1 00:00:00,000 --> 00:00:08,811 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:08,836 --> 00:00:16,692 پارک جین یونگ، رو جونگ یی 3 00:00:37,771 --> 00:00:42,074 :::::::::آیـــ(جادوگر)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 4 00:00:42,099 --> 00:00:44,052 شخصیت ها و اتفاقات در این سریال تخیلی هستن 5 00:00:44,077 --> 00:00:45,480 فیلمبرداری از بازیگران کودک و حیوانات مطابق با مقررات فیلمبرداری است 6 00:00:45,505 --> 00:00:49,674 :::::::::آیـــ(قسمت 6: وسایل و روش‌ها)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 7 00:01:12,535 --> 00:01:13,805 چیکار می‌کنی؟ سرده 8 00:01:16,675 --> 00:01:17,705 اینجایین 9 00:01:18,035 --> 00:01:19,875 بنظر میاد داری اینجا یه چیزی میکاری 10 00:01:20,104 --> 00:01:22,914 بله، می‌خوام سیب‌زمینی بکارم برای وقتی که بهار میشه 11 00:01:23,414 --> 00:01:24,845 چه کاریه می‌تونی بخریشون 12 00:01:25,244 --> 00:01:27,884 به طرز احمقانه‌ای سخت‌کوشی 13 00:01:29,214 --> 00:01:32,324 فقط برای سرگرمیه، حوصلم سر رفته 14 00:01:32,725 --> 00:01:34,054 دختر جوونی مثل تو نباید حوصلش سر بره 15 00:01:34,055 --> 00:01:35,154 آیگو 16 00:01:35,925 --> 00:01:37,994 چیزی اذیتت نمی‌کنه؟ 17 00:01:39,095 --> 00:01:41,225 نه، همه چی خوبه- اوکی- 18 00:01:43,494 --> 00:01:45,164 آبگرمکن درست کار می‌کنه؟ 19 00:01:46,104 --> 00:01:47,104 بله 20 00:01:48,634 --> 00:01:50,004 وقتی که دما زیر نقطه انجماد می‌رسه 21 00:01:50,005 --> 00:01:52,005 همیشه شیر آب رو کمی باز بذار 22 00:01:53,205 --> 00:01:54,744 چشم- خوبه- 23 00:01:59,115 --> 00:02:00,184 راستی 24 00:02:00,884 --> 00:02:02,354 چیزی شده؟ 25 00:02:03,014 --> 00:02:04,014 اوه آها 26 00:02:05,354 --> 00:02:06,624 من اومدم 27 00:02:06,754 --> 00:02:10,154 چون فکر کردم بهتر باشه که رو در رو خودم بهت بگم 28 00:02:11,624 --> 00:02:13,694 بیا و بشین 29 00:02:19,605 --> 00:02:22,105 ما تو رو وقتی 21 سالت بود دیدیم 30 00:02:22,175 --> 00:02:24,205 و تو الان تقریبا 30 سالته 31 00:02:25,404 --> 00:02:26,504 درسته 32 00:02:27,075 --> 00:02:28,714 !ده سال شده- درسته- 33 00:02:31,474 --> 00:02:32,585 اگه شما 34 00:02:33,344 --> 00:02:35,415 می‌خواین درمورد اجاره خونه حرف بزنین 35 00:02:36,615 --> 00:02:38,385 خیلی وقته بالا نبردینش پس 36 00:02:38,855 --> 00:02:39,955 اوه اجاره خونه؟ 37 00:02:40,425 --> 00:02:41,555 وایسا ببینم 38 00:02:41,955 --> 00:02:43,295 حتی یه بارم بالا نبردمش؟ 39 00:02:43,994 --> 00:02:44,994 نه 40 00:02:44,995 --> 00:02:47,395 بخاطر همین من همیشه ممنون بودم 41 00:02:48,934 --> 00:02:50,694 من چه آدم خوبیم 42 00:02:52,004 --> 00:02:54,404 درمورد اون بیا بعدا صحبت کنیم 43 00:02:54,835 --> 00:02:55,874 خب 44 00:02:56,874 --> 00:03:00,205 حتی زیباترین گل‌ها هم 10 سال دوام نمیارن 45 00:03:00,605 --> 00:03:02,714 اون ضرب المثل چینی رو می‌دونی نه؟ 46 00:03:03,075 --> 00:03:04,645 بله؟- خب- 47 00:03:05,145 --> 00:03:07,344 قصد لاف زدن و این چیزا ندارم 48 00:03:07,615 --> 00:03:08,984 وقتی همسن تو بودم 49 00:03:08,985 --> 00:03:10,915 جزو بهترین بخش‌های زندگیم بود 50 00:03:11,154 --> 00:03:13,555 دل همه‌ی پسر‌های محله رو لرزوندم 51 00:03:14,724 --> 00:03:16,955 ولی خب که چی؟ اینها همش مال گذشته‌ست نه؟ 52 00:03:17,395 --> 00:03:18,463 این روز‌ها وقتی که خودم رو تو آینه می‌بینم 53 00:03:18,464 --> 00:03:20,295 غافلگیر میشم 54 00:03:21,835 --> 00:03:23,964 چیه؟ باور نمی‌کنی؟ 55 00:03:24,534 --> 00:03:25,605 بله؟ 56 00:03:26,235 --> 00:03:28,064 نه باور می‌کنم 57 00:03:28,265 --> 00:03:29,805 پس خودت رو 58 00:03:29,835 --> 00:03:32,305 توی این پشت بوم کهنه زندانی نکن 59 00:03:32,344 --> 00:03:35,473 برو بیرون، با مردها آشنا شو، کمی رمانتیک بازی در بیار 60 00:03:35,474 --> 00:03:37,814 اینجوری تو مزه‌ی زندگی رو می‌چشی 61 00:03:38,274 --> 00:03:41,085 زمان مثل چی زود می‌گذره 62 00:03:42,385 --> 00:03:46,224 این رو میگم چون مثل خواهرزاده‌ام می‌مونی 63 00:03:46,855 --> 00:03:48,395 به بلایند دیت علاقه‌ای داری؟ 64 00:03:54,295 --> 00:03:56,895 من در حال حاضر از زندگیم راضی‌ام 65 00:03:57,094 --> 00:03:59,835 تو هیچی کم نداری 66 00:04:00,904 --> 00:04:02,835 داری با مهارت انگلیسیت پول در میاری 67 00:04:03,135 --> 00:04:04,273 سال بالایی اون شیل هستی 68 00:04:04,274 --> 00:04:06,044 این یعنی اینکه رفتی دانشگاه هانگوک 69 00:04:06,045 --> 00:04:07,705 خیلی باهوشی 70 00:04:08,675 --> 00:04:11,244 اون خیلی مرد خوبیه؟ 71 00:04:12,344 --> 00:04:13,545 علاقه‌ای داری؟ 72 00:04:13,985 --> 00:04:15,215 چرا نمی‌بینیش؟ 73 00:04:15,785 --> 00:04:17,454 !زن‌عمو بس کن لطفا 74 00:04:19,454 --> 00:04:20,584 باشه، من میرم 75 00:04:21,155 --> 00:04:22,355 همین الان اومدم 76 00:04:26,025 --> 00:04:27,225 خدافظ 77 00:04:28,894 --> 00:04:31,634 چرا داشتی بهش گوش می‌دادی؟ هوا سرده 78 00:04:32,004 --> 00:04:33,105 بیا بریم داخل 79 00:04:34,365 --> 00:04:35,934 هوا یخه 80 00:04:39,004 --> 00:04:41,845 می‌جونگ، توی گرمایش صرفه جویی نکن 81 00:04:42,275 --> 00:04:43,974 روشنش نکردم چون اونقدر سرد نبود 82 00:04:43,975 --> 00:04:45,045 سرد نیست؟ 83 00:04:45,285 --> 00:04:46,814 بیرون منفی ده درجه‌ست 84 00:04:49,055 --> 00:04:50,884 باشه- خیلیم سرده- 85 00:04:52,754 --> 00:04:55,095 زن‌عموم یکم فضوله 86 00:04:55,425 --> 00:04:56,555 لطفا درک کن 87 00:04:56,824 --> 00:04:59,165 نه، خوشحال شدم بعد از مدت‌ها باهاش حرف زدم 88 00:04:59,965 --> 00:05:01,025 خدایا خیلی خوبه 89 00:05:01,365 --> 00:05:04,735 نمی‌دونم چرا ولی این مکان خیلی بهم احساس آرامش میده 90 00:05:05,834 --> 00:05:07,434 بخاطر اینه که احساس راحتی می‌کنم؟ 91 00:05:09,175 --> 00:05:13,045 می‌خوام کسی رو ملاقات کنم که مثل این پتوی نرم باشه 92 00:05:13,944 --> 00:05:15,004 دوسش دارم 93 00:05:16,175 --> 00:05:18,344 اون شیل، کمی رامیون می‌خوای؟ 94 00:05:18,345 --> 00:05:20,345 آره لطفا، رامیون تو بهترینه 95 00:05:20,915 --> 00:05:21,985 خوبه 96 00:05:22,215 --> 00:05:23,584 می‌جونگ- بله- 97 00:05:24,684 --> 00:05:26,155 یه رستوران رامیون فروشی باز کنیم؟ 98 00:05:27,084 --> 00:05:28,124 چطور؟ 99 00:05:28,555 --> 00:05:30,894 اتفاقی اُفتاده؟- هیچی فقط- 100 00:05:32,324 --> 00:05:33,724 باید بگم منظورم این نیست که 101 00:05:33,725 --> 00:05:35,535 و برنامه‌هایی که دوست ندارم درست کنم 102 00:05:35,795 --> 00:05:37,634 فقط بخاطر اینکه پول در بیارم 103 00:05:38,934 --> 00:05:40,535 زندگیم این روزا خسته کننده شده 104 00:05:43,475 --> 00:05:45,904 دوباره داری دوران نوجوونی رو پشت سر میذاری؟ 105 00:05:45,905 --> 00:05:46,974 هی 106 00:05:46,975 --> 00:05:48,735 هیچ‌وقت دلم نمی‌خواد به اون روزا برگردم 107 00:05:50,545 --> 00:05:52,944 اوکی، استراحت کن، من میرم رامیون بپزم 108 00:05:53,014 --> 00:05:54,444 می‌جونگ- بله- 109 00:05:55,155 --> 00:05:57,615 تندش کن، خیلیی تند 110 00:05:58,485 --> 00:06:00,925 خیلی تندش کن- باشه- 111 00:06:21,644 --> 00:06:23,915 ملاقاتی دارین 112 00:06:32,884 --> 00:06:34,355 (فقط پرسنل مجاز) 113 00:06:37,206 --> 00:06:38,525 (بخش مراقبت‌های ویژه) 114 00:07:05,555 --> 00:07:08,124 باد خیلی سرده، حالتون خوبه؟ 115 00:07:13,124 --> 00:07:15,934 امروز با خودم گفتم خیلی هوا سرده 116 00:07:16,795 --> 00:07:18,564 بخاطر همین کمد لباس رو باز کردم 117 00:07:19,264 --> 00:07:21,744 که متوجه شدم با خودم اصلا لباس گرم نیآوردم 118 00:07:22,934 --> 00:07:24,975 فکر کردم خیلی عجیبه و تقویم رو نگاه کردم 119 00:07:25,574 --> 00:07:27,574 و متوجه شدم که دو ماه گذشته 120 00:07:30,175 --> 00:07:31,814 حس می‌کنم تقصیر منه 121 00:07:32,215 --> 00:07:33,444 قلبم سنگینی می‌کنه 122 00:07:34,814 --> 00:07:35,915 متاسفم 123 00:07:36,215 --> 00:07:38,624 تقصیر اون آدم بده است، چرا تو عذرخواهی می‌کنی؟ 