1 00:00:50,730 --> 00:00:52,854 Bize o şifreyi vereceksin! 2 00:00:54,522 --> 00:00:56,396 Bize o şifreyi vereceksin anladın mı? 3 00:00:58,022 --> 00:00:59,063 Hadi konuş! 4 00:00:59,980 --> 00:01:01,813 Beni duyuyor musun? 5 00:01:01,897 --> 00:01:04,771 Bize o şifreyi vereceksin! 6 00:01:05,564 --> 00:01:08,354 Şifreyi söyle, seni acı çekmekten kurtarayım! 7 00:01:12,855 --> 00:01:13,938 Bilmiyorum. 8 00:01:14,022 --> 00:01:15,188 Şifreyi hatırlamıyor musun? 9 00:01:15,272 --> 00:01:16,771 Şimdi hatırlayacaksın! 10 00:01:17,522 --> 00:01:18,896 İşte. 11 00:01:18,980 --> 00:01:20,313 Şimdi hatırladın mı? 12 00:01:24,022 --> 00:01:25,438 Bilmiyorum. 13 00:01:25,522 --> 00:01:28,771 İstediğiniz kadar devam edin, konuşmayacağım. 14 00:01:31,230 --> 00:01:32,813 27 dakika oldu. 15 00:01:32,897 --> 00:01:35,021 Daha önce kimse bu kadar dayanamamıştı. 16 00:01:35,980 --> 00:01:37,604 Evet, eğitim bitti. 17 00:01:37,689 --> 00:01:38,771 Bravo 7 numara. 18 00:01:38,855 --> 00:01:40,146 Çok iyiydin. 19 00:01:40,230 --> 00:01:41,604 Teşekkür ederim. 20 00:01:42,730 --> 00:01:44,896 7 numarayı örnek alın. 21 00:01:45,314 --> 00:01:48,021 10 kişisiniz ve aranızdan sadece biri... 22 00:01:48,105 --> 00:01:50,396 ...Fransız İstihbarat Teşkilatı'na katılmaya hak kazanacak. 23 00:01:50,480 --> 00:01:53,521 7 numara, neden söylemedin? 24 00:01:53,605 --> 00:01:55,479 Şifreyi neden vermedin? 25 00:01:56,855 --> 00:01:58,604 Çünkü bir şifre yoktu. 26 00:01:58,689 --> 00:02:02,063 Ama sana verdiğimiz saatte bir şifre vardı. 27 00:02:04,230 --> 00:02:06,646 Ben onu saat bozuk sanmıştım. 28 00:02:07,147 --> 00:02:09,146 Evet, bir sonraki teste geçelim. 29 00:02:11,939 --> 00:02:15,521 Acil durumlarda silahınızı hazırlamanız hayati önem taşır. 30 00:02:16,022 --> 00:02:19,396 Silahınız en iyi dostunuzdur, bunu ezbere bilmelisiniz. 31 00:02:19,480 --> 00:02:20,854 Şef, bitirdim şef! 32 00:02:26,355 --> 00:02:29,938 Burada göreceğiniz her şey çok gizli. 33 00:02:30,022 --> 00:02:32,438 Bu eldivenler ve ayakkabılar normal görünür... 34 00:02:32,522 --> 00:02:34,188 ...ama tüm yüzeylere yapışma özelliğine sahiptir. 35 00:02:34,272 --> 00:02:37,063 Görev bölgesine gizlice sızmanızı sağlar. 36 00:02:37,147 --> 00:02:39,729 Dikkat dikkat. Bu bir egzersiz değildir. 37 00:02:39,814 --> 00:02:42,188 Hadi çabuk, çabuk, çabuk, beni izleyin! 38 00:02:50,939 --> 00:02:54,313 Bu çantada çok güçlü bir bomba var. 39 00:02:54,814 --> 00:02:56,938 Ve bomba imha ekibini çağıracak vakit yok. 40 00:02:57,022 --> 00:02:58,438 Tahliye için artık çok geç. 41 00:02:58,522 --> 00:03:00,604 Bayanlar baylar, bu bir onurdur. 42 00:03:01,897 --> 00:03:03,104 Şef! 43 00:03:05,230 --> 00:03:06,896 Bırakın kendimi feda edeyim. 44 00:03:06,980 --> 00:03:08,188 Ne dedin? 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,354 Bombanın patlamasına üç dakika var. 46 00:03:10,439 --> 00:03:13,354 Onu çorak bir araziye götürürsem kimsenin canı yanmaz. 47 00:03:13,980 --> 00:03:15,479 Peki sen ne olacaksın? 48 00:03:15,564 --> 00:03:20,313 Şef, istihbarata girmek benim hayalimdi ve buna çok yakındım. 49 00:03:20,397 --> 00:03:22,313 Ülkemi savunmak benim görevim. 50 00:03:23,147 --> 00:03:24,313 Ve vatanıma olan aşkım... 51 00:03:24,397 --> 00:03:26,313 Saat işlemeye devam ediyor. 52 00:03:26,397 --> 00:03:27,646 Evet, pardon. 53 00:03:28,522 --> 00:03:29,813 Elveda. 54 00:03:44,022 --> 00:03:45,438 Bomba nerede? 55 00:03:51,022 --> 00:03:53,104 Aptal herif! 56 00:04:08,939 --> 00:04:10,021 Naber? 57 00:04:12,189 --> 00:04:15,063 Yapıyordum, neredeyse. 58 00:04:24,814 --> 00:04:28,313 Bu, 35 yıllık eğitim hayatımda gördüğüm en kötü aday. 59 00:04:28,397 --> 00:04:31,229 İnsan nasıl bu kadar sersem olabilir? 60 00:04:39,314 --> 00:04:40,479 Artık dayanamıyorum! 61 00:04:40,564 --> 00:04:41,521 Dayanamıyorum! 62 00:04:41,605 --> 00:04:43,729 İyi bir çocuk ama bu mesleğe hiç uygun değil. 63 00:04:43,814 --> 00:04:45,521 Gidip büyükannesine baksın daha iyi. 64 00:04:45,605 --> 00:04:48,396 Şu Meksika'da televizyona çıkan kadını diyorum! 65 00:04:52,022 --> 00:04:56,479 Hayır ama lütfen kafamı karıştırmayın, rica ediyorum. 66 00:04:56,564 --> 00:04:57,604 Dokun da görelim. 67 00:04:57,689 --> 00:04:58,813 Asıl sen dokun da görelim. 68 00:04:58,897 --> 00:05:00,479 -Hadi dokun! -Asıl sen dokun. 69 00:05:00,564 --> 00:05:01,938 Dokun da gör hadi. 70 00:05:02,022 --> 00:05:02,938 Herkes kendine dokunsun. 71 00:05:03,022 --> 00:05:04,521 Sen kendine, ben kendime. 72 00:05:04,605 --> 00:05:05,771 Kestik! 73 00:05:06,064 --> 00:05:07,729 Bir mola veriyoruz. 74 00:05:09,147 --> 00:05:10,979 Neyse siz dokunmaya devam edin. 75 00:05:11,064 --> 00:05:12,479 İyi ilerleme kaydettin. 76 00:05:12,980 --> 00:05:15,979 Pekâlâ, senin için yeni bir iş bağladım. 77 00:05:16,064 --> 00:05:18,146 Sosyal medyada gençleştirici bir krem reklamı. 78 00:05:18,814 --> 00:05:21,104 Kimse buna inanmaz ki fazla oynamışsın. 79 00:05:21,189 --> 00:05:23,604 Bizi takip eden bir sürü genç var. 80 00:05:23,689 --> 00:05:25,438 Onlara yalan ürün aldırmak resmen hırsızlık. 81 00:05:25,522 --> 00:05:28,104 Ayrıca o kremi denedim, hiçbir işe yaramıyor. 82 00:05:28,189 --> 00:05:29,688 30 bin avro veriyorlar. 83 00:05:30,522 --> 00:05:32,521 Haklısın, krem gayet iyi. 84 00:05:35,314 --> 00:05:36,938 Rayan'ım arıyor. 85 00:05:37,022 --> 00:05:39,063 Dur kapatma, sakin bir yere geçiyorum. 86 00:05:39,147 --> 00:05:40,854 -Evet? -Papaya yoğurdu lütfen. 87 00:05:40,939 --> 00:05:42,479 Papaya yoğurdu yok. 88 00:05:44,064 --> 00:05:45,688 Nereden bulacağım şimdi? 89 00:05:45,772 --> 00:05:48,104 Rayan, nasılsın hayatım? 90 00:05:48,189 --> 00:05:49,646 Galiba beni seçmeyecekler. 91 00:05:49,730 --> 00:05:52,396 Sıkma canını, seneye seçilirsin. 92 00:05:52,480 --> 00:05:54,604 Tatlı Stefanie'n ne diyor bu duruma? 93 00:05:54,689 --> 00:05:56,104 O halinden memnun. 94 00:05:56,564 --> 00:05:58,854 Benim için endişeleniyordu, gizli ajanlık çok tehlikeliymiş. 95 00:05:58,939 --> 00:06:01,604 O aile kurmak istiyor ve bu meslek buna pek uygun değil. 96 00:06:02,939 --> 00:06:04,688 Aman Tanrım, Linda! 97 00:06:04,772 --> 00:06:06,188 Ne oldu büyükanne? 98 00:06:06,272 --> 00:06:08,646 Adamlar Linda'yı kaçırıyorlar. 99 00:06:08,730 --> 00:06:11,146 Aman Tanrım, Rayan, benim ne yapmam gerekiyor? 100 00:06:11,230 --> 00:06:12,604 Büyükanne. Sakin ol. 101 00:06:13,647 --> 00:06:15,438 -Sen neredesin? -Odamdayım. 102 00:06:15,522 --> 00:06:17,688 Seni de kaçırabilirler. Sana dediğimi yap. 103 00:06:17,772 --> 00:06:20,313 -Yatağın altına gir. -Yatağın altına gireyim. 104 00:06:20,397 --> 00:06:21,563 Ne görüyorsun söyle? 105 00:06:27,522 --> 00:06:30,188 Beni kaçıracak olan adamı. 106 00:06:30,272 --> 00:06:31,396 Merhaba bayım. 107 00:06:31,480 --> 00:06:33,729 Telefonumu aldı! 108 00:06:35,189 --> 00:06:36,646 Seni tanımıyorum. 109 00:06:38,105 --> 00:06:39,729 Ne istiyorsun bilmiyorum. 110 00:06:40,355 --> 00:06:42,771 Konu fidyeyse, bende para yok. 111 00:06:43,814 --> 00:06:47,229 Ama şunu bil, eğer sevdiğim insanlara dokunursan... 112 00:06:47,314 --> 00:06:50,354 ...senin kabusun olacak özel yeteneklere sahibim. 113 00:06:51,647 --> 00:06:54,813 Onu bırak, bu yaptıklarını unutayım. 114 00:06:55,064 --> 00:06:56,354 Ama bırakmazsan... 115 00:06:57,647 --> 00:07:00,563 ...seni ararım, seni bulurum... 116 00:07:01,814 --> 00:07:03,021 ...ve seni öldürürüm. 117 00:07:11,022 --> 00:07:12,354 Şaka yaptım. 118 00:07:12,439 --> 00:07:14,271 Patronu veriyorum. 119 00:07:17,939 --> 00:07:19,396 Bonjour Rayan. 120 00:07:19,480 --> 00:07:22,354 Fransa'daki narkotik ağımızın içine ettiniz. 121 00:07:22,439 --> 00:07:25,271 Büyükanneni tekrar canlı görmek istiyorsan... 122 00:07:25,355 --> 00:07:28,813 ...bana sihirli güce sahip iki zümrüt getirmelisin. 123 00:07:28,897 --> 00:07:31,146 Sana GPS'le koordinatları göndereceğim. 124 00:07:31,230 --> 00:07:33,604 İki zümrüt mü? Marvel filmlerindeki gibi falan mı? 125 00:07:33,689 --> 00:07:36,521 Hayır, ben DC Comics'i tercih ederim. 126 00:07:37,105 --> 00:07:38,271 Neyse! 127 00:07:38,647 --> 00:07:41,479 Feniks zümrütlerini istiyorum. 128 00:07:41,564 --> 00:07:45,854 Biri Abu Dabi'de bulunuyor, öbürü Meksika'da Tulum'da. 129 00:07:45,939 --> 00:07:49,521 En fazla üç günün var. 130 00:07:51,022 --> 00:07:52,563 İyi şanslar. 131 00:07:52,980 --> 00:07:56,146 Senin ufaklığa nasıl baskı uyguladım gördün mü? 132 00:07:56,814 --> 00:07:58,813 Telefonu kapatmayı unuttun, söyleyeyim. 133 00:07:59,230 --> 00:08:01,104 Lanet olsun. 134 00:08:02,772 --> 00:08:05,438 Üç gün, maksimum. 135 00:08:11,689 --> 00:08:13,146 Bu söz konusu bile olamaz. 136 00:08:13,230 --> 00:08:15,313 Sınırlarımızın dışında hareket edemezsin. 137 00:08:15,397 --> 00:08:17,479 Meksika'yla aramızda yeni bir diplomatik kriz... 138 00:08:17,564 --> 00:08:20,021 ...yaratmana izin vermeyeceğim. Abu Dabi'den bahsetmiyorum bile! 139 00:08:20,105 --> 00:08:21,521 Bu kadına sinirlenmek acayip yakışmıyor mu? 140 00:08:21,605 --> 00:08:25,646 Bu konuyu yerel yetkililere ve hükümete bırakacaksın anlaşıldı mı? 141 00:08:25,730 --> 00:08:27,604 Böyle söyleyemezsiniz, o kadın benim tek ailem. 142 00:08:27,689 --> 00:08:32,313 İster ailen olsun ister olmasın kafana göre hareket edemezsin. 143 00:08:34,772 --> 00:08:36,104 Tamam, öyle olsun. 144 00:08:36,897 --> 00:08:39,604 Bekleyecek vaktim yok. Kendi başımın çaresine bakarım. 145 00:08:40,730 --> 00:08:41,813 Rayan. 146 00:08:42,314 --> 00:08:43,646 Rayan! 147 00:08:44,897 --> 00:08:47,271 Ee, veda etmeden mi gidiyorsun? 