1 00:00:38,748 --> 00:00:41,542 ‎RUNG ĐỘNG KHÓ QUÊN 2 00:00:42,043 --> 00:00:43,461 ‎TÌM MỘT NGƯỜI TÔI TÌNH CỜ GẶP. 3 00:00:43,544 --> 00:00:45,421 ‎CHỈ MÌNH TÔI CẢM THẤY RUNG RINH Ư? 4 00:00:57,517 --> 00:00:58,351 ‎NÀY BẠN CHẠY BỘ 5 00:00:58,434 --> 00:01:00,436 ‎DÙ BẠN Ở ĐÂU, ‎TÔI VẪN SẼ CHẠY SAU HAI BƯỚC. 6 00:01:30,508 --> 00:01:32,301 ‎NÀY BẠN TRÊN TÀU LRT. ‎BẠN XUỐNG GA SANTOLAN. 7 00:01:32,385 --> 00:01:35,012 ‎BẠN HUÝCH TAY TÔI ĐAU, ‎NHƯNG KHÔNG SAO. CỨ HUÝCH TIẾP NHÉ. 8 00:02:02,874 --> 00:02:04,083 ‎Cái này. 9 00:02:04,167 --> 00:02:05,459 ‎- Mùi ổn không? ‎- Cũng được. 10 00:02:10,006 --> 00:02:11,257 ‎Lại nữa rồi. 11 00:02:16,429 --> 00:02:18,014 ‎Chào anh. 12 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 ‎Tôi đã gửi tin nhắn qua trang web của cô, 13 00:02:20,057 --> 00:02:21,184 ‎nhưng không thấy trả lời. 14 00:02:21,684 --> 00:02:25,605 ‎Thưa anh, trang web hiện đang sửa. 15 00:02:25,688 --> 00:02:28,858 ‎Nhưng đơn đặt áo của anh đang được xử lý. 16 00:02:28,941 --> 00:02:32,236 ‎Đừng lo. Xin hãy kiên nhẫn đợi chúng tôi. 17 00:02:32,320 --> 00:02:35,031 ‎Tôi đã theo dõi hai tuần rồi. 18 00:02:35,114 --> 00:02:39,035 ‎Vì cô chịu trách nhiệm đơn này, cô nên điều chỉnh trước đi chứ. 19 00:02:39,118 --> 00:02:41,495 ‎- Vâng. Tôi rất xin lỗi. ‎- Quên đi. 20 00:02:41,579 --> 00:02:45,458 ‎Dịch vụ khách hàng tốt là thế này à? Trả lời đi! 21 00:02:46,125 --> 00:02:48,044 ‎Tôi sẽ tìm cách ạ. 22 00:02:48,127 --> 00:02:51,005 ‎- Khỏi cần! Hủy đơn của tôi đi. ‎- Thì hủy! 23 00:02:51,088 --> 00:02:54,800 ‎Sao cũng được. Cứ hủy đi. ‎Thiệt cho anh thôi. 24 00:03:02,975 --> 00:03:07,063 ‎Mày mạnh mồm nhỉ. ‎Cả tháng mày có mỗi đơn đó đấy Mae. 25 00:03:08,564 --> 00:03:09,649 ‎Mình tiêu rồi. 26 00:03:15,655 --> 00:03:16,739 ‎Lấy hộ tôi một hộp với. 27 00:03:25,456 --> 00:03:27,375 ‎Cá mòi may mắn nhỉ? 28 00:03:28,334 --> 00:03:31,545 ‎Dù bị nhồi chặt trong hộp này, ‎chúng cũng không sao. 29 00:03:32,338 --> 00:03:34,382 ‎Ít ra chúng không đơn độc. 30 00:03:36,217 --> 00:03:38,636 ‎Cho tôi hộp khác đi. ‎Hộp này sắp hết hạn rồi. 31 00:03:46,852 --> 00:03:48,896 ‎Như nhau cả mà. 32 00:03:48,980 --> 00:03:50,898 ‎Được rồi. Cảm ơn. 33 00:03:53,859 --> 00:03:54,694 ‎Ôi trời! 34 00:03:59,448 --> 00:04:00,700 ‎Tôi xin lỗi. 35 00:04:02,118 --> 00:04:03,744 ‎Tôi tưởng anh là nhân viên. 36 00:04:04,870 --> 00:04:09,166 ‎Tôi vừa sắp xếp lại chỗ này ‎để các khách hàng khác dễ lấy. 37 00:04:16,924 --> 00:04:18,092 ‎Chà. 38 00:04:42,408 --> 00:04:44,285 ‎Tổng cộng 1.500 peso. 39 00:04:46,746 --> 00:04:48,164 ‎Cái này không phải của tôi. 40 00:04:48,789 --> 00:04:49,665 ‎Ôi trời! 41 00:04:50,833 --> 00:04:51,959 ‎Của tôi đấy. 42 00:04:52,043 --> 00:04:54,503 ‎Tôi xin lỗi. Tôi quét rồi. 43 00:04:54,587 --> 00:04:57,715 ‎Tôi thấy cách cô nhìn anh ấy, ‎tôi tưởng hai người là một cặp. 44 00:04:58,341 --> 00:05:01,385 ‎Xin lỗi anh. ‎Tôi sẽ bảo quản lý hủy sản phẩm. 45 00:05:03,971 --> 00:05:07,016 ‎Không cần đâu. Coi như tôi mời. 46 00:05:07,516 --> 00:05:10,853 ‎Ôi trời! Không cần đâu. 47 00:05:13,647 --> 00:05:14,857 ‎Xin lỗi. 48 00:05:14,940 --> 00:05:18,027 ‎- Đây. Chị đếm lại nhé. ‎- Tôi nhận 1.500. 49 00:05:18,110 --> 00:05:21,072 ‎- Hóa đơn của anh đây. ‎- Xin hãy để tôi trả tiền. 50 00:05:21,155 --> 00:05:23,532 ‎Tôi không muốn anh nghĩ tôi là kẻ lừa đảo. 51 00:05:23,616 --> 00:05:26,911 ‎Hoặc nghĩ tôi cố ý. ‎Thật sự không phải đâu. Xấu hổ quá… 52 00:05:31,290 --> 00:05:32,917 ‎Chị thanh toán nhanh giùm. 53 00:05:38,506 --> 00:05:40,216 ‎Anh Áo Xanh đâu rồi? 54 00:05:48,349 --> 00:05:50,184 ‎RUNG ĐỘNG KHÓ QUÊN ‎XIN CHÀO, TÓC ĐỎ! 55 00:05:52,645 --> 00:05:54,730 ‎ĐANG TÌM ANH ÁO XANH 56 00:05:54,814 --> 00:05:58,025 ‎ANH ÁO XANH @SHOPMART ‎ĐỘT NHIÊN BIẾN MẤT VẬY! 57 00:05:58,109 --> 00:06:00,069 ‎Cảm ơn vì chiếc bánh bông lan. 58 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 ‎Xin chào! 59 00:06:07,159 --> 00:06:08,452 ‎TÌM ANH ÁO XANH 60 00:06:18,337 --> 00:06:19,505 ‎Mae! 61 00:06:19,588 --> 00:06:22,049 ‎- Xem này! ‎- Sao vậy dì? 62 00:06:23,175 --> 00:06:26,053 ‎- Nhiều người xem quá! ‎- Dì biết. Một trăm nghìn luôn! 63 00:06:26,137 --> 00:06:27,263 ‎Giờ dì nổi tiếng rồi! 64 00:06:27,346 --> 00:06:29,515 ‎Rõ ràng rồi, vì cây của dì quá đẹp. 65 00:06:29,598 --> 00:06:31,976 ‎Khán giả họ chỉ xem cây thôi. 66 00:06:32,059 --> 00:06:34,436 ‎- Chúng đẹp thật. ‎- Dĩ nhiên ngắm dì vì dì đẹp nữa. 67 00:06:34,520 --> 00:06:35,646 ‎Không có đâu ạ. 68 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 ‎Nhưng dì đang làm rất tốt. 69 00:06:37,606 --> 00:06:41,443 ‎Con ghen tị với dì đấy, ‎dì nắm rõ định hướng cuộc đời mình. 70 00:06:41,527 --> 00:06:45,739 ‎Mỗi ngày thức dậy ‎dì đã biết mục đích của mình nằm ở đâu. 71 00:06:45,823 --> 00:06:49,660 ‎Hầu hết những người con biết ‎đều đã có dự định cho tương lai. 72 00:06:49,743 --> 00:06:52,705 ‎Con thì chưa. Con vẫn chưa biết chắc ‎mình thật sự muốn làm gì. 73 00:06:56,041 --> 00:06:57,751 ‎RUNG ĐỘNG KHÓ QUÊN ‎XIN CHÀO, TÓC ĐỎ! 74 00:07:00,462 --> 00:07:01,589 ‎ĐANG TÌM CÔ GÁI SIÊU THỊ 75 00:07:03,674 --> 00:07:05,843 ‎CHÚA ĐIỂM ẢNH ‎TÌM CÔ GÁI SIÊU THỊ @SHOPMART 76 00:07:07,887 --> 00:07:09,180 ‎- Dì ơi! ‎- Cái gì? 77 00:07:09,847 --> 00:07:11,390 ‎Giật cả mình. 78 00:07:11,473 --> 00:07:13,893 ‎Dì có nhớ anh chàng con kể không? 79 00:07:13,976 --> 00:07:16,145 ‎Dì nhìn này, là anh ấy đấy! 80 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 ‎Biết ngay mà. Không phải mỗi con. 81 00:07:18,939 --> 00:07:21,233 ‎Cả hai bọn con đều cảm thấy rung động. 82 00:07:22,359 --> 00:07:24,528 ‎Con có chắc cậu ta ‎nói con không? Thật ấy hả? 83 00:07:24,612 --> 00:07:27,031 ‎- Tất nhiên rồi. Dì đừng nghĩ sâu xa. ‎- Sao cơ? 84 00:07:27,114 --> 00:07:28,449 ‎Đọc lại nào. 85 00:07:28,532 --> 00:07:30,701 ‎"Áo trắng". Áo trắng đây. 86 00:07:30,784 --> 00:07:33,120 ‎"Túi tote. Dạng túi mua hàng" này. 87 00:07:33,204 --> 00:07:34,455 ‎Dì ơi, là con mà! 88 00:07:34,538 --> 00:07:36,248 ‎Con nói gì bây giờ? Nhanh lên dì. 89 00:07:36,332 --> 00:07:38,667 ‎Thật tốt khi con đã quên được Mark. 90 00:07:38,751 --> 00:07:40,503 ‎Con vẫn nghĩ về cậu ta phải không? 91 00:07:41,378 --> 00:07:42,421 ‎Mark á? 92 00:07:43,047 --> 00:07:46,342 ‎Không, con hết rồi. ‎Hồi đó là con thất tình. 93 00:07:47,134 --> 00:07:51,305 ‎Không phải lúc thất tình ‎dì cũng thảm hại lắm sao? 94 00:07:52,765 --> 00:07:54,308 ‎Với Michael Angelo á? 95 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 ‎Tất nhiên dì bị tổn thương. 96 00:07:57,061 --> 00:07:59,980 ‎Anh ấy là tình yêu đích thực của dì. ‎Tình yêu lớn nhất của dì. 97 00:08:00,064 --> 00:08:01,690 ‎Nhưng nó không đi đến đâu. 98 00:08:01,774 --> 00:08:03,317 ‎Dì không muốn chuyển đến Hà Lan. 99 00:08:03,400 --> 00:08:06,028 ‎Anh ấy muốn dì sống ở đó. ‎Nhưng dì muốn ở lại Philippines. 100 00:08:06,111 --> 00:08:11,408 ‎Con không nghĩ sẽ đau đớn hơn ‎nếu ta ép bản thân mình tiếp tục sao? 101 00:08:11,492 --> 00:08:14,537 ‎Nhưng chuyện đó ám ảnh dì mãi. 102 00:08:14,620 --> 00:08:18,249 ‎Kể cả bây giờ, mỗi khi dì kể chuyện đó, ‎con vẫn cảm nhận được nỗi đau. 103 00:08:18,332 --> 00:08:21,544 ‎Dù tất cả đã là quá khứ, ‎nó vẫn khiến dì đau đớn vô cùng. 104 00:08:24,171 --> 00:08:25,714 ‎@MARKANTHONY ĐÃ ĐĂNG MỘT ẢNH 105 00:08:25,798 --> 00:08:27,299 ‎Con vẫn chưa bỏ theo dõi anh ta. 106 00:08:27,883 --> 00:08:28,801 ‎Thật sao? 107 00:08:28,884 --> 00:08:31,220 ‎Cậu ta vẫn đăng bài đều nhỉ. 108 00:08:31,303 --> 00:08:33,806 ‎Cậu ta giỏi khoe bạn gái đấy. 109 00:08:33,889 --> 00:08:35,599 ‎Rồi cũng sẽ chia tay thôi. 110 00:08:35,683 --> 00:08:38,310 ‎Dì quên phương châm sống của Mark rồi à? 111 00:08:38,394 --> 00:08:41,355 ‎"Không gì là mãi mãi. ‎Vui mấy rồi cũng tàn." 112 00:08:41,438 --> 00:08:43,232 ‎Sao con vẫn bị ảnh hưởng vậy? 113 00:08:43,315 --> 00:08:45,359 ‎- Con bị ảnh hưởng á? ‎- Con không nhận ra ư? 114 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 ‎Tất nhiên là không rồi. 115 00:08:48,070 --> 00:08:49,947 ‎Nhưng dì nói cũng có lý. 116 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 ‎Cố gượng ép chỉ càng đau đớn thêm. 117 00:08:55,327 --> 00:09:00,416 ‎Giá mà con cố gắng hơn, ‎có lẽ bọn con vẫn còn ở bên nhau. 118 00:09:02,167 --> 00:09:05,087 ‎Nhưng giờ cái này mới quan trọng. ‎Con nói gì đây? 119 00:09:06,297 --> 00:09:08,382 ‎Dì ơi, con nói gì đây? 120 00:09:08,465 --> 00:09:10,926 ‎- Nếu cậu ta không hợp với con thì sao? ‎- Hợp mà! 121 00:09:16,181 --> 00:09:17,933 ‎BẠN 122 00:09:27,359 --> 00:09:29,320 ‎DUYÊN PHẬN VÀ ĐỊNH MỆNH 123 00:09:32,156 --> 00:09:33,115 ‎Được rồi. 124 00:09:34,199 --> 00:09:38,287 ‎Đẹp không? Đẹp nhỉ? 125 00:09:39,580 --> 00:09:44,209 ‎"Duyên phận và định mệnh". 126 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 ‎CỬA SỔ CHAT RUNG ĐỘNG KHÓ QUÊN 127 00:09:52,968 --> 00:09:56,472 ‎CHÚA ĐIỂM ẢNH ‎LÀM SAO BIẾT EM LÀ CÔ GÁI SIÊU THỊ? 128 00:09:56,555 --> 00:09:58,891 ‎ĐỐI CHIẾU THÔNG TIN. ‎EM Ở SIÊU THỊ LÚC MẤY GIỜ? 129 00:10:00,184 --> 00:10:03,562 ‎Em đã ở đó lúc 10:00 sáng. 130 00:10:04,938 --> 00:10:09,026 ‎TÓC ĐỎ ‎EM ĐÃ Ở ĐÓ LÚC 10:00 SÁNG. 131 00:10:09,109 --> 00:10:12,863 ‎CHÚA ĐIỂM ẢNH ‎CHÀ! XIN LỖI, ANH LẦN ĐẦU DÙNG APP. 132 00:10:12,946 --> 00:10:17,534 ‎APP RUNG ĐỘNG KHÓ QUÊN NÀY ‎HIỆU QUẢ THẬT. 133 00:10:17,618 --> 00:10:18,661 ‎ANH LÀ NORMAN. 134 00:10:18,744 --> 00:10:19,703 ‎"Norman". 135 00:10:25,417 --> 00:10:26,627 ‎Norman. 136 00:10:29,338 --> 00:10:31,965 ‎THIẾT KẾ WEB, GAME THỦ, GHIỀN COSPLAY 137 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 ‎VÙNG THỦ ĐÔ MANILA, PHILIPPINES 138 00:10:33,634 --> 00:10:35,552 ‎"Thiết kế web. 139 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 ‎Game thủ. 140 00:10:38,639 --> 00:10:40,182 ‎Ghiền Cosplay". 141 00:10:42,226 --> 00:10:44,520 ‎Mark! Cái quái gì vậy? 142 00:10:44,603 --> 00:10:46,730 ‎Vậy tên cậu ta là Norman à? 143 00:10:47,314 --> 00:10:48,399 ‎Trông đẹp trai đấy. 144 00:10:49,692 --> 00:10:51,777 ‎Anh cá là anh chàng này cũng sẽ bỏ em. 145 00:10:51,860 --> 00:10:53,112 ‎Mark, làm ơn đi. 146 00:10:54,321 --> 00:10:56,323 ‎Sao em lại vội vàng tìm bạn trai thế? 147 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 ‎Em không thích anh nữa à? 148 00:11:01,745 --> 00:11:03,539 ‎Ta chia tay lâu rồi mà, nhớ không? 149 00:11:04,123 --> 00:11:06,333 ‎Ối! Đau quá! 150 00:11:09,086 --> 00:11:11,547 ‎Ôi trời! Anh ghen à? 151 00:11:15,134 --> 00:11:16,552 ‎Thực tế chút đi. 152 00:11:17,511 --> 00:11:18,887 ‎Liệu cậu ta có thích em không? 153 00:11:20,180 --> 00:11:22,683 ‎Khi em bừa bộn thế này? Ở đây lộn xộn quá. 154 00:11:22,766 --> 00:11:25,185 ‎Việc kinh doanh em lụn bại ‎khi không bán được hàng. 155 00:11:25,269 --> 00:11:27,438 ‎Các ý tưởng của em dở tệ. 156 00:11:27,521 --> 00:11:31,108 ‎- Thử đi nhà thờ… ‎- Em không hỏi ý kiến anh, được chứ? 157 00:11:37,448 --> 00:11:42,536 ‎Mình chỉ muốn được yêu. ‎Mà chưa tìm thấy ai đáng để yêu cả. 158 00:11:49,334 --> 00:11:53,297 ‎TÓC ĐỎ ‎EM LÀ MAE. 159 00:11:58,302 --> 00:12:00,846 ‎MAI ANH RẢNH KHÔNG? ‎TA GẶP NHAU ĐƯỢC KHÔNG? 160 00:12:00,929 --> 00:12:03,515 ‎DUYÊN PHẬN VÀ ĐỊNH MỆNH 161 00:12:18,864 --> 00:12:19,948 ‎Phục vụ. 162 00:12:22,784 --> 00:12:25,537 ‎Làm ơn cho tôi một cái đĩa mới. 163 00:12:25,621 --> 00:12:26,705 ‎Vâng. 164 00:12:26,788 --> 00:12:27,873 ‎Cảm ơn. 165 00:12:29,750 --> 00:12:32,920 ‎CÔ GÁI SIÊU THỊ 166 00:12:42,179 --> 00:12:44,681 ‎Thật trùng hợp. 167 00:12:46,892 --> 00:12:50,145 ‎Là anh. Xin chào. Chào Anh Áo Xanh. 168 00:12:53,524 --> 00:12:54,441 ‎Chào cô? 169 00:12:55,317 --> 00:12:57,236 ‎Còn chào gì nữa. ‎Anh cứ thích trêu người ta. 170 00:12:57,736 --> 00:12:59,321 ‎Em đã đăng bài về anh. 171 00:12:59,404 --> 00:13:04,159 ‎Không ngờ anh cũng đăng bài về em. 172 00:13:05,702 --> 00:13:08,997 ‎Xin lỗi. Chỗ đó có người rồi. ‎Tôi đang đợi người đó. 173 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 ‎Được rồi, tôi xin lỗi. 174 00:13:20,342 --> 00:13:22,052 ‎Đừng giả vờ nữa! Là em đây! 175 00:13:23,095 --> 00:13:23,971 ‎Thôi nào. 176 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 ‎Là em, Cô Gái Siêu Thị này. 177 00:13:27,724 --> 00:13:28,559 ‎Cái gì? 178 00:13:30,602 --> 00:13:34,565 ‎Hôm qua anh trả tiền ‎bánh bông lan cho em đấy. 179 00:13:34,648 --> 00:13:37,568 ‎Anh đã đăng bài, ‎nhưng giờ lại vờ như không quen em. 180 00:13:39,987 --> 00:13:41,822 ‎Không. 