124 00:07:39,725 --> 00:07:41,084 نباید حس گناه داشته باشی 125 00:07:43,394 --> 00:07:45,624 ولی آقای کیم 126 00:07:46,795 --> 00:07:48,264 بله، لطفا ادامه بدین 127 00:07:49,795 --> 00:07:53,535 هر وقت می‌بینمت یکم نگران می شم 128 00:07:54,834 --> 00:07:57,574 با خودم میگم که اینجایی که بهم بگی که دستگیر شده 129 00:07:58,845 --> 00:08:00,744 ولی چشمات چیز دیگه‌ای میگن 130 00:08:01,675 --> 00:08:06,215 این یعنی اون داره آزادانه میچرخه 131 00:08:08,014 --> 00:08:11,084 نگرانم که از ناکجا آباد پیداش بشه و دوباره بهمون صدمه بزنه 132 00:08:11,454 --> 00:08:12,684 هر وقت بهش فکر می‌کنم 133 00:08:13,785 --> 00:08:15,084 قلبم 134 00:08:16,694 --> 00:08:18,194 تیر می‌کشه 135 00:08:22,764 --> 00:08:25,905 منظورتون رو کاملا درک می‌کنم 136 00:08:27,405 --> 00:08:29,134 لطفا وعده‌های غذاییتون رو فراموش نکنین 137 00:09:28,094 --> 00:09:29,165 جونگ هیوک 138 00:09:29,834 --> 00:09:31,433 برای اون آشغال دستور حکم ارتباطات تلفنی صادر شده 139 00:09:31,434 --> 00:09:33,734 ‫حتی پلاکSM3 باباش رو هم گیر آوردیم 140 00:09:34,265 --> 00:09:37,374 از لحظه‌ای که موبایلش رو روشن کنه لوکیشنش رو خواهیم داشت 141 00:09:37,375 --> 00:09:39,375 (دفاتر دادستانی ناحیه شرقی سئول) 142 00:09:40,175 --> 00:09:41,275 متشکرم 143 00:09:41,745 --> 00:09:43,314 برای اون وسیله نقلیه اعلام جستجوی عمومی صادر کن 144 00:09:43,515 --> 00:09:44,515 بله قربان 145 00:09:50,015 --> 00:09:51,015 (اسم: نا میونگ گی، آدرس: سئول، شغل: فریلنسر) 146 00:09:51,016 --> 00:09:52,054 (او مظنون به آزار و اذیته) 147 00:09:52,055 --> 00:09:54,101 (باید برای دستگیری فوری لوکیشنش رو دنبال کنیم) 148 00:09:54,125 --> 00:09:56,154 فکر می‌کنن من راحت می‌گذرم 149 00:09:56,155 --> 00:09:57,824 لعنت بهش 150 00:09:58,194 --> 00:09:59,524 کیه اون؟ 151 00:09:59,525 --> 00:10:00,794 کی باز باهاش در اُفتاده؟ 152 00:10:00,795 --> 00:10:02,635 بریم؟- هیون وو- 153 00:10:03,135 --> 00:10:05,464 وقتی می‌خوای مسخره بازی در بیاری اول نگاه کن کجایی 154 00:10:05,765 --> 00:10:06,834 چشم 155 00:10:08,535 --> 00:10:09,674 بار‌ها اتفاق اُفتاده 156 00:10:09,675 --> 00:10:12,145 ما می‌دونیم ساعت‌های هوشنمد مشکلن 157 00:10:12,675 --> 00:10:15,443 سرزنش کردن پرسنل خط اول چیزی رو حل نمی‌کنه 158 00:10:15,444 --> 00:10:16,614 می‌دونم 159 00:10:16,844 --> 00:10:18,073 اون‌ها باید محدودیت‌های 160 00:10:18,074 --> 00:10:19,644 سیستم ردیابی موقعیت فعلی رو قبول کنن 161 00:10:19,645 --> 00:10:21,944 و به فکر راهی برای بهتر کردنش باشن 162 00:10:22,114 --> 00:10:24,314 مگه نه؟- سرت مگه شلوغ نیست؟- 163 00:10:25,314 --> 00:10:27,154 میرم به دبیرخونه اطلاعات پلیس 164 00:10:33,594 --> 00:10:35,464 جونگ هیوک- بله- 165 00:10:35,995 --> 00:10:38,570 کاری نمی‌تونیم راجع بهش بکنیم، یک بیانیه توضیحی براش بنویس 166 00:10:38,594 --> 00:10:40,035 ببخشید که نتونستم کاورت کنم 167 00:10:40,964 --> 00:10:43,604 مشکلی نیست قربان، همین الان می نویسمش 168 00:10:44,234 --> 00:10:46,344 ردیابی اون آشغال رو امتحان کردی؟ 169 00:10:46,604 --> 00:10:49,074 بله، نسخه مخابراتی همین الان صادر شده 170 00:10:49,474 --> 00:10:51,474 سعی می‌کنیم سریع بگیریمش و همه چی رو جمع و جور کنیم 171 00:10:52,145 --> 00:10:53,614 باشه، عجله کن- چشم- 172 00:10:55,785 --> 00:10:56,854 خدایا 173 00:10:58,824 --> 00:11:04,625 ♪ چیزایی که قبلا من رو دوست داشتن ♪ 174 00:11:05,425 --> 00:11:07,625 ♪ اون چشمایی که ♪ 175 00:11:08,895 --> 00:11:11,364 ♪ ازم مراقبت می‌کردن ♪ 176 00:11:12,635 --> 00:11:14,964 ♪ اون گرمایی که ♪ 177 00:11:16,035 --> 00:11:18,675 ♪ من رو گرم نگه می‌داشت ♪ 178 00:11:19,474 --> 00:11:21,504 ♪ اون خونه‌ای که ♪ 179 00:11:21,505 --> 00:11:22,613 (رییس پلیس لی هون نام) 180 00:11:22,614 --> 00:11:25,014 ♪ که مواظبم بود ♪ 181 00:11:25,015 --> 00:11:26,213 دارین الان چیکار می‌کنین دقیقا؟ 182 00:11:26,214 --> 00:11:27,484 ♪ ناپدید میشم ♪ 183 00:11:30,285 --> 00:11:31,484 نمی‌بینی؟ 184 00:11:32,584 --> 00:11:33,954 دارم اینجا از رویام دست می‌کشم 185 00:11:34,125 --> 00:11:36,823 هی شما گفتین مثل یه تیکه نون خیس شده با بارون می چسبین 186 00:11:36,824 --> 00:11:38,324 و تا آخرش پاش وایمیسین 187 00:11:38,454 --> 00:11:39,765 تا وقتی که دخترم به دانشگاه بره 188 00:11:40,395 --> 00:11:41,995 یه شرایطی وجود داشت 189 00:11:42,395 --> 00:11:44,265 دخترم الان دانشجوی ترم سومه 190 00:11:44,795 --> 00:11:45,804 بله؟ 191 00:11:45,805 --> 00:11:47,665 !دانشگاه هانگوک قبول شده 192 00:11:49,005 --> 00:11:52,004 الان شما یه دلیل بزرگتری برای موندن به اینجا دارین 193 00:11:52,005 --> 00:11:53,844 مثل یه نون خیس چسبیده 194 00:11:54,045 --> 00:11:56,645 توی این دنیای سخت شما نمی‌تونین استعفا بدین 195 00:11:56,974 --> 00:11:59,084 دانشگاه دولتیه پس شهریه‌اش ارزونه 196 00:11:59,214 --> 00:12:01,385 به عنوان پدر بار روی دوشم سبک‌تر شده 197 00:12:02,385 --> 00:12:04,505 بخاطر همین دارم میرم روستا- یدفعه‌ای؟- 198 00:12:05,237 --> 00:12:06,648 محل تولدت؟- آره- 199 00:12:07,778 --> 00:12:09,778 انسان‌ها متناقضن 200 00:12:10,118 --> 00:12:12,717 ،وقتی که توی روستا زندگی می‌کردم 201 00:12:13,418 --> 00:12:17,417 می‌خواستم برم سئول و توی یه ...ایستگاه تلویزیونی شیک کار کنم 202 00:12:17,418 --> 00:12:20,087 تا رویام محقق بشه 203 00:12:20,987 --> 00:12:23,456 ،اما بعد از حدود 25 سال دویدن برای رویا 204 00:12:23,457 --> 00:12:25,798 متوجه شدم که به درد من نمی‌خوره 205 00:12:27,028 --> 00:12:28,768 فقط روز به روز بودن سخته 206 00:12:29,597 --> 00:12:31,543 و من استعداد پرورش جوانانم رو ندارم 207 00:12:31,567 --> 00:12:32,638 ...پس 208 00:12:33,237 --> 00:12:35,067 به پرورش گاو توی زادگاهم فکر می‌کنم 209 00:12:36,977 --> 00:12:39,908 همسرتون از برنامه شما خبر داره؟ 210 00:12:41,508 --> 00:12:42,678 باید سعی کنم متقاعدش کنم 211 00:12:43,217 --> 00:12:44,217 اوه، درسته 212 00:12:44,717 --> 00:12:47,148 یکم پیش یه نفر به دیدنت اومد 213 00:12:47,618 --> 00:12:49,618 گفت که توی کافه همین نزدیکی منتظرته 214 00:12:50,457 --> 00:12:52,258 کی؟- مطمئن نیستم- 215 00:12:52,987 --> 00:12:54,327 واقعا صدای قشنگی داشت 216 00:12:56,898 --> 00:12:58,798 (سفر بینایی) 217 00:13:02,398 --> 00:13:03,598 چرا این‌ها رو به من میدی؟ 218 00:13:03,937 --> 00:13:05,368 مدیر تاییدش کرد 219 00:13:06,008 --> 00:13:09,378 این آخرین نمایشیه که به عنوان تهیه کننده اصلی تایید کردم 220 00:13:10,053 --> 00:13:11,138 موفق باشی 221 00:13:11,807 --> 00:13:13,567 الان باید به رتبه بندی‌ها هم فکر کنی 222 00:13:15,817 --> 00:13:17,577 خب دیگه بریم 223 00:13:19,048 --> 00:13:21,217 ♪ چشم‌ها ♪ 224 00:13:21,847 --> 00:13:24,658 ♪ که قبلا از من محافظت می‌کرد ♪ 225 00:13:25,057 --> 00:13:27,388 ♪ گرما ♪ 226 00:13:27,928 --> 00:13:30,597 ♪ که قبلاً من رو گرم نگه می‌داشت ♪ 227 00:13:31,258 --> 00:13:32,967 خونه 228 00:15:22,737 --> 00:15:23,837 تو دیگه کی هستی؟ 229 00:15:24,337 --> 00:15:27,477 بله، من لی دونگ جینم 230 00:15:31,418 --> 00:15:33,447 (لی دونگ جین) 231 00:15:33,918 --> 00:15:35,388 "تحلیلگر داده؟" 232 00:15:48,798 --> 00:15:50,498 قبلا همو دیدیم؟ 233 00:15:53,138 --> 00:15:54,138 مطمئن نیستم 234 00:15:55,138 --> 00:15:56,977 خیلی شنیدم اینو 235 00:15:57,977 --> 00:15:59,306 ...خیلی معمولی به نظر میرسم 236 00:15:59,307 --> 00:16:01,467 که مردم میگن احساس می‌کنن قبلاً منو دیدن 237 00:16:02,148 --> 00:16:04,548 تعجب می‌کنم که چرا یه تحلیلگر داده به دیدنم اومده؟ 238 00:16:11,788 --> 00:16:15,158 من در مورد پارک می جونگ سوال دارم 239 00:16:16,398 --> 00:16:18,357 پارک می جونگ؟- بله- 240 00:16:18,998 --> 00:16:22,066 من در حال بررسی حوادثی ،هستم که اطرافش رخ داده 241 00:16:22,067 --> 00:16:23,787 ...جمع‌آوری آمار و تجزیه و تحلیل اونها 242 00:16:24,197 --> 00:16:26,967 برای شناسایی هر گونه الگوی سازگار 243 00:16:27,437 --> 00:16:28,508 چرا؟ 