1
00:00:31,118 --> 00:00:33,903
Laten we gaan! Laten we gaan!
Laten we gaan! Verplaats je!
2
00:00:34,034 --> 00:00:35,339
Dat touw op!
3
00:00:35,470 --> 00:00:37,689
Verplaats je! Sneller sneller!
4
00:00:37,820 --> 00:00:38,864
Ga Ga Ga!
5
00:01:00,234 --> 00:01:01,583
Goed werk.
6
00:01:02,453 --> 00:01:03,454
Op uw gemak, majoor.
7
00:01:03,585 --> 00:01:04,934
Je hebt gewonnen.
8
00:01:11,767 --> 00:01:13,367
Laat uw hoede nooit verslappen, majoor,
9
00:01:14,378 --> 00:01:16,119
zelfs als je denkt dat je gewonnen hebt.
10
00:01:31,003 --> 00:01:33,528
Namens president
Bosik en mijzelf,
11
00:01:33,658 --> 00:01:35,965
Wij zijn blij dat wij hier vandaag
aanwezig kunnen zijn om dit aan te kondigen
12
00:01:36,096 --> 00:01:38,054
dat we van plan zijn een overeenkomst te ondertekenen,
13
00:01:38,185 --> 00:01:41,536
waardoor Astovia
energie-onafhankelijk zal worden,
14
00:01:41,666 --> 00:01:45,192
terwijl we ons van schone olie en gas voorzien
15
00:01:45,322 --> 00:01:47,019
hier thuis in Amerika.
16
00:01:47,150 --> 00:01:49,065
- Hallo, oom Sam.
- Hoi.
17
00:01:53,591 --> 00:01:54,639
Dat leek pijn te doen.
18
00:01:54,723 --> 00:01:55,941
Het was ook zo.
19
00:01:56,072 --> 00:01:57,072
Hij is een goede leraar.
20
00:01:57,160 --> 00:01:58,205
Hm.
21
00:01:58,857 --> 00:02:00,558
Ik kwam je oude
vriend Tobias Masters
22
00:02:00,642 --> 00:02:02,383
tegen op het pensioenfeest
van de generaal.
23
00:02:02,513 --> 00:02:03,732
Mm, goede oude Toby.
24
00:02:03,862 --> 00:02:05,650
Hij is best wel trots op de JSOC-aanduiding.
25
00:02:05,734 --> 00:02:06,952
Ja? Goed voor Toby.
26
00:02:07,866 --> 00:02:09,166
Ik ben er trots op om bij MARSOC te zitten.
27
00:02:09,172 --> 00:02:10,478
Het is goed genoeg voor mij.
28
00:02:11,218 --> 00:02:12,306
Je mag er trots op
zijn dat je een van
29
00:02:12,436 --> 00:02:14,236
de eerste geselecteerde
vrouwen bent
30
00:02:14,308 --> 00:02:16,223
voor speciale operaties
van het Korps Mariniers.
31
00:02:16,353 --> 00:02:17,572
Het is geen gemakkelijke taak.
32
00:02:19,226 --> 00:02:21,576
Overigens vertelde de generaal
33
00:02:21,706 --> 00:02:24,056
mij, uiteraard off the record:
34
00:02:24,187 --> 00:02:26,537
dat jij de JSOC-selectie
had moeten zijn.
35
00:02:28,235 --> 00:02:31,107
Als je dat aan iemand vertelt,
zal ik je verloochenen, oké?
36
00:02:31,238 --> 00:02:32,239
Ik sta in uw testament?
37
00:02:32,369 --> 00:02:33,936
Ja, ik heb een paar ex-vrouwen
38
00:02:34,066 --> 00:02:35,462
die hopen op vermelding, maar...
39
00:02:35,546 --> 00:02:36,982
Mm-hmm.
40
00:02:37,113 --> 00:02:38,117
Maar jij bent mijn favoriete nichtje.
41
00:02:38,201 --> 00:02:39,550
Ik ben je enige nichtje.
42
00:02:43,032 --> 00:02:45,730
Jij bent op dit moment
mijn enige iets, Allison.
43
00:02:46,818 --> 00:02:48,037
Ja jij ook.
44
00:02:48,559 --> 00:02:50,695
Het is belangrijk om naties in te leiden
45
00:02:50,779 --> 00:02:52,392
die achter de
Verenigde Staten staan
46
00:02:52,476 --> 00:02:53,434
in de nieuwe wereld.
47
00:02:53,564 --> 00:02:54,814
Het is ongelooflijk belangrijk
48
00:02:54,913 --> 00:02:56,713
om hen de maatregelen te geven die zij nodig hebben.
49
00:02:57,133 --> 00:02:59,527
Dus... nog steeds een grote fan van deze president?
50
00:02:59,657 --> 00:03:01,703
Laat me niet eens beginnen, oom Sam.
51
00:03:01,833 --> 00:03:03,705
Je weet hoe ik over deze man denk.
52
00:03:04,836 --> 00:03:06,232
Vertel me waarom je hem zo haat.
53
00:03:06,316 --> 00:03:07,839
Ik haat hem niet.
54
00:03:07,970 --> 00:03:11,539
Ik... Ik denk niet dat hij het
verdient om te zijn waar hij nu is.
55
00:03:11,669 --> 00:03:13,109
De man heeft alles in zijn leven
56
00:03:13,193 --> 00:03:14,933
op een presenteerblaadje
gekregen,
57
00:03:15,064 --> 00:03:18,502
en toch deze campagne van
hard werken en discipline predikt?
58
00:03:18,633 --> 00:03:20,246
Ja, natuurlijk, ik
wed dat het leven vrij
59
00:03:20,330 --> 00:03:21,552
gemakkelijk is als
je een vangnet hebt
60
00:03:21,636 --> 00:03:23,420
zoals Dallas Edwards werd
61
00:03:23,551 --> 00:03:26,031
geboren, allemaal
geld en connecties.
62
00:03:26,162 --> 00:03:27,253
Zet die man in de
echte wereld en hij
63
00:03:27,337 --> 00:03:29,087
zou niet tot hondenvanger
worden gekozen.
64
00:03:29,209 --> 00:03:31,475
Nou, de Falcon die ik ken is niet
de man die je denkt dat hij is.
65
00:03:31,559 --> 00:03:32,690
Falcon?
66
00:03:32,821 --> 00:03:34,605
Falcon's codenaam voor de president.
67
00:03:35,563 --> 00:03:37,872
Oké, noem hem hoe
je maar wilt, Uncle Sam.
68
00:03:37,956 --> 00:03:38,914
De man is zacht.
69
00:03:40,132 --> 00:03:41,137
Ik zou het hem in zijn gezicht zeggen.
70
00:03:41,221 --> 00:03:42,265
- Echt?
- Ja hoor.
71
00:03:42,396 --> 00:03:43,846
Misschien doe je dat gewoon.
72
00:03:45,355 --> 00:03:46,574
Zeker.
73
00:03:46,704 --> 00:03:48,100
Ben je klaar om voor Uncle Sam te komen werken?
74
00:03:48,184 --> 00:03:50,708
Ik werk al voor Uncle Sam.
75
00:03:50,839 --> 00:03:52,362
Niet in het leger.
76
00:03:52,493 --> 00:03:53,885
Ik bedoelde mij, deze
77
00:03:54,016 --> 00:03:56,279
Uncle Sam, Waitman.
78
00:03:57,149 --> 00:03:58,629
Geheime dienst?
79
00:03:58,760 --> 00:04:01,458
Wij zoeken iemand met
jouw exacte opleiding,
80
00:04:02,459 --> 00:04:06,246
en jij bent veruit
ieders favoriete keuze.
81
00:04:07,334 --> 00:04:11,599
Het antwoord is ja... of nee.
82
00:04:13,949 --> 00:04:15,429
Jazeker.
83
00:04:44,327 --> 00:04:45,502
Waar denk je aan?
84
00:04:48,113 --> 00:04:49,593
Ik denk alleen maar hoe
85
00:04:50,377 --> 00:04:53,989
Wat de groten groot maakt, is de
manier waarop ze met druk omgaan.
86
00:04:55,512 --> 00:04:58,602
Lincoln stond zijn hele
presidentschap onder druk
87
00:04:58,733 --> 00:05:01,039
en het lot van het land
lag op zijn schouders.
88
00:05:01,170 --> 00:05:04,347
FDR werd midden in een
depressie gekozen en moest
89
00:05:04,478 --> 00:05:06,610
vervolgens door de
wereld in oorlog navigeren.
90
00:05:07,698 --> 00:05:10,005
En Washington navigeerde
91
00:05:10,135 --> 00:05:11,659
oorlog, navigeerde vrede,
92
00:05:12,921 --> 00:05:15,140
stapte vervolgens
gewoon weg van de macht,
93
00:05:15,271 --> 00:05:16,821
terwijl hij die gewoon
had kunnen behouden.
94
00:05:18,709 --> 00:05:20,972
Je doet alsof je hier
nog nooit bent geweest.
95
00:05:21,103 --> 00:05:24,003
Ik bedoel, hoeveel zomervakanties
heb je met mij genomen?
96
00:05:24,106 --> 00:05:25,284
Hoe vaak heb ik je
meegenomen naar
97
00:05:25,368 --> 00:05:27,218
de top van het
Washington Monument?
98
00:05:27,631 --> 00:05:29,375
Nou, dat is anders.
Dat is gewoon vakantie.
99
00:05:29,459 --> 00:05:30,634
Oh.
100
00:05:31,766 --> 00:05:32,941
Nu woon ik hier.
101
00:05:36,988 --> 00:05:38,599
Dus eerste dag bij de geheime dienst.
102
00:05:38,729 --> 00:05:39,991
Wat ben ik aan het doen?
103
00:05:40,557 --> 00:05:41,735
Hoe denk jij over koffie?
104
00:05:46,955 --> 00:05:48,742
We hebben dit keer
op keer besproken, oké?
105
00:05:48,826 --> 00:05:50,440
Hij heeft hier de hakken in het zand gezet.
106
00:05:50,524 --> 00:05:52,352
Mark, jij en ik weten allebei
107
00:05:52,482 --> 00:05:54,092
dat dit rampzalig zal zijn
108
00:05:54,223 --> 00:05:55,575
voor onze partners
in de regio, en
109
00:05:55,659 --> 00:05:59,054
niet te vergeten
een PR-nachtmerrie!
110
00:05:59,184 --> 00:06:01,143
U kent het standpunt van de president.
111
00:06:01,273 --> 00:06:02,840
- Maar goed...
- Heren.
112
00:06:02,971 --> 00:06:04,921
- Meneer de president.
- Het spijt me, meneer de president,
113
00:06:05,016 --> 00:06:06,670
hij stond erop met je te praten.
114
00:06:09,543 --> 00:06:12,720
...Dhr. Voorzitter, is dit
werkelijk wat u wilt doen?
115
00:06:13,285 --> 00:06:15,679
Vooral als het Congres... Oké.
116
00:06:16,376 --> 00:06:17,420
Donut patrouille?
117
00:06:18,116 --> 00:06:19,248
Ja meneer.
118
00:06:19,814 --> 00:06:21,772
Iedereen moet ergens beginnen.
119
00:06:21,903 --> 00:06:23,034
JEP.
120
00:06:23,165 --> 00:06:24,474
Door president Bosik te steunen
121
00:06:24,558 --> 00:06:25,997
helpen we politieke
stabiliteit te creëren
122
00:06:26,081 --> 00:06:27,738
in een zeer belangrijke hoek van de wereld.
123
00:06:27,822 --> 00:06:30,349
Oost-Europese kartels hebben
de olievelden van Astovië als
124
00:06:30,433 --> 00:06:32,438
spaarvarken gebruikt en
terrorisme, verdovende middelen,
125
00:06:32,522 --> 00:06:34,372
mensenhandel...
Van alles en nog wat.
126
00:06:34,394 --> 00:06:36,265
Dus hoe je het ook bekijkt,
127
00:06:36,396 --> 00:06:37,919
het is het juiste om te doen.
128
00:06:38,789 --> 00:06:40,139
Wat betreft de kartels, meneer.
129
00:06:40,182 --> 00:06:41,982
- Meneer.
- Je hebt de dagelijkse briefings gezien.
130
00:06:42,097 --> 00:06:44,189
Alle
backchannel-bedreigingen tegen
131
00:06:44,273 --> 00:06:45,709
de Verenigde Staten,
tegen u, meneer.
132
00:06:45,840 --> 00:06:47,845
Sinds wanneer zijn de
Verenigde Staten bang voor
133
00:06:47,929 --> 00:06:50,758
dit kartel, of voor enig
ander kartel, meneer Jones?
134
00:06:57,982 --> 00:06:59,683
Wat is de deal met
dat alles? Het lijkt erop
135
00:06:59,767 --> 00:07:01,075
dat niet iedereen het
met de president eens is.
136
00:07:01,159 --> 00:07:03,814
Wij doen niet aan politiek.
Wij doen aan bescherming.
137
00:07:03,945 --> 00:07:05,428
- Goedemorgen, meneer de president.
- Ja meneer.
138
00:07:05,512 --> 00:07:06,777
Goedemorgen, mevrouw
de vice-president.
