1 00:00:11,820 --> 00:00:19,760 ‫"(بارك جين يونغ، روه جيونغ يو)" 2 00:00:23,260 --> 00:00:27,530 ‫"(ليم جاي هيوك، جانغ هي ريونغ)" 3 00:00:40,750 --> 00:00:44,019 ‫"(الساحرة)" 4 00:00:44,020 --> 00:00:46,118 ‫"(جميع الناس والأحداث ‫في هذه العمل محض خيال)" 5 00:00:46,119 --> 00:00:47,400 ‫"(تم تصوير الأطفال والحيوانات ‫بموجب إرشادات الإنتاج)" 6 00:00:47,450 --> 00:00:51,619 ‫"(الحلقة ٦ ‫الوسائل والأساليب)" 7 00:01:14,480 --> 00:01:15,750 ‫ماذا تفعلين؟ الطقس بارد 8 00:01:18,620 --> 00:01:19,650 ‫أنت هنا 9 00:01:19,980 --> 00:01:21,689 ‫يبدو أنك ستزرعين شيئاً هنا 10 00:01:22,049 --> 00:01:24,859 ‫أجل، سأزرع بعض البطاطس عندما يأتي الربيع 11 00:01:25,111 --> 00:01:26,942 ‫كان بوسعك شراءها 12 00:01:27,291 --> 00:01:29,829 ‫أنت مجتهدة بحماقة 13 00:01:30,992 --> 00:01:34,102 ‫إنها مجرد هواية ‫أنا أشعر بالملل 14 00:01:34,670 --> 00:01:37,099 ‫لا ينبغي لشابة مثلك أن تشعر بالملل ‫يا إلهي 15 00:01:37,870 --> 00:01:39,939 ‫هل هناك أي شيء يزعجك؟ 16 00:01:41,040 --> 00:01:43,170 ‫- لا، كل شيء جيد ‫- حسناً 17 00:01:45,439 --> 00:01:47,109 ‫هل تعمل الغلاية جيداً؟ 18 00:01:48,049 --> 00:01:49,049 ‫أجل 19 00:01:50,639 --> 00:01:54,010 ‫حين تنخفض الحرارة إلى ما دون التجمد ‫اتركي الصنبور مفتوحاً قليلاً 20 00:01:55,249 --> 00:01:56,788 ‫- حسناً ‫- حسناً 21 00:02:01,193 --> 00:02:02,262 ‫بالمناسبة... 22 00:02:02,962 --> 00:02:04,432 ‫هل حدث شيء ما؟ 23 00:02:05,092 --> 00:02:06,092 ‫صحيح 24 00:02:07,432 --> 00:02:08,702 ‫لقد أتيت... 25 00:02:08,832 --> 00:02:12,232 ‫لأنني اعتقدت أنه من الأفضل ‫أن أخبرك بنفسي 26 00:02:13,702 --> 00:02:15,772 ‫تعالي واجلسي 27 00:02:21,683 --> 00:02:24,183 ‫التقينا عندما كان عمرك ٢١ عاماً 28 00:02:24,253 --> 00:02:26,283 ‫وأنت الآن في الثلاثين من عمرك تقريباً 29 00:02:27,482 --> 00:02:28,582 ‫صحيح 30 00:02:29,153 --> 00:02:30,792 ‫- لقد مرت ١٠ سنوات بالفعل ‫- أجل 31 00:02:33,552 --> 00:02:34,663 ‫إذا كنت... 32 00:02:35,422 --> 00:02:37,493 ‫تريدين التحدث عن الإيجار... 33 00:02:38,693 --> 00:02:40,463 ‫لم ترفعيه حتى الآن، لذا... 34 00:02:40,593 --> 00:02:41,693 ‫مهلاً، الإيجار؟ 35 00:02:42,503 --> 00:02:43,633 ‫مهلاً 36 00:02:43,861 --> 00:02:45,373 ‫ألم أرفعه ولا حتى مرة واحدة؟ 37 00:02:46,072 --> 00:02:46,978 ‫لا 38 00:02:46,979 --> 00:02:49,379 ‫لهذا السبب كنت ممتنة دائماً 39 00:02:51,012 --> 00:02:52,772 ‫أنا لطيفة 40 00:02:54,082 --> 00:02:56,482 ‫لنتحدث عن ذلك لاحقاً 41 00:02:56,913 --> 00:02:57,952 ‫حسناً... 42 00:02:58,952 --> 00:03:02,283 ‫حتى أجمل الأزهار لا تدوم عشرة أيام 43 00:03:02,683 --> 00:03:04,792 ‫أنت تعرفين المثل الصيني، أليس كذلك؟ 44 00:03:05,153 --> 00:03:06,723 ‫- عذراً؟ ‫- حسناً... 45 00:03:07,223 --> 00:03:09,422 ‫لا أقصد التفاخر أو ما شابه... 46 00:03:09,693 --> 00:03:12,993 ‫لكن عندما كنت في سنك ‫كانت تلك أجمل فترات حياتي 47 00:03:13,232 --> 00:03:15,633 ‫كنت أخطف قلوب الفتية ‫في الحي الذي أعيش فيه 48 00:03:16,802 --> 00:03:19,033 ‫لكن ما فائدة ذلك؟ ‫بات كله من الماضي، صحيح؟ 49 00:03:19,486 --> 00:03:22,386 ‫في هذه الأيام، أتفاجأ ‫عندما أرى انعكاسي في المرآة 50 00:03:23,913 --> 00:03:26,042 ‫لماذا؟ ألا تصدقينني؟ 51 00:03:26,612 --> 00:03:27,683 ‫عذراً؟ 52 00:03:28,313 --> 00:03:30,142 ‫لا، أنا أصدقك 53 00:03:30,343 --> 00:03:31,883 ‫إذاً، لا تغلقي على نفسك... 54 00:03:31,913 --> 00:03:34,383 ‫على هذا السطح المتهالك 55 00:03:34,422 --> 00:03:37,551 ‫اخرجي، وقابلي بعض الرجال ‫وعيشي بعض الرومانسية 56 00:03:37,552 --> 00:03:39,892 ‫هكذا تجربين طعم الحياة 57 00:03:40,352 --> 00:03:43,163 ‫الوقت يطير كالسهم 58 00:03:44,463 --> 00:03:48,302 ‫أنا أقول هذا لأنك بمثابة ابنة أخ ‫بالنسبة لي 59 00:03:48,933 --> 00:03:50,473 ‫هل أنت مهتمة بموعد مدبر؟ 60 00:03:56,373 --> 00:03:58,973 ‫أنا سعيدة بحياتي الآن 61 00:03:59,172 --> 00:04:01,913 ‫لا يوجد ما تفتقرين إليه 62 00:04:02,982 --> 00:04:04,913 ‫أنت تكسبين رزقك بمهاراتك ‫في الإنكليزية 63 00:04:05,146 --> 00:04:06,284 ‫أنت زميلة "يون شيل" 64 00:04:06,352 --> 00:04:08,122 ‫أي أنك ذهبت إلى جامعة "هانغوك" 65 00:04:08,123 --> 00:04:09,783 ‫أنت ذكية جداً 66 00:04:10,753 --> 00:04:13,322 ‫إنه رجل لطيف جداً 67 00:04:14,422 --> 00:04:15,623 ‫هل أنت مهتمة به؟ 68 00:04:16,063 --> 00:04:17,293 ‫لمَ لا تلتقين به؟ 69 00:04:17,863 --> 00:04:19,532 ‫خالتي، من فضلك! 70 00:04:21,532 --> 00:04:22,662 ‫حسناً، سأرحل 71 00:04:23,233 --> 00:04:24,433 ‫لقد أتيت للتو 72 00:04:28,103 --> 00:04:29,303 ‫وداعاً 73 00:04:30,932 --> 00:04:33,672 ‫لماذا كنت تستمعين إليها؟ ‫إنها فظة 74 00:04:34,082 --> 00:04:35,183 ‫لنذهب إلى الداخل 75 00:04:36,443 --> 00:04:38,012 ‫الطقس متجمد 76 00:04:41,082 --> 00:04:43,923 ‫"مي جونغ" ‫لا تبخلي على التدفئة 77 00:04:44,353 --> 00:04:46,052 ‫لم أشغله لأن الطقس لم يكن بارداً 78 00:04:46,053 --> 00:04:47,123 ‫لم يكن بارداً؟ 79 00:04:47,363 --> 00:04:48,892 ‫الحرارة ١٠ درجات تحت الصفر 80 00:04:51,133 --> 00:04:52,962 ‫- حسناً ‫- إنه بارد 81 00:04:54,832 --> 00:04:57,173 ‫عمتي فضولية قليلاً 82 00:04:57,503 --> 00:04:58,633 ‫تفهمي ذلك، رجاء 83 00:04:58,902 --> 00:05:01,243 ‫لا، كان من اللطيف ‫التحدث معها بعد فترة طويلة 84 00:05:02,043 --> 00:05:03,103 ‫يا إلهي، هذا جميل 85 00:05:03,443 --> 00:05:06,813 ‫لا أعرف لماذا يريحني ‫هذا المكان كثيراً 86 00:05:07,912 --> 00:05:09,512 ‫هل هذا لأنني أشعر بالراحة؟ 87 00:05:11,253 --> 00:05:15,123 ‫سألتقي بشخص يكون مثل ‫هذه البطانية المريحة 88 00:05:16,022 --> 00:05:17,082 ‫أنا أحبها 89 00:05:18,253 --> 00:05:20,422 ‫"يون شيل"، أتريدين بعض الراميون؟ 90 00:05:20,423 --> 00:05:22,668 ‫أجل، من فضلك ‫الراميون الذي تعدينه هو الأفضل 91 00:05:22,993 --> 00:05:24,063 ‫جيد 92 00:05:24,293 --> 00:05:25,662 ‫- "مي جونغ" ‫- ماذا؟ 93 00:05:26,762 --> 00:05:28,233 ‫هل يجب أن نفتح مطعم راميون؟ 94 00:05:29,162 --> 00:05:30,202 ‫لماذا؟ 95 00:05:30,633 --> 00:05:32,972 ‫- هل حدث شيء ما؟ ‫- إنه مجرد... 96 00:05:34,402 --> 00:05:35,802 ‫يجب أن أقول ما لا أقصد... 97 00:05:35,803 --> 00:05:37,613 ‫وأصنع برامج لا أحبها... 98 00:05:37,873 --> 00:05:39,712 ‫فقط لكسب العيش 99 00:05:41,012 --> 00:05:42,613 ‫كانت حياتي مملة هذه الأيام 100 00:05:45,553 --> 00:05:47,982 ‫هل تمرين بمرحلة مراهقة أخرى؟ 101 00:05:47,983 --> 00:05:48,966 ‫مهلاً 102 00:05:48,967 --> 00:05:50,652 ‫لا أرغب أبدًا بالعودة لتلك الأيام 103 00:05:52,623 --> 00:05:55,022 ‫حسناً، استريحي ‫سأعد الراميون 104 00:05:55,092 --> 00:05:56,522 ‫- "مي جونغ" ‫- ماذا؟ 105 00:05:57,233 --> 00:05:59,693 ‫اجعليه حاراً، حاراً جداً 106 00:06:00,563 --> 00:06:03,003 ‫- اجعليه حاراً جداً ‫- حسناً 107 00:06:23,722 --> 00:06:25,993 ‫سيدي، لديك زائر 108 00:06:34,962 --> 00:06:36,433 ‫"(الموظفون المخولون فقط)" 109 00:06:39,303 --> 00:06:40,603 ‫"(وحدة العناية المركزة)" 110 00:07:07,633 --> 00:07:10,202 ‫الرياح باردة، هل انت بخير؟ 111 00:07:15,202 --> 00:07:18,012 ‫اعتقدت أن الطقس كان بارداً ‫بشكل خاص هذا الصباح... 112 00:07:18,873 --> 00:07:20,642 ‫لذلك فتحت الخزانة... 113 00:07:21,342 --> 00:07:23,613 ‫لأكتشف أنني لم أخرج ‫أي ملابس دافئة بعد 114 00:07:25,012 --> 00:07:27,053 ‫اعتقدت أن ذلك كان غريباً ‫ورأيت التقويم 115 00:07:27,652 --> 00:07:29,652 ‫ثم أدركت أنه مر شهران بالفعل 116 00:07:32,253 --> 00:07:33,892 ‫أشعر أنه خطئي 117 00:07:34,293 --> 00:07:35,522 ‫قلبي يشعر بالثقل 118 00:07:36,892 --> 00:07:37,993 ‫أنا آسف 119 00:07:38,293 --> 00:07:40,702 ‫إنه خطأ الرجل السيئ ‫لماذا تعتذر؟ 