244 00:16:28,868 --> 00:16:30,206 ،اگه بتونیم یه الگو شناسایی کنیم 245 00:16:30,207 --> 00:16:32,777 ،می‌تونیم حوادث و اتفاقات آینده رو پیش‌بینی کنیم 246 00:16:32,778 --> 00:16:36,447 و توانایی پیش‌بینی به این معنیه که میشه از وقوعش جلوگیری کنیم 247 00:16:38,778 --> 00:16:40,248 الگو؟- بله- 248 00:16:41,817 --> 00:16:42,817 هی 249 00:16:43,658 --> 00:16:46,427 شما اون مرد اهل برنزه کردن هاوایی، سالن اپیلاسیون هستید، درسته؟ 250 00:16:46,428 --> 00:16:48,988 ،اپیلاسیون برزیلی، اپیلاسیون بیکینی) (30 درصد تخفیف برای خارج از فصل 251 00:16:55,327 --> 00:16:56,367 بله 252 00:16:56,368 --> 00:16:58,096 چرا تو زندگیش فضولی می‌کنی؟ 253 00:16:58,097 --> 00:16:59,307 استاکری؟ 254 00:16:59,737 --> 00:17:01,567 داده‌ها؟ آمار؟ 255 00:17:02,368 --> 00:17:04,408 چی چرت و پرت میگی آخه؟ 256 00:17:05,108 --> 00:17:06,707 با زبون آدمی زاد فقط راستو بگو 257 00:17:07,047 --> 00:17:08,747 دلیل واقعی اینکه پیشم اومدی چیه؟ 258 00:17:15,487 --> 00:17:17,058 ...شنیدم تو تنها کسی بودی 259 00:17:17,558 --> 00:17:21,186 ...که توی نه سال گذشته به می جونگ نزدیک بوده 260 00:17:21,187 --> 00:17:22,858 از سالهای دانشگاهش 261 00:17:23,428 --> 00:17:24,527 از کی؟ 262 00:17:24,797 --> 00:17:26,767 ایم ایک جونگ رو به خاطر دارید؟ 263 00:17:27,568 --> 00:17:29,026 من‌ایم جونگ از بخش خودم؟ 264 00:17:29,027 --> 00:17:30,037 بله 265 00:17:30,437 --> 00:17:32,967 ...ایک جونگ سونبه، می جونگ و من 266 00:17:33,668 --> 00:17:35,338 توی ته‌بک متولد و بزرگ شدیم 267 00:17:36,237 --> 00:17:37,808 و ما به همون مدرسه رفتیم 268 00:17:38,207 --> 00:17:40,707 (اطلاعات حادثه و تصادف) 269 00:17:43,977 --> 00:17:45,516 (از پله‌ها اُفتاد، گم شد، تصادف رانندگی) 270 00:17:45,517 --> 00:17:47,817 (کلاس درس، جاده در ورودی جونگون ری) 271 00:17:47,818 --> 00:17:49,498 (شکستگی پا، آسیب شانه، آسیب سر) 272 00:17:51,618 --> 00:17:53,157 ...من اطلاعاتش رو ردیابی و جمع‌آوری کردم 273 00:17:53,158 --> 00:17:55,286 ،از دوران کودکی تا زمانی که در سال 2013 روستا رو ترک کرد 274 00:17:55,287 --> 00:17:57,996 ...و حتی تا حادثه اخیر 275 00:17:57,997 --> 00:17:59,766 ...جایی که یکی توی مترو بهش اعتراف کرد 276 00:17:59,767 --> 00:18:00,996 و تصادف کرد 277 00:18:00,997 --> 00:18:02,473 من آمار رو بر اساس داده‌ها جمع‌آوری کردم 278 00:18:02,497 --> 00:18:03,667 (اون روز بهش اعتراف کردی که چه احساسی داشتی؟) 279 00:18:03,668 --> 00:18:05,036 (این رو هم باید بهت بگم؟) 280 00:18:05,037 --> 00:18:06,067 ببینیم 281 00:18:06,068 --> 00:18:08,967 خیلی زود بعد از چند کلمه دلداری رفتم 282 00:18:09,777 --> 00:18:11,078 اونقدرها هم طولانی نبود 283 00:18:11,777 --> 00:18:13,007 خدایا 284 00:18:13,648 --> 00:18:15,277 اصلا امکانش هست؟ 285 00:18:15,678 --> 00:18:18,148 این همه جا اونجا، یه گراز وحشی اونجا بود 286 00:18:18,947 --> 00:18:20,818 پارک می جونگ داشت منو نگاه می‌کرد 287 00:18:21,017 --> 00:18:23,577 می‌خواستم تاثیر خوبی بذارم و اون موقع بود که این اتفاق اُفتاد 288 00:18:24,588 --> 00:18:27,588 فقط توی تیمارستان مدرسه با پارک می جونگ بودم، این همه‌اش بود 289 00:18:27,928 --> 00:18:30,328 اما روز بعد حین بازی بسکتبال سرم شکست 290 00:18:32,558 --> 00:18:35,696 ...مطمئن نیستم که دوسش داشتم یا نه 291 00:18:35,697 --> 00:18:36,737 وقتی مجروح شدم 292 00:18:37,138 --> 00:18:38,267 !از سر راه حرکت کن 293 00:18:42,308 --> 00:18:44,507 بنگ جو سونگ؟- آره درسته- 294 00:18:45,108 --> 00:18:46,628 یادم میاد که شاخ و برگ‌های پاییزی رو دیدم 295 00:18:47,578 --> 00:18:48,747 پیک نیک پاییزی 296 00:18:50,648 --> 00:18:52,047 هی، چطوری منو اینجا پیدا کردی؟ 297 00:18:52,987 --> 00:18:55,047 چندتا سوال ازت دارم 298 00:18:55,687 --> 00:18:57,417 درباره پارک می جونگ از دوران راهنماییه 299 00:18:57,418 --> 00:18:58,418 (لی سو آ، نام یه بین) 300 00:18:58,419 --> 00:19:00,019 (پارک سونگ هون، لی مین هو، جو هان سول) 301 00:19:04,658 --> 00:19:05,727 آقای لی هیون چول 302 00:19:07,068 --> 00:19:09,937 واقعاً با همه این افراد ملاقات و مصاحبه کردی؟ 303 00:19:11,267 --> 00:19:12,267 بله 304 00:19:12,568 --> 00:19:15,407 ...تا سال 2013، حدود 40 نفر 305 00:19:15,408 --> 00:19:17,608 ،که در مجاورتش مجروح شدن، جزئی یا بزرگ 306 00:19:18,207 --> 00:19:19,976 ...و دو نفر که گفته میشه فوت کردن 307 00:19:19,977 --> 00:19:21,777 به دلیل ارتباط مستقیمشون با اون 308 00:19:22,477 --> 00:19:24,817 ...موفق به کشف یه الگوی متمایز شدم 309 00:19:24,818 --> 00:19:26,847 بین افرادی که آسیب دیدن یا جونشون رو از دست دادن 310 00:19:26,848 --> 00:19:27,918 ،به عبارت دیگه 311 00:19:28,648 --> 00:19:29,957 یه فرضیه داشتم 312 00:19:31,987 --> 00:19:34,687 قرار گرفتن در شعاع 10 متریش خطرناکه 313 00:19:35,058 --> 00:19:37,328 گفت و گو باهاش خطرناکه 314 00:19:39,128 --> 00:19:40,898 "اگه اسمت رو بدونه، خطرناکه" 315 00:19:41,267 --> 00:19:43,147 اعتراف به احساساتت در برابرش خطرناکه 316 00:19:44,138 --> 00:19:47,668 شکستن همه این قوانین منجر به مرگ میشن 317 00:19:49,068 --> 00:19:52,006 با این حال، همه فرضیات فقط برای" "کسانی که دوستش دارند اعمال میشه 318 00:19:52,007 --> 00:19:54,276 با این حال، تمام فرضیات فقط برای) (کسانی اعمال میشه که دوستش دارن 319 00:19:54,277 --> 00:19:55,277 ...چی 320 00:19:55,747 --> 00:19:56,947 این چیه؟ 321 00:19:57,378 --> 00:19:58,878 "قوانین مرگ؟" 322 00:20:01,088 --> 00:20:02,787 ...به نظر می‌رسه 323 00:20:05,058 --> 00:20:07,457 چند قانون مرگ وجود داره که اون رو دنبال می‌کنه 324 00:20:10,928 --> 00:20:13,697 اما اگه خطایی وجود داشته باشه چی؟ 325 00:20:13,898 --> 00:20:15,868 این فقط یه فرضیه‌ست 326 00:20:16,068 --> 00:20:18,037 به همین دلیل به اطلاعات بیشتری نیاز دارم 327 00:20:18,737 --> 00:20:21,507 امیدوارم بتونم از طریق شما با افراد بیشتری آشنا بشم 328 00:20:22,977 --> 00:20:25,308 این کار درستی نیست که مخفیانه توی زندگی یه نفر فضولی کنین 329 00:20:27,348 --> 00:20:28,348 ولی 330 00:20:29,007 --> 00:20:32,047 چرا اینقدر به این موضوع وسواس داری؟ 331 00:20:34,747 --> 00:20:35,818 مطمئن نیستم 332 00:20:38,287 --> 00:20:41,158 ...احساسات من پیچیده‌ست، پس 333 00:20:42,527 --> 00:20:44,598 توضیحش توی یک کلمه سخته 334 00:20:45,697 --> 00:20:47,168 ...اما چیزی که می‌تونم با اطمینان بگم اینه که 335 00:20:49,937 --> 00:20:52,967 که من فقط می‌خوام زندگی عادیش رو بهش برگردونم 336 00:21:03,217 --> 00:21:04,578 ...عاجزانه می‌خواستم 337 00:21:06,287 --> 00:21:09,217 بهش کمک کنم که از پوسته‌اش بیرون بیاد 338 00:21:10,058 --> 00:21:12,358 تموم تلاشم رو کردم، اما نشد 339 00:21:14,828 --> 00:21:16,558 بخشی از من همیشه برای اون احساس بدی می‌کرد 340 00:21:19,358 --> 00:21:20,467 ...امیدوارم شما 341 00:21:22,797 --> 00:21:25,197 کسی باشید که منتظرش بودم 342 00:21:29,138 --> 00:21:30,638 چه کمکی می‌تونم انجام بدم؟ 343 00:21:34,578 --> 00:21:36,148 ...دوست دارم 344 00:21:37,947 --> 00:21:40,487 هر چیزی که در مورد می جونگ می‌دونی بهم بگی 345 00:21:44,818 --> 00:21:47,987 (دانشگاه هانگوک) 346 00:21:51,957 --> 00:21:53,196 سلام 347 00:21:53,197 --> 00:21:54,696 ...من رئیس دپارتمان انگلیسی 348 00:21:54,697 --> 00:21:55,867 در دانشکده هنرهای لیبرال هستم 349 00:21:55,868 --> 00:21:57,868 اسم من هیو یون شیله 350 00:21:59,197 --> 00:22:00,868 (بهترین گروه ادبیات انگلیسی) 351 00:22:03,007 --> 00:22:05,877 ...خیلی‌ها این سوءتفاهم رو دارن 352 00:22:05,878 --> 00:22:07,946 ...که من به عنوان رئیس بخش انتخاب شدم 353 00:22:07,947 --> 00:22:09,977 بعد از اینکه یه نگاه به من انداخت- خدای من- 354 00:22:10,578 --> 00:22:13,348 هرگز، این اصلا درست نیست 355 00:22:13,618 --> 00:22:14,817 ما یه روند دموکراتیک داشتیم 356 00:22:14,818 --> 00:22:16,387 اون در مورد چی صحبت می‌کنه؟