139
00:07:06,861 --> 00:07:08,474
Hoe zit het met de beloften die we
aan onze kiezers hebben gedaan?
140
00:07:08,558 --> 00:07:09,910
Ze verwachten van ons dat we dingen anders doen.
141
00:07:09,994 --> 00:07:10,994
Er is niets veranderd.
142
00:07:10,995 --> 00:07:12,432
Grote afbeelding, allemaal.
143
00:07:12,562 --> 00:07:13,958
Maar meneer de president,
wilt u echt zo vroeg in
144
00:07:14,042 --> 00:07:15,916
uw eerste termijn het tegen
het Congres opnemen?
145
00:07:16,000 --> 00:07:17,135
Heb je de president gehoord?
146
00:07:17,219 --> 00:07:18,525
Je vindt het misschien
niet leuk, maar
147
00:07:18,655 --> 00:07:19,920
je kunt er verdomd
beter achter staan.
148
00:07:20,004 --> 00:07:21,745
Zoals u ongetwijfeld al
weet, staat op de agenda
149
00:07:21,876 --> 00:07:24,426
van vandaag dat Falcon
een politieke foto maakt
150
00:07:24,487 --> 00:07:25,967
in de perskamer, gevolgd door
151
00:07:26,097 --> 00:07:28,047
een evenement in de Rozentuin.
152
00:07:29,144 --> 00:07:32,234
Strategische positionering van
agenten en details volgen nog.
153
00:07:32,364 --> 00:07:34,497
Blijf alert, blijf klaar.
Nog vragen?
154
00:07:36,978 --> 00:07:38,370
Donutplicht, hè?
155
00:07:40,068 --> 00:07:41,809
Het staat je goed, Miles.
156
00:07:43,724 --> 00:07:47,118
Dus... wat vind je van onze president?
157
00:07:48,250 --> 00:07:50,208
Ik denk dat hij de president is.
158
00:07:50,339 --> 00:07:51,514
Kom op.
159
00:07:51,645 --> 00:07:53,821
Ik weet wat er met die neef
160
00:07:53,951 --> 00:07:55,300
van de senator
en jou is gebeurd.
161
00:07:56,040 --> 00:07:57,393
Iemand die het niet verdiende,
162
00:07:57,477 --> 00:07:59,522
kreeg alles aan hem overhandigd,
163
00:07:59,653 --> 00:08:01,481
net als Edwards.
164
00:08:01,611 --> 00:08:03,570
Ik bedoel, de man werd geboren in geld.
165
00:08:03,700 --> 00:08:05,966
Overal waar hij
kwam, kreeg hij een
166
00:08:06,050 --> 00:08:08,662
voorkeursbehandeling,
en zeg maar niets,
167
00:08:08,792 --> 00:08:10,490
maar toen zijn vrouw
stierf, speelde hij
168
00:08:10,620 --> 00:08:12,059
de sympathiekaart
om verkozen te worden.
169
00:08:13,449 --> 00:08:14,581
Wauw.
170
00:08:15,582 --> 00:08:17,235
Wij dienen de stoel, niet de man.
171
00:08:17,366 --> 00:08:18,672
Je klinkt als je oom.
172
00:08:18,802 --> 00:08:21,202
Ze klinkt als iemand
die haar werk verstaat.
173
00:08:22,371 --> 00:08:23,854
Weet je, in de toekomst
zou je er goed aan doen
174
00:08:23,938 --> 00:08:26,073
je mening voor jezelf te
houden, agent Richards.
175
00:08:26,157 --> 00:08:27,245
Ja meneer.
176
00:08:28,246 --> 00:08:29,846
Oké, laten we gaan, lopen nu.
177
00:08:30,945 --> 00:08:31,946
Doorlopen nu.
178
00:08:36,341 --> 00:08:37,941
Goed gedaan, je mond houden.
179
00:08:38,605 --> 00:08:40,479
Toen hij je de kans gaf om
te zeggen hoe je je voelt...
180
00:08:40,563 --> 00:08:42,957
Kijk, wat ik aan de
bar zei, was tussen ons.
181
00:08:43,566 --> 00:08:45,263
Dit is mijn werk.
182
00:08:45,394 --> 00:08:48,356
Technisch gezien denk ik
dat de donutplicht mijn taak is.
183
00:08:48,440 --> 00:08:49,880
Maak je geen zorgen over de donutpatrouille.
184
00:08:49,964 --> 00:08:51,564
Het is iets dat we doen voor beginners.
185
00:08:51,661 --> 00:08:53,144
Meestal is er een man
van de commissaris
186
00:08:53,228 --> 00:08:54,537
die de donuts en
de koffie regelt.
187
00:08:54,621 --> 00:08:56,492
Dat doen ze om te zien of je klaagt.
188
00:08:56,623 --> 00:08:57,931
Klagers duren niet lang.
189
00:08:58,015 --> 00:08:59,147
En ik klaagde niet.
190
00:08:59,277 --> 00:09:00,760
Laat dat maar, ik heb al gebeld.
191
00:09:00,844 --> 00:09:02,370
Iemand van de commissaris
komt dat ophalen.
192
00:09:02,454 --> 00:09:04,677
Oom Sam, ik zei toch dat ik
geen speciale behandeling wil.
193
00:09:04,761 --> 00:09:06,328
- Ik heb dit.
-Allison,
194
00:09:06,458 --> 00:09:08,458
u krijgt geen speciale behandeling.
195
00:09:08,722 --> 00:09:11,812
Ik wil dat je naar huis gaat, je
196
00:09:11,942 --> 00:09:13,378
spullen pakt en
gaat slapen, oké?
197
00:09:13,509 --> 00:09:16,077
- Ik heb je morgen fris nodig.
- Wat gebeurt er morgen?
198
00:09:16,207 --> 00:09:18,166
Een van mijn
agenten heeft zich ziek
199
00:09:18,296 --> 00:09:19,689
gemeld, dus ik heb
je nodig in het team.
200
00:09:20,864 --> 00:09:21,955
Je zit in Air Force One.
201
00:09:36,576 --> 00:09:39,190
We hebben de vrachtwagens nodig.
Breng de vrachtwagens snel naar buiten.
202
00:09:39,274 --> 00:09:41,363
Kom op. Laten we gaan!
Waar zijn ze?
203
00:09:41,493 --> 00:09:42,846
Wij wachten al een uur!
204
00:09:42,930 --> 00:09:45,149
Als de generaal zegt dat we gaan, gaan we.
205
00:09:45,280 --> 00:09:47,238
Kom, volg mij deze kant op. Haast je.
206
00:09:52,026 --> 00:09:55,246
Wij gaan samen produceren
207
00:09:55,377 --> 00:09:58,989
schone, efficiënte olie en
gas voor onze beide landen
208
00:09:59,120 --> 00:10:00,817
op een zo veilig mogelijke manier.
209
00:10:01,426 --> 00:10:04,255
En om onze gezamenlijke overeenkomst te voltooien,
210
00:10:04,386 --> 00:10:05,953
en als blijk van respect
211
00:10:06,083 --> 00:10:07,955
en steun voor president Bosik,
212
00:10:08,085 --> 00:10:10,131
We ontmoeten elkaar in Astovia
213
00:10:10,261 --> 00:10:12,176
voor de ondertekening van deze historische deal.
214
00:10:13,134 --> 00:10:14,091
Meneer de president.
215
00:10:15,876 --> 00:10:17,126
Dank u, meneer de president.
216
00:10:17,921 --> 00:10:19,921
Ik zou willen zeggen dat de...
217
00:10:21,055 --> 00:10:25,102
Toma Hasak, een
man die ik ooit als vriend
218
00:10:25,233 --> 00:10:27,148
beschouwde, en een
zeer intelligent persoon.
219
00:10:27,278 --> 00:10:30,238
Waarom zou je denken
dat ik je ooit zou toestaan
220
00:10:30,368 --> 00:10:34,590
een deal te sluiten met
Amerikanen voor onze olie?
221
00:10:37,419 --> 00:10:39,769
Wat zeg ik altijd, Bahrudin?
222
00:10:39,900 --> 00:10:40,988
"Het draait allemaal om olie."
223
00:10:41,118 --> 00:10:44,034
Ja, het gaat allemaal om de olie.
224
00:10:44,165 --> 00:10:48,212
Olie die, dankzij de deal die
u hebt helpen regelen, nu in
225
00:10:48,343 --> 00:10:51,128
Amerikaanse handen zal
vloeien in plaats van in de mijne.
226
00:10:52,652 --> 00:10:54,044
Hoeveel hebben ze je betaald?
227
00:10:54,175 --> 00:10:55,788
Ze hebben me niet betaald, ze hebben niet...
228
00:10:55,872 --> 00:10:59,006
Jij en deze
marionettenpresident van ons,
229
00:10:59,136 --> 00:11:01,269
jullie hebben allebei
ons land verkocht!
230
00:11:01,399 --> 00:11:02,662
Nee, nee, dat hebben we niet gedaan...
231
00:11:02,792 --> 00:11:05,360
Wat? Wat je zegt?
232
00:11:05,490 --> 00:11:07,492
Ik ben geen verrader,
ik ben geen verrader!
233
00:11:07,623 --> 00:11:09,799
- Ik hoor je niet.
- Ik ben geen verrader!
234
00:11:09,930 --> 00:11:12,497
Zet deze band af, zodat ik hem kan horen.
235
00:11:15,239 --> 00:11:16,632
Wat?
236
00:11:16,763 --> 00:11:18,808
- Ik hou van mijn land.
- Houd je van je land?
237
00:11:21,028 --> 00:11:22,856
Het is een grappige manier hoe je het laat zien, hè?
238
00:11:22,986 --> 00:11:26,207
Maar ik doe!
Ik steel nooit een cent.
239
00:11:26,337 --> 00:11:29,166
Deze deal... deze deal zal goed voor ons zijn,
240
00:11:30,298 --> 00:11:31,607
als je het maar een kans geeft.
241
00:11:31,691 --> 00:11:33,997
Je bent een dwaas als je dat gelooft,
242
00:11:34,563 --> 00:11:36,783
een dwaas die zijn eigen volk heeft verraden.
243
00:11:37,566 --> 00:11:38,828
Schiet deze idioot neer.
244
00:11:38,959 --> 00:11:40,482
Nee!
245
00:11:40,612 --> 00:11:41,875
Nee, niet doen!
246
00:11:42,005 --> 00:11:44,094
Dit is geweldig voor onze beide naties,
247
00:11:44,225 --> 00:11:45,792
en wij zullen werken...
248
00:11:50,492 --> 00:11:54,061
President Edwards
heeft in één ding gelijk.
249
00:11:54,714 --> 00:11:58,935
Morgen wordt historisch.
250
00:12:42,457 --> 00:12:43,501
Wij zijn erin.
251
00:13:11,573 --> 00:13:12,443
Hallo?
252
00:13:13,444 --> 00:13:14,706
Lieverd?
253
00:13:17,666 --> 00:13:18,798
Jongens?
254
00:13:22,192 --> 00:13:23,585
Papa.
255
00:13:27,371 --> 00:13:29,983
U gaat zich ziek melden
voor de vlucht van morgen.
256
00:13:31,854 --> 00:13:33,654
Ik zie niet dat je de telefoon opneemt.
257
00:13:34,117 --> 00:13:35,249
Neem de telefoon op!
258
00:13:35,379 --> 00:13:36,641
Oké.
259
00:13:41,646 --> 00:13:42,691
Papa?
260
00:13:48,436 --> 00:13:50,186
Dit is luitenant-kolonel
Martinez.
261
00:13:50,264 --> 00:13:52,614
Ik heb een familienoodgeval
dat ik moet aanpakken.
262
00:13:54,355 --> 00:13:56,270
Ik ga de route van morgen niet maken.
263
00:13:58,228 --> 00:13:59,273
Juist.
264
00:14:00,448 --> 00:14:01,971
Vertel Dan dat ik het op prijs stel.
265
00:14:03,843 --> 00:14:06,323
Ze bellen een back-up
genaamd Dan Smith.
266
00:14:06,454 --> 00:14:07,542
Hij is gloednieuw.
267
00:14:08,412 --> 00:14:09,765
Dit wordt zijn eerste vlucht.
268
00:14:11,415 --> 00:14:12,982
- Papa!
- Ik weet het.
269
00:14:13,113 --> 00:14:15,506
Nee, papa! Papa, nee!
270
00:14:15,637 --> 00:14:16,768
Nee!
271
00:14:38,573 --> 00:14:40,531
Falcon arriveert over tien minuten.
272
00:15:02,727 --> 00:15:04,338
- We zijn klaar?
- Ja meneer.
273
00:15:05,905 --> 00:15:07,561
We gaan deze Amerikanen verneuken.
274
00:15:07,645 --> 00:15:10,953
Nee, daarvoor zijn wij hier niet.
275
00:15:11,519 --> 00:15:14,000
Wij zijn hier om ons land terug te nemen,
276
00:15:14,826 --> 00:15:17,960
en om dat te doen hebben we de olie nodig,
277
00:15:19,135 --> 00:15:20,484
die ons het geld geven
278
00:15:20,615 --> 00:15:22,573
dat ons de macht geeft
279
00:15:22,704 --> 00:15:24,924
om te doen wat we moeten doen.