148 00:08:48,897 --> 00:08:51,188 Sizi terk etmiyorum, geri döneceğim. 149 00:08:51,397 --> 00:08:52,688 Hayatım! 150 00:08:54,147 --> 00:08:55,271 Her şeyi duyduk. 151 00:08:55,355 --> 00:08:57,188 Seni yüz üstü bırakmayacağız. Biz bir takımız. 152 00:08:57,272 --> 00:08:58,896 Yalnız ben gideceğimi söylemedim. 153 00:08:58,980 --> 00:09:00,063 Evet, ben de. 154 00:09:00,147 --> 00:09:01,229 O zaman burada ne işiniz var? 155 00:09:01,314 --> 00:09:02,854 Rayan'a veda etmeye geldik. 156 00:09:02,939 --> 00:09:04,354 Görüşürüz, iyi şanslar. 157 00:09:04,439 --> 00:09:05,521 Görüşürüz Rayan. 158 00:09:05,605 --> 00:09:06,938 Size inanamıyorum. 159 00:09:07,022 --> 00:09:08,688 Onu yüz üstü bırakacak mısınız gerçekten? 160 00:09:08,772 --> 00:09:09,979 Ben işimi riske atamam. 161 00:09:10,064 --> 00:09:13,313 Bir düşün: Bizimle gelirsen, her şey bittikten sonra.. 162 00:09:13,397 --> 00:09:15,896 ...Rayan'ı tutuklayabilirsin. Ve madalya alırsın. 163 00:09:16,564 --> 00:09:18,229 Tamam, ben geliyorum. 164 00:09:18,480 --> 00:09:19,771 Teşekkürler, bunu hiç unutmayacağım. 165 00:09:19,855 --> 00:09:21,854 Hey, hey, hey, benim fikrimi soran yok mu? 166 00:09:21,939 --> 00:09:23,604 Konu onun büyükannesi. 167 00:09:23,980 --> 00:09:25,896 Nasıl bu kadar bencil olabiliyorsun? 168 00:09:26,772 --> 00:09:29,021 Bir dakika bir sorayım bakayım. 169 00:09:29,439 --> 00:09:31,229 İnanamıyorum, gerçekten. 170 00:09:32,855 --> 00:09:34,146 Alo, hayatım? 171 00:09:36,022 --> 00:09:38,271 Evet, şey, dinle, üç gün sonra görüşsek olur mu... 172 00:09:38,355 --> 00:09:40,188 ...şehir dışına çıkacağım da. 173 00:09:40,272 --> 00:09:41,188 Evet. 174 00:09:41,564 --> 00:09:42,729 Seni çok öpüyorum. 175 00:09:42,814 --> 00:09:43,854 Ağzından. 176 00:09:43,939 --> 00:09:45,104 Sen sevgili mi yaptın? 177 00:09:45,189 --> 00:09:46,438 Seni ilgilendirmez. 178 00:09:46,522 --> 00:09:47,563 Evet, ne yapıyoruz? 179 00:09:47,647 --> 00:09:48,896 Hey, hey, hey! 180 00:09:48,980 --> 00:09:50,938 Arabamın üstünden çekilin. 181 00:09:52,314 --> 00:09:55,021 Öncelikle biz polisiz tamam? 182 00:09:55,397 --> 00:09:57,604 -O yüzden lafına dikkat et. -Peki etmezsem ne olur? 183 00:10:00,189 --> 00:10:01,313 Komik çocuk. 184 00:10:01,397 --> 00:10:02,521 Neyse ki kimliğim yanımda. 185 00:10:03,772 --> 00:10:06,146 Kimliğini bir kenara bırak, erkek erkeğe konuşalım. 186 00:10:10,939 --> 00:10:12,063 Ne dedin sen? 187 00:10:13,272 --> 00:10:15,646 Kimliğinle silahını bir kenara bırak... 188 00:10:15,730 --> 00:10:18,063 ...senin o salak suratını dağıtayım dedim, anladın mı? 189 00:10:18,730 --> 00:10:20,896 Ne? Seni duyamadım. 190 00:10:21,730 --> 00:10:23,979 O salak suratını dağıtacağım dedim. 191 00:10:24,064 --> 00:10:25,563 Ne diyorsun anlamıyorum. 192 00:10:26,564 --> 00:10:29,354 Şey dedi, senin o salak suratını dağıtacakmış. 193 00:10:31,189 --> 00:10:32,188 Ne? 194 00:10:32,772 --> 00:10:34,188 -Sersem. -Duyamıyorum. 195 00:10:34,272 --> 00:10:35,938 -Moron. -Ne diyorsun anlamıyorum. 196 00:10:36,022 --> 00:10:38,396 Hadi ya çekil önümden. 197 00:10:38,480 --> 00:10:41,563 Bir dakika, ne yaptı bu, pek göremedim ben, ne yaptı? 198 00:10:41,647 --> 00:10:43,521 -İtti seni. -Beni itti ha? 199 00:10:45,480 --> 00:10:47,313 Sen anca kaçmayı bilirsin zaten! 200 00:10:47,397 --> 00:10:48,646 Pislik herif, yürü! 201 00:10:48,730 --> 00:10:50,271 Adam resmen benden korktu. 202 00:10:50,355 --> 00:10:51,479 Vay canına! 203 00:10:54,105 --> 00:10:55,771 Neyse ne hali varsa görsün. 204 00:10:55,855 --> 00:10:57,188 Hadi arabama gidelim. 205 00:10:57,272 --> 00:11:00,354 Neyse ki sesini yükseltmedi, yoksa gününü görürdü o. 206 00:11:00,439 --> 00:11:04,479 Rayan, seni seviyorum ve senin için endişeleniyorum. 207 00:11:05,147 --> 00:11:06,688 Neden bana yardım ediyorsun? 208 00:11:07,480 --> 00:11:08,771 Seni korumak için. 209 00:11:09,272 --> 00:11:11,021 Aile en önemli şeydir. 210 00:11:17,522 --> 00:11:19,188 Gizli servis mi? Ne planlıyorsun ki? 211 00:11:19,272 --> 00:11:20,729 Zümrütleri ele geçireceğiz. 212 00:11:20,814 --> 00:11:23,271 Ekipman lazım olacak, onun için geldik. 213 00:11:23,355 --> 00:11:24,854 Hâlâ içeri girebiliyorum. 214 00:11:24,939 --> 00:11:26,229 Bekle Rayan. 215 00:11:28,105 --> 00:11:30,229 Merak etme, ben hallederim. 216 00:11:30,855 --> 00:11:33,479 Yok merak etmiyorum, bana para verebilir misin diye soracaktım. 217 00:11:34,564 --> 00:11:35,563 Neden? 218 00:11:35,647 --> 00:11:38,688 Büyükanneni kurtarmaya giderken benzini ben ödemeyeceğim herhalde... 219 00:11:38,772 --> 00:11:40,313 ...değil mi? Ha? 220 00:11:40,397 --> 00:11:43,521 Ben gidiyorum. 15 dakikaya dönmezsem siz gidin. 221 00:11:57,814 --> 00:12:00,604 Şef, özür dilerim bugün öğleden sonra gelemedim... 222 00:12:00,730 --> 00:12:02,188 ...ama bir daha olmaz. 223 00:12:02,272 --> 00:12:04,688 Gerçekten bunun için canını sıkmaya değmez. 224 00:12:04,772 --> 00:12:07,438 İstediğin kadar devamsızlık yapabilirsin. 225 00:12:35,980 --> 00:12:37,688 O ekipmanla ne işin var? 226 00:12:37,772 --> 00:12:39,146 -Güvenliği çağıracağım. -Hayır, bekle. 227 00:12:48,147 --> 00:12:49,854 Seni burada kimse bulamaz. 228 00:12:50,439 --> 00:12:52,938 Sen ve o pislik arkadaşların bunu hak ediyorsunuz. 229 00:12:53,022 --> 00:12:55,979 Vaktim olsa seni bir iyi döverdim ama... 230 00:13:03,897 --> 00:13:06,188 Pislik kimmiş gör bakalım. 231 00:13:07,314 --> 00:13:08,229 Kesin şunu. 232 00:13:08,314 --> 00:13:09,604 Kesin dedim! 233 00:13:09,939 --> 00:13:11,271 Neler oluyor burada? 234 00:13:11,355 --> 00:13:13,313 Tamam, size her şeyi açıklayacağım. 235 00:13:14,022 --> 00:13:16,229 Büyükannem Meksika'da bir televizyon programında oynuyor... 236 00:13:16,314 --> 00:13:17,979 ...ve tehlikeli adamlar tarafından kaçırıldı. 237 00:13:18,064 --> 00:13:20,688 Benden iki sihirli elması getirmemi istediler ve bunun için... 238 00:13:20,397 --> 00:13:22,563 ...üç günden az bir vaktim var. Yoksa onu öldürecekler. 239 00:13:31,522 --> 00:13:32,896 Pekâlâ Tom Cruise. 240 00:13:32,980 --> 00:13:35,688 ABD başkanı da dünyayı kurtarman için aradı mı? 241 00:13:37,564 --> 00:13:39,896 Evet, şimdi herkes işine geri dönsün. 242 00:13:40,480 --> 00:13:43,146 Size gelince, yarın sabah ilk iş sizi odama bekliyorum. 243 00:13:45,522 --> 00:13:47,854 Şey, 13 dakika oldu. Ben nişanlımla buluşmak istiyorum. 244 00:13:47,939 --> 00:13:50,396 Nişanlım var diye yalan sallamayı bırak. 245 00:13:50,480 --> 00:13:51,646 Öyle mi? 246 00:13:51,897 --> 00:13:53,813 Peki bu? Yalan mı sence? 247 00:13:53,897 --> 00:13:56,479 Şu fıstığa bakar mısınız? 248 00:13:57,397 --> 00:13:59,146 Uzun zamandır çıkıyoruz ha. 249 00:13:59,939 --> 00:14:01,479 Seninle çıktığını biliyordur umarım. 250 00:14:01,564 --> 00:14:02,854 Geliyor. 251 00:14:15,814 --> 00:14:17,021 Başlıyoruz. 252 00:14:23,939 --> 00:14:25,188 Trafik var. 253 00:14:25,272 --> 00:14:27,104 Bizi kimse takip etmiyordu. 254 00:14:27,605 --> 00:14:28,729 Şimdi ne yapacağız? 255 00:14:28,814 --> 00:14:30,021 Evet, yani biz hırsız değiliz. 256 00:14:30,105 --> 00:14:32,104 Değerli taşlar nasıl çalınır bilmiyoruz. 257 00:14:32,980 --> 00:14:34,479 Ama merkez kayıtlarında... 258 00:14:34,564 --> 00:14:36,979 ...bize yardımcı olabilecek yeteneğe sahip birileri olmalı. 259 00:14:47,730 --> 00:14:50,646 -Fare mi? Ama o hapiste. -O bize lazım. 260 00:14:50,730 --> 00:14:52,438 Meksikalılarla çalışıyordu. 261 00:14:52,522 --> 00:14:54,104 Zümrütleri de biliyor olması lazım. 262 00:14:54,189 --> 00:14:56,979 Kendi tutukladığımız adamı kaçıracak halimiz yok herhalde. 263 00:14:57,064 --> 00:14:58,604 Yani o kadar da değil. 264 00:14:58,855 --> 00:15:01,438 Yarın onu yüksek güvenlikli bir hücreye nakledecekler. 265 00:15:04,939 --> 00:15:06,354 Araba buradan gelecek. 266 00:15:06,855 --> 00:15:09,104 Lastiklerini patlatıp hareketsiz hale getireceğiz. 267 00:15:09,189 --> 00:15:10,438 Sonra da Fare'yi alacağız. 268 00:15:14,814 --> 00:15:16,896 Geliyor, hazır olun. 269 00:15:18,605 --> 00:15:21,021 Tamam, üç deyince fırlat, hazır mısın? 270 00:15:21,314 --> 00:15:24,313 -Evet. -Bir, iki, üç! 271 00:15:29,939 --> 00:15:32,146 Kordonu elinde tutman gerekiyordu. 272 00:15:34,189 --> 00:15:36,271 Rayan, kanun namına seni tutukluyorum. 273 00:15:36,355 --> 00:15:37,521 Nerede bunlar? 274 00:15:57,689 --> 00:15:59,438 Hassiktir, bu şarkıyı biliyor musun? 275 00:16:00,105 --> 00:16:01,563 Bayılırım bu şarkıya! 276 00:16:01,647 --> 00:16:02,813 Sen ciddi misin? 277 00:16:02,897 --> 00:16:03,688 Evet. 278 00:16:03,689 --> 00:16:05,104 Ben de dostum! 279 00:16:18,730 --> 00:16:20,104 Biraz daha yaklaş. 280 00:16:20,605 --> 00:16:21,813 Tamam, ben gidiyorum. 281 00:16:22,022 --> 00:16:23,563 Hey, ne yapıyorsun? 282 00:17:23,939 --> 00:17:25,438 Hadi, hadi! 283 00:17:27,730 --> 00:17:30,438 Aman Tanrım, hayır, hayır, hayır. 284 00:17:31,730 --> 00:17:33,604 Lanet olsun sen aklını mı kaçırdın ha? 285 00:17:43,689 --> 00:17:45,021 Lanet olsun! 286 00:17:47,230 --> 00:17:48,354 En azından iz bırakmayacağız. 287 00:17:48,439 --> 00:17:49,521 İyi iş çıkardın Rayan. 288 00:17:49,605 --> 00:17:50,854 Seni delikten çıkardık Fare. 289 00:17:50,939 --> 00:17:52,938 Şimdi bu iyiliğin karşılığını vereceksin. 290 00:17:54,022 --> 00:17:55,146 Fare? 291 00:17:56,314 --> 00:17:58,021 Hasiktir, bagajda unuttuk adamı! 292 00:17:58,105 --> 00:17:59,729 Sana onu çıkar demiştim! 293 00:18:00,647 --> 00:18:02,104 Ben de Toni'ye söylemiştim. 294 00:18:02,189 --> 00:18:03,313 Ne? 295 00:18:03,730 --> 00:18:04,979 Duymadım. 