181 00:13:41,905 --> 00:13:44,116 ‎- Cô là cô gái tôi nhắn tin ư? ‎- Phải. 182 00:13:44,700 --> 00:13:46,618 ‎Người có mặt cười ấy. 183 00:13:47,327 --> 00:13:49,496 ‎Sao? Sao thế? 184 00:13:51,123 --> 00:13:54,626 ‎Bài đăng của anh không phải nói em hả? 185 00:13:57,671 --> 00:13:58,589 ‎Tôi xin lỗi. 186 00:13:59,631 --> 00:14:00,757 ‎Xấu hổ quá. 187 00:14:02,259 --> 00:14:06,096 ‎Nhưng anh nói trong bài đăng, ‎anh đang tìm Cô Gái Siêu Thị. 188 00:14:06,179 --> 00:14:09,141 ‎Mặc áo trắng và đeo túi mua hàng. 189 00:14:09,725 --> 00:14:13,729 ‎Túi tote. ‎Đây chính là túi tôi dùng hôm qua. 190 00:14:14,313 --> 00:14:15,689 ‎Và… 191 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 ‎Tôi rất xin lỗi. Thật ngại quá. 192 00:14:17,774 --> 00:14:18,859 ‎Nhưng đây… 193 00:14:19,568 --> 00:14:22,446 ‎Anh đã đến đây rồi ‎thì tôi sẽ trả lại tiền cho anh. 194 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 ‎Tôi không muốn phiền. 195 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 ‎Đây. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,579 ‎- Xin lỗi. ‎- Chúng ta hết nợ nhé. 197 00:14:35,208 --> 00:14:36,877 ‎Đợi đã. Này cô! 198 00:14:43,216 --> 00:14:46,303 ‎Làm sao để đánh giá ‎ứng dụng Rung Động Khó Quên vậy? 199 00:14:46,386 --> 00:14:47,304 ‎Gì cơ? 200 00:14:49,473 --> 00:14:51,767 ‎Là lỗi của ứng dụng. 201 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 ‎Lẽ ra nên có dòng cảnh báo: ‎"Không chắc chắn có hiệu quả." 202 00:14:55,437 --> 00:14:57,147 ‎Nhưng nó hiệu quả với tôi. 203 00:15:06,657 --> 00:15:07,658 ‎Cô đói không? 204 00:15:10,035 --> 00:15:11,662 ‎Hay ta ăn luôn ở đây đi. 205 00:15:12,245 --> 00:15:14,748 ‎Nghe nói món cháo ‎goto‎ của họ rất ngon. 206 00:15:20,420 --> 00:15:21,505 ‎Thật sao? 207 00:15:22,130 --> 00:15:24,883 ‎Ừ, tôi thiết kế đấy. 208 00:15:25,550 --> 00:15:28,345 ‎Trông cô không giống người thiết kế áo. 209 00:15:28,428 --> 00:15:29,596 ‎Sao cũng được. 210 00:15:29,680 --> 00:15:31,598 ‎Nhưng cô chẳng bán được cái nào. 211 00:15:31,682 --> 00:15:32,724 ‎Đúng đấy. 212 00:15:33,392 --> 00:15:36,895 ‎Cô biết không, ‎các thiết kế áo của cô rất đẹp. 213 00:15:37,562 --> 00:15:41,358 ‎Áo này tôi mua được này. Thấy chưa? 214 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 ‎Cảm ơn anh. 215 00:15:51,868 --> 00:15:56,748 ‎Nhưng web của cô mà bắt mắt hơn ‎thì sẽ cải thiện nhiều lắm đấy. 216 00:15:58,625 --> 00:16:00,585 ‎Tôi tự tạo web đấy. 217 00:16:00,669 --> 00:16:05,132 ‎Tôi không đủ tiền ‎trả cho mấy trang đăng ký hàng tháng. 218 00:16:05,215 --> 00:16:06,425 ‎Đắt lắm. 219 00:16:06,508 --> 00:16:10,804 ‎Nhưng web này vẫn có thể tối ưu hóa. ‎Nhất là khi cô làm ngành bán lẻ. 220 00:16:11,304 --> 00:16:14,558 ‎Cô chỉ cần thêm một phần ‎trưng bày bộ sưu tập áo thun, 221 00:16:14,641 --> 00:16:16,601 ‎câu hỏi thường gặp, trạng thái đơn hàng… 222 00:16:16,685 --> 00:16:19,855 ‎Có thể thêm cảm nhận từ khách nữa. 223 00:16:19,938 --> 00:16:20,772 ‎Đó. 224 00:16:21,565 --> 00:16:23,525 ‎Thông minh thế, anh chàng dễ thương. 225 00:16:27,529 --> 00:16:29,698 ‎Công việc của tôi mà. 226 00:16:32,993 --> 00:16:36,788 ‎Tôi thiết kế web cho ‎khách hàng doanh nghiệp và bán lẻ luôn. 227 00:16:37,289 --> 00:16:38,832 ‎Anh lập trình ư? 228 00:16:38,915 --> 00:16:42,419 ‎Tôi có lập trình. Java, Python… 229 00:16:43,045 --> 00:16:44,504 ‎Tôi làm việc này năm năm rồi. 230 00:16:47,674 --> 00:16:48,717 ‎Anh biết không… 231 00:16:50,218 --> 00:16:54,598 ‎Tôi đang tìm người ‎có thể giúp tôi làm trang web. 232 00:16:56,266 --> 00:17:00,729 ‎Một chuyên gia phát triển web ‎với hơn năm năm kinh nghiệm. 233 00:17:02,397 --> 00:17:03,732 ‎Tôi có thể thuê anh không? 234 00:17:04,524 --> 00:17:05,692 ‎Xấu hổ quá. 235 00:17:06,318 --> 00:17:08,945 ‎Đây là cơ hội việc làm à? 236 00:17:10,155 --> 00:17:11,907 ‎Cô có bao nhiêu tiền? 237 00:17:15,035 --> 00:17:16,119 ‎Khoảng 2.500 peso. 238 00:17:24,628 --> 00:17:26,797 ‎Có lẽ định mệnh ‎sắp đặt ta gặp nhau vì việc này. 239 00:17:28,507 --> 00:17:29,591 ‎Có lẽ thế. 240 00:17:31,176 --> 00:17:32,010 ‎Được. 241 00:17:33,178 --> 00:17:35,597 ‎Được sao? Anh nói thật chứ? 242 00:17:35,680 --> 00:17:36,640 ‎Chốt. 243 00:17:40,393 --> 00:17:41,353 ‎Chốt. 244 00:17:42,020 --> 00:17:45,232 ‎- Chốt, người tôi suýt lỡ duyên. ‎- Lỡ duyên. 245 00:17:45,315 --> 00:17:46,483 ‎Ôi trời! 246 00:17:47,150 --> 00:17:49,152 ‎Chúng ta còn nói cùng lúc nữa. 247 00:17:54,282 --> 00:17:56,326 ‎Nhất thiết phải đến nhà cô à? 248 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 ‎Ừ, gần thôi. Cách đây một dãy nhà. 249 00:17:59,913 --> 00:18:02,707 ‎Hay cô cứ gửi hết ‎các chi tiết cho tôi là được rồi? 250 00:18:02,791 --> 00:18:05,669 ‎Tôi để ở nhà hết rồi. ‎Về đó sẽ dễ dàng hơn. 251 00:18:05,752 --> 00:18:08,213 ‎Hoặc cô có thể gửi qua email. 252 00:18:08,713 --> 00:18:11,049 ‎Cô có ảnh mẫu không? 253 00:18:11,133 --> 00:18:13,718 ‎Anh xem sản phẩm thật sẽ tốt hơn chứ. 254 00:18:14,344 --> 00:18:17,639 ‎Mà wi-fi nhà tôi nhanh lắm đấy. 255 00:18:23,687 --> 00:18:25,522 ‎Đây là lần đầu tôi… 256 00:18:25,605 --> 00:18:27,399 ‎"Lần đầu"? 257 00:18:28,275 --> 00:18:29,985 ‎Đây là lần đầu tôi… 258 00:18:30,068 --> 00:18:31,278 ‎Lần đầu… 259 00:18:35,657 --> 00:18:38,493 ‎Đây là lần đầu anh đến nhà con gái à? 260 00:18:42,998 --> 00:18:47,627 ‎Nếu tôi là người xấu thì sao? 261 00:18:49,713 --> 00:18:51,089 ‎Với khuôn mặt đó sao? 262 00:18:51,965 --> 00:18:53,675 ‎Trông không giống người xấu đâu. 263 00:18:54,259 --> 00:18:55,218 ‎Còn cô? 264 00:18:55,844 --> 00:18:57,012 ‎Tôi? 265 00:18:57,095 --> 00:18:58,471 ‎Trời ạ. 266 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 ‎Căn cước của tôi đây. 267 00:19:01,683 --> 00:19:04,644 ‎Có cùng tên và địa chỉ tôi đã gửi anh. 268 00:19:05,145 --> 00:19:06,563 ‎Còn… 269 00:19:06,646 --> 00:19:08,023 ‎Thẻ bưu điện của tôi. 270 00:19:08,106 --> 00:19:09,858 ‎Thông tin khớp cả chứ? 271 00:19:09,941 --> 00:19:12,152 ‎Tên thì khớp rồi. 272 00:19:13,445 --> 00:19:16,323 ‎- Nhưng mặt thì không. ‎- Này! 273 00:19:16,907 --> 00:19:19,784 ‎Trời ạ. Ảnh này chụp năm năm trước rồi. 274 00:19:21,494 --> 00:19:22,996 ‎Đây là của tôi. 275 00:19:23,663 --> 00:19:25,207 ‎Đề phòng thôi. 276 00:19:25,790 --> 00:19:26,708 ‎Anh đáng yêu quá. 277 00:19:28,001 --> 00:19:29,544 ‎Bức ảnh ấy. 278 00:19:30,629 --> 00:19:31,671 ‎Giờ thì sao? 279 00:19:32,672 --> 00:19:33,840 ‎Được chưa? 280 00:19:36,718 --> 00:19:38,803 ‎Được rồi, đi thôi. 281 00:19:47,103 --> 00:19:50,815 ‎- Đi chung nào. ‎- Thôi, thế này được rồi. 282 00:19:57,322 --> 00:19:59,241 ‎Đến nơi rồi. Vào đi. 283 00:19:59,824 --> 00:20:02,827 ‎Đây là nhà tôi ‎và văn phòng tôi ở đằng kia. 284 00:20:03,411 --> 00:20:06,248 ‎Xin lỗi, ở đây hơi bừa bộn. 285 00:20:08,500 --> 00:20:09,584 ‎Sáng tạo đấy. 286 00:20:18,093 --> 00:20:21,429 ‎- Cô sống một mình à? ‎- Ừ, tôi sống một mình. 287 00:20:21,972 --> 00:20:23,014 ‎Nhưng… 288 00:20:23,682 --> 00:20:26,810 ‎Tôi đang tuyển người. ‎Anh có muốn ứng tuyển không? 289 00:20:29,521 --> 00:20:32,315 ‎Vào công ty một người của tôi. 290 00:20:32,399 --> 00:20:34,234 ‎Đừng ngốc thế. 291 00:20:35,360 --> 00:20:37,028 ‎Lại đây, ngồi đi. 292 00:20:39,447 --> 00:20:41,324 ‎Xin lỗi vì hơi bừa bộn. 293 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 ‎Được rồi. 294 00:20:48,915 --> 00:20:50,917 ‎- Rồi, vào việc nào. ‎- Được rồi. 295 00:20:51,459 --> 00:20:55,046 ‎Tôi tưởng mình được đi hẹn hò, ‎nhưng cuối cùng lại tìm được việc mới. 296 00:20:55,630 --> 00:20:56,965 ‎Anh có thể làm cả hai mà. 297 00:21:03,888 --> 00:21:04,973 ‎ĐỂ ÁO NÓI THAY BẠN! 298 00:21:05,056 --> 00:21:06,057 ‎Để tôi đền bù cho anh. 299 00:21:07,183 --> 00:21:08,935 ‎Tôi sẽ nấu món gì đó. Anh muốn ăn gì? 300 00:21:09,436 --> 00:21:10,270 ‎Cô. 301 00:21:12,230 --> 00:21:13,440 ‎Tôi á? 302 00:21:15,150 --> 00:21:16,192 ‎Cô cứ chọn đi. 303 00:21:19,738 --> 00:21:20,947 ‎Anh nói đúng. 304 00:21:21,031 --> 00:21:23,241 ‎Ôi, thôi đi! Được rồi. 305 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 ‎Khoan. Đây là muối mà. 306 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 ‎Ôi, chết rồi. 307 00:21:37,047 --> 00:21:38,089 ‎Khỉ gió. 308 00:21:40,050 --> 00:21:41,926 ‎Trứng cháy thơm thật đấy! 309 00:21:43,887 --> 00:21:45,805 ‎Anh biết chuyện này sẽ kết thúc ra sao mà. 310 00:21:46,473 --> 00:21:49,601 ‎Thất tình. Em sẽ lại khóc một mình. 311 00:21:49,684 --> 00:21:53,938 ‎Em nghĩ ý anh là ‎em sẽ hạnh phúc và tràn ngập tình yêu. 312 00:21:58,151 --> 00:22:00,111 ‎Anh không hiểu sao em lại cố gắng thế 313 00:22:00,695 --> 00:22:03,406 ‎khi hai ta đều biết ‎cậu ta rồi cũng sẽ bỏ em. 314 00:22:07,869 --> 00:22:09,079 ‎Mark. 315 00:22:11,039 --> 00:22:12,916 ‎- Mark à. ‎- Sao? 316 00:22:12,999 --> 00:22:14,918 ‎Anh biết rằng 317 00:22:15,001 --> 00:22:17,921 ‎chỉ có một người em mong ước sẽ rời bỏ em. 318 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 ‎Ai vậy? 319 00:22:20,882 --> 00:22:22,675 ‎Anh đấy. Đưa cái này cho em. 320 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 ‎Này! Cà phê của anh mà! 321 00:22:30,934 --> 00:22:32,227 ‎Ăn nhẹ nào! 322 00:22:32,727 --> 00:22:35,355 ‎Đó, để duy trì năng lượng. 323 00:22:46,491 --> 00:22:47,575 ‎Mae! 324 00:22:49,911 --> 00:22:51,704 ‎Tôi không thể làm việc. 325 00:22:52,372 --> 00:22:55,041 ‎Tại sao? Có vấn đề gì à? 326 00:22:55,917 --> 00:22:57,460 ‎Anh muốn bàn về thù lao ư? 327 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 ‎Hay không thích món này? Sao? ‎Cho tôi biết anh cần gì đi. 328 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 ‎Tôi cần gì á? 329 00:23:11,891 --> 00:23:13,643 ‎Tôi cần… 330 00:23:20,859 --> 00:23:22,152 ‎dọn dẹp. 331 00:23:27,073 --> 00:23:28,449 ‎Con muỗi. 332 00:23:52,307 --> 00:23:54,684 ‎Mae! 333 00:23:54,767 --> 00:23:57,812 ‎- Mae! ‎- Sao? 334 00:23:59,480 --> 00:24:02,025 ‎Soái ca quyết tâm quá. ‎Giờ cậu ta là thần tượng của anh. 335 00:24:02,817 --> 00:24:05,528 ‎Mae! Cậu ta vứt Gấu Bự đi kìa! 336 00:24:05,612 --> 00:24:09,365 ‎Đó là quà sinh nhật anh tặng em mà. ‎Em phải ngăn cậu ta lại. Ngăn lại đi chứ! 337 00:24:16,289 --> 00:24:18,124 ‎Mà sao nhà cô bừa bộn thế? 338 00:24:20,168 --> 00:24:22,962 ‎Những thứ lưu giữ ký ức ‎chỉ chủ nhân mới biết. 339 00:24:27,884 --> 00:24:29,886 ‎Được rồi. Câu chuyện sau thứ này là gì? 340 00:24:30,470 --> 00:24:31,346 ‎Cái đó… 341 00:24:32,388 --> 00:24:35,016 ‎Bố tôi tặng nó cho tôi trước khi… 342 00:24:48,529 --> 00:24:50,365 ‎Mẹ tôi từng rất thích hoa. 343 00:24:50,448 --> 00:24:54,744 ‎Hồi đó, mỗi ngày mẹ sẽ mang về nhà ‎một loại hoa khác nhau 344 00:24:54,827 --> 00:24:56,496 ‎và cắm chúng vào lọ đó. 345 00:24:57,247 --> 00:24:59,165 ‎Tôi không thích vứt đồ đi. 346 00:25:00,500 --> 00:25:05,546 ‎Khi tôi cần thứ gì, chúng đều ở sẵn đó. 347 00:25:06,631 --> 00:25:07,840 ‎Không mất gì cả. 348 00:25:11,928 --> 00:25:15,223 ‎Và tôi cảm thấy 349 00:25:15,306 --> 00:25:17,308 ‎tôi không bao giờ cô đơn. 350 00:25:18,226 --> 00:25:23,398 ‎Miễn là đồ đạc ‎và mùi hương của họ vẫn ở đây, 351 00:25:23,898 --> 00:25:25,817 ‎thì có lẽ tình yêu của họ cũng vậy. 352 00:25:28,987 --> 00:25:32,282 ‎Vậy sao cô lại thiết kế áo? 353 00:25:32,365 --> 00:25:37,662 ‎Những gì tôi không thể nói, ‎tôi thể hiện chúng qua áo thun. 354 00:25:41,833 --> 00:25:44,294 ‎Còn anh thì sao? ‎Câu chuyện sau cái đó là gì? 355 00:25:44,377 --> 00:25:45,295 ‎Cái này ư? 356 00:25:47,672 --> 00:25:49,048 ‎Tôi mặc nó năm năm rồi. 357 00:25:50,800 --> 00:25:52,844 ‎Tôi nhận được hồi tôi 20 tuổi. 358 00:25:52,927 --> 00:25:56,431 ‎Quà bố tôi tặng trước lúc ông đi Saudi. 359 00:25:57,640 --> 00:26:01,811 ‎Nó nhắc tôi dành thời gian ‎cho những điều quan trọng trong đời. 360 00:26:02,645 --> 00:26:04,230 ‎Như gia đình chẳng hạn. 361 00:26:05,773 --> 00:26:06,649 ‎Nhưng mà… 362 00:26:09,193 --> 00:26:13,031 ‎càng cho đi nhiều, ‎tôi càng không có thời gian cho bản thân. 363 00:26:14,615 --> 00:26:18,786 ‎Cả hai ta đều có ‎những thứ ta không thể từ bỏ. 364 00:26:19,579 --> 00:26:20,663 ‎Có lẽ cô nói đúng. 365 00:26:25,126 --> 00:26:26,919 ‎Anh dọn dẹp giỏi thật đấy. 366 00:26:29,422 --> 00:26:30,381 ‎Cảm ơn cô. 367 00:26:31,883 --> 00:26:34,093 ‎Tôi giỏi cả nấu ăn và giặt giũ đấy. 368 00:26:35,094 --> 00:26:36,679 ‎Tôi không tin. 369 00:26:43,436 --> 00:26:44,354 ‎Mae. 370 00:26:44,937 --> 00:26:48,149 ‎Chắc mai tôi sẽ làm web cho cô. 371 00:26:49,942 --> 00:26:52,570 ‎- Giờ muộn rồi. ‎- Được, không sao. 372 00:26:54,197 --> 00:26:55,490 ‎Mai anh quay lại chứ? 373 00:27:01,329 --> 00:27:02,830 ‎Mai tôi sẽ quay lại. 374 00:27:04,123 --> 00:27:06,250 ‎Nếu mai anh không làm xong thì sao? 375 00:27:07,418 --> 00:27:09,212 ‎Thì để hôm sau. 376 00:27:09,962 --> 00:27:14,175 ‎Nếu hôm sau không xong được thì sao? 377 00:27:16,469 --> 00:27:18,262 ‎Ta có nhiều thời gian mà. 378 00:27:19,972 --> 00:27:21,015 ‎Được rồi. 379 00:27:22,350 --> 00:27:23,351 ‎Bảo trọng. 