1 00:00:01,625 --> 00:00:04,959 -[Božićna instrumentalna glazba] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto s YTS.MX 3 00:00:05,041 --> 00:00:15,000 ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Preveo STomo 5 00:00:19,959 --> 00:00:28,750 ♪ 6 00:00:28,834 --> 00:00:30,166 -Imam ideju. Pođi sa mnom. 7 00:00:30,250 --> 00:00:31,583 -U redu. 8 00:00:31,667 --> 00:00:34,291 - Božićne ukrase ostavljamo gore tijekom cijele godine. 9 00:00:34,375 --> 00:00:37,250 Na taj način izbjegavamo božićni sprint. 10 00:00:37,333 --> 00:00:38,583 -Sviđa mi se. 11 00:00:38,667 --> 00:00:41,250 Mislim da bi drugi ljudi to mogli smatrati... upitnim. 12 00:00:41,333 --> 00:00:43,250 -Kako smo toliko zaostali? 13 00:00:43,333 --> 00:00:46,792 -Uh posao, djeca, život. 14 00:00:46,875 --> 00:00:47,917 -Nemamo ni božićno drvce. 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,750 Još je tjedan dana do Božića. 16 00:00:49,834 --> 00:00:50,750 - Dobit ćemo drvce. 17 00:00:50,834 --> 00:00:52,041 -Nisam obavila shopping. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,375 -Ima dovoljno vremena za kupovinu. 19 00:00:53,458 --> 00:00:54,709 -Da. -Da. 20 00:00:54,792 --> 00:00:56,458 -U redu, mislim da je gotovo. To izgleda super. 21 00:00:56,542 --> 00:00:57,750 -Da. -Dobar posao. 22 00:00:57,834 --> 00:00:59,208 - Sada ćemo srediti unutrašnjost 23 00:00:59,291 --> 00:01:00,417 - Moramo obaviti unutrašnjost? 24 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 -Da, smatraj to našim kvalitetnim vremenom 25 00:01:05,458 --> 00:01:07,041 - Uzet ću što mogu. 26 00:01:07,125 --> 00:01:08,083 27 00:01:09,667 --> 00:01:12,041 -Naši mudri prijatelji. -U redu. 28 00:01:12,125 --> 00:01:16,083 To je dobar pogled na tebe. Držanje bebe. 29 00:01:16,166 --> 00:01:18,166 -Smiješan si 30 00:01:18,250 --> 00:01:20,041 31 00:01:20,125 --> 00:01:20,917 -Oh... 32 00:01:22,542 --> 00:01:24,125 -Bok gospodine i gospođo Parsons. 33 00:01:24,208 --> 00:01:25,875 -Zdravo mama. Bok Eric. 34 00:01:25,959 --> 00:01:27,125 -Bok! -Hej. 35 00:01:27,208 --> 00:01:28,709 Kako je prošao tvoj zadnji dan škole prije odmora? 36 00:01:28,792 --> 00:01:31,083 -Dobro! Svaki razred je morao pjevati različite božićne pjesme. 37 00:01:31,166 --> 00:01:33,000 -Da, imamo "Hark the Herald Angels Sing" 38 00:01:33,083 --> 00:01:35,166 koja mora biti najčudnija pjesma ikada 39 00:01:35,250 --> 00:01:37,125 -Da, zašto postoji božićna pjesma 40 00:01:37,208 --> 00:01:38,709 o pjevaču po imenu Harold? 41 00:01:38,792 --> 00:01:40,458 -Znam vozača autobusa po imenu Harold koji pjevuši 42 00:01:40,542 --> 00:01:43,792 -Harold Ramis! Bio je u starim filmovima. 43 00:01:43,875 --> 00:01:45,291 Eric, je li pjevao? 44 00:01:45,375 --> 00:01:47,041 -Ne znam, ali znaš tko pjeva? 45 00:01:47,125 --> 00:01:48,291 Harold Styles. 46 00:01:48,375 --> 00:01:49,208 - To je Harry. 47 00:01:49,291 --> 00:01:50,166 -Točno! 48 00:01:50,250 --> 00:01:51,291 - Što je s Haroldom Belafonteom? 49 00:01:51,375 --> 00:01:52,792 - Također Harry. 50 00:01:52,875 --> 00:01:55,333 -Želi li mi netko pomoći u ukrašavanju? 51 00:01:55,417 --> 00:01:56,250 -Da. 52 00:01:56,333 --> 00:01:57,417 -Lijepo. 53 00:01:57,500 --> 00:01:58,667 -Mmhmm. 54 00:01:58,750 --> 00:02:02,834 - Dolazim s dobrim vijestima iz CCCC-a. 55 00:02:02,917 --> 00:02:04,000 -Oh? 56 00:02:04,083 --> 00:02:06,291 Božićna koalicija na čokoladnoj torti? 57 00:02:06,375 --> 00:02:07,417 -Ne. 58 00:02:07,500 --> 00:02:09,291 Iako volim čokoladnu tortu. 59 00:02:09,375 --> 00:02:10,417 -Ja isto. 60 00:02:10,500 --> 00:02:11,959 -Božićni odbor Gospodarske komore. 61 00:02:12,041 --> 00:02:12,750 - Hm. 62 00:02:12,834 --> 00:02:13,625 To je bila moja sljedeća pretpostavka. 63 00:02:13,709 --> 00:02:15,041 -Mmhmm. 64 00:02:15,125 --> 00:02:16,583 U skladu s našom tradicijom obaranja rekorda, 65 00:02:16,667 --> 00:02:20,375 Brookswood će pokušati zamotati najviše darova u jednom satu. 66 00:02:20,458 --> 00:02:22,458 -Imamo tradiciju obaranja rekorda? 67 00:02:22,542 --> 00:02:25,125 -Brookswood je dom najdužeg drvenog pristaništa 68 00:02:25,208 --> 00:02:26,500 u Sjevernoj Americi. -Oh. 69 00:02:26,583 --> 00:02:28,542 -Da, totalno smo rekorderi. 70 00:02:28,625 --> 00:02:31,375 -A ove godine ćemo razbiti još jednu! 71 00:02:31,458 --> 00:02:33,291 Dobri ljudi iz Guinnessove knjige rekorda 72 00:02:33,375 --> 00:02:36,667 doći će na Badnjak da to učine službenim. 73 00:02:36,750 --> 00:02:40,583 - Vau, to je nevjerojatno. Pomoći ćemo u širenju vijesti. 74 00:02:40,667 --> 00:02:42,709 -Sjajno. Volim to čuti. 75 00:02:42,792 --> 00:02:44,000 Ugodna vam večer. 76 00:02:44,083 --> 00:02:45,291 -[Marissa se smije] 77 00:02:46,792 --> 00:02:48,291 - Moram krenuti. 78 00:02:55,667 --> 00:02:56,792 Vidimo se, Chucky. 79 00:03:01,834 --> 00:03:03,792 -Dopustio si da te Amy zove Chucky? 80 00:03:05,375 --> 00:03:07,625 - Ne zvuči tako zlobno kad to kaže. 81 00:03:10,417 --> 00:03:12,125 - Znaš, Charlie, mislim da jesam 82 00:03:12,208 --> 00:03:14,959 neke Guinnessove knjige svjetskih rekorda u referentnom dijelu 83 00:03:15,041 --> 00:03:16,709 ako želiš pogledati. 84 00:03:19,041 --> 00:03:19,834 Vau. 85 00:03:19,917 --> 00:03:21,458 -Da. 86 00:03:21,542 --> 00:03:23,083 - Prije mjesec dana da ga nazovem Chuckyjem izazvalo bi slom. 87 00:03:23,166 --> 00:03:25,917 Misliš da je prebolio cijelu stvar s imenom? 88 00:03:26,000 --> 00:03:28,500 -Ne znam. Može biti. 89 00:03:28,625 --> 00:03:31,500 Jučer me bez povoda zagrlio. 90 00:03:31,583 --> 00:03:32,333 - Vau. 91 00:03:32,417 --> 00:03:33,417 -Da. 92 00:03:33,500 --> 00:03:35,250 -On je definitivno pun iznenađenja 93 00:03:35,333 --> 00:03:38,125 -Znaš li tko me još znao zagrliti bez povoda? 94 00:03:38,208 --> 00:03:39,083 -Ne. Tko? 95 00:03:40,917 --> 00:03:41,959 -Oh. 96 00:03:42,750 --> 00:03:43,959 -Da da. -Mhm. 97 00:03:44,041 --> 00:03:45,500 -Znaš, zagrljaji su dvosmjerna ulica 98 00:03:45,583 --> 00:03:47,667 -Znam. Znam. 99 00:03:48,667 --> 00:03:51,625 -Jeste li znali da su najduži brkovi na svijetu 100 00:03:51,709 --> 00:03:54,208 je dugačaki 3 metra? 101 00:03:54,291 --> 00:03:55,375 - Vau. - Vau. 102 00:03:55,458 --> 00:03:57,208 - Kako se snalazi s tim brkovima? 103 00:03:57,291 --> 00:03:59,875 -On ih zBRKuje u džep. 104 00:03:59,959 --> 00:04:02,166 -[smijeh] Namjestio sam ti. Totalno sam ti namjestio. 105 00:04:02,250 --> 00:04:03,667 U redu, rasvijetlimo ovu stvar. 106 00:04:03,750 --> 00:04:04,709 Dođi. 107 00:04:04,792 --> 00:04:07,375 -[svi zajedno] Tri! Dva! Jedan! 108 00:04:09,417 --> 00:04:11,375 - Ovo je stvarno lijepo! 109 00:04:12,834 --> 00:04:15,125 -[Marissa] Vrijeme je za kolače! 110 00:04:15,208 --> 00:04:16,417 Oh, pogledaj se. 111 00:04:19,500 --> 00:04:22,917 Postaješ prilično dobar u ovome. 112 00:04:23,000 --> 00:04:26,834 A onda imamo jednu seriju za ići u pećnicu. 113 00:04:26,917 --> 00:04:28,875 -Izrezati. -[teško disanje] 114 00:04:30,750 --> 00:04:33,000 -Oh hej, ne brini za to. Vidi, vidi, vidi, vidi. 115 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 Sve što trebamo učiniti je dodati brašno. Idemo tamo. 116 00:04:35,250 --> 00:04:37,000 Zapamtite da ne moraju biti savršeni, 117 00:04:37,083 --> 00:04:39,125 samo moraju biti dobrog okusa. 118 00:04:39,208 --> 00:04:40,959 - Ovdje dobro miriše! 119 00:04:41,542 --> 00:04:42,500 Izvoli. 120 00:04:43,917 --> 00:04:45,417 -Dobro, zašto ne odete i izaberete igru, 121 00:04:45,500 --> 00:04:47,625 i onda ću završiti ovdje, u redu? 122 00:04:47,709 --> 00:04:51,417 -Dobro, pa, u kojoj igri nas želiš pobijediti večeras? 123 00:04:51,500 --> 00:04:54,083 -Uh, ništa s kockicama ili kartama. 124 00:04:54,166 --> 00:04:55,625 -[Eric] Nema kockica. U redu. 125 00:04:55,709 --> 00:04:57,542 -[Charlie] Jednostavno nisam kockar, pa... 126 00:04:57,625 --> 00:05:00,083 -[Eric] Točno. Sviđa mi se to kod tebe, Charlie. 127 00:05:00,166 --> 00:05:01,083 -[Charlie] Hvala. 128 00:05:02,542 --> 00:05:04,375 [emotivna glazba] 129 00:05:04,458 --> 00:05:06,625 -[Charlie] Mama, dolaziš li? Igramo Jengu. 130 00:05:06,709 --> 00:05:09,083 -Dobro, daj mi pet minuta da pospremim kuhinju. 131 00:05:09,166 --> 00:05:10,083 -[Charlie] U redu. 132 00:05:12,750 --> 00:05:13,542 - Ah! 133 00:05:16,417 --> 00:05:19,500 ooooohhhh! Dobro, dobro, mama je na redu. 134 00:05:20,875 --> 00:05:21,667 U redu. 135 00:05:22,709 --> 00:05:24,417 U redu, u redu, u redu. 136 00:05:25,959 --> 00:05:27,375 O ne! 137 00:05:29,667 --> 00:05:31,208 -[Marissa] Bila sam tako blizu! 138 00:05:31,291 --> 00:05:33,333 - Nekako se osjećam kao da sam već bio ovdje 139 00:05:33,417 --> 00:05:36,250 -Da, jer me je pobjeđivao u svakoj igri Jenge 140 00:05:36,333 --> 00:05:37,625 otkad je bio malo dijete. 141 00:05:37,709 --> 00:05:40,208 - Imaš priličan talent, mali. 142 00:05:40,291 --> 00:05:41,959 Jedva držim čekovnu knjižicu. 143 00:05:42,041 --> 00:05:43,625 [Marissa se smije] 144 00:05:43,709 --> 00:05:45,417 -Joj, kakav je to miris? 145 00:05:45,500 --> 00:05:46,667 [pištanje] 146 00:05:46,750 --> 00:05:47,917 -Kolačići! Oh! -Oh! 147 00:05:48,000 --> 00:05:49,125 -[zvuči alarm za dim] -[Marissa] Ahh! 148 00:05:49,208 --> 00:05:54,083 -Oh, da, to je uh... to je izgorjelo. 149 00:05:54,166 --> 00:05:55,166 Uf. 150 00:05:55,250 --> 00:05:57,125 [alarm za dim neprekidno pišti] 151 00:05:57,208 --> 00:05:59,500 -U redu u redu. U redu prijatelju. 152 00:06:01,125 --> 00:06:05,375 Idemo, idemo. Bok bok bok. Ššššš. 153 00:06:05,458 --> 00:06:08,959 hej Dobro, dobro, evo ga. Disati. 154 00:06:09,041 --> 00:06:10,667 Disati. Disati. 155 00:06:11,375 --> 00:06:12,792 -Disati. -[alarm prestaje] 156 00:06:12,875 --> 00:06:16,083 -Nestalo je. Ugašeno je. Ugašeno je. Ugašeno je. U redu si. 157 00:06:16,166 --> 00:06:18,291 U redu si. U redu si. 158 00:06:18,375 --> 00:06:21,041 Žao mi je. To je bila moja greška. 159 00:06:21,125 --> 00:06:24,208 -Charlie, jesi li naručio extra crispy, 160 00:06:24,291 --> 00:06:25,959 jer ove bi mogle biti savršene. 161 00:06:26,041 --> 00:06:29,250 -[smijeh] Dobro je da ih Eric voli posebno hrskave. 162 00:06:29,333 --> 00:06:30,875 I hej, imamo još dvije serije 163 00:06:30,959 --> 00:06:32,417 i možemo ih ukrasiti sutra, u redu? 164 00:06:32,500 --> 00:06:35,667 Moraš otići u krevet i sanjati o svim stvarima 165 00:06:35,750 --> 00:06:38,125 koju želiš za Božić. 166 00:06:38,208 --> 00:06:41,083 -Želim... Želim oboriti svjetski rekord. 167 00:06:42,709 --> 00:06:47,417 -O, prijatelju, ne sumnjam da ćeš to jednog dana učiniti. 168 00:06:47,500 --> 00:06:50,709 - Želim to učiniti sada. Za Božić. 169 00:06:50,792 --> 00:06:53,500 -Dobro je imati ciljeve, Charlie, 170 00:06:53,583 --> 00:06:56,792 ali vrlo malo ljudi zapravo obori svjetski rekord. 171 00:06:56,875 --> 00:06:59,625 - Eric je u pravu, dušo. Potrebno je puno... 172 00:06:59,709 --> 00:07:02,250 puno vremena, puno posla. 173 00:07:02,333 --> 00:07:04,834 Možda je to nešto što možemo pokušati napraviti sljedeći Božić. 174 00:07:16,792 --> 00:07:18,291 -Svjetla se gase za 15, u redu druže? 175 00:07:23,625 --> 00:07:24,667 hej 176 00:07:25,750 --> 00:07:26,917 jesi dobro 177 00:07:30,291 --> 00:07:32,542 -Misliš li da će moj pravi tata doći ovamo 178 00:07:32,625 --> 00:07:34,250 za Božić ove godine? 179 00:07:37,917 --> 00:07:38,959 -Iskreno? 180 00:07:41,166 --> 00:07:42,834 Ne bih se previše nadao. 181 00:07:42,917 --> 00:07:46,333 - Zadnji put je došao ovamo na Badnjak, sjećaš se? 182 00:07:46,417 --> 00:07:49,667 - Znam, da. Bilo je to davno. 183 00:07:49,750 --> 00:07:51,875 -Ali možda će se ove godine pojaviti. 184 00:07:51,959 --> 00:07:53,834 Napisao sam mu hrpu mailova. 185 00:07:53,917 --> 00:07:56,125 – Je li odgovorio? 186 00:07:56,208 --> 00:08:00,041 -Ne, ali... rekli ste da je zauzet tip. 187 00:08:00,125 --> 00:08:03,792 -Da, on je zauzet tip. On je. 188 00:08:03,875 --> 00:08:05,417 Ali znate što? 189 00:08:05,500 --> 00:08:09,875 Ja ću biti ovdje, i Eric će biti ovdje, 190 00:08:09,959 --> 00:08:12,959 i mi ćemo imati sjajan Božić. 191 00:08:13,041 --> 00:08:15,709 [smijeh] 192 00:08:15,792 --> 00:08:19,250 - Jednom ću mu napisati i to ću mu reći 193 00:08:19,333 --> 00:08:22,583 Idem oboriti Guinnessov svjetski rekord. 194 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 - To zvuči kao stvarno dobar plan, 195 00:08:28,083 --> 00:08:32,166 ali za sada moraš u krevet. U redu? 196 00:08:33,959 --> 00:08:35,625 Svjetla se gase. Da. 197 00:08:39,291 --> 00:08:42,792 u redu Jako te volim. 198 00:08:42,875 --> 00:08:44,041 Naspavaj se. 199 00:08:47,250 --> 00:08:48,458 Laku noć. 200 00:08:56,083 --> 00:08:57,375 - Hm. 201 00:08:58,542 --> 00:08:59,750 -Što nije u redu? 202 00:08:59,834 --> 00:09:01,125 -Charlie. 203 00:09:02,834 --> 00:09:06,625 Svaki Božić misli da će doći njegov tata 204 00:09:06,709 --> 00:09:09,125 baš kao što je to učinio jednom. 205 00:09:09,208 --> 00:09:11,125 Slao je e-mailove. 206 00:09:11,208 --> 00:09:13,792 - Ali on se nije javio. 207 00:09:13,875 --> 00:09:15,667 -Naravno da ne. 208 00:09:15,750 --> 00:09:18,750 -Znaš, Charlie me uvijek može zvati tata. 209 00:09:18,834 --> 00:09:22,250 -Znam da je to nešto što si oduvijek želio i ja također. 210 00:09:22,333 --> 00:09:26,375 Ali, Charlie treba mjesto za staviti svaku etiketu 211 00:09:26,458 --> 00:09:28,875 i Peter je njegov biološki otac, 212 00:09:28,959 --> 00:09:34,667 i mislim da ga to što te zove tata samo... samo zbunjuje. 