296 00:18:07,230 --> 00:18:08,438 Beni serbest bıraktınız. 297 00:18:08,522 --> 00:18:09,938 Bunu neden yaptınız? 298 00:18:10,022 --> 00:18:11,979 Meksikalılar için zümrütleri çalmamıza yardım edeceksin. 299 00:18:12,064 --> 00:18:13,854 Üzgünüm, olmaz, dünyanın dengesini olumsuz etkileyecek... 300 00:18:13,939 --> 00:18:15,896 ...hiçbir şey yapmak istemiyorum. 301 00:18:15,980 --> 00:18:17,771 Yoksa doğa bana kızar. 302 00:18:18,314 --> 00:18:19,896 Sen ne anlatıyorsun? 303 00:18:19,980 --> 00:18:23,354 Dinle, rüzgar seninle konuşuyor. 304 00:18:24,939 --> 00:18:28,354 Sessizlik seninle konuşmak istiyor, dinle. 305 00:18:29,230 --> 00:18:32,188 Rayan, sana ne kadar teşekkür etsem az. 306 00:18:32,272 --> 00:18:34,771 Beni hapse tıkarak özgürleştirdin. 307 00:18:35,230 --> 00:18:38,063 Hapse geri dönüp yaptıklarımın cezasını çekmek istiyorum. 308 00:18:38,147 --> 00:18:40,604 Ayrıca bu vesileyle sizi ihbar edeceğim. 309 00:18:41,439 --> 00:18:43,771 -Hiçbir şey söylemeyeceksin. -Ben yalan söyleyemem. 310 00:18:43,855 --> 00:18:45,563 -Yalan söyleyemez misin? -Bir daha asla. 311 00:18:45,647 --> 00:18:48,188 Feniks'in zümrütleri sana bir şey ifade ediyor mu? 312 00:18:48,814 --> 00:18:49,896 Neredeler? 313 00:18:49,980 --> 00:18:51,188 Zümrütleri size kim söyledi? 314 00:18:51,272 --> 00:18:52,438 Cevap ver. 315 00:18:52,522 --> 00:18:55,063 Zümrütlerin biri Abu Dabi'de, öbürü de Meksika'da. 316 00:18:55,147 --> 00:18:56,438 Abu Dabi'deki kimin elinde? 317 00:18:56,522 --> 00:18:59,188 Alba Suarez'in. Kolombiyalı bir milyarder. 318 00:18:59,272 --> 00:19:01,604 Abu Dabi'deki en güzel kutlamaları o düzenler. 319 00:19:01,689 --> 00:19:02,563 Peki Meksika'daki? 320 00:19:02,647 --> 00:19:06,396 Meksika'daki, Maya Dabuche Tapınağı'nda bulunuyor. 321 00:19:07,814 --> 00:19:09,146 Tulum'un kuzeyinde. 322 00:19:09,230 --> 00:19:11,021 Bugüne dek onu kimse bulamadı. 323 00:19:11,105 --> 00:19:12,438 Onu ne yapacağız? 324 00:19:12,522 --> 00:19:14,521 Onu burada bırakamayız, bizi ihbar eder. 325 00:19:14,605 --> 00:19:15,896 Mükemmel. 326 00:19:16,147 --> 00:19:17,188 Ben gidiyorum. 327 00:19:21,272 --> 00:19:23,021 Abu Dabi'ye nasıl gideceğiz? 328 00:19:27,980 --> 00:19:29,521 Neden jetle gidiyoruz? 329 00:19:29,605 --> 00:19:32,021 Aklını çalıştır: Fare'yi kaçırdık, istihbarat servisini soyduk... 330 00:19:32,105 --> 00:19:33,563 ...şimdi bizi kesin arıyorlardır. 331 00:19:33,647 --> 00:19:36,063 Kesin gümrüktekilere de haber vermişlerdir. 332 00:19:36,897 --> 00:19:38,104 Hiçbir şey göremiyorum. 333 00:19:40,064 --> 00:19:41,396 Vay canına. 334 00:19:42,230 --> 00:19:43,354 E pilot yok? 335 00:19:43,439 --> 00:19:45,938 Ben pilotum, bütün diplomalarımı almıştım. 336 00:19:46,314 --> 00:19:49,396 -Hadi herkes otursun ve rahatlasın. -Emin misin? 337 00:19:50,064 --> 00:19:51,354 Tut şunu. 338 00:20:02,814 --> 00:20:05,146 Kontrol kulesinden Falkon 118'e. 339 00:20:05,230 --> 00:20:06,479 Hassiktir. 340 00:20:06,564 --> 00:20:09,854 Falkon 118'den kontrol kulesine. 341 00:20:09,939 --> 00:20:15,063 Abu Dabi'ye hemen kalkış için dört numaralı piste giriş izni istiyorum. 342 00:20:15,147 --> 00:20:19,563 Tamam Falkon 118, pist müsait. Rüzgar hızı saatte 45 kilometre. 343 00:20:19,647 --> 00:20:21,938 İyi uçuşlar Falkon 118. 344 00:20:26,355 --> 00:20:29,021 Gördünüz işte. Size pilotum dedim mi demedim mi? 345 00:20:29,105 --> 00:20:31,729 Rahatınıza bakın, önümüzde altı saatlik bir uçuş var. 346 00:20:32,397 --> 00:20:34,146 Geliyorum büyükanne. 347 00:20:35,230 --> 00:20:36,396 Kimse yok mu? 348 00:20:36,480 --> 00:20:37,729 Kapı kapalı. 349 00:20:37,814 --> 00:20:39,771 Telefonumu şarj etmem lazım. 350 00:20:41,147 --> 00:20:42,479 İPhone mu Samsung mu? 351 00:20:42,564 --> 00:20:43,521 İPhone. 352 00:20:43,605 --> 00:20:44,979 13 mü 14 mü? 353 00:20:45,064 --> 00:20:46,146 13. 354 00:20:46,397 --> 00:20:47,854 Sorun değil. 355 00:20:53,105 --> 00:20:54,354 İPhone 13. 356 00:20:54,439 --> 00:20:55,563 Teşekkür ederim. 357 00:20:55,647 --> 00:20:57,354 Telefonunu nasıl şarj etmeyi düşünüyorsun? 358 00:20:57,439 --> 00:20:58,396 Priz yok. 359 00:21:02,105 --> 00:21:04,563 Sersem şey, saygı nedir bilmiyor. 360 00:21:04,855 --> 00:21:06,854 Falkon 118, orada mısın? 361 00:21:06,939 --> 00:21:09,104 Falkon 118, orada mısın? 362 00:21:09,189 --> 00:21:11,896 Evet, evet buradayım, evet, evet. 363 00:21:13,814 --> 00:21:16,188 Arkadaşlar uyanın, inişe geçiyoruz. 364 00:21:33,480 --> 00:21:34,563 Evet! 365 00:21:36,855 --> 00:21:37,979 Aferin sana Toni! 366 00:21:38,064 --> 00:21:39,271 Bravo Toni, bravo! 367 00:21:39,355 --> 00:21:41,979 Arkadaşlar, Abu Dabi'ye hoş geldiniz. 368 00:21:45,980 --> 00:21:47,354 Nasıl yani? 369 00:21:48,147 --> 00:21:49,521 E hâlâ Burje'deyiz? 370 00:21:49,605 --> 00:21:51,688 Hayır, inanamıyorum. 371 00:21:52,480 --> 00:21:53,854 Bu bir uçuş simülatörüymüş. 372 00:21:53,939 --> 00:21:55,646 En azından denemiş olduk. 373 00:21:55,730 --> 00:21:57,521 Hadi evimize dönelim. 374 00:21:58,189 --> 00:22:00,271 Bu bir felaket, tam altı saat kaybettik. 375 00:22:00,980 --> 00:22:02,771 Şey, biz de kılık değiştiririz. 376 00:22:21,980 --> 00:22:23,188 Şapkayı çıkartın. 377 00:22:25,105 --> 00:22:26,229 Sıradaki. 378 00:22:27,522 --> 00:22:29,104 Akşamki maç kabus gibiydi. 379 00:22:29,189 --> 00:22:30,563 İlerleyin lütfen! 380 00:22:30,647 --> 00:22:31,396 Yürü hadi. 381 00:22:31,480 --> 00:22:32,854 İlerleyin lütfen. 382 00:22:32,939 --> 00:22:34,146 Tamam. 383 00:22:35,772 --> 00:22:37,813 Saklanmaya çalışmayın, sizi tanıdım. 384 00:22:39,480 --> 00:22:40,854 David Getta! 385 00:22:41,480 --> 00:22:43,229 David Getta! 386 00:22:43,314 --> 00:22:45,354 Aman Tanrım, David Getta bu. 387 00:22:45,439 --> 00:22:47,146 Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum. 388 00:22:47,230 --> 00:22:49,438 Lütfen devam edin. Arkadakiler ekipten mi? 389 00:22:49,855 --> 00:22:52,063 Evet, bizim ekip. Evet. 390 00:22:52,147 --> 00:22:54,896 Bir fotoğraf çekilebilir miyiz? Gizli olacak tabii. 391 00:22:55,564 --> 00:22:56,813 Memnuniyetle. 392 00:22:58,689 --> 00:23:00,063 Siz geçin lütfen. 393 00:23:00,147 --> 00:23:01,729 Hadi çek bakalım. 394 00:23:03,522 --> 00:23:05,521 Getta, inanamıyorum, muhteşem! 395 00:23:13,772 --> 00:23:15,188 Hassiktir, galiba bizi tanıdılar. 396 00:23:15,272 --> 00:23:16,313 Geliyor. 397 00:23:18,022 --> 00:23:19,229 Bay Getta. 398 00:23:20,397 --> 00:23:22,021 Uçağımıza hoş geldiniz. 399 00:23:22,105 --> 00:23:24,438 Sanırım gizli bir şekilde seyahat etmek istiyorsunuz... 400 00:23:24,522 --> 00:23:27,313 ...ancak izin verirseniz şirketimizin sizi First Class'a almaktan... 401 00:23:27,397 --> 00:23:29,396 ...onur duyacağını belirtmek isterim. 402 00:23:29,522 --> 00:23:31,104 Evet, gizli kalmak istedim. 403 00:23:31,564 --> 00:23:34,646 Rahatsız olmadım değil ama... Peki, kabul ediyorum. 404 00:23:34,730 --> 00:23:35,771 Memnuniyetle. 405 00:23:35,855 --> 00:23:37,188 Ekibiniz mi? 406 00:23:37,272 --> 00:23:38,396 Hayır. 407 00:23:38,480 --> 00:23:39,604 Tamam. 408 00:23:39,689 --> 00:23:41,229 Beni izleyin lütfen. 409 00:23:43,397 --> 00:23:44,854 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 410 00:23:49,647 --> 00:23:50,813 Bokunu çıkardı. 411 00:23:50,897 --> 00:23:52,229 Afiyet olsun. 412 00:23:52,689 --> 00:23:53,438 Teşekkür ederim. 413 00:23:53,522 --> 00:23:54,729 Toni! 414 00:23:54,814 --> 00:23:55,896 David. 415 00:23:55,980 --> 00:23:57,896 David. Şampanyayı uzatsana. 416 00:23:58,522 --> 00:24:00,271 Ne diyorsun duymuyorum. 417 00:24:16,855 --> 00:24:18,146 Teşkilata dönmemden neden korkuyorsun? 418 00:24:18,230 --> 00:24:20,271 Artık gizli servis lafı duymak istemiyorum. 419 00:24:20,355 --> 00:24:23,271 Ayrıca onlar da senin adını duymak istemiyorlar. 420 00:24:24,522 --> 00:24:26,938 Bu arada zümrüdü nasıl ele geçirmeyi planlıyorsun? 421 00:24:28,772 --> 00:24:32,146 Gideceğiz, herkesi öldüreceğiz ve zümrüdü alacağız. 422 00:24:32,272 --> 00:24:35,271 Hayır aptal, o milyarderin kaç koruması vardır düşünebiliyor musun? 423 00:24:35,980 --> 00:24:38,688 Bu arada hazır Alba Suarez'in adı geçmişken... 424 00:24:38,772 --> 00:24:41,188 ...yarın sarayında özel bir parti planlıyormuş. 425 00:24:41,272 --> 00:24:43,479 -Peki nasıl katılabiliriz? -Instagram'ını hackledim. 426 00:24:43,564 --> 00:24:47,104 Mesajlarında Mark Servoni diye biri katılacağını belirtmiş. 427 00:24:47,730 --> 00:24:50,354 O da Abu Dabi'de, Conrad Otel'de kalıyor. 428 00:24:52,230 --> 00:24:54,938 Bir dakika, sen hacklemeyi biliyor musun? 429 00:24:55,022 --> 00:24:56,104 Evet. 430 00:24:56,522 --> 00:24:58,771 Endişelenmene gerek yok, sana mesaj gelmiyor. 431 00:24:59,480 --> 00:25:01,271 Zaten öyle fotoğraflar paylaşıyorsun ki, yani... 432 00:25:01,355 --> 00:25:04,229 Evet, tamam, neyse. Conrad şu büyük bina mı? 433 00:25:04,314 --> 00:25:05,979 Evet. Gerçek bir kale. 434 00:25:06,689 --> 00:25:08,688 Davetiyesini çalmanın bir yolunu bulmalıyız. 435 00:25:09,522 --> 00:25:11,104 Benim bir fikrim var. 436 00:25:11,189 --> 00:25:13,188 Biraz daha şampanya alır mısınız? 437 00:25:30,730 --> 00:25:35,271 Getta! Getta! Getta! 438 00:25:47,605 --> 00:25:49,979 Parça bitecek, nasıl değiştireceğimi bilmiyorum. 439 00:25:50,064 --> 00:25:52,188 Merak etme, listeden çalıyor. 440 00:25:52,272 --> 00:25:53,896 Sen sadece dans et ve numara yap. 441 00:25:55,522 --> 00:25:58,188 Affedersin, makineyi bilmediğim için sordum, o yüzden yani. 442 00:25:58,272 --> 00:25:59,521 Sorun değil. 