- رای داشتیم- 357 00:22:16,388 --> 00:22:18,286 ما باید با شرمندگی روبرو بشیم- ...من رای منصفانه و میدانی بردم- 358 00:22:18,287 --> 00:22:20,327 با رانش زمین- بهت گفتم باید از اینا بگذریم- 359 00:22:30,197 --> 00:22:32,138 خیلی‌خب، دانشجویان سال اول عزیزم 360 00:22:32,497 --> 00:22:34,617 شما سوار کی‌تی‌ایکس شدید چون می‌خواستید به سئول برید 361 00:22:34,737 --> 00:22:36,578 ...اما حدس بزنید چی؟ تو تموم شدی 362 00:22:36,707 --> 00:22:38,937 توی بوسان، نه سئول 363 00:22:39,108 --> 00:22:41,677 ...حضور در دانشگاه به تنهایی بدون جامعه خوب 364 00:22:41,678 --> 00:22:43,378 می‌تونه معادلش باشه 365 00:22:43,447 --> 00:22:45,276 زندگی فقط در مورد سرعته؟ 366 00:22:45,277 --> 00:22:47,746 نه سرعت نیست، این در مورد جهت هاست، بله؟ 367 00:22:47,747 --> 00:22:49,857 هی- جهت‌ها مهمن- 368 00:22:49,858 --> 00:22:50,858 میتونم یه خودکار قرض بگیرم؟ 369 00:22:51,058 --> 00:22:53,828 ...بخش ما به شما کمک می‌کنه- چی؟- 370 00:22:54,128 --> 00:22:56,598 هدف و جهت خودتون رو پیدا کنین 371 00:22:56,797 --> 00:22:57,858 بفرما 372 00:22:58,257 --> 00:22:59,328 ممنون 373 00:22:59,697 --> 00:23:02,397 من به شما کمک می‌کنم تا جوونی ،از دست رفته تون رو پیدا کنین 374 00:23:02,398 --> 00:23:03,838 ،اشتیاق 375 00:23:05,437 --> 00:23:06,638 و عاشقانه دانشگاه 376 00:23:08,568 --> 00:23:10,277 یه دور تشویق، عالیه 377 00:23:17,247 --> 00:23:19,118 هی، تو 378 00:23:19,747 --> 00:23:20,818 لعنت بهش 379 00:23:20,987 --> 00:23:23,217 یه ارشد داره حرف میزنه ها 380 00:23:23,818 --> 00:23:25,517 خیلی حواستون پرت به نظر میاد 381 00:23:25,687 --> 00:23:27,558 اینجوری نگو- فراموشش کن- 382 00:23:27,888 --> 00:23:28,957 لعنت بهش 383 00:23:29,928 --> 00:23:32,527 نمی‌دونی که ما به اندازه پدر و مادرت قدرت‌مندیم؟ 384 00:23:33,328 --> 00:23:35,497 واقعاً می‌خوای چهار سال بدبختی داشته باشی؟ 385 00:23:35,868 --> 00:23:38,797 من یه سخنرانی صمیمانه دارم چطور جرأت میکنی حواستون پرت بشه؟ 386 00:23:40,808 --> 00:23:42,368 ببخشید سونبه نیم- ببخشید سونبه نیم- 387 00:23:42,767 --> 00:23:43,936 شما دو تا 388 00:23:43,937 --> 00:23:45,777 بعد از این به اتاق شورای دانش‌آموزی بیاید 389 00:23:45,878 --> 00:23:46,946 چشم- چشم- 390 00:23:46,947 --> 00:23:50,148 بیاید و فرم رو پر کنین تا به شورای دانش‌آموزی ملحق بشید 391 00:23:50,517 --> 00:23:51,547 فهمیدین؟ 392 00:23:53,888 --> 00:23:54,968 چشم- چشم- 393 00:24:00,787 --> 00:24:01,888 ...می‌جونگ 394 00:24:02,457 --> 00:24:05,828 لباسی ساده پوشیده بود تا جلب توجه نکنه 395 00:24:06,497 --> 00:24:07,927 ...ولی دانش‌آموز‌های پسر 396 00:24:07,928 --> 00:24:10,137 به هرحال تحت تاثیر جذابیت می‌جونگ بودن 397 00:24:10,138 --> 00:24:14,137 امروز برای مسابقه نویسندگی انگلیسی ثبت نام کردم 398 00:24:14,138 --> 00:24:16,307 اما یه دقیقه دیر رسیدم 399 00:24:16,308 --> 00:24:17,976 دیر کردی؟- فقط یک دقیقه- 400 00:24:17,977 --> 00:24:19,207 ...خب 401 00:24:20,178 --> 00:24:21,178 اوه، سلام 402 00:24:22,808 --> 00:24:24,047 ایک جونگ 403 00:24:24,447 --> 00:24:27,287 سلام، می جونگ 404 00:24:28,148 --> 00:24:29,148 ...تو 405 00:24:30,787 --> 00:24:32,017 اینجا درس می‌خونی؟ 406 00:24:32,388 --> 00:24:33,527 ...آره، من 407 00:24:34,428 --> 00:24:36,928 منم مثل تو توی رشته ادبیات انگلیسی تحصیل می‌کنم 408 00:24:38,358 --> 00:24:41,328 اینجوریه؟ نمی‌دونستم 409 00:24:42,568 --> 00:24:43,838 عالیه 410 00:24:46,707 --> 00:24:47,767 خب 411 00:24:48,808 --> 00:24:50,308 حالت خوبه؟ 412 00:24:52,638 --> 00:24:53,707 ببخشید؟ 413 00:24:54,047 --> 00:24:56,378 شنیدم که توی شهرمون چی شده 414 00:24:58,348 --> 00:24:59,888 حتما برات سخت بوده 415 00:25:04,187 --> 00:25:05,217 کیه؟ 416 00:25:05,717 --> 00:25:06,727 آه، اون 417 00:25:07,558 --> 00:25:09,027 بذار معرفیش کنم 418 00:25:09,328 --> 00:25:10,898 هم دوره‌ای منه از شهر خودم 419 00:25:13,898 --> 00:25:14,997 چه خبره؟ 420 00:25:15,267 --> 00:25:17,697 یه جوری رفتار می‌کنی انگاری اشتباهی کردی 421 00:25:17,967 --> 00:25:19,867 وای، نه من عجیب رفتار نمی‌کنم 422 00:25:19,868 --> 00:25:21,808 ما قبلا به یه کلیسا می‌رفتیم 423 00:25:22,767 --> 00:25:23,838 کسی چیزی پرسید مگه؟ 424 00:25:24,808 --> 00:25:27,447 پس برو با هم‌دوره‌ایت‌ از شهر خودت حالش رو ببر 425 00:25:28,878 --> 00:25:29,878 چی؟ 426 00:25:31,477 --> 00:25:34,148 می‌جونگ، بعدا صحبت می‌کنیم 427 00:25:34,348 --> 00:25:36,187 سو رینگ، صبر کن، وایسا 428 00:25:51,037 --> 00:25:52,138 هی 429 00:25:52,598 --> 00:25:53,638 برو 430 00:25:54,638 --> 00:25:55,707 می‌جونگ 431 00:25:57,308 --> 00:25:59,308 این رو باید بهت پس بدم 432 00:26:02,047 --> 00:26:03,378 باشه 433 00:26:05,878 --> 00:26:06,987 می‌جونگ 434 00:26:07,888 --> 00:26:08,888 خب 435 00:26:09,858 --> 00:26:12,017 می‌تونم شمارت رو بگیرم؟ 436 00:26:15,928 --> 00:26:16,928 لطفا؟ 437 00:26:24,368 --> 00:26:25,697 سلام، لی یون دونگ 438 00:26:26,507 --> 00:26:27,608 همین الان ردت کرد؟ 439 00:26:27,668 --> 00:26:29,908 نه- قشنگ ردت کرد- 440 00:26:29,977 --> 00:26:32,236 بهتره بری اتاق شورای دانشجویی 441 00:26:32,237 --> 00:26:33,747 (بهترین بخش ادبیات انگلیسی) 442 00:26:47,487 --> 00:26:50,197 این رو تجربه کردی؟ 443 00:26:50,957 --> 00:26:52,858 ...افرادی رو می‌بینی که یک‌باره 444 00:26:53,128 --> 00:26:55,428 بهشون علاقه پیدا می‌کنی و حسی می‌کنی ارتباطی وجود داره 445 00:26:56,467 --> 00:26:58,138 آره، اون حس رو می‌شناسم 446 00:26:59,437 --> 00:27:00,908 منم یه چیزی شبیه این رو تجربه کردم 447 00:27:01,007 --> 00:27:02,608 برای من می جونگ اینجوری بود 448 00:27:03,437 --> 00:27:05,908 این حس با ترحم و یا همدردی فرق داره 449 00:27:06,477 --> 00:27:08,317 احساس می‌کنم مدت‌هاست می‌شناختمش 450 00:27:09,078 --> 00:27:12,318 سخته توضیح دادنش، اما همیشه توجه‌ام رو جلب می‌کنه 451 00:27:14,318 --> 00:27:16,287 زمان سریع می‌گذره 452 00:27:17,017 --> 00:27:18,537 اواخر ترم بود 453 00:27:19,717 --> 00:27:22,197 (دنبال اعضای جدید، باشگاه رویایی دانشگاه هنگوک) 454 00:27:23,797 --> 00:27:25,897 من تیم رو رهبری می‌کنم و تحقیقات رو انجام میدم 455 00:27:25,898 --> 00:27:26,966 هیونا، تو ارائه رو آماده کن 456 00:27:26,967 --> 00:27:28,243 می‌جونگ، تو ارائه رو بده 457 00:27:28,267 --> 00:27:29,297 خوبه؟ 458 00:27:30,267 --> 00:27:32,368 ارائه؟ 459 00:27:34,437 --> 00:27:35,668 من ارائه رو انجام میدم 460 00:27:37,937 --> 00:27:38,977 ممنونم 461 00:27:39,838 --> 00:27:41,578 باشه، هیونا ارائه رو انجام میده 462 00:27:41,848 --> 00:27:43,918 من توی دو روز برات ایمیل می‌کنم 463 00:27:44,717 --> 00:27:46,417 پس تو تحقیقات رو انجام میدی 464 00:27:46,418 --> 00:27:47,938 و اونا ارائه رو 465 00:27:48,088 --> 00:27:49,187 پس منم قهوه می‌خرم 466 00:27:50,118 --> 00:27:51,158 البته 467 00:27:51,717 --> 00:27:53,457 کلاس دارم، می‌بینمتون- باشه- 468 00:27:53,558 --> 00:27:54,828 منم همین‌طور، بعدا حرف می‌زنیم 469 00:28:03,027 --> 00:28:04,068 می‌جونگ 470 00:28:05,168 --> 00:28:06,197 بله؟ 471 00:28:06,767 --> 00:28:09,368 دوست داری فیلم ببینی؟ 472 00:28:11,437 --> 00:28:12,908 آره 473 00:28:13,908 --> 00:28:14,947 عالیه 474 00:28:15,608 --> 00:28:17,818 بلیت‌های یه فیلم رو دارم 475 00:28:18,977 --> 00:28:20,918 می‌خوای آخر هفته یه فیلم ببینیم؟ 476 00:28:24,517 --> 00:28:26,787 ببخشید، باید سرکار نیمه وقتم باشم 477 00:28:32,558 --> 00:28:33,758 اوه، حواسم نبود 478 00:28:46,108 --> 00:28:47,178 می‌جونگ صبر کن 479 00:28:48,247 --> 00:28:50,287 میشه یه لحظه صبر کنی، باید باهات صحبت کنم 480 00:29:22,648 --> 00:29:23,716 (درخواست شورای دانش‌آموزی) 481 00:29:23,717 --> 00:29:25,446 ...پس فقط یون دونگ و جای هو اعضای جدیدن 482 00:29:25,447 --> 00:29:26,847 از ترم اولیمونن؟ 