1 00:00:08,577 --> 00:00:16,517 ‫"(بارك جين يونغ، روه جيونغ يو)" 2 00:00:20,017 --> 00:00:24,287 ‫"(ليم جاي هيوك، جانغ هي ريونغ)" 3 00:00:37,507 --> 00:00:40,776 ‫"(الساحرة)" 4 00:00:40,777 --> 00:00:42,875 ‫"(جميع الناس والأحداث ‫في هذه العمل محض خيال)" 5 00:00:42,876 --> 00:00:44,157 ‫"(تم تصوير الأطفال والحيوانات ‫بموجب إرشادات الإنتاج)" 6 00:00:44,207 --> 00:00:48,376 ‫"(الحلقة ٦ ‫الوسائل والأساليب)" 7 00:01:11,237 --> 00:01:12,507 ‫ماذا تفعلين؟ الطقس بارد 8 00:01:15,377 --> 00:01:16,407 ‫أنت هنا 9 00:01:16,737 --> 00:01:18,446 ‫يبدو أنك ستزرعين شيئاً هنا 10 00:01:18,806 --> 00:01:21,616 ‫أجل، سأزرع بعض البطاطس عندما يأتي الربيع 11 00:01:21,868 --> 00:01:23,699 ‫كان بوسعك شراءها 12 00:01:24,048 --> 00:01:26,586 ‫أنت مجتهدة بحماقة 13 00:01:27,749 --> 00:01:30,859 ‫إنها مجرد هواية ‫أنا أشعر بالملل 14 00:01:31,427 --> 00:01:33,856 ‫لا ينبغي لشابة مثلك أن تشعر بالملل ‫يا إلهي 15 00:01:34,627 --> 00:01:36,696 ‫هل هناك أي شيء يزعجك؟ 16 00:01:37,797 --> 00:01:39,927 ‫- لا، كل شيء جيد ‫- حسناً 17 00:01:42,196 --> 00:01:43,866 ‫هل تعمل الغلاية جيداً؟ 18 00:01:44,806 --> 00:01:45,806 ‫أجل 19 00:01:47,396 --> 00:01:50,767 ‫حين تنخفض الحرارة إلى ما دون التجمد ‫اتركي الصنبور مفتوحاً قليلاً 20 00:01:52,006 --> 00:01:53,545 ‫- حسناً ‫- حسناً 21 00:01:57,950 --> 00:01:59,019 ‫بالمناسبة... 22 00:01:59,719 --> 00:02:01,189 ‫هل حدث شيء ما؟ 23 00:02:01,849 --> 00:02:02,849 ‫صحيح 24 00:02:04,189 --> 00:02:05,459 ‫لقد أتيت... 25 00:02:05,589 --> 00:02:08,989 ‫لأنني اعتقدت أنه من الأفضل ‫أن أخبرك بنفسي 26 00:02:10,459 --> 00:02:12,529 ‫تعالي واجلسي 27 00:02:18,440 --> 00:02:20,940 ‫التقينا عندما كان عمرك ٢١ عاماً 28 00:02:21,010 --> 00:02:23,040 ‫وأنت الآن في الثلاثين من عمرك تقريباً 29 00:02:24,239 --> 00:02:25,339 ‫صحيح 30 00:02:25,910 --> 00:02:27,549 ‫- لقد مرت ١٠ سنوات بالفعل ‫- أجل 31 00:02:30,309 --> 00:02:31,420 ‫إذا كنت... 32 00:02:32,179 --> 00:02:34,250 ‫تريدين التحدث عن الإيجار... 33 00:02:35,450 --> 00:02:37,220 ‫لم ترفعيه حتى الآن، لذا... 34 00:02:37,350 --> 00:02:38,450 ‫مهلاً، الإيجار؟ 35 00:02:39,260 --> 00:02:40,390 ‫مهلاً 36 00:02:40,618 --> 00:02:42,130 ‫ألم أرفعه ولا حتى مرة واحدة؟ 37 00:02:42,829 --> 00:02:43,735 ‫لا 38 00:02:43,736 --> 00:02:46,136 ‫لهذا السبب كنت ممتنة دائماً 39 00:02:47,769 --> 00:02:49,529 ‫أنا لطيفة 40 00:02:50,839 --> 00:02:53,239 ‫لنتحدث عن ذلك لاحقاً 41 00:02:53,670 --> 00:02:54,709 ‫حسناً... 42 00:02:55,709 --> 00:02:59,040 ‫حتى أجمل الأزهار لا تدوم عشرة أيام 43 00:02:59,440 --> 00:03:01,549 ‫أنت تعرفين المثل الصيني، أليس كذلك؟ 44 00:03:01,910 --> 00:03:03,480 ‫- عذراً؟ ‫- حسناً... 45 00:03:03,980 --> 00:03:06,179 ‫لا أقصد التفاخر أو ما شابه... 46 00:03:06,450 --> 00:03:09,750 ‫لكن عندما كنت في سنك ‫كانت تلك أجمل فترات حياتي 47 00:03:09,989 --> 00:03:12,390 ‫كنت أخطف قلوب الفتية ‫في الحي الذي أعيش فيه 48 00:03:13,559 --> 00:03:15,790 ‫لكن ما فائدة ذلك؟ ‫بات كله من الماضي، صحيح؟ 49 00:03:16,243 --> 00:03:19,143 ‫في هذه الأيام، أتفاجأ ‫عندما أرى انعكاسي في المرآة 50 00:03:20,670 --> 00:03:22,799 ‫لماذا؟ ألا تصدقينني؟ 51 00:03:23,369 --> 00:03:24,440 ‫عذراً؟ 52 00:03:25,070 --> 00:03:26,899 ‫لا، أنا أصدقك 53 00:03:27,100 --> 00:03:28,640 ‫إذاً، لا تغلقي على نفسك... 54 00:03:28,670 --> 00:03:31,140 ‫على هذا السطح المتهالك 55 00:03:31,179 --> 00:03:34,308 ‫اخرجي، وقابلي بعض الرجال ‫وعيشي بعض الرومانسية 56 00:03:34,309 --> 00:03:36,649 ‫هكذا تجربين طعم الحياة 57 00:03:37,109 --> 00:03:39,920 ‫الوقت يطير كالسهم 58 00:03:41,220 --> 00:03:45,059 ‫أنا أقول هذا لأنك بمثابة ابنة أخ ‫بالنسبة لي 59 00:03:45,690 --> 00:03:47,230 ‫هل أنت مهتمة بموعد مدبر؟ 60 00:03:53,130 --> 00:03:55,730 ‫أنا سعيدة بحياتي الآن 61 00:03:55,929 --> 00:03:58,670 ‫لا يوجد ما تفتقرين إليه 62 00:03:59,739 --> 00:04:01,670 ‫أنت تكسبين رزقك بمهاراتك ‫في الإنكليزية 63 00:04:01,903 --> 00:04:03,041 ‫أنت زميلة "يون شيل" 64 00:04:03,109 --> 00:04:04,879 ‫أي أنك ذهبت إلى جامعة "هانغوك" 65 00:04:04,880 --> 00:04:06,540 ‫أنت ذكية جداً 66 00:04:07,510 --> 00:04:10,079 ‫إنه رجل لطيف جداً 67 00:04:11,179 --> 00:04:12,380 ‫هل أنت مهتمة به؟ 68 00:04:12,820 --> 00:04:14,050 ‫لمَ لا تلتقين به؟ 69 00:04:14,620 --> 00:04:16,289 ‫خالتي، من فضلك! 70 00:04:18,289 --> 00:04:19,419 ‫حسناً، سأرحل 71 00:04:19,990 --> 00:04:21,190 ‫لقد أتيت للتو 72 00:04:24,860 --> 00:04:26,060 ‫وداعاً 73 00:04:27,689 --> 00:04:30,429 ‫لماذا كنت تستمعين إليها؟ ‫إنها فظة 74 00:04:30,839 --> 00:04:31,940 ‫لنذهب إلى الداخل 75 00:04:33,200 --> 00:04:34,769 ‫الطقس متجمد 76 00:04:37,839 --> 00:04:40,680 ‫"مي جونغ" ‫لا تبخلي على التدفئة 77 00:04:41,110 --> 00:04:42,809 ‫لم أشغله لأن الطقس لم يكن بارداً 78 00:04:42,810 --> 00:04:43,880 ‫لم يكن بارداً؟ 79 00:04:44,120 --> 00:04:45,649 ‫الحرارة ١٠ درجات تحت الصفر 80 00:04:47,890 --> 00:04:49,719 ‫- حسناً ‫- إنه بارد 81 00:04:51,589 --> 00:04:53,930 ‫عمتي فضولية قليلاً 82 00:04:54,260 --> 00:04:55,390 ‫تفهمي ذلك، رجاء 83 00:04:55,659 --> 00:04:58,000 ‫لا، كان من اللطيف ‫التحدث معها بعد فترة طويلة 84 00:04:58,800 --> 00:04:59,860 ‫يا إلهي، هذا جميل 85 00:05:00,200 --> 00:05:03,570 ‫لا أعرف لماذا يريحني ‫هذا المكان كثيراً 86 00:05:04,669 --> 00:05:06,269 ‫هل هذا لأنني أشعر بالراحة؟ 87 00:05:08,010 --> 00:05:11,880 ‫سألتقي بشخص يكون مثل ‫هذه البطانية المريحة 88 00:05:12,779 --> 00:05:13,839 ‫أنا أحبها 89 00:05:15,010 --> 00:05:17,179 ‫"يون شيل"، أتريدين بعض الراميون؟ 