443 00:25:59,605 --> 00:26:01,396 Martin Solveg de aynısını söylemişti. 444 00:26:03,147 --> 00:26:06,104 Hadi millet, eller havaya! 445 00:26:08,272 --> 00:26:11,479 Hey, Pier, nasıl dans ediyorlar görüyor musun? 446 00:26:11,564 --> 00:26:13,771 -İnanılmazlar. -Evet inanılmazlar, Toni. 447 00:26:13,855 --> 00:26:15,979 Bak şuradaki yaşlılar bile dans ediyor, bak. 448 00:26:17,564 --> 00:26:19,271 Zavallı adamın haline bak. 449 00:26:19,355 --> 00:26:22,396 Kadın arkasında flört ediyor, o tekerlekli sandalyede. 450 00:26:22,480 --> 00:26:24,063 Kadın kesin parasının peşinde. 451 00:26:24,147 --> 00:26:26,688 İğrenç bir şey. Anne? 452 00:26:27,772 --> 00:26:29,063 Hayatım? 453 00:26:29,147 --> 00:26:30,479 Anne? 454 00:26:30,564 --> 00:26:31,771 Senin burada ne işin var? 455 00:26:31,855 --> 00:26:33,271 Asıl senin burada ne işin var, bu kim? 456 00:26:33,355 --> 00:26:35,771 Biz buraya taşınıyoruz, bu cici baban. 457 00:26:35,855 --> 00:26:37,021 Cici babam mı? 458 00:26:37,105 --> 00:26:39,313 -Sen onunla evlendin mi? -Evet, bir ay oldu. 459 00:26:39,397 --> 00:26:42,354 Fransis verdikleriyle bir anda kalbimi çalıverdi işte. 460 00:26:42,439 --> 00:26:43,979 Hayır, hayır, bunu duymak istemiyorum. 461 00:26:44,064 --> 00:26:46,521 Hayır, derneklere verdiklerinden bahsediyorum. 462 00:26:46,605 --> 00:26:48,063 Koca koca meblağlar. 463 00:26:48,147 --> 00:26:49,438 Demek parası için onunlasın. 464 00:26:49,522 --> 00:26:50,938 Sen beni ne sandın? 465 00:26:51,022 --> 00:26:54,104 Biz Fransis'le birbirimizi seviyoruz, aşığız. 466 00:26:54,855 --> 00:26:58,521 Aman Tanrım, Fransis, hayır! Lütfen onu kurtarın! 467 00:26:58,605 --> 00:27:01,688 Fransis, hayatım! 468 00:27:01,772 --> 00:27:03,604 Bunun için saçımı bozamayacağım. 469 00:27:04,522 --> 00:27:06,021 Pier hemen gel, bana lazımsın. 470 00:27:06,105 --> 00:27:07,271 Tamam. 471 00:27:07,772 --> 00:27:08,896 Öldü mü? 472 00:27:08,980 --> 00:27:09,979 Öldü mü? 473 00:27:10,064 --> 00:27:11,438 Öldü mü? 474 00:27:11,730 --> 00:27:12,771 Öldü mü? 475 00:27:13,897 --> 00:27:15,646 Sorun yok. Yaşıyor. 476 00:27:15,730 --> 00:27:18,479 Yaşıyor mu? Çok sevindim ya. 477 00:27:20,730 --> 00:27:21,604 Stefani neredesin? 478 00:27:21,689 --> 00:27:23,354 Hedef karşımda, yanında koruması var. 479 00:27:23,439 --> 00:27:24,271 Harika. 480 00:27:24,355 --> 00:27:26,271 Yanına git ve odası neredeymiş öğren. 481 00:27:26,355 --> 00:27:27,104 Gidiyorum. 482 00:27:27,189 --> 00:27:29,563 Buyurun efendim, bunu şuradaki hoş hanımefendi gönderdi. 483 00:27:49,897 --> 00:27:51,979 Hadi gidin, gidin, gidin, gidin! 484 00:27:54,397 --> 00:27:57,521 Umarım şampanya seviyorsunuzdur, bu menüdekilerin en iyisi. 485 00:27:57,605 --> 00:27:58,521 Öyle mi? 486 00:27:58,605 --> 00:27:59,896 Hey! Ne yapıyorsunuz? 487 00:27:59,980 --> 00:28:01,146 Kes! 488 00:28:01,230 --> 00:28:03,604 Söylesenize, kadınların ne zamandan beri parası var? 489 00:28:03,689 --> 00:28:04,771 Hey! 490 00:28:04,855 --> 00:28:05,938 Ne yapıyorsunuz? 491 00:28:06,022 --> 00:28:07,104 Kes dedim! 492 00:28:07,189 --> 00:28:08,188 O ses neydi? 493 00:28:08,272 --> 00:28:09,813 Maçolardan nefret ederim. 494 00:28:09,897 --> 00:28:12,771 Haklısınız, ben pisliğin tekiyim. 495 00:28:12,855 --> 00:28:16,646 Kesinlikle. Ve şu an ayaklarımın dibindesiniz. 496 00:28:16,730 --> 00:28:18,354 Ayak yalamaya bayılırım. 497 00:28:18,605 --> 00:28:19,896 Daha önce hiç yalattınız mı? 498 00:28:19,980 --> 00:28:22,313 Dur, dur, dur, ne diyor bu herif? Azıcık sakin olsun. 499 00:28:22,397 --> 00:28:23,438 Odası nerede bunun? 500 00:28:23,522 --> 00:28:24,479 Otelde mi kalıyorsunuz? 501 00:28:24,564 --> 00:28:26,438 71. kattayım. 502 00:28:27,064 --> 00:28:28,188 71 mi? 503 00:28:28,272 --> 00:28:29,896 71. kat mı? 504 00:28:29,980 --> 00:28:31,938 İnanılmaz bir manzarası var. 505 00:28:51,689 --> 00:28:56,313 Getta! Getta! Getta! 506 00:29:02,272 --> 00:29:03,854 Bu muhteşem bir şey! 507 00:29:04,480 --> 00:29:05,729 Bu muhteşem! 508 00:30:05,730 --> 00:30:06,896 Geldim. 509 00:30:06,980 --> 00:30:08,188 71'inci kattayım. 510 00:30:11,522 --> 00:30:13,521 Mark, beni çok güldürdünüz. 511 00:30:13,605 --> 00:30:14,563 Sence şu an zamanı mı? 512 00:30:14,647 --> 00:30:18,604 Muhteşemsiniz, çok güzelsiniz, komiksiniz. 513 00:30:18,689 --> 00:30:19,729 Oda? 514 00:30:19,814 --> 00:30:20,813 Burada asılı kaldım. 515 00:30:20,897 --> 00:30:22,479 Odanızın nasıl bir manzarası var? 516 00:30:24,522 --> 00:30:25,604 Görmek ister misiniz? 517 00:30:26,272 --> 00:30:28,479 -Ne yapıyorsunuz? -Kes şunu diyorum! 518 00:30:28,564 --> 00:30:30,854 Pardon, odam denize bakıyor. 519 00:30:31,272 --> 00:30:32,563 Ben deniz tarafındayım. 520 00:30:32,647 --> 00:30:36,104 Ama biraz daha detay vermesi lazım ayrıca pilim bitmek üzere. 521 00:30:36,189 --> 00:30:37,729 Muhteşem bir manzara olmalı. 522 00:30:37,814 --> 00:30:39,479 Peki sağda mı, solda mı yoksa ortada mı? 523 00:30:39,564 --> 00:30:41,188 Sağda. Harika bir manzara. 524 00:30:41,272 --> 00:30:42,271 Sağda. 525 00:30:42,355 --> 00:30:44,063 Kime göre? Bana mı sana mı ona mı? 526 00:30:44,147 --> 00:30:45,979 -Benim sağım mı? -Hayır. Bana göre sağ. 527 00:30:46,064 --> 00:30:48,063 Bana göre ne demek? Onun sağı neresi? 528 00:30:48,147 --> 00:30:49,979 Acele et biraz, pencereye yapıştım kaldım! 529 00:30:50,064 --> 00:30:52,271 Güneşi karşımıza alınca sağda mı oluyor, solda mı? 530 00:30:52,355 --> 00:30:54,563 O güneşin konumuna göre değişir. 531 00:30:55,230 --> 00:30:56,479 Bu oyunu çok sevdim. 532 00:30:56,564 --> 00:30:58,063 Nerede bu lanet olası oda? 533 00:30:58,814 --> 00:31:01,646 Şöyle söyleyeyim, odam bütün katı kaplıyor. 534 00:31:02,480 --> 00:31:03,563 Gidelim mi? 535 00:31:03,855 --> 00:31:05,021 Olabilir. 536 00:31:08,272 --> 00:31:09,438 Lanet olsun. 537 00:31:15,605 --> 00:31:16,938 Hey! Ne yapıyorsunuz? 538 00:31:17,022 --> 00:31:18,146 Affedersiniz, bir saniye. 539 00:31:32,314 --> 00:31:34,396 Evet, hangisini istiyorsun hayatım? 540 00:31:37,647 --> 00:31:38,771 Oradakini. 541 00:31:47,105 --> 00:31:48,521 Şunun fiyatı ne kadar? 542 00:31:49,064 --> 00:31:50,271 100 dirhem. 543 00:31:50,564 --> 00:31:52,354 Hayır, ben satılık değilim. 544 00:31:55,647 --> 00:31:57,313 -100 dirhem ne kadar oluyor? -25 avro. 545 00:31:57,397 --> 00:31:59,229 25 avro mu? 546 00:32:00,980 --> 00:32:02,729 30 avro desek olur mu? 547 00:32:03,647 --> 00:32:04,438 Rayan iyi misin? 548 00:32:04,522 --> 00:32:07,104 Evet, iyiyim. Personel girişinden gireceğim. 549 00:32:16,730 --> 00:32:17,854 Fazla küçük. 550 00:32:40,272 --> 00:32:45,146 Hayır, hayır, şey, havada çok nem olduğu için... 551 00:32:45,230 --> 00:32:47,771 ...kıyafet biraz çekiyor. 552 00:32:57,522 --> 00:32:59,313 Rayan? Rayan, beni duyuyor musun? 553 00:32:59,397 --> 00:33:00,438 Odaya giriyorum. 554 00:33:00,522 --> 00:33:02,229 Neler oluyor? Kiminle konuşuyorsunuz? 555 00:33:05,855 --> 00:33:07,396 Davetiyeyi buldun mu? 556 00:33:08,939 --> 00:33:11,563 Bence kesin ortalıkta bir yerdir, iyi bak. 557 00:33:12,897 --> 00:33:16,021 Bu kadında bir tuhaflık var. Gidip odaya bakacağım. 558 00:33:18,939 --> 00:33:20,688 Rayan, odaya çıkıyorlar beni duyuyor musun? 559 00:33:20,772 --> 00:33:22,271 Durdur onları, daha bulamadım. 560 00:33:23,897 --> 00:33:26,229 Bana veda etmeden mi gidiliyor ha? 561 00:33:26,980 --> 00:33:28,104 Tut şunu. 562 00:33:29,314 --> 00:33:30,563 Çekil önümden. 563 00:33:31,022 --> 00:33:33,438 -Hey! Ne yapıyorsunuz? -Ne yapıyorsunuz?" 564 00:33:33,522 --> 00:33:35,396 Yeter anladık, hep aynı şeyi söyleme. 565 00:33:35,689 --> 00:33:36,813 Rayan. 566 00:33:36,897 --> 00:33:39,021 Tamam anladım, geliyor. Beni bir rahat bırak. 567 00:33:39,355 --> 00:33:40,646 Dikkatli ol. 568 00:33:58,647 --> 00:33:59,688 Oda servisi. 569 00:33:59,772 --> 00:34:01,729 -Yoksa sen de mi polissin? -Hayır, hayır, hayır! 570 00:34:05,189 --> 00:34:06,938 Sıçtık. Her yerde polis var. 571 00:34:07,022 --> 00:34:08,979 Otoparkta buluşalım, gitmemiz lazım. 572 00:34:25,689 --> 00:34:27,146 İkinci kata basar mısınız? 573 00:34:32,147 --> 00:34:33,438 -Yukarı mı? -Hayır, hayır! 574 00:34:33,522 --> 00:34:35,313 İniyoruz, iniyoruz! 575 00:34:48,980 --> 00:34:50,521 Burada ineceğim, çekilin, çekilin. 576 00:34:50,605 --> 00:34:52,104 Çekilin dedim. 577 00:34:52,189 --> 00:34:53,521 Kımıldayın. 578 00:35:06,022 --> 00:35:07,396 İngiliz arabası. 579 00:35:08,189 --> 00:35:09,646 Oda servisi. 580 00:35:11,439 --> 00:35:12,854 Aile arabası. 581 00:35:12,939 --> 00:35:14,271 Polis misin? Beni tutuklamak mı istiyorsun? 582 00:35:14,355 --> 00:35:15,479 Hayır. 583 00:35:16,522 --> 00:35:18,646 Karınla mı yatmıştım? 584 00:35:18,730 --> 00:35:21,438 Hayır, büyük... 585 00:35:22,147 --> 00:35:24,396 Hecelesene, ne dediğini anlamıyorum. 586 00:35:24,480 --> 00:35:25,521 Büyükannem... 587 00:35:26,230 --> 00:35:28,396 Büyükannenle mi yattım ben? 588 00:35:31,772 --> 00:35:33,854 -Hey! Ne yapıyorsunuz? -Kapa çeneni! 589 00:35:33,939 --> 00:35:35,521 Sen sıktıkça o daha kötü sıkıyor! 590 00:35:35,605 --> 00:35:37,229 Neden teşkilata girmeni istemiyorum anladın mı? 591 00:35:37,314 --> 00:35:39,354 Ne boksa, bunu kaçırmamam lazım. 592 00:35:39,855 --> 00:35:41,854 -Sen ne yapıyorsun? -Instagram'a koyacağım. 593 00:35:41,939 --> 00:35:43,146 Sence şu an bunun sırası mı? 594 00:35:43,230 --> 00:35:44,563 Sürekli seni kurtaramam haberin olsun. 595 00:35:44,647 --> 00:35:45,813 Sensiz de halledebilirim. 596 00:35:45,897 --> 00:35:47,354 Tabii, şimdi olduğu gibi mesela. 