380 00:27:29,982 --> 00:27:32,819 ‎TUYỆT VỜI 381 00:27:32,902 --> 00:27:34,278 ‎Đừng cử động nhiều quá. 382 00:27:34,362 --> 00:27:35,822 ‎- Xin lỗi. ‎- Đứng yên. 383 00:27:37,240 --> 00:27:38,574 ‎Dịch qua đây một chút. 384 00:27:38,658 --> 00:27:39,742 ‎- Thế này á? ‎- Chút nữa. 385 00:27:39,826 --> 00:27:41,327 ‎Đẹp lắm, hoàn hảo! 386 00:27:41,411 --> 00:27:43,287 ‎Được rồi. Nhìn vào đây. Đây. 387 00:27:44,539 --> 00:27:47,250 ‎- Sao lại chụp tôi vậy? ‎- Đâu có. Đừng có tưởng bở. 388 00:27:47,792 --> 00:27:49,085 ‎Áo tiếp theo nào. 389 00:27:49,585 --> 00:27:51,337 ‎- "Hợp đôi". ‎- "Hợp đôi". 390 00:27:52,171 --> 00:27:53,256 ‎Được rồi. 391 00:27:54,841 --> 00:27:55,883 ‎Sẵn sàng chưa? 392 00:27:57,343 --> 00:28:00,054 ‎Nhìn vào máy ảnh và cười lên nào. 393 00:28:01,097 --> 00:28:03,266 ‎Tôi đang nói với cái áo. 394 00:28:03,850 --> 00:28:06,102 ‎Anh có thể chụp cùng. ‎Tôi sẽ chụp ảnh cho anh. 395 00:28:06,185 --> 00:28:08,020 ‎- Một, hai, ba, cười. ‎- Nhưng chi vậy? 396 00:28:08,104 --> 00:28:10,231 ‎- Thôi nào, đừng ngại. ‎- Sao lại là tôi? 397 00:28:10,314 --> 00:28:12,400 ‎- Cô đang bán áo mà. ‎- Cười lên. Một, hai… 398 00:28:14,026 --> 00:28:14,861 ‎Dễ thương quá. 399 00:28:15,611 --> 00:28:17,321 ‎Ý tôi là cái áo thun. 400 00:28:17,405 --> 00:28:19,240 ‎- Được rồi. ‎- Áo thun á? 401 00:28:19,323 --> 00:28:20,491 ‎Áo tiếp theo nào. 402 00:28:22,201 --> 00:28:23,202 ‎Được. 403 00:28:24,829 --> 00:28:28,749 ‎Cô có nhiều mẫu thiết kế chỉ một từ nhỉ? 404 00:28:29,417 --> 00:28:34,255 ‎Tôi tin ta càng nói ít, ‎sẽ càng chân thành hơn. 405 00:28:35,047 --> 00:28:40,511 ‎Nói nhiều lời đến mấy ‎cũng chỉ để diễn đạt một ý, đúng không? 406 00:28:43,347 --> 00:28:44,348 ‎"Hy vọng". 407 00:28:47,935 --> 00:28:48,936 ‎"Bạn". 408 00:28:52,732 --> 00:28:53,733 ‎"Ngày mai". 409 00:28:58,362 --> 00:28:59,363 ‎"Ngày mai". 410 00:29:01,616 --> 00:29:02,825 ‎"Bạn". 411 00:29:05,953 --> 00:29:06,788 ‎"Hy vọng". 412 00:29:07,455 --> 00:29:09,248 ‎Hy vọng ngày mai là bạn. 413 00:29:10,291 --> 00:29:11,209 ‎Xin lỗi. 414 00:29:13,920 --> 00:29:18,299 ‎Mae, cô có biết điều gì ‎khiến thiết kế của cô nổi bật không? 415 00:29:20,510 --> 00:29:22,011 ‎Áo thun một từ. 416 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 ‎"Áo thun một từ". 417 00:29:25,848 --> 00:29:26,849 ‎Tuyệt vời. 418 00:29:27,642 --> 00:29:28,768 ‎Cô cũng vậy. 419 00:29:28,851 --> 00:29:29,977 ‎Cảm ơn anh. 420 00:29:31,187 --> 00:29:32,396 ‎Chính xác. 421 00:29:35,691 --> 00:29:36,609 ‎Xao xuyến. 422 00:29:38,277 --> 00:29:39,695 ‎Đó là một từ. 423 00:29:52,208 --> 00:29:55,044 ‎Fe! Xin lỗi, là con mèo của tôi. 424 00:30:00,299 --> 00:30:01,425 ‎Em thật vô vọng. 425 00:30:35,084 --> 00:30:37,253 ‎Anh có mùi như phấn rôm vậy. 426 00:30:44,260 --> 00:30:45,636 ‎Này, đồ biến thái! 427 00:30:45,720 --> 00:30:47,597 ‎Cho cậu ta về đi. Em lợi dụng cậu ta thế. 428 00:30:48,723 --> 00:30:51,684 ‎Im đi. Anh đánh thức ‎tình yêu của đời em bây giờ. 429 00:30:52,184 --> 00:30:53,936 ‎Em đúng là không biết xấu hổ nhỉ? 430 00:30:54,604 --> 00:30:56,731 ‎Em có chắc cậu ta sẽ thích em không? 431 00:30:56,814 --> 00:31:01,110 ‎Nếu em tỏ tình, anh ấy cũng sẽ đáp lại. 432 00:31:01,694 --> 00:31:04,530 ‎Và khi đã biết ‎mình thích nhau đến mức nào… 433 00:31:06,032 --> 00:31:07,283 ‎chắc chắn sẽ thành đôi. 434 00:31:08,034 --> 00:31:09,452 ‎Anh ấy ở đây. 435 00:31:10,036 --> 00:31:11,621 ‎Sao em lại để anh ấy đi chứ? 436 00:31:12,121 --> 00:31:14,540 ‎Em từng nói với anh câu đó. ‎Nhưng nhìn ta bây giờ đi. 437 00:31:15,124 --> 00:31:16,292 ‎Này! 438 00:31:18,377 --> 00:31:19,754 ‎Rồi! Được thôi! 439 00:31:20,671 --> 00:31:22,006 ‎Anh sẽ giúp em với Norman. 440 00:31:25,384 --> 00:31:26,469 ‎Norman! 441 00:31:26,552 --> 00:31:29,138 ‎Mae sẽ thú nhận với cậu về… 442 00:31:29,847 --> 00:31:31,140 ‎Im lặng. 443 00:31:31,223 --> 00:31:33,559 ‎Em bảo anh nói bây giờ à? Chưa đến lúc. 444 00:31:34,268 --> 00:31:35,978 ‎Cứ đợi đi. Em chưa sẵn sàng. 445 00:31:36,062 --> 00:31:38,314 ‎Khi nào em sẽ sẵn sàng? ‎Khi cậu ta đi mất rồi hả? 446 00:31:38,397 --> 00:31:40,191 ‎Đừng lo. Em sẽ lo việc đó. 447 00:31:40,274 --> 00:31:41,484 ‎Chỉ là phải đúng lúc. 448 00:31:44,528 --> 00:31:45,905 ‎Mọi thứ sẽ đâu vào đấy. 449 00:31:52,703 --> 00:31:54,789 ‎Dừng lại đi, nếu không em sẽ bị kiện đấy. 450 00:31:54,872 --> 00:31:55,790 ‎Thôi! Được rồi. 451 00:32:04,757 --> 00:32:07,385 ‎TRÊU ĐÙA 452 00:32:12,348 --> 00:32:13,432 ‎Cuối cùng cũng xong. 453 00:32:15,893 --> 00:32:16,727 ‎Hoàn tất. 454 00:32:17,770 --> 00:32:18,729 ‎Nhìn này. 455 00:32:19,647 --> 00:32:20,940 ‎- Chà. ‎- Tôi biết mà. 456 00:32:21,732 --> 00:32:23,651 ‎Anh thiết kế đấy à? 457 00:32:23,734 --> 00:32:26,362 ‎Tôi thích lắm! Xin lỗi. 458 00:32:26,445 --> 00:32:29,907 ‎Vất vả rồi, Norman. Tôi thích vô cùng. 459 00:32:30,491 --> 00:32:33,244 ‎Cái này chắc chắn giúp cô tăng doanh số. 460 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 ‎Sự thật là… 461 00:32:35,204 --> 00:32:37,707 ‎tôi đã suýt từ bỏ việc kinh doanh này. 462 00:32:38,499 --> 00:32:43,045 ‎Đến mức không biết phải làm gì nữa. 463 00:32:43,754 --> 00:32:46,215 ‎Trời ạ. Cô sẽ làm được thôi. 464 00:32:47,341 --> 00:32:48,426 ‎Cứ tiếp tục cố gắng đi. 465 00:32:52,304 --> 00:32:53,305 ‎Cảm ơn anh. 466 00:32:56,100 --> 00:32:56,976 ‎Không đâu. 467 00:32:57,643 --> 00:32:59,061 ‎Cảm ơn cô. 468 00:32:59,145 --> 00:33:01,772 ‎Vì tôi rất thích cơ hội việc làm này. 469 00:33:02,273 --> 00:33:03,566 ‎Thật đấy. 470 00:33:05,818 --> 00:33:07,903 ‎Mae! 471 00:33:08,529 --> 00:33:11,365 ‎Giờ thì sao? Trang web xong rồi. 472 00:33:11,449 --> 00:33:14,785 ‎Đây là cơ hội để em thổ lộ tình cảm đấy. 473 00:33:14,869 --> 00:33:18,456 ‎Cứ nói với cậu ta: "Norman, ‎em yêu anh. Ta hãy bên nhau nhé." 474 00:33:18,956 --> 00:33:21,042 ‎Hết chuyện. Nghe lời anh đi. 475 00:33:23,210 --> 00:33:24,295 ‎Norman. 476 00:33:26,005 --> 00:33:27,506 ‎Vậy… 477 00:33:28,090 --> 00:33:30,509 ‎tiếp theo chúng ta sẽ làm gì? 478 00:33:37,224 --> 00:33:41,479 ‎Tôi biết ta vẫn chưa biết nhiều về nhau. 479 00:33:42,313 --> 00:33:43,773 ‎Nhưng tôi chỉ… 480 00:33:49,487 --> 00:33:52,740 ‎muốn biết chuyện này sẽ đi đến đâu. 481 00:33:54,909 --> 00:33:58,370 ‎Và tôi muốn 482 00:33:58,454 --> 00:34:00,873 ‎nói với anh ‎cảm xúc thật sự của tôi với anh. 483 00:34:06,754 --> 00:34:07,588 ‎Mae. 484 00:34:08,589 --> 00:34:09,632 ‎Hả? 485 00:34:13,094 --> 00:34:14,178 ‎Tôi đã nói… 486 00:34:15,429 --> 00:34:17,014 ‎Tôi sẽ giúp cô bắt đầu lại. 487 00:34:17,098 --> 00:34:18,474 ‎Ừ. 488 00:34:19,266 --> 00:34:20,559 ‎Nhưng… 489 00:34:22,228 --> 00:34:23,854 ‎cô phải tiếp tục một mình rồi. 490 00:34:26,899 --> 00:34:30,861 ‎Tôi nghĩ tiếp theo cô nên tìm… 491 00:34:32,655 --> 00:34:34,990 ‎một chuyên gia marketing hoặc… 492 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 ‎- Gì đó… ‎- À… 493 00:34:43,582 --> 00:34:45,835 ‎Tôi xin lỗi, Mae. 494 00:34:49,130 --> 00:34:50,339 ‎Thật ra, 495 00:34:51,882 --> 00:34:54,385 ‎tôi vẫn chưa sẵn sàng cho những chuyện đó. 496 00:34:56,262 --> 00:35:00,057 ‎Tôi chỉ mới bắt đầu ‎làm mấy việc vì bản thân thôi. 497 00:35:00,891 --> 00:35:03,227 ‎Còn một điều nữa. 498 00:35:04,562 --> 00:35:06,147 ‎Rung động khó quên của tôi… 499 00:35:07,273 --> 00:35:10,317 ‎- Tôi vẫn muốn khám phá. ‎- Rung động khó quên của anh là ai? 500 00:35:11,986 --> 00:35:13,112 ‎Cô Gái Siêu Thị. 501 00:35:14,155 --> 00:35:15,614 ‎Cô ấy đã trả lời bài tôi đăng. 502 00:35:16,907 --> 00:35:18,033 ‎Cô tin nổi không? 503 00:35:19,243 --> 00:35:21,495 ‎Sau từng ấy thời gian, cô ấy vẫn thấy nó. 504 00:35:22,163 --> 00:35:25,332 ‎Cô Gái Siêu Thị thật ấy hả? 505 00:35:25,916 --> 00:35:27,209 ‎Không tuyệt sao? 506 00:35:34,133 --> 00:35:35,301 ‎Nhưng Mae, tôi thề, 507 00:35:36,510 --> 00:35:39,805 ‎tôi rất thích làm việc với cô. 508 00:35:46,896 --> 00:35:48,022 ‎Ta làm bạn nhé? 509 00:35:53,027 --> 00:35:54,361 ‎"Làm bạn" á? 510 00:35:55,821 --> 00:35:57,323 ‎Dì nghĩ mà xem. 511 00:35:57,907 --> 00:36:00,159 ‎Anh ấy nói thích làm cùng con, ‎nhưng như bạn bè? 512 00:36:00,242 --> 00:36:04,455 ‎Và anh ấy vẫn muốn tìm hiểu thêm ‎về rung động khó quên của mình. 513 00:36:04,538 --> 00:36:06,999 ‎Con không hiểu, dì ơi. ‎Anh ấy làm con rối quá. 514 00:36:07,082 --> 00:36:10,669 ‎Nghe này, Mae. Nếu cậu ta không chọn con, ‎con không thể ép cậu ta. 515 00:36:10,753 --> 00:36:13,672 ‎Cho cậu ta bay luôn. ‎Mời người tiếp theo. Vậy đấy. 516 00:36:13,756 --> 00:36:16,217 ‎Anh ấy chưa tạm biệt ‎thì sẽ không có tiếp theo đâu. 517 00:36:16,800 --> 00:36:21,180 ‎Thứ Norman và con có ‎là một thứ rất đặc biệt 518 00:36:21,931 --> 00:36:23,432 ‎nhưng nó vẫn chưa đến. 519 00:36:24,016 --> 00:36:28,020 ‎Hoặc đặc biệt thật, ‎nhưng không phải định mệnh đâu. 520 00:36:28,103 --> 00:36:28,938 ‎Cũng có thể đấy. 521 00:36:29,021 --> 00:36:30,189 ‎Dì này! 522 00:36:30,272 --> 00:36:33,901 ‎- Dì chẳng giúp được gì cả. ‎- Được rồi. Con nghĩ mà xem. 523 00:36:34,485 --> 00:36:37,738 ‎Dù con đã rất cố gắng, ‎cậu ta vẫn tìm ra Cô Gái Siêu Thị. 524 00:36:37,821 --> 00:36:41,242 ‎Không phải rất tuyệt sao? Định mệnh đấy. 525 00:36:41,325 --> 00:36:43,494 ‎Nhưng nếu chuyện chỉ có thế thì sao? 526 00:36:43,577 --> 00:36:45,412 ‎Cũng có thể chứ. 527 00:36:45,496 --> 00:36:48,540 ‎Anh ấy gặp cô ta, ‎nhưng chẳng có chút rung động nào. 528 00:36:48,624 --> 00:36:50,584 ‎Có thể. Có khả năng đó. 529 00:36:51,460 --> 00:36:52,503 ‎- Ừ. ‎- Đúng không dì? 530 00:36:52,586 --> 00:36:53,837 ‎Ừ. 531 00:36:53,921 --> 00:36:57,967 ‎Con thật sự tin rằng ‎điều Norman và con có rất khác biệt. 532 00:36:58,050 --> 00:37:04,014 ‎Dù chỉ mới gặp nhau, ‎cảm giác như bọn con biết nhau lâu rồi. 533 00:37:04,890 --> 00:37:07,434 ‎Và dù có ở bên nhau cả ngày, 534 00:37:08,227 --> 00:37:09,853 ‎cảm giác vẫn là chưa đủ. 535 00:37:10,688 --> 00:37:13,941 ‎Anh ấy không ngốc đến thế chứ? 536 00:37:16,110 --> 00:37:18,070 ‎Không thể chỉ mình con thấy vậy. 537 00:37:18,737 --> 00:37:19,947 ‎Mae ơi là Mae. 538 00:37:28,789 --> 00:37:31,542 ‎ÁO THUN MỘT TỪ THÀNH CÔNG! ‎WEB THÊM NHIỀU ĐƠN HÀNG. 539 00:37:31,625 --> 00:37:33,127 ‎TẤT CẢ LÀ NHỜ ANH, NORMAN! 540 00:37:45,472 --> 00:37:48,267 ‎ĐÃ XEM THỨ TƯ 6:14 TỐI 541 00:37:57,401 --> 00:37:58,444 ‎Này! 542 00:37:59,653 --> 00:38:01,322 ‎Này, em bình tĩnh… 543 00:38:02,281 --> 00:38:05,200 ‎Đừng trút giận lên áo. ‎Áo có tội tình gì đâu. 544 00:38:05,284 --> 00:38:06,952 ‎Em không giận ai cả. 545 00:38:07,536 --> 00:38:08,537 ‎Rất rõ ràng! 546 00:38:09,621 --> 00:38:11,040 ‎Rất rõ ràng là… 547 00:38:12,875 --> 00:38:14,877 ‎anh ấy đang tắm nên không trả lời. 548 00:38:16,295 --> 00:38:17,588 ‎Hoặc đang ở cùng ai đó. 549 00:38:30,851 --> 00:38:33,729 ‎Alô? Norman à? 550 00:38:33,812 --> 00:38:36,440 ‎Xin lỗi, Mae. Tôi đã không thể trả lời ngay. 551 00:38:36,523 --> 00:38:38,317 ‎Tôi bận chuẩn bị. 552 00:38:38,859 --> 00:38:40,986 ‎Em gái út của tôi sắp kết hôn. 553 00:38:41,070 --> 00:38:44,281 ‎Và tôi xem bức ảnh cô gửi rồi. 554 00:38:44,365 --> 00:38:46,325 ‎Ta phải ăn mừng thôi. 555 00:38:47,493 --> 00:38:48,410 ‎Được! 556 00:38:49,620 --> 00:38:51,038 ‎Mọi thứ đều ổn. 557 00:38:51,955 --> 00:38:55,667 ‎Anh muốn ăn mừng ở đâu? ‎Hay qua nhà tôi nhé. 558 00:38:55,751 --> 00:38:59,254 ‎Tôi nấu bữa tối cho anh. Anh muốn ăn gì? 559 00:38:59,338 --> 00:39:00,381 ‎Em có biết nấu ăn đâu. 560 00:39:00,964 --> 00:39:03,884 ‎Cảm ơn, Mae. Nhưng tối nay tôi không qua được. 561 00:39:03,967 --> 00:39:06,637 ‎Tối nay tôi có hẹn với Cô Gái Siêu Thị. 562 00:39:07,221 --> 00:39:08,639 ‎Thật ra tôi đang đến gặp cô ấy. 563 00:39:09,223 --> 00:39:10,349 ‎Chúc tôi may mắn đi. 564 00:39:12,267 --> 00:39:13,352 ‎Chúc may mắn! 565 00:39:15,229 --> 00:39:21,110 ‎Có thể là lừa đảo đấy, Norman. ‎Dạo này có nhiều vụ kiểu đó lắm. 566 00:39:22,111 --> 00:39:24,029 ‎Tốt nhất anh không nên đi đâu. 567 00:39:25,364 --> 00:39:28,367 ‎Đừng lo. Tôi chắc chắn là cô ấy. 568 00:39:32,246 --> 00:39:33,831 ‎Hai người sẽ gặp nhau ở đâu? 569 00:39:33,914 --> 00:39:35,958 ‎Ở một quán bar trong khu này. 570 00:39:36,041 --> 00:39:37,418 ‎Cạn Ly Bia. 571 00:39:37,501 --> 00:39:39,169 ‎Cạn Ly Chia Lìa. 572 00:39:39,795 --> 00:39:42,840 ‎Alô, Mae? Mae, cô còn đó không? 573 00:39:44,383 --> 00:39:45,342 ‎Mae. 574 00:39:45,426 --> 00:39:49,179 ‎Alô, Norman. Đường truyền hơi nhiễu. 575 00:39:49,680 --> 00:39:52,099 ‎Alô? Norman à? 576 00:40:00,107 --> 00:40:01,150 ‎"Hơi nhiễu". 