1
00:00:01,897 --> 00:00:11,897
Diterjemahna neng:
NDASERUAG
2
00:00:13,967 --> 00:00:17,094
ANIMASI WARNER BROS
MEMPERSEMBAHKAN
3
00:00:18,432 --> 00:00:29,867
LIGA KEADILAN
DUNIA PERANG
4
00:01:39,665 --> 00:01:44,436
Ayolah, aku jago tahu.
Gajian Selasa-an.
5
00:01:49,909 --> 00:01:50,842
Ha!
6
00:01:50,843 --> 00:01:52,209
Kamu lihat itu, Griz?
7
00:01:52,210 --> 00:01:54,579
Pas kena ditengah!
8
00:02:14,232 --> 00:02:17,101
Hampir kena dia.
9
00:02:37,590 --> 00:02:39,324
Wiski.
10
00:02:40,993 --> 00:02:43,728
Tak banyak orang asing lewat sini.
11
00:02:43,729 --> 00:02:46,698
Tentunya yang secantik kamu.
12
00:02:47,669 --> 00:02:53,267
Apa ada yang bilang kamu
bahenol banget?
13
00:02:56,441 --> 00:02:59,377
Non, kamu susah mendengar atau apa?
14
00:02:59,679 --> 00:03:03,315
Aku dengar. Enyahlah.
15
00:03:25,638 --> 00:03:30,709
Kamu baru saja membuat kesalahan terbesar
dan terakhir dalam hidupmu.
16
00:03:43,989 --> 00:03:45,856
Aduh! Aaah!
17
00:04:00,906 --> 00:04:04,809
Tak ada yang suka
tukang bokong, Tom.
18
00:04:05,077 --> 00:04:09,314
Ke luar, sekarang.
19
00:04:14,186 --> 00:04:16,788
Aku minta maaf soal anak buahku.
20
00:04:18,124 --> 00:04:21,660
Mereka suka kasar.
21
00:04:21,827 --> 00:04:26,664
Tapi sekali lagi, begitu juga kotanya.
22
00:04:26,665 --> 00:04:30,067
Mungkin kamu akan bergabung
denganku untuk minum?
23
00:04:30,803 --> 00:04:33,405
Aku kasih kamu yang mantul.
24
00:04:48,087 --> 00:04:51,690
Gerakanmu bagus tadi di bawah.
25
00:04:51,824 --> 00:04:54,659
Tak pernah lihat orang
berkelahi seperti itu.
26
00:04:57,395 --> 00:04:59,397
Kamu adalah Keajaiban.
27
00:05:08,406 --> 00:05:10,542
Bagaimana wajahmu bisa begitu?
28
00:05:11,277 --> 00:05:14,178
Mempercayai orang yang salah.
29
00:05:14,513 --> 00:05:17,015
Ini adalah kisah setua waktu itu sendiri.
30
00:05:17,016 --> 00:05:20,885
Emas ditemukan
dan semua orang gembira.
31
00:05:20,886 --> 00:05:24,088
Lalu keserakahan menunjukkan
wajah jeleknya...
32
00:05:24,089 --> 00:05:26,524
dan merusak segalanya.
33
00:05:28,961 --> 00:05:31,361
Mereka yang katanya
penduduk kota yang jujur...
34
00:05:31,362 --> 00:05:34,199
mengambil alih bank, yang
telah mengambil alih tanah mereka...
35
00:05:34,200 --> 00:05:36,634
karena beban bunga tunggakan.
36
00:05:36,635 --> 00:05:38,903
Yang kamu lakukan legal, aku yakin.
37
00:05:38,904 --> 00:05:44,209
Sekarang, para juriku, semuanya
mengatakan kami benar.
38
00:05:44,210 --> 00:05:47,679
Tapi mereka curi kembali emasnya yang
mereka pakai membayar saham mereka,
39
00:05:47,680 --> 00:05:50,380
dan ini tak bisa dibiarkan.
40
00:05:50,381 --> 00:05:52,617
Kami adalah masyarakat beradab,
41
00:05:52,618 --> 00:05:54,418
negeri hukum.
42
00:05:54,419 --> 00:05:59,423
Jika gerombolan ini mendapat maunya,
akan jadi apa kami?
43
00:05:59,424 --> 00:06:02,360
Aku kira
kamu akan memberi tahuku.
44
00:06:04,830 --> 00:06:08,633
Ada kesempatan
untukmu di sini.
45
00:06:09,735 --> 00:06:12,837
Bantu aku memperjuangkan
hukum dan ketertiban.
46
00:06:12,838 --> 00:06:14,773
Bantu aku...
47
00:06:18,978 --> 00:06:20,645
Hyah!
48
00:06:22,181 --> 00:06:23,848
Hyah!
49
00:06:25,184 --> 00:06:26,851
Woah!
50
00:06:35,761 --> 00:06:37,095
Kami tak ingin ada masalah.
51
00:06:37,096 --> 00:06:40,331
Mau ke stasiun
untuk awal yang baru.
52
00:06:46,404 --> 00:06:47,547
Hah?
53
00:06:47,547 --> 00:06:49,541
Ayah!
54
00:07:02,288 --> 00:07:03,955
Jangan!
55
00:07:15,935 --> 00:07:17,669
Ibu!
56
00:07:51,103 --> 00:07:52,837
Lakukan.
57
00:08:02,781 --> 00:08:05,350
Tembak wanita sialan itu.
58
00:08:13,058 --> 00:08:14,993
Bunuh dia!
59
00:08:21,667 --> 00:08:23,601
Buka gerbangnya!
60
00:08:25,204 --> 00:08:26,337
Aah!
61
00:08:26,338 --> 00:08:28,006
Aah!
62
00:08:37,816 --> 00:08:40,752
Mereka membunuh
mereka berdua.
63
00:08:42,187 --> 00:08:45,890
Aku tahu ini berat.
Sekarang kamu harus berani.
64
00:08:55,934 --> 00:08:58,436
Kubilang ke mereka baiknya
menyelinap saat malam hari,
65
00:08:58,437 --> 00:09:01,272
tapi mereka tak ingin meninggalkan
sedikit yang mereka miliki.
66
00:09:01,273 --> 00:09:02,640
Kini mereka makin sedikit.
67
00:09:02,641 --> 00:09:04,942
Bat Lash, dasar bodoh!
68
00:09:04,943 --> 00:09:07,045
Kenapa kamu membuat masalah
dengan anak buah Hex?
69
00:09:07,046 --> 00:09:10,415
Karena terkadang masalah
harus dibuat, Sheriff.
70
00:09:10,416 --> 00:09:11,783
Apa pedulimu?
71
00:09:11,784 --> 00:09:14,185
Kamu tidak berternak,
bertani, atau menggali emas.
72
00:09:14,186 --> 00:09:16,522
Kamu tidak ada kepentingan
dalam pertarungan ini.
73
00:09:16,523 --> 00:09:19,090
Dan kenapa kamu ikut campur?
74
00:09:19,091 --> 00:09:22,694
Tidak. Hanya lewat.
75
00:09:23,362 --> 00:09:25,797
Perbekalan akan dihargai.
76
00:09:25,798 --> 00:09:29,067
Apa sepertinya kami
punya kelebihan barang?
77
00:09:29,068 --> 00:09:32,737
Setidaknya beritahu
namamu sebelum pergi.
78
00:09:39,845 --> 00:09:42,113
Mereka datang lagi!
79
00:09:53,826 --> 00:09:57,061
Ada hadiah untuk kalian semua
orang-orang keras kepala.
80
00:10:09,408 --> 00:10:11,809
Kuharap itu mengirim kalian ke neraka.
81
00:10:11,810 --> 00:10:13,745
Tembak rodanya.
82
00:10:29,261 --> 00:10:30,995
Hyah!
83
00:10:44,376 --> 00:10:46,210
Astaga.
84
00:10:50,883 --> 00:10:52,783
Dia seorang malaikat.
85
00:10:52,784 --> 00:10:55,086
Itu sebabnya dia tidak terluka.
86
00:10:55,254 --> 00:10:57,555
Datang untuk menyelamatkan
kita semua.
87
00:10:59,592 --> 00:11:02,126
- Apa kamu baik saja?
- Baik saja?
88
00:11:02,127 --> 00:11:05,596
Bagaimana kamu tidak hancur?
89
00:11:30,889 --> 00:11:35,760
Aku punya ide, dan mungkin
lebih mudah membunuh kalian semua.
90
00:11:35,761 --> 00:11:37,762
Makan timah panas.
91
00:12:08,528 --> 00:12:11,162
Apaan kamu ini?
92
00:12:13,732 --> 00:12:17,935
Kamu pastinya menendang
sarang lebah itu di mukanya.
93
00:12:17,936 --> 00:12:19,638
Sekarang Hex akan
membunuh kami semua.
94
00:12:19,639 --> 00:12:22,507
Dia akan tetap
melakukan itu juga.
95
00:12:22,508 --> 00:12:23,808
Dia menyelamatkan kita.
96
00:12:23,809 --> 00:12:25,843
Menyelamatkan kita?
97
00:12:26,211 --> 00:12:29,380
Kita kelaparan
dan sekarat kehausan di sini!
98
00:12:29,381 --> 00:12:31,983
Aku melewati gudang penyimpanan
dalam perjalanan masuk.
99
00:12:31,984 --> 00:12:34,452
Banyak persediaan di sana.
100
00:12:34,453 --> 00:12:36,020
Ide bagus!
101
00:12:36,021 --> 00:12:37,522
Pergi tanya Tn. Hex,
102
00:12:37,523 --> 00:12:40,626
apakah kamu bisa memuat satu
dua gerobak dari barangnya...
103
00:12:40,627 --> 00:12:43,595
- setelah meledakkannya!
- Bukan ide buruk.
104
00:12:43,596 --> 00:12:47,733
Persediaannya, maksudku.
Butuh pengalih perhatian.
105
00:12:47,734 --> 00:12:53,129
Kadang-kadang,
aku bisa mengalihkan perhatian.
106
00:13:04,149 --> 00:13:08,554
Kesalahanku, menunjukkan belas kasihan.
107
00:13:12,692 --> 00:13:15,126
Aku tanggung-tanggung.
108
00:13:15,494 --> 00:13:17,295
Tidak lagi.
109
00:13:18,731 --> 00:13:21,299
Kamu ada yang mau dikatakan?
110
00:13:23,335 --> 00:13:25,136
Yah, Pak,
111
00:13:25,203 --> 00:13:27,405
yang di luar tadi, kacau.
112
00:13:27,406 --> 00:13:29,073
Oh, tentu saja kacau.
113
00:13:29,074 --> 00:13:32,977
Dan kalian berpikir bisa membuat
keputusan yang lebih baik dariku?
114
00:13:32,978 --> 00:13:35,079
Itu benar.
115
00:13:37,482 --> 00:13:40,951
Aku pernah bercerita
tentang arloji ini?
116
00:13:40,952 --> 00:13:45,022
Kakek buyutku membawanya
melalui Perang Revolusi.
117
00:13:45,023 --> 00:13:47,592
Kakekku, melalui Perang tahun 1812.
118
00:13:47,593 --> 00:13:51,362
Ayahku memilikinya selama
Perang Meksiko-Amerika.