280
00:15:25,446 --> 00:15:26,795
En dan,
281
00:15:27,622 --> 00:15:29,145
en dan, ja, we zullen deze
282
00:15:29,276 --> 00:15:32,583
Amerikanen verneuken
tot ze bloeden.
283
00:15:35,673 --> 00:15:36,631
Ja.
284
00:15:57,826 --> 00:15:59,326
Wacht je op een uitnodiging?
285
00:16:09,969 --> 00:16:11,625
Controleer het voorluik.
286
00:16:11,709 --> 00:16:13,584
Zorg ervoor dat alles veilig
is voordat we vertrekken.
287
00:16:13,668 --> 00:16:15,934
Sorry, ik beloof dat ik
zometeen mijn hoofd
288
00:16:16,018 --> 00:16:17,889
uit de wolken zal halen,
maar dit is gewoon...
289
00:16:18,020 --> 00:16:19,320
Ik weet het, het
is een heel gezicht
290
00:16:19,413 --> 00:16:21,113
als je het voor de
eerste keer ziet.
291
00:16:21,719 --> 00:16:24,722
Jij, jij hebt mij dat model gegeven
toen ik klein was, weet je nog?
292
00:16:24,853 --> 00:16:25,941
Natuurlijk.
293
00:16:26,507 --> 00:16:27,551
Heb het nog steeds.
294
00:16:30,772 --> 00:16:31,972
Is alles goed?
295
00:16:33,122 --> 00:16:34,648
Agent Richards komt niet opdagen.
296
00:16:34,732 --> 00:16:36,215
Er zijn twee mensen die
niet hebben ingecheckt.
297
00:16:36,299 --> 00:16:37,474
Zijn wij gedekt?
298
00:16:37,605 --> 00:16:38,957
Natuurlijk hebben we altijd mensen bij de hand
299
00:16:39,041 --> 00:16:41,241
voor, je weet wel,
last-minute onvoorziene zaken.
300
00:16:41,783 --> 00:16:44,006
Maar je houdt niet van
last-minute onvoorziene zaken.
301
00:16:44,090 --> 00:16:46,182
Nou, ik hou ervan als
dingen volgens plan A gaan.
302
00:16:46,266 --> 00:16:47,618
Ook al heb je altijd een plan B.
303
00:16:47,702 --> 00:16:48,924
Normaal gesproken
heb ik een plan
304
00:16:49,008 --> 00:16:50,835
Z, maar ik ben een
grote fan van plan A.
305
00:16:52,228 --> 00:16:53,273
Hier komt de Valk.
306
00:17:39,623 --> 00:17:40,929
Meneer de president!
307
00:17:41,060 --> 00:17:42,716
Dames en heren, ik
ga koffie halen, wat werk
308
00:17:42,800 --> 00:17:45,241
verzetten, en er zal
voldoende tijd zijn
309
00:17:45,325 --> 00:17:47,066
voor al uw vragen.
310
00:17:49,590 --> 00:17:51,725
Middag, we halen
een kop koffie, maken
311
00:17:51,809 --> 00:17:52,726
de opdracht af, en dan
gaan we aan de slag.
312
00:17:55,987 --> 00:17:58,164
Sam, we kunnen beter aan de slag gaan.
313
00:17:58,294 --> 00:17:59,469
Ja meneer.
314
00:18:00,079 --> 00:18:01,561
- Goedemorgen, meneer de president.
- Jakobus.
315
00:18:01,645 --> 00:18:03,517
Goedemorgen,
meneer de president.
316
00:18:03,647 --> 00:18:05,910
- Hallo, Charlotte.
- Oké, wat heb ik gedaan?
317
00:18:06,476 --> 00:18:08,435
De president houdt niet van formaliteiten.
318
00:18:09,088 --> 00:18:10,872
- Dus geen groeten.
- Geen groeten.
319
00:18:11,568 --> 00:18:12,526
Oke.
320
00:18:12,656 --> 00:18:14,310
Goedemorgen, meneer de president.
321
00:18:21,317 --> 00:18:23,540
Net genoeg tijd voor de president
om zijn koffie op te drinken.
322
00:18:23,624 --> 00:18:25,194
Goedemiddag,
meneer de president.
323
00:18:25,278 --> 00:18:27,326
Groeten aan iedereen
die vandaag met ons vliegt.
324
00:18:27,410 --> 00:18:29,630
We hebben nog ongeveer tien
minuten voordat we vertrekken,
325
00:18:29,760 --> 00:18:32,720
dus als je je plaatsen kunt vinden
en je laatste taak kunt afmaken,
326
00:18:32,850 --> 00:18:34,983
We laten het je weten voordat we vertrekken.
327
00:18:47,865 --> 00:18:49,476
Maak de cabine klaar voor het opstijgen.
328
00:19:00,051 --> 00:19:02,601
Air Force One, u kunt vertrekken.
329
00:19:34,216 --> 00:19:37,001
Andrews luchtmachtbasis,
dit is Air Force One, voorbij.
330
00:19:44,139 --> 00:19:46,289
Andrews luchtmachtbasis, dit is de luchtmacht...
331
00:19:47,795 --> 00:19:49,144
Kom binnen, alstublieft.
332
00:19:58,849 --> 00:19:59,850
Het vliegtuig is van ons.
333
00:20:04,986 --> 00:20:07,597
Astovische pers eerst.
334
00:20:08,337 --> 00:20:09,382
Heeft u een vraag?
335
00:20:09,512 --> 00:20:11,166
Dank u, meneer de president.
336
00:20:11,297 --> 00:20:13,040
Amar Hozman van
Novaya Pravda News,
337
00:20:13,124 --> 00:20:16,084
En als ik vragen mag:
waarom doe je dit?
338
00:20:16,215 --> 00:20:18,002
Jouw land beweert dat
het groen wil worden, en
339
00:20:18,086 --> 00:20:20,610
toch valt jij andere landen
binnen voor hun olie.
340
00:20:21,524 --> 00:20:22,743
Niemand is van plan uw land
341
00:20:22,873 --> 00:20:24,530
binnen te vallen, en dat weet u.
342
00:20:24,614 --> 00:20:27,264
Ik werd door uw president
gevraagd om deze deal te sluiten,
343
00:20:27,313 --> 00:20:30,213
en ik stemde ermee in,
omdat ik er sterk in geloof.
344
00:20:30,272 --> 00:20:32,709
Er zijn eenvoudigweg
dingen die u kunt doen, dingen
345
00:20:32,840 --> 00:20:35,367
die u zou moeten doen
en dingen die u moet doen.
346
00:20:35,451 --> 00:20:37,497
Dit is iets dat we moeten doen.
347
00:20:37,627 --> 00:20:39,977
President Bosik en ik
hebben een overeenkomst
348
00:20:40,108 --> 00:20:41,939
gesloten die voor onze
beide landen even gunstig is.
349
00:20:42,023 --> 00:20:43,636
Het creëert veel nieuwe banen
voor Astovianen, waardoor
350
00:20:43,720 --> 00:20:46,570
u meer economische vrijheid
en onafhankelijkheid krijgt.
351
00:20:46,723 --> 00:20:49,773
en maakt u een betere strategische
partner voor ons in de regio.
352
00:20:50,074 --> 00:20:51,514
- Bedankt voor je vraag.
- Meneer de President, meneer!
353
00:20:51,598 --> 00:20:52,773
Jennifer.
354
00:20:52,903 --> 00:20:54,078
Wat is er mis?
355
00:20:55,036 --> 00:20:56,342
Ik probeer een e-mail te sturen.
356
00:20:57,517 --> 00:20:58,648
Internet is uitgevallen.
357
00:20:58,779 --> 00:20:59,867
Is dat normaal?
358
00:21:00,563 --> 00:21:01,869
Niet op Air Force One.
359
00:21:07,657 --> 00:21:09,050
Het is allemaal van u, generaal.
360
00:21:12,009 --> 00:21:14,142
Goedenavond, Air Force One.
361
00:21:15,448 --> 00:21:17,058
Meneer de president,
362
00:21:17,188 --> 00:21:21,410
mijn naam is Azem Rodinov.
Generaal Rodinov.
363
00:21:21,541 --> 00:21:23,804
Ik geloof dat je van mij hebt gehoord.
364
00:21:23,934 --> 00:21:25,327
Sam, wat is dit verdomme?
365
00:21:26,546 --> 00:21:28,504
Voorzitter Edwards,
366
00:21:28,635 --> 00:21:30,767
uw vliegtuig is gekaapt.
367
00:21:30,898 --> 00:21:33,030
Alle communicatie is geblokkeerd.
368
00:21:33,161 --> 00:21:36,773
Geen mobiele of satellietservice
369
00:21:36,904 --> 00:21:39,123
kan dit knooppunt binnendringen.
370
00:21:39,254 --> 00:21:40,777
En nu,
371
00:21:40,908 --> 00:21:43,040
Andrews luchtmachtbasis
372
00:21:43,171 --> 00:21:45,695
volgt een radarspook
373
00:21:45,826 --> 00:21:49,003
dat verzekert hen dat u op koers ligt.
374
00:21:49,133 --> 00:21:53,094
Ik neem binnenkort contact met u op
om u onze wensen kenbaar te maken.
375
00:21:54,051 --> 00:21:56,619
Jullie twee, laten we gaan, lopen nu.
Gaan nu.
376
00:21:56,750 --> 00:22:00,406
Maar wat zeggen jullie, Amerikanen, voorlopig?
377
00:22:01,232 --> 00:22:04,279
"Leun achterover en geniet van de rit."
378
00:22:04,410 --> 00:22:06,716
Jullie twee, breng Falcon
nu naar een veilige locatie.
379
00:22:06,847 --> 00:22:08,808
Ik wil niet naar een
verdomd veilige locatie.
380
00:22:08,892 --> 00:22:10,854
Meneer de president, ik vertel u
niet hoe u het land moet besturen.
381
00:22:10,938 --> 00:22:12,983
Vertel me alsjeblieft niet hoe ik je moet beschermen.
382
00:22:13,114 --> 00:22:14,684
Hebben ze geen fail-safes?
383
00:22:14,768 --> 00:22:16,073
Ga verder.
384
00:22:18,075 --> 00:22:19,166
Oké, je bent bij mij.
385
00:22:19,250 --> 00:22:20,255
De rest van jullie gaat
386
00:22:20,339 --> 00:22:21,639
zitten en doet verdomd niets!
387
00:22:21,644 --> 00:22:22,906
Blijf zitten!
388
00:22:23,037 --> 00:22:24,038
Ben je oke?
389
00:22:24,168 --> 00:22:25,390
Jij hebt de leiding tot ik terugkom.
390
00:22:25,474 --> 00:22:27,433
Beveilig deze locatie.
Laten we gaan.
391
00:22:55,330 --> 00:22:56,287
Wat is er aan de hand?
392
00:22:58,159 --> 00:22:59,595
Ik heb astma.
393
00:23:01,205 --> 00:23:02,903
Ik heb mijn inhalator nodig.
394
00:23:16,177 --> 00:23:17,399
Wat is jouw plan Z, Uncle Sam?
395
00:23:17,483 --> 00:23:19,096
Eerst moeten we het vliegtuig terugnemen.
396
00:23:19,180 --> 00:23:22,923
Meneer de President, zoals
u ongetwijfeld al vermoedde,
397
00:23:23,053 --> 00:23:24,446
Wij hebben uw vliegtuig genomen.
398
00:23:24,577 --> 00:23:27,406
Inmiddels bevindt u zich
waarschijnlijk op een veilige locatie.
399
00:23:27,536 --> 00:23:29,669
Mijn collega's zijn gegijzeld
400
00:23:29,799 --> 00:23:33,020
al uw medewerkers en
journalisten die met ons meereizen.
401
00:23:33,150 --> 00:23:34,587
Nee bedankt!
402
00:23:34,717 --> 00:23:36,853
En jullie allemaal bij de geheime dienst
403
00:23:36,937 --> 00:23:38,678
wie zou daar nog kunnen zijn...
404
00:23:39,940 --> 00:23:41,724
Je moet dit begrijpen.
405
00:23:42,377 --> 00:23:44,684
Air Force One is van ons.
406
00:24:06,488 --> 00:24:08,185
Zullen ze zien
wat er gebeurt met
407
00:24:08,316 --> 00:24:10,840
Air Force One op Andrews Base?
408
00:24:10,971 --> 00:24:12,886
Het enige dat Andrews kan
409
00:24:13,016 --> 00:24:14,496
zien, is wat wij
willen dat ze zien.
410
00:24:31,905 --> 00:24:33,123
Hou vol.
411
00:24:33,254 --> 00:24:34,777
Meneer de president,
412
00:24:34,908 --> 00:24:36,826
de mensen die de controle over
uw vliegtuig hebben overgenomen
413
00:24:36,910 --> 00:24:38,654
bereid zijn te sterven om te krijgen wat ze willen.
414
00:24:38,738 --> 00:24:40,304
Godverdomme.
415
00:24:40,435 --> 00:24:42,785
Elke poging om de controle terug te krijgen
416
00:24:42,872 --> 00:24:44,961
van dit vliegtuig zinloos zal zijn,
417
00:24:45,092 --> 00:24:48,878
en uiteindelijk fataal voor
iedereen in het vliegtuig.