577 00:40:03,819 --> 00:40:05,195 ‎Nãy em nói gì nhỉ? 578 00:40:06,488 --> 00:40:08,574 ‎"Rất rõ ràng!" 579 00:40:09,158 --> 00:40:10,159 ‎Này! 580 00:40:56,580 --> 00:40:57,706 ‎Áo có mũ màu xanh lá. 581 00:40:59,917 --> 00:41:01,168 ‎Áo trắng. 582 00:41:06,673 --> 00:41:07,716 ‎Julia. 583 00:41:11,553 --> 00:41:12,679 ‎Norman. 584 00:41:15,349 --> 00:41:16,475 ‎Norman. 585 00:41:18,101 --> 00:41:19,228 ‎Norman! 586 00:42:00,143 --> 00:42:01,436 ‎Anh đang ở đâu? 587 00:42:05,649 --> 00:42:06,775 ‎TÌM CÔ GÁI SIÊU THỊ 588 00:42:07,484 --> 00:42:08,569 ‎"JGirl". 589 00:42:12,322 --> 00:42:13,699 ‎"Julia Diaz". 590 00:42:14,324 --> 00:42:16,493 ‎Người gây ảnh hưởng? Cô nghĩ cô xinh à? 591 00:42:18,161 --> 00:42:19,162 ‎Đang yên đang lành. 592 00:42:19,746 --> 00:42:22,207 ‎Bọn mình đã yêu nhau rồi mà. 593 00:42:24,293 --> 00:42:27,254 ‎Chà. Em tổn thương quá nhỉ. 594 00:42:28,297 --> 00:42:29,548 ‎Bộ em cuốn hút đến thế sao? 595 00:42:30,132 --> 00:42:33,677 ‎Nhan sắc lồng lộn? Lắm trai theo? ‎Em là nữ chính trong phim chắc? 596 00:42:33,760 --> 00:42:35,887 ‎Cho anh vé để anh đến xem miễn phí đi. 597 00:42:35,971 --> 00:42:37,389 ‎Em gặp anh ấy trước mà! 598 00:42:38,015 --> 00:42:41,476 ‎Mọi thứ đang rất tốt. Cả hai yêu nhau. ‎Rồi cô ta đột nhiên xuất hiện. 599 00:42:41,560 --> 00:42:45,188 ‎Đợi đã. Chẳng phải cô ta mới đúng là ‎người được tìm, còn em xen vào sao? 600 00:42:45,272 --> 00:42:47,566 ‎Hơn nữa, em đang phản ứng thái quá đấy. 601 00:42:47,649 --> 00:42:49,818 ‎Bộ Norman đã đăng gì về em à? 602 00:42:49,901 --> 00:42:52,070 ‎Mark, cô ta có gì mà em không có? 603 00:42:52,154 --> 00:42:53,322 ‎Em nói cũng đúng. 604 00:42:53,989 --> 00:42:57,826 ‎Cô ta sở hữu một tiệm làm tóc. ‎Là một vlogger. Gây ảnh hưởng tầm trung. 605 00:42:57,909 --> 00:43:00,787 ‎Tóc chuẩn, thân hình miễn chê, ‎cuộc sống hoàn hảo. 606 00:43:00,871 --> 00:43:04,875 ‎Thật ra, câu hỏi nên là: ‎"Em có gì mà cô ấy không có?" 607 00:43:07,502 --> 00:43:10,547 ‎Em có một con mèo nhỉ. 608 00:43:10,631 --> 00:43:12,758 ‎Ảnh hưởng? Chắc chỉ với chính em thôi. 609 00:43:12,841 --> 00:43:17,179 ‎Việc kinh doanh của em đang khá ổn định. 610 00:43:18,639 --> 00:43:21,433 ‎Thân hình? Tạm. Cười? Cũng xinh. 611 00:43:23,101 --> 00:43:25,312 ‎Anh biết thứ em có mà cô ấy không rồi. 612 00:43:28,440 --> 00:43:29,608 ‎Tóc chẻ ngọn. 613 00:43:31,568 --> 00:43:33,070 ‎Sao anh dám! 614 00:43:33,153 --> 00:43:35,614 ‎Anh đúng là đồ tồi. ‎Anh thì đẹp trai lắm chắc? 615 00:43:36,239 --> 00:43:38,909 ‎Em phán xét khuôn mặt này à? ‎Khi chính em phải lòng nó sao? 616 00:43:38,992 --> 00:43:42,412 ‎Mà em có soi gương không thế? 617 00:43:42,996 --> 00:43:44,539 ‎Tóc em xơ như chổi sể vậy. 618 00:43:49,252 --> 00:43:50,087 ‎Được rồi. 619 00:43:52,089 --> 00:43:53,590 ‎Tạm biệt, tóc chẻ ngọn. 620 00:43:59,054 --> 00:44:01,264 ‎GHÉ THĂM COLOR BAR @ESTANCIAMALL 621 00:44:27,916 --> 00:44:29,960 ‎Xin lỗi, tôi muốn cắt tóc. 622 00:44:30,544 --> 00:44:31,586 ‎Đắt thật. 623 00:44:31,670 --> 00:44:34,673 ‎Tôi muốn được cắt bởi thợ cả. 624 00:44:36,550 --> 00:44:38,343 ‎- Ý cô là chị Julia? ‎- Phải. 625 00:44:38,427 --> 00:44:40,929 ‎Chà. Thật ra, ‎tiệm làm tóc đã kín lịch rồi. 626 00:44:41,012 --> 00:44:43,223 ‎Lịch hẹn nên được đặt trước năm ngày. 627 00:44:43,306 --> 00:44:46,810 ‎Mà chị ấy chỉ tiếp khách hẹn trước thôi. ‎Hôm nay chị ấy kín lịch rồi. Xin lỗi. 628 00:45:00,574 --> 00:45:02,993 ‎Abby, không sao. Cứ để tôi. 629 00:45:03,076 --> 00:45:06,037 ‎Lịch hẹn tiếp của tôi là 3:00 chiều. ‎Nên tôi cắt được cho cô ấy. 630 00:45:06,121 --> 00:45:08,415 ‎- Chị chắc chứ? ‎- Tất nhiên rồi. 631 00:45:08,498 --> 00:45:10,625 ‎Xin chào! Em tên gì? 632 00:45:11,626 --> 00:45:13,962 ‎Chào. Tôi là Mae. 633 00:45:14,045 --> 00:45:15,005 ‎Chị là Julia. 634 00:45:16,214 --> 00:45:17,841 ‎Được rồi, ta vào nhé? 635 00:45:18,842 --> 00:45:21,511 ‎- Chúng ta vào nhé em gái? ‎- Gì cơ? 636 00:45:21,595 --> 00:45:22,721 ‎- Ta vào thôi. ‎- Được. 637 00:45:22,804 --> 00:45:24,473 ‎Không sao đâu. Em đừng lo lắng. 638 00:45:24,556 --> 00:45:25,640 ‎Đi nào. 639 00:45:35,066 --> 00:45:37,319 ‎Này em gái. Em ổn chứ? 640 00:45:40,489 --> 00:45:42,991 ‎Tôi có theo dõi chị trên mạng xã hội. 641 00:45:44,284 --> 00:45:47,037 ‎Em theo dõi chị à? Cảm ơn em nhé! 642 00:45:48,288 --> 00:45:50,957 ‎Chắc làm người ảnh hưởng thích lắm nhỉ. 643 00:45:51,041 --> 00:45:55,587 ‎Chị có nhiều người theo dõi thế. ‎Ba mươi lăm nghìn. 644 00:45:56,630 --> 00:45:59,758 ‎Cảm giác thế nào? ‎Chắc trai bám theo chị nhiều lắm nhỉ? 645 00:46:00,509 --> 00:46:03,553 ‎Ước gì là thế. Mọi người toàn nghĩ vậy. 646 00:46:04,137 --> 00:46:05,889 ‎Tôi không tin. 647 00:46:06,389 --> 00:46:07,557 ‎Nhìn chị như vậy cơ mà? 648 00:46:07,641 --> 00:46:11,228 ‎Vấn đề chính là ở đó! ‎Họ nói chị đẹp quá nên không dám theo! 649 00:46:11,311 --> 00:46:12,687 ‎Đùa thôi. 650 00:46:14,022 --> 00:46:15,398 ‎Chị ta tự mãn thật đấy. 651 00:46:16,441 --> 00:46:18,818 ‎- Gì cơ? ‎- Hả? 652 00:46:18,902 --> 00:46:23,406 ‎Tôi nói là nếu tôi xinh đẹp ‎và có thân hình như chị… 653 00:46:24,866 --> 00:46:27,077 ‎tôi sẽ chẳng ngại khoe ra. 654 00:46:27,994 --> 00:46:29,579 ‎Đúng. Đúng vậy. 655 00:46:30,163 --> 00:46:33,291 ‎Nhưng vấn đề là, có những cô gái ‎mà người ta muốn quen lâu dài. 656 00:46:33,375 --> 00:46:36,086 ‎Nhưng cũng có những người ‎người ta chỉ muốn quen cho vui. 657 00:46:36,670 --> 00:46:39,631 ‎Với chị, chị là kiểu thứ hai. 658 00:46:42,801 --> 00:46:46,513 ‎Nhưng đợt này ‎có một người chị đang tìm hiểu. 659 00:46:47,305 --> 00:46:49,015 ‎Kể cho em biết thôi nhé. 660 00:46:50,141 --> 00:46:51,268 ‎Bao lâu rồi? 661 00:46:51,851 --> 00:46:52,769 ‎Cỡ vài tuần thôi. 662 00:46:55,647 --> 00:46:57,607 ‎Hai người hẹn hò được một thời gian rồi à? 663 00:46:58,858 --> 00:47:01,486 ‎Còn em thì sao? Có đang tăm tia ai không? 664 00:47:02,487 --> 00:47:03,321 ‎Tôi ư? 665 00:47:05,073 --> 00:47:08,868 ‎Nói thật, họ thấy sợ tôi. 666 00:47:08,952 --> 00:47:10,579 ‎Biết làm sao được nhỉ? 667 00:47:10,662 --> 00:47:14,624 ‎Tôi xinh đẹp và thành công quá mà. 668 00:47:15,709 --> 00:47:18,211 ‎Chị hiểu mà em! Chị hiểu! 669 00:47:18,295 --> 00:47:20,338 ‎Đúng là em gái chị! 670 00:47:20,422 --> 00:47:21,423 ‎Đùa thôi. 671 00:47:22,841 --> 00:47:24,384 ‎Tôi có thích một anh chàng. 672 00:47:25,010 --> 00:47:26,845 ‎Nhưng anh ấy thích người khác rồi. 673 00:47:28,013 --> 00:47:29,180 ‎Ôi em à. 674 00:47:29,264 --> 00:47:31,516 ‎Em phải giành lấy anh ấy. ‎Đừng bao giờ bỏ cuộc. 675 00:47:31,600 --> 00:47:35,061 ‎Chừng nào ván chưa đóng thuyền ‎thì chẳng tội gì không cố. 676 00:47:37,522 --> 00:47:40,108 ‎- Chị nói có lý. ‎- Đúng không? 677 00:47:40,191 --> 00:47:41,735 ‎Chị sẽ làm cho em thật đẹp 678 00:47:41,818 --> 00:47:45,405 ‎để chiếm được trái tim anh ấy ‎và đánh bật cô gái kia ra. 679 00:47:46,615 --> 00:47:48,199 ‎Khi tôi trở nên xinh đẹp hơn, 680 00:47:49,784 --> 00:47:50,952 ‎cô gái đó cứ liệu hồn. 681 00:47:51,036 --> 00:47:54,247 ‎Đúng! Em cưa mạnh vào. ‎Rồi, nhướng lông mày lên. 682 00:47:54,331 --> 00:47:56,333 ‎Nữa. Thật cao vào. 683 00:47:56,416 --> 00:47:58,335 ‎Cao quá. Thấp xuống một chút. 684 00:47:58,918 --> 00:48:01,171 ‎Đúng rồi. Ừ, được rồi đấy. 685 00:48:02,172 --> 00:48:03,465 ‎Dùng mắt em đi. 686 00:48:04,799 --> 00:48:06,968 ‎Các bạn phải nhẹ tay thôi nhé. 687 00:48:07,052 --> 00:48:11,431 ‎Thế thì mình mới đánh mắt đúng khuôn như mong muốn được. 688 00:48:12,140 --> 00:48:15,852 ‎Thực chất là ta chỉ cần điều chỉnh theo mắt của mình. 689 00:48:18,521 --> 00:48:20,815 ‎Mắt mình thâm như gấu trúc ấy. 690 00:48:20,899 --> 00:48:22,484 ‎Cứ tán cho thật đều. 691 00:48:22,567 --> 00:48:23,985 ‎Đừng từ bỏ. Ta mạnh mẽ mà. 692 00:48:24,069 --> 00:48:27,072 ‎- Chị… ‎- Đừng bỏ cuộc giữa chừng. 693 00:48:27,155 --> 00:48:28,156 ‎Thật phù phiếm. 694 00:48:28,239 --> 00:48:30,909 ‎Bùm! Mê luôn. 695 00:48:33,370 --> 00:48:36,039 ‎CHÀO, NORMAN! LÁT NỮA RẢNH KHÔNG? 696 00:48:36,122 --> 00:48:41,002 ‎Làm ơn trả lời đi. Trả lời đi. 697 00:48:44,172 --> 00:48:46,174 ‎ÁO THUN MỘT TỪ ‎ĐƠN #5022, 1 HY VỌNG XL, 2 BẠN M 698 00:48:47,050 --> 00:48:49,469 ‎Không phải cái này. Giờ không phải lúc. 699 00:48:52,722 --> 00:48:57,143 ‎Đi mà, Norman. Trả lời tin nhắn đi. 700 00:49:02,941 --> 00:49:06,277 ‎GIỜ THÌ SAO? CÔ RẢNH KHÔNG? 701 00:49:10,323 --> 00:49:13,118 ‎Được. Ta gặp nhau ở đâu? 702 00:49:17,247 --> 00:49:20,083 ‎MOTHERBASE @SHOPPESVILLE ‎VỊ TRÍ ĐƯỢC CHIA SẺ BỞI NORMAN 703 00:49:20,166 --> 00:49:23,211 ‎Tôi đến đây. 704 00:49:23,795 --> 00:49:26,005 ‎ĐƯỢC! TÔI ĐẾN ĐÂY. 705 00:49:28,466 --> 00:49:29,384 ‎Thu hồi. 706 00:49:30,427 --> 00:49:33,596 ‎- Cậu phản đòn được không? ‎- Ra lá bài Lãnh Tụ Tối Cao. 707 00:49:34,764 --> 00:49:36,850 ‎Cậu ấy úp lá bài gì? 708 00:49:36,933 --> 00:49:39,644 ‎Norman! Xin chào! 709 00:49:43,815 --> 00:49:44,774 ‎Chào. 710 00:49:46,109 --> 00:49:47,360 ‎Sao hôm nay mặc đẹp thế? 711 00:49:48,445 --> 00:49:51,364 ‎- Đâu, tôi toàn mặc thế này mà. ‎- Julia? 712 00:49:53,658 --> 00:49:56,703 ‎Xin lỗi. Tôi tưởng cô là Julia. 713 00:49:56,786 --> 00:49:59,038 ‎- Xin lỗi. ‎- Được rồi, ngồi đi. 714 00:50:02,125 --> 00:50:06,379 ‎- Chào mọi người! ‎- Đây là Jeric, Jamie và Toni. 715 00:50:06,463 --> 00:50:07,922 ‎- Chào! ‎- Đồng nghiệp của tôi. 716 00:50:08,548 --> 00:50:09,966 ‎- Đây là bạn tôi, Mae. ‎- Chào. 717 00:50:10,717 --> 00:50:12,761 ‎Giờ đến lượt tôi triệu hồi. 718 00:50:12,844 --> 00:50:14,012 ‎Ra lá bài… 719 00:50:14,596 --> 00:50:16,097 ‎Lá bài Tình Bạn Yêu Tinh. 720 00:50:17,891 --> 00:50:20,602 ‎- Hết đường thoát rồi. ‎- Norman, đến lượt cậu đấy. 721 00:50:20,685 --> 00:50:23,605 ‎Chơi kiểu gì vậy? Anh dạy tôi được không? 722 00:50:23,688 --> 00:50:27,192 ‎- Khoan, tôi vẫn đang nghĩ. ‎- Quên đi, anh bạn. 723 00:50:29,694 --> 00:50:31,404 ‎- Thế nào? ‎- Trời ơi. 724 00:50:32,405 --> 00:50:33,323 ‎- Hay lắm. ‎- Tuyệt! 725 00:50:33,406 --> 00:50:36,826 ‎Đó là lá bài Tình Yêu Sét Đánh. ‎Có mười điểm sát thương… 726 00:50:36,910 --> 00:50:37,952 ‎- Cậu thắng. ‎- Jamie! 727 00:50:38,036 --> 00:50:41,956 ‎Sao? Tình Yêu Sét Đánh ‎chiến thắng Tình Bạn rồi. 728 00:50:43,291 --> 00:50:44,542 ‎Xin lỗi. 729 00:50:45,251 --> 00:50:49,422 ‎Tôi nghĩ tình bạn ‎sẽ vượt qua tình yêu sét đánh. 730 00:50:49,923 --> 00:50:54,385 ‎Vì tình yêu sét đánh ‎cuối cùng rồi cũng sẽ tàn lụi. 731 00:50:54,886 --> 00:50:59,599 ‎Trừ khi ta tiếp tục quạt ‎để ngọn lửa không tàn, phải không? 732 00:50:59,682 --> 00:51:01,434 ‎- Cụng tay nào. ‎- Cậu nói quá chuẩn. 733 00:51:01,518 --> 00:51:03,895 ‎- Tuyệt. ‎- Tôi đâu có nói chuyện với anh. 734 00:51:03,978 --> 00:51:05,980 ‎Không, tôi nghĩ vậy thôi. 735 00:51:07,065 --> 00:51:11,444 ‎Chà, Tình Yêu Sét Đánh ‎có mười điểm sát thương. 736 00:51:11,528 --> 00:51:14,322 ‎Còn Tình Bạn có năm điểm sát thương. 737 00:51:14,405 --> 00:51:18,326 ‎Nhưng tình bạn quan trọng hơn tình yêu. 738 00:51:18,409 --> 00:51:22,372 ‎Vì khi là bạn, sự đồng điệu 739 00:51:22,455 --> 00:51:26,626 ‎trong sở thích và các mối quan tâm ‎giữa hai người bền chặt hơn. 740 00:51:26,709 --> 00:51:29,128 ‎Kết nối mạnh hơn. 741 00:51:30,713 --> 00:51:33,174 ‎Đợi đã, ta đang nói gì vậy? 742 00:51:34,259 --> 00:51:37,720 ‎Khoan, không phải ‎sức hút tức thời tốt hơn nhiều sao? 743 00:51:37,804 --> 00:51:39,973 ‎Đúng không? Kiểu bùng nổ ấy! 744 00:51:40,473 --> 00:51:41,891 ‎- Cảm thấy chưa? ‎- Rất dữ dội. 745 00:51:41,975 --> 00:51:45,103 ‎Nổi da gà, đúng không? Như pháo hoa vậy. 746 00:51:45,645 --> 00:51:49,732 ‎Giống như sóng trào cuộn vào rút ra. 747 00:51:51,276 --> 00:51:53,486 ‎Căng thẳng tột độ. Vậy mới phấn khích. 748 00:51:54,362 --> 00:51:58,032 ‎- Vậy mới mê say. ‎- Đúng là tên khốn. Hắn cứ xen vào. 749 00:51:59,033 --> 00:52:01,953 ‎Mà ai phát minh ra tia sét đó vậy? 750 00:52:03,079 --> 00:52:06,249 ‎Cứ như đêm giao thừa vậy. 751 00:52:08,793 --> 00:52:10,044 ‎Có pháo hoa. 752 00:52:11,421 --> 00:52:15,133 ‎Đúng, pháo hoa sáng rồi tàn, ‎nhưng ta biết chúng sẽ lại sáng. 753 00:52:15,717 --> 00:52:17,135 ‎- Một chương mới. ‎- Ôi trời. 754 00:52:17,218 --> 00:52:20,013 ‎- Một khởi đầu mới. ‎- Đừng để tôi ra tay, Norman. 755 00:52:20,096 --> 00:52:24,142 ‎Cái kiểu cười đó của cậu. ‎Cậu không giấu được bọn tôi đâu. 756 00:52:25,643 --> 00:52:27,228 ‎Làm sao tôi giấu được? 757 00:52:27,312 --> 00:52:29,230 ‎Có tia sét nào ở đây không? 