597 00:35:51,689 --> 00:35:53,313 Bana inanmıyorsun öyle mi? 598 00:35:57,147 --> 00:35:59,438 Rayan bekle, ben sadece şey... 599 00:35:59,980 --> 00:36:01,729 Adam kaçtı, memnun musun? 600 00:36:01,814 --> 00:36:03,688 Davetiyeyi nasıl alacağız şimdi? 601 00:36:04,689 --> 00:36:06,104 Bunu mu istiyorsun? 602 00:36:06,439 --> 00:36:07,854 İşte davetiyen. 603 00:36:07,939 --> 00:36:09,771 Bay Mark Servoni. 604 00:36:09,855 --> 00:36:10,896 Nereden buldun? 605 00:36:10,980 --> 00:36:12,063 Sana demeye çalıştığım da buydu. 606 00:36:12,147 --> 00:36:14,771 Onun cebinden çaldım diyecektim ama sen çoktan kulaklığını çıkarmıştın. 607 00:36:14,855 --> 00:36:16,771 Bir hiç yüzünden hayatımı kaybediyordum. 608 00:36:17,855 --> 00:36:19,229 Demek buradasınız. 609 00:36:19,314 --> 00:36:21,063 Beni orada görmeniz lazımdı, herkesi coşturdum. 610 00:36:21,147 --> 00:36:22,979 Bir de üstüne akşamları çalmak için bir sürü kontak buldum. 611 00:36:23,064 --> 00:36:24,979 Gerçekten David Getta değilsin, biliyorsun değil mi? 612 00:36:25,064 --> 00:36:26,521 Asıl o ben değil. 613 00:36:26,605 --> 00:36:28,229 Çünkü ben ortamı coşturmayı biliyorum. 614 00:36:28,314 --> 00:36:29,854 Kadınlar bana bayıldı. 615 00:36:32,439 --> 00:36:34,063 İstihbarattaki kadın. 616 00:36:34,147 --> 00:36:35,271 Ne? 617 00:36:35,355 --> 00:36:37,021 Beni öldürecek, gidelim! 618 00:36:38,230 --> 00:36:39,438 Sıkı tutunun. 619 00:37:16,147 --> 00:37:17,271 Gidiyoruz. 620 00:37:21,939 --> 00:37:23,396 Hızlan Toni, hızlan! 621 00:37:28,814 --> 00:37:29,938 Lanet olsun! 622 00:37:30,022 --> 00:37:31,188 Dikkat et, annem orada! 623 00:37:34,855 --> 00:37:37,979 Fransis'imi öldürdüler, Tanrım! 624 00:37:38,064 --> 00:37:39,146 Tanrım. 625 00:37:39,730 --> 00:37:41,979 Lanet olsun, dokuz canlı ihtiyar. 626 00:37:50,439 --> 00:37:52,396 Pier, silahını kullan. 627 00:37:52,480 --> 00:37:53,521 Anlaşıldı. 628 00:37:55,939 --> 00:37:57,354 Al sana! 629 00:37:58,022 --> 00:37:59,563 -Kaçırdım. -Sen salaksın. 630 00:38:03,230 --> 00:38:04,188 Kurtul şu kadından! 631 00:38:04,272 --> 00:38:05,854 Sinir oldum biraz, kadın çok güzel. 632 00:38:05,939 --> 00:38:07,063 Şimdi sırası mı? 633 00:38:07,939 --> 00:38:10,063 Dur! Ne yapıyorsun? 634 00:38:12,064 --> 00:38:13,271 Dur dedim! 635 00:38:23,689 --> 00:38:26,188 Tamam, kadın etkisizleştirildi. 636 00:38:26,272 --> 00:38:28,063 Kutlama için hazırlanmalıyız. 637 00:38:28,147 --> 00:38:30,063 Davetiye iki kişilik, sen benimle geliyorsun. 638 00:38:30,147 --> 00:38:31,896 Umurumda değil, zaten işim vardı. 639 00:38:38,314 --> 00:38:39,313 Hey! 640 00:38:39,397 --> 00:38:40,729 Acıktım. 641 00:38:43,480 --> 00:38:44,729 Bu ne böyle? 642 00:38:44,814 --> 00:38:46,063 Öğle yemeği menüsü. 643 00:38:46,147 --> 00:38:49,729 Evet, bir bakalım, ben bir dilim glütensiz kızarmış ekmek... 644 00:38:49,814 --> 00:38:52,854 ...rafadan yumurta ve meyve salatası alayım. 645 00:38:52,939 --> 00:38:54,188 Tabii getiriyorum. 646 00:38:54,730 --> 00:38:56,063 Mantar var mı? 647 00:38:56,147 --> 00:38:57,438 Tabii getiriyorum. 648 00:38:57,772 --> 00:38:59,063 Tamam. 649 00:39:01,647 --> 00:39:04,229 İşte, mantarlı omlet. 650 00:39:07,814 --> 00:39:09,271 Aptal herif. 651 00:39:09,355 --> 00:39:10,438 Mantarmış... 652 00:39:11,355 --> 00:39:13,229 Hey. Bu, kil var burada. 653 00:39:14,605 --> 00:39:16,854 Linda, buradan nasıl çıkacağımızı buldum! 654 00:39:38,064 --> 00:39:39,313 Lanet olsun. 655 00:39:44,064 --> 00:39:45,354 Hadi gel, gel. 656 00:39:45,855 --> 00:39:48,146 Sana söylemiştim, bu mükemmel bir plan. 657 00:39:53,480 --> 00:39:56,313 Ben, ben ilerleyemiyorum. 658 00:39:57,022 --> 00:39:58,354 Ben de. 659 00:39:58,980 --> 00:40:01,813 Bu kil üstümüzde kurumaya başladı. 660 00:40:06,689 --> 00:40:09,438 İşte şimdi boku yedik. 661 00:40:09,522 --> 00:40:11,021 Boku yemedik. 662 00:40:11,105 --> 00:40:12,896 Kil içindeyiz. 663 00:40:39,022 --> 00:40:40,813 Davetiyeniz lütfen. 664 00:40:40,897 --> 00:40:42,771 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 665 00:41:05,355 --> 00:41:06,646 Burada ayrılalım. 666 00:41:30,564 --> 00:41:31,604 Onu göremedim. 667 00:41:32,564 --> 00:41:33,771 Muhteşemsin. 668 00:41:35,647 --> 00:41:37,604 Şey, teşekkür ederim. 669 00:41:44,605 --> 00:41:47,063 Sen de beni muhteşem bulduğun için teşekkürler. 670 00:41:47,147 --> 00:41:50,313 Şey... Evet, tabii, sen de çok yakışıklısın. 671 00:41:50,980 --> 00:41:55,021 Çok yakışmış, daha sık böyle giyinmelisin. 672 00:41:56,105 --> 00:41:58,271 Instagrama bir fotoğraf koyayım bari. 673 00:41:58,814 --> 00:42:00,188 Instagramı boş ver. 674 00:42:00,897 --> 00:42:03,604 Tamam iyi değil ama yani kimin umurunda? 675 00:42:03,939 --> 00:42:06,938 Bayanlar ve baylar, bu gecenin ev sahibine merhaba diyelim. 676 00:42:07,022 --> 00:42:08,521 Alba Suarez. 677 00:42:19,397 --> 00:42:21,313 Şimdi de yeni satranç şampiyonlarımızla... 678 00:42:21,397 --> 00:42:24,604 ...karşı karşıya gelecek olan özel konuğumuza merhaba diyelim: 679 00:42:24,689 --> 00:42:27,396 Yeni Kasparov, Mark Servoni! 680 00:42:31,189 --> 00:42:32,438 Lanet olsun. 681 00:42:32,772 --> 00:42:34,021 Korkma. 682 00:42:34,105 --> 00:42:35,521 Üniversitede satranç şampiyonuydum. 683 00:42:35,605 --> 00:42:37,896 -Ne? -Sadece izle. 684 00:42:52,980 --> 00:42:58,563 Mark Servoni, tüm rakipleriyle ayrı ayrı maçlar gerçekleştirecek. 685 00:43:13,355 --> 00:43:15,646 Atımı F1'den E1'e değiştirerek... 686 00:43:15,730 --> 00:43:18,229 ...E4 piyonumun savunmasını güçlendireceğim. 687 00:43:18,314 --> 00:43:20,104 Rakibim piyonunu ilerletecek... 688 00:43:20,189 --> 00:43:22,438 ...4'teki filime saldırmak isteyecek... 689 00:43:22,522 --> 00:43:24,271 Altı hamlede mat. 690 00:43:28,564 --> 00:43:29,771 Şah ve mat. 691 00:43:34,772 --> 00:43:35,854 Şah ve mat. 692 00:43:38,772 --> 00:43:39,729 Şah ve mat. 693 00:43:39,814 --> 00:43:40,729 Şah ve mat. 694 00:43:40,814 --> 00:43:41,604 -Şah... -Mat. 695 00:43:41,689 --> 00:43:42,771 -Şah... -Mat. 696 00:43:43,272 --> 00:43:44,646 Şah ve mat. 697 00:43:47,522 --> 00:43:49,646 Çünkü kazanmana ben izin verdim. 698 00:43:49,730 --> 00:43:51,021 Bravo şampiyon. 699 00:43:51,105 --> 00:43:52,396 Artık başlaman gerekiyor. 700 00:44:00,855 --> 00:44:02,646 Çok güzelsiniz hanımefendi. 701 00:44:05,355 --> 00:44:06,479 Pardon? 702 00:44:06,855 --> 00:44:08,021 Bir sorununuz mu var? 703 00:44:08,105 --> 00:44:09,271 Evet. 704 00:44:09,355 --> 00:44:10,896 Mayomu evde unutmuşum. 705 00:44:12,564 --> 00:44:14,104 Ne yapacaksınız mayoyu? 706 00:44:14,189 --> 00:44:15,563 Gözlerinizde yüzeceğim. 707 00:44:16,189 --> 00:44:17,063 Ne? 708 00:44:17,147 --> 00:44:21,063 Ama sorun değil, çıplak da yüzebilirim, hatta bu daha iyi. 709 00:44:22,939 --> 00:44:24,313 Ne anlatıyorsunuz siz? 710 00:44:24,397 --> 00:44:27,438 Onu böyle mi kandıracaksın? Daha ikna edici olman lazım. 711 00:44:27,814 --> 00:44:29,271 Beni duydunuz. 712 00:44:30,272 --> 00:44:31,396 Tam tipimsiniz. 713 00:44:31,814 --> 00:44:35,729 Saçlarınız pürüzsüz ipeksi, elbiseniz pürüzsüz ve ipeksi... 714 00:44:36,397 --> 00:44:39,563 ...göğüsleriniz pürüzsüz ve ipeksi. 715 00:44:39,980 --> 00:44:41,646 Saçmalama, sen 100 yaşında mısın? 716 00:44:41,730 --> 00:44:43,271 Biraz daha genç bir şeyler bul. 717 00:44:43,355 --> 00:44:46,646 Evet, bak sen şu işe. 718 00:44:46,730 --> 00:44:48,729 Sen kokteyl içiyorsun, ben kendiminkini bekliyorum. 719 00:44:48,814 --> 00:44:51,313 Birlikte kadeh tokuştururuz, sonra da işimize bakarız. 720 00:44:52,105 --> 00:44:53,604 Biliyorsun değil mi? Biliyorsun. 721 00:44:55,980 --> 00:44:57,188 Enteresan. 722 00:45:00,147 --> 00:45:01,354 Beni izleyin. 723 00:45:04,730 --> 00:45:06,271 Ee, kimmiş James Bond? 724 00:45:30,980 --> 00:45:32,396 Toni! 725 00:45:33,105 --> 00:45:34,146 Toni! 726 00:45:34,647 --> 00:45:36,938 -Rayan, burada ne yapıyorsun? -Asıl sen ne yapıyorsun? 727 00:45:37,022 --> 00:45:39,104 Sana akşam bir yerde çıkacağımı söylemiştim. 728 00:45:39,189 --> 00:45:41,021 Bana burada olacağını söyleyebilirdin. 729 00:45:41,147 --> 00:45:42,646 Daha az vakit kaybederdik. 730 00:45:42,730 --> 00:45:44,229 İyi de ben nereden bileyim? 731 00:45:44,314 --> 00:45:46,479 Hadi git sen, benim çalışmam lazım. 732 00:45:48,314 --> 00:45:49,896 Hadi git, git, git. 733 00:45:49,980 --> 00:45:51,063 Pier? 734 00:45:51,314 --> 00:45:52,896 Rayan! 735 00:45:54,272 --> 00:45:56,729 -Sen de mi buradasın? -Evet, beni Fransis davet etti. 736 00:45:56,814 --> 00:45:58,729 -Fransis mi? -Evet, cici babam. 737 00:46:03,147 --> 00:46:05,063 Alba'nın peşinden gidiyorum, zümrüdü alacağım. 738 00:46:05,147 --> 00:46:06,729 10 dakika içinde dönmezsem beni kurtarmaya gelin. 739 00:46:06,814 --> 00:46:07,729 Tamam. 740 00:46:07,814 --> 00:46:08,604 Pier, 10 dakika. 741 00:46:08,689 --> 00:46:10,146 Tamam anladım, ben salak değilim. 742 00:46:10,897 --> 00:46:12,063 Nerede bu? 743 00:46:38,397 --> 00:46:39,521 Gel. 744 00:47:03,772 --> 00:47:06,146 Evet, kimsin sen genç damızlık? 745 00:47:07,022 --> 00:47:08,146 Mark Servoni. 746 00:47:08,230 --> 00:47:09,313 Hizmetinizdeyim. 747 00:47:10,064 --> 00:47:13,146 Çok komik, çünkü Mark'ı iyi tanırım. 748 00:47:13,230 --> 00:47:15,146 -Öyle mi? -Onunla ilgilenin. 749 00:47:15,772 --> 00:47:17,063 Geri geleceğim. 750 00:47:19,439 --> 00:47:21,188 Hadi, toprağa. 751 00:47:22,939 --> 00:47:24,146 Hiç sanmıyorum. 752 00:47:25,855 --> 00:47:27,438 Ben çok eminim. 753 00:47:36,689 --> 00:47:38,729 Israrım için bağışlayın ama hayır. 