418
00:24:49,923 --> 00:24:52,624
Dus nu geef ik u één
minuut, meneer de president,
419
00:24:52,708 --> 00:24:55,015
om zich weer bij de rest van de gijzelaars te voegen,
420
00:24:55,842 --> 00:24:58,584
Op dat moment beginnen we ze neer te schieten.
421
00:25:06,505 --> 00:25:09,072
Veertig seconden,
meneer de president.
422
00:25:14,600 --> 00:25:16,036
Twintig seconden.
423
00:25:17,994 --> 00:25:19,387
Tien seconden.
424
00:25:22,259 --> 00:25:23,347
Vijf.
425
00:25:27,264 --> 00:25:28,135
Wacht!
426
00:25:28,265 --> 00:25:29,658
Nee!
427
00:25:31,442 --> 00:25:33,542
Vertel je agenten dat ze hun
wapens neer moeten leggen.
428
00:25:36,012 --> 00:25:38,972
Moet ik u eraan herinneren,
heren, wie dit vliegtuig bestuurt?
429
00:25:39,625 --> 00:25:41,714
Leg je wapens neer!
430
00:25:49,678 --> 00:25:51,071
Oké, luister.
431
00:25:51,201 --> 00:25:52,333
We moeten uit elkaar gaan.
432
00:25:52,463 --> 00:25:53,900
Dat is geen goed idee.
433
00:25:54,030 --> 00:25:55,902
Jij bent sneller en mobieler dan ik.
434
00:25:56,032 --> 00:25:57,512
Ik ga je alleen maar vertragen.
435
00:25:57,643 --> 00:25:59,943
- Bescherm de president.
- Hoe zit het met de gijzelaars?
436
00:26:00,036 --> 00:26:01,516
Ik zal ze gaan controleren.
437
00:26:01,647 --> 00:26:03,649
Onthoud, jongen, je hebt maar één baan.
438
00:26:05,172 --> 00:26:06,347
Ome Sam.
439
00:26:09,916 --> 00:26:10,873
Gaan nu.
440
00:26:16,966 --> 00:26:19,969
De generaal wil u
graag privé spreken.
441
00:26:20,100 --> 00:26:22,537
Alsjeblieft! Nee bedankt!
442
00:26:50,304 --> 00:26:52,045
Voorzitter Edwards.
443
00:26:56,571 --> 00:26:57,616
Rodinov.
444
00:26:58,355 --> 00:26:59,966
Generaal Rodinov.
445
00:27:00,575 --> 00:27:03,447
Je bent nergens een generaal van, Azem.
446
00:27:03,578 --> 00:27:04,678
Je bent een oorlogsmisdadiger.
447
00:27:06,102 --> 00:27:09,149
De oorlogsmisdadiger
van de een is de held
448
00:27:09,279 --> 00:27:12,718
van de ander, en in
mijn land ben ik een held.
449
00:27:13,632 --> 00:27:14,807
Jouw mensen zijn bang voor jou.
450
00:27:15,590 --> 00:27:17,157
Ze bewonderen je niet.
451
00:27:17,287 --> 00:27:20,377
Voor mijn volk inspireert angst respect.
452
00:27:20,508 --> 00:27:24,991
Luister, meneer de president.
U zult vanuit Air Force
453
00:27:25,121 --> 00:27:28,342
One aankondigen dat u
zich terugtrekt uit uw deal
454
00:27:28,472 --> 00:27:30,736
met deze nep-president,
455
00:27:31,388 --> 00:27:33,869
en je zult zeggen dat je het hebt gerealiseerd
456
00:27:34,000 --> 00:27:36,089
de verkiezingen zijn gestolen,
457
00:27:36,219 --> 00:27:37,699
en als je het met mij eens bent,
458
00:27:37,830 --> 00:27:41,094
dan zal de wereld ophouden met opletten.
459
00:27:43,096 --> 00:27:44,271
Je hebt een uur.
460
00:27:45,533 --> 00:27:48,971
Daarna beginnen we de gijzelaars te doden.
461
00:27:51,191 --> 00:27:52,671
En als je nee zegt,
462
00:27:54,237 --> 00:27:55,935
Ik zal jullie allemaal gewoon vermoorden.
463
00:27:57,371 --> 00:27:59,025
Ik ben geen moordenaar.
464
00:27:59,678 --> 00:28:01,505
Zorg ervoor dat ik er niet één moet worden.
465
00:28:05,771 --> 00:28:07,511
Mijn man zal bij je wachten
466
00:28:07,642 --> 00:28:11,385
voor het geval je erover
denkt heldhaftig te zijn.
467
00:28:13,213 --> 00:28:15,563
En onthoud, meneer
de president...
468
00:28:16,825 --> 00:28:18,174
Een uur.
469
00:28:30,709 --> 00:28:33,363
Ik vermoed dat u geen echte journalist bent.
470
00:28:56,430 --> 00:28:58,737
Ga zitten.
471
00:29:05,004 --> 00:29:07,615
Je hebt geluk dat de generaal
je onaangeroerd wil hebben.
472
00:29:09,399 --> 00:29:10,705
Voor nu in ieder geval.
473
00:29:19,888 --> 00:29:21,738
Mark, kan ik je even spreken?
474
00:29:21,847 --> 00:29:22,717
Natuurlijk.
475
00:29:29,724 --> 00:29:31,598
Het spijt me dat ik je stoor,
Mark, maar tijdens het eten
476
00:29:31,682 --> 00:29:35,338
Ik heb de president een e-mail gestuurd en
een paar belangrijke stafmedewerkers gemaild.
477
00:29:35,469 --> 00:29:37,036
Mag ik vragen waarover?
478
00:29:37,166 --> 00:29:39,215
Over de oliedeal die
we sluiten met Astovia.
479
00:29:39,299 --> 00:29:40,387
Dat weet ik, maar ik heb nog
480
00:29:40,517 --> 00:29:42,131
steeds diepe bedenkingen,
481
00:29:42,215 --> 00:29:45,435
en ik wilde er zeker van
zijn dat mijn standpunt
482
00:29:45,566 --> 00:29:46,744
schriftelijk duidelijk is
voordat deze deal doorgaat.
483
00:29:46,828 --> 00:29:48,699
- En?
- Dat is het punt.
484
00:29:48,830 --> 00:29:50,879
Iemand had inmiddels contact
met mij moeten opnemen, ook al
485
00:29:50,963 --> 00:29:52,924
was het om mij te vertellen
dat de beslissing genomen was.
486
00:29:53,008 --> 00:29:54,967
en het is te laat om iets te veranderen.
487
00:29:55,097 --> 00:29:56,751
Ik had antwoord moeten krijgen.
488
00:29:56,882 --> 00:29:58,361
Dat is ongebruikelijk.
489
00:29:58,492 --> 00:29:59,667
Ik weet het.
490
00:30:00,450 --> 00:30:02,104
Ik hou niet van ongewoon.
491
00:30:07,327 --> 00:30:10,227
Kunt u mij doorverbinden met de
luchtverkeersleiding in Andrews?
492
00:30:13,594 --> 00:30:15,344
Dit is de luchtverkeersleiding van Andrews.
493
00:30:15,465 --> 00:30:16,687
Wat kunnen we voor
u doen, meneer Miller?
494
00:30:16,771 --> 00:30:18,036
Ik ben bij de vice-president.
495
00:30:18,120 --> 00:30:20,120
We hebben je nodig om iets voor ons te controleren.
496
00:30:21,123 --> 00:30:23,085
Air Force One, dit is de
luchtverkeersleiding van
497
00:30:23,169 --> 00:30:25,419
Andrews Air Force Base.
Erken het alsjeblieft, voorbij.
498
00:30:27,173 --> 00:30:29,349
Andrews, dit is Air
Force One, ga je gang.
499
00:30:29,958 --> 00:30:31,876
Air Force One, we hebben
vice-president Hansen
500
00:30:31,960 --> 00:30:35,094
en stafchef Miller aan de lijn.
501
00:30:35,224 --> 00:30:37,186
Goedenavond, mevrouw
de vice-president,
502
00:30:37,270 --> 00:30:38,358
Meneer Molenaar.
503
00:30:38,488 --> 00:30:39,794
- Avond.
- Goedeavond.
504
00:30:39,925 --> 00:30:41,277
Als dit over de president gaat,
505
00:30:41,361 --> 00:30:43,411
Iedereen kijkt naar
The Godfather.
506
00:30:44,973 --> 00:30:46,235
Opnieuw?
507
00:30:46,366 --> 00:30:47,541
Hoe vaak is dit?
508
00:30:47,671 --> 00:30:48,934
Ik ben de tel kwijtgeraakt.
509
00:30:49,586 --> 00:30:51,243
De president wil weten of dit
510
00:30:51,327 --> 00:30:52,372
belangrijk is, of dat
het kan wachten.
511
00:30:54,635 --> 00:30:55,941
Het kan wachten.
512
00:30:56,811 --> 00:30:59,211
Begrepen. We komen bij
je terug als het voorbij is.
513
00:30:59,248 --> 00:31:01,348
Kan ik je nog ergens mee helpen?
514
00:31:02,121 --> 00:31:03,296
Wij zijn goed.
515
00:31:03,426 --> 00:31:05,176
Air Force One tekent af.
516
00:31:06,516 --> 00:31:08,605
Goed gedaan, Dmitri.
517
00:31:32,499 --> 00:31:34,718
Verdomde geheime dienst.
518
00:31:40,333 --> 00:31:41,943
Ik ga jagen.
519
00:33:16,820 --> 00:33:18,997
We moeten u in veiligheid
brengen, meneer de president.
520
00:33:27,396 --> 00:33:28,963
Ben je oke?
521
00:33:31,052 --> 00:33:33,011
Waar we naartoe gaan, is het behoorlijk koud.
522
00:33:33,141 --> 00:33:34,316
Pak je jas.
523
00:34:24,236 --> 00:34:26,281
Beweeg niet!
524
00:34:26,847 --> 00:34:28,109
Waar is je nichtje?
525
00:34:28,240 --> 00:34:29,458
Wie?
526
00:34:29,589 --> 00:34:31,463
Speel niet onwetend met mij, meneer Waitman.
527
00:34:31,547 --> 00:34:33,158
Ik leid een militaire operatie
528
00:34:33,288 --> 00:34:35,029
en mijn informatie is goed.
529
00:34:35,160 --> 00:34:36,596
We weten dat ze je nichtje is.
530
00:34:36,726 --> 00:34:39,077
Waar is Allison Miles?
531
00:34:40,687 --> 00:34:42,080
Ik weet het niet.
532
00:34:59,097 --> 00:35:00,405
Het is je eerste keer in Air Force One.
533
00:35:00,489 --> 00:35:02,239
Hoe wist je überhaupt dat dit hier was?
534
00:35:02,274 --> 00:35:03,927
Ben opgebleven en heb de handleiding gelezen.
535
00:35:04,058 --> 00:35:05,625
Natuurlijk deed je het.
536
00:35:25,079 --> 00:35:25,862
Ja?
537
00:35:25,993 --> 00:35:26,994
Vlady is iets mee.
538
00:35:27,125 --> 00:35:28,778
en antwoordt niet op zijn post.
539
00:35:28,909 --> 00:35:31,868
De president is vrij met de laatste
agent van de geheime dienst.
540
00:35:32,695 --> 00:35:34,045
Zet het vliegtuig op de automatische piloot,
541
00:35:34,132 --> 00:35:35,440
en ga naar de
nooduitgang voor het
542
00:35:35,524 --> 00:35:37,225
geval ze via die weg
proberen weg te komen.
543
00:35:37,309 --> 00:35:38,658
Ik ben ermee bezig.
544
00:35:42,227 --> 00:35:43,228
Val dood.
545
00:35:43,358 --> 00:35:45,112
Ja, dat zullen we nog wel is zien.
546
00:35:50,496 --> 00:35:53,368
Mijn geduld is op, agent Waitman.
547
00:35:53,499 --> 00:35:55,895
Of je gaat tegen je nichtje
zeggen dat ze zich moet overgeven,
548
00:35:55,979 --> 00:36:00,375
anders ga ik deze vloer
bezaaien met dode lichamen!
549
00:36:02,290 --> 00:36:03,813
Hoe zit het met de gijzelaars?
550
00:36:03,944 --> 00:36:06,210
Denk je echt dat ze
iemand levend laten gaan?
551
00:36:06,294 --> 00:36:08,544
Natuurlijk niet.
Zelfs als ik doe wat Rodinov vraagt,
552
00:36:08,557 --> 00:36:09,909
Ik denk niet dat hij iemand in leven laat.
553
00:36:09,993 --> 00:36:11,433
Daarom is het aan ons
om de passagiers te redden.
554
00:36:11,517 --> 00:36:13,696
Nee meneer, het is onze taak
om u uit dit vliegtuig te halen.
555
00:36:13,780 --> 00:36:15,567
U mag dan wel de president
zijn, maar met alle respect, meneer,
556
00:36:15,651 --> 00:36:18,135
op dit moment ben ik de enige
geheime dienst die u nog heeft.
557
00:36:18,219 --> 00:36:20,700
Je zegt precies wat ik je zei te
558
00:36:20,830 --> 00:36:22,615
zeggen, anders zijn
jullie allemaal dood.