758 00:52:30,231 --> 00:52:32,483 ‎Chúng được bán ở đây à? Tôi sẽ mua hết. 759 00:52:34,569 --> 00:52:35,403 ‎Chơi tiếp nào. 760 00:52:41,159 --> 00:52:42,619 ‎Mười phút nữa. 761 00:52:44,537 --> 00:52:45,538 ‎Mười phút nữa. 762 00:52:46,539 --> 00:52:48,207 ‎Mae, tôi rất xin lỗi. 763 00:52:48,291 --> 00:52:52,462 ‎Nếu có xe, tôi đã đưa cô về. 764 00:52:53,046 --> 00:52:54,088 ‎Không sao. 765 00:52:54,923 --> 00:52:57,300 ‎Hơn nữa, tôi đâu phải bạn gái anh. 766 00:52:58,593 --> 00:53:01,971 ‎Gì chứ. Cô vẫn là bạn tôi. 767 00:53:02,055 --> 00:53:04,849 ‎Việc cô về nhà an toàn ‎rất quan trọng với tôi. 768 00:53:08,645 --> 00:53:10,188 ‎Julia đâu? 769 00:53:10,855 --> 00:53:13,775 ‎Sao anh không đưa chị ấy đến đây? 770 00:53:15,360 --> 00:53:17,737 ‎Cô ấy đang chuẩn bị cho một sự kiện. 771 00:53:21,532 --> 00:53:24,160 ‎- Tình hình hai người sao rồi? ‎- Cô biết không… 772 00:53:25,286 --> 00:53:26,621 ‎Không thể tin được. 773 00:53:27,705 --> 00:53:29,499 ‎Khi tôi ở bên cô ấy, ‎mọi thứ đều rất dễ dàng. 774 00:53:30,041 --> 00:53:31,292 ‎Chúng tôi rất hạnh phúc. 775 00:53:32,126 --> 00:53:35,505 ‎Như thể không gì có thể ‎ngăn cản chúng tôi. 776 00:53:37,966 --> 00:53:43,930 ‎Cứ như anh đang nói ‎anh khó xử khi ở bên tôi vậy. 777 00:53:44,013 --> 00:53:46,641 ‎Tất nhiên, ở cạnh cô thì khác. 778 00:53:46,724 --> 00:53:47,725 ‎Tôi thấy thoải mái. 779 00:53:48,309 --> 00:53:50,311 ‎Cô như người nhà của tôi vậy. 780 00:53:55,942 --> 00:53:58,653 ‎Tôi cứ nghĩ ta sẽ khó xử sau khi… 781 00:53:58,736 --> 00:53:59,570 ‎Này! 782 00:54:00,196 --> 00:54:01,531 ‎Xin lỗi! 783 00:54:01,614 --> 00:54:03,366 ‎Có gì to tát đâu. 784 00:54:03,449 --> 00:54:04,951 ‎Tôi quên chuyện đó rồi. 785 00:54:05,034 --> 00:54:06,869 ‎Vậy sao? Cô hay thật. 786 00:54:08,788 --> 00:54:11,666 ‎Khi nào anh định giới thiệu Julia với tôi? 787 00:54:11,749 --> 00:54:13,334 ‎Tôi gặp mặt chị ấy được không? 788 00:54:16,129 --> 00:54:19,507 ‎Cuối tuần này, cô ấy có một sự kiện. 789 00:54:20,466 --> 00:54:21,634 ‎Cô muốn đến không? 790 00:54:22,135 --> 00:54:23,845 ‎Cuối tuần này luôn á? 791 00:54:25,805 --> 00:54:27,974 ‎Được, tất nhiên rồi. Tôi đến chứ. 792 00:54:29,225 --> 00:54:31,853 ‎Tuyệt! Cô cũng sẽ gặp Jeric. 793 00:54:33,271 --> 00:54:36,024 ‎Cậu ấy đang cố làm cô chú ý đấy. 794 00:54:36,774 --> 00:54:37,775 ‎Tôi ư? 795 00:54:39,360 --> 00:54:40,820 ‎Tôi không để ý thấy. 796 00:54:40,903 --> 00:54:41,988 ‎Không sao. 797 00:54:42,697 --> 00:54:45,783 ‎Ngay khi đến sự kiện, ‎chắc chắn cô sẽ để ý đến Jeric. 798 00:54:49,871 --> 00:54:51,956 ‎CHIẾN ĐẤU 799 00:55:11,309 --> 00:55:14,187 ‎HY VỌNG 800 00:55:16,606 --> 00:55:17,899 ‎Ôi, chết tiệt. 801 00:55:19,484 --> 00:55:20,860 ‎Chết tiệt! 802 00:55:25,531 --> 00:55:26,824 ‎Gì vậy không biết… 803 00:55:44,675 --> 00:55:46,094 ‎Không thể nào. 804 00:55:50,139 --> 00:55:51,682 ‎Không thể nào. 805 00:56:16,082 --> 00:56:17,792 ‎- Norman! ‎- Xin chào. 806 00:56:22,839 --> 00:56:24,423 ‎Chào anh Norman! 807 00:56:26,092 --> 00:56:28,970 ‎Ôi trời ơi. Tôi nghĩ tôi biết cô. 808 00:56:29,720 --> 00:56:32,140 ‎Cô là khách hàng của tôi đúng không? 809 00:56:35,059 --> 00:56:39,814 ‎- Hai người biết nhau à? ‎- Phải, em đã phù phép cho cô ấy. 810 00:56:40,356 --> 00:56:41,858 ‎Thích diện mạo mới của cô ấy chứ? 811 00:56:42,942 --> 00:56:44,152 ‎Thảo nào. 812 00:56:45,945 --> 00:56:48,531 ‎Thì ra cô ấy chính là "Mae" mà anh kể. 813 00:56:48,614 --> 00:56:51,492 ‎Ôi trời. Anh kể với chị ấy về tôi à? 814 00:56:51,576 --> 00:56:54,579 ‎Dĩ nhiên. Cô và Jeric xứng lắm. 815 00:56:54,662 --> 00:56:55,496 ‎Nhỉ? 816 00:56:58,916 --> 00:56:59,750 ‎Vừa nhắc xong. 817 00:56:59,834 --> 00:57:01,085 ‎- Chào! ‎- Chào Mae! 818 00:57:01,169 --> 00:57:02,420 ‎- Xin chào. ‎- Chào. 819 00:57:02,503 --> 00:57:04,338 ‎Mũ cô đẹp đấy. 820 00:57:04,422 --> 00:57:06,382 ‎- Nhìn như họa sĩ vậy. ‎- Ai nói chuyện với anh. 821 00:57:08,176 --> 00:57:11,679 ‎Julia, sự kiện này là gì vậy? 822 00:57:12,555 --> 00:57:14,974 ‎Là buổi ra mắt chính thức ‎của Dưỡng Tóc Ventíse 823 00:57:15,057 --> 00:57:17,185 ‎và họ mời bọn tôi làm đối tác. 824 00:57:17,268 --> 00:57:18,519 ‎Và đoán xem. 825 00:57:18,603 --> 00:57:20,855 ‎Họ còn thuê tôi ‎làm người đại diện thương hiệu nữa. 826 00:57:20,938 --> 00:57:22,273 ‎Ôi, Chúa ơi! 827 00:57:22,356 --> 00:57:24,650 ‎Không biết tại sao nhỉ. Đùa thôi. 828 00:57:25,693 --> 00:57:27,028 ‎Buồn cười quá. 829 00:57:28,571 --> 00:57:30,448 ‎Julia, đến lúc chụp ảnh rồi. 830 00:57:32,200 --> 00:57:34,160 ‎- Xin lỗi. ‎- Đi đi! Đi mau đi! 831 00:57:36,370 --> 00:57:37,538 ‎Norman, anh đi với em đi. 832 00:57:38,122 --> 00:57:39,582 ‎Nào. Đi thôi. 833 00:57:43,336 --> 00:57:45,546 ‎Mae, cô ăn gì chưa? 834 00:57:46,130 --> 00:57:47,632 ‎- Đói không? ‎- Anh im đi. 835 00:57:48,758 --> 00:57:50,218 ‎- Được rồi. ‎- Lấy nước cho tôi. 836 00:57:50,301 --> 00:57:51,135 ‎Cái gì? 837 00:57:51,219 --> 00:57:53,804 ‎- Nhanh lên, tôi bực rồi đấy. ‎- Nước á? Nước lạnh nhé? 838 00:57:54,722 --> 00:57:56,098 ‎- Nhanh lên. ‎- Được rồi. 839 00:57:56,599 --> 00:57:58,184 ‎Này anh, tôi nhờ chút. 840 00:57:59,227 --> 00:58:01,395 ‎CHIẾN ĐẤU 841 00:58:04,815 --> 00:58:07,068 ‎Đó là sản phẩm ‎tôi ưng nhất của dòng này đấy. 842 00:58:07,568 --> 00:58:08,653 ‎Thử đi. 843 00:58:10,196 --> 00:58:11,030 ‎Vâng. 844 00:58:19,664 --> 00:58:23,334 ‎Chẳng phải đó là người cô đã kể sao? 845 00:58:24,669 --> 00:58:27,046 ‎Hả? Ai cơ? 846 00:58:32,593 --> 00:58:34,845 ‎Jeric, đúng không? 847 00:58:34,929 --> 00:58:36,389 ‎Chị vẫn nhớ sao? 848 00:58:36,472 --> 00:58:39,642 ‎Trí nhớ tốt đấy. Tôi thật sự đã quên mất. 849 00:58:47,275 --> 00:58:48,192 ‎Julia. 850 00:58:49,235 --> 00:58:51,445 ‎Không phải khoe khoang đâu. 851 00:58:51,529 --> 00:58:54,282 ‎Nhưng khi Norman ở bên tôi, 852 00:58:55,074 --> 00:58:56,534 ‎anh ấy hạnh phúc hơn nhiều. 853 00:58:57,577 --> 00:58:59,036 ‎Anh ấy bình thản. 854 00:58:59,120 --> 00:59:01,956 ‎Chứ không phải lạc lõng thế này. 855 00:59:02,039 --> 00:59:04,500 ‎Từ khi anh ấy hẹn hò với chị, 856 00:59:05,042 --> 00:59:06,252 ‎anh ấy đã thay đổi. 857 00:59:06,961 --> 00:59:08,504 ‎Tôi không nhận ra anh ấy nữa. 858 00:59:08,588 --> 00:59:09,589 ‎Thật sao? 859 00:59:10,840 --> 00:59:12,758 ‎Tôi giúp anh ấy bộc lộ điều tốt nhất nhỉ? 860 00:59:12,842 --> 00:59:15,136 ‎Cứ an toàn quá không hay đâu. 861 00:59:16,304 --> 00:59:19,599 ‎Có không thoải mái ‎thì mới trưởng thành lên được. 862 00:59:19,682 --> 00:59:20,725 ‎Đúng không, em gái? 863 00:59:20,808 --> 00:59:23,853 ‎Norman mạnh mẽ hơn khi ở bên tôi. 864 00:59:24,729 --> 00:59:29,650 ‎Cứ tiếp tục thúc đẩy anh ấy, ‎cô sẽ thấy anh ấy tiến bộ lên nhiều. 865 00:59:31,360 --> 00:59:33,821 ‎Anh ấy cần một người yêu ‎liên tục thách thức anh ấy. 866 00:59:34,405 --> 00:59:35,406 ‎Đau quá. 867 00:59:35,489 --> 00:59:37,867 ‎- Xin lỗi. ‎- Nhưng… 868 00:59:38,534 --> 00:59:42,830 ‎nếu ta thật sự yêu ai, ‎ta nên chấp nhận con người thật của họ. 869 00:59:44,040 --> 00:59:46,292 ‎Đừng ép anh ấy ‎vào thế giới của chị, Julia. 870 00:59:47,585 --> 00:59:51,547 ‎Với vẻ ngoài của chị, ‎chị muốn yêu ai mà chẳng được. 871 00:59:51,631 --> 00:59:53,424 ‎Sao chị lại chọn Norman? 872 00:59:53,507 --> 00:59:55,635 ‎Tôi đã nghĩ về chuyện đó, nhưng… 873 00:59:55,718 --> 00:59:58,554 ‎Mae, anh ấy là người dành cho tôi. 874 00:59:59,221 --> 01:00:03,643 ‎Không ai sánh bằng được. 875 01:00:03,726 --> 01:00:05,895 ‎Norman là người tốt. 876 01:00:05,978 --> 01:00:08,397 ‎Anh ấy sẽ ủng hộ ‎người mình yêu vô điều kiện. 877 01:00:08,939 --> 01:00:12,985 ‎Anh ấy thấy bất tiện, nhưng chỉ là ‎anh ấy không muốn bị chú ý thôi. 878 01:00:14,070 --> 01:00:16,238 ‎Anh ấy lại là người rất thật thà. 879 01:00:16,322 --> 01:00:18,449 ‎Nhìn là biết ‎anh ấy sẽ không bao giờ lừa dối. 880 01:00:18,532 --> 01:00:21,369 ‎Vì anh ấy mà tôi muốn thành người tốt hơn. 881 01:00:22,912 --> 01:00:27,500 ‎Anh ấy không quan tâm ‎tôi đã trải qua những gì trước đây. 882 01:00:27,583 --> 01:00:30,795 ‎Điều quan trọng với anh ấy ‎là con người hiện tại của tôi. 883 01:00:31,504 --> 01:00:33,172 ‎Sao chị lại nói vậy? 884 01:00:34,382 --> 01:00:36,050 ‎Trước đây chị đã làm gì ư? 885 01:00:40,096 --> 01:00:43,891 ‎Chúng ta đều đã làm những điều ‎khiến bản thân hối tiếc mà, phải không? 886 01:00:54,110 --> 01:00:55,152 ‎Được rồi. 887 01:01:05,037 --> 01:01:06,580 ‎- Ra đây hít thở. ‎- Ra đây hít thở. 888 01:01:09,041 --> 01:01:11,252 ‎- Bên trong đông quá. ‎- Bên trong đông quá. 889 01:01:13,504 --> 01:01:14,880 ‎Tôi ở trong đó chịu không nổi. 890 01:01:15,840 --> 01:01:17,842 ‎Không thể cạnh tranh ‎với năng lượng của họ. 891 01:01:18,634 --> 01:01:19,844 ‎Nó ở một đẳng cấp khác. 892 01:01:20,344 --> 01:01:21,512 ‎Tôi hiểu. 893 01:01:22,096 --> 01:01:24,432 ‎- Thật khó để theo kịp. ‎- Thật khó để theo kịp. 894 01:01:28,352 --> 01:01:31,439 ‎Anh không phải giả vờ. ‎Anh hòa nhập với họ nhanh lắm. 895 01:01:32,022 --> 01:01:33,065 ‎Không hẳn. 896 01:01:34,358 --> 01:01:36,193 ‎Tôi cảm thấy cứ thiếu thiếu. 897 01:01:42,616 --> 01:01:44,493 ‎Tôi mừng vì cô ở đây. 898 01:01:46,203 --> 01:01:47,580 ‎Tôi có thể thở được rồi. 899 01:01:49,790 --> 01:01:52,168 ‎Nào. Ta vào trong thôi. 900 01:01:57,882 --> 01:01:59,216 ‎Julia đang tìm tôi. 901 01:01:59,717 --> 01:02:01,010 ‎Tôi vào trước đây. 902 01:02:01,761 --> 01:02:03,095 ‎- Đi thôi. ‎- Tôi sẽ theo sau. 903 01:03:11,455 --> 01:03:12,748 ‎Nhìn cô ấy kìa. 904 01:03:13,916 --> 01:03:15,584 ‎Cô ấy thật sự đã thay đổi tốt lên. 905 01:03:15,668 --> 01:03:18,504 ‎Cuối cùng cô ấy cũng có người yêu. 906 01:03:18,587 --> 01:03:21,715 ‎Nếu cậu cũng trải qua chuyện tương tự, ‎cậu có ước thay đổi không? 907 01:03:21,799 --> 01:03:25,302 ‎- Thật xấu hổ. ‎- Ít nhất giờ cô ấy đã tốt hơn. 908 01:03:26,011 --> 01:03:28,097 ‎Các cậu thôi đi. ‎Để cô ấy có khởi đầu mới đi. 909 01:03:28,764 --> 01:03:29,640 ‎Được rồi. 910 01:03:30,975 --> 01:03:33,727 ‎Họ thật ngọt ngào. ‎Đúng là một cặp trời sinh. 911 01:03:34,770 --> 01:03:35,729 ‎Chết tiệt. 912 01:03:36,313 --> 01:03:37,273 ‎Uống cái mới được. 913 01:03:39,775 --> 01:03:42,903 ‎140 LƯỢT THÍCH ‎JULIADIAZ: HOÀN HẢO! 914 01:03:42,987 --> 01:03:44,864 ‎"Bên tình yêu của tôi." 915 01:03:44,947 --> 01:03:46,198 ‎Tình yêu mà chị đánh cắp. 916 01:03:46,282 --> 01:03:48,284 ‎350 LƯỢT THÍCH ‎JULIA DIAZ: SI MÊ ANH! 917 01:03:48,367 --> 01:03:49,994 ‎Đôi môi đó. 918 01:03:50,077 --> 01:03:51,829 ‎Phải, kiểu môi chị ta. 919 01:03:51,912 --> 01:03:53,330 ‎Chúng là hàng giả. 920 01:03:54,832 --> 01:03:56,625 ‎Khuôn mặt giả tạo. 921 01:03:56,709 --> 01:03:58,335 ‎Thật không biết xấu hổ. 922 01:03:59,044 --> 01:04:00,546 ‎Toàn đồ giả. 923 01:04:01,380 --> 01:04:03,132 ‎Tiếp tục đau khổ. 924 01:04:03,215 --> 01:04:04,967 ‎Tiếp tục yêu đương. 925 01:04:08,137 --> 01:04:10,514 ‎Và tiếp tục nốc rượu. 926 01:04:11,223 --> 01:04:13,726 ‎Em đang bị déjà vu, phải không? 927 01:04:13,809 --> 01:04:14,935 ‎Đi đi. 928 01:04:15,519 --> 01:04:16,854 ‎Dù gì anh cũng là kẻ dối trá. 929 01:04:24,153 --> 01:04:25,654 ‎Anh chưa từng nói dối em. 930 01:04:26,739 --> 01:04:28,407 ‎Anh chỉ không kể với em sự thật. 931 01:04:28,991 --> 01:04:30,868 ‎Sao, em nên cảm ơn anh à? 932 01:04:33,495 --> 01:04:37,791 ‎Em có đáng bị thế không, Mark? ‎Đáng để không biết sự thật không? 933 01:04:38,751 --> 01:04:40,127 ‎Trời đất ơi, Mark. 934 01:04:40,753 --> 01:04:43,047 ‎Lẽ ra anh nên nói với em ‎nếu không còn hạnh phúc. 935 01:04:43,130 --> 01:04:44,256 ‎Anh có nói mà, Mae. 936 01:04:45,883 --> 01:04:49,386 ‎Nhưng em không nghe thấy ‎vì em chỉ nghe chính bản thân mình. 937 01:04:49,970 --> 01:04:52,556 ‎Nếu lúc đó em không nghe thấy, ‎anh phải hét lên chứ. 938 01:04:53,390 --> 01:04:54,308 ‎Mae. 939 01:04:55,684 --> 01:04:57,102 ‎Em biết vì sao anh từ bỏ không? 