483 00:29:27,148 --> 00:29:30,517 اونا شیل، می‌دونی که شورای دانش‌آموزی خیلی محبوب نیست 484 00:29:31,058 --> 00:29:32,858 ...نمی‌تونیم اعضای جدید جذب کنیم 485 00:29:32,918 --> 00:29:35,027 "با حرف‌هایی مثل "جوانی" و "دانشگاه 486 00:29:35,757 --> 00:29:39,098 به‌جای ترویج باشگاه مون چرا با نمایشگاه شغلی کار نمی‌کنیم؟ 487 00:29:39,297 --> 00:29:40,497 اوه، فراموشش کن، نه 488 00:29:43,497 --> 00:29:46,267 یون دونگ، چه اتفاقی برای پات اُفتاده؟ چرا گچ گرفتی؟ 489 00:29:47,638 --> 00:29:50,638 او، این؟ از پله‌ها اُفتادم 490 00:29:51,078 --> 00:29:53,408 چرا اینقدر تصادف توی دپارتمان‌مون زیاد شده؟ 491 00:29:53,747 --> 00:29:55,276 یکی دماغش شکسته موقع بازی فوتبال 492 00:29:55,277 --> 00:29:56,717 یه تصادف موتورسیکلت هم بوده 493 00:29:56,977 --> 00:29:59,258 ممکنه تمام ترم رو در حال بازدید از بیمارستان باشیم 494 00:29:59,477 --> 00:30:00,517 هی 495 00:30:00,918 --> 00:30:02,118 راستش رو بگو 496 00:30:03,017 --> 00:30:04,286 این اتفاق به‌خاطر پارک می جونگ نبود؟ 497 00:30:04,287 --> 00:30:05,287 هی 498 00:30:07,687 --> 00:30:09,627 خجالت آوره، چرا اینجوری میگی؟ 499 00:30:09,628 --> 00:30:10,697 چی؟ 500 00:30:11,628 --> 00:30:12,757 پارک می جونگ؟ 501 00:30:12,898 --> 00:30:14,778 داری درمورد اون دختر سال اولی صحبت می‌کنی؟ 502 00:30:15,267 --> 00:30:16,868 دختری با هاله‌تاریکی؟ 503 00:30:17,338 --> 00:30:19,338 ولی اصلا به کلاس‌ها میاد؟ 504 00:30:19,598 --> 00:30:21,114 مدتیه که ندیدمش 505 00:30:21,138 --> 00:30:23,977 به نظر می‌رسه به کلاس‌ها می‌رفته ولی خیلی حواسش به خودش بوده 506 00:30:24,207 --> 00:30:25,577 ولی خیلی محبوبه 507 00:30:25,578 --> 00:30:27,578 پسر‌ها از دپارتمان‌های دیگه میان تا ببیننش 508 00:30:27,848 --> 00:30:30,217 ...شایعه شده که حتی پروفسور جونگ یونگ سو 509 00:30:30,447 --> 00:30:31,976 از درس معرفی زیان اینگلیسی هم ازش خوشش میاد 510 00:30:31,977 --> 00:30:33,947 هیی، اون که دیوونه نیست 511 00:30:34,717 --> 00:30:36,594 یه پرفسور چه جوری می‌تونه عاشق دانشجوش بشه؟ 512 00:30:36,618 --> 00:30:37,918 اون که ازدواج نکرده؟ 513 00:30:38,118 --> 00:30:39,457 خدای من 514 00:30:39,987 --> 00:30:43,088 ...خب شنیدم پارک می جونگ مقصر تصادفی 515 00:30:43,928 --> 00:30:45,628 ،توی مدرسه بوده 516 00:30:46,997 --> 00:30:49,797 انفجار توی آزمایشگاه مهندسی هم 517 00:30:50,068 --> 00:30:53,098 هی فکر می‌کنی این حرفا منطقیه؟ 518 00:30:53,537 --> 00:30:55,167 ...پس اون مسئول انفجار 519 00:30:55,168 --> 00:30:56,814 در محل ساخت مرکز هنری هم بوده؟ 520 00:30:56,838 --> 00:30:58,707 بعد از شنیدم این شایعه‌ها ترسیدم 521 00:30:58,808 --> 00:31:00,476 الان حتی نمی‌تونم بهش نزدیک بشم 522 00:31:00,477 --> 00:31:01,547 هی، لی یون دونگ 523 00:31:02,878 --> 00:31:04,618 فکر می‌کردم پارک می جونگ رو دوست داری 524 00:31:07,418 --> 00:31:09,047 آره، داشتم 525 00:31:09,318 --> 00:31:10,917 ...تصمیم گرفتی پشتش بد بگی 526 00:31:10,918 --> 00:31:12,517 چون ردت کرد؟ 527 00:31:15,858 --> 00:31:16,898 سونبه 528 00:31:17,398 --> 00:31:19,227 حتی توی ته‌بک هم معروف بود 529 00:31:19,997 --> 00:31:21,568 ...کسایی که از پارک می جونگ خوششون می‌اومد 530 00:31:21,697 --> 00:31:24,398 یا آسیب بدی می‌دیدن یا می‌مردن 531 00:31:24,997 --> 00:31:26,167 کی همچین حرفی زده؟ 532 00:31:26,168 --> 00:31:27,637 ایک جونگ سال سومی 533 00:31:27,638 --> 00:31:29,506 گفت که از یه شهر بودن 534 00:31:29,507 --> 00:31:31,036 ایم ایک جونگ؟- آره- 535 00:31:31,037 --> 00:31:33,878 لعنتی، چه طوری ممکنه یه مرد اینقدر حرف بزنه؟ 536 00:31:34,477 --> 00:31:35,878 دیوونه‌ای چیزیه؟ 537 00:31:42,947 --> 00:31:43,987 خدای من 538 00:31:45,017 --> 00:31:47,287 چرا یون جو به تو پیام داده؟ 539 00:31:47,957 --> 00:31:49,557 ما پروژه گروهی انجام دادیم 540 00:31:49,558 --> 00:31:52,727 پس بهم پیام داده تا بگه کارم خوبه یا همچین چیزی 541 00:31:54,497 --> 00:31:55,767 راستی 542 00:31:56,697 --> 00:31:58,937 با پارک می جونگ، سال اولی در ارتباطی؟ 543 00:32:00,568 --> 00:32:01,608 سو ریونگ 544 00:32:02,138 --> 00:32:03,908 چرا دوباره حرفش رو می‌زنی؟ 545 00:32:04,977 --> 00:32:08,247 بهت گفتم، نگفتم؟ اون فقط هم‌شهریمه 546 00:32:09,148 --> 00:32:10,547 هیچی بین ما نیست 547 00:32:11,078 --> 00:32:12,894 همش ازش حرف می‌زنی چون چیزی راجع‌بهش نمی‌دونی 548 00:32:12,918 --> 00:32:14,594 داره دوباره می پیچونی؟ 549 00:32:14,618 --> 00:32:16,888 ...من جدی‌ام، من- ولش کن- 550 00:32:18,257 --> 00:32:20,927 لعنتی، نمی‌خواستم این رو بگم 551 00:32:20,928 --> 00:32:22,987 سو ریونگ، اینجوریه 552 00:32:23,997 --> 00:32:25,957 ...هرکی باهاش حرف بزنه 553 00:32:26,158 --> 00:32:29,027 یا خوشش بیاد در آخرش یا آسیب می‌بینه یا می‌میره 554 00:32:29,697 --> 00:32:30,868 منظورت چیه؟ 555 00:32:31,598 --> 00:32:35,608 پسر‌های که ازش خوششون میاد یا آسیب می‌بینن یا می‌میرن 556 00:32:39,037 --> 00:32:40,348 دیونگیه 557 00:33:13,037 --> 00:33:14,047 آفرین 558 00:33:25,757 --> 00:33:26,957 انقدر زود تموم کردی؟ 559 00:33:27,358 --> 00:33:28,388 آره 560 00:33:32,898 --> 00:33:33,928 می‌جونگ 561 00:33:35,227 --> 00:33:36,227 بله 562 00:33:37,398 --> 00:33:38,598 کارت عالی بود 563 00:33:40,568 --> 00:33:42,137 چون قبلا فرستادیش 564 00:33:42,138 --> 00:33:43,578 بذار یه مروری بکنم 565 00:33:45,838 --> 00:33:49,148 این قسمت به‌جای استفاده از عبارت رسمی اینجوری 566 00:33:49,477 --> 00:33:50,517 از یه چیز خودمونی‌تر استفاده کن 567 00:33:51,678 --> 00:33:55,487 یه چیزه ادبی و زیباتر 568 00:34:05,727 --> 00:34:06,757 استاد 569 00:34:09,768 --> 00:34:12,098 ممنون از کمکتون 570 00:34:22,447 --> 00:34:25,248 هنوز اتفاقی نیاُفتاده، اما یه حادثه به زودی می‌افته؟ 571 00:34:25,647 --> 00:34:26,678 بله 572 00:34:26,987 --> 00:34:29,147 کِی می‌تونی بیایی؟ 573 00:34:29,917 --> 00:34:32,217 پس توی کلاس درس کاملا سالمه؟ 574 00:34:33,958 --> 00:34:36,328 خطری تهدیدش می‌کنه؟ 575 00:34:38,127 --> 00:34:39,158 خب 576 00:34:40,567 --> 00:34:42,897 می‌دونم که عجیب به نظر می‌رسه 577 00:34:44,167 --> 00:34:48,308 می‌تونی امروز بیای و چک کنی؟ 578 00:34:49,308 --> 00:34:51,583 ما فقط می‌تونیم آمبولانس بفرستیم اگه حادثه‌ای رخ بده 579 00:34:51,607 --> 00:34:53,978 ببخشید، اما نمی‌تونین به شوخی بگیرین 580 00:34:55,408 --> 00:34:57,118 نه، من جدی‌ام 581 00:34:59,118 --> 00:35:00,147 سلام؟ 582 00:35:14,828 --> 00:35:15,967 سلام، می جونگ 583 00:35:17,067 --> 00:35:18,797 سلام، می‌دونی من کی‌ام، درسته؟ 584 00:35:19,437 --> 00:35:20,877 من مدیر دانشجوئم 585 00:35:21,678 --> 00:35:22,738 سلام 586 00:35:23,137 --> 00:35:24,408 کتلت دوست داری؟ 587 00:35:24,747 --> 00:35:26,627 بیا سر میز غذا تو مدرسه صحبت کنیم 588 00:35:26,807 --> 00:35:27,818 ...میشه ما 589 00:35:28,617 --> 00:35:30,548 این کارو یک روز دیگه انجام بدیم؟ 590 00:35:30,847 --> 00:35:33,287 من معذرت می‌خوام- هی- 591 00:35:33,988 --> 00:35:36,686 همیشه بعد از کلاس خیلی سریع غیبت می‌زنه 592 00:35:36,687 --> 00:35:37,886 ...حتی از بقیه راجع به برنامه‌ی تو پرسیدم 593 00:35:37,887 --> 00:35:38,988 و منتظرت موندم 594 00:35:40,497 --> 00:35:41,597 فقط پنج دقیقه 595 00:35:44,698 --> 00:35:45,867 یا حداقل سه دقیقه لطفا؟ 596 00:35:50,707 --> 00:35:51,707 اون داره چیکار می‌کنه؟ 597 00:35:51,708 --> 00:35:53,868 اون خطرناکه، چرا اونجا نشسته؟ 598 00:35:54,108 --> 00:35:55,537 هی برنگرد 599 00:35:56,037 --> 00:35:58,108 پروفسور جانگ داره نگاهت می‌کنه- چی؟- 600 00:36:00,048 --> 00:36:01,077 سونبه 601 00:36:02,218 --> 00:36:04,988 فکر نکنم الان بتونم اینجا باشم 602 00:36:05,287 --> 00:36:06,318 چی؟ 603 00:36:21,338 --> 00:36:23,398 چه اتفاقی اُفتاده؟ 