1 00:00:00,000 --> 00:00:08,040 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:08,065 --> 00:00:15,921 پارک جین یونگ، رو جونگ یی 3 00:00:36,750 --> 00:00:40,019 :::::::::آیـــ(جادوگر)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 4 00:00:40,044 --> 00:00:41,997 شخصیت ها و اتفاقات در این سریال تخیلی هستن 5 00:00:42,022 --> 00:00:43,425 فیلمبرداری از بازیگران کودک و حیوانات مطابق با مقررات فیلمبرداری است 6 00:00:43,450 --> 00:00:47,619 :::::::::آیـــ(قسمت 6: وسایل و روش‌ها)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 7 00:01:10,480 --> 00:01:11,750 چیکار می‌کنی؟ سرده 8 00:01:14,620 --> 00:01:15,650 اینجایین 9 00:01:15,980 --> 00:01:17,820 بنظر میاد داری اینجا یه چیزی میکاری 10 00:01:18,049 --> 00:01:20,859 بله، می‌خوام سیب‌زمینی بکارم برای وقتی که بهار میشه 11 00:01:21,359 --> 00:01:22,790 چه کاریه می‌تونی بخریشون 12 00:01:23,189 --> 00:01:25,829 به طرز احمقانه‌ای سخت‌کوشی 13 00:01:27,159 --> 00:01:30,269 فقط برای سرگرمیه، حوصلم سر رفته 14 00:01:30,670 --> 00:01:31,999 دختر جوونی مثل تو نباید حوصلش سر بره 15 00:01:32,000 --> 00:01:33,099 آیگو 16 00:01:33,870 --> 00:01:35,939 چیزی اذیتت نمی‌کنه؟ 17 00:01:37,040 --> 00:01:39,170 نه، همه چی خوبه- اوکی- 18 00:01:41,439 --> 00:01:43,109 آبگرمکن درست کار می‌کنه؟ 19 00:01:44,049 --> 00:01:45,049 بله 20 00:01:46,579 --> 00:01:47,949 وقتی که دما زیر نقطه انجماد می‌رسه 21 00:01:47,950 --> 00:01:49,950 همیشه شیر آب رو کمی باز بذار 22 00:01:51,150 --> 00:01:52,689 چشم- خوبه- 23 00:01:57,060 --> 00:01:58,129 راستی 24 00:01:58,829 --> 00:02:00,299 چیزی شده؟ 25 00:02:00,959 --> 00:02:01,959 اوه آها 26 00:02:03,299 --> 00:02:04,569 من اومدم 27 00:02:04,699 --> 00:02:08,099 چون فکر کردم بهتر باشه که رو در رو خودم بهت بگم 28 00:02:09,569 --> 00:02:11,639 بیا و بشین 29 00:02:17,550 --> 00:02:20,050 ما تو رو وقتی 21 سالت بود دیدیم 30 00:02:20,120 --> 00:02:22,150 و تو الان تقریبا 30 سالته 31 00:02:23,349 --> 00:02:24,449 درسته 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,659 !ده سال شده- درسته- 33 00:02:29,419 --> 00:02:30,530 اگه شما 34 00:02:31,289 --> 00:02:33,360 می‌خواین درمورد اجاره خونه حرف بزنین 35 00:02:34,560 --> 00:02:36,330 خیلی وقته بالا نبردینش پس 36 00:02:36,800 --> 00:02:37,900 اوه اجاره خونه؟ 37 00:02:38,370 --> 00:02:39,500 وایسا ببینم 38 00:02:39,900 --> 00:02:41,240 حتی یه بارم بالا نبردمش؟ 39 00:02:41,939 --> 00:02:42,939 نه 40 00:02:42,940 --> 00:02:45,340 بخاطر همین من همیشه ممنون بودم 41 00:02:46,879 --> 00:02:48,639 من چه آدم خوبیم 42 00:02:49,949 --> 00:02:52,349 درمورد اون بیا بعدا صحبت کنیم 43 00:02:52,780 --> 00:02:53,819 خب 44 00:02:54,819 --> 00:02:58,150 حتی زیباترین گل‌ها هم 10 سال دوام نمیارن 45 00:02:58,550 --> 00:03:00,659 اون ضرب المثل چینی رو می‌دونی نه؟ 46 00:03:01,020 --> 00:03:02,590 بله؟- خب- 47 00:03:03,090 --> 00:03:05,289 قصد لاف زدن و این چیزا ندارم 48 00:03:05,560 --> 00:03:06,929 وقتی همسن تو بودم 49 00:03:06,930 --> 00:03:08,860 جزو بهترین بخش‌های زندگیم بود 50 00:03:09,099 --> 00:03:11,500 دل همه‌ی پسر‌های محله رو لرزوندم 51 00:03:12,669 --> 00:03:14,900 ولی خب که چی؟ اینها همش مال گذشته‌ست نه؟ 52 00:03:15,340 --> 00:03:16,408 این روز‌ها وقتی که خودم رو تو آینه می‌بینم 53 00:03:16,409 --> 00:03:18,240 غافلگیر میشم 54 00:03:19,780 --> 00:03:21,909 چیه؟ باور نمی‌کنی؟ 55 00:03:22,479 --> 00:03:23,550 بله؟ 56 00:03:24,180 --> 00:03:26,009 نه باور می‌کنم 57 00:03:26,210 --> 00:03:27,750 پس خودت رو 58 00:03:27,780 --> 00:03:30,250 توی این پشت بوم کهنه زندانی نکن 59 00:03:30,289 --> 00:03:33,418 برو بیرون، با مردها آشنا شو، کمی رمانتیک بازی در بیار 60 00:03:33,419 --> 00:03:35,759 اینجوری تو مزه‌ی زندگی رو می‌چشی 61 00:03:36,219 --> 00:03:39,030 زمان مثل چی زود می‌گذره 62 00:03:40,330 --> 00:03:44,169 این رو میگم چون مثل خواهرزاده‌ام می‌مونی 63 00:03:44,800 --> 00:03:46,340 به بلایند دیت علاقه‌ای داری؟ 64 00:03:52,240 --> 00:03:54,840 من در حال حاضر از زندگیم راضی‌ام 65 00:03:55,039 --> 00:03:57,780 تو هیچی کم نداری 66 00:03:58,849 --> 00:04:00,780 داری با مهارت انگلیسیت پول در میاری 67 00:04:01,080 --> 00:04:02,218 سال بالایی اون شیل هستی 68 00:04:02,219 --> 00:04:03,989 این یعنی اینکه رفتی دانشگاه هانگوک 69 00:04:03,990 --> 00:04:05,650 خیلی باهوشی 70 00:04:06,620 --> 00:04:09,189 اون خیلی مرد خوبیه؟ 71 00:04:10,289 --> 00:04:11,490 علاقه‌ای داری؟ 72 00:04:11,930 --> 00:04:13,160 چرا نمی‌بینیش؟ 73 00:04:13,730 --> 00:04:15,399 !زن‌عمو بس کن لطفا 74 00:04:17,399 --> 00:04:18,529 باشه، من میرم 75 00:04:19,100 --> 00:04:20,300 همین الان اومدم 76 00:04:23,970 --> 00:04:25,170 خدافظ 77 00:04:26,839 --> 00:04:29,579 چرا داشتی بهش گوش می‌دادی؟ هوا سرده 78 00:04:29,949 --> 00:04:31,050 بیا بریم داخل 79 00:04:32,310 --> 00:04:33,879 هوا یخه 80 00:04:36,949 --> 00:04:39,790 می‌جونگ، توی گرمایش صرفه جویی نکن 81 00:04:40,220 --> 00:04:41,919 روشنش نکردم چون اونقدر سرد نبود 82 00:04:41,920 --> 00:04:42,990 سرد نیست؟ 83 00:04:43,230 --> 00:04:44,759 بیرون منفی ده درجه‌ست 84 00:04:47,000 --> 00:04:48,829 باشه- خیلیم سرده- 85 00:04:50,699 --> 00:04:53,040 زن‌عموم یکم فضوله 86 00:04:53,370 --> 00:04:54,500 لطفا درک کن 87 00:04:54,769 --> 00:04:57,110 نه، خوشحال شدم بعد از مدت‌ها باهاش حرف زدم 88 00:04:57,910 --> 00:04:58,970 خدایا خیلی خوبه 89 00:04:59,310 --> 00:05:02,680 نمی‌دونم چرا ولی این مکان خیلی بهم احساس آرامش میده 90 00:05:03,779 --> 00:05:05,379 بخاطر اینه که احساس راحتی می‌کنم؟ 91 00:05:07,120 --> 00:05:10,990 می‌خوام کسی رو ملاقات کنم که مثل این پتوی نرم باشه 92 00:05:11,889 --> 00:05:12,949 دوسش دارم 93 00:05:14,120 --> 00:05:16,289 اون شیل، کمی رامیون می‌خوای؟ 94 00:05:16,290 --> 00:05:18,290 آره لطفا، رامیون تو بهترینه 95 00:05:18,860 --> 00:05:19,930 خوبه 96 00:05:20,160 --> 00:05:21,529 می‌جونگ- بله- 97 00:05:22,629 --> 00:05:24,100 یه رستوران رامیون فروشی باز کنیم؟ 98 00:05:25,029 --> 00:05:26,069 چطور؟ 99 00:05:26,500 --> 00:05:28,839 اتفاقی اُفتاده؟- هیچی فقط- 100 00:05:30,269 --> 00:05:31,669 باید بگم منظورم این نیست که 101 00:05:31,670 --> 00:05:33,480 و برنامه‌هایی که دوست ندارم درست کنم 102 00:05:33,740 --> 00:05:35,579 فقط بخاطر اینکه پول در بیارم 103 00:05:36,879 --> 00:05:38,480 زندگیم این روزا خسته کننده شده 104 00:05:41,420 --> 00:05:43,849 دوباره داری دوران نوجوونی رو پشت سر میذاری؟ 105 00:05:43,850 --> 00:05:44,919 هی 106 00:05:44,920 --> 00:05:46,680 هیچ‌وقت دلم نمی‌خواد به اون روزا برگردم 107 00:05:48,490 --> 00:05:50,889 اوکی، استراحت کن، من میرم رامیون بپزم 108 00:05:50,959 --> 00:05:52,389 می‌جونگ- بله- 109 00:05:53,100 --> 00:05:55,560 تندش کن، خیلیی تند 110 00:05:56,430 --> 00:05:58,870 خیلی تندش کن- باشه- 111 00:06:19,589 --> 00:06:21,860 ملاقاتی دارین 112 00:06:30,829 --> 00:06:32,300 (فقط پرسنل مجاز) 113 00:06:35,151 --> 00:06:36,470 (بخش مراقبت‌های ویژه) 114 00:07:03,500 --> 00:07:06,069 باد خیلی سرده، حالتون خوبه؟ 115 00:07:11,069 --> 00:07:13,879 امروز با خودم گفتم خیلی هوا سرده 116 00:07:14,740 --> 00:07:16,509 بخاطر همین کمد لباس رو باز کردم 117 00:07:17,209 --> 00:07:19,689 که متوجه شدم با خودم اصلا لباس گرم نیآوردم 118 00:07:20,879 --> 00:07:22,920 فکر کردم خیلی عجیبه و تقویم رو نگاه کردم 119 00:07:23,519 --> 00:07:25,519 و متوجه شدم که دو ماه گذشته 120 00:07:28,120 --> 00:07:29,759 حس می‌کنم تقصیر منه 121 00:07:30,160 --> 00:07:31,389 قلبم سنگینی می‌کنه 122 00:07:32,759 --> 00:07:33,860 متاسفم 123 00:07:34,160 --> 00:07:36,569 تقصیر اون آدم بده است، چرا تو عذرخواهی می‌کنی؟ 