213 00:09:34,750 --> 00:09:37,834 -Za sada sam samo... 214 00:09:37,917 --> 00:09:39,000 Eric. 215 00:09:39,083 --> 00:09:41,041 -Ne, ti nisi samo Eric. 216 00:09:43,542 --> 00:09:45,667 Mislim da nam treba noćni spoj. 217 00:09:45,750 --> 00:09:47,291 -Oh. 218 00:09:47,375 --> 00:09:49,125 Sviđa mi se ta ideja. 219 00:09:49,208 --> 00:09:50,750 -Sutra? 220 00:09:50,834 --> 00:09:53,041 - Što je s Charliejem? 221 00:09:53,125 --> 00:09:56,542 -Mogu vidjeti mogu li Amy i Jane doći. 222 00:09:56,625 --> 00:09:58,208 -Zvuči dobro. 223 00:10:02,333 --> 00:10:05,625 -Dakle... ti i Eric izlazite. 224 00:10:05,709 --> 00:10:07,583 - To je plan! 225 00:10:07,667 --> 00:10:09,333 Amy i Jane će se družiti s tobom. 226 00:10:09,417 --> 00:10:11,667 -Da! -[smijeh] 227 00:10:11,750 --> 00:10:15,125 -Hoćete li se vas dvoje... poljubiti? 228 00:10:15,208 --> 00:10:19,834 -Pa to nije tvoj pčelinji vosak [smijeh] 229 00:10:19,917 --> 00:10:21,667 Ali, mislim, on je moj muž 230 00:10:21,750 --> 00:10:25,750 pa ako se želimo poljubiti onda možda i hoćemo. 231 00:10:25,834 --> 00:10:27,000 -Onaj. 232 00:10:27,083 --> 00:10:28,458 -[smijeh] Shvaćam. 233 00:10:30,542 --> 00:10:32,125 Znate što, Eric je... 234 00:10:32,208 --> 00:10:33,834 on je uvijek tu za tebe, zar ne? 235 00:10:35,709 --> 00:10:40,125 Jeste li još razmišljali o tome da ga možda nazovete tata? 236 00:10:40,208 --> 00:10:44,542 - Ja... ne znam. Jednostavno se ne čini dobro. 237 00:10:44,625 --> 00:10:47,083 -U redu. Ne želim da ikada išta učiniš 238 00:10:47,166 --> 00:10:48,625 to nije dobro, 239 00:10:48,709 --> 00:10:53,875 ali ako ikad odlučiš, ja... mislim da bi mu se to svidjelo. 240 00:10:57,875 --> 00:10:59,583 - Što je s mojim pravim tatom? 241 00:10:59,667 --> 00:11:01,166 -Što s njim? 242 00:11:01,250 --> 00:11:05,917 -Jesi li ga voljela? Kao prije nego si me imao? 243 00:11:06,000 --> 00:11:07,583 -Naravno. 244 00:11:07,667 --> 00:11:09,458 Da. 245 00:11:09,542 --> 00:11:11,583 Ali znate, bili smo jako mladi 246 00:11:11,667 --> 00:11:14,375 a tata je uvijek bio zauzet poslom, znaš. 247 00:11:14,458 --> 00:11:16,417 On je stvarno ambiciozan čovjek. 248 00:11:16,500 --> 00:11:19,792 -Je li otišao jer sam autistična? 249 00:11:19,875 --> 00:11:20,834 -Što? 250 00:11:22,583 --> 00:11:25,792 Oh dušo, ne, ne. Apsolutno ne. 251 00:11:25,875 --> 00:11:28,625 Tvoj tata te jako voli i ti bi trebao znati 252 00:11:28,709 --> 00:11:32,667 da si rođen proizvod ničega osim ljubavi. 253 00:11:32,750 --> 00:11:36,583 Dakle, toliko ljubavi. 254 00:11:36,667 --> 00:11:40,208 -Možda, možda kad oborim svjetski rekord, 255 00:11:40,291 --> 00:11:42,417 doći će me gledati. 256 00:11:42,500 --> 00:11:44,083 Idem mu pisati. 257 00:11:58,709 --> 00:12:03,709 -[pjevušenje božićne melodije] 258 00:12:03,792 --> 00:12:05,125 -Oh hej, tu si. 259 00:12:05,208 --> 00:12:06,250 -Odvjetnik Hartman. 260 00:12:06,333 --> 00:12:08,166 Kako je najzaposleniji odvjetnik u gradu? 261 00:12:08,250 --> 00:12:09,583 - Pa, radim u subotu, 262 00:12:09,667 --> 00:12:11,417 to bi vam trebalo dati neke naznake. 263 00:12:11,500 --> 00:12:12,750 Je li Marissa u blizini? 264 00:12:12,834 --> 00:12:14,709 -Ne, ona je kod kuće s Charliejem. 265 00:12:14,792 --> 00:12:16,208 -Otišla je rano jučer. 266 00:12:16,291 --> 00:12:18,333 Zaboravio sam joj dati ove javne zapise da ih arhivira. 267 00:12:18,417 --> 00:12:20,166 - Pobrinut ću se da ih dobije. 268 00:12:20,250 --> 00:12:21,458 -Hvala. 269 00:12:21,542 --> 00:12:22,750 Ne znam što bih bez tvoje žene. 270 00:12:22,834 --> 00:12:24,542 Ona je najbolja zaposlenica koju sam ikada imao. 271 00:12:24,625 --> 00:12:26,417 -Ona je najbolja žena koju sam ikada imao 272 00:12:26,500 --> 00:12:27,583 -Hm. 273 00:12:27,667 --> 00:12:29,208 -Mislim ona je jedina, ali ipak. 274 00:12:29,291 --> 00:12:31,500 -Zvuči kao da bismo je oboje trebali razmaziti za Božić. 275 00:12:31,583 --> 00:12:34,083 -Zapravo, večeras je izvodim na spoj. 276 00:12:34,166 --> 00:12:35,291 -Oh to je odlično. 277 00:12:35,375 --> 00:12:36,083 Govorila je da vas dvoje niste 278 00:12:36,166 --> 00:12:37,417 dovoljno vremena sam u posljednje vrijeme. 279 00:12:37,500 --> 00:12:39,166 Ne želite da stvari postanu bajate. 280 00:12:39,250 --> 00:12:41,291 -Tačno, ne, nitko ne želi ustajalo. 281 00:12:41,375 --> 00:12:44,542 -Ne, jer me onda na kraju vide na brakorazvodnom sudu 282 00:12:44,625 --> 00:12:45,542 -Mmhmm. 283 00:12:45,625 --> 00:12:47,291 - Nije da ste vas dvoje tamo. -Ne. 284 00:12:47,375 --> 00:12:48,542 - Samo kažem, znaš, 285 00:12:48,625 --> 00:12:50,250 nekim ljudima može biti tako. 286 00:12:50,333 --> 00:12:53,583 -Razumijem. Ne dopustite da stvari zaostaju. 287 00:12:53,667 --> 00:12:55,083 -Pravo. 288 00:12:55,166 --> 00:12:57,000 Idem prije nego što se uvalim u još nevolje. 289 00:12:57,083 --> 00:12:57,959 -U redu. 290 00:12:58,041 --> 00:12:59,083 -Uživaj u večeri. -I ti također. 291 00:13:01,709 --> 00:13:02,750 Hmm. 292 00:13:04,917 --> 00:13:06,125 - Ovo će biti zabavno večeras, mali. 293 00:13:08,375 --> 00:13:09,458 -Bok! 294 00:13:13,834 --> 00:13:15,417 -Zdravo! -Bok. 295 00:13:16,291 --> 00:13:17,458 Oh, ovo rukovanje! 296 00:13:17,542 --> 00:13:21,000 [smijeh] 297 00:13:21,083 --> 00:13:22,625 -Hajde, napravili smo božićne kolačiće 298 00:13:22,709 --> 00:13:23,834 -Bok Amy! 299 00:13:23,917 --> 00:13:24,917 -Bok Jane! 300 00:13:25,000 --> 00:13:26,667 -Bok! 301 00:13:26,750 --> 00:13:29,041 -Oh, hvala ti puno što radiš ovo. 302 00:13:29,125 --> 00:13:30,208 - Oh, zadovoljstvo nam je. 303 00:13:30,291 --> 00:13:32,166 Volimo provoditi vrijeme s Charliejem. 304 00:13:32,250 --> 00:13:33,625 -Oh, voli provoditi vrijeme s tobom. 305 00:13:33,709 --> 00:13:35,000 -Pa to je dobro. -[oboje se smiju] 306 00:13:36,291 --> 00:13:37,500 Je li... je li čudno 307 00:13:37,583 --> 00:13:39,875 da sam nervozna zbog spoja s mužem? 308 00:13:39,959 --> 00:13:41,875 -Ne. Mislim da je super što si nervozan. 309 00:13:41,959 --> 00:13:43,333 To znači da ti je još uvijek stalo. 310 00:13:43,417 --> 00:13:47,166 I zaboga, izgledaš zapanjujuće, kao i obično. 311 00:13:47,250 --> 00:13:48,125 -Hvala vam. 312 00:13:48,208 --> 00:13:49,333 Pa nećemo kasno vani, 313 00:13:49,417 --> 00:13:50,917 i samo me nazovi ako ti nešto treba. 314 00:13:51,000 --> 00:13:53,917 - Neće mi ništa trebati. Samo idi, zabavi se. 315 00:13:54,667 --> 00:13:56,917 -Pozdrav! -Pozdrav! 316 00:13:57,000 --> 00:13:59,291 Pojest ću sve kolačiće! 317 00:14:00,542 --> 00:14:02,000 -Uh, Gary, zatvaram. 318 00:14:04,291 --> 00:14:05,333 Dobar si. 319 00:14:05,417 --> 00:14:07,041 -Wow izgledaš kao milijun dolara. 320 00:14:07,125 --> 00:14:08,375 -Hvala ti, Gary. 321 00:14:08,458 --> 00:14:10,875 -Da, i hvala ti Gary, što si mi ukrao rečenicu. 322 00:14:10,959 --> 00:14:11,750 -Vidimo se sutra. 323 00:14:11,834 --> 00:14:13,125 -Želim vam ugodnu noć 324 00:14:14,709 --> 00:14:16,458 -Gary zapravo nije u pravu, ne izgledaš kao milijun dolara. 325 00:14:16,542 --> 00:14:17,875 Valjda je zaboravio inflaciju, 326 00:14:17,959 --> 00:14:23,500 pa ti voliš dva milijuna i jednu milijardu dolara. 327 00:14:23,583 --> 00:14:24,625 -Mhm. 328 00:14:24,709 --> 00:14:25,625 -Sirast? 329 00:14:25,709 --> 00:14:28,000 -Malo. Ali svidjelo mi se. 330 00:14:29,458 --> 00:14:30,834 Ni ti sam ne izgledaš tako loše. 331 00:14:30,917 --> 00:14:32,333 -Pa hvala ti. 332 00:14:32,417 --> 00:14:34,125 Oh, donio sam ti nešto. 333 00:14:36,417 --> 00:14:40,625 -Nisi me trebao dobiti... Kako romantično! 334 00:14:40,709 --> 00:14:41,417 -Stvarno? 335 00:14:41,500 --> 00:14:42,583 - Pa je došao moj šef. 336 00:14:42,667 --> 00:14:44,083 -Ona učinila. 337 00:14:44,166 --> 00:14:47,959 Lijepo smo popričali i dala je besplatne bračne savjete. 338 00:14:48,041 --> 00:14:49,250 -Uf. 339 00:14:49,333 --> 00:14:51,375 Od nje mogu samo zamisliti. 340 00:14:51,458 --> 00:14:53,083 -Pa nije ništa što nije bila istina. 341 00:14:54,041 --> 00:14:55,834 -Pogledaj nas. -Mhm. 342 00:14:55,917 --> 00:14:58,583 -Idemo na spoj. -Pogledaj nas. 343 00:15:01,583 --> 00:15:02,917 [dubok udah] 344 00:15:06,291 --> 00:15:07,291 -Hej što radiš? 345 00:15:07,375 --> 00:15:08,959 - Njuši ovo drvo. 346 00:15:09,041 --> 00:15:12,250 Dođite probati, to je kao trenutni dašak Božića. 347 00:15:12,333 --> 00:15:14,083 -Sviđa mi se naše lažno drvce. 348 00:15:14,166 --> 00:15:15,667 -Ne znaš što propuštaš. 349 00:15:18,125 --> 00:15:20,709 Ali znam što trenutno ne propuštaš. 350 00:15:20,792 --> 00:15:22,208 Pucanj! 351 00:15:22,291 --> 00:15:25,000 -Što ako srušim svjetski rekord u broju slobodnih bacanja 352 00:15:25,083 --> 00:15:26,792 napravljeno u nizu? 353 00:15:30,125 --> 00:15:31,834 -Ako stvarno želite oboriti svjetski rekord, 354 00:15:31,917 --> 00:15:33,458 to bi trebalo biti nešto što je više od tebe. 355 00:15:33,542 --> 00:15:34,583 - Više ja? 356 00:15:34,667 --> 00:15:36,291 -Da, ti si super. 357 00:15:36,375 --> 00:15:38,250 Trebalo bi biti nešto jednako sjajno. 358 00:15:39,709 --> 00:15:49,667 ♪ 359 00:15:52,583 --> 00:15:55,208 -Slušajte pjesmu Anđeo Harold pjeva. 360 00:15:55,291 --> 00:15:57,166 -Amy je smiješna -Da. 361 00:15:57,250 --> 00:16:00,166 Charlie ima malo više snage u svom koraku 362 00:16:00,250 --> 00:16:01,542 oko nje u posljednje vrijeme. 363 00:16:01,625 --> 00:16:03,917 -Uvijek je takav s Amy. 364 00:16:04,000 --> 00:16:07,667 Znaš? Ona je... ona je stvarno dobra prijateljica. 365 00:16:07,750 --> 00:16:09,500 -Da, ona je. 366 00:16:09,583 --> 00:16:12,375 -Charlie je stvarno odlučan oboriti svjetski rekord. 367 00:16:12,458 --> 00:16:13,291 -Mhm. 368 00:16:13,375 --> 00:16:15,083 - To je sve o čemu on govori. 369 00:16:15,166 --> 00:16:18,417 -Ako itko može oboriti svjetski rekord to je Charlie. 370 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 -To je istina. 371 00:16:19,542 --> 00:16:20,333 -Da. 372 00:16:21,959 --> 00:16:25,375 -Misliš li da to svi roditelji rade na spoju? 373 00:16:25,458 --> 00:16:27,125 -Misliš razgovarati o njihovoj djeci? 374 00:16:27,208 --> 00:16:28,542 -Da. 375 00:16:28,625 --> 00:16:30,041 -Mhm. -Stvarno? 376 00:16:30,125 --> 00:16:31,333 -Da. 377 00:16:31,417 --> 00:16:33,750 -[smijeh u daljini] 378 00:16:39,750 --> 00:16:40,583 - Mora da su mladenci. 379 00:16:40,667 --> 00:16:41,792 -Da. 380 00:16:41,875 --> 00:16:43,166 Pričekajte da dobiju djecu i hipoteku. 381 00:16:43,250 --> 00:16:44,500 -Pravo. 382 00:16:45,750 --> 00:16:48,250 -Što ako oborim svjetski rekord 383 00:16:48,333 --> 00:16:51,875 za najveću kuću od medenjaka na svijetu? 384 00:16:51,959 --> 00:16:53,250 -To bi bilo super. 385 00:16:57,333 --> 00:17:00,083 Vau, velik je skoro kao moja kuća. Izgled! 386 00:17:01,458 --> 00:17:02,667 - Mogao bih nadmašiti to. 387 00:17:02,750 --> 00:17:03,917 -Ok, znači ovaj je vani. 388 00:17:04,000 --> 00:17:04,959 [zvona telefona] 389 00:17:07,709 --> 00:17:10,417 Znaš onog učenika sedmog razreda, Justina Browna? 390 00:17:10,500 --> 00:17:13,667 Šalje mi poruke. On je zapravo prilično smiješan. 391 00:17:16,208 --> 00:17:18,291 -[teško disanje] 392 00:17:18,375 --> 00:17:19,667 -Hej, jesi li dobro? 393 00:17:24,417 --> 00:17:25,542 Charlie! 394 00:17:32,500 --> 00:17:34,583 -[teško disanje] 395 00:17:35,792 --> 00:17:37,291 -[kuca] Charlie? 396 00:17:38,458 --> 00:17:40,709 [kucanje] Charlie jesi li dobro? 397 00:17:40,792 --> 00:17:41,792 Charlie. 398 00:17:46,208 --> 00:17:48,166 -[mobitel zvoni] 399 00:17:53,875 --> 00:17:54,875 Hej Jane. 400 00:17:56,542 --> 00:17:59,208 U redu. Da, dolazimo odmah. 401 00:18:00,834 --> 00:18:02,250 -Što se događa? 402 00:18:02,333 --> 00:18:04,083 -Charlie neće izaći iz svoje sobe. 403 00:18:06,041 --> 00:18:07,875 -Hej. Možemo li dobiti ček? 404 00:18:12,583 --> 00:18:13,667 -Charlie? 405 00:18:22,000 --> 00:18:24,208 Hej dušo. Što se dogodilo? 406 00:18:24,667 --> 00:18:29,458 -Nakon što oborim svjetski rekord, neće misliti da sam čudan. 407 00:18:29,542 --> 00:18:34,375 -Hej, nitko ne misli da si čudan, u redu? 408 00:18:34,458 --> 00:18:36,834 -Možemo pomoći gradu da obori rekord. 409 00:18:36,917 --> 00:18:38,625 To će biti cool, zar ne? 410 00:18:38,709 --> 00:18:41,542 -Želim sam oboriti rekord. 411 00:18:41,625 --> 00:18:46,500 -Pa, onda hm... mislim da bi trebao. 412 00:18:48,709 --> 00:18:50,375 Pravo? 413 00:18:50,458 --> 00:18:51,875 -Apsolutno. 414 00:18:54,041 --> 00:18:55,417 Apsolutno. 415 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 Sve što trebamo učiniti je shvatiti 416 00:18:57,583 --> 00:18:58,875 koji rekord ćeš oboriti, 417 00:18:58,959 --> 00:19:00,917 a zatim uvjeriti ljude iz Guinnessove knjige rekorda 418 00:19:01,000 --> 00:19:02,291 da ti dam priliku. 419 00:19:02,375 --> 00:19:03,917 -U redu? -U redu! 420 00:19:04,000 --> 00:19:04,917 -Učinimo to. 421 00:19:05,000 --> 00:19:06,208 -Učinimo to! 422 00:19:06,291 --> 00:19:07,291 [smijeh] 423 00:19:09,375 --> 00:19:12,291 -Možda nakon što slomim jednu? 424 00:19:12,375 --> 00:19:14,375 - Apsolutno, da. 425 00:19:14,458 --> 00:19:15,542 U redu. 426 00:19:19,417 --> 00:19:22,041 ♪ 427 00:19:22,125 --> 00:19:23,417 -Da razjasnimo. 428 00:19:23,500 --> 00:19:26,291 Želiš da Charlie obori svjetski rekord? 