120 00:07:41,803 --> 00:07:43,162 ‫ليس عليك أن تشعر بالأسف 121 00:07:45,472 --> 00:07:47,702 ‫حسناً، سيد "كيم" 122 00:07:48,820 --> 00:07:50,289 ‫من فضلك، تابعي 123 00:07:51,873 --> 00:07:55,613 ‫في كل مرة أراك، أشعر بالقلق قليلاً 124 00:07:56,912 --> 00:07:59,652 ‫أتساءل إن كنت هنا ‫لتخبرني أنه تم القبض عليه 125 00:08:00,923 --> 00:08:02,822 ‫لكن عينيك تقولان خلاف ذلك 126 00:08:03,753 --> 00:08:08,293 ‫هذا يعني أنه لا يزال ‫يتجول في مكان ما بحرية 127 00:08:10,092 --> 00:08:13,162 ‫أنا أخشى أن يخرج من أي مكان ‫لإيذاءنا مجدداً 128 00:08:13,532 --> 00:08:14,762 ‫كلما فكرت بذلك... 129 00:08:15,863 --> 00:08:17,162 ‫قلبي... 130 00:08:18,772 --> 00:08:20,272 ‫يغرق 131 00:08:24,842 --> 00:08:27,983 ‫أفهم ما تعنين 132 00:08:29,483 --> 00:08:31,212 ‫أرجوك ألا تفوتي وجباتك 133 00:09:30,172 --> 00:09:31,243 ‫"جونغ هيوك" 134 00:09:31,685 --> 00:09:33,444 ‫تم إصدار مذكرة اتصالات لهذا الوغد 135 00:09:33,512 --> 00:09:35,812 ‫حصلنا أيضاً على رقم لوحة سيارة والده 136 00:09:36,343 --> 00:09:39,452 ‫في اللحظة التي يشغل فيها هاتفه ‫سنجد موقعه 137 00:09:39,453 --> 00:09:41,453 ‫"(مكتب المدعين العامين ‫في سيول الشرقية)" 138 00:09:42,253 --> 00:09:43,353 ‫شكراً لك 139 00:09:43,823 --> 00:09:45,509 ‫احصل على برنامج شراء تلك السيارة 140 00:09:45,593 --> 00:09:46,593 ‫أجل يا سيدي 141 00:09:52,093 --> 00:09:53,093 ‫"(الاسم: نا ميونغ جي، العنوان: سيول ‫المهنة: عمل حر)" 142 00:09:53,094 --> 00:09:54,132 ‫"(إنه مشتبه به)" 143 00:09:54,133 --> 00:09:55,733 ‫"(علينا تتبع موقعه ‫لاعتقال طارئ)" 144 00:09:56,203 --> 00:09:58,232 ‫يظنون أنني شخص ضعيف 145 00:09:58,233 --> 00:09:59,902 ‫تباً 146 00:10:00,272 --> 00:10:01,602 ‫من هذا؟ 147 00:10:01,603 --> 00:10:02,872 ‫من عبث معه مرة أخرى؟ 148 00:10:02,873 --> 00:10:04,713 ‫- هل يجب أن نذهب؟ ‫- "هيون وو" 149 00:10:05,213 --> 00:10:07,542 ‫انظر حولك عندما ‫تريد أن تلقي مزحة 150 00:10:07,843 --> 00:10:08,912 ‫حسناً 151 00:10:10,746 --> 00:10:11,885 ‫حدث ذلك عدة مرات 152 00:10:11,886 --> 00:10:14,356 ‫نعلم جميعاً أن الساعات الذكية ‫هي المشكلة 153 00:10:14,753 --> 00:10:17,521 ‫إلقاء اللوم على موظفي ‫الخطوط الأمامية لن يحل المشكلة 154 00:10:17,522 --> 00:10:18,692 ‫أعلم ذلك 155 00:10:18,922 --> 00:10:21,722 ‫عليهم الاعتراف بقيود ‫نظام تتبع الموقع الحالي... 156 00:10:21,723 --> 00:10:24,022 ‫والتفكير بطرق لتحسينه 157 00:10:24,192 --> 00:10:26,392 ‫- صحيح؟ ‫- ألست مشغولاً؟ 158 00:10:27,392 --> 00:10:29,103 ‫سأذهب إلى إدارة الشرطة 159 00:10:35,672 --> 00:10:37,542 ‫- "جونغ هيوك" ‫- أجل 160 00:10:38,073 --> 00:10:40,213 ‫لا شيء يمكننا فعله حيال ذلك ‫اكتب بيان تفسير 161 00:10:40,672 --> 00:10:42,298 ‫أعتذر لأنني لم أستطع أن أغطي عنك 162 00:10:43,042 --> 00:10:45,682 ‫لا، لا بأس يا سيدي ‫سأكتبه على الفور 163 00:10:46,312 --> 00:10:48,422 ‫هل حاولت تتبع هذا الوغد؟ 164 00:10:48,682 --> 00:10:51,152 ‫أجل، صدرت مذكرة الاتصالات للتو 165 00:10:51,552 --> 00:10:53,552 ‫سنحاول اللحاق به بسرعة ‫وإنهاء الأمر 166 00:10:54,223 --> 00:10:55,692 ‫- حسناً، أسرع ‫- حسناً 167 00:10:57,863 --> 00:10:58,932 ‫يا إلهي 168 00:11:00,902 --> 00:11:06,703 ‫الأشياء التي كانت تحبني... 169 00:11:07,503 --> 00:11:09,703 ‫العيون... 170 00:11:10,973 --> 00:11:13,442 ‫التي كانت تستخدم لحمايتي 171 00:11:14,713 --> 00:11:17,042 ‫الدفء... 172 00:11:18,113 --> 00:11:20,753 ‫الذي كان يبقيني دافئاً 173 00:11:21,552 --> 00:11:23,582 ‫المنزل... 174 00:11:23,583 --> 00:11:24,691 ‫"(المفوض لي هون نام)" 175 00:11:24,692 --> 00:11:27,092 ‫الذي اعتاد الاعتناء بي 176 00:11:27,093 --> 00:11:28,291 ‫ماذا تفعل الآن؟ 177 00:11:28,292 --> 00:11:29,562 ‫أختفي 178 00:11:32,363 --> 00:11:33,562 ‫ألا ترين؟ 179 00:11:34,662 --> 00:11:36,032 ‫أنا أتخلى عن حلمي هنا 180 00:11:36,203 --> 00:11:38,901 ‫مهلاً، قلت إنك ستتشبث كورقة ‫ساقطة غارقة في المطر... 181 00:11:38,902 --> 00:11:40,402 ‫وتصمد حتى النهاية 182 00:11:40,532 --> 00:11:41,843 ‫كان هناك شرط مسبق 183 00:11:42,473 --> 00:11:44,073 ‫حتى تذهب ابنتي إلى الكلية 184 00:11:44,473 --> 00:11:46,343 ‫ابنتي هي زميلتك الآن 185 00:11:46,873 --> 00:11:47,882 ‫ماذا؟ 186 00:11:47,883 --> 00:11:49,743 ‫تم قبولها في جامعة "هانغان"! 187 00:11:51,083 --> 00:11:54,082 ‫الآن، لديك سبب أكبر للبقاء هنا... 188 00:11:54,083 --> 00:11:55,922 ‫كورقة رطبة تسقط 189 00:11:56,123 --> 00:11:58,723 ‫لا يمكنك الاستقالة ‫في هذا العالم الصعب 190 00:11:59,052 --> 00:12:01,162 ‫إنها جامعة وطنية ‫لذا فإن رسوم الدراسة رخيصة 191 00:12:01,292 --> 00:12:03,463 ‫كأب، أشعر أن كتفي أخف وزناً الآن 192 00:12:04,463 --> 00:12:06,333 ‫- سأذهب إلى الريف ‫- فجأة؟ 193 00:12:07,192 --> 00:12:08,603 ‫- مسقط رأسك؟ ‫- أجل 194 00:12:09,733 --> 00:12:11,733 ‫البشر متناقضون 195 00:12:12,073 --> 00:12:14,672 ‫عندما عشت في الريف... 196 00:12:15,373 --> 00:12:19,372 ‫أردت أن أذهب إلى "سيول" ‫وأعمل في محطة إذاعية معروفة... 197 00:12:19,373 --> 00:12:22,042 ‫لجعل حلمي واقعاً 198 00:12:22,942 --> 00:12:25,411 ‫ولكن بعد لحاق الحلم ‫طوال ٢٥ عاماً تقريباً... 199 00:12:25,412 --> 00:12:27,753 ‫أدركت أنه لا يناسبني 200 00:12:28,983 --> 00:12:30,723 ‫تصبح المواصلة صعبة يوماً بعد يوم 201 00:12:31,552 --> 00:12:33,152 ‫ليس لدي الموهبة لرعاية صغاري 202 00:12:33,522 --> 00:12:34,593 ‫لذا... 203 00:12:35,192 --> 00:12:37,022 ‫أفكر بتربية الأبقار في مسقط رأسي 204 00:12:38,932 --> 00:12:41,863 ‫أتعلم زوجتك بخطتك؟ 205 00:12:43,463 --> 00:12:44,633 ‫يجب أن أحاول إقناعها 206 00:12:45,172 --> 00:12:46,172 ‫صحيح... 207 00:12:46,672 --> 00:12:49,103 ‫جاء شخص ما لرؤيتك في وقت سابق 208 00:12:49,573 --> 00:12:51,573 ‫قال إنه سينتظر في المقهى القريب 209 00:12:52,412 --> 00:12:54,213 ‫- من هو؟ ‫- لست متأكداً 210 00:12:54,942 --> 00:12:56,282 ‫كان يتمتع بصوت لطيف حقاً 211 00:12:58,853 --> 00:13:00,753 ‫"(رحلة الرؤية)" 212 00:13:04,353 --> 00:13:05,493 ‫لماذا تعطيني هذا؟ 213 00:13:05,892 --> 00:13:07,323 ‫وافق المدير عليه 214 00:13:07,963 --> 00:13:11,333 ‫إنه العرض الأخير الذي وافقت ‫عليه كرئيس للمنتجين 215 00:13:12,032 --> 00:13:13,093 ‫اجعليه ناجحاً 216 00:13:13,762 --> 00:13:15,402 ‫يجب أن تفكري بالتقييمات الآن 217 00:13:17,772 --> 00:13:19,532 ‫حسناً، لنذهب 218 00:13:21,003 --> 00:13:23,172 ‫العيون... 219 00:13:23,802 --> 00:13:26,613 ‫التي كانت تستخدم لحمايتي 220 00:13:27,012 --> 00:13:29,343 ‫الدفء... 221 00:13:29,883 --> 00:13:32,552 ‫التي اعتاد أن يبقيني دافئاً 222 00:13:33,213 --> 00:13:34,922 ‫المنزل... 223 00:15:24,692 --> 00:15:25,792 ‫من أنت مجدداً؟ 224 00:15:26,292 --> 00:15:29,432 ‫أنا "لي دونغ جين" 225 00:15:33,373 --> 00:15:35,402 ‫"(لي دونغ جين)" 226 00:15:35,873 --> 00:15:37,343 ‫"محلل بيانات"؟ 227 00:15:50,753 --> 00:15:52,453 ‫هل التقينا من قبل؟ 228 00:15:55,093 --> 00:15:56,093 ‫لست متأكداً 229 00:15:57,093 --> 00:15:58,932 ‫أتلقى هذا كثيراً 230 00:15:59,932 --> 00:16:02,603 ‫أنا عادي المظهر لدرجة يشعر ‫الناس أنهم رأوني من قبل 231 00:16:04,103 --> 00:16:06,503 ‫أتساءل لماذا جاء محلل للبيانات لرؤيتي 232 00:16:13,743 --> 00:16:17,113 ‫لدي أسئلة بخصوص "بارك مي جونغ" 233 00:16:18,353 --> 00:16:20,312 ‫- "بارك مي يونغ"؟ ‫- أجل 234 00:16:20,953 --> 00:16:24,021 ‫أنا أحقق بالحوادث ‫التي وقعت حولها... 235 00:16:24,022 --> 00:16:25,723 ‫وأجمع الإحصاءات، وأحللها... 236 00:16:26,152 --> 00:16:28,922 ‫لتحديد أي أنماط متسقة 237 00:16:29,392 --> 00:16:30,463 ‫لماذا؟ 238 00:16:30,823 --> 00:16:32,161 ‫إذا أمكنك تحديد نمط... 239 00:16:32,162 --> 00:16:34,732 ‫يمكنك التنبؤ بالحوادث المستقبلية 240 00:16:34,733 --> 00:16:38,402 ‫والقدرة على التنبؤ بها يعني ‫أنه يمكننا منع وقوعها 241 00:16:40,733 --> 00:16:42,203 ‫- نمط؟ ‫- أجل 242 00:16:43,772 --> 00:16:44,772 ‫مهلاً 243 00:16:45,613 --> 00:16:48,382 ‫أنت ذلك الرجل من "هاواي تانينغ" ‫صالون بالشمع، صحيح؟ 244 00:16:48,383 --> 00:16:50,332 ‫"(شمع برازيلي ‫حسم ٣٠ بالمئة خارج الموسم)" 245 00:16:57,201 --> 00:16:58,241 ‫أجل 246 00:16:58,262 --> 00:16:59,990 ‫لماذا تتحرى حول حياتها؟ 247 00:17:00,052 --> 00:17:01,262 ‫هل أنت مُطارِد؟ 248 00:17:01,692 --> 00:17:03,522 ‫بيانات؟ إحصائيات؟ 249 00:17:04,323 --> 00:17:06,363 ‫أنا لا أصدق ذلك 250 00:17:07,063 --> 00:17:08,662 ‫أخبرني بينما لا أزال لطيفة 251 00:17:09,088 --> 00:17:11,001 ‫ما السبب الحقيقي ‫الذي دفعك للقدوم إلي؟ 252 00:17:17,442 --> 00:17:19,013 ‫سمعت أنك الشخص الوحيد... 253 00:17:19,513 --> 00:17:23,141 ‫الذي كان قريباً من "مي جونغ" ‫على مدار السنوات التسع الماضية... 254 00:17:23,142 --> 00:17:24,813 ‫منذ سنوات دراستها الجامعية 255 00:17:25,383 --> 00:17:26,482 ‫ممن سمعت ذلك؟ 256 00:17:26,752 --> 00:17:28,722 ‫أتذكرين "إيم إيك جونغ"؟ 257 00:17:29,523 --> 00:17:30,981 ‫"إيم إيك جونغ" من قسمي؟ 258 00:17:30,982 --> 00:17:31,992 ‫أجل 259 00:17:32,392 --> 00:17:34,922 ‫"إيك جونغ" و"مي جونغ" وأنا... 260 00:17:35,623 --> 00:17:37,293 ‫ولدنا ونشأنا في "تايبيك" 261 00:17:38,192 --> 00:17:39,763 ‫وذهبنا إلى المدرسة نفسها 262 00:17:40,162 --> 00:17:42,662 ‫"(بيانات الحوادث)" 263 00:17:45,848 --> 00:17:47,471 ‫"(سقط على الدرج ‫اختفى، حادث سير)" 264 00:17:47,472 --> 00:17:49,698 ‫"(الصف، الطريق عند مدخل ‫جيونغون ري)" 265 00:17:49,699 --> 00:17:51,091 ‫"(ساق مكسورة، إصابة في الكتف)" 266 00:17:53,573 --> 00:17:55,112 ‫كنت أجمع البيانات عنها... 267 00:17:55,113 --> 00:17:57,241 ‫منذ طفولتها حتى غادرت القرية ‫في عام ٢٠١٣ 268 00:17:57,242 --> 00:17:59,951 ‫وحتى حتى الحادث الأخير... 269 00:17:59,952 --> 00:18:02,951 ‫حيث اعترف لها شخص ما ‫في مترو الأنفاق وتعرض لحادث 270 00:18:02,952 --> 00:18:04,439 ‫أجريت إحصاء بناء على البيانات 271 00:18:04,452 --> 00:18:05,622 ‫"(هل اعترفت بمشاعرك لها؟)" 272 00:18:05,623 --> 00:18:06,991 ‫"(هل يجب أن أخبرك بذلك؟)" 273 00:18:06,992 --> 00:18:08,022 ‫لنرَ 274 00:18:08,023 --> 00:18:10,922 ‫سرعان ما غادرت ‫بعد بعض كلمات المواساة 275 00:18:11,732 --> 00:18:13,033 ‫لم يدم ذلك لوقت طويل 276 00:18:13,732 --> 00:18:14,962 ‫يا إلهي 277 00:18:15,603 --> 00:18:17,232 ‫هل هذا ممكن؟ 278 00:18:17,633 --> 00:18:20,103 ‫من بين جميع الأوقات والأماكن ‫كان هناك حيوان بري 279 00:18:20,902 --> 00:18:22,773 ‫كانت "بارك مي جونغ" تراقبني 280 00:18:22,972 --> 00:18:25,113 ‫أردت أن أترك انطباعاً جيداً ‫وعندها حدث ذلك 281 00:18:26,543 --> 00:18:29,543 ‫كنت في مستوصف المدرسة ‫مع "بارك مي جونغ"، كان هذا كل شيء 282 00:18:29,666 --> 00:18:32,239 ‫لكنني أصبت رأسي في اليوم التالي ‫أثناء لعب كرة السلة 283 00:18:34,513 --> 00:18:37,651 ‫لست واثقاً إن كنت معجباً بها... 284 00:18:37,652 --> 00:18:38,692 ‫عندما تعرضت لإصابة 285 00:18:39,093 --> 00:18:40,222 ‫ابتعد عن الطريق 286 00:18:44,263 --> 00:18:46,462 ‫- "بانغ جو سونغ"؟ ‫- صحيح 287 00:18:47,063 --> 00:18:48,533 ‫أذكر رؤية أوراق أشجار الخريف 288 00:18:49,533 --> 00:18:50,702 ‫نزهة الخريف 289 00:18:52,603 --> 00:18:54,002 ‫مهلاً، كيف وجدتني هنا؟ 290 00:18:54,942 --> 00:18:57,002 ‫لدي بعض الأسئلة لك 291 00:18:57,642 --> 00:18:59,372 ‫حول "بارك مي جونغ" من الإعدادية 292 00:18:59,373 --> 00:19:00,373 ‫"(لي سيو إيه، نام يي بن)" 293 00:19:00,374 --> 00:19:01,383 ‫"(بارك سيونغ هون ‫لي مين هو، جو هان سول)" 294 00:19:06,613 --> 00:19:07,682 ‫سيد "لي هيون شيول" 295 00:19:09,023 --> 00:19:11,892 ‫هل التقيت بجميع هؤلاء الناس ‫وسألتهم؟ 296 00:19:13,222 --> 00:19:14,222 ‫أجل 297 00:19:14,523 --> 00:19:17,362 ‫حتى عام ٢٠١٣ ‫كان هناك حوالي ٤٠ شخصاً... 298 00:19:17,363 --> 00:19:19,563 ‫تعرضوا لإصابات، طفيفة وخطيرة ‫في محيطها... 299 00:19:20,162 --> 00:19:21,931 ‫وهناك شخصان يعتقد أنهما ماتا... 300 00:19:21,932 --> 00:19:23,732 ‫بسبب تواصلهما المباشر معها 301 00:19:24,432 --> 00:19:26,772 ‫تمكنت من اكتشاف نمط مميز... 302 00:19:26,773 --> 00:19:28,802 ‫بين أولئك الذين تعرضوا للأذى ‫أو ماتوا 303 00:19:28,803 --> 00:19:29,873 ‫بعبارة أخرى... 304 00:19:30,603 --> 00:19:31,912 ‫لقد صغت فرضية 305 00:19:33,942 --> 00:19:36,642 ‫"التواجد بمحيطها ضمن نطاق ‫١٠ أمتار يعد خطيراً" 306 00:19:37,013 --> 00:19:39,283 ‫"التحدث إليها يعد خطيراً" 307 00:19:41,083 --> 00:19:42,853 ‫"إذا عرفت اسمك، فهذا خطير" 308 00:19:43,222 --> 00:19:45,093 ‫"الاعتراف بمشاعرك لها يعد خطيراً" 309 00:19:46,093 --> 00:19:49,623 ‫"خرق هذه القواعد كلها ‫سيؤدي إلى الوفاة" 310 00:19:51,009 --> 00:19:53,899 ‫"لكن، تنطبق جميع الفرضيات ‫على الذين يحبونها فقط" 311 00:19:53,900 --> 00:19:56,297 ‫"لكن، تنطبق جميع الفرضيات ‫على الذين يحبونها فقط" 312 00:19:56,298 --> 00:19:57,298 ‫ماذا... 313 00:19:57,702 --> 00:19:58,902 ‫ما هذا؟ 314 00:19:59,333 --> 00:20:00,833 ‫"قواعد الموت"؟ 315 00:20:03,043 --> 00:20:04,742 ‫يبدو... 316 00:20:07,013 --> 00:20:09,412 ‫أن هناك بعض قواعد الموت ‫تحيق بها 317 00:20:12,883 --> 00:20:15,652 ‫لكن ماذا إن كان هناك خطأ ما؟ 318 00:20:15,853 --> 00:20:17,823 ‫هذه ليست سوى فرضية وافتراض 319 00:20:18,023 --> 00:20:19,992 ‫لهذا السبب أحتاج إلى مزيد من المعلومات 320 00:20:20,692 --> 00:20:23,462 ‫آمل أن أتمكن من لقاء ‫المزيد من الناس من خلالك 321 00:20:24,932 --> 00:20:27,263 ‫ليس من الصواب التدخل ‫في حياة أحد ما سراً 322 00:20:29,303 --> 00:20:30,303 ‫بالمناسبة... 323 00:20:30,962 --> 00:20:34,002 ‫لماذا أنت مهووس بهذا جداً؟ 324 00:20:36,702 --> 00:20:37,773 ‫لست متأكداً 325 00:20:40,242 --> 00:20:43,113 ‫مشاعري معقدة ‫لذلك من الصعب... 326 00:20:44,482 --> 00:20:46,553 ‫تفسيرها بكلمة واحدة 327 00:20:47,652 --> 00:20:49,123 ‫لكن ما أنا متأكد منه... 328 00:20:51,892 --> 00:20:54,922 ‫أنني ببساطة أريد أن أعيدها ‫إلى حياتها الطبيعية 329 00:21:05,172 --> 00:21:06,533 ‫أردت بشدة... 330 00:21:08,242 --> 00:21:11,172 ‫وجود شخص ما لمساعدتها ‫على الخروج من قوقعتها 331 00:21:12,013 --> 00:21:14,313 ‫بذلت قصارى جهدي، لكنني لم أنجح 332 00:21:16,783 --> 00:21:18,653 ‫كان هناك جزء مني يشعر بالأسى لها دوماً 333 00:21:21,313 --> 00:21:22,422 ‫آمل أنك... 334 00:21:24,752 --> 00:21:27,152 ‫ذلك الشخص الذي كنت أنتظره 335 00:21:31,093 --> 00:21:32,593 ‫ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟ 336 00:21:36,533 --> 00:21:38,103 ‫أود منك... 337 00:21:39,902 --> 00:21:42,442 ‫إخباري بكل ما تعرفينه ‫عن "مي جونغ" 338 00:21:46,773 --> 00:21:49,942 ‫"(جامعة هانغوك)" 339 00:21:53,912 --> 00:21:55,033 ‫مرحباً 340 00:21:55,046 --> 00:21:57,822 ‫أنا رئيسة قسم اللغة الإنكليزية ‫في كلية الفنون الليبرالية 341 00:21:57,823 --> 00:21:59,823 ‫أدعى "هيو يون شيل" 342 00:22:01,152 --> 00:22:02,823 ‫"(أفضل قسم للأدب الإنكليزي)" 343 00:22:04,962 --> 00:22:07,832 ‫يسيء الكثير من الناس فهم... 344 00:22:07,833 --> 00:22:09,901 ‫أنه تم اختيارت كرئيسة لقسمنا... 345 00:22:09,902 --> 00:22:11,932 ‫- بعد إلقاء نظرة واحدة علي ‫- يا إلهي 346 00:22:12,533 --> 00:22:15,303 ‫أبداً، هذا ليس صحيحاً على الإطلاق 347 00:22:15,573 --> 00:22:16,772 ‫أجرينا عملية ديمقراطية 348 00:22:16,773 --> 00:22:18,342 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- أجرينا تصويتاً 349 00:22:18,343 --> 00:22:20,385 ‫- سنواجه الإحراج ‫- فزت بالتصويت بإنصاف... 