1 00:00:31,118 --> 00:00:33,903 Laten we gaan! Laten we gaan! Laten we gaan! Verplaats je! 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,339 Dat touw op! 3 00:00:35,470 --> 00:00:37,689 Verplaats je! Sneller sneller! 4 00:00:37,820 --> 00:00:38,864 Ga Ga Ga! 5 00:01:00,234 --> 00:01:01,583 Goed werk. 6 00:01:02,453 --> 00:01:03,454 Op uw gemak, majoor. 7 00:01:03,585 --> 00:01:04,934 Je hebt gewonnen. 8 00:01:11,767 --> 00:01:13,367 Laat uw hoede nooit verslappen, majoor, 9 00:01:14,378 --> 00:01:16,119 zelfs als je denkt dat je gewonnen hebt. 10 00:01:31,003 --> 00:01:33,528 Namens president Bosik en mijzelf, 11 00:01:33,658 --> 00:01:35,965 Wij zijn blij dat wij hier vandaag aanwezig kunnen zijn om dit aan te kondigen 12 00:01:36,096 --> 00:01:38,054 dat we van plan zijn een overeenkomst te ondertekenen, 13 00:01:38,185 --> 00:01:41,536 waardoor Astovia energie-onafhankelijk zal worden, 14 00:01:41,666 --> 00:01:45,192 terwijl we ons van schone olie en gas voorzien 15 00:01:45,322 --> 00:01:47,019 hier thuis in Amerika. 16 00:01:47,150 --> 00:01:49,065 - Hallo, oom Sam. - Hoi. 17 00:01:53,591 --> 00:01:54,639 Dat leek pijn te doen. 18 00:01:54,723 --> 00:01:55,941 Het was ook zo. 19 00:01:56,072 --> 00:01:57,072 Hij is een goede leraar. 20 00:01:57,160 --> 00:01:58,205 Hm. 21 00:01:58,857 --> 00:02:00,558 Ik kwam je oude vriend Tobias Masters 22 00:02:00,642 --> 00:02:02,383 tegen op het pensioenfeest van de generaal. 23 00:02:02,513 --> 00:02:03,732 Mm, goede oude Toby. 24 00:02:03,862 --> 00:02:05,650 Hij is best wel trots op de JSOC-aanduiding. 25 00:02:05,734 --> 00:02:06,952 Ja? Goed voor Toby. 26 00:02:07,866 --> 00:02:09,166 Ik ben er trots op om bij MARSOC te zitten. 27 00:02:09,172 --> 00:02:10,478 Het is goed genoeg voor mij. 28 00:02:11,218 --> 00:02:12,306 Je mag er trots op zijn dat je een van 29 00:02:12,436 --> 00:02:14,236 de eerste geselecteerde vrouwen bent 30 00:02:14,308 --> 00:02:16,223 voor speciale operaties van het Korps Mariniers. 31 00:02:16,353 --> 00:02:17,572 Het is geen gemakkelijke taak. 32 00:02:19,226 --> 00:02:21,576 Overigens vertelde de generaal 33 00:02:21,706 --> 00:02:24,056 mij, uiteraard off the record: 34 00:02:24,187 --> 00:02:26,537 dat jij de JSOC-selectie had moeten zijn. 35 00:02:28,235 --> 00:02:31,107 Als je dat aan iemand vertelt, zal ik je verloochenen, oké? 36 00:02:31,238 --> 00:02:32,239 Ik sta in uw testament? 37 00:02:32,369 --> 00:02:33,936 Ja, ik heb een paar ex-vrouwen 38 00:02:34,066 --> 00:02:35,462 die hopen op vermelding, maar... 39 00:02:35,546 --> 00:02:36,982 Mm-hmm. 40 00:02:37,113 --> 00:02:38,117 Maar jij bent mijn favoriete nichtje. 41 00:02:38,201 --> 00:02:39,550 Ik ben je enige nichtje. 42 00:02:43,032 --> 00:02:45,730 Jij bent op dit moment mijn enige iets, Allison. 43 00:02:46,818 --> 00:02:48,037 Ja jij ook. 44 00:02:48,559 --> 00:02:50,695 Het is belangrijk om naties in te leiden 45 00:02:50,779 --> 00:02:52,392 die achter de Verenigde Staten staan 46 00:02:52,476 --> 00:02:53,434 in de nieuwe wereld. 47 00:02:53,564 --> 00:02:54,814 Het is ongelooflijk belangrijk 48 00:02:54,913 --> 00:02:56,713 om hen de maatregelen te geven die zij nodig hebben. 49 00:02:57,133 --> 00:02:59,527 Dus... nog steeds een grote fan van deze president? 50 00:02:59,657 --> 00:03:01,703 Laat me niet eens beginnen, oom Sam. 51 00:03:01,833 --> 00:03:03,705 Je weet hoe ik over deze man denk. 52 00:03:04,836 --> 00:03:06,232 Vertel me waarom je hem zo haat. 53 00:03:06,316 --> 00:03:07,839 Ik haat hem niet. 54 00:03:07,970 --> 00:03:11,539 Ik... Ik denk niet dat hij het verdient om te zijn waar hij nu is. 55 00:03:11,669 --> 00:03:13,109 De man heeft alles in zijn leven 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,933 op een presenteerblaadje gekregen, 57 00:03:15,064 --> 00:03:18,502 en toch deze campagne van hard werken en discipline predikt? 58 00:03:18,633 --> 00:03:20,246 Ja, natuurlijk, ik wed dat het leven vrij 59 00:03:20,330 --> 00:03:21,552 gemakkelijk is als je een vangnet hebt 60 00:03:21,636 --> 00:03:23,420 zoals Dallas Edwards werd 61 00:03:23,551 --> 00:03:26,031 geboren, allemaal geld en connecties. 62 00:03:26,162 --> 00:03:27,253 Zet die man in de echte wereld en hij 63 00:03:27,337 --> 00:03:29,087 zou niet tot hondenvanger worden gekozen. 64 00:03:29,209 --> 00:03:31,475 Nou, de Falcon die ik ken is niet de man die je denkt dat hij is. 65 00:03:31,559 --> 00:03:32,690 Falcon? 66 00:03:32,821 --> 00:03:34,605 Falcon's codenaam voor de president. 67 00:03:35,563 --> 00:03:37,872 Oké, noem hem hoe je maar wilt, Uncle Sam. 68 00:03:37,956 --> 00:03:38,914 De man is zacht. 69 00:03:40,132 --> 00:03:41,137 Ik zou het hem in zijn gezicht zeggen. 70 00:03:41,221 --> 00:03:42,265 - Echt? - Ja hoor. 71 00:03:42,396 --> 00:03:43,846 Misschien doe je dat gewoon. 72 00:03:45,355 --> 00:03:46,574 Zeker. 73 00:03:46,704 --> 00:03:48,100 Ben je klaar om voor Uncle Sam te komen werken? 74 00:03:48,184 --> 00:03:50,708 Ik werk al voor Uncle Sam. 75 00:03:50,839 --> 00:03:52,362 Niet in het leger. 76 00:03:52,493 --> 00:03:53,885 Ik bedoelde mij, deze 77 00:03:54,016 --> 00:03:56,279 Uncle Sam, Waitman. 78 00:03:57,149 --> 00:03:58,629 Geheime dienst? 79 00:03:58,760 --> 00:04:01,458 Wij zoeken iemand met jouw exacte opleiding, 80 00:04:02,459 --> 00:04:06,246 en jij bent veruit ieders favoriete keuze. 81 00:04:07,334 --> 00:04:11,599 Het antwoord is ja... of nee. 82 00:04:13,949 --> 00:04:15,429 Jazeker. 83 00:04:44,327 --> 00:04:45,502 Waar denk je aan? 84 00:04:48,113 --> 00:04:49,593 Ik denk alleen maar hoe 85 00:04:50,377 --> 00:04:53,989 Wat de groten groot maakt, is de manier waarop ze met druk omgaan. 86 00:04:55,512 --> 00:04:58,602 Lincoln stond zijn hele presidentschap onder druk 87 00:04:58,733 --> 00:05:01,039 en het lot van het land lag op zijn schouders. 88 00:05:01,170 --> 00:05:04,347 FDR werd midden in een depressie gekozen en moest 89 00:05:04,478 --> 00:05:06,610 vervolgens door de wereld in oorlog navigeren. 90 00:05:07,698 --> 00:05:10,005 En Washington navigeerde 91 00:05:10,135 --> 00:05:11,659 oorlog, navigeerde vrede, 92 00:05:12,921 --> 00:05:15,140 stapte vervolgens gewoon weg van de macht, 93 00:05:15,271 --> 00:05:16,821 terwijl hij die gewoon had kunnen behouden. 94 00:05:18,709 --> 00:05:20,972 Je doet alsof je hier nog nooit bent geweest. 95 00:05:21,103 --> 00:05:24,003 Ik bedoel, hoeveel zomervakanties heb je met mij genomen? 96 00:05:24,106 --> 00:05:25,284 Hoe vaak heb ik je meegenomen naar 97 00:05:25,368 --> 00:05:27,218 de top van het Washington Monument? 98 00:05:27,631 --> 00:05:29,375 Nou, dat is anders. Dat is gewoon vakantie. 99 00:05:29,459 --> 00:05:30,634 Oh. 100 00:05:31,766 --> 00:05:32,941 Nu woon ik hier. 101 00:05:36,988 --> 00:05:38,599 Dus eerste dag bij de geheime dienst. 102 00:05:38,729 --> 00:05:39,991 Wat ben ik aan het doen? 103 00:05:40,557 --> 00:05:41,735 Hoe denk jij over koffie? 104 00:05:46,955 --> 00:05:48,742 We hebben dit keer op keer besproken, oké? 105 00:05:48,826 --> 00:05:50,440 Hij heeft hier de hakken in het zand gezet. 106 00:05:50,524 --> 00:05:52,352 Mark, jij en ik weten allebei 107 00:05:52,482 --> 00:05:54,092 dat dit rampzalig zal zijn 108 00:05:54,223 --> 00:05:55,575 voor onze partners in de regio, en 109 00:05:55,659 --> 00:05:59,054 niet te vergeten een PR-nachtmerrie! 110 00:05:59,184 --> 00:06:01,143 U kent het standpunt van de president. 111 00:06:01,273 --> 00:06:02,840 - Maar goed... - Heren. 112 00:06:02,971 --> 00:06:04,921 - Meneer de president. - Het spijt me, meneer de president, 113 00:06:05,016 --> 00:06:06,670 hij stond erop met je te praten. 114 00:06:09,543 --> 00:06:12,720 ...Dhr. Voorzitter, is dit werkelijk wat u wilt doen? 115 00:06:13,285 --> 00:06:15,679 Vooral als het Congres... Oké. 116 00:06:16,376 --> 00:06:17,420 Donut patrouille? 117 00:06:18,116 --> 00:06:19,248 Ja meneer. 118 00:06:19,814 --> 00:06:21,772 Iedereen moet ergens beginnen. 119 00:06:21,903 --> 00:06:23,034 JEP. 120 00:06:23,165 --> 00:06:24,474 Door president Bosik te steunen 121 00:06:24,558 --> 00:06:25,997 helpen we politieke stabiliteit te creëren 122 00:06:26,081 --> 00:06:27,738 in een zeer belangrijke hoek van de wereld. 123 00:06:27,822 --> 00:06:30,349 Oost-Europese kartels hebben de olievelden van Astovië als 124 00:06:30,433 --> 00:06:32,438 spaarvarken gebruikt en terrorisme, verdovende middelen, 125 00:06:32,522 --> 00:06:34,372 mensenhandel... Van alles en nog wat. 126 00:06:34,394 --> 00:06:36,265 Dus hoe je het ook bekijkt, 127 00:06:36,396 --> 00:06:37,919 het is het juiste om te doen. 128 00:06:38,789 --> 00:06:40,139 Wat betreft de kartels, meneer. 129 00:06:40,182 --> 00:06:41,982 - Meneer. - Je hebt de dagelijkse briefings gezien. 130 00:06:42,097 --> 00:06:44,189 Alle backchannel-bedreigingen tegen 131 00:06:44,273 --> 00:06:45,709 de Verenigde Staten, tegen u, meneer. 132 00:06:45,840 --> 00:06:47,845 Sinds wanneer zijn de Verenigde Staten bang voor 133 00:06:47,929 --> 00:06:50,758 dit kartel, of voor enig ander kartel, meneer Jones? 134 00:06:57,982 --> 00:06:59,683 Wat is de deal met dat alles? Het lijkt erop 135 00:06:59,767 --> 00:07:01,075 dat niet iedereen het met de president eens is. 136 00:07:01,159 --> 00:07:03,814 Wij doen niet aan politiek. Wij doen aan bescherming. 137 00:07:03,945 --> 00:07:05,428 - Goedemorgen, meneer de president. - Ja meneer. 138 00:07:05,512 --> 00:07:06,777 Goedemorgen, mevrouw de vice-president. 139 00:07:06,861 --> 00:07:08,474 Hoe zit het met de beloften die we aan onze kiezers hebben gedaan? 