90 00:05:17,180 --> 00:05:19,425 ‫أجل، من فضلك ‫الراميون الذي تعدينه هو الأفضل 91 00:05:19,750 --> 00:05:20,820 ‫جيد 92 00:05:21,050 --> 00:05:22,419 ‫- "مي جونغ" ‫- ماذا؟ 93 00:05:23,519 --> 00:05:24,990 ‫هل يجب أن نفتح مطعم راميون؟ 94 00:05:25,919 --> 00:05:26,959 ‫لماذا؟ 95 00:05:27,390 --> 00:05:29,729 ‫- هل حدث شيء ما؟ ‫- إنه مجرد... 96 00:05:31,159 --> 00:05:32,559 ‫يجب أن أقول ما لا أقصد... 97 00:05:32,560 --> 00:05:34,370 ‫وأصنع برامج لا أحبها... 98 00:05:34,630 --> 00:05:36,469 ‫فقط لكسب العيش 99 00:05:37,769 --> 00:05:39,370 ‫كانت حياتي مملة هذه الأيام 100 00:05:42,310 --> 00:05:44,739 ‫هل تمرين بمرحلة مراهقة أخرى؟ 101 00:05:44,740 --> 00:05:45,723 ‫مهلاً 102 00:05:45,724 --> 00:05:47,409 ‫لا أرغب أبدًا بالعودة لتلك الأيام 103 00:05:49,380 --> 00:05:51,779 ‫حسناً، استريحي ‫سأعد الراميون 104 00:05:51,849 --> 00:05:53,279 ‫- "مي جونغ" ‫- ماذا؟ 105 00:05:53,990 --> 00:05:56,450 ‫اجعليه حاراً، حاراً جداً 106 00:05:57,320 --> 00:05:59,760 ‫- اجعليه حاراً جداً ‫- حسناً 107 00:06:20,479 --> 00:06:22,750 ‫سيدي، لديك زائر 108 00:06:31,719 --> 00:06:33,190 ‫"(الموظفون المخولون فقط)" 109 00:06:36,060 --> 00:06:37,360 ‫"(وحدة العناية المركزة)" 110 00:07:04,390 --> 00:07:06,959 ‫الرياح باردة، هل انت بخير؟ 111 00:07:11,959 --> 00:07:14,769 ‫اعتقدت أن الطقس كان بارداً ‫بشكل خاص هذا الصباح... 112 00:07:15,630 --> 00:07:17,399 ‫لذلك فتحت الخزانة... 113 00:07:18,099 --> 00:07:20,370 ‫لأكتشف أنني لم أخرج ‫أي ملابس دافئة بعد 114 00:07:21,769 --> 00:07:23,810 ‫اعتقدت أن ذلك كان غريباً ‫ورأيت التقويم 115 00:07:24,409 --> 00:07:26,409 ‫ثم أدركت أنه مر شهران بالفعل 116 00:07:29,010 --> 00:07:30,649 ‫أشعر أنه خطئي 117 00:07:31,050 --> 00:07:32,279 ‫قلبي يشعر بالثقل 118 00:07:33,649 --> 00:07:34,750 ‫أنا آسف 119 00:07:35,050 --> 00:07:37,459 ‫إنه خطأ الرجل السيئ ‫لماذا تعتذر؟ 120 00:07:38,560 --> 00:07:39,919 ‫ليس عليك أن تشعر بالأسف 121 00:07:42,229 --> 00:07:44,459 ‫حسناً، سيد "كيم" 122 00:07:45,577 --> 00:07:47,046 ‫من فضلك، تابعي 123 00:07:48,630 --> 00:07:52,370 ‫في كل مرة أراك، أشعر بالقلق قليلاً 124 00:07:53,669 --> 00:07:56,409 ‫أتساءل إن كنت هنا ‫لتخبرني أنه تم القبض عليه 125 00:07:57,680 --> 00:07:59,579 ‫لكن عينيك تقولان خلاف ذلك 126 00:08:00,510 --> 00:08:05,050 ‫هذا يعني أنه لا يزال ‫يتجول في مكان ما بحرية 127 00:08:06,849 --> 00:08:09,919 ‫أنا أخشى أن يخرج من أي مكان ‫لإيذاءنا مجدداً 128 00:08:10,289 --> 00:08:11,519 ‫كلما فكرت بذلك... 129 00:08:12,620 --> 00:08:13,919 ‫قلبي... 130 00:08:15,529 --> 00:08:17,029 ‫يغرق 131 00:08:21,599 --> 00:08:24,740 ‫أفهم ما تعنين 132 00:08:26,240 --> 00:08:27,969 ‫أرجوك ألا تفوتي وجباتك 133 00:09:26,929 --> 00:09:28,000 ‫"جونغ هيوك" 134 00:09:28,442 --> 00:09:30,201 ‫تم إصدار مذكرة اتصالات لهذا الوغد 135 00:09:30,269 --> 00:09:32,569 ‫حصلنا أيضاً على رقم لوحة سيارة والده 136 00:09:33,100 --> 00:09:36,209 ‫في اللحظة التي يشغل فيها هاتفه ‫سنجد موقعه 137 00:09:36,210 --> 00:09:38,210 ‫"(مكتب المدعين العامين ‫في سيول الشرقية)" 138 00:09:39,010 --> 00:09:40,110 ‫شكراً لك 139 00:09:40,580 --> 00:09:42,266 ‫احصل على برنامج شراء تلك السيارة 140 00:09:42,350 --> 00:09:43,350 ‫أجل يا سيدي 141 00:09:48,850 --> 00:09:49,850 ‫"(الاسم: نا ميونغ جي، العنوان: سيول ‫المهنة: عمل حر)" 142 00:09:49,851 --> 00:09:50,889 ‫"(إنه مشتبه به)" 143 00:09:50,890 --> 00:09:52,490 ‫"(علينا تتبع موقعه ‫لاعتقال طارئ)" 144 00:09:52,960 --> 00:09:54,989 ‫يظنون أنني شخص ضعيف 145 00:09:54,990 --> 00:09:56,659 ‫تباً 146 00:09:57,029 --> 00:09:58,359 ‫من هذا؟ 147 00:09:58,360 --> 00:09:59,629 ‫من عبث معه مرة أخرى؟ 148 00:09:59,630 --> 00:10:01,470 ‫- هل يجب أن نذهب؟ ‫- "هيون وو" 149 00:10:01,970 --> 00:10:04,299 ‫انظر حولك عندما ‫تريد أن تلقي مزحة 150 00:10:04,600 --> 00:10:05,669 ‫حسناً 151 00:10:07,503 --> 00:10:08,642 ‫حدث ذلك عدة مرات 152 00:10:08,643 --> 00:10:11,113 ‫نعلم جميعاً أن الساعات الذكية ‫هي المشكلة 153 00:10:11,510 --> 00:10:14,278 ‫إلقاء اللوم على موظفي ‫الخطوط الأمامية لن يحل المشكلة 154 00:10:14,279 --> 00:10:15,449 ‫أعلم ذلك 155 00:10:15,679 --> 00:10:18,479 ‫عليهم الاعتراف بقيود ‫نظام تتبع الموقع الحالي... 156 00:10:18,480 --> 00:10:20,779 ‫والتفكير بطرق لتحسينه 157 00:10:20,949 --> 00:10:23,149 ‫- صحيح؟ ‫- ألست مشغولاً؟ 158 00:10:24,149 --> 00:10:25,860 ‫سأذهب إلى إدارة الشرطة 159 00:10:32,429 --> 00:10:34,299 ‫- "جونغ هيوك" ‫- أجل 160 00:10:34,830 --> 00:10:36,970 ‫لا شيء يمكننا فعله حيال ذلك ‫اكتب بيان تفسير 161 00:10:37,429 --> 00:10:39,055 ‫أعتذر لأنني لم أستطع أن أغطي عنك 162 00:10:39,799 --> 00:10:42,439 ‫لا، لا بأس يا سيدي ‫سأكتبه على الفور 163 00:10:43,069 --> 00:10:45,179 ‫هل حاولت تتبع هذا الوغد؟ 164 00:10:45,439 --> 00:10:47,909 ‫أجل، صدرت مذكرة الاتصالات للتو 165 00:10:48,309 --> 00:10:50,309 ‫سنحاول اللحاق به بسرعة ‫وإنهاء الأمر 166 00:10:50,980 --> 00:10:52,449 ‫- حسناً، أسرع ‫- حسناً 167 00:10:54,620 --> 00:10:55,689 ‫يا إلهي 168 00:10:57,659 --> 00:11:03,460 ‫الأشياء التي كانت تحبني... 169 00:11:04,260 --> 00:11:06,460 ‫العيون... 170 00:11:07,730 --> 00:11:10,199 ‫التي كانت تستخدم لحمايتي 171 00:11:11,470 --> 00:11:13,799 ‫الدفء... 172 00:11:14,870 --> 00:11:17,510 ‫الذي كان يبقيني دافئاً 173 00:11:18,309 --> 00:11:20,339 ‫المنزل... 174 00:11:20,340 --> 00:11:21,448 ‫"(المفوض لي هون نام)" 175 00:11:21,449 --> 00:11:23,849 ‫الذي اعتاد الاعتناء بي 176 00:11:23,850 --> 00:11:25,048 ‫ماذا تفعل الآن؟ 177 00:11:25,049 --> 00:11:26,319 ‫أختفي 178 00:11:29,120 --> 00:11:30,319 ‫ألا ترين؟ 179 00:11:31,419 --> 00:11:32,789 ‫أنا أتخلى عن حلمي هنا 180 00:11:32,960 --> 00:11:35,658 ‫مهلاً، قلت إنك ستتشبث كورقة ‫ساقطة غارقة في المطر... 