350 00:22:20,386 --> 00:22:22,412 ‫- بفارق ضئيل ‫- أخبرتك أنه علينا تخطي هذا 351 00:22:32,152 --> 00:22:34,093 ‫حسناً، أعزائي الجدد 352 00:22:34,452 --> 00:22:36,613 ‫حصلتم على مقاعد ‫لأنك أردتم الذهاب إلى "سيول" 353 00:22:36,692 --> 00:22:38,533 ‫لكن خمنوا ماذا؟ ‫انتهى بكم الأمر... 354 00:22:38,662 --> 00:22:40,892 ‫في "بوسان"، وليس "سيول" 355 00:22:41,063 --> 00:22:43,632 ‫حضور الجامعة وحدها ‫دون مجتمع جيد... 356 00:22:43,633 --> 00:22:45,333 ‫يمكن أن تكون معادلاً لذلك 357 00:22:45,402 --> 00:22:47,231 ‫هل تتمحور الحياة حول السرعة؟ 358 00:22:47,232 --> 00:22:49,701 ‫لا، ليس السرعة بل التوجه، صحيح؟ 359 00:22:49,702 --> 00:22:51,812 ‫- مرحباً ‫- التوجه مهم 360 00:22:51,813 --> 00:22:52,813 ‫أيمكنني استعارة قلم؟ 361 00:22:53,013 --> 00:22:55,783 ‫- قسمنا سيساعدكم... ‫- ماذا؟ 362 00:22:56,083 --> 00:22:58,553 ‫للبحث عن هدفكم وتوجهكم 363 00:22:58,752 --> 00:22:59,813 ‫تفضل 364 00:23:00,212 --> 00:23:01,283 ‫شكراً لك 365 00:23:01,652 --> 00:23:04,352 ‫سأساعدكم بالعثور على شبابكم الضائع 366 00:23:04,353 --> 00:23:05,793 ‫والشغف... 367 00:23:07,392 --> 00:23:08,593 ‫ورومانسية الحرم الجامعي 368 00:23:10,523 --> 00:23:12,232 ‫جولة من التصفيق، رائع 369 00:23:19,202 --> 00:23:21,073 ‫أنت 370 00:23:21,702 --> 00:23:22,773 ‫تباً 371 00:23:22,942 --> 00:23:25,172 ‫بئساً، أنا هنا وأتحدث إليك 372 00:23:25,773 --> 00:23:27,472 ‫تبدو مشتتاً للغاية 373 00:23:27,642 --> 00:23:29,513 ‫- لا يمكنك التحدث هكذا ‫- انسَ ذلك 374 00:23:29,843 --> 00:23:30,912 ‫تباً 375 00:23:31,883 --> 00:23:34,482 ‫ألا تعلم أننا أقوياء مثل والديك؟ 376 00:23:35,283 --> 00:23:37,452 ‫أتريد حقاً أن تعيش أربع سنوات بائسة؟ 377 00:23:37,823 --> 00:23:40,752 ‫أنا ألقي خطاباً ودياً ‫كيف تجرؤ على التشتت؟ 378 00:23:42,645 --> 00:23:44,323 ‫- أعتذر يا سيدتي ‫- أعتذر يا سيدتي 379 00:23:44,802 --> 00:23:45,851 ‫أنتما 380 00:23:45,892 --> 00:23:47,732 ‫تعالا إلى غرفة ‫مجلس الطلاب بعد هذا 381 00:23:47,833 --> 00:23:48,901 ‫- أجل يا سيدتي ‫- أجل 382 00:23:48,902 --> 00:23:52,103 ‫تعالا واملأا الطلب ‫للانضمام إلى مجلس الطلاب 383 00:23:52,472 --> 00:23:53,502 ‫مفهوم؟ 384 00:23:55,843 --> 00:23:56,902 ‫- أجل يا سيدتي ‫- أجل 385 00:24:02,742 --> 00:24:03,843 ‫"مي جونغ"... 386 00:24:04,412 --> 00:24:07,783 ‫كان ترتدي ملابس ‫مملة حتى لا تكون بارزة 387 00:24:08,452 --> 00:24:09,882 ‫لكن الطلاب الذكور... 388 00:24:09,883 --> 00:24:12,092 ‫كانوا مفتونين بهالة ‫"مي جونغ" رغم ذلك 389 00:24:12,093 --> 00:24:16,092 ‫تقدمت بطلب إلى مسابقة ‫الكتابة الإنكليزية اليوم 390 00:24:16,093 --> 00:24:18,262 ‫لكنني تأخرت دقيقة واحدة 391 00:24:18,263 --> 00:24:19,931 ‫- تأخرت؟ ‫- دقيقة واحدة فقط 392 00:24:19,932 --> 00:24:21,162 ‫إذاً... 393 00:24:22,133 --> 00:24:23,133 ‫مهلاً 394 00:24:24,763 --> 00:24:26,002 ‫"إيك جونغ" 395 00:24:26,402 --> 00:24:29,242 ‫إنه أنت، "مي جونغ" 396 00:24:30,103 --> 00:24:31,103 ‫أنت... 397 00:24:32,742 --> 00:24:33,972 ‫هل تدرسين هنا؟ 398 00:24:34,343 --> 00:24:35,482 ‫أجل، أنا... 399 00:24:36,383 --> 00:24:38,883 ‫أنا أتخصص في الأدب الإنكليزي مثلك 400 00:24:40,313 --> 00:24:43,283 ‫حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك 401 00:24:44,523 --> 00:24:45,793 ‫أحسنت 402 00:24:48,662 --> 00:24:49,722 ‫حسناً... 403 00:24:50,763 --> 00:24:52,263 ‫هل أنت بخير؟ 404 00:24:54,593 --> 00:24:55,662 ‫عذراً؟ 405 00:24:56,002 --> 00:24:58,333 ‫سمعت ما حدث في مسقط رأسنا 406 00:25:00,303 --> 00:25:01,843 ‫لا بد أنه شاق عليك 407 00:25:06,142 --> 00:25:07,172 ‫من هذه؟ 408 00:25:07,672 --> 00:25:08,682 ‫إنها... 409 00:25:09,513 --> 00:25:10,982 ‫اسمحي لي أن أقدمها 410 00:25:11,283 --> 00:25:12,853 ‫إنها زميلتي من مسقط رأسي 411 00:25:15,853 --> 00:25:16,952 ‫ماذا يحدث هنا؟ 412 00:25:17,222 --> 00:25:19,652 ‫تبدو محرجاً جداً كما لو أنك ‫فعلت شيئاً خاطئاً 413 00:25:19,922 --> 00:25:21,822 ‫يا إلهي، لا ‫أنا لست محرجاً أبداً 414 00:25:21,823 --> 00:25:23,763 ‫اعتدنا أن نذهب إلى الكنيسة نفسها 415 00:25:24,722 --> 00:25:25,793 ‫هل سألتك عن ذلك؟ 416 00:25:26,763 --> 00:25:29,402 ‫استمتع بالتحدث إلى زميلتك ‫من مسقط رأسك إذاً 417 00:25:30,833 --> 00:25:31,833 ‫ماذا؟ 418 00:25:33,432 --> 00:25:36,103 ‫"مي جونغ"، دعينا نتحدث لاحقاً 419 00:25:36,303 --> 00:25:38,142 ‫"سيو ريونغ"، مهلاً، انتظري 420 00:25:52,992 --> 00:25:54,093 ‫مهلاً 421 00:25:54,553 --> 00:25:55,593 ‫اذهب 422 00:25:56,593 --> 00:25:57,662 ‫"مي جونغ" 423 00:25:59,263 --> 00:26:01,263 ‫تفضلي، يجب أن أعيده لك 424 00:26:04,002 --> 00:26:05,333 ‫حسناً 425 00:26:07,833 --> 00:26:08,942 ‫"مي جونغ" 426 00:26:09,843 --> 00:26:10,843 ‫حسناً... 427 00:26:11,813 --> 00:26:13,972 ‫أيمكنني الحصول على رقمك؟ 428 00:26:17,883 --> 00:26:18,883 ‫من فضلك؟ 429 00:26:26,323 --> 00:26:27,652 ‫مهلاً، "لي يون دونغ" 430 00:26:28,462 --> 00:26:29,563 ‫هل رفضتك للتو؟ 431 00:26:29,623 --> 00:26:31,863 ‫- لا ‫- لقد فعلت ذلك 432 00:26:31,932 --> 00:26:34,191 ‫من الأفضل أن تهرب ‫إلى غرفة مجلس الطلاب 433 00:26:34,192 --> 00:26:35,702 ‫"(أفضل قسم للأدب الإنكليزي)" 434 00:26:49,442 --> 00:26:52,152 ‫أنا واثقة من أنك جربت هذا 435 00:26:52,912 --> 00:26:54,813 ‫أن تلتقي بأشخاص تشعر... 436 00:26:55,083 --> 00:26:57,383 ‫بأنك مهتم لأمره فوراً ‫وتتواصل معهم 437 00:26:58,422 --> 00:27:00,093 ‫أجل، أعرف هذا الشعور 438 00:27:01,392 --> 00:27:02,863 ‫لقد واجهت شيئاً مشابهاً 439 00:27:02,962 --> 00:27:04,563 ‫بالنسبة لي، كانت "مي جونغ" هكذا 440 00:27:05,392 --> 00:27:07,863 ‫كان شعوراً مختلفاً عن الشفقة أو التعاطف 441 00:27:08,432 --> 00:27:10,133 ‫شعرت كما لو كنت أعرفها منذ زمن 442 00:27:11,033 --> 00:27:14,273 ‫من الصعب شرح ذلك ‫لكنها لفتت انتباهي دوماً 443 00:27:16,273 --> 00:27:18,242 ‫مر الوقت بسرعة 444 00:27:18,972 --> 00:27:20,373 ‫في نهاية الفصل الدراسي 445 00:27:21,672 --> 00:27:24,083 ‫"(نبحث عن أعضاء جدد ‫نادي حلم جامعة هانغوك)" 446 00:27:25,752 --> 00:27:27,852 ‫سأتولى قيادة الفريق وأقوم بالبحث 447 00:27:27,853 --> 00:27:30,166 ‫"هيون إيه" ستعد العرض التقديمي ‫و"مي جونغ" تقدمه 448 00:27:30,222 --> 00:27:31,252 ‫هل هذا جيد؟ 449 00:27:32,222 --> 00:27:34,323 ‫العرض التقديمي؟ 450 00:27:36,392 --> 00:27:37,706 ‫أنا سأقدم بالعرض التقديمي 451 00:27:39,892 --> 00:27:40,932 ‫شكراً لك 452 00:27:41,793 --> 00:27:43,664 ‫حسناً، "هيون إيه" تقدم العرض التقديمي 453 00:27:43,803 --> 00:27:46,064 ‫سأرسل لك المواد بالبريد الإلكتروني ‫خلال يومين 454 00:27:46,672 --> 00:27:49,573 ‫إذاً، ستتولى أنت البحث ‫وستعدان هما العرض التقديمي 455 00:27:50,043 --> 00:27:51,288 ‫سأشتري القهوة إذاً 456 00:27:52,073 --> 00:27:53,113 ‫بالتأكيد 457 00:27:53,672 --> 00:27:55,412 ‫- لدي حصة، أراكم لاحقاً ‫- حسناً 458 00:27:55,513 --> 00:27:56,783 ‫وأنا أيضاً، لنتحدث لاحقاً 459 00:28:04,982 --> 00:28:06,023 ‫"مي جونغ" 460 00:28:07,123 --> 00:28:08,152 ‫ماذا؟ 461 00:28:08,722 --> 00:28:11,323 ‫هل تحبين مشاهدة الأفلام؟ 462 00:28:13,392 --> 00:28:14,863 ‫أجل، أحبها 463 00:28:15,863 --> 00:28:16,902 ‫رائع 464 00:28:17,563 --> 00:28:19,773 ‫لدي تذاكر لمشاهدة فيلم 465 00:28:20,932 --> 00:28:22,873 ‫أتريدين مشاهدة فيلم ‫نهاية هذا الأسبوع؟ 466 00:28:26,472 --> 00:28:28,742 ‫المعذرة، يجب أن أكون ‫في وظيفتي بدوام جزئي 467 00:28:34,513 --> 00:28:35,623 ‫لم يكن هذا ما خطر لي 468 00:28:48,063 --> 00:28:49,133 ‫"مي جونغ"، انتظري 469 00:28:50,074 --> 00:28:51,974 ‫أيمكنك التوقف قليلاً؟ ‫أريد التحدث معك 470 00:29:24,603 --> 00:29:25,671 ‫"(تطبيق مجلس الطلاب)" 471 00:29:25,672 --> 00:29:28,702 ‫إذاً "يون دونغ" و"جاي هو" العضوان الوحيدان ‫منذ بداية الفصل؟ 