559
00:36:24,791 --> 00:36:26,271
Agent Allison Miles?
560
00:36:26,401 --> 00:36:27,750
We hebben je oom hier.
561
00:36:29,622 --> 00:36:32,451
En hij wil je iets vertellen.
562
00:36:32,581 --> 00:36:33,713
Allison!
563
00:36:33,843 --> 00:36:35,323
Allison, wij bedienen de stoel,
564
00:36:35,454 --> 00:36:37,064
niet de mens.
565
00:36:37,934 --> 00:36:40,372
Je beschermt Falcon ten koste van alles.
566
00:36:58,128 --> 00:37:00,087
Nou, ik denk dat
567
00:37:00,218 --> 00:37:01,393
dat er één is, en, uh...
568
00:37:02,655 --> 00:37:03,656
Geen om te gaan.
569
00:37:13,187 --> 00:37:14,406
Agent Miles--
570
00:37:14,536 --> 00:37:16,019
Meneer, we moeten u uit dit vliegtuig halen.
571
00:37:16,103 --> 00:37:17,670
Het spijt me.
572
00:37:23,415 --> 00:37:24,720
Gaat het, meneer?
573
00:37:26,505 --> 00:37:27,897
Het is niets.
574
00:37:30,248 --> 00:37:31,904
- We zullen moeten springen.
- Hebben we een keuze?
575
00:37:31,988 --> 00:37:33,163
Nee.
576
00:38:07,023 --> 00:38:09,287
Dat verdomde wijf.
577
00:38:16,598 --> 00:38:20,036
Generaal Rodinov, voorbij.
Luchtmacht Eén--
578
00:38:20,167 --> 00:38:21,821
Je maakt het uit.
Herhaal dit alstublieft.
579
00:38:21,951 --> 00:38:24,650
President Edwards is
met een agent van de
580
00:38:24,780 --> 00:38:26,565
geheime dienst uit de
Air Force One ontsnapt.
581
00:38:26,695 --> 00:38:28,218
Waarom zit je nog in het vliegtuig?
582
00:38:28,349 --> 00:38:31,047
Agent Allison Miles, hij is bij haar.
583
00:38:34,007 --> 00:38:36,157
Zij is de enige die
nog bij de president is.
584
00:38:45,584 --> 00:38:46,976
Wat nu, generaal?
585
00:38:47,107 --> 00:38:50,023
Laat me de kaart
zien van het gebied
586
00:38:50,153 --> 00:38:51,720
waar ze mogelijk
zijn neergekomen.
587
00:38:53,592 --> 00:38:54,770
Afgaande op de vliegroute zouden
588
00:38:54,854 --> 00:38:56,467
ze zich ergens in
deze vallei bevinden.
589
00:38:56,551 --> 00:38:57,900
Ik zie het.
590
00:38:58,031 --> 00:39:00,947
Over 30 minuten wil ik
dat je het signaal verbreekt.
591
00:39:01,600 --> 00:39:03,602
Wat weten ze bij Andrews?
592
00:39:03,732 --> 00:39:05,382
Totdat ik het ze
vertel, zullen ze denken
593
00:39:05,430 --> 00:39:07,257
dat het vliegtuig
nog in de lucht is.
594
00:39:07,388 --> 00:39:09,608
Ze beginnen een zoektocht
op de verkeerde plaats, en
595
00:39:09,738 --> 00:39:13,133
tegen de tijd dat ze erachter
komen wat er is gebeurd,
596
00:39:13,263 --> 00:39:14,395
het zal te laat zijn.
597
00:39:14,526 --> 00:39:17,703
Gegroet aan de chef,
Amerikaans varken neukt.
598
00:39:36,156 --> 00:39:38,071
Luchtmacht Eén, kom binnen.
599
00:39:39,420 --> 00:39:42,120
Air Force One, dit is Andrews
Air Force Base, kom binnen.
600
00:39:42,858 --> 00:39:44,512
O mijn God.
601
00:39:55,436 --> 00:39:56,959
Hallo?
Sorry dat ik je wakker maak,
602
00:39:57,090 --> 00:39:58,140
Mevrouw de vice-president.
603
00:39:58,265 --> 00:39:59,266
Het is Mark Molenaar.
604
00:40:00,310 --> 00:40:02,095
Wat is er, Mark?
605
00:40:03,183 --> 00:40:04,733
Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb.
606
00:40:06,969 --> 00:40:08,580
Mevrouw de vice-president.
607
00:40:10,712 --> 00:40:11,931
Wat is er gebeurd?
608
00:40:12,061 --> 00:40:13,585
We verzamelen nog steeds informatie.
609
00:40:13,715 --> 00:40:15,807
We coördineren de
zoektocht met president Bosik.
610
00:40:15,891 --> 00:40:17,502
De zoektocht?
611
00:40:17,632 --> 00:40:18,677
Voor overlevenden?
612
00:40:18,807 --> 00:40:20,407
Voor organen, mevrouw
de vice-president.
613
00:40:20,505 --> 00:40:22,681
Het is onwaarschijnlijk dat iemand de crash heeft overleefd.
614
00:40:22,811 --> 00:40:24,204
Onwaarschijnlijk.
615
00:40:24,334 --> 00:40:25,553
Hoogstwaarschijnlijk, mevrouw.
616
00:40:26,685 --> 00:40:27,686
Erg goed.
617
00:40:28,426 --> 00:40:30,039
Mark, ik heb je binnen twee uur
618
00:40:30,123 --> 00:40:31,516
nodig op het
vliegtuig naar Astovia.
619
00:40:31,646 --> 00:40:33,561
Een vliegtuig? Om wat te doen?
620
00:40:33,692 --> 00:40:35,218
U gaat president
Bosik geruststellen
621
00:40:35,302 --> 00:40:37,391
dat Amerika zijn
verplichtingen nakomt.
622
00:40:37,522 --> 00:40:38,523
Weet je het zeker?
623
00:40:39,393 --> 00:40:41,224
We weten allebei dat u
het nooit met president
624
00:40:41,308 --> 00:40:42,265
Edwards eens was over
de olieovereenkomst.
625
00:40:42,396 --> 00:40:44,050
Mijn allereerste daad als
president is niet het intrekken
626
00:40:44,180 --> 00:40:46,748
van het ondertekende
akkoord van president Edwards.
627
00:40:46,879 --> 00:40:47,793
Begrepen.
628
00:41:09,684 --> 00:41:11,834
We moeten
uitzoeken waar we zijn.
629
00:41:12,252 --> 00:41:13,949
Excuseer mij voor mijn
taalgebruik, meneer de president.
630
00:41:16,561 --> 00:41:18,954
Oh, het is bekend dat ik het nog een beetje erger zeg.
631
00:41:19,085 --> 00:41:20,437
En ik wou dat je me Dallas noemde.
632
00:41:20,521 --> 00:41:21,827
Dat kan niet, meneer.
633
00:41:25,526 --> 00:41:27,223
We zijn omringd door bergen.
634
00:41:27,354 --> 00:41:28,576
Als we kans willen
maken op een signaal,
635
00:41:28,660 --> 00:41:29,968
moeten we naar hoger
gelegen terrein gaan.
636
00:41:30,052 --> 00:41:31,492
Ik ben in jouw handen,
agent Miles, ga voorop.
637
00:41:54,207 --> 00:41:56,644
Kunnen we de vrachtwagens hier laten rijden?
638
00:42:15,097 --> 00:42:17,189
Laat me weten of dit tempo in
orde is, meneer de president.
639
00:42:17,273 --> 00:42:18,884
We hebben geen tijd om te stoppen.
640
00:42:20,102 --> 00:42:21,582
Met mij gaat het goed, agent Miles.
641
00:42:21,713 --> 00:42:24,803
Tenzij je een pauze nodig
hebt, moeten we doorgaan.
642
00:42:25,760 --> 00:42:27,240
Ja meneer.
643
00:42:48,827 --> 00:42:50,222
Nou ja, we zijn
nog steeds omringd
644
00:42:50,306 --> 00:42:52,004
door bergen en het
wordt snel donker.
645
00:42:52,787 --> 00:42:55,587
Dit is waarschijnlijk onze beste
keuze om een nachtje te slapen.
646
00:43:13,808 --> 00:43:14,983
Duidelijk.
647
00:43:17,290 --> 00:43:18,639
Oké, meneer de president.
648
00:43:22,512 --> 00:43:23,762
Laten we je opknappen.
649
00:43:29,041 --> 00:43:30,651
Ik heb water warm gemaakt, meneer.
650
00:43:30,782 --> 00:43:33,532
We moeten ons allebei
schoonmaken voordat ik je wond sluit.
651
00:44:13,172 --> 00:44:14,913
Meneer de President, er is...
652
00:44:16,131 --> 00:44:17,981
Er is iets dat u moet overwegen.
653
00:44:20,309 --> 00:44:21,879
Zonder hulp hadden de kapers
654
00:44:21,963 --> 00:44:23,965
het vliegtuig niet
kunnen innemen.
655
00:44:27,839 --> 00:44:30,639
Ze hadden iemand van
binnen die hen alles gaf.
656
00:44:31,494 --> 00:44:34,628
Schema's, beveiligingscodes,
657
00:44:34,759 --> 00:44:37,196
wachtwoorden, alles.
658
00:44:38,327 --> 00:44:40,460
En om dat allemaal
te kunnen hebben,
659
00:44:40,590 --> 00:44:42,680
moet het iemand
uit uw omgeving zijn.
660
00:44:48,424 --> 00:44:50,516
Er zijn maar een paar mensen
op de wereld die dit zouden
661
00:44:50,600 --> 00:44:52,900
kunnen zijn, en ik wil niet
geloven dat het een van hen is.
662
00:44:57,346 --> 00:45:01,350
Ik ben beter in het doen van deze
dingen dan in het repareren ervan.
663
00:45:06,878 --> 00:45:09,707
Dat zal moeten gebeuren totdat
we je bij een echte dokter brengen.
664
00:45:12,927 --> 00:45:13,928
Bedankt.
665
00:45:14,059 --> 00:45:15,234
Natuurlijk.
666
00:45:30,075 --> 00:45:32,120
Weet je, het komt bij mij op dat, uh,
667
00:45:34,209 --> 00:45:37,169
Je bent overal heen gerend
om mijn leven te redden.
668
00:45:39,127 --> 00:45:41,695
U heeft geen tijd gehad
om uw verlies te verwerken.
669
00:45:41,826 --> 00:45:44,393
Meneer de President,
mijn oom zou het mij
670
00:45:44,524 --> 00:45:46,178
nooit vergeven als
ik mijn werk niet deed.
671
00:45:47,266 --> 00:45:50,051
En ik zou het mezelf
nooit vergeven
672
00:45:50,182 --> 00:45:51,879
als ik Sam in de
steek zou laten.
673
00:45:52,793 --> 00:45:56,579
Dus ik wil dat je mij gewoon mijn werk laat doen.
674
00:46:00,845 --> 00:46:03,151
Heeft dat enige zin?
675
00:46:03,282 --> 00:46:04,500
Absoluut.
676
00:46:05,327 --> 00:46:08,591
Er zijn de afgelopen 24 uur veel mensen gestorven,
677
00:46:09,288 --> 00:46:11,681
Sam, en alle anderen
die in dat vliegtuig
678
00:46:11,812 --> 00:46:13,727
zaten, allemaal
iemand die ik ken.
679
00:46:15,163 --> 00:46:16,556
Wij zijn het dus aan hen verplicht.
680
00:46:18,297 --> 00:46:20,125
We laten de slechteriken niet winnen.
681
00:46:26,131 --> 00:46:27,654
Je klinkt als mijn oom.
682
00:46:31,397 --> 00:46:35,705
Dat is het beste compliment
dat u mij kunt geven, agent Miles.
683
00:46:55,813 --> 00:46:59,642
Wist je dat je oom geen
grote fan van mij was
684
00:46:59,773 --> 00:47:01,253
toen hij en ik elkaar voor
het eerst ontmoetten?
685
00:47:02,167 --> 00:47:03,345
Dat heeft hij nooit gezegd, meneer.
686
00:47:03,429 --> 00:47:05,083
Nou, dat zou hij niet doen, toch?
687
00:47:06,388 --> 00:47:07,999
Nee, dat zou hij niet doen.
688
00:47:09,174 --> 00:47:12,830
Nou ja, hij heeft nooit zoveel gezegd,
maar ik vermoed dat Sam dat dacht
689
00:47:13,439 --> 00:47:16,139
dat ik alles op een
presenteerblaadje kreeg aangereikt.
690
00:47:16,529 --> 00:47:18,096
Dat dacht Sam niet, meneer.
691
00:47:18,792 --> 00:47:21,392
- Dat denkt iedereen.
- Sam respecteerde u, meneer.
692
00:47:21,403 --> 00:47:22,709
Wij respecteerden elkaar.
693
00:47:23,928 --> 00:47:26,408
Mijn hele leven hebben
mensen mij beoordeeld
694
00:47:26,539 --> 00:47:28,489
op basis van wat
ze denken te weten.
695
00:47:29,455 --> 00:47:30,543
Ik kom uit geld.
696
00:47:30,673 --> 00:47:32,110
Iedereen weet dat.