181 00:11:35,659 --> 00:11:37,159 ‫وتصمد حتى النهاية 182 00:11:37,289 --> 00:11:38,600 ‫كان هناك شرط مسبق 183 00:11:39,230 --> 00:11:40,830 ‫حتى تذهب ابنتي إلى الكلية 184 00:11:41,230 --> 00:11:43,100 ‫ابنتي هي زميلتك الآن 185 00:11:43,630 --> 00:11:44,639 ‫ماذا؟ 186 00:11:44,640 --> 00:11:46,500 ‫تم قبولها في جامعة "هانغان"! 187 00:11:47,840 --> 00:11:50,839 ‫الآن، لديك سبب أكبر للبقاء هنا... 188 00:11:50,840 --> 00:11:52,679 ‫كورقة رطبة تسقط 189 00:11:52,880 --> 00:11:55,480 ‫لا يمكنك الاستقالة ‫في هذا العالم الصعب 190 00:11:55,809 --> 00:11:57,919 ‫إنها جامعة وطنية ‫لذا فإن رسوم الدراسة رخيصة 191 00:11:58,049 --> 00:12:00,220 ‫كأب، أشعر أن كتفي أخف وزناً الآن 192 00:12:01,220 --> 00:12:03,090 ‫- سأذهب إلى الريف ‫- فجأة؟ 193 00:12:03,949 --> 00:12:05,360 ‫- مسقط رأسك؟ ‫- أجل 194 00:12:06,490 --> 00:12:08,490 ‫البشر متناقضون 195 00:12:08,830 --> 00:12:11,429 ‫عندما عشت في الريف... 196 00:12:12,130 --> 00:12:16,129 ‫أردت أن أذهب إلى "سيول" ‫وأعمل في محطة إذاعية معروفة... 197 00:12:16,130 --> 00:12:18,799 ‫لجعل حلمي واقعاً 198 00:12:19,699 --> 00:12:22,168 ‫ولكن بعد لحاق الحلم ‫طوال ٢٥ عاماً تقريباً... 199 00:12:22,169 --> 00:12:24,510 ‫أدركت أنه لا يناسبني 200 00:12:25,740 --> 00:12:27,480 ‫تصبح المواصلة صعبة يوماً بعد يوم 201 00:12:28,309 --> 00:12:29,909 ‫ليس لدي الموهبة لرعاية صغاري 202 00:12:30,279 --> 00:12:31,350 ‫لذا... 203 00:12:31,949 --> 00:12:33,779 ‫أفكر بتربية الأبقار في مسقط رأسي 204 00:12:35,689 --> 00:12:38,620 ‫أتعلم زوجتك بخطتك؟ 205 00:12:40,220 --> 00:12:41,390 ‫يجب أن أحاول إقناعها 206 00:12:41,929 --> 00:12:42,929 ‫صحيح... 207 00:12:43,429 --> 00:12:45,860 ‫جاء شخص ما لرؤيتك في وقت سابق 208 00:12:46,330 --> 00:12:48,330 ‫قال إنه سينتظر في المقهى القريب 209 00:12:49,169 --> 00:12:50,970 ‫- من هو؟ ‫- لست متأكداً 210 00:12:51,699 --> 00:12:53,039 ‫كان يتمتع بصوت لطيف حقاً 211 00:12:55,610 --> 00:12:57,510 ‫"(رحلة الرؤية)" 212 00:13:01,110 --> 00:13:02,250 ‫لماذا تعطيني هذا؟ 213 00:13:02,649 --> 00:13:04,080 ‫وافق المدير عليه 214 00:13:04,720 --> 00:13:08,090 ‫إنه العرض الأخير الذي وافقت ‫عليه كرئيس للمنتجين 215 00:13:08,789 --> 00:13:09,850 ‫اجعليه ناجحاً 216 00:13:10,519 --> 00:13:12,159 ‫يجب أن تفكري بالتقييمات الآن 217 00:13:14,529 --> 00:13:16,289 ‫حسناً، لنذهب 218 00:13:17,760 --> 00:13:19,929 ‫العيون... 219 00:13:20,559 --> 00:13:23,370 ‫التي كانت تستخدم لحمايتي 220 00:13:23,769 --> 00:13:26,100 ‫الدفء... 221 00:13:26,640 --> 00:13:29,309 ‫التي اعتاد أن يبقيني دافئاً 222 00:13:29,970 --> 00:13:31,679 ‫المنزل... 223 00:15:21,449 --> 00:15:22,549 ‫من أنت مجدداً؟ 224 00:15:23,049 --> 00:15:26,189 ‫أنا "لي دونغ جين" 225 00:15:30,130 --> 00:15:32,159 ‫"(لي دونغ جين)" 226 00:15:32,630 --> 00:15:34,100 ‫"محلل بيانات"؟ 227 00:15:47,510 --> 00:15:49,210 ‫هل التقينا من قبل؟ 228 00:15:51,850 --> 00:15:52,850 ‫لست متأكداً 229 00:15:53,850 --> 00:15:55,689 ‫أتلقى هذا كثيراً 230 00:15:56,689 --> 00:15:59,360 ‫أنا عادي المظهر لدرجة يشعر ‫الناس أنهم رأوني من قبل 231 00:16:00,860 --> 00:16:03,260 ‫أتساءل لماذا جاء محلل للبيانات لرؤيتي 232 00:16:10,500 --> 00:16:13,870 ‫لدي أسئلة بخصوص "بارك مي جونغ" 233 00:16:15,110 --> 00:16:17,069 ‫- "بارك مي يونغ"؟ ‫- أجل 234 00:16:17,710 --> 00:16:20,778 ‫أنا أحقق بالحوادث ‫التي وقعت حولها... 235 00:16:20,779 --> 00:16:22,480 ‫وأجمع الإحصاءات، وأحللها... 236 00:16:22,909 --> 00:16:25,679 ‫لتحديد أي أنماط متسقة 237 00:16:26,149 --> 00:16:27,220 ‫لماذا؟ 238 00:16:27,580 --> 00:16:28,918 ‫إذا أمكنك تحديد نمط... 239 00:16:28,919 --> 00:16:31,489 ‫يمكنك التنبؤ بالحوادث المستقبلية 240 00:16:31,490 --> 00:16:35,159 ‫والقدرة على التنبؤ بها يعني ‫أنه يمكننا منع وقوعها 241 00:16:37,490 --> 00:16:38,960 ‫- نمط؟ ‫- أجل 242 00:16:40,529 --> 00:16:41,529 ‫مهلاً 243 00:16:42,370 --> 00:16:45,139 ‫أنت ذلك الرجل من "هاواي تانينغ" ‫صالون بالشمع، صحيح؟ 244 00:16:45,140 --> 00:16:47,089 ‫"(شمع برازيلي ‫حسم ٣٠ بالمئة خارج الموسم)" 245 00:16:53,958 --> 00:16:54,998 ‫أجل 246 00:16:55,019 --> 00:16:56,747 ‫لماذا تتحرى حول حياتها؟ 247 00:16:56,809 --> 00:16:58,019 ‫هل أنت مُطارِد؟ 248 00:16:58,449 --> 00:17:00,279 ‫بيانات؟ إحصائيات؟ 249 00:17:01,080 --> 00:17:03,120 ‫أنا لا أصدق ذلك 250 00:17:03,820 --> 00:17:05,419 ‫أخبرني بينما لا أزال لطيفة 251 00:17:05,845 --> 00:17:07,758 ‫ما السبب الحقيقي ‫الذي دفعك للقدوم إلي؟ 252 00:17:14,199 --> 00:17:15,770 ‫سمعت أنك الشخص الوحيد... 253 00:17:16,270 --> 00:17:19,898 ‫الذي كان قريباً من "مي جونغ" ‫على مدار السنوات التسع الماضية... 254 00:17:19,899 --> 00:17:21,570 ‫منذ سنوات دراستها الجامعية 255 00:17:22,140 --> 00:17:23,239 ‫ممن سمعت ذلك؟ 256 00:17:23,509 --> 00:17:25,479 ‫أتذكرين "إيم إيك جونغ"؟ 257 00:17:26,280 --> 00:17:27,738 ‫"إيم إيك جونغ" من قسمي؟ 258 00:17:27,739 --> 00:17:28,749 ‫أجل 259 00:17:29,149 --> 00:17:31,679 ‫"إيك جونغ" و"مي جونغ" وأنا... 260 00:17:32,380 --> 00:17:34,050 ‫ولدنا ونشأنا في "تايبيك" 261 00:17:34,949 --> 00:17:36,520 ‫وذهبنا إلى المدرسة نفسها 262 00:17:36,919 --> 00:17:39,419 ‫"(بيانات الحوادث)" 263 00:17:42,605 --> 00:17:44,228 ‫"(سقط على الدرج ‫اختفى، حادث سير)" 264 00:17:44,229 --> 00:17:46,455 ‫"(الصف، الطريق عند مدخل ‫جيونغون ري)" 265 00:17:46,456 --> 00:17:47,848 ‫"(ساق مكسورة، إصابة في الكتف)" 266 00:17:50,330 --> 00:17:51,869 ‫كنت أجمع البيانات عنها... 267 00:17:51,870 --> 00:17:53,998 ‫منذ طفولتها حتى غادرت القرية ‫في عام ٢٠١٣ 268 00:17:53,999 --> 00:17:56,708 ‫وحتى حتى الحادث الأخير... 