119
00:13:51,363 --> 00:13:55,166
Dan aku mengambilnya melalui
perang antar negara bagian.
120
00:13:55,368 --> 00:13:57,602
Harus kusembunyikan setahun
dari Para penjaga Yankee...
121
00:13:57,903 --> 00:14:00,938
setelah aku ditangkap di Shiloh.
122
00:14:01,373 --> 00:14:02,708
Tak nyaman dipakai,
123
00:14:02,709 --> 00:14:05,309
tapi tetap menjaga waktu.
124
00:14:05,310 --> 00:14:10,081
Kami tidak peduli
dengan jam tangan mbahmu!
125
00:14:10,382 --> 00:14:11,750
Oh...
126
00:14:11,751 --> 00:14:13,884
Tetapi kalian harus peduli.
127
00:14:13,885 --> 00:14:15,554
Kamu tau,
128
00:14:15,555 --> 00:14:21,159
keluargaku selalu menyelesaikan
perselisihan mereka dengan jam tangan ini.
129
00:14:21,694 --> 00:14:24,295
Sekarang, saat bunyinya berhenti,
130
00:14:28,768 --> 00:14:30,902
lakukan gerakanmu.
131
00:15:31,631 --> 00:15:34,065
Bermaksud untuk memperbaikinya.
132
00:15:50,048 --> 00:15:52,850
Aku yang memuat.
Butuh lima menit.
133
00:16:08,568 --> 00:16:11,536
Aku bertanya-tanya
kapan kamu akan muncul.
134
00:16:11,537 --> 00:16:14,038
Bergabung dengan
sekelompok maling...
135
00:16:14,039 --> 00:16:16,407
tidak cocok dengan
kode etikmu sekarang, bukan?
136
00:16:16,408 --> 00:16:21,413
Dan menyadari kesalahan itu,
inilah kamu.
137
00:16:21,581 --> 00:16:23,348
Sepertinya.
138
00:16:23,381 --> 00:16:27,018
Mungkin kita bisa
mencapai kesepakatan.
139
00:16:29,421 --> 00:16:32,290
Tapi tentu saja,
kamu harus meyakinkanku.
140
00:16:33,391 --> 00:16:37,294
Dan aku akan butuh dua
jenis pengyakinan.
141
00:16:37,295 --> 00:16:41,500
Menurutmu kamu bisa menangani
secara fisik denganku?
142
00:17:04,690 --> 00:17:08,860
Kami membajak
kereta di Sweetwater,
143
00:17:08,861 --> 00:17:11,095
dan memuat nitronya.
144
00:17:11,531 --> 00:17:14,966
Kami meledakkannya
dengan barikade itu.
145
00:17:14,967 --> 00:17:18,703
Itu akan melenyapkan
semua orang yang di dalam...
146
00:17:18,704 --> 00:17:21,340
sebentar lagi.
147
00:17:24,911 --> 00:17:26,578
Hyah!
148
00:17:51,671 --> 00:17:54,905
Aku harus akui,
keberadaanmu benar-benar berguna.
149
00:17:54,907 --> 00:17:56,106
Kamu percaya padaku?
150
00:17:56,107 --> 00:17:58,242
Oh, pastinya.
151
00:17:58,243 --> 00:17:59,678
Keluarkan semua orang
dari barikade.
152
00:17:59,679 --> 00:18:02,880
Aku akan akhiri ini
untuk selamanya.
153
00:18:08,921 --> 00:18:10,655
Hyah!
154
00:18:27,006 --> 00:18:28,673
Aah!
155
00:18:35,313 --> 00:18:38,015
Cepat,
ayo pergi dari sini!
156
00:18:40,920 --> 00:18:42,319
Apa kamu gila?
157
00:18:42,320 --> 00:18:45,255
Kamu keluar sana, kamu buat
anak-anak ini kena tembak.
158
00:18:45,256 --> 00:18:47,092
Sheriff, kita harus pergi.
159
00:18:47,093 --> 00:18:51,596
Malaikat itu kembali,
dan dia kembali dengan marah.
160
00:19:55,360 --> 00:19:57,562
Aku mengajukan gaji tambahan.
161
00:19:57,563 --> 00:19:59,230
Lihat!
162
00:20:04,737 --> 00:20:08,173
Karena tidak ada
yang tersisa untuk diperebutkan,
163
00:20:08,174 --> 00:20:10,241
kamu boleh tinggal.
164
00:20:10,275 --> 00:20:12,142
Bersama kami.
165
00:20:28,226 --> 00:20:31,663
Tak ada yang berakhir
sampai aku mengatakannya.
166
00:21:04,262 --> 00:21:06,130
Ahhh!
167
00:21:16,509 --> 00:21:18,543
Apa kamu akan tinggal?
168
00:22:05,390 --> 00:22:08,258
Selamat Datang di rumahku.
169
00:22:09,261 --> 00:22:12,129
Selamat datang di Shamballah.
170
00:22:48,000 --> 00:22:50,502
Yang jelek, bukan?
171
00:23:01,180 --> 00:23:02,881
Dan para tahanan?
172
00:23:02,882 --> 00:23:04,249
Ke tambang.
173
00:23:04,250 --> 00:23:07,852
Lengan pedang mereka akan
dipakai untuk mencongkel.
174
00:23:07,853 --> 00:23:10,387
Sampai tentara bayaran
berikutnya tiba.
175
00:23:10,388 --> 00:23:13,792
Kita seharusnya membunuh
Deimos saat punya kesempatan.
176
00:23:14,159 --> 00:23:16,393
Aku mengerti kemarahanmu, teman.
177
00:23:16,394 --> 00:23:18,162
Tapi kita tidak bisa
mengubah masa lalu,
178
00:23:18,163 --> 00:23:22,299
hanya memastikan kesalahan yang sama
tidak dilakukan di masa depan.
179
00:23:22,500 --> 00:23:24,235
Kumpulkan mereka yang mampu.
180
00:23:24,236 --> 00:23:28,840
Kita akan menyerang balik,
menghabisi Deimos untuk selamanya.
181
00:23:31,377 --> 00:23:33,678
Ada yang lucu, budak?
182
00:23:34,546 --> 00:23:35,647
Tentara bayaran.
183
00:23:35,648 --> 00:23:37,782
Ada bedanya.
184
00:23:38,217 --> 00:23:40,719
Tidak dari tempat aku berdiri.
185
00:23:41,587 --> 00:23:43,588
Kamu bawa pasukan ke penyihir itu,
186
00:23:43,589 --> 00:23:46,858
ratumu mungkin mau
mencari raja lain.
187
00:23:46,859 --> 00:23:49,661
Kamu akan mati sebelum
kamu melihat wajahnya.
188
00:23:50,296 --> 00:23:52,496
Dan biar kutebak,
demi kebebasanmu,
189
00:23:52,497 --> 00:23:55,333
kamu akan membawa kami
ke ruang singgasananya?
190
00:23:56,769 --> 00:23:58,036
Tidak.
191
00:23:58,037 --> 00:24:01,940
Untuk kebebasanku
dan setumpuk emas.
192
00:24:04,310 --> 00:24:07,946
Kamu beri aku itu, akan
kugambarkan peta ke istananya.
193
00:24:08,213 --> 00:24:10,782
Tentara bayaran, ingat?
194
00:24:11,216 --> 00:24:13,718
Kamu tidak mungkin
mempertimbangkan ini.
195
00:24:13,719 --> 00:24:15,820
Bagaimana kita bisa mempercayainya?
196
00:24:15,821 --> 00:24:17,487
Kita tak bisa.
197
00:24:17,488 --> 00:24:20,257
Itu sebabnya dia ikut bersama kita.
198
00:24:20,559 --> 00:24:22,727
Siapa yang akan ikut?
199
00:24:23,228 --> 00:24:26,297
Kamu ingin emasmu?
Kamu ingin kebebasanmu?
200
00:24:26,298 --> 00:24:29,000
Maka kamu akan mendapatkannya
seperti kami semua.
201
00:24:29,001 --> 00:24:30,902
Atau kamu bisa menikmati
kegelapan tambang...
202
00:24:30,903 --> 00:24:33,438
sampai kamu tua dan ubanan.
203
00:24:43,481 --> 00:24:45,149
Apa ini perlu?
204
00:24:45,150 --> 00:24:48,520
Bersyukurlah,
itu hanya satu rantai.
205
00:24:48,721 --> 00:24:50,688
Machiste...
206
00:24:51,323 --> 00:24:53,925
Untuk Skartaris!
207
00:25:27,860 --> 00:25:30,561
Mariah, kamu intailah.
208
00:25:30,562 --> 00:25:32,797
Sudah saatnya kita membuat kemah.
209
00:25:35,601 --> 00:25:37,769
Lebih baik menunggu malam.
210
00:25:38,037 --> 00:25:39,637
Malam?
211
00:25:39,638 --> 00:25:40,905
Kegelapannya.
212
00:25:40,906 --> 00:25:42,206
Kamu tahu betul...
213
00:25:42,207 --> 00:25:45,476
matahari bersinar
selamanya di Skartaris.
214
00:25:49,181 --> 00:25:50,782
Ya.
215
00:25:50,783 --> 00:25:53,751
Kamu bilang dari mana
asalmu, tentara bayaran?
216
00:25:54,253 --> 00:25:55,920
Aku...
217
00:26:01,293 --> 00:26:03,061
Itu tidak penting.
218
00:26:04,830 --> 00:26:07,465
Kamu datang untuk membunuh raja
dengan gerombolan tentara bayaran,
219
00:26:07,466 --> 00:26:09,133
memakai helm aneh...
220
00:26:09,134 --> 00:26:12,070
tapi kamu tak tahu dari mana asalmu?
221
00:26:12,071 --> 00:26:16,553
Aku tawananmu,
bukan pelacur tukang gosipmu.
222
00:26:18,043 --> 00:26:21,279
Ada lapangan,
sebuah panah ditembakkan.
223
00:26:21,280 --> 00:26:22,947
Pimpin.
224
00:26:39,398 --> 00:26:41,132
Tentara bayaran.
225
00:26:45,137 --> 00:26:46,604
Berapa lama sekarang?
226
00:26:46,605 --> 00:26:48,540
Menyeberang Gurun Mimpi,
227
00:26:48,541 --> 00:26:52,110
di mana orang melihat visi
yang lebih dari sekedar visi.
228
00:26:52,111 --> 00:26:55,113
Lalu perjalanan singkat
melalui Laut Naga.
229
00:26:55,114 --> 00:26:57,281
Apa yang bisa kamu ceritakan
tentang penyihir ini?
230
00:26:57,282 --> 00:26:58,816
Bentengnya?
231
00:26:58,817 --> 00:27:00,118
Tidak banyak.
232
00:27:00,119 --> 00:27:03,522
Tidak... terus kenapa kamu di sini?
233
00:27:03,523 --> 00:27:06,558
Sudah kubilang, aku bisa
membawamu ke istananya.
234
00:27:06,559 --> 00:27:08,192
Lebih dari itu,
235
00:27:08,193 --> 00:27:11,062
kamulah yang berniat mati.
236
00:27:11,697 --> 00:27:13,565
Kamu takut akan sihirnya.