472 00:29:29,103 --> 00:29:32,472 ‫"يون شيل"، تعلمين أن مجلس الطلاب ‫ليس مشهوراً 473 00:29:33,013 --> 00:29:34,813 ‫لا يمكننا الحصول على أعضاء جدد... 474 00:29:34,873 --> 00:29:36,982 ‫من خلال رمي كلمات مثل ‫"شباب" و"حرم جامعي" 475 00:29:37,712 --> 00:29:41,053 ‫بدلاً من الترويج لنادينا ‫لمَ لا نعمل على معرض الوظائف؟ 476 00:29:41,252 --> 00:29:42,452 ‫يا إلهي، انسي ذلك. لا 477 00:29:45,452 --> 00:29:48,222 ‫"يون دونغ"، ماذا حدث لساقك؟ ‫لماذا تضع جبيرة؟ 478 00:29:49,593 --> 00:29:52,593 ‫هذا؟ لقد سقطت على الدرج 479 00:29:53,033 --> 00:29:55,363 ‫لماذا هناك الكثير من الحوادث في قسمنا؟ 480 00:29:55,702 --> 00:29:58,856 ‫كسر أحدهم أنفه أثناء لعب كرة الطائرة ‫وووقع حادث دراجة نارية أيضاً 481 00:29:58,857 --> 00:30:00,825 ‫قد نقضي الفصل الدراسي ‫بزيارات للمستشفى 482 00:30:01,432 --> 00:30:02,472 ‫أنت 483 00:30:02,873 --> 00:30:04,073 ‫كن صادقاً 484 00:30:04,972 --> 00:30:07,242 ‫- ألم يحدث ذلك بسبب "بارك مي جونغ"؟ ‫- توقف 485 00:30:09,642 --> 00:30:11,582 ‫هذا محرج، لماذا تثير الأمر؟ 486 00:30:11,583 --> 00:30:12,652 ‫ماذا؟ 487 00:30:13,583 --> 00:30:14,712 ‫"بارك مي جونغ"؟ 488 00:30:14,853 --> 00:30:16,452 ‫أتقصد تلك الطالبة؟ 489 00:30:17,222 --> 00:30:18,823 ‫الفتاة ذات الهالة المظلمة؟ 490 00:30:19,293 --> 00:30:21,293 ‫لكن هل حضرت الفصول الدراسية؟ 491 00:30:21,553 --> 00:30:22,692 ‫لم أرها منذ مدة 492 00:30:23,093 --> 00:30:25,932 ‫بدت أنها كانت تحضر الفصول ‫وهي تحاول التخفي 493 00:30:26,162 --> 00:30:27,532 ‫لكنها تحظى بشعبية كبيرة 494 00:30:27,533 --> 00:30:29,374 ‫يأتي الشبان من الأقسام ‫الأخرى لرؤيتها 495 00:30:29,842 --> 00:30:32,322 ‫تقول الشائعات إنه ‫حتى البروفيسور "جونغ يونغ سو"... 496 00:30:32,402 --> 00:30:35,902 ‫- معلم مقدمة الأدب الإنكليزي يحبها ‫- مهلاً إنه ليس جنوناً 497 00:30:36,523 --> 00:30:38,103 ‫كيفللأستاذ أن يكن مشاعر لطالبة؟ 498 00:30:38,573 --> 00:30:39,873 ‫أليس متزوجاً؟ 499 00:30:40,073 --> 00:30:41,412 ‫يا إلهي 500 00:30:41,942 --> 00:30:45,043 ‫حسناً، سمعت أن "بارك مي جونغ" ‫كانت مسؤولة عن الحوادث... 501 00:30:45,883 --> 00:30:47,583 ‫الي تقع في مدرستنا 502 00:30:48,952 --> 00:30:51,752 ‫الانفجار في مختبر الهندسة أيضاً 503 00:30:52,023 --> 00:30:55,053 ‫رباه، أتجدون هذا منطقياً؟ 504 00:30:55,492 --> 00:30:58,462 ‫هل هي مسؤولة عن الانهيار ‫في موقع بناء مركز الفن أيضاً؟ 505 00:30:58,793 --> 00:31:00,662 ‫شعرت بالخوف ‫بعد سماع هذه الشائعات أيضاً 506 00:31:00,763 --> 00:31:02,431 ‫لم أعد أقترب منها الآن 507 00:31:02,432 --> 00:31:03,502 ‫مهلاً، "لي يون دونغ" 508 00:31:04,833 --> 00:31:06,573 ‫اعتقدت أنك أحببت "بارك مي جونغ" 509 00:31:09,373 --> 00:31:11,002 ‫أجل، صحيح 510 00:31:11,273 --> 00:31:14,472 ‫هل قررت أن تسيء إليها ‫لأنها رفضتك؟ 511 00:31:17,813 --> 00:31:18,853 ‫"يون شيل" 512 00:31:19,353 --> 00:31:21,182 ‫كانت معروفة بذلك حتى في "تايبيك" 513 00:31:21,952 --> 00:31:23,523 ‫الرجال الذين أحبوها... 514 00:31:23,652 --> 00:31:26,353 ‫إما أصيبوا أو ماتوا 515 00:31:26,952 --> 00:31:28,122 ‫من يقول شيئاً كهذا؟ 516 00:31:28,123 --> 00:31:29,592 ‫"إيك جونع"، من السنة الثالثة 517 00:31:29,593 --> 00:31:31,461 ‫قال إنهما جاءا من المدينة نفسها 518 00:31:31,462 --> 00:31:32,991 ‫- "إيم إيك جونغ"؟ ‫- أجل 519 00:31:32,992 --> 00:31:35,833 ‫تباً، كيف يمكن لرجل ‫أن يكون ثرثاراً هكذا؟ 520 00:31:36,432 --> 00:31:37,833 ‫هل هو مجنون أم ماذا؟ 521 00:31:44,902 --> 00:31:45,942 ‫يا إلهي 522 00:31:46,972 --> 00:31:49,242 ‫لماذا راسلتك "يون جو"؟ 523 00:31:49,912 --> 00:31:51,512 ‫عملنا بمشروع فريق معاً 524 00:31:51,513 --> 00:31:54,682 ‫كتبت لي فقط لتقول ‫إنني أبليت حسناً أو ما شابه 525 00:31:56,452 --> 00:31:57,722 ‫بالمناسبة... 526 00:31:58,652 --> 00:32:00,892 ‫هل أنت على تواصل مع الجديدة ‫"بارك مي جونغ"؟ 527 00:32:02,523 --> 00:32:03,563 ‫"سيو ريونغ" 528 00:32:04,093 --> 00:32:05,863 ‫لماذا تثيرين موضوعها مجدداً؟ 529 00:32:06,932 --> 00:32:10,202 ‫ألم أخبرك؟ ‫إنها من مسقط رأسي فحسب 530 00:32:11,103 --> 00:32:12,502 ‫لم يحدث شيء بيننا 531 00:32:12,977 --> 00:32:14,838 ‫أنت تذكرينها باستمرار ‫لأنك لا تعرفينها 532 00:32:14,873 --> 00:32:16,472 ‫هل تحاول التهرب من هذا مجدداً؟ 533 00:32:16,500 --> 00:32:18,770 ‫- أنا جاد، أنا... ‫- انسَ ذلك 534 00:32:20,212 --> 00:32:22,882 ‫تباً، لم أكن سأقول هذا 535 00:32:22,883 --> 00:32:24,942 ‫"سيو ريونغ"، سأخبرك بأمرها 536 00:32:25,952 --> 00:32:27,912 ‫أي شخص يتحدث معها... 537 00:32:27,980 --> 00:32:30,849 ‫أو يحبها إما أن يُصاب أو يموت 538 00:32:31,652 --> 00:32:32,823 ‫ماذا تعني؟ 539 00:32:33,553 --> 00:32:37,563 ‫الرجال الذين لديهم مشاعر تجاهها ‫ينتهى بهم الأمر مصابين أو ميتين 540 00:32:40,992 --> 00:32:42,303 ‫هذا جنوني 541 00:33:14,992 --> 00:33:16,002 ‫أحسنت 542 00:33:27,712 --> 00:33:28,912 ‫هل انتهيت بالفعل؟ 543 00:33:29,313 --> 00:33:30,343 ‫أجل 544 00:33:34,853 --> 00:33:35,883 ‫"مي جونغ" 545 00:33:37,182 --> 00:33:38,182 ‫ماذا؟ 546 00:33:39,353 --> 00:33:40,553 ‫أحسنت 547 00:33:42,523 --> 00:33:45,533 ‫بما أنك سلمت عملك ‫دعيني ألقي نظرة سريعة عليه 548 00:33:47,793 --> 00:33:51,103 ‫في هذا الجزء، بدلاً من استخدام ‫تعبيرات رسمية مثل هذا... 549 00:33:51,432 --> 00:33:52,432 ‫جربي شيئاً أكثر دقة 550 00:33:53,633 --> 00:33:57,442 ‫شيئاً أكثر أدبية وجمالية 551 00:34:07,682 --> 00:34:08,712 ‫سيدي 552 00:34:11,723 --> 00:34:14,053 ‫شكرا لك على محاضراتك 553 00:34:24,402 --> 00:34:27,203 ‫لم يحدث شيء بعد ‫لكن هل سيقع حادث قريباً؟ 554 00:34:27,602 --> 00:34:28,633 ‫أجل 555 00:34:28,942 --> 00:34:31,102 ‫متى يمكنك القدوم؟ 556 00:34:31,872 --> 00:34:34,172 ‫إذاً، هل هو في غرفة ‫المحاضرات بخير الآن؟ 557 00:34:35,913 --> 00:34:38,283 ‫هل هناك أي تهديدات حوله؟ 558 00:34:40,082 --> 00:34:41,113 ‫حسناً... 559 00:34:42,522 --> 00:34:44,852 ‫أعلم أن هذا يبدو غريباً 560 00:34:46,122 --> 00:34:50,263 ‫لكن أيمكنكم القدوم والتحقق منه اليوم؟ 561 00:34:51,263 --> 00:34:53,469 ‫لا يمكننا إرسال سيارة إسعاف ‫إلا إذا وقع حادث 562 00:34:53,562 --> 00:34:55,933 ‫المعذرة، لكن لا يمكنك ‫إجراء مكالمات مثل هذا 563 00:34:57,363 --> 00:34:59,073 ‫لا، أنا جادة 564 00:35:01,073 --> 00:35:02,102 ‫مرحباً؟ 565 00:35:16,783 --> 00:35:17,922 ‫مهلاً، "مي جونغ" 566 00:35:19,022 --> 00:35:20,752 ‫مرحباً، أنت تعرفين من أكون، صحيح؟ 567 00:35:21,422 --> 00:35:22,522 ‫أنا رئيسة قسمنا 568 00:35:23,663 --> 00:35:24,723 ‫مرحباً 569 00:35:25,122 --> 00:35:26,393 ‫أتحب شرائح اللحم؟ 570 00:35:26,732 --> 00:35:28,572 ‫لنتحدث ونحن نأكل ‫في كافيتريا المدرسة 571 00:35:28,792 --> 00:35:29,803 ‫هل يمكننا... 572 00:35:30,602 --> 00:35:32,533 ‫فعل هذا في يوم آخر؟ 573 00:35:32,832 --> 00:35:35,272 ‫- أنا آسفة ‫- مهلاً 574 00:35:35,973 --> 00:35:38,671 ‫أنت تختفي بسرعة بعد المحاضرات دوماً 575 00:35:38,672 --> 00:35:40,973 ‫حتى أنني سألت عن جدولك ‫وانتظرتك 576 00:35:42,482 --> 00:35:43,582 ‫خمس دقائق فقط 577 00:35:46,683 --> 00:35:47,852 ‫أو ثلاث دقائق، من فضلك؟ 578 00:35:52,692 --> 00:35:55,252 ‫ماذا يفعل؟ ‫هذا خطير، لماذا يجلس على النافذة؟ 579 00:35:56,093 --> 00:35:57,522 ‫اسمعي، لا تستديري 580 00:35:58,022 --> 00:36:00,093 ‫- البروفيسور "جونغ" يراقبك ‫- ماذا؟ 581 00:36:02,033 --> 00:36:03,062 ‫"يون شيل" 582 00:36:04,203 --> 00:36:06,973 ‫لا أعتقد أنه يجب أن أبقى هنا 583 00:36:07,272 --> 00:36:08,303 ‫ماذا؟ 584 00:36:23,323 --> 00:36:25,383 ‫ماذا حدث؟ 