140 00:07:08,558 --> 00:07:09,910 Ze verwachten van ons dat we dingen anders doen. 141 00:07:09,994 --> 00:07:10,994 Er is niets veranderd. 142 00:07:10,995 --> 00:07:12,432 Grote afbeelding, allemaal. 143 00:07:12,562 --> 00:07:13,958 Maar meneer de president, wilt u echt zo vroeg in 144 00:07:14,042 --> 00:07:15,916 uw eerste termijn het tegen het Congres opnemen? 145 00:07:16,000 --> 00:07:17,135 Heb je de president gehoord? 146 00:07:17,219 --> 00:07:18,525 Je vindt het misschien niet leuk, maar 147 00:07:18,655 --> 00:07:19,920 je kunt er verdomd beter achter staan. 148 00:07:20,004 --> 00:07:21,745 Zoals u ongetwijfeld al weet, staat op de agenda 149 00:07:21,876 --> 00:07:24,426 van vandaag dat Falcon een politieke foto maakt 150 00:07:24,487 --> 00:07:25,967 in de perskamer, gevolgd door 151 00:07:26,097 --> 00:07:28,047 een evenement in de Rozentuin. 152 00:07:29,144 --> 00:07:32,234 Strategische positionering van agenten en details volgen nog. 153 00:07:32,364 --> 00:07:34,497 Blijf alert, blijf klaar. Nog vragen? 154 00:07:36,978 --> 00:07:38,370 Donutplicht, hè? 155 00:07:40,068 --> 00:07:41,809 Het staat je goed, Miles. 156 00:07:43,724 --> 00:07:47,118 Dus... wat vind je van onze president? 157 00:07:48,250 --> 00:07:50,208 Ik denk dat hij de president is. 158 00:07:50,339 --> 00:07:51,514 Kom op. 159 00:07:51,645 --> 00:07:53,821 Ik weet wat er met die neef 160 00:07:53,951 --> 00:07:55,300 van de senator en jou is gebeurd. 161 00:07:56,040 --> 00:07:57,393 Iemand die het niet verdiende, 162 00:07:57,477 --> 00:07:59,522 kreeg alles aan hem overhandigd, 163 00:07:59,653 --> 00:08:01,481 net als Edwards. 164 00:08:01,611 --> 00:08:03,570 Ik bedoel, de man werd geboren in geld. 165 00:08:03,700 --> 00:08:05,966 Overal waar hij kwam, kreeg hij een 166 00:08:06,050 --> 00:08:08,662 voorkeursbehandeling, en zeg maar niets, 167 00:08:08,792 --> 00:08:10,490 maar toen zijn vrouw stierf, speelde hij 168 00:08:10,620 --> 00:08:12,059 de sympathiekaart om verkozen te worden. 169 00:08:13,449 --> 00:08:14,581 Wauw. 170 00:08:15,582 --> 00:08:17,235 Wij dienen de stoel, niet de man. 171 00:08:17,366 --> 00:08:18,672 Je klinkt als je oom. 172 00:08:18,802 --> 00:08:21,202 Ze klinkt als iemand die haar werk verstaat. 173 00:08:22,371 --> 00:08:23,854 Weet je, in de toekomst zou je er goed aan doen 174 00:08:23,938 --> 00:08:26,073 je mening voor jezelf te houden, agent Richards. 175 00:08:26,157 --> 00:08:27,245 Ja meneer. 176 00:08:28,246 --> 00:08:29,846 Oké, laten we gaan, lopen nu. 177 00:08:30,945 --> 00:08:31,946 Doorlopen nu. 178 00:08:36,341 --> 00:08:37,941 Goed gedaan, je mond houden. 179 00:08:38,605 --> 00:08:40,479 Toen hij je de kans gaf om te zeggen hoe je je voelt... 180 00:08:40,563 --> 00:08:42,957 Kijk, wat ik aan de bar zei, was tussen ons. 181 00:08:43,566 --> 00:08:45,263 Dit is mijn werk. 182 00:08:45,394 --> 00:08:48,356 Technisch gezien denk ik dat de donutplicht mijn taak is. 183 00:08:48,440 --> 00:08:49,880 Maak je geen zorgen over de donutpatrouille. 184 00:08:49,964 --> 00:08:51,564 Het is iets dat we doen voor beginners. 185 00:08:51,661 --> 00:08:53,144 Meestal is er een man van de commissaris 186 00:08:53,228 --> 00:08:54,537 die de donuts en de koffie regelt. 187 00:08:54,621 --> 00:08:56,492 Dat doen ze om te zien of je klaagt. 188 00:08:56,623 --> 00:08:57,931 Klagers duren niet lang. 189 00:08:58,015 --> 00:08:59,147 En ik klaagde niet. 190 00:08:59,277 --> 00:09:00,760 Laat dat maar, ik heb al gebeld. 191 00:09:00,844 --> 00:09:02,370 Iemand van de commissaris komt dat ophalen. 192 00:09:02,454 --> 00:09:04,677 Oom Sam, ik zei toch dat ik geen speciale behandeling wil. 193 00:09:04,761 --> 00:09:06,328 - Ik heb dit. -Allison, 194 00:09:06,458 --> 00:09:08,458 u krijgt geen speciale behandeling. 195 00:09:08,722 --> 00:09:11,812 Ik wil dat je naar huis gaat, je 196 00:09:11,942 --> 00:09:13,378 spullen pakt en gaat slapen, oké? 197 00:09:13,509 --> 00:09:16,077 - Ik heb je morgen fris nodig. - Wat gebeurt er morgen? 198 00:09:16,207 --> 00:09:18,166 Een van mijn agenten heeft zich ziek 199 00:09:18,296 --> 00:09:19,689 gemeld, dus ik heb je nodig in het team. 200 00:09:20,864 --> 00:09:21,955 Je zit in Air Force One. 201 00:09:36,576 --> 00:09:39,190 We hebben de vrachtwagens nodig. Breng de vrachtwagens snel naar buiten. 202 00:09:39,274 --> 00:09:41,363 Kom op. Laten we gaan! Waar zijn ze? 203 00:09:41,493 --> 00:09:42,846 Wij wachten al een uur! 204 00:09:42,930 --> 00:09:45,149 Als de generaal zegt dat we gaan, gaan we. 205 00:09:45,280 --> 00:09:47,238 Kom, volg mij deze kant op. Haast je. 206 00:09:52,026 --> 00:09:55,246 Wij gaan samen produceren 207 00:09:55,377 --> 00:09:58,989 schone, efficiënte olie en gas voor onze beide landen 208 00:09:59,120 --> 00:10:00,817 op een zo veilig mogelijke manier. 209 00:10:01,426 --> 00:10:04,255 En om onze gezamenlijke overeenkomst te voltooien, 210 00:10:04,386 --> 00:10:05,953 en als blijk van respect 211 00:10:06,083 --> 00:10:07,955 en steun voor president Bosik, 212 00:10:08,085 --> 00:10:10,131 We ontmoeten elkaar in Astovia 213 00:10:10,261 --> 00:10:12,176 voor de ondertekening van deze historische deal. 214 00:10:13,134 --> 00:10:14,091 Meneer de president. 215 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 Dank u, meneer de president. 216 00:10:17,921 --> 00:10:19,921 Ik zou willen zeggen dat de... 217 00:10:21,055 --> 00:10:25,102 Toma Hasak, een man die ik ooit als vriend 218 00:10:25,233 --> 00:10:27,148 beschouwde, en een zeer intelligent persoon. 219 00:10:27,278 --> 00:10:30,238 Waarom zou je denken dat ik je ooit zou toestaan 220 00:10:30,368 --> 00:10:34,590 ​​een deal te sluiten met Amerikanen voor onze olie? 221 00:10:37,419 --> 00:10:39,769 Wat zeg ik altijd, Bahrudin? 222 00:10:39,900 --> 00:10:40,988 "Het draait allemaal om olie." 223 00:10:41,118 --> 00:10:44,034 Ja, het gaat allemaal om de olie. 224 00:10:44,165 --> 00:10:48,212 Olie die, dankzij de deal die u hebt helpen regelen, nu in 225 00:10:48,343 --> 00:10:51,128 Amerikaanse handen zal vloeien in plaats van in de mijne. 226 00:10:52,652 --> 00:10:54,044 Hoeveel hebben ze je betaald? 227 00:10:54,175 --> 00:10:55,788 Ze hebben me niet betaald, ze hebben niet... 228 00:10:55,872 --> 00:10:59,006 Jij en deze marionettenpresident van ons, 229 00:10:59,136 --> 00:11:01,269 jullie hebben allebei ons land verkocht! 230 00:11:01,399 --> 00:11:02,662 Nee, nee, dat hebben we niet gedaan... 231 00:11:02,792 --> 00:11:05,360 Wat? Wat je zegt? 232 00:11:05,490 --> 00:11:07,492 Ik ben geen verrader, ik ben geen verrader! 233 00:11:07,623 --> 00:11:09,799 - Ik hoor je niet. - Ik ben geen verrader! 234 00:11:09,930 --> 00:11:12,497 Zet deze band af, zodat ik hem kan horen. 235 00:11:15,239 --> 00:11:16,632 Wat? 236 00:11:16,763 --> 00:11:18,808 - Ik hou van mijn land. - Houd je van je land? 237 00:11:21,028 --> 00:11:22,856 Het is een grappige manier hoe je het laat zien, hè? 238 00:11:22,986 --> 00:11:26,207 Maar ik doe! Ik steel nooit een cent. 239 00:11:26,337 --> 00:11:29,166 Deze deal... deze deal zal goed voor ons zijn, 240 00:11:30,298 --> 00:11:31,607 als je het maar een kans geeft. 241 00:11:31,691 --> 00:11:33,997 Je bent een dwaas als je dat gelooft, 242 00:11:34,563 --> 00:11:36,783 een dwaas die zijn eigen volk heeft verraden. 243 00:11:37,566 --> 00:11:38,828 Schiet deze idioot neer. 244 00:11:38,959 --> 00:11:40,482 Nee! 245 00:11:40,612 --> 00:11:41,875 Nee, niet doen! 246 00:11:42,005 --> 00:11:44,094 Dit is geweldig voor onze beide naties, 247 00:11:44,225 --> 00:11:45,792 en wij zullen werken... 248 00:11:50,492 --> 00:11:54,061 President Edwards heeft in één ding gelijk. 249 00:11:54,714 --> 00:11:58,935 Morgen wordt historisch. 250 00:12:42,457 --> 00:12:43,501 Wij zijn erin. 251 00:13:11,573 --> 00:13:12,443 Hallo? 252 00:13:13,444 --> 00:13:14,706 Lieverd? 253 00:13:17,666 --> 00:13:18,798 Jongens? 254 00:13:22,192 --> 00:13:23,585 Papa. 255 00:13:27,371 --> 00:13:29,983 U gaat zich ziek melden voor de vlucht van morgen. 256 00:13:31,854 --> 00:13:33,654 Ik zie niet dat je de telefoon opneemt. 257 00:13:34,117 --> 00:13:35,249 Neem de telefoon op! 258 00:13:35,379 --> 00:13:36,641 Oké. 259 00:13:41,646 --> 00:13:42,691 Papa? 260 00:13:48,436 --> 00:13:50,186 Dit is luitenant-kolonel Martinez. 261 00:13:50,264 --> 00:13:52,614 Ik heb een familienoodgeval dat ik moet aanpakken. 262 00:13:54,355 --> 00:13:56,270 Ik ga de route van morgen niet maken. 263 00:13:58,228 --> 00:13:59,273 Juist. 264 00:14:00,448 --> 00:14:01,971 Vertel Dan dat ik het op prijs stel. 265 00:14:03,843 --> 00:14:06,323 Ze bellen een back-up genaamd Dan Smith. 266 00:14:06,454 --> 00:14:07,542 Hij is gloednieuw. 267 00:14:08,412 --> 00:14:09,765 Dit wordt zijn eerste vlucht. 268 00:14:11,415 --> 00:14:12,982 - Papa! - Ik weet het. 269 00:14:13,113 --> 00:14:15,506 Nee, papa! Papa, nee! 270 00:14:15,637 --> 00:14:16,768 Nee! 271 00:14:38,573 --> 00:14:40,531 Falcon arriveert over tien minuten. 272 00:15:02,727 --> 00:15:04,338 - We zijn klaar? - Ja meneer. 273 00:15:05,905 --> 00:15:07,561 We gaan deze Amerikanen verneuken. 274 00:15:07,645 --> 00:15:10,953 Nee, daarvoor zijn wij hier niet. 275 00:15:11,519 --> 00:15:14,000 Wij zijn hier om ons land terug te nemen, 276 00:15:14,826 --> 00:15:17,960 en om dat te doen hebben we de olie nodig, 277 00:15:19,135 --> 00:15:20,484 die ons het geld geven 278 00:15:20,615 --> 00:15:22,573 dat ons de macht geeft 279 00:15:22,704 --> 00:15:24,924 om te doen wat we moeten doen. 280 00:15:25,446 --> 00:15:26,795 En dan, 281 00:15:27,622 --> 00:15:29,145 en dan, ja, we zullen deze 282 00:15:29,276 --> 00:15:32,583 Amerikanen verneuken tot ze bloeden. 