237
00:27:13,566 --> 00:27:15,967
Aku tidak takut pada apapun.
238
00:27:15,968 --> 00:27:19,904
Lagipula, aku tidak
percaya pada sihir.
239
00:27:20,339 --> 00:27:21,939
Apa yang kamu percaya?
240
00:27:21,940 --> 00:27:25,143
Baja. Emas.
241
00:27:25,144 --> 00:27:28,713
Kejahatan di hati semua orang.
242
00:27:29,781 --> 00:27:31,782
Maka kamu terus miskin.
243
00:27:31,783 --> 00:27:35,153
Rajaku adalah orang yang baik.
244
00:27:35,754 --> 00:27:37,021
Menurutmu begitu?
245
00:27:37,022 --> 00:27:40,224
Karena dia memperjuangkan
kebenaran dan keadilan?
246
00:27:40,292 --> 00:27:41,560
Tidak.
247
00:27:41,561 --> 00:27:44,028
Semua orang itu jahat.
248
00:27:44,531 --> 00:27:45,997
Dia tahu sebaik aku,
249
00:27:45,998 --> 00:27:49,568
kegelapan yang bersemayam
dalam jiwa kita.
250
00:27:49,569 --> 00:27:54,138
Maka terserah kami untuk
berdiri melawan kegelapan.
251
00:28:09,855 --> 00:28:11,189
Aku pernah melihat badut...
252
00:28:11,190 --> 00:28:14,092
menggorok leher
rajanya sendiri.
253
00:28:14,393 --> 00:28:17,195
Orang yang terbuat dari es
mencuri dari yang miskin,
254
00:28:17,196 --> 00:28:19,363
dan wanita lebih ngucing
daripada wanita...
255
00:28:19,364 --> 00:28:21,567
memanipulasi yang adil.
256
00:28:21,568 --> 00:28:23,569
Dan tak ada yang bisa
menghentikan mereka.
257
00:28:23,570 --> 00:28:27,839
Karena kejahatan
tak terbendung seperti hujan.
258
00:28:29,074 --> 00:28:31,809
Itu sebabnya kami berjuang
untuk mereka yang tak bisa.
259
00:28:31,810 --> 00:28:35,046
Seorang pria baik tahu
kegelapan akan selalu ada,
260
00:28:35,047 --> 00:28:38,149
tapi tetap menentangnya.
261
00:28:38,150 --> 00:28:40,583
Tidak seperti sampah
tentara bayaran sepertimu,
262
00:28:40,607 --> 00:28:43,438
yang hanya peduli pada dirimu sendiri.
263
00:28:44,089 --> 00:28:47,258
Bagaimana kamu bisa
bekerja padanya?
264
00:28:48,227 --> 00:28:49,528
Dia menemukan aku.
265
00:28:49,529 --> 00:28:53,632
Dia menjanjikanku kekayaan
jika aku mengambil kepalamu.
266
00:28:53,633 --> 00:28:55,333
Dan kamu menerimanya,
267
00:28:55,334 --> 00:28:59,304
karena kematian bukanlah apa-apa
bagi orang yang tak memiliki kehidupan.
268
00:29:00,205 --> 00:29:02,907
Kamu tak tahu apa-apa tentangku.
269
00:29:03,408 --> 00:29:05,543
Kamu pun tidak.
270
00:29:11,316 --> 00:29:13,117
Apa itu?
271
00:29:21,260 --> 00:29:22,813
Ke pepohonan!
272
00:29:30,603 --> 00:29:33,263
Argon dan Rapasil.
273
00:29:34,840 --> 00:29:35,892
Dan kamu,
274
00:29:35,892 --> 00:29:37,333
kamu mungkin telah
menyelamatkan nyawaku,
275
00:29:37,357 --> 00:29:39,357
tapi jangan berpikir kamu bisa kabur.
276
00:29:43,015 --> 00:29:45,283
Aku di sini bukan untuk kabur.
277
00:29:45,817 --> 00:29:49,187
Aku menunggu untuk melihat
makhluk-makhluk itu lari dari apa.
278
00:29:54,393 --> 00:29:56,194
Seperti, apa-apaan?
279
00:30:39,739 --> 00:30:42,407
Itu.
Gunung Barot.
280
00:30:55,320 --> 00:30:57,054
Tahan.
281
00:30:58,658 --> 00:31:00,124
Apa itu?
282
00:31:00,125 --> 00:31:02,059
Aku tidak yakin.
283
00:31:19,812 --> 00:31:21,712
Ke tepian!
284
00:31:24,517 --> 00:31:26,418
Aaah!
285
00:31:54,012 --> 00:31:57,848
Semakin cepat pencarian terkutuk
ini berakhir, lebih baik.
286
00:32:05,691 --> 00:32:07,359
Itu...
287
00:32:07,593 --> 00:32:10,895
Itu kamu, bukan?
288
00:32:21,473 --> 00:32:24,008
Visi yang bukan sekedar visi.
289
00:32:51,871 --> 00:32:54,473
Panjat!
290
00:33:13,091 --> 00:33:14,959
Di sini!
291
00:34:15,453 --> 00:34:17,154
Mariah.
292
00:34:28,834 --> 00:34:30,901
Ada yang tidak betul.
293
00:34:36,174 --> 00:34:38,043
Yang tidak betul
adalah kita terlalu lama.
294
00:34:38,044 --> 00:34:41,513
Setiap detik yang kita sia-siakan adalah
detik di mana lebih banyak lagi yang mati.
295
00:34:41,514 --> 00:34:46,083
Aku akan masuk, bahkan jika
kamu terlalu takut.
296
00:34:47,319 --> 00:34:49,253
Machiste, tidak!
297
00:34:58,363 --> 00:35:00,230
Tidak ada harapan.
298
00:35:00,231 --> 00:35:03,535
Bisa apa kita melawan
sihir seperti itu?
299
00:35:03,536 --> 00:35:06,170
Bukankah kamu yang bilang
orang baik melawan kejahatan,
300
00:35:06,171 --> 00:35:08,407
terlepas dari peluangnya?
301
00:35:36,769 --> 00:35:38,503
Apa itu?
302
00:35:57,790 --> 00:35:59,658
Bagaimana kamu tahu?
303
00:35:59,792 --> 00:36:01,593
Aku tidak yakin.
304
00:37:16,836 --> 00:37:19,270
Lari! Lari!
305
00:38:02,982 --> 00:38:04,649
Berikan kuncinya.
306
00:38:06,652 --> 00:38:08,820
Ini bukan waktunya! Cepat!
307
00:38:22,168 --> 00:38:24,402
Kamu tak bisa.
308
00:38:24,904 --> 00:38:26,504
Aku bisa.
309
00:38:26,505 --> 00:38:29,040
Kamu tahu aturan
saat lari dari binatang buas,
310
00:38:29,041 --> 00:38:31,810
jadi lebih cepat dari
orang yang bersamamu.
311
00:39:05,110 --> 00:39:07,177
Dimana Warlord?
312
00:39:11,449 --> 00:39:13,385
Mati.
313
00:39:21,861 --> 00:39:23,595
Siapa kamu?
314
00:39:24,230 --> 00:39:27,799
Aku tak tahu.
315
00:39:28,399 --> 00:39:30,434
Ada kecelakaan, kurasa,
316
00:39:30,435 --> 00:39:32,136
lalu Deimos menemukanku.
317
00:39:32,137 --> 00:39:34,072
Cukup ngobrolnya!
318
00:39:34,073 --> 00:39:35,607
Bantu kami keluar dari sini.
319
00:39:35,608 --> 00:39:38,610
Kita masih bisa membunuh penyihir itu,
dan menyelamatkan Skartaris.
320
00:39:39,745 --> 00:39:41,145
Tidak.
321
00:39:41,146 --> 00:39:42,981
Aku tak ingin jadi
bagian dari pencarianmu.
322
00:39:42,982 --> 00:39:46,818
Lagipula, tidak ada waktu
untuk menyelamatkanmu.
323
00:39:46,819 --> 00:39:50,455
Tapi ada cukup waktu
untuk menyelamatkan diriku.
324
00:39:54,459 --> 00:39:56,695
Ah-ah-ah.
325
00:39:57,363 --> 00:40:01,399
Kamu tak ingin tongkat ajaibku
berbicara lagi, kan?
326
00:40:04,503 --> 00:40:07,672
Jadi, kamu telah kembali.
327
00:40:07,907 --> 00:40:09,574
Dan misimu?
328
00:40:10,175 --> 00:40:11,309
Selesai.
329
00:40:11,310 --> 00:40:13,611
Warlord sudah mati.
330
00:40:14,747 --> 00:40:17,315
Ini adalah rencanamu selama ini.
331
00:40:17,316 --> 00:40:19,384
Tentu saja.
332
00:40:19,385 --> 00:40:21,386
Menyerang Warlord, kalah.
333
00:40:21,387 --> 00:40:25,724
Meyakinkan Warlord untuk datang ke
sini dimana bisa kubunuh dia sendiri.
334
00:40:27,259 --> 00:40:29,661
Akan kuambil bayaranku sekarang.
335
00:40:31,196 --> 00:40:35,333
Setelah kamu memenuhi
satu tugas kecil untukku.
336
00:40:35,334 --> 00:40:39,904
Lakukan hal terakhir ini, dan
kamu akan dapatkan kekayaanmu.
337
00:40:49,214 --> 00:40:51,483
Lakukan, pengecut.
338
00:40:52,584 --> 00:40:54,519
Aku tak bisa...
339
00:40:55,087 --> 00:40:56,821
Takkan ku...
340
00:40:57,823 --> 00:40:59,456
biarkan kamu membunuh mereka.
341
00:40:59,457 --> 00:41:01,458
Aha! Ya.
342
00:41:01,459 --> 00:41:02,894
Aku tidak terkejut.
343
00:41:02,895 --> 00:41:06,931
Yah, berkurang satu orang
yang harus kubayar.
344
00:41:32,591 --> 00:41:35,093
Harusnya kubiarkan kalian saling bunuh.
345
00:41:35,094 --> 00:41:36,561
Kamu!
346
00:41:36,562 --> 00:41:39,430
Saatnya mati, penyihir.
347
00:41:39,431 --> 00:41:43,334
Persisnya sentimenku.
348
00:42:17,169 --> 00:42:18,281
Aduh!
349
00:42:32,584 --> 00:42:34,063
Cukup!
350
00:42:37,289 --> 00:42:39,157
Beraninya kalian!
351
00:42:39,158 --> 00:42:42,960
Kalian manusia menyedihkan berpikir
kalau aku, Deimos yang agung,
352
00:42:42,961 --> 00:42:45,930
akan kalah begitu mudah?
353
00:42:45,931 --> 00:42:50,134
Aku lebih dari sekadar
daging dan darah.
354
00:42:51,236 --> 00:42:54,539
Aku adalah penjelmaan ajaib.
355
00:42:54,873 --> 00:42:57,875
Aku adalah penguasa Skartaris.
356
00:42:57,876 --> 00:43:01,379
Aku adalah penguasa alam ini.
357
00:43:01,380 --> 00:43:06,684
Aku adalah kematianmu!
358
00:43:33,145 --> 00:43:33,878
Bisakah kamu bertarung?