269 00:17:56,709 --> 00:17:59,708 ‫حيث اعترف لها شخص ما ‫في مترو الأنفاق وتعرض لحادث 270 00:17:59,709 --> 00:18:01,196 ‫أجريت إحصاء بناء على البيانات 271 00:18:01,209 --> 00:18:02,379 ‫"(هل اعترفت بمشاعرك لها؟)" 272 00:18:02,380 --> 00:18:03,748 ‫"(هل يجب أن أخبرك بذلك؟)" 273 00:18:03,749 --> 00:18:04,779 ‫لنرَ 274 00:18:04,780 --> 00:18:07,679 ‫سرعان ما غادرت ‫بعد بعض كلمات المواساة 275 00:18:08,489 --> 00:18:09,790 ‫لم يدم ذلك لوقت طويل 276 00:18:10,489 --> 00:18:11,719 ‫يا إلهي 277 00:18:12,360 --> 00:18:13,989 ‫هل هذا ممكن؟ 278 00:18:14,390 --> 00:18:16,860 ‫من بين جميع الأوقات والأماكن ‫كان هناك حيوان بري 279 00:18:17,659 --> 00:18:19,530 ‫كانت "بارك مي جونغ" تراقبني 280 00:18:19,729 --> 00:18:21,870 ‫أردت أن أترك انطباعاً جيداً ‫وعندها حدث ذلك 281 00:18:23,300 --> 00:18:26,300 ‫كنت في مستوصف المدرسة ‫مع "بارك مي جونغ"، كان هذا كل شيء 282 00:18:26,423 --> 00:18:28,996 ‫لكنني أصبت رأسي في اليوم التالي ‫أثناء لعب كرة السلة 283 00:18:31,270 --> 00:18:34,408 ‫لست واثقاً إن كنت معجباً بها... 284 00:18:34,409 --> 00:18:35,449 ‫عندما تعرضت لإصابة 285 00:18:35,850 --> 00:18:36,979 ‫ابتعد عن الطريق 286 00:18:41,020 --> 00:18:43,219 ‫- "بانغ جو سونغ"؟ ‫- صحيح 287 00:18:43,820 --> 00:18:45,290 ‫أذكر رؤية أوراق أشجار الخريف 288 00:18:46,290 --> 00:18:47,459 ‫نزهة الخريف 289 00:18:49,360 --> 00:18:50,759 ‫مهلاً، كيف وجدتني هنا؟ 290 00:18:51,699 --> 00:18:53,759 ‫لدي بعض الأسئلة لك 291 00:18:54,399 --> 00:18:56,129 ‫حول "بارك مي جونغ" من الإعدادية 292 00:18:56,130 --> 00:18:57,130 ‫"(لي سيو إيه، نام يي بن)" 293 00:18:57,131 --> 00:18:58,140 ‫"(بارك سيونغ هون ‫لي مين هو، جو هان سول)" 294 00:19:03,370 --> 00:19:04,439 ‫سيد "لي هيون شيول" 295 00:19:05,780 --> 00:19:08,649 ‫هل التقيت بجميع هؤلاء الناس ‫وسألتهم؟ 296 00:19:09,979 --> 00:19:10,979 ‫أجل 297 00:19:11,280 --> 00:19:14,119 ‫حتى عام ٢٠١٣ ‫كان هناك حوالي ٤٠ شخصاً... 298 00:19:14,120 --> 00:19:16,320 ‫تعرضوا لإصابات، طفيفة وخطيرة ‫في محيطها... 299 00:19:16,919 --> 00:19:18,688 ‫وهناك شخصان يعتقد أنهما ماتا... 300 00:19:18,689 --> 00:19:20,489 ‫بسبب تواصلهما المباشر معها 301 00:19:21,189 --> 00:19:23,529 ‫تمكنت من اكتشاف نمط مميز... 302 00:19:23,530 --> 00:19:25,559 ‫بين أولئك الذين تعرضوا للأذى ‫أو ماتوا 303 00:19:25,560 --> 00:19:26,630 ‫بعبارة أخرى... 304 00:19:27,360 --> 00:19:28,669 ‫لقد صغت فرضية 305 00:19:30,699 --> 00:19:33,399 ‫"التواجد بمحيطها ضمن نطاق ‫١٠ أمتار يعد خطيراً" 306 00:19:33,770 --> 00:19:36,040 ‫"التحدث إليها يعد خطيراً" 307 00:19:37,840 --> 00:19:39,610 ‫"إذا عرفت اسمك، فهذا خطير" 308 00:19:39,979 --> 00:19:41,850 ‫"الاعتراف بمشاعرك لها يعد خطيراً" 309 00:19:42,850 --> 00:19:46,380 ‫"خرق هذه القواعد كلها ‫سيؤدي إلى الوفاة" 310 00:19:47,766 --> 00:19:50,656 ‫"لكن، تنطبق جميع الفرضيات ‫على الذين يحبونها فقط" 311 00:19:50,657 --> 00:19:53,054 ‫"لكن، تنطبق جميع الفرضيات ‫على الذين يحبونها فقط" 312 00:19:53,055 --> 00:19:54,055 ‫ماذا... 313 00:19:54,459 --> 00:19:55,659 ‫ما هذا؟ 314 00:19:56,090 --> 00:19:57,590 ‫"قواعد الموت"؟ 315 00:19:59,800 --> 00:20:01,499 ‫يبدو... 316 00:20:03,770 --> 00:20:06,169 ‫أن هناك بعض قواعد الموت ‫تحيق بها 317 00:20:09,640 --> 00:20:12,409 ‫لكن ماذا إن كان هناك خطأ ما؟ 318 00:20:12,610 --> 00:20:14,580 ‫هذه ليست سوى فرضية وافتراض 319 00:20:14,780 --> 00:20:16,749 ‫لهذا السبب أحتاج إلى مزيد من المعلومات 320 00:20:17,449 --> 00:20:20,219 ‫آمل أن أتمكن من لقاء ‫المزيد من الناس من خلالك 321 00:20:21,689 --> 00:20:24,020 ‫ليس من الصواب التدخل ‫في حياة أحد ما سراً 322 00:20:26,060 --> 00:20:27,060 ‫بالمناسبة... 323 00:20:27,719 --> 00:20:30,759 ‫لماذا أنت مهووس بهذا جداً؟ 324 00:20:33,459 --> 00:20:34,530 ‫لست متأكداً 325 00:20:36,999 --> 00:20:39,870 ‫مشاعري معقدة ‫لذلك من الصعب... 326 00:20:41,239 --> 00:20:43,310 ‫تفسيرها بكلمة واحدة 327 00:20:44,409 --> 00:20:45,880 ‫لكن ما أنا متأكد منه... 328 00:20:48,649 --> 00:20:51,679 ‫أنني ببساطة أريد أن أعيدها ‫إلى حياتها الطبيعية 329 00:21:01,929 --> 00:21:03,290 ‫أردت بشدة... 330 00:21:04,999 --> 00:21:07,929 ‫وجود شخص ما لمساعدتها ‫على الخروج من قوقعتها 331 00:21:08,770 --> 00:21:11,070 ‫بذلت قصارى جهدي، لكنني لم أنجح 332 00:21:13,540 --> 00:21:15,410 ‫كان هناك جزء مني يشعر بالأسى لها دوماً 333 00:21:18,070 --> 00:21:19,179 ‫آمل أنك... 334 00:21:21,509 --> 00:21:23,909 ‫ذلك الشخص الذي كنت أنتظره 335 00:21:27,850 --> 00:21:29,350 ‫ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟ 336 00:21:33,290 --> 00:21:34,860 ‫أود منك... 337 00:21:36,659 --> 00:21:39,199 ‫إخباري بكل ما تعرفينه ‫عن "مي جونغ" 338 00:21:43,530 --> 00:21:46,699 ‫"(جامعة هانغوك)" 339 00:21:50,669 --> 00:21:51,790 ‫مرحباً 340 00:21:51,803 --> 00:21:54,579 ‫أنا رئيسة قسم اللغة الإنكليزية ‫في كلية الفنون الليبرالية 341 00:21:54,580 --> 00:21:56,580 ‫أدعى "هيو يون شيل" 342 00:21:57,909 --> 00:21:59,580 ‫"(أفضل قسم للأدب الإنكليزي)" 343 00:22:01,719 --> 00:22:04,589 ‫يسيء الكثير من الناس فهم... 344 00:22:04,590 --> 00:22:06,658 ‫أنه تم اختيارت كرئيسة لقسمنا... 345 00:22:06,659 --> 00:22:08,689 ‫- بعد إلقاء نظرة واحدة علي ‫- يا إلهي 346 00:22:09,290 --> 00:22:12,060 ‫أبداً، هذا ليس صحيحاً على الإطلاق 347 00:22:12,330 --> 00:22:13,529 ‫أجرينا عملية ديمقراطية 348 00:22:13,530 --> 00:22:15,099 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- أجرينا تصويتاً 349 00:22:15,100 --> 00:22:17,142 ‫- سنواجه الإحراج ‫- فزت بالتصويت بإنصاف... 