283 00:15:35,673 --> 00:15:36,631 Ja. 284 00:15:57,826 --> 00:15:59,326 Wacht je op een uitnodiging? 285 00:16:09,969 --> 00:16:11,625 Controleer het voorluik. 286 00:16:11,709 --> 00:16:13,584 Zorg ervoor dat alles veilig is voordat we vertrekken. 287 00:16:13,668 --> 00:16:15,934 Sorry, ik beloof dat ik zometeen mijn hoofd 288 00:16:16,018 --> 00:16:17,889 uit de wolken zal halen, maar dit is gewoon... 289 00:16:18,020 --> 00:16:19,320 Ik weet het, het is een heel gezicht 290 00:16:19,413 --> 00:16:21,113 als je het voor de eerste keer ziet. 291 00:16:21,719 --> 00:16:24,722 Jij, jij hebt mij dat model gegeven toen ik klein was, weet je nog? 292 00:16:24,853 --> 00:16:25,941 Natuurlijk. 293 00:16:26,507 --> 00:16:27,551 Heb het nog steeds. 294 00:16:30,772 --> 00:16:31,972 Is alles goed? 295 00:16:33,122 --> 00:16:34,648 Agent Richards komt niet opdagen. 296 00:16:34,732 --> 00:16:36,215 Er zijn twee mensen die niet hebben ingecheckt. 297 00:16:36,299 --> 00:16:37,474 Zijn wij gedekt? 298 00:16:37,605 --> 00:16:38,957 Natuurlijk hebben we altijd mensen bij de hand 299 00:16:39,041 --> 00:16:41,241 voor, je weet wel, last-minute onvoorziene zaken. 300 00:16:41,783 --> 00:16:44,006 Maar je houdt niet van last-minute onvoorziene zaken. 301 00:16:44,090 --> 00:16:46,182 Nou, ik hou ervan als dingen volgens plan A gaan. 302 00:16:46,266 --> 00:16:47,618 Ook al heb je altijd een plan B. 303 00:16:47,702 --> 00:16:48,924 Normaal gesproken heb ik een plan 304 00:16:49,008 --> 00:16:50,835 Z, maar ik ben een grote fan van plan A. 305 00:16:52,228 --> 00:16:53,273 Hier komt de Valk. 306 00:17:39,623 --> 00:17:40,929 Meneer de president! 307 00:17:41,060 --> 00:17:42,716 Dames en heren, ik ga koffie halen, wat werk 308 00:17:42,800 --> 00:17:45,241 verzetten, en er zal voldoende tijd zijn 309 00:17:45,325 --> 00:17:47,066 voor al uw vragen. 310 00:17:49,590 --> 00:17:51,725 Middag, we halen een kop koffie, maken 311 00:17:51,809 --> 00:17:52,726 de opdracht af, en dan gaan we aan de slag. 312 00:17:55,987 --> 00:17:58,164 Sam, we kunnen beter aan de slag gaan. 313 00:17:58,294 --> 00:17:59,469 Ja meneer. 314 00:18:00,079 --> 00:18:01,561 - Goedemorgen, meneer de president. - Jakobus. 315 00:18:01,645 --> 00:18:03,517 Goedemorgen, meneer de president. 316 00:18:03,647 --> 00:18:05,910 - Hallo, Charlotte. - Oké, wat heb ik gedaan? 317 00:18:06,476 --> 00:18:08,435 De president houdt niet van formaliteiten. 318 00:18:09,088 --> 00:18:10,872 - Dus geen groeten. - Geen groeten. 319 00:18:11,568 --> 00:18:12,526 Oke. 320 00:18:12,656 --> 00:18:14,310 Goedemorgen, meneer de president. 321 00:18:21,317 --> 00:18:23,540 Net genoeg tijd voor de president om zijn koffie op te drinken. 322 00:18:23,624 --> 00:18:25,194 Goedemiddag, meneer de president. 323 00:18:25,278 --> 00:18:27,326 Groeten aan iedereen die vandaag met ons vliegt. 324 00:18:27,410 --> 00:18:29,630 We hebben nog ongeveer tien minuten voordat we vertrekken, 325 00:18:29,760 --> 00:18:32,720 dus als je je plaatsen kunt vinden en je laatste taak kunt afmaken, 326 00:18:32,850 --> 00:18:34,983 We laten het je weten voordat we vertrekken. 327 00:18:47,865 --> 00:18:49,476 Maak de cabine klaar voor het opstijgen. 328 00:19:00,051 --> 00:19:02,601 Air Force One, u kunt vertrekken. 329 00:19:34,216 --> 00:19:37,001 Andrews luchtmachtbasis, dit is Air Force One, voorbij. 330 00:19:44,139 --> 00:19:46,289 Andrews luchtmachtbasis, dit is de luchtmacht... 331 00:19:47,795 --> 00:19:49,144 Kom binnen, alstublieft. 332 00:19:58,849 --> 00:19:59,850 Het vliegtuig is van ons. 333 00:20:04,986 --> 00:20:07,597 Astovische pers eerst. 334 00:20:08,337 --> 00:20:09,382 Heeft u een vraag? 335 00:20:09,512 --> 00:20:11,166 Dank u, meneer de president. 336 00:20:11,297 --> 00:20:13,040 Amar Hozman van Novaya Pravda News, 337 00:20:13,124 --> 00:20:16,084 En als ik vragen mag: waarom doe je dit? 338 00:20:16,215 --> 00:20:18,002 Jouw land beweert dat het groen wil worden, en 339 00:20:18,086 --> 00:20:20,610 toch valt jij andere landen binnen voor hun olie. 340 00:20:21,524 --> 00:20:22,743 Niemand is van plan uw land 341 00:20:22,873 --> 00:20:24,530 binnen te vallen, en dat weet u. 342 00:20:24,614 --> 00:20:27,264 Ik werd door uw president gevraagd om deze deal te sluiten, 343 00:20:27,313 --> 00:20:30,213 en ik stemde ermee in, omdat ik er sterk in geloof. 344 00:20:30,272 --> 00:20:32,709 Er zijn eenvoudigweg dingen die u kunt doen, dingen 345 00:20:32,840 --> 00:20:35,367 die u zou moeten doen en dingen die u moet doen. 346 00:20:35,451 --> 00:20:37,497 Dit is iets dat we moeten doen. 347 00:20:37,627 --> 00:20:39,977 President Bosik en ik hebben een overeenkomst 348 00:20:40,108 --> 00:20:41,939 gesloten die voor onze beide landen even gunstig is. 349 00:20:42,023 --> 00:20:43,636 Het creëert veel nieuwe banen voor Astovianen, waardoor 350 00:20:43,720 --> 00:20:46,570 u meer economische vrijheid en onafhankelijkheid krijgt. 351 00:20:46,723 --> 00:20:49,773 en maakt u een betere strategische partner voor ons in de regio. 352 00:20:50,074 --> 00:20:51,514 - Bedankt voor je vraag. - Meneer de President, meneer! 353 00:20:51,598 --> 00:20:52,773 Jennifer. 354 00:20:52,903 --> 00:20:54,078 Wat is er mis? 355 00:20:55,036 --> 00:20:56,342 Ik probeer een e-mail te sturen. 356 00:20:57,517 --> 00:20:58,648 Internet is uitgevallen. 357 00:20:58,779 --> 00:20:59,867 Is dat normaal? 358 00:21:00,563 --> 00:21:01,869 Niet op Air Force One. 359 00:21:07,657 --> 00:21:09,050 Het is allemaal van u, generaal. 360 00:21:12,009 --> 00:21:14,142 Goedenavond, Air Force One. 361 00:21:15,448 --> 00:21:17,058 Meneer de president, 362 00:21:17,188 --> 00:21:21,410 mijn naam is Azem Rodinov. Generaal Rodinov. 363 00:21:21,541 --> 00:21:23,804 Ik geloof dat je van mij hebt gehoord. 364 00:21:23,934 --> 00:21:25,327 Sam, wat is dit verdomme? 365 00:21:26,546 --> 00:21:28,504 Voorzitter Edwards, 366 00:21:28,635 --> 00:21:30,767 uw vliegtuig is gekaapt. 367 00:21:30,898 --> 00:21:33,030 Alle communicatie is geblokkeerd. 368 00:21:33,161 --> 00:21:36,773 Geen mobiele of satellietservice 369 00:21:36,904 --> 00:21:39,123 kan dit knooppunt binnendringen. 370 00:21:39,254 --> 00:21:40,777 En nu, 371 00:21:40,908 --> 00:21:43,040 Andrews luchtmachtbasis 372 00:21:43,171 --> 00:21:45,695 volgt een radarspook 373 00:21:45,826 --> 00:21:49,003 dat verzekert hen dat u op koers ligt. 374 00:21:49,133 --> 00:21:53,094 Ik neem binnenkort contact met u op om u onze wensen kenbaar te maken. 375 00:21:54,051 --> 00:21:56,619 Jullie twee, laten we gaan, lopen nu. Gaan nu. 376 00:21:56,750 --> 00:22:00,406 Maar wat zeggen jullie, Amerikanen, voorlopig? 377 00:22:01,232 --> 00:22:04,279 "Leun achterover en geniet van de rit." 378 00:22:04,410 --> 00:22:06,716 Jullie twee, breng Falcon nu naar een veilige locatie. 379 00:22:06,847 --> 00:22:08,808 Ik wil niet naar een verdomd veilige locatie. 380 00:22:08,892 --> 00:22:10,854 Meneer de president, ik vertel u niet hoe u het land moet besturen. 381 00:22:10,938 --> 00:22:12,983 Vertel me alsjeblieft niet hoe ik je moet beschermen. 382 00:22:13,114 --> 00:22:14,684 Hebben ze geen fail-safes? 383 00:22:14,768 --> 00:22:16,073 Ga verder. 384 00:22:18,075 --> 00:22:19,166 Oké, je bent bij mij. 385 00:22:19,250 --> 00:22:20,255 De rest van jullie gaat 386 00:22:20,339 --> 00:22:21,639 zitten en doet verdomd niets! 387 00:22:21,644 --> 00:22:22,906 Blijf zitten! 388 00:22:23,037 --> 00:22:24,038 Ben je oke? 389 00:22:24,168 --> 00:22:25,390 Jij hebt de leiding tot ik terugkom. 390 00:22:25,474 --> 00:22:27,433 Beveilig deze locatie. Laten we gaan. 391 00:22:55,330 --> 00:22:56,287 Wat is er aan de hand? 392 00:22:58,159 --> 00:22:59,595 Ik heb astma. 393 00:23:01,205 --> 00:23:02,903 Ik heb mijn inhalator nodig. 394 00:23:16,177 --> 00:23:17,399 Wat is jouw plan Z, Uncle Sam? 395 00:23:17,483 --> 00:23:19,096 Eerst moeten we het vliegtuig terugnemen. 396 00:23:19,180 --> 00:23:22,923 Meneer de President, zoals u ongetwijfeld al vermoedde, 397 00:23:23,053 --> 00:23:24,446 Wij hebben uw vliegtuig genomen. 398 00:23:24,577 --> 00:23:27,406 Inmiddels bevindt u zich waarschijnlijk op een veilige locatie. 399 00:23:27,536 --> 00:23:29,669 Mijn collega's zijn gegijzeld 400 00:23:29,799 --> 00:23:33,020 al uw medewerkers en journalisten die met ons meereizen. 401 00:23:33,150 --> 00:23:34,587 Nee bedankt! 402 00:23:34,717 --> 00:23:36,853 En jullie allemaal bij de geheime dienst 403 00:23:36,937 --> 00:23:38,678 wie zou daar nog kunnen zijn... 404 00:23:39,940 --> 00:23:41,724 Je moet dit begrijpen. 405 00:23:42,377 --> 00:23:44,684 Air Force One is van ons. 406 00:24:06,488 --> 00:24:08,185 Zullen ze zien wat er gebeurt met 407 00:24:08,316 --> 00:24:10,840 Air Force One op Andrews Base? 408 00:24:10,971 --> 00:24:12,886 Het enige dat Andrews kan 409 00:24:13,016 --> 00:24:14,496 zien, is wat wij willen dat ze zien. 410 00:24:31,905 --> 00:24:33,123 Hou vol. 411 00:24:33,254 --> 00:24:34,777 Meneer de president, 412 00:24:34,908 --> 00:24:36,826 de mensen die de controle over uw vliegtuig hebben overgenomen 413 00:24:36,910 --> 00:24:38,654 bereid zijn te sterven om te krijgen wat ze willen. 414 00:24:38,738 --> 00:24:40,304 Godverdomme. 415 00:24:40,435 --> 00:24:42,785 Elke poging om de controle terug te krijgen 416 00:24:42,872 --> 00:24:44,961 van dit vliegtuig zinloos zal zijn, 417 00:24:45,092 --> 00:24:48,878 en uiteindelijk fataal voor iedereen in het vliegtuig. 