585 00:36:29,436 --> 00:36:31,622 ‫رباه، لا ‫لا تنظري 586 00:36:40,002 --> 00:36:41,402 ‫إنه بسببي مرة أخرى 587 00:36:43,203 --> 00:36:45,442 ‫ليس بسببك، إنه مجرد حادث 588 00:36:45,672 --> 00:36:47,973 ‫لا بأس يا "مي جونغ" ‫لا تستديري 589 00:36:49,042 --> 00:36:50,082 ‫لا بأس 590 00:36:57,082 --> 00:37:00,553 ‫بعد هذا الحادث، كانت الشائعات ‫بأنها كانت ساحرة... 591 00:37:01,093 --> 00:37:03,462 ‫لم تعد شائعات فحسب ‫بل أصبحت حقيقة 592 00:37:07,792 --> 00:37:10,702 ‫"(لم تعد الشائعات مجرد شائعات)" 593 00:37:10,703 --> 00:37:13,473 ‫"(بل أصبحت حقيقة)" 594 00:37:14,803 --> 00:37:15,902 ‫"مي جونغ"... 595 00:37:17,573 --> 00:37:19,113 ‫لم يعد بإمكانها التحمل 596 00:37:21,073 --> 00:37:22,812 ‫انسحبت من الجامعة 597 00:37:34,553 --> 00:37:37,592 ‫"(يجب أن يمضي عمدة سيول ‫بخطة إعادة التطوير)" 598 00:37:37,593 --> 00:37:41,231 ‫"(سوف تُهدم)" 599 00:37:41,232 --> 00:37:44,962 ‫"(إعادة التطوير تطرد المحليين)" 600 00:37:50,473 --> 00:37:51,473 ‫لا! 601 00:37:54,113 --> 00:37:55,542 ‫لقد رأيت جرذاً للتو 602 00:37:55,672 --> 00:37:57,643 ‫الجرذ كبيرة بحجم قط 603 00:38:06,393 --> 00:38:08,093 ‫يا إلهي، لقد أخافني 604 00:38:09,522 --> 00:38:10,922 ‫لقد أثار رعبي تماماً 605 00:38:24,098 --> 00:38:25,368 ‫هل تعيشين وحدك؟ 606 00:38:27,013 --> 00:38:29,682 ‫الماء هو الوحيد الذي بوسعي تقديمه ‫هل هذا جيد؟ 607 00:38:29,683 --> 00:38:31,982 ‫أجل، أحتاج لشرب شيء ما ‫أنا عطشى 608 00:38:36,752 --> 00:38:37,783 ‫إنه لطيف وبارد 609 00:38:40,622 --> 00:38:42,252 ‫منذ متى وأنت تعيشين هنا؟ 610 00:38:43,664 --> 00:38:46,678 ‫بعد أن انتقلت إلى "سيول" ‫رأيت في الأخبار أن هذه المنطقة ستُهدم 611 00:38:46,679 --> 00:38:47,878 ‫لذا انتقلت إلى هنا 612 00:38:48,763 --> 00:38:49,933 ‫بعد أخبار الهدم؟ 613 00:38:50,502 --> 00:38:52,633 ‫لماذا؟ إنه مكان سيئ هنا 614 00:38:53,133 --> 00:38:54,772 ‫من المخيف أنه لا يوجد أحد هنا 615 00:38:55,203 --> 00:38:56,643 ‫ألا تخافين؟ 616 00:38:57,502 --> 00:38:58,772 ‫الأمر ليس هكذا 617 00:38:59,752 --> 00:39:01,672 ‫أشعر براحة أكبر حين لا يكون هناك أحد 618 00:39:03,143 --> 00:39:04,212 ‫لماذا؟ 619 00:39:05,243 --> 00:39:06,312 ‫أنا فقط... 620 00:39:07,183 --> 00:39:08,582 ‫أكون أكثر راحة هكذا 621 00:39:11,122 --> 00:39:13,122 ‫متى ستغادرين؟ 622 00:39:13,823 --> 00:39:16,893 ‫سيكون من الصعب النزول ‫إذا غادرت في ساعة متأخرة 623 00:39:18,163 --> 00:39:19,692 ‫يجب أن أذهب، سأغادر قريباً 624 00:39:22,263 --> 00:39:24,502 ‫لكن لماذا تركت المدرسة؟ 625 00:39:28,473 --> 00:39:30,243 ‫ألا تعرفين ماذا يقول الناس عني؟ 626 00:39:32,102 --> 00:39:33,513 ‫لا يهمني ذلك 627 00:39:34,113 --> 00:39:35,372 ‫إنه أمر غريب فقط 628 00:39:35,843 --> 00:39:37,581 ‫لقد جلست في الخلف دوماً... 629 00:39:37,582 --> 00:39:39,953 ‫لكنك لم تكوني غائبة أبداً ‫كنت طالبة مجتهدة 630 00:39:40,082 --> 00:39:41,482 ‫لكنك تركت المدرسة فجأة؟ 631 00:39:43,482 --> 00:39:44,522 ‫حسناً... 632 00:39:45,183 --> 00:39:46,922 ‫لا يبدو أنه كان قراراً متهوراً 633 00:39:47,752 --> 00:39:49,192 ‫هل تحدثت مع عائلتك حول ذلك؟ 634 00:39:50,823 --> 00:39:52,093 ‫ليس لدي عائلة 635 00:39:53,093 --> 00:39:54,562 ‫توفي والداي 636 00:39:56,102 --> 00:39:57,462 ‫حقاً؟ أنا... 637 00:39:57,863 --> 00:40:00,203 ‫أعلم أن حياتي تبدو تعيسة جداً 638 00:40:02,402 --> 00:40:04,002 ‫لكن ليس عليك الاكتراث لأمري 639 00:40:04,803 --> 00:40:07,172 ‫- ماذا؟ ‫- أنت تشفقين علي 640 00:40:09,482 --> 00:40:11,312 ‫إنها لإهانة أن تكوني موضع شفقة 641 00:40:12,013 --> 00:40:13,013 ‫اسمعي... 642 00:40:13,352 --> 00:40:15,783 ‫أنا آخر شخص يشفق ‫على أي أحد الآن 643 00:40:16,352 --> 00:40:18,252 ‫لسبب ما، أنا قلقة حيالك 644 00:40:19,053 --> 00:40:20,792 ‫لا أعرف لماذا ‫أشعر بذلك فحسب 645 00:40:21,323 --> 00:40:24,493 ‫هل سبق لك أن جربت هذا في حياتك؟ 646 00:40:25,093 --> 00:40:27,892 ‫شخصاً لم تلتقي به قط ‫لكن وبشكل غريب تكونين منفتحة له 647 00:40:27,893 --> 00:40:29,763 ‫كما لو أنك التقيت هذا الشخص من قبل 648 00:40:32,332 --> 00:40:33,332 ‫لست متأكدة 649 00:40:34,232 --> 00:40:36,502 ‫لا أعتقد أنني جربت ذلك بعد 650 00:40:36,872 --> 00:40:39,413 ‫أتعرفين تعبير الوقوع ‫في الحب من النظرة الأولى؟ 651 00:40:39,734 --> 00:40:41,934 ‫لا أظن أن هذا ينطبق ‫على العلاقات العاطفية فقط 652 00:40:44,013 --> 00:40:45,082 ‫يمكنك... 653 00:40:47,113 --> 00:40:48,553 ‫التوقف عن زيارتي 654 00:40:56,823 --> 00:40:59,962 ‫أنت تخرجين كلامك الفظ ‫مثل أشواك القنفذ 655 00:41:00,363 --> 00:41:02,192 ‫لكن هذه الأشواك ستخزك يوماً ما 656 00:41:07,633 --> 00:41:10,073 ‫سأغادر الآن حقاً، أنا جادة 657 00:41:18,743 --> 00:41:20,113 ‫سأرحل الآن 658 00:41:46,573 --> 00:41:49,513 ‫"(هيو يون شيل)" 659 00:41:54,513 --> 00:41:55,613 ‫"(تحديث النظام)" 660 00:41:55,913 --> 00:41:57,522 ‫"(٢٣ يونيو ٢٠١٤)" 661 00:42:22,073 --> 00:42:25,013 ‫"(هيو يون شيل)" 662 00:42:30,022 --> 00:42:32,122 ‫بعد بضعة أشهر... 663 00:42:32,283 --> 00:42:34,152 ‫تلقيت اتصالاً من "مي جونغ" 664 00:42:38,192 --> 00:42:39,192 ‫تباً 665 00:42:42,433 --> 00:42:43,663 ‫ماذا؟ 666 00:42:43,832 --> 00:42:44,962 ‫أما زلت هنا؟ 667 00:42:46,232 --> 00:42:47,433 ‫هل تمطر بشدة في الخارج؟ 668 00:42:47,533 --> 00:42:49,902 ‫إنها تمطر كما لو أن هناك ‫ثقباً في السماء 669 00:42:51,272 --> 00:42:52,542 ‫اترك تلك المظلة لي 670 00:42:52,712 --> 00:42:54,772 ‫هل جننت؟ ‫لدي مظلة واحدة فقط 671 00:42:57,513 --> 00:42:59,113 ‫- ماذا؟ ‫- ما هذا؟ 672 00:43:00,212 --> 00:43:01,283 ‫انقطاع كهربائي؟ 673 00:43:03,852 --> 00:43:05,052 ‫أكره أفلام الرعب 674 00:43:05,053 --> 00:43:06,223 ‫"يون شيل"! 675 00:43:07,093 --> 00:43:09,053 ‫تباً، أنت تخيفني 676 00:43:09,152 --> 00:43:10,863 ‫أنت أكثر رعباً، هل تعلم؟ 677 00:43:12,363 --> 00:43:13,763 ‫حقاً 678 00:43:24,743 --> 00:43:25,803 ‫مرحباً؟ 679 00:43:29,913 --> 00:43:31,113 ‫من هذا؟ 680 00:43:34,482 --> 00:43:35,513 ‫عادت الكهرباء 681 00:43:41,522 --> 00:43:42,622 ‫"بارك مي جونغ" 682 00:43:51,533 --> 00:43:52,533 ‫أنا آسفة 683 00:43:53,172 --> 00:43:55,073 ‫أنت الشخص الوحيد ‫الذي يمكنني الاتصال به 684 00:43:55,832 --> 00:43:57,402 ‫لماذا تعتذرين دوماً؟ 685 00:43:57,542 --> 00:43:59,203 ‫هل هي كلمة شائعة لديك؟ 686 00:44:04,082 --> 00:44:05,212 ‫لنذهب إلى الداخل 687 00:44:23,962 --> 00:44:25,763 ‫هل أبلغت الشرطة؟ 688 00:44:27,633 --> 00:44:30,672 ‫لا، لا شيء مفقود ‫بعد كل شيء 689 00:44:33,542 --> 00:44:36,883 ‫أخبريني، لماذا عليك العيش ‫في الأحياء الفقيرة؟ 690 00:44:36,982 --> 00:44:38,812 ‫ولوحدك تماماً، كامرأة 691 00:44:39,343 --> 00:44:40,883 ‫لا تعرفين أبداً ما سيحدث! 692 00:44:43,082 --> 00:44:44,122 ‫هذا... 693 00:44:47,192 --> 00:44:50,223 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة ‫لأعيش بمفردي 694 00:44:52,493 --> 00:44:55,663 ‫ليس لدي خيار آخر، سيدة "هيو" 695 00:45:00,573 --> 00:45:01,633 ‫"مي جونغ" 696 00:45:04,743 --> 00:45:06,343 ‫نادني باسمي من الآن فصاعداً 697 00:45:09,913 --> 00:45:11,283 ‫اعتباراً من اليوم... 698 00:45:14,383 --> 00:45:15,613 ‫أنا أختك الكبرى 699 00:45:43,982 --> 00:45:45,343 ‫احذري، إنه زلق 700 00:46:08,573 --> 00:46:10,601 ‫الفرن خارج المنزل 701 00:46:10,602 --> 00:46:12,372 ‫سينفجر حتماً في فصل الشتاء 702 00:46:12,872 --> 00:46:15,872 ‫لم تكن هناك أي مشاكل حتى الآن 703 00:46:16,172 --> 00:46:18,383 ‫اعتني به جيداً، وسيكون بخير 704 00:46:18,683 --> 00:46:20,112 ‫الشتاء فقط من يتطلب الحيطة 705 00:46:20,113 --> 00:46:22,651 ‫في كلتا الحالتين ‫يحتاج هذا إلى ٥٠ دولاراً أخرى 706 00:46:22,652 --> 00:46:23,652 ‫خمسون... 707 00:46:26,152 --> 00:46:27,593 ‫حتى الأعمال المائية هنا 708 00:46:29,593 --> 00:46:30,663 ‫لكن أولاً... 