350 00:22:17,143 --> 00:22:19,169 ‫- بفارق ضئيل ‫- أخبرتك أنه علينا تخطي هذا 351 00:22:28,909 --> 00:22:30,850 ‫حسناً، أعزائي الجدد 352 00:22:31,209 --> 00:22:33,370 ‫حصلتم على مقاعد ‫لأنك أردتم الذهاب إلى "سيول" 353 00:22:33,449 --> 00:22:35,290 ‫لكن خمنوا ماذا؟ ‫انتهى بكم الأمر... 354 00:22:35,419 --> 00:22:37,649 ‫في "بوسان"، وليس "سيول" 355 00:22:37,820 --> 00:22:40,389 ‫حضور الجامعة وحدها ‫دون مجتمع جيد... 356 00:22:40,390 --> 00:22:42,090 ‫يمكن أن تكون معادلاً لذلك 357 00:22:42,159 --> 00:22:43,988 ‫هل تتمحور الحياة حول السرعة؟ 358 00:22:43,989 --> 00:22:46,458 ‫لا، ليس السرعة بل التوجه، صحيح؟ 359 00:22:46,459 --> 00:22:48,569 ‫- مرحباً ‫- التوجه مهم 360 00:22:48,570 --> 00:22:49,570 ‫أيمكنني استعارة قلم؟ 361 00:22:49,770 --> 00:22:52,540 ‫- قسمنا سيساعدكم... ‫- ماذا؟ 362 00:22:52,840 --> 00:22:55,310 ‫للبحث عن هدفكم وتوجهكم 363 00:22:55,509 --> 00:22:56,570 ‫تفضل 364 00:22:56,969 --> 00:22:58,040 ‫شكراً لك 365 00:22:58,409 --> 00:23:01,109 ‫سأساعدكم بالعثور على شبابكم الضائع 366 00:23:01,110 --> 00:23:02,550 ‫والشغف... 367 00:23:04,149 --> 00:23:05,350 ‫ورومانسية الحرم الجامعي 368 00:23:07,280 --> 00:23:08,989 ‫جولة من التصفيق، رائع 369 00:23:15,959 --> 00:23:17,830 ‫أنت 370 00:23:18,459 --> 00:23:19,530 ‫تباً 371 00:23:19,699 --> 00:23:21,929 ‫بئساً، أنا هنا وأتحدث إليك 372 00:23:22,530 --> 00:23:24,229 ‫تبدو مشتتاً للغاية 373 00:23:24,399 --> 00:23:26,270 ‫- لا يمكنك التحدث هكذا ‫- انسَ ذلك 374 00:23:26,600 --> 00:23:27,669 ‫تباً 375 00:23:28,640 --> 00:23:31,239 ‫ألا تعلم أننا أقوياء مثل والديك؟ 376 00:23:32,040 --> 00:23:34,209 ‫أتريد حقاً أن تعيش أربع سنوات بائسة؟ 377 00:23:34,580 --> 00:23:37,509 ‫أنا ألقي خطاباً ودياً ‫كيف تجرؤ على التشتت؟ 378 00:23:39,402 --> 00:23:41,080 ‫- أعتذر يا سيدتي ‫- أعتذر يا سيدتي 379 00:23:41,559 --> 00:23:42,608 ‫أنتما 380 00:23:42,649 --> 00:23:44,489 ‫تعالا إلى غرفة ‫مجلس الطلاب بعد هذا 381 00:23:44,590 --> 00:23:45,658 ‫- أجل يا سيدتي ‫- أجل 382 00:23:45,659 --> 00:23:48,860 ‫تعالا واملأا الطلب ‫للانضمام إلى مجلس الطلاب 383 00:23:49,229 --> 00:23:50,259 ‫مفهوم؟ 384 00:23:52,600 --> 00:23:53,659 ‫- أجل يا سيدتي ‫- أجل 385 00:23:59,499 --> 00:24:00,600 ‫"مي جونغ"... 386 00:24:01,169 --> 00:24:04,540 ‫كان ترتدي ملابس ‫مملة حتى لا تكون بارزة 387 00:24:05,209 --> 00:24:06,639 ‫لكن الطلاب الذكور... 388 00:24:06,640 --> 00:24:08,849 ‫كانوا مفتونين بهالة ‫"مي جونغ" رغم ذلك 389 00:24:08,850 --> 00:24:12,849 ‫تقدمت بطلب إلى مسابقة ‫الكتابة الإنكليزية اليوم 390 00:24:12,850 --> 00:24:15,019 ‫لكنني تأخرت دقيقة واحدة 391 00:24:15,020 --> 00:24:16,688 ‫- تأخرت؟ ‫- دقيقة واحدة فقط 392 00:24:16,689 --> 00:24:17,919 ‫إذاً... 393 00:24:18,890 --> 00:24:19,890 ‫مهلاً 394 00:24:21,520 --> 00:24:22,759 ‫"إيك جونغ" 395 00:24:23,159 --> 00:24:25,999 ‫إنه أنت، "مي جونغ" 396 00:24:26,860 --> 00:24:27,860 ‫أنت... 397 00:24:29,499 --> 00:24:30,729 ‫هل تدرسين هنا؟ 398 00:24:31,100 --> 00:24:32,239 ‫أجل، أنا... 399 00:24:33,140 --> 00:24:35,640 ‫أنا أتخصص في الأدب الإنكليزي مثلك 400 00:24:37,070 --> 00:24:40,040 ‫حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك 401 00:24:41,280 --> 00:24:42,550 ‫أحسنت 402 00:24:45,419 --> 00:24:46,479 ‫حسناً... 403 00:24:47,520 --> 00:24:49,020 ‫هل أنت بخير؟ 404 00:24:51,350 --> 00:24:52,419 ‫عذراً؟ 405 00:24:52,759 --> 00:24:55,090 ‫سمعت ما حدث في مسقط رأسنا 406 00:24:57,060 --> 00:24:58,600 ‫لا بد أنه شاق عليك 407 00:25:02,899 --> 00:25:03,929 ‫من هذه؟ 408 00:25:04,429 --> 00:25:05,439 ‫إنها... 409 00:25:06,270 --> 00:25:07,739 ‫اسمحي لي أن أقدمها 410 00:25:08,040 --> 00:25:09,610 ‫إنها زميلتي من مسقط رأسي 411 00:25:12,610 --> 00:25:13,709 ‫ماذا يحدث هنا؟ 412 00:25:13,979 --> 00:25:16,409 ‫تبدو محرجاً جداً كما لو أنك ‫فعلت شيئاً خاطئاً 413 00:25:16,679 --> 00:25:18,579 ‫يا إلهي، لا ‫أنا لست محرجاً أبداً 414 00:25:18,580 --> 00:25:20,520 ‫اعتدنا أن نذهب إلى الكنيسة نفسها 415 00:25:21,479 --> 00:25:22,550 ‫هل سألتك عن ذلك؟ 416 00:25:23,520 --> 00:25:26,159 ‫استمتع بالتحدث إلى زميلتك ‫من مسقط رأسك إذاً 417 00:25:27,590 --> 00:25:28,590 ‫ماذا؟ 418 00:25:30,189 --> 00:25:32,860 ‫"مي جونغ"، دعينا نتحدث لاحقاً 419 00:25:33,060 --> 00:25:34,899 ‫"سيو ريونغ"، مهلاً، انتظري 420 00:25:49,749 --> 00:25:50,850 ‫مهلاً 421 00:25:51,310 --> 00:25:52,350 ‫اذهب 422 00:25:53,350 --> 00:25:54,419 ‫"مي جونغ" 423 00:25:56,020 --> 00:25:58,020 ‫تفضلي، يجب أن أعيده لك 424 00:26:00,759 --> 00:26:02,090 ‫حسناً 425 00:26:04,590 --> 00:26:05,699 ‫"مي جونغ" 426 00:26:06,600 --> 00:26:07,600 ‫حسناً... 427 00:26:08,570 --> 00:26:10,729 ‫أيمكنني الحصول على رقمك؟ 428 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 ‫من فضلك؟ 429 00:26:23,080 --> 00:26:24,409 ‫مهلاً، "لي يون دونغ" 430 00:26:25,219 --> 00:26:26,320 ‫هل رفضتك للتو؟ 431 00:26:26,380 --> 00:26:28,620 ‫- لا ‫- لقد فعلت ذلك 432 00:26:28,689 --> 00:26:30,948 ‫من الأفضل أن تهرب ‫إلى غرفة مجلس الطلاب 433 00:26:30,949 --> 00:26:32,459 ‫"(أفضل قسم للأدب الإنكليزي)" 434 00:26:46,199 --> 00:26:48,909 ‫أنا واثقة من أنك جربت هذا 435 00:26:49,669 --> 00:26:51,570 ‫أن تلتقي بأشخاص تشعر... 436 00:26:51,840 --> 00:26:54,140 ‫بأنك مهتم لأمره فوراً ‫وتتواصل معهم 437 00:26:55,179 --> 00:26:56,850 ‫أجل، أعرف هذا الشعور 438 00:26:58,149 --> 00:26:59,620 ‫لقد واجهت شيئاً مشابهاً 439 00:26:59,719 --> 00:27:01,320 ‫بالنسبة لي، كانت "مي جونغ" هكذا 440 00:27:02,149 --> 00:27:04,620 ‫كان شعوراً مختلفاً عن الشفقة أو التعاطف 441 00:27:05,189 --> 00:27:06,890 ‫شعرت كما لو كنت أعرفها منذ زمن 442 00:27:07,790 --> 00:27:11,030 ‫من الصعب شرح ذلك ‫لكنها لفتت انتباهي دوماً 443 00:27:13,030 --> 00:27:14,999 ‫مر الوقت بسرعة 444 00:27:15,729 --> 00:27:17,130 ‫في نهاية الفصل الدراسي 445 00:27:18,429 --> 00:27:20,840 ‫"(نبحث عن أعضاء جدد ‫نادي حلم جامعة هانغوك)" 446 00:27:22,509 --> 00:27:24,609 ‫سأتولى قيادة الفريق وأقوم بالبحث 447 00:27:24,610 --> 00:27:26,923 ‫"هيون إيه" ستعد العرض التقديمي ‫و"مي جونغ" تقدمه 448 00:27:26,979 --> 00:27:28,009 ‫هل هذا جيد؟ 