359
00:43:33,879 --> 00:43:36,315
Bebaskan aku dan cari tahu.
360
00:44:23,896 --> 00:44:25,096
Aku tahu ini.
361
00:44:25,097 --> 00:44:28,666
Aku sudah terjebak
di sini selama bertahun-tahun.
362
00:44:29,801 --> 00:44:33,638
Namaku Travis Morgan,
363
00:44:34,439 --> 00:44:39,110
dan aku adalah sang Warlord.
364
00:44:39,411 --> 00:44:41,079
Deimos!
365
00:44:57,630 --> 00:45:02,633
Aku akan membalas dendam, Warlord.
366
00:45:13,111 --> 00:45:17,048
Tuanku, dimana Machiste?
367
00:45:18,618 --> 00:45:20,685
Maafkan aku, Mariah.
368
00:45:23,355 --> 00:45:24,956
Sudah berakhir sekarang.
369
00:45:24,957 --> 00:45:26,824
Kita bisa pulang.
370
00:45:29,428 --> 00:45:32,296
Aku membutuhkan lebih banyak
prajurit seperti kalian.
371
00:45:32,998 --> 00:45:34,365
Kembalilah bersama kami.
372
00:45:34,366 --> 00:45:36,901
Tidak, aku harus...
373
00:45:36,902 --> 00:45:39,304
Menemukan jalan kembali.
374
00:45:40,138 --> 00:45:41,806
Ya.
375
00:45:41,974 --> 00:45:43,841
Tapi ke mana?
376
00:45:53,151 --> 00:45:54,252
Rumah.
377
00:45:54,253 --> 00:45:55,820
Ikutlah dengan kami.
378
00:45:55,821 --> 00:45:57,688
Morgan...
379
00:45:59,124 --> 00:46:00,692
Tidak.
380
00:46:00,693 --> 00:46:03,761
Ini rumahku, rakyatku.
381
00:46:03,762 --> 00:46:05,597
Dan aku adalah raja mereka.
382
00:46:05,598 --> 00:46:10,735
Aku harus berada di sini
untuk melindungi mereka dari Deimos.
383
00:46:11,803 --> 00:46:13,738
Semoga berhasil.
384
00:46:33,714 --> 00:46:37,397
SELAMAT DATANG DI
PENGGILINGAN GROVER
385
00:46:42,881 --> 00:46:44,500
DILARANG MELINTAS
GARIS POLISI
386
00:46:48,974 --> 00:46:51,743
Pak? Agen Kent.
Kantor utama mengirimku.
387
00:46:51,744 --> 00:46:53,344
Ah, rekan baru.
388
00:46:53,345 --> 00:46:54,178
Aku...
389
00:46:54,179 --> 00:46:55,980
Agen Faraday. Aku tahu.
390
00:46:55,981 --> 00:46:57,448
Medali Hati Ungu di Iwo Jima.
391
00:46:57,449 --> 00:46:59,350
Pendiri Biro Pusat Intelijen.
392
00:46:59,351 --> 00:47:01,319
Agen utama saat
insiden Janus Directive.
393
00:47:01,320 --> 00:47:04,556
Ya, aku tahu ringkasannya, Nak.
Aku menjalaninya.
394
00:47:04,557 --> 00:47:08,125
Mereka benar-benar menerjunkanmu ke kasus
serius dengan tugas pertamamu, ya?
395
00:47:08,126 --> 00:47:10,661
Apa yang mereka
katakan tentang ini?
396
00:47:10,697 --> 00:47:12,597
Pada jam 7,
397
00:47:12,598 --> 00:47:14,932
lampu-lampu aneh terlihat
di atas kota Penggilingan Grover.
398
00:47:14,933 --> 00:47:18,869
Enam saksi mengaku melihat
sesuatu jatuh dari langit.
399
00:47:18,870 --> 00:47:21,740
Kurasa itu satelit Rusia, Pak.
Sputnik lain.
400
00:47:21,741 --> 00:47:23,974
Itu datang dari luar angkasa, ya.
401
00:47:23,975 --> 00:47:27,712
Tapi pikirkan... lebih jauh.
402
00:47:32,652 --> 00:47:35,687
Kami dikirim ke sini
atas perintah Majestic-12,
403
00:47:35,688 --> 00:47:39,056
sebuah program yang menyelidiki
penampakan UFO.
404
00:47:39,057 --> 00:47:41,392
Ini mungkin memenuhi syarat.
405
00:47:41,393 --> 00:47:44,962
Terserah kita untuk menginterogasi para
saksi dan mencari tahu apa yang terjadi.
406
00:47:44,963 --> 00:47:47,766
Sekarang saatnya
membuktikan diri.
407
00:47:47,767 --> 00:47:50,899
Apa kamu siap untuk menegakkan
kebenaran, keadilan,
408
00:47:50,923 --> 00:47:54,406
dan cara Amerika,
apa pun yang terjadi?
409
00:47:54,674 --> 00:47:57,708
Ya pak. Apa pun yang terjadi.
410
00:47:59,211 --> 00:48:02,046
Maka bersiap-siaplah
untuk bertemu dengan para saksi.
411
00:48:20,867 --> 00:48:23,167
Halo, Petugas...
412
00:48:23,168 --> 00:48:26,170
Petugas Wayne, patroli jalan raya.
413
00:48:26,238 --> 00:48:28,005
Saksi ada di dalam.
414
00:48:28,006 --> 00:48:29,473
Bagus.
415
00:48:29,474 --> 00:48:33,010
Petugas Wayne, rekanku,
Agen Kent.
416
00:48:34,747 --> 00:48:36,481
Apa aku mengenalmu?
417
00:48:37,583 --> 00:48:39,384
Mari kita mulai.
418
00:48:39,752 --> 00:48:41,719
Setelahmu, Petugas.
419
00:48:42,588 --> 00:48:44,255
Petugas?
420
00:48:44,624 --> 00:48:45,690
Petugas Wayne?
421
00:48:45,691 --> 00:48:49,227
Ya, maaf. Aku...
422
00:48:49,461 --> 00:48:50,695
Sudahlah.
423
00:48:50,696 --> 00:48:52,797
Orang yang aneh.
424
00:48:53,766 --> 00:48:55,499
Kamu baik saja, nak?
425
00:48:55,500 --> 00:48:57,369
Baik sekali, Pak.
426
00:49:04,610 --> 00:49:07,646
- Oh, syukurlah, akhirnya pihak berwenang.
- Apa aman untuk ke luar sana?
427
00:49:07,647 --> 00:49:09,748
Tuan-tuan, nona-nona, tolong.
428
00:49:09,749 --> 00:49:11,315
Saya Agen Kent.
429
00:49:11,316 --> 00:49:15,186
Dan dia di sini untuk menanyai kita
tentang pria hijau kecil itu.
430
00:49:15,588 --> 00:49:18,590
Ini bukan lelucon!
Aku tahu apa yang kulihat.
431
00:49:18,591 --> 00:49:19,990
Kita semua melihatnya, nona.
432
00:49:19,991 --> 00:49:23,127
- Makan waktu berapa lama ini?
- Selama yang dibutuhkan, Pak.
433
00:49:23,128 --> 00:49:25,362
Dibutuhkan selama dibutuhkan.
434
00:49:25,363 --> 00:49:28,667
Untuk Paman Sam
dan Amerika Serikatnya, bung.
435
00:49:28,668 --> 00:49:32,036
Yah, aku senang tinggal
selama agen membutuhkannya.
436
00:49:32,037 --> 00:49:33,237
Aku tidak.
437
00:49:33,238 --> 00:49:35,607
Aku ada truk di arus salju
dan rute yang harus dijaga.
438
00:49:35,608 --> 00:49:37,509
Tapi kami tahu kamu menabrak
tumpukan salju itu.
439
00:49:37,510 --> 00:49:39,911
Tubrukannya membuat kita
melihat benda meledak itu.
440
00:49:39,912 --> 00:49:41,111
Tolong, semuanya...
441
00:49:41,112 --> 00:49:42,714
Kamu punya masalah?
442
00:49:42,715 --> 00:49:45,884
Kamu bisa mengemudi lebih
hati-hati, itu saja.
443
00:49:45,885 --> 00:49:47,919
Berani sekali kamu!
444
00:49:47,920 --> 00:49:52,089
Pemerintah Amerika menghargai
kerja sama kalian dalam hal ini.
445
00:49:52,090 --> 00:49:54,325
Bukan begitu, Agen Kent?
446
00:49:54,326 --> 00:49:55,594
Eh, ya.
447
00:49:55,595 --> 00:49:57,361
Silahkan duduk.
448
00:49:57,362 --> 00:49:59,764
Nama dan pekerjaan,
dimulai dengan...
449
00:49:59,765 --> 00:50:02,567
Potter. Pengemudi truk jarak jauh.
450
00:50:02,568 --> 00:50:04,068
Tuan dan Nyonya Lang.
451
00:50:04,069 --> 00:50:06,805
Sejak Selasa lalu.
452
00:50:06,806 --> 00:50:08,607
Kami sedang berbulan madu.
453
00:50:08,608 --> 00:50:09,741
Snapper Carr.
454
00:50:09,742 --> 00:50:11,275
Manajer akhir pekan sementara!
455
00:50:11,276 --> 00:50:14,044
Anda takkan menelepon
pemiliknya, kan?
456
00:50:14,045 --> 00:50:16,080
Saya sungguh ingin pekerjaan
ini berjalan lancar.
457
00:50:16,081 --> 00:50:18,617
Burroughs Ginsburg Kerouac.
458
00:50:18,618 --> 00:50:21,018
Pekerjaan, pengembara!
459
00:50:21,019 --> 00:50:22,587
Baiklah, Tuan semangat bebas,
460
00:50:22,588 --> 00:50:24,823
ingin memberi tahu rekan saya
apa yang kamu lihat?
461
00:50:24,824 --> 00:50:26,892
Aku mencari tumpangan
di Jalan Raya 5.
462
00:50:26,893 --> 00:50:29,359
Aku dengan sopan melangkah
ke tepi jalan...
463
00:50:29,383 --> 00:50:31,195
- agar orang bisa melihatku.
- Ha!
464
00:50:31,196 --> 00:50:32,931
Si gila itu melompat, aku mengerem,
465
00:50:32,932 --> 00:50:37,101
dan tiba-tiba aku berada di tumpukan
salju dengan dua mobil di bemperku.
466
00:50:37,102 --> 00:50:38,970
Saat itulah kami mendengarnya.
467
00:50:38,971 --> 00:50:42,339
Itu melengking dan bersiul
seperti teriakan.
468
00:50:42,340 --> 00:50:44,942
Membuat gigimu bergetar.
469
00:50:46,144 --> 00:50:47,846
Kami melihat ke atas, dan
Agen, aku bersumpah,
470
00:50:47,847 --> 00:50:53,284
di atas kepala ada piring terbang,
seperti yang ada di film!
471
00:50:53,285 --> 00:50:55,620
- Lalu...
- Bam!
472
00:50:56,622 --> 00:50:59,024
Itu mengenai sesuatu
di kejauhan.
473
00:50:59,025 --> 00:51:00,759
Kemudian...
474
00:51:00,760 --> 00:51:02,459
Kemudian...