418 00:24:49,923 --> 00:24:52,624 Dus nu geef ik u één minuut, meneer de president, 419 00:24:52,708 --> 00:24:55,015 om zich weer bij de rest van de gijzelaars te voegen, 420 00:24:55,842 --> 00:24:58,584 Op dat moment beginnen we ze neer te schieten. 421 00:25:06,505 --> 00:25:09,072 Veertig seconden, meneer de president. 422 00:25:14,600 --> 00:25:16,036 Twintig seconden. 423 00:25:17,994 --> 00:25:19,387 Tien seconden. 424 00:25:22,259 --> 00:25:23,347 Vijf. 425 00:25:27,264 --> 00:25:28,135 Wacht! 426 00:25:28,265 --> 00:25:29,658 Nee! 427 00:25:31,442 --> 00:25:33,542 Vertel je agenten dat ze hun wapens neer moeten leggen. 428 00:25:36,012 --> 00:25:38,972 Moet ik u eraan herinneren, heren, wie dit vliegtuig bestuurt? 429 00:25:39,625 --> 00:25:41,714 Leg je wapens neer! 430 00:25:49,678 --> 00:25:51,071 Oké, luister. 431 00:25:51,201 --> 00:25:52,333 We moeten uit elkaar gaan. 432 00:25:52,463 --> 00:25:53,900 Dat is geen goed idee. 433 00:25:54,030 --> 00:25:55,902 Jij bent sneller en mobieler dan ik. 434 00:25:56,032 --> 00:25:57,512 Ik ga je alleen maar vertragen. 435 00:25:57,643 --> 00:25:59,943 - Bescherm de president. - Hoe zit het met de gijzelaars? 436 00:26:00,036 --> 00:26:01,516 Ik zal ze gaan controleren. 437 00:26:01,647 --> 00:26:03,649 Onthoud, jongen, je hebt maar één baan. 438 00:26:05,172 --> 00:26:06,347 Ome Sam. 439 00:26:09,916 --> 00:26:10,873 Gaan nu. 440 00:26:16,966 --> 00:26:19,969 De generaal wil u graag privé spreken. 441 00:26:20,100 --> 00:26:22,537 Alsjeblieft! Nee bedankt! 442 00:26:50,304 --> 00:26:52,045 Voorzitter Edwards. 443 00:26:56,571 --> 00:26:57,616 Rodinov. 444 00:26:58,355 --> 00:26:59,966 Generaal Rodinov. 445 00:27:00,575 --> 00:27:03,447 Je bent nergens een generaal van, Azem. 446 00:27:03,578 --> 00:27:04,678 Je bent een oorlogsmisdadiger. 447 00:27:06,102 --> 00:27:09,149 De oorlogsmisdadiger van de een is de held 448 00:27:09,279 --> 00:27:12,718 van de ander, en in mijn land ben ik een held. 449 00:27:13,632 --> 00:27:14,807 Jouw mensen zijn bang voor jou. 450 00:27:15,590 --> 00:27:17,157 Ze bewonderen je niet. 451 00:27:17,287 --> 00:27:20,377 Voor mijn volk inspireert angst respect. 452 00:27:20,508 --> 00:27:24,991 Luister, meneer de president. U zult vanuit Air Force 453 00:27:25,121 --> 00:27:28,342 One aankondigen dat u zich terugtrekt uit uw deal 454 00:27:28,472 --> 00:27:30,736 met deze nep-president, 455 00:27:31,388 --> 00:27:33,869 en je zult zeggen dat je het hebt gerealiseerd 456 00:27:34,000 --> 00:27:36,089 de verkiezingen zijn gestolen, 457 00:27:36,219 --> 00:27:37,699 en als je het met mij eens bent, 458 00:27:37,830 --> 00:27:41,094 dan zal de wereld ophouden met opletten. 459 00:27:43,096 --> 00:27:44,271 Je hebt een uur. 460 00:27:45,533 --> 00:27:48,971 Daarna beginnen we de gijzelaars te doden. 461 00:27:51,191 --> 00:27:52,671 En als je nee zegt, 462 00:27:54,237 --> 00:27:55,935 Ik zal jullie allemaal gewoon vermoorden. 463 00:27:57,371 --> 00:27:59,025 Ik ben geen moordenaar. 464 00:27:59,678 --> 00:28:01,505 Zorg ervoor dat ik er niet één moet worden. 465 00:28:05,771 --> 00:28:07,511 Mijn man zal bij je wachten 466 00:28:07,642 --> 00:28:11,385 voor het geval je erover denkt heldhaftig te zijn. 467 00:28:13,213 --> 00:28:15,563 En onthoud, meneer de president... 468 00:28:16,825 --> 00:28:18,174 Een uur. 469 00:28:30,709 --> 00:28:33,363 Ik vermoed dat u geen echte journalist bent. 470 00:28:56,430 --> 00:28:58,737 Ga zitten. 471 00:29:05,004 --> 00:29:07,615 Je hebt geluk dat de generaal je onaangeroerd wil hebben. 472 00:29:09,399 --> 00:29:10,705 Voor nu in ieder geval. 473 00:29:19,888 --> 00:29:21,738 Mark, kan ik je even spreken? 474 00:29:21,847 --> 00:29:22,717 Natuurlijk. 475 00:29:29,724 --> 00:29:31,598 Het spijt me dat ik je stoor, Mark, maar tijdens het eten 476 00:29:31,682 --> 00:29:35,338 Ik heb de president een e-mail gestuurd en een paar belangrijke stafmedewerkers gemaild. 477 00:29:35,469 --> 00:29:37,036 Mag ik vragen waarover? 478 00:29:37,166 --> 00:29:39,215 Over de oliedeal die we sluiten met Astovia. 479 00:29:39,299 --> 00:29:40,387 Dat weet ik, maar ik heb nog 480 00:29:40,517 --> 00:29:42,131 steeds diepe bedenkingen, 481 00:29:42,215 --> 00:29:45,435 en ik wilde er zeker van zijn dat mijn standpunt 482 00:29:45,566 --> 00:29:46,744 schriftelijk duidelijk is voordat deze deal doorgaat. 483 00:29:46,828 --> 00:29:48,699 - En? - Dat is het punt. 484 00:29:48,830 --> 00:29:50,879 Iemand had inmiddels contact met mij moeten opnemen, ook al 485 00:29:50,963 --> 00:29:52,924 was het om mij te vertellen dat de beslissing genomen was. 486 00:29:53,008 --> 00:29:54,967 en het is te laat om iets te veranderen. 487 00:29:55,097 --> 00:29:56,751 Ik had antwoord moeten krijgen. 488 00:29:56,882 --> 00:29:58,361 Dat is ongebruikelijk. 489 00:29:58,492 --> 00:29:59,667 Ik weet het. 490 00:30:00,450 --> 00:30:02,104 Ik hou niet van ongewoon. 491 00:30:07,327 --> 00:30:10,227 Kunt u mij doorverbinden met de luchtverkeersleiding in Andrews? 492 00:30:13,594 --> 00:30:15,344 Dit is de luchtverkeersleiding van Andrews. 493 00:30:15,465 --> 00:30:16,687 Wat kunnen we voor u doen, meneer Miller? 494 00:30:16,771 --> 00:30:18,036 Ik ben bij de vice-president. 495 00:30:18,120 --> 00:30:20,120 We hebben je nodig om iets voor ons te controleren. 496 00:30:21,123 --> 00:30:23,085 Air Force One, dit is de luchtverkeersleiding van 497 00:30:23,169 --> 00:30:25,419 Andrews Air Force Base. Erken het alsjeblieft, voorbij. 498 00:30:27,173 --> 00:30:29,349 Andrews, dit is Air Force One, ga je gang. 499 00:30:29,958 --> 00:30:31,876 Air Force One, we hebben vice-president Hansen 500 00:30:31,960 --> 00:30:35,094 en stafchef Miller aan de lijn. 501 00:30:35,224 --> 00:30:37,186 Goedenavond, mevrouw de vice-president, 502 00:30:37,270 --> 00:30:38,358 Meneer Molenaar. 503 00:30:38,488 --> 00:30:39,794 - Avond. - Goedeavond. 504 00:30:39,925 --> 00:30:41,277 Als dit over de president gaat, 505 00:30:41,361 --> 00:30:43,411 Iedereen kijkt naar The Godfather. 506 00:30:44,973 --> 00:30:46,235 Opnieuw? 507 00:30:46,366 --> 00:30:47,541 Hoe vaak is dit? 508 00:30:47,671 --> 00:30:48,934 Ik ben de tel kwijtgeraakt. 509 00:30:49,586 --> 00:30:51,243 De president wil weten of dit 510 00:30:51,327 --> 00:30:52,372 belangrijk is, of dat het kan wachten. 511 00:30:54,635 --> 00:30:55,941 Het kan wachten. 512 00:30:56,811 --> 00:30:59,211 Begrepen. We komen bij je terug als het voorbij is. 513 00:30:59,248 --> 00:31:01,348 Kan ik je nog ergens mee helpen? 514 00:31:02,121 --> 00:31:03,296 Wij zijn goed. 515 00:31:03,426 --> 00:31:05,176 Air Force One tekent af. 516 00:31:06,516 --> 00:31:08,605 Goed gedaan, Dmitri. 517 00:31:32,499 --> 00:31:34,718 Verdomde geheime dienst. 518 00:31:40,333 --> 00:31:41,943 Ik ga jagen. 519 00:33:16,820 --> 00:33:18,997 We moeten u in veiligheid brengen, meneer de president. 520 00:33:27,396 --> 00:33:28,963 Ben je oke? 521 00:33:31,052 --> 00:33:33,011 Waar we naartoe gaan, is het behoorlijk koud. 522 00:33:33,141 --> 00:33:34,316 Pak je jas. 523 00:34:24,236 --> 00:34:26,281 Beweeg niet! 524 00:34:26,847 --> 00:34:28,109 Waar is je nichtje? 525 00:34:28,240 --> 00:34:29,458 Wie? 526 00:34:29,589 --> 00:34:31,463 Speel niet onwetend met mij, meneer Waitman. 527 00:34:31,547 --> 00:34:33,158 Ik leid een militaire operatie 528 00:34:33,288 --> 00:34:35,029 en mijn informatie is goed. 529 00:34:35,160 --> 00:34:36,596 We weten dat ze je nichtje is. 530 00:34:36,726 --> 00:34:39,077 Waar is Allison Miles? 531 00:34:40,687 --> 00:34:42,080 Ik weet het niet. 532 00:34:59,097 --> 00:35:00,405 Het is je eerste keer in Air Force One. 533 00:35:00,489 --> 00:35:02,239 Hoe wist je überhaupt dat dit hier was? 534 00:35:02,274 --> 00:35:03,927 Ben opgebleven en heb de handleiding gelezen. 535 00:35:04,058 --> 00:35:05,625 Natuurlijk deed je het. 536 00:35:25,079 --> 00:35:25,862 Ja? 537 00:35:25,993 --> 00:35:26,994 Vlady is iets mee. 538 00:35:27,125 --> 00:35:28,778 en antwoordt niet op zijn post. 539 00:35:28,909 --> 00:35:31,868 De president is vrij met de laatste agent van de geheime dienst. 540 00:35:32,695 --> 00:35:34,045 Zet het vliegtuig op de automatische piloot, 541 00:35:34,132 --> 00:35:35,440 en ga naar de nooduitgang voor het 542 00:35:35,524 --> 00:35:37,225 geval ze via die weg proberen weg te komen. 543 00:35:37,309 --> 00:35:38,658 Ik ben ermee bezig. 544 00:35:42,227 --> 00:35:43,228 Val dood. 545 00:35:43,358 --> 00:35:45,112 Ja, dat zullen we nog wel is zien. 546 00:35:50,496 --> 00:35:53,368 Mijn geduld is op, agent Waitman. 547 00:35:53,499 --> 00:35:55,895 Of je gaat tegen je nichtje zeggen dat ze zich moet overgeven, 548 00:35:55,979 --> 00:36:00,375 anders ga ik deze vloer bezaaien met dode lichamen! 549 00:36:02,290 --> 00:36:03,813 Hoe zit het met de gijzelaars? 550 00:36:03,944 --> 00:36:06,210 Denk je echt dat ze iemand levend laten gaan? 551 00:36:06,294 --> 00:36:08,544 Natuurlijk niet. Zelfs als ik doe wat Rodinov vraagt, 552 00:36:08,557 --> 00:36:09,909 Ik denk niet dat hij iemand in leven laat. 553 00:36:09,993 --> 00:36:11,433 Daarom is het aan ons om de passagiers te redden. 554 00:36:11,517 --> 00:36:13,696 Nee meneer, het is onze taak om u uit dit vliegtuig te halen. 555 00:36:13,780 --> 00:36:15,567 U mag dan wel de president zijn, maar met alle respect, meneer, 556 00:36:15,651 --> 00:36:18,135 op dit moment ben ik de enige geheime dienst die u nog heeft. 