449 00:27:28,979 --> 00:27:31,080 ‫العرض التقديمي؟ 450 00:27:33,149 --> 00:27:34,463 ‫أنا سأقدم بالعرض التقديمي 451 00:27:36,649 --> 00:27:37,689 ‫شكراً لك 452 00:27:38,550 --> 00:27:40,421 ‫حسناً، "هيون إيه" تقدم العرض التقديمي 453 00:27:40,560 --> 00:27:42,821 ‫سأرسل لك المواد بالبريد الإلكتروني ‫خلال يومين 454 00:27:43,429 --> 00:27:46,330 ‫إذاً، ستتولى أنت البحث ‫وستعدان هما العرض التقديمي 455 00:27:46,800 --> 00:27:48,045 ‫سأشتري القهوة إذاً 456 00:27:48,830 --> 00:27:49,870 ‫بالتأكيد 457 00:27:50,429 --> 00:27:52,169 ‫- لدي حصة، أراكم لاحقاً ‫- حسناً 458 00:27:52,270 --> 00:27:53,540 ‫وأنا أيضاً، لنتحدث لاحقاً 459 00:28:01,739 --> 00:28:02,780 ‫"مي جونغ" 460 00:28:03,880 --> 00:28:04,909 ‫ماذا؟ 461 00:28:05,479 --> 00:28:08,080 ‫هل تحبين مشاهدة الأفلام؟ 462 00:28:10,149 --> 00:28:11,620 ‫أجل، أحبها 463 00:28:12,620 --> 00:28:13,659 ‫رائع 464 00:28:14,320 --> 00:28:16,530 ‫لدي تذاكر لمشاهدة فيلم 465 00:28:17,689 --> 00:28:19,630 ‫أتريدين مشاهدة فيلم ‫نهاية هذا الأسبوع؟ 466 00:28:23,229 --> 00:28:25,499 ‫المعذرة، يجب أن أكون ‫في وظيفتي بدوام جزئي 467 00:28:31,270 --> 00:28:32,380 ‫لم يكن هذا ما خطر لي 468 00:28:44,820 --> 00:28:45,890 ‫"مي جونغ"، انتظري 469 00:28:46,831 --> 00:28:48,731 ‫أيمكنك التوقف قليلاً؟ ‫أريد التحدث معك 470 00:29:21,360 --> 00:29:22,428 ‫"(تطبيق مجلس الطلاب)" 471 00:29:22,429 --> 00:29:25,459 ‫إذاً "يون دونغ" و"جاي هو" العضوان الوحيدان ‫منذ بداية الفصل؟ 472 00:29:25,860 --> 00:29:29,229 ‫"يون شيل"، تعلمين أن مجلس الطلاب ‫ليس مشهوراً 473 00:29:29,770 --> 00:29:31,570 ‫لا يمكننا الحصول على أعضاء جدد... 474 00:29:31,630 --> 00:29:33,739 ‫من خلال رمي كلمات مثل ‫"شباب" و"حرم جامعي" 475 00:29:34,469 --> 00:29:37,810 ‫بدلاً من الترويج لنادينا ‫لمَ لا نعمل على معرض الوظائف؟ 476 00:29:38,009 --> 00:29:39,209 ‫يا إلهي، انسي ذلك. لا 477 00:29:42,209 --> 00:29:44,979 ‫"يون دونغ"، ماذا حدث لساقك؟ ‫لماذا تضع جبيرة؟ 478 00:29:46,350 --> 00:29:49,350 ‫هذا؟ لقد سقطت على الدرج 479 00:29:49,790 --> 00:29:52,120 ‫لماذا هناك الكثير من الحوادث في قسمنا؟ 480 00:29:52,459 --> 00:29:55,613 ‫كسر أحدهم أنفه أثناء لعب كرة الطائرة ‫وووقع حادث دراجة نارية أيضاً 481 00:29:55,614 --> 00:29:57,582 ‫قد نقضي الفصل الدراسي ‫بزيارات للمستشفى 482 00:29:58,189 --> 00:29:59,229 ‫أنت 483 00:29:59,630 --> 00:30:00,830 ‫كن صادقاً 484 00:30:01,729 --> 00:30:03,999 ‫- ألم يحدث ذلك بسبب "بارك مي جونغ"؟ ‫- توقف 485 00:30:06,399 --> 00:30:08,339 ‫هذا محرج، لماذا تثير الأمر؟ 486 00:30:08,340 --> 00:30:09,409 ‫ماذا؟ 487 00:30:10,340 --> 00:30:11,469 ‫"بارك مي جونغ"؟ 488 00:30:11,610 --> 00:30:13,209 ‫أتقصد تلك الطالبة؟ 489 00:30:13,979 --> 00:30:15,580 ‫الفتاة ذات الهالة المظلمة؟ 490 00:30:16,050 --> 00:30:18,050 ‫لكن هل حضرت الفصول الدراسية؟ 491 00:30:18,310 --> 00:30:19,449 ‫لم أرها منذ مدة 492 00:30:19,850 --> 00:30:22,689 ‫بدت أنها كانت تحضر الفصول ‫وهي تحاول التخفي 493 00:30:22,919 --> 00:30:24,289 ‫لكنها تحظى بشعبية كبيرة 494 00:30:24,290 --> 00:30:26,131 ‫يأتي الشبان من الأقسام ‫الأخرى لرؤيتها 495 00:30:26,599 --> 00:30:29,079 ‫تقول الشائعات إنه ‫حتى البروفيسور "جونغ يونغ سو"... 496 00:30:29,159 --> 00:30:32,659 ‫- معلم مقدمة الأدب الإنكليزي يحبها ‫- مهلاً إنه ليس جنوناً 497 00:30:33,280 --> 00:30:34,860 ‫كيفللأستاذ أن يكن مشاعر لطالبة؟ 498 00:30:35,330 --> 00:30:36,630 ‫أليس متزوجاً؟ 499 00:30:36,830 --> 00:30:38,169 ‫يا إلهي 500 00:30:38,699 --> 00:30:41,800 ‫حسناً، سمعت أن "بارك مي جونغ" ‫كانت مسؤولة عن الحوادث... 501 00:30:42,640 --> 00:30:44,340 ‫الي تقع في مدرستنا 502 00:30:45,709 --> 00:30:48,509 ‫الانفجار في مختبر الهندسة أيضاً 503 00:30:48,780 --> 00:30:51,810 ‫رباه، أتجدون هذا منطقياً؟ 504 00:30:52,249 --> 00:30:55,219 ‫هل هي مسؤولة عن الانهيار ‫في موقع بناء مركز الفن أيضاً؟ 505 00:30:55,550 --> 00:30:57,419 ‫شعرت بالخوف ‫بعد سماع هذه الشائعات أيضاً 506 00:30:57,520 --> 00:30:59,188 ‫لم أعد أقترب منها الآن 507 00:30:59,189 --> 00:31:00,259 ‫مهلاً، "لي يون دونغ" 508 00:31:01,590 --> 00:31:03,330 ‫اعتقدت أنك أحببت "بارك مي جونغ" 509 00:31:06,130 --> 00:31:07,759 ‫أجل، صحيح 510 00:31:08,030 --> 00:31:11,229 ‫هل قررت أن تسيء إليها ‫لأنها رفضتك؟ 511 00:31:14,570 --> 00:31:15,610 ‫"يون شيل" 512 00:31:16,110 --> 00:31:17,939 ‫كانت معروفة بذلك حتى في "تايبيك" 513 00:31:18,709 --> 00:31:20,280 ‫الرجال الذين أحبوها... 514 00:31:20,409 --> 00:31:23,110 ‫إما أصيبوا أو ماتوا 515 00:31:23,709 --> 00:31:24,879 ‫من يقول شيئاً كهذا؟ 516 00:31:24,880 --> 00:31:26,349 ‫"إيك جونع"، من السنة الثالثة 517 00:31:26,350 --> 00:31:28,218 ‫قال إنهما جاءا من المدينة نفسها 518 00:31:28,219 --> 00:31:29,748 ‫- "إيم إيك جونغ"؟ ‫- أجل 519 00:31:29,749 --> 00:31:32,590 ‫تباً، كيف يمكن لرجل ‫أن يكون ثرثاراً هكذا؟ 520 00:31:33,189 --> 00:31:34,590 ‫هل هو مجنون أم ماذا؟ 521 00:31:41,659 --> 00:31:42,699 ‫يا إلهي 522 00:31:43,729 --> 00:31:45,999 ‫لماذا راسلتك "يون جو"؟ 523 00:31:46,669 --> 00:31:48,269 ‫عملنا بمشروع فريق معاً 524 00:31:48,270 --> 00:31:51,439 ‫كتبت لي فقط لتقول ‫إنني أبليت حسناً أو ما شابه 525 00:31:53,209 --> 00:31:54,479 ‫بالمناسبة... 