475
00:51:02,460 --> 00:51:03,662
Kemudian?
476
00:51:03,663 --> 00:51:05,830
Cahaya ini mulai datang
dari tempat jatuhnya,
477
00:51:05,831 --> 00:51:08,132
dan itu tidak benar.
478
00:51:08,133 --> 00:51:10,401
Aku belum pernah melihat
cahaya seperti itu.
479
00:51:10,402 --> 00:51:13,404
Aku tak pernah ingin melihat itu lagi.
480
00:51:13,405 --> 00:51:16,508
Benda itu menabrak gudang
tua di ujung jalan.
481
00:51:16,509 --> 00:51:19,209
Ketika kami sampai di sana,
ada jejak kaki di sekitarnya.
482
00:51:19,210 --> 00:51:22,212
Kami pikir, hei, seseorang terluka.
483
00:51:22,213 --> 00:51:23,782
Kami berpencar untuk melihat.
484
00:51:23,783 --> 00:51:27,184
Aku berjalan di belakang,
dan saat itulah aku melihatnya.
485
00:51:27,185 --> 00:51:28,820
Kami melihatnya!
486
00:51:28,821 --> 00:51:30,154
Sumpah,
487
00:51:30,155 --> 00:51:32,791
itu adalah alien yang berlari
keluar dari gudang itu.
488
00:51:32,792 --> 00:51:34,693
Tanya gadis itu
kalau tidak percaya.
489
00:51:34,694 --> 00:51:36,528
Dia juga melihatnya.
490
00:51:41,033 --> 00:51:43,300
Nama dan pekerjaan, Bu.
491
00:51:44,837 --> 00:51:47,137
Saya minta maaf.
492
00:51:47,138 --> 00:51:49,674
Anda bertanya? Oh, Nona Prince.
493
00:51:49,675 --> 00:51:51,776
Saya seorang sekretaris.
Terutama juru ketik.
494
00:51:51,777 --> 00:51:54,879
Saya sedang dalam perjalanan untuk
bekerja ketika semua itu terjadi.
495
00:51:54,880 --> 00:51:57,682
Menurut saya...
496
00:51:57,717 --> 00:52:01,151
Semuanya kabur.
Saya ingat cahaya di langit, tapi...
497
00:52:01,152 --> 00:52:02,654
saya sendirian.
498
00:52:02,655 --> 00:52:04,594
Maaf. Saya pasti shock
karena kecelakaan itu.
499
00:52:04,618 --> 00:52:07,659
Saya tidak ingat apa-apa sampai
Petugas Wayne membawa kami ke sini.
500
00:52:07,660 --> 00:52:10,362
- Saya minta maaf.
- Sst
501
00:52:17,003 --> 00:52:18,302
Saya tidak katakan ini sebelumnya
502
00:52:18,303 --> 00:52:20,170
karena saya tidak ingin
semua orang mendengar.
503
00:52:20,171 --> 00:52:21,606
Saya berada di konter...
504
00:52:21,607 --> 00:52:23,808
ketika petugas itu
masuk dengan banyak dari mereka.
505
00:52:23,809 --> 00:52:27,345
Mengatakan untuk menunggu
pihak berwenang, tapi...
506
00:52:27,613 --> 00:52:29,495
saya tidak menelepon polisi,
507
00:52:29,495 --> 00:52:31,650
dan tidak ada telepon di
gudang penggilingan tua.
508
00:52:31,651 --> 00:52:33,885
Jadi, bagaimana dia muncul begitu cepat?
509
00:52:33,886 --> 00:52:38,422
Agen, kami semua mengikuti
jejak kaki alien itu.
510
00:52:38,423 --> 00:52:41,258
Tapi ketika kami kembali
ke gudang, aku menghitung.
511
00:52:41,259 --> 00:52:45,162
Ada lima set
jejak masuk ke hutan,
512
00:52:45,163 --> 00:52:47,532
dan enam kembali.
513
00:52:47,533 --> 00:52:51,436
Maksudmu alien itu
mungkin masih ada di area ini?
514
00:52:52,071 --> 00:52:53,738
Maksudku alien...
515
00:52:53,739 --> 00:52:56,974
mungkin ada di ruangan ini.
516
00:52:57,275 --> 00:52:59,343
Ia bisa saja berubah bentuknya.
517
00:52:59,344 --> 00:53:00,979
Terlihat seperti
salah satu kita.
518
00:53:00,980 --> 00:53:03,748
Gambar-gambar menyorot
ke dalam pikiranmu.
519
00:53:03,749 --> 00:53:05,182
Membingungkanmu.
520
00:53:05,183 --> 00:53:07,123
Siapa pun yang bertingkah aneh
521
00:53:07,147 --> 00:53:10,248
mungkin bukan seperti yang
mereka katakan, bung.
522
00:53:10,288 --> 00:53:11,623
Jika aku adalah kamu,
523
00:53:11,624 --> 00:53:13,792
akan kulihat siapa saja
yang tampak berbeda.
524
00:53:13,793 --> 00:53:16,094
Orang asing. Aneh.
525
00:53:16,095 --> 00:53:17,962
Seram.
526
00:53:17,963 --> 00:53:19,496
Bukan orang Amerika.
527
00:53:19,497 --> 00:53:21,265
Tidak sepertimu dan aku.
528
00:53:21,266 --> 00:53:24,401
Dan ketika kamu menemukan mereka,
kamu harus urus mereka segera.
529
00:53:24,402 --> 00:53:27,371
Atau kamu akan kemasukan
mereka di pikiranmu!
530
00:53:27,372 --> 00:53:28,740
Kurasa itu dia.
531
00:53:28,741 --> 00:53:30,508
Polisi itu muncul entah dari mana.
532
00:53:30,509 --> 00:53:31,810
Apa kamu akan melindungi kami?
533
00:53:31,811 --> 00:53:34,245
Apa kamu akan
melakukan tugasmu?
534
00:53:34,747 --> 00:53:36,548
Agen Kent,
jawab pertanyaannya.
535
00:53:36,549 --> 00:53:37,682
Ya.
536
00:53:37,683 --> 00:53:38,950
Maksudku, tidak.
537
00:53:38,951 --> 00:53:40,350
Maksudku, aku...
538
00:53:40,351 --> 00:53:43,254
Pak, aku hanya mencoba
untuk mendapatkan informasi, oke?
539
00:53:44,056 --> 00:53:46,891
Dan bisa kamu matikan
jukebox sialan itu?
540
00:53:46,892 --> 00:53:49,327
Tapi itu memang mati.
541
00:54:21,761 --> 00:54:22,927
Permisi.
542
00:54:22,928 --> 00:54:24,361
Musiknya.
543
00:54:24,362 --> 00:54:26,064
Kami juga mendengarnya.
544
00:54:26,065 --> 00:54:27,599
Maaf.
545
00:54:27,600 --> 00:54:29,399
Aku harus memintamu untuk
kembali dengan saksi lainnya.
546
00:54:29,400 --> 00:54:32,169
Tidak. Dengarkan kami.
547
00:54:39,578 --> 00:54:42,279
Apa? Tunggu,
Apa yang kamu...
548
00:54:47,853 --> 00:54:48,887
Apa itu tadi?
549
00:54:48,888 --> 00:54:49,921
Gambar-gambar itu...
550
00:54:49,922 --> 00:54:51,156
Gambar apa?
551
00:54:51,157 --> 00:54:53,290
Seperti yang kami bilang!
552
00:54:53,291 --> 00:54:54,458
Itu mereka!
553
00:54:54,459 --> 00:54:56,293
Mengirim visi ke otakmu.
554
00:54:56,294 --> 00:54:57,629
Mereka alien!
555
00:54:57,630 --> 00:54:59,631
Aku tak tahu
apa yang terjadi, tapi...
556
00:54:59,632 --> 00:55:01,365
Jangan melangkah lagi!
557
00:55:01,366 --> 00:55:03,467
Kent, menjauh dari mereka.
558
00:55:03,468 --> 00:55:05,335
Menjauh? Bunuh mereka!
559
00:55:05,336 --> 00:55:07,906
Kami tidak aman
sampai mereka lenyap!
560
00:55:09,208 --> 00:55:11,308
Musiknya.
Itu berasal dari mobil.
561
00:55:11,309 --> 00:55:14,144
Sialan, jika kamu tidak
bertindak, aku saja.
562
00:55:25,490 --> 00:55:27,192
Bagaimana kamu melakukannya?
563
00:55:27,193 --> 00:55:30,795
En... Entah.
564
00:55:40,105 --> 00:55:41,405
Lehermu!
565
00:55:41,406 --> 00:55:46,645
Hei, sepertinya
alien itu adalah aku.
566
00:56:00,092 --> 00:56:01,793
Dia bukan manusia.
567
00:56:01,794 --> 00:56:03,061
Astaga!
568
00:56:03,062 --> 00:56:04,529
Tak satu pun dari mereka manusia!
569
00:56:04,530 --> 00:56:06,564
Kent, lari!
570
00:56:26,051 --> 00:56:27,585
Bagaimana kamu...
571
00:56:27,586 --> 00:56:30,955
Aku tak tahu.
Tapi ini terasa femilier.
572
00:56:35,426 --> 00:56:36,329
Hah.
573
00:57:11,330 --> 00:57:13,297
Kita harus keluar dari sini.
574
00:57:16,969 --> 00:57:18,636
Masuklah.
575
00:57:27,012 --> 00:57:27,912
Apa yang sedang terjadi?
576
00:57:27,913 --> 00:57:29,647
Invasi alien.
577
00:57:29,648 --> 00:57:31,215
Tapi bagaimana dengan kita?
578
00:57:31,216 --> 00:57:34,285
Musiknya, gambar-gambar itu,
semuanya terasa seperti...
579
00:57:34,286 --> 00:57:35,720
Kenangan.
580
00:57:35,721 --> 00:57:37,322
Itu terasa seperti kenangan.
581
00:57:37,323 --> 00:57:39,256
Itu tidak mungkin.
582
00:57:40,960 --> 00:57:42,093
Apapun yang terjadi,
583
00:57:42,094 --> 00:57:44,261
kita harus keluar.
584
00:57:49,568 --> 00:57:50,751
Agh!
585
00:58:12,658 --> 00:58:14,492
Laci sarung tangan.
586
00:58:21,233 --> 00:58:22,140
Pistol suar.
587
00:58:22,140 --> 00:58:24,002
Truk tangki minyak
punya lubang pembuangan,
588
00:58:24,003 --> 00:58:26,004
yang menjaga bensin
dari memicu ledakan.
589
00:58:26,005 --> 00:58:27,939
Rusak itu, memaparkannya ke panas,
590
00:58:27,940 --> 00:58:29,574
dan kamu mengubah truk
menjadi bom.
591
00:58:29,575 --> 00:58:31,109
Bagaimana kamu tahu semua ini?
592
00:58:31,110 --> 00:58:33,845
Aku tak tahu. Tahu saja.
593
00:58:39,752 --> 00:58:41,586
Kita punya satu kesempatan.
594
00:58:41,587 --> 00:58:43,350
Buat itu joss.
595
00:58:56,368 --> 00:58:58,503
Ha ha! Yes!