557 00:36:18,219 --> 00:36:20,700 Je zegt precies wat ik je zei te 558 00:36:20,830 --> 00:36:22,615 zeggen, anders zijn jullie allemaal dood. 559 00:36:24,791 --> 00:36:26,271 Agent Allison Miles? 560 00:36:26,401 --> 00:36:27,750 We hebben je oom hier. 561 00:36:29,622 --> 00:36:32,451 En hij wil je iets vertellen. 562 00:36:32,581 --> 00:36:33,713 Allison! 563 00:36:33,843 --> 00:36:35,323 Allison, wij bedienen de stoel, 564 00:36:35,454 --> 00:36:37,064 niet de mens. 565 00:36:37,934 --> 00:36:40,372 Je beschermt Falcon ten koste van alles. 566 00:36:58,128 --> 00:37:00,087 Nou, ik denk dat 567 00:37:00,218 --> 00:37:01,393 dat er één is, en, uh... 568 00:37:02,655 --> 00:37:03,656 Geen om te gaan. 569 00:37:13,187 --> 00:37:14,406 Agent Miles-- 570 00:37:14,536 --> 00:37:16,019 Meneer, we moeten u uit dit vliegtuig halen. 571 00:37:16,103 --> 00:37:17,670 Het spijt me. 572 00:37:23,415 --> 00:37:24,720 Gaat het, meneer? 573 00:37:26,505 --> 00:37:27,897 Het is niets. 574 00:37:30,248 --> 00:37:31,904 - We zullen moeten springen. - Hebben we een keuze? 575 00:37:31,988 --> 00:37:33,163 Nee. 576 00:38:07,023 --> 00:38:09,287 Dat verdomde wijf. 577 00:38:16,598 --> 00:38:20,036 Generaal Rodinov, voorbij. Luchtmacht Eén-- 578 00:38:20,167 --> 00:38:21,821 Je maakt het uit. Herhaal dit alstublieft. 579 00:38:21,951 --> 00:38:24,650 President Edwards is met een agent van de 580 00:38:24,780 --> 00:38:26,565 geheime dienst uit de Air Force One ontsnapt. 581 00:38:26,695 --> 00:38:28,218 Waarom zit je nog in het vliegtuig? 582 00:38:28,349 --> 00:38:31,047 Agent Allison Miles, hij is bij haar. 583 00:38:34,007 --> 00:38:36,157 Zij is de enige die nog bij de president is. 584 00:38:45,584 --> 00:38:46,976 Wat nu, generaal? 585 00:38:47,107 --> 00:38:50,023 Laat me de kaart zien van het gebied 586 00:38:50,153 --> 00:38:51,720 waar ze mogelijk zijn neergekomen. 587 00:38:53,592 --> 00:38:54,770 Afgaande op de vliegroute zouden 588 00:38:54,854 --> 00:38:56,467 ze zich ergens in deze vallei bevinden. 589 00:38:56,551 --> 00:38:57,900 Ik zie het. 590 00:38:58,031 --> 00:39:00,947 Over 30 minuten wil ik dat je het signaal verbreekt. 591 00:39:01,600 --> 00:39:03,602 Wat weten ze bij Andrews? 592 00:39:03,732 --> 00:39:05,382 Totdat ik het ze vertel, zullen ze denken 593 00:39:05,430 --> 00:39:07,257 dat het vliegtuig nog in de lucht is. 594 00:39:07,388 --> 00:39:09,608 Ze beginnen een zoektocht op de verkeerde plaats, en 595 00:39:09,738 --> 00:39:13,133 tegen de tijd dat ze erachter komen wat er is gebeurd, 596 00:39:13,263 --> 00:39:14,395 het zal te laat zijn. 597 00:39:14,526 --> 00:39:17,703 Gegroet aan de chef, Amerikaans varken neukt. 598 00:39:36,156 --> 00:39:38,071 Luchtmacht Eén, kom binnen. 599 00:39:39,420 --> 00:39:42,120 Air Force One, dit is Andrews Air Force Base, kom binnen. 600 00:39:42,858 --> 00:39:44,512 O mijn God. 601 00:39:55,436 --> 00:39:56,959 Hallo? Sorry dat ik je wakker maak, 602 00:39:57,090 --> 00:39:58,140 Mevrouw de vice-president. 603 00:39:58,265 --> 00:39:59,266 Het is Mark Molenaar. 604 00:40:00,310 --> 00:40:02,095 Wat is er, Mark? 605 00:40:03,183 --> 00:40:04,733 Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb. 606 00:40:06,969 --> 00:40:08,580 Mevrouw de vice-president. 607 00:40:10,712 --> 00:40:11,931 Wat is er gebeurd? 608 00:40:12,061 --> 00:40:13,585 We verzamelen nog steeds informatie. 609 00:40:13,715 --> 00:40:15,807 We coördineren de zoektocht met president Bosik. 610 00:40:15,891 --> 00:40:17,502 De zoektocht? 611 00:40:17,632 --> 00:40:18,677 Voor overlevenden? 612 00:40:18,807 --> 00:40:20,407 Voor organen, mevrouw de vice-president. 613 00:40:20,505 --> 00:40:22,681 Het is onwaarschijnlijk dat iemand de crash heeft overleefd. 614 00:40:22,811 --> 00:40:24,204 Onwaarschijnlijk. 615 00:40:24,334 --> 00:40:25,553 Hoogstwaarschijnlijk, mevrouw. 616 00:40:26,685 --> 00:40:27,686 Erg goed. 617 00:40:28,426 --> 00:40:30,039 Mark, ik heb je binnen twee uur 618 00:40:30,123 --> 00:40:31,516 nodig op het vliegtuig naar Astovia. 619 00:40:31,646 --> 00:40:33,561 Een vliegtuig? Om wat te doen? 620 00:40:33,692 --> 00:40:35,218 U gaat president Bosik geruststellen 621 00:40:35,302 --> 00:40:37,391 dat Amerika zijn verplichtingen nakomt. 622 00:40:37,522 --> 00:40:38,523 Weet je het zeker? 623 00:40:39,393 --> 00:40:41,224 We weten allebei dat u het nooit met president 624 00:40:41,308 --> 00:40:42,265 Edwards eens was over de olieovereenkomst. 625 00:40:42,396 --> 00:40:44,050 Mijn allereerste daad als president is niet het intrekken 626 00:40:44,180 --> 00:40:46,748 van het ondertekende akkoord van president Edwards. 627 00:40:46,879 --> 00:40:47,793 Begrepen. 628 00:41:09,684 --> 00:41:11,834 We moeten uitzoeken waar we zijn. 629 00:41:12,252 --> 00:41:13,949 Excuseer mij voor mijn taalgebruik, meneer de president. 630 00:41:16,561 --> 00:41:18,954 Oh, het is bekend dat ik het nog een beetje erger zeg. 631 00:41:19,085 --> 00:41:20,437 En ik wou dat je me Dallas noemde. 632 00:41:20,521 --> 00:41:21,827 Dat kan niet, meneer. 633 00:41:25,526 --> 00:41:27,223 We zijn omringd door bergen. 634 00:41:27,354 --> 00:41:28,576 Als we kans willen maken op een signaal, 635 00:41:28,660 --> 00:41:29,968 moeten we naar hoger gelegen terrein gaan. 636 00:41:30,052 --> 00:41:31,492 Ik ben in jouw handen, agent Miles, ga voorop. 637 00:41:54,207 --> 00:41:56,644 Kunnen we de vrachtwagens hier laten rijden? 638 00:42:15,097 --> 00:42:17,189 Laat me weten of dit tempo in orde is, meneer de president. 639 00:42:17,273 --> 00:42:18,884 We hebben geen tijd om te stoppen. 640 00:42:20,102 --> 00:42:21,582 Met mij gaat het goed, agent Miles. 641 00:42:21,713 --> 00:42:24,803 Tenzij je een pauze nodig hebt, moeten we doorgaan. 642 00:42:25,760 --> 00:42:27,240 Ja meneer. 643 00:42:48,827 --> 00:42:50,222 Nou ja, we zijn nog steeds omringd 644 00:42:50,306 --> 00:42:52,004 door bergen en het wordt snel donker. 645 00:42:52,787 --> 00:42:55,587 Dit is waarschijnlijk onze beste keuze om een ​​nachtje te slapen. 646 00:43:13,808 --> 00:43:14,983 Duidelijk. 647 00:43:17,290 --> 00:43:18,639 Oké, meneer de president. 648 00:43:22,512 --> 00:43:23,762 Laten we je opknappen. 649 00:43:29,041 --> 00:43:30,651 Ik heb water warm gemaakt, meneer. 650 00:43:30,782 --> 00:43:33,532 We moeten ons allebei schoonmaken voordat ik je wond sluit. 651 00:44:13,172 --> 00:44:14,913 Meneer de President, er is... 652 00:44:16,131 --> 00:44:17,981 Er is iets dat u moet overwegen. 653 00:44:20,309 --> 00:44:21,879 Zonder hulp hadden de kapers 654 00:44:21,963 --> 00:44:23,965 het vliegtuig niet kunnen innemen. 655 00:44:27,839 --> 00:44:30,639 Ze hadden iemand van binnen die hen alles gaf. 656 00:44:31,494 --> 00:44:34,628 Schema's, beveiligingscodes, 657 00:44:34,759 --> 00:44:37,196 wachtwoorden, alles. 658 00:44:38,327 --> 00:44:40,460 En om dat allemaal te kunnen hebben, 659 00:44:40,590 --> 00:44:42,680 moet het iemand uit uw omgeving zijn. 660 00:44:48,424 --> 00:44:50,516 Er zijn maar een paar mensen op de wereld die dit zouden 661 00:44:50,600 --> 00:44:52,900 kunnen zijn, en ik wil niet geloven dat het een van hen is. 662 00:44:57,346 --> 00:45:01,350 Ik ben beter in het doen van deze dingen dan in het repareren ervan. 663 00:45:06,878 --> 00:45:09,707 Dat zal moeten gebeuren totdat we je bij een echte dokter brengen. 664 00:45:12,927 --> 00:45:13,928 Bedankt. 665 00:45:14,059 --> 00:45:15,234 Natuurlijk. 666 00:45:30,075 --> 00:45:32,120 Weet je, het komt bij mij op dat, uh, 667 00:45:34,209 --> 00:45:37,169 Je bent overal heen gerend om mijn leven te redden. 668 00:45:39,127 --> 00:45:41,695 U heeft geen tijd gehad om uw verlies te verwerken. 669 00:45:41,826 --> 00:45:44,393 Meneer de President, mijn oom zou het mij 670 00:45:44,524 --> 00:45:46,178 nooit vergeven als ik mijn werk niet deed. 671 00:45:47,266 --> 00:45:50,051 En ik zou het mezelf nooit vergeven 672 00:45:50,182 --> 00:45:51,879 als ik Sam in de steek zou laten. 673 00:45:52,793 --> 00:45:56,579 Dus ik wil dat je mij gewoon mijn werk laat doen. 674 00:46:00,845 --> 00:46:03,151 Heeft dat enige zin? 675 00:46:03,282 --> 00:46:04,500 Absoluut. 676 00:46:05,327 --> 00:46:08,591 Er zijn de afgelopen 24 uur veel mensen gestorven, 677 00:46:09,288 --> 00:46:11,681 Sam, en alle anderen die in dat vliegtuig 678 00:46:11,812 --> 00:46:13,727 zaten, allemaal iemand die ik ken. 679 00:46:15,163 --> 00:46:16,556 Wij zijn het dus aan hen verplicht. 680 00:46:18,297 --> 00:46:20,125 We laten de slechteriken niet winnen. 681 00:46:26,131 --> 00:46:27,654 Je klinkt als mijn oom. 682 00:46:31,397 --> 00:46:35,705 Dat is het beste compliment dat u mij kunt geven, agent Miles. 683 00:46:55,813 --> 00:46:59,642 Wist je dat je oom geen grote fan van mij was 684 00:46:59,773 --> 00:47:01,253 toen hij en ik elkaar voor het eerst ontmoetten? 685 00:47:02,167 --> 00:47:03,345 Dat heeft hij nooit gezegd, meneer. 686 00:47:03,429 --> 00:47:05,083 Nou, dat zou hij niet doen, toch? 687 00:47:06,388 --> 00:47:07,999 Nee, dat zou hij niet doen. 688 00:47:09,174 --> 00:47:12,830 Nou ja, hij heeft nooit zoveel gezegd, maar ik vermoed dat Sam dat dacht 689 00:47:13,439 --> 00:47:16,139 dat ik alles op een presenteerblaadje kreeg aangereikt. 690 00:47:16,529 --> 00:47:18,096 Dat dacht Sam niet, meneer. 691 00:47:18,792 --> 00:47:21,392 - Dat denkt iedereen. - Sam respecteerde u, meneer. 692 00:47:21,403 --> 00:47:22,709 Wij respecteerden elkaar. 693 00:47:23,928 --> 00:47:26,408 Mijn hele leven hebben mensen mij beoordeeld 694 00:47:26,539 --> 00:47:28,489 op basis van wat ze denken te weten. 