124 00:07:37,670 --> 00:07:39,029 نباید حس گناه داشته باشی 125 00:07:41,339 --> 00:07:43,569 ولی آقای کیم 126 00:07:44,740 --> 00:07:46,209 بله، لطفا ادامه بدین 127 00:07:47,740 --> 00:07:51,480 هر وقت می‌بینمت یکم نگران می شم 128 00:07:52,779 --> 00:07:55,519 با خودم میگم که اینجایی که بهم بگی که دستگیر شده 129 00:07:56,790 --> 00:07:58,689 ولی چشمات چیز دیگه‌ای میگن 130 00:07:59,620 --> 00:08:04,160 این یعنی اون داره آزادانه میچرخه 131 00:08:05,959 --> 00:08:09,029 نگرانم که از ناکجا آباد پیداش بشه و دوباره بهمون صدمه بزنه 132 00:08:09,399 --> 00:08:10,629 هر وقت بهش فکر می‌کنم 133 00:08:11,730 --> 00:08:13,029 قلبم 134 00:08:14,639 --> 00:08:16,139 تیر می‌کشه 135 00:08:20,709 --> 00:08:23,850 منظورتون رو کاملا درک می‌کنم 136 00:08:25,350 --> 00:08:27,079 لطفا وعده‌های غذاییتون رو فراموش نکنین 137 00:09:26,039 --> 00:09:27,110 جونگ هیوک 138 00:09:27,779 --> 00:09:29,378 برای اون آشغال دستور حکم ارتباطات تلفنی صادر شده 139 00:09:29,379 --> 00:09:31,679 ‫حتی پلاکSM3 باباش رو هم گیر آوردیم 140 00:09:32,210 --> 00:09:35,319 از لحظه‌ای که موبایلش رو روشن کنه لوکیشنش رو خواهیم داشت 141 00:09:35,320 --> 00:09:37,320 (دفاتر دادستانی ناحیه شرقی سئول) 142 00:09:38,120 --> 00:09:39,220 متشکرم 143 00:09:39,690 --> 00:09:41,259 برای اون وسیله نقلیه اعلام جستجوی عمومی صادر کن 144 00:09:41,460 --> 00:09:42,460 بله قربان 145 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 (اسم: نا میونگ گی، آدرس: سئول، شغل: فریلنسر) 146 00:09:48,961 --> 00:09:49,999 (او مظنون به آزار و اذیته) 147 00:09:50,000 --> 00:09:52,046 (باید برای دستگیری فوری لوکیشنش رو دنبال کنیم) 148 00:09:52,070 --> 00:09:54,099 فکر می‌کنن من راحت می‌گذرم 149 00:09:54,100 --> 00:09:55,769 لعنت بهش 150 00:09:56,139 --> 00:09:57,469 کیه اون؟ 151 00:09:57,470 --> 00:09:58,739 کی باز باهاش در اُفتاده؟ 152 00:09:58,740 --> 00:10:00,580 بریم؟- هیون وو- 153 00:10:01,080 --> 00:10:03,409 وقتی می‌خوای مسخره بازی در بیاری اول نگاه کن کجایی 154 00:10:03,710 --> 00:10:04,779 چشم 155 00:10:06,480 --> 00:10:07,619 بار‌ها اتفاق اُفتاده 156 00:10:07,620 --> 00:10:10,090 ما می‌دونیم ساعت‌های هوشنمد مشکلن 157 00:10:10,620 --> 00:10:13,388 سرزنش کردن پرسنل خط اول چیزی رو حل نمی‌کنه 158 00:10:13,389 --> 00:10:14,559 می‌دونم 159 00:10:14,789 --> 00:10:16,018 اون‌ها باید محدودیت‌های 160 00:10:16,019 --> 00:10:17,589 سیستم ردیابی موقعیت فعلی رو قبول کنن 161 00:10:17,590 --> 00:10:19,889 و به فکر راهی برای بهتر کردنش باشن 162 00:10:20,059 --> 00:10:22,259 مگه نه؟- سرت مگه شلوغ نیست؟- 163 00:10:23,259 --> 00:10:25,099 میرم به دبیرخونه اطلاعات پلیس 164 00:10:31,539 --> 00:10:33,409 جونگ هیوک- بله- 165 00:10:33,940 --> 00:10:36,515 کاری نمی‌تونیم راجع بهش بکنیم، یک بیانیه توضیحی براش بنویس 166 00:10:36,539 --> 00:10:37,980 ببخشید که نتونستم کاورت کنم 167 00:10:38,909 --> 00:10:41,549 مشکلی نیست قربان، همین الان می نویسمش 168 00:10:42,179 --> 00:10:44,289 ردیابی اون آشغال رو امتحان کردی؟ 169 00:10:44,549 --> 00:10:47,019 بله، نسخه مخابراتی همین الان صادر شده 170 00:10:47,419 --> 00:10:49,419 سعی می‌کنیم سریع بگیریمش و همه چی رو جمع و جور کنیم 171 00:10:50,090 --> 00:10:51,559 باشه، عجله کن- چشم- 172 00:10:53,730 --> 00:10:54,799 خدایا 173 00:10:56,769 --> 00:11:02,570 ♪ چیزایی که قبلا من رو دوست داشتن ♪ 174 00:11:03,370 --> 00:11:05,570 ♪ اون چشمایی که ♪ 175 00:11:06,840 --> 00:11:09,309 ♪ ازم مراقبت می‌کردن ♪ 176 00:11:10,580 --> 00:11:12,909 ♪ اون گرمایی که ♪ 177 00:11:13,980 --> 00:11:16,620 ♪ من رو گرم نگه می‌داشت ♪ 178 00:11:17,419 --> 00:11:19,449 ♪ اون خونه‌ای که ♪ 179 00:11:19,450 --> 00:11:20,558 (رییس پلیس لی هون نام) 180 00:11:20,559 --> 00:11:22,959 ♪ که مواظبم بود ♪ 181 00:11:22,960 --> 00:11:24,158 دارین الان چیکار می‌کنین دقیقا؟ 182 00:11:24,159 --> 00:11:25,429 ♪ ناپدید میشم ♪ 183 00:11:28,230 --> 00:11:29,429 نمی‌بینی؟ 184 00:11:30,529 --> 00:11:31,899 دارم اینجا از رویام دست می‌کشم 185 00:11:32,070 --> 00:11:34,768 هی شما گفتین مثل یه تیکه نون خیس شده با بارون می چسبین 186 00:11:34,769 --> 00:11:36,269 و تا آخرش پاش وایمیسین 187 00:11:36,399 --> 00:11:37,710 تا وقتی که دخترم به دانشگاه بره 188 00:11:38,340 --> 00:11:39,940 یه شرایطی وجود داشت 189 00:11:40,340 --> 00:11:42,210 دخترم الان دانشجوی ترم سومه 190 00:11:42,740 --> 00:11:43,749 بله؟ 191 00:11:43,750 --> 00:11:45,610 !دانشگاه هانگوک قبول شده 192 00:11:46,950 --> 00:11:49,949 الان شما یه دلیل بزرگتری برای موندن به اینجا دارین 193 00:11:49,950 --> 00:11:51,789 مثل یه نون خیس چسبیده 194 00:11:51,990 --> 00:11:54,590 توی این دنیای سخت شما نمی‌تونین استعفا بدین 195 00:11:54,919 --> 00:11:57,029 دانشگاه دولتیه پس شهریه‌اش ارزونه 196 00:11:57,159 --> 00:11:59,330 به عنوان پدر بار روی دوشم سبک‌تر شده 197 00:12:00,330 --> 00:12:02,450 بخاطر همین دارم میرم روستا- یدفعه‌ای؟- 198 00:12:03,182 --> 00:12:04,593 محل تولدت؟- آره- 199 00:12:05,723 --> 00:12:07,723 انسان‌ها متناقضن 200 00:12:08,063 --> 00:12:10,662 ،وقتی که توی روستا زندگی می‌کردم 201 00:12:11,363 --> 00:12:15,362 می‌خواستم برم سئول و توی یه ...ایستگاه تلویزیونی شیک کار کنم 202 00:12:15,363 --> 00:12:18,032 تا رویام محقق بشه 203 00:12:18,932 --> 00:12:21,401 ،اما بعد از حدود 25 سال دویدن برای رویا 204 00:12:21,402 --> 00:12:23,743 متوجه شدم که به درد من نمی‌خوره 205 00:12:24,973 --> 00:12:26,713 فقط روز به روز بودن سخته 206 00:12:27,542 --> 00:12:29,488 و من استعداد پرورش جوانانم رو ندارم 207 00:12:29,512 --> 00:12:30,583 ...پس 208 00:12:31,182 --> 00:12:33,012 به پرورش گاو توی زادگاهم فکر می‌کنم 209 00:12:34,922 --> 00:12:37,853 همسرتون از برنامه شما خبر داره؟ 210 00:12:39,453 --> 00:12:40,623 باید سعی کنم متقاعدش کنم 211 00:12:41,162 --> 00:12:42,162 اوه، درسته 212 00:12:42,662 --> 00:12:45,093 یکم پیش یه نفر به دیدنت اومد 213 00:12:45,563 --> 00:12:47,563 گفت که توی کافه همین نزدیکی منتظرته 214 00:12:48,402 --> 00:12:50,203 کی؟- مطمئن نیستم- 215 00:12:50,932 --> 00:12:52,272 واقعا صدای قشنگی داشت 216 00:12:54,843 --> 00:12:56,743 (سفر بینایی) 217 00:13:00,343 --> 00:13:01,543 چرا این‌ها رو به من میدی؟ 218 00:13:01,882 --> 00:13:03,313 مدیر تاییدش کرد 219 00:13:03,953 --> 00:13:07,323 این آخرین نمایشیه که به عنوان تهیه کننده اصلی تایید کردم 220 00:13:07,998 --> 00:13:09,083 موفق باشی 221 00:13:09,752 --> 00:13:11,512 الان باید به رتبه بندی‌ها هم فکر کنی 222 00:13:13,762 --> 00:13:15,522 خب دیگه بریم 223 00:13:16,993 --> 00:13:19,162 ♪ چشم‌ها ♪ 224 00:13:19,792 --> 00:13:22,603 ♪ که قبلا از من محافظت می‌کرد ♪ 225 00:13:23,002 --> 00:13:25,333 ♪ گرما ♪ 226 00:13:25,873 --> 00:13:28,542 ♪ که قبلاً من رو گرم نگه می‌داشت ♪ 227 00:13:29,203 --> 00:13:30,912 خونه 228 00:15:20,682 --> 00:15:21,782 تو دیگه کی هستی؟ 229 00:15:22,282 --> 00:15:25,422 بله، من لی دونگ جینم 230 00:15:29,363 --> 00:15:31,392 (لی دونگ جین) 231 00:15:31,863 --> 00:15:33,333 "تحلیلگر داده؟" 232 00:15:46,743 --> 00:15:48,443 قبلا همو دیدیم؟ 233 00:15:51,083 --> 00:15:52,083 مطمئن نیستم 234 00:15:53,083 --> 00:15:54,922 خیلی شنیدم اینو 235 00:15:55,922 --> 00:15:57,251 ...خیلی معمولی به نظر میرسم 236 00:15:57,252 --> 00:15:59,412 که مردم میگن احساس می‌کنن قبلاً منو دیدن 237 00:16:00,093 --> 00:16:02,493 تعجب می‌کنم که چرا یه تحلیلگر داده به دیدنم اومده؟ 238 00:16:09,733 --> 00:16:13,103 من در مورد پارک می جونگ سوال دارم 239 00:16:14,343 --> 00:16:16,302 پارک می جونگ؟- بله- 240 00:16:16,943 --> 00:16:20,011 من در حال بررسی حوادثی ،هستم که اطرافش رخ داده 241 00:16:20,012 --> 00:16:21,732 ...