754 00:47:42,980 --> 00:47:44,313 Nerede o? 755 00:47:55,480 --> 00:47:57,854 Silahını çıkar ve bize doğru it. 756 00:48:05,272 --> 00:48:06,354 Bizi izle. 757 00:48:06,397 --> 00:48:07,521 Elbette. 758 00:48:23,022 --> 00:48:24,979 Kimsin ve ne istiyorsun? 759 00:48:26,939 --> 00:48:28,979 Eninde sonunda konuşacaksın. 760 00:48:31,147 --> 00:48:34,979 Savaş sırasında esirler nasıl konuşturuluyordu biliyor musun? 761 00:48:35,064 --> 00:48:39,604 Elektrik veriliyordu. En hassas yerlerine. 762 00:48:40,189 --> 00:48:42,104 Bu tür durumlara hazırlıklıyım. 763 00:48:42,189 --> 00:48:44,229 Konuşmayacağım. Zaman kaybediyorsunuz. 764 00:48:45,272 --> 00:48:46,688 Görelim bakalım. 765 00:49:01,064 --> 00:49:02,563 Daha başlamadım bile. 766 00:49:02,980 --> 00:49:04,688 -Öyle mi? -Evet. 767 00:49:10,105 --> 00:49:11,438 Konuşmayacağım. 768 00:49:13,689 --> 00:49:15,021 Konuşmayacağım. 769 00:49:18,064 --> 00:49:19,438 Konuşmayacağım. 770 00:49:22,564 --> 00:49:23,729 Dur, dur, dur! 771 00:49:23,814 --> 00:49:25,313 Dur, tamam, tamam, tamam. 772 00:49:25,397 --> 00:49:26,979 Tamam, tamam. 773 00:49:27,355 --> 00:49:29,479 Adım Rayan, eski polisim. 774 00:49:29,564 --> 00:49:31,979 Meksika'da televizyonda oynayan büyükannem... 775 00:49:32,064 --> 00:49:33,938 ...çok tehlikeli bir kartel tarafından kaçırıldı. 776 00:49:34,022 --> 00:49:36,063 Benden iki zümrüdü çalmamı istediler. 777 00:49:36,147 --> 00:49:38,313 Bir günüm var, yoksa onu öldürecekler. 778 00:49:41,855 --> 00:49:44,729 Sonunda burada bana inanan biri olacak mı olmayacak mı? 779 00:49:46,730 --> 00:49:48,604 Bunu mu istiyorsun ha? 780 00:49:51,605 --> 00:49:52,813 Anne? 781 00:49:53,272 --> 00:49:54,563 İyi misin hayatım? 782 00:49:54,647 --> 00:49:55,813 Merhaba bayım. 783 00:49:55,897 --> 00:49:56,896 Merhaba. 784 00:49:56,980 --> 00:49:59,063 Arkadaşımla oyun odasında oynayabilir miyim? 785 00:49:59,147 --> 00:50:00,063 Evet elbette. 786 00:50:00,147 --> 00:50:02,313 Ama akıllı olun kızlar, yaramazlık yok. 787 00:50:02,397 --> 00:50:03,479 Seni seviyorum anne. 788 00:50:03,605 --> 00:50:05,396 Ben de seni seviyorum aşkım. 789 00:50:07,314 --> 00:50:09,979 Bu odadan canlı çıkmayacağını biliyorsun, değil mi? 790 00:50:10,064 --> 00:50:12,688 Kendimi kurt inine tek başıma atacak kadar aptal mıyım sence? 791 00:50:12,772 --> 00:50:15,896 Muhteşem bir ekibim var, burada olacaklar... 792 00:50:16,855 --> 00:50:18,521 ...üç saniye içinde. 793 00:50:21,689 --> 00:50:22,854 Şimdi. 794 00:50:28,480 --> 00:50:29,646 Şimdi! 795 00:50:36,772 --> 00:50:38,688 Popoma dokun! 796 00:50:40,147 --> 00:50:42,479 Ve şimdi! 797 00:50:42,897 --> 00:50:45,604 Tırtıl! Tırtıl! Tırtıl! 798 00:50:46,939 --> 00:50:48,146 Şimdi! 799 00:50:52,647 --> 00:50:53,854 Şimdi! 800 00:50:54,897 --> 00:50:55,938 Bu arada... 801 00:50:56,022 --> 00:50:57,146 Efendim canım? 802 00:50:57,230 --> 00:50:58,479 Hoşça kalın bayım. 803 00:50:59,647 --> 00:51:00,979 Nerede kalmıştık? 804 00:51:01,647 --> 00:51:02,938 -Ha, evet... -Evet? 805 00:51:03,272 --> 00:51:04,979 Seni öldüreceğim Rayan. 806 00:51:05,647 --> 00:51:07,479 Ben hayattayken olmaz. 807 00:51:19,439 --> 00:51:21,313 -Stefani? -Öldürün onları! 808 00:51:24,939 --> 00:51:26,646 Hadi hayatım, gebert onları! 809 00:51:28,355 --> 00:51:29,771 Arkana dikkat et! 810 00:51:35,314 --> 00:51:36,938 O benim kadınım! 811 00:51:37,022 --> 00:51:38,479 Susar mısın lütfen? 812 00:51:38,564 --> 00:51:39,604 Ne? 813 00:51:40,814 --> 00:51:42,563 Bir dakika, sen ciddi misin? 814 00:51:43,397 --> 00:51:45,146 Yardım etmeye çalıştığım için özür dilerim. 815 00:51:49,730 --> 00:51:51,063 Hadisene! 816 00:51:57,522 --> 00:51:58,938 Biraz çabuk olur musun? 817 00:51:59,939 --> 00:52:01,271 Adam beni öldürecek. 818 00:52:01,355 --> 00:52:03,063 Hani herkesi sen öldürecektin? 819 00:52:03,147 --> 00:52:05,104 Ellerim bağlıyken nasıl öldüreyim? 820 00:52:10,064 --> 00:52:12,979 -Öyle mi? Fark etmemiştim. -Ne dediğini duydum! 821 00:52:13,064 --> 00:52:14,396 Seni duydum. 822 00:52:14,480 --> 00:52:15,563 Çok komik! 823 00:52:28,064 --> 00:52:29,313 Buyurun efendim. 824 00:52:29,397 --> 00:52:31,396 Biraz geç oldu yalnız, kadın kaçtı. 825 00:52:33,439 --> 00:52:35,021 Hâlâ vakit kaybediyorum. 826 00:52:35,855 --> 00:52:37,021 Hey! 827 00:52:37,105 --> 00:52:38,521 Bir şey değil. 828 00:52:43,272 --> 00:52:44,604 Sen hâlâ burada mısın? 829 00:52:45,147 --> 00:52:46,729 Tam olarak ne istiyorsun? 830 00:52:47,480 --> 00:52:50,688 Rayan gizli savunma ekipmanını çaldı. Yaptıklarının hesabını vermeli. 831 00:52:50,772 --> 00:52:52,729 O sadece büyükannesini kurtarmak istiyor. 832 00:52:52,814 --> 00:52:54,229 Öyle mi? 833 00:52:54,314 --> 00:52:56,188 Ben de Abu Dabi'ye influencer olmaya gelmiştim. 834 00:53:02,647 --> 00:53:03,896 Tamam. 835 00:53:23,022 --> 00:53:26,438 Şey, bence araya girmenin bir faydası yok. 836 00:53:26,522 --> 00:53:27,729 Neyse. 837 00:53:49,022 --> 00:53:50,313 Gidiyoruz! 838 00:53:50,939 --> 00:53:52,063 Tamam! 839 00:54:26,355 --> 00:54:28,563 İndirin beni! 840 00:54:35,147 --> 00:54:36,979 İndirin beni! 841 00:54:41,064 --> 00:54:42,813 İndirin beni! 842 00:54:50,647 --> 00:54:52,604 Aşağıdayım, hey! 843 00:54:56,314 --> 00:55:00,354 Aşağıdayım, indirim beni! 844 00:55:00,439 --> 00:55:02,854 Duydun mu, hadi onu indir. İndir onu evet. 845 00:55:12,064 --> 00:55:14,813 Hayır, hayır, hayır! 846 00:55:14,897 --> 00:55:16,771 Yükseltin beni! Yükseltin beni! 847 00:55:19,689 --> 00:55:22,313 Beni hemen indir. İşini kendim bitireceğim. 848 00:55:32,522 --> 00:55:34,229 İşin bitti! 849 00:55:35,147 --> 00:55:36,771 Bırak silahını. 850 00:55:41,564 --> 00:55:43,188 Asıl senin işin bitti. 851 00:55:43,272 --> 00:55:44,729 Lanet olsun. 852 00:56:02,939 --> 00:56:04,854 Kusura bakmayın, depoyu boşalttım. 853 00:56:16,147 --> 00:56:17,771 Zümrüdü ver Alba. 854 00:56:20,939 --> 00:56:22,063 İstiyor musun? 855 00:56:25,064 --> 00:56:26,396 Al o zaman! 856 00:56:34,064 --> 00:56:35,438 Elveda Rayan. 857 00:56:40,689 --> 00:56:42,271 Sakın hareket etme. 858 00:56:45,689 --> 00:56:46,771 Hayatımı kurtardın. 859 00:56:46,855 --> 00:56:48,646 İsteyerek olmadı, frenler berbat durumda. 860 00:56:48,730 --> 00:56:49,771 Ha? 861 00:56:49,772 --> 00:56:51,146 Frenler tutmuyor. 862 00:57:07,897 --> 00:57:09,188 Merhaba beyler. 863 00:57:09,272 --> 00:57:12,104 Jetiniz çoktan kalktı, haberiniz yok muydu? 864 00:57:13,105 --> 00:57:14,896 Jeti arkadaşınız aldı. 865 00:57:14,980 --> 00:57:16,396 Kimmiş o herif? 866 00:57:20,480 --> 00:57:21,646 Bay Getta, başka bir arzunuz var mı? 867 00:57:21,730 --> 00:57:23,604 Evet, kalbiniz. 868 00:57:25,064 --> 00:57:27,229 Beş saat sonra Meksika'da olacağız. 869 00:57:27,355 --> 00:57:29,688 Beş saat mi? Amma uzunmuş ha. 870 00:57:30,064 --> 00:57:31,979 Bir şeyler yemek ister miydiniz? 871 00:57:32,064 --> 00:57:33,646 Evet, sizin şey... 872 00:57:36,605 --> 00:57:37,938 Salak mısın sen? 873 00:57:38,855 --> 00:57:40,938 Pier, bir şeyler ye, gücünü topla. 874 00:57:41,439 --> 00:57:42,729 Aç değilim. 875 00:57:42,814 --> 00:57:44,396 Sevgilimi çok özledim. 876 00:57:55,314 --> 00:57:58,021 Selam ben Toni, Pier'in patronuyum. 877 00:57:58,397 --> 00:58:01,771 Fotoğraflarını gördüm, beni çok heyecanlandırdın. 878 00:58:01,855 --> 00:58:05,146 Seni öyle istiyorum ki tahmin bile edemezsin. 879 00:58:06,522 --> 00:58:08,271 Her yerinden öperim. 880 00:58:26,189 --> 00:58:28,438 İkinci zümrüdü ele geçirip büyükannemi kurtarmak için... 881 00:58:28,522 --> 00:58:30,104 ...sadece birkaç saatimiz kaldı. 882 00:58:32,022 --> 00:58:34,063 İyi de nereye gideceğimizi bile bilmiyoruz. 883 00:58:34,147 --> 00:58:35,771 Tapınak kuzey yönündeymiş. 884 00:58:36,397 --> 00:58:37,604 Hadi gidelim. 885 00:58:38,522 --> 00:58:40,896 Burası kuzey yönü mü, emin misin? 886 00:58:46,605 --> 00:58:47,896 Acıktım ben. 887 00:58:49,189 --> 00:58:50,354 Uzak mıdır? 888 00:58:50,939 --> 00:58:51,979 Ha? 889 00:58:52,439 --> 00:58:54,229 Acele et Pier. Büyükannemi düşün. 890 00:58:54,314 --> 00:58:55,979 Çok komiksin, burada sadece büyükannen yok. 891 00:58:56,064 --> 00:58:59,188 Ben de varım. Sevgilimle daha yaşayacağım çok şey var. 892 00:58:59,272 --> 00:59:00,479 Büyükannenden farklı olarak. 893 00:59:07,564 --> 00:59:08,729 Pier! 894 00:59:09,522 --> 00:59:10,896 Pier, iyi misin? 895 00:59:15,147 --> 00:59:16,313 Pier! 896 00:59:16,397 --> 00:59:17,729 İğrenç kokuyor. 897 00:59:17,814 --> 00:59:19,563 Neyse ki içine düşmedim. 898 00:59:19,647 --> 00:59:20,854 Pier! 899 00:59:21,772 --> 00:59:23,313 Yukarı çıkamıyorum. 900 00:59:27,855 --> 00:59:29,729 Burada öleceğim! 901 00:59:29,814 --> 00:59:32,021 İmdat, yardım edin! Bunu görmek istemiyorum! 902 00:59:32,105 --> 00:59:33,229 Hayır! 903 00:59:33,314 --> 00:59:34,604 İmdat, yardım edin! 904 00:59:34,689 --> 00:59:36,229 -Seni oradan çıkaracağız! -Bir dal bulalım hemen. 905 00:59:36,314 --> 00:59:38,938 Sonum geldi benim, bunu hissediyorum! 906 00:59:40,355 --> 00:59:41,771 -Bunun dişi yok. -Öldürecek beni! 907 00:59:41,855 --> 00:59:43,188 Hayır, dikkatli bak! 908 00:59:43,272 --> 00:59:45,646 Size bir şey itiraf etmem lazım. Ben şeye aşığım... 909 00:59:45,730 --> 00:59:47,146 Yeter, hepimiz bana aşık olduğunu biliyoruz. 910 00:59:47,230 --> 00:59:48,271 Hayır Toni. 911 00:59:48,355 --> 00:59:51,146 Ben kız kardeşine aşığım! Biz altı aydır birlikteyiz. 912 00:59:53,147 --> 00:59:55,313 Selam ben Toni, Pier'in patronuyum. 913 00:59:55,397 --> 00:59:59,104 Fotoğraflarını gördüm, beni çok heyecanlandırdın. 