697
00:47:32,893 --> 00:47:35,722
Wat ze niet weten, is dat
vlak voor de universiteit
698
00:47:35,853 --> 00:47:39,247
Ik had een verschrikkelijk gevecht met mijn vader,
699
00:47:40,901 --> 00:47:44,513
en ik heb geen cent van zijn geld aangenomen.
700
00:47:44,644 --> 00:47:46,994
Hij wilde elke stap
die ik zette dicteren,
701
00:47:47,125 --> 00:47:48,782
en natuurlijk moest ik
mijn eigen pad kiezen.
702
00:47:48,866 --> 00:47:52,782
dus ik had twee banen, ik heb
mezelf door school laten gaan,
703
00:47:53,783 --> 00:47:55,263
ROTC afgerond, en daarna vloog
704
00:47:55,394 --> 00:47:57,483
ik straaljagers
voor de luchtmacht.
705
00:47:59,224 --> 00:48:01,490
Na de dienst stelde ik
mij kandidaat voor het
706
00:48:01,574 --> 00:48:03,881
Congres, en ik won, en
wat mij hielp was de les
707
00:48:04,011 --> 00:48:07,362
die ik heb meegenomen uit dat
gevecht met mijn oude man, en
708
00:48:07,493 --> 00:48:10,017
het is degene die ik tot op de
dag van vandaag bij me draag.
709
00:48:12,280 --> 00:48:14,580
En dat is dat je niet
iedereen gelukkig kunt maken.
710
00:48:15,762 --> 00:48:17,962
Je moet dus gewoon doen
wat jij denkt dat goed is.
711
00:48:22,900 --> 00:48:24,339
Waarom laat u uw campagneleiders
712
00:48:24,423 --> 00:48:25,873
dat verhaal niet aan
de pers vertellen?
713
00:48:28,601 --> 00:48:30,908
Ik denk dat het werk de man definieert,
714
00:48:32,170 --> 00:48:33,301
niet het verhaal.
715
00:48:38,132 --> 00:48:40,787
Mijn hele leven wist ik
dat ik mijn land zou dienen.
716
00:48:42,136 --> 00:48:43,659
Mijn vader was marinier.
717
00:48:46,749 --> 00:48:49,404
Ik herinner me hem nauwelijks.
718
00:48:52,799 --> 00:48:56,150
Was een IED, begindagen van Irak,
719
00:48:57,021 --> 00:48:58,326
en, eh...
720
00:49:00,676 --> 00:49:02,330
Nou, Sam...
721
00:49:04,506 --> 00:49:06,856
Sam was het zwarte schaap van onze familie
722
00:49:07,814 --> 00:49:11,209
omdat hij bij de geheime
dienst zat, en niet als militair.
723
00:49:13,080 --> 00:49:15,474
Maar hij was de enige
die mij niet probeerde
724
00:49:15,604 --> 00:49:18,254
over te halen om
bij de dienst te gaan.
725
00:49:23,873 --> 00:49:25,179
Het zit in mijn bloed.
726
00:49:26,746 --> 00:49:28,533
Zelfs als ik iets anders wilde doen,
727
00:49:28,617 --> 00:49:30,228
Ik denk echt niet dat ik dat zou kunnen.
728
00:49:31,751 --> 00:49:33,318
Denk dat de waarheid is dat ik...
729
00:49:34,884 --> 00:49:36,886
Ik wil niets anders doen.
730
00:49:40,542 --> 00:49:41,979
Ik ook niet.
731
00:49:48,637 --> 00:49:49,638
Het spijt me.
732
00:49:50,465 --> 00:49:51,771
Waarvoor?
733
00:49:51,901 --> 00:49:53,207
Voor het beoordelen van jou.
734
00:49:54,904 --> 00:49:56,254
Ik ben een van die mensen.
735
00:49:56,906 --> 00:49:59,651
Iedereen is een van die mensen
totdat ze leren dat niet te zijn.
736
00:50:05,437 --> 00:50:07,004
Ik neem de eerste wacht.
737
00:50:07,830 --> 00:50:10,830
Ga wat slapen, meneer de president.
Je zult het morgen nodig hebben.
738
00:50:51,091 --> 00:50:52,919
O God, het spijt me,
meneer de president.
739
00:50:53,050 --> 00:50:55,139
Geen verontschuldiging nodig.
740
00:50:58,838 --> 00:51:01,580
Je raadt nooit wat ze in het
overlevingspakket stoppen.
741
00:51:03,625 --> 00:51:05,018
Zin in koffie?
742
00:51:05,584 --> 00:51:06,628
Eh, ja, alsjeblieft.
743
00:52:16,307 --> 00:52:17,221
Beweeg niet.
744
00:52:23,183 --> 00:52:25,011
Sommige mensen luisteren gewoon niet.
745
00:52:33,541 --> 00:52:35,326
Ga liggen, agent Miles.
746
00:52:35,456 --> 00:52:37,415
Dit is geen gevecht dat we kunnen winnen.
747
00:53:10,187 --> 00:53:11,710
Hoe voelt dat hoofd nu?
748
00:53:11,840 --> 00:53:13,407
Ik ben beter geweest, meneer.
749
00:53:14,669 --> 00:53:16,802
Ik denk dat je me op dit punt
750
00:53:16,932 --> 00:53:18,673
Dallas moet gaan noemen.
751
00:53:18,804 --> 00:53:20,153
Dat kan niet, meneer.
752
00:53:20,762 --> 00:53:21,812
Net als je oom.
753
00:53:21,894 --> 00:53:23,374
Ik hoop het zeker.
754
00:53:28,422 --> 00:53:30,729
Ik zie dat hij je zoveel heeft geleerd.
755
00:53:33,688 --> 00:53:34,950
Het spijt me.
756
00:53:35,603 --> 00:53:37,953
Het is niet eerlijk om iemand
die zo dicht bij je staat te verliezen.
757
00:53:38,650 --> 00:53:40,217
Hij heeft mij alles geleerd.
758
00:53:43,611 --> 00:53:45,483
Hij vertelde me ooit:
"Als het leven eerlijk was,
759
00:53:45,613 --> 00:53:47,876
zou de wereld mensen
zoals wij niet nodig hebben."
760
00:53:49,443 --> 00:53:52,707
Hij probeerde de klap
over iets te verzachten
761
00:53:52,838 --> 00:53:54,318
Ik ben jaren geleden gepasseerd.
762
00:53:55,319 --> 00:53:56,581
Tobias Meesters?
763
00:53:58,409 --> 00:53:59,409
Weet je iets over Toby?
764
00:53:59,497 --> 00:54:00,498
Natuurlijk.
765
00:54:00,628 --> 00:54:01,676
Zijn oom, de senator,
766
00:54:01,760 --> 00:54:03,805
is een onuitstaanbare lul.
767
00:54:03,936 --> 00:54:06,721
en van wat ik begrijp, geldt dat ook voor de neef.
768
00:54:06,852 --> 00:54:09,162
- Hoe weet je dat allemaal?
- Omdat ik alles weet
769
00:54:09,246 --> 00:54:11,196
over de mensen om
mij heen, agent Miles.
770
00:54:14,033 --> 00:54:15,426
Vertel mij nu eens,
771
00:54:16,427 --> 00:54:19,125
wat zou Sam Waitman
in deze situatie doen?
772
00:54:21,910 --> 00:54:24,435
Formuleer een plan, of 26, om
773
00:54:24,565 --> 00:54:26,393
Falcon hier veilig
weg te krijgen.
774
00:54:27,438 --> 00:54:29,048
Oh, dat ben jij trouwens.
775
00:54:30,789 --> 00:54:32,573
Ik denk dat ik mijn eigen codenaam ken.
776
00:54:33,574 --> 00:54:35,707
En dat klinkt precies als Sam.
777
00:54:36,751 --> 00:54:39,841
Het probleem is dat dit niet
de graaf van Monte Cristo is.
778
00:54:40,451 --> 00:54:43,758
We hebben geen tijd om een
geheime tunnel uit te graven. Dus...
779
00:54:45,020 --> 00:54:46,220
Onze beste keuze is om tijd
780
00:54:46,326 --> 00:54:48,226
te winnen, meneer de president.
781
00:54:49,242 --> 00:54:51,940
Rodinov zegt misschien dat hij een
generaal is, maar hij is een misdadiger.
782
00:54:52,767 --> 00:54:54,769
Vroeg of laat zal hij een fout maken.
783
00:54:54,900 --> 00:54:55,988
En als hij dat doet?
784
00:54:56,118 --> 00:54:58,295
Niet of, meneer, wanneer.
785
00:55:01,602 --> 00:55:04,170
En het zal de laatste
fout zijn die hij ooit maakt.
786
00:55:09,393 --> 00:55:10,481
Kom.
787
00:55:21,535 --> 00:55:22,884
Wat is er mis?
788
00:55:25,539 --> 00:55:27,324
- Spreken.
- Amerikaanse vice-president
789
00:55:27,454 --> 00:55:29,590
heeft haar plan
aangekondigd om de deal
790
00:55:29,674 --> 00:55:31,110
van haar voorganger
met Bosik na te komen.
791
00:55:32,633 --> 00:55:34,287
Hoe zit het met het opperbevel?
792
00:55:35,332 --> 00:55:36,771
Het opperbevel zal
zich niet aan jouw
793
00:55:36,855 --> 00:55:39,074
zijde scharen zolang
de deal rond is.
794
00:55:43,731 --> 00:55:45,298
We hebben werk te doen.
795
00:56:04,491 --> 00:56:07,625
Meneer de President, u komt nu.
796
00:56:19,941 --> 00:56:21,160
Ik zal alleen lopen.
797
00:56:55,890 --> 00:56:56,804
Hoi.
798
00:56:59,851 --> 00:57:02,723
Weet je hoe deze plek vroeger was?
799
00:57:02,854 --> 00:57:05,291
Een zuivelverwerkingsbedrijf.
800
00:57:05,422 --> 00:57:06,556
En wat is er gebeurd?
801
00:57:06,640 --> 00:57:09,556
Het werd gekocht door
een Amerikaans bedrijf,
802
00:57:09,687 --> 00:57:13,342
dat machines verkocht,
de fabriek sloot,
803
00:57:13,473 --> 00:57:16,184
en begon Duitse
melk te verkopen.
804
00:57:19,000 --> 00:57:21,438
We hadden geen
Duitse melk nodig.
805
00:57:22,526 --> 00:57:24,441
Nu is het alles wat we drinken.
806
00:57:25,964 --> 00:57:27,011
Je was nog steeds generaal.
807
00:57:27,095 --> 00:57:28,317
Het leger bezat alles toen
808
00:57:28,401 --> 00:57:30,490
deze fabriek werd verkocht, ja?
809
00:57:30,621 --> 00:57:32,187
Wat ervan?
810
00:57:32,318 --> 00:57:34,494
Ik weet hoe het onder jou werkte.
811
00:57:34,625 --> 00:57:37,275
Iedereen die hier zaken
wilde doen, moest je afbetalen.
812
00:57:38,063 --> 00:57:40,674
De fabriek zou open blijven.
813
00:57:40,805 --> 00:57:42,067
Ze hebben tegen mij gelogen!
814
00:57:42,197 --> 00:57:43,634
Nu klaag je alleen maar dat
815
00:57:43,764 --> 00:57:45,290
ze betere boeven zijn dan jij.
816
00:57:45,374 --> 00:57:47,574
Denk je dat ik stal
uit mijn eigen land?
817
00:57:48,247 --> 00:57:49,727
Het was het
kapitalisme, en jullie
818
00:57:49,857 --> 00:57:52,469
Amerikanen hebben
het aan ons gegeven.
819
00:57:52,599 --> 00:57:54,993
Uw regering wilde dat
we rijk zouden worden
820
00:57:55,123 --> 00:57:56,908
en zouden vergeten wie
we zijn, wie we waren.
821
00:57:57,561 --> 00:58:01,129
Je weet niets over
onze geschiedenis,
822
00:58:01,260 --> 00:58:02,740
over ons leven,
onze cultuur, religie.
823
00:58:02,870 --> 00:58:06,004
Jullie mensen veranderen ons in jullie,
824
00:58:06,700 --> 00:58:09,573
en haat wat je ziet.
825
00:58:09,703 --> 00:58:13,359
Weet je wat? Ik zou je nu
graag willen vermoorden.
826
00:58:19,017 --> 00:58:20,366
Maar ik zal je niet vermoorden,
827
00:58:21,323 --> 00:58:22,890
omdat ik slim ben.
828
00:58:25,110 --> 00:58:28,200
Laten we dus proberen
829
00:58:28,330 --> 00:58:31,159
hier beschaafd over te zijn.
830
00:58:33,771 --> 00:58:34,902
Zullen we?
831
00:58:44,738 --> 00:58:47,785
Ik hoopte dat we een
middenweg zouden vinden.
832
00:58:49,134 --> 00:58:50,439
Ik dacht het niet.
833
00:58:54,835 --> 00:58:56,010
Hier zijn we.
834
00:58:57,621 --> 00:58:59,231
Je hebt het op jouw manier gedaan, hè?
835
00:58:59,361 --> 00:59:00,841
Proost.
836
00:59:08,283 --> 00:59:10,547
Weet je wat ik van je nodig heb?