جمع‌آوری آمار و تجزیه و تحلیل اونها 242 00:16:22,142 --> 00:16:24,912 برای شناسایی هر گونه الگوی سازگار 243 00:16:25,382 --> 00:16:26,453 چرا؟ 244 00:16:26,813 --> 00:16:28,151 ،اگه بتونیم یه الگو شناسایی کنیم 245 00:16:28,152 --> 00:16:30,722 ،می‌تونیم حوادث و اتفاقات آینده رو پیش‌بینی کنیم 246 00:16:30,723 --> 00:16:34,392 و توانایی پیش‌بینی به این معنیه که میشه از وقوعش جلوگیری کنیم 247 00:16:36,723 --> 00:16:38,193 الگو؟- بله- 248 00:16:39,762 --> 00:16:40,762 هی 249 00:16:41,603 --> 00:16:44,372 شما اون مرد اهل برنزه کردن هاوایی، سالن اپیلاسیون هستید، درسته؟ 250 00:16:44,373 --> 00:16:46,933 ،اپیلاسیون برزیلی، اپیلاسیون بیکینی) (30 درصد تخفیف برای خارج از فصل 251 00:16:53,272 --> 00:16:54,312 بله 252 00:16:54,313 --> 00:16:56,041 چرا تو زندگیش فضولی می‌کنی؟ 253 00:16:56,042 --> 00:16:57,252 استاکری؟ 254 00:16:57,682 --> 00:16:59,512 داده‌ها؟ آمار؟ 255 00:17:00,313 --> 00:17:02,353 چی چرت و پرت میگی آخه؟ 256 00:17:03,053 --> 00:17:04,652 با زبون آدمی زاد فقط راستو بگو 257 00:17:04,992 --> 00:17:06,692 دلیل واقعی اینکه پیشم اومدی چیه؟ 258 00:17:13,432 --> 00:17:15,003 ...شنیدم تو تنها کسی بودی 259 00:17:15,503 --> 00:17:19,131 ...که توی نه سال گذشته به می جونگ نزدیک بوده 260 00:17:19,132 --> 00:17:20,803 از سالهای دانشگاهش 261 00:17:21,373 --> 00:17:22,472 از کی؟ 262 00:17:22,742 --> 00:17:24,712 ایم ایک جونگ رو به خاطر دارید؟ 263 00:17:25,513 --> 00:17:26,971 من‌ایم جونگ از بخش خودم؟ 264 00:17:26,972 --> 00:17:27,982 بله 265 00:17:28,382 --> 00:17:30,912 ...ایک جونگ سونبه، می جونگ و من 266 00:17:31,613 --> 00:17:33,283 توی ته‌بک متولد و بزرگ شدیم 267 00:17:34,182 --> 00:17:35,753 و ما به همون مدرسه رفتیم 268 00:17:36,152 --> 00:17:38,652 (اطلاعات حادثه و تصادف) 269 00:17:41,922 --> 00:17:43,461 (از پله‌ها اُفتاد، گم شد، تصادف رانندگی) 270 00:17:43,462 --> 00:17:45,762 (کلاس درس، جاده در ورودی جونگون ری) 271 00:17:45,763 --> 00:17:47,443 (شکستگی پا، آسیب شانه، آسیب سر) 272 00:17:49,563 --> 00:17:51,102 ...من اطلاعاتش رو ردیابی و جمع‌آوری کردم 273 00:17:51,103 --> 00:17:53,231 ،از دوران کودکی تا زمانی که در سال 2013 روستا رو ترک کرد 274 00:17:53,232 --> 00:17:55,941 ...و حتی تا حادثه اخیر 275 00:17:55,942 --> 00:17:57,711 ...جایی که یکی توی مترو بهش اعتراف کرد 276 00:17:57,712 --> 00:17:58,941 و تصادف کرد 277 00:17:58,942 --> 00:18:00,418 من آمار رو بر اساس داده‌ها جمع‌آوری کردم 278 00:18:00,442 --> 00:18:01,612 (اون روز بهش اعتراف کردی که چه احساسی داشتی؟) 279 00:18:01,613 --> 00:18:02,981 (این رو هم باید بهت بگم؟) 280 00:18:02,982 --> 00:18:04,012 ببینیم 281 00:18:04,013 --> 00:18:06,912 خیلی زود بعد از چند کلمه دلداری رفتم 282 00:18:07,722 --> 00:18:09,023 اونقدرها هم طولانی نبود 283 00:18:09,722 --> 00:18:10,952 خدایا 284 00:18:11,593 --> 00:18:13,222 اصلا امکانش هست؟ 285 00:18:13,623 --> 00:18:16,093 این همه جا اونجا، یه گراز وحشی اونجا بود 286 00:18:16,892 --> 00:18:18,763 پارک می جونگ داشت منو نگاه می‌کرد 287 00:18:18,962 --> 00:18:21,522 می‌خواستم تاثیر خوبی بذارم و اون موقع بود که این اتفاق اُفتاد 288 00:18:22,533 --> 00:18:25,533 فقط توی تیمارستان مدرسه با پارک می جونگ بودم، این همه‌اش بود 289 00:18:25,873 --> 00:18:28,273 اما روز بعد حین بازی بسکتبال سرم شکست 290 00:18:30,503 --> 00:18:33,641 ...مطمئن نیستم که دوسش داشتم یا نه 291 00:18:33,642 --> 00:18:34,682 وقتی مجروح شدم 292 00:18:35,083 --> 00:18:36,212 !از سر راه حرکت کن 293 00:18:40,253 --> 00:18:42,452 بنگ جو سونگ؟- آره درسته- 294 00:18:43,053 --> 00:18:44,573 یادم میاد که شاخ و برگ‌های پاییزی رو دیدم 295 00:18:45,523 --> 00:18:46,692 پیک نیک پاییزی 296 00:18:48,593 --> 00:18:49,992 هی، چطوری منو اینجا پیدا کردی؟ 297 00:18:50,932 --> 00:18:52,992 چندتا سوال ازت دارم 298 00:18:53,632 --> 00:18:55,362 درباره پارک می جونگ از دوران راهنماییه 299 00:18:55,363 --> 00:18:56,363 (لی سو آ، نام یه بین) 300 00:18:56,364 --> 00:18:57,964 (پارک سونگ هون، لی مین هو، جو هان سول) 301 00:19:02,603 --> 00:19:03,672 آقای لی هیون چول 302 00:19:05,013 --> 00:19:07,882 واقعاً با همه این افراد ملاقات و مصاحبه کردی؟ 303 00:19:09,212 --> 00:19:10,212 بله 304 00:19:10,513 --> 00:19:13,352 ...تا سال 2013، حدود 40 نفر 305 00:19:13,353 --> 00:19:15,553 ،که در مجاورتش مجروح شدن، جزئی یا بزرگ 306 00:19:16,152 --> 00:19:17,921 ...و دو نفر که گفته میشه فوت کردن 307 00:19:17,922 --> 00:19:19,722 به دلیل ارتباط مستقیمشون با اون 308 00:19:20,422 --> 00:19:22,762 ...موفق به کشف یه الگوی متمایز شدم 309 00:19:22,763 --> 00:19:24,792 بین افرادی که آسیب دیدن یا جونشون رو از دست دادن 310 00:19:24,793 --> 00:19:25,863 ،به عبارت دیگه 311 00:19:26,593 --> 00:19:27,902 یه فرضیه داشتم 312 00:19:29,932 --> 00:19:32,632 قرار گرفتن در شعاع 10 متریش خطرناکه 313 00:19:33,003 --> 00:19:35,273 گفت و گو باهاش خطرناکه 314 00:19:37,073 --> 00:19:38,843 "اگه اسمت رو بدونه، خطرناکه" 315 00:19:39,212 --> 00:19:41,092 اعتراف به احساساتت در برابرش خطرناکه 316 00:19:42,083 --> 00:19:45,613 شکستن همه این قوانین منجر به مرگ میشن 317 00:19:47,013 --> 00:19:49,951 با این حال، همه فرضیات فقط برای" "کسانی که دوستش دارند اعمال میشه 318 00:19:49,952 --> 00:19:52,221 با این حال، تمام فرضیات فقط برای) (کسانی اعمال میشه که دوستش دارن 319 00:19:52,222 --> 00:19:53,222 ...چی 320 00:19:53,692 --> 00:19:54,892 این چیه؟ 321 00:19:55,323 --> 00:19:56,823 "قوانین مرگ؟" 322 00:19:59,033 --> 00:20:00,732 ...به نظر می‌رسه 323 00:20:03,003 --> 00:20:05,402 چند قانون مرگ وجود داره که اون رو دنبال می‌کنه 324 00:20:08,873 --> 00:20:11,642 اما اگه خطایی وجود داشته باشه چی؟ 325 00:20:11,843 --> 00:20:13,813 این فقط یه فرضیه‌ست 326 00:20:14,013 --> 00:20:15,982 به همین دلیل به اطلاعات بیشتری نیاز دارم 327 00:20:16,682 --> 00:20:19,452 امیدوارم بتونم از طریق شما با افراد بیشتری آشنا بشم 328 00:20:20,922 --> 00:20:23,253 این کار درستی نیست که مخفیانه توی زندگی یه نفر فضولی کنین 329 00:20:25,293 --> 00:20:26,293 ولی 330 00:20:26,952 --> 00:20:29,992 چرا اینقدر به این موضوع وسواس داری؟ 331 00:20:32,692 --> 00:20:33,763 مطمئن نیستم 332 00:20:36,232 --> 00:20:39,103 ...احساسات من پیچیده‌ست، پس 333 00:20:40,472 --> 00:20:42,543 توضیحش توی یک کلمه سخته 334 00:20:43,642 --> 00:20:45,113 ...اما چیزی که می‌تونم با اطمینان بگم اینه که 335 00:20:47,882 --> 00:20:50,912 که من فقط می‌خوام زندگی عادیش رو بهش برگردونم 336 00:21:01,162 --> 00:21:02,523 ...عاجزانه می‌خواستم 337 00:21:04,232 --> 00:21:07,162 بهش کمک کنم که از پوسته‌اش بیرون بیاد 338 00:21:08,003 --> 00:21:10,303 تموم تلاشم رو کردم، اما نشد 339 00:21:12,773 --> 00:21:14,503 بخشی از من همیشه برای اون احساس بدی می‌کرد 340 00:21:17,303 --> 00:21:18,412 ...امیدوارم شما 341 00:21:20,742 --> 00:21:23,142 کسی باشید که منتظرش بودم 342 00:21:27,083 --> 00:21:28,583 چه کمکی می‌تونم انجام بدم؟ 343 00:21:32,523 --> 00:21:34,093 ...دوست دارم 344 00:21:35,892 --> 00:21:38,432 هر چیزی که در مورد می جونگ می‌دونی بهم بگی 345 00:21:42,763 --> 00:21:45,932 (دانشگاه هانگوک) 346 00:21:49,902 --> 00:21:51,141 سلام 347 00:21:51,142 --> 00:21:52,641 ...من رئیس دپارتمان انگلیسی 348 00:21:52,642 --> 00:21:53,812 در دانشکده هنرهای لیبرال هستم 349 00:21:53,813 --> 00:21:55,813 اسم من هیو یون شیله 350 00:21:57,142 --> 00:21:58,813 (بهترین گروه ادبیات انگلیسی) 351 00:22:00,952 --> 00:22:03,822 ...خیلی‌ها این سوءتفاهم رو دارن 352 00:22:03,823 --> 00:22:05,891 ...که من به عنوان رئیس بخش انتخاب شدم 353 00:22:05,892 --> 00:22:07,922 بعد از اینکه یه نگاه به من انداخت- خدای من- 354 00:22:08,523 --> 00:22:11,293 هرگز، این اصلا درست نیست 355 00:22:11,563 --> 00:22:12,762 ما یه روند دموکراتیک داشتیم 356 00:22:12,763 --> 00:22:14,332 اون در مورد چی صحبت می‌کنه؟