914 00:59:59,189 --> 01:00:02,479 Seni öyle istiyorum ki tahmin bile edemezsin. 915 01:00:03,939 --> 01:00:05,604 Her yerinden öperim. 916 01:00:05,689 --> 01:00:07,479 Hayır! 917 01:00:08,564 --> 01:00:09,896 Kadınlara saygı göstermeyi öğrenirsin. 918 01:00:09,980 --> 01:00:11,063 Birbirimizi çok seviyoruz. 919 01:00:11,147 --> 01:00:12,521 Sen de kes artık Pier, sus! 920 01:00:12,605 --> 01:00:15,229 Şuna baksana çok yaşlı bir timsah ve dişleri yok. 921 01:00:15,314 --> 01:00:17,354 Sana saldıramaz, çok yorgun görünüyor. 922 01:00:22,189 --> 01:00:24,271 Sizi seviyorum arkadaşlar, sizi seviyorum. 923 01:00:24,355 --> 01:00:25,646 Hadi çıkmama yardım edin. 924 01:00:25,730 --> 01:00:26,813 Tamam, geliyoruz. 925 01:00:26,772 --> 01:00:29,229 Oradan bir çık da sen, seni öldüreceğim! 926 01:00:37,730 --> 01:00:39,854 Arkadaşlar, sanırım bir sorunumuz var. 927 01:00:42,897 --> 01:00:46,938 Atalarımızın topraklarına ayak bastınız. 928 01:00:47,022 --> 01:00:48,896 Bunun hesabını vereceksiniz! 929 01:00:53,980 --> 01:00:55,521 Sen ne yapıyorsun ya? 930 01:00:58,189 --> 01:01:00,104 Dişin bile yok ayrıca. 931 01:01:00,189 --> 01:01:02,729 Hadi, yardım et bana. 932 01:01:05,022 --> 01:01:06,396 Neredeyse geldim. 933 01:01:06,480 --> 01:01:08,688 Hadi it, it timsah. 934 01:01:08,772 --> 01:01:11,063 Hadi dostum, hadi it. 935 01:01:11,147 --> 01:01:13,104 İt, bir, iki, üç, it! 936 01:01:19,314 --> 01:01:21,604 Zavallılar, yerliler onları kaçırmış. 937 01:01:22,897 --> 01:01:25,146 Ne yapalım, ben de aşkımın yanına dönerim. 938 01:01:29,647 --> 01:01:30,688 Meyve. 939 01:01:30,772 --> 01:01:32,146 Çok acıkmıştım. 940 01:02:32,647 --> 01:02:34,229 David Getta. 941 01:02:35,522 --> 01:02:37,229 David Getta? 942 01:02:38,647 --> 01:02:41,229 David Getta! 943 01:02:41,980 --> 01:02:44,063 David Getta! 944 01:02:49,564 --> 01:02:50,729 Kurtulduk. 945 01:03:05,814 --> 01:03:07,396 Böyle daha kolay dostum. 946 01:03:10,647 --> 01:03:12,146 Artık birlikteyiz. 947 01:03:12,855 --> 01:03:14,021 Arkadaş. 948 01:03:14,105 --> 01:03:15,354 -Arkadaş. -Arkadaş. 949 01:03:15,439 --> 01:03:16,229 Arkadaş. 950 01:03:16,314 --> 01:03:17,396 Sen ciddi misin? 951 01:03:17,480 --> 01:03:18,729 Bizi kurban edecekler. 952 01:03:18,814 --> 01:03:20,688 Beni eleştirmekten yorulmadınız mı? 953 01:03:20,772 --> 01:03:23,563 Bu çok saçma, en azından ben hayatta kalacağım diye sevinemez misiniz? 954 01:03:23,647 --> 01:03:24,896 Egoistler. 955 01:03:25,897 --> 01:03:27,771 Ateşi söndürmemiz lazım. 956 01:03:28,855 --> 01:03:30,271 Benim bir fikrim var. 957 01:03:31,230 --> 01:03:32,479 Ne yapıyorsun? 958 01:03:32,564 --> 01:03:33,979 Konsantre oluyorum. 959 01:03:36,480 --> 01:03:38,229 Düşündüğüm şeyi yapmıyorsun değil mi? 960 01:03:38,314 --> 01:03:40,229 -Daha iyi bir fikrin var mı? -Olamaz, iğrenç! 961 01:03:40,314 --> 01:03:41,813 Ayrıca hiçbir işe yaramıyor. 962 01:03:41,897 --> 01:03:43,396 Yardım et o zaman. 963 01:03:43,480 --> 01:03:45,063 Hayır, ölürüm daha iyi. 964 01:03:45,147 --> 01:03:46,563 Sence ben çok mu bayılıyorum? 965 01:03:46,647 --> 01:03:48,063 Kurtulalım diye uğraşıyorum burada. 966 01:03:48,147 --> 01:03:49,063 Hey! 967 01:03:49,147 --> 01:03:51,063 Bayılırım tamtama. 968 01:03:51,147 --> 01:03:53,854 Beni düşünseydin istihbarattan çoktan ayrılırdın bir kere. 969 01:03:54,147 --> 01:03:55,729 Senin istihbaratla ne sorunun var? 970 01:03:55,814 --> 01:03:57,646 İstihbaratla bir sorunum yok. 971 01:03:57,730 --> 01:03:59,563 -Şimdi tartışmayalım. -Niye tartışmıyormuşuz? 972 01:04:01,355 --> 01:04:04,729 Kendim için korkmuyorum, çocuğumuz için. 973 01:04:05,605 --> 01:04:07,979 Anne babasıyla birlikte büyümesini tercih ederim. 974 01:04:11,564 --> 01:04:12,938 Sen hamile misin? 975 01:04:15,772 --> 01:04:17,646 Bir bebeğimiz olacak. 976 01:04:19,064 --> 01:04:20,563 Baba oluyorum! 977 01:04:21,439 --> 01:04:23,229 Bu, hayatımın en güzel günü! 978 01:04:23,314 --> 01:04:24,688 Harika! Tebrik ederim. 979 01:04:39,272 --> 01:04:40,938 Hortlak! 980 01:04:49,647 --> 01:04:50,854 Hortlak. 981 01:04:50,980 --> 01:04:52,521 Beynini uçurmamız lazım. 982 01:04:52,605 --> 01:04:54,146 Hortlak! 983 01:04:57,605 --> 01:04:59,313 Toni, çıktı. 984 01:05:00,314 --> 01:05:01,729 Hayatımı kurtardın. 985 01:05:01,814 --> 01:05:03,104 Pier? 986 01:05:06,689 --> 01:05:08,188 Bu kız kardeşim için. 987 01:05:08,272 --> 01:05:09,604 Onu seviyorum! 988 01:05:09,689 --> 01:05:12,396 Canımı yakıyorsun, canımı yakıyorsun. 989 01:05:17,064 --> 01:05:18,854 Şanslısın, nefesim tükendi. 990 01:05:19,439 --> 01:05:21,563 Pardon, rahatsız etmiyoruz ya? 991 01:05:21,647 --> 01:05:22,938 Evet ya. 992 01:05:25,522 --> 01:05:28,271 Hey, bebek için tebrikler bu arada. 993 01:05:28,355 --> 01:05:29,771 Çok iyi haber. 994 01:05:29,855 --> 01:05:31,354 Vaftiz babası ben olurum herhalde. 995 01:05:32,189 --> 01:05:33,271 Ne bebeği? 996 01:05:33,355 --> 01:05:34,813 Acele et. 997 01:05:35,689 --> 01:05:37,521 Daha hızlı, daha hızlı! 998 01:05:43,064 --> 01:05:44,771 Daha hızlı, daha hızlı! 999 01:05:55,355 --> 01:05:56,396 Geldik. 1000 01:05:56,897 --> 01:05:58,646 Maya Dapuche Tapınağı. 1001 01:06:15,189 --> 01:06:16,688 Vay canına. 1002 01:06:20,314 --> 01:06:21,771 Çok etkileyici. 1003 01:06:23,772 --> 01:06:25,438 Çok ıssız görünüyor. 1004 01:06:26,980 --> 01:06:28,229 Kapı! 1005 01:06:32,230 --> 01:06:33,354 Toni, yardım et. 1006 01:06:33,439 --> 01:06:34,729 Ne dediğini duymuyorum. 1007 01:06:42,939 --> 01:06:44,354 Şuradaki şey ne? 1008 01:06:44,689 --> 01:06:46,063 Bu bir bilmece. 1009 01:06:46,397 --> 01:06:49,063 Duvarın arkasına açılan kapının kolunu bulmak için... 1010 01:06:49,147 --> 01:06:50,604 ...bilmeceyi çözmek gerekiyor. 1011 01:06:50,689 --> 01:06:51,979 Sen nereden biliyorsun? 1012 01:06:52,064 --> 01:06:55,188 Küçükken her hafta sonu annemle ormana giderdik. 1013 01:06:55,272 --> 01:06:56,604 Ben ağaçlarla puzzle yapardım annem de o sırada şey yapardı... 1014 01:06:56,689 --> 01:06:58,354 Tamam, evet anladık. 1015 01:07:17,980 --> 01:07:19,104 Hadi be? 1016 01:07:24,522 --> 01:07:25,854 Böcek dolu. 1017 01:07:36,064 --> 01:07:37,229 Buldum. 1018 01:07:44,439 --> 01:07:45,729 Açıldı. 1019 01:07:51,147 --> 01:07:52,438 Vay canına. 1020 01:07:52,522 --> 01:07:54,813 Bilmeceye göre sadece bir kişi girebilir. 1021 01:07:56,272 --> 01:07:57,479 Tamam, ben girerim. 1022 01:07:57,564 --> 01:07:58,938 Emin misin? 1023 01:07:59,772 --> 01:08:01,563 Ben de girmek istiyordum da. 1024 01:08:02,522 --> 01:08:04,063 Sen daha önce davrandın. 1025 01:08:04,147 --> 01:08:05,813 -Girmesi gereken benim. -Hayır Rayan. 1026 01:08:05,897 --> 01:08:08,396 Cesur olman iyi bir şey ama bir daha seni kurtaramam. 1027 01:08:08,480 --> 01:08:09,979 Buna gerek kalmayacak. 1028 01:08:13,064 --> 01:08:14,771 Dikkatli ol lütfen. 1029 01:08:18,855 --> 01:08:20,438 O da hızlı davrandı. 1030 01:08:20,814 --> 01:08:23,396 -Rayan bekle, bekle, bekle! -Ne oldu? 1031 01:08:23,980 --> 01:08:26,771 Tuzakların olduğu bir koridor var diye yazıyordu ama hepsini anlamadım. 1032 01:08:26,855 --> 01:08:28,146 Ne? 1033 01:08:28,230 --> 01:08:29,729 Rayan, başarabilirsin! 1034 01:08:29,730 --> 01:08:31,146 Kendine güven! 1035 01:09:00,397 --> 01:09:01,646 Başardım! 1036 01:09:03,064 --> 01:09:04,271 Harika! 1037 01:09:08,105 --> 01:09:09,479 Bu ne ya? 1038 01:09:11,272 --> 01:09:13,271 Hadi, hadi, hadi. 1039 01:09:20,480 --> 01:09:22,688 Tut kendini, tut kendini. 1040 01:09:53,314 --> 01:09:54,938 Hayır, hayır, hayır. 1041 01:09:56,605 --> 01:09:58,479 Dur, dur dur. 1042 01:09:58,564 --> 01:09:59,979 Yüksel, yüksel! 1043 01:10:02,647 --> 01:10:05,646 Dur, dur, dur. 1044 01:10:08,022 --> 01:10:12,146 Yukarı çıksana, yukarı çık, yukarı. 1045 01:10:14,189 --> 01:10:15,521 Dur! 1046 01:10:26,147 --> 01:10:27,854 Tapınak bayağı eskiymiş. 1047 01:10:28,564 --> 01:10:31,271 Üzülme. Ona bir şey olursa ben seninle ilgilenirim. 1048 01:10:31,355 --> 01:10:32,854 Bebekle de. 1049 01:10:33,522 --> 01:10:34,771 Ne yapıyorsun sen? 1050 01:10:35,230 --> 01:10:37,229 Çocuğumuz olursa vergiler düşüyor. 1051 01:10:37,314 --> 01:10:38,938 Ek ödeme de alabiliriz. 1052 01:11:37,647 --> 01:11:38,646 Ne oluyor? 1053 01:11:38,730 --> 01:11:40,729 Bir şeyi harekete geçirdi galiba. 1054 01:11:40,814 --> 01:11:42,021 -Ne demek o? -Bilmiyorum ki. 1055 01:11:42,105 --> 01:11:43,396 Rayan, acele et! 1056 01:11:43,480 --> 01:11:45,146 Çabuk ol! 1057 01:11:45,230 --> 01:11:46,521 Hadi! 1058 01:11:46,605 --> 01:11:47,688 -Dikkat et! -Rayan! 1059 01:11:47,772 --> 01:11:49,396 Koş Rayan! 1060 01:11:54,147 --> 01:11:55,438 -Burada kaldım! -Rayan! 1061 01:11:55,522 --> 01:11:56,646 Onun için artık çok geç. 1062 01:11:56,730 --> 01:11:57,771 Bol şanslar Rayan. 1063 01:11:57,855 --> 01:11:59,896 Hayır, çıkmak için geç değil! 1064 01:11:59,980 --> 01:12:01,604 Bizi burada yapayalnız bırakamazsın! 1065 01:12:01,689 --> 01:12:02,854 O ölecek, gitmemiz lazım. 1066 01:12:02,939 --> 01:12:04,479 -Rayan ölmeyecek! -Ölecek. 1067 01:12:04,564 --> 01:12:06,313 Çıkın, çıkın! 1068 01:12:06,397 --> 01:12:11,063 Merak etme, ailen bana emanet. 1069 01:12:34,480 --> 01:12:36,479 Hayatımı kurtardın, çok iyisin. 1070 01:12:38,397 --> 01:12:40,063 Lanet olsun, iyi misin? 1071 01:12:40,147 --> 01:12:41,854 Hadi git, git. 1072 01:12:44,647 --> 01:12:45,896 Hasiktir, kapı! 1073 01:12:54,064 --> 01:12:55,604 Şapkam nerede? 1074 01:12:55,689 --> 01:12:56,979 Şapkam yoktu ki. 1075 01:13:04,355 --> 01:13:05,604 Çok korktum. 1076 01:13:12,564 --> 01:13:13,813 Burnum! 