596
00:59:03,642 --> 00:59:05,577
Apaan itu?
597
01:00:37,703 --> 01:00:39,337
Kent!
598
01:00:39,338 --> 01:00:41,005
Syukurlah,
599
01:00:42,274 --> 01:00:44,008
kamu keluar.
600
01:00:44,476 --> 01:00:46,477
Faraday?
601
01:00:46,745 --> 01:00:47,945
Aku tahu kamu akan datang.
602
01:00:47,946 --> 01:00:49,881
Anak pintar sepertimu mampu.
603
01:00:49,882 --> 01:00:52,350
Itu dimulai dengan UFO,
dan ini dia...
604
01:00:52,351 --> 01:00:55,887
pemimpinnya, kepala
alien biang keroknya.
605
01:00:55,888 --> 01:00:58,456
Yang itu tidak terlihat
seperti yang lainnya.
606
01:00:58,457 --> 01:01:00,372
- Bagaimana kamu tahu?
- Lihat saja!
607
01:01:00,372 --> 01:01:03,562
Meski tidak bersama mereka,
bukan tempatnya di sini.
608
01:01:03,563 --> 01:01:04,896
Kamu harus membunuhnya.
609
01:01:04,897 --> 01:01:07,532
Ini satu-satunya cara
untuk menghentikan invasi mereka.
610
01:01:09,201 --> 01:01:10,501
Dan setelah kamu melakukannya,
611
01:01:10,502 --> 01:01:12,303
kita habisi keduanya.
612
01:01:12,304 --> 01:01:13,070
Apa?
613
01:01:13,071 --> 01:01:15,406
Tidak! Mereka bukan alien.
614
01:01:15,407 --> 01:01:17,975
Begitu mereka menyentuhmu,
kamu mulai melihat sesuatu.
615
01:01:17,976 --> 01:01:20,178
Mereka menginfeksimu
dengan kekuatan alien mereka.
616
01:01:20,179 --> 01:01:23,214
Bagaimana lagi kamu bisa memukul
makhluk itu menyebrangi ruangan?
617
01:01:25,250 --> 01:01:27,118
Katakan aku salah!
618
01:01:27,452 --> 01:01:29,120
Katakan!
619
01:01:30,923 --> 01:01:32,723
Kamu melihat orang-orang itu berubah.
620
01:01:32,724 --> 01:01:34,792
Kita tak bisa mempercayai
satupun mereka.
621
01:01:34,793 --> 01:01:37,261
Kita harus membunuh mereka
sebelum mereka membunuh kita.
622
01:01:37,262 --> 01:01:39,830
Kamu bilang ingin
menegakkan cara Amerika,
623
01:01:39,831 --> 01:01:42,166
untuk membuktikan diri.
624
01:01:42,635 --> 01:01:46,170
Inilah saatnya! Lakukan!
625
01:02:00,485 --> 01:02:02,386
Aku tak tahu apa
yang sedang terjadi.
626
01:02:02,387 --> 01:02:04,088
Aku tak tahu
kenapa aku memiliki kekuatan ini,
627
01:02:04,089 --> 01:02:07,125
atau kenapa aku melihat
gambar-gambar itu.
628
01:02:09,662 --> 01:02:11,859
Tapi aku tahu satu hal.
629
01:02:11,859 --> 01:02:15,933
Aku tak akan membunuh orang
hanya karena aku takut.
630
01:02:17,069 --> 01:02:19,570
Itu bukan cara Amerika.
631
01:02:20,707 --> 01:02:22,740
Astaga.
632
01:02:23,509 --> 01:02:25,243
Kamu salah satu mereka.
633
01:02:34,253 --> 01:02:35,920
Tidak.
634
01:02:51,403 --> 01:02:53,137
Dia berubah.
635
01:02:53,472 --> 01:02:55,239
Semuanya berubah.
636
01:03:21,099 --> 01:03:23,234
Ini semua ilusi.
637
01:03:23,703 --> 01:03:25,436
Tidak semuanya.
638
01:03:25,437 --> 01:03:26,738
Kita nyata.
639
01:03:26,739 --> 01:03:28,673
Begitu juga Faraday.
640
01:03:31,843 --> 01:03:33,377
Dan begitu juga ini.
641
01:03:33,378 --> 01:03:36,414
Kamu meratakannya
dengan dadamu.
642
01:03:36,415 --> 01:03:39,785
Aku mulai merasa lebih kuat
segera setelah kita datang ke sini.
643
01:03:39,786 --> 01:03:42,153
Sesuatu tentang cahaya ini...
644
01:03:42,588 --> 01:03:44,356
- Tentang...
- Warna ini.
645
01:03:44,724 --> 01:03:47,091
Tidak ada warna di luar.
646
01:03:47,092 --> 01:03:48,627
Tak satu pun kita menyadarinya.
647
01:03:48,628 --> 01:03:50,828
Dan pemimpin aliennya,
648
01:03:50,829 --> 01:03:54,566
sepertinya dia lebih
seperti tahanan daripada kita.
649
01:03:59,639 --> 01:04:01,373
Dia melawannya.
650
01:04:01,674 --> 01:04:03,841
Apa pun yang
dilakukan mesin itu.
651
01:04:41,446 --> 01:04:44,616
Dia sedang disiksa.
Bantu aku mengeluarkannya dari sana.
652
01:04:44,617 --> 01:04:46,384
Kita tidak memiliki
semua fakta di sini.
653
01:04:46,385 --> 01:04:49,387
- Sejauh yang kita tahu, makhluk ini...
- Tidak.
654
01:04:49,388 --> 01:04:50,921
Penyiksaan itu salah.
655
01:04:50,922 --> 01:04:52,857
Titik.
656
01:05:53,985 --> 01:05:56,320
Kamu punya cengkeraman
yang kuat, Nn. Prince.
657
01:05:56,321 --> 01:05:58,657
Aku ragu aku "Nn. Prince."
658
01:05:58,658 --> 01:06:01,107
Kurasa identitas ini
setiap cuil ilusinya adalah...
659
01:06:01,131 --> 01:06:03,814
pimpinan jahat orang Mars
itu dulu-dulunya.
660
01:06:05,698 --> 01:06:07,732
Ah, maka itu berhasil.
661
01:06:07,733 --> 01:06:08,966
Kalian datang pada akhirnya.
662
01:06:08,967 --> 01:06:10,635
Tenang, sobat.
663
01:06:10,636 --> 01:06:12,069
Sepertinya kamu telah
melalui banyak hal.
664
01:06:12,070 --> 01:06:14,338
Sebaliknya, Clark
665
01:06:14,339 --> 01:06:17,074
Aku telah menempatkanmu,
kalian bertiga,
666
01:06:17,075 --> 01:06:19,076
melalui banyak hal.
667
01:06:19,812 --> 01:06:22,112
Bruce. Diana.
668
01:06:22,113 --> 01:06:25,149
Ya, itu adalah nama aslimu.
669
01:06:25,150 --> 01:06:27,017
Dan aku mengenalmu dengan baik,
670
01:06:27,018 --> 01:06:31,155
karena aku sudah tinggal di dalam
pikiranmu selama berbulan-bulan,
671
01:06:31,156 --> 01:06:35,059
membantu menciptakan
ilusi yang kamu jalani.
672
01:06:35,862 --> 01:06:36,895
Kenapa?
673
01:06:36,896 --> 01:06:38,763
Bukan karena pilihan.
674
01:06:38,764 --> 01:06:42,266
Mesin-mesin ini merebut
kekuatan telepatiku,
675
01:06:42,267 --> 01:06:46,170
dan menggunakannya untuk
memperbudakmu dan banyak yang lainnya.
676
01:06:46,171 --> 01:06:49,941
Aku tidak mengerti semua ini.
Kita berada di mana?
677
01:06:49,942 --> 01:06:51,809
Bukan Bumi,
678
01:06:51,944 --> 01:06:53,645
Dunia Perang.
679
01:06:53,646 --> 01:06:56,748
Senjata seukuran planet
yang sangat kuno...
680
01:06:56,749 --> 01:07:00,417
yang didukung oleh kebencian
dan ketakutan para tahanannya,
681
01:07:00,418 --> 01:07:03,287
aku telah dipaksa
untuk menciptakan realitas.
682
01:07:03,288 --> 01:07:08,092
Sebagian ilusi, sebagian teknologi,
untuk merenggut emosi negatif...
683
01:07:08,093 --> 01:07:11,028
dari jiwa-jiwa malang
yang terperangkap di sini.
684
01:07:11,029 --> 01:07:12,429
Tapi kamu membantu kami.
685
01:07:12,430 --> 01:07:15,266
Musik itu, menarik
masing-masing kami ke sini.
686
01:07:15,267 --> 01:07:18,502
Ya. Setelah berbulan-bulan mencari,
687
01:07:18,503 --> 01:07:21,305
aku menemukan pintu
belakang dalam sistem.
688
01:07:21,306 --> 01:07:24,743
Aku memanggilmu
satu-satunya cara yang aku bisa.
689
01:07:24,744 --> 01:07:28,212
Butuh selusin masa hidup.
690
01:07:28,213 --> 01:07:30,214
Tapi kamu tak pernah menyerah.
691
01:07:30,215 --> 01:07:36,220
Aku belajar itu darimu, serta
keberanian dan keyakinan.
692
01:07:36,221 --> 01:07:39,957
Itu waktu yang
dihabiskan dengan baik.
693
01:07:41,259 --> 01:07:44,295
Dia datang!
Kalian harus bersembunyi.
694
01:07:49,569 --> 01:07:53,137
Temukan ruangan zeta.
Larilah selagi masih bisa.
695
01:07:53,138 --> 01:07:55,374
Kami akan membawamu
bersama kami.
696
01:08:00,412 --> 01:08:02,532
Kamu memanggil kami ke sini
untuk menyelamatkanmu.
697
01:08:02,648 --> 01:08:03,949
Awalnya, ya.
698
01:08:03,950 --> 01:08:05,984
Aku hanya memikirkan diriku sendiri.
699
01:08:05,985 --> 01:08:08,453
Setelah hidup dalam pikiranmu, aku...
700
01:08:18,096 --> 01:08:20,399
Selamat malam, semua.
701
01:08:29,041 --> 01:08:32,209
Oh, kalian bertiga menggemaskan.
702
01:08:43,022 --> 01:08:45,390
Oh. Apa?
703
01:09:13,218 --> 01:09:16,187
- Mereka tidak mati.
- Tidak.
704
01:09:16,856 --> 01:09:19,924
Malah, kurasa yang ini baru saja lahir.
705
01:09:19,925 --> 01:09:23,260
Pengganti yang aku lihat mati.
706
01:09:24,362 --> 01:09:26,531
Mereka klon.
707
01:09:26,532 --> 01:09:28,833
Salinan orang yang dicuri
selama ratusan tahun
708
01:09:28,834 --> 01:09:32,169
dari berbagai dunia,
berbagai realitas.
709
01:09:32,170 --> 01:09:34,039
Jadi, kita juga klon?
710
01:09:34,040 --> 01:09:35,439
Bukan.
711
01:09:35,440 --> 01:09:37,809
Banyak dari para
tahanan yang asli.