- رای داشتیم- 357 00:22:14,333 --> 00:22:16,231 ما باید با شرمندگی روبرو بشیم- ...من رای منصفانه و میدانی بردم- 358 00:22:16,232 --> 00:22:18,272 با رانش زمین- بهت گفتم باید از اینا بگذریم- 359 00:22:28,142 --> 00:22:30,083 خیلی‌خب، دانشجویان سال اول عزیزم 360 00:22:30,442 --> 00:22:32,562 شما سوار کی‌تی‌ایکس شدید چون می‌خواستید به سئول برید 361 00:22:32,682 --> 00:22:34,523 ...اما حدس بزنید چی؟ تو تموم شدی 362 00:22:34,652 --> 00:22:36,882 توی بوسان، نه سئول 363 00:22:37,053 --> 00:22:39,622 ...حضور در دانشگاه به تنهایی بدون جامعه خوب 364 00:22:39,623 --> 00:22:41,323 می‌تونه معادلش باشه 365 00:22:41,392 --> 00:22:43,221 زندگی فقط در مورد سرعته؟ 366 00:22:43,222 --> 00:22:45,691 نه سرعت نیست، این در مورد جهت هاست، بله؟ 367 00:22:45,692 --> 00:22:47,802 هی- جهت‌ها مهمن- 368 00:22:47,803 --> 00:22:48,803 میتونم یه خودکار قرض بگیرم؟ 369 00:22:49,003 --> 00:22:51,773 ...بخش ما به شما کمک می‌کنه- چی؟- 370 00:22:52,073 --> 00:22:54,543 هدف و جهت خودتون رو پیدا کنین 371 00:22:54,742 --> 00:22:55,803 بفرما 372 00:22:56,202 --> 00:22:57,273 ممنون 373 00:22:57,642 --> 00:23:00,342 من به شما کمک می‌کنم تا جوونی ،از دست رفته تون رو پیدا کنین 374 00:23:00,343 --> 00:23:01,783 ،اشتیاق 375 00:23:03,382 --> 00:23:04,583 و عاشقانه دانشگاه 376 00:23:06,513 --> 00:23:08,222 یه دور تشویق، عالیه 377 00:23:15,192 --> 00:23:17,063 هی، تو 378 00:23:17,692 --> 00:23:18,763 لعنت بهش 379 00:23:18,932 --> 00:23:21,162 یه ارشد داره حرف میزنه ها 380 00:23:21,763 --> 00:23:23,462 خیلی حواستون پرت به نظر میاد 381 00:23:23,632 --> 00:23:25,503 اینجوری نگو- فراموشش کن- 382 00:23:25,833 --> 00:23:26,902 لعنت بهش 383 00:23:27,873 --> 00:23:30,472 نمی‌دونی که ما به اندازه پدر و مادرت قدرت‌مندیم؟ 384 00:23:31,273 --> 00:23:33,442 واقعاً می‌خوای چهار سال بدبختی داشته باشی؟ 385 00:23:33,813 --> 00:23:36,742 من یه سخنرانی صمیمانه دارم چطور جرأت میکنی حواستون پرت بشه؟ 386 00:23:38,753 --> 00:23:40,313 ببخشید سونبه نیم- ببخشید سونبه نیم- 387 00:23:40,712 --> 00:23:41,881 شما دو تا 388 00:23:41,882 --> 00:23:43,722 بعد از این به اتاق شورای دانش‌آموزی بیاید 389 00:23:43,823 --> 00:23:44,891 چشم- چشم- 390 00:23:44,892 --> 00:23:48,093 بیاید و فرم رو پر کنین تا به شورای دانش‌آموزی ملحق بشید 391 00:23:48,462 --> 00:23:49,492 فهمیدین؟ 392 00:23:51,833 --> 00:23:52,913 چشم- چشم- 393 00:23:58,732 --> 00:23:59,833 ...می‌جونگ 394 00:24:00,402 --> 00:24:03,773 لباسی ساده پوشیده بود تا جلب توجه نکنه 395 00:24:04,442 --> 00:24:05,872 ...ولی دانش‌آموز‌های پسر 396 00:24:05,873 --> 00:24:08,082 به هرحال تحت تاثیر جذابیت می‌جونگ بودن 397 00:24:08,083 --> 00:24:12,082 امروز برای مسابقه نویسندگی انگلیسی ثبت نام کردم 398 00:24:12,083 --> 00:24:14,252 اما یه دقیقه دیر رسیدم 399 00:24:14,253 --> 00:24:15,921 دیر کردی؟- فقط یک دقیقه- 400 00:24:15,922 --> 00:24:17,152 ...خب 401 00:24:18,123 --> 00:24:19,123 اوه، سلام 402 00:24:20,753 --> 00:24:21,992 ایک جونگ 403 00:24:22,392 --> 00:24:25,232 سلام، می جونگ 404 00:24:26,093 --> 00:24:27,093 ...تو 405 00:24:28,732 --> 00:24:29,962 اینجا درس می‌خونی؟ 406 00:24:30,333 --> 00:24:31,472 ...آره، من 407 00:24:32,373 --> 00:24:34,873 منم مثل تو توی رشته ادبیات انگلیسی تحصیل می‌کنم 408 00:24:36,303 --> 00:24:39,273 اینجوریه؟ نمی‌دونستم 409 00:24:40,513 --> 00:24:41,783 عالیه 410 00:24:44,652 --> 00:24:45,712 خب 411 00:24:46,753 --> 00:24:48,253 حالت خوبه؟ 412 00:24:50,583 --> 00:24:51,652 ببخشید؟ 413 00:24:51,992 --> 00:24:54,323 شنیدم که توی شهرمون چی شده 414 00:24:56,293 --> 00:24:57,833 حتما برات سخت بوده 415 00:25:02,132 --> 00:25:03,162 کیه؟ 416 00:25:03,662 --> 00:25:04,672 آه، اون 417 00:25:05,503 --> 00:25:06,972 بذار معرفیش کنم 418 00:25:07,273 --> 00:25:08,843 هم دوره‌ای منه از شهر خودم 419 00:25:11,843 --> 00:25:12,942 چه خبره؟ 420 00:25:13,212 --> 00:25:15,642 یه جوری رفتار می‌کنی انگاری اشتباهی کردی 421 00:25:15,912 --> 00:25:17,812 وای، نه من عجیب رفتار نمی‌کنم 422 00:25:17,813 --> 00:25:19,753 ما قبلا به یه کلیسا می‌رفتیم 423 00:25:20,712 --> 00:25:21,783 کسی چیزی پرسید مگه؟ 424 00:25:22,753 --> 00:25:25,392 پس برو با هم‌دوره‌ایت‌ از شهر خودت حالش رو ببر 425 00:25:26,823 --> 00:25:27,823 چی؟ 426 00:25:29,422 --> 00:25:32,093 می‌جونگ، بعدا صحبت می‌کنیم 427 00:25:32,293 --> 00:25:34,132 سو رینگ، صبر کن، وایسا 428 00:25:48,982 --> 00:25:50,083 هی 429 00:25:50,543 --> 00:25:51,583 برو 430 00:25:52,583 --> 00:25:53,652 می‌جونگ 431 00:25:55,253 --> 00:25:57,253 این رو باید بهت پس بدم 432 00:25:59,992 --> 00:26:01,323 باشه 433 00:26:03,823 --> 00:26:04,932 می‌جونگ 434 00:26:05,833 --> 00:26:06,833 خب 435 00:26:07,803 --> 00:26:09,962 می‌تونم شمارت رو بگیرم؟ 436 00:26:13,873 --> 00:26:14,873 لطفا؟ 437 00:26:22,313 --> 00:26:23,642 سلام، لی یون دونگ 438 00:26:24,452 --> 00:26:25,553 همین الان ردت کرد؟ 439 00:26:25,613 --> 00:26:27,853 نه- قشنگ ردت کرد- 440 00:26:27,922 --> 00:26:30,181 بهتره بری اتاق شورای دانشجویی 441 00:26:30,182 --> 00:26:31,692 (بهترین بخش ادبیات انگلیسی) 442 00:26:45,432 --> 00:26:48,142 این رو تجربه کردی؟ 443 00:26:48,902 --> 00:26:50,803 ...افرادی رو می‌بینی که یک‌باره 444 00:26:51,073 --> 00:26:53,373 بهشون علاقه پیدا می‌کنی و حسی می‌کنی ارتباطی وجود داره 445 00:26:54,412 --> 00:26:56,083 آره، اون حس رو می‌شناسم 446 00:26:57,382 --> 00:26:58,853 منم یه چیزی شبیه این رو تجربه کردم 447 00:26:58,952 --> 00:27:00,553 برای من می جونگ اینجوری بود 448 00:27:01,382 --> 00:27:03,853 این حس با ترحم و یا همدردی فرق داره 449 00:27:04,422 --> 00:27:06,262 احساس می‌کنم مدت‌هاست می‌شناختمش 450 00:27:07,023 --> 00:27:10,263 سخته توضیح دادنش، اما همیشه توجه‌ام رو جلب می‌کنه 451 00:27:12,263 --> 00:27:14,232 زمان سریع می‌گذره 452 00:27:14,962 --> 00:27:16,482 اواخر ترم بود 453 00:27:17,662 --> 00:27:20,142 (دنبال اعضای جدید، باشگاه رویایی دانشگاه هنگوک) 454 00:27:21,742 --> 00:27:23,842 من تیم رو رهبری می‌کنم و تحقیقات رو انجام میدم 455 00:27:23,843 --> 00:27:24,911 هیونا، تو ارائه رو آماده کن 456 00:27:24,912 --> 00:27:26,188 می‌جونگ، تو ارائه رو بده 457 00:27:26,212 --> 00:27:27,242 خوبه؟ 458 00:27:28,212 --> 00:27:30,313 ارائه؟ 459 00:27:32,382 --> 00:27:33,613 من ارائه رو انجام میدم 460 00:27:35,882 --> 00:27:36,922 ممنونم 461 00:27:37,783 --> 00:27:39,523 باشه، هیونا ارائه رو انجام میده 462 00:27:39,793 --> 00:27:41,863 من توی دو روز برات ایمیل می‌کنم 463 00:27:42,662 --> 00:27:44,362 پس تو تحقیقات رو انجام میدی 464 00:27:44,363 --> 00:27:45,883 و اونا ارائه رو 465 00:27:46,033 --> 00:27:47,132 پس منم قهوه می‌خرم 466 00:27:48,063 --> 00:27:49,103 البته 467 00:27:49,662 --> 00:27:51,402 کلاس دارم، می‌بینمتون- باشه- 468 00:27:51,503 --> 00:27:52,773 منم همین‌طور، بعدا حرف می‌زنیم 469 00:28:00,972 --> 00:28:02,013 می‌جونگ 470 00:28:03,113 --> 00:28:04,142 بله؟ 471 00:28:04,712 --> 00:28:07,313 دوست داری فیلم ببینی؟ 472 00:28:09,382 --> 00:28:10,853 آره 473 00:28:11,853 --> 00:28:12,892 عالیه 474 00:28:13,553 --> 00:28:15,763 بلیت‌های یه فیلم رو دارم 475 00:28:16,922 --> 00:28:18,863 می‌خوای آخر هفته یه فیلم ببینیم؟ 476 00:28:22,462 --> 00:28:24,732 ببخشید، باید سرکار نیمه وقتم باشم 477 00:28:30,503 --> 00:28:31,703 اوه، حواسم نبود 478 00:28:44,053 --> 00:28:45,123 می‌جونگ صبر کن 479 00:28:46,192 --> 00:28:48,232 میشه یه لحظه صبر کنی، باید باهات صحبت کنم 480 00:29:20,593 --> 00:29:21,661 (درخواست شورای دانش‌آموزی) 481 00:29:21,662 --> 00:29:23,391 ...