709 00:46:31,493 --> 00:46:32,622 ‫لنلقيِ نظرة على الغرفة 710 00:46:40,332 --> 00:46:42,772 ‫حسناً، يبدو ضغط الماء جيداً 711 00:46:43,872 --> 00:46:45,473 ‫هذا الخزانة غير ضرورية 712 00:46:45,942 --> 00:46:48,212 ‫يحتاج الجدار لإعادة طلاء 713 00:46:48,272 --> 00:46:50,883 ‫مضى عام فقط منذ آخر طلاء 714 00:46:51,113 --> 00:46:53,953 ‫يا إلهي، إنها تبدو كما لو أن عمرها ‫قرن على الأقل 715 00:46:54,113 --> 00:46:55,652 ‫أي عام تتحدثين عنه؟ 716 00:46:55,913 --> 00:46:58,622 ‫إنه ممل جداً ‫أكاد أصاب بالاكتئاب 717 00:47:01,152 --> 00:47:02,992 ‫كيف يمكنك الضحك الآن، يا آنسة؟ 718 00:47:02,993 --> 00:47:04,522 ‫إنها محقة، كيف يكون هذا مضحكاً؟ 719 00:47:04,562 --> 00:47:06,363 ‫هذه مسألة عمل مهمة 720 00:47:07,663 --> 00:47:08,792 ‫أنا آسفة 721 00:47:09,163 --> 00:47:11,032 ‫هل ستقومين بتركيب مكيف ‫قبل فصل الصيف؟ 722 00:47:11,033 --> 00:47:12,102 ‫ماذا؟ 723 00:47:13,272 --> 00:47:15,272 ‫بهذا السعر كإيجار... 724 00:47:15,602 --> 00:47:17,942 ‫يجب على المستأجر ‫تركيب مكيف الهواء، صحيح؟ 725 00:47:18,303 --> 00:47:20,072 ‫أنت تسرقينني عملياً 726 00:47:20,073 --> 00:47:21,573 ‫أيا كان، انسيا ذلك 727 00:47:22,312 --> 00:47:24,941 ‫لا بأس يا "يون شيل" ‫لا أحتاج إلى مكيف 728 00:47:24,942 --> 00:47:26,512 ‫لكنك لم تعيشي على سطح أبداً 729 00:47:26,513 --> 00:47:28,553 ‫الجو حارق في الصيف 730 00:47:29,252 --> 00:47:32,122 ‫لا بأس، أحتاج مروحة فحسب 731 00:47:32,652 --> 00:47:33,791 ‫لقد سمعتها، أليس كذلك؟ 732 00:47:33,792 --> 00:47:35,053 ‫أحضري لها مروحة على الأقل 733 00:47:35,393 --> 00:47:37,393 ‫أنت محظوظة يا سيدتي ‫لقد وفرت المال اليوم 734 00:47:39,146 --> 00:47:40,993 ‫لا تقولا لي إنكما... 735 00:47:41,093 --> 00:47:43,732 ‫ثنائي محتال أو ما شابة 736 00:47:55,542 --> 00:47:57,643 ‫حسناً، جيد 737 00:47:58,013 --> 00:47:59,752 ‫إنه منزلك بدءاً من اليوم 738 00:48:00,252 --> 00:48:02,783 ‫إذا حدث أي شيء ‫أخبرني من خلال "يون شيل" 739 00:48:03,723 --> 00:48:06,022 ‫حسناً، شكراً لك، سيدتي 740 00:48:06,393 --> 00:48:10,562 ‫رباه، لديك أخلاق جيدة ‫مع وجه جميل 741 00:48:11,022 --> 00:48:13,092 ‫أنت تذكرينني بطفولتي 742 00:48:13,093 --> 00:48:15,562 ‫حسناً، فهمت أنك كنت جميلة سابقاً 743 00:48:15,593 --> 00:48:16,962 ‫يمكنك الذهاب الآن 744 00:48:17,533 --> 00:48:19,502 ‫سأرحل، ألا ترين أنني سأرحل؟ 745 00:48:20,633 --> 00:48:21,672 ‫وداعاً 746 00:48:25,243 --> 00:48:26,843 ‫رباه، إنها عمتي 747 00:48:27,872 --> 00:48:29,542 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 748 00:48:29,712 --> 00:48:32,113 ‫هذا المنزل نفقة من عمي 749 00:48:34,053 --> 00:48:35,113 ‫عذراً؟ 750 00:48:35,883 --> 00:48:38,182 ‫ربما انفصلا... 751 00:48:38,183 --> 00:48:39,453 ‫لكنها لا تزال عمتي 752 00:48:42,192 --> 00:48:43,522 ‫فهمت 753 00:48:43,823 --> 00:48:46,093 ‫فهمت أخيراً علاقتك بها 754 00:48:48,393 --> 00:48:50,832 ‫بمعنى آخر، أنتما غريبتان 755 00:48:51,562 --> 00:48:53,872 ‫من الناحية القانونية، أجل 756 00:48:54,528 --> 00:48:56,082 ‫لكنها ليست كذلك بالنسبة لي 757 00:48:56,535 --> 00:48:58,405 ‫لا تقلقي، إنها لطيفة جداً 758 00:48:58,942 --> 00:49:01,473 ‫ستكونين بأمان إن عشت في هذا المنزل 759 00:49:02,913 --> 00:49:03,913 ‫حسناً 760 00:49:04,683 --> 00:49:05,982 ‫شكراً يا "يون شيل" 761 00:49:06,283 --> 00:49:08,652 ‫إذا كنت ممتنة، فادفعي لي لاحقاً ‫اتفقنا؟ 762 00:49:11,082 --> 00:49:12,352 ‫كم هذا رائع 763 00:49:22,292 --> 00:49:24,203 ‫كانت تقف هنا 764 00:49:25,062 --> 00:49:26,732 ‫قفي هناك للحظة، من فضلك 765 00:49:31,272 --> 00:49:33,102 ‫يا له من رجل غريب 766 00:49:34,743 --> 00:49:36,272 ‫ما الذي أفعله الآن؟ 767 00:49:42,913 --> 00:49:44,183 ‫انتهيت، شكراً لك! 768 00:49:53,792 --> 00:49:56,863 ‫بالمناسبة، لماذا تقيس المسافة؟ 769 00:49:57,962 --> 00:50:00,501 ‫أتحقق إن كانت قضية ‫البروفيسور "جونغ" تتماشى... 770 00:50:00,502 --> 00:50:03,102 ‫مع الشروط الخمسة ‫بما في ذلك الشرط الأساسي 771 00:50:06,303 --> 00:50:08,643 ‫كانت "مي جونغ" في منطقة ‫البروفيسور "جونغ" ذاتها 772 00:50:09,042 --> 00:50:11,383 ‫كانا على بعد ١٠ أمتار ‫من بعضهما حين وقع الحادث 773 00:50:12,143 --> 00:50:14,413 ‫تحدث البروفيسور "جونغ" إلى "مي جونغ" 774 00:50:15,053 --> 00:50:16,752 ‫يعرف الاثنان بعضهما 775 00:50:17,323 --> 00:50:20,752 ‫لكن هل اعترف البروفيسور "جونغ" ‫بمشاعره لـ"مي جونغ" حقاً؟ 776 00:50:21,922 --> 00:50:23,263 ‫الأرجح أنه فعل 777 00:50:42,243 --> 00:50:44,113 ‫مرحباً، من هنا 778 00:50:44,413 --> 00:50:45,442 ‫مرحباً 779 00:50:53,453 --> 00:50:55,492 ‫لقد تأذيت بشدة حينها، أليس كذلك؟ 780 00:50:55,493 --> 00:50:56,922 ‫لا تجعلني أبدأ 781 00:50:57,622 --> 00:51:00,331 ‫تعثرت على دراجتي بشكل سيئ ‫وانتهى بي الأمر... 782 00:51:00,332 --> 00:51:02,291 ‫بكسر الضلعين الثاني والثالث 783 00:51:02,292 --> 00:51:03,602 ‫كان التعافي صعباً للغاية 784 00:51:03,902 --> 00:51:05,002 ‫يا للهول 785 00:51:05,562 --> 00:51:07,772 ‫أتمانع إخباري بما حدث؟ 786 00:51:07,973 --> 00:51:09,033 ‫بالتأكيد 787 00:51:10,473 --> 00:51:12,941 ‫كنت أركب دراجتي ‫إلى كلية العلوم الإنسانية... 788 00:51:12,942 --> 00:51:15,712 ‫عندما رأيت "بارك مي جونغ" تسير 789 00:51:15,843 --> 00:51:18,082 ‫أخبرتها أنني سأقلها، وأن تركب خلفي 790 00:51:19,013 --> 00:51:20,883 ‫وهل أقليتها؟ 791 00:51:21,053 --> 00:51:23,252 ‫لا، لقد رفضت ذلك 792 00:51:24,152 --> 00:51:27,191 ‫ظللت أعرض عليها ذلك ‫لكنها استمرت بالرفض 793 00:51:27,192 --> 00:51:29,921 ‫بدون خيار، سرت بجانبها... 794 00:51:29,922 --> 00:51:31,708 ‫وطابقت وتيرتها في السير حتى الكلية 795 00:51:32,263 --> 00:51:34,462 ‫هل تذكر كم من الوقت استغرق ذلك؟ 796 00:51:36,462 --> 00:51:39,602 ‫كانت المسافة كبيرة جداً ‫ربما حوالي ١٠ دقائق؟ 797 00:51:41,232 --> 00:51:43,501 ‫"(الوقت الذي أمضياه معاً ‫١٠ دقائق)" 798 00:51:43,502 --> 00:51:44,902 ‫"(ثانياً، التحدث إليها خطير)" 799 00:51:45,042 --> 00:51:47,542 ‫كنت تكن مشاعر لـ"مي جونغ"، صحيح؟ 800 00:51:50,883 --> 00:51:52,712 ‫أشعر بالخجل لأن ذلك بات من الماضي 801 00:51:52,783 --> 00:51:56,013 ‫كما تعلم، كانت هادئة... 802 00:51:56,383 --> 00:51:57,982 ‫وكانت لها طبع مميز 803 00:51:58,122 --> 00:51:59,283 ‫أثارت اهتمامي 804 00:51:59,883 --> 00:52:01,723 ‫وكان عليك التعبير عن ذلك، صحيح؟ 805 00:52:01,852 --> 00:52:03,462 ‫يجب أن نكون واضحين 806 00:52:03,763 --> 00:52:05,663 ‫إنه أجل أو لا 807 00:52:06,263 --> 00:52:08,292 ‫تبعتها وقلت لها... 808 00:52:08,832 --> 00:52:11,163 ‫"(بارك مي جونغ)، أنا معجب بك" 809 00:52:11,703 --> 00:52:12,803 ‫"دعنا نتواعد" 810 00:52:13,973 --> 00:52:15,101 ‫لكن الأمر... 811 00:52:15,102 --> 00:52:16,271 ‫"(الاعتراف بالمشاعر خطير)" 812 00:52:16,272 --> 00:52:19,002 ‫فكرت بالأمر حين كنت ‫على سرير المستشفى 813 00:52:19,372 --> 00:52:21,212 ‫لم أقدم نفسي أبداً لـ"مي جونغ" 814 00:52:22,013 --> 00:52:23,042 ‫"يون شيل" 815 00:52:23,683 --> 00:52:25,582 ‫أراهن أن "مي جونغ" ‫ما زالت تجهل اسمي 816 00:52:25,942 --> 00:52:28,312 ‫يا إلهي، هذا لا يصدق 817 00:52:29,183 --> 00:52:30,582 ‫"(ثالثاً إذا كانت تعرف ‫اسمك، فهذا خطير)" 818 00:52:36,192 --> 00:52:38,562 ‫هذا هو المكان الذي لويت فيه كاحلي 819 00:52:40,663 --> 00:52:42,363 ‫وسقطت إلى الأسفل 820 00:52:43,093 --> 00:52:46,133 ‫ما زلت أتذكر تلك اللحظة ‫كما لو وقعت بالأمس 821 00:52:47,203 --> 00:52:48,372 ‫اضطررت لوضع جبيرة 822 00:52:48,803 --> 00:52:51,442 ‫استغرق التعافي ١٠ أسابيع 823 00:52:51,703 --> 00:52:53,102 ‫عانيت حتى منتصف الصيف 824 00:52:53,872 --> 00:52:56,113 ‫كم من الوقت بقيتما معاً؟ 825 00:52:57,812 --> 00:52:59,212 ‫هل هذا مهم؟ 