712
01:09:37,810 --> 01:09:41,613
Terbukti, mereka menghasilkan
kebencian dan teror yang luar biasa.
713
01:09:43,949 --> 01:09:46,216
Kamu akan menjadi detektif
hebat, Petugas Wayne.
714
01:09:46,217 --> 01:09:47,384
Aku meragukan itu.
715
01:09:47,385 --> 01:09:49,988
Terlalu banyak
yang aku tak tahu,
716
01:09:49,989 --> 01:09:53,024
seperti bagaimana aku mengetahui
cara kerja database ini,
717
01:09:53,025 --> 01:09:55,059
atau nama asliku,
718
01:09:55,427 --> 01:09:57,596
atau siapa yang mengawasi kita.
719
01:09:57,930 --> 01:10:00,732
Ya, aku juga merasakan itu.
720
01:10:00,733 --> 01:10:03,702
Pasti makhluk itu
yang menyerang kita.
721
01:10:03,903 --> 01:10:07,305
Hmm. Ini terlihat familier.
722
01:10:21,016 --> 01:10:24,088
Tak ada jalan keluar
untukmu, tolol.
723
01:10:24,724 --> 01:10:28,258
Sepertinya kamu akan mendapatkan
waktu berkualitas satu lawan satu
724
01:10:28,259 --> 01:10:30,294
dengan si bos.
725
01:10:30,996 --> 01:10:33,631
Oh, kamu bisa katakan itu lagi.
726
01:10:33,632 --> 01:10:36,500
Dia takkan senang karena
semua ilusi mereka...
727
01:10:36,501 --> 01:10:39,003
yang telah kamu pompa ke
dalam pikiran para tahanan...
728
01:10:39,004 --> 01:10:42,340
mengambil jeda iklan.
729
01:10:49,615 --> 01:10:51,583
Tak ada perlawanan
tersisa dalam dirimu.
730
01:10:51,584 --> 01:10:55,620
Entah apakah kamu
butuh belenggu ini.
731
01:10:58,289 --> 01:10:59,991
Nah, kamu inginkan dia.
732
01:10:59,992 --> 01:11:01,693
Kamu mendapatkannya.
733
01:11:01,694 --> 01:11:03,561
Yang tersisa darinya.
734
01:11:03,562 --> 01:11:08,800
Orang Mars hijau terakhir
di alam semesta...
735
01:11:09,501 --> 01:11:11,368
alam semesta ini.
736
01:11:11,369 --> 01:11:14,471
Betapa mengecewakannya kamu.
737
01:11:14,472 --> 01:11:18,576
Ribuan tahun yang lalu,
dia memanggilku,
738
01:11:18,577 --> 01:11:21,345
menjanjikanku kekuatan,
739
01:11:21,346 --> 01:11:23,582
dan aku datang.
740
01:11:24,784 --> 01:11:29,086
Aku membunuh setiap
Larga terakhir di sini.
741
01:11:30,890 --> 01:11:32,824
Tapi di mana kekuatan itu?
742
01:11:32,825 --> 01:11:37,595
Aduh, cerita ini lagi.
Tiada bosan-bosannya.
743
01:11:37,596 --> 01:11:39,329
Sekarang dimulai bagian kuncinya.
744
01:11:39,330 --> 01:11:42,200
Kami sekarang adalah satu.
745
01:11:42,201 --> 01:11:46,671
Senjata paling dahsyat
di alam semesta,
746
01:11:46,972 --> 01:11:49,674
pembunuh planet.
747
01:11:51,243 --> 01:11:54,278
Tapi di mana kuncinya?
748
01:11:54,747 --> 01:11:57,649
Peringatan spoiler, tidak di sini.
749
01:11:58,083 --> 01:11:59,617
Walau tanpa itu,
750
01:11:59,618 --> 01:12:03,421
kami kuat, abadi...
751
01:12:04,056 --> 01:12:08,026
berkat teror dan kekerasan
yang tak henti-hentinya...
752
01:12:08,027 --> 01:12:11,363
dari para tamu kita yang berharga.
753
01:12:12,330 --> 01:12:14,466
Tapi kuncinya,
754
01:12:14,900 --> 01:12:18,636
dia berbisik kepada kami.
755
01:12:18,637 --> 01:12:24,175
Butuh selusin lompatan
ke selusin realitas lagi...
756
01:12:24,176 --> 01:12:28,580
sebelum kami menemukan orang-orang
Mars sebenarnya yang masih hidup.
757
01:12:28,581 --> 01:12:32,951
Ribuan mereka di
lusinan alam semesta,
758
01:12:32,952 --> 01:12:35,854
dan masih tidak ada kunci.
759
01:12:36,421 --> 01:12:41,192
Maka, anjing setia kami di sini...
760
01:12:41,193 --> 01:12:43,628
Tentara bayaran di sini.
761
01:12:43,629 --> 01:12:47,231
Orang Mars hijau terakhir.
762
01:12:48,200 --> 01:12:50,669
Kamu tidak punya kunci.
763
01:12:51,070 --> 01:12:53,571
Kamu tidak tahu kuncinya.
764
01:12:53,572 --> 01:12:55,774
Kamu berguna...
765
01:12:56,108 --> 01:12:59,243
hanya sebagai perapal visi.
766
01:12:59,377 --> 01:13:01,479
Dan sekarang...
767
01:13:03,282 --> 01:13:06,450
bahkan dalam hal itu,
768
01:13:06,451 --> 01:13:08,953
kamu gagal.
769
01:13:09,188 --> 01:13:13,457
Hanya ada satu layanan kecil...
770
01:13:13,458 --> 01:13:17,294
yang belum kamu berikan
pada Dunia Perang.
771
01:13:25,470 --> 01:13:28,540
Makhluk itu bilang
kamu benci senjata.
772
01:13:29,808 --> 01:13:32,444
Rupanya dia mengatakan
yang sebenarnya.
773
01:13:32,945 --> 01:13:36,214
Agaknya, aku sangat spesifik
dengan caraku berpakaian.
774
01:13:36,215 --> 01:13:38,883
Sepertinya aku juga.
775
01:13:41,954 --> 01:13:43,688
Aku suka.
776
01:13:44,189 --> 01:13:45,422
Aku juga.
777
01:13:45,423 --> 01:13:48,092
Clark! Ternyata kamu!
778
01:13:48,093 --> 01:13:51,495
Entah kenapa
aku tak menyadarinya sebelumnya.
779
01:13:51,496 --> 01:13:54,431
Aku... aku minta maaf.
780
01:13:54,432 --> 01:13:56,701
Aku masih tidak ingat.
781
01:13:56,802 --> 01:14:00,371
Tapi kamu hanya anak.
782
01:14:00,606 --> 01:14:03,808
Terlalu muda untuk menjadi Clark-ku.
783
01:14:03,809 --> 01:14:06,010
Ada perbedaan lain juga.
784
01:14:06,011 --> 01:14:08,079
Aku melihat itu sekarang.
785
01:14:08,080 --> 01:14:10,148
Maka kamu mulai ingat.
786
01:14:10,149 --> 01:14:12,183
Aku ingat ini.
787
01:14:12,184 --> 01:14:13,952
Aku ingat...
788
01:14:14,320 --> 01:14:16,120
Superman.
789
01:14:16,121 --> 01:14:20,458
Selain itu,
hanya kilasan kehidupan.
790
01:14:20,793 --> 01:14:22,260
Aku ingat ruangan ini.
791
01:14:22,261 --> 01:14:25,196
Ruangan zeta.
Bisakah kamu membawa kita ke sana?
792
01:14:25,197 --> 01:14:26,965
Ya.
793
01:14:28,567 --> 01:14:30,234
Lebih keras...
794
01:14:30,235 --> 01:14:32,337
Jon Jon...
795
01:14:33,605 --> 01:14:37,608
Seantero Dunia Perang
harus mendengar tangisanmu.
796
01:14:37,609 --> 01:14:40,378
Tolong, jangan!
797
01:14:44,383 --> 01:14:45,717
Dan ketahuilah...
798
01:14:45,718 --> 01:14:50,287
kalau tidak ada harapan
bagi mereka juga.
799
01:14:51,790 --> 01:14:53,124
Berdiri.
800
01:14:53,125 --> 01:14:56,761
Ini tidak asik jika kita
tak bisa melihat wajahmu.
801
01:14:57,296 --> 01:14:59,197
Dia akan menghabisimu, sekarang.
802
01:14:59,198 --> 01:15:02,000
Aku biarkan kamu mendapatkan
satu tembakan bagus.
803
01:15:02,001 --> 01:15:04,769
Pergilah dalam kobaran kemuliaan.
804
01:15:04,770 --> 01:15:06,704
Buat ini berarti.
805
01:15:31,296 --> 01:15:33,464
Aku bisa saja memukulnya.
806
01:15:33,832 --> 01:15:37,435
Aku ingin melihat apa aku benar
tentang untuk apa benda-benda itu.
807
01:15:37,436 --> 01:15:39,370
Aku dulu.
808
01:15:43,008 --> 01:15:44,843
Ya,
809
01:15:45,310 --> 01:15:46,744
beginilah caraku tiba di sini.
810
01:15:46,745 --> 01:15:51,716
Aku terikat... dengan ini.
811
01:15:52,317 --> 01:15:55,319
Sulit untuk percaya tali bisa
menahan orang sekuat kamu.
812
01:15:55,320 --> 01:15:58,056
Kurasa itu bukan tali biasa.
813
01:15:58,057 --> 01:16:00,758
Kontrol ini sangat intuitif.
814
01:16:00,759 --> 01:16:02,026
Ke mana itu akan membawa kita?
815
01:16:02,027 --> 01:16:03,928
Hampir ke mana pun
kita ingin pergi.
816
01:16:03,929 --> 01:16:09,934
Tahanan Dunia Perang,
Mongul berbicara.
817
01:16:10,402 --> 01:16:13,838
Perhatikan makhluk ini.
818
01:16:14,373 --> 01:16:16,841
Dia lebih kuat darimu.
819
01:16:16,842 --> 01:16:20,144
Dia lebih bijak darimu.
820
01:16:20,746 --> 01:16:24,550
Lihatlah dia mati di tangan kami.
821
01:16:24,551 --> 01:16:29,754
Dan ketahuilah, tidak ada harapan.
822
01:16:34,059 --> 01:16:36,694
Jika kita ingin pergi,
inilah saatnya.
823
01:16:40,466 --> 01:16:42,166
Paham.
824
01:16:42,968 --> 01:16:46,804
Ada pasukan prajurit
di antara kita dan dia.
825
01:16:47,940 --> 01:16:50,975
Aku anehnya nyaman
dengan peluang itu.
826
01:16:51,243 --> 01:16:54,846
Aku katakan kita telah berada dalam
situasi seperti ini sebelumnya.
827
01:16:56,048 --> 01:16:59,550
Aku baru mau mengirim kalian,
lalu kembali dan selamatkan dia.
828
01:17:08,760 --> 01:17:14,065
Jadi akhiri
Orang Mars hijau terakhir.
829
01:17:14,066 --> 01:17:15,534
Cuma itu?
830
01:17:15,535 --> 01:17:17,569
Kupikir kamu
akan mengatakan sedikit lagi.