پس فقط یون دونگ و جای هو اعضای جدیدن 482 00:29:23,392 --> 00:29:24,792 از ترم اولیمونن؟ 483 00:29:25,093 --> 00:29:28,462 اونا شیل، می‌دونی که شورای دانش‌آموزی خیلی محبوب نیست 484 00:29:29,003 --> 00:29:30,803 ...نمی‌تونیم اعضای جدید جذب کنیم 485 00:29:30,863 --> 00:29:32,972 "با حرف‌هایی مثل "جوانی" و "دانشگاه 486 00:29:33,702 --> 00:29:37,043 به‌جای ترویج باشگاه مون چرا با نمایشگاه شغلی کار نمی‌کنیم؟ 487 00:29:37,242 --> 00:29:38,442 اوه، فراموشش کن، نه 488 00:29:41,442 --> 00:29:44,212 یون دونگ، چه اتفاقی برای پات اُفتاده؟ چرا گچ گرفتی؟ 489 00:29:45,583 --> 00:29:48,583 او، این؟ از پله‌ها اُفتادم 490 00:29:49,023 --> 00:29:51,353 چرا اینقدر تصادف توی دپارتمان‌مون زیاد شده؟ 491 00:29:51,692 --> 00:29:53,221 یکی دماغش شکسته موقع بازی فوتبال 492 00:29:53,222 --> 00:29:54,662 یه تصادف موتورسیکلت هم بوده 493 00:29:54,922 --> 00:29:57,203 ممکنه تمام ترم رو در حال بازدید از بیمارستان باشیم 494 00:29:57,422 --> 00:29:58,462 هی 495 00:29:58,863 --> 00:30:00,063 راستش رو بگو 496 00:30:00,962 --> 00:30:02,231 این اتفاق به‌خاطر پارک می جونگ نبود؟ 497 00:30:02,232 --> 00:30:03,232 هی 498 00:30:05,632 --> 00:30:07,572 خجالت آوره، چرا اینجوری میگی؟ 499 00:30:07,573 --> 00:30:08,642 چی؟ 500 00:30:09,573 --> 00:30:10,702 پارک می جونگ؟ 501 00:30:10,843 --> 00:30:12,723 داری درمورد اون دختر سال اولی صحبت می‌کنی؟ 502 00:30:13,212 --> 00:30:14,813 دختری با هاله‌تاریکی؟ 503 00:30:15,283 --> 00:30:17,283 ولی اصلا به کلاس‌ها میاد؟ 504 00:30:17,543 --> 00:30:19,059 مدتیه که ندیدمش 505 00:30:19,083 --> 00:30:21,922 به نظر می‌رسه به کلاس‌ها می‌رفته ولی خیلی حواسش به خودش بوده 506 00:30:22,152 --> 00:30:23,522 ولی خیلی محبوبه 507 00:30:23,523 --> 00:30:25,523 پسر‌ها از دپارتمان‌های دیگه میان تا ببیننش 508 00:30:25,793 --> 00:30:28,162 ...شایعه شده که حتی پروفسور جونگ یونگ سو 509 00:30:28,392 --> 00:30:29,921 از درس معرفی زیان اینگلیسی هم ازش خوشش میاد 510 00:30:29,922 --> 00:30:31,892 هیی، اون که دیوونه نیست 511 00:30:32,662 --> 00:30:34,539 یه پرفسور چه جوری می‌تونه عاشق دانشجوش بشه؟ 512 00:30:34,563 --> 00:30:35,863 اون که ازدواج نکرده؟ 513 00:30:36,063 --> 00:30:37,402 خدای من 514 00:30:37,932 --> 00:30:41,033 ...خب شنیدم پارک می جونگ مقصر تصادفی 515 00:30:41,873 --> 00:30:43,573 ،توی مدرسه بوده 516 00:30:44,942 --> 00:30:47,742 انفجار توی آزمایشگاه مهندسی هم 517 00:30:48,013 --> 00:30:51,043 هی فکر می‌کنی این حرفا منطقیه؟ 518 00:30:51,482 --> 00:30:53,112 ...پس اون مسئول انفجار 519 00:30:53,113 --> 00:30:54,759 در محل ساخت مرکز هنری هم بوده؟ 520 00:30:54,783 --> 00:30:56,652 بعد از شنیدم این شایعه‌ها ترسیدم 521 00:30:56,753 --> 00:30:58,421 الان حتی نمی‌تونم بهش نزدیک بشم 522 00:30:58,422 --> 00:30:59,492 هی، لی یون دونگ 523 00:31:00,823 --> 00:31:02,563 فکر می‌کردم پارک می جونگ رو دوست داری 524 00:31:05,363 --> 00:31:06,992 آره، داشتم 525 00:31:07,263 --> 00:31:08,862 ...تصمیم گرفتی پشتش بد بگی 526 00:31:08,863 --> 00:31:10,462 چون ردت کرد؟ 527 00:31:13,803 --> 00:31:14,843 سونبه 528 00:31:15,343 --> 00:31:17,172 حتی توی ته‌بک هم معروف بود 529 00:31:17,942 --> 00:31:19,513 ...کسایی که از پارک می جونگ خوششون می‌اومد 530 00:31:19,642 --> 00:31:22,343 یا آسیب بدی می‌دیدن یا می‌مردن 531 00:31:22,942 --> 00:31:24,112 کی همچین حرفی زده؟ 532 00:31:24,113 --> 00:31:25,582 ایک جونگ سال سومی 533 00:31:25,583 --> 00:31:27,451 گفت که از یه شهر بودن 534 00:31:27,452 --> 00:31:28,981 ایم ایک جونگ؟- آره- 535 00:31:28,982 --> 00:31:31,823 لعنتی، چه طوری ممکنه یه مرد اینقدر حرف بزنه؟ 536 00:31:32,422 --> 00:31:33,823 دیوونه‌ای چیزیه؟ 537 00:31:40,892 --> 00:31:41,932 خدای من 538 00:31:42,962 --> 00:31:45,232 چرا یون جو به تو پیام داده؟ 539 00:31:45,902 --> 00:31:47,502 ما پروژه گروهی انجام دادیم 540 00:31:47,503 --> 00:31:50,672 پس بهم پیام داده تا بگه کارم خوبه یا همچین چیزی 541 00:31:52,442 --> 00:31:53,712 راستی 542 00:31:54,642 --> 00:31:56,882 با پارک می جونگ، سال اولی در ارتباطی؟ 543 00:31:58,513 --> 00:31:59,553 سو ریونگ 544 00:32:00,083 --> 00:32:01,853 چرا دوباره حرفش رو می‌زنی؟ 545 00:32:02,922 --> 00:32:06,192 بهت گفتم، نگفتم؟ اون فقط هم‌شهریمه 546 00:32:07,093 --> 00:32:08,492 هیچی بین ما نیست 547 00:32:09,023 --> 00:32:10,839 همش ازش حرف می‌زنی چون چیزی راجع‌بهش نمی‌دونی 548 00:32:10,863 --> 00:32:12,539 داره دوباره می پیچونی؟ 549 00:32:12,563 --> 00:32:14,833 ...من جدی‌ام، من- ولش کن- 550 00:32:16,202 --> 00:32:18,872 لعنتی، نمی‌خواستم این رو بگم 551 00:32:18,873 --> 00:32:20,932 سو ریونگ، اینجوریه 552 00:32:21,942 --> 00:32:23,902 ...هرکی باهاش حرف بزنه 553 00:32:24,103 --> 00:32:26,972 یا خوشش بیاد در آخرش یا آسیب می‌بینه یا می‌میره 554 00:32:27,642 --> 00:32:28,813 منظورت چیه؟ 555 00:32:29,543 --> 00:32:33,553 پسر‌های که ازش خوششون میاد یا آسیب می‌بینن یا می‌میرن 556 00:32:36,982 --> 00:32:38,293 دیونگیه 557 00:33:10,982 --> 00:33:11,992 آفرین 558 00:33:23,702 --> 00:33:24,902 انقدر زود تموم کردی؟ 559 00:33:25,303 --> 00:33:26,333 آره 560 00:33:30,843 --> 00:33:31,873 می‌جونگ 561 00:33:33,172 --> 00:33:34,172 بله 562 00:33:35,343 --> 00:33:36,543 کارت عالی بود 563 00:33:38,513 --> 00:33:40,082 چون قبلا فرستادیش 564 00:33:40,083 --> 00:33:41,523 بذار یه مروری بکنم 565 00:33:43,783 --> 00:33:47,093 این قسمت به‌جای استفاده از عبارت رسمی اینجوری 566 00:33:47,422 --> 00:33:48,462 از یه چیز خودمونی‌تر استفاده کن 567 00:33:49,623 --> 00:33:53,432 یه چیزه ادبی و زیباتر 568 00:34:03,672 --> 00:34:04,702 استاد 569 00:34:07,713 --> 00:34:10,043 ممنون از کمکتون 570 00:34:20,392 --> 00:34:23,193 هنوز اتفاقی نیاُفتاده، اما یه حادثه به زودی می‌افته؟ 571 00:34:23,592 --> 00:34:24,623 بله 572 00:34:24,932 --> 00:34:27,092 کِی می‌تونی بیایی؟ 573 00:34:27,862 --> 00:34:30,162 پس توی کلاس درس کاملا سالمه؟ 574 00:34:31,903 --> 00:34:34,273 خطری تهدیدش می‌کنه؟ 575 00:34:36,072 --> 00:34:37,103 خب 576 00:34:38,512 --> 00:34:40,842 می‌دونم که عجیب به نظر می‌رسه 577 00:34:42,112 --> 00:34:46,253 می‌تونی امروز بیای و چک کنی؟ 578 00:34:47,253 --> 00:34:49,528 ما فقط می‌تونیم آمبولانس بفرستیم اگه حادثه‌ای رخ بده 579 00:34:49,552 --> 00:34:51,923 ببخشید، اما نمی‌تونین به شوخی بگیرین 580 00:34:53,353 --> 00:34:55,063 نه، من جدی‌ام 581 00:34:57,063 --> 00:34:58,092 سلام؟ 582 00:35:12,773 --> 00:35:13,912 سلام، می جونگ 583 00:35:15,012 --> 00:35:16,742 سلام، می‌دونی من کی‌ام، درسته؟ 584 00:35:17,382 --> 00:35:18,822 من مدیر دانشجوئم 585 00:35:19,623 --> 00:35:20,683 سلام 586 00:35:21,082 --> 00:35:22,353 کتلت دوست داری؟ 587 00:35:22,692 --> 00:35:24,572 بیا سر میز غذا تو مدرسه صحبت کنیم 588 00:35:24,752 --> 00:35:25,763 ...میشه ما 589 00:35:26,562 --> 00:35:28,493 این کارو یک روز دیگه انجام بدیم؟ 590 00:35:28,792 --> 00:35:31,232 من معذرت می‌خوام- هی- 591 00:35:31,933 --> 00:35:34,631 همیشه بعد از کلاس خیلی سریع غیبت می‌زنه 592 00:35:34,632 --> 00:35:35,831 ...حتی از بقیه راجع به برنامه‌ی تو پرسیدم 593 00:35:35,832 --> 00:35:36,933 و منتظرت موندم 594 00:35:38,442 --> 00:35:39,542 فقط پنج دقیقه 595 00:35:42,643 --> 00:35:43,812 یا حداقل سه دقیقه لطفا؟ 596 00:35:48,652 --> 00:35:49,652 اون داره چیکار می‌کنه؟ 597 00:35:49,653 --> 00:35:51,813 اون خطرناکه، چرا اونجا نشسته؟ 598 00:35:52,053 --> 00:35:53,482 هی برنگرد 599 00:35:53,982 --> 00:35:56,053 پروفسور جانگ داره نگاهت می‌کنه- چی؟- 600 00:35:57,993 --> 00:35:59,022 سونبه 601 00:36:00,163 --> 00:36:02,933 فکر نکنم الان بتونم اینجا باشم 602 00:36:03,232 --> 00:36:04,263 چی؟ 603 00:36:19,283 --> 00:36:21,343 چه اتفاقی اُفتاده؟ 