826 00:52:59,413 --> 00:53:00,851 ‫أجل يا "يون دونغ" 827 00:53:00,852 --> 00:53:02,283 ‫ساعده قدر ما تستطيع، حسناً؟ 828 00:53:02,553 --> 00:53:03,752 ‫حسناً 829 00:53:04,283 --> 00:53:05,283 ‫أجل 830 00:53:06,183 --> 00:53:07,252 ‫لنرَ... 831 00:53:07,453 --> 00:53:08,852 ‫بعد اجتماع فريقنا... 832 00:53:09,192 --> 00:53:12,263 ‫غادر "جاي هو" مع فتاة ‫إلى محاضراتهما أولاً 833 00:53:12,562 --> 00:53:14,133 ‫كنا معا لخمس دقائق تقريباً 834 00:53:14,562 --> 00:53:16,292 ‫أو ربما عشر دقائق 835 00:53:16,433 --> 00:53:19,163 ‫"لي يون دونغ" ‫هل كانت خمس دقائق أم عشر؟ 836 00:53:19,462 --> 00:53:20,973 ‫أيمكنك أن تكون واضحاً؟ 837 00:53:21,073 --> 00:53:22,502 ‫لكن "يون شيل"... ‫لا 838 00:53:22,633 --> 00:53:23,843 ‫أعني، سيدتي 839 00:53:24,542 --> 00:53:27,073 ‫من الصعب تذكر الوقت الدقيق ‫لما حدث قبل عشر سنوات 840 00:53:27,942 --> 00:53:29,343 ‫تذكر ذلك 841 00:53:32,113 --> 00:53:33,883 ‫كان ذلك بين غرفة المحاضرات... 842 00:53:34,283 --> 00:53:36,453 ‫حتى الحادث على الدرج 843 00:53:37,122 --> 00:53:38,152 ‫عشر دقائق تقريباً 844 00:53:38,522 --> 00:53:40,323 ‫أجل، استمر ذلك لعشر دقائق 845 00:53:40,422 --> 00:53:43,223 ‫"(١٠ دقائق)" 846 00:53:46,593 --> 00:53:48,732 ‫ماذا يمكن أن يكون الفرق بين... 847 00:53:49,263 --> 00:53:52,263 ‫رجل حادث الدراجة ‫وحادث الدرج "يون دونغ"؟ 848 00:53:54,703 --> 00:53:56,802 ‫سواء كانت "مي جونغ" ‫تعرف اسميهما... 849 00:53:56,803 --> 00:53:58,372 ‫وسواء إن كانا سيعترفان لها 850 00:53:59,343 --> 00:54:00,542 ‫صحيح 851 00:54:00,913 --> 00:54:03,913 ‫الدعوة للذهاب إلى السينما ‫ليس اعترافاً 852 00:54:08,883 --> 00:54:11,252 ‫أيمكننا تقليل الأخطاء حقاً... 853 00:54:12,053 --> 00:54:14,022 ‫بالاعتماد على ذكريات غامضة؟ 854 00:54:15,752 --> 00:54:18,093 ‫هناك طريقة واحدة فقط... 855 00:54:19,522 --> 00:54:20,863 ‫لتقليل الأخطاء 856 00:54:23,192 --> 00:54:24,363 ‫كيف؟ 857 00:54:27,633 --> 00:54:28,902 ‫من خلال... 858 00:54:31,143 --> 00:54:33,143 ‫أن أختبر القواعد بنفسي 859 00:54:34,073 --> 00:54:36,113 ‫إذا كانت فرضيتك صحيحة... 860 00:54:37,442 --> 00:54:40,683 ‫إذا كان هذا صحيحاً ‫فقد تتعرض لخطر شديد 861 00:54:41,312 --> 00:54:42,312 ‫لكن... 862 00:54:43,453 --> 00:54:45,183 ‫إنه شيء أريد توضيحه 863 00:54:48,192 --> 00:54:49,292 ‫هل تحب... 864 00:54:51,493 --> 00:54:52,622 ‫"مي جونغ"؟ 865 00:54:55,663 --> 00:54:58,062 ‫في البداية، التفكير بـ"مي جونغ"... 866 00:55:00,533 --> 00:55:01,902 ‫جعلني سعيداً 867 00:55:05,042 --> 00:55:06,372 ‫لكن الآن... 868 00:55:09,613 --> 00:55:11,312 ‫التفكير بـ"مي جونغ"... 869 00:55:16,513 --> 00:55:17,852 ‫يكسر قلبي 870 00:55:40,772 --> 00:55:43,883 ‫"(هذا المكان جيد)" 871 00:55:46,442 --> 00:55:48,383 ‫"(هيوميونغ مارت)" 872 00:55:52,553 --> 00:55:53,652 ‫كل ثلاثاء... 873 00:55:54,530 --> 00:55:55,956 ‫رجل توصيل "هيوميونغ مارت"... 874 00:55:56,022 --> 00:55:58,393 ‫يوصل اللوازم الأساسية إلى بيتها 875 00:56:02,263 --> 00:56:03,332 ‫"هيوميونغ مارت"؟ 876 00:56:10,473 --> 00:56:11,541 ‫مرحباً 877 00:56:11,542 --> 00:56:15,312 ‫"(هيوميونغ مارت)" 878 00:56:17,013 --> 00:56:18,712 ‫مرحباً 879 00:56:20,212 --> 00:56:22,053 ‫"(نحتاج عامل توصيل)" 880 00:56:24,082 --> 00:56:26,752 ‫لم أرك من قبل ‫هل انتقلت إلى هذه المنطقة؟ 881 00:56:27,522 --> 00:56:28,553 ‫أجل 882 00:56:28,723 --> 00:56:29,893 ‫تعال إلينا أكثر 883 00:56:30,323 --> 00:56:33,292 ‫نجري عمليات التسليم ‫إذا كانت القيمة أكثر من ٣٠ دولاراً 884 00:56:33,393 --> 00:56:34,633 ‫ماذا عن عامل التوصيل؟ 885 00:56:35,232 --> 00:56:36,232 ‫"عامل التوصيل؟" 886 00:56:36,692 --> 00:56:37,703 ‫أجل 887 00:56:38,332 --> 00:56:40,272 ‫يبدو أنك تبحثين عن واحد 888 00:56:41,933 --> 00:56:43,132 ‫"(نحتاج عامل توصيل)" 889 00:56:43,133 --> 00:56:44,303 ‫أتقصد ذلك؟ 890 00:56:46,442 --> 00:56:47,513 ‫حسناً... 891 00:56:59,122 --> 00:57:00,791 ‫"(التعليم، المؤهلات، اللغة)" 892 00:57:00,792 --> 00:57:02,593 ‫"(لدي رخصة دراجة نارية ‫وأنا لائق جسدياً)" 893 00:57:02,622 --> 00:57:04,462 ‫مؤهلاته مذهلة 894 00:57:06,522 --> 00:57:09,993 ‫لا يحتاج رجل التوصيل ‫أن يكون مذهلاً إلى هذا الحد 895 00:57:10,832 --> 00:57:12,803 ‫لا بد أن لديه ظروفاً خاصة 896 00:57:13,633 --> 00:57:15,532 ‫أنت تذكرني بنفسي منذ سنوات 897 00:57:15,533 --> 00:57:16,942 ‫أي هراء تقول؟ 898 00:57:17,442 --> 00:57:19,202 ‫لدي رخصة قيادة دراجة نارية... 899 00:57:19,203 --> 00:57:21,113 ‫وسأعمل بجد 900 00:57:22,812 --> 00:57:24,343 ‫لكنك كما ترى... 901 00:57:24,513 --> 00:57:27,152 ‫كنت على وشك إزالة ذلك الإعلان ‫لكنني نسيته 902 00:57:27,953 --> 00:57:30,283 ‫العمل بطيء في متجري 903 00:57:30,922 --> 00:57:32,982 ‫ليس لدينا المال ‫لتوظيف عامل توصيل 904 00:57:33,553 --> 00:57:35,852 ‫أود العمل أيام الثلاثاء فقط 905 00:57:36,422 --> 00:57:37,422 ‫ماذا؟ 906 00:57:37,462 --> 00:57:38,962 ‫"يوم الثلاثاء فقط"؟ 907 00:57:39,093 --> 00:57:41,533 ‫أجل. لدي سبب معين 908 00:57:42,732 --> 00:57:43,902 ‫هل سيكون ذلك صعباً؟ 909 00:57:49,002 --> 00:57:50,642 ‫حسناً، لا بأس 910 00:57:50,643 --> 00:57:52,243 ‫لا بد أن الجميع لديهم ظروفهم 911 00:57:52,643 --> 00:57:55,112 ‫الحياة ليست سهلة ‫حتى بعد التخرج من الجامعة... 912 00:57:55,113 --> 00:57:56,842 ‫والعمل في شركة جيدة 913 00:57:56,843 --> 00:57:59,442 ‫تفضل، يمكنك العمل يوم الثلاثاء 914 00:58:01,252 --> 00:58:02,413 ‫اذهب 915 00:58:08,223 --> 00:58:09,652 ‫حسناً، أنت مستعد الآن 916 00:58:09,752 --> 00:58:11,422 ‫لكن هذا المكان صعب 917 00:58:12,093 --> 00:58:14,962 ‫السلالم لا تنتهي 918 00:58:16,962 --> 00:58:18,462 ‫حظاً طيباً، قد بحذر 919 00:58:18,602 --> 00:58:20,372 ‫- حسناً، سأذهب ‫- وداعاً 920 00:58:34,482 --> 00:58:41,402 ‫"(أولاً، أن تكون في المكان نفسه ‫معها خطير)" 921 00:58:42,792 --> 00:58:44,223 ‫لقد بلغت هذا الحد أخيراً 922 00:58:46,593 --> 00:58:47,863 ‫استغرق الأمر زمناً طويلاً 923 00:58:50,150 --> 00:58:52,203 ‫"(أكاديمية هيين للإنكليزية والرياضيات)" 924 00:59:18,163 --> 00:59:19,993 ‫أنا ضمن نطاق ١٠ أمتار نمها 925 00:59:22,832 --> 00:59:24,232 ‫يجب ألا أمضي... 926 00:59:25,433 --> 00:59:27,172 ‫أكثر من ١٠ دقائق ضمن ذلك النطاق 927 00:59:33,172 --> 00:59:34,212 ‫من هذا؟ 928 00:59:36,113 --> 00:59:37,613 ‫عامل التوصيل من متجرك 929 00:59:38,343 --> 00:59:40,513 ‫يمكنك تركها أمام البوابة 930 00:59:41,553 --> 00:59:42,613 ‫حسناً... 931 00:59:42,712 --> 00:59:45,352 ‫أريدك توقيعك على إيصال إشعار التسليم 932 00:59:46,223 --> 00:59:47,252 ‫ماذا؟ 933 00:59:47,893 --> 00:59:48,893 ‫المعذرة؟ 934 01:00:46,013 --> 01:00:50,922 ‫"(شكر خاص لكيم مي هوا ‫وكيم يونغ وونغ)" 935 01:00:53,553 --> 01:00:55,953 ‫لقد ضبطت توقيتي ‫عندما كنت ضمن نطاقها 936 01:00:56,493 --> 01:00:58,363 ‫كانت ١٠ دقائق جيدة 937 01:00:58,823 --> 01:01:00,191 ‫أعتذر لإزعاجك في كل مرة 938 01:01:00,192 --> 01:01:01,832 ‫طرد اليوم ثقيل، أليس كذلك؟ 939 01:01:01,863 --> 01:01:03,763 ‫حقيبة أرز بوزن ٥ كيلوغرامات 940 01:01:03,863 --> 01:01:06,163 ‫"حقيبة أرز بوزن ٥ كيلوغرامات" 941 01:01:17,683 --> 01:01:19,913 ‫لماذا تجهد نفسك؟ 942 01:01:20,752 --> 01:01:22,212 ‫أنت مصاب في كل مكان 943 01:01:26,883 --> 01:01:28,553 ‫ما هذا المعلق هناك؟ 944 01:01:30,053 --> 01:01:31,763 ‫- أترغب برؤيته؟ ‫- أجل 945 01:01:33,022 --> 01:01:34,832 ‫٣٠٠ غرام من اللحم 946 01:01:36,093 --> 01:01:37,703 ‫- يا إلهي ‫- لا 947 01:01:38,033 --> 01:01:39,203 ‫ماذا حدث؟ 948 01:01:39,533 --> 01:01:40,672 ‫هل هو بخير؟ 949 01:01:43,973 --> 01:01:45,073 ‫"لي دونغ جين"؟