429 00:19:26,375 --> 00:19:27,709 -Da. 430 00:19:27,792 --> 00:19:29,917 -Guinnessov svjetski rekord će već biti u gradu, 431 00:19:30,000 --> 00:19:31,625 možda mogu dati Charlieju malo vremena 432 00:19:31,709 --> 00:19:35,083 -Slušaj, mogu razumjeti što pokušavaš učiniti 433 00:19:35,166 --> 00:19:38,291 ali proces je trajao mjesecima. Nije bilo lako. 434 00:19:38,375 --> 00:19:41,125 Ne mogu koristiti svoje veze 435 00:19:41,208 --> 00:19:43,750 za svako dijete da pokuša oboriti svjetski rekord. 436 00:19:43,834 --> 00:19:46,792 -Ali Charlie nije svako dijete. Znaš ovo. 437 00:19:46,875 --> 00:19:50,417 Cijeli život nadmašio je sva očekivanja, 438 00:19:50,500 --> 00:19:54,542 i ima naj... najljepše srce. 439 00:19:54,625 --> 00:19:56,208 Samo tražimo priliku. 440 00:19:56,291 --> 00:20:00,250 -Molim te Bene, samo nas uputi u pravom smjeru? 441 00:20:04,333 --> 00:20:05,375 -[uzdah] 442 00:20:05,458 --> 00:20:08,709 Ovo je broj suca 443 00:20:08,792 --> 00:20:11,959 koji će biti na priredbi na Badnjak. 444 00:20:12,041 --> 00:20:15,333 O njima će ovisiti hoće li Charlie dobiti priliku ili ne. 445 00:20:18,500 --> 00:20:19,959 Nije došlo od mene. 446 00:20:21,750 --> 00:20:25,625 -Razumijemo. Puno ti hvala. 447 00:20:25,709 --> 00:20:26,709 -Hvala vam. 448 00:20:27,917 --> 00:20:29,792 -Dakle, koji će rekord Charlie oboriti? 449 00:20:29,875 --> 00:20:31,166 -[unisono] Nemam pojma. 450 00:20:33,417 --> 00:20:35,125 -Da. - Da, smislit ćemo to. 451 00:20:39,458 --> 00:20:41,667 -Hej, što radite? 452 00:20:41,750 --> 00:20:44,125 -Izrada božićnog drvca od oštećenih knjižničnih knjiga 453 00:20:44,208 --> 00:20:45,917 - Tvrdi da postoji metoda za njegovo ludilo. 454 00:20:46,000 --> 00:20:47,250 Kako je prošlo s Benjaminom? 455 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 -Fantastičan. 456 00:20:48,834 --> 00:20:52,375 Imamo broj za suca Guinnessove knjige rekorda. 457 00:20:52,458 --> 00:20:53,667 -[uzdah] 458 00:20:53,750 --> 00:20:56,000 -Jeste li odlučili koji rekord želite postići? 459 00:20:56,083 --> 00:20:59,792 -Ne, ali Nana Mary misli da ja najbrže jedem na svijetu. 460 00:20:59,875 --> 00:21:01,000 -Samo s krafnama. 461 00:21:01,083 --> 00:21:02,959 Nikada nisam vidio da dijete tako brzo jede krafne. 462 00:21:03,041 --> 00:21:04,458 -Pa on to dobiva od mene. 463 00:21:04,542 --> 00:21:05,583 -Bok ljudi. 464 00:21:05,667 --> 00:21:06,583 Nisam mogao pronaći više zelenih knjiga 465 00:21:06,667 --> 00:21:08,166 pa sam ponio i neke crvene. 466 00:21:08,250 --> 00:21:09,291 -Hvala Gary. 467 00:21:09,375 --> 00:21:11,208 -Bok Gary, da, to je... posluži se. 468 00:21:11,291 --> 00:21:13,458 -Charlie, ovo je... ovo je nevjerojatno. 469 00:21:13,542 --> 00:21:15,542 Također, još uvijek nismo postavili svoje drvce. 470 00:21:15,625 --> 00:21:17,417 Je li to nešto što bismo trebali učiniti danas? 471 00:21:17,500 --> 00:21:20,542 -Oh, mama, možemo li ove godine nabaviti pravo drvce? 472 00:21:20,625 --> 00:21:24,500 -Da, ali mislio sam da ti smetaju prava stabla. 473 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 Jesi li siguran? 474 00:21:25,709 --> 00:21:26,834 -Siguran sam. 475 00:21:27,583 --> 00:21:28,750 Oh, ali postoji... 476 00:21:28,834 --> 00:21:31,375 postoji netko koga prvo moram nazvati. 477 00:21:31,917 --> 00:21:34,041 -[telefon zvoni] 478 00:21:36,083 --> 00:21:37,792 Bok Chucky. Što ima? 479 00:21:37,875 --> 00:21:39,709 Mislio sam da si ljut na mene ili tako nešto. 480 00:21:39,792 --> 00:21:41,542 - Hoćeš li ići s nama po božićno drvce? 481 00:21:41,625 --> 00:21:44,417 Dobivamo pravo drvo. Voliš prava stabla. 482 00:21:44,500 --> 00:21:47,417 -Jesam. Samo sam mislio da nisi. 483 00:21:47,500 --> 00:21:49,208 -Dolaze s nama? 484 00:21:49,291 --> 00:21:50,834 -Uh, dobro! 485 00:21:50,917 --> 00:21:53,250 -U redu. Hvala vam. Pozdrav! 486 00:21:57,917 --> 00:22:02,542 Ja... cijenim vašu pomoć, ali ovo nije u redu. 487 00:22:02,625 --> 00:22:05,667 Morate to učiniti u spirali, tako se to radi. 488 00:22:07,792 --> 00:22:10,375 Održava strukturno zdravim. 489 00:22:11,208 --> 00:22:13,458 Miriše na... 490 00:22:13,542 --> 00:22:15,500 osvježivač zraka u Nana Marynom autu. 491 00:22:15,583 --> 00:22:17,125 -Da, osim što je ovo stvarno. 492 00:22:17,208 --> 00:22:21,959 -Toliko toga za izabrati. Kako biramo? 493 00:22:22,041 --> 00:22:24,542 -Vi ne birate drvo; drvo bira tebe. 494 00:22:24,625 --> 00:22:26,291 -Kako to radi? 495 00:22:26,375 --> 00:22:27,875 -Kad si ispred pravog drveta, 496 00:22:27,959 --> 00:22:31,625 to je kao 'Aleluja'! Idemo, Chucky. 497 00:22:31,709 --> 00:22:34,166 -Dobro, pričekat ćemo refren Aleluja! 498 00:22:40,500 --> 00:22:41,667 jesi dobro 499 00:22:41,750 --> 00:22:42,959 -Dobro sam. 500 00:22:45,375 --> 00:22:49,291 Uh... bio sam... 501 00:22:49,375 --> 00:22:51,709 Samo sam razmišljao o nečemu što je tvoj šef rekao. 502 00:22:51,792 --> 00:22:54,792 -Hillary je odvjetnica za razvode u redu? 503 00:22:54,875 --> 00:22:56,834 Tako da će biti pomalo cinična 504 00:22:56,917 --> 00:22:58,166 kada je brak u pitanju. 505 00:22:58,250 --> 00:22:59,625 - Dobro, znam. 506 00:22:59,709 --> 00:23:02,166 Upravo je spomenula da si rekao da nismo trošili 507 00:23:02,250 --> 00:23:04,208 toliko vremena zajedno. 508 00:23:04,291 --> 00:23:05,250 -Znam. 509 00:23:07,917 --> 00:23:09,500 Ja sam to rekao. 510 00:23:09,583 --> 00:23:11,458 -U redu je. To je istina. 511 00:23:11,542 --> 00:23:14,458 Drago mi je da imaš nekoga s kim možeš razgovarati. 512 00:23:14,542 --> 00:23:17,375 -Gledaj, ja... samo mislim da smo zapeli. 513 00:23:17,458 --> 00:23:18,625 -Slijedi sedam godina. 514 00:23:18,709 --> 00:23:20,542 Možda je to sedmogodišnji svrbež. Svrbi li te? 515 00:23:20,625 --> 00:23:21,500 -Ne. 516 00:23:21,583 --> 00:23:22,500 Jesi li? Svrbi li te? 517 00:23:22,583 --> 00:23:23,959 -Ne. 518 00:23:24,041 --> 00:23:27,667 -A da okitimo drvce? 519 00:23:27,750 --> 00:23:30,417 Charlie ide spavati, a mi se udobno smjestimo na kauč, 520 00:23:30,500 --> 00:23:32,083 gledamo stari božićni film? 521 00:23:32,166 --> 00:23:33,083 - Božićna priča? 522 00:23:33,166 --> 00:23:35,583 -Naravno, to mi je najdraže. 523 00:23:35,667 --> 00:23:37,625 -Zvuči dobro. 524 00:23:37,709 --> 00:23:39,000 -Dođi. -U redu. 525 00:23:43,834 --> 00:23:45,208 -To je to. 526 00:23:47,750 --> 00:23:49,417 -[zajedno] ♪ Aleluja! ♪ 527 00:23:49,500 --> 00:23:51,792 ♪ Aleluja! Aleluja! ♪ 528 00:23:51,875 --> 00:23:55,834 -[svi zajedno] ♪ Alelujaaaah! ♪ 529 00:23:55,917 --> 00:23:56,917 -To je taj! 530 00:23:57,000 --> 00:23:58,083 -Da! 531 00:23:59,959 --> 00:24:02,875 -O da, to će biti prekrasno drvo. 532 00:24:02,959 --> 00:24:04,583 Dobar izbor. 533 00:24:04,667 --> 00:24:05,875 -Tko je spreman za ukrašavanje? 534 00:24:05,959 --> 00:24:07,959 -[telefon zvoni] 535 00:24:10,542 --> 00:24:11,500 Hej Hillary. 536 00:24:13,834 --> 00:24:17,792 -Da. Nema problema. U redu. 537 00:24:17,875 --> 00:24:21,667 Pa tko je spreman za kićenje...sutra! 538 00:24:23,083 --> 00:24:26,458 Žao mi je ljudi, moram nakratko na posao. 539 00:24:26,542 --> 00:24:28,125 -U redu je. 540 00:24:28,208 --> 00:24:30,625 Uvijek mogu vježbati svoju Rubix kocku. 541 00:24:32,917 --> 00:24:35,250 -Pa uh, Raincheck Božićna priča? 542 00:24:35,333 --> 00:24:37,500 -Ne, mi ćemo to učiniti. 543 00:24:37,583 --> 00:24:40,250 - Pustimo je na sluh u slučaju da ste umorni. 544 00:24:40,333 --> 00:24:42,291 -Ne, ne, ne, ne, idem kući. 545 00:24:42,375 --> 00:24:45,375 Gledat ćemo Božićnu priču, u redu? 546 00:24:45,458 --> 00:24:46,750 Vidimo se kasnije. 547 00:24:53,500 --> 00:24:55,083 -[glasan izdah] 548 00:24:56,709 --> 00:24:58,041 -[zijeva] 549 00:25:01,041 --> 00:25:02,667 Nije mi dosadno, samo sam umoran. 550 00:25:02,750 --> 00:25:05,792 [smijeh] 551 00:25:05,875 --> 00:25:08,250 Trebam li me na davanju iskaza? 552 00:25:08,333 --> 00:25:10,750 -Ne, trebao bih biti dobar sve dok završimo ovdje večeras. 553 00:25:10,834 --> 00:25:13,417 -Hvala ti, dobar si prijatelj... i šef. 554 00:25:13,500 --> 00:25:15,458 [smijeh] 555 00:25:15,542 --> 00:25:19,583 -Kad smo već kod bračnih problema, jako mi je žao 556 00:25:19,667 --> 00:25:22,125 ali moja velika usta možda su rekla previše vašem mužu. 557 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 - Dobro je, riješio sam to. 558 00:25:26,583 --> 00:25:28,250 -I ne da želim baciti plin na vatru, 559 00:25:28,333 --> 00:25:33,291 ali vidio sam Petera jučer u zgradi suda dolje u Northbridgeu. 560 00:25:33,375 --> 00:25:35,792 -Peter? 561 00:25:35,875 --> 00:25:37,333 Charliejev tata, Peter? 562 00:25:37,417 --> 00:25:40,166 -Da, navodno radi za odvjetničku tvrtku tamo dolje. 563 00:25:41,792 --> 00:25:43,667 - Znate li koja firma? 564 00:25:43,750 --> 00:25:44,709 Nije to za mene. 565 00:25:45,917 --> 00:25:46,667 Ne. 566 00:25:48,083 --> 00:25:49,542 - To je za Charlieja. -Hm. 567 00:25:50,542 --> 00:25:54,250 -Stvarno se želi povezati s njim 568 00:25:55,750 --> 00:25:58,959 - Mogu li nazvati? Saznajte, ako ste zainteresirani? 569 00:26:01,208 --> 00:26:03,125 - Ne, znaš što, u redu je. 570 00:26:03,208 --> 00:26:05,333 Da je htio stupiti u kontakt s nama, mogao je. 571 00:26:05,417 --> 00:26:07,375 -Jesi li siguran? 572 00:26:07,458 --> 00:26:13,959 - Ja sam, um... prilično siguran da sam siguran. 573 00:26:14,041 --> 00:26:16,667 -Javi mi ako se predomisliš. 574 00:26:16,750 --> 00:26:18,709 -U redu. Hvala vam. 575 00:26:18,792 --> 00:26:19,792 -Mmhmm. 576 00:26:27,375 --> 00:26:30,875 ♪ 577 00:26:42,375 --> 00:26:44,166 -Hej. -[gunđa] 578 00:26:44,250 --> 00:26:47,375 - Oprosti što sam te probudio. Samo ne želim da dobiješ ukočen vrat. 579 00:26:47,458 --> 00:26:49,375 -Oh. Hvala. 580 00:26:49,458 --> 00:26:51,458 [zijeva] Usnuo ga je Marleyev duh 581 00:26:51,542 --> 00:26:54,250 i očito, bio sam nedugo nakon toga. 582 00:26:56,125 --> 00:26:56,959 Koliko je sati? 583 00:26:57,041 --> 00:26:58,166 -Već je super kasno, 584 00:26:58,250 --> 00:27:00,500 Hillary ujutro ima veliki talog. 585 00:27:00,583 --> 00:27:01,792 Provjera kiše na filmu? 586 00:27:01,875 --> 00:27:02,875 -Da, naravno. 587 00:27:02,959 --> 00:27:04,166 -U redu. Dođi. 588 00:27:04,250 --> 00:27:05,083 Dođi. 589 00:27:07,375 --> 00:27:09,208 Idi u krevet. Laku noć. 590 00:27:13,709 --> 00:27:17,250 ♪ 591 00:27:30,041 --> 00:27:31,000 -Gotovo! 592 00:27:32,542 --> 00:27:34,750 Ah... dobro je, stići ćeš. 593 00:27:34,834 --> 00:27:37,875 Samo dišite i nastavite vježbati. 594 00:27:37,959 --> 00:27:39,291 -Nisam ni blizu. 595 00:27:40,166 --> 00:27:44,375 Svjetski rekord je 3,47 sekundi. 596 00:27:44,458 --> 00:27:45,417 - Ako se zbog toga osjećaš bolje, 597 00:27:45,500 --> 00:27:48,291 trebalo bi mi 3,47 godina. 598 00:27:49,417 --> 00:27:51,250 -Bok ljudi. 599 00:27:51,333 --> 00:27:53,291 Donio sam sendviče. 600 00:27:53,375 --> 00:27:54,458 -Hvala vam. 601 00:27:54,542 --> 00:27:55,709 -Nažalost, ne mogu ostati i jesti ih, 602 00:27:55,792 --> 00:27:57,792 Moram se vratiti na posao, imam poziv. 603 00:27:57,875 --> 00:28:00,625 Ali moramo odvojiti vrijeme za poziv 604 00:28:00,709 --> 00:28:02,542 sudac Guinnessovih svjetskih rekorda. 605 00:28:02,625 --> 00:28:03,917 -Nemoj ih zvati. 606 00:28:04,750 --> 00:28:06,250 Neću to učiniti. 607 00:28:06,333 --> 00:28:08,375 -Charlie još nije stigao s dosjeom, 608 00:28:08,458 --> 00:28:09,458 ali bit će dobro. 609 00:28:09,542 --> 00:28:10,750 - Ne, neću. 610 00:28:11,834 --> 00:28:13,834 Nije ni čudo što me se moj tata srami. 611 00:28:13,917 --> 00:28:15,041 -Hej. 612 00:28:15,125 --> 00:28:16,750 Hej, to nije istina. 613 00:28:16,834 --> 00:28:19,500 To je... Charlie, to nije istina. 614 00:28:20,333 --> 00:28:21,417 Mogu podesiti svoj poziv. 615 00:28:21,500 --> 00:28:22,709 -Ne, u redu je, u redu je, ti idi. 616 00:28:22,792 --> 00:28:23,458 -Jesi li siguran? 617 00:28:23,542 --> 00:28:25,000 -Da, shvatio sam. 618 00:28:30,333 --> 00:28:31,583 [izdahne] 619 00:28:34,417 --> 00:28:35,625 -Jesi li dobro, prijatelju? 620 00:28:36,458 --> 00:28:38,583 - Sve ovo govori o meni. 621 00:28:38,667 --> 00:28:41,000 Samo sam htio biti u knjizi 622 00:28:41,083 --> 00:28:44,083 to nije bilo u dijelu psihologije. 623 00:28:44,166 --> 00:28:48,208 -Charlie, ove knjige govore o autizmu. 624 00:28:48,291 --> 00:28:50,875 Oni nisu o vama. 625 00:28:50,959 --> 00:28:54,875 -Ako ne mogu napraviti Rubixovu kocku, što ću učiniti? 626 00:28:56,750 --> 00:28:58,125 -Ne znam. 627 00:29:01,333 --> 00:29:04,041 Ali ne mislim se motati ovdje 628 00:29:04,125 --> 00:29:05,709 pomoći će nam da to shvatimo, 629 00:29:05,792 --> 00:29:09,750 pa kako bi bilo da odemo raditi nešto zabavno? 630 00:29:10,959 --> 00:29:12,458 -Mogu li ja birati zabavu? 631 00:29:12,542 --> 00:29:14,667 -Naravno. O čemu razmišljaš? 632 00:29:14,750 --> 00:29:16,500 - Nikad prije nisam klizao. 633 00:29:16,583 --> 00:29:17,792 - Uzmi kaput. 634 00:29:20,792 --> 00:29:22,750 ♪ 635 00:29:24,875 --> 00:29:26,166 -Hej Hillary? 636 00:29:28,000 --> 00:29:31,625 Promijenila sam mišljenje o Peteru. Možeš li mi dati tu informaciju? 637 00:29:31,709 --> 00:29:33,458 -Jesi li siguran? 638 00:29:34,834 --> 00:29:39,750 - Ja sam... prilično siguran da sam siguran. 639 00:29:39,834 --> 00:29:43,583 -U redu. Ja ću ti dati informacije. 640 00:29:43,667 --> 00:29:44,875 -Hvala. 641 00:29:45,959 --> 00:29:51,000 ♪ 642 00:29:51,083 --> 00:29:52,125 -[Eric] Da? 643 00:29:52,208 --> 00:29:55,125 Dođi. Vidio sam te kako voziš monocikl. 644 00:29:55,208 --> 00:29:58,041 Ako to možete, sigurno ćete moći klizati. 645 00:29:58,125 --> 00:29:59,417 -Što ako padnem? 646 00:29:59,500 --> 00:30:00,875 -Svi padaju. 647 00:30:00,959 --> 00:30:06,458 Samo zaštitite glavu i pokušajte sletjeti na gušt. 648 00:30:06,542 --> 00:30:08,375 -U redu. Učinimo to. 649 00:30:08,458 --> 00:30:12,166 I za vašu informaciju, nitko više ne kaže tuš. 650 00:30:12,250 --> 00:30:14,500 -Pravo. U redu. 651 00:30:14,583 --> 00:30:18,333 Što kažeš na, uh, bum-bum? Da? 652 00:30:18,417 --> 00:30:19,500 Ti spreman? 653 00:30:19,583 --> 00:30:20,792 Sada postoji mnogo različitih metoda, 654 00:30:20,875 --> 00:30:23,333 ali kako me tata naučio, korak korak klizanje. 655 00:30:23,417 --> 00:30:25,792 Step step klizanje. Da! 656 00:30:25,875 --> 00:30:28,250 Step step klizanje. To je to! 657 00:30:28,333 --> 00:30:29,542 -Korak. Kliziti. 658 00:30:29,625 --> 00:30:31,500 -Da, da, to je ono... To je to! 659 00:30:31,583 --> 00:30:33,542 ♪ 660 00:30:34,792 --> 00:30:36,959 -Mislim da si ovo radio u prvom razredu. 661 00:30:37,041 --> 00:30:39,458 [smijeh] 662 00:30:39,542 --> 00:30:42,083 Charlie, tako sam ponosan na tebe zbog klizanja. 663 00:30:42,166 --> 00:30:43,083 -Mhm. 664 00:30:43,166 --> 00:30:44,458 -Nisam ni pao. 665 00:30:44,542 --> 00:30:46,417 Eric me naučio step, step glide. 666 00:30:46,500 --> 00:30:48,750 -Mhm. -[smijeh] 667 00:30:48,834 --> 00:30:50,333 -Pa to je klasična tehnika. 668 00:30:50,417 --> 00:30:54,125 Moje je više poput klimanja, klimanja pada. 669 00:30:54,208 --> 00:30:55,542 -[telefon zvoni] 670 00:31:01,291 --> 00:31:02,875 - Ovo je onaj s mojim tatom. 671 00:31:02,959 --> 00:31:05,375 - Da, znam prijatelju. 672 00:31:05,458 --> 00:31:07,083 Zašto ga ne objesite na neko posebno mjesto? 673 00:31:13,291 --> 00:31:15,667 - Peter radi za Shaw Law Firm u Northbridgeu. 674 00:31:15,750 --> 00:31:17,417 Navodno je on novi ostavinski odvjetnik. 675 00:31:17,500 --> 00:31:18,291 -Oporuka. 676 00:31:19,583 --> 00:31:20,834 Nisam to očekivao. 677 00:31:20,917 --> 00:31:22,917 -Zapravo, trebaju mi ​​neki dosjei iz zgrade suda 678 00:31:23,000 --> 00:31:24,417 dolje u Northbridgeu. 679 00:31:24,500 --> 00:31:25,917 Namjeravao sam poslati po kurira 680 00:31:26,000 --> 00:31:28,041 ali ako ste iz nekog razloga htjeli otići tamo? 681 00:31:28,125 --> 00:31:30,792 -Znaš što? Da, ići ću. 682 00:31:30,875 --> 00:31:32,542 -Super, poslat ću ti info. 683 00:31:32,625 --> 00:31:34,542 - Dobro, hvala Hillary. 684 00:31:40,083 --> 00:31:41,041 -U redu. 685 00:31:43,875 --> 00:31:46,667 I, gotovo! 686 00:31:46,750 --> 00:31:52,875 -Ne ne. Drvce nije gotovo bez... poklona. 687 00:31:52,959 --> 00:31:55,208 [smijeh] 688 00:31:55,291 --> 00:31:57,792 - Opet odlaziš? 689 00:31:57,875 --> 00:32:00,333 -Ne ne sada. 690 00:32:00,417 --> 00:32:03,750 Ali Hillary samo treba da odem u Northbridge 691 00:32:03,834 --> 00:32:05,375 riješiti nekoliko stvari. 692 00:32:05,458 --> 00:32:06,959 -Sjeverni most? -Mmhmm. 693 00:32:07,041 --> 00:32:08,959 -Mogu li... mogu li doći? 694 00:32:09,041 --> 00:32:10,709 -Da, možda bismo svi mogli otići. 695 00:32:10,792 --> 00:32:12,208 -Želiš li reći Charlieju o prošlom putu 696 00:32:12,291 --> 00:32:13,917 Odvukao sam te u zgradu suda zbog posla? 697 00:32:14,000 --> 00:32:16,750 -Ne ja ne. Charlie, vani smo. 698 00:32:16,834 --> 00:32:17,667 dosadno. 699 00:32:18,750 --> 00:32:21,500 -Ha! Već mogu reći što je ovo. 700 00:32:21,583 --> 00:32:22,834 Jenga! 701 00:32:22,917 --> 00:32:24,750 - Pa, onda bi trebao samo naprijed i otvoriti ga. 702 00:32:26,542 --> 00:32:28,792 [blokovi zveckaju] 703 00:32:28,875 --> 00:32:31,917 Izvoli. Pogledajte ovo. 704 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 -Charlie, svjetski rekord u balansiranju Jenga blokova 705 00:32:35,083 --> 00:32:37,917 iznosi 1400 Jenga blokova 706 00:32:38,000 --> 00:32:41,458 uravnotežen na vrhu jednog okomitog bloka. 707 00:32:41,542 --> 00:32:44,834 -Uh, to je... vau, to je puno blokova. 708 00:32:44,917 --> 00:32:49,750 -Ima 54 u kutiji. Ja... ja bih to mogao. 709 00:32:51,041 --> 00:32:52,041 -Stvarno? 710 00:32:54,542 --> 00:32:56,500 Mislim da smo upravo shvatili. 711 00:32:57,458 --> 00:32:59,125 Jenga blokira je! 712 00:32:59,208 --> 00:33:00,875 [smijeh] 713 00:33:00,959 --> 00:33:02,917 -Jenga blokira jest. 714 00:33:03,000 --> 00:33:06,083 -[smijeh] Ajme! 715 00:33:11,625 --> 00:33:20,083 ♪ 716 00:33:20,166 --> 00:33:22,041 -Bok tamo. Mogu li vam pomoći? 717 00:33:22,125 --> 00:33:23,917 -Da, bok. 718 00:33:24,000 --> 00:33:27,500 Ja sam iz obiteljskog prava Hartman u Brookswoodu, 719 00:33:27,583 --> 00:33:30,792 a ja tražim odvjetnika za ostavinu, Peter? 720 00:33:30,875 --> 00:33:32,917 -Imate li dogovoren termin? 721 00:33:33,000 --> 00:33:34,166 -Ne ja ne. 722 00:33:34,250 --> 00:33:35,834 - Vidjet ću je li slobodan. 723 00:33:35,917 --> 00:33:38,208 -U redu. Znate što je zapravo dobro, to... 724 00:33:38,291 --> 00:33:40,166 to... znaš što je... 725 00:33:40,250 --> 00:33:41,750 Vratit ću se kasnije. 726 00:33:41,834 --> 00:33:43,083 Hvala vam. 727 00:33:43,166 --> 00:33:44,250 -Marissa? 728 00:33:45,500 --> 00:33:46,500 -O, bok! 729 00:33:46,583 --> 00:33:47,333 -Hej. 730 00:33:47,417 --> 00:33:48,458 -Peter. 731 00:33:48,542 --> 00:33:50,083 -Opa, mislio sam da sam prepoznao taj glas. 732 00:33:50,166 --> 00:33:51,041 -Bok. 733 00:33:51,125 --> 00:33:52,333 -Koliko je prošlo? 734 00:33:52,417 --> 00:33:53,291 -Pet godina. 735 00:33:53,375 --> 00:33:54,333 - Je li prošlo pet godina? 736 00:33:54,417 --> 00:33:55,750 -Ima, da, ima. 737 00:33:55,834 --> 00:33:56,667 - Vau. 738 00:33:58,125 --> 00:34:00,041 Neki dan sam naletio na Hillary. 739 00:34:00,125 --> 00:34:01,834 Sigurno ti je rekla da radim ovdje. 740 00:34:01,917 --> 00:34:03,166 -Ona učinila. 741 00:34:03,250 --> 00:34:04,750 -I mislio sam. 742 00:34:04,834 --> 00:34:08,125 -Zapravo, Charlie je pokušavao stupiti u kontakt s tobom. 743 00:34:08,208 --> 00:34:11,542 Puno ti je slao e-mailove. Dobivate li ih? 744 00:34:11,625 --> 00:34:12,959 -Ha, pa znaš što, 745 00:34:13,041 --> 00:34:17,583 vjerojatno šalje moju staru... e-poštu. 746 00:34:17,667 --> 00:34:19,792 Da. Daj mu ovo. 747 00:34:19,875 --> 00:34:21,750 -Hvala vam. Puno ti hvala. 748 00:34:21,834 --> 00:34:24,709 -Naravno. Kako je Charlie? 749 00:34:24,792 --> 00:34:26,291 - On je super. -Da? 750 00:34:26,375 --> 00:34:27,750 -Da, on je. 751 00:34:27,834 --> 00:34:31,750 On je tako nevjerojatno dijete. Tako sam ponosna na njega. 752 00:34:31,834 --> 00:34:35,041 - Mora da sad postaje velik. Imate li kakve njegove slike? 753 00:34:35,125 --> 00:34:36,291 - Da, želim. 754 00:34:36,375 --> 00:34:41,333 Hm... ovaj... čekaj... oh, evo. 755 00:34:41,417 --> 00:34:43,542 -O da, pogledaj ga, definitivno je viši. 756 00:34:43,625 --> 00:34:46,750 Mora to dobiti od mene. Ah, kako dobro dijete. 757 00:34:46,834 --> 00:34:47,917 -Znam. 758 00:34:48,000 --> 00:34:49,458 - Slušaj, imam sastanak, ali... 759 00:34:49,542 --> 00:34:50,667 što radiš večeras za večeru? 760 00:34:50,750 --> 00:34:51,875 Mogu li te negdje odvesti? 761 00:34:51,959 --> 00:34:53,083 -Ne. 762 00:34:53,166 --> 00:34:54,166 -Ma daj, moraš jesti, zar ne? 763 00:34:54,250 --> 00:34:55,667 Obećavam da te neću držati vani do kasno. 764 00:34:55,750 --> 00:34:58,667 Samo želim, znaš, nadoknaditi, čuti nešto o Charlieju. 765 00:34:58,750 --> 00:34:59,917 -Peter? -Da. 766 00:35:00,000 --> 00:35:01,333 - Vaš sastanak počinje. -U redu, primio. 767 00:35:01,417 --> 00:35:02,834 Slušaj, moram trčati, ali reći ću ti što, 768 00:35:02,917 --> 00:35:05,375 nađimo se ispred ureda u 5:30, u redu? 769 00:35:05,458 --> 00:35:07,000 Vidimo se onda. 770 00:35:08,959 --> 00:35:09,750 -Uh... 771 00:35:12,417 --> 00:35:14,667 -Wow, to je tako cool! 772 00:35:14,750 --> 00:35:16,291 -Nije li? 773 00:35:16,375 --> 00:35:19,834 Ako ga složiš, oni će doći... očito. 774 00:35:19,917 --> 00:35:21,083 Jer ovo je većina ljudi 775 00:35:21,166 --> 00:35:22,583 U knjižnici sam već dugo. 776 00:35:22,667 --> 00:35:23,917 - Taj klinac je nešto drugo. 777 00:35:24,000 --> 00:35:25,792 Želi li i dalje oboriti svjetski rekord? 778 00:35:25,875 --> 00:35:27,291 O da, nismo vam rekli. 779 00:35:27,375 --> 00:35:30,583 On će balansirati Jenga blokove što me podsjetilo 780 00:35:30,667 --> 00:35:32,667 Samo ih trebam pronaći oko 1000. 781 00:35:32,750 --> 00:35:35,625 -I ljudi iz Guinnessove knjige rekorda se slažu s ovim? 782 00:35:35,709 --> 00:35:37,542 - Uh, ne znaju još. 783 00:35:37,625 --> 00:35:39,291 -[telefon zvoni] -Ahhh... 784 00:35:40,208 --> 00:35:41,792 -Hej dušo, jesi li skoro kući? 785 00:35:41,875 --> 00:35:44,583 -Uh ne, ne. Još uvijek sam u Northbridgeu. 786 00:35:44,667 --> 00:35:46,917 Malo ću zakasniti ako je to u redu? 787 00:35:47,000 --> 00:35:48,792 -Da, da, u redu je. 788 00:35:48,875 --> 00:35:50,417 Hoćeš li da te čekamo na večeri? 789 00:35:50,500 --> 00:35:52,750 -Ne ne ne. Vi dečki, samo naprijed i jedite. 790 00:35:52,834 --> 00:35:54,333 -U redu, vozi sigurno. 791 00:35:54,417 --> 00:35:56,875 -Hoću. Hoću. Hvala draga. 792 00:35:59,709 --> 00:36:02,291 -Charlie! Samo smo ja i ti na večeri. 793 00:36:02,375 --> 00:36:03,333 Znaš što to znači... 794 00:36:03,417 --> 00:36:04,834 -Charlijev izbor! 795 00:36:04,917 --> 00:36:06,041 - Mogu li se uključiti u to? 796 00:36:07,458 --> 00:36:10,000 - Volio bih to, majko. Hoćeš li platiti? 797 00:36:10,083 --> 00:36:11,375 [smijeh] 798 00:36:12,750 --> 00:36:14,834 -[Nana Mary] To je bila izvrsna riba i krumpirići 799 00:36:14,917 --> 00:36:18,208 - Jeste li čuli za tučnjavu u prodavaonici ribe i krumpirića? 800 00:36:18,291 --> 00:36:19,917 Riba se pohabala. 801 00:36:20,667 --> 00:36:22,458 -[uzdah] -[smije se] 802 00:36:22,542 --> 00:36:25,041 -Oh! 803 00:36:25,125 --> 00:36:28,041 - To je bilo... zapravo smiješno. 804 00:36:28,125 --> 00:36:29,083 -Hvala ti, Charlie. 805 00:36:29,166 --> 00:36:30,166 [smijeh] 806 00:36:30,250 --> 00:36:31,875 Hej, ovdje sam cijelu noć. 807 00:36:31,959 --> 00:36:34,208 -Uh, mogu li ići vježbati svoju Jengu? 808 00:36:34,291 --> 00:36:35,625 - Da, naravno, prijatelju. 809 00:36:37,375 --> 00:36:39,792 -Riba je pretučena. -[smijeh] 810 00:36:41,667 --> 00:36:44,750 - Napravili ste tako sjajan posao s Charliejem. 811 00:36:44,834 --> 00:36:47,917 -Nije uvijek bilo lako, to je sigurno. 812 00:36:48,000 --> 00:36:49,792 - Nikad nije. 813 00:36:49,875 --> 00:36:52,208 Misliš da si bio takav komad torte? 814 00:36:52,291 --> 00:36:57,208 -Ne, znam da nisam bio komad torte. 815 00:36:57,291 --> 00:37:00,333 -Ne da zabadam, ali misliš li da bih mogao biti blagoslovljen 816 00:37:00,417 --> 00:37:03,166 s drugim unukom? 817 00:37:03,250 --> 00:37:05,834 -Želim, svaki put kad pokušam to iznijeti 818 00:37:05,917 --> 00:37:10,875 Marissa kaže možda jednog dana. 819 00:37:10,959 --> 00:37:12,917 - Hm, nema pritiska. 820 00:37:13,000 --> 00:37:14,667 Ali ne postajete mlađi. 821 00:37:14,750 --> 00:37:17,542 - Pa nisi ni ti, majko. 822 00:37:20,375 --> 00:37:22,083 -Znam. Žao mi je što sam to rekao. 823 00:37:22,166 --> 00:37:24,291 -Rekao si to. 824 00:37:24,375 --> 00:37:27,667 ♪ 825 00:37:27,750 --> 00:37:30,000 -[uzdah] Nikad nisam mislio da ću se vratiti u Northbridge, 826 00:37:30,083 --> 00:37:32,417 ali, evo me. 827 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 - Pa, um, to je lijep grad. 828 00:37:35,083 --> 00:37:35,959 -Eh. 829 00:37:36,041 --> 00:37:36,959 - Uskoro ćemo imati stol. 830 00:37:37,041 --> 00:37:38,417 Možete pričekati kraj šanka ako želite. 831 00:37:38,500 --> 00:37:39,458 - Dobro, super, hvala. 832 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 Zauzeto je. 833 00:37:50,375 --> 00:37:52,792 - Pa koliko dugo živiš ovdje? 834 00:37:52,875 --> 00:37:54,959 -Koliko dugo živim ovdje? 835 00:37:55,041 --> 00:37:56,959 Bože, skoro dvije godine? 836 00:37:57,875 --> 00:37:59,834 -Ti... ti živiš ovdje dvije godine? 837 00:37:59,917 --> 00:38:01,083 -Da, ludo, zar ne? 838 00:38:01,166 --> 00:38:03,875 Iako ne baš, gotovo dvije godine. 839 00:38:03,959 --> 00:38:08,959 -Brookswood... je sat vremena vožnje odavde. 840 00:38:09,041 --> 00:38:11,291 Znate gdje živi vaš sin? 841 00:38:11,375 --> 00:38:13,500 -Da, znate što, trebao bih vas posjetiti. 842 00:38:13,583 --> 00:38:15,417 Što piješ? Daj da privučem pažnju ovog tipa. 843 00:38:15,500 --> 00:38:16,542 Oprostite gospodine. 844 00:38:17,709 --> 00:38:19,458 U redu, nema veze. 845 00:38:22,959 --> 00:38:24,333 -Moram ići. 846 00:38:24,417 --> 00:38:26,250 -Što? Hej, Marissa! 847 00:38:26,333 --> 00:38:28,917 - Radit ćeš što god želiš. 848 00:38:29,000 --> 00:38:30,458 Uvijek jesi. 849 00:38:34,333 --> 00:38:36,417 ♪ 850 00:38:36,500 --> 00:38:40,208 -U redu, idemo. Za Charlieja. 851 00:38:41,959 --> 00:38:42,750 U redu. 852 00:38:43,667 --> 00:38:45,500 -[telefon zvoni] 853 00:38:45,583 --> 00:38:47,250 -Guinnessov svjetski rekorder, ovo je Ophelia Bennett. 854 00:38:47,333 --> 00:38:51,083 -Bok gospođo Bennett, ja sam Marissa Parsons i zovem iz Brookswooda. 855 00:38:51,166 --> 00:38:54,542 - Oh, država Washington. Bit ću gore na Badnjak. 856 00:38:54,625 --> 00:38:56,208 Kako vam mogu pomoći? 857 00:38:56,291 --> 00:38:59,458 -Moj muž i ja zovemo u ime našeg sina, Charlieja. 858 00:38:59,542 --> 00:39:01,875 Želi oboriti svjetski rekord. 859 00:39:01,959 --> 00:39:03,291 -Oh to je odlično. 860 00:39:03,375 --> 00:39:05,083 Možete otići na internet i započeti postupak prijave 861 00:39:05,166 --> 00:39:06,625 i dovesti ga u sustav. 862 00:39:06,709 --> 00:39:10,375 -Dobro, znaš li uopće koliko taj proces traje? 863 00:39:10,458 --> 00:39:12,041 prije nego što ga stvarno možete vidjeti? 864 00:39:12,125 --> 00:39:16,208 -Hm, sve izgleda dobro, u najboljem slučaju, oko 12 tjedana. 865 00:39:16,291 --> 00:39:18,792 -Uh, postoji li način da se ubrza proces 866 00:39:18,875 --> 00:39:22,917 reći, Badnjak, jer ćeš već biti u gradu? 867 00:39:23,000 --> 00:39:25,291 - Ne, bojim se da je to gotovo nemoguće. 868 00:39:25,375 --> 00:39:27,250 Moj raspored je vrlo gust. 869 00:39:27,333 --> 00:39:29,375 Dakle, nakon događaja u vašem gradu, ja ću žuriti kući 870 00:39:29,458 --> 00:39:31,417 biti sa svojom obitelji za Božić. 871 00:39:31,500 --> 00:39:36,041 -gđa. Bennett, postoji li način da napraviš iznimku? 872 00:39:36,125 --> 00:39:37,291 samo ovaj put? 873 00:39:37,417 --> 00:39:41,375 Ovo je jako važno Charlieju i nama. 874 00:39:41,458 --> 00:39:42,917 -U redu, vratimo se ovdje, 875 00:39:43,000 --> 00:39:44,875 koji rekord Charlie želi oboriti? 876 00:39:44,959 --> 00:39:48,667 -Većina Jenga blokova balansirana je na vrhu jednog bloka. 877 00:39:48,750 --> 00:39:51,125 - Dobro, u redu, to je teško. 878 00:39:51,208 --> 00:39:52,959 To će zahtijevati mnogo više vremena nego što ću ja imati. 879 00:39:53,041 --> 00:39:54,792 - Vrlo je brz. 880 00:39:54,875 --> 00:40:00,750 On... on ima nevjerojatan fokus i trebali biste ga vidjeti. 881 00:40:00,834 --> 00:40:03,417 -gđa. Bennett, Charlie je autističan 882 00:40:03,500 --> 00:40:06,333 i suočio se s toliko izazova u svom životu 883 00:40:06,417 --> 00:40:09,291 i trijumfirao je nad svakim od njih. 884 00:40:09,375 --> 00:40:13,917 On je doista jednostavno... on je izvanredno dijete. 885 00:40:14,000 --> 00:40:17,959 Dakle, možete li mu samo dati priliku? 886 00:40:18,041 --> 00:40:20,959 -Uh, reći ću ti nešto, želio bih se naći s Charliejem 887 00:40:21,041 --> 00:40:24,125 na video poziv danas u 15:00 ako je moguće. 888 00:40:24,208 --> 00:40:26,959 A ako sve bude u redu, možda ću mu dati priliku. 889 00:40:27,041 --> 00:40:30,250 - Nazvat ćemo vas u 15:00 s Charliejem. 890 00:40:30,333 --> 00:40:32,166 Ovo je najbolji božićni poklon. 891 00:40:32,250 --> 00:40:35,709 - Dobro, ne obećavam ništa, ali... 892 00:40:35,792 --> 00:40:36,875 Htjela bih ga upoznati. 893 00:40:36,959 --> 00:40:39,166 -U redu, hvala vam puno gđice Bennett. 894 00:40:39,250 --> 00:40:40,083 -Hvala vam. 895 00:40:40,166 --> 00:40:40,959 -[gđa Bennett] Naravno. 896 00:40:41,667 --> 00:40:43,750 -Ah! -Opa! Lijepo! 897 00:40:43,834 --> 00:40:45,083 -Lijepo! 898 00:40:45,166 --> 00:40:45,959 -Izgled. 899 00:40:46,417 --> 00:40:47,417 -Oh! 900 00:40:49,458 --> 00:40:52,667 Pada snijeg! To je dobar znak. 901 00:40:52,750 --> 00:40:54,333 -Da probudimo Charlieja? 902 00:40:54,417 --> 00:40:56,834 -Ne. Zapravo imam ideju. 903 00:41:03,458 --> 00:41:05,500 -Kada ste zadnji put ovo učinili? 904 00:41:05,583 --> 00:41:08,792 -Mmm. Nisam odmalena. 905 00:41:08,875 --> 00:41:11,709 -Kad sam bio klinac igrali smo ovu igru ​​gdje smo htjeli 906 00:41:11,792 --> 00:41:16,125 pogledaj u snijeg i vidi tko je prvi trepnuo. 907 00:41:16,208 --> 00:41:17,250 Igraš li se? 908 00:41:17,333 --> 00:41:18,542 -Stalno. -Spreman? 909 00:41:18,625 --> 00:41:20,291 -Spreman. -Postavi. Ići. 910 00:41:20,375 --> 00:41:26,041 ♪ 911 00:41:26,125 --> 00:41:27,250 -[smijeh] 912 00:41:27,333 --> 00:41:28,208 -Da! 913 00:41:28,291 --> 00:41:29,375 -U redu. 914 00:41:29,458 --> 00:41:30,458 - [smijeh] Teško je! 915 00:41:30,542 --> 00:41:32,041 -Pobjedio si. -[Marissa se smije] 916 00:41:32,125 --> 00:41:34,291 - Najbolja dva od tri? 917 00:41:34,375 --> 00:41:37,125 -Mmm. Trebali bismo se češće ponašati kao djeca. 918 00:41:37,208 --> 00:41:39,792 Još nismo toliko stari.. 919 00:41:40,792 --> 00:41:42,834 -Slažem se. 920 00:41:42,917 --> 00:41:47,458 Dakle, kad smo kod... djece... 921 00:41:47,542 --> 00:41:48,792 -Mmhmm? 922 00:41:48,875 --> 00:41:51,041 - Što misliš o još jednom? 923 00:41:52,041 --> 00:41:53,291 -Ne znam. 924 00:41:54,542 --> 00:41:56,166 Možda jednog dana. 925 00:41:56,875 --> 00:41:59,625 -Jeste li rekli nedjelja jer mogu nedjeljom. 926 00:41:59,709 --> 00:42:02,166 Mislim da sam u nedjelju prilično slobodan. 927 00:42:02,250 --> 00:42:04,125 [smijeh] 928 00:42:06,041 --> 00:42:08,625 - Je li ovo nešto što stvarno želiš? 929 00:42:08,709 --> 00:42:10,250 -Da. 930 00:42:10,333 --> 00:42:12,125 Uvijek imam. 931 00:42:12,208 --> 00:42:18,125 Kad te pogledam, ti si tako nevjerojatna mama. 932 00:42:18,208 --> 00:42:21,917 Charlie je nevjerojatan. Bio bi divan stariji brat. 933 00:42:27,500 --> 00:42:29,208 -Razmislit ću o tome. 934 00:42:31,792 --> 00:42:33,458 - Razmišljate li o tome upravo sada? 935 00:42:33,542 --> 00:42:36,625 -[smijeh] 936 00:42:38,542 --> 00:42:40,750 -Hajde dečki! Charlie! 937 00:42:40,834 --> 00:42:42,375 -Da. U redu, evo nas. 938 00:42:42,458 --> 00:42:44,166 Samo budi svoj. 939 00:42:45,959 --> 00:42:48,208 -Tko bih drugi trebao biti? - Dobra poanta. 940 00:42:48,291 --> 00:42:49,625 -U redu. 941 00:42:49,709 --> 00:42:50,875 -Ti spreman? 942 00:42:50,959 --> 00:42:51,709 U redu. 943 00:42:53,041 --> 00:42:53,709 Bok! 944 00:42:53,792 --> 00:42:55,458 -Bok Charlie, jesi li to ti? 945 00:42:55,542 --> 00:42:58,041 -Da, gospođo Sudac, ja sam ja. 946 00:42:58,125 --> 00:43:00,500 -Dobro, možeš me zvati Ofelija. 947 00:43:00,583 --> 00:43:03,000 I Charlie, htio sam te upoznati 948 00:43:03,083 --> 00:43:05,041 mojoj kćeri Sofiji. 949 00:43:05,125 --> 00:43:08,583 Nedavno smo saznali da je i Sophia autistična. 950 00:43:08,667 --> 00:43:11,291 -Lijepo vas je upoznati sve. Dobro došla u spektar, Sophia. 951 00:43:11,375 --> 00:43:14,625 To nije loše mjesto pa nemojte dopustiti da vam ljudi govore da jest. 952 00:43:14,709 --> 00:43:17,333 Ponekad to čak može biti i vaša supermoć. 953 00:43:17,417 --> 00:43:20,625 -Volim moći superheroja! 954 00:43:20,709 --> 00:43:21,917 -Ona je! 955 00:43:22,000 --> 00:43:24,709 Dakle, čujem da želite oboriti svjetski rekord 956 00:43:24,792 --> 00:43:26,000 s Jenga blokovima. 957 00:43:26,083 --> 00:43:28,709 -Da, balansirajući ih sve na jednom okomitom bloku. 958 00:43:28,792 --> 00:43:30,250 Stvarno sam dobar u slaganju stvari. 959 00:43:30,333 --> 00:43:33,417 -Pa, Charlie, zašto želiš oboriti taj rekord? 960 00:43:33,500 --> 00:43:35,417 -Tako da mogu pokazati svijetu da autistični ljudi 961 00:43:35,500 --> 00:43:36,875 može učiniti velike stvari. 962 00:43:36,959 --> 00:43:38,125 -Ohhh... 963 00:43:38,208 --> 00:43:40,083 -I tako će moj tata biti ponosan na tebe. 964 00:43:40,166 --> 00:43:41,625 -Ovo je tako slatko. 965 00:43:41,709 --> 00:43:43,333 Znate što, obično postavljam hrpu pitanja 966 00:43:43,417 --> 00:43:45,291 ali imam samo još jednu za tebe. 967 00:43:45,375 --> 00:43:46,750 Što želite za Božić ove godine 968 00:43:46,834 --> 00:43:48,333 osim što si oborio svoj rekord? 969 00:43:48,417 --> 00:43:51,542 -Možda mlađi brat? Čak ću uzeti i sestru. 970 00:43:51,625 --> 00:43:55,667 -Oh u redu. Jeste li to čuli, roditelji? 971 00:43:55,750 --> 00:43:59,125 -Jasno i glasno. To je malo zahtjevno. 972 00:43:59,208 --> 00:44:02,333 - Pa, reći ću ti nešto, brzo ću te pronaći. 973 00:44:02,417 --> 00:44:03,875 Ali to morate učiniti na gradskom trgu 974 00:44:03,959 --> 00:44:05,291 prije događanja u vašem gradu. 975 00:44:06,792 --> 00:44:08,166 -Nema frke! 976 00:44:08,250 --> 00:44:09,750 - Dobro, vidimo se na Badnjak, 977 00:44:09,834 --> 00:44:13,583 što je za nešto manje od tjedan dana pa je bolje da počnete vježbati. 978 00:44:13,667 --> 00:44:14,959 Javit ću se sa svim dokumentima 979 00:44:15,041 --> 00:44:17,625 i pravila koja će to učiniti službenim. 980 00:44:17,709 --> 00:44:20,792 -Puno ti hvala. Puno ti hvala! 981 00:44:20,875 --> 00:44:21,792 -Pozdrav. Pozdrav. -Pozdrav. 982 00:44:21,875 --> 00:44:23,959 -Hvala vam, gospođo Bennett! Hvala vam! 983 00:44:24,041 --> 00:44:24,959 -Hvala vam! 984 00:44:25,041 --> 00:44:25,959 -Želiš pritisnuti gumb? 985 00:44:27,792 --> 00:44:28,875 - Vau. 986 00:44:28,959 --> 00:44:31,709 -[smijeh] Oh, tako sam sretan zbog tebe! -Nevjerojatno. 987 00:44:31,792 --> 00:44:33,166 -Trebam... 988 00:44:33,250 --> 00:44:35,333 Moram poslati e-mail tati i pozvati ga da me dođe gledati. 989 00:44:35,417 --> 00:44:38,500 -Oh, prijatelju, mislim da si mu slao e-mail na krivu adresu. 990 00:44:38,583 --> 00:44:40,208 Evo, ovo je novi. 991 00:44:43,542 --> 00:44:44,625 -Hvala mama! -Da. 992 00:44:51,250 --> 00:44:52,959 Kad je rekao da želi oboriti rekord 993 00:44:53,041 --> 00:44:56,000 da bi njegov tata bio ponosan kao da mi je slomio srce. 994 00:44:57,333 --> 00:44:58,333 -Odakle... 995 00:44:58,417 --> 00:45:01,000 odakle ti Peterove nove informacije? 996 00:45:02,917 --> 00:45:06,125 -Hillary je naletjela na Petera i rekla sam da sam... 997 00:45:06,208 --> 00:45:08,500 -Puno ti hvala! -Oh... 998 00:45:08,583 --> 00:45:10,000 Idem oboriti svjetski rekord! 999 00:45:10,083 --> 00:45:13,291 -Da, oborit ćeš svjetski rekord! 1000 00:45:13,375 --> 00:45:14,542 -Oboriti svjetski rekord. 1001 00:45:14,625 --> 00:45:17,375 -Želite li proslaviti uz pizzu ili... 1002 00:45:17,458 --> 00:45:20,792 - Što god vam srce želi. Tako sam sretna zbog tebe. 1003 00:45:20,875 --> 00:45:23,458 - I ja sam. Bravo, prijatelju. 1004 00:45:24,583 --> 00:45:26,583 ♪ 1005 00:45:26,667 --> 00:45:27,792 - Stanimo u red. Dođi. 1006 00:45:27,875 --> 00:45:29,000 -Postaju tako veliki. 1007 00:45:29,083 --> 00:45:32,792 -Znam. To me čini sretnim-tužnim, znaš? 1008 00:45:32,875 --> 00:45:34,500 - Da, želim. [smijeh] 1009 00:45:36,291 --> 00:45:39,792 -Eric želi još jednu. Navodno i Charlie. 1010 00:45:39,875 --> 00:45:41,583 -Čekaj, još jedno dijete? 1011 00:45:41,667 --> 00:45:43,667 -Da da. 1012 00:45:43,750 --> 00:45:45,333 -Kako se osjećaš zbog toga? 1013 00:45:45,417 --> 00:45:49,333 -Razmišljam o tome. To je velika odluka. 1014 00:45:49,417 --> 00:45:51,208 -Da. To je. 1015 00:45:53,208 --> 00:45:54,500 Mogu li ti dati svoja dva centa? 1016 00:45:54,583 --> 00:45:55,792 -Molim. -Zato što želim. 1017 00:45:55,875 --> 00:45:57,542 [oboje se smiju] 1018 00:45:57,625 --> 00:45:59,458 Kad smo se prvi put sreli, ti... 1019 00:45:59,542 --> 00:46:01,667 sama si odgajala Charlija, 1020 00:46:01,750 --> 00:46:06,250 a ti si sve nosio s najviše strpljenja 1021 00:46:06,333 --> 00:46:09,500 a milost i ljubav moguće. 1022 00:46:09,583 --> 00:46:13,291 Ovaj put biste to radili s nevjerojatnim mužem 1023 00:46:13,375 --> 00:46:16,458 u solidnom braku i bilo bi dobro. 1024 00:46:16,542 --> 00:46:18,750 - Vidio sam Petera neki dan. 1025 00:46:18,834 --> 00:46:21,083 -Čekaj, uh... Peter Peter? 1026 00:46:21,166 --> 00:46:22,583 - Peter Peter, da. 1027 00:46:22,667 --> 00:46:24,125 -Zašto? 1028 00:46:24,208 --> 00:46:26,083 -Charlie nije prestao pričati o njemu, tražiti ga, 1029 00:46:26,166 --> 00:46:28,959 želi da on bude ovdje kada obori rekord, 1030 00:46:29,041 --> 00:46:31,834 pa sam osjećala da treba znati. 1031 00:46:31,917 --> 00:46:33,166 Nije prošlo sjajno. 1032 00:46:34,250 --> 00:46:35,709 - Što je Eric rekao? 1033 00:46:36,709 --> 00:46:38,583 - Nisam mu još rekla. Znam. 1034 00:46:38,667 --> 00:46:39,667 -Oh, ne, ne, ne. 1035 00:46:39,750 --> 00:46:40,875 -Znam. Znam. 1036 00:46:40,959 --> 00:46:42,125 -Moraš reći svom mužu. 1037 00:46:42,208 --> 00:46:43,333 -Znam. 1038 00:46:43,417 --> 00:46:44,709 -Ne možete tajiti stvari jedno od drugoga. 1039 00:46:44,792 --> 00:46:45,917 To je sklizak teren. 1040 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 - Ne, znam. Idem mu reći. 1041 00:46:49,583 --> 00:46:50,792 -[Amy] Hvala Djed Mraz. - Dobro, idemo po njih. 1042 00:46:50,875 --> 00:46:52,083 -U redu. 1043 00:46:52,166 --> 00:46:54,083 -[Charlie] Zbogom Djede Mraze. -[Amy] Oh, hvala. 1044 00:46:54,166 --> 00:46:54,875 -[Charlie] Hvala. 1045 00:46:54,959 --> 00:46:55,959 - Pa što si poželio? 1046 00:46:56,041 --> 00:46:57,250 - Tražio sam mir u svijetu. 1047 00:46:57,333 --> 00:46:58,709 - Naravno da jest. 1048 00:46:58,792 --> 00:47:00,500 -Tražila je i e-bicikl. 1049 00:47:00,583 --> 00:47:01,709 -Naravno da jest. 1050 00:47:01,792 --> 00:47:03,333 [smijeh] 1051 00:47:03,417 --> 00:47:04,750 Što si tražio za Charlieja? 1052 00:47:04,834 --> 00:47:07,291 - Poželio sam da me tata vidi kako rušim svjetski rekord. 1053 00:47:10,083 --> 00:47:12,041 -Dođi ovamo. Imam iznenađenje za tebe. 1054 00:47:12,875 --> 00:47:15,500 Dakle, u svakom od ovih ukrasa nalazi se božićna lista 1055 00:47:15,583 --> 00:47:17,834 iz obitelji koja si ne može priuštiti kupnju darova 1056 00:47:17,917 --> 00:47:19,792 pa ćemo odabrati jedan 1057 00:47:19,875 --> 00:47:22,125 a mi ćemo im kupiti darove. 1058 00:47:26,417 --> 00:47:28,667 - dječja četkica za zube, dječje tople čarape, 1059 00:47:28,750 --> 00:47:30,709 zimska kapa, roza ili crvena... 1060 00:47:30,792 --> 00:47:31,959 Ovo čak nisu ni igračke. 1061 00:47:32,041 --> 00:47:33,917 One su kao svakodnevne potrebe. 1062 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 -Da, vidite kakvi ste sretnici? 1063 00:47:37,959 --> 00:47:39,834 - Želim učiniti nešto u dobrotvorne svrhe 1064 00:47:39,917 --> 00:47:41,417 kada oborim svoj svjetski rekord. 1065 00:47:41,500 --> 00:47:42,959 -To bi bilo super. 1066 00:47:43,041 --> 00:47:46,333 Što ako ljudi sami uređuju svoje blokove i za donaciju, 1067 00:47:46,417 --> 00:47:48,333 Charlie bi ih koristio u svom pokušaju postavljanja svjetskog rekorda, 1068 00:47:48,417 --> 00:47:50,000 a mogli bismo donirati novac u dobrotvorne svrhe! 1069 00:47:50,083 --> 00:47:51,917 -Želim pomoći autističnoj djeci! 1070 00:47:52,000 --> 00:47:53,333 - Ljudi, volim ovo! 1071 00:47:53,417 --> 00:47:54,959 -Ja isto. - Ovo je tako dobra ideja! 1072 00:47:55,041 --> 00:47:56,500 -Najbolje je! 1073 00:47:56,583 --> 00:48:00,834 -Ma, to je kao blagdanski "blok" party. 1074 00:48:00,917 --> 00:48:03,625 -Ma daj, mislim to je genijalno! Ti i Eric i vaše šale. 1075 00:48:03,709 --> 00:48:05,875 - Znam, bilo je loše. To je bilo loše. 1076 00:48:05,959 --> 00:48:07,333 - Pitat ću Benjamina 1077 00:48:07,417 --> 00:48:09,125 ako možemo postaviti štand na gradskom trgu 1078 00:48:09,208 --> 00:48:10,917 jer će nam trebati sva pomoć koju možemo dobiti. 1079 00:48:11,000 --> 00:48:12,458 -Hoćemo. 1080 00:48:12,542 --> 00:48:15,125 -Hej mama, mogu li kasnije ići na klizanje s Justinom? 1081 00:48:15,208 --> 00:48:16,583 -Samo vas dvoje? 1082 00:48:16,667 --> 00:48:18,166 - I njegov tata ide. 1083 00:48:18,250 --> 00:48:20,417 - Naravno, mislim da je to u redu. 1084 00:48:20,500 --> 00:48:21,709 - I ti želiš doći, Chucky? 1085 00:48:26,458 --> 00:48:27,834 - Dakle, imamo naš popis? -Da. 1086 00:48:27,917 --> 00:48:30,625 -Da. Idemo. -U redu. 1087 00:48:30,709 --> 00:48:33,125 -Hajde dušo. -Hajde mali. 1088 00:48:36,583 --> 00:48:37,667 -U redu. 1089 00:48:44,208 --> 00:48:47,375 Da vidimo. -[zvukovi tipkanja] 1090 00:48:55,250 --> 00:48:57,875 -Tajna. U redu. 1091 00:49:02,166 --> 00:49:03,250 -Hej! 1092 00:49:03,333 --> 00:49:04,625 Kako ide božićna kupovina? 1093 00:49:04,709 --> 00:49:06,000 - Bok Hillary. 1094 00:49:06,083 --> 00:49:08,750 Nije lako pronaći savršeni dar za Marissu. 1095 00:49:08,834 --> 00:49:11,875 -Zapravo trebam kupiti božićni dar za tvoju ženu. 1096 00:49:11,959 --> 00:49:13,000 Želite se udružiti? 1097 00:49:13,083 --> 00:49:14,500 -Da. Da. 1098 00:49:14,583 --> 00:49:16,500 To bi bilo odlično. Dobro bi mi došla tvoja pomoć. 1099 00:49:16,583 --> 00:49:19,041 Mislio sam, um, mirisna svijeća 1100 00:49:19,125 --> 00:49:21,583 ali onda nakon što ih sve pomirišeš, 1101 00:49:21,667 --> 00:49:25,917 onda svi počnu mirisati na... vaniliju? 1102 00:49:26,000 --> 00:49:28,333 - Zašto joj ne donesem mirisnu svijeću, 1103 00:49:28,417 --> 00:49:32,375 i pomognem ti da joj nabaviš nešto malo više... romantičnije? 1104 00:49:32,458 --> 00:49:34,542 -Da. Hvala vam. 1105 00:49:34,625 --> 00:49:36,542 -Da. - Hm, tako sam loš u ovome. 1106 00:49:36,625 --> 00:49:38,125 -Ne, uredu je. -U redu. 1107 00:49:38,208 --> 00:49:39,750 [smijeh] 1108 00:49:39,834 --> 00:49:42,750 -Mislim da je ovo zadnja čestitka koju sam ikad poslao. 1109 00:49:45,291 --> 00:49:48,417 Bio je to zabavan dan. Sjećaš li se toga? 1110 00:49:48,500 --> 00:49:50,583 Bilo je ljeto i vas dvoje, ti i Eric, 1111 00:49:50,667 --> 00:49:54,166 pretvarali smo se da nam je hladno kako bismo mogli snimiti božićnu fotografiju. 1112 00:50:00,542 --> 00:50:02,625 Je li sve u redu s Amy? 1113 00:50:02,709 --> 00:50:05,792 Sa mnom možeš razgovarati o bilo čemu. 1114 00:50:05,875 --> 00:50:07,917 Pogotovo djevojačke stvari. 1115 00:50:08,000 --> 00:50:11,625 Slučajno sam uh, jedan, znaš. 1116 00:50:11,709 --> 00:50:16,208 -Ja... ne volim kad joj Justin šalje poruke. 1117 00:50:16,291 --> 00:50:22,959 Znam da je fin, ali jednostavno se osjećam... čudno. 1118 00:50:28,250 --> 00:50:30,417 - To se zove ljubomora. 1119 00:50:30,500 --> 00:50:35,125 I to je sasvim normalna emocija. 1120 00:50:35,208 --> 00:50:39,875 -Ne sviđa mi se kako se osjećam. Što mogu učiniti u vezi s tim? 1121 00:50:39,959 --> 00:50:44,208 -Nije dobro držati svoje osjećaje zatvorene. 1122 00:50:44,291 --> 00:50:48,041 Mogu li ti predložiti da razgovaraš s Amy, 1123 00:50:48,125 --> 00:50:50,125 i reci joj kako se osjećaš? 1124 00:50:53,125 --> 00:50:54,792 - Hoćeš li reći Ericu što osjećaš? 1125 00:50:56,542 --> 00:50:58,166 - Ne onoliko koliko bih trebao. 1126 00:51:00,917 --> 00:51:03,625 Zašto to ne učinim sada, hmm? Nazovimo ga. 1127 00:51:06,125 --> 00:51:07,125 U redu. 1128 00:51:07,208 --> 00:51:08,583 [telefon zvoni] 1129 00:51:08,667 --> 00:51:09,333 -Bok! 1130 00:51:09,417 --> 00:51:11,083 -[unisono] Bok! 1131 00:51:11,166 --> 00:51:13,291 - Trenutno sam s tvojim šefom. 1132 00:51:14,625 --> 00:51:17,792 -Ja, da, mogu... Vidim to. 1133 00:51:17,875 --> 00:51:21,458 Hm. Što vi radite? Gdje si? 1134 00:51:21,542 --> 00:51:22,917 -Ne možemo vam reći. 1135 00:51:23,000 --> 00:51:24,458 -Bok Eric! 1136 00:51:24,542 --> 00:51:26,750 Imamo nešto cool za reći ti kad dođeš kući. 1137 00:51:26,834 --> 00:51:28,083 - Pa, jedva čekam čuti. 1138 00:51:28,166 --> 00:51:31,250 -Dobro, um... zabavite se! 1139 00:51:31,333 --> 00:51:32,291 -Pozdrav! 1140 00:51:35,917 --> 00:51:37,667 - Nisi čak ni rekao Ericu što osjećaš. 1141 00:51:37,750 --> 00:51:42,500 -Znaš, nisam to namjeravao reći pred njom. 1142 00:51:42,583 --> 00:51:43,792 - Tko je sad ljubomoran? 1143 00:51:43,875 --> 00:51:44,834 -Ja nisam! 1144 00:51:45,417 --> 00:51:46,500 [cerekanje] 1145 00:51:50,709 --> 00:51:53,083 -Hillary, hvala ti puno na savjetu. 1146 00:51:53,166 --> 00:51:56,166 Sada samo moram pronaći Charlieju još Jenga blokova. 1147 00:51:56,250 --> 00:51:58,625 - Ti si mu tako dobar tata. 1148 00:51:58,709 --> 00:51:59,959 -Oh hvala. 1149 00:52:00,875 --> 00:52:02,959 Hej, kad smo već kod toga, 1150 00:52:03,041 --> 00:52:06,500 Čuo sam da si naletio na Charliejeva tatu, Peter. 1151 00:52:06,583 --> 00:52:11,792 -Da. Uh, gore u Northbridgeu. Bilo je neugodno, ali kratko. 1152 00:52:11,875 --> 00:52:14,667 - Marissa je upravo bila u Northbridgeu. 1153 00:52:14,750 --> 00:52:17,333 -Da, tamo sam imao posla za nju. 1154 00:52:17,417 --> 00:52:19,959 - Mmhmm, vidim. -Mm. 1155 00:52:20,041 --> 00:52:22,333 - Pa, uh, još jednom, puno vam hvala 1156 00:52:22,417 --> 00:52:24,750 za pomoć u odabiru Marissinog dara. 1157 00:52:24,834 --> 00:52:25,750 Laku noć. 1158 00:52:25,834 --> 00:52:26,959 -Da, i tebi. 1159 00:52:31,291 --> 00:52:32,333 -Pogodi što? -Što? 1160 00:52:32,417 --> 00:52:34,291 -Imat ćemo akciju prikupljanja sredstava 1161 00:52:34,375 --> 00:52:37,709 tako da ljudi mogu donirati Jenga blokove i novac za autizam. 1162 00:52:37,792 --> 00:52:40,250 - Oh, to je fantastično! 1163 00:52:40,333 --> 00:52:45,125 Imam i sjajne vijesti. Hm, bez zavirivanja, hvala. 1164 00:52:45,208 --> 00:52:46,250 -Da. 1165 00:52:46,333 --> 00:52:48,208 - Dakle, poslao sam sve vaše papire 1166 00:52:48,291 --> 00:52:52,792 i sad si službeno... službeno. 1167 00:52:52,875 --> 00:52:54,000 -To je odlično! 1168 00:52:54,083 --> 00:52:55,750 I razgovarao sam s Benjaminom o separeu 1169 00:52:55,834 --> 00:52:57,792 na gradskom trgu i svidjela mu se ideja 1170 00:52:57,875 --> 00:53:00,375 tako da sve što moramo učiniti je proširiti vijest. 1171 00:53:00,458 --> 00:53:02,458 -Zar ne poznaješ nekoga na Channel 9? 1172 00:53:02,542 --> 00:53:04,792 -Jesam. Žena koju sam upoznao preko posla. 1173 00:53:04,875 --> 00:53:06,208 Mislite li da bi to pokrili? 1174 00:53:06,291 --> 00:53:09,458 -Ne vidim zašto ne, mislim to je velika vijest. 1175 00:53:09,542 --> 00:53:12,125 Charlie će oboriti svjetski rekord! 1176 00:53:12,208 --> 00:53:13,000 - Nazvat ću je! 1177 00:53:13,083 --> 00:53:15,041 -O čovječe, bolje da vježbam. 1178 00:53:19,166 --> 00:53:22,709 -Dakle, hm, družio si se s Hillary, ha? 1179 00:53:22,792 --> 00:53:26,125 -Mhm, ja i Hillary smo se družili. 1180 00:53:26,208 --> 00:53:28,125 - Da, zabavna je. 1181 00:53:28,208 --> 00:53:29,375 -Ona je zabavna. 1182 00:53:30,750 --> 00:53:32,333 - Vidio sam Petera u Northbridgeu. 1183 00:53:34,000 --> 00:53:35,792 Bio sam tamo zbog posla, 1184 00:53:35,875 --> 00:53:39,458 Samo sam ga htjela natjerati da dođe na Charliejev događaj. 1185 00:53:39,542 --> 00:53:41,333 Planirao sam ti reći. 1186 00:53:42,667 --> 00:53:45,417 -Ima smisla. 1187 00:53:47,166 --> 00:53:50,583 Ali trebali bismo moći reći jedno drugome bilo što. 1188 00:53:50,667 --> 00:53:52,375 - Trebao sam ti reći. 1189 00:53:52,458 --> 00:53:53,959 -Da. 1190 00:53:54,041 --> 00:53:57,333 Ja... stvarno mi je žao. 1191 00:53:59,000 --> 00:54:00,709 Znaš koliko te volim, zar ne? 1192 00:54:02,041 --> 00:54:05,083 - Hm. Ne, mislim da me trebaš podsjetiti. 1193 00:54:08,375 --> 00:54:11,542 Ne gajiš valjda još uvijek osjećaje prema njemu? 1194 00:54:12,417 --> 00:54:15,875 -[smijeh] Ne! 1195 00:54:16,959 --> 00:54:18,792 -U redu. -Ne! 1196 00:54:18,875 --> 00:54:20,000 -Samo provjeravam. 1197 00:54:20,083 --> 00:54:24,000 Dobro onda. I ja tebe volim. 1198 00:54:30,709 --> 00:54:32,583 -[reporter] Čini se da će ovo biti svjetski rekordni Božić, 1199 00:54:32,667 --> 00:54:34,792 ne samo za grad Brookswood, 1200 00:54:34,875 --> 00:54:37,333 ali i za 13-godišnjeg Charlieja Parsonsa, 1201 00:54:37,417 --> 00:54:41,375 koji želi oboriti svjetski rekord slaganjem Jenga blokova. 1202 00:54:41,458 --> 00:54:42,375 Bok, Charlie. 1203 00:54:42,458 --> 00:54:44,417 - Bok Karla. Gledamo te na TV-u. 1204 00:54:44,500 --> 00:54:46,458 -Pa, već mi se sviđaš. 1205 00:54:46,542 --> 00:54:49,667 Reci nam kako si počeo slagati blokove? 1206 00:54:49,750 --> 00:54:51,667 - Prvo sam spustio donji, 1207 00:54:51,750 --> 00:54:53,125 i nastavio sam dok nije pao. 1208 00:54:53,208 --> 00:54:54,792 - Zvuči kao dobra strategija. 1209 00:54:54,875 --> 00:54:57,500 Slažete li druge stvari ili samo blokove? 1210 00:54:57,583 --> 00:54:59,542 -Pokušavam složiti gotovo sve. 1211 00:54:59,625 --> 00:55:03,750 -A koliko vam blokova treba da oborite svjetski rekord? 1212 00:55:03,834 --> 00:55:05,917 -Tisuću, četiri stotine. 1213 00:55:06,000 --> 00:55:07,542 – Tisuću četrnaest! 1214 00:55:07,625 --> 00:55:09,834 Svi balansiraju na tom jednom okomitom bloku. 1215 00:55:09,917 --> 00:55:11,417 To je puno, Charlie. 1216 00:55:11,500 --> 00:55:13,959 [prigušeno] Razumijem da planirate posebno prikupljanje sredstava 1217 00:55:14,041 --> 00:55:16,125 na gradskom trgu? 1218 00:55:16,208 --> 00:55:19,625 -Uh, praznik u bloku... zabava koja ukrašava blokove. 1219 00:55:19,709 --> 00:55:21,125 -Ooh, volim zabave. 1220 00:55:21,208 --> 00:55:24,166 Što ćeš raditi na ovoj zabavi? 1221 00:55:24,250 --> 00:55:26,417 - Uh, odmor u bloku. 1222 00:55:31,500 --> 00:55:32,959 -Bok. Ja sam Amy. 1223 00:55:33,041 --> 00:55:35,667 Charlie ovdje organizira blagdansko prikupljanje donacija 1224 00:55:35,750 --> 00:55:36,917 za autističnu djecu. 1225 00:55:37,000 --> 00:55:38,875 Siđi dolje, donesi sve Jenga blokove koje imaš, 1226 00:55:38,959 --> 00:55:40,834 i iskoristit će ih za svoj svjetski rekord. 1227 00:55:40,917 --> 00:55:44,000 Bit će fantastično, pa ga 'isključite' iz svog rasporeda. 1228 00:55:44,083 --> 00:55:45,333 -[smijeh] 1229 00:55:45,417 --> 00:55:46,750 -Hvala vam puno. 1230 00:55:46,834 --> 00:55:48,000 Čuli ste njeni ljudi, 1231 00:55:48,083 --> 00:55:50,125 ove subote dođite na gradski trg. 1232 00:55:50,208 --> 00:55:52,750 I Charlie, sretno. 1233 00:55:52,834 --> 00:55:53,917 -Hvala vam. 1234 00:55:54,000 --> 00:55:55,917 -I to je završno! Hvala svima. 1235 00:55:56,000 --> 00:55:57,333 -Joj! -[pljesak] 1236 00:55:57,417 --> 00:55:59,166 -Charlie, sve najbolje, navijamo za tebe. 1237 00:56:01,166 --> 00:56:02,417 -Hvala što si mi pomogao. 1238 00:56:02,500 --> 00:56:04,458 -Tome služe prijatelji. 1239 00:56:04,542 --> 00:56:07,291 -Kako je bilo na klizanju s Justinom prošli tjedan? 1240 00:56:07,375 --> 00:56:09,166 - Nismo na kraju otišli. 1241 00:56:09,250 --> 00:56:12,625 Bio sam ljut jer ove godine još nisam bio na klizanju. 1242 00:56:12,709 --> 00:56:14,333 -Ići ću s tobom. 1243 00:56:14,417 --> 00:56:16,667 - Zar ti se ne sviđa led? 1244 00:56:16,750 --> 00:56:19,041 - Naučila sam klizati. 1245 00:56:19,125 --> 00:56:20,417 -Stvarno? 1246 00:56:20,500 --> 00:56:22,709 - Možda nas tvoji roditelji mogu odvesti. -U redu. 1247 00:56:25,458 --> 00:56:32,750 ♪ 1248 00:56:32,834 --> 00:56:33,959 -[Marissa] Idemo na toplu čokoladu. 1249 00:56:34,041 --> 00:56:35,083 -[Eric] Zvuči dobro. 1250 00:56:36,125 --> 00:56:46,083 ♪ 1251 00:56:50,750 --> 00:56:51,834 -Bok. 1252 00:56:55,000 --> 00:56:57,750 -Oh. Nadam se da mu neće slomiti srce. 1253 00:56:57,834 --> 00:57:01,041 Rekao sam mu da nije dobro držati svoje osjećaje zatvorene. 1254 00:57:01,125 --> 00:57:02,417 Što ako joj kaže kako se osjeća 1255 00:57:02,500 --> 00:57:05,166 a onda ona ne uzvrati istom mjerom? 1256 00:57:05,250 --> 00:57:08,375 -Mislim da ako joj Charlie odluči reći i Amy neće osjetiti 1257 00:57:08,458 --> 00:57:12,375 na isti način, ona će pronaći način da ga nježno iznevjeri. 1258 00:57:12,458 --> 00:57:16,208 Baš kao što si učinio sa mnom kad smo se prvi put sreli. 1259 00:57:16,291 --> 00:57:17,542 - Ne, nisam... 1260 00:57:17,625 --> 00:57:19,917 Nisam znala da me zoveš na spoj! 1261 00:57:20,000 --> 00:57:21,166 -Stvarno? 1262 00:57:21,250 --> 00:57:23,875 Zato što sam te doslovno pozvao na spoj. 1263 00:57:23,959 --> 00:57:25,125 -Ne ne ne. Nisi. 1264 00:57:25,208 --> 00:57:29,291 Tražio si od mene da odem na zabavu s ružnim džemperom. 1265 00:57:29,375 --> 00:57:30,875 -Točno. Datum! 1266 00:57:30,959 --> 00:57:33,375 -Da, ali vidiš, mislio sam da mi to samo govoriš 1267 00:57:33,458 --> 00:57:34,458 o zabavi! 1268 00:57:34,542 --> 00:57:35,750 -Samo zabava, točno. 1269 00:57:35,834 --> 00:57:37,041 [smijeh] 1270 00:57:37,125 --> 00:57:39,041 -Bila sam samohrana majka, nisam radila zabave. 1271 00:57:41,333 --> 00:57:44,709 Želiš znati kada sam znao da sam zaljubljen u tebe? 1272 00:57:44,792 --> 00:57:46,291 -Kada sam napravila svoje lazanje? 1273 00:57:46,375 --> 00:57:48,959 - Pa skoro, mislim, tvoje lazanje su jako dobre. 1274 00:57:50,166 --> 00:57:53,959 Ispričao si Charlieju i meni jednu od svojih šala, 1275 00:57:54,041 --> 00:57:56,542 i tako se smijao. 1276 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 Nije čak ni shvatio šalu, ali se samo... nasmijao 1277 00:57:59,959 --> 00:58:02,792 i bilo je... i bilo je magije. 1278 00:58:03,750 --> 00:58:07,125 Do tada se jedva smješkao. 1279 00:58:07,208 --> 00:58:08,959 Sve dok ti nisi došao. 1280 00:58:10,542 --> 00:58:12,542 Mislim da od tebe dobiva smisao za humor. 1281 00:58:12,625 --> 00:58:14,333 -Ooh, žao mi je. 1282 00:58:14,417 --> 00:58:16,750 - Da, hvala. 1283 00:58:16,834 --> 00:58:19,041 -Život ima više od njuškanja drveća! 1284 00:58:19,125 --> 00:58:20,583 -Prestani. 1285 00:58:20,667 --> 00:58:25,750 -Znaš kad sam prvi put shvatio da sam zaljubljen u tebe? 1286 00:58:25,834 --> 00:58:27,208 -Mmhmm. 1287 00:58:27,291 --> 00:58:29,208 - Otprilike 30 sekundi nakon što sam te vidio. 1288 00:58:31,166 --> 00:58:32,583 Mislim to. 1289 00:58:36,625 --> 00:58:38,542 -Vidi kako mu ide. 1290 00:58:39,542 --> 00:58:40,667 -Bok. 1291 00:58:40,750 --> 00:58:42,834 Tako se bojao klizati. 1292 00:58:42,917 --> 00:58:44,667 -Učio je za nju. 1293 00:58:44,750 --> 00:58:46,208 -Da. 1294 00:58:48,125 --> 00:58:51,083 [emotivna glazba] 1295 00:58:53,875 --> 00:58:56,208 - Blagdansko prikupljanje priloga ove subote. 1296 00:58:56,291 --> 00:58:57,542 Pomozite autističnoj djeci. 1297 00:58:59,625 --> 00:59:00,834 -Hvala vam. 1298 00:59:02,542 --> 00:59:03,750 -Skroz sam vani! 1299 00:59:03,834 --> 00:59:05,333 Mislim da ćemo imati veliki odaziv. 1300 00:59:05,417 --> 00:59:06,542 -Gdje je Eric? 1301 00:59:06,625 --> 00:59:08,667 -On juri niz Jenga blokove. 1302 00:59:08,750 --> 00:59:10,000 Neke od onih koje je naručio, 1303 00:59:10,083 --> 00:59:12,125 možda neće biti ovdje prije Božića. 1304 00:59:12,208 --> 00:59:13,709 -Što ako nemamo dovoljno blokova? 1305 00:59:13,792 --> 00:59:16,750 - Ne brini o tome. Naći ćemo neke. 1306 00:59:16,834 --> 00:59:19,500 Evo, daj mi malo toga, pomoći ću ti da se onesvijestiš. 1307 00:59:19,583 --> 00:59:21,458 Hvala vam. Hvala vam. 1308 00:59:25,375 --> 00:59:26,834 -Hej, daj da ti pomognem. 1309 00:59:30,083 --> 00:59:31,458 -Izvoli. -Da? 1310 00:59:31,542 --> 00:59:33,625 -Sviđa mi se ovaj božićni look. 1311 00:59:33,709 --> 00:59:35,834 -Pravo? Mislim da bih ga možda trebala nositi tijekom cijele godine. 1312 00:59:35,917 --> 00:59:37,667 - Mislim da bi i ti trebao. 1313 00:59:37,750 --> 00:59:39,000 -Ja ću... -Sretno s tim 1314 00:59:39,083 --> 00:59:40,125 - Ukrcat ću ih u auto. 1315 00:59:40,208 --> 00:59:41,959 -Dobro, zgrabit ću Charlieja. [smijeh] 1316 00:59:45,959 --> 00:59:48,083 Vidi ti to, ide ti nevjerojatno! 1317 00:59:49,917 --> 00:59:50,917 U redu, jesi li spreman? 1318 00:59:53,000 --> 00:59:55,291 -Mama, što ako... što ako ja to ne mogu? 1319 00:59:57,583 --> 00:59:58,542 -Hej. 1320 01:00:00,583 --> 01:00:03,542 Samo ćemo smisliti drugi put da to učinite. 1321 01:00:03,625 --> 01:00:08,041 Najvažnije je da se samo zabavljate. 1322 01:00:08,125 --> 01:00:09,583 -Ali svi će mi se smijati. 1323 01:00:09,667 --> 01:00:12,250 - Nitko ti se neće smijati. 1324 01:00:12,333 --> 01:00:15,208 To ti mogu obećati. Pogledaj ovo! 1325 01:00:15,291 --> 01:00:18,417 To što radiš, samo, potrebno je toliko hrabrosti. 1326 01:00:18,500 --> 01:00:20,000 Svi će to vidjeti. 1327 01:00:22,083 --> 01:00:25,000 - Treba mi više blokova za vježbanje. 1328 01:00:25,083 --> 01:00:28,041 - Eric radi na tome. U redu? 1329 01:00:28,125 --> 01:00:29,375 Dođi. 1330 01:00:29,458 --> 01:00:31,500 Ne želimo zakasniti na zabavu. U redu? 1331 01:00:38,750 --> 01:00:41,208 - [Veseli stari sv. Nikola svira preko zvučnika] 1332 01:00:41,291 --> 01:00:42,917 ♪ 1333 01:00:43,000 --> 01:00:46,750 ♪ 1334 01:00:46,834 --> 01:00:48,125 -Mogu li, molim vas, ukrasiti četiri bloka? 1335 01:00:48,208 --> 01:00:49,625 -Naravno! 1336 01:00:49,709 --> 01:00:51,250 Charlie će ih koristiti kada obori svoj svjetski rekord! 1337 01:00:51,333 --> 01:00:54,041 -To je tako cool. Jedva čekam vidjeti ovo. 1338 01:00:55,709 --> 01:00:59,500 -Ho! Ho! Ho! Ho! Sretan Božić svima! 1339 01:00:59,583 --> 01:01:01,792 Charlie! Zašto ne dođeš gore? 1340 01:01:01,875 --> 01:01:03,583 - Djed Mraz ima iznenađenje za tebe. - To je Djed Mraz. 1341 01:01:03,667 --> 01:01:05,250 -Ići! -Amy, jesi li znala za ovo? 1342 01:01:05,333 --> 01:01:06,792 -Idi razgovarati s Djedom Mrazom. -Fino! 1343 01:01:08,375 --> 01:01:10,667 -Čuo sam da pokušavaš oboriti svjetski rekord. 1344 01:01:10,750 --> 01:01:11,500 -Da. 1345 01:01:11,583 --> 01:01:13,041 -Što se događa? 1346 01:01:13,125 --> 01:01:16,125 -Pa, evo skupa Jenga blokova koje možete dodati svom ukupnom iznosu, 1347 01:01:16,208 --> 01:01:19,583 i evo čeka od Grada na 10.000 dolara 1348 01:01:19,667 --> 01:01:23,041 tako da možete donirati svojoj omiljenoj dobrotvornoj organizaciji za autizam! 1349 01:01:23,125 --> 01:01:24,291 -Puno ti hvala. 1350 01:01:24,375 --> 01:01:25,583 -Molim! 1351 01:01:25,667 --> 01:01:29,583 -[klicanje i pljesak] 1352 01:01:31,083 --> 01:01:32,166 -Benjamine, jesi li to ti? 1353 01:01:32,250 --> 01:01:33,667 - Nemoj nikome reći. 1354 01:01:36,542 --> 01:01:38,792 - To je nevjerojatno! Kako je Jenga znala? 1355 01:01:38,875 --> 01:01:41,834 -Što? -Jesu li vidjeli intervju? 1356 01:01:41,917 --> 01:01:45,834 -Da, vjerojatno su vidjeli intervju. 1357 01:01:45,917 --> 01:01:47,333 -Vas. 1358 01:01:47,417 --> 01:01:48,375 -Što? 1359 01:01:48,458 --> 01:01:51,917 - Ti si ih nazvao. Jesi. 1360 01:01:52,000 --> 01:01:53,583 Vi ste ih zvali! 1361 01:01:56,041 --> 01:01:57,834 Ne zaslužujemo te. 1362 01:01:57,917 --> 01:01:59,625 -Da, jesi. 1363 01:02:02,208 --> 01:02:03,083 [zatvarač fotoaparata puca] 1364 01:02:04,500 --> 01:02:06,542 ♪ 1365 01:02:06,625 --> 01:02:07,792 - Nemoj ni pomišljati na to. 1366 01:02:07,875 --> 01:02:08,834 -Što? 1367 01:02:11,500 --> 01:02:12,500 - Šališ se. 1368 01:02:12,583 --> 01:02:14,083 -Neću se šaliti. 1369 01:02:14,166 --> 01:02:17,375 Ovo je ovdje vrlo ozbiljan posao. 1370 01:02:17,458 --> 01:02:20,458 Imam neke jako dobre u komori. 1371 01:02:20,542 --> 01:02:21,875 -Ignoriraj ga Charlie. 1372 01:02:21,959 --> 01:02:23,333 -Ipak, super ti ide, druže. 1373 01:02:23,417 --> 01:02:25,750 -Ti si. Ovo je nevjerojatno. 1374 01:02:25,834 --> 01:02:31,000 -Što ako sutra to ne mogu učiniti sa svim ljudima? 1375 01:02:31,083 --> 01:02:34,166 -Pa, prije svega, Eric mi je obećao 1376 01:02:34,250 --> 01:02:36,834 da neće ispričati nijednu svoju šalu. 1377 01:02:36,917 --> 01:02:38,375 -Neću. 1378 01:02:38,458 --> 01:02:42,750 -I drugo, sve što trebate učiniti je samo zonirati, fokusirati se, 1379 01:02:42,834 --> 01:02:44,542 a ako vam treba ikakvo ohrabrenje 1380 01:02:44,625 --> 01:02:45,875 mi ćemo biti tu za vas. 1381 01:02:45,959 --> 01:02:47,375 -I moj tata. 1382 01:02:47,458 --> 01:02:51,875 Kad ga vidim, moći ću oboriti rekord. 1383 01:02:51,959 --> 01:02:53,208 - Imaš ovo, Chucky. 1384 01:02:55,083 --> 01:02:57,750 - Dobivaš rano božićni dar. 1385 01:03:00,750 --> 01:03:02,917 - Ja... Ja zapravo, moram... 1386 01:03:03,000 --> 01:03:04,458 -Da. 1387 01:03:04,542 --> 01:03:05,792 -...uzmi nešto u kuhinji, odmah se vraćamo. 1388 01:03:16,667 --> 01:03:18,250 -Prelijepo je. 1389 01:03:18,333 --> 01:03:23,291 - To je ono što osjećam prema tebi. Zbog tebe mi srce tako brzo kuca. 1390 01:03:27,291 --> 01:03:29,959 - To je stvarno slatko. 1391 01:03:30,041 --> 01:03:34,834 Hm, ali... ti si moj najbolji prijatelj, Charlie. 1392 01:03:34,917 --> 01:03:38,291 Nemojmo sve ovo činiti čudnim? 1393 01:03:39,959 --> 01:03:42,125 -Misliš da sam čudna? 1394 01:03:42,208 --> 01:03:43,583 - Nisam to rekao. 1395 01:03:52,333 --> 01:03:53,458 [lupaju se vrata] 1396 01:03:54,375 --> 01:03:55,375 - Ići ću... - Da, da. 1397 01:03:55,458 --> 01:03:56,959 -Da. -Da. 1398 01:03:57,041 --> 01:03:59,166 -Žao mi je. Nisam znala da on to osjeća prema meni 1399 01:03:59,250 --> 01:04:02,083 -O ne ne, u redu je, u redu je. Dođi ovamo. 1400 01:04:04,125 --> 01:04:07,083 Hej vidi. Najduže vrijeme, 1401 01:04:07,166 --> 01:04:10,792 Nisam ni znao hoće li se Charlie moći povezati, 1402 01:04:10,875 --> 01:04:17,000 ili nam pričajte o njegovim emocijama. Ali, sada može. 1403 01:04:17,083 --> 01:04:19,417 Ovo je dobra stvar, znam da se ne čini tako 1404 01:04:19,500 --> 01:04:23,875 ali to je dobra stvar, u redu? 1405 01:04:25,083 --> 01:04:28,083 - Kad su žene u pitanju, 1406 01:04:28,166 --> 01:04:37,250 ima mnogo, mnogo stvari koje ne razumijem. 1407 01:04:37,333 --> 01:04:41,208 Ono što znam jest da su komplicirani. 1408 01:04:41,291 --> 01:04:44,000 Pogotovo s pitanjima srca. 1409 01:04:44,083 --> 01:04:47,000 Tvoja mama me isprva nije voljela. 1410 01:04:47,083 --> 01:04:49,500 Ne, bila je prilično dobro podignuta. 1411 01:04:52,834 --> 01:04:55,250 -Pa što si učinio? 1412 01:04:55,333 --> 01:04:57,000 - Trebalo je vremena. 1413 01:04:57,083 --> 01:04:59,792 Moglo bi potrajati i s Amy. 1414 01:04:59,875 --> 01:05:01,500 A ako ne, 1415 01:05:01,583 --> 01:05:04,041 barem je još uvijek imaš kao najbolju prijateljicu, zar ne? 1416 01:05:04,125 --> 01:05:06,542 I to je vrlo posebno. 1417 01:05:06,625 --> 01:05:09,000 - Zašto se mora osjećati tako čudno? 1418 01:05:09,083 --> 01:05:11,750 -Zato što si se učinio ranjivim. 1419 01:05:11,834 --> 01:05:19,208 I to je dobra stvar. To znači da si otvorio svoje srce. 1420 01:05:19,291 --> 01:05:22,583 I ako tvoje srce nije otvoreno, 1421 01:05:22,667 --> 01:05:24,792 tada dobri osjećaji ne mogu ući. 1422 01:05:30,166 --> 01:05:32,625 U redu, prijatelju? Želite li pokušati malo odspavati? 1423 01:05:32,709 --> 01:05:34,375 Sutra imate veliki dan. 1424 01:05:34,458 --> 01:05:36,458 Ako želite razgovarati više, znate gdje smo. 1425 01:05:49,000 --> 01:05:57,333 ♪ 1426 01:05:57,417 --> 01:06:00,291 -Ustani i zablistaj! Badnjak je! 1427 01:06:00,375 --> 01:06:01,500 [upozorenje o obavijesti] 1428 01:06:09,041 --> 01:06:10,166 -Mama! -Što? 1429 01:06:10,250 --> 01:06:11,375 -To je tata! 1430 01:06:11,458 --> 01:06:12,125 -Što? 1431 01:06:12,208 --> 01:06:14,125 - Kaže da će doći. 1432 01:06:14,208 --> 01:06:16,125 Ovo će biti najbolji Božić ikada. 1433 01:06:25,500 --> 01:06:26,458 -Hej. 1434 01:06:28,875 --> 01:06:31,625 To je zadnji od njih! Kako se osjećaš? 1435 01:06:31,709 --> 01:06:33,875 -Nervozna, ali dobra. 1436 01:06:33,959 --> 01:06:35,166 -[gđa Bennett] Sretan Božić! 1437 01:06:35,709 --> 01:06:36,709 -Hej! 1438 01:06:38,583 --> 01:06:40,375 -Charlie, dobro se sjećaš gđice Bennett, 1439 01:06:40,458 --> 01:06:41,583 iz Guinnessove knjige rekorda? 1440 01:06:41,667 --> 01:06:43,291 - Molim vas, Ofelija je. 1441 01:06:43,375 --> 01:06:45,667 Charlie, trebao bih reći 'sretno' od moje kćeri. 1442 01:06:45,750 --> 01:06:48,083 Stvarno si je inspirirao pa ti hvala na tome. 1443 01:06:48,166 --> 01:06:51,041 -Možda ona može doći kad sljedeći put oborim svjetski rekord? 1444 01:06:51,125 --> 01:06:54,250 -Oh, da možda. Sviđa mi se tvoj pozitivan stav. 1445 01:06:54,333 --> 01:06:55,625 Dakle, znate pravila, 1446 01:06:55,709 --> 01:06:57,458 imate dva sata da završite svoj pokušaj, 1447 01:06:57,542 --> 01:07:00,333 a onaj digitalni sat tamo će biti mjerač vremena 1448 01:07:00,417 --> 01:07:03,250 a ja ću pratiti broj blokova koje ste složili. 1449 01:07:03,333 --> 01:07:04,166 Zvuči dobro? 1450 01:07:05,834 --> 01:07:06,750 Pa, pustit ću te da se pripremiš. 1451 01:07:06,834 --> 01:07:07,667 -Puno ti hvala. 1452 01:07:07,750 --> 01:07:09,750 -Moje zadovoljstvo. Sretno. 1453 01:07:10,417 --> 01:07:11,417 -Hvala. 1454 01:07:12,417 --> 01:07:13,458 -Hej prijatelju. 1455 01:07:14,709 --> 01:07:17,625 jesi dobro Samo diši. 1456 01:07:18,291 --> 01:07:19,834 -Hej, ovdje. 1457 01:07:22,792 --> 01:07:25,834 -Ja... mislim da nisam dovoljno vježbao. 1458 01:07:25,917 --> 01:07:29,709 -Da jesi. Bio si tako dobar u ovome. 1459 01:07:29,792 --> 01:07:33,417 Vidio sam te kako slažeš blokove stojeći na jednoj nozi. 1460 01:07:33,500 --> 01:07:35,000 Dobio si ovo. 1461 01:07:35,083 --> 01:07:37,542 -Ali moj tata nije ovdje, 1462 01:07:37,625 --> 01:07:39,792 a Amy vjerojatno neće doći. 1463 01:07:39,875 --> 01:07:41,375 Što ako ovo nije dobra ideja? 1464 01:07:41,458 --> 01:07:43,208 - Ne bih bio previše siguran za Amy. 1465 01:07:45,417 --> 01:07:48,083 Vidjeti? Sve će biti u redu. 1466 01:07:48,917 --> 01:07:49,875 [uzdahne] 1467 01:07:51,208 --> 01:07:53,000 -Eric, možeš li mi učiniti uslugu? 1468 01:07:53,083 --> 01:07:54,542 -Da, naravno. 1469 01:07:54,625 --> 01:07:57,667 -Možete li mi dati marker, komad papira i malo trake? 1470 01:07:57,750 --> 01:07:59,000 To je za mog tatu. 1471 01:07:59,083 --> 01:08:03,166 -Da sigurno. Zgrabit ću ga i odmah se vraćam. 1472 01:08:08,917 --> 01:08:10,333 -U redu. 1473 01:08:10,417 --> 01:08:13,959 Bit ću tamo ako me budete trebali. U redu? 1474 01:08:14,041 --> 01:08:15,000 Dobio si ovo. 1475 01:08:23,125 --> 01:08:24,834 -Hej. -Hej 1476 01:08:24,917 --> 01:08:27,166 -Žao mi je. Tako mi je žao što... 1477 01:08:27,250 --> 01:08:32,959 -Hej, shvaćam. Svako dijete želi svoje... očevo odobrenje. 1478 01:08:34,625 --> 01:08:35,917 -Eric! Marissa! 1479 01:08:36,000 --> 01:08:38,583 - Bok Frank. Treba mi usluga. 1480 01:08:38,667 --> 01:08:41,917 Mogu li posuditi smotuljak trake, marker i malo papira? 1481 01:08:42,000 --> 01:08:43,291 -Naravno. 1482 01:08:43,375 --> 01:08:44,750 -Što misliš da će se dogoditi? 1483 01:08:44,834 --> 01:08:47,125 ako se Peter ne pojavi? 1484 01:08:47,208 --> 01:08:50,917 -Ne znam. Stvarno se nadam da hoće. 1485 01:08:51,000 --> 01:08:55,834 Sve što uistinu želim za Charlieja je da bude sretan. 1486 01:08:56,458 --> 01:08:59,583 - Koliko god to vrijedilo, Eric, mislim da si izvrstan tata. 1487 01:09:01,125 --> 01:09:02,542 -Hvala vam. -Znam, zar ne? 1488 01:09:03,792 --> 01:09:05,041 Hvala vam. 1489 01:09:19,875 --> 01:09:21,458 -Hej, jesi li spreman za početak? 1490 01:09:22,625 --> 01:09:24,583 -Možemo li pričekati mog tatu? 1491 01:09:24,667 --> 01:09:27,625 -Uh, možeš čekati koliko hoćeš, da, ali nažalost, 1492 01:09:27,709 --> 01:09:29,208 izaći će iz tvoja dva sata 1493 01:09:29,291 --> 01:09:31,542 jer rekord vašeg grada počinje u podne. 1494 01:09:34,875 --> 01:09:35,834 Dobio si ovo. 1495 01:09:36,792 --> 01:09:38,083 Trebamo li to učiniti? 1496 01:09:39,750 --> 01:09:42,625 u redu Sretan Božić svima. 1497 01:09:42,709 --> 01:09:45,291 Ja sam Ophelia Bennett iz Guinnessove knjige rekorda 1498 01:09:45,375 --> 01:09:48,333 a Charlie ovdje službeno pokušava prekinuti 1499 01:09:48,417 --> 01:09:50,875 naslov Guinnessove knjige rekorda za slaganje 1500 01:09:50,959 --> 01:09:54,625 najviše Jenga blokova na vrhu jednog okomitog bloka. 1501 01:09:54,709 --> 01:09:58,041 -[pljesak] 1502 01:09:58,125 --> 01:10:02,083 -Trenutni rekord je 1400 blokova u dva sata. 1503 01:10:02,166 --> 01:10:04,542 Sad ako svi iz poštovanja prema Charlieju mogu samo zadržati 1504 01:10:04,625 --> 01:10:07,291 brbljanje i galamu svedite na minimum. 1505 01:10:07,375 --> 01:10:09,583 I evo nas. Napravit ćemo odbrojavanje. 1506 01:10:09,667 --> 01:10:13,208 Spreman? Tri! -[svi] Dva! Jedan! 1507 01:10:13,291 --> 01:10:16,750 [navijanje] 1508 01:10:16,834 --> 01:10:18,166 - Dobio si ovo! 1509 01:10:18,458 --> 01:10:21,208 ♪ 1510 01:10:21,291 --> 01:10:25,166 -[navija] -Naprijed Chucky! 1511 01:10:25,250 --> 01:10:30,166 ♪ Znam da se naša ljubav hladi ♪ 1512 01:10:30,250 --> 01:10:34,000 ♪ Nešto o snijegu u ovo doba godine ♪ 1513 01:10:34,083 --> 01:10:38,625 ♪ zbog toga gubimo put kad kažemo da ćemo uspjeti... ♪ 1514 01:10:38,709 --> 01:10:42,792 ♪ izdrži još malo, nemoj me ♪ 1515 01:10:42,875 --> 01:10:45,083 ♪ provoditi ga sami u ovo doba godine... ♪ 1516 01:10:45,166 --> 01:10:47,542 - Ne znam mogu li ovo. 1517 01:10:47,625 --> 01:10:51,667 ♪ ...molim te možemo li dočekati Božić ♪ 1518 01:10:51,750 --> 01:10:54,083 ♪ Možemo li doživjeti Božić ♪ 1519 01:10:54,166 --> 01:10:56,625 ♪ Ne znam što ću reći tati ♪ 1520 01:10:56,709 --> 01:10:59,875 ♪ kada vidi praznu stolicu ♪ 1521 01:10:59,959 --> 01:11:02,417 ♪ Ne želim čuti kako moja mama govori... ♪ 1522 01:11:02,500 --> 01:11:03,458 -Sjajno mu ide. 1523 01:11:03,542 --> 01:11:04,959 -Sjajno mu ide. 1524 01:11:08,041 --> 01:11:10,333 - Dobro, na pola puta. Još jedan sat. 1525 01:11:11,333 --> 01:11:12,792 -[Amy] Možeš ti to prijatelju! 1526 01:11:16,500 --> 01:11:19,333 -1387. Još 14 do kraja. 1527 01:11:20,083 --> 01:11:22,542 [drhtavo diše] 1528 01:11:22,625 --> 01:11:23,750 -Oh. 1529 01:11:30,291 --> 01:11:32,333 - On mora biti ovdje. Ne mogu ovo bez... 1530 01:11:32,417 --> 01:11:34,083 - Postaje preopterećen. 1531 01:11:34,542 --> 01:11:36,000 -Zašto nisi ovdje? 1532 01:11:40,458 --> 01:11:42,208 - Možeš ti to, dušo. - Hajde, Chucky. 1533 01:11:43,333 --> 01:11:44,542 -Moram razgovarati s njim. 1534 01:11:46,125 --> 01:11:47,250 - Bit će sve u redu. 1535 01:11:52,792 --> 01:11:54,458 -Jesi li dobro? 1536 01:11:54,542 --> 01:11:56,417 -Je li moj tata već stigao? 1537 01:11:56,500 --> 01:11:58,166 -Dušo, ja... 1538 01:11:58,250 --> 01:12:01,083 Mislim da neće stići na vrijeme, u redu? 1539 01:12:01,166 --> 01:12:03,417 Ali možemo mu sve ispričati kasnije. 1540 01:12:03,500 --> 01:12:06,667 - Došao si tako daleko, prijatelju. Trebao bi to učiniti. 1541 01:12:06,750 --> 01:12:08,250 Znam da će tvoj tata biti ponosan na tebe 1542 01:12:08,333 --> 01:12:09,875 čak i ako to ne vidi. 1543 01:12:11,333 --> 01:12:12,333 -[teary] Tata... 1544 01:12:27,792 --> 01:12:29,333 [drhtavo disanje] 1545 01:12:31,667 --> 01:12:33,083 [glasan udarac] 1546 01:12:34,792 --> 01:12:36,083 -[publika uzdahne] 1547 01:12:41,667 --> 01:12:42,625 [uzdahne] 1548 01:12:46,250 --> 01:12:47,667 -Prijatelj. Prijatelj. Prijatelj. 1549 01:13:01,959 --> 01:13:04,458 -[tiho plače] -Charlie? 1550 01:13:04,542 --> 01:13:06,500 [tiho plače] 1551 01:13:11,709 --> 01:13:14,291 hej hej 1552 01:13:14,375 --> 01:13:16,750 Šššš 1553 01:13:19,333 --> 01:13:23,709 Tako smo, tako ponosni na tebe. 1554 01:13:23,792 --> 01:13:27,583 - Zašto si ponosan? Nisam oborio rekord. 1555 01:13:27,667 --> 01:13:30,458 -Ne morate oboriti rekorde da biste se dokazali. 1556 01:13:30,542 --> 01:13:34,250 Ljudi te vole zbog onoga što jesi. 1557 01:13:34,333 --> 01:13:37,792 A ti si najneobičnije dijete koje znam. 1558 01:13:37,875 --> 01:13:39,375 - Eric je u pravu. 1559 01:13:39,458 --> 01:13:44,000 Ne postoji nitko na cijelom svijetu poput tebe. 1560 01:13:44,083 --> 01:13:45,583 I nikada neće biti. 1561 01:13:47,750 --> 01:13:49,375 Jako te volim. 1562 01:13:51,291 --> 01:13:52,750 -I ja tebe volim. 1563 01:13:56,125 --> 01:13:57,333 -Hej. 1564 01:13:57,417 --> 01:13:58,542 Uh, samo te želim obavijestiti 1565 01:13:58,625 --> 01:14:02,333 da uskoro počinje snimanje omota. 1566 01:14:02,417 --> 01:14:07,000 -Kako se osjećaš? Jeste li za to? 1567 01:14:07,083 --> 01:14:08,709 -Mogu li dobiti minutu s njim? 1568 01:14:10,625 --> 01:14:12,542 -Jesi li za to? 1569 01:14:12,625 --> 01:14:13,417 -Da. 1570 01:14:16,959 --> 01:14:18,625 Dat ću ti malo vremena. 1571 01:14:28,625 --> 01:14:30,625 -Hej. 1572 01:14:30,709 --> 01:14:34,709 Hm, Charlie. Ti si moj najbolji prijatelj. 1573 01:14:34,792 --> 01:14:37,667 I uvijek ćeš mi biti najbolji prijatelj, zar ne? 1574 01:14:37,750 --> 01:14:39,291 -Pravo. Pravo. 1575 01:14:39,375 --> 01:14:40,917 -Kul. 1576 01:14:41,000 --> 01:14:48,083 Dakle, nemojmo previše komplicirati. Dogovor? 1577 01:14:48,166 --> 01:14:49,375 -Dogovor. 1578 01:14:59,458 --> 01:15:01,792 ♪ 1579 01:15:01,875 --> 01:15:11,875 ♪ 1580 01:15:15,000 --> 01:15:16,291 -Hej, jesi li dobro? 1581 01:15:16,375 --> 01:15:18,500 -Da. Hvala mama. 1582 01:15:18,583 --> 01:15:19,333 -U redu. 1583 01:15:19,417 --> 01:15:20,375 - Prilično cool, ha? 1584 01:15:20,458 --> 01:15:22,458 Mislim da bismo mogli imati priliku. 1585 01:15:22,542 --> 01:15:23,500 -Da. 1586 01:15:23,583 --> 01:15:26,333 Gospođo Bennett, ima li šanse 1587 01:15:26,417 --> 01:15:27,792 Mogu li dobiti još jednu priliku? 1588 01:15:27,875 --> 01:15:29,834 -Oh, tako mi je žao Charlie. 1589 01:15:29,917 --> 01:15:31,959 Nažalost, morate pokušati ponovno sljedeće godine, 1590 01:15:32,041 --> 01:15:35,208 ali došao si tako blizu. Bio sam stvarno impresioniran. 1591 01:15:39,250 --> 01:15:41,375 - Volio bih da mogu pokušati ponovno. 1592 01:15:42,959 --> 01:15:46,000 - Pa, zašto ne pokušaš? Sada? 1593 01:15:46,083 --> 01:15:49,333 - Ne bi bilo za zapisnik. 1594 01:15:49,417 --> 01:15:51,500 - Naravno da bi. 1595 01:15:51,583 --> 01:15:53,959 Vaš osobni rekord. 1596 01:15:54,041 --> 01:15:56,458 Dokažite sebi da to možete. 1597 01:15:56,542 --> 01:15:58,291 Ti spreman? 1598 01:15:58,375 --> 01:15:59,208 Idemo. 1599 01:15:59,291 --> 01:16:01,291 Dođi. Idemo! 1600 01:16:10,000 --> 01:16:12,125 -Volim te. 1601 01:16:12,208 --> 01:16:13,750 Tako puno. 1602 01:16:13,834 --> 01:16:15,375 -I ja tebe volim. 1603 01:16:15,458 --> 01:16:19,208 - Dobro, jer mislim da postoji nešto na što sam spreman. 1604 01:16:26,250 --> 01:16:28,083 -Jesi li siguran? 1605 01:16:28,166 --> 01:16:30,583 - Vrlo sam siguran da sam siguran. 1606 01:16:30,667 --> 01:16:32,041 [smijeh] 1607 01:16:38,542 --> 01:16:40,375 -Oh! hej 1608 01:16:53,709 --> 01:16:59,834 - Ti pripadaš ovdje. 1609 01:16:59,917 --> 01:17:03,125 Ti si moj pravi tata. Uvijek si bio. 1610 01:17:04,709 --> 01:17:07,667 [emotivna glazba] 1611 01:17:15,125 --> 01:17:17,458 -A ti si moj pravi dečko. 1612 01:17:17,542 --> 01:17:23,125 ♪ Kad položim glavu, sanjam o... ♪ 1613 01:17:23,208 --> 01:17:24,458 -Sjediti. 1614 01:17:24,542 --> 01:17:25,583 -U redu. 1615 01:17:27,959 --> 01:17:34,125 ♪ Odletjet ću na svoj omiljeni odmor ♪ 1616 01:17:34,208 --> 01:17:35,583 -Volim te. 1617 01:17:37,041 --> 01:17:39,542 -Chucky! Sve spremno? 1618 01:17:39,625 --> 01:17:41,750 ♪ Smijeh u zraku... ♪ 1619 01:17:41,834 --> 01:17:44,834 - Vau. 1620 01:17:44,917 --> 01:17:46,458 ♪ Božićno je vrijeme... ♪ 1621 01:17:46,542 --> 01:17:47,750 -Spreman. 1622 01:17:47,834 --> 01:17:48,667 -Tri. 1623 01:17:48,750 --> 01:17:51,208 -[svi zajedno] Dva! Jedan! 1624 01:17:51,291 --> 01:17:58,208 ♪ Sve što želim je razveseliti ♪ 1625 01:17:58,291 --> 01:18:02,166 ♪ raširite malo veselja ♪ 1626 01:18:02,250 --> 01:18:04,291 -Hej, jesi li vidio Amy? 1627 01:18:04,375 --> 01:18:14,166 ♪ 1628 01:18:14,250 --> 01:18:18,500 ♪ Božić je jednom godišnje ♪ 1629 01:18:18,583 --> 01:18:23,625 ♪ A sve što želim je razveseliti ♪ 1630 01:18:23,709 --> 01:18:25,750 [zujalo] 1631 01:18:25,834 --> 01:18:27,709 -Vrijeme je isteklo! Nema više zamatanja! 1632 01:18:33,000 --> 01:18:38,208 -Sa 1.522 poklona grad Brookswood, Washington, 1633 01:18:38,291 --> 01:18:40,709 službeno je oborio naslov Guinnessovog svjetskog rekorda 1634 01:18:40,792 --> 01:18:43,834 za najviše darova zamotanih u jednom satu. 1635 01:18:43,917 --> 01:18:45,125 Čestitamo! 1636 01:18:45,208 --> 01:18:47,667 -[navijanje i pljesak] 1637 01:18:47,750 --> 01:18:49,667 -U redu. Čekaj čekaj. Oprosti. 1638 01:18:49,750 --> 01:18:52,834 Bok bok! Svi! Bok! Bok! 1639 01:18:52,917 --> 01:18:55,959 Da dodamo tom uzbuđenju, naš Charlie Parsons 1640 01:18:56,041 --> 01:18:58,959 je na drugoj pozornici pokušavajući postići 1641 01:18:59,041 --> 01:19:01,792 njegov osobni neslužbeni najbolji rezultat. 1642 01:19:01,875 --> 01:19:04,250 Idemo ga podržati, ljudi. Dođi. 1643 01:19:10,417 --> 01:19:11,834 -On je u zoni. 1644 01:19:11,917 --> 01:19:13,333 -Tako je u zoni. 1645 01:19:17,083 --> 01:19:18,750 -Da, sjedni. 1646 01:19:18,834 --> 01:19:19,709 - Opet to radi. 1647 01:19:19,792 --> 01:19:20,750 -Znam. 1648 01:19:31,542 --> 01:19:32,917 - On će to učiniti. 1649 01:19:35,625 --> 01:19:37,000 -Izvoli. -U redu. 1650 01:19:37,583 --> 01:19:42,125 - Podsjetnik za sve. Trenutni rekord je 1.400. 1651 01:19:42,208 --> 01:19:44,583 Charlie ima još šest Jenga blokova. 1652 01:19:54,250 --> 01:19:56,000 -Još jedan blok do kraja. 1653 01:19:56,083 --> 01:19:58,000 -Hajde, hajde, hajde Charlie, možeš ti to. 1654 01:20:05,709 --> 01:20:08,834 -Tisuću četiristo i jedan blok! 1655 01:20:08,917 --> 01:20:11,041 -[navijanje i pljesak] 1656 01:20:11,125 --> 01:20:12,750 - Mogu potvrditi sa stopostotnom sigurnošću 1657 01:20:12,834 --> 01:20:16,959 da je Charlie Jenga prvak svemira! 1658 01:20:17,041 --> 01:20:18,875 [navijanje] 1659 01:20:18,959 --> 01:20:20,291 Čestitam, Charlie. 1660 01:20:20,375 --> 01:20:22,083 Imate li nešto što biste htjeli reći? 1661 01:20:24,041 --> 01:20:26,291 -Sretan Božić svima! 1662 01:20:26,375 --> 01:20:28,333 -Sretan Božić! -Sretan Božić! 1663 01:20:29,834 --> 01:20:31,959 -[smijeh] 1664 01:20:32,041 --> 01:20:34,208 - Uspio si! Ponosan sam na tebe! 1665 01:20:34,291 --> 01:20:35,542 Ti si nevjerojatna. 1666 01:20:39,250 --> 01:20:43,041 -Da! Ponosan sam na tebe. 1667 01:20:49,875 --> 01:20:50,959 To je bilo sjajno. 1668 01:20:52,625 --> 01:20:53,667 - Čekaj, moram dobiti sliku. 1669 01:20:53,750 --> 01:20:54,875 Hajde, skupite se. Okupite se. 1670 01:20:56,166 --> 01:21:00,333 Spreman? Dobro, i reci 'Jenga!' 1671 01:21:00,417 --> 01:21:02,542 -[svi zajedno] Jenga! 1672 01:21:04,583 --> 01:21:05,667 -Smetati! 1673 01:21:05,750 --> 01:21:10,333 Pogodite tko je sve naspavan i spreman za zabavu? 1674 01:21:10,417 --> 01:21:11,709 Da! 1675 01:21:11,792 --> 01:21:15,417 -Oh, bok moj mali vilenjače. Gdje je moj drugi vilenjak? 1676 01:21:15,500 --> 01:21:17,417 -Bok mama, zdrav tata. Je li sadašnje vrijeme? 1677 01:21:17,500 --> 01:21:19,458 - Jeste, da. 1678 01:21:19,542 --> 01:21:21,041 - Kupio sam ti "Henwaya". 1679 01:21:21,125 --> 01:21:22,041 -Što je "Henway"? 1680 01:21:22,125 --> 01:21:25,125 -Oko sedam funti. Imam te! 1681 01:21:25,208 --> 01:21:26,792 -To je moj dječak. 1682 01:21:27,959 --> 01:21:31,333 -Je li to ono što želiš za Božić? Da? 1683 01:21:31,417 --> 01:21:35,208 -U redu. Oh, kako si znao? Čarape! 1684 01:21:35,291 --> 01:21:39,375 -Oh, to je torbica! Volim to. 1685 01:21:39,458 --> 01:21:40,875 -Izvoli Chucky. 1686 01:21:40,959 --> 01:21:43,166 ♪ 1687 01:21:43,250 --> 01:21:46,834 -Imam nešto za tebe! 1688 01:21:46,917 --> 01:21:50,250 ♪ radio svira moju omiljenu pjesmu ♪ 1689 01:21:50,333 --> 01:21:54,792 ♪ Svima je vrijeme praznika ♪ 1690 01:21:54,875 --> 01:21:56,250 ♪ Evo zabave ♪ 1691 01:21:57,375 --> 01:21:58,750 ♪ Evo zabave ♪ 1692 01:22:01,041 --> 01:22:11,041 ♪ 1693 01:22:16,000 --> 01:22:25,959 ♪