604 00:36:25,823 --> 00:36:27,582 نه، نه، نگاه نکن 605 00:36:35,962 --> 00:36:37,362 این دوباره بخاطر منه 606 00:36:39,163 --> 00:36:41,402 بخاطر تو نیست، فقط یک تصادفه 607 00:36:41,632 --> 00:36:43,933 اشکالی نداره می‌جونگ، برنگرد 608 00:36:45,002 --> 00:36:46,042 اشکالی نداره 609 00:36:53,042 --> 00:36:56,513 بعد از اون حادثه، شایعه‌ی ...این که اون جادوگره 610 00:36:57,053 --> 00:36:59,422 دیگه در حد شایعه نبود، داشت به حقیقت میپوست 611 00:37:03,752 --> 00:37:06,662 (شایعات دیگه فقط شایعات نبودن) 612 00:37:06,663 --> 00:37:09,433 (به حقیقت پیوسته بود) 613 00:37:10,763 --> 00:37:11,862 ‌...می‌جونگ 614 00:37:13,533 --> 00:37:15,073 دیگه نمی‌تونست تحمل کنه 615 00:37:17,033 --> 00:37:18,772 اون از دانشگاه انصراف داد 616 00:37:30,513 --> 00:37:33,552 شهردار سئول باید طرح) (توسعه مجدد را پیش ببرد 617 00:37:33,553 --> 00:37:37,191 (در حال تخریب) 618 00:37:37,192 --> 00:37:40,922 توسعه مجدد باعث بیرون) (راندن مردم محلی می‌شود 619 00:37:46,433 --> 00:37:47,433 !وای نه 620 00:37:50,073 --> 00:37:51,502 همین الان یه موش دیدم 621 00:37:51,632 --> 00:37:53,603 موشه اندازه‌ی گربه بود 622 00:38:02,353 --> 00:38:04,053 خدایا منو ترسوند 623 00:38:05,482 --> 00:38:06,882 غافلگیر شدم 624 00:38:20,132 --> 00:38:21,402 تو تنها زندگی می‌کنی؟ 625 00:38:22,973 --> 00:38:25,642 فقط آب می‌تونم بهت بدم، مشکلی نداره؟ 626 00:38:25,643 --> 00:38:27,942 آره، اتفاقا تشنمه 627 00:38:32,712 --> 00:38:33,743 آخیش 628 00:38:36,582 --> 00:38:38,212 چند وقته اینجا زندگی می‌کنی؟ 629 00:38:39,783 --> 00:38:41,122 بعد از اینکه اومدم سئول 630 00:38:41,123 --> 00:38:42,592 تو اخبار شنیدم که این محله داره تخریب میشه 631 00:38:42,593 --> 00:38:43,792 بعد اومدم اینجا 632 00:38:44,723 --> 00:38:46,043 بعد از اخبار تخریب؟ 633 00:38:46,462 --> 00:38:48,593 چرا؟ اینجا عجیبه 634 00:38:49,093 --> 00:38:50,732 از اونجایی که کسی اینجا نیست ترسناکه 635 00:38:51,163 --> 00:38:52,603 انقدر نترسی؟ 636 00:38:53,462 --> 00:38:54,732 مسئله این نیست 637 00:38:55,832 --> 00:38:57,792 وقتی کسی اینجا نیست راحت‌ترم 638 00:38:59,103 --> 00:39:00,172 چرا؟ 639 00:39:01,203 --> 00:39:02,272 ...من فقط 640 00:39:03,143 --> 00:39:04,542 اینجوری راحت‌ترم 641 00:39:07,082 --> 00:39:09,082 کی میری؟ 642 00:39:09,783 --> 00:39:12,853 هرچقدر دیرتر بشه پایین رفتن سخت‌تر میشه 643 00:39:14,123 --> 00:39:15,652 باید برم، یکم دیگه میرم 644 00:39:18,223 --> 00:39:20,462 ولی چرا از مدرسه رفتی؟ 645 00:39:24,433 --> 00:39:26,203 نمی‌دونی مردم راجع به من چی‌ میگن؟ 646 00:39:28,062 --> 00:39:29,473 به اون اهمیتی نمیدم 647 00:39:30,073 --> 00:39:31,332 فقط عجیبه 648 00:39:31,803 --> 00:39:33,541 تو همیشه اون عقب میشستی 649 00:39:33,542 --> 00:39:35,913 ولی هیچ‌وقت غایب نبود، تو دانش‌آموز سخت کوشی بودی 650 00:39:36,042 --> 00:39:37,602 ولی یهویی مدرسه رو ول کردی؟ 651 00:39:39,442 --> 00:39:40,482 خب 652 00:39:41,143 --> 00:39:43,143 به نظر نمی‌رسه که تصمیم یهویی باشه 653 00:39:43,712 --> 00:39:45,272 راجع به این با خانواده‌ات صحبت کردی؟ 654 00:39:46,783 --> 00:39:48,053 من خانواده‌ای ندارم 655 00:39:49,053 --> 00:39:50,522 خانواده‌ی من از دنیا رفتن 656 00:39:52,062 --> 00:39:53,422 ...اینطوریه؟ من 657 00:39:53,823 --> 00:39:56,163 می‌دونم که زندگیم خیلی غم‌انگیز بنظر می‌رسه 658 00:39:58,362 --> 00:40:00,042 ولی لازم نیست به من توجهی کنی 659 00:40:00,763 --> 00:40:03,132 چی؟- داری به من ترحم نشون میدی- 660 00:40:05,442 --> 00:40:07,272 این که مورد ترحم قرار بگیری اذیت کننده‌اس 661 00:40:07,973 --> 00:40:08,973 هی 662 00:40:09,312 --> 00:40:11,743 الان من آخرین کسیم که به کسی ترحم کنه 663 00:40:12,312 --> 00:40:14,212 به یه دلایلی نگرانتم 664 00:40:15,013 --> 00:40:16,752 نمی‌دونم چرا فقط همچین حسی دارم 665 00:40:17,283 --> 00:40:20,453 تا حالا همچین چیزی رو تو زندگیت تجربه کردی؟ 666 00:40:21,053 --> 00:40:22,592 تاحالا اون آدم رو ندیدی ولی به طور عجیبی 667 00:40:22,593 --> 00:40:23,852 خیلی سریع باهاش اوکی میشی 668 00:40:23,853 --> 00:40:25,723 انگاری که اون آدم رو قبلا دیدی 669 00:40:28,292 --> 00:40:29,292 مطمئن نیستم 670 00:40:30,192 --> 00:40:32,462 فکر نکنم هنوز همچین چیزی رو تجربه کرده باشم 671 00:40:32,832 --> 00:40:35,373 می‌دونی چی میگن، عشق در اولین نگاه؟ 672 00:40:35,803 --> 00:40:38,323 فکر نکنم همچین چیزی فقط برای روابط رمانتیک باشه 673 00:40:39,973 --> 00:40:41,042 ...تو می‌تونی 674 00:40:43,073 --> 00:40:44,513 دست از ملاقات کردن من برداری 675 00:40:52,783 --> 00:40:55,922 مثل جوجه‌تیغی داری به دست و پام میپیچی 676 00:40:56,323 --> 00:40:58,152 ولی یع روزی تیغ‌هات میره تو دست و پای خودت 677 00:41:03,593 --> 00:41:06,033 دیگه دارم میرم، جدی میگم 678 00:41:14,703 --> 00:41:16,073 دیگه میرم 679 00:41:42,533 --> 00:41:45,473 (هو اون‌شیل) 680 00:41:50,473 --> 00:41:51,573 (به روز رسانی نرم‌افزار) 681 00:41:51,873 --> 00:41:53,482 (جون 23،14) 682 00:42:18,033 --> 00:42:20,973 (هو اون‌شیل) 683 00:42:25,982 --> 00:42:28,082 چند ماه بعد از اون 684 00:42:28,243 --> 00:42:30,112 یک تماس از می‌جونگ گرفتم 685 00:42:34,152 --> 00:42:35,152 لعنت بهش 686 00:42:38,393 --> 00:42:39,623 چی؟ 687 00:42:39,792 --> 00:42:40,922 تو هنوز اینجایی؟ 688 00:42:42,192 --> 00:42:43,393 خیلی داره بارون میاد؟ 689 00:42:43,493 --> 00:42:45,862 یه جوری داره بارون میاد انگار آسمون سوراخ شده 690 00:42:47,232 --> 00:42:48,502 اون چتر رو بذار برای من 691 00:42:48,672 --> 00:42:50,732 دیوونه شدی؟ فقط یه دونه دارم 692 00:42:53,473 --> 00:42:55,073 چی؟- این چیه؟- 693 00:42:56,172 --> 00:42:57,243 خاموشی؟ 694 00:42:59,812 --> 00:43:01,012 از فیلم‌های ترسناک متنفرم 695 00:43:01,013 --> 00:43:02,183 !سونبه نیم نونا 696 00:43:03,053 --> 00:43:05,013 لعنتی منو ترسوندی 697 00:43:05,112 --> 00:43:06,823 خودت الان ترسناک تری، می‌دونستی؟ 698 00:43:08,323 --> 00:43:09,723 واقعا 699 00:43:20,703 --> 00:43:21,763 سلام؟ 700 00:43:25,873 --> 00:43:27,073 کیه؟ 701 00:43:30,442 --> 00:43:31,473 برق اومد 702 00:43:37,482 --> 00:43:38,582 !پارک می‌جونگ 703 00:43:47,493 --> 00:43:48,493 من معذرت می‌خوام 704 00:43:49,132 --> 00:43:51,033 تو تنها کسی هستی که می‌تونستم بهت زنگ بزنم 705 00:43:51,792 --> 00:43:53,362 چرا اینقدر معذرت می‌خوای؟ 706 00:43:53,502 --> 00:43:55,163 تیکه کلامته؟ 707 00:44:00,042 --> 00:44:01,172 بیا بریم داخل 708 00:44:19,922 --> 00:44:21,723 به پلیس گزارش دادی؟ 709 00:44:23,593 --> 00:44:26,632 نه، چیزی هم گم نشده 710 00:44:29,502 --> 00:44:32,843 خداوکیلی چرا باید همچین جایی زندگی کنی؟ 711 00:44:32,942 --> 00:44:34,772 اونم تنها به عنوان یک زن 712 00:44:35,303 --> 00:44:36,843 هیچ‌وقت نمی‌تونی پیش‌بینی !کنی چه اتفاقی می‌افته 713 00:44:39,042 --> 00:44:40,082 ‌...این 714 00:44:43,152 --> 00:44:46,183 تنها راهیه که می‌تونم تنها زندگی کنم 715 00:44:48,453 --> 00:44:51,623 من راه دیگه‌ای ندارم سونبه نیم 716 00:44:56,533 --> 00:44:57,593 می‌جونگ 717 00:45:00,703 --> 00:45:02,303 از الان منو اونی صدام کن 718 00:45:05,873 --> 00:45:07,243 از امروز 719 00:45:10,343 --> 00:45:11,573 من خواهر بزرگترتم 720 00:45:39,942 --> 00:45:41,303 مواظب باش، اینجا لیزه 721 00:46:04,533 --> 00:46:06,561 آب گرم کن بیرون خونه‌اس 722 00:46:06,562 --> 00:46:08,332 مطمئنا تو زمستون میترکه 723 00:46:08,832 --> 00:46:11,832 تا الان هیچ مشکلی نبوده 724 00:46:12,132 --> 00:46:14,343 حواست بهش باشه حل میشه 725 00:46:14,643 --> 00:46:16,072 فقط تو زمستون باید احتیاط کنی 726 00:46:16,073 --> 00:46:18,611 بازم این به پنجاه دلار کم کردن از اجاره نیاز داره 727 00:46:18,612 --> 00:46:19,612 ...