940 01:04:57,728 --> 01:04:59,146 ‎Em không biết, anh biết à? 941 01:05:01,649 --> 01:05:03,108 ‎Vết sẹo này ở đâu ra? 942 01:05:03,984 --> 01:05:05,069 ‎Ở đâu ra vậy? 943 01:05:07,738 --> 01:05:08,572 ‎Thấy chưa? 944 01:05:09,490 --> 01:05:13,243 ‎Em cứ muốn người khác hiểu mình ‎trong khi chính em còn không thể hiểu. 945 01:05:15,704 --> 01:05:16,872 ‎Chà, Mark. 946 01:05:18,749 --> 01:05:20,542 ‎Em từng chỉ muốn yêu anh… 947 01:05:23,754 --> 01:05:25,589 ‎và muốn anh cũng đáp lại. 948 01:05:27,007 --> 01:05:29,802 ‎Nhưng cái cách em yêu anh ‎không phải cách anh cần, Mae ạ. 949 01:05:30,928 --> 01:05:33,889 ‎Em yêu anh theo cách ‎anh không thể thoát khỏi em. 950 01:05:33,973 --> 01:05:35,724 ‎Chẳng phải anh đã bỏ đi ư? 951 01:05:37,142 --> 01:05:38,519 ‎Anh đã bỏ em. 952 01:05:39,353 --> 01:05:41,522 ‎Mark, em không làm gì anh cả. 953 01:05:42,773 --> 01:05:43,774 ‎Chính xác! 954 01:05:45,150 --> 01:05:46,485 ‎Em chẳng hề làm gì cả. 955 01:06:06,588 --> 01:06:12,428 ‎Chị thật sự muốn tôi hủy hoại chị ư? ‎Được thôi. Chị đang che giấu điều gì? 956 01:06:19,351 --> 01:06:21,979 ‎NGƯỜI GÂY ẢNH HƯỞNG JULIA DIAZ ‎BỊ CÁO BUỘC NGOẠI TÌNH 957 01:06:22,062 --> 01:06:24,565 ‎SHOBIZZ PHỎNG VẤN JULIA DIAZ ‎VỀ VẤN ĐỀ NGOẠI TÌNH… 958 01:06:24,648 --> 01:06:26,567 ‎VLOGGER JULIA DIAZ ‎BỊ BUỘC TỘI NGOẠI TÌNH 959 01:06:30,112 --> 01:06:32,114 ‎VLOGGER JULIA DIAZ ‎BỊ BUỘC TỘI NGOẠI TÌNH 960 01:06:34,700 --> 01:06:35,868 ‎NGƯỜI GÂY ẢNH HƯỞNG JULIA DIAZ ‎CẮM SỪNG BỒ CŨ! 961 01:06:35,951 --> 01:06:40,372 ‎Julia Diaz đang nổi trên mạng xã hội vì dính líu đến bê bối ngoại tình. 962 01:06:40,456 --> 01:06:42,374 ‎Thì ra đây mới là con người chị. 963 01:06:42,458 --> 01:06:43,667 ‎JULIA DIAZ LÊN TIẾNG ‎VỀ TIN ĐỒN NGOẠI TÌNH 964 01:06:43,751 --> 01:06:44,960 ‎NGOẠI TÌNH, CHỦ ĐỀ MUÔN THUỞ! 965 01:06:46,795 --> 01:06:49,590 ‎SAY XỈN? JULIA DIAZ LẠI TIỆC TÙNG 966 01:06:52,843 --> 01:06:55,179 ‎Tóm được bà chị rồi. 967 01:06:55,262 --> 01:06:57,139 ‎Chị không nên làm thế. 968 01:06:57,222 --> 01:06:58,724 ‎Mấy gã này là ai? 969 01:06:59,641 --> 01:07:01,560 ‎Hả bà chị… 970 01:07:05,647 --> 01:07:07,900 ‎Norman cần biết chuyện này. 971 01:07:16,575 --> 01:07:17,951 ‎TẠO TRANG MỚI 972 01:07:18,035 --> 01:07:19,119 ‎TÊN TRANG 973 01:07:22,247 --> 01:07:24,249 ‎BÓC PHỐT JULIA DIAZ 974 01:07:26,919 --> 01:07:27,878 ‎JULIA LẠI NGOẠI TÌNH? 975 01:07:30,798 --> 01:07:32,466 ‎Chị nghĩ mình hoàn hảo à. 976 01:07:34,510 --> 01:07:35,511 ‎KHÔNG BAO GIỜ THỎA MÃN! ‎SAI TRÁI! SAO CÔ CÓ THỂ? 977 01:07:35,594 --> 01:07:39,473 ‎"Cô thật tồi tệ!" 978 01:07:43,060 --> 01:07:45,562 ‎Norman, chị ta không xứng với anh. 979 01:07:46,522 --> 01:07:48,774 ‎Với lại hai ta gặp nhau trước mà. 980 01:07:49,525 --> 01:07:50,901 ‎KHÔNG TƯỞNG NỔI LUÔN! 981 01:07:50,984 --> 01:07:52,277 ‎Norman… 982 01:07:53,779 --> 01:07:55,823 ‎Chúng ta sinh ra là dành cho nhau. 983 01:07:57,074 --> 01:07:58,242 ‎BÓC PHỐT JULIA DIAZ 984 01:07:58,325 --> 01:08:01,703 ‎Chị ta không xứng với anh, ‎vì em mới xứng này. 985 01:08:05,374 --> 01:08:07,543 ‎Em là người xứng đáng với anh. 986 01:08:11,213 --> 01:08:14,550 ‎Em là cô bạn gái tuyệt vời nhất. 987 01:08:17,719 --> 01:08:18,679 ‎CHIA SẺ 988 01:08:24,309 --> 01:08:26,270 ‎Anh xứng đáng có được em. 989 01:08:30,774 --> 01:08:31,900 ‎CHIA SẺ 990 01:08:42,411 --> 01:08:45,289 ‎- Ăn mừng thôi! Phải ăn mừng! ‎- Im lặng đi! 991 01:08:45,789 --> 01:08:46,832 ‎Này! 992 01:08:46,915 --> 01:08:49,585 ‎Thành công rồi! ‎Em chưa thấy hả hê à? Đã vui chưa? 993 01:08:50,169 --> 01:08:51,253 ‎Em bị sao vậy? 994 01:08:51,962 --> 01:08:56,175 ‎Dù là thành công hay thất bại, ‎anh cũng sẽ ở ngay đây với em. 995 01:08:59,344 --> 01:09:01,722 ‎Mới sáng sớm đã ồn ào thế! 996 01:09:01,805 --> 01:09:03,765 ‎Sao thế? Anh ăn mừng thôi mà. 997 01:09:03,849 --> 01:09:06,226 ‎Em thật tuyệt vời! Em là tuyệt nhất! 998 01:09:06,310 --> 01:09:08,061 ‎Em làm nhà báo lá cải được đấy. 999 01:09:08,645 --> 01:09:11,899 ‎Mọi người đang tung hô ‎những tin đồn trên mạng kìa! 1000 01:09:11,982 --> 01:09:14,151 ‎Em chưa nghe thấy à? ‎Xem Facebook của em đi. 1001 01:09:14,818 --> 01:09:18,071 ‎Nó nhận được thông báo liên tục. ‎Sao em vẫn chưa tỉnh? 1002 01:09:26,663 --> 01:09:28,040 ‎BÓC PHỐT JULIA DIAZ 1003 01:09:33,253 --> 01:09:35,672 ‎EO ÔI, CÔ TA CẮM SỪNG BẠN TRAI 1004 01:09:35,756 --> 01:09:37,299 ‎SỐC QUÁ! GU ĐÀN ÔNG THẬT RẺ TIỀN 1005 01:09:37,382 --> 01:09:39,134 ‎AI ĐÂY? Ả NÀY BẤT CHẤP ĐỂ NỔI TIẾNG 1006 01:09:39,218 --> 01:09:40,510 ‎SỪNG CẮM LOẠN XẠ RỒI 1007 01:09:40,594 --> 01:09:42,054 ‎CHUẨN NHỈ? NHÌN LẠI RẤT NAI TƠ 1008 01:09:42,137 --> 01:09:43,055 ‎SAO THẬT RẮC RỐI 1009 01:09:43,138 --> 01:09:44,306 ‎ĐỒ LẲNG LƠ! 1010 01:09:44,389 --> 01:09:45,557 ‎CÁI GÌ? 1011 01:09:45,641 --> 01:09:46,808 ‎KINH TỞM! ĐỒ LẲNG LƠ! 1012 01:09:46,892 --> 01:09:48,268 ‎Cái quái gì thế này? 1013 01:09:50,145 --> 01:09:51,438 ‎Ai cũng chửi hết. 1014 01:09:52,481 --> 01:09:54,691 ‎Lựa chọn từ ngữ thật thông minh! 1015 01:09:54,775 --> 01:09:56,401 ‎Tán trai cấp độ siêu cao thủ! 1016 01:09:56,485 --> 01:09:58,278 ‎BỎ THEO DÕI! ‎CÔ LÀ ĐỒ TỒI! 1017 01:09:59,947 --> 01:10:03,200 ‎Tuyệt! Julia bị hạ bệ rồi! Đập tay nào! 1018 01:10:04,826 --> 01:10:06,495 ‎Đập tay! Mau lên, ăn mừng đi… 1019 01:10:16,630 --> 01:10:17,965 ‎Thật đấy. 1020 01:10:18,548 --> 01:10:22,719 ‎Tất cả video và ảnh trên mạng đều là thật. 1021 01:10:22,803 --> 01:10:24,304 ‎MỜ HẾT SON PHẤN RỒI! KHÓC NỮA ĐI! 1022 01:10:24,388 --> 01:10:25,597 ‎NHẮN ANH ĐI, ANH LÀM CƯNG VUI 1023 01:10:25,681 --> 01:10:26,890 ‎THÔI ĐỪNG LÀM QUÁ NỮA 1024 01:10:26,974 --> 01:10:29,226 ‎Nhưng không phải như các bạn nghĩ đâu. 1025 01:10:30,435 --> 01:10:33,605 ‎Tôi đi dự sinh nhật một người bạn. 1026 01:10:34,189 --> 01:10:35,565 ‎Chỉ vậy thôi. 1027 01:10:36,733 --> 01:10:41,071 ‎Mong mọi người đừng phán xét tôi. 1028 01:10:41,989 --> 01:10:44,950 ‎Với những người tôi làm tổn thương, tôi xin lỗi. 1029 01:10:45,534 --> 01:10:47,369 ‎Tôi xin lỗi. 1030 01:10:49,413 --> 01:10:51,081 ‎JULIA DIAZ ‎KHÔNG THẤY TÀI KHOẢN, CHƯA CÓ BÀI ĐĂNG 1031 01:10:51,164 --> 01:10:54,042 ‎Chị ta đã khóa tất cả các tài khoản rồi. 1032 01:10:54,876 --> 01:10:57,838 ‎Còn xóa cả các video trên YouTube. 1033 01:10:57,921 --> 01:11:01,550 ‎Đừng để lộ ra là con bị ảnh hưởng. ‎Con không giấu được đâu. 1034 01:11:01,633 --> 01:11:03,051 ‎Không, dì ơi. 1035 01:11:03,593 --> 01:11:06,471 ‎Con chỉ làm việc này vì Norman thôi mà. 1036 01:11:06,972 --> 01:11:09,308 ‎Con đang giúp anh ấy. Ý con là… 1037 01:11:10,100 --> 01:11:14,438 ‎Con chỉ cứu anh ấy ‎khỏi người mà anh ấy yêu. 1038 01:11:15,105 --> 01:11:18,191 ‎Con có nhớ ‎con đã khổ sở thế nào vì Jenny không? 1039 01:11:18,275 --> 01:11:19,776 ‎Khi cô ta phá con và Mark ấy? 1040 01:11:20,610 --> 01:11:22,529 ‎Chuyện đó thì liên quan gì? 1041 01:11:22,612 --> 01:11:24,448 ‎Giờ con đang cư xử như Jenny đấy. 1042 01:11:25,032 --> 01:11:28,076 ‎Giờ con đang làm y như vậy ‎với Julia và Norman. 1043 01:11:28,160 --> 01:11:29,202 ‎Thấy chưa? 1044 01:11:29,286 --> 01:11:31,705 ‎Con như vậy đấy. Con thành Jenny rồi! 1045 01:11:31,788 --> 01:11:33,248 ‎Không, dì ơi! 1046 01:11:33,332 --> 01:11:34,916 ‎Sao con lại giống Jenny được? 1047 01:11:35,000 --> 01:11:38,587 ‎Con chỉ đang đấu tranh ‎cho điều tốt đẹp nhất mà con từng có! 1048 01:11:38,670 --> 01:11:40,005 ‎Đó cũng là một vấn đề. 1049 01:11:40,088 --> 01:11:44,092 ‎Sao con luôn phải phụ thuộc ‎vào những người mà con hẹn hò? 1050 01:11:44,176 --> 01:11:46,345 ‎Hồi trước là Mark. Giờ là Norman. 1051 01:11:46,428 --> 01:11:48,889 ‎Sao điều tốt nhất con có ‎không thể là chính mình nhỉ? 1052 01:11:48,972 --> 01:11:52,225 ‎Rồi sao nữa ạ? ‎Con sẽ thành bà cô già như dì. 1053 01:11:52,309 --> 01:11:53,685 ‎- Không đời nào! ‎- Này! 1054 01:11:54,603 --> 01:11:57,022 ‎Lời con nói cứ như dao cứa vậy. 1055 01:11:58,857 --> 01:12:00,108 ‎Đây là lựa chọn của dì mà. 1056 01:12:01,610 --> 01:12:03,612 ‎Nếu thương con, dì nên bênh con chứ. 1057 01:12:03,695 --> 01:12:06,782 ‎Giờ con nghi ngờ cả ‎tình yêu dì dành cho con ư? 1058 01:12:06,865 --> 01:12:10,202 ‎Dì đã chứng kiến lúc con tồi tệ nhất. ‎Dì có bao giờ bỏ con chưa? 1059 01:12:10,285 --> 01:12:11,870 ‎Từ khi bố mẹ con qua đời, 1060 01:12:11,953 --> 01:12:14,790 ‎- dì đã luôn ở bên con. ‎- Chưa đủ đâu dì! 1061 01:12:15,374 --> 01:12:17,626 ‎Con muốn nữa! Con cần nhiều hơn! 1062 01:12:17,709 --> 01:12:21,004 ‎Và nếu con còn không thể ‎cho mình điều đó, sao dì có thể? 1063 01:12:39,064 --> 01:12:39,898 ‎Norman. 1064 01:12:43,985 --> 01:12:48,365 ‎Xin lỗi tôi đến muộn. ‎Tôi phải hoàn thành vài đơn hàng. 1065 01:12:48,448 --> 01:12:50,534 ‎Sao tôi không để ý ngay từ đầu chứ? 1066 01:12:50,617 --> 01:12:51,952 ‎Tại sao? Có chuyện gì vậy? 1067 01:12:53,036 --> 01:12:54,621 ‎Julia và tôi chia tay rồi. 1068 01:12:57,874 --> 01:12:59,501 ‎Tôi rất tiếc chuyện không thành. 1069 01:13:01,294 --> 01:13:03,839 ‎Cô ấy không phải người như tôi nghĩ. 1070 01:13:05,424 --> 01:13:09,261 ‎Và tôi là người cuối cùng biết chuyện. 1071 01:13:13,807 --> 01:13:15,350 ‎Cô ấy nói… 1072 01:13:17,602 --> 01:13:20,981 ‎những người trong ảnh chỉ là bạn. 1073 01:13:23,650 --> 01:13:24,609 ‎Nhưng không. 1074 01:13:26,403 --> 01:13:28,071 ‎Tôi chỉ là một vệ tinh. 1075 01:13:28,947 --> 01:13:34,703 ‎Là một trong những người đàn ông ‎bên cạnh cô ấy. 1076 01:13:38,707 --> 01:13:40,041 ‎Tôi đã sai sao? 1077 01:13:42,794 --> 01:13:44,921 ‎Có lẽ tôi đã không đủ tin tưởng cô ấy. 1078 01:13:45,005 --> 01:13:48,008 ‎- Có lẽ tôi nên lắng nghe cô ấy. ‎- Không. 1079 01:13:49,885 --> 01:13:51,344 ‎Anh đã quyết định đúng. 1080 01:13:56,266 --> 01:13:58,935 ‎Tôi không biết nữa, ‎có vẻ ông trời đang đùa giỡn với tôi. 1081 01:14:01,980 --> 01:14:04,107 ‎Tôi hiếm khi tin người. 1082 01:14:04,691 --> 01:14:06,860 ‎Tôi hiếm khi mạo hiểm trong cuộc sống. 1083 01:14:08,111 --> 01:14:09,446 ‎Và tôi nhận được thế này đây. 1084 01:14:12,741 --> 01:14:14,117 ‎Chắc là thật rồi. 1085 01:14:14,743 --> 01:14:20,081 ‎Cô ấy quá xinh đẹp, ‎đâu thể nào yêu một người như tôi. 1086 01:14:25,670 --> 01:14:26,755 ‎Kiểu như… 1087 01:14:27,714 --> 01:14:33,595 ‎ta nghĩ mình hiểu một người và rồi… 1088 01:14:36,348 --> 01:14:39,851 ‎người đó lại làm ta thất vọng, đúng không? 1089 01:14:40,977 --> 01:14:43,438 ‎Trên đời chẳng còn ai chân thành nữa. 1090 01:14:49,819 --> 01:14:50,695 ‎Đừng nói thế. 1091 01:14:54,366 --> 01:14:55,909 ‎Cứ quên chị ta đi. 1092 01:14:56,785 --> 01:14:58,203 ‎Có tôi ở đây vì anh mà. 1093 01:15:01,581 --> 01:15:02,624 ‎Cô biết không? 1094 01:15:02,707 --> 01:15:07,003 ‎Cô ấy lẽ ra là khách của tôi 1095 01:15:07,587 --> 01:15:11,383 ‎ở bữa tối tập dượt ‎trước hôn lễ của em gái tôi. 1096 01:15:11,466 --> 01:15:12,926 ‎Dừng lại một chút nào. 1097 01:15:15,387 --> 01:15:16,513 ‎Anh nặng quá. 1098 01:15:17,639 --> 01:15:20,267 ‎Tôi có thể nghe thấy mẹ tôi nói: 1099 01:15:20,350 --> 01:15:26,481 ‎"Con muốn cô độc đến già à? Con có…" 1100 01:15:27,691 --> 01:15:28,650 ‎Này! 1101 01:15:29,317 --> 01:15:31,486 ‎Họ đâu có biết 1102 01:15:32,904 --> 01:15:36,616 ‎tìm bạn gái khó thế nào. 1103 01:15:37,701 --> 01:15:39,369 ‎Được rồi, tôi ổn rồi. 1104 01:15:43,248 --> 01:15:46,876 ‎Tôi cảm thấy tôi luôn làm họ thất vọng. 1105 01:15:49,212 --> 01:15:50,380 ‎Nhưng tại sao? 1106 01:15:50,964 --> 01:15:52,674 ‎Tôi có thể đi cùng anh. 1107 01:15:54,593 --> 01:15:56,094 ‎Như thế được ư? 1108 01:15:56,761 --> 01:16:01,516 ‎Anh biết đấy, tôi rất bận, nhưng… 1109 01:16:02,851 --> 01:16:06,855 ‎Thôi đành vậy, tôi không chịu nổi ‎khi thấy anh buồn. Nên tôi sẽ đi với anh. 1110 01:16:09,524 --> 01:16:10,692 ‎Tôi rất cảm kích. 1111 01:16:12,694 --> 01:16:14,154 ‎Cô tốt với tôi quá. 1112 01:16:16,531 --> 01:16:17,824 ‎May mà anh dễ thương. 1113 01:16:19,659 --> 01:16:22,120 ‎- Tôi nghe thấy rồi đấy. ‎- Anh đang say thôi. 1114 01:16:22,704 --> 01:16:25,457 ‎Tôi nghe cô nói rồi đấy nhé. Gì hả? 1115 01:16:25,540 --> 01:16:28,126 ‎Tôi nghe cô nói rồi. Nào, nói tôi nghe đi. 1116 01:16:32,088 --> 01:16:34,257 ‎Em đi dự tiệc Giáng sinh à? 1117 01:16:35,258 --> 01:16:36,635 ‎Em hóa trang thành kẹo gậy ư? 1118 01:16:36,718 --> 01:16:40,221 ‎Anh biết một linh vật ‎ở chuỗi thức ăn nhanh ăn mặc như thế. 1119 01:16:44,976 --> 01:16:47,729 ‎Vậy việc làm ăn của em ‎thế nào? Em tạm hoãn à? 1120 01:16:47,812 --> 01:16:50,065 ‎Em quyết khởi nghiệp, ‎nhưng lại không làm tới nơi. 1121 01:16:50,148 --> 01:16:52,275 ‎Giờ việc đó không quan trọng 1122 01:16:52,776 --> 01:16:55,904 ‎vì em cần gây ấn tượng tốt. 1123 01:16:56,655 --> 01:16:59,699 ‎Norman sẽ giới thiệu em ‎với gia đình anh ấy vì… 1124 01:17:01,451 --> 01:17:03,078 ‎bọn em yêu nhau. 1125 01:17:03,161 --> 01:17:06,456 ‎Xin lỗi, gì cơ? Em nói gì? ‎Anh không nghe rõ. Em làm sao? 1126 01:17:07,457 --> 01:17:10,126 ‎Bọn em yêu nhau. 1127 01:17:11,836 --> 01:17:14,422 ‎Chà. Em không nghĩ thế hơi sớm à? 1128 01:17:14,506 --> 01:17:16,341 ‎Ơ kìa. Tại sao không? 1129 01:17:16,424 --> 01:17:18,134 ‎Em yêu anh ấy. 1130 01:17:18,843 --> 01:17:20,845 ‎Cậu ta mời em làm khách và em yêu luôn. 1131 01:17:20,929 --> 01:17:22,263 ‎Nhanh thật đấy. 1132 01:17:25,141 --> 01:17:28,812 ‎Nêu lý do chính đáng ‎vì sao em yêu cậu ta đi. 1133 01:17:28,895 --> 01:17:30,814 ‎Có thể là vì đôi mắt của cậu ta. 1134 01:17:30,897 --> 01:17:33,483 ‎- Cậu ta có đôi mắt đẹp. ‎- Đúng là mắt đẹp. 1135 01:17:33,566 --> 01:17:34,401 ‎Hoặc mũi cậu ta. 1136 01:17:34,484 --> 01:17:36,653 ‎- Dáng mũi hài hòa. ‎- Mũi rất hài hòa. 1137 01:17:36,736 --> 01:17:37,946 ‎Anh hiểu rồi. 1138 01:17:38,029 --> 01:17:41,741 ‎Cũng có thể là do tóc. ‎Anh nhận ra kiểu tóc đó. 1139 01:17:41,825 --> 01:17:43,702 ‎- Tóc đẹp lại gọn gàng. ‎- Trông quen lắm. 1140 01:17:43,785 --> 01:17:47,455 ‎Rất hợp thời. Cậu ta mời em đến ‎để giới thiệu em với gia đình. 1141 01:17:48,665 --> 01:17:51,251 ‎Phải. Rồi cậu ta sẽ ‎quỳ xuống và lấy nhẫn ra. 1142 01:17:52,335 --> 01:17:55,797 ‎Rồi cậu ta sẽ đợi em ở lễ đường. 