1 00:00:38,748 --> 00:00:41,542 ‎(Missed Connections: ‎เพราะไม่อยากพลาดรัก) 2 00:00:42,043 --> 00:00:43,461 ‎(ตามหาคนที่บังเอิญเจอ) 3 00:00:43,544 --> 00:00:45,421 ‎(ฉันคิดไปเองหรือจะมีอะไรจริงๆ นะ) 4 00:00:57,517 --> 00:00:58,351 ‎(ดีจ้ะ คู่วิ่ง) 5 00:00:58,434 --> 00:01:00,436 ‎(ไม่ว่าคุณจะอยู่ไหน ฉันก็จะตามหลังสองก้าวนะ) 6 00:01:30,508 --> 00:01:32,301 ‎(ถึง คู่นั่งแอลอาร์ที คุณลงที่ซานโตลัน) 7 00:01:32,385 --> 00:01:35,012 ‎(คุณเอาศอกมาดันฉันซะงั้น ‎แต่ไม่เป็นไร ดันอีกทีก็ได้นะ) 8 00:02:02,874 --> 00:02:04,083 ‎อันนี้ 9 00:02:04,167 --> 00:02:05,459 ‎- กลิ่นโอเคไหม ‎- หอมดีนะ 10 00:02:10,006 --> 00:02:11,507 ‎เอาอีกแล้วไง 11 00:02:16,429 --> 00:02:18,014 ‎สวัสดีค่ะ คุณลูกค้า 12 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 ‎ผมส่งข้อความไปทางเว็บไซต์คุณตั้งเยอะ 13 00:02:20,057 --> 00:02:21,601 ‎แต่ไม่มีใครตอบเลย 14 00:02:21,684 --> 00:02:25,605 ‎คุณคะ เว็บไซต์กำลังปรับปรุงอยู่ค่ะ 15 00:02:25,688 --> 00:02:28,858 ‎แต่คำสั่งซื้อเสื้อยืดของคุณ ‎อยู่ระหว่างการดำเนินการค่ะ 16 00:02:28,941 --> 00:02:32,236 ‎ไม่ต้องกังวล อดใจรอหน่อยนะคะ 17 00:02:32,320 --> 00:02:35,031 ‎ผมตามมาสองสัปดาห์แล้วนะ 18 00:02:35,114 --> 00:02:39,035 ‎ในเมื่อคุณรับผิดชอบในส่วนนี้ ‎ก็ควรจะเป็นคนเริ่มแก้ไขสิ 19 00:02:39,118 --> 00:02:41,495 ‎- ค่ะ ต้องขออภัยด้วยจริงๆ นะคะ ‎- ช่างเถอะ 20 00:02:41,579 --> 00:02:45,458 ‎นี่เหรอการบริการลูกค้าที่ดีของคุณน่ะ ตอบมาสิ 21 00:02:46,125 --> 00:02:48,044 ‎ฉันจะหาทางแก้ไขค่ะ 22 00:02:48,127 --> 00:02:51,005 ‎- ยกเลิกออเดอร์ผมให้จบๆ ไป ‎- เออ ตามนั้น 23 00:02:51,088 --> 00:02:54,800 ‎เอาไงก็เอา ยกเลิกก็ได้ คุณเองนะที่เสียเงินฟรี 24 00:03:02,975 --> 00:03:07,063 ‎กล้าพูดเนอะเรา ‎นั่นออเดอร์เดียวของเดือนนี้เลยนะ เม 25 00:03:08,564 --> 00:03:09,649 ‎ซวยแล้วไง 26 00:03:15,655 --> 00:03:17,156 ‎ขอสักกระป๋องได้ไหมคะ 27 00:03:25,456 --> 00:03:27,375 ‎ปลาซาร์ดีนโชคดีเนอะ 28 00:03:28,334 --> 00:03:31,545 ‎ถึงจะอยู่อัดกันในกระป๋องนี้ก็ไม่เป็นไร 29 00:03:32,338 --> 00:03:34,382 ‎อย่างน้อยพวกมันก็ไม่เดียวดาย 30 00:03:36,217 --> 00:03:38,636 ‎ขอกระป๋องใหม่ที นี่ใกล้หมดอายุแล้ว 31 00:03:46,852 --> 00:03:48,896 ‎มันเหมือนกันหมดเลยน่ะ 32 00:03:48,980 --> 00:03:50,898 ‎อ๋อ โอเค ขอบคุณค่ะ 33 00:03:53,859 --> 00:03:54,694 ‎อุ๊ยตาย 34 00:03:59,448 --> 00:04:00,574 ‎ขอโทษค่ะ 35 00:04:02,118 --> 00:04:03,744 ‎ฉันนึกว่าคุณเป็นพนักงาน 36 00:04:04,870 --> 00:04:09,166 ‎ผมแค่จัดเรียงให้ ลูกค้าคนอื่นจะได้หยิบง่ายครับ 37 00:04:16,924 --> 00:04:18,092 ‎โอ้โฮ 38 00:04:42,408 --> 00:04:44,285 ‎ทั้งหมด 1,500 เปโซค่ะ 39 00:04:46,746 --> 00:04:48,164 ‎นี่ไม่ใช่ของผมครับ 40 00:04:48,789 --> 00:04:49,665 ‎ตายจริง 41 00:04:50,833 --> 00:04:51,959 ‎ของฉันเองค่ะ 42 00:04:52,043 --> 00:04:54,503 ‎ขอโทษนะคะ ฉันคิดรวมไปแล้ว 43 00:04:54,587 --> 00:04:57,715 ‎ก็นึกว่าคุณเป็นแฟนกัน ‎เห็นคุณมองเขาหวานชื่นเชียว 44 00:04:58,341 --> 00:05:01,385 ‎ขอโทษด้วยนะคะ ฉันจะให้ผู้จัดการยกเลิกให้ค่ะ 45 00:05:03,971 --> 00:05:07,016 ‎ไม่ต้องหรอกครับ คิดซะว่าผมเลี้ยงแล้วกันนะ 46 00:05:07,516 --> 00:05:10,853 ‎แหม ไม่เห็นต้องเลี้ยงเลย 47 00:05:13,647 --> 00:05:14,857 ‎ขอโทษครับ 48 00:05:14,940 --> 00:05:18,027 ‎- นี่ครับ ช่วยคิดเงินเลยนะ ‎- รับมา 1,500 นะคะ 49 00:05:18,110 --> 00:05:21,072 ‎- นี่ใบเสร็จค่ะ ‎- เดี๋ยวฉันจ่ายให้นะคะ 50 00:05:21,155 --> 00:05:23,532 ‎ฉันไม่อยากให้คุณคิดว่าฉันมาหลอก 51 00:05:23,616 --> 00:05:27,161 ‎หรือตั้งใจให้เป็นแบบนี้ ‎ไม่ได้ตั้งใจจริงๆ ค่ะ ขายหน้าจะแย่… 52 00:05:31,290 --> 00:05:32,917 ‎คุณพี่เร่งมือหน่อยนะคะ 53 00:05:38,506 --> 00:05:40,216 ‎พี่เสื้อเขียวไปไหนแล้วล่ะ 54 00:05:48,349 --> 00:05:50,184 ‎(มิสด์คอนเน็กชั่นส์ สวัสดี จินเจอร์เฮด) 55 00:05:52,645 --> 00:05:54,730 ‎(ตามหาคุณพี่เสื้อเขียว) 56 00:05:54,814 --> 00:05:58,025 ‎(คุณพี่เสื้อเขียวที่ร้านชำช็อปมาร์ท ‎อยู่ดีๆ ก็หายไปเลยนะคะ) 57 00:05:58,109 --> 00:06:00,069 ‎ขอบคุณสำหรับขนมเค้กค่ะ 58 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 ‎สวัสดี 59 00:06:07,159 --> 00:06:08,452 ‎(ตามหาคุณพี่เสื้อเขียว) 60 00:06:17,044 --> 00:06:18,254 ‎(อาจเป็นคราวนี้) 61 00:06:18,337 --> 00:06:19,505 ‎เมจ๋า 62 00:06:19,588 --> 00:06:22,424 ‎- ดูนี่ ‎- คะ คุณป้า 63 00:06:23,175 --> 00:06:26,053 ‎- คนดูเยอะมากเลย ‎- ใช่ ตั้งหนึ่งแสนคนแน่ะ 64 00:06:26,137 --> 00:06:27,263 ‎ป้าดังแล้วนะเนี่ย 65 00:06:27,346 --> 00:06:29,515 ‎แหงล่ะ ก็ต้นไม้ป้าสวยนี่ 66 00:06:29,598 --> 00:06:31,976 ‎คนเขาดูตรงนี้แหละ 67 00:06:32,059 --> 00:06:34,436 ‎- สวยจริงค่ะ ‎- สวยรองจากป้าไง 68 00:06:34,520 --> 00:06:35,646 ‎ไม่จริงมั้ง 69 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 ‎แต่ป้าทำได้ยอดเยี่ยมเลยค่ะ 70 00:06:37,606 --> 00:06:41,443 ‎หนูเห็นแล้วอิจฉานะ ‎ป้าคงจะรู้ว่าชีวิตนี้อยากทำอะไร 71 00:06:41,527 --> 00:06:45,739 ‎แต่ละวันที่ตื่นมาก็รู้แล้วว่าตัวเองมีเป้าหมายอะไร 72 00:06:45,823 --> 00:06:49,660 ‎คนส่วนใหญ่ที่หนูรู้จัก วางแผนอนาคตไว้แล้ว 73 00:06:49,743 --> 00:06:52,830 ‎ส่วนหนูไม่รู้เลย ‎ยังไม่แน่ใจว่าตัวเองอยากทำอะไร 74 00:06:55,541 --> 00:06:57,751 ‎(มิสด์คอนเน็กชั่นส์ สวัสดี จินเจอร์เฮด) 75 00:07:00,462 --> 00:07:01,589 ‎(ตามหาสาวร้านชำ) 76 00:07:03,674 --> 00:07:05,843 ‎(พิกเซลลอร์ด ตามหาสาวที่ร้านชำช็อปมาร์ท) 77 00:07:07,386 --> 00:07:09,180 ‎- ป้า ‎- อะไร 78 00:07:09,847 --> 00:07:11,390 ‎ฉันล่ะตกใจหมดเลย 79 00:07:11,473 --> 00:07:13,893 ‎จำผู้ชายที่หนูเล่าให้ฟังได้ไหม 80 00:07:13,976 --> 00:07:16,145 ‎นี่ไงเขาคนนั้น 81 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 ‎คิดแล้วเชียวว่าหนูไม่ได้มโนไปเอง 82 00:07:18,939 --> 00:07:21,233 ‎ใจเราทั้งคู่รู้สึกเหมือนกัน 83 00:07:22,359 --> 00:07:24,528 ‎เขาหมายถึงเธอจริงเหรอ แน่ใจนะ 84 00:07:24,612 --> 00:07:27,031 ‎- แน่สิ เลิกคิดมากเลยค่ะ ‎- ว่าไงนะ 85 00:07:27,114 --> 00:07:28,449 ‎มาอ่านกันอีกรอบนะ 86 00:07:28,532 --> 00:07:30,701 ‎"เสื้อขาว" นี่เสื้อขาว 87 00:07:30,784 --> 00:07:33,120 ‎"กระเป๋าผ้า" นั่นถุงผ้าใส่ของ 88 00:07:33,204 --> 00:07:34,455 ‎ป้าคะ หนูเองไง 89 00:07:34,538 --> 00:07:36,248 ‎จะตอบว่ายังไงดี เร็วสิ 90 00:07:36,332 --> 00:07:38,667 ‎เธอตัดใจจากมาร์คได้ก็ดีแล้ว 91 00:07:38,751 --> 00:07:40,503 ‎ยังคิดถึงเขาอยู่ไหมล่ะ 92 00:07:41,378 --> 00:07:42,421 ‎มาร์คเหรอ 93 00:07:43,047 --> 00:07:46,342 ‎ไม่แล้วล่ะ นั่นตอนที่หนูอกหักไง 94 00:07:47,134 --> 00:07:51,305 ‎ตอนป้าใจสลาย ก็พังยับเหมือนกันไม่ใช่เหรอ 95 00:07:52,765 --> 00:07:54,558 ‎จากไมเคิล แองเจโลน่ะเหรอ 96 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 ‎ป้าเสียใจอยู่แล้วล่ะ 97 00:07:57,061 --> 00:07:59,980 ‎เขาเป็นรักแท้หนึ่งเดียว ที่ป้ารักสุดหัวใจนี่นา 98 00:08:00,064 --> 00:08:01,690 ‎แต่มันไปไม่รอดหรอกเธอจ๋า 99 00:08:01,774 --> 00:08:03,317 ‎ป้าไม่อยากย้ายไปอยู่ฮอลแลนด์ 100 00:08:03,400 --> 00:08:06,028 ‎เขาอยากให้ป้าไปอยู่ที่นั่น แต่ป้าอยากอยู่ฟิลิปปินส์ 101 00:08:06,111 --> 00:08:11,408 ‎จะเจ็บปวดกว่าไหม ถ้าเราต้องฝืนตัวเอง ‎เพื่อที่จะให้ความสัมพันธ์ไปรอด 102 00:08:11,492 --> 00:08:14,537 ‎แต่มันก็จะตามหลอกหลอนเราไปตลอดนะ 103 00:08:14,620 --> 00:08:18,249 ‎แม้แต่ตอนนี้ ป้าเล่าเรื่องนี้ทีไร ‎หนูยังรู้สึกถึงความเสียใจอยู่เลย 104 00:08:18,332 --> 00:08:21,544 ‎ต่อให้จะเป็นอดีตไปหมดแล้ว ‎แต่ป้าก็ยังเสียใจมากแหละ 105 00:08:24,171 --> 00:08:25,714 ‎(มาร์คแอนโทนี่ ได้ลงรูปภาพ) 106 00:08:25,798 --> 00:08:27,299 ‎หนูยังไม่ได้เลิกติดตามเขาเลย 107 00:08:27,883 --> 00:08:28,801 ‎จริงเหรอ 108 00:08:28,884 --> 00:08:31,220 ‎เขายังลงรูปอยู่เลยนี่ 109 00:08:31,303 --> 00:08:33,806 ‎อวดแฟนเก่งใช่เล่นเลยนะเนี่ย 110 00:08:33,889 --> 00:08:35,599 ‎เดี๋ยวสุดท้ายก็เลิกกัน 111 00:08:35,683 --> 00:08:38,310 ‎ป้าลืมแล้วเหรอว่ามาร์คถือคติว่ายังไง 112 00:08:38,394 --> 00:08:41,355 ‎"ไม่มีอะไรคงอยู่ตลอดไป ‎ทุกอย่างต้องจบลงสักวัน" 113 00:08:41,438 --> 00:08:43,232 ‎ทำไมยังสะเทือนใจอยู่ล่ะ 114 00:08:43,315 --> 00:08:45,359 ‎- หนูเนี่ยนะ สะเทือนใจ ‎- ไม่รู้ตัวเหรอ 115 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 ‎ขอโทษที ไม่เลยค่ะ 116 00:08:48,070 --> 00:08:49,947 ‎แต่ที่ป้าพูดก็มีเหตุผลนะ 117 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 ‎ยิ่งเราฝืนสิ่งต่างๆ ใจก็จะยิ่งเจ็บ 118 00:08:55,327 --> 00:09:00,416 ‎ถ้าหนูทำอะไรได้มากกว่านี้ ‎เราอาจจะยังคบกันอยู่ก็ได้ 119 00:09:02,167 --> 00:09:05,087 ‎แต่สิ่งสำคัญในตอนนี้ก็คือ หนูจะตอบยังไงดี 120 00:09:06,297 --> 00:09:08,382 ‎ป้าคะ หนูควรพูดยังไงดี 121 00:09:08,465 --> 00:09:10,926 ‎- ถ้านั่นไม่ได้หมายถึงเธอล่ะ ‎- แต่มันใช่ไง 122 00:09:16,181 --> 00:09:17,933 ‎(เธอ) 123 00:09:27,359 --> 00:09:29,320 ‎(ฟ้าลิขิตมาและชะตาต้องกัน) 124 00:09:32,156 --> 00:09:33,115 ‎เรียบร้อย 125 00:09:34,199 --> 00:09:38,287 ‎สวยไหม สวยเหรอ สวยใช่ไหมล่ะ 126 00:09:39,580 --> 00:09:44,209 ‎"ฟ้าลิขิตมาและชะตาต้องกัน" 127 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 ‎(ห้องแชตมิสด์คอนเน็กชั่นส์) 128 00:09:52,968 --> 00:09:56,472 ‎(พิกเซลลอร์ด คุณจะพิสูจน์ยังไง ‎ว่าตัวเองคือสาวร้านชำ) 129 00:09:56,555 --> 00:09:58,891 ‎(ถามจริง คุณไปร้านชำตอนกี่โมง) 130 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 ‎เมื่อเช้าฉันไปตอนสิบโมง 131 00:10:04,938 --> 00:10:09,026 ‎(จินเจอร์เฮด: เมื่อเช้าฉันอยู่ที่นั่นตอนสิบโมง) 132 00:10:09,109 --> 00:10:12,863 ‎(พิกเซลลอร์ด: โอ้โฮ ขอโทษครับ ‎ผมเพิ่งมาเล่นเป็นครั้งแรก) 133 00:10:12,946 --> 00:10:17,534 ‎(แอปมิสด์คอนเน็กชั่นส์ใช้ได้จริงแฮะ) 134 00:10:17,618 --> 00:10:18,661 ‎(ผมชื่อนอร์มัน) 135 00:10:18,744 --> 00:10:20,079 ‎"นอร์มัน" 136 00:10:24,291 --> 00:10:25,334 ‎(เฟรนด์สเปซ) 137 00:10:25,417 --> 00:10:26,627 ‎นอร์มัน… 138 00:10:28,045 --> 00:10:29,254 ‎(นอร์มัน ปาจาริลโล) 139 00:10:29,338 --> 00:10:31,965 ‎(นักออกแบบเว็บ เกมเมอร์ นักแต่งคอสเพลย์) 140 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 ‎(มหานครมะนิลา ฟิลิปปินส์) 141 00:10:33,634 --> 00:10:35,552 ‎"นักออกแบบเว็บ 142 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 ‎เกมเมอร์ 143 00:10:38,639 --> 00:10:40,057 ‎นักแต่งคอสเพลย์" 144 00:10:42,226 --> 00:10:44,520 ‎มาร์ค อะไรของนาย 145 00:10:44,603 --> 00:10:46,730 ‎เขาชื่อนอร์มันนี่เอง 146 00:10:47,314 --> 00:10:48,399 ‎หล่อดีนะ 147 00:10:49,692 --> 00:10:51,777 ‎ฟันธงเลยว่าเดี๋ยวหมอนี่ก็ทิ้งเธอเหมือนกัน 148 00:10:51,860 --> 00:10:53,112 ‎อย่ามา มาร์ค 149 00:10:54,321 --> 00:10:56,323 ‎จะรีบหาแฟนไปทำไม 150 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 ‎เธอไม่ชอบฉันแล้วเหรอ 151 00:11:01,745 --> 00:11:03,539 ‎เราเลิกกันไปนานแล้วนี่ 152 00:11:03,622 --> 00:11:06,333 ‎โอ๊ย เจ็บจี๊ดเลย 153 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 ‎แน่ะ หึงเหรอจ๊ะ 154 00:11:15,134 --> 00:11:15,968 ‎เอาจริงๆ 155 00:11:17,511 --> 00:11:18,887 ‎เขาจะชอบเธอเหรอ 156 00:11:20,180 --> 00:11:22,808 ‎เธอมันซกมกขนาดนี้ ที่นี่ก็รกเป็นบ้า 157 00:11:22,891 --> 00:11:25,185 ‎ธุรกิจเธอกำลังแย่เพราะขายไม่ออก 158 00:11:25,269 --> 00:11:27,438 ‎ความคิดความอ่านเธอก็ห่วยแตก 159 00:11:27,521 --> 00:11:31,108 ‎- ลองไปโบสถ์… ‎- ฉันไม่ได้ถามความเห็นนาย โอเคนะ 160 00:11:37,448 --> 00:11:42,536 ‎ฉันแค่อยากมีความรัก ‎แต่ยังหาคนที่คู่ควรให้รักไม่ได้ไง 161 00:11:49,460 --> 00:11:53,297 ‎(จินเจอร์เฮด: ฉันชื่อเมค่ะ) 162 00:11:58,302 --> 00:12:00,846 ‎(พรุ่งนี้คุณว่างไหม มาเจอกันได้ไหม) 163 00:12:00,929 --> 00:12:03,515 ‎(ฟ้าลิขิตมาและชะตาต้องกัน) 164 00:12:18,822 --> 00:12:20,324 ‎พี่ครับ 165 00:12:22,784 --> 00:12:25,537 ‎รบกวนขอจานใหม่ครับ 166 00:12:25,621 --> 00:12:26,705 ‎ได้ครับ 167 00:12:26,788 --> 00:12:27,873 ‎ขอบคุณครับ 168 00:12:30,125 --> 00:12:32,920 ‎(สาวร้านชำ) 169 00:12:42,179 --> 00:12:44,681 ‎บังเอิญจังเลยนะคะ 170 00:12:46,892 --> 00:12:50,145 ‎คุณนี่เอง สวัสดีค่ะ สวัสดีคุณพี่เสื้อเขียว 171 00:12:53,524 --> 00:12:54,441 ‎ดีครับ 172 00:12:55,317 --> 00:12:57,236 ‎"ดี" เหรอ ทำเล่นไป 173 00:12:57,736 --> 00:12:59,321 ‎ฉันโพสต์เรื่องคุณไป 174 00:12:59,404 --> 00:13:04,159 ‎และไม่รู้เลยว่าคุณเองก็โพสต์ถึงฉันเหมือนกัน 175 00:13:05,702 --> 00:13:08,747 ‎ขอโทษนะ ตรงนั้นมีคนนั่งแล้ว ผมรอเขาอยู่น่ะ 176 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 ‎โอเค ขอโทษนะ 177 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 ‎เลิกแกล้งได้แล้ว ฉันเองไง 178 00:13:23,095 --> 00:13:24,596 ‎อย่ามาเนียน 179 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 ‎นี่ฉันเอง สาวร้านชำ 180 00:13:27,724 --> 00:13:29,059 ‎อะไรนะ 181 00:13:30,602 --> 00:13:33,981 ‎เมื่อวานคุณจ่ายค่าขนมเค้กให้ฉัน 182 00:13:34,606 --> 00:13:37,568 ‎คุณโพสต์ตามหาแต่แกล้งทำเป็นไม่รู้จักฉันนะ 183 