526 00:31:55,409 --> 00:31:57,649 ‫هل أنت على تواصل مع الجديدة ‫"بارك مي جونغ"؟ 527 00:31:59,280 --> 00:32:00,320 ‫"سيو ريونغ" 528 00:32:00,850 --> 00:32:02,620 ‫لماذا تثيرين موضوعها مجدداً؟ 529 00:32:03,689 --> 00:32:06,959 ‫ألم أخبرك؟ ‫إنها من مسقط رأسي فحسب 530 00:32:07,860 --> 00:32:09,259 ‫لم يحدث شيء بيننا 531 00:32:09,734 --> 00:32:11,595 ‫أنت تذكرينها باستمرار ‫لأنك لا تعرفينها 532 00:32:11,630 --> 00:32:13,229 ‫هل تحاول التهرب من هذا مجدداً؟ 533 00:32:13,257 --> 00:32:15,527 ‫- أنا جاد، أنا... ‫- انسَ ذلك 534 00:32:16,969 --> 00:32:19,639 ‫تباً، لم أكن سأقول هذا 535 00:32:19,640 --> 00:32:21,699 ‫"سيو ريونغ"، سأخبرك بأمرها 536 00:32:22,709 --> 00:32:24,669 ‫أي شخص يتحدث معها... 537 00:32:24,737 --> 00:32:27,606 ‫أو يحبها إما أن يُصاب أو يموت 538 00:32:28,409 --> 00:32:29,580 ‫ماذا تعني؟ 539 00:32:30,310 --> 00:32:34,320 ‫الرجال الذين لديهم مشاعر تجاهها ‫ينتهى بهم الأمر مصابين أو ميتين 540 00:32:37,749 --> 00:32:39,060 ‫هذا جنوني 541 00:33:11,749 --> 00:33:12,759 ‫أحسنت 542 00:33:24,469 --> 00:33:25,669 ‫هل انتهيت بالفعل؟ 543 00:33:26,070 --> 00:33:27,100 ‫أجل 544 00:33:31,610 --> 00:33:32,640 ‫"مي جونغ" 545 00:33:33,939 --> 00:33:34,939 ‫ماذا؟ 546 00:33:36,110 --> 00:33:37,310 ‫أحسنت 547 00:33:39,280 --> 00:33:42,290 ‫بما أنك سلمت عملك ‫دعيني ألقي نظرة سريعة عليه 548 00:33:44,550 --> 00:33:47,860 ‫في هذا الجزء، بدلاً من استخدام ‫تعبيرات رسمية مثل هذا... 549 00:33:48,189 --> 00:33:49,189 ‫جربي شيئاً أكثر دقة 550 00:33:50,390 --> 00:33:54,199 ‫شيئاً أكثر أدبية وجمالية 551 00:34:04,439 --> 00:34:05,469 ‫سيدي 552 00:34:08,480 --> 00:34:10,810 ‫شكرا لك على محاضراتك 553 00:34:21,159 --> 00:34:23,960 ‫لم يحدث شيء بعد ‫لكن هل سيقع حادث قريباً؟ 554 00:34:24,359 --> 00:34:25,390 ‫أجل 555 00:34:25,699 --> 00:34:27,859 ‫متى يمكنك القدوم؟ 556 00:34:28,629 --> 00:34:30,929 ‫إذاً، هل هو في غرفة ‫المحاضرات بخير الآن؟ 557 00:34:32,670 --> 00:34:35,040 ‫هل هناك أي تهديدات حوله؟ 558 00:34:36,839 --> 00:34:37,870 ‫حسناً... 559 00:34:39,279 --> 00:34:41,609 ‫أعلم أن هذا يبدو غريباً 560 00:34:42,879 --> 00:34:47,020 ‫لكن أيمكنكم القدوم والتحقق منه اليوم؟ 561 00:34:48,020 --> 00:34:50,226 ‫لا يمكننا إرسال سيارة إسعاف ‫إلا إذا وقع حادث 562 00:34:50,319 --> 00:34:52,690 ‫المعذرة، لكن لا يمكنك ‫إجراء مكالمات مثل هذا 563 00:34:54,120 --> 00:34:55,830 ‫لا، أنا جادة 564 00:34:57,830 --> 00:34:58,859 ‫مرحباً؟ 565 00:35:13,540 --> 00:35:14,679 ‫مهلاً، "مي جونغ" 566 00:35:15,779 --> 00:35:17,509 ‫مرحباً، أنت تعرفين من أكون، صحيح؟ 567 00:35:18,179 --> 00:35:19,279 ‫أنا رئيسة قسمنا 568 00:35:20,420 --> 00:35:21,480 ‫مرحباً 569 00:35:21,879 --> 00:35:23,150 ‫أتحب شرائح اللحم؟ 570 00:35:23,489 --> 00:35:25,329 ‫لنتحدث ونحن نأكل ‫في كافيتريا المدرسة 571 00:35:25,549 --> 00:35:26,560 ‫هل يمكننا... 572 00:35:27,359 --> 00:35:29,290 ‫فعل هذا في يوم آخر؟ 573 00:35:29,589 --> 00:35:32,029 ‫- أنا آسفة ‫- مهلاً 574 00:35:32,730 --> 00:35:35,428 ‫أنت تختفي بسرعة بعد المحاضرات دوماً 575 00:35:35,429 --> 00:35:37,730 ‫حتى أنني سألت عن جدولك ‫وانتظرتك 576 00:35:39,239 --> 00:35:40,339 ‫خمس دقائق فقط 577 00:35:43,440 --> 00:35:44,609 ‫أو ثلاث دقائق، من فضلك؟ 578 00:35:49,449 --> 00:35:52,009 ‫ماذا يفعل؟ ‫هذا خطير، لماذا يجلس على النافذة؟ 579 00:35:52,850 --> 00:35:54,279 ‫اسمعي، لا تستديري 580 00:35:54,779 --> 00:35:56,850 ‫- البروفيسور "جونغ" يراقبك ‫- ماذا؟ 581 00:35:58,790 --> 00:35:59,819 ‫"يون شيل" 582 00:36:00,960 --> 00:36:03,730 ‫لا أعتقد أنه يجب أن أبقى هنا 583 00:36:04,029 --> 00:36:05,060 ‫ماذا؟ 584 00:36:20,080 --> 00:36:22,140 ‫ماذا حدث؟ 585 00:36:26,193 --> 00:36:28,379 ‫رباه، لا ‫لا تنظري 586 00:36:36,759 --> 00:36:38,159 ‫إنه بسببي مرة أخرى 587 00:36:39,960 --> 00:36:42,199 ‫ليس بسببك، إنه مجرد حادث 588 00:36:42,429 --> 00:36:44,730 ‫لا بأس يا "مي جونغ" ‫لا تستديري 589 00:36:45,799 --> 00:36:46,839 ‫لا بأس 590 00:36:53,839 --> 00:36:57,310 ‫بعد هذا الحادث، كانت الشائعات ‫بأنها كانت ساحرة... 591 00:36:57,850 --> 00:37:00,219 ‫لم تعد شائعات فحسب ‫بل أصبحت حقيقة 592 00:37:04,549 --> 00:37:07,459 ‫"(لم تعد الشائعات مجرد شائعات)" 593 00:37:07,460 --> 00:37:10,230 ‫"(بل أصبحت حقيقة)" 594 00:37:11,560 --> 00:37:12,659 ‫"مي جونغ"... 595 00:37:14,330 --> 00:37:15,870 ‫لم يعد بإمكانها التحمل 596 00:37:17,830 --> 00:37:19,569 ‫انسحبت من الجامعة 597 00:37:31,310 --> 00:37:34,349 ‫"(يجب أن يمضي عمدة سيول ‫بخطة إعادة التطوير)" 598 00:37:34,350 --> 00:37:37,988 ‫"(سوف تُهدم)" 599 00:37:37,989 --> 00:37:41,719 ‫"(إعادة التطوير تطرد المحليين)" 600 00:37:47,230 --> 00:37:48,230 ‫لا! 601 00:37:50,870 --> 00:37:52,299 ‫لقد رأيت جرذاً للتو 602 00:37:52,429 --> 00:37:54,400 ‫الجرذ كبيرة بحجم قط 603 00:38:03,150 --> 00:38:04,850 ‫يا إلهي، لقد أخافني 604 00:38:06,279 --> 00:38:07,679 ‫لقد أثار رعبي تماماً 605 00:38:20,855 --> 00:38:22,125 ‫هل تعيشين وحدك؟ 606 00:38:23,770 --> 00:38:26,439 ‫الماء هو الوحيد الذي بوسعي تقديمه ‫هل هذا جيد؟ 607 00:38:26,440 --> 00:38:28,739 ‫أجل، أحتاج لشرب شيء ما ‫أنا عطشى 608 00:38:33,509 --> 00:38:34,540 ‫إنه لطيف وبارد 609 00:38:37,379 --> 00:38:39,009 ‫منذ متى وأنت تعيشين هنا؟ 610 00:38:40,421 --> 00:38:43,435 ‫بعد أن انتقلت إلى "سيول" ‫رأيت في الأخبار أن هذه المنطقة ستُهدم 611 00:38:43,436 --> 00:38:44,635 ‫لذا انتقلت إلى هنا 612 00:38:45,520 --> 00:38:46,690 ‫بعد أخبار الهدم؟ 613 00:38:47,259 --> 00:38:49,390 ‫لماذا؟ إنه مكان سيئ هنا 614 00:38:49,890 --> 00:38:51,529 ‫من المخيف أنه لا يوجد أحد هنا 615 00:38:51,960 --> 00:38:53,400 ‫ألا تخافين؟ 