831
01:17:17,570 --> 01:17:22,340
Karena kamu berguna
bagi kami, Lobo,
832
01:17:22,341 --> 01:17:25,910
kami memberimu
langkah kebebasan,
833
01:17:25,911 --> 01:17:28,679
- tapi jangan...
- Seperti...
834
01:17:28,680 --> 01:17:31,215
kami pikir Orang Mars hijau jelek ini...
835
01:17:31,216 --> 01:17:33,784
akan memberi kami
kunci untuk Dunia Perang...
836
01:17:33,785 --> 01:17:36,988
agar kami bisa benar-benar
menembakan senjata sialan itu...
837
01:17:36,989 --> 01:17:42,527
bukannya hanya duduk
diam selama 10.000 tahun.
838
01:17:43,262 --> 01:17:44,295
Wooh!
839
01:17:44,296 --> 01:17:46,397
Hanya sedikit bercanda.
840
01:17:46,398 --> 01:17:49,367
Aku ingin mencairkan
ketegangan yang canggung ini.
841
01:17:49,368 --> 01:17:52,391
Teriakanmu...
842
01:17:52,415 --> 01:17:57,018
akan menginspirasi pekerja
kami selama berdekade-dekade,
843
01:17:57,042 --> 01:17:58,510
bodoh.
844
01:17:58,511 --> 01:18:02,079
Oh, ayolah, bos.
Aku tidak bermaksud apa-apa.
845
01:18:02,080 --> 01:18:03,649
Aku hanya berpikir
kita harus berhenti
846
01:18:03,650 --> 01:18:08,987
dan mencium bunga untuk sesekali.
Kamu tahu, santai dikit.
847
01:18:09,354 --> 01:18:11,122
Kenapa?
848
01:18:11,558 --> 01:18:15,359
Tuan Mongul, ada gangguan di
level 12, ring benteng.
849
01:18:15,360 --> 01:18:18,896
Pemberontakan membosankan lainnya.
850
01:18:18,897 --> 01:18:21,699
Kirim pengawal pelaksana
ke semua level.
851
01:18:21,700 --> 01:18:25,403
Lapor divisi keamanan
kewalahan di level sepuluh.
852
01:18:25,404 --> 01:18:29,006
Tutup gerbang pertempuran dan
lawan unit pemberontakan.
853
01:18:29,007 --> 01:18:32,577
Menampilkan kerusakan pada gerbang
pertempuran level delapan.
854
01:18:32,612 --> 01:18:33,945
Malfungsi?
855
01:18:33,946 --> 01:18:37,248
Itu telah
dicabut dari jalurnya.
856
01:18:37,249 --> 01:18:39,551
Semua komunikasi
hilang di level empat.
857
01:18:39,552 --> 01:18:41,553
Sekat pertahanan menurun.
858
01:18:41,554 --> 01:18:44,288
Pembobolan tambahan di
level enam dan tujuh.
859
01:18:44,289 --> 01:18:47,491
Divisi keamanan
sedang dikuasai.
860
01:18:47,492 --> 01:18:49,293
Pemadaman listrik di lantai dua.
861
01:18:49,294 --> 01:18:53,931
Sekat pertahanan
yang diangkat oleh kekuatan luar.
862
01:18:53,932 --> 01:18:57,569
Ya, itu Wonder Woman atau Superman.
863
01:18:57,570 --> 01:18:58,903
Tapi bukan Batman.
864
01:18:58,904 --> 01:19:00,539
Itu akan mengacaukan pinggangnya.
865
01:19:00,540 --> 01:19:03,308
Aku menyuruhmu membunuh mereka.
866
01:19:03,676 --> 01:19:04,809
Membunuh mereka?
867
01:19:04,810 --> 01:19:07,278
Kupikir kamu bilang
"Bebaskan mereka."
868
01:19:07,279 --> 01:19:10,448
Oh, kesalahan.
Bisa terjadi pada siapa saja.
869
01:19:10,449 --> 01:19:13,684
Tapi itu bagus akhirnya kita ngobrol.
870
01:19:19,659 --> 01:19:20,925
Pengkhianatan.
871
01:19:20,926 --> 01:19:22,628
Iya kan?
872
01:19:22,629 --> 01:19:24,895
Pikirmu kamu bisa
mempercayai pembunuh bayaran,
873
01:19:24,896 --> 01:19:27,265
dan tidak menyangka dia
benar-benar mencoba membunuhmu...
874
01:19:27,266 --> 01:19:30,669
dan mengambil alih senjata paling
tangguh di alam semesta.
875
01:19:30,670 --> 01:19:33,413
Tapi, ah, sudahlah!
876
01:19:36,808 --> 01:19:38,584
Ya!
877
01:19:39,444 --> 01:19:42,046
Persenjatai dirimu.
878
01:19:52,924 --> 01:19:53,826
Itu dia.
879
01:19:54,293 --> 01:19:56,562
- Di kaki pemimpinnya.
- Laksanakan.
880
01:20:03,869 --> 01:20:05,736
Bunuh mereka.
881
01:20:15,715 --> 01:20:18,049
Mati kamu sekarang.
882
01:21:21,581 --> 01:21:25,783
Ya! Jangan pedulikan
orang-orang Mars itu!
883
01:21:29,555 --> 01:21:32,390
Kamu tak bisa membunuh kami.
884
01:21:32,391 --> 01:21:38,797
Kami terhubung...
Dunia Perang dan Mongul.
885
01:21:38,798 --> 01:21:41,766
Kita akan lihat.
886
01:21:46,171 --> 01:21:48,540
Apa yang kamu lakukan?
Dia masih bernapas!
887
01:21:48,541 --> 01:21:50,309
Hancurkan dia!
888
01:21:50,610 --> 01:21:52,209
Kau berutang padaku itu, orang Mars.
889
01:21:52,210 --> 01:21:55,614
Aku memasukkan pintu belakang itu.
Aku membebaskanmu!
890
01:21:55,615 --> 01:21:59,917
Dan menurutmu siapa yang
menanamkan ide ini di pikiranmu?
891
01:22:09,327 --> 01:22:11,095
Seluruh planet
datang melalui pintu itu.
892
01:22:11,096 --> 01:22:13,030
Kita tak bisa menahan
lama-lama mereka.
893
01:22:13,031 --> 01:22:14,599
Ikutlah dengan kami.
894
01:22:14,600 --> 01:22:17,802
Aku memperingatkanmu untuk melarikan diri
selagi bisa, Wonder Woman.
895
01:22:24,677 --> 01:22:26,411
Mulai.
896
01:22:31,617 --> 01:22:35,252
Legenda yang kamu dengar
itu benar, Mongul.
897
01:22:35,253 --> 01:22:39,691
Keluarga Largas memang menyembunyikan
kuncinya di antara orang-orang Mars.
898
01:22:39,692 --> 01:22:43,194
Mars, terkunci dalam
perang saudara abadi...
899
01:22:43,195 --> 01:22:46,163
mengetahui kita takkan
pernah bekerja sama,
900
01:22:46,164 --> 01:22:48,399
keluarga Larga diam-diam
menyembunyikan setengah kuncinya
901
01:22:48,400 --> 01:22:50,869
dalam DNA
orang Mars kulit putih.
902
01:22:50,870 --> 01:22:53,137
Setengah lainnya di kulit hijau.
903
01:22:53,138 --> 01:22:55,172
Tidak ada pihak yang tahu.
904
01:22:55,173 --> 01:22:59,977
Tidak. Dunia Perang
adalah milik kami.
905
01:22:59,978 --> 01:23:03,147
Hancur kamu! Itu milikku!
906
01:23:03,516 --> 01:23:07,218
Sampai hanya satu orang Mars
dari ras manapun yang selamat.
907
01:23:08,621 --> 01:23:11,623
Aku yang terakhir dari jenisku.
908
01:23:11,624 --> 01:23:16,260
Pada akhirnya, kamu akan memusnahkan
ras kulit putih ini juga.
909
01:23:16,261 --> 01:23:18,463
Lalu kamu akan tahu.
910
01:23:20,198 --> 01:23:24,001
Dunia Perang adalah senjata
pamungkas alam semesta.
911
01:23:24,002 --> 01:23:27,238
Kamu takkan pernah
menggunakannya.
912
01:24:02,040 --> 01:24:04,509
J'onn, apa yang kamu lakukan?
913
01:24:09,414 --> 01:24:13,050
Apa yang harus dilakukan, Superman.
914
01:24:31,938 --> 01:24:34,104
Aku tidak suka pemandangan ini.
915
01:24:34,105 --> 01:24:36,173
Senjata horor seperti itu...
916
01:24:36,174 --> 01:24:39,209
tidak boleh dibiarkan
berkeliaran di multiverse...
917
01:24:39,210 --> 01:24:42,514
menyebabkan kematian dan
kehancuran tanpa akhir.
918
01:24:42,515 --> 01:24:48,085
Suatu hari, itu mungkin jatuh ke
tangan yang lebih buruk dari tangan Mongul.
919
01:24:53,593 --> 01:24:56,260
Dia mengatur Dunia Perang
untuk menghancurkan diri.
920
01:24:56,261 --> 01:24:59,163
J'onn, kamu tidak boleh.
Mereka semua tahanan...
921
01:24:59,164 --> 01:25:01,833
orang-orang Skartaris,
bahkan para klonnya.
922
01:25:01,834 --> 01:25:04,501
Begitu pikirku ketika aku tiba.
923
01:25:04,502 --> 01:25:07,438
Tapi aku telah menghabiskan waktu
di pikiran mereka.
924
01:25:07,439 --> 01:25:09,239
Algoritma Dunia Perang...
925
01:25:09,240 --> 01:25:12,077
hanya memberi mereka apa yang
mereka pikir mereka inginkan,
926
01:25:12,078 --> 01:25:16,681
lalu membawa mereka lebih dalam
ke kebencian dan teror mereka.
927
01:25:20,720 --> 01:25:23,387
Kamu akan gagal.
928
01:25:23,388 --> 01:25:29,193
Tidak ada rasa takut atau amarah
yang cukup di seantero Dunia Perang,
929
01:25:29,194 --> 01:25:31,630
untuk melakukan apa
yang kamu rencanakan.
930
01:25:31,631 --> 01:25:33,364
Kamu benar.
931
01:25:33,365 --> 01:25:37,636
Tapi nadi terkaya
masih belum dimanfaatkan.
932
01:25:53,719 --> 01:25:54,853
Ruang zetanya!
933
01:25:54,854 --> 01:25:56,588
Tidak ada waktu.
934
01:26:06,331 --> 01:26:08,533
Kalian bertiga dibutuhkan.
935
01:26:08,534 --> 01:26:12,136
Kalian ikutlah denganku.
Sekarang.
936
01:26:32,725 --> 01:26:36,260
Segelintir kehidupan
di satu planet...
937
01:26:36,261 --> 01:26:37,796
itu bukan apa-apa...
938
01:26:37,797 --> 01:26:41,166
dibandingkan dengan krisis
yang akan datang.
939
01:26:41,167 --> 01:26:47,429
Pemusnahan mutlak dari
segala-galanya, di mana-mana.
940
01:26:47,453 --> 01:27:15,545
NDASERUAG
Cilacap, 30 Juli 2023