837
00:59:10,677 --> 00:59:12,505
Waarom vertel je het mij niet?
838
00:59:12,636 --> 00:59:17,379
Uw vice-president heeft
iets onverwachts gedaan.
839
00:59:17,510 --> 00:59:19,947
We waren er zeker
van dat ze jouw deal
840
00:59:20,078 --> 00:59:21,906
met onze nep-president
zou vernietigen.
841
00:59:22,036 --> 00:59:23,734
maar ze heeft
aangekondigd dat ze
842
00:59:23,864 --> 00:59:26,954
van plan is uw
overeenkomst na te komen,
843
00:59:27,085 --> 00:59:29,435
en het zal niet goed zijn.
844
00:59:29,566 --> 00:59:32,873
Dus je maakt deze deal
af in een opgenomen
845
00:59:33,004 --> 00:59:36,573
videoverklaring die
we zullen vrijgeven.
846
00:59:38,879 --> 00:59:41,839
Nou, ik haat het om je plan te
verpesten, maar dat zal ik niet doen.
847
00:59:43,405 --> 00:59:45,103
Ik denk dat je dat wel zult doen.
848
00:59:45,669 --> 00:59:47,148
Versla mij zoveel je wilt.
849
00:59:47,279 --> 00:59:49,586
Dood mij, als dat nodig is.
850
00:59:52,197 --> 00:59:53,981
Maar ik laat me niet bedreigen.
851
00:59:54,634 --> 00:59:56,897
Ik weet dat u dat niet
zult doen, meneer de
852
00:59:57,028 --> 01:00:01,032
president, maar ik
bedreig u niet, begrepen?
853
01:00:02,816 --> 01:00:04,470
Ik realiseer me...
854
01:00:05,427 --> 01:00:07,255
Je bent klaar om te sterven
855
01:00:07,865 --> 01:00:09,301
op deze stomme heuvel.
856
01:00:16,613 --> 01:00:20,573
Maar stel je de jonge vrouw voor...
857
01:00:20,704 --> 01:00:25,622
Die door de hel is gegaan
om jou te beschermen.
858
01:00:25,752 --> 01:00:26,623
Mooi mes.
859
01:00:27,972 --> 01:00:32,759
Stel je voor dat ik mijn mannen op haar loslaat.
860
01:00:49,384 --> 01:00:51,299
Je zult hier niet van genieten.
861
01:00:52,649 --> 01:00:56,609
Mijn mannen zullen speciaal
agent Miles urenlang verkrachten,
862
01:00:57,697 --> 01:00:59,351
en uren...
863
01:01:01,353 --> 01:01:02,702
...en uren.
864
01:01:13,582 --> 01:01:15,672
Als ze haar niet verkrachten,
865
01:01:16,585 --> 01:01:18,022
ze zullen haar martelen.
866
01:01:22,417 --> 01:01:25,725
Ze zal op een punt komen
waarop ze bidt om te sterven.
867
01:01:27,640 --> 01:01:29,511
Maar ik gun haar het
868
01:01:29,642 --> 01:01:31,296
plezier van de dood niet.
869
01:01:37,345 --> 01:01:40,740
Ik zal haar voor onbepaalde tijd in leven houden.
870
01:01:43,395 --> 01:01:45,266
En ik zal je dwingen om te kijken.
871
01:01:52,752 --> 01:01:54,580
Elke avond zal mijn persoonlijke
872
01:01:54,711 --> 01:01:58,497
arts haar een
bloedtransfusie geven,
873
01:01:58,627 --> 01:02:02,414
indien nodig, om haar in leven te houden.
874
01:02:03,110 --> 01:02:04,895
En de volgende dag
875
01:02:05,025 --> 01:02:07,898
begint het weer opnieuw,
876
01:02:08,028 --> 01:02:09,029
en opnieuw,
877
01:02:10,291 --> 01:02:13,207
en opnieuw.
878
01:02:21,912 --> 01:02:24,218
Ik zal je niet geven wat je wilt,
879
01:02:24,958 --> 01:02:26,397
maar ik ben bereid een
verklaring af te leggen
880
01:02:26,481 --> 01:02:28,875
dat de mensen van Astovia
het recht moeten hebben
881
01:02:29,006 --> 01:02:31,922
om te stemmen over de vraag of de
olie-onderneming vooruitgang boekt of niet,
882
01:02:32,052 --> 01:02:33,619
en dat is het. - Nee!
883
01:02:33,750 --> 01:02:36,665
U zult het precies
doen zoals ik zeg,
884
01:02:36,796 --> 01:02:39,668
en u zult het op
presidentiële wijze doen.
885
01:02:40,669 --> 01:02:42,933
Waar bent u zo bang voor, generaal?
886
01:02:50,375 --> 01:02:52,681
Je laat mij mijn verklaring afleggen,
887
01:02:53,900 --> 01:02:58,557
en dan kun je de mensen
alles vertellen wat je
888
01:02:58,687 --> 01:03:01,473
wilt, en als je ze zo
goed kent als je zegt,
889
01:03:02,343 --> 01:03:06,217
Ik twijfel er niet aan dat ze zullen opstaan
890
01:03:06,957 --> 01:03:09,263
en achter je zullen staan.
891
01:03:09,394 --> 01:03:12,789
Luister, als je niet doet wat
892
01:03:12,919 --> 01:03:15,704
ik wil, mijn man, Bahrudin,
893
01:03:15,835 --> 01:03:19,317
zal de huid van Agent Miles villen
894
01:03:19,839 --> 01:03:22,407
één centimeter tegelijk.
895
01:03:23,538 --> 01:03:25,453
Ik heb het hem zien doen.
896
01:03:26,193 --> 01:03:27,847
Vertel het mij nu,
897
01:03:29,806 --> 01:03:31,764
denk je dat ik lieg?
898
01:03:43,645 --> 01:03:46,344
Weet je wat?
899
01:03:46,474 --> 01:03:49,521
U zult er representatief
uitzien bij deze aankondiging.
900
01:03:50,217 --> 01:03:51,175
Kom mee.
901
01:03:58,835 --> 01:04:00,358
Heel leuk, ja.
902
01:05:20,307 --> 01:05:21,439
Klaar?
903
01:05:22,092 --> 01:05:23,745
Luister, meneer de president,
904
01:05:23,876 --> 01:05:25,747
als u probeert
het te veranderen,
905
01:05:25,878 --> 01:05:27,880
we beginnen gewoon weer met opnemen.
906
01:05:28,011 --> 01:05:30,230
En meneer de president...
907
01:05:31,536 --> 01:05:33,538
Ik heb een goede prestatie nodig.
908
01:05:36,845 --> 01:05:40,719
Op het moment dat je hebt
gezegd wat je moest zeggen,
909
01:05:42,068 --> 01:05:45,419
Ik zal mijn mannen terugroepen, en ze kan vrijuit gaan.
910
01:05:49,336 --> 01:05:51,512
Josef, wat is er gebeurd?
911
01:06:00,347 --> 01:06:01,870
Klinkt alsof ze dat al is.
912
01:09:58,716 --> 01:09:59,804
Ze is daarboven!
913
01:10:02,023 --> 01:10:04,635
Schiet haar neer, schiet haar neer!
914
01:10:08,247 --> 01:10:09,944
Laat haar niet ontsnappen!
915
01:10:10,075 --> 01:10:12,077
Waar is het machinegeweer?
916
01:10:32,619 --> 01:10:34,519
Het lijkt erop dat u in de minderheid bent, generaal.
917
01:10:36,275 --> 01:10:37,363
Jij verliest.
918
01:10:37,494 --> 01:10:39,060
Je bent nog steeds mijn gijzelaar.
919
01:10:39,191 --> 01:10:40,366
Ik heb niets verloren.
920
01:10:40,497 --> 01:10:41,647
Je bent alles kwijt.
921
01:10:42,499 --> 01:10:44,065
Je weet het gewoon nog niet.
922
01:10:44,196 --> 01:10:48,113
Het verschil tussen
ons is dat je zacht bent,
923
01:10:49,288 --> 01:10:51,116
omdat je zwak bent.
924
01:10:51,247 --> 01:10:52,726
En dat ben ik niet.
925
01:10:52,857 --> 01:10:54,946
Ik ben klaar om te vechten.
926
01:10:55,076 --> 01:10:58,123
Ik zal iedereen vermoorden die op mijn weg komt.
927
01:10:59,298 --> 01:11:03,824
Ik zal duizenden, tienduizenden doden,
928
01:11:04,390 --> 01:11:07,611
voor de gerechtigheid
van mijn volk en mijn land.
929
01:11:07,741 --> 01:11:10,091
Daarom zal ik winnen.
930
01:11:10,222 --> 01:11:13,225
Daarom zul je zeker verliezen.
931
01:11:19,753 --> 01:11:22,582
Je wordt vermoeiend,
agent Miles.
932
01:11:36,770 --> 01:11:38,250
We zijn hier klaar.
933
01:11:51,916 --> 01:11:53,309
Bedankt...
934
01:11:54,135 --> 01:11:55,180
Dallas.
935
01:11:58,096 --> 01:12:00,054
- Graag gedaan.
- Ja.
936
01:12:00,185 --> 01:12:02,448
Ja, wen er niet aan, oké?
937
01:12:03,275 --> 01:12:04,407
Dat zal ik niet doen.
938
01:12:06,191 --> 01:12:07,848
Dit is speciaal
agent Allison Miles.
939
01:12:07,932 --> 01:12:09,412
Falcon is veilig en beveiligd.
940
01:12:09,542 --> 01:12:11,283
Ik herhaal, ik heb Falcon veilig.
941
01:12:11,414 --> 01:12:14,199
Ik heb onmiddellijk
extractiecoördinaten nodig, voorbij.
942
01:12:18,638 --> 01:12:21,424
Valk leeft.
Ik herhaal, Falcon leeft.
943
01:12:21,554 --> 01:12:23,777
Ik heb de coördinaten van
de locatie van de president.
944
01:12:23,861 --> 01:12:25,961
Stafchef Mark Miller is in de buurt,
945
01:12:25,993 --> 01:12:27,125
en is onderweg.
946
01:12:27,255 --> 01:12:28,518
Luchtmacht geactiveerd.
947
01:12:28,648 --> 01:12:30,824
Dat-dat-dat is geweldig nieuws.
948
01:12:31,912 --> 01:12:33,131
Stuur mij de coördinaten.
949
01:12:33,261 --> 01:12:35,061
Wij zijn in de buurt.
We gaan er meteen naartoe.
950
01:13:14,651 --> 01:13:16,174
Meneer de president!
951
01:13:16,914 --> 01:13:18,829
- Mark!
- Het is goed je levend te zien!
952
01:13:22,398 --> 01:13:24,095
Mark Molenaar...
953
01:13:24,878 --> 01:13:27,272
Speciaal agent Allison Miles.
954
01:13:27,403 --> 01:13:28,711
Een groot deel van
het voortbestaan van de
955
01:13:28,795 --> 01:13:30,060
president is te danken
aan jou, agent Miles.
956
01:13:30,144 --> 01:13:32,059
Ik doe gewoon mijn werk, meneer.
957
01:13:32,190 --> 01:13:34,326
Meneer de President,
we moeten u onmiddellijk
958
01:13:34,410 --> 01:13:36,010
ondervragen, zodat we een
verklaring kunnen afleggen.
959
01:13:36,107 --> 01:13:37,851
Er is een klein vliegveld in het
oosten, waar we vanaf zullen
960
01:13:37,935 --> 01:13:39,505
opstijgen, en hij kan wonden
verzorgen terwijl we praten.
961
01:13:39,589 --> 01:13:40,636
Behandel Agent Miles eerst.
962
01:13:40,720 --> 01:13:41,808
- Meneer, ik--
- Meneer--
963
01:13:41,939 --> 01:13:43,636
Oh! Ik heb u beiden niet om uw
964
01:13:43,767 --> 01:13:45,162
mening over deze
kwestie gevraagd.
965
01:13:45,246 --> 01:13:47,121
Je behandelt agent Miles eerst.
Dat is een bevel.
966
01:13:47,205 --> 01:13:48,467
Ja meneer.
967
01:13:48,598 --> 01:13:50,382
- Ik wil graag bij je blijven...
- Miles.
968
01:13:52,210 --> 01:13:53,429
Je bent buiten dienst.
969
01:13:54,255 --> 01:13:57,345
- Meneer, met alle eer...
- Op uw gemak, agent Miles.
970
01:14:00,827 --> 01:14:01,959
Op zijn gemak.
971
01:14:02,089 --> 01:14:03,351
Je hebt gewonnen.
972
01:14:09,532 --> 01:14:11,403
Laat uw hoede nooit verslappen, majoor,
973
01:14:12,143 --> 01:14:13,971
zelfs als je denkt dat je gewonnen hebt.
974
01:14:37,734 --> 01:14:40,171
Meneer de president, wat is er gebeurd?
975
01:14:41,955 --> 01:14:44,305
Oké, laten we die wond eens bekijken.
976
01:14:48,527 --> 01:14:50,577
Het verhaal vertel ik je later.
977
01:14:52,009 --> 01:14:53,489
Dus jij bent JSOC, hè?
978
01:14:53,619 --> 01:14:55,055
Dat klopt.