616 00:38:54,259 --> 00:38:55,529 ‫الأمر ليس هكذا 617 00:38:56,509 --> 00:38:58,429 ‫أشعر براحة أكبر حين لا يكون هناك أحد 618 00:38:59,900 --> 00:39:00,969 ‫لماذا؟ 619 00:39:02,000 --> 00:39:03,069 ‫أنا فقط... 620 00:39:03,940 --> 00:39:05,339 ‫أكون أكثر راحة هكذا 621 00:39:07,879 --> 00:39:09,879 ‫متى ستغادرين؟ 622 00:39:10,580 --> 00:39:13,650 ‫سيكون من الصعب النزول ‫إذا غادرت في ساعة متأخرة 623 00:39:14,920 --> 00:39:16,449 ‫يجب أن أذهب، سأغادر قريباً 624 00:39:19,020 --> 00:39:21,259 ‫لكن لماذا تركت المدرسة؟ 625 00:39:25,230 --> 00:39:27,000 ‫ألا تعرفين ماذا يقول الناس عني؟ 626 00:39:28,859 --> 00:39:30,270 ‫لا يهمني ذلك 627 00:39:30,870 --> 00:39:32,129 ‫إنه أمر غريب فقط 628 00:39:32,600 --> 00:39:34,338 ‫لقد جلست في الخلف دوماً... 629 00:39:34,339 --> 00:39:36,710 ‫لكنك لم تكوني غائبة أبداً ‫كنت طالبة مجتهدة 630 00:39:36,839 --> 00:39:38,239 ‫لكنك تركت المدرسة فجأة؟ 631 00:39:40,239 --> 00:39:41,279 ‫حسناً... 632 00:39:41,940 --> 00:39:43,679 ‫لا يبدو أنه كان قراراً متهوراً 633 00:39:44,509 --> 00:39:45,949 ‫هل تحدثت مع عائلتك حول ذلك؟ 634 00:39:47,580 --> 00:39:48,850 ‫ليس لدي عائلة 635 00:39:49,850 --> 00:39:51,319 ‫توفي والداي 636 00:39:52,859 --> 00:39:54,219 ‫حقاً؟ أنا... 637 00:39:54,620 --> 00:39:56,960 ‫أعلم أن حياتي تبدو تعيسة جداً 638 00:39:59,159 --> 00:40:00,759 ‫لكن ليس عليك الاكتراث لأمري 639 00:40:01,560 --> 00:40:03,929 ‫- ماذا؟ ‫- أنت تشفقين علي 640 00:40:06,239 --> 00:40:08,069 ‫إنها لإهانة أن تكوني موضع شفقة 641 00:40:08,770 --> 00:40:09,770 ‫اسمعي... 642 00:40:10,109 --> 00:40:12,540 ‫أنا آخر شخص يشفق ‫على أي أحد الآن 643 00:40:13,109 --> 00:40:15,009 ‫لسبب ما، أنا قلقة حيالك 644 00:40:15,810 --> 00:40:17,549 ‫لا أعرف لماذا ‫أشعر بذلك فحسب 645 00:40:18,080 --> 00:40:21,250 ‫هل سبق لك أن جربت هذا في حياتك؟ 646 00:40:21,850 --> 00:40:24,649 ‫شخصاً لم تلتقي به قط ‫لكن وبشكل غريب تكونين منفتحة له 647 00:40:24,650 --> 00:40:26,520 ‫كما لو أنك التقيت هذا الشخص من قبل 648 00:40:29,089 --> 00:40:30,089 ‫لست متأكدة 649 00:40:30,989 --> 00:40:33,259 ‫لا أعتقد أنني جربت ذلك بعد 650 00:40:33,629 --> 00:40:36,170 ‫أتعرفين تعبير الوقوع ‫في الحب من النظرة الأولى؟ 651 00:40:36,491 --> 00:40:38,691 ‫لا أظن أن هذا ينطبق ‫على العلاقات العاطفية فقط 652 00:40:40,770 --> 00:40:41,839 ‫يمكنك... 653 00:40:43,870 --> 00:40:45,310 ‫التوقف عن زيارتي 654 00:40:53,580 --> 00:40:56,719 ‫أنت تخرجين كلامك الفظ ‫مثل أشواك القنفذ 655 00:40:57,120 --> 00:40:58,949 ‫لكن هذه الأشواك ستخزك يوماً ما 656 00:41:04,390 --> 00:41:06,830 ‫سأغادر الآن حقاً، أنا جادة 657 00:41:15,500 --> 00:41:16,870 ‫سأرحل الآن 658 00:41:43,330 --> 00:41:46,270 ‫"(هيو يون شيل)" 659 00:41:51,270 --> 00:41:52,370 ‫"(تحديث النظام)" 660 00:41:52,670 --> 00:41:54,279 ‫"(٢٣ يونيو ٢٠١٤)" 661 00:42:18,830 --> 00:42:21,770 ‫"(هيو يون شيل)" 662 00:42:26,779 --> 00:42:28,879 ‫بعد بضعة أشهر... 663 00:42:29,040 --> 00:42:30,909 ‫تلقيت اتصالاً من "مي جونغ" 664 00:42:34,949 --> 00:42:35,949 ‫تباً 665 00:42:39,190 --> 00:42:40,420 ‫ماذا؟ 666 00:42:40,589 --> 00:42:41,719 ‫أما زلت هنا؟ 667 00:42:42,989 --> 00:42:44,190 ‫هل تمطر بشدة في الخارج؟ 668 00:42:44,290 --> 00:42:46,659 ‫إنها تمطر كما لو أن هناك ‫ثقباً في السماء 669 00:42:48,029 --> 00:42:49,299 ‫اترك تلك المظلة لي 670 00:42:49,469 --> 00:42:51,529 ‫هل جننت؟ ‫لدي مظلة واحدة فقط 671 00:42:54,270 --> 00:42:55,870 ‫- ماذا؟ ‫- ما هذا؟ 672 00:42:56,969 --> 00:42:58,040 ‫انقطاع كهربائي؟ 673 00:43:00,609 --> 00:43:01,809 ‫أكره أفلام الرعب 674 00:43:01,810 --> 00:43:02,980 ‫"يون شيل"! 675 00:43:03,850 --> 00:43:05,810 ‫تباً، أنت تخيفني 676 00:43:05,909 --> 00:43:07,620 ‫أنت أكثر رعباً، هل تعلم؟ 677 00:43:09,120 --> 00:43:10,520 ‫حقاً 678 00:43:21,500 --> 00:43:22,560 ‫مرحباً؟ 679 00:43:26,670 --> 00:43:27,870 ‫من هذا؟ 680 00:43:31,239 --> 00:43:32,270 ‫عادت الكهرباء 681 00:43:38,279 --> 00:43:39,379 ‫"بارك مي جونغ" 682 00:43:48,290 --> 00:43:49,290 ‫أنا آسفة 683 00:43:49,929 --> 00:43:51,830 ‫أنت الشخص الوحيد ‫الذي يمكنني الاتصال به 684 00:43:52,589 --> 00:43:54,159 ‫لماذا تعتذرين دوماً؟ 685 00:43:54,299 --> 00:43:55,960 ‫هل هي كلمة شائعة لديك؟ 686 00:44:00,839 --> 00:44:01,969 ‫لنذهب إلى الداخل 687 00:44:20,719 --> 00:44:22,520 ‫هل أبلغت الشرطة؟ 688 00:44:24,390 --> 00:44:27,429 ‫لا، لا شيء مفقود ‫بعد كل شيء 689 00:44:30,299 --> 00:44:33,640 ‫أخبريني، لماذا عليك العيش ‫في الأحياء الفقيرة؟ 690 00:44:33,739 --> 00:44:35,569 ‫ولوحدك تماماً، كامرأة 691 00:44:36,100 --> 00:44:37,640 ‫لا تعرفين أبداً ما سيحدث! 692 00:44:39,839 --> 00:44:40,879 ‫هذا... 693 00:44:43,949 --> 00:44:46,980 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة ‫لأعيش بمفردي 694 00:44:49,250 --> 00:44:52,420 ‫ليس لدي خيار آخر، سيدة "هيو" 695 00:44:57,330 --> 00:44:58,390 ‫"مي جونغ" 696 00:45:01,500 --> 00:45:03,100 ‫نادني باسمي من الآن فصاعداً 697 00:45:06,670 --> 00:45:08,040 ‫اعتباراً من اليوم... 698 00:45:11,140 --> 00:45:12,370 ‫أنا أختك الكبرى 699 00:45:40,739 --> 00:45:42,100 ‫احذري، إنه زلق 700 00:46:05,330 --> 00:46:07,358 ‫الفرن خارج المنزل 701 00:46:07,359 --> 00:46:09,129 ‫سينفجر حتماً في فصل الشتاء 702 00:46:09,629 --> 00:46:12,629 ‫لم تكن هناك أي مشاكل حتى الآن 703 00:46:12,929 --> 00:46:15,140 ‫اعتني به جيداً، وسيكون بخير 704 00:46:15,440 --> 00:46:16,869 ‫الشتاء فقط من يتطلب الحيطة 705 00:46:16,870 --> 00:46:19,408 ‫في كلتا الحالتين ‫يحتاج هذا إلى ٥٠ دولاراً أخرى 706 00:46:19,409 --> 00:46:20,409 ‫خمسون... 707 00:46:22,909 --> 00:46:24,350 ‫حتى الأعمال المائية هنا 708 00:46:26