695 00:47:29,455 --> 00:47:30,543 Ik kom uit geld. 696 00:47:30,673 --> 00:47:32,110 Iedereen weet dat. 697 00:47:32,893 --> 00:47:35,722 Wat ze niet weten, is dat vlak voor de universiteit 698 00:47:35,853 --> 00:47:39,247 Ik had een verschrikkelijk gevecht met mijn vader, 699 00:47:40,901 --> 00:47:44,513 en ik heb geen cent van zijn geld aangenomen. 700 00:47:44,644 --> 00:47:46,994 Hij wilde elke stap die ik zette dicteren, 701 00:47:47,125 --> 00:47:48,782 en natuurlijk moest ik mijn eigen pad kiezen. 702 00:47:48,866 --> 00:47:52,782 dus ik had twee banen, ik heb mezelf door school laten gaan, 703 00:47:53,783 --> 00:47:55,263 ROTC afgerond, en daarna vloog 704 00:47:55,394 --> 00:47:57,483 ik straaljagers voor de luchtmacht. 705 00:47:59,224 --> 00:48:01,490 Na de dienst stelde ik mij kandidaat voor het 706 00:48:01,574 --> 00:48:03,881 Congres, en ik won, en wat mij hielp was de les 707 00:48:04,011 --> 00:48:07,362 die ik heb meegenomen uit dat gevecht met mijn oude man, en 708 00:48:07,493 --> 00:48:10,017 het is degene die ik tot op de dag van vandaag bij me draag. 709 00:48:12,280 --> 00:48:14,580 En dat is dat je niet iedereen gelukkig kunt maken. 710 00:48:15,762 --> 00:48:17,962 Je moet dus gewoon doen wat jij denkt dat goed is. 711 00:48:22,900 --> 00:48:24,339 Waarom laat u uw campagneleiders 712 00:48:24,423 --> 00:48:25,873 dat verhaal niet aan de pers vertellen? 713 00:48:28,601 --> 00:48:30,908 Ik denk dat het werk de man definieert, 714 00:48:32,170 --> 00:48:33,301 niet het verhaal. 715 00:48:38,132 --> 00:48:40,787 Mijn hele leven wist ik dat ik mijn land zou dienen. 716 00:48:42,136 --> 00:48:43,659 Mijn vader was marinier. 717 00:48:46,749 --> 00:48:49,404 Ik herinner me hem nauwelijks. 718 00:48:52,799 --> 00:48:56,150 Was een IED, begindagen van Irak, 719 00:48:57,021 --> 00:48:58,326 en, eh... 720 00:49:00,676 --> 00:49:02,330 Nou, Sam... 721 00:49:04,506 --> 00:49:06,856 Sam was het zwarte schaap van onze familie 722 00:49:07,814 --> 00:49:11,209 omdat hij bij de geheime dienst zat, en niet als militair. 723 00:49:13,080 --> 00:49:15,474 Maar hij was de enige die mij niet probeerde 724 00:49:15,604 --> 00:49:18,254 over te halen om bij de dienst te gaan. 725 00:49:23,873 --> 00:49:25,179 Het zit in mijn bloed. 726 00:49:26,746 --> 00:49:28,533 Zelfs als ik iets anders wilde doen, 727 00:49:28,617 --> 00:49:30,228 Ik denk echt niet dat ik dat zou kunnen. 728 00:49:31,751 --> 00:49:33,318 Denk dat de waarheid is dat ik... 729 00:49:34,884 --> 00:49:36,886 Ik wil niets anders doen. 730 00:49:40,542 --> 00:49:41,979 Ik ook niet. 731 00:49:48,637 --> 00:49:49,638 Het spijt me. 732 00:49:50,465 --> 00:49:51,771 Waarvoor? 733 00:49:51,901 --> 00:49:53,207 Voor het beoordelen van jou. 734 00:49:54,904 --> 00:49:56,254 Ik ben een van die mensen. 735 00:49:56,906 --> 00:49:59,651 Iedereen is een van die mensen totdat ze leren dat niet te zijn. 736 00:50:05,437 --> 00:50:07,004 Ik neem de eerste wacht. 737 00:50:07,830 --> 00:50:10,830 Ga wat slapen, meneer de president. Je zult het morgen nodig hebben. 738 00:50:51,091 --> 00:50:52,919 O God, het spijt me, meneer de president. 739 00:50:53,050 --> 00:50:55,139 Geen verontschuldiging nodig. 740 00:50:58,838 --> 00:51:01,580 Je raadt nooit wat ze in het overlevingspakket stoppen. 741 00:51:03,625 --> 00:51:05,018 Zin in koffie? 742 00:51:05,584 --> 00:51:06,628 Eh, ja, alsjeblieft. 743 00:52:16,307 --> 00:52:17,221 Beweeg niet. 744 00:52:23,183 --> 00:52:25,011 Sommige mensen luisteren gewoon niet. 745 00:52:33,541 --> 00:52:35,326 Ga liggen, agent Miles. 746 00:52:35,456 --> 00:52:37,415 Dit is geen gevecht dat we kunnen winnen. 747 00:53:10,187 --> 00:53:11,710 Hoe voelt dat hoofd nu? 748 00:53:11,840 --> 00:53:13,407 Ik ben beter geweest, meneer. 749 00:53:14,669 --> 00:53:16,802 Ik denk dat je me op dit punt 750 00:53:16,932 --> 00:53:18,673 Dallas moet gaan noemen. 751 00:53:18,804 --> 00:53:20,153 Dat kan niet, meneer. 752 00:53:20,762 --> 00:53:21,812 Net als je oom. 753 00:53:21,894 --> 00:53:23,374 Ik hoop het zeker. 754 00:53:28,422 --> 00:53:30,729 Ik zie dat hij je zoveel heeft geleerd. 755 00:53:33,688 --> 00:53:34,950 Het spijt me. 756 00:53:35,603 --> 00:53:37,953 Het is niet eerlijk om iemand die zo dicht bij je staat te verliezen. 757 00:53:38,650 --> 00:53:40,217 Hij heeft mij alles geleerd. 758 00:53:43,611 --> 00:53:45,483 Hij vertelde me ooit: "Als het leven eerlijk was, 759 00:53:45,613 --> 00:53:47,876 zou de wereld mensen zoals wij niet nodig hebben." 760 00:53:49,443 --> 00:53:52,707 Hij probeerde de klap over iets te verzachten 761 00:53:52,838 --> 00:53:54,318 Ik ben jaren geleden gepasseerd. 762 00:53:55,319 --> 00:53:56,581 Tobias Meesters? 763 00:53:58,409 --> 00:53:59,409 Weet je iets over Toby? 764 00:53:59,497 --> 00:54:00,498 Natuurlijk. 765 00:54:00,628 --> 00:54:01,676 Zijn oom, de senator, 766 00:54:01,760 --> 00:54:03,805 is een onuitstaanbare lul. 767 00:54:03,936 --> 00:54:06,721 en van wat ik begrijp, geldt dat ook voor de neef. 768 00:54:06,852 --> 00:54:09,162 - Hoe weet je dat allemaal? - Omdat ik alles weet 769 00:54:09,246 --> 00:54:11,196 over de mensen om mij heen, agent Miles. 770 00:54:14,033 --> 00:54:15,426 Vertel mij nu eens, 771 00:54:16,427 --> 00:54:19,125 wat zou Sam Waitman in deze situatie doen? 772 00:54:21,910 --> 00:54:24,435 Formuleer een plan, of 26, om 773 00:54:24,565 --> 00:54:26,393 Falcon hier veilig weg te krijgen. 774 00:54:27,438 --> 00:54:29,048 Oh, dat ben jij trouwens. 775 00:54:30,789 --> 00:54:32,573 Ik denk dat ik mijn eigen codenaam ken. 776 00:54:33,574 --> 00:54:35,707 En dat klinkt precies als Sam. 777 00:54:36,751 --> 00:54:39,841 Het probleem is dat dit niet de graaf van Monte Cristo is. 778 00:54:40,451 --> 00:54:43,758 We hebben geen tijd om een ​​geheime tunnel uit te graven. Dus... 779 00:54:45,020 --> 00:54:46,220 Onze beste keuze is om tijd 780 00:54:46,326 --> 00:54:48,226 te winnen, meneer de president. 781 00:54:49,242 --> 00:54:51,940 Rodinov zegt misschien dat hij een generaal is, maar hij is een misdadiger. 782 00:54:52,767 --> 00:54:54,769 Vroeg of laat zal hij een fout maken. 783 00:54:54,900 --> 00:54:55,988 En als hij dat doet? 784 00:54:56,118 --> 00:54:58,295 Niet of, meneer, wanneer. 785 00:55:01,602 --> 00:55:04,170 En het zal de laatste fout zijn die hij ooit maakt. 786 00:55:09,393 --> 00:55:10,481 Kom. 787 00:55:21,535 --> 00:55:22,884 Wat is er mis? 788 00:55:25,539 --> 00:55:27,324 - Spreken. - Amerikaanse vice-president 789 00:55:27,454 --> 00:55:29,590 heeft haar plan aangekondigd om de deal 790 00:55:29,674 --> 00:55:31,110 van haar voorganger met Bosik na te komen. 791 00:55:32,633 --> 00:55:34,287 Hoe zit het met het opperbevel? 792 00:55:35,332 --> 00:55:36,771 Het opperbevel zal zich niet aan jouw 793 00:55:36,855 --> 00:55:39,074 zijde scharen zolang de deal rond is. 794 00:55:43,731 --> 00:55:45,298 We hebben werk te doen. 795 00:56:04,491 --> 00:56:07,625 Meneer de President, u komt nu. 796 00:56:19,941 --> 00:56:21,160 Ik zal alleen lopen. 797 00:56:55,890 --> 00:56:56,804 Hoi. 798 00:56:59,851 --> 00:57:02,723 Weet je hoe deze plek vroeger was? 799 00:57:02,854 --> 00:57:05,291 Een zuivelverwerkingsbedrijf. 800 00:57:05,422 --> 00:57:06,556 En wat is er gebeurd? 801 00:57:06,640 --> 00:57:09,556 Het werd gekocht door een Amerikaans bedrijf, 802 00:57:09,687 --> 00:57:13,342 dat machines verkocht, de fabriek sloot, 803 00:57:13,473 --> 00:57:16,184 en begon Duitse melk te verkopen. 804 00:57:19,000 --> 00:57:21,438 We hadden geen Duitse melk nodig. 805 00:57:22,526 --> 00:57:24,441 Nu is het alles wat we drinken. 806 00:57:25,964 --> 00:57:27,011 Je was nog steeds generaal. 807 00:57:27,095 --> 00:57:28,317 Het leger bezat alles toen 808 00:57:28,401 --> 00:57:30,490 deze fabriek werd verkocht, ja? 809 00:57:30,621 --> 00:57:32,187 Wat ervan? 810 00:57:32,318 --> 00:57:34,494 Ik weet hoe het onder jou werkte. 811 00:57:34,625 --> 00:57:37,275 Iedereen die hier zaken wilde doen, moest je afbetalen. 812 00:57:38,063 --> 00:57:40,674 De fabriek zou open blijven. 813 00:57:40,805 --> 00:57:42,067 Ze hebben tegen mij gelogen! 814 00:57:42,197 --> 00:57:43,634 Nu klaag je alleen maar dat 815 00:57:43,764 --> 00:57:45,290 ze betere boeven zijn dan jij. 816 00:57:45,374 --> 00:57:47,574 Denk je dat ik stal uit mijn eigen land? 817 00:57:48,247 --> 00:57:49,727 Het was het kapitalisme, en jullie 818 00:57:49,857 --> 00:57:52,469 Amerikanen hebben het aan ons gegeven. 819 00:57:52,599 --> 00:57:54,993 Uw regering wilde dat we rijk zouden worden 820 00:57:55,123 --> 00:57:56,908 en zouden vergeten wie we zijn, wie we waren. 821 00:57:57,561 --> 00:58:01,129 Je weet niets over onze geschiedenis, 822 00:58:01,260 --> 00:58:02,740 over ons leven, onze cultuur, religie. 823 00:58:02,870 --> 00:58:06,004 Jullie mensen veranderen ons in jullie, 824 00:58:06,700 --> 00:58:09,573 en haat wat je ziet. 825 00:58:09,703 --> 00:58:13,359 Weet je wat? Ik zou je nu graag willen vermoorden. 826 00:58:19,017 --> 00:58:20,366 Maar ik zal je niet vermoorden, 827 00:58:21,323 --> 00:58:22,890 omdat ik slim ben. 828 00:58:25,110 --> 00:58:28,200 Laten we dus proberen 829 00:58:28,330 --> 00:58:31,159 hier beschaafd over te zijn. 830 00:58:33,771 --> 00:58:34,902 Zullen we? 831 00:58:44,738 --> 00:58:47,785 Ik hoopte dat we een middenweg zouden vinden. 832 00:58:49,134 --> 00:58:50,439 Ik dacht het niet. 833 00:58:54,835 --> 00:58:56,010 Hier zijn we. 834 00:58:57,621 --> 00:58:59,231 Je hebt het op jouw manier gedaan, hè? 835 00:58:59,361 --> 00:59:00,841 Proost. 