پنجا 728 00:46:22,112 --> 00:46:23,553 حتی آبرسانی اینجاست 729 00:46:25,553 --> 00:46:26,623 ولی اول 730 00:46:27,453 --> 00:46:28,582 بیاید تو اتاق‌ها رو نگاه کنیم 731 00:46:36,292 --> 00:46:38,732 اوکی فشار آب خوبه 732 00:46:39,832 --> 00:46:41,433 اون جا لباسی زیاد لازم نیست 733 00:46:41,902 --> 00:46:44,172 دیوار‌ها باید ترمیم بشن 734 00:46:44,232 --> 00:46:46,843 از آخرین ترمیم یک سال می‌گذره 735 00:46:47,073 --> 00:46:49,913 خدایا، کاغد دیواری‌ها انگار برای صد سال پیشه 736 00:46:50,073 --> 00:46:51,612 یک سال دروغ نگو که 737 00:46:51,873 --> 00:46:54,582 خیلی کسل‌کننده‌اس، حتی منم افسرده شدم 738 00:46:57,112 --> 00:46:58,952 خانم چطور می‌تونی الان بخندی؟ 739 00:46:58,953 --> 00:47:00,482 راست میگه، کجاش خنده‌داره؟ 740 00:47:00,522 --> 00:47:02,323 این ملاقات کاری مهمه 741 00:47:03,623 --> 00:47:04,752 معذرت می‌خوام 742 00:47:05,123 --> 00:47:06,992 قبل تابستون یک تهویه‌ی هوا نصب می‌کنی، درسته؟ 743 00:47:06,993 --> 00:47:08,062 چی چی؟ 744 00:47:09,232 --> 00:47:11,232 با این قیمت برای اجاره 745 00:47:11,562 --> 00:47:13,902 مستاجر باید دستگاه تهویه نصب کنه درسته؟ 746 00:47:14,263 --> 00:47:16,032 الان داری از من دزدی می‌کنی 747 00:47:16,033 --> 00:47:17,533 هرچی، فراموشش کن 748 00:47:18,272 --> 00:47:20,901 من مشکلی ندارم به تهویه هوا نیازی ندارم 749 00:47:20,902 --> 00:47:22,472 ولی هیچ‌وقت تو اتاق پشت بوم زندگی نکردی 750 00:47:22,473 --> 00:47:24,513 تو تابستون خیلی گرم میشه 751 00:47:25,212 --> 00:47:28,082 واقعا مشکلی نداره، فقط یک کولر می‌خوام 752 00:47:28,612 --> 00:47:29,751 شنیدی چی گفت، درسته؟ 753 00:47:29,752 --> 00:47:31,013 حداقل بهش یه کولر بده 754 00:47:31,353 --> 00:47:33,353 چقدر خوش‌شانس، امروز پولت تو جیبت موند 755 00:47:34,752 --> 00:47:36,953 ...بهم نگو که شما دوتا 756 00:47:37,053 --> 00:47:39,692 کلاهبرداری چیزی هستید 757 00:47:51,502 --> 00:47:53,603 خیلی‌خب 758 00:47:53,973 --> 00:47:55,712 از امروز اینجا خونه‌ی توئه 759 00:47:56,212 --> 00:47:58,743 اگه اتفاقی اُفتاد از طریق اون‌شیل بهم بگو 760 00:47:59,683 --> 00:48:01,982 حتما، خیلی ممنون 761 00:48:02,353 --> 00:48:06,522 خدایا، تو هم اخلاقت خوبه و هم خوشگلی 762 00:48:06,982 --> 00:48:09,052 منو یاد جوونی‌های خودم میندازی 763 00:48:09,053 --> 00:48:11,522 خیلی‌خب، فهمیدم اون موقعه‌ها خیلی خوشگل بودی 764 00:48:11,553 --> 00:48:12,922 دیگه می‌تونی برگردی 765 00:48:13,493 --> 00:48:15,462 دارم میرم، نمی‌بینی؟ 766 00:48:16,593 --> 00:48:17,632 خداحافظ 767 00:48:21,203 --> 00:48:22,803 اوه، اون زن‌عموی منه 768 00:48:23,832 --> 00:48:25,502 زن‌عمو؟- آره- 769 00:48:25,672 --> 00:48:28,073 این خونه میراثیه که از عموم بهم رسیده 770 00:48:30,013 --> 00:48:31,073 ببخشید؟ 771 00:48:31,843 --> 00:48:34,142 شاید طلاق گرفته باشن 772 00:48:34,143 --> 00:48:35,413 ولی اون هنوزم زن‌عموی منه 773 00:48:38,152 --> 00:48:39,482 آها 774 00:48:39,783 --> 00:48:42,053 بالاخره فهمیدم رابطه‌ات باهاش چیه 775 00:48:44,353 --> 00:48:46,792 به یه زبون دیگه شما با هم غریبه‌اید 776 00:48:47,522 --> 00:48:49,832 قانونی بخوایم بگیم، آره 777 00:48:50,503 --> 00:48:51,633 ولی همچین حسی ندارم 778 00:48:52,432 --> 00:48:54,302 نگران نباش اون آدم خوبیه 779 00:48:54,872 --> 00:48:57,403 توی این خونه جات امنه 780 00:48:58,843 --> 00:48:59,843 باشه 781 00:49:00,613 --> 00:49:01,912 ممنونم اون‌شیل 782 00:49:02,213 --> 00:49:04,582 اگه ممنونی، بعدا بهم پولش رو بده، باشه؟ 783 00:49:07,012 --> 00:49:08,282 چقدر خوبه 784 00:49:18,206 --> 00:49:20,133 اون اینجا وایساده بود 785 00:49:20,992 --> 00:49:22,662 لطفا یه لحظه همونجا وایسا 786 00:49:27,202 --> 00:49:29,032 چه آدم عجیبیه 787 00:49:30,673 --> 00:49:32,202 اصلا من الان دارم چیکار میکنم؟ 788 00:49:38,843 --> 00:49:40,113 !حله، دستت درد نکنه 789 00:49:49,722 --> 00:49:52,793 راستی چرا فاصله رو اندازه گرفتی؟ 790 00:49:53,892 --> 00:49:56,431 من دارم چک میکنم که پرونده ،پروفسور یونگ با پنج وضعیت 791 00:49:56,432 --> 00:49:59,032 از جمله پیش‌نیاز، مطابقت داره یا نه 792 00:50:02,233 --> 00:50:04,573 می‌جونگ با پروفسور یونگ یه جا بودن 793 00:50:04,972 --> 00:50:07,452 اونا توی فاصله 10 متری هم بودن که اون اتفاق افتاد 794 00:50:08,073 --> 00:50:10,343 پروفسور داشت با می‌جونگ حرف میزد 795 00:50:10,983 --> 00:50:12,682 اونا همدیگه رو میشناسن 796 00:50:13,253 --> 00:50:16,682 پروفسور واقعا احساساتش رو به می‌جونگ اعتراف کرد؟ 797 00:50:17,852 --> 00:50:19,193 احتمال زیاد کرده 798 00:50:38,173 --> 00:50:40,043 هی، اینجا 799 00:50:40,343 --> 00:50:41,372 هی 800 00:50:49,383 --> 00:50:51,422 خیلی دردت گرفت، مگه نه؟ 801 00:50:51,423 --> 00:50:52,852 دست رو دلم نذار که خونه 802 00:50:53,552 --> 00:50:56,261 من با موتورم چرخیدم ...و 803 00:50:56,262 --> 00:50:58,221 دنده دوم و سومم شکست 804 00:50:58,222 --> 00:50:59,532 خیلی سخت حالم خوب شد 805 00:50:59,832 --> 00:51:00,932 806 00:51:01,492 --> 00:51:03,702 مشکلی نداری که بهم بگی چی شد؟ 807 00:51:03,903 --> 00:51:04,963 حتما 808 00:51:06,403 --> 00:51:08,871 داشتم با موتور میرفتم ...دانشکده علوم انسانی 809 00:51:08,872 --> 00:51:11,642 که دیدم پارک می‌جونگ داره راه میره 810 00:51:11,773 --> 00:51:14,012 بهش گفتم سوار شه تا برسونمش 811 00:51:14,943 --> 00:51:16,813 و خب، سوارش کردی؟ 812 00:51:16,983 --> 00:51:19,182 نه، تا آخر پافشاری کرد 813 00:51:20,082 --> 00:51:23,121 هی بهش میگفتم تعارف نکن ولی باز قبول نمیکرد 814 00:51:23,122 --> 00:51:25,851 انتخابی نداشتم ...پس کنارش با موتور داشتم میرفتم 815 00:51:25,852 --> 00:51:27,523 و تا دانشکده هم‌پاش رفتم 816 00:51:28,193 --> 00:51:30,392 یادته چقدر طول کشید؟ 817 00:51:32,392 --> 00:51:35,532 اونجا خیلی بزرگ بود پس حدود 10 دقیقه؟ 818 00:51:37,162 --> 00:51:39,431 (زمان مصرف شده باهم دیگه: 10 دقیقه) 819 00:51:39,432 --> 00:51:40,948 دو، گفتگو) (باهاش خطرناکه 820 00:51:40,972 --> 00:51:43,472 تو هم نسبت به می‌جونگ احساس داشتی، درسته؟ 821 00:51:46,813 --> 00:51:48,642 چون همش مال گذشته اس باعث خجالتم میشه 822 00:51:48,713 --> 00:51:51,943 ...میدونی، اون ساکت بود 823 00:51:52,313 --> 00:51:53,912 با این حال یه حس خوبی داشت 824 00:51:54,052 --> 00:51:55,213 راجع بهش مشتاق شدم 825 00:51:55,813 --> 00:51:57,653 و حتما بهش گفتی، درسته؟ 826 00:51:57,782 --> 00:51:59,392 باهم اوکی شده بودیم 827 00:51:59,693 --> 00:52:01,593 یعنی هم آره هم نه 828 00:52:02,193 --> 00:52:04,222 دنبالش رفتم و گفتم 829 00:52:04,762 --> 00:52:07,093 "هی، پارک می‌جونگ، من دوستت دارم" 830 00:52:07,633 --> 00:52:08,733 "بیا با هم قرار بذاریم" 831 00:52:09,903 --> 00:52:11,031 ...اما موضوع اینه که 832 00:52:11,032 --> 00:52:12,201 چهار، اعتراف به) (احساسات خود بهش خطرناکه 833 00:52:12,202 --> 00:52:14,932 وقتی روی تخت بیمارستان بودم یکم فکر کردم 834 00:52:15,302 --> 00:52:17,142 من هیوقت خودم رو به می‌جونگ معرفی نکردم 835 00:52:17,943 --> 00:52:18,972 اون‌شیل 836 00:52:19,613 --> 00:52:21,512 شرط میبندم می‌جونگ هنوز اسم منو نمیدونه 837 00:52:21,872 --> 00:52:24,242 خدایا، باورنکردنیه 838 00:52:25,113 --> 00:52:26,913 (سه، اگه اسمت رو بدونه خطرناکه) 839 00:52:32,122 --> 00:52:34,492 همینجا بود که پام پیچ خورد 840 00:52:36,593 --> 00:52:38,293 و افتادم 841 00:52:39,023 --> 00:52:42,063 یه جوری اون لحظه رو یادمه انگار همین دیروز بود 842 00:52:43,133 --> 00:52:44,302 مجبور شدم گچ بگیرم 843 00:52:44,733 --> 00:52:47,372 10هفته طول کشید جوش بخوره 844 00:52:47,633 --> 00:52:49,032 تا وسطای تابستون سختی کشیدم 845 00:52:49,802 --> 00:52:52,043 چقدر باهم بودین؟ 846 00:52:53,742 --> 00:52:55,142 مهمه؟ 847 00:52:55,343 --> 00:52:56,781 هست، یون دونگ 848 00:52:56,782 --> 00:52:58,213 تا جایی که میتونی کمکش کن، باشه؟ 