604 00:36:27,878 --> 00:36:29,637 نه، نه، نگاه نکن 605 00:36:38,017 --> 00:36:39,417 این دوباره بخاطر منه 606 00:36:41,218 --> 00:36:43,457 بخاطر تو نیست، فقط یک تصادفه 607 00:36:43,687 --> 00:36:45,988 اشکالی نداره می‌جونگ، برنگرد 608 00:36:47,057 --> 00:36:48,097 اشکالی نداره 609 00:36:55,097 --> 00:36:58,568 بعد از اون حادثه، شایعه‌ی ...این که اون جادوگره 610 00:36:59,108 --> 00:37:01,477 دیگه در حد شایعه نبود، داشت به حقیقت میپوست 611 00:37:05,807 --> 00:37:08,717 (شایعات دیگه فقط شایعات نبودن) 612 00:37:08,718 --> 00:37:11,488 (به حقیقت پیوسته بود) 613 00:37:12,818 --> 00:37:13,917 ‌...می‌جونگ 614 00:37:15,588 --> 00:37:17,128 دیگه نمی‌تونست تحمل کنه 615 00:37:19,088 --> 00:37:20,827 اون از دانشگاه انصراف داد 616 00:37:32,568 --> 00:37:35,607 شهردار سئول باید طرح) (توسعه مجدد را پیش ببرد 617 00:37:35,608 --> 00:37:39,246 (در حال تخریب) 618 00:37:39,247 --> 00:37:42,977 توسعه مجدد باعث بیرون) (راندن مردم محلی می‌شود 619 00:37:48,488 --> 00:37:49,488 !وای نه 620 00:37:52,128 --> 00:37:53,557 همین الان یه موش دیدم 621 00:37:53,687 --> 00:37:55,658 موشه اندازه‌ی گربه بود 622 00:38:04,408 --> 00:38:06,108 خدایا منو ترسوند 623 00:38:07,537 --> 00:38:08,937 غافلگیر شدم 624 00:38:22,187 --> 00:38:23,457 تو تنها زندگی می‌کنی؟ 625 00:38:25,028 --> 00:38:27,697 فقط آب می‌تونم بهت بدم، مشکلی نداره؟ 626 00:38:27,698 --> 00:38:29,997 آره، اتفاقا تشنمه 627 00:38:34,767 --> 00:38:35,798 آخیش 628 00:38:38,637 --> 00:38:40,267 چند وقته اینجا زندگی می‌کنی؟ 629 00:38:41,838 --> 00:38:43,177 بعد از اینکه اومدم سئول 630 00:38:43,178 --> 00:38:44,647 تو اخبار شنیدم که این محله داره تخریب میشه 631 00:38:44,648 --> 00:38:45,847 بعد اومدم اینجا 632 00:38:46,778 --> 00:38:48,098 بعد از اخبار تخریب؟ 633 00:38:48,517 --> 00:38:50,648 چرا؟ اینجا عجیبه 634 00:38:51,148 --> 00:38:52,787 از اونجایی که کسی اینجا نیست ترسناکه 635 00:38:53,218 --> 00:38:54,658 انقدر نترسی؟ 636 00:38:55,517 --> 00:38:56,787 مسئله این نیست 637 00:38:57,887 --> 00:38:59,847 وقتی کسی اینجا نیست راحت‌ترم 638 00:39:01,158 --> 00:39:02,227 چرا؟ 639 00:39:03,258 --> 00:39:04,327 ...من فقط 640 00:39:05,198 --> 00:39:06,597 اینجوری راحت‌ترم 641 00:39:09,137 --> 00:39:11,137 کی میری؟ 642 00:39:11,838 --> 00:39:14,908 هرچقدر دیرتر بشه پایین رفتن سخت‌تر میشه 643 00:39:16,178 --> 00:39:17,707 باید برم، یکم دیگه میرم 644 00:39:20,278 --> 00:39:22,517 ولی چرا از مدرسه رفتی؟ 645 00:39:26,488 --> 00:39:28,258 نمی‌دونی مردم راجع به من چی‌ میگن؟ 646 00:39:30,117 --> 00:39:31,528 به اون اهمیتی نمیدم 647 00:39:32,128 --> 00:39:33,387 فقط عجیبه 648 00:39:33,858 --> 00:39:35,596 تو همیشه اون عقب میشستی 649 00:39:35,597 --> 00:39:37,968 ولی هیچ‌وقت غایب نبود، تو دانش‌آموز سخت کوشی بودی 650 00:39:38,097 --> 00:39:39,657 ولی یهویی مدرسه رو ول کردی؟ 651 00:39:41,497 --> 00:39:42,537 خب 652 00:39:43,198 --> 00:39:45,198 به نظر نمی‌رسه که تصمیم یهویی باشه 653 00:39:45,767 --> 00:39:47,327 راجع به این با خانواده‌ات صحبت کردی؟ 654 00:39:48,838 --> 00:39:50,108 من خانواده‌ای ندارم 655 00:39:51,108 --> 00:39:52,577 خانواده‌ی من از دنیا رفتن 656 00:39:54,117 --> 00:39:55,477 ...اینطوریه؟ من 657 00:39:55,878 --> 00:39:58,218 می‌دونم که زندگیم خیلی غم‌انگیز بنظر می‌رسه 658 00:40:00,417 --> 00:40:02,097 ولی لازم نیست به من توجهی کنی 659 00:40:02,818 --> 00:40:05,187 چی؟- داری به من ترحم نشون میدی- 660 00:40:07,497 --> 00:40:09,327 این که مورد ترحم قرار بگیری اذیت کننده‌اس 661 00:40:10,028 --> 00:40:11,028 هی 662 00:40:11,367 --> 00:40:13,798 الان من آخرین کسیم که به کسی ترحم کنه 663 00:40:14,367 --> 00:40:16,267 به یه دلایلی نگرانتم 664 00:40:17,068 --> 00:40:18,807 نمی‌دونم چرا فقط همچین حسی دارم 665 00:40:19,338 --> 00:40:22,508 تا حالا همچین چیزی رو تو زندگیت تجربه کردی؟ 666 00:40:23,108 --> 00:40:24,647 تاحالا اون آدم رو ندیدی ولی به طور عجیبی 667 00:40:24,648 --> 00:40:25,907 خیلی سریع باهاش اوکی میشی 668 00:40:25,908 --> 00:40:27,778 انگاری که اون آدم رو قبلا دیدی 669 00:40:30,347 --> 00:40:31,347 مطمئن نیستم 670 00:40:32,247 --> 00:40:34,517 فکر نکنم هنوز همچین چیزی رو تجربه کرده باشم 671 00:40:34,887 --> 00:40:37,428 می‌دونی چی میگن، عشق در اولین نگاه؟ 672 00:40:37,858 --> 00:40:40,378 فکر نکنم همچین چیزی فقط برای روابط رمانتیک باشه 673 00:40:42,028 --> 00:40:43,097 ...تو می‌تونی 674 00:40:45,128 --> 00:40:46,568 دست از ملاقات کردن من برداری 675 00:40:54,838 --> 00:40:57,977 مثل جوجه‌تیغی داری به دست و پام میپیچی 676 00:40:58,378 --> 00:41:00,207 ولی یع روزی تیغ‌هات میره تو دست و پای خودت 677 00:41:05,648 --> 00:41:08,088 دیگه دارم میرم، جدی میگم 678 00:41:16,758 --> 00:41:18,128 دیگه میرم 679 00:41:44,588 --> 00:41:47,528 (هو اون‌شیل) 680 00:41:52,528 --> 00:41:53,628 (به روز رسانی نرم‌افزار) 681 00:41:53,928 --> 00:41:55,537 (جون 23،14) 682 00:42:20,088 --> 00:42:23,028 (هو اون‌شیل) 683 00:42:28,037 --> 00:42:30,137 چند ماه بعد از اون 684 00:42:30,298 --> 00:42:32,167 یک تماس از می‌جونگ گرفتم 685 00:42:36,207 --> 00:42:37,207 لعنت بهش 686 00:42:40,448 --> 00:42:41,678 چی؟ 687 00:42:41,847 --> 00:42:42,977 تو هنوز اینجایی؟ 688 00:42:44,247 --> 00:42:45,448 خیلی داره بارون میاد؟ 689 00:42:45,548 --> 00:42:47,917 یه جوری داره بارون میاد انگار آسمون سوراخ شده 690 00:42:49,287 --> 00:42:50,557 اون چتر رو بذار برای من 691 00:42:50,727 --> 00:42:52,787 دیوونه شدی؟ فقط یه دونه دارم 692 00:42:55,528 --> 00:42:57,128 چی؟- این چیه؟- 693 00:42:58,227 --> 00:42:59,298 خاموشی؟ 694 00:43:01,867 --> 00:43:03,067 از فیلم‌های ترسناک متنفرم 695 00:43:03,068 --> 00:43:04,238 !سونبه نیم نونا 696 00:43:05,108 --> 00:43:07,068 لعنتی منو ترسوندی 697 00:43:07,167 --> 00:43:08,878 خودت الان ترسناک تری، می‌دونستی؟ 698 00:43:10,378 --> 00:43:11,778 واقعا 699 00:43:22,758 --> 00:43:23,818 سلام؟ 700 00:43:27,928 --> 00:43:29,128 کیه؟ 701 00:43:32,497 --> 00:43:33,528 برق اومد 702 00:43:39,537 --> 00:43:40,637 !پارک می‌جونگ 703 00:43:49,548 --> 00:43:50,548 من معذرت می‌خوام 704 00:43:51,187 --> 00:43:53,088 تو تنها کسی هستی که می‌تونستم بهت زنگ بزنم 705 00:43:53,847 --> 00:43:55,417 چرا اینقدر معذرت می‌خوای؟ 706 00:43:55,557 --> 00:43:57,218 تیکه کلامته؟ 707 00:44:02,097 --> 00:44:03,227 بیا بریم داخل 708 00:44:21,977 --> 00:44:23,778 به پلیس گزارش دادی؟ 709 00:44:25,648 --> 00:44:28,687 نه، چیزی هم گم نشده 710 00:44:31,557 --> 00:44:34,898 خداوکیلی چرا باید همچین جایی زندگی کنی؟ 711 00:44:34,997 --> 00:44:36,827 اونم تنها به عنوان یک زن 712 00:44:37,358 --> 00:44:38,898 هیچ‌وقت نمی‌تونی پیش‌بینی !کنی چه اتفاقی می‌افته 713 00:44:41,097 --> 00:44:42,137 ‌...این 714 00:44:45,207 --> 00:44:48,238 تنها راهیه که می‌تونم تنها زندگی کنم 715 00:44:50,508 --> 00:44:53,678 من راه دیگه‌ای ندارم سونبه نیم 716 00:44:58,588 --> 00:44:59,648 می‌جونگ 717 00:45:02,758 --> 00:45:04,358 از الان منو اونی صدام کن 718 00:45:07,928 --> 00:45:09,298 از امروز 719 00:45:12,398 --> 00:45:13,628 من خواهر بزرگترتم 720 00:45:41,997 --> 00:45:43,358 مواظب باش، اینجا لیزه 721 00:46:06,588 --> 00:46:08,616 آب گرم کن بیرون خونه‌اس 722 00:46:08,617 --> 00:46:10,387 مطمئنا تو زمستون میترکه 723 00:46:10,887 --> 00:46:13,887 تا الان هیچ مشکلی نبوده 724 00:46:14,187 --> 00:46:16,398 حواست بهش باشه حل میشه 725 00:46:16,698 --> 00:46:18,127 فقط تو زمستون باید احتیاط کنی 726 00:46:18,128 --> 00:46:20,666 بازم این به پنجاه دلار کم کردن از اجاره نیاز داره 727 00:46:20,667 --> 00:46:21,667 ...