836 00:59:08,283 --> 00:59:10,547 Weet je wat ik van je nodig heb? 837 00:59:10,677 --> 00:59:12,505 Waarom vertel je het mij niet? 838 00:59:12,636 --> 00:59:17,379 Uw vice-president heeft iets onverwachts gedaan. 839 00:59:17,510 --> 00:59:19,947 We waren er zeker van dat ze jouw deal 840 00:59:20,078 --> 00:59:21,906 met onze nep-president zou vernietigen. 841 00:59:22,036 --> 00:59:23,734 maar ze heeft aangekondigd dat ze 842 00:59:23,864 --> 00:59:26,954 van plan is uw overeenkomst na te komen, 843 00:59:27,085 --> 00:59:29,435 en het zal niet goed zijn. 844 00:59:29,566 --> 00:59:32,873 Dus je maakt deze deal af in een opgenomen 845 00:59:33,004 --> 00:59:36,573 videoverklaring die we zullen vrijgeven. 846 00:59:38,879 --> 00:59:41,839 Nou, ik haat het om je plan te verpesten, maar dat zal ik niet doen. 847 00:59:43,405 --> 00:59:45,103 Ik denk dat je dat wel zult doen. 848 00:59:45,669 --> 00:59:47,148 Versla mij zoveel je wilt. 849 00:59:47,279 --> 00:59:49,586 Dood mij, als dat nodig is. 850 00:59:52,197 --> 00:59:53,981 Maar ik laat me niet bedreigen. 851 00:59:54,634 --> 00:59:56,897 Ik weet dat u dat niet zult doen, meneer de 852 00:59:57,028 --> 01:00:01,032 president, maar ik bedreig u niet, begrepen? 853 01:00:02,816 --> 01:00:04,470 Ik realiseer me... 854 01:00:05,427 --> 01:00:07,255 Je bent klaar om te sterven 855 01:00:07,865 --> 01:00:09,301 op deze stomme heuvel. 856 01:00:16,613 --> 01:00:20,573 Maar stel je de jonge vrouw voor... 857 01:00:20,704 --> 01:00:25,622 Die door de hel is gegaan om jou te beschermen. 858 01:00:25,752 --> 01:00:26,623 Mooi mes. 859 01:00:27,972 --> 01:00:32,759 Stel je voor dat ik mijn mannen op haar loslaat. 860 01:00:49,384 --> 01:00:51,299 Je zult hier niet van genieten. 861 01:00:52,649 --> 01:00:56,609 Mijn mannen zullen speciaal agent Miles urenlang verkrachten, 862 01:00:57,697 --> 01:00:59,351 en uren... 863 01:01:01,353 --> 01:01:02,702 ...en uren. 864 01:01:13,582 --> 01:01:15,672 Als ze haar niet verkrachten, 865 01:01:16,585 --> 01:01:18,022 ze zullen haar martelen. 866 01:01:22,417 --> 01:01:25,725 Ze zal op een punt komen waarop ze bidt om te sterven. 867 01:01:27,640 --> 01:01:29,511 Maar ik gun haar het 868 01:01:29,642 --> 01:01:31,296 plezier van de dood niet. 869 01:01:37,345 --> 01:01:40,740 Ik zal haar voor onbepaalde tijd in leven houden. 870 01:01:43,395 --> 01:01:45,266 En ik zal je dwingen om te kijken. 871 01:01:52,752 --> 01:01:54,580 Elke avond zal mijn persoonlijke 872 01:01:54,711 --> 01:01:58,497 arts haar een bloedtransfusie geven, 873 01:01:58,627 --> 01:02:02,414 indien nodig, om haar in leven te houden. 874 01:02:03,110 --> 01:02:04,895 En de volgende dag 875 01:02:05,025 --> 01:02:07,898 begint het weer opnieuw, 876 01:02:08,028 --> 01:02:09,029 en opnieuw, 877 01:02:10,291 --> 01:02:13,207 en opnieuw. 878 01:02:21,912 --> 01:02:24,218 Ik zal je niet geven wat je wilt, 879 01:02:24,958 --> 01:02:26,397 maar ik ben bereid een verklaring af te leggen 880 01:02:26,481 --> 01:02:28,875 dat de mensen van Astovia het recht moeten hebben 881 01:02:29,006 --> 01:02:31,922 om te stemmen over de vraag of de olie-onderneming vooruitgang boekt of niet, 882 01:02:32,052 --> 01:02:33,619 en dat is het. - Nee! 883 01:02:33,750 --> 01:02:36,665 U zult het precies doen zoals ik zeg, 884 01:02:36,796 --> 01:02:39,668 en u zult het op presidentiële wijze doen. 885 01:02:40,669 --> 01:02:42,933 Waar bent u zo bang voor, generaal? 886 01:02:50,375 --> 01:02:52,681 Je laat mij mijn verklaring afleggen, 887 01:02:53,900 --> 01:02:58,557 en dan kun je de mensen alles vertellen wat je 888 01:02:58,687 --> 01:03:01,473 wilt, en als je ze zo goed kent als je zegt, 889 01:03:02,343 --> 01:03:06,217 Ik twijfel er niet aan dat ze zullen opstaan 890 01:03:06,957 --> 01:03:09,263 en achter je zullen staan. 891 01:03:09,394 --> 01:03:12,789 Luister, als je niet doet wat 892 01:03:12,919 --> 01:03:15,704 ik wil, mijn man, Bahrudin, 893 01:03:15,835 --> 01:03:19,317 zal de huid van Agent Miles villen 894 01:03:19,839 --> 01:03:22,407 één centimeter tegelijk. 895 01:03:23,538 --> 01:03:25,453 Ik heb het hem zien doen. 896 01:03:26,193 --> 01:03:27,847 Vertel het mij nu, 897 01:03:29,806 --> 01:03:31,764 denk je dat ik lieg? 898 01:03:43,645 --> 01:03:46,344 Weet je wat? 899 01:03:46,474 --> 01:03:49,521 U zult er representatief uitzien bij deze aankondiging. 900 01:03:50,217 --> 01:03:51,175 Kom mee. 901 01:03:58,835 --> 01:04:00,358 Heel leuk, ja. 902 01:05:20,307 --> 01:05:21,439 Klaar? 903 01:05:22,092 --> 01:05:23,745 Luister, meneer de president, 904 01:05:23,876 --> 01:05:25,747 als u probeert het te veranderen, 905 01:05:25,878 --> 01:05:27,880 we beginnen gewoon weer met opnemen. 906 01:05:28,011 --> 01:05:30,230 En meneer de president... 907 01:05:31,536 --> 01:05:33,538 Ik heb een goede prestatie nodig. 908 01:05:36,845 --> 01:05:40,719 Op het moment dat je hebt gezegd wat je moest zeggen, 909 01:05:42,068 --> 01:05:45,419 Ik zal mijn mannen terugroepen, en ze kan vrijuit gaan. 910 01:05:49,336 --> 01:05:51,512 Josef, wat is er gebeurd? 911 01:06:00,347 --> 01:06:01,870 Klinkt alsof ze dat al is. 912 01:09:58,716 --> 01:09:59,804 Ze is daarboven! 913 01:10:02,023 --> 01:10:04,635 Schiet haar neer, schiet haar neer! 914 01:10:08,247 --> 01:10:09,944 Laat haar niet ontsnappen! 915 01:10:10,075 --> 01:10:12,077 Waar is het machinegeweer? 916 01:10:32,619 --> 01:10:34,519 Het lijkt erop dat u in de minderheid bent, generaal. 917 01:10:36,275 --> 01:10:37,363 Jij verliest. 918 01:10:37,494 --> 01:10:39,060 Je bent nog steeds mijn gijzelaar. 919 01:10:39,191 --> 01:10:40,366 Ik heb niets verloren. 920 01:10:40,497 --> 01:10:41,647 Je bent alles kwijt. 921 01:10:42,499 --> 01:10:44,065 Je weet het gewoon nog niet. 922 01:10:44,196 --> 01:10:48,113 Het verschil tussen ons is dat je zacht bent, 923 01:10:49,288 --> 01:10:51,116 omdat je zwak bent. 924 01:10:51,247 --> 01:10:52,726 En dat ben ik niet. 925 01:10:52,857 --> 01:10:54,946 Ik ben klaar om te vechten. 926 01:10:55,076 --> 01:10:58,123 Ik zal iedereen vermoorden die op mijn weg komt. 927 01:10:59,298 --> 01:11:03,824 Ik zal duizenden, tienduizenden doden, 928 01:11:04,390 --> 01:11:07,611 voor de gerechtigheid van mijn volk en mijn land. 929 01:11:07,741 --> 01:11:10,091 Daarom zal ik winnen. 930 01:11:10,222 --> 01:11:13,225 Daarom zul je zeker verliezen. 931 01:11:19,753 --> 01:11:22,582 Je wordt vermoeiend, agent Miles. 932 01:11:36,770 --> 01:11:38,250 We zijn hier klaar. 933 01:11:51,916 --> 01:11:53,309 Bedankt... 934 01:11:54,135 --> 01:11:55,180 Dallas. 935 01:11:58,096 --> 01:12:00,054 - Graag gedaan. - Ja. 936 01:12:00,185 --> 01:12:02,448 Ja, wen er niet aan, oké? 937 01:12:03,275 --> 01:12:04,407 Dat zal ik niet doen. 938 01:12:06,191 --> 01:12:07,848 Dit is speciaal agent Allison Miles. 939 01:12:07,932 --> 01:12:09,412 Falcon is veilig en beveiligd. 940 01:12:09,542 --> 01:12:11,283 Ik herhaal, ik heb Falcon veilig. 941 01:12:11,414 --> 01:12:14,199 Ik heb onmiddellijk extractiecoördinaten nodig, voorbij. 942 01:12:18,638 --> 01:12:21,424 Valk leeft. Ik herhaal, Falcon leeft. 943 01:12:21,554 --> 01:12:23,777 Ik heb de coördinaten van de locatie van de president. 944 01:12:23,861 --> 01:12:25,961 Stafchef Mark Miller is in de buurt, 945 01:12:25,993 --> 01:12:27,125 en is onderweg. 946 01:12:27,255 --> 01:12:28,518 Luchtmacht geactiveerd. 947 01:12:28,648 --> 01:12:30,824 Dat-dat-dat is geweldig nieuws. 948 01:12:31,912 --> 01:12:33,131 Stuur mij de coördinaten. 949 01:12:33,261 --> 01:12:35,061 Wij zijn in de buurt. We gaan er meteen naartoe. 950 01:13:14,651 --> 01:13:16,174 Meneer de president! 951 01:13:16,914 --> 01:13:18,829 - Mark! - Het is goed je levend te zien! 952 01:13:22,398 --> 01:13:24,095 Mark Molenaar... 953 01:13:24,878 --> 01:13:27,272 Speciaal agent Allison Miles. 954 01:13:27,403 --> 01:13:28,711 Een groot deel van het voortbestaan ​​van de 955 01:13:28,795 --> 01:13:30,060 president is te danken aan jou, agent Miles. 956 01:13:30,144 --> 01:13:32,059 Ik doe gewoon mijn werk, meneer. 957 01:13:32,190 --> 01:13:34,326 Meneer de President, we moeten u onmiddellijk 958 01:13:34,410 --> 01:13:36,010 ondervragen, zodat we een verklaring kunnen afleggen. 959 01:13:36,107 --> 01:13:37,851 Er is een klein vliegveld in het oosten, waar we vanaf zullen 960 01:13:37,935 --> 01:13:39,505 opstijgen, en hij kan wonden verzorgen terwijl we praten. 961 01:13:39,589 --> 01:13:40,636 Behandel Agent Miles eerst. 962 01:13:40,720 --> 01:13:41,808 - Meneer, ik-- - Meneer-- 963 01:13:41,939 --> 01:13:43,636 Oh! Ik heb u beiden niet om uw 964 01:13:43,767 --> 01:13:45,162 mening over deze kwestie gevraagd. 965 01:13:45,246 --> 01:13:47,121 Je behandelt agent Miles eerst. Dat is een bevel. 966 01:13:47,205 --> 01:13:48,467 Ja meneer. 967 01:13:48,598 --> 01:13:50,382 - Ik wil graag bij je blijven... - Miles. 968 01:13:52,210 --> 01:13:53,429 Je bent buiten dienst. 969 01:13:54,255 --> 01:13:57,345 - Meneer, met alle eer... - Op uw gemak, agent Miles. 970 01:14:00,827 --> 01:14:01,959 Op zijn gemak. 971 01:14:02,089 --> 01:14:03,351 Je hebt gewonnen. 972 01:14:09,532 --> 01:14:11,403 Laat uw hoede nooit verslappen, majoor, 973 01:14:12,143 --> 01:14:13,971 zelfs als je denkt dat je gewonnen hebt. 974 01:14:37,734 --> 01:14:40,171 Meneer de president, wat is er gebeurd? 975 01:14:41,955 --> 01:14:44,305 Oké, laten we die wond eens bekijken. 976 01:14:48,527 --> 01:14:50,577 Het verhaal vertel ik je later. 977 01:14:52,009 --> 01:14:53,489 Dus jij bent JSOC, hè? 978 01:14:53,619 --> 01:14:55,055 Dat klopt. 