849 00:52:58,483 --> 00:52:59,682 آها 850 00:53:00,213 --> 00:53:01,213 باشه 851 00:53:02,113 --> 00:53:03,182 بذار ببنیم 852 00:53:03,383 --> 00:53:04,782 بعد از جلسه تیممون 853 00:53:05,114 --> 00:53:08,185 جه‌هو و یه دختره رفتن گفتن که کلاس دارن 854 00:53:08,492 --> 00:53:10,092 حدود 5 دقیقه باهم بودیم 855 00:53:10,492 --> 00:53:12,222 یا حتی 10 دقیقه؟ 856 00:53:12,363 --> 00:53:15,093 هی، لی یون دونگ، 5 یا 10 دقیقه؟ 857 00:53:15,392 --> 00:53:16,903 واضح بگو، باشه؟ 858 00:53:17,003 --> 00:53:18,432 آخه سونبه... نه 859 00:53:18,563 --> 00:53:19,773 یعنی، رئیس 860 00:53:20,472 --> 00:53:23,192 از کجا زمان دقیقه 10 سال پیشو یادم باشه آخه؟ 861 00:53:23,879 --> 00:53:25,280 یادت بیار ببنیم 862 00:53:28,043 --> 00:53:29,813 ...از اتاق سخنرانی 863 00:53:30,213 --> 00:53:32,383 تا اتفاق روی پله ها 864 00:53:33,052 --> 00:53:34,082 حدود 10 دقیقه طول کشید؟ 865 00:53:34,452 --> 00:53:36,253 آره، ده دقیقه بود 866 00:53:36,352 --> 00:53:39,153 (10دقیقه) 867 00:53:42,523 --> 00:53:44,662 ...چه فرقی میتونه بین 868 00:53:45,193 --> 00:53:48,193 پسر موتوری و تصادف پله یون دونگ باشه؟ 869 00:53:50,633 --> 00:53:52,732 چه اسمشون رو بدونه یا نه 870 00:53:52,733 --> 00:53:54,302 چه بهش اعتراف کرده باشن یا نه 871 00:53:55,273 --> 00:53:56,472 درسته 872 00:53:56,843 --> 00:53:59,843 از یکی بخوای برین سینما که اعتراف نمیشه 873 00:54:04,813 --> 00:54:07,182 ...جدی ما میتونیم خطاها رو 874 00:54:07,983 --> 00:54:09,952 با تکیه به خاطرات به حداقل برسونیم؟ 875 00:54:11,682 --> 00:54:14,023 فقط یه راه داره 876 00:54:15,452 --> 00:54:16,793 تا خطاها رو به حداقل برسونیم 877 00:54:19,122 --> 00:54:20,293 چطوری؟ 878 00:54:23,563 --> 00:54:24,832 ...من باید 879 00:54:27,073 --> 00:54:29,073 قوانین رو خودم تست کنم 880 00:54:30,003 --> 00:54:32,043 ...اگه فرضیه ات درست باشه 881 00:54:33,372 --> 00:54:36,613 ممکنه جدی یه بلایی سرت بیاد 882 00:54:37,242 --> 00:54:38,242 ...ولی 883 00:54:39,383 --> 00:54:41,113 واقعا میخوام بفهممش 884 00:54:44,122 --> 00:54:45,222 ...احیانا تو 885 00:54:47,423 --> 00:54:48,552 می‌جونگ رو دوست داری؟ 886 00:54:51,593 --> 00:54:53,992 ...اولش، فکر کردن راجع به می‌جونگ 887 00:54:56,463 --> 00:54:57,832 باعث خوشحالیم میشد 888 00:55:00,972 --> 00:55:02,302 ولی الان 889 00:55:05,543 --> 00:55:07,242 ...فکر کردن راجع به می‌جونگ 890 00:55:12,443 --> 00:55:13,782 قلبم رو میشکونه 891 00:55:36,702 --> 00:55:39,813 (!اینجا عالیه) 892 00:55:42,372 --> 00:55:44,313 (هیومیونگ مارت) 893 00:55:48,483 --> 00:55:49,582 ،هر سه شنبه 894 00:55:50,523 --> 00:55:51,763 ...یه مامور تحویل هیومیونگ مارت 895 00:55:51,952 --> 00:55:54,323 مایحتاج روزانه‌اش رو میرسونه براش 896 00:55:58,193 --> 00:55:59,262 "هیومیونگ مارت؟" 897 00:56:06,403 --> 00:56:07,471 خوش اومدین 898 00:56:07,472 --> 00:56:11,242 (هیومیونگ مارت) 899 00:56:12,943 --> 00:56:14,642 خوش اومدین 900 00:56:16,142 --> 00:56:17,983 (استخدام مامور تحویل) 901 00:56:20,012 --> 00:56:21,581 تاحالا ندیده بودمت 902 00:56:21,582 --> 00:56:22,682 تازه اومدی به این محله؟ 903 00:56:23,452 --> 00:56:24,483 آره 904 00:56:24,653 --> 00:56:25,823 پس بازم بیا 905 00:56:26,253 --> 00:56:29,222 حتی اگه 30 دلار سفارش داشته باشی خودمون میاریم برات 906 00:56:29,323 --> 00:56:30,563 پش مامور تحویل چطوره؟ 907 00:56:31,162 --> 00:56:32,162 "مامور تحویل؟" 908 00:56:32,622 --> 00:56:33,633 آره 909 00:56:34,262 --> 00:56:36,202 انگار دنبال یکی میگردین 910 00:56:37,863 --> 00:56:39,062 (استخدام مامور تحویل) 911 00:56:39,063 --> 00:56:40,233 اوه، اون؟ 912 00:56:42,372 --> 00:56:43,443 ...خب 913 00:56:55,052 --> 00:56:56,721 (تحصیلات، مدارک تحصیلی، زبان) 914 00:56:56,722 --> 00:56:58,528 من گواهینامه موتور سیکلت دارم) (و از نظر بدنی برای این کار آماده‌ام 915 00:56:58,552 --> 00:57:00,392 شایستگیش حرف نداره 916 00:57:02,452 --> 00:57:05,923 یه مامور تحویل لازم نیست انقدر کامل باشه 917 00:57:06,762 --> 00:57:08,733 اون حتما شرایط بدتری داره 918 00:57:09,563 --> 00:57:11,462 تو منو یاد خودم میندازی 919 00:57:11,463 --> 00:57:12,872 چی داری زر میزنی؟ 920 00:57:13,372 --> 00:57:15,132 ...من گواهینامه موتور دارم 921 00:57:15,133 --> 00:57:17,043 و واقعا سخت کار میکنم 922 00:57:18,742 --> 00:57:20,273 ولی میدونی 923 00:57:20,443 --> 00:57:23,082 من میخواستم این کاغذو بردارم ولی یادم رفته بود 924 00:57:23,883 --> 00:57:26,213 زیاد از اینجا خرید نمیشه 925 00:57:26,852 --> 00:57:28,912 ما پول نداریم یه ماموری تحویل دیگه رو استخدام کنیم 926 00:57:29,483 --> 00:57:31,782 من فقط دوست دارم سه شنبه ها کار کنم 927 00:57:32,352 --> 00:57:33,352 چی؟ 928 00:57:33,392 --> 00:57:34,892 "فقط سه شنبه ها؟" 929 00:57:35,023 --> 00:57:37,463 آره، من دلیل خاصی دارم 930 00:57:38,662 --> 00:57:39,832 سخت میشه؟ 931 00:57:44,932 --> 00:57:46,572 خیلی‌خب، باشه 932 00:57:46,573 --> 00:57:48,173 همه یه شرایط خاصی دارن دیگه 933 00:57:48,573 --> 00:57:51,042 زندگی بعد از فارغ التحصیلی ...از دانشگاه 934 00:57:51,043 --> 00:57:52,772 و کار کردن توی یه شرکت خوب راحت نیست 935 00:57:52,773 --> 00:57:55,372 باشه، میتونی سه شنبه ها کار کنی 936 00:57:57,182 --> 00:57:58,343 اینم از این 937 00:58:04,153 --> 00:58:05,582 هعی خدا چیکارت کنم؟ 938 00:58:05,682 --> 00:58:07,352 این خونه یکم سخته 939 00:58:08,023 --> 00:58:10,892 پله هاش پیر میکنه آدمو 940 00:58:12,892 --> 00:58:14,392 حله، برو خدا پشت و پناهت 941 00:58:14,532 --> 00:58:16,302 باشه من میرم- باشه- 942 00:58:30,412 --> 00:58:38,222 یک، قرار گرفتن باهاش توی یه مکان) (خطرناکه 943 00:58:38,722 --> 00:58:40,153 بالاخره اینجا اومدم 944 00:58:42,523 --> 00:58:43,793 خیلی طول کشید 945 00:58:46,193 --> 00:58:48,133 (آکادمی انگلیسی و ریاضی هه‌یین) 946 00:59:14,093 --> 00:59:15,923 من توی 10 متری باهاشم 947 00:59:18,762 --> 00:59:20,162 ...نباید بیشتر از 10 دقیقه پیشش بمونم 948 00:59:21,363 --> 00:59:23,102 باید مطمئن شم بیشتر از 10 دقیقه نشه 949 00:59:29,102 --> 00:59:30,142 کیه؟ 950 00:59:32,043 --> 00:59:33,543 سفارشتون رو اوردم براتون 951 00:59:34,273 --> 00:59:36,443 بذارش جلوی همون در 952 00:59:37,483 --> 00:59:38,543 ...خب 953 00:59:38,642 --> 00:59:41,282 باید رسید تایید تحویل رو امضا کنین 954 00:59:42,153 --> 00:59:43,182 چی؟ 955 00:59:43,823 --> 00:59:44,823 جان؟ 956 01:00:20,412 --> 01:00:41,918 :::::::::آیـــ(جادوگر)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 957 01:00:41,943 --> 01:00:46,852 با تشکر ویژه از کیم می هوا و کیم یانگ وونگ 958 01:00:46,900 --> 01:00:49,458 :::::::::آیـــ(جادوگر)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 959 01:00:49,483 --> 01:00:51,883 وقتی باهاش بودم حواسم به زمان بود ::::@AirenTeam:::: 960 01:00:52,423 --> 01:00:54,293 10دقیقه مشکلی نداره ::::@AirenTeam:::: 961 01:00:54,753 --> 01:00:57,768 متاسفم هربار میارین امروز خیلی سنگینه نه؟ ::::@AirenTeam:::: 962 01:00:57,793 --> 01:00:59,693 یه کیسه برنج 5 کیلویی ::::@AirenTeam:::: 963 01:00:59,793 --> 01:01:02,093 "یه کیسه برنج 5 کیلویی" ::::@AirenTeam:::: 964 01:01:13,613 --> 01:01:15,843 چرا انقدر کار میکشی از خودت آخه؟ ::::@AirenTeam:::: 965 01:01:16,682 --> 01:01:18,142 همیشه یه جات یه چیزیش شده ::::@AirenTeam:::: 966 01:01:22,813 --> 01:01:24,483 اونی که آویزیونه چیه؟ ::::@AirenTeam:::: 967 01:01:25,983 --> 01:01:27,693 میخوای ببینش؟- آره- 968 01:01:28,952 --> 01:01:30,762 گوشت خوک، 300 گرم ::::@AirenTeam:::: 969 01:01:32,023 --> 01:01:33,633 خدایا- وای نه- 970 01:01:33,963 --> 01:01:35,133 چی شده؟ ::::@AirenTeam:::: 971 01:01:35,463 --> 01:01:36,602 حالش خوبه؟ ::::@AirenTeam:::: 972 01:01:39,903 --> 01:01:41,003 لی دونگ جین؟ ::::@AirenTeam:::: 973 01:01:41,028 --> 01:01:51,742 :::::::::آیـــ(جادوگر)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam::::