1143 01:17:55,880 --> 01:17:58,091 ‎Em đúng là hết thuốc chữa! 1144 01:18:02,470 --> 01:18:06,558 ‎Này. Sao anh cứ phá thế? ‎Anh đừng hòng làm hỏng tối nay của em. 1145 01:18:06,641 --> 01:18:08,768 ‎- Vào trong đi. ‎- Đợi đã, anh sẽ đi với em. 1146 01:18:08,852 --> 01:18:10,603 ‎- Không được! ‎- Ối! 1147 01:18:10,687 --> 01:18:11,771 ‎Mae! 1148 01:18:12,731 --> 01:18:15,233 ‎- Mae, em cần anh ở đó! ‎- Em không cần anh. 1149 01:18:15,316 --> 01:18:19,529 ‎- Không ai đưa em về thực tại đâu! ‎- Em mặc kệ. Anh vô dụng với em. 1150 01:18:19,612 --> 01:18:22,449 ‎Đừng, thiếu anh em không làm được đâu… 1151 01:18:31,583 --> 01:18:33,293 ‎Cháu chào cô ạ. 1152 01:18:34,377 --> 01:18:35,545 ‎Rất vui được gặp cô. 1153 01:18:37,547 --> 01:18:39,340 ‎Vâng, thưa mẹ. 1154 01:18:41,468 --> 01:18:43,970 ‎CHÚC MỪNG… ‎BADGE VÀ LUKE 1155 01:18:46,639 --> 01:18:47,515 ‎- Được rồi. ‎- Mẹ ạ. 1156 01:18:49,517 --> 01:18:50,977 ‎- Của mẹ đây. ‎- Cảm ơn con. 1157 01:18:51,060 --> 01:18:52,520 ‎- Norman! ‎- Mae! 1158 01:18:52,604 --> 01:18:55,023 ‎Xin chào. Tôi đến sớm quá à? 1159 01:18:55,106 --> 01:18:58,067 ‎Không, cô đến vừa đúng lúc đấy. ‎Khách có bấy nhiêu thôi. 1160 01:18:58,151 --> 01:19:01,404 ‎Badge chỉ muốn một bữa tiệc thân mật. 1161 01:19:01,488 --> 01:19:04,449 ‎Cháu là bạn gái Norman à? Ôi trời! 1162 01:19:05,533 --> 01:19:08,369 ‎Chị là bạn gái anh hai em ạ? 1163 01:19:09,329 --> 01:19:12,707 ‎Badge, đây là Mae. Một người bạn của anh. 1164 01:19:13,291 --> 01:19:14,125 ‎Gì cơ? 1165 01:19:14,667 --> 01:19:16,336 ‎Rất vui được gặp mọi người. 1166 01:19:29,557 --> 01:19:30,767 ‎Mae, tôi xin lỗi. 1167 01:19:31,684 --> 01:19:32,852 ‎Họ làm cô bối rối à? 1168 01:19:34,145 --> 01:19:35,355 ‎Không sao. 1169 01:19:36,272 --> 01:19:38,316 ‎Chúc mừng em gái anh. 1170 01:19:43,488 --> 01:19:46,115 ‎Họ hiếm khi thấy tôi đi cùng con gái. 1171 01:19:49,911 --> 01:19:52,455 ‎Thật ra đây là lần đầu. 1172 01:19:55,625 --> 01:19:57,961 ‎Tôi là cô gái đầu tiên anh đưa về nhà à? 1173 01:19:59,796 --> 01:20:02,507 ‎Tôi cư xử thế nào? ‎Anh có nghĩ họ thích tôi không? 1174 01:20:04,342 --> 01:20:05,176 ‎Mae. 1175 01:20:05,927 --> 01:20:08,888 ‎Cô không cần chứng minh gì cả, ‎vì hai ta đâu phải người yêu. 1176 01:20:10,682 --> 01:20:13,476 ‎Tôi chỉ rất vui ‎khi một người bạn như cô có mặt. 1177 01:20:16,187 --> 01:20:18,273 ‎Tôi hiểu rồi. Một người bạn. 1178 01:20:21,901 --> 01:20:24,612 ‎- Có vấn đề gì à? ‎- Không có gì. 1179 01:20:25,196 --> 01:20:26,823 ‎Không có vấn đề gì cả. 1180 01:20:27,907 --> 01:20:29,242 ‎Chúng ta ổn mà. 1181 01:20:29,826 --> 01:20:33,705 ‎Chúng ta thật sự rất ổn, cực kỳ ổn. 1182 01:20:35,039 --> 01:20:37,041 ‎Không phải từ đầu ta vẫn luôn ổn sao? 1183 01:20:37,834 --> 01:20:39,335 ‎Chúng ta là bạn mà. 1184 01:20:41,254 --> 01:20:42,714 ‎Cô không thích… 1185 01:20:44,257 --> 01:20:45,216 ‎làm bạn với tôi ư? 1186 01:20:45,800 --> 01:20:48,052 ‎Tôi nói thật với anh nhé? 1187 01:20:50,763 --> 01:20:51,681 ‎Lỡ như… 1188 01:20:54,767 --> 01:20:57,854 ‎tôi không thể chỉ làm bạn với anh thì sao? 1189 01:21:08,197 --> 01:21:09,699 ‎Cô ấy là ai vậy? 1190 01:21:11,159 --> 01:21:12,201 ‎Julia? 1191 01:21:14,162 --> 01:21:15,705 ‎Em làm gì ở đây? 1192 01:21:17,248 --> 01:21:18,124 ‎Con khốn. 1193 01:21:18,875 --> 01:21:19,792 ‎Julia, đợi đã! 1194 01:21:20,877 --> 01:21:21,794 ‎Norman! 1195 01:21:23,087 --> 01:21:24,130 ‎Julia, đợi đã! 1196 01:21:26,007 --> 01:21:28,384 ‎Ăn thôi. Đừng để ý mấy đứa nhỏ. 1197 01:21:28,968 --> 01:21:30,428 ‎Julia, em đợi đã nào! 1198 01:21:31,429 --> 01:21:35,683 ‎Mình nói chuyện đã. ‎Anh chỉ bảo cô ấy tới chung vui thôi. 1199 01:21:36,267 --> 01:21:37,226 ‎Làm ơn đi. 1200 01:21:37,894 --> 01:21:38,770 ‎Norman. 1201 01:21:40,229 --> 01:21:42,607 ‎- Mọi chuyện ổn chứ? ‎- Em biết mà. 1202 01:21:43,232 --> 01:21:46,110 ‎Em luôn biết cô ta thích anh! 1203 01:21:46,194 --> 01:21:48,029 ‎Tôi tưởng chị đang ở tiệm làm tóc. 1204 01:21:48,529 --> 01:21:49,906 ‎Tôi đã thấy… 1205 01:21:49,989 --> 01:21:51,199 ‎Thấy gì? 1206 01:21:51,282 --> 01:21:53,326 ‎Thấy những tin đồn về tôi á? 1207 01:21:53,910 --> 01:21:55,078 ‎Phải, tôi đã thấy. 1208 01:21:55,161 --> 01:21:57,413 ‎Có người muốn hủy hoại danh tiếng của tôi. 1209 01:21:57,497 --> 01:21:59,791 ‎Tôi tự hỏi tại sao, Mae nhỉ? 1210 01:22:00,416 --> 01:22:02,377 ‎Người ta không ngừng công kích tôi. 1211 01:22:02,460 --> 01:22:04,754 ‎Tôi còn không thể ra khỏi nhà. 1212 01:22:04,837 --> 01:22:07,256 ‎Nhưng em đã nghĩ ‎anh ở một mình sẽ thấy cô đơn. 1213 01:22:07,340 --> 01:22:10,802 ‎Nên em đã gạt bỏ tự trọng ‎dù gia đình anh có nghi ngờ em. 1214 01:22:10,885 --> 01:22:12,512 ‎Vì em yêu anh. 1215 01:22:13,388 --> 01:22:15,264 ‎Nhưng để làm gì? Em gặp ai ở đây với anh? 1216 01:22:16,140 --> 01:22:20,186 ‎Kẻ duy nhất có động cơ hủy hoại em! 1217 01:22:20,269 --> 01:22:24,107 ‎Nghĩ mà xem, làm sao cô ta ‎có được anh nếu em còn ở cạnh anh chứ? 1218 01:22:25,817 --> 01:22:28,778 ‎Tôi nghĩ chị ấy say rồi. ‎Chị ấy không còn là chính mình. 1219 01:22:30,238 --> 01:22:31,406 ‎Đủ rồi, Julia. 1220 01:22:31,489 --> 01:22:33,950 ‎Giờ em đang rất vô lý. ‎Thế này mất mặt quá. 1221 01:22:34,033 --> 01:22:36,119 ‎Cô ta là lý do anh chia tay em à? 1222 01:22:36,202 --> 01:22:38,538 ‎Mae chẳng liên quan gì đến chuyện đó cả. 1223 01:22:38,621 --> 01:22:40,373 ‎Là chuyện riêng hai chúng ta thôi! 1224 01:22:40,456 --> 01:22:45,003 ‎Cô cướp được anh ấy ‎và còn khiến anh ấy tin cô! 1225 01:22:45,086 --> 01:22:46,546 ‎Đủ rồi đấy, xin em. 1226 01:22:47,588 --> 01:22:48,548 ‎Không đúng. 1227 01:22:48,631 --> 01:22:51,968 ‎Tôi biết chính cô ‎đã tạo trang Bóc Phốt Julia! 1228 01:22:52,051 --> 01:22:54,512 ‎Trước khi gặp cô, đời tôi rất yên bình. 1229 01:22:54,595 --> 01:22:57,974 ‎Trên mạng cô hổ báo thế, ‎mà giờ nanh vuốt đi đâu hết rồi? 1230 01:22:58,057 --> 01:23:01,019 ‎Tôi thật sự không hiểu chị đang nói gì cả. 1231 01:23:01,102 --> 01:23:03,229 ‎Con khốn đố kỵ. 1232 01:23:03,312 --> 01:23:05,398 ‎Sao cô không thừa nhận là cô yêu anh ấy 1233 01:23:05,481 --> 01:23:07,608 ‎và ghen tị vì tôi là người anh ấy yêu? 1234 01:23:07,692 --> 01:23:08,693 ‎Không đúng. 1235 01:23:08,776 --> 01:23:10,862 ‎Sao cô cứ tự dối lòng thế? 1236 01:23:10,945 --> 01:23:14,032 ‎Anh ấy không chọn cô! Anh ấy chọn tôi! 1237 01:23:14,115 --> 01:23:15,491 ‎Không đúng! 1238 01:23:16,075 --> 01:23:17,827 ‎Không! Không đúng! 1239 01:23:17,910 --> 01:23:20,538 ‎Là tôi. Tôi. 1240 01:23:21,456 --> 01:23:22,373 ‎Ý cô là sao? 1241 01:23:23,708 --> 01:23:25,543 ‎Tôi muốn anh thích tôi. 1242 01:23:26,085 --> 01:23:30,048 ‎Tôi chỉ muốn anh biết ‎chị ta là kiểu người thế nào. 1243 01:23:30,131 --> 01:23:33,092 ‎Trực giác của phụ nữ không bao giờ sai. 1244 01:23:33,176 --> 01:23:34,093 ‎Được thôi! 1245 01:23:34,635 --> 01:23:36,637 ‎Hai chúng ta, chị là người xinh đẹp. 1246 01:23:37,221 --> 01:23:38,598 ‎Chị gợi cảm hơn. 1247 01:23:38,681 --> 01:23:41,934 ‎Nhưng tất cả để làm gì 1248 01:23:42,018 --> 01:23:45,980 ‎nếu chị không thể chấp nhận sự thật ‎rằng chị chỉ là đứa con gái ngủ lang? 1249 01:23:46,064 --> 01:23:49,067 ‎Cô không có quyền phán xét tôi như thế! 1250 01:23:49,150 --> 01:23:51,694 ‎Chị chỉ đến đây để gây chuyện à? 1251 01:23:51,778 --> 01:23:53,112 ‎Norman, đuổi chị ta về đi. 1252 01:23:53,196 --> 01:23:55,865 ‎Norman, cô ta mới cần phải đi. ‎Cô ta mới là kẻ gây chuyện. 1253 01:23:58,367 --> 01:23:59,577 ‎Đủ rồi đấy em. 1254 01:24:00,536 --> 01:24:01,871 ‎Julia, em về nhà đi. 1255 01:24:02,955 --> 01:24:05,374 ‎Anh sẽ đưa em về. 1256 01:24:06,000 --> 01:24:09,420 ‎Tôi đã làm gì ‎để cô làm thế với tôi hả Mae? 1257 01:24:10,797 --> 01:24:14,175 ‎Người cô yêu lại yêu tôi ‎đâu phải lỗi của tôi chứ. 1258 01:24:16,969 --> 01:24:17,929 ‎Còn cả anh nữa! 1259 01:24:18,971 --> 01:24:20,556 ‎Đây là kiểu tình yêu anh muốn à? 1260 01:24:21,265 --> 01:24:25,436 ‎Sẵn sàng hủy hoại người khác ‎chỉ để chứng tỏ họ là người dành cho anh? 1261 01:24:28,189 --> 01:24:31,984 ‎Julia. Xin em mà. 1262 01:24:41,702 --> 01:24:42,703 ‎Julia. 1263 01:24:46,082 --> 01:24:47,291 ‎Norman. 1264 01:24:48,000 --> 01:24:49,585 ‎Norman, anh không sao chứ? 1265 01:24:55,800 --> 01:24:57,218 ‎Cô đã nói gì với tôi nhỉ? 1266 01:24:58,344 --> 01:25:01,597 ‎"Đôi khi, ta nghĩ ta hiểu một người, 1267 01:25:02,765 --> 01:25:05,810 ‎và rồi người đó lại làm ta thất vọng." 1268 01:25:08,354 --> 01:25:10,398 ‎Trên đời chẳng còn ai chân thành nữa. 1269 01:25:10,481 --> 01:25:12,942 ‎Nhưng chị ta không xứng với anh, Norman. 1270 01:25:13,526 --> 01:25:14,902 ‎Vậy tôi xứng với ai? 1271 01:25:16,737 --> 01:25:17,572 ‎Cô ư? 1272 01:25:19,615 --> 01:25:22,660 ‎Norman, anh không thấy ‎hai ta hợp nhau thế nào à? 1273 01:25:23,327 --> 01:25:25,204 ‎Ta thích bầu bạn với nhau. 1274 01:25:25,830 --> 01:25:27,707 ‎Ta có chung cảm xúc. 1275 01:25:27,790 --> 01:25:30,126 ‎Anh không thấy ‎hai ta yêu nhau nhiều thế nào sao? 1276 01:25:32,128 --> 01:25:33,379 ‎Tôi không yêu cô. 1277 01:25:37,550 --> 01:25:39,635 ‎Mae, tôi chưa nói rõ với cô sao? 1278 01:25:41,554 --> 01:25:44,849 ‎Nếu tôi có thể nói thẳng với cô ‎rằng chúng ta chỉ là bạn, 1279 01:25:44,932 --> 01:25:46,225 ‎thì tôi đã nói rồi. 1280 01:25:47,602 --> 01:25:48,644 ‎Nhưng tôi đã không nói. 1281 01:25:52,607 --> 01:25:55,651 ‎Bởi lẽ tôi nghĩ ‎mình đã rõ ràng ngay từ đầu. 1282 01:25:57,528 --> 01:26:00,198 ‎Cô không phải ‎kết nối bị lỡ mà tôi tìm kiếm. 1283 01:26:00,281 --> 01:26:01,115 ‎Norman. 1284 01:26:01,699 --> 01:26:03,534 ‎Hãy để em là người đó đi. 1285 01:26:04,076 --> 01:26:05,870 ‎Xin anh mà. Em sẽ làm mọi thứ. 1286 01:26:07,121 --> 01:26:08,956 ‎Em có thể mở tiệm làm tóc. 1287 01:26:09,040 --> 01:26:11,042 ‎Em có thể là người gây ảnh hưởng. 1288 01:26:11,125 --> 01:26:14,420 ‎Norman, em sẽ làm mọi thứ ‎để anh yêu em, xin anh đấy. 1289 01:26:15,046 --> 01:26:16,505 ‎Đi mà anh. 1290 01:26:16,589 --> 01:26:17,798 ‎Đi mà. 1291 01:26:19,800 --> 01:26:22,470 ‎Cô là thứ tồi tệ nhất ‎từng xảy đến với tôi, Mae. 1292 01:26:24,388 --> 01:26:25,431 ‎Nếu đây là cách cô yêu, 1293 01:26:27,725 --> 01:26:28,935 ‎thì nó thật kinh khủng. 1294 01:26:31,437 --> 01:26:33,439 ‎Tôi tưởng tôi hiểu cô. 1295 01:26:35,441 --> 01:26:36,317 ‎Nhưng tôi đã nhầm. 1296 01:26:38,069 --> 01:26:39,153 ‎Nên làm ơn, 1297 01:26:41,530 --> 01:26:44,825 ‎xóa hết những thứ cô đã đăng đi. 1298 01:26:46,244 --> 01:26:47,119 ‎Xin cô đấy. 1299 01:26:49,288 --> 01:26:51,624 ‎Tôi không bao giờ muốn gặp lại cô nữa. 1300 01:26:55,503 --> 01:26:57,004 ‎Em xin lỗi, Norman. 1301 01:26:58,839 --> 01:27:00,091 ‎Làm ơn. 1302 01:27:01,801 --> 01:27:03,469 ‎Làm ơn đấy, em xin lỗi. 1303 01:27:11,894 --> 01:27:12,979 ‎Em xin lỗi… 1304 01:27:33,249 --> 01:27:34,500 ‎Fe? 1305 01:27:38,921 --> 01:27:39,922 ‎Fe? 1306 01:27:41,382 --> 01:27:42,758 ‎Fe, lại đây với mẹ nào. 1307 01:27:44,802 --> 01:27:45,845 ‎Lại đây. 1308 01:27:48,389 --> 01:27:50,391 ‎Lại đây mau. 1309 01:27:52,727 --> 01:27:53,853 ‎Mau nào, Fe. 1310 01:27:55,062 --> 01:27:56,689 ‎Lại đây với mẹ nào. 1311 01:27:56,772 --> 01:27:58,357 ‎Mau lại đây với mẹ đi. 1312 01:28:00,985 --> 01:28:02,069 ‎Đi mà? 1313 01:28:06,449 --> 01:28:07,408 ‎Fe. 1314 01:28:11,329 --> 01:28:12,371 ‎Một. 1315 01:28:14,915 --> 01:28:15,833 ‎Hai. 1316 01:28:18,252 --> 01:28:20,671 ‎Ba. Mẹ bảo lại đây mau. 1317 01:28:21,464 --> 01:28:24,508 ‎Fe! Lại đây với mẹ! 1318 01:28:25,217 --> 01:28:27,303 ‎Lại đây với mẹ đi. 1319 01:28:31,849 --> 01:28:35,978 ‎Tất cả các người… 1320 01:28:38,105 --> 01:28:41,734 ‎Tất cả các người… 1321 01:28:50,326 --> 01:28:51,535 ‎Tôi bỏ cuộc. 1322 01:28:55,539 --> 01:28:56,916 ‎Tôi mệt mỏi quá rồi. 1323 01:29:00,753 --> 01:29:02,463 ‎Chuyện gì xảy ra với mày vậy? 1324 01:29:11,555 --> 01:29:14,767 ‎BÓC PHỐT JULIA DIAZ 1325 01:29:22,817 --> 01:29:25,236 ‎XÓA TRANG 1326 01:29:28,280 --> 01:29:30,658 ‎KHÔNG TÌM THẤY TRANG 1327 01:29:39,625 --> 01:29:41,961 ‎TÔI XÓA TRANG ĐÓ RỒI. 1328 01:29:42,044 --> 01:29:44,964 ‎TÔI KHÔNG BIẾT NÓI GÌ NỮA, NHƯNG… 1329 01:29:45,047 --> 01:29:46,549 ‎TÔI XIN LỖI. 1330 01:30:05,860 --> 01:30:08,946 ‎NORMAN ‎ĐÃ XEM THỨ TƯ 7:34 TỐI 1331 01:30:36,724 --> 01:30:37,725 ‎Tại sao… 1332 01:30:40,102 --> 01:30:42,313 ‎dù có làm gì, mình vẫn không đủ tốt? 1333 01:30:47,151 --> 01:30:48,819 ‎Mae, anh hoàn toàn hiểu. 1334 01:30:50,988 --> 01:30:53,240 ‎Đôi khi, rất khó để đối mặt với sự thật. 1335 01:30:54,491 --> 01:30:56,410 ‎Yêu quá nhiều có thể… 1336 01:30:57,494 --> 01:30:58,621 ‎làm ta nghẹt thở. 1337 01:30:59,622 --> 01:31:01,457 ‎Yêu quá nhiều đâu phải là tội. 1338 01:31:02,041 --> 01:31:03,292 ‎Ừ, đâu phải là tội. 1339 01:31:05,628 --> 01:31:06,587 ‎Thế nhưng… 1340 01:31:08,047 --> 01:31:12,259 ‎em có bao giờ tự hỏi ‎tại sao anh vẫn ở đây không? 