1077 01:13:14,355 --> 01:13:15,604 Burnum! 1078 01:13:16,939 --> 01:13:18,271 Burnuma bak. 1079 01:13:18,730 --> 01:13:20,354 Ne yapacağım ben? 1080 01:13:20,439 --> 01:13:21,646 Kariyerim? David Getta? 1081 01:13:21,730 --> 01:13:23,021 Korkmana gerek yok. 1082 01:13:23,105 --> 01:13:24,271 Onu yerine koyabilirim. 1083 01:13:24,355 --> 01:13:25,396 Bana güveniyor musun? 1084 01:13:25,480 --> 01:13:26,396 -Emin misin? -Evet. 1085 01:13:26,480 --> 01:13:27,979 Acıyor, dikkatli ol. 1086 01:13:28,855 --> 01:13:30,813 Bekle, bekle, bekle. Bekle. 1087 01:13:30,897 --> 01:13:33,354 Toni, beni dinle, bana güven. 1088 01:13:33,439 --> 01:13:34,438 Nefes al. 1089 01:13:34,855 --> 01:13:36,771 -Alamıyorum. -Ağzından nefes al. 1090 01:13:38,355 --> 01:13:40,438 Bir, iki, üç! 1091 01:13:46,605 --> 01:13:47,563 Oldu mu? 1092 01:13:47,647 --> 01:13:49,438 -Evet, evet. -Niye öyle bakıyorsun? 1093 01:13:55,230 --> 01:13:57,021 Salak öbür tarafa yatırdı! 1094 01:13:57,105 --> 01:13:58,854 Salak mısın sen, bilerek mi yaptın? 1095 01:13:59,439 --> 01:14:00,563 Fark ediliyor mu? 1096 01:14:00,647 --> 01:14:01,479 Hayır. 1097 01:14:01,564 --> 01:14:02,604 Bunu sonra halledelim mi? 1098 01:14:02,689 --> 01:14:03,813 Tamam. 1099 01:14:03,897 --> 01:14:04,979 Evet, gitmemiz lazım. 1100 01:14:05,064 --> 01:14:06,396 Fazla dikkat çekmiyor değil mi? 1101 01:14:06,439 --> 01:14:07,479 Hadi çabuk. 1102 01:14:07,605 --> 01:14:09,271 Karanlık basmadan adamlarla buluşmamız lazım. 1103 01:14:20,939 --> 01:14:22,938 Biraz daha yavaş olur musun? 1104 01:14:24,105 --> 01:14:27,354 Linda bu sefer gerçekten çok iyi bir planım var. 1105 01:14:28,772 --> 01:14:30,021 Ne yapıyorsun? 1106 01:14:31,230 --> 01:14:32,688 Şunu alacağım. 1107 01:14:34,314 --> 01:14:36,354 Dikkat et, onu uyandıracaksın. 1108 01:14:36,439 --> 01:14:38,146 -Ver, ben yapayım. -Bana bırak. 1109 01:14:38,230 --> 01:14:39,354 Dur bir dakika. 1110 01:14:39,439 --> 01:14:41,979 -Hayır, durç -Bırak, bırak ben yaparım. 1111 01:14:42,064 --> 01:14:45,063 -Ben daha rahat yaparım. -Doğru yere vuramıyorsun. 1112 01:14:46,105 --> 01:14:50,688 Hayır bırak, bırak, sana bırak dedim! 1113 01:14:52,064 --> 01:14:53,438 Merhaba bayım. 1114 01:14:53,522 --> 01:14:54,771 Merhaba, nasıl gidiyor? 1115 01:14:54,855 --> 01:14:55,938 Biz de temizlik yapıyorduk. 1116 01:14:56,022 --> 01:14:57,688 Tabii ya temizlik. 1117 01:14:59,105 --> 01:15:01,063 Saçmalıklarınız yetti artık. 1118 01:15:01,605 --> 01:15:03,104 İşiniz bitti. 1119 01:15:10,272 --> 01:15:12,563 Burası olduğundan emin misin? Büyükanneni göremedim de ben. 1120 01:15:13,397 --> 01:15:14,771 Galiba burası. 1121 01:15:15,564 --> 01:15:16,771 Kimse yok. 1122 01:15:17,230 --> 01:15:19,229 -Büyükanne! -Karanlık bastı. 1123 01:15:19,314 --> 01:15:20,313 Bence geç kaldık. 1124 01:15:20,397 --> 01:15:21,896 Büyükanne! 1125 01:15:25,439 --> 01:15:26,896 Hayır, büyükanne! 1126 01:15:30,355 --> 01:15:31,563 Büyükanne. 1127 01:15:31,855 --> 01:15:33,313 Büyükanne! 1128 01:15:37,355 --> 01:15:38,813 Siz kimsiniz? 1129 01:15:39,022 --> 01:15:41,063 Ben papaya yoğurdu ararken kayboldum. 1130 01:15:41,397 --> 01:15:42,438 Ne? 1131 01:15:57,189 --> 01:15:59,104 Kusura bakmayın geç kaldık. 1132 01:15:59,522 --> 01:16:02,438 Yolda benzinciye uğramamız gerekti. 1133 01:16:06,314 --> 01:16:08,729 Hadi, çıkarın onları. 1134 01:16:08,814 --> 01:16:11,021 Bu saçmalık da ne? Gidiyorum ben. 1135 01:16:11,105 --> 01:16:13,354 Umarım zümrütleri getirmişsindir. 1136 01:16:14,814 --> 01:16:15,854 İyi misin büyükanne? 1137 01:16:15,939 --> 01:16:17,771 Evet, iyiyim hayatım. 1138 01:16:17,855 --> 01:16:20,104 Bu televizyon programından daha beterdi. 1139 01:16:33,647 --> 01:16:34,646 Fare! 1140 01:16:34,730 --> 01:16:38,021 Beni hapse tıkmanın belli sonuçları olacağını söylemiştim. 1141 01:16:38,939 --> 01:16:42,104 Kimse arkamdan iş çeviremez. 1142 01:16:42,980 --> 01:16:45,354 Hiçbir şey anlamadım, sen Şaman olmamış mıydın? 1143 01:16:45,980 --> 01:16:47,396 Siz cidden gerizekalısınız. 1144 01:16:47,480 --> 01:16:48,896 Her şeyi baştan planladı. 1145 01:16:48,980 --> 01:16:52,146 Hapisten kaçmak ve zümrütleri almak için bizi kullandı. 1146 01:16:52,230 --> 01:16:53,604 Sen daha az salaksın. 1147 01:16:53,689 --> 01:16:55,146 Hey, ya ben? 1148 01:16:58,147 --> 01:16:59,229 Hayatım! 1149 01:16:59,314 --> 01:17:01,229 Hayatım, ben öyle korktum ki. 1150 01:17:01,314 --> 01:17:02,313 Rayan! 1151 01:17:02,397 --> 01:17:04,896 Hayatımı kurtardın, sana güvenebileceğimi biliyordum. 1152 01:17:08,230 --> 01:17:10,438 Sonunda bir araya geldiler. 1153 01:17:10,522 --> 01:17:13,688 Bunlar bana ilahi bir güç kazandıracak. 1154 01:17:13,772 --> 01:17:15,896 Senden kurtulma vaktim geldi. 1155 01:17:16,522 --> 01:17:19,104 Kobra zehiri korkunç bir felce sebep olur. 1156 01:17:19,189 --> 01:17:21,729 Korkunç acılar içinde öleceksin. 1157 01:17:31,397 --> 01:17:32,438 Pipim! 1158 01:17:35,022 --> 01:17:36,688 Bu daha hızlı. 1159 01:17:36,772 --> 01:17:38,396 Elveda Rayan. 1160 01:17:43,564 --> 01:17:45,146 İşe yaradı! 1161 01:17:46,397 --> 01:17:48,063 İşe yaradı! 1162 01:17:48,564 --> 01:17:50,313 Sonuna kadar hizmetinizdeyim! 1163 01:17:50,397 --> 01:17:51,521 Dizlerinin üstüne çök. 1164 01:17:51,605 --> 01:17:54,313 Tamam, nasıl isterseniz. 1165 01:17:54,439 --> 01:17:55,479 Ellerini havaya kaldır. 1166 01:17:55,564 --> 01:17:58,229 Tamam, memnuniyetle. 1167 01:17:59,814 --> 01:18:01,354 Etrafınız kuşatıldı. 1168 01:18:06,105 --> 01:18:07,354 Silahlarınızı bırakın. 1169 01:18:07,439 --> 01:18:08,854 Tutuklusunuz. 1170 01:18:24,897 --> 01:18:29,646 Belki hapse gireceğim ama en azından seni öldürme zevkine sahip olacağım. 1171 01:18:30,939 --> 01:18:33,813 Silah monte etmeyi bilmiyorum ama sökmeyi biliyorum. 1172 01:18:39,397 --> 01:18:40,938 İşin bitti Fare. 1173 01:18:56,730 --> 01:18:58,146 Bunu ödeyeceksin Rayan! 1174 01:18:58,230 --> 01:18:59,979 Seninle işim bitmedi. Beni duydun mu? 1175 01:19:00,064 --> 01:19:01,396 Bırak beni! 1176 01:19:05,397 --> 01:19:07,104 Efendim, onların bir suçu yok. 1177 01:19:07,189 --> 01:19:08,563 Cezalandırmanız gereken kişi benim. 1178 01:19:11,272 --> 01:19:12,563 Çok zekisin. 1179 01:19:13,230 --> 01:19:16,646 Saatin sayesinde seni takip ettiğimi anladın ve sana yardım etmek için... 1180 01:19:16,730 --> 01:19:18,646 ...elimden geleni yapmamı sağladın. 1181 01:19:20,730 --> 01:19:22,438 Aynen öyle oldu. 1182 01:19:25,272 --> 01:19:28,438 En iyilerimiz bile bu görevi başarıyla tamamlayamadı. 1183 01:19:29,522 --> 01:19:31,104 İstihbarata hoş geldin. 1184 01:19:33,855 --> 01:19:36,563 -Siz ciddi misiniz? -Efendim, size gerçeği borçluyum. 1185 01:19:38,189 --> 01:19:39,604 Rayan'ın bir suçu yoktu. 1186 01:19:39,689 --> 01:19:41,688 Onları bu hikayeye ben dahil ettim. 1187 01:19:41,772 --> 01:19:45,313 Cezalandırmanız gereken kişi benim. O değil. 1188 01:19:46,730 --> 01:19:48,021 Tebrikler. 1189 01:19:54,689 --> 01:19:56,604 Bebeğim ve ben seninle gurur duyuyoruz. 1190 01:20:02,814 --> 01:20:04,104 Seni seviyorum. 1191 01:20:10,314 --> 01:20:12,813 Amerika'nın en büyük uyuşturucu kaçakçısı... 1192 01:20:12,897 --> 01:20:15,146 ...ekibim tarafından tutuklandı. 1193 01:20:15,230 --> 01:20:17,479 Proje bana geldiğinde hemen evet dedim. 1194 01:20:17,564 --> 01:20:19,729 Ekibimle birlikte tüm riskleri göze aldık ve yaptığımız işten... 1195 01:20:19,814 --> 01:20:21,854 ...büyük gurur duyduğumuzu belirtmek isterim. 1196 01:20:21,939 --> 01:20:23,438 Rayan, teyit ediyor musunuz? 1197 01:20:23,522 --> 01:20:24,521 Hayır. 1198 01:20:28,439 --> 01:20:29,896 Çok güzel, değil mi? 1199 01:20:31,605 --> 01:20:33,896 Evet, ama bu daha da güzel. 1200 01:20:43,230 --> 01:20:45,188 -Güzel bir akşam, değil mi? -Kesinlikle. 1201 01:20:45,272 --> 01:20:47,896 Çok mutluyum. Seninle olduğum için çok mutluyum. 1202 01:20:47,980 --> 01:20:49,563 Öp beni sersem. 1203 01:20:52,314 --> 01:20:53,688 Özür dilerim. 1204 01:20:54,605 --> 01:20:56,313 Size mutluluklar dilerim. 1205 01:20:57,022 --> 01:20:59,104 Bu arada ben de aşkı buldum, haberiniz olsun. 1206 01:21:01,272 --> 01:21:02,563 -Naber canım? -Hello. 1207 01:21:04,230 --> 01:21:05,813 Bu benim kız kardeşim. 1208 01:21:05,897 --> 01:21:07,063 Öyle mi? 1209 01:21:07,647 --> 01:21:09,146 Haberim yoktu. 1210 01:21:52,772 --> 01:21:54,688 7 Numara, işte ilk görevin. 1211 01:21:54,772 --> 01:21:57,604 Avusturya'da milyarder Zgareg, saldırgan bir devletle... 1212 01:21:57,689 --> 01:22:00,354 ...koalisyona girebilmek için hükümeti devirmeye çalışıyor. 1213 01:22:00,439 --> 01:22:02,896 Bunu yapmak için, taşınabilir bir nötron atom bombası... 1214 01:22:02,980 --> 01:22:04,604 ...oluşturmak üzere Japon araştırmacıları kaçırdı. 1215 01:22:04,689 --> 01:22:06,438 Ancak plütonyumdan yoksun olduğundan... 1216 01:22:06,522 --> 01:22:07,896 ...Gabon'daki bir madeni devraldı. 1217 01:22:07,980 --> 01:22:09,813 Aynı zamanda eski bilim adamını ortadan kaldırmak için... 1218 01:22:09,897 --> 01:22:11,646 ...kuzenini Güney Afrika'ya gönderdi... 1219 01:22:11,730 --> 01:22:14,438 ...ancak ikincisi Şili ve Kuzey Kore'den koruma talep etti. 1220 01:22:14,522 --> 01:22:16,938 Bunu engellemek için müdahale etmelisin. 1221 01:22:17,022 --> 01:22:19,104 Bu mesaj üç saniye içinde kendini imha edecektir. 1222 01:22:20,272 --> 01:22:21,521 Anlamadım. 1223 01:22:22,230 --> 01:22:24,354 Milyarderle ilgili ne söylediniz? 1224 01:22:36,105 --> 01:22:36,938 Neymiş? 1225 01:22:37,022 --> 01:22:38,396 Ne kadar vaktimiz var? 1226 01:22:39,022 --> 01:22:41,438 Üç saat, maksimum.