پنجا 728 00:46:24,167 --> 00:46:25,608 حتی آبرسانی اینجاست 729 00:46:27,608 --> 00:46:28,678 ولی اول 730 00:46:29,508 --> 00:46:30,637 بیاید تو اتاق‌ها رو نگاه کنیم 731 00:46:38,347 --> 00:46:40,787 اوکی فشار آب خوبه 732 00:46:41,887 --> 00:46:43,488 اون جا لباسی زیاد لازم نیست 733 00:46:43,957 --> 00:46:46,227 دیوار‌ها باید ترمیم بشن 734 00:46:46,287 --> 00:46:48,898 از آخرین ترمیم یک سال می‌گذره 735 00:46:49,128 --> 00:46:51,968 خدایا، کاغد دیواری‌ها انگار برای صد سال پیشه 736 00:46:52,128 --> 00:46:53,667 یک سال دروغ نگو که 737 00:46:53,928 --> 00:46:56,637 خیلی کسل‌کننده‌اس، حتی منم افسرده شدم 738 00:46:59,167 --> 00:47:01,007 خانم چطور می‌تونی الان بخندی؟ 739 00:47:01,008 --> 00:47:02,537 راست میگه، کجاش خنده‌داره؟ 740 00:47:02,577 --> 00:47:04,378 این ملاقات کاری مهمه 741 00:47:05,678 --> 00:47:06,807 معذرت می‌خوام 742 00:47:07,178 --> 00:47:09,047 قبل تابستون یک تهویه‌ی هوا نصب می‌کنی، درسته؟ 743 00:47:09,048 --> 00:47:10,117 چی چی؟ 744 00:47:11,287 --> 00:47:13,287 با این قیمت برای اجاره 745 00:47:13,617 --> 00:47:15,957 مستاجر باید دستگاه تهویه نصب کنه درسته؟ 746 00:47:16,318 --> 00:47:18,087 الان داری از من دزدی می‌کنی 747 00:47:18,088 --> 00:47:19,588 هرچی، فراموشش کن 748 00:47:20,327 --> 00:47:22,956 من مشکلی ندارم به تهویه هوا نیازی ندارم 749 00:47:22,957 --> 00:47:24,527 ولی هیچ‌وقت تو اتاق پشت بوم زندگی نکردی 750 00:47:24,528 --> 00:47:26,568 تو تابستون خیلی گرم میشه 751 00:47:27,267 --> 00:47:30,137 واقعا مشکلی نداره، فقط یک کولر می‌خوام 752 00:47:30,667 --> 00:47:31,806 شنیدی چی گفت، درسته؟ 753 00:47:31,807 --> 00:47:33,068 حداقل بهش یه کولر بده 754 00:47:33,408 --> 00:47:35,408 چقدر خوش‌شانس، امروز پولت تو جیبت موند 755 00:47:36,807 --> 00:47:39,008 ...بهم نگو که شما دوتا 756 00:47:39,108 --> 00:47:41,747 کلاهبرداری چیزی هستید 757 00:47:53,557 --> 00:47:55,658 خیلی‌خب 758 00:47:56,028 --> 00:47:57,767 از امروز اینجا خونه‌ی توئه 759 00:47:58,267 --> 00:48:00,798 اگه اتفاقی اُفتاد از طریق اون‌شیل بهم بگو 760 00:48:01,738 --> 00:48:04,037 حتما، خیلی ممنون 761 00:48:04,408 --> 00:48:08,577 خدایا، تو هم اخلاقت خوبه و هم خوشگلی 762 00:48:09,037 --> 00:48:11,107 منو یاد جوونی‌های خودم میندازی 763 00:48:11,108 --> 00:48:13,577 خیلی‌خب، فهمیدم اون موقعه‌ها خیلی خوشگل بودی 764 00:48:13,608 --> 00:48:14,977 دیگه می‌تونی برگردی 765 00:48:15,548 --> 00:48:17,517 دارم میرم، نمی‌بینی؟ 766 00:48:18,648 --> 00:48:19,687 خداحافظ 767 00:48:23,258 --> 00:48:24,858 اوه، اون زن‌عموی منه 768 00:48:25,887 --> 00:48:27,557 زن‌عمو؟- آره- 769 00:48:27,727 --> 00:48:30,128 این خونه میراثیه که از عموم بهم رسیده 770 00:48:32,068 --> 00:48:33,128 ببخشید؟ 771 00:48:33,898 --> 00:48:36,197 شاید طلاق گرفته باشن 772 00:48:36,198 --> 00:48:37,468 ولی اون هنوزم زن‌عموی منه 773 00:48:40,207 --> 00:48:41,537 آها 774 00:48:41,838 --> 00:48:44,108 بالاخره فهمیدم رابطه‌ات باهاش چیه 775 00:48:46,408 --> 00:48:48,847 به یه زبون دیگه شما با هم غریبه‌اید 776 00:48:49,577 --> 00:48:51,887 قانونی بخوایم بگیم، آره 777 00:48:52,558 --> 00:48:53,688 ولی همچین حسی ندارم 778 00:48:54,487 --> 00:48:56,357 نگران نباش اون آدم خوبیه 779 00:48:56,927 --> 00:48:59,458 توی این خونه جات امنه 780 00:49:00,898 --> 00:49:01,898 باشه 781 00:49:02,668 --> 00:49:03,967 ممنونم اون‌شیل 782 00:49:04,268 --> 00:49:06,637 اگه ممنونی، بعدا بهم پولش رو بده، باشه؟ 783 00:49:09,067 --> 00:49:10,337 چقدر خوبه 784 00:49:20,261 --> 00:49:22,188 اون اینجا وایساده بود 785 00:49:23,047 --> 00:49:24,717 لطفا یه لحظه همونجا وایسا 786 00:49:29,257 --> 00:49:31,087 چه آدم عجیبیه 787 00:49:32,728 --> 00:49:34,257 اصلا من الان دارم چیکار میکنم؟ 788 00:49:40,898 --> 00:49:42,168 !حله، دستت درد نکنه 789 00:49:51,777 --> 00:49:54,848 راستی چرا فاصله رو اندازه گرفتی؟ 790 00:49:55,947 --> 00:49:58,486 من دارم چک میکنم که پرونده ،پروفسور یونگ با پنج وضعیت 791 00:49:58,487 --> 00:50:01,087 از جمله پیش‌نیاز، مطابقت داره یا نه 792 00:50:04,288 --> 00:50:06,628 می‌جونگ با پروفسور یونگ یه جا بودن 793 00:50:07,027 --> 00:50:09,507 اونا توی فاصله 10 متری هم بودن که اون اتفاق افتاد 794 00:50:10,128 --> 00:50:12,398 پروفسور داشت با می‌جونگ حرف میزد 795 00:50:13,038 --> 00:50:14,737 اونا همدیگه رو میشناسن 796 00:50:15,308 --> 00:50:18,737 پروفسور واقعا احساساتش رو به می‌جونگ اعتراف کرد؟ 797 00:50:19,907 --> 00:50:21,248 احتمال زیاد کرده 798 00:50:40,228 --> 00:50:42,098 هی، اینجا 799 00:50:42,398 --> 00:50:43,427 هی 800 00:50:51,438 --> 00:50:53,477 خیلی دردت گرفت، مگه نه؟ 801 00:50:53,478 --> 00:50:54,907 دست رو دلم نذار که خونه 802 00:50:55,607 --> 00:50:58,316 من با موتورم چرخیدم ...و 803 00:50:58,317 --> 00:51:00,276 دنده دوم و سومم شکست 804 00:51:00,277 --> 00:51:01,587 خیلی سخت حالم خوب شد 805 00:51:01,887 --> 00:51:02,987 806 00:51:03,547 --> 00:51:05,757 مشکلی نداری که بهم بگی چی شد؟ 807 00:51:05,958 --> 00:51:07,018 حتما 808 00:51:08,458 --> 00:51:10,926 داشتم با موتور میرفتم ...دانشکده علوم انسانی 809 00:51:10,927 --> 00:51:13,697 که دیدم پارک می‌جونگ داره راه میره 810 00:51:13,828 --> 00:51:16,067 بهش گفتم سوار شه تا برسونمش 811 00:51:16,998 --> 00:51:18,868 و خب، سوارش کردی؟ 812 00:51:19,038 --> 00:51:21,237 نه، تا آخر پافشاری کرد 813 00:51:22,137 --> 00:51:25,176 هی بهش میگفتم تعارف نکن ولی باز قبول نمیکرد 814 00:51:25,177 --> 00:51:27,906 انتخابی نداشتم ...پس کنارش با موتور داشتم میرفتم 815 00:51:27,907 --> 00:51:29,578 و تا دانشکده هم‌پاش رفتم 816 00:51:30,248 --> 00:51:32,447 یادته چقدر طول کشید؟ 817 00:51:34,447 --> 00:51:37,587 اونجا خیلی بزرگ بود پس حدود 10 دقیقه؟ 818 00:51:39,217 --> 00:51:41,486 (زمان مصرف شده باهم دیگه: 10 دقیقه) 819 00:51:41,487 --> 00:51:43,003 دو، گفتگو) (باهاش خطرناکه 820 00:51:43,027 --> 00:51:45,527 تو هم نسبت به می‌جونگ احساس داشتی، درسته؟ 821 00:51:48,868 --> 00:51:50,697 چون همش مال گذشته اس باعث خجالتم میشه 822 00:51:50,768 --> 00:51:53,998 ...میدونی، اون ساکت بود 823 00:51:54,368 --> 00:51:55,967 با این حال یه حس خوبی داشت 824 00:51:56,107 --> 00:51:57,268 راجع بهش مشتاق شدم 825 00:51:57,868 --> 00:51:59,708 و حتما بهش گفتی، درسته؟ 826 00:51:59,837 --> 00:52:01,447 باهم اوکی شده بودیم 827 00:52:01,748 --> 00:52:03,648 یعنی هم آره هم نه 828 00:52:04,248 --> 00:52:06,277 دنبالش رفتم و گفتم 829 00:52:06,817 --> 00:52:09,148 "هی، پارک می‌جونگ، من دوستت دارم" 830 00:52:09,688 --> 00:52:10,788 "بیا با هم قرار بذاریم" 831 00:52:11,958 --> 00:52:13,086 ...اما موضوع اینه که 832 00:52:13,087 --> 00:52:14,256 چهار، اعتراف به) (احساسات خود بهش خطرناکه 833 00:52:14,257 --> 00:52:16,987 وقتی روی تخت بیمارستان بودم یکم فکر کردم 834 00:52:17,357 --> 00:52:19,197 من هیوقت خودم رو به می‌جونگ معرفی نکردم 835 00:52:19,998 --> 00:52:21,027 اون‌شیل 836 00:52:21,668 --> 00:52:23,567 شرط میبندم می‌جونگ هنوز اسم منو نمیدونه 837 00:52:23,927 --> 00:52:26,297 خدایا، باورنکردنیه 838 00:52:27,168 --> 00:52:28,968 (سه، اگه اسمت رو بدونه خطرناکه) 839 00:52:34,177 --> 00:52:36,547 همینجا بود که پام پیچ خورد 840 00:52:38,648 --> 00:52:40,348 و افتادم 841 00:52:41,078 --> 00:52:44,118 یه جوری اون لحظه رو یادمه انگار همین دیروز بود 842 00:52:45,188 --> 00:52:46,357 مجبور شدم گچ بگیرم 843 00:52:46,788 --> 00:52:49,427 10هفته طول کشید جوش بخوره 844 00:52:49,688 --> 00:52:51,087 تا وسطای تابستون سختی کشیدم 845 00:52:51,857 --> 00:52:54,098 چقدر باهم بودین؟ 846 00:52:55,797 --> 00:52:57,197 مهمه؟ 847 00:52:57,398 --> 00:52:58,836 هست، یون دونگ 848 00:52:58,837 --> 00:53:00,268 تا جایی که میتونی کمکش کن، باشه؟ 