979 01:14:55,186 --> 01:14:57,144 Hoe gaat het met die goede oude Toby Masters? 980 01:14:58,319 --> 01:14:59,799 Toby, ja, ik ken hem. 981 01:14:59,930 --> 01:15:02,454 Hij is goed, ik zag hem vorige week nog op een briefing. 982 01:15:04,717 --> 01:15:06,719 Dan ken je Scott Gray ook. 983 01:15:06,850 --> 01:15:09,072 Hij ging daarheen met Toby als zijn adjudant. 984 01:15:09,156 --> 01:15:10,288 Weet je, Scotty? 985 01:15:10,418 --> 01:15:12,246 Ja, Scottie. Zeker, ik ken hem. 986 01:15:12,377 --> 01:15:14,031 - Ja. - Ja, een geweldige kerel. 987 01:15:19,558 --> 01:15:21,081 Miles! 988 01:15:21,212 --> 01:15:22,782 Eén van deze mannen beweerde een soldaat 989 01:15:22,866 --> 01:15:24,258 te kennen die Scott Gray heette, meneer. 990 01:15:25,172 --> 01:15:26,217 Dus je hebt hem neergeschoten? 991 01:15:26,347 --> 01:15:27,221 Scott Gray bestaat niet, meneer. 992 01:15:27,305 --> 01:15:28,480 Ik heb hem verzonnen. 993 01:15:29,568 --> 01:15:31,355 Miller is hier niet om u te redden, meneer de president. 994 01:15:31,439 --> 01:15:32,919 Hij is hier om je te vermoorden. 995 01:15:33,050 --> 01:15:34,225 Allison... 996 01:15:35,052 --> 01:15:36,532 Het spijt me, meneer de president. 997 01:15:39,099 --> 01:15:41,844 Uw stafchef is degene die u heeft verraden, meneer de president. 998 01:15:41,928 --> 01:15:43,713 Wedden dat u het nooit eens bent geweest met de deal die 999 01:15:43,843 --> 01:15:45,805 president Edwards met president Bosik heeft gesloten? 1000 01:15:45,889 --> 01:15:48,021 Nee, dat deed hij niet, maar geen van hen deed dat. 1001 01:15:48,152 --> 01:15:49,762 Misschien wel. 1002 01:15:49,893 --> 01:15:51,941 Maar deze idioot is de enige die bereid is ervoor te moorden. 1003 01:15:52,025 --> 01:15:53,418 Is dat waar? 1004 01:15:55,072 --> 01:15:57,074 Ga je me vermoorden vanwege een verdomde energiedeal? 1005 01:15:57,204 --> 01:15:59,904 Ik had dit nooit verwacht, maar iemand moest handelen. 1006 01:16:00,294 --> 01:16:02,383 Jij ging all-in om Bosik te steunen, dus ik 1007 01:16:02,514 --> 01:16:04,127 deed hetzelfde door Rodinov te steunen. 1008 01:16:04,211 --> 01:16:05,461 Er moest iets gebeuren. 1009 01:16:05,996 --> 01:16:07,737 - Waarom? - Omdat je ons hebt verraden, 1010 01:16:07,867 --> 01:16:09,317 iedereen die in je geloofde. 1011 01:16:09,390 --> 01:16:11,004 We moesten dingen anders doen. 1012 01:16:11,088 --> 01:16:12,838 We dachten dat jij de toekomst was, 1013 01:16:13,220 --> 01:16:14,820 en toen ging je gewoon terug naar hetzelfde oude, 1014 01:16:14,874 --> 01:16:17,224 dezelfde oude, waarbij je deals sloot voor olie. 1015 01:16:17,529 --> 01:16:19,183 In mijn stoutste dromen... 1016 01:16:20,053 --> 01:16:22,953 Ik had nooit gedacht dat je mij dit 1017 01:16:23,013 --> 01:16:24,667 zou kunnen aandoen, of ons land. 1018 01:16:24,797 --> 01:16:27,278 of aan die onschuldige mensen in dat vliegtuig. 1019 01:16:27,408 --> 01:16:28,848 Leg dat wapen neer of ik vermoord hem! 1020 01:16:28,932 --> 01:16:30,414 Agent Miles, geef je wapen niet af! 1021 01:16:30,498 --> 01:16:32,196 Marcus, kijk naar mij. 1022 01:16:33,806 --> 01:16:35,068 Je bent geen moordenaar. 1023 01:16:35,199 --> 01:16:37,593 Gisteren was dat wel zo. 1024 01:16:37,723 --> 01:16:39,725 Maar ik kan je hier niet van laten weglopen. 1025 01:16:40,683 --> 01:16:41,988 Jij stierf bij dat ongeluk. 1026 01:16:42,119 --> 01:16:43,511 Wil je mij dood? 1027 01:16:44,512 --> 01:16:45,601 Oké, ga dan verder. 1028 01:16:49,082 --> 01:16:50,083 Doe het. 1029 01:16:55,872 --> 01:16:57,790 Agent Miles, als hij dat doet, schakel jij hem uit. 1030 01:16:57,874 --> 01:16:59,223 Ja meneer! 1031 01:17:01,051 --> 01:17:03,227 Of beter nog, neem hem levend, waar 1032 01:17:03,357 --> 01:17:05,272 je terecht zult staan ​​wegens verraad. 1033 01:17:05,403 --> 01:17:06,709 Hoe dan ook... 1034 01:17:07,797 --> 01:17:09,450 Het is aan jou, Mark. 1035 01:17:26,729 --> 01:17:27,904 Verdomme. 1036 01:17:42,745 --> 01:17:44,007 Meneer de president. 1037 01:17:46,444 --> 01:17:48,489 Kunnen we hier verdomme wegkomen? 1038 01:17:48,620 --> 01:17:49,882 Absoluut, meneer. 1039 01:18:26,049 --> 01:18:27,357 De cavalerie is onderweg. 1040 01:18:27,441 --> 01:18:29,359 Het extractieteam zegt dat ze hier over 30 uur zullen zijn. 1041 01:18:35,885 --> 01:18:37,495 Waarom wachten? 1042 01:18:40,541 --> 01:18:42,021 Weet u dat zeker, meneer? 1043 01:18:42,152 --> 01:18:44,241 Ze noemen mij niet voor niets Falcon. 1044 01:18:45,416 --> 01:18:46,373 Dit... 1045 01:18:47,635 --> 01:18:48,724 Dit heb ik gekregen. 1046 01:19:28,372 --> 01:19:30,029 Dit is de luchtmachtbasis van Ramstein 1047 01:19:30,113 --> 01:19:32,292 ongeïdentificeerde vliegtuigen naderen ons luchtruim. 1048 01:19:32,376 --> 01:19:34,117 Identificeer alstublieft. 1049 01:19:34,247 --> 01:19:36,293 Ramstein Air Base, dit is Air Force 1050 01:19:36,423 --> 01:19:37,776 One die toestemming vraagt ​​om te landen. 1051 01:19:37,860 --> 01:19:39,122 Ik heb Falcon aan boord. 1052 01:19:39,992 --> 01:19:41,254 Wil je dat nog eens zeggen? 1053 01:19:41,385 --> 01:19:43,346 Ramstein, dit is Air Force One, 1054 01:19:43,430 --> 01:19:45,824 code delta-vijf-adelaar één-negen-delta-twee, 1055 01:19:45,955 --> 01:19:47,608 en we vragen toestemming om te landen. 1056 01:19:47,739 --> 01:19:49,001 Ik heb Falcon aan boord. 1057 01:19:49,132 --> 01:19:51,182 Ramstein, dit is president Dallas 1058 01:19:51,221 --> 01:19:52,875 Edwards aan boord van de Air Force One. 1059 01:19:54,311 --> 01:19:56,008 Ik nader vanuit het oosten. 1060 01:19:57,227 --> 01:19:58,402 Breng ons binnen. 1061 01:19:58,426 --> 01:20:06,426 -Vertaald- -door- -beter- -iets- -dan- -niets- 1062 01:20:07,280 --> 01:20:09,530 Fijn dat u terug bent, meneer de president. 1063 01:20:28,258 --> 01:20:30,089 Meneer de president, wacht even. 1064 01:20:30,173 --> 01:20:33,219 En drie, twee, één. 1065 01:20:35,482 --> 01:20:36,919 Goedemiddag. 1066 01:20:38,224 --> 01:20:41,619 Het is twee weken geleden sinds het neerhalen van de Air Force One. 1067 01:20:42,576 --> 01:20:44,026 en het tragische verlies van zoveel 1068 01:20:44,100 --> 01:20:46,667 vertrouwde collega's en vrienden. 1069 01:20:47,930 --> 01:20:49,891 In de komende dagen zullen er hoorzittingen en onderzoeken 1070 01:20:49,975 --> 01:20:53,065 plaatsvinden naar de manier waarop deze laffe aanval plaatsvindt 1071 01:20:53,196 --> 01:20:55,024 werd gepland en uitgevoerd. 1072 01:20:55,763 --> 01:20:57,765 De bevindingen zullen openbaar worden gemaakt. 1073 01:20:57,896 --> 01:21:01,465 Iedereen die schuldig of medeplichtig 1074 01:21:01,595 --> 01:21:02,988 wordt bevonden, zal de volle last krijgen 1075 01:21:03,119 --> 01:21:05,817 van het rechtssysteem van de Verenigde Staten van Amerika, 1076 01:21:05,948 --> 01:21:09,081 en het ondraaglijke gewicht van haar militaire macht. 1077 01:21:10,561 --> 01:21:13,738 Ik zit hier vanavond, levend, 1078 01:21:14,913 --> 01:21:17,916 dankzij de moed en moedigheid van onze agenten van 1079 01:21:18,047 --> 01:21:21,659 de geheime dienst aan boord van de Air Force One, 1080 01:21:21,789 --> 01:21:24,836 van wie de meesten hun leven gaven om mijn bescherming te garanderen. 1081 01:21:25,793 --> 01:21:29,014 Dit waren mijn vrienden, mijn vertrouwelingen, 1082 01:21:29,754 --> 01:21:32,017 in veel opzichten mijn familie. 1083 01:21:32,148 --> 01:21:35,368 Onze grote natie is geen onbekende in tragedies. 1084 01:21:36,369 --> 01:21:40,417 Het belangrijkste is nu hoe we reageren, 1085 01:21:41,679 --> 01:21:44,116 wat we vervolgens doen. 1086 01:21:44,247 --> 01:21:46,640 We staan ​​op van de mat. 1087 01:21:46,771 --> 01:21:49,165 We zullen ons leven voluit leven. 1088 01:21:49,295 --> 01:21:53,778 Wij zullen onze idealen en onze moraal met integriteit naleven. 1089 01:21:54,518 --> 01:21:57,303 Zo zullen we degenen eren die we verloren hebben. 1090 01:21:58,087 --> 01:22:01,003 Zo eren wij de helden 1091 01:22:01,133 --> 01:22:03,396 die hun leven hebben gegeven in dienst. 1092 01:22:04,528 --> 01:22:07,879 Wij zullen niet blindelings uithalen als een gewond dier. 1093 01:22:08,010 --> 01:22:10,795 Wij gaan niet in op het performatieve 1094 01:22:10,926 --> 01:22:14,146 of theatraal om onze angsten te verzachten. 1095 01:22:14,277 --> 01:22:16,975 Wij zullen geen oorlog verklaren aan een samenvatting 1096 01:22:17,106 --> 01:22:19,412 om de illusie van controle terug te krijgen. 1097 01:22:20,413 --> 01:22:23,851 We zullen de fouten uit ons verleden niet herhalen. 1098 01:22:23,982 --> 01:22:27,246 Wij zullen de ongemakkelijke realiteit erkennen 1099 01:22:27,377 --> 01:22:29,553 dat er mensen zullen zijn die ons kwaad willen doen. 1100 01:22:29,683 --> 01:22:33,296 Gevaren zullen altijd blijven hangen in de schaduw van onze uitgestrekte wereld. 1101 01:22:33,426 --> 01:22:35,428 Tirannen zullen macht zoeken, en 1102 01:22:35,559 --> 01:22:38,388 terroristen zullen proberen te intimideren. 1103 01:22:39,389 --> 01:22:41,565 En hoewel we waakzaam zullen blijven, 1104 01:22:42,131 --> 01:22:43,654 we moeten er ook voor zorgen dat 1105 01:22:43,784 --> 01:22:46,004 we geen gronden voor wanhoop zaaien 1106 01:22:46,135 --> 01:22:48,702 die ervoor zorgen dat hun leugens en valse beloften 1107 01:22:48,833 --> 01:22:50,574 kunnen groeien in de hoofden van de wanhopigen. 1108 01:22:51,749 --> 01:22:52,750 Wij zullen genezen, 1109 01:22:53,969 --> 01:22:55,927 we zullen groeien, en we 1110 01:22:56,058 --> 01:22:58,799 zullen samen vooruit gaan. 1111 01:23:00,453 --> 01:23:01,846 Moge God je zegenen, 1112 01:23:02,978 --> 01:23:05,763 en God zegene de Verenigde Staten van Amerika.