979
01:14:55,186 --> 01:14:57,144
Hoe gaat het met die
goede oude Toby Masters?
980
01:14:58,319 --> 01:14:59,799
Toby, ja, ik ken hem.
981
01:14:59,930 --> 01:15:02,454
Hij is goed, ik zag hem vorige
week nog op een briefing.
982
01:15:04,717 --> 01:15:06,719
Dan ken je Scott Gray ook.
983
01:15:06,850 --> 01:15:09,072
Hij ging daarheen met
Toby als zijn adjudant.
984
01:15:09,156 --> 01:15:10,288
Weet je, Scotty?
985
01:15:10,418 --> 01:15:12,246
Ja, Scottie. Zeker, ik ken hem.
986
01:15:12,377 --> 01:15:14,031
- Ja.
- Ja, een geweldige kerel.
987
01:15:19,558 --> 01:15:21,081
Miles!
988
01:15:21,212 --> 01:15:22,782
Eén van deze mannen
beweerde een soldaat
989
01:15:22,866 --> 01:15:24,258
te kennen die Scott
Gray heette, meneer.
990
01:15:25,172 --> 01:15:26,217
Dus je hebt hem neergeschoten?
991
01:15:26,347 --> 01:15:27,221
Scott Gray bestaat niet, meneer.
992
01:15:27,305 --> 01:15:28,480
Ik heb hem verzonnen.
993
01:15:29,568 --> 01:15:31,355
Miller is hier niet om u te
redden, meneer de president.
994
01:15:31,439 --> 01:15:32,919
Hij is hier om je te vermoorden.
995
01:15:33,050 --> 01:15:34,225
Allison...
996
01:15:35,052 --> 01:15:36,532
Het spijt me, meneer de president.
997
01:15:39,099 --> 01:15:41,844
Uw stafchef is degene die u heeft
verraden, meneer de president.
998
01:15:41,928 --> 01:15:43,713
Wedden dat u het nooit eens
bent geweest met de deal die
999
01:15:43,843 --> 01:15:45,805
president Edwards met
president Bosik heeft gesloten?
1000
01:15:45,889 --> 01:15:48,021
Nee, dat deed hij niet, maar geen van hen deed dat.
1001
01:15:48,152 --> 01:15:49,762
Misschien wel.
1002
01:15:49,893 --> 01:15:51,941
Maar deze idioot is de enige
die bereid is ervoor te moorden.
1003
01:15:52,025 --> 01:15:53,418
Is dat waar?
1004
01:15:55,072 --> 01:15:57,074
Ga je me vermoorden vanwege een verdomde energiedeal?
1005
01:15:57,204 --> 01:15:59,904
Ik had dit nooit verwacht,
maar iemand moest handelen.
1006
01:16:00,294 --> 01:16:02,383
Jij ging all-in om
Bosik te steunen, dus ik
1007
01:16:02,514 --> 01:16:04,127
deed hetzelfde door
Rodinov te steunen.
1008
01:16:04,211 --> 01:16:05,461
Er moest iets gebeuren.
1009
01:16:05,996 --> 01:16:07,737
- Waarom?
- Omdat je ons hebt verraden,
1010
01:16:07,867 --> 01:16:09,317
iedereen die in je geloofde.
1011
01:16:09,390 --> 01:16:11,004
We moesten dingen anders doen.
1012
01:16:11,088 --> 01:16:12,838
We dachten dat jij de toekomst was,
1013
01:16:13,220 --> 01:16:14,820
en toen ging je gewoon
terug naar hetzelfde oude,
1014
01:16:14,874 --> 01:16:17,224
dezelfde oude, waarbij
je deals sloot voor olie.
1015
01:16:17,529 --> 01:16:19,183
In mijn stoutste dromen...
1016
01:16:20,053 --> 01:16:22,953
Ik had nooit
gedacht dat je mij dit
1017
01:16:23,013 --> 01:16:24,667
zou kunnen aandoen, of ons land.
1018
01:16:24,797 --> 01:16:27,278
of aan die onschuldige mensen in dat vliegtuig.
1019
01:16:27,408 --> 01:16:28,848
Leg dat wapen neer of ik vermoord hem!
1020
01:16:28,932 --> 01:16:30,414
Agent Miles, geef
je wapen niet af!
1021
01:16:30,498 --> 01:16:32,196
Marcus, kijk naar mij.
1022
01:16:33,806 --> 01:16:35,068
Je bent geen moordenaar.
1023
01:16:35,199 --> 01:16:37,593
Gisteren was dat wel zo.
1024
01:16:37,723 --> 01:16:39,725
Maar ik kan je hier niet van laten weglopen.
1025
01:16:40,683 --> 01:16:41,988
Jij stierf bij dat ongeluk.
1026
01:16:42,119 --> 01:16:43,511
Wil je mij dood?
1027
01:16:44,512 --> 01:16:45,601
Oké, ga dan verder.
1028
01:16:49,082 --> 01:16:50,083
Doe het.
1029
01:16:55,872 --> 01:16:57,790
Agent Miles, als hij dat
doet, schakel jij hem uit.
1030
01:16:57,874 --> 01:16:59,223
Ja meneer!
1031
01:17:01,051 --> 01:17:03,227
Of beter nog, neem
hem levend, waar
1032
01:17:03,357 --> 01:17:05,272
je terecht zult staan
wegens verraad.
1033
01:17:05,403 --> 01:17:06,709
Hoe dan ook...
1034
01:17:07,797 --> 01:17:09,450
Het is aan jou, Mark.
1035
01:17:26,729 --> 01:17:27,904
Verdomme.
1036
01:17:42,745 --> 01:17:44,007
Meneer de president.
1037
01:17:46,444 --> 01:17:48,489
Kunnen we hier verdomme wegkomen?
1038
01:17:48,620 --> 01:17:49,882
Absoluut, meneer.
1039
01:18:26,049 --> 01:18:27,357
De cavalerie is onderweg.
1040
01:18:27,441 --> 01:18:29,359
Het extractieteam zegt dat
ze hier over 30 uur zullen zijn.
1041
01:18:35,885 --> 01:18:37,495
Waarom wachten?
1042
01:18:40,541 --> 01:18:42,021
Weet u dat zeker, meneer?
1043
01:18:42,152 --> 01:18:44,241
Ze noemen mij niet
voor niets Falcon.
1044
01:18:45,416 --> 01:18:46,373
Dit...
1045
01:18:47,635 --> 01:18:48,724
Dit heb ik gekregen.
1046
01:19:28,372 --> 01:19:30,029
Dit is de luchtmachtbasis
van Ramstein
1047
01:19:30,113 --> 01:19:32,292
ongeïdentificeerde vliegtuigen
naderen ons luchtruim.
1048
01:19:32,376 --> 01:19:34,117
Identificeer alstublieft.
1049
01:19:34,247 --> 01:19:36,293
Ramstein Air
Base, dit is Air Force
1050
01:19:36,423 --> 01:19:37,776
One die toestemming
vraagt om te landen.
1051
01:19:37,860 --> 01:19:39,122
Ik heb Falcon aan boord.
1052
01:19:39,992 --> 01:19:41,254
Wil je dat nog eens zeggen?
1053
01:19:41,385 --> 01:19:43,346
Ramstein, dit is Air Force One,
1054
01:19:43,430 --> 01:19:45,824
code delta-vijf-adelaar één-negen-delta-twee,
1055
01:19:45,955 --> 01:19:47,608
en we vragen toestemming om te landen.
1056
01:19:47,739 --> 01:19:49,001
Ik heb Falcon aan boord.
1057
01:19:49,132 --> 01:19:51,182
Ramstein, dit is
president Dallas
1058
01:19:51,221 --> 01:19:52,875
Edwards aan boord
van de Air Force One.
1059
01:19:54,311 --> 01:19:56,008
Ik nader vanuit het oosten.
1060
01:19:57,227 --> 01:19:58,402
Breng ons binnen.
1061
01:19:58,426 --> 01:20:06,426
-Vertaald- -door- -beter- -iets- -dan- -niets-
1062
01:20:07,280 --> 01:20:09,530
Fijn dat u terug bent, meneer de president.
1063
01:20:28,258 --> 01:20:30,089
Meneer de president, wacht even.
1064
01:20:30,173 --> 01:20:33,219
En drie, twee, één.
1065
01:20:35,482 --> 01:20:36,919
Goedemiddag.
1066
01:20:38,224 --> 01:20:41,619
Het is twee weken geleden sinds
het neerhalen van de Air Force One.
1067
01:20:42,576 --> 01:20:44,026
en het tragische
verlies van zoveel
1068
01:20:44,100 --> 01:20:46,667
vertrouwde
collega's en vrienden.
1069
01:20:47,930 --> 01:20:49,891
In de komende dagen zullen
er hoorzittingen en onderzoeken
1070
01:20:49,975 --> 01:20:53,065
plaatsvinden naar de manier
waarop deze laffe aanval plaatsvindt
1071
01:20:53,196 --> 01:20:55,024
werd gepland en uitgevoerd.
1072
01:20:55,763 --> 01:20:57,765
De bevindingen zullen openbaar worden gemaakt.
1073
01:20:57,896 --> 01:21:01,465
Iedereen die schuldig
of medeplichtig
1074
01:21:01,595 --> 01:21:02,988
wordt bevonden, zal
de volle last krijgen
1075
01:21:03,119 --> 01:21:05,817
van het rechtssysteem van de
Verenigde Staten van Amerika,
1076
01:21:05,948 --> 01:21:09,081
en het ondraaglijke gewicht
van haar militaire macht.
1077
01:21:10,561 --> 01:21:13,738
Ik zit hier vanavond, levend,
1078
01:21:14,913 --> 01:21:17,916
dankzij de moed en
moedigheid van onze agenten van
1079
01:21:18,047 --> 01:21:21,659
de geheime dienst aan
boord van de Air Force One,
1080
01:21:21,789 --> 01:21:24,836
van wie de meesten hun leven gaven
om mijn bescherming te garanderen.
1081
01:21:25,793 --> 01:21:29,014
Dit waren mijn vrienden, mijn vertrouwelingen,
1082
01:21:29,754 --> 01:21:32,017
in veel opzichten mijn familie.
1083
01:21:32,148 --> 01:21:35,368
Onze grote natie is geen
onbekende in tragedies.
1084
01:21:36,369 --> 01:21:40,417
Het belangrijkste is
nu hoe we reageren,
1085
01:21:41,679 --> 01:21:44,116
wat we vervolgens doen.
1086
01:21:44,247 --> 01:21:46,640
We staan op van de mat.
1087
01:21:46,771 --> 01:21:49,165
We zullen ons leven voluit leven.
1088
01:21:49,295 --> 01:21:53,778
Wij zullen onze idealen en onze
moraal met integriteit naleven.
1089
01:21:54,518 --> 01:21:57,303
Zo zullen we degenen
eren die we verloren hebben.
1090
01:21:58,087 --> 01:22:01,003
Zo eren wij de helden
1091
01:22:01,133 --> 01:22:03,396
die hun leven hebben gegeven in dienst.
1092
01:22:04,528 --> 01:22:07,879
Wij zullen niet blindelings
uithalen als een gewond dier.
1093
01:22:08,010 --> 01:22:10,795
Wij gaan niet in op het performatieve
1094
01:22:10,926 --> 01:22:14,146
of theatraal om onze angsten te verzachten.
1095
01:22:14,277 --> 01:22:16,975
Wij zullen geen oorlog verklaren aan een samenvatting
1096
01:22:17,106 --> 01:22:19,412
om de illusie van controle terug te krijgen.
1097
01:22:20,413 --> 01:22:23,851
We zullen de fouten uit
ons verleden niet herhalen.
1098
01:22:23,982 --> 01:22:27,246
Wij zullen de ongemakkelijke
realiteit erkennen
1099
01:22:27,377 --> 01:22:29,553
dat er mensen zullen zijn
die ons kwaad willen doen.
1100
01:22:29,683 --> 01:22:33,296
Gevaren zullen altijd blijven hangen in
de schaduw van onze uitgestrekte wereld.
1101
01:22:33,426 --> 01:22:35,428
Tirannen zullen macht zoeken, en
1102
01:22:35,559 --> 01:22:38,388
terroristen zullen
proberen te intimideren.
1103
01:22:39,389 --> 01:22:41,565
En hoewel we waakzaam zullen blijven,
1104
01:22:42,131 --> 01:22:43,654
we moeten er ook voor zorgen dat
1105
01:22:43,784 --> 01:22:46,004
we geen gronden
voor wanhoop zaaien
1106
01:22:46,135 --> 01:22:48,702
die ervoor zorgen dat hun
leugens en valse beloften
1107
01:22:48,833 --> 01:22:50,574
kunnen groeien in de
hoofden van de wanhopigen.
1108
01:22:51,749 --> 01:22:52,750
Wij zullen genezen,
1109
01:22:53,969 --> 01:22:55,927
we zullen groeien, en we
1110
01:22:56,058 --> 01:22:58,799
zullen samen vooruit gaan.
1111
01:23:00,453 --> 01:23:01,846
Moge God je zegenen,
1112
01:23:02,978 --> 01:23:05,763
en God zegene de
Verenigde Staten van Amerika.