849 00:53:00,538 --> 00:53:01,737 آها 850 00:53:02,268 --> 00:53:03,268 باشه 851 00:53:04,168 --> 00:53:05,237 بذار ببنیم 852 00:53:05,438 --> 00:53:06,837 بعد از جلسه تیممون 853 00:53:07,169 --> 00:53:10,240 جه‌هو و یه دختره رفتن گفتن که کلاس دارن 854 00:53:10,547 --> 00:53:12,147 حدود 5 دقیقه باهم بودیم 855 00:53:12,547 --> 00:53:14,277 یا حتی 10 دقیقه؟ 856 00:53:14,418 --> 00:53:17,148 هی، لی یون دونگ، 5 یا 10 دقیقه؟ 857 00:53:17,447 --> 00:53:18,958 واضح بگو، باشه؟ 858 00:53:19,058 --> 00:53:20,487 آخه سونبه... نه 859 00:53:20,618 --> 00:53:21,828 یعنی، رئیس 860 00:53:22,527 --> 00:53:25,247 از کجا زمان دقیقه 10 سال پیشو یادم باشه آخه؟ 861 00:53:25,934 --> 00:53:27,335 یادت بیار ببنیم 862 00:53:30,098 --> 00:53:31,868 ...از اتاق سخنرانی 863 00:53:32,268 --> 00:53:34,438 تا اتفاق روی پله ها 864 00:53:35,107 --> 00:53:36,137 حدود 10 دقیقه طول کشید؟ 865 00:53:36,507 --> 00:53:38,308 آره، ده دقیقه بود 866 00:53:38,407 --> 00:53:41,208 (10دقیقه) 867 00:53:44,578 --> 00:53:46,717 ...چه فرقی میتونه بین 868 00:53:47,248 --> 00:53:50,248 پسر موتوری و تصادف پله یون دونگ باشه؟ 869 00:53:52,688 --> 00:53:54,787 چه اسمشون رو بدونه یا نه 870 00:53:54,788 --> 00:53:56,357 چه بهش اعتراف کرده باشن یا نه 871 00:53:57,328 --> 00:53:58,527 درسته 872 00:53:58,898 --> 00:54:01,898 از یکی بخوای برین سینما که اعتراف نمیشه 873 00:54:06,868 --> 00:54:09,237 ...جدی ما میتونیم خطاها رو 874 00:54:10,038 --> 00:54:12,007 با تکیه به خاطرات به حداقل برسونیم؟ 875 00:54:13,737 --> 00:54:16,078 فقط یه راه داره 876 00:54:17,507 --> 00:54:18,848 تا خطاها رو به حداقل برسونیم 877 00:54:21,177 --> 00:54:22,348 چطوری؟ 878 00:54:25,618 --> 00:54:26,887 ...من باید 879 00:54:29,128 --> 00:54:31,128 قوانین رو خودم تست کنم 880 00:54:32,058 --> 00:54:34,098 ...اگه فرضیه ات درست باشه 881 00:54:35,427 --> 00:54:38,668 ممکنه جدی یه بلایی سرت بیاد 882 00:54:39,297 --> 00:54:40,297 ...ولی 883 00:54:41,438 --> 00:54:43,168 واقعا میخوام بفهممش 884 00:54:46,177 --> 00:54:47,277 ...احیانا تو 885 00:54:49,478 --> 00:54:50,607 می‌جونگ رو دوست داری؟ 886 00:54:53,648 --> 00:54:56,047 ...اولش، فکر کردن راجع به می‌جونگ 887 00:54:58,518 --> 00:54:59,887 باعث خوشحالیم میشد 888 00:55:03,027 --> 00:55:04,357 ولی الان 889 00:55:07,598 --> 00:55:09,297 ...فکر کردن راجع به می‌جونگ 890 00:55:14,498 --> 00:55:15,837 قلبم رو میشکونه 891 00:55:38,757 --> 00:55:41,868 (!اینجا عالیه) 892 00:55:44,427 --> 00:55:46,368 (هیومیونگ مارت) 893 00:55:50,538 --> 00:55:51,637 ،هر سه شنبه 894 00:55:52,578 --> 00:55:53,818 ...یه مامور تحویل هیومیونگ مارت 895 00:55:54,007 --> 00:55:56,378 مایحتاج روزانه‌اش رو میرسونه براش 896 00:56:00,248 --> 00:56:01,317 "هیومیونگ مارت؟" 897 00:56:08,458 --> 00:56:09,526 خوش اومدین 898 00:56:09,527 --> 00:56:13,297 (هیومیونگ مارت) 899 00:56:14,998 --> 00:56:16,697 خوش اومدین 900 00:56:18,197 --> 00:56:20,038 (استخدام مامور تحویل) 901 00:56:22,067 --> 00:56:23,636 تاحالا ندیده بودمت 902 00:56:23,637 --> 00:56:24,737 تازه اومدی به این محله؟ 903 00:56:25,507 --> 00:56:26,538 آره 904 00:56:26,708 --> 00:56:27,878 پس بازم بیا 905 00:56:28,308 --> 00:56:31,277 حتی اگه 30 دلار سفارش داشته باشی خودمون میاریم برات 906 00:56:31,378 --> 00:56:32,618 پش مامور تحویل چطوره؟ 907 00:56:33,217 --> 00:56:34,217 "مامور تحویل؟" 908 00:56:34,677 --> 00:56:35,688 آره 909 00:56:36,317 --> 00:56:38,257 انگار دنبال یکی میگردین 910 00:56:39,918 --> 00:56:41,117 (استخدام مامور تحویل) 911 00:56:41,118 --> 00:56:42,288 اوه، اون؟ 912 00:56:44,427 --> 00:56:45,498 ...خب 913 00:56:57,107 --> 00:56:58,776 (تحصیلات، مدارک تحصیلی، زبان) 914 00:56:58,777 --> 00:57:00,583 من گواهینامه موتور سیکلت دارم) (و از نظر بدنی برای این کار آماده‌ام 915 00:57:00,607 --> 00:57:02,447 شایستگیش حرف نداره 916 00:57:04,507 --> 00:57:07,978 یه مامور تحویل لازم نیست انقدر کامل باشه 917 00:57:08,817 --> 00:57:10,788 اون حتما شرایط بدتری داره 918 00:57:11,618 --> 00:57:13,517 تو منو یاد خودم میندازی 919 00:57:13,518 --> 00:57:14,927 چی داری زر میزنی؟ 920 00:57:15,427 --> 00:57:17,187 ...من گواهینامه موتور دارم 921 00:57:17,188 --> 00:57:19,098 و واقعا سخت کار میکنم 922 00:57:20,797 --> 00:57:22,328 ولی میدونی 923 00:57:22,498 --> 00:57:25,137 من میخواستم این کاغذو بردارم ولی یادم رفته بود 924 00:57:25,938 --> 00:57:28,268 زیاد از اینجا خرید نمیشه 925 00:57:28,907 --> 00:57:30,967 ما پول نداریم یه ماموری تحویل دیگه رو استخدام کنیم 926 00:57:31,538 --> 00:57:33,837 من فقط دوست دارم سه شنبه ها کار کنم 927 00:57:34,407 --> 00:57:35,407 چی؟ 928 00:57:35,447 --> 00:57:36,947 "فقط سه شنبه ها؟" 929 00:57:37,078 --> 00:57:39,518 آره، من دلیل خاصی دارم 930 00:57:40,717 --> 00:57:41,887 سخت میشه؟ 931 00:57:46,987 --> 00:57:48,627 خیلی‌خب، باشه 932 00:57:48,628 --> 00:57:50,228 همه یه شرایط خاصی دارن دیگه 933 00:57:50,628 --> 00:57:53,097 زندگی بعد از فارغ التحصیلی ...از دانشگاه 934 00:57:53,098 --> 00:57:54,827 و کار کردن توی یه شرکت خوب راحت نیست 935 00:57:54,828 --> 00:57:57,427 باشه، میتونی سه شنبه ها کار کنی 936 00:57:59,237 --> 00:58:00,398 اینم از این 937 00:58:06,208 --> 00:58:07,637 هعی خدا چیکارت کنم؟ 938 00:58:07,737 --> 00:58:09,407 این خونه یکم سخته 939 00:58:10,078 --> 00:58:12,947 پله هاش پیر میکنه آدمو 940 00:58:14,947 --> 00:58:16,447 حله، برو خدا پشت و پناهت 941 00:58:16,587 --> 00:58:18,357 باشه من میرم- باشه- 942 00:58:32,467 --> 00:58:40,277 یک، قرار گرفتن باهاش توی یه مکان) (خطرناکه 943 00:58:40,777 --> 00:58:42,208 بالاخره اینجا اومدم 944 00:58:44,578 --> 00:58:45,848 خیلی طول کشید 945 00:58:48,248 --> 00:58:50,188 (آکادمی انگلیسی و ریاضی هه‌یین) 946 00:59:16,148 --> 00:59:17,978 من توی 10 متری باهاشم 947 00:59:20,817 --> 00:59:22,217 ...نباید بیشتر از 10 دقیقه پیشش بمونم 948 00:59:23,418 --> 00:59:25,157 باید مطمئن شم بیشتر از 10 دقیقه نشه 949 00:59:31,157 --> 00:59:32,197 کیه؟ 950 00:59:34,098 --> 00:59:35,598 سفارشتون رو اوردم براتون 951 00:59:36,328 --> 00:59:38,498 بذارش جلوی همون در 952 00:59:39,538 --> 00:59:40,598 ...خب 953 00:59:40,697 --> 00:59:43,337 باید رسید تایید تحویل رو امضا کنین 954 00:59:44,208 --> 00:59:45,237 چی؟ 955 00:59:45,878 --> 00:59:46,878 جان؟ 956 01:00:22,467 --> 01:00:43,973 :::::::::آیـــ(جادوگر)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 957 01:00:43,998 --> 01:00:48,907 با تشکر ویژه از کیم می هوا و کیم یانگ وونگ 958 01:00:48,955 --> 01:00:51,513 :::::::::آیـــ(جادوگر)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 959 01:00:51,538 --> 01:00:53,938 وقتی باهاش بودم حواسم به زمان بود ::::@AirenTeam:::: 960 01:00:54,478 --> 01:00:56,348 10دقیقه مشکلی نداره ::::@AirenTeam:::: 961 01:00:56,808 --> 01:00:59,823 متاسفم هربار میارین امروز خیلی سنگینه نه؟ ::::@AirenTeam:::: 962 01:00:59,848 --> 01:01:01,748 یه کیسه برنج 5 کیلویی ::::@AirenTeam:::: 963 01:01:01,848 --> 01:01:04,148 "یه کیسه برنج 5 کیلویی" ::::@AirenTeam:::: 964 01:01:15,668 --> 01:01:17,898 چرا انقدر کار میکشی از خودت آخه؟ ::::@AirenTeam:::: 965 01:01:18,737 --> 01:01:20,197 همیشه یه جات یه چیزیش شده ::::@AirenTeam:::: 966 01:01:24,868 --> 01:01:26,538 اونی که آویزیونه چیه؟ ::::@AirenTeam:::: 967 01:01:28,038 --> 01:01:29,748 میخوای ببینش؟- آره- 968 01:01:31,007 --> 01:01:32,817 گوشت خوک، 300 گرم ::::@AirenTeam:::: 969 01:01:34,078 --> 01:01:35,688 خدایا- وای نه- 970 01:01:36,018 --> 01:01:37,188 چی شده؟ ::::@AirenTeam:::: 971 01:01:37,518 --> 01:01:38,657 حالش خوبه؟ ::::@AirenTeam:::: 972 01:01:41,958 --> 01:01:43,058 لی دونگ جین؟ ::::@AirenTeam:::: 973 01:01:43,083 --> 01:01:53,797 :::::::::آیـــ(جادوگر)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam::::