1341 01:31:13,761 --> 01:31:15,095 ‎Anh ở đây là vì… 1342 01:31:16,555 --> 01:31:18,224 ‎em không thể để anh đi. 1343 01:31:19,475 --> 01:31:21,143 ‎Em thà sống với nỗi đau 1344 01:31:22,102 --> 01:31:23,854 ‎còn hơn sống một mình. 1345 01:31:25,648 --> 01:31:30,277 ‎Không phải anh nói ta là tri kỷ sao? 1346 01:31:31,779 --> 01:31:34,782 ‎Ai bỏ đi trước? Hả? 1347 01:31:34,865 --> 01:31:36,617 ‎Không phải anh từ bỏ em trước à? 1348 01:31:37,368 --> 01:31:38,619 ‎Mae. 1349 01:31:38,702 --> 01:31:41,538 ‎Nhìn này. Em vẫn giữ đồ của anh. 1350 01:31:42,998 --> 01:31:44,625 ‎Cả đồ của bố mẹ em nữa. 1351 01:31:46,252 --> 01:31:48,045 ‎Trong đây quá chật chội. 1352 01:31:50,464 --> 01:31:53,092 ‎Em nghĩ mọi người ‎vẫn ở trong mấy cái hộp đó sao? 1353 01:31:53,676 --> 01:31:55,511 ‎Em nghĩ em vẫn có thể đưa họ trở lại à? 1354 01:31:57,638 --> 01:32:00,099 ‎Im đi, Mark. Anh quan tâm làm gì? 1355 01:32:05,896 --> 01:32:10,150 ‎Em đã thực sự tự hỏi ‎tại sao anh lại ở đây chưa? 1356 01:32:13,112 --> 01:32:16,198 ‎Em níu kéo quá khứ ‎vì đó là tất cả những gì em có. 1357 01:32:17,199 --> 01:32:19,994 ‎Và em níu kéo anh, 1358 01:32:20,077 --> 01:32:23,956 ‎dù có cả một thế giới rộng lớn ‎và đẹp đẽ ngoài kia dành cho em. 1359 01:32:24,039 --> 01:32:28,502 ‎Anh không nói nhớ về anh là xấu. ‎Nhớ về anh, nhớ về gia đình em. 1360 01:32:29,211 --> 01:32:30,421 ‎Em biết cái gì xấu không? 1361 01:32:31,630 --> 01:32:33,841 ‎Em muốn bọn anh ở bên em 1362 01:32:33,924 --> 01:32:36,051 ‎dù bọn anh chỉ là ‎hư cấu do em tưởng tượng. 1363 01:32:36,135 --> 01:32:37,886 ‎Vì em sợ ở một mình. 1364 01:32:38,387 --> 01:32:40,055 ‎Em đang tìm kiếm sự cảm thông. 1365 01:32:40,639 --> 01:32:42,766 ‎Và ai sẽ cho em điều đó? Bọn anh ư? 1366 01:32:44,393 --> 01:32:48,272 ‎Em có thấy mình lúc này không? ‎Em cứ ăn mày tình yêu. 1367 01:32:48,355 --> 01:32:49,857 ‎Em muốn như thế à? 1368 01:32:49,940 --> 01:32:52,985 ‎Em như trẻ sơ sinh vậy. 1369 01:32:56,238 --> 01:32:59,116 ‎Em bé ơi… Không muốn! 1370 01:32:59,199 --> 01:33:02,578 ‎Đây, đây… Không muốn! 1371 01:33:05,956 --> 01:33:07,207 ‎Mệt chết đi được. 1372 01:33:07,791 --> 01:33:09,335 ‎Không chừa lại gì cho ai cả. 1373 01:33:10,336 --> 01:33:13,172 ‎Và dù bọn anh có cho em mọi thứ, ‎cũng không bao giờ là đủ 1374 01:33:13,255 --> 01:33:15,758 ‎vì em không biết cách yêu bản thân. 1375 01:33:15,841 --> 01:33:18,844 ‎Em không thể tự đứng ‎trên đôi chân mình và tìm cách tự sống 1376 01:33:18,927 --> 01:33:20,804 ‎vì em là kẻ hèn nhát! Đồ hèn nhát! 1377 01:33:20,888 --> 01:33:21,930 ‎Em không hèn nhát. 1378 01:33:22,014 --> 01:33:24,683 ‎- Có đấy! Đồ hèn nhát! ‎- Em không hèn nhát. Hết rồi. 1379 01:33:24,767 --> 01:33:27,227 ‎Này. Mae, em đâu thể sống thiếu anh. 1380 01:33:27,311 --> 01:33:28,854 ‎Đây là điều em muốn. 1381 01:33:32,858 --> 01:33:35,361 ‎Em chán lắm rồi. Được chứ? 1382 01:33:40,491 --> 01:33:41,492 ‎Này. 1383 01:33:44,536 --> 01:33:46,830 ‎Mae! 1384 01:33:46,914 --> 01:33:48,582 ‎Em đi đâu vậy hả? 1385 01:33:49,249 --> 01:33:50,417 ‎Em làm gì thế? 1386 01:33:51,001 --> 01:33:52,419 ‎Em định làm gì? 1387 01:33:58,175 --> 01:33:59,468 ‎Em đang dọn dẹp à? 1388 01:34:02,262 --> 01:34:03,555 ‎Em đang dọn dẹp kìa! 1389 01:34:04,807 --> 01:34:06,892 ‎Lại thế nữa rồi, những việc em khởi đầu, 1390 01:34:06,975 --> 01:34:08,560 ‎nhưng sẽ không thể kết thúc. 1391 01:34:09,144 --> 01:34:10,562 ‎Và anh nghĩ dọn hết sẽ lâu đấy. 1392 01:34:10,646 --> 01:34:12,815 ‎Vì đây là một bãi rác khổng lồ ‎giống như đời em vậy! 1393 01:34:13,524 --> 01:34:14,608 ‎Thôi nào. 1394 01:34:15,192 --> 01:34:16,235 ‎Nói đi. 1395 01:34:16,777 --> 01:34:17,861 ‎Sao em lại dọn dẹp? 1396 01:34:18,695 --> 01:34:20,030 ‎Vì em mệt rồi. 1397 01:34:21,240 --> 01:34:22,449 ‎Ta chấm dứt ở đây. 1398 01:34:23,450 --> 01:34:24,868 ‎Đợi đã, Mae! 1399 01:34:24,952 --> 01:34:27,413 ‎Mae! Đợi đã nào! Mae! 1400 01:34:27,496 --> 01:34:28,789 ‎Em cần anh, Mae! 1401 01:34:28,872 --> 01:34:29,706 ‎Em không cần anh. 1402 01:34:29,790 --> 01:34:31,333 ‎- Em vẫn yêu anh! ‎- Không hề. 1403 01:34:31,417 --> 01:34:34,336 ‎Mae, xin em đừng làm vậy. Đợi đã! 1404 01:34:34,420 --> 01:34:36,505 ‎Em cần anh mà. 1405 01:34:36,588 --> 01:34:38,507 ‎- Em không cần anh. ‎- Em cần anh bởi vì… 1406 01:34:39,174 --> 01:34:41,677 ‎Đừng! Mae! 1407 01:34:42,386 --> 01:34:43,262 ‎Mae! 1408 01:34:45,222 --> 01:34:46,098 ‎Mae! 1409 01:34:47,808 --> 01:34:50,102 ‎Sao? Em nghĩ mình đủ mạnh mẽ à? 1410 01:34:50,185 --> 01:34:51,937 ‎Em không thể đâu! Em yếu đuối lắm! 1411 01:34:52,020 --> 01:34:54,189 ‎Em có thể nếu em muốn, Mark. 1412 01:34:55,232 --> 01:34:56,316 ‎Mae! 1413 01:34:56,400 --> 01:34:58,861 ‎Này! Mae! Cái quái gì thế? 1414 01:34:59,361 --> 01:35:00,863 ‎Mae, xin em. 1415 01:35:00,946 --> 01:35:02,656 ‎Thôi nào, xin em đấy. 1416 01:35:02,739 --> 01:35:04,116 ‎Đừng làm thế! 1417 01:35:04,199 --> 01:35:05,576 ‎Mae, đừng mà em! 1418 01:35:06,285 --> 01:35:09,204 ‎Mae. Đừng làm thế! Mae! 1419 01:35:13,834 --> 01:35:14,918 ‎Mae! 1420 01:35:48,535 --> 01:35:50,078 ‎Chào cưng. 1421 01:36:03,050 --> 01:36:04,927 ‎BẠN 1422 01:36:50,180 --> 01:36:51,557 ‎Để con giúp dì. 1423 01:36:55,352 --> 01:36:59,147 ‎Sao? Con đến mời dì dự đám cưới à? 1424 01:36:59,648 --> 01:37:00,732 ‎Vâng. 1425 01:37:02,734 --> 01:37:03,944 ‎Trong giấc mơ của con. 1426 01:37:06,071 --> 01:37:07,531 ‎Nếu con nói 1427 01:37:09,283 --> 01:37:11,451 ‎dì đã đúng, 1428 01:37:12,869 --> 01:37:14,580 ‎dì sẽ tha thứ cho con chứ? 1429 01:37:17,958 --> 01:37:19,167 ‎Mae. 1430 01:37:20,002 --> 01:37:21,753 ‎Con không ngu ngốc. 1431 01:37:23,088 --> 01:37:25,090 ‎Cậu ta chỉ không thích con thôi. 1432 01:37:29,886 --> 01:37:31,221 ‎Không thể tin được. 1433 01:37:32,514 --> 01:37:34,641 ‎Lúc đó con thật sự rất đau khổ. 1434 01:37:35,225 --> 01:37:37,394 ‎Con cảm thấy bị phản bội. 1435 01:37:39,104 --> 01:37:40,647 ‎Rằng anh ấy bị cướp đi. 1436 01:37:41,648 --> 01:37:43,317 ‎Nhưng sự thật là, 1437 01:37:44,359 --> 01:37:46,528 ‎con mới là kẻ xấu trong câu chuyện của họ. 1438 01:37:47,571 --> 01:37:49,114 ‎Con chỉ làm theo trái tim mình. 1439 01:37:49,698 --> 01:37:52,034 ‎Thế có biến con thành kẻ xấu không? 1440 01:37:59,416 --> 01:38:01,793 ‎Dì biết không, ‎trước khi anh ấy bước vào cuộc đời con, 1441 01:38:03,795 --> 01:38:07,174 ‎con luôn cảm thấy mình chẳng có gì. 1442 01:38:08,175 --> 01:38:09,718 ‎Con không có ai cả. 1443 01:38:11,178 --> 01:38:13,096 ‎Rồi anh ấy xuất hiện và lấp đầy mọi thứ. 1444 01:38:14,306 --> 01:38:17,809 ‎Trước đây, con không chịu nổi. 1445 01:38:18,894 --> 01:38:20,812 ‎Con luôn nói: 1446 01:38:20,896 --> 01:38:24,274 ‎"Mình luôn luôn nên có người ở bên." 1447 01:38:25,442 --> 01:38:27,903 ‎Con không thể thừa nhận với chính mình 1448 01:38:28,779 --> 01:38:32,532 ‎rằng con căm ghét bản thân ‎những lúc con ở một mình. 1449 01:38:39,414 --> 01:38:40,957 ‎- Mình con là đủ rồi. ‎- Đau thế. 1450 01:38:41,041 --> 01:38:42,751 ‎Hãy luôn nhớ lấy điều đó. 1451 01:38:42,834 --> 01:38:46,880 ‎Ngay cả khi mọi người đã ra đi, ‎con vẫn sẽ còn chính mình. 1452 01:38:49,841 --> 01:38:50,884 ‎Tại sao vậy dì? 1453 01:38:52,719 --> 01:38:55,180 ‎Dì có hài lòng với bản thân mình không? 1454 01:38:55,263 --> 01:38:56,390 ‎Có chứ. 1455 01:38:58,392 --> 01:38:59,309 ‎Bằng cách nào? 1456 01:39:00,769 --> 01:39:01,937 ‎Con sẽ quen thôi. 1457 01:39:04,773 --> 01:39:07,484 ‎Con sẽ quen à? Dã man quá. 1458 01:39:09,319 --> 01:39:11,363 ‎Sức mạnh. 1459 01:39:13,865 --> 01:39:16,034 ‎Sức mạnh của bình yên. 1460 01:39:20,706 --> 01:39:21,707 ‎Bình yên. 1461 01:39:22,457 --> 01:39:23,375 ‎Dì này. 1462 01:39:24,710 --> 01:39:25,627 ‎Cảm ơn con. 1463 01:39:25,711 --> 01:39:26,920 ‎Cắn một miếng đi. 1464 01:39:32,509 --> 01:39:33,802 ‎Phần thịt để nướng. 1465 01:39:34,720 --> 01:39:36,888 ‎Nửa cân thôi. Vâng. 1466 01:39:37,472 --> 01:39:38,473 ‎Cảm ơn! 1467 01:39:43,228 --> 01:39:44,271 ‎Xin lỗi. 1468 01:39:50,944 --> 01:39:52,946 ‎- Mark. ‎- Mae. 1469 01:39:53,697 --> 01:39:54,531 ‎Anh thế nào? 1470 01:39:56,533 --> 01:40:00,162 ‎Anh vẫn ổn. Thế này ngại quá. 1471 01:40:00,245 --> 01:40:01,580 ‎Em làm gì ở đây? 1472 01:40:01,663 --> 01:40:03,206 ‎Em đang cầu nguyện. 1473 01:40:04,666 --> 01:40:07,002 ‎Đùa thôi. Em đi mua ít đồ. 1474 01:40:10,714 --> 01:40:13,425 ‎Jenny nhờ anh mua à? 1475 01:40:15,385 --> 01:40:17,262 ‎Có vẻ hôm nay anh nấu ăn nhỉ. 1476 01:40:18,221 --> 01:40:19,765 ‎Nhưng anh đâu biết nấu. 1477 01:40:22,392 --> 01:40:24,478 ‎Anh vẫn nấu ngon hơn em đấy. 1478 01:40:25,061 --> 01:40:28,148 ‎Rồi, em sẽ không tranh cãi chuyện đó. 1479 01:40:31,443 --> 01:40:34,488 ‎Chúc mừng việc kinh doanh áo thun của em. 1480 01:40:35,322 --> 01:40:38,074 ‎Anh thấy trên mạng rồi. ‎Mọi người phản ứng tốt lắm. 1481 01:40:38,658 --> 01:40:39,785 ‎Em làm rất tốt. 1482 01:40:39,868 --> 01:40:41,077 ‎Thật sao? 1483 01:40:41,661 --> 01:40:42,621 ‎Cảm ơn anh. 1484 01:40:44,539 --> 01:40:45,373 ‎Em rất vui. 1485 01:40:46,958 --> 01:40:50,420 ‎Em mừng là anh và Jenny vẫn bên nhau. 1486 01:40:57,177 --> 01:40:58,053 ‎Mae. 1487 01:40:59,721 --> 01:41:01,014 ‎Anh chưa có dịp xin lỗi. 1488 01:41:02,182 --> 01:41:04,309 ‎Anh đã tránh mặt em suốt thời gian qua. 1489 01:41:06,144 --> 01:41:09,773 ‎Giờ anh sắp lập gia đình, ‎anh muốn giải quyết mọi chuyện. 1490 01:41:12,317 --> 01:41:13,819 ‎Anh xin lỗi vì đã lừa dối em. 1491 01:41:16,029 --> 01:41:19,950 ‎Em không đáng bị thế, ‎và anh không có gì để biện minh. 1492 01:41:21,159 --> 01:41:22,160 ‎Không sao. 1493 01:41:23,286 --> 01:41:24,788 ‎Em quên chuyện đó rồi. 1494 01:41:26,540 --> 01:41:27,499 ‎Đùa thôi. 1495 01:41:30,502 --> 01:41:31,837 ‎Em tha thứ cho anh. 1496 01:41:34,965 --> 01:41:37,467 ‎Câu đó của em có ý nghĩa với anh lắm. 1497 01:41:38,927 --> 01:41:39,845 ‎Cảm ơn em. 1498 01:41:42,639 --> 01:41:43,765 ‎Bảo trọng nhé. 1499 01:41:44,933 --> 01:41:46,643 ‎- Em cũng vậy! ‎- Tạm biệt. 1500 01:41:51,690 --> 01:41:52,607 ‎Mae. 1501 01:41:55,735 --> 01:41:59,072 ‎Hy vọng anh không làm em ‎nhớ lại những ký ức tồi tệ. 1502 01:42:00,490 --> 01:42:01,992 ‎Ta đã từng hạnh phúc, đúng không? 1503 01:42:03,702 --> 01:42:04,578 ‎Tất nhiên rồi. 1504 01:42:06,705 --> 01:42:07,831 ‎- Tạm biệt. ‎- Bảo trọng. 1505 01:42:19,968 --> 01:42:21,303 ‎TIẾP TỤC 1506 01:42:21,386 --> 01:42:22,637 ‎KHÔNG NGỪNG VƯƠN LÊN 1507 01:42:22,721 --> 01:42:24,097 ‎YÊU BẢN THÂN 1508 01:42:24,180 --> 01:42:25,473 ‎MẠNH MẼ 1509 01:42:25,557 --> 01:42:26,892 ‎CẢM ƠN 1510 01:42:27,601 --> 01:42:29,936 ‎Sếp ơi, shipper đang trên đường đến. 1511 01:42:30,020 --> 01:42:33,648 ‎Mình có cho luôn ‎các đơn mới này vào giao cùng không? 1512 01:42:33,732 --> 01:42:35,317 ‎Hết giờ rồi. Để ngày mai đi. 1513 01:42:35,400 --> 01:42:36,943 ‎- Vâng, sếp. ‎- Ừ. 1514 01:42:37,027 --> 01:42:38,194 ‎NỮ CƯỜNG NHÂN 1515 01:42:43,950 --> 01:42:45,285 ‎@NORMANPAJARILLO ĐÃ ĐĂNG ẢNH 1516 01:42:45,368 --> 01:42:49,956 ‎143 LƯỢT THÍCH NORMANPAJARILLO ‎#QUAY LẠI VỚI NHAU #HẠNH PHÚC 1517 01:42:58,965 --> 01:43:00,467 ‎Norman đang hạnh phúc. 1518 01:43:07,057 --> 01:43:08,975 ‎HỦY THEO DÕI 1519 01:43:17,859 --> 01:43:21,404 ‎RUNG ĐỘNG 1520 01:43:26,409 --> 01:43:27,285 ‎Xin lỗi. 1521 01:43:35,835 --> 01:43:37,545 ‎Cứ như ta đang chơi ‎patintero‎ vậy. 1522 01:43:41,091 --> 01:43:43,176 ‎Đợi nhé. Đừng di chuyển. 1523 01:43:45,553 --> 01:43:46,554 ‎Được rồi. 1524 01:43:47,222 --> 01:43:48,223 ‎Cảm ơn. 1525 01:44:03,738 --> 01:44:04,698 ‎Anh ấy đâu rồi? 1526 01:44:06,449 --> 01:44:07,492 ‎Dễ thương quá. 1527 01:44:12,914 --> 01:44:14,708 ‎RUNG ĐỘNG KHÓ QUÊN ‎XIN CHÀO, TÓC ĐỎ! 1528 01:44:16,084 --> 01:44:19,879 ‎Chàng ‎patintero ‎đáng yêu. 1529 01:44:22,799 --> 01:44:27,429 ‎ĐANG TÌM CHÀNG ‎PATINTERO ‎ĐÁNG YÊU ‎TÔI ĐỂ VUỘT MẤT ANH RỒI! 1530 01:44:34,019 --> 01:44:35,770 ‎RUNG ĐỘNG KHÓ QUÊN ‎XÓA ỨNG DỤNG 1531 01:44:38,189 --> 01:44:39,107 ‎Độc thân. 1532 01:44:39,858 --> 01:44:40,817 ‎Tại sao không? 1533 01:44:48,324 --> 01:44:50,827 ‎CHẤM HẾT 1534 01:47:27,901 --> 01:47:29,903 ‎RUNG ĐỘNG KHÓ QUÊN 1535 01:47:29,986 --> 01:47:34,490 ‎Biên dịch: Lê Huy Đông