00:13:39,987 --> 00:13:41,822 ‎เปล่านะ ไม่ใช่สักหน่อย 184 00:13:41,905 --> 00:13:44,116 ‎- คุณคือคนที่ผมคุยด้วยเหรอ ‎- ใช่ 185 00:13:44,700 --> 00:13:46,618 ‎คนที่หน้ายิ้มน่ะ 186 00:13:47,327 --> 00:13:49,496 ‎ทำไมล่ะ เป็นอะไรไป 187 00:13:51,123 --> 00:13:54,626 ‎เพราะที่คุณโพสต์ถึงไม่ใช่ฉันเหรอ 188 00:13:57,671 --> 00:13:58,714 ‎ขอโทษนะ 189 00:13:59,631 --> 00:14:00,757 ‎น่าอายจัง 190 00:14:02,259 --> 00:14:06,096 ‎แต่คุณโพสต์ว่าตามหา "สาวร้านชำ" 191 00:14:06,179 --> 00:14:09,141 ‎ใส่เสื้อสีขาวและสะพายถุงผ้าใส่ของนี่นา 192 00:14:09,725 --> 00:14:13,729 ‎อ๋อ แล้วก็กระเป๋าผ้า ‎นี่เป็นกระเป๋าใบเดียวกับที่ฉันใช้เมื่อวานเลย 193 00:14:14,313 --> 00:14:15,689 ‎แล้วก็… 194 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ ขายหน้าจะแย่ 195 00:14:17,774 --> 00:14:18,859 ‎แต่เอางี้… 196 00:14:19,568 --> 00:14:22,446 ‎ไหนๆ ก็มาแล้ว ฉันจะคืนเงินให้แล้วกัน 197 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 ‎ไม่อยากมีปัญหา 198 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 ‎นี่ค่ะ 199 00:14:28,535 --> 00:14:30,579 ‎- ขอโทษนะ ‎- หายกันแล้วเนอะ 200 00:14:35,208 --> 00:14:37,127 ‎เดี๋ยว คุณครับ 201 00:14:43,216 --> 00:14:46,303 ‎เราจะเขียนรีวิวในมิสด์คอนเน็กชั่นส์ยังไงเหรอ 202 00:14:46,386 --> 00:14:47,304 ‎อะไรนะ 203 00:14:49,473 --> 00:14:51,767 ‎มันเป็นความผิดของแอปนี่ 204 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 ‎น่าจะเตือนกันหน่อยว่า "ไม่รับประกันผล" 205 00:14:55,437 --> 00:14:57,147 ‎แต่ฉันใช้แล้วได้ผลนี่นา 206 00:15:06,657 --> 00:15:07,658 ‎หิวไหม 207 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 ‎เราสั่งอะไรกินที่นี่ก็ได้ 208 00:15:12,245 --> 00:15:14,748 ‎ได้ยินว่าโกโตร้านนี้อร่อยมาก 209 00:15:20,420 --> 00:15:21,505 ‎จริงเหรอ 210 00:15:22,130 --> 00:15:24,883 ‎ใช่แล้ว ฉันออกแบบเอง 211 00:15:25,550 --> 00:15:28,345 ‎คุณดูไม่เหมือนคนออกแบบเสื้อเลยนะ 212 00:15:28,428 --> 00:15:29,596 ‎แล้วแต่จะคิดจ้า 213 00:15:29,680 --> 00:15:31,598 ‎แต่ขายไม่ได้เลยนี่ 214 00:15:31,682 --> 00:15:32,724 ‎ก็นั่นน่ะสิ 215 00:15:33,392 --> 00:15:36,895 ‎รู้ไหมว่าแบบเสื้อคุณสวยดีนะ 216 00:15:37,562 --> 00:15:41,358 ‎ผมยังนึกภาพตัวเองซื้อออกเลย เห็นไหม 217 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 ‎ขอบคุณนะ 218 00:15:51,868 --> 00:15:56,748 ‎แต่มันจะช่วยได้มากถ้าเว็บไซต์คุณดูดีกว่านี้ 219 00:15:58,625 --> 00:16:00,585 ‎ฉันทำเว็บไซต์เองหมดเลยไง 220 00:16:00,669 --> 00:16:05,132 ‎ไม่มีเงินจ่ายค่าสมัครสมาชิก ‎รายเดือนพวกนั้นหรอก 221 00:16:05,215 --> 00:16:06,425 ‎แพงเกินไป 222 00:16:06,508 --> 00:16:10,220 ‎แต่นี่ยังปรับให้เหมาะสมได้ ‎ยิ่งของคุณเป็นร้านค้าปลีกด้วยแล้ว 223 00:16:11,179 --> 00:16:14,558 ‎แค่ต้องใส่แกลเลอรีภาพเสื้อคอลเลกชั่นต่างๆ 224 00:16:14,641 --> 00:16:16,601 ‎คำถามที่พบบ่อย สถานะการสั่งซื้อ… 225 00:16:16,685 --> 00:16:19,271 ‎เพิ่มรีวิวดีๆ จากลูกค้าด้วยก็ได้ 226 00:16:19,354 --> 00:16:20,564 ‎เรียบร้อย 227 00:16:21,565 --> 00:16:23,525 ‎ฉลาดจัง น่ารักจริง 228 00:16:27,529 --> 00:16:29,698 ‎ก็งานผมนี่นา 229 00:16:32,993 --> 00:16:36,788 ‎ผมทำเว็บไซต์ให้บีทูบีกับบีทูซีด้วย 230 00:16:37,289 --> 00:16:38,832 ‎คุณเขียนโค้ดเหรอ 231 00:16:38,915 --> 00:16:42,419 ‎ผมเขียนโค้ด จาวา ไพธอน… 232 00:16:43,045 --> 00:16:44,504 ‎ทำงานนี้มาห้าปีแล้วล่ะ 233 00:16:47,674 --> 00:16:48,717 ‎รู้ไหม… 234 00:16:50,218 --> 00:16:54,598 ‎ฉันกำลังหาคนที่จะช่วยฉันเรื่องเว็บไซต์ได้ 235 00:16:56,266 --> 00:17:00,979 ‎นักพัฒนาเว็บไซต์ที่มีประสบการณ์มากกว่าห้าปี 236 00:17:02,397 --> 00:17:03,732 ‎ฉันจ้างคุณได้ไหม 237 00:17:04,524 --> 00:17:05,692 ‎เขินนะเนี่ย 238 00:17:06,318 --> 00:17:08,945 ‎นี่จะให้ทำงานเหรอ 239 00:17:10,155 --> 00:17:11,907 ‎คุณมีงบเท่าไรล่ะ 240 00:17:15,035 --> 00:17:16,119 ‎ประมาณ 2,500 241 00:17:24,628 --> 00:17:26,797 ‎ฟ้าอาจส่งเรามาเจอกันเพราะเรื่องนี้ก็ได้นะ 242 00:17:28,507 --> 00:17:29,591 ‎ก็อาจใช่ 243 00:17:31,051 --> 00:17:32,010 ‎ได้สิ 244 00:17:33,178 --> 00:17:35,597 ‎จริงเหรอ พูดจริงเหรอ 245 00:17:35,680 --> 00:17:36,640 ‎ตกลงครับ 246 00:17:40,393 --> 00:17:41,353 ‎ตกลงค่ะ 247 00:17:42,020 --> 00:17:45,232 ‎- ตกลง คุณมิสด์คอนเน็กชั่นที่ฉันเกือบพลาด ‎- มิสด์คอนเน็กชั่น 248 00:17:45,315 --> 00:17:46,483 ‎คุณนี่นะ 249 00:17:47,150 --> 00:17:49,152 ‎เราพูดพร้อมกันด้วยเนอะ 250 00:17:54,282 --> 00:17:56,326 ‎ต้องไปบ้านคุณด้วยเหรอ 251 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 ‎ใช่ ใกล้ๆ นี่เอง อีกหนึ่งช่วงตึกก็ถึงแล้ว 252 00:17:59,913 --> 00:18:02,707 ‎คุณแค่ส่งรายละเอียดมาให้ผมดีไหม 253 00:18:02,791 --> 00:18:05,669 ‎ทุกอย่างอยู่ที่บ้านไง ถ้าไปจะสะดวกกว่า 254 00:18:05,752 --> 00:18:08,630 ‎หรือจะส่งทางอีเมลก็ได้ 255 00:18:08,713 --> 00:18:11,049 ‎พอจะมีรูปตัวอย่างไหมล่ะ 256 00:18:11,133 --> 00:18:13,718 ‎ถ้าเห็นสินค้าจริงๆ จะดีกว่า 257 00:18:14,344 --> 00:18:17,639 ‎แถมไวไฟที่บ้านฉันยังแรงด้วยนะ 258 00:18:23,687 --> 00:18:25,522 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ผม… 259 00:18:25,605 --> 00:18:27,399 ‎"ครั้งแรก" เหรอ 260 00:18:28,275 --> 00:18:29,985 ‎ครั้งแรกที่ผม… 261 00:18:30,068 --> 00:18:31,278 ‎ครั้งแรก… 262 00:18:35,657 --> 00:18:38,493 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่คุณไปบ้านผู้หญิงเหรอ 263 00:18:42,998 --> 00:18:47,627 ‎ถ้าเกิดว่าผมเป็นคนไม่ดีล่ะ 264 00:18:49,713 --> 00:18:51,089 ‎หน้าตาแบบนั้นน่ะเหรอ 265 00:18:51,965 --> 00:18:53,675 ‎ฉันว่าไม่น่าใช่นะ 266 00:18:54,259 --> 00:18:55,218 ‎คุณล่ะ 267 00:18:55,844 --> 00:18:57,012 ‎ฉันเหรอ 268 00:18:57,095 --> 00:18:58,471 ‎ให้ตายสิ 269 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 ‎นี่บัตรประชาชนฉัน 270 00:19:01,683 --> 00:19:04,519 ‎เป็นชื่อและที่อยู่เดียวกับที่ฉันให้คุณไป 271 00:19:05,020 --> 00:19:06,563 ‎แล้วก็… 272 00:19:06,646 --> 00:19:08,023 ‎บัตรประจำตัวไปรษณีย์ฉัน 273 00:19:08,106 --> 00:19:09,858 ‎ตรงกันใช่ไหมล่ะ 274 00:19:09,941 --> 00:19:12,152 ‎ชื่อตรงกันอยู่ 275 00:19:13,445 --> 00:19:16,323 ‎- แต่หน้าไม่ตรงแฮะ ‎- นี่ 276 00:19:16,907 --> 00:19:19,784 ‎โธ่ รูปพวกนี้ถ่ายเมื่อห้าปีก่อน 277 00:19:21,494 --> 00:19:22,996 ‎นี่ของผม 278 00:19:23,663 --> 00:19:25,207 ‎ให้ดูเผื่อไว้น่ะ 279 00:19:25,790 --> 00:19:26,708 ‎คุณน่ารักจัง 280 00:19:28,001 --> 00:19:29,544 ‎ในรูปน่ะ 281 00:19:30,629 --> 00:19:32,088 ‎แล้วยังไงต่อ 282 00:19:32,672 --> 00:19:33,840 ‎โอเคหรือยังทีนี้ 283 00:19:36,718 --> 00:19:38,803 ‎โอเค ไปกันเถอะ 284 00:19:46,978 --> 00:19:50,815 ‎- เดินไปด้วยกันนะ ‎- ไม่เป็นไร ผมเดินตามได้ 285 00:19:57,322 --> 00:19:59,241 ‎ถึงแล้ว เข้ามาสิ 286 00:19:59,824 --> 00:20:02,827 ‎นี่บ้านฉัน ส่วนออฟฟิศอยู่ตรงนั้น 287 00:20:03,411 --> 00:20:06,248 ‎ขอโทษนะ ในนี้รกไปหน่อย 288 00:20:08,500 --> 00:20:09,584 ‎สร้างสรรค์ดีนะ 289 00:20:18,093 --> 00:20:21,429 ‎- คุณอยู่คนเดียวเหรอ ‎- ใช่ ฉันอยู่คนเดียว 290 00:20:21,972 --> 00:20:23,014 ‎แต่ว่า… 291 00:20:23,682 --> 00:20:26,810 ‎ฉันมีตำแหน่งว่างอยู่ คุณอาจสนใจสมัคร 292 00:20:29,521 --> 00:20:32,315 ‎ทำธุรกิจที่ฉันสร้างขึ้นมาเองไง 293 00:20:32,399 --> 00:20:34,234 ‎อย่าคิดไปเรื่อยน่า 294 00:20:35,360 --> 00:20:37,028 ‎มานั่งนี่สิ 295 00:20:39,447 --> 00:20:41,324 ‎ขอโทษที่บ้านรกนะ 296 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 ‎โอเค 297 00:20:48,915 --> 00:20:50,917 ‎- โอเค เกม ‎- โอเค 298 00:20:51,459 --> 00:20:55,046 ‎ผมก็นึกว่าจะได้ไปเดต แต่ดันมาได้งานซะนี่ 299 00:20:55,714 --> 00:20:56,965 ‎ทำทั้งสองอย่างก็ได้นี่ 300 00:21:03,888 --> 00:21:04,973 ‎(ให้เสื้อพูดสิ) 301 00:21:05,056 --> 00:21:06,057 ‎ฉันจะชดเชยให้ 302 00:21:07,183 --> 00:21:08,935 ‎จะทำอะไรง่ายๆ ให้กิน อยากกินอะไรไหม 303 00:21:09,436 --> 00:21:10,770 ‎คุณไง 304 00:21:12,230 --> 00:21:13,440 ‎ฉันเหรอ 305 00:21:15,150 --> 00:21:16,192 ‎แล้วแต่คุณไง 306 00:21:19,738 --> 00:21:20,947 ‎จริงด้วยเนอะ 307 00:21:21,031 --> 00:21:23,241 ‎อย่ามาเล่นน่า โอเคไหม 308 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 ‎เดี๋ยวนะ นี่มันเกลือไม่ใช่เหรอ 309 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 ‎เวรกรรม 310 00:21:37,047 --> 00:21:38,089 ‎ซวยแล้ว 311 00:21:40,050 --> 00:21:41,926 ‎ไข่ไหม้นี่หอมดีจริง 312 00:21:44,012 --> 00:21:45,722 ‎ฉันว่าฉันรู้ว่ามันจะจบยังไงนะ 313 00:21:46,473 --> 00:21:49,601 ‎ใจสลาย เธอจะร้องไห้คนเดียวอีก 314 00:21:49,684 --> 00:21:53,521 ‎นายคงหมายถึงว่าฉันจะได้สุขใจในรักสินะ 315 00:21:58,151 --> 00:22:00,612 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมเธอต้องทุ่มขนาดนี้ 316 00:22:00,695 --> 00:22:03,406 ‎ทั้งที่เรารู้ว่ายังไงเขาก็ต้องทิ้งเธอไปอีกคน 317 00:22:07,869 --> 00:22:09,079 ‎มาร์ค 318 00:22:11,039 --> 00:22:12,916 ‎- มาร์ค ‎- ว่าไง 319 00:22:12,999 --> 00:22:14,918 ‎นายรู้ใช่ไหมว่า 320 00:22:15,001 --> 00:22:17,921 ‎มีแค่คนเดียวที่ฉันอยากให้ทิ้งฉันไป 321 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 ‎ใครเหรอ 322 00:22:20,882 --> 00:22:22,675 ‎นายไง เอามานี่ 323 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 ‎เฮ้ย นั่นกาแฟฉันนะ 324 00:22:30,934 --> 00:22:32,227 ‎ได้เวลาของว่างแล้ว 325 00:22:32,727 --> 00:22:35,355 ‎เอ้า กองทัพต้องเดินด้วยท้อง 326 00:22:46,491 --> 00:22:47,575 ‎เม 327 00:22:49,911 --> 00:22:51,704 ‎ผมทำงานไม่ได้ 328 00:22:52,372 --> 00:22:55,041 ‎ทำไมล่ะ มีปัญหาอะไรหรือเปล่า 329 00:22:55,917 --> 00:22:57,460 ‎อยากคุยเรื่องค่าจ้างไหม 330 00:22:59,045 --> 00:23:01,506 ‎ไม่ชอบเหรอ ไหนบอกมาสิว่าต้องการอะไร 331 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 ‎ผมต้องการอะไรเหรอ 332 00:23:11,891 --> 00:23:13,643 ‎ผมต้องการ… 333 00:23:20,859 --> 00:23:22,152 ‎ให้ทำความสะอาด 334 00:23:27,073 --> 00:23:28,449 ‎มียุงด้วย 335 00:23:52,307 --> 00:23:54,684 ‎เมๆ 336 00:23:54,767 --> 00:23:57,812 ‎- เมๆ ‎- อะไร 337 00:23:59,480 --> 00:24:02,025 ‎พ่อรูปหล่อตั้งใจดีจัง เป็นไอดอลฉันแล้วเนี่ย 338 00:24:02,817 --> 00:24:05,528 ‎เมๆ เขาเอาพี่หมีทิ้งน่ะ 339 00:24:05,612 --> 00:24:09,616 ‎นั่นของขวัญวันเกิดที่ฉันให้เธอนะ ‎ไปห้ามเขาสิ ไปห้ามเลย 340 00:24:16,289 --> 00:24:18,124 ‎ว่าแต่ทำไมบ้านคุณรกจัง 341 00:24:20,168 --> 00:24:22,962 ‎สิ่งของมีความทรงจำ ที่มีแต่เจ้าของเท่านั้นที่รู้ 342 00:24:27,884 --> 00:24:29,886 ‎เอาล่ะ อันนี้มีเรื่องราวอะไร 343 00:24:29,969 --> 00:24:31,346 ‎อันนั้น… 344 00:24:32,388 --> 00:24:35,016 ‎พ่อฉันให้มาก่อนที่พ่อจะ… 345 00:24:48,029 --> 00:24:50,365 ‎แม่ฉันชอบดอกไม้มาก 346 00:24:50,448 --> 00:24:54,744 ‎เมื่อก่อนแม่จะเอาดอกไม้ต่างชนิด ‎กลับบ้านในแต่ละวัน 347 00:24:54,827 --> 00:24:56,496 ‎แล้ววางไว้ตรงนั้น 348 00:24:57,247 --> 00:24:59,415 ‎ฉันไม่ชอบทิ้งของน่ะ 349 00:25:00,500 --> 00:25:05,546 ‎อย่างเวลาฉันต้องการอะไร มันก็อยู่ตรงนั้น 350 00:25:06,631 --> 00:25:07,840 ‎ไม่มีอะไรหายไป 351 00:25:11,427 --> 00:25:15,223 ‎และฉันรู้สึกว่า… 352 00:25:15,306 --> 00:25:17,308 ‎ฉันไม่เคยอยู่ตัวคนเดียว 353 00:25:18,226 --> 00:25:23,398 ‎ถ้าของของพ่อแม่ยังอยู่ กลิ่นของพ่อแม่ก็จะยังอยู่ 354 00:25:23,898 --> 00:25:25,775 ‎ความรักของพวกท่านก็อาจยังอยู่ด้วย 355 00:25:28,736 --> 00:25:32,282 ‎แล้วเป็นไงมาไงถึงมาออกแบบเสื้อล่ะ 356 00:25:32,365 --> 00:25:37,662 ‎คำที่ฉันไม่อาจพูดออกไป ก็สื่อได้ทางลายเสื้อนี่ไง 357 00:25:41,833 --> 00:25:44,294 ‎แล้วของคุณมีเรื่องราวอะไร 358 00:25:44,377 --> 00:25:45,295 ‎นี่เหรอ 359 00:25:47,672 --> 00:25:49,048 ‎ใส่มาห้าปีแล้วล่ะ 360 00:25:50,800 --> 00:25:52,844 ‎ผมได้มาตอนอายุ 20 361 00:25:52,927 --> 00:25:56,389 ‎พ่อให้ผมก่อนเขาจะไปซาอุดีอาระเบีย 362 00:25:57,640 --> 00:26:01,811 ‎มันคอยเตือนให้ผมแบ่งเวลาให้กับสิ่งสำคัญในชีวิต 363 00:26:02,645 --> 00:26:04,230 ‎เช่น ครอบครัว 364 00:26:05,773 --> 00:26:06,649 ‎แต่ว่า… 365 00:26:09,319 --> 00:26:13,281 ‎ยิ่งผมให้เวลาไปมากเท่าไร ‎ก็ยิ่งมีเวลาให้ตัวเองน้อยลง 366 00:26:14,657 --> 00:26:18,786 ‎เราต่างก็มีสิ่งที่ปล่อยวางไม่ได้เนอะ 367 00:26:19,579 --> 00:26:20,663 ‎นั่นสินะ 368 00:26:25,126 --> 00:26:26,919 ‎คุณทำความสะอาดได้เนี้ยบจริง 369 00:26:29,172 --> 00:26:30,381 ‎ขอบคุณนะ 370 00:26:31,883 --> 00:26:34,093 ‎ผมทำอาหารกับซักผ้าเก่งด้วย 371 00:26:35,094 --> 00:26:36,679 ‎ฉันไม่เชื่อหรอก 372 00:26:43,436 --> 00:26:44,354 ‎เม 373 00:26:44,937 --> 00:26:48,149 ‎ผมว่าพรุ่งนี้ค่อยทำเว็บไซต์ให้คุณแล้วกัน 374 00:26:49,942 --> 00:26:52,570 ‎- นี่ก็ดึกแล้ว ‎- ได้สิ ไม่เป็นไร 375 00:26:54,197 --> 00:26:55,490 ‎พรุ่งนี้จะมาอีกใช่ไหม 376 00:27:01,329 --> 00:27:02,830 ‎ผมจะกลับมาพรุ่งนี้ 377 00:27:04,123 --> 00:27:06,250 ‎ถ้าคุณทำไม่เสร็จภายในพรุ่งนี้ล่ะ 378 00:27:07,418 --> 00:27:09,212 ‎ก็ทำให้เสร็จในวันถัดไปไง 379 00:27:09,962 --> 00:27:14,175 ‎แล้วถ้าวันถัดไป คุณยังทำไม่เสร็จอีกล่ะ 380 00:27:16,469 --> 00:27:18,262 ‎เรามีเวลาเหลือเฟือ 381 00:27:19,972 --> 00:27:21,015 ‎โอเค 382 00:27:22,350 --> 00:27:23,351 ‎กลับดีๆ นะ 383 00:27:29,982 --> 00:27:32,819 ‎(เด็ดดวง) 384 00:27:32,902 --> 00:27:34,278 ‎อย่าขยับเยอะสิ 385 00:27:34,362 --> 00:27:35,822 ‎- โทษที ‎- อยู่นิ่งๆ เลย 386 00:27:37,240 --> 00:27:38,574 ‎ขยับมาทางนี้หน่อย 387 00:27:38,658 --> 00:27:39,742 ‎- ตรงนี้เหรอ ‎- ขออีกนิด 388 00:27:39,826 --> 00:27:41,327 ‎เยี่ยม เลิศค่ะ 389 00:27:41,411 --> 00:27:43,287 ‎เอาล่ะ มองทางนี้นะ 390 00:27:44,539 --> 00:27:47,250 ‎- ทำไมผมอยู่ในรูปล่ะ ‎- อย่ามาคิดไปเอง 391 00:27:47,834 --> 00:27:49,085 ‎เสื้อตัวต่อไปค่ะ 392 00:27:49,585 --> 00:27:51,337 ‎- "คู่กัน" ‎- "คู่กัน" 393 00:27:52,171 --> 00:27:53,381 ‎โอเค 394 00:27:54,841 --> 00:27:55,883 ‎พร้อมนะ 395 00:27:57,468 --> 00:28:00,054 ‎มองกล้องแล้วยิ้มหวาน 396 00:28:01,097 --> 00:28:03,266 ‎หมายถึงเสื้อนะ 397 00:28:03,349 --> 00:28:06,102 ‎คุณเข้ามาด้วยก็ได้ ฉันจะถ่ายรูปให้ 398 00:28:06,185 --> 00:28:08,020 ‎- หนึ่ง สอง สาม ยิ้ม ‎- ทำไมล่ะ 399 00:28:08,104 --> 00:28:10,356 ‎- เอาน่า ไม่ต้องอาย ‎- ทำไมต้องมีผมด้วย 400 00:28:10,440 --> 00:28:12,400 ‎- คุณขายเสื้อนะ ‎- ยิ้ม หนึ่ง สอง… 401 00:28:13,901 --> 00:28:14,861 ‎น่ารักจัง 402 00:28:15,611 --> 00:28:17,321 ‎หมายถึงเสื้อยืดน่ะ 403 00:28:17,405 --> 00:28:19,240 ‎- โอเค ‎- เสื้อยืดเหรอ 404 00:28:19,323 --> 00:28:20,491 ‎เสื้อตัวต่อไปค่ะ 405 00:28:22,201 --> 00:28:23,202 ‎โอเค 406 00:28:24,829 --> 00:28:28,749 ‎แบบเสื้อคุณเป็นคำเดียวเยอะเลยเนอะ 407 00:28:29,417 --> 00:28:34,255 ‎ฉันเชื่อว่ายิ่งพูดน้อยคำ เรายิ่งฟังดูจริงใจนะ 408 00:28:35,047 --> 00:28:40,511 ‎ไม่ว่าใครจะพูดมากแค่ไหน ‎มันก็มีความหมายแค่อย่างเดียวใช่ไหมล่ะ 409 00:28:43,347 --> 00:28:44,348 ‎"หวังว่านะ" 410 00:28:47,935 --> 00:28:48,936 ‎"คุณ" 411 00:28:52,732 --> 00:28:53,733 ‎"พรุ่งนี้" 412 00:28:58,362 --> 00:28:59,363 ‎"พรุ่งนี้" 413 00:29:01,616 --> 00:29:02,825 ‎"คุณ" 414 00:29:05,995 --> 00:29:07,371 ‎"หวังว่านะ" 415 00:29:07,455 --> 00:29:09,248 ‎หวังว่าพรุ่งนี้จะเป็นคุณนะ 416 00:29:09,332 --> 00:29:10,625 ‎ขอโทษนะ 417 00:29:13,920 --> 00:29:18,299 ‎เม รู้ไหมว่าอะไรทำให้แบบเสื้อคุณโดดเด่นได้ 418 00:29:20,510 --> 00:29:22,011 ‎เสื้อคำเดียวนี่แหละ 419 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 ‎"เสื้อคำเดียว" 420 00:29:25,848 --> 00:29:26,849 ‎สุดยอดเลย 421 00:29:27,642 --> 00:29:28,768 ‎คุณนั่นแหละ 422 00:29:28,851 --> 00:29:29,977 ‎ขอบคุณนะ 423 00:29:31,187 --> 00:29:32,396 ‎ใช่เลย 424 00:29:35,691 --> 00:29:36,609 ‎ผีเสื้อ 425 00:29:38,277 --> 00:29:39,695 ‎คำเดียวไง 426 00:29:52,208 --> 00:29:55,044 ‎เฟ โทษที แมวฉันเอง 427 00:30:00,299 --> 00:30:01,926 ‎ไม่ไหวเลยนะเธอ 428 00:30:35,084 --> 00:30:37,253 ‎กลิ่นคุณเขาเหมือนแป้งเด็ก 429 00:30:44,260 --> 00:30:45,636 ‎นี่ ยัยโรคจิต 430 00:30:45,720 --> 00:30:47,597 ‎ส่งเขากลับบ้านเลย ฉวยโอกาสนะเรา 431 00:30:48,723 --> 00:30:51,559 ‎เงียบน่า เดี๋ยวรักแท้ของฉันก็ตื่นหรอก 432 00:30:52,184 --> 00:30:53,936 ‎เธอนี่หน้าไม่อายจริงๆ นะ 433 00:30:54,604 --> 00:30:56,731 ‎แน่ใจเหรอว่าเขาชอบเธอเหมือนกัน 434 00:30:56,814 --> 00:31:01,110 ‎ถ้าฉันบอกความรู้สึกจริงๆ ไป ‎เขาก็คงบอกเหมือนกัน 435 00:31:01,694 --> 00:31:04,530 ‎และพอเรารู้แล้วว่าชอบกันแค่ไหน 436 00:31:06,032 --> 00:31:07,283 ‎เราก็จะได้ลงเอย 437 00:31:08,034 --> 00:31:09,452 ‎เขาอยู่นี่แล้วด้วย 438 00:31:10,036 --> 00:31:11,621 ‎ทำไมฉันต้องปล่อยเขาไปล่ะ 439 00:31:12,121 --> 00:31:14,540 ‎เธอเคยบอกฉันแบบนั้น แต่ดูเราตอนนี้สิ 440 00:31:15,124 --> 00:31:16,292 ‎เฮ้ย 441 00:31:18,377 --> 00:31:19,754 ‎ก็ได้ๆ 442 00:31:20,671 --> 00:31:22,006 ‎ฉันจะช่วยเธอเรื่องนอร์มัน 443 00:31:25,384 --> 00:31:26,469 ‎นอร์มัน 444 00:31:26,552 --> 00:31:29,138 ‎เมจะสารภาพกับนายเรื่อง… 445 00:31:29,847 --> 00:31:31,140 ‎เงียบน่า 446 00:31:31,223 --> 00:31:33,559 ‎ฉันบอกให้พูดตอนนี้เหรอ ยังสิ 447 00:31:34,268 --> 00:31:35,978 ‎รอก่อน ฉันยังไม่พร้อม 448 00:31:36,062 --> 00:31:38,314 ‎แล้วจะพร้อมเมื่อไหร่ ตอนเขาไปแล้วเหรอ 449 00:31:38,397 --> 00:31:40,191 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันจะจัดการเอง 450 00:31:40,274 --> 00:31:41,734 ‎มันอยู่ที่จังหวะเวลา 451 00:31:44,528 --> 00:31:45,905 ‎ทุกอย่างจะเข้าที่เข้าทางเอง 452 00:31:52,203 --> 00:31:54,789 ‎หยุดได้แล้ว เดี๋ยวโดนแจ้งความพอดี 453 00:31:54,872 --> 00:31:55,790 ‎ก็ได้ โอเค 454 00:32:04,757 --> 00:32:07,385 ‎(แซวนะ) 455 00:32:12,348 --> 00:32:13,432 ‎ในที่สุด 456 00:32:15,893 --> 00:32:16,727 ‎เสร็จแล้ว 457 00:32:17,770 --> 00:32:18,729 ‎ดูสิ 458 00:32:19,647 --> 00:32:20,940 ‎- โอ้โฮ ‎- ใช่ไหมล่ะ 459 00:32:21,732 --> 00:32:23,651 ‎นายทำเองเหรอเนี่ย 460 00:32:23,734 --> 00:32:26,362 ‎ถูกใจจัง ขอโทษที 461 00:32:26,445 --> 00:32:29,907 ‎เยี่ยมมาก นอร์มัน ฉันชอบมากเลย 462 00:32:30,491 --> 00:32:33,244 ‎นี่ต้องช่วยเพิ่มยอดขายแน่นอน 463 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 ‎ที่จริงนะ 464 00:32:35,329 --> 00:32:37,707 ‎ฉันเกือบล้มเลิกความตั้งใจที่จะทำธุรกิจนี้แล้วล่ะ 465 00:32:38,499 --> 00:32:43,045 ‎มันมาถึงจุดที่ฉันไม่รู้จะทำยังไง 466 00:32:43,754 --> 00:32:46,215 ‎โธ่ เธอทำได้อยู่แล้ว 467 00:32:47,341 --> 00:32:48,426 ‎ขอแค่สู้ต่อไป 468 00:32:52,304 --> 00:32:53,305 ‎ขอบคุณนะ 469 00:32:56,100 --> 00:32:57,101 ‎ไม่สิ 470 00:32:57,768 --> 00:32:59,061 ‎ขอบคุณ 471 00:32:59,145 --> 00:33:01,897 ‎เพราะฉันสนุกมากที่ได้ทำงานนี้ 472 00:33:02,398 --> 00:33:03,566 ‎จริงๆ นะ 473 00:33:06,318 --> 00:33:07,903 ‎เมๆ 474 00:33:08,529 --> 00:33:11,365 ‎แล้วยังไงต่อล่ะ เว็บไซต์เสร็จแล้ว 475 00:33:11,449 --> 00:33:14,785 ‎โอกาสที่เธอจะได้บอกความในใจมาถึงแล้วนะ 476 00:33:14,869 --> 00:33:18,456 ‎บอกไปเลยว่า "นอร์มัน รักนะคะ ‎มาคบกันเถอะ" 477 00:33:18,956 --> 00:33:21,042 ‎จบเลย เชื่อฉันสิ 478 00:33:23,210 --> 00:33:24,295 ‎นอร์มัน 479 00:33:26,005 --> 00:33:28,007 ‎คือว่า… 480 00:33:28,090 --> 00:33:30,509 ‎ทีนี้เราจะยังไงต่อเหรอ 481 00:33:37,224 --> 00:33:41,479 ‎ฉันรู้ว่าเรายังไม่รู้จักกันดีมากมาย 482 00:33:42,354 --> 00:33:43,773 ‎แต่ฉันแค่… 483 00:33:49,487 --> 00:33:52,740 ‎อยากรู้ว่าเราจะเป็นยังไงต่อ 484 00:33:54,909 --> 00:33:58,370 ‎และฉันก็อยาก… 485 00:33:58,454 --> 00:34:00,873 ‎บอกนายว่าฉันรู้สึกยังไงกับนาย 486 00:34:06,504 --> 00:34:07,588 ‎เม 487 00:34:08,589 --> 00:34:09,632 ‎คะ 488 00:34:13,094 --> 00:34:14,178 ‎ฉันบอกไป 489 00:34:15,554 --> 00:34:17,014 ‎ว่าฉันจะช่วยเธอให้เริ่มต้นใหม่ 490 00:34:17,098 --> 00:34:18,474 ‎ใช่แล้ว 491 00:34:19,391 --> 00:34:20,559 ‎แต่ว่า… 492 00:34:22,353 --> 00:34:23,854 ‎เธอต้องไปต่อเองนะ 493 00:34:26,941 --> 00:34:30,861 ‎ฉันคิดว่าขั้นต่อไปคือเธอต้องหา… 494 00:34:32,655 --> 00:34:34,990 ‎แนวทางการตลาดหรือ… 495 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 ‎คือ… 496 00:34:43,582 --> 00:34:45,835 ‎ขอโทษนะ เม 497 00:34:49,171 --> 00:34:50,339 ‎ที่จริงแล้ว 498 00:34:51,882 --> 00:34:54,385 ‎ฉันยังไม่พร้อมสำหรับเรื่องพวกนั้นน่ะ 499 00:34:56,262 --> 00:35:00,057 ‎ตอนนี้ฉันเพิ่งเริ่มทำสิ่งต่างๆ เพื่อตัวเอง 500 00:35:00,891 --> 00:35:03,227 ‎และอีกอย่างหนึ่ง 501 00:35:04,562 --> 00:35:06,147 ‎คุณมิสด์คอนเน็กชั่น… 502 00:35:07,273 --> 00:35:10,317 ‎- ฉันยังอยากรู้จักเขากว่านี้ ‎- คุณมิสด์คอนเน็กชั่นคนนั้นคือใครเหรอ 503 00:35:11,944 --> 00:35:13,112 ‎สาวร้านชำไง 504 00:35:14,155 --> 00:35:15,614 ‎เขาตอบโพสต์ฉันแล้วนะ 505 00:35:16,907 --> 00:35:18,033 ‎เชื่อไหมล่ะ 506 00:35:19,243 --> 00:35:21,495 ‎ป่านนี้แล้วเขายังอุตส่าห์เห็นโพสต์ 507 00:35:22,163 --> 00:35:25,332 ‎สาวร้านชำตัวจริงเหรอ 508 00:35:26,041 --> 00:35:27,209 ‎สุดยอดเลยใช่ไหม 509 00:35:34,133 --> 00:35:35,301 ‎แต่พูดจริงๆ นะ เม 510 00:35:36,510 --> 00:35:40,222 ‎ฉันชอบทำงานกับเธอมากเลยล่ะ 511 00:35:47,021 --> 00:35:48,022 ‎เพื่อนกันนะ 512 00:35:53,027 --> 00:35:54,361 ‎"เพื่อน" เหรอ 513 00:35:55,821 --> 00:35:57,323 ‎ป้าคิดดูสิ 514 00:35:57,907 --> 00:36:00,159 ‎เขาบอกว่าชอบทำงานกับหนู แต่แบบเพื่อนเนี่ยนะ 515 00:36:00,242 --> 00:36:04,455 ‎แล้วเขาก็ยังอยากรู้จัก ‎คุณมิสด์คอนเน็กชั่นของเขาอยู่ 516 00:36:04,538 --> 00:36:06,999 ‎หนูไม่เข้าใจเลย คุณป้า ‎เขาทำให้หนูสับสนไปหมด 517 00:36:07,082 --> 00:36:10,669 ‎ฟังนะ เม ถ้าเธอไม่ใช่ตัวเลือกของเขา ‎เธอก็บังคับเขาไม่ได้ 518 00:36:10,753 --> 00:36:13,672 ‎เขาไปก็ดีแล้ว รอคนใหม่เท่านั้นแหละ 519 00:36:13,756 --> 00:36:16,217 ‎ถ้าเขายังไม่บอกลากัน ก็ยังไม่มีคนใหม่หรอก 520 00:36:16,300 --> 00:36:21,180 ‎หนูกับนอร์มันมีอะไรบางอย่างที่พิเศษ… 521 00:36:21,931 --> 00:36:23,432 ‎แต่ยังมาไม่ถึง 522 00:36:24,016 --> 00:36:27,895 ‎หรือไม่ก็พิเศษ แต่ไม่ได้เกิดมาคู่กัน 523 00:36:27,978 --> 00:36:28,938 ‎นั่นก็เป็นไปได้ 524 00:36:29,021 --> 00:36:30,189 ‎คุณป้าก็ 525 00:36:30,272 --> 00:36:33,901 ‎- ไม่ได้ช่วยอะไรเลยนะ ‎- โอเค ลองคิดดูสิ 526 00:36:34,485 --> 00:36:37,738 ‎ต่อให้เธอพยายามแค่ไหน ‎เขาก็ยังเจอสาวร้านชำอยู่ดี 527 00:36:37,821 --> 00:36:41,242 ‎น่าทึ่งเนอะว่าไหม นี่ไงโชคชะตา 528 00:36:41,325 --> 00:36:43,494 ‎แต่ถ้าแค่เจอแล้วจบล่ะ 529 00:36:43,577 --> 00:36:45,412 ‎ก็เป็นไปได้เหมือนกัน 530 00:36:45,496 --> 00:36:48,540 ‎เขาเจอเธอ แต่ใจไม่ได้เชื่อมถึงกัน 531 00:36:48,624 --> 00:36:50,584 ‎ก็เป็นไปได้อยู่มั้ง 532 00:36:51,460 --> 00:36:52,503 ‎- ใช่ ‎- ใช่ไหมล่ะ 533 00:36:52,586 --> 00:36:53,837 ‎ใช่ 534 00:36:53,921 --> 00:36:57,967 ‎หนูเชื่อจริงๆ ว่าสิ่งที่หนูกับนอร์มันมี ‎มันแตกต่างออกไป 535 00:36:58,050 --> 00:37:03,973 ‎ถึงจะเพิ่งเจอกัน ‎แต่ก็รู้สึกเหมือนรู้จักกันมานานมาก 536 00:37:04,932 --> 00:37:07,434 ‎และถึงเราจะอยู่ด้วยกันทั้งวัน 537 00:37:08,227 --> 00:37:09,853 ‎มันก็เหมือนจะไม่พอ 538 00:37:10,688 --> 00:37:13,941 ‎เขาคงไม่ซื่อบื้อขนาดนั้นหรอกใช่ไหม 539 00:37:16,110 --> 00:37:18,070 ‎หนูคงไม่ได้รู้สึกแบบนี้คนเดียวหรอก 540 00:37:18,737 --> 00:37:19,947 ‎โธ่ เม 541 00:37:28,789 --> 00:37:31,542 ‎("เสื้อคำเดียว" ขายออกแล้ว ‎ลูกค้าสั่งทางเว็บไซต์กันเต็มเลย) 542 00:37:31,625 --> 00:37:33,127 ‎(เพราะนอร์มันแท้ๆ เลย) 543 00:37:35,587 --> 00:37:37,631 ‎(มีหวัง) 544 00:37:45,472 --> 00:37:48,267 ‎(อ่านแล้ว วันพุธ 18:14 น.) 545 00:37:57,401 --> 00:37:58,444 ‎นี่ เฮ้ยๆ 546 00:37:59,653 --> 00:38:01,322 ‎เอาเข้าไป 547 00:38:02,406 --> 00:38:05,200 ‎อย่าไปลงที่เสื้อสิ มันไม่ได้ผิดอะไรสักหน่อย 548 00:38:05,284 --> 00:38:06,952 ‎ฉันไม่ได้โกรธใครเลย 549 00:38:07,036 --> 00:38:08,412 ‎ก็เห็นๆ กันอยู่ 550 00:38:09,621 --> 00:38:11,040 ‎ดูออกแหละว่า… 551 00:38:12,875 --> 00:38:14,877 ‎เขาอาบน้ำอยู่ ก็เลยยังไม่ตอบ 552 00:38:16,295 --> 00:38:17,588 ‎หรือเขาอาจจะอยู่กับคนอื่น 553 00:38:24,219 --> 00:38:25,262 ‎(นอร์มัน) 554 00:38:30,851 --> 00:38:33,729 ‎ฮัลโหล นอร์มัน 555 00:38:33,812 --> 00:38:36,440 ‎ขอโทษนะ เม ฉันไม่สะดวกตอบทันที 556 00:38:36,523 --> 00:38:38,317 ‎มัวแต่เตรียมอะไรอยู่น่ะ 557 00:38:38,984 --> 00:38:40,986 ‎น้องสาวคนเล็กของฉันกำลังจะแต่งงาน 558 00:38:41,070 --> 00:38:44,281 ‎แล้วฉันก็เห็นรูปที่เธอส่งมา 559 00:38:44,365 --> 00:38:46,325 ‎อย่างนี้เราต้องฉลองนะ 560 00:38:47,493 --> 00:38:48,410 ‎เอาสิ 561 00:38:49,620 --> 00:38:51,038 ‎ชัดเจนทุกอย่างนะ 562 00:38:51,955 --> 00:38:55,667 ‎ฉลองที่ไหนดีล่ะ ฉลองที่บ้านฉันก็ได้นะ 563 00:38:55,751 --> 00:38:59,254 ‎ฉันจะทำอาหารเย็นให้ นายอยากกินอะไร 564 00:38:59,338 --> 00:39:00,381 ‎เธอทำอาหารไม่เป็นนี่ 565 00:39:00,964 --> 00:39:03,884 ‎ขอบคุณนะ เม แต่เย็นนี้ฉันไปไม่ได้ 566 00:39:03,967 --> 00:39:06,637 ‎เย็นนี้ฉันมีนัดกับสาวร้านชำน่ะ 567 00:39:07,221 --> 00:39:08,639 ‎ที่จริงฉันกำลังไปหาเขา 568 00:39:08,722 --> 00:39:10,349 ‎อวยพรให้ฉันด้วยนะ 569 00:39:12,267 --> 00:39:13,352 ‎โชคดีนะ 570 00:39:15,229 --> 00:39:20,984 ‎ระวังโดนหลอกนะ นอร์มัน ‎สมัยนี้มีมิจฉาชีพเยอะจะตาย 571 00:39:22,236 --> 00:39:24,029 ‎ไม่ไปจะดีกว่ามั้ง 572 00:39:25,364 --> 00:39:28,367 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันมั่นใจว่าเขาคือคนที่ใช่ 573 00:39:32,246 --> 00:39:33,831 ‎นายนัดเจอกันที่ไหน 574 00:39:33,914 --> 00:39:35,958 ‎ที่บาร์ในเมืองนี่แหละ 575 00:39:36,041 --> 00:39:37,543 ‎เชียร์สแอนด์เบียร์ส 576 00:39:37,626 --> 00:39:39,169 ‎นี่ชนแก้วน้ำตาเลยเฮีย 577 00:39:39,795 --> 00:39:42,840 ‎ฮัลโหล เม เม ฟังอยู่ไหม 578 00:39:44,383 --> 00:39:45,592 ‎เม 579 00:39:45,676 --> 00:39:49,179 ‎ฮัลโหล นอร์มัน สัญญาณไม่ค่อยดีน่ะ 580 00:39:49,763 --> 00:39:52,099 ‎ฮัลโหล นอร์มัน 581 00:40:00,107 --> 00:40:01,150 ‎"ช็อตฟีล" เลย 582 00:40:03,819 --> 00:40:05,195 ‎เธอพูดว่าไงนะ 583 00:40:06,488 --> 00:40:08,574 ‎"ดูออก" จ้า 584 00:40:09,158 --> 00:40:10,159 ‎เดี๋ยวเถอะ 585 00:40:56,580 --> 00:40:57,706 ‎เสื้อฮู้ดสีเขียว 586 00:40:59,917 --> 00:41:01,168 ‎เสื้อสีขาว 587 00:41:06,673 --> 00:41:07,841 ‎จูเลียค่ะ 588 00:41:11,678 --> 00:41:12,679 ‎นอร์มันครับ 589 00:41:15,474 --> 00:41:16,475 ‎นอร์มัน 590 00:41:18,227 --> 00:41:19,228 ‎นอร์มัน 591 00:42:00,143 --> 00:42:01,436 ‎เธออยู่ไหน 592 00:42:05,649 --> 00:42:06,775 ‎(ตามหาสาวร้านชำ) 593 00:42:07,484 --> 00:42:08,569 ‎"เจเกิร์ล" 594 00:42:11,071 --> 00:42:12,239 ‎(จูเลียดิอาซ) 595 00:42:12,322 --> 00:42:13,699 ‎จูเลีย ดิอาซ 596 00:42:14,324 --> 00:42:16,493 ‎อินฟลูเอนเซอร์เหรอ นึกว่าตัวเองสวยหรือไง 597 00:42:18,161 --> 00:42:19,663 ‎ทุกอย่างก็โอเคนี่ 598 00:42:19,746 --> 00:42:22,207 ‎เรารักกันไปแล้วไง 599 00:42:24,293 --> 00:42:27,254 ‎เฮิร์ทหนักนะเราเนี่ย 600 00:42:28,297 --> 00:42:29,548 ‎เธอสวยบาดใจขนาดนั้นเลยเหรอ 601 00:42:30,215 --> 00:42:33,677 ‎เธอสวยเหรอ สำคัญที่สุดไหม ‎เธอเป็นนางเอกหนังหรือเปล่า 602 00:42:33,760 --> 00:42:35,887 ‎เอาตั๋วมาให้ฉันสิ ฉันจะได้ดูฟรี 603 00:42:35,971 --> 00:42:37,389 ‎ฉันเจอเขาก่อนนะ 604 00:42:38,015 --> 00:42:41,476 ‎เราไปกันได้ดี เรารักกัน แล้วจู่ๆ นางก็โผล่มา 605 00:42:41,560 --> 00:42:45,188 ‎เดี๋ยวนะ เขาคือคนที่ใช่ ‎ส่วนเธอคือต่อแถวรอไม่ใช่เหรอ 606 00:42:45,272 --> 00:42:47,566 ‎แถมยังเล่นใหญ่ด้วยนะเรา 607 00:42:47,649 --> 00:42:49,818 ‎ทำไม นอร์มันโพสต์อะไรถึงเธอเหรอ 608 00:42:49,901 --> 00:42:52,070 ‎มาร์ค นางมีอะไรที่ฉันไม่มี 609 00:42:52,154 --> 00:42:53,447 ‎น่าคิดนะ 610 00:42:53,989 --> 00:42:57,826 ‎เขาเป็นเจ้าของร้านทำผม ‎เป็นวล็อกเกอร์ อินฟลูเอนเซอร์ระดับกลาง 611 00:42:57,909 --> 00:43:00,787 ‎ผมปัง หุ่นเป๊ะ ชีวิตดี๊ดี 612 00:43:00,871 --> 00:43:05,125 ‎ที่จริงเธอควรถามว่า ‎ตัวเองมีอะไรที่เขาไม่มีต่างหาก 613 00:43:07,502 --> 00:43:10,547 ‎เธอมีแมวใช่ไหม 614 00:43:10,631 --> 00:43:12,758 ‎มีอิทธิพลไหม มีอิทธิพลต่อตัวเองแน่นอน 615 00:43:12,841 --> 00:43:17,179 ‎เธอมีธุรกิจที่ค่อนข้างมั่นคง 616 00:43:18,639 --> 00:43:21,433 ‎หุ่นเหรอ โอเค รอยยิ้มล่ะ ได้อยู่ 617 00:43:23,101 --> 00:43:25,312 ‎ฉันรู้ว่าเธอมีอะไรที่เขาไม่มี 618 00:43:28,440 --> 00:43:29,608 ‎ผมแตกปลายไง 619 00:43:31,693 --> 00:43:33,070 ‎เก็บปากไว้กินข้าวไป 620 00:43:33,153 --> 00:43:35,614 ‎นายมันเฮงซวย ตัวเองหล่อนักหรือไง 621 00:43:36,239 --> 00:43:38,909 ‎มาว่าเบ้าหน้าฉัน ทั้งที่ตัวเองก็เคยหลงรักเนี่ยนะ 622 00:43:38,992 --> 00:43:42,412 ‎อีกอย่าง เธอเคยส่องกระจกบ้างไหม 623 00:43:42,996 --> 00:43:44,539 ‎ผมนี่สากอย่างกับไม้กวาด 624 00:43:49,252 --> 00:43:50,545 ‎ก็ได้ 625 00:43:52,089 --> 00:43:53,590 ‎บ๊ายบาย ผมแตกปลาย 626 00:43:59,054 --> 00:44:01,264 ‎(เชิญที่ร้านคัลเลอร์บาร์ ที่ห้างเอสตันเซีย) 627 00:44:01,348 --> 00:44:04,559 ‎(เอสตันเซีย) 628 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 ‎(ทำได้ไหม สาวน้อย) 629 00:44:27,916 --> 00:44:29,960 ‎ขอโทษนะคะ มาตัดผมค่ะ 630 00:44:30,544 --> 00:44:31,586 ‎แพงจัง 631 00:44:31,670 --> 00:44:34,673 ‎ขอตัดกับช่างรุ่นพี่คุณค่ะ 632 00:44:36,550 --> 00:44:38,343 ‎- หมายถึงคุณจูเลียเหรอคะ ‎- ใช่ค่ะ 633 00:44:38,427 --> 00:44:40,929 ‎ที่จริงคิวเต็มแล้วน่ะค่ะ 634 00:44:41,012 --> 00:44:43,223 ‎ถ้าจะจองก็ควรล่วงหน้าห้าวันนะคะ 635 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 ‎คุณพี่ไม่รับแขกที่ไม่ได้นัดด้วยค่ะ 636 00:44:45,058 --> 00:44:46,768 ‎วันนี้คิวเขาเต็มแล้ว ขอโทษนะคะ 637 00:45:00,574 --> 00:45:02,993 ‎แอ็บบี้ ไม่เป็นไร ฉันตัดให้ได้ 638 00:45:03,076 --> 00:45:06,037 ‎คิวต่อไปตอนบ่ายสาม ‎ฉันน่าจะแทรกคิวให้น้องเขาได้อยู่ 639 00:45:06,121 --> 00:45:08,415 ‎- แน่ใจนะคะ ‎- ได้สิจ๊ะ 640 00:45:08,498 --> 00:45:10,625 ‎สวัสดีค่ะ ชื่ออะไรคะ 641 00:45:11,626 --> 00:45:13,962 ‎สวัสดีค่ะ เมค่ะ 642 00:45:14,045 --> 00:45:15,005 ‎สวัสดีค่ะ ฉันจูเลีย 643 00:45:16,214 --> 00:45:17,841 ‎เอาล่ะ ไปกันเถอะ 644 00:45:18,842 --> 00:45:21,511 ‎- น้องคะ ไปกันเลยไหม ‎- คะ 645 00:45:21,595 --> 00:45:22,721 ‎- ไปกันค่ะ ‎- อ๋อค่ะ 646 00:45:22,804 --> 00:45:24,473 ‎ไม่เป็นไรนะ ไม่ต้องเกร็ง 647 00:45:24,556 --> 00:45:25,891 ‎ไปกันเลย 648 00:45:35,066 --> 00:45:37,319 ‎น้องคะ เป็นอะไรหรือเปล่า 649 00:45:40,489 --> 00:45:42,991 ‎ฉันติดตามคุณในโซเชียลมีเดียค่ะ 650 00:45:44,284 --> 00:45:47,037 ‎น้องติดตามพี่เหรอ ขอบคุณนะคะ 651 00:45:48,288 --> 00:45:50,957 ‎คงรู้สึกดีที่เป็นอินฟลูเอนเซอร์นะคะ 652 00:45:51,041 --> 00:45:55,587 ‎คุณมีผู้ติดตามเยอะ ตั้ง 35,000 คนแน่ะ 653 00:45:56,630 --> 00:45:59,758 ‎รู้สึกยังไงบ้างคะ มีผู้ชายต่อแถวรอหรือเปล่า 654 00:46:00,509 --> 00:46:03,553 ‎ก็อยากอยู่นะ ใครๆ ก็คิดแบบนั้นแหละ 655 00:46:04,137 --> 00:46:05,889 ‎ฉันไม่เชื่อหรอก 656 00:46:06,389 --> 00:46:07,557 ‎คุณออกจะสวยเป๊ะ 657 00:46:07,641 --> 00:46:11,228 ‎ปัญหาอยู่ตรงนี้แหละ ‎ใครๆ ก็ว่าฉันเซ็กซี่เกินรับไหว 658 00:46:11,311 --> 00:46:12,687 ‎ล้อเล่นจ้ะ 659 00:46:14,022 --> 00:46:15,398 ‎มั่นหน้าอะไรสุด 660 00:46:16,441 --> 00:46:18,818 ‎- ว่าไงนะ ‎- คะ 661 00:46:18,902 --> 00:46:23,657 ‎ฉันบอกว่าถ้าฉันสวยเช้งเหมือนคุณ ‎และหุ่นเซียะแบบนั้น… 662 00:46:24,866 --> 00:46:27,077 ‎ฉันจะอวดเต็มที่เลย 663 00:46:27,994 --> 00:46:30,080 ‎จริง ก็จริงแหละ 664 00:46:30,163 --> 00:46:33,291 ‎แต่ประเด็นคือ มีผู้หญิงที่ผู้ชายจริงจังด้วย 665 00:46:33,375 --> 00:46:36,586 ‎และแบบที่พวกเขาแค่อยากเล่นสนุกด้วย 666 00:46:36,670 --> 00:46:39,756 ‎พี่จะชอบเจออย่างหลังน่ะ 667 00:46:42,801 --> 00:46:46,513 ‎แต่จะบอกให้ พี่เพิ่งเจอใครคนหนึ่งจ้ะ 668 00:46:47,305 --> 00:46:49,015 ‎แค่อยากเล่าให้ฟังนะ 669 00:46:50,141 --> 00:46:51,268 ‎นานแค่ไหนแล้วคะ 670 00:46:51,851 --> 00:46:52,769 ‎แค่ไม่กี่สัปดาห์เอง 671 00:46:55,647 --> 00:46:57,607 ‎คบกันมาสักพักแล้วเหรอ 672 00:46:58,858 --> 00:47:01,486 ‎แล้วน้องล่ะ มีใครในใจไหมเอ่ย 673 00:47:02,487 --> 00:47:03,321 ‎ฉันเหรอ 674 00:47:05,073 --> 00:47:08,868 ‎ที่จริงพวกเขากลัวฉันกัน 675 00:47:08,952 --> 00:47:10,579 ‎มันช่วยไม่ได้นี่นา 676 00:47:10,662 --> 00:47:14,624 ‎ก็ฉันทั้งสวยทั้งประสบความสำเร็จขนาดนี้ 677 00:47:15,709 --> 00:47:18,211 ‎พี่รู้ค่ะหนู เข้าใจเลยล่ะ 678 00:47:18,295 --> 00:47:20,338 ‎เราเหมือนพี่น้องกันเลยเนอะ 679 00:47:20,422 --> 00:47:21,631 ‎ล้อเล่นค่ะ 680 00:47:22,841 --> 00:47:24,509 ‎แต่ก็มีอยู่คนหนึ่งนะ 681 00:47:25,010 --> 00:47:26,845 ‎แต่เขาชอบคนอื่นอยู่นี่สิ 682 00:47:28,013 --> 00:47:29,180 ‎ลุยค่ะน้อง 683 00:47:29,264 --> 00:47:31,516 ‎น้องต้องสู้เพื่อเขา อย่ายอมแพ้เด็ดขาดนะ 684 00:47:31,600 --> 00:47:34,853 ‎ตราบใดที่นิ้วยังไม่สวมแหวน ‎พยายามไปก็ไม่เสียหายนี่ 685 00:47:37,522 --> 00:47:40,233 ‎- ก็จริงเนอะ ‎- ใช่ไหมล่ะ 686 00:47:40,317 --> 00:47:41,735 ‎พี่จะทำให้เธอสวยเลิศไปเลยจ้ะ 687 00:47:41,818 --> 00:47:45,405 ‎น้องจะได้ชนะใจเขา ‎ให้ผู้หญิงอีกคนตกกระป๋องไปเลย 688 00:47:46,615 --> 00:47:48,199 ‎พอฉันสวยขึ้นแล้ว 689 00:47:49,784 --> 00:47:50,952 ‎นางต้องเตรียมพร้อมล่ะ 690 00:47:51,036 --> 00:47:54,247 ‎จริง รุกเลย จัดไป เลิกคิ้วค่ะ 691 00:47:54,331 --> 00:47:56,333 ‎เลิกคิ้วสูงๆ เลยหนู 692 00:47:56,416 --> 00:47:58,335 ‎นี่สูงไป ต่ำลงหน่อย 693 00:47:58,918 --> 00:48:01,171 ‎นั่นแหละจ้ะ ใช่เลย 694 00:48:02,172 --> 00:48:03,465 ‎ใช้ตานะจ๊ะ 695 00:48:04,799 --> 00:48:06,968 ‎มือต้องเบาเลยนะคะ 696 00:48:07,052 --> 00:48:11,431 ‎แล้วเราก็จะได้รูปตาที่ต้องการค่ะ 697 00:48:12,140 --> 00:48:15,852 ‎ที่จริงแค่ต้องปรับตามทรงตาของคุณเอง 698 00:48:18,521 --> 00:48:20,815 ‎ตาอย่างกับหมีแพนด้าเลยเรา 699 00:48:20,899 --> 00:48:22,484 ‎หมั่นเกลี่ยไปค่ะสาว 700 00:48:22,567 --> 00:48:23,985 ‎อย่ายอมแพ้ เราแซ่บมาก 701 00:48:24,069 --> 00:48:27,072 ‎- สาวๆ ‎- อย่าเพิ่งเบื่อกันนะ 702 00:48:27,155 --> 00:48:28,156 ‎กรีดกรายอยู่นั่นแหละ 703 00:48:28,239 --> 00:48:30,909 ‎ปิ๊ง รักเลย 704 00:48:33,370 --> 00:48:36,039 ‎(สวัสดี นอร์มัน วันนี้ว่างไหม) 705 00:48:36,122 --> 00:48:41,002 ‎ตอบมาเถอะนะ เสียงเตือนดังสิ 706 00:48:44,172 --> 00:48:46,132 ‎(เสื้อคำเดียว คำสั่งซื้อ #5022 ‎ใจหวัง เอกซ์แอล หนึ่ง คุณ เอ็ม สอง) 707 00:48:47,050 --> 00:48:49,469 ‎ไม่ใช่นาย ผิดจังหวะนะ 708 00:48:52,722 --> 00:48:57,143 ‎นอร์มันจ๋า ตอบเถอะนะ 709 00:49:02,941 --> 00:49:06,277 ‎(แล้วตอนนี้ล่ะ เธอว่างไหม) 710 00:49:10,323 --> 00:49:13,118 ‎ว่างสิ เจอกันที่ไหนดี 711 00:49:17,247 --> 00:49:20,083 ‎(ร้านมาเธอร์เบสที่ชอปป์สวิลล์ ‎นอร์มันได้แชร์โลเคชั่น) 712 00:49:20,166 --> 00:49:23,211 ‎กำลังไปนะ 713 00:49:23,795 --> 00:49:26,005 ‎(โอเค กำลังไปนะ) 714 00:49:28,466 --> 00:49:29,384 ‎รีคอลล์ 715 00:49:30,427 --> 00:49:33,596 ‎- นายสู้กลับได้ไหม ‎- ขอลง "สุพรีมลีดเดอร์" 716 00:49:34,764 --> 00:49:36,850 ‎เขาลงใบไหนน่ะ 717 00:49:36,933 --> 00:49:39,644 ‎นอร์มัน สวัสดี 718 00:49:43,815 --> 00:49:44,774 ‎ไง 719 00:49:46,109 --> 00:49:47,360 ‎ทำไมแต่งตัวซะสวยเชียว 720 00:49:48,445 --> 00:49:51,364 ‎- เปล่านะ ปกติฉันก็แต่งตัวแบบนี้ ‎- จูเลียเหรอ 721 00:49:51,448 --> 00:49:53,575 ‎(นางฟ้า) 722 00:49:53,658 --> 00:49:56,703 ‎ขอโทษที ผมนึกว่าคุณคือจูเลีย 723 00:49:56,786 --> 00:49:59,038 ‎- โทษทีนะ ‎- โอเค นั่งกันเถอะ 724 00:50:02,125 --> 00:50:06,379 ‎- สวัสดีทุกคน ‎- นี่เจริค เจมี่ และโทนี่ 725 00:50:06,463 --> 00:50:07,922 ‎- สวัสดี ‎- เพื่อนร่วมออฟฟิศฉัน 726 00:50:08,548 --> 00:50:09,966 ‎- นี่เม เพื่อนฉันเอง ‎- เม 727 00:50:10,717 --> 00:50:12,761 ‎ถึงตาฉันลงแล้ว 728 00:50:12,844 --> 00:50:14,012 ‎ขอลง… 729 00:50:14,596 --> 00:50:16,097 ‎ไพ่ "เอลเว่นเฟรนด์ชิพ" 730 00:50:17,891 --> 00:50:20,602 ‎- หนีไม่พ้นแล้ว เพื่อน ‎- นอร์มัน ตานายแล้ว 731 00:50:20,685 --> 00:50:23,605 ‎เล่นยังไงเหรอ สอนฉันหน่อยได้ไหม 732 00:50:23,688 --> 00:50:27,192 ‎- เดี๋ยว ฉันคิดอยู่ ‎- ลงๆ มาเถอะเพื่อน 733 00:50:29,694 --> 00:50:31,404 ‎- เป็นไง ‎- โอ้โฮ 734 00:50:32,405 --> 00:50:33,323 ‎- เก่ง ‎- เยี่ยม 735 00:50:33,406 --> 00:50:36,826 ‎นั่นไพ่ "เดอะสปาร์กออฟโรแมนซ์" ‎มีพลังทำลายล้างสิบแต้ม… 736 00:50:36,910 --> 00:50:37,952 ‎- โดนแล้วเรา ‎- เจมี่ 737 00:50:38,036 --> 00:50:41,956 ‎ว่าไงล่ะ สปาร์กชนะเฟรนด์ชิพไง 738 00:50:43,291 --> 00:50:44,542 ‎ขอโทษนะ 739 00:50:45,251 --> 00:50:49,422 ‎ฉันว่าเฟรนด์ชิพชนะสปาร์กต่างหาก 740 00:50:49,923 --> 00:50:54,385 ‎เพราะประกายไฟมักจะดับหลังผ่านไปสักพัก 741 00:50:54,886 --> 00:50:59,599 ‎เว้นแต่เราจะพัดมันไปเรื่อยๆ ‎เปลวไฟจะได้ไม่ดับ ใช่ไหมล่ะ 742 00:50:59,682 --> 00:51:01,434 ‎- ชนหมัดหน่อย ‎- ได้เลย เพื่อน 743 00:51:01,518 --> 00:51:03,895 ‎- เจ๋ง ‎- ฉันไม่ได้พูดกับคุณ 744 00:51:03,978 --> 00:51:05,980 ‎เนอะ ผมก็ว่างั้นแหละ 745 00:51:07,065 --> 00:51:11,444 ‎เอาเป็นว่าสปาร์กมีพลังทำลายล้างสิบแต้ม 746 00:51:11,528 --> 00:51:14,322 ‎ส่วนเฟรนด์ชิพมีพลังทำลายล้างห้าแต้ม 747 00:51:14,405 --> 00:51:18,326 ‎แต่มิตรภาพสำคัญกว่าความสัมพันธ์ชู้สาวนะ 748 00:51:18,409 --> 00:51:22,372 ‎เพราะเวลาเป็นเพื่อนกัน ความเข้ากันได้ 749 00:51:22,455 --> 00:51:26,626 ‎ในงานอดิเรกและความสนใจ ‎จะเชื่อมโยงกันมากกว่า 750 00:51:26,709 --> 00:51:29,128 ‎ความเชื่อมโยงนั้นเหนียวแน่นกว่า 751 00:51:30,713 --> 00:51:33,174 ‎เดี๋ยวนะ เราคุยเรื่องอะไรกันเนี่ย 752 00:51:34,259 --> 00:51:37,720 ‎เจอแล้วปิ๊งทันที ดีกว่าเยอะไม่ใช่เหรอ 753 00:51:37,804 --> 00:51:40,348 ‎ว่าไหม แบบตูมเลยทีเดียว 754 00:51:40,431 --> 00:51:41,891 ‎- นายรู้สึกงั้นไหม ‎- เร่าร้อน 755 00:51:41,975 --> 00:51:45,103 ‎ขนลุกใช่ไหม เหมือนดอกไม้ไฟ 756 00:51:45,645 --> 00:51:49,732 ‎ราวกับว่ามันมีแรงผลักและแรงดึงในตัว 757 00:51:51,276 --> 00:51:53,486 ‎มีความเร่าร้อนอยู่ ถึงได้พาให้ใจฟูไง 758 00:51:54,362 --> 00:51:58,032 ‎- ใจฟูได้เพราะแบบนี้ ‎- ตานี่พูดแทรกไม่หยุดเลยนะ 759 00:51:59,033 --> 00:52:01,953 ‎ว่าแต่ใครคิดเรื่องประกายไฟอะไรเนี่ย 760 00:52:03,079 --> 00:52:06,249 ‎ก็เหมือนวันสิ้นปีไง 761 00:52:08,793 --> 00:52:10,044 ‎มีพลุด้วย 762 00:52:11,421 --> 00:52:15,133 ‎มันหายไปก็จริง แต่เรารู้ว่ามันจะจุดขึ้นมาใหม่ 763 00:52:15,717 --> 00:52:17,135 ‎- เรื่องราวบทใหม่ ‎- แหม 764 00:52:17,218 --> 00:52:20,013 ‎- การเริ่มต้นใหม่ ‎- อย่าให้พูด นอร์มัน 765 00:52:20,096 --> 00:52:23,558 ‎รอยยิ้มบนหน้านายซ่อนยังไงก็ไม่มิดนะ 766 00:52:25,643 --> 00:52:27,228 ‎ฉันจะซ่อนได้ยังไงล่ะ 767 00:52:27,312 --> 00:52:29,230 ‎แถวนี้มีประกายไฟบ้างไหม 768 00:52:30,231 --> 00:52:32,483 ‎มีขายที่นี่หรือเปล่า ฉันจะเหมาหมดเลย 769 00:52:34,485 --> 00:52:35,403 ‎เล่นต่อกัน 770 00:52:41,159 --> 00:52:42,619 ‎สิบนาทีนะ 771 00:52:44,537 --> 00:52:45,538 ‎สิบนาที 772 00:52:46,539 --> 00:52:48,207 ‎ขอโทษจริงๆ นะ เม 773 00:52:48,291 --> 00:52:52,462 ‎ถ้าฉันมีรถคงขับไปส่งเธอที่บ้านแล้ว 774 00:52:53,046 --> 00:52:54,088 ‎ไม่เป็นไรหรอก 775 00:52:54,923 --> 00:52:57,300 ‎อีกอย่าง ฉันไม่ใช่แฟนนายสักหน่อย 776 00:52:58,593 --> 00:53:01,971 ‎ว่าไปนั่น เธอยังเป็นเพื่อนฉันไง 777 00:53:02,055 --> 00:53:04,849 ‎ฉันจะได้สบายใจถ้าเธอกลับบ้านอย่างปลอดภัย 778 00:53:08,645 --> 00:53:10,188 ‎จูเลียอยู่ไหน 779 00:53:10,855 --> 00:53:13,775 ‎แล้วทำไมไม่พาเขามาด้วยล่ะ 780 00:53:15,360 --> 00:53:17,737 ‎เขาเตรียมจัดงานอีเวนต์อยู่น่ะ 781 00:53:21,532 --> 00:53:24,160 ‎- พวกนายเป็นยังไงบ้าง ‎- รู้ไหม… 782 00:53:25,286 --> 00:53:26,621 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 783 00:53:27,705 --> 00:53:29,499 ‎ทุกอย่างดูง่ายไปหมดเวลาฉันอยู่กับเขา 784 00:53:30,041 --> 00:53:31,292 ‎เรามีความสุขมาก 785 00:53:32,126 --> 00:53:35,505 ‎สุขล้นจนแทบไม่มีอะไรมาหยุดเราได้ 786 00:53:37,966 --> 00:53:43,930 ‎อย่างกับนายจะบอกว่า ‎อยู่กับฉันแล้วลำบากงั้นแหละ 787 00:53:44,013 --> 00:53:46,641 ‎แน่นอนว่าไม่เหมือนกัน ตอนฉันอยู่กับเธอ 788 00:53:46,724 --> 00:53:47,725 ‎ฉันรู้สึกสบายใจ 789 00:53:48,309 --> 00:53:49,727 ‎เธอเหมือนคนในครอบครัวน่ะ 790 00:53:55,942 --> 00:53:58,069 ‎ฉันนึกว่าเราจะอึดอัดหลังจาก… 791 00:53:58,152 --> 00:53:59,112 ‎นี่ 792 00:54:00,196 --> 00:54:01,531 ‎ขอโทษนะ 793 00:54:01,614 --> 00:54:03,366 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก 794 00:54:03,449 --> 00:54:04,951 ‎ฉันลืมไปแล้วล่ะ 795 00:54:05,034 --> 00:54:06,869 ‎งั้นเหรอ เธอนี่นะ 796 00:54:08,788 --> 00:54:11,666 ‎เมื่อไหร่จะแนะนำจูเลียให้ฉันรู้จักล่ะ 797 00:54:11,749 --> 00:54:13,334 ‎ฉันขอเจอตัวจริงได้ไหม 798 00:54:16,129 --> 00:54:19,507 ‎สุดสัปดาห์นี้ เขามีงานอีเวนต์ 799 00:54:20,466 --> 00:54:21,634 ‎อยากไปไหมล่ะ 800 00:54:22,135 --> 00:54:23,845 ‎สุดสัปดาห์นี้แล้วเหรอ 801 00:54:25,805 --> 00:54:27,849 ‎ไปสิ จัดไปเลย 802 00:54:29,225 --> 00:54:31,853 ‎เย่ เธอจะได้เจอเจริคด้วย 803 00:54:33,271 --> 00:54:36,024 ‎เขาพยายามเรียกร้องความสนใจจากเธอนะ 804 00:54:36,774 --> 00:54:37,775 ‎ฉันเหรอ 805 00:54:39,360 --> 00:54:40,820 ‎ไม่ทันสังเกตเลย 806 00:54:40,903 --> 00:54:41,988 ‎ไม่เป็นไร 807 00:54:42,697 --> 00:54:45,658 ‎พอเราไปถึงงาน เธอต้องสังเกตเห็นเจริคแน่ 808 00:54:49,871 --> 00:54:51,956 ‎(สู้) 809 00:55:11,309 --> 00:55:14,187 ‎(มีหวัง) 810 00:55:16,606 --> 00:55:17,899 ‎เวรกรรม 811 00:55:19,484 --> 00:55:20,860 ‎บ้าเอ๊ย 812 00:55:25,531 --> 00:55:26,824 ‎โธ่เว้ย 813 00:55:44,675 --> 00:55:46,094 ‎ไม่ได้สิ 814 00:55:50,139 --> 00:55:51,682 ‎เป็นแบบนี้ไม่ได้ 815 00:56:05,863 --> 00:56:09,408 ‎(เวนตีส ยินดีต้อนรับ) 816 00:56:16,082 --> 00:56:17,792 ‎- นอร์มัน ‎- ไง 817 00:56:22,839 --> 00:56:24,423 ‎นอร์มัน สวัสดี 818 00:56:26,092 --> 00:56:28,970 ‎อุ๊ยตาย พี่ว่าพี่รู้จักน้องนะ 819 00:56:29,720 --> 00:56:32,140 ‎น้องเป็นลูกค้าพี่ใช่ไหมคะ 820 00:56:35,059 --> 00:56:39,689 ‎- รู้จักกันเหรอ ‎- ใช่ ฉันร่ายมนตร์ใส่น้องเขาเอง 821 00:56:40,356 --> 00:56:41,899 ‎ชอบผลงานแปลงโฉมไหม 822 00:56:42,942 --> 00:56:44,152 ‎มิน่าล่ะ 823 00:56:45,945 --> 00:56:48,531 ‎นี่น้องเมที่คุณพูดถึงสินะ 824 00:56:48,614 --> 00:56:51,492 ‎โอ้โฮ นายเล่าเรื่องฉันให้เขาฟังเหรอ 825 00:56:51,576 --> 00:56:54,579 ‎ใช่สิ น้องเหมาะสมกับเจริคมากค่ะ 826 00:56:54,662 --> 00:56:55,997 ‎ว่าไหม 827 00:56:58,791 --> 00:56:59,750 ‎พูดถึงก็มาเลย 828 00:56:59,834 --> 00:57:01,085 ‎- ดีค่ะ ‎- สวัสดี เม 829 00:57:01,169 --> 00:57:02,420 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 830 00:57:02,503 --> 00:57:04,338 ‎หมวกเก๋ดีจัง 831 00:57:04,422 --> 00:57:06,382 ‎- นึกว่าจิตรกรมาเอง ‎- ฉันไม่คุยกับคุณ 832 00:57:08,176 --> 00:57:11,679 ‎จูเลีย นี่งานอีเวนต์อะไรเหรอ 833 00:57:12,555 --> 00:57:14,849 ‎งานเปิดตัวทรีตเมนต์ผมเวนตีสอย่างเป็นทางการ 834 00:57:14,932 --> 00:57:17,185 ‎และพวกเขาให้เราเป็นหุ้นส่วนน่ะ 835 00:57:17,268 --> 00:57:18,519 ‎และรู้ไหม 836 00:57:18,603 --> 00:57:20,813 ‎เขายังจ้างฉันเป็นอินฟลูเอนเซอร์แบรนด์ด้วย 837 00:57:20,897 --> 00:57:22,273 ‎ตายแล้ว 838 00:57:22,356 --> 00:57:24,650 ‎ทำไมกันนะ ล้อเล่นจ้ะ 839 00:57:25,693 --> 00:57:27,028 ‎ล้อเล่น 840 00:57:28,446 --> 00:57:30,448 ‎จูเลีย ได้เวลาถ่ายรูปแล้วครับ 841 00:57:32,200 --> 00:57:34,160 ‎- ขอโทษนะ ‎- ไปเลย ไป 842 00:57:36,496 --> 00:57:37,538 ‎นอร์มันไปด้วยกันนะ 843 00:57:38,122 --> 00:57:39,582 ‎นะ ไปกันเถอะ 844 00:57:43,336 --> 00:57:45,546 ‎แล้วเมกินข้าวหรือยังครับ 845 00:57:46,130 --> 00:57:47,507 ‎- หิวไหม ‎- หนวกหูน่า 846 00:57:48,758 --> 00:57:51,135 ‎- โอเค หา ‎- เอาน้ำมาให้ที 847 00:57:51,219 --> 00:57:53,804 ‎- เร็วสิ ฉันโมโหแล้วนะ ‎- น้ำเหรอ เย็นไหม 848 00:57:54,722 --> 00:57:56,098 ‎- รีบเอามา ‎- โอเค 849 00:57:56,599 --> 00:57:58,184 ‎สวัสดีครับ ขอโทษนะครับ 850 00:57:59,227 --> 00:58:01,395 ‎(สู้) 851 00:58:04,815 --> 00:58:07,068 ‎นั่นสินค้าตัวโปรดของพี่ในหมวดนี้เลยนะ 852 00:58:07,568 --> 00:58:08,653 ‎มาลองกันจ้ะ 853 00:58:10,196 --> 00:58:11,030 ‎โอเค 854 00:58:19,664 --> 00:58:23,334 ‎นั่นใช่คนที่น้องเคยบอกพี่หรือเปล่า 855 00:58:24,669 --> 00:58:27,046 ‎คะ ใครเหรอ 856 00:58:32,593 --> 00:58:34,845 ‎คนนั้นคือเจริคใช่ไหมล่ะ 857 00:58:34,929 --> 00:58:36,389 ‎จำได้ด้วยเหรอ 858 00:58:36,472 --> 00:58:39,642 ‎ความจำดีนี่ ที่จริงฉันลืมไปแล้วล่ะ 859 00:58:47,275 --> 00:58:48,317 ‎จูเลีย 860 00:58:49,235 --> 00:58:51,445 ‎ไม่ได้จะอวดนะ 861 00:58:51,529 --> 00:58:54,282 ‎แต่เวลานอร์มันอยู่กับฉัน 862 00:58:55,074 --> 00:58:56,534 ‎เขามีความสุขกว่านี้เยอะ 863 00:58:57,577 --> 00:58:59,036 ‎เขานิ่ง ใจเย็น 864 00:58:59,120 --> 00:59:01,956 ‎เขาไม่เป็นแบบนี้ ดูผิดที่ผิดทางไปหมด 865 00:59:02,039 --> 00:59:03,916 ‎ตั้งแต่เขาเริ่มคบกับคุณ 866 00:59:05,042 --> 00:59:06,252 ‎เขาก็เปลี่ยนไป 867 00:59:06,961 --> 00:59:08,504 ‎ฉันไม่รู้จักเขาแล้วด้วยซ้ำ 868 00:59:08,588 --> 00:59:09,839 ‎จริงเหรอ 869 00:59:10,840 --> 00:59:12,758 ‎ฉันดึงส่วนดีที่สุดของเขาออกมาใช่ไหมล่ะ 870 00:59:12,842 --> 00:59:15,136 ‎ไม่ดีหรอกนะถ้าเธอไม่ยอมเสี่ยงบ้าง 871 00:59:16,304 --> 00:59:19,599 ‎เราจะเติบโตได้ ‎ก็ต่อเมื่อเจออะไรให้อึดอัดใจบ้าง 872 00:59:19,682 --> 00:59:20,725 ‎ใช่ไหม น้องสาว 873 00:59:20,808 --> 00:59:23,853 ‎นอร์มันอยู่กับพี่แล้วคึกคักกว่าไง 874 00:59:24,729 --> 00:59:29,650 ‎ถ้าเราคอยผลักดันเขา ‎ก็จะรู้ว่าเขาทำอะไรได้หลายอย่าง 875 00:59:31,360 --> 00:59:33,821 ‎เขาแค่ต้องการคู่ใจที่คอยท้าทายเขาไง 876 00:59:34,405 --> 00:59:35,406 ‎โอ๊ย 877 00:59:35,489 --> 00:59:37,867 ‎- ขอโทษนะ ‎- แต่ว่า… 878 00:59:38,534 --> 00:59:42,830 ‎ถ้าเรารักใครสักคนจริงๆ ‎ก็ควรยอมรับเขาในแบบที่เขาเป็นสิ 879 00:59:43,789 --> 00:59:45,666 ‎ไม่ใช่บังคับเขามาอยู่ในโลกของคุณนะ จูเลีย 880 00:59:47,585 --> 00:59:51,547 ‎คนรูปร่างหน้าตาอย่างคุณจะคบกับใครก็ได้ 881 00:59:51,631 --> 00:59:53,424 ‎ทำไมถึงมาคบกับนอร์มันล่ะ 882 00:59:53,507 --> 00:59:55,635 ‎พี่ก็เคยคิดแบบนั้น แต่ว่า… 883 00:59:55,718 --> 00:59:58,554 ‎เม เขาคือคนที่ใช่สำหรับพี่ไง 884 00:59:59,221 --> 01:00:03,643 ‎ไม่มีใครเทียบได้เลยล่ะ 885 01:00:03,726 --> 01:00:05,895 ‎นอร์มันเป็นคนดี 886 01:00:05,978 --> 01:00:08,397 ‎เขาจะคอยสนับสนุนเราโดยไม่มีเงื่อนไขใดๆ 887 01:00:08,939 --> 01:00:12,985 ‎เขาดูเคอะเขิน แต่ก็แค่ไม่อยากเป็นจุดสนใจ 888 01:00:14,195 --> 01:00:16,238 ‎เขาเป็นคนซื่อสัตย์จริงใจ 889 01:00:16,322 --> 01:00:18,449 ‎รู้เลยว่าเขาจะไม่มีวันนอกใจเรา 890 01:00:18,532 --> 01:00:21,369 ‎พี่อยากเป็นคนที่ดีขึ้นก็เพราะเขาเลย 891 01:00:22,912 --> 01:00:27,500 ‎เขาไม่สนใจว่า ‎พี่เคยผ่านเรื่องเลวร้ายอะไรมาบ้าง 892 01:00:27,583 --> 01:00:30,795 ‎สิ่งที่สำคัญสำหรับเขา คือจูเลียในตอนนี้ 893 01:00:31,504 --> 01:00:33,172 ‎ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 894 01:00:34,382 --> 01:00:36,050 ‎ก่อนนั้นจูเลียเป็นยังไงเหรอ 895 01:00:40,096 --> 01:00:43,891 ‎เราทุกคนเคยทำสิ่งที่เราเสียใจไม่ใช่เหรอ 896 01:00:54,110 --> 01:00:55,152 ‎โอเค 897 01:01:05,162 --> 01:01:07,206 ‎- แค่ออกมาสูดอากาศ ‎- แค่ออกมาสูดอากาศ 898 01:01:09,041 --> 01:01:11,252 ‎- ข้างในคนเยอะเกิน ‎- ข้างในคนเยอะเกิน 899 01:01:13,504 --> 01:01:15,131 ‎ในนั้นฉันไม่ไหวหรอก 900 01:01:15,840 --> 01:01:17,842 ‎ฉันสู้พลังงานของพวกเขาไม่ได้ 901 01:01:18,634 --> 01:01:19,844 ‎คนละระดับเลย 902 01:01:20,344 --> 01:01:21,512 ‎ฉันเข้าใจนะ 903 01:01:22,096 --> 01:01:24,682 ‎- ตามไม่ทันเลยเนอะ ‎- ตามไม่ทันเลยเนอะ 904 01:01:28,352 --> 01:01:31,439 ‎ไม่ต้องทำเป็นพูดหรอก นายกลมกลืนเชียวล่ะ 905 01:01:31,522 --> 01:01:33,315 ‎ก็ไม่เชิงนะ 906 01:01:34,358 --> 01:01:36,193 ‎รู้สึกเหมือนขาดอะไรไป 907 01:01:42,616 --> 01:01:44,493 ‎ฉันดีใจที่เธอมานะ 908 01:01:46,203 --> 01:01:47,705 ‎ฉันจะได้พักหายใจบ้าง 909 01:01:49,290 --> 01:01:52,168 ‎มาเถอะ กลับเข้าไปข้างในกัน 910 01:01:57,882 --> 01:01:59,216 ‎จูเลียตามหาฉันอยู่ 911 01:01:59,842 --> 01:02:01,135 ‎ฉันไปก่อนนะ 912 01:02:01,761 --> 01:02:03,220 ‎- ไปกันเถอะ ‎- เดี๋ยวฉันตามไป 913 01:03:11,580 --> 01:03:12,748 ‎ดูนางสิ 914 01:03:13,916 --> 01:03:15,584 ‎นางเปลี่ยนไปในทางที่ดีขึ้นจริงๆ 915 01:03:15,668 --> 01:03:18,504 ‎ในที่สุดก็เจอคนที่รักนางเนอะ 916 01:03:18,587 --> 01:03:21,715 ‎ถ้าคุณเจอเรื่องแบบเดียวกันมา ‎คุณจะไม่อยากเปลี่ยนหรือไงล่ะ 917 01:03:21,799 --> 01:03:25,302 ‎- น่าอายจะตาย ‎- อย่างน้อยตอนนี้นางก็ดีขึ้นแล้วไง 918 01:03:26,011 --> 01:03:28,097 ‎พอได้แล้ว ให้นางได้เริ่มต้นใหม่เถอะ 919 01:03:28,764 --> 01:03:29,640 ‎โอเคจ้ะ 920 01:03:30,975 --> 01:03:33,727 ‎ทั้งคู่น่ารักดีเนอะ เหมาะสมกันดีจัง 921 01:03:34,770 --> 01:03:36,021 ‎ช่างแม่งเถอะ 922 01:03:39,775 --> 01:03:42,903 ‎(ถูกใจ 140 คน จูเลียดิอาซ: เลิศเลอ) 923 01:03:42,987 --> 01:03:44,864 ‎"รูปคู่ที่รัก" 924 01:03:44,947 --> 01:03:46,198 ‎ที่เธอขโมยมาไง 925 01:03:46,282 --> 01:03:48,033 ‎(ถูกใจ 350 คน จูเลียดิอาซ: รักเธอจัง) 926 01:03:48,117 --> 01:03:49,994 ‎ริมฝีปากนั่น 927 01:03:50,077 --> 01:03:51,829 ‎เหมือนตัวนางนั่นแหละ 928 01:03:51,912 --> 01:03:53,330 ‎ปลอมชัดๆ 929 01:03:54,582 --> 01:03:56,625 ‎หน้าก็ปลอม 930 01:03:56,709 --> 01:03:58,335 ‎หน้าไม่อาย 931 01:03:59,044 --> 01:04:00,546 ‎ยัยพลาสติก 932 01:04:01,380 --> 01:04:03,132 ‎อกหักต่อไปนะจ๊ะ 933 01:04:03,215 --> 01:04:04,967 ‎ให้คู่ขวัญเขาคบกันต่อไป 934 01:04:08,137 --> 01:04:10,514 ‎กระดกเหล้าต่อด้วยสิจ๊ะ 935 01:04:11,307 --> 01:04:13,601 ‎รู้สึกเหมือนเดจาวูตามหลอกหลอนสินะ 936 01:04:13,684 --> 01:04:15,436 ‎ไปให้พ้นเลยนะ 937 01:04:15,519 --> 01:04:16,854 ‎นายมันคนโกหกนี่ 938 01:04:24,153 --> 01:04:25,654 ‎ฉันไม่เคยโกหกเธอ 939 01:04:26,739 --> 01:04:28,407 ‎ฉันแค่ไม่ได้บอกความจริงกับเธอ 940 01:04:28,991 --> 01:04:30,868 ‎ฉันต้องขอบคุณไหมเนี่ย 941 01:04:33,495 --> 01:04:37,207 ‎ฉันสมควรโดนแบบนั้นเหรอ มาร์ค ‎ที่ไม่รู้ความจริงน่ะ 942 01:04:38,751 --> 01:04:40,127 ‎โธ่เอ๊ย มาร์ค 943 01:04:40,753 --> 01:04:43,047 ‎ถ้านายไม่มีความสุขแล้วก็น่าจะบอกฉันสิ 944 01:04:43,130 --> 01:04:44,256 ‎ฉันบอกแล้วนะ เม 945 01:04:45,883 --> 01:04:49,386 ‎แต่เธอไม่ได้ยินฉัน เพราะเธอฟังแต่เสียงตัวเอง 946 01:04:49,970 --> 01:04:52,556 ‎ถ้าตอนนั้นฉันไม่ได้ยิน นายก็น่าจะตะโกนสิ 947 01:04:53,390 --> 01:04:54,433 ‎เม 948 01:04:55,684 --> 01:04:57,102 ‎รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงเลิก 949 01:04:57,728 --> 01:04:59,146 ‎ไม่รู้สิ นายรู้เหรอ 950 01:05:01,649 --> 01:05:03,108 ‎ฉันได้แผลเป็นนี้มาจากไหน 951 01:05:03,984 --> 01:05:05,569 ‎ได้มาจากไหนล่ะ 952 01:05:07,738 --> 01:05:08,572 ‎เห็นไหม 953 01:05:09,490 --> 01:05:13,243 ‎เธอเอาแต่อยากให้คนเข้าใจ ‎ทั้งที่ตัวเองยังเข้าใจใครไม่ได้เลย 954 01:05:15,704 --> 01:05:16,747 ‎โอ้โฮ มาร์ค 955 01:05:18,749 --> 01:05:20,542 ‎ฉันแค่อยากรักนาย 956 01:05:23,754 --> 01:05:25,589 ‎และอยากให้นายรักฉันตอบ 957 01:05:27,007 --> 01:05:29,677 ‎แต่เธอไม่ได้รักฉันในแบบที่ฉันต้องการไง เม 958 01:05:30,928 --> 01:05:33,889 ‎เธอรักฉันในแบบที่ฉันไม่มีวันหนีจากเธอได้ 959 01:05:33,973 --> 01:05:35,599 ‎นายทิ้งฉันไปไม่ใช่เหรอ 960 01:05:37,142 --> 01:05:38,394 ‎นายทิ้งฉันไปนะ 961 01:05:39,353 --> 01:05:41,522 ‎มาร์ค ฉันไม่ได้ทำอะไรนายเลย 962 01:05:42,773 --> 01:05:43,774 ‎ใช่ไง 963 01:05:45,150 --> 01:05:46,610 ‎เธอไม่เคยทำอะไรเลย 964 01:06:06,588 --> 01:06:12,428 ‎อยากให้ฉันทำลายเธอจริงๆ ใช่ไหม ‎ก็ได้ เธอปิดบังอะไรอยู่ล่ะ 965 01:06:19,351 --> 01:06:21,979 ‎(อินฟลูเอนเซอร์จูเลีย ดิอาซ ‎ถูกกล่าวหาว่านอกใจ) 966 01:06:22,062 --> 01:06:24,565 ‎(โชบิซซ์ทอล์กพบจูเลีย ดิอาซ ‎ว่าด้วยประเด็นนอกใจ) 967 01:06:24,648 --> 01:06:26,567 ‎(วล็อกเกอร์จูเลีย ดิอาซโดนครหาว่านอกใจ) 968 01:06:30,112 --> 01:06:32,114 ‎(วล็อกเกอร์จูเลีย ดิอาซโดนครหาว่านอกใจ) 969 01:06:34,700 --> 01:06:36,368 ‎(อินฟลูเอนเซอร์จูเลีย ดิอาซนอกใจแฟนเก่า) 970 01:06:36,452 --> 01:06:40,372 ‎จูเลีย ดิอาซกำลังเป็นกระแสในโลกโซเชียล ‎เพราะมีข่าวฉาวเรื่องการนอกใจ 971 01:06:40,456 --> 01:06:42,374 ‎นี่สินะตัวตนของเธอ 972 01:06:42,458 --> 01:06:43,667 ‎(จูเลีย ดิอาซเปิดปากแล้ว) 973 01:06:43,751 --> 01:06:44,960 ‎(ประเด็นนอกใจไม่จบไม่สิ้น) 974 01:06:46,795 --> 01:06:49,590 ‎(เมาไหม จูเลีย ดิอาซปาร์ตี้อีกแล้ว) 975 01:06:52,384 --> 01:06:55,179 ‎เสร็จฉันล่ะ คุณพี่ 976 01:06:55,262 --> 01:06:57,139 ‎ไม่น่าทำแบบนี้เลยนะคะ 977 01:06:57,222 --> 01:06:58,724 ‎คนพวกนี้เป็นใครเนี่ย 978 01:06:59,641 --> 01:07:01,560 ‎พี่ขา… 979 01:07:05,647 --> 01:07:07,900 ‎นอร์มันต้องรู้เรื่องนี้ค่ะ 980 01:07:16,575 --> 01:07:17,951 ‎(สร้าง เพจ) 981 01:07:18,035 --> 01:07:19,119 ‎ชื่อเพจ 982 01:07:22,247 --> 01:07:24,249 ‎(แฉตัวตนจริงจูเลีย ดิอาซ) 983 01:07:26,919 --> 01:07:27,878 ‎(จูเลียนอกใจอีกแล้วเหรอ) 984 01:07:30,798 --> 01:07:32,466 ‎คิดว่าตัวเองวิเศษวิโสนักสินะ 985 01:07:34,510 --> 01:07:36,345 ‎(ไม่เคยพอ ผิดอย่างแรง ทำได้ไง) 986 01:07:36,428 --> 01:07:39,890 ‎"แย่จริงๆ นะเธอเนี่ย" 987 01:07:43,060 --> 01:07:45,562 ‎นอร์มัน นางไม่คู่ควรกับนายหรอก 988 01:07:46,522 --> 01:07:48,774 ‎อีกอย่าง เราเจอกันก่อนด้วย 989 01:07:49,525 --> 01:07:50,400 ‎(คนละระดับเลย) 990 01:07:50,984 --> 01:07:52,277 ‎นอร์มัน 991 01:07:53,779 --> 01:07:55,823 ‎เราเกิดมาคู่กันนะ 992 01:07:57,074 --> 01:07:58,242 ‎(แฉตัวตนจริงจูเลีย ดิอาซ) 993 01:07:58,325 --> 01:08:01,703 ‎นางไม่เหมาะกับนาย เพราะฉันคือคนที่ใช่ 994 01:08:05,374 --> 01:08:07,543 ‎ฉันคือคนที่คู่ควรกับนาย 995 01:08:11,213 --> 01:08:14,550 ‎ฉันเป็นแฟนที่ดีที่สุดในสามโลก 996 01:08:17,719 --> 01:08:18,679 ‎(แชร์) 997 01:08:24,434 --> 01:08:26,770 ‎นายคู่ควรกับฉัน 998 01:08:30,774 --> 01:08:31,900 ‎(แชร์) 999 01:08:42,411 --> 01:08:45,289 ‎- ฉลองกันเถอะ ฉลองกันเลย ‎- เงียบหน่อย 1000 01:08:45,789 --> 01:08:46,832 ‎เฮ้ย 1001 01:08:46,915 --> 01:08:49,585 ‎ความสำเร็จ รู้สึกถึงชัยชนะไหม ไม่ดีใจเหรอ 1002 01:08:49,668 --> 01:08:51,253 ‎เป็นอะไรของเธอ 1003 01:08:51,962 --> 01:08:56,175 ‎ไม่ว่าจะล้มเหลวหรือสำเร็จ ‎ฉันก็จะอยู่ตรงนี้กับเธอ 1004 01:08:59,344 --> 01:09:01,722 ‎เสียงดังแต่เช้าเลยนะ 1005 01:09:01,805 --> 01:09:03,765 ‎แล้วไงล่ะ ฉันแค่ฉลองไง 1006 01:09:03,849 --> 01:09:06,226 ‎เธอเก่งจังเลย เก่งที่สุดเลย 1007 01:09:06,310 --> 01:09:08,061 ‎เป็นนักเขียนข่าวซุบซิบได้เลยนะเรา 1008 01:09:08,645 --> 01:09:11,899 ‎ทุกคนกำลังฉลองให้กับ ‎ข่าวซุบซิบในโลกออนไลน์ไง 1009 01:09:11,982 --> 01:09:14,151 ‎ไม่รู้เรื่องเหรอ ดูเฟซบุ๊กสิ 1010 01:09:14,818 --> 01:09:18,071 ‎แจ้งเตือนเข้ามาไม่หยุดเลยนะ ทำไมยังไม่ตื่นอีก 1011 01:09:26,663 --> 01:09:28,040 ‎(แฉตัวตนจริงจูเลีย ดิอาซ) 1012 01:09:33,253 --> 01:09:35,672 ‎(อี๋ นางนอกใจแฟน) 1013 01:09:35,756 --> 01:09:37,299 ‎(ช็อก เลือกผู้ไม่ดูบ้าง) 1014 01:09:37,382 --> 01:09:39,134 ‎(ใครเนี่ย หิวแสงชะมัด) 1015 01:09:39,218 --> 01:09:40,510 ‎(ชายหญิงจอมนอกใจ) 1016 01:09:40,594 --> 01:09:42,054 ‎(เนอะ เห็นนางหนิมๆ ใสๆ นะ) 1017 01:09:42,137 --> 01:09:43,055 ‎(ดาราใหม่ป่วนวงการ) 1018 01:09:43,138 --> 01:09:44,306 ‎(สำส่อนจริงๆ ) 1019 01:09:44,389 --> 01:09:45,557 ‎(อะไรเนี่ย) 1020 01:09:45,641 --> 01:09:46,808 ‎(ทุเรศ อ่อยไปทั่ว) 1021 01:09:46,892 --> 01:09:48,268 ‎อะไรวะ 1022 01:09:50,145 --> 01:09:51,438 ‎ทัวร์ลงแล้วไง 1023 01:09:52,481 --> 01:09:54,691 ‎เลือกใช้คำได้เด็ดดวง 1024 01:09:54,775 --> 01:09:56,401 ‎ปล่อยตัวไปอีก 1025 01:09:56,485 --> 01:09:58,278 ‎(เลิกติดตาม เธอมันยอดแย่) 1026 01:09:59,821 --> 01:10:03,200 ‎เย่ จูเลียโดนแบนแล้ว แปะมือ 1027 01:10:04,826 --> 01:10:06,495 ‎แปะมือสิ เราดังใหญ่… 1028 01:10:16,630 --> 01:10:17,965 ‎จริงค่ะ 1029 01:10:18,548 --> 01:10:22,719 ‎วิดีโอและรูปภาพในอินเทอร์เน็ต ‎ที่ทุกคนเห็นเป็นของจริง 1030 01:10:22,803 --> 01:10:24,304 ‎(หน้าเลอะแล้ว ร้องต่อไปนะ) 1031 01:10:24,388 --> 01:10:25,597 ‎(ทักมา พี่จะพาขึ้นสวรรค์) 1032 01:10:25,681 --> 01:10:26,890 ‎(พี่ เลิกดราม่าเถอะ) 1033 01:10:26,974 --> 01:10:29,226 ‎แต่มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะคะ 1034 01:10:30,560 --> 01:10:33,605 ‎ฉันไปงานวันเกิดเพื่อน 1035 01:10:34,189 --> 01:10:35,565 ‎ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 1036 01:10:36,733 --> 01:10:41,071 ‎หวังว่าทุกคนจะไม่ตัดสินฉันนะคะ 1037 01:10:41,989 --> 01:10:44,950 ‎ถึงทุกคนที่ฉันทำร้าย ฉันขอโทษด้วยนะคะ 1038 01:10:45,534 --> 01:10:47,369 ‎ขอโทษค่ะ 1039 01:10:49,413 --> 01:10:51,164 ‎(จูเลีย ดิอาซ ไม่พบผู้ใช้ ยังไม่มีโพสต์) 1040 01:10:51,248 --> 01:10:54,042 ‎นางปิดบัญชีโซเชียลทั้งหมดเลย 1041 01:10:54,876 --> 01:10:57,838 ‎แถมยังลบวิดีโอยูทูบของตัวเองด้วย 1042 01:10:57,921 --> 01:11:01,550 ‎อย่าแสดงออกชัดนักสิว่าเธอสะเทือนใจ ‎เธอปิดบังไม่ได้หรอก 1043 01:11:01,633 --> 01:11:03,051 ‎ไม่ใช่นะ คุณป้า 1044 01:11:03,719 --> 01:11:06,471 ‎หนูแค่ทำเพื่อนอร์มันต่างหาก 1045 01:11:06,972 --> 01:11:09,558 ‎ถือว่าหนูช่วยนอร์มันนะ ก็แบบว่า… 1046 01:11:10,100 --> 01:11:15,022 ‎หนูแค่ปกป้องเขาจากคนรักที่นิสัยแบบนั้น 1047 01:11:15,105 --> 01:11:18,191 ‎เธอจำได้ไหมว่าเคยเสียใจเรื่องเจนนี่ยังไง 1048 01:11:18,275 --> 01:11:19,776 ‎ตอนที่นางมายุ่งกับเธอและมาร์ค 1049 01:11:20,610 --> 01:11:22,529 ‎แล้วมันเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 1050 01:11:22,612 --> 01:11:24,448 ‎ตอนนี้เธอทำตัวเหมือนเจนนี่เลย 1051 01:11:25,032 --> 01:11:28,076 ‎เธอกำลังทำแบบนั้นกับจูเลียและนอร์มันไง 1052 01:11:28,160 --> 01:11:29,202 ‎เห็นไหม 1053 01:11:29,286 --> 01:11:31,580 ‎นั่นคือสิ่งที่เธอทำมาตลอด เธอคือเจนนี่ 1054 01:11:31,663 --> 01:11:33,248 ‎ไม่ใช่นะ คุณป้า 1055 01:11:33,332 --> 01:11:35,042 ‎หนูเหมือนเจนนี่ตรงไหน 1056 01:11:35,125 --> 01:11:38,587 ‎หนูแค่สู้เพื่อสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นในชีวิต 1057 01:11:38,670 --> 01:11:40,005 ‎นั่นก็อีกปัญหาหนึ่ง 1058 01:11:40,088 --> 01:11:44,092 ‎ทำไมต้องเป็นผลมาจากผู้ชาย ‎ที่เธอคบด้วยตลอดเลยล่ะ 1059 01:11:44,176 --> 01:11:46,219 ‎ตอนนั้นเป็นมาร์ค ตอนนี้นอร์มัน 1060 01:11:46,303 --> 01:11:48,889 ‎ทำไมเธอไม่เป็นสิ่งที่ดีที่สุด ‎ที่เคยเกิดขึ้นในชีวิตตัวเอง 1061 01:11:48,972 --> 01:11:52,100 ‎แล้วยังไงต่อล่ะป้า ‎หนูก็จะเป็นสาวทึนทึกอย่างป้าน่ะสิ 1062 01:11:52,184 --> 01:11:53,685 ‎- ไม่มีทางหรอก ‎- โอ้โฮ 1063 01:11:54,603 --> 01:11:57,022 ‎คำพูดบาดใจเหมือนมีดกรีด 1064 01:11:58,857 --> 01:12:00,108 ‎นี่คือสิ่งที่ฉันเลือก 1065 01:12:01,610 --> 01:12:03,612 ‎ถ้าป้ารักหนูก็ควรเข้าข้างหนูสิ 1066 01:12:03,695 --> 01:12:06,782 ‎ทีนี้เธอไม่เชื่อความรักที่ป้ามีให้เธอเหรอ 1067 01:12:06,865 --> 01:12:10,202 ‎ป้าเห็นตอนที่เธอตกต่ำที่สุดแล้ว ‎ป้าเคยทิ้งเธอไปไหม 1068 01:12:10,285 --> 01:12:11,870 ‎ตั้งแต่พ่อแม่เธอเสียไป 1069 01:12:11,953 --> 01:12:15,290 ‎- ป้าก็อยู่เคียงข้างเธอมาตลอด ‎- ยังไม่พอค่ะ คุณป้า 1070 01:12:15,374 --> 01:12:17,626 ‎หนูต้องการอีก หนูต้องการมากกว่านี้ 1071 01:12:17,709 --> 01:12:21,004 ‎แล้วถ้าลำพังหนูยังให้ตัวเองไม่ได้ ‎แล้วป้าจะให้ได้ยังไง 1072 01:12:38,563 --> 01:12:39,856 ‎นอร์มัน 1073 01:12:40,816 --> 01:12:43,485 ‎(พลัง) 1074 01:12:43,985 --> 01:12:47,781 ‎ขอโทษที่มาช้า ฉันต้องทำออเดอร์ให้เสร็จน่ะ 1075 01:12:47,864 --> 01:12:50,534 ‎ทำไมฉันถึงไม่สังเกตเห็นตั้งแต่แรกนะ 1076 01:12:50,617 --> 01:12:51,952 ‎ทำไม เกิดอะไรขึ้น 1077 01:12:52,911 --> 01:12:54,621 ‎ฉันเลิกกับจูเลียแล้ว 1078 01:12:57,874 --> 01:12:59,376 ‎เสียใจด้วยนะที่ไปกันไม่รอด 1079 01:13:01,294 --> 01:13:03,964 ‎เขาไม่ใช่ผู้หญิงแบบที่ฉันคิดไว้ 1080 01:13:04,923 --> 01:13:09,261 ‎และฉันเป็นคนสุดท้ายที่รู้เรื่องนี้ 1081 01:13:13,807 --> 01:13:15,350 ‎เขาบอกว่า… 1082 01:13:17,602 --> 01:13:20,981 ‎พวกผู้ชายในรูปเป็นแค่เพื่อนของเขา 1083 01:13:23,650 --> 01:13:24,609 ‎แต่มันไม่ใช่ 1084 01:13:26,403 --> 01:13:28,071 ‎ฉันเป็นแค่ยานโคจร 1085 01:13:28,947 --> 01:13:34,703 ‎ฉันเป็นแค่หนึ่งในผู้ชายที่อยู่รอบตัวเขา 1086 01:13:38,707 --> 01:13:39,916 ‎ฉันคิดผิดหรือเปล่า 1087 01:13:42,669 --> 01:13:44,921 ‎ฉันอาจไม่เชื่อใจเขามากพอก็ได้ 1088 01:13:45,005 --> 01:13:48,008 ‎- ฉันน่าจะฟังเขาบ้าง ‎- ไม่นะ 1089 01:13:49,885 --> 01:13:51,344 ‎นายตัดสินใจถูกแล้ว 1090 01:13:56,266 --> 01:13:58,935 ‎ไม่รู้สิ ฉันคิดว่าโลกกำลังปั่นหัวฉัน 1091 01:14:01,980 --> 01:14:04,107 ‎ฉันไม่ค่อยเชื่อใจใคร 1092 01:14:04,691 --> 01:14:06,860 ‎ฉันไม่ค่อยเสี่ยงอะไรในชีวิต 1093 01:14:08,111 --> 01:14:09,446 ‎และนี่คือสิ่งที่ฉันได้รับ 1094 01:14:12,741 --> 01:14:14,117 ‎สงสัยจะจริง 1095 01:14:14,743 --> 01:14:20,081 ‎เขาสวยเกินกว่าจะมารักคนอย่างฉัน 1096 01:14:25,670 --> 01:14:26,755 ‎แบบว่า… 1097 01:14:27,714 --> 01:14:33,595 ‎เราคิดว่าเรารู้จักใครสักคนดี แต่แล้ว… 1098 01:14:36,223 --> 01:14:39,851 ‎เขาก็ทำให้เราผิดหวังใช่ไหม 1099 01:14:40,727 --> 01:14:43,438 ‎คนซื่อสัตย์จริงใจไม่มีอีกแล้วล่ะ 1100 01:14:49,694 --> 01:14:50,695 ‎อย่าพูดแบบนั้นสิ 1101 01:14:54,366 --> 01:14:56,034 ‎ปล่อยเธอไปเถอะนะ 1102 01:14:56,660 --> 01:14:58,203 ‎ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อนาย 1103 01:15:01,581 --> 01:15:02,749 ‎รู้ไหม 1104 01:15:02,832 --> 01:15:07,504 ‎เขาต้องมาเป็นแขกของฉัน 1105 01:15:07,587 --> 01:15:10,799 ‎ในงานเลี้ยงมื้อค่ำหลังพิธีซ้อมงานแต่งน้องสาว 1106 01:15:11,466 --> 01:15:12,926 ‎พักสักแป๊บเถอะ 1107 01:15:15,387 --> 01:15:16,513 ‎นายตัวหนักไปนะ 1108 01:15:17,639 --> 01:15:20,267 ‎ฉันได้ยินแม่ถามว่า 1109 01:15:20,350 --> 01:15:26,481 ‎"แกอยากแก่ตัวไปคนเดียวเหรอ นี่แก…" 1110 01:15:27,691 --> 01:15:28,650 ‎นี่ 1111 01:15:29,317 --> 01:15:31,486 ‎ผู้ใหญ่ไม่รู้ด้วยซ้ำ 1112 01:15:32,904 --> 01:15:36,616 ‎ว่าสมัยนี้หาแฟนยากแค่ไหน 1113 01:15:37,701 --> 01:15:39,369 ‎เอาล่ะ ฉันไปต่อไหวแล้ว 1114 01:15:43,248 --> 01:15:46,876 ‎ฉันรู้สึกเหมือนทำให้พวกเขาผิดหวังตลอด 1115 01:15:49,212 --> 01:15:50,380 ‎แต่ทำไมล่ะ 1116 01:15:50,463 --> 01:15:52,674 ‎ฉันไปด้วยได้นะ 1117 01:15:54,593 --> 01:15:56,094 ‎เธอจะโอเคเหรอ 1118 01:15:56,761 --> 01:16:01,516 ‎คือว่า ฉันยุ่งมากก็จริง แต่… 1119 01:16:02,851 --> 01:16:06,855 ‎ก็ได้ ฉันทนเห็นนายเศร้าไม่ได้ ‎เพราะงั้นฉันจะไปกับนาย 1120 01:16:09,524 --> 01:16:10,692 ‎ขอบคุณจริงๆ นะ 1121 01:16:12,694 --> 01:16:14,154 ‎เธอดีกับฉันมากเลย 1122 01:16:16,531 --> 01:16:17,699 ‎ดีนะที่นายน่ารัก 1123 01:16:19,659 --> 01:16:22,120 ‎- ฉันได้ยินนะ ‎- นายแค่เมาเถอะ 1124 01:16:22,704 --> 01:16:25,457 ‎ฉันได้ยินที่เธอพูด ว่าไงนะ 1125 01:16:25,540 --> 01:16:28,126 ‎ฉันได้ยินที่เธอพูดนะ บอกมาเถอะน่า 1126 01:16:32,088 --> 01:16:34,257 ‎จะไปปาร์ตี้คริสต์มาสหรือไง 1127 01:16:35,258 --> 01:16:36,635 ‎แต่งตัวเป็นแคนดี้เคนซะ 1128 01:16:36,718 --> 01:16:40,221 ‎ฉันรู้จักมาสคอตของเครือบริษัทฟาสต์ฟู้ด ‎ที่แต่งตัวแบบนั้น 1129 01:16:44,851 --> 01:16:47,729 ‎แล้วธุรกิจเป็นยังไงบ้าง หยุดชั่วคราวเหรอ 1130 01:16:47,812 --> 01:16:50,065 ‎เธอตัดสินใจเริ่มทำธุรกิจแต่กลับสานต่อไม่ได้ 1131 01:16:50,148 --> 01:16:52,692 ‎ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอก 1132 01:16:52,776 --> 01:16:55,904 ‎เพราะฉันต้องทำคะแนนให้ดีไงล่ะ 1133 01:16:56,655 --> 01:16:59,699 ‎นอร์มันจะแนะนำฉันให้ครอบครัวเขารู้จักเพราะ… 1134 01:17:01,451 --> 01:17:03,078 ‎เรารักกัน 1135 01:17:03,161 --> 01:17:06,873 ‎โทษที ว่าไงนะ อะไรนะ ‎ไม่ได้ยินเลย พวกเธออะไรนะ 1136 01:17:07,457 --> 01:17:10,126 ‎เรารักกันน่ะสิ 1137 01:17:11,836 --> 01:17:14,422 ‎ให้ตายสิ ไม่คิดว่ามันเร็วไปหน่อยเหรอ 1138 01:17:14,506 --> 01:17:16,341 ‎ใช่ จะช้าอยู่ไยล่ะ 1139 01:17:16,424 --> 01:17:18,134 ‎ฉันรักเขานี่ 1140 01:17:18,843 --> 01:17:20,845 ‎เขาให้เธอเป็นคู่ควงและเธอหลงรักเขาแล้ว 1141 01:17:20,929 --> 01:17:22,263 ‎เร็วจริงนะ 1142 01:17:25,141 --> 01:17:28,812 ‎ขอเหตุผลดีๆ ที่เธอหลงรักเขาหน่อยสิ 1143 01:17:28,895 --> 01:17:30,814 ‎อาจจะเป็นดวงตาเขาก็ได้ 1144 01:17:30,897 --> 01:17:33,483 ‎- ตาเขาสวยนะ ‎- สวยจริง 1145 01:17:33,566 --> 01:17:34,401 ‎อาจจะเป็นจมูก 1146 01:17:34,484 --> 01:17:36,653 ‎- ทรงจมูกเขาสวย ‎- ทรงสวยจริง 1147 01:17:36,736 --> 01:17:37,946 ‎เข้าใจแล้ว 1148 01:17:38,029 --> 01:17:41,741 ‎อาจจะเป็นผมก็ได้ ฉันจำผมทรงนั้นได้ 1149 01:17:41,825 --> 01:17:43,702 ‎- ทรงผมเขาดูดี ‎- ดูคุ้นๆ นะ 1150 01:17:43,785 --> 01:17:47,455 ‎เก๋ไก๋ทันสมัยดี ‎เขาชวนเธอเพื่อพาไปแนะนำให้ครอบครัวรู้จัก 1151 01:17:48,665 --> 01:17:51,251 ‎ใช่ จากนั้นก็จะคุกเข่าแล้วเอาแหวนออกมา 1152 01:17:52,335 --> 01:17:55,797 ‎แล้วเขาก็จะรอเธอที่แท่นพิธี 1153 01:17:55,880 --> 01:17:58,216 ‎เธอนี่มโนเก่งจริง 1154 01:18:02,595 --> 01:18:06,558 ‎นี่ ทำไมนายต้องทำทุกอย่างเสียเรื่อง ‎อย่ามาทำลายคืนสำคัญของฉันล่ะ 1155 01:18:06,641 --> 01:18:08,768 ‎- ลงกล่องไปเลย ‎- เดี๋ยว ฉันจะไปด้วย 1156 01:18:08,852 --> 01:18:10,603 ‎- ไม่ให้ไป ‎- โอ๊ย 1157 01:18:10,687 --> 01:18:11,771 ‎เม 1158 01:18:12,731 --> 01:18:15,233 ‎- เม ไปที่นั่นต้องมีฉันคอยช่วยนะ ‎- ไม่ต้องหรอกย่ะ 1159 01:18:15,316 --> 01:18:19,529 ‎- ไม่มีใครพาเธอกลับสู่ความเป็นจริงได้ ‎- ฉันไม่สน นายไม่มีประโยชน์กับฉัน 1160 01:18:19,612 --> 01:18:22,449 ‎ไม่ เธอทำไม่ได้หรอกถ้าไม่มีฉัน… 1161 01:18:31,583 --> 01:18:33,418 ‎สวัสดีค่ะ คุณป้า 1162 01:18:34,377 --> 01:18:35,545 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 1163 01:18:37,672 --> 01:18:39,340 ‎ได้ค่ะ คุณแม่ 1164 01:18:41,468 --> 01:18:43,970 ‎(ยินดีด้วยนะ บัดจ์กับลุค) 1165 01:18:46,639 --> 01:18:47,515 ‎- โอเค ‎- แม่ 1166 01:18:49,517 --> 01:18:50,977 ‎- นี่ครับ ‎- ขอบใจลูก 1167 01:18:51,060 --> 01:18:52,520 ‎- นอร์มัน ‎- เม 1168 01:18:52,604 --> 01:18:55,023 ‎สวัสดี ฉันมาเร็วไปหรือเปล่า 1169 01:18:55,106 --> 01:18:58,067 ‎ไม่นะ เธอมาได้เวลาพอดี นี่แหละแขกทั้งหมด 1170 01:18:58,151 --> 01:19:00,820 ‎บัดจ์แค่อยากฉลองแบบเป็นส่วนตัว 1171 01:19:00,904 --> 01:19:04,449 ‎หนูเป็นแฟนของนอร์มันเหรอจ๊ะ แม่คุณ 1172 01:19:05,533 --> 01:19:08,369 ‎พี่เป็นแฟนพี่หนูเหรอคะ 1173 01:19:09,329 --> 01:19:12,707 ‎บัดจ์ นี่เม เพื่อนพี่เอง 1174 01:19:12,791 --> 01:19:13,917 ‎อะไรนะ 1175 01:19:14,667 --> 01:19:16,336 ‎ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนค่ะ 1176 01:19:29,557 --> 01:19:30,767 ‎ขอโทษนะ เม 1177 01:19:31,684 --> 01:19:32,852 ‎ตกใจเลยล่ะสิ 1178 01:19:34,145 --> 01:19:35,355 ‎ไม่เป็นไร 1179 01:19:36,272 --> 01:19:38,316 ‎ยินดีกับน้องสาวด้วยนะ 1180 01:19:43,488 --> 01:19:46,115 ‎พวกเขาไม่ค่อยเห็นฉันอยู่กับผู้หญิงน่ะ 1181 01:19:49,911 --> 01:19:52,455 ‎นี่เป็นครั้งแรกเลยล่ะ 1182 01:19:55,625 --> 01:19:57,961 ‎ฉันเป็นผู้หญิงคนแรกที่นายพามาบ้านเหรอ 1183 01:19:59,796 --> 01:20:02,507 ‎ฉันเป็นไงบ้าง คิดว่าพวกเขาชอบฉันไหม 1184 01:20:04,342 --> 01:20:05,301 ‎เม 1185 01:20:05,927 --> 01:20:08,888 ‎เธอไม่ต้องพิสูจน์อะไรทั้งนั้น ‎เพราะเราไม่ได้คบกัน 1186 01:20:10,682 --> 01:20:13,476 ‎ฉันแค่ดีใจมากๆ ที่มีเพื่อนอย่างเธออยู่นี่ด้วย 1187 01:20:16,187 --> 01:20:18,273 ‎อ๋อ เพื่อนนี่เอง 1188 01:20:21,901 --> 01:20:24,612 ‎- มีปัญหาอะไรหรือเปล่า ‎- เปล่า 1189 01:20:25,196 --> 01:20:26,948 ‎ไม่มีปัญหาเลย 1190 01:20:27,907 --> 01:20:29,242 ‎เราโอเค 1191 01:20:29,826 --> 01:20:33,705 ‎เราโอเคสุดๆ เลย 1192 01:20:35,039 --> 01:20:37,041 ‎เราเป็นเพื่อนกันตั้งแต่แรกแล้วนี่ 1193 01:20:37,834 --> 01:20:39,335 ‎เราเป็นเพื่อนกัน 1194 01:20:41,254 --> 01:20:42,964 ‎เธอไม่ชอบเหรอ 1195 01:20:44,257 --> 01:20:45,216 ‎ที่เป็นเพื่อนกับฉัน 1196 01:20:45,300 --> 01:20:48,052 ‎ฉันขอพูดตรงๆ ได้ไหม 1197 01:20:50,263 --> 01:20:51,681 ‎ถ้าเกิดว่า… 1198 01:20:54,893 --> 01:20:57,854 ‎ฉันเป็นเพื่อนนายไม่ได้ล่ะ 1199 01:21:08,197 --> 01:21:09,699 ‎ใครน่ะ 1200 01:21:11,159 --> 01:21:12,201 ‎จูเลีย 1201 01:21:14,162 --> 01:21:15,705 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 1202 01:21:17,248 --> 01:21:18,124 ‎นังตัวดี 1203 01:21:18,875 --> 01:21:19,792 ‎จูเลีย อย่าเพิ่งไป 1204 01:21:20,877 --> 01:21:21,920 ‎นอร์มัน 1205 01:21:23,087 --> 01:21:24,130 ‎จูเลีย รอก่อน 1206 01:21:26,007 --> 01:21:28,384 ‎กินข้าวกัน ช่างพวกเขาเถอะ 1207 01:21:28,968 --> 01:21:30,428 ‎จูเลีย รอก่อนสิ 1208 01:21:31,429 --> 01:21:35,683 ‎มาคุยกันก่อน ผมแค่ขอให้เขามาเป็นเพื่อน 1209 01:21:36,267 --> 01:21:37,226 ‎ไม่งอนนะ 1210 01:21:37,894 --> 01:21:38,770 ‎นอร์มัน 1211 01:21:40,229 --> 01:21:42,607 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ‎- ฉันว่าแล้ว 1212 01:21:43,232 --> 01:21:46,110 ‎ฉันรู้มาตลอดว่าเด็กนี่ชอบคุณ 1213 01:21:46,194 --> 01:21:48,029 ‎ฉันนึกว่าคุณอยู่ที่ร้านเสริมสวย 1214 01:21:48,529 --> 01:21:49,906 ‎ฉันเห็น… 1215 01:21:49,989 --> 01:21:51,199 ‎เห็นอะไร 1216 01:21:51,282 --> 01:21:53,326 ‎เธอเห็นข่าวลือเรื่องฉันเหรอ 1217 01:21:53,910 --> 01:21:55,078 ‎ใช่ ฉันเห็นแล้ว 1218 01:21:55,161 --> 01:21:57,413 ‎มีคนอยากทำลายชื่อเสียงฉันน่ะ 1219 01:21:57,497 --> 01:21:59,791 ‎ทำไมกันนะ เม 1220 01:22:00,416 --> 01:22:02,377 ‎พวกเกรียนคีย์บอร์ดไม่หยุดรังควานฉันสักที 1221 01:22:02,460 --> 01:22:04,754 ‎ฉันออกจากบ้านตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ 1222 01:22:04,837 --> 01:22:07,256 ‎แต่ฉันก็นึกว่าคุณจะอยู่คนเดียว นึกว่าคุณจะเหงา 1223 01:22:07,340 --> 01:22:10,802 ‎ฉันเลยยอมกล้ำกลืนศักดิ์ศรี ‎ต่อให้ครอบครัวคุณจะกังขาในตัวฉัน 1224 01:22:10,885 --> 01:22:12,512 ‎เพราะฉันรักคุณไง 1225 01:22:13,388 --> 01:22:15,974 ‎แต่นี่ ฉันต้องมาเจอใครอยู่กับคุณ 1226 01:22:16,057 --> 01:22:20,186 ‎คนเดียวที่มีแรงจูงใจมากสุดที่จะทำลายฉัน 1227 01:22:20,269 --> 01:22:24,107 ‎ลองคิดดูสิ ยัยนี่จะได้คุณไปยังไงถ้าฉันยังอยู่ 1228 01:22:25,817 --> 01:22:28,778 ‎ฉันว่าเขาคงจะเมา สติสตังไปหมดแล้ว 1229 01:22:30,238 --> 01:22:31,406 ‎จูเลีย พอได้แล้ว 1230 01:22:31,489 --> 01:22:33,950 ‎ตอนนี้คุณไม่มีเหตุผลเลย น่าขายหน้านะ 1231 01:22:34,033 --> 01:22:36,119 ‎ยัยนี่เป็นเหตุผลที่คุณเลิกกับฉันเหรอ 1232 01:22:36,202 --> 01:22:38,538 ‎เมไม่เกี่ยวอะไรกับเราเลย 1233 01:22:38,621 --> 01:22:40,373 ‎นี่เป็นเรื่องของเราทั้งนั้น 1234 01:22:40,456 --> 01:22:45,003 ‎เธอแย่งเขาไป แถมยังเป่าหูเขาด้วย 1235 01:22:45,086 --> 01:22:46,546 ‎พอได้แล้วนะ 1236 01:22:47,588 --> 01:22:48,548 ‎ไม่จริงเลย 1237 01:22:48,631 --> 01:22:51,968 ‎ฉันรู้ว่าเธอสร้างเพจตัวตนจริงจูเลีย 1238 01:22:52,051 --> 01:22:54,512 ‎ก่อนที่ฉันจะเจอเธอ ชีวิตฉันสงบสุขดี 1239 01:22:54,595 --> 01:22:57,974 ‎เธอทำเป็นเก่งในโลกออนไลน์ ‎แต่ตอนนี้ไม่เห็นเก่งแล้วล่ะ 1240 01:22:58,057 --> 01:23:01,019 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 1241 01:23:01,102 --> 01:23:03,229 ‎ยัยคนขี้อิจฉา 1242 01:23:03,312 --> 01:23:05,398 ‎ทำไมไม่ยอมรับสักทีล่ะว่าเธอรักเขา 1243 01:23:05,481 --> 01:23:07,608 ‎แล้วเธออิจฉาที่เขารักฉัน 1244 01:23:07,692 --> 01:23:08,693 ‎ไม่จริงนะ 1245 01:23:08,776 --> 01:23:10,862 ‎ทำไมเอาแต่โกหกตัวเองล่ะ 1246 01:23:10,945 --> 01:23:14,032 ‎เขาไม่ได้เลือกเธอ เขาเลือกฉัน 1247 01:23:14,115 --> 01:23:15,491 ‎ไม่จริงนะ 1248 01:23:16,075 --> 01:23:17,827 ‎ไม่จริง ไม่จริงเลย 1249 01:23:17,910 --> 01:23:20,538 ‎ฉันนี่แหละ ฉันเอง 1250 01:23:21,456 --> 01:23:22,874 ‎หมายความว่ายังไง 1251 01:23:23,708 --> 01:23:25,543 ‎ฉันอยากให้นายชอบฉัน 1252 01:23:26,210 --> 01:23:30,048 ‎ฉันแค่อยากให้นายเห็นว่าเขาเป็นผู้หญิงแบบไหน 1253 01:23:30,131 --> 01:23:33,092 ‎สัญชาตญาณของผู้หญิงไม่เคยผิดเนอะ 1254 01:23:33,176 --> 01:23:34,093 ‎ก็ได้ 1255 01:23:34,719 --> 01:23:37,138 ‎ระหว่างเราสองคน คุณสวยกว่า 1256 01:23:37,221 --> 01:23:38,598 ‎เซ็กซี่กว่า 1257 01:23:38,681 --> 01:23:41,934 ‎แต่จะมีประโยชน์อะไร 1258 01:23:42,018 --> 01:23:45,980 ‎ถ้าคุณยอมรับความจริงไม่ได้ ‎ว่าเป็นแค่ผู้หญิงที่นอนกับคนอื่นไปทั่ว 1259 01:23:46,064 --> 01:23:49,067 ‎เธอไม่มีสิทธิ์มาตัดสินฉันแบบนั้น 1260 01:23:49,150 --> 01:23:51,694 ‎นี่คุณแค่จะมาโวยวายใช่ไหม 1261 01:23:51,778 --> 01:23:53,112 ‎นอร์มัน ให้เขากลับบ้านไป 1262 01:23:53,196 --> 01:23:55,865 ‎นอร์มัน นังนี่ต่างหากที่ต้องไป ‎เขาต่างหากที่โวยวาย 1263 01:23:58,367 --> 01:23:59,577 ‎พอได้แล้วนะ 1264 01:24:00,536 --> 01:24:01,871 ‎จูเลีย กลับบ้านนะ 1265 01:24:02,955 --> 01:24:05,374 ‎ผมจะพาคุณกลับบ้าน 1266 01:24:06,000 --> 01:24:09,420 ‎ฉันไปทำอะไรให้ เธอถึงทำกับฉันแบบนี้ 1267 01:24:10,797 --> 01:24:14,175 ‎ไม่ใช่ความผิดฉันนี่ ถ้าคนที่เธอรักมารักฉัน 1268 01:24:16,969 --> 01:24:17,929 ‎ส่วนคุณ 1269 01:24:18,971 --> 01:24:20,556 ‎นี่เหรอความรักที่คุณต้องการ 1270 01:24:21,265 --> 01:24:25,436 ‎ความรักที่พร้อมจะทำลายคนอื่น ‎เพื่อพิสูจน์ว่าตัวเองคือคนที่ใช่ 1271 01:24:28,189 --> 01:24:31,984 ‎จูเลีย ขอร้องล่ะ 1272 01:24:41,702 --> 01:24:42,829 ‎จูเลีย 1273 01:24:46,082 --> 01:24:47,291 ‎นอร์มัน 1274 01:24:48,000 --> 01:24:49,585 ‎นอร์มัน นายโอเคไหม 1275 01:24:55,925 --> 01:24:57,218 ‎เธอบอกฉันว่ายังไงนะ 1276 01:24:58,344 --> 01:25:01,597 ‎"บางครั้งเราคิดว่าเรารู้จักใครสักคน 1277 01:25:02,765 --> 01:25:05,810 ‎แล้วพวกเขาก็ทำให้เราผิดหวัง" 1278 01:25:08,354 --> 01:25:10,398 ‎สมัยนี้ไม่มีใครซื่อสัตย์จริงใจกันแล้ว 1279 01:25:10,481 --> 01:25:12,942 ‎แต่เขาไม่คู่ควรกับนายนะ นอร์มัน 1280 01:25:13,526 --> 01:25:14,902 ‎แล้วฉันคู่ควรกับใครล่ะ 1281 01:25:16,737 --> 01:25:17,572 ‎เธอเหรอ 1282 01:25:19,615 --> 01:25:22,660 ‎นอร์มัน ไม่เห็นเหรอว่าเราเข้ากันได้ดีแค่ไหน 1283 01:25:23,327 --> 01:25:25,204 ‎เรามีความสุขตอนอยู่ด้วยกัน 1284 01:25:25,830 --> 01:25:27,707 ‎เรารู้สึกแบบเดียวกัน 1285 01:25:27,790 --> 01:25:30,126 ‎ไม่เห็นเหรอว่าเรารักกันแค่ไหน 1286 01:25:32,128 --> 01:25:33,379 ‎ฉันไม่ได้รักเธอ 1287 01:25:37,550 --> 01:25:39,635 ‎ฉันไม่ชัดเจนกับเธอเหรอ เม 1288 01:25:41,554 --> 01:25:44,849 ‎ถ้าฉันบอกเธอตรงๆ ได้ว่าเราเป็นแค่เพื่อนกัน 1289 01:25:44,932 --> 01:25:46,225 ‎ฉันคงบอกไปแล้ว 1290 01:25:47,602 --> 01:25:48,603 ‎แต่ฉันก็ไม่ได้บอก 1291 01:25:52,607 --> 01:25:55,651 ‎เพราะฉันคิดว่าฉันพูดชัดเจนตั้งแต่แรก 1292 01:25:57,528 --> 01:26:00,198 ‎เธอไม่ใช่คุณมิสด์คอนเน็กชั่นที่ฉันตามหา 1293 01:26:00,281 --> 01:26:01,115 ‎นอร์มัน 1294 01:26:01,699 --> 01:26:03,534 ‎ให้ฉันเป็นคนนั้นเถอะนะ 1295 01:26:04,076 --> 01:26:05,870 ‎นะ ฉันจะทำทุกอย่างเลย 1296 01:26:07,121 --> 01:26:08,956 ‎ฉันเปิดร้านเสริมสวยได้ 1297 01:26:09,040 --> 01:26:11,042 ‎ฉันเป็นอินฟลูเอนเซอร์ได้ 1298 01:26:11,125 --> 01:26:14,420 ‎นอร์มัน ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อให้นายรักฉันนะ 1299 01:26:15,046 --> 01:26:16,505 ‎ขอร้องล่ะนะ 1300 01:26:16,589 --> 01:26:17,798 ‎ขอร้อง 1301 01:26:19,800 --> 01:26:22,470 ‎เธอคือเรื่องห่วยแตกที่สุด ‎ที่เคยเกิดขึ้นในชีวิตฉันเลย เม 1302 01:26:24,388 --> 01:26:25,431 ‎ถ้ารักใครแล้วทำแบบนี้ 1303 01:26:27,725 --> 01:26:28,935 ‎มันแย่มากนะ 1304 01:26:31,437 --> 01:26:33,439 ‎ฉันนึกว่าฉันรู้จักเธอ 1305 01:26:35,441 --> 01:26:36,317 ‎แต่ฉันคิดผิด 1306 01:26:38,069 --> 01:26:39,278 ‎ดังนั้นขอล่ะ 1307 01:26:41,530 --> 01:26:44,825 ‎ลบทุกอย่างที่เธอโพสต์ด้วย 1308 01:26:46,244 --> 01:26:47,119 ‎ขอร้องล่ะ 1309 01:26:49,288 --> 01:26:51,624 ‎ฉันไม่อยากเห็นหน้าเธออีก 1310 01:26:55,503 --> 01:26:57,004 ‎ขอโทษนะ นอร์มัน 1311 01:26:58,839 --> 01:27:00,091 ‎นะ 1312 01:27:01,801 --> 01:27:03,469 ‎นะ ฉันขอโทษ 1313 01:27:11,894 --> 01:27:12,979 ‎ขอโทษนะ 1314 01:27:33,249 --> 01:27:34,500 ‎เฟ 1315 01:27:38,921 --> 01:27:39,922 ‎เฟ 1316 01:27:41,507 --> 01:27:42,758 ‎เฟ มาหาแม่มา 1317 01:27:44,927 --> 01:27:45,970 ‎มาสิ 1318 01:27:48,514 --> 01:27:50,391 ‎มาเร็ว มานี่ 1319 01:27:52,727 --> 01:27:53,853 ‎มาสิ เฟ 1320 01:27:55,062 --> 01:27:56,689 ‎มาหาแม่มา 1321 01:27:56,772 --> 01:27:58,357 ‎มาหาแม่มา มาสิ 1322 01:28:01,110 --> 01:28:02,069 ‎นะจ๊ะ 1323 01:28:06,449 --> 01:28:07,533 ‎เฟ 1324 01:28:11,454 --> 01:28:12,371 ‎หนึ่ง 1325 01:28:14,915 --> 01:28:16,083 ‎สอง 1326 01:28:18,252 --> 01:28:20,671 ‎สาม บอกว่าให้มาหาแม่ไง 1327 01:28:21,464 --> 01:28:24,383 ‎เฟ มาหาแม่สิ 1328 01:28:25,217 --> 01:28:27,303 ‎มาหาแม่นะ 1329 01:28:31,849 --> 01:28:35,978 ‎ทุกคน ทุกคนเลย… 1330 01:28:38,105 --> 01:28:41,734 ‎ทุกคนเลยนะ 1331 01:28:50,326 --> 01:28:51,410 ‎ฉันยอมแพ้ 1332 01:28:55,539 --> 01:28:56,916 ‎เหนื่อยเหลือเกิน 1333 01:29:00,753 --> 01:29:02,463 ‎เธอเป็นอะไรเนี่ย 1334 01:29:02,546 --> 01:29:05,216 ‎(เละเทะ) 1335 01:29:11,555 --> 01:29:14,767 ‎(แฉตัวตนจริงจูเลีย ดิอาซ) 1336 01:29:22,817 --> 01:29:25,236 ‎(ลบเพจ) 1337 01:29:28,280 --> 01:29:30,658 ‎(ไม่พบเพจ) 1338 01:29:39,625 --> 01:29:41,961 ‎(ฉันลบเพจนั้นไปแล้ว) 1339 01:29:42,044 --> 01:29:44,964 ‎(ฉันไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว แต่ว่า…) 1340 01:29:45,047 --> 01:29:46,549 ‎(ฉันขอโทษนะ) 1341 01:30:05,860 --> 01:30:08,946 ‎(นอร์มัน อ่านแล้ว วันพุธ 19:34 น.) 1342 01:30:21,625 --> 01:30:24,461 ‎(หลงหัวปักหัวปำ) 1343 01:30:36,724 --> 01:30:38,100 ‎ทำไมนะ 1344 01:30:40,227 --> 01:30:42,313 ‎จะทำยังไงฉันก็ไม่ดีพอ 1345 01:30:47,276 --> 01:30:48,819 ‎ฉันเข้าใจเธอนะ เม 1346 01:30:50,988 --> 01:30:53,240 ‎บางครั้งก็ยากที่จะยอมรับความจริง 1347 01:30:54,617 --> 01:30:56,285 ‎ว่าความรักที่มากเกินไป… 1348 01:30:57,620 --> 01:30:58,621 ‎ทำให้อึดอัดได้ 1349 01:30:59,622 --> 01:31:01,457 ‎เวลารักใครมากไม่ใช่เรื่องผิดสักหน่อย 1350 01:31:02,041 --> 01:31:03,167 ‎มันก็ไม่ผิดหรอก 1351 01:31:05,628 --> 01:31:06,712 ‎แต่ว่า… 1352 01:31:08,047 --> 01:31:12,259 ‎เธอเคยถามตัวเองไหมว่าทำไมฉันถึงยังอยู่ที่นี่ 1353 01:31:13,761 --> 01:31:15,095 ‎ที่ฉันยังอยู่ก็เพราะว่า… 1354 01:31:16,555 --> 01:31:18,224 ‎เธอปล่อยฉันไปไม่ได้ไง 1355 01:31:19,475 --> 01:31:21,143 ‎เธออยากอยู่กับความเจ็บปวด 1356 01:31:22,102 --> 01:31:23,854 ‎มากกว่าอยู่คนเดียว 1357 01:31:25,648 --> 01:31:30,277 ‎นายเป็นคนพูดเองไม่ใช่เหรอว่าเราเป็นเนื้อคู่กัน 1358 01:31:31,779 --> 01:31:34,782 ‎ใครทิ้งฉันก่อนล่ะ 1359 01:31:34,865 --> 01:31:36,617 ‎นายทิ้งฉันก่อนไม่ใช่เหรอ 1360 01:31:37,368 --> 01:31:38,619 ‎เม 1361 01:31:38,702 --> 01:31:41,914 ‎ดูสิ เธอยังเก็บของของฉันไว้อยู่เลย 1362 01:31:42,998 --> 01:31:44,625 ‎แม้แต่ของของพ่อแม่เธอ 1363 01:31:46,252 --> 01:31:48,045 ‎ที่นี่ของเยอะไปแล้ว 1364 01:31:50,464 --> 01:31:53,092 ‎เธอคิดว่าเรายังอยู่ในกล่องพวกนั้นไหม 1365 01:31:53,676 --> 01:31:55,636 ‎คิดว่ายังพาเรากลับมาได้ไหม 1366 01:31:57,638 --> 01:32:00,099 ‎เงียบเลย มาร์ค นายจะสนใจทำไม 1367 01:32:05,896 --> 01:32:10,150 ‎เธอเคยถามตัวเองบ้างไหมว่าทำไมฉันอยู่ที่นี่ 1368 01:32:13,112 --> 01:32:16,198 ‎เธอยึดติดกับอดีต เพราะเธอมีแค่นั้นไง 1369 01:32:17,199 --> 01:32:19,994 ‎และเธอยึดติดกับฉัน 1370 01:32:20,077 --> 01:32:23,956 ‎ต่อให้จะมีโลกภายนอก ‎ที่กว้างใหญ่และสวยงามสำหรับเธอก็ตาม 1371 01:32:24,039 --> 01:32:28,502 ‎ไม่ใช่ว่าการจดจำฉันกับพ่อแม่เธอ ‎จะเป็นเรื่องไม่ดีหรอกนะ 1372 01:32:29,211 --> 01:32:30,546 ‎รู้ไหมว่าไม่ดีตรงไหน 1373 01:32:31,630 --> 01:32:33,841 ‎ตรงที่เธออยากให้เราอยู่ด้วย 1374 01:32:33,924 --> 01:32:36,051 ‎แม้ว่าจะเป็นแค่ในจินตนาการก็ตาม 1375 01:32:36,135 --> 01:32:37,886 ‎เพราะเธอกลัวที่จะอยู่คนเดียวไง 1376 01:32:38,387 --> 01:32:40,556 ‎เธอโหยหาความเห็นใจ 1377 01:32:40,639 --> 01:32:42,891 ‎แล้วใครจะให้เธอล่ะ เราเหรอ 1378 01:32:44,393 --> 01:32:48,272 ‎เธอเห็นตัวเองตอนนี้ไหม ‎เธอเอาแต่ร้องขอความรัก 1379 01:32:48,355 --> 01:32:49,857 ‎นี่เหรอที่เธอต้องการ 1380 01:32:49,940 --> 01:32:52,985 ‎เธอเหมือนเด็กน้อยแรกเกิดเลยนะ 1381 01:32:56,238 --> 01:32:59,116 ‎"ลูกจ๋า" "ไม่เอา" "ลูกจ๋า" 1382 01:32:59,199 --> 01:33:02,578 ‎"ไม่เอา" "นี่ไงจ๊ะ นี่ไง" "หนูไม่เอา" 1383 01:33:05,956 --> 01:33:07,791 ‎เธอนี่น่าเหนื่อยใจนะ 1384 01:33:07,875 --> 01:33:09,335 ‎เธอไม่เหลืออะไรให้เราเลย 1385 01:33:09,835 --> 01:33:13,172 ‎และถึงเราจะให้เธอทุกอย่าง มันก็ไม่มีวันพอ 1386 01:33:13,255 --> 01:33:15,758 ‎เพราะเธอไม่รู้จักรักตัวเอง 1387 01:33:15,841 --> 01:33:18,844 ‎เธอยืนหยัดด้วยตัวเอง ‎และหาทางใช้ชีวิตต่อไปไม่ได้ 1388 01:33:18,927 --> 01:33:20,554 ‎เพราะเธอมันขี้ขลาดไง ยัยขี้ขลาด 1389 01:33:20,637 --> 01:33:21,930 ‎ฉันไม่ได้ขี้ขลาดนะ 1390 01:33:22,014 --> 01:33:24,683 ‎- ใช่สิ ยัยขี้ขลาด ‎- ไม่ใช่ พอกันที 1391 01:33:24,767 --> 01:33:27,227 ‎อุ๊ย เธออยู่โดยไม่มีฉันไม่ได้ เม 1392 01:33:27,311 --> 01:33:29,355 ‎เธอต้องการแบบนี้นี่ 1393 01:33:32,858 --> 01:33:35,486 ‎ฉันพอแล้ว โอเคไหม 1394 01:33:40,491 --> 01:33:41,617 ‎นี่ 1395 01:33:44,536 --> 01:33:46,830 ‎เมๆ 1396 01:33:46,914 --> 01:33:48,457 ‎จะไปไหน 1397 01:33:49,249 --> 01:33:50,918 ‎ทำอะไรน่ะ 1398 01:33:51,001 --> 01:33:52,920 ‎เธอคิดจะทำอะไร 1399 01:33:58,175 --> 01:33:59,468 ‎เก็บกวาดบ้านเหรอ 1400 01:34:02,262 --> 01:34:03,555 ‎เก็บจริงด้วยแฮะ 1401 01:34:04,807 --> 01:34:06,892 ‎เริ่มทำอะไรอีกแล้วนะคนเรา 1402 01:34:06,975 --> 01:34:08,560 ‎แต่ทำไม่เสร็จหรอก 1403 01:34:08,644 --> 01:34:10,562 ‎และเห็นทีคงใช้เวลานาน 1404 01:34:10,646 --> 01:34:12,815 ‎เพราะนี่คือขยะกองโตเหมือนชีวิตเธอนั่นแหละ 1405 01:34:13,649 --> 01:34:14,608 ‎ไม่เอาน่า 1406 01:34:15,192 --> 01:34:16,235 ‎บอกฉันมา 1407 01:34:16,777 --> 01:34:18,112 ‎เธอเก็บกวาดทำไม 1408 01:34:18,695 --> 01:34:20,030 ‎เพราะฉันเหนื่อยไง 1409 01:34:21,365 --> 01:34:22,449 ‎เราจบกันนะ 1410 01:34:23,450 --> 01:34:24,868 ‎ไม่ เดี๋ยวสิ เม 1411 01:34:24,952 --> 01:34:27,413 ‎เม เดี๋ยวก่อน เม 1412 01:34:27,496 --> 01:34:28,789 ‎เธอต้องการฉันนะ เม 1413 01:34:28,872 --> 01:34:29,706 ‎ฉันไม่ต้องการนาย 1414 01:34:29,790 --> 01:34:31,333 ‎- เธอยังรักฉันอยู่ ‎- ไม่รักแล้ว 1415 01:34:31,417 --> 01:34:34,336 ‎เม อย่าทำแบบนี้เลยขอร้อง ‎ใจเย็นสิ เม ขอร้อง 1416 01:34:34,420 --> 01:34:36,505 ‎เธอต้องการฉันไม่ใช่เหรอ 1417 01:34:36,588 --> 01:34:38,507 ‎- ฉันไม่ต้องการนาย ‎- เธอต้องการฉันเพราะ… 1418 01:34:39,174 --> 01:34:41,677 ‎ไม่นะ ไม่ เมๆ 1419 01:34:42,386 --> 01:34:43,512 ‎เม 1420 01:34:45,097 --> 01:34:46,098 ‎เม 1421 01:34:47,808 --> 01:34:50,102 ‎อะไร คิดว่าตัวเองเข้มแข็งพอเหรอ 1422 01:34:50,185 --> 01:34:51,937 ‎เธอทำไม่ได้หรอก เธอมันอ่อนแอ 1423 01:34:52,020 --> 01:34:54,189 ‎ถ้าฉันอยากทำก็ทำได้ มาร์ค 1424 01:34:55,232 --> 01:34:56,316 ‎เม 1425 01:34:56,400 --> 01:34:58,861 ‎เฮ้ย เม อะไรกันเนี่ย 1426 01:34:59,361 --> 01:35:00,863 ‎ขอร้องล่ะ เม 1427 01:35:00,946 --> 01:35:02,656 ‎เม อย่าเลยนะ ไม่เอานะ 1428 01:35:02,739 --> 01:35:04,116 ‎อย่าทำแบบนี้ 1429 01:35:04,199 --> 01:35:05,576 ‎เม ฉันขอร้อง 1430 01:35:06,326 --> 01:35:09,204 ‎เม อย่าทำแบบนี้นะ เม 1431 01:35:13,709 --> 01:35:14,918 ‎เม 1432 01:35:48,535 --> 01:35:50,078 ‎ไงจ๊ะ ลูกจ๋า 1433 01:36:03,050 --> 01:36:04,927 ‎(เธอ) 1434 01:36:50,180 --> 01:36:51,557 ‎ให้หนูช่วยนะคะ ป้า 1435 01:36:53,767 --> 01:36:55,394 ‎(อ่อนไหว) 1436 01:36:55,477 --> 01:36:59,147 ‎ว่าไง มาเชิญป้าไปงานแต่งเหรอ 1437 01:36:59,648 --> 01:37:00,732 ‎ใช่ค่ะ 1438 01:37:02,734 --> 01:37:03,944 ‎ในฝันน่ะสิ 1439 01:37:06,071 --> 01:37:07,531 ‎ถ้าหนูจะบอกว่า 1440 01:37:09,283 --> 01:37:11,577 ‎ที่ป้าพูดมาถูกแล้ว 1441 01:37:12,369 --> 01:37:14,580 ‎ป้าจะยกโทษให้หนูไหม 1442 01:37:18,083 --> 01:37:19,167 ‎เม 1443 01:37:20,002 --> 01:37:21,753 ‎เธอไม่ได้โง่หรอกนะ 1444 01:37:23,088 --> 01:37:25,090 ‎เขาแค่ไม่ได้ชอบเธอจริงๆ 1445 01:37:29,886 --> 01:37:31,221 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 1446 01:37:32,514 --> 01:37:34,641 ‎ตอนนั้นหนูเสียใจมากเลยนะ 1447 01:37:35,225 --> 01:37:37,394 ‎หนูรู้สึกเหมือนโดนหักหลัง 1448 01:37:39,104 --> 01:37:40,647 ‎รู้สึกเหมือนเขาถูกพรากไป 1449 01:37:41,648 --> 01:37:43,442 ‎แต่ความจริงก็คือ 1450 01:37:44,484 --> 01:37:46,528 ‎หนูต่างหากที่เป็นตัวร้ายในเรื่องราวของพวกเขา 1451 01:37:47,821 --> 01:37:49,615 ‎หนูแค่ทำตามหัวใจตัวเอง 1452 01:37:49,698 --> 01:37:52,034 ‎นั่นทำให้หนูเป็นคนไม่ดีเหรอ 1453 01:37:58,915 --> 01:38:01,668 ‎รู้ไหม ก่อนที่เขาจะเข้ามาในชีวิตหนู 1454 01:38:03,795 --> 01:38:07,174 ‎หนูรู้สึกเหมือนตัวเองไม่มีอะไรเลย 1455 01:38:08,175 --> 01:38:09,593 ‎หนูไม่มีใครเลย 1456 01:38:10,677 --> 01:38:13,096 ‎แล้วเขาก็เข้ามาเติมเต็มทุกอย่าง 1457 01:38:14,306 --> 01:38:18,310 ‎ก่อนหน้านั้น หนูรับไม่ไหว 1458 01:38:18,894 --> 01:38:20,812 ‎หนูพูดอยู่ตลอดว่า 1459 01:38:20,896 --> 01:38:24,274 ‎"ฉันควรจะมีใครสักคนเสมอ ต้องมีใครสักคนนะ" 1460 01:38:25,442 --> 01:38:27,778 ‎หนูยอมรับกับตัวเองไม่ได้ 1461 01:38:28,779 --> 01:38:32,532 ‎ว่าหนูเกลียดตัวเองเวลาอยู่คนเดียว 1462 01:38:39,539 --> 01:38:40,957 ‎- มีตัวเองก็พอแล้ว ‎- เจ็บนะ 1463 01:38:41,041 --> 01:38:42,751 ‎จำไว้ให้ขึ้นใจ 1464 01:38:42,834 --> 01:38:47,381 ‎ต่อให้ทุกคนจากไป เธอก็ยังมีตัวเองอยู่นะ 1465 01:38:49,716 --> 01:38:50,884 ‎ทำไมล่ะป้า 1466 01:38:52,594 --> 01:38:55,180 ‎ป้าพอใจแล้วเหรอที่อยู่ตัวคนเดียว 1467 01:38:55,263 --> 01:38:56,640 ‎พอใจสิ 1468 01:38:57,891 --> 01:38:59,184 ‎ยังไงเหรอ 1469 01:39:00,769 --> 01:39:01,937 ‎เดี๋ยวเธอก็ชิน 1470 01:39:04,773 --> 01:39:07,359 ‎เดี๋ยวก็ชินเนี่ยนะ โหดร้ายชะมัด 1471 01:39:09,194 --> 01:39:11,363 ‎มีพลังไง 1472 01:39:13,865 --> 01:39:16,034 ‎พลังแห่งสันติสุข 1473 01:39:20,706 --> 01:39:21,957 ‎สันติสุข 1474 01:39:22,457 --> 01:39:23,750 ‎คุณป้า 1475 01:39:24,793 --> 01:39:25,836 ‎ขอบใจนะ 1476 01:39:25,919 --> 01:39:26,920 ‎กินเลยค่ะ 1477 01:39:32,259 --> 01:39:33,802 ‎เนื้อส่วนบาร์บีคิว 1478 01:39:34,845 --> 01:39:36,888 ‎แค่ครึ่งกิโลกรัม ใช่ค่ะ 1479 01:39:37,472 --> 01:39:38,473 ‎ขอบคุณค่ะ 1480 01:39:43,228 --> 01:39:44,396 ‎ขอโทษครับ 1481 01:39:50,986 --> 01:39:52,946 ‎- มาร์ค ‎- เม 1482 01:39:53,613 --> 01:39:54,531 ‎เป็นไงบ้าง 1483 01:39:56,533 --> 01:40:00,162 ‎ฉันสบายดีนะ เจองี้ไปไม่ถูกเลย 1484 01:40:00,245 --> 01:40:01,580 ‎มาทำอะไรเนี่ย 1485 01:40:01,663 --> 01:40:03,206 ‎สวดมนต์น่ะ 1486 01:40:04,666 --> 01:40:07,002 ‎พูดเล่น ก็มาซื้อของน่ะสิ 1487 01:40:10,714 --> 01:40:13,425 ‎เจนนี่ให้นายมาซื้อของเหรอ 1488 01:40:15,385 --> 01:40:17,262 ‎ดูท่าจะซื้อของไปทำอาหารนะ 1489 01:40:18,221 --> 01:40:19,765 ‎แต่นายทำอาหารไม่เป็นนี่ 1490 01:40:22,517 --> 01:40:24,478 ‎ฉันก็ยังทำอาหารเก่งกว่าเธออยู่ดี 1491 01:40:24,561 --> 01:40:28,148 ‎ก็ได้ เรื่องนั้นฉันไม่เถียง 1492 01:40:31,443 --> 01:40:34,488 ‎ขอแสดงความยินดีกับธุรกิจเสื้อยืดนะ 1493 01:40:35,447 --> 01:40:38,074 ‎ฉันเห็นเขาชมกันในโซเชียลเต็มเลย 1494 01:40:38,658 --> 01:40:39,785 ‎ทำได้ดีมาก 1495 01:40:39,868 --> 01:40:41,077 ‎จริงเหรอ 1496 01:40:41,661 --> 01:40:42,871 ‎ขอบคุณนะ 1497 01:40:44,539 --> 01:40:45,373 ‎ฉันดีใจนะ 1498 01:40:46,958 --> 01:40:50,921 ‎ฉันดีใจที่นายกับเจนนี่ยังคบกันอยู่ 1499 01:40:57,177 --> 01:40:58,053 ‎เม 1500 01:40:59,721 --> 01:41:01,014 ‎ฉันยังไม่ได้ขอโทษเธอเลย 1501 01:41:02,182 --> 01:41:04,309 ‎ฉันหลบหน้าเธอมาตลอด 1502 01:41:06,144 --> 01:41:09,773 ‎ตอนนี้ฉันกำลังจะเริ่มสร้างครอบครัว ‎ฉันอยากสะสางเรื่องที่ค้างคา 1503 01:41:12,317 --> 01:41:13,819 ‎ฉันขอโทษที่นอกใจเธอ 1504 01:41:16,029 --> 01:41:19,950 ‎เธอไม่ควรโดนแบบนั้น และฉันก็ไม่มีข้อแก้ตัว 1505 01:41:21,159 --> 01:41:22,410 ‎ไม่เป็นไร 1506 01:41:23,286 --> 01:41:24,788 ‎ฉันลืมไปหมดแล้วล่ะ 1507 01:41:26,540 --> 01:41:27,499 ‎ล้อเล่น 1508 01:41:30,502 --> 01:41:31,837 ‎ฉันยกโทษให้นาย 1509 01:41:35,090 --> 01:41:37,467 ‎ดีใจนะที่ได้ยินเธอพูดแบบนั้น 1510 01:41:38,927 --> 01:41:40,220 ‎ขอบคุณนะ 1511 01:41:42,639 --> 01:41:43,765 ‎ดูแลตัวเองด้วย 1512 01:41:44,933 --> 01:41:47,269 ‎- เช่นกัน ‎- บาย 1513 01:41:51,690 --> 01:41:52,607 ‎เม 1514 01:41:55,735 --> 01:41:59,072 ‎หวังว่าฉันจะไม่ทำให้เธอ ‎นึกถึงแต่ความทรงจำแย่ๆ นะ 1515 01:42:00,490 --> 01:42:02,492 ‎เราเคยมีช่วงเวลาดีๆ ใช่ไหม 1516 01:42:03,702 --> 01:42:04,578 ‎แน่นอนสิ 1517 01:42:06,705 --> 01:42:08,331 ‎- บาย ‎- ดูแลตัวเองด้วย 1518 01:42:19,968 --> 01:42:21,303 ‎(ทำต่อไป) 1519 01:42:21,386 --> 01:42:22,637 ‎(ลุกขึ้น ลุกขึ้น ลุกขึ้น) 1520 01:42:22,721 --> 01:42:24,097 ‎(รักตัวเอง) 1521 01:42:24,180 --> 01:42:25,473 ‎(พลัง) 1522 01:42:25,557 --> 01:42:26,892 ‎(ขอบคุณนะ) 1523 01:42:27,475 --> 01:42:29,936 ‎พี่คะ คนรับพัสดุกำลังมาค่ะ 1524 01:42:30,020 --> 01:42:33,648 ‎เราจะส่งออเดอร์ใหม่ไปด้วยเลยไหมคะ 1525 01:42:33,732 --> 01:42:35,317 ‎ตัดรอบแล้ว ส่งพรุ่งนี้นะ 1526 01:42:35,400 --> 01:42:36,943 ‎- ได้ค่ะพี่ ‎- โอเค 1527 01:42:37,027 --> 01:42:38,194 ‎(เกิร์ลบอส) 1528 01:42:43,950 --> 01:42:45,285 ‎(นอร์มันปาจาริลโลได้โพสต์รูป) 1529 01:42:45,368 --> 01:42:49,956 ‎(ถูกใจ 143 คน นอร์มันปาจาริลโล ‎#กลับมาคบกัน #มีความสุข) 1530 01:42:58,965 --> 01:43:00,467 ‎นอร์มันมีความสุขนี่ 1531 01:43:07,057 --> 01:43:08,975 ‎(เลิกติดตาม) 1532 01:43:17,859 --> 01:43:21,404 ‎(เชื่อมถึงกัน) 1533 01:43:26,409 --> 01:43:27,410 ‎ขอโทษค่ะ 1534 01:43:35,835 --> 01:43:37,545 ‎เหมือนเราเล่นปาตินเตโร่เลยเนอะ 1535 01:43:41,091 --> 01:43:43,176 ‎รอเดี๋ยว อย่าเพิ่งเข็นนะครับ 1536 01:43:45,553 --> 01:43:46,554 ‎เรียบร้อย 1537 01:43:47,222 --> 01:43:48,223 ‎ขอบคุณค่ะ 1538 01:44:03,738 --> 01:44:04,698 ‎ไปไหนแล้วล่ะ 1539 01:44:06,449 --> 01:44:07,617 ‎น่ารักจัง 1540 01:44:12,914 --> 01:44:14,708 ‎(มิสด์คอนเน็กชั่นส์ สวัสดี จินเจอร์เฮด) 1541 01:44:16,084 --> 01:44:19,879 ‎ปาตินเตโร่สุดน่ารัก 1542 01:44:22,799 --> 01:44:27,429 ‎(ตามหาปาตินเตโร่สุดน่ารัก คุณหนีฉันไปแล้ว) 1543 01:44:34,019 --> 01:44:35,770 ‎(มิสด์คอนเน็กชั่นส์ ลบแอป) 1544 01:44:38,064 --> 01:44:39,107 ‎โสดสวยๆ 1545 01:44:39,733 --> 01:44:40,817 ‎แล้วไงล่ะ 1546 01:44:48,324 --> 01:44:50,827 ‎(จบแล้ว) 1547 01:47:27,817 --> 01:47:29,903 ‎(Missed Connections: ‎เพราะไม่อยากพลาดรัก) 1548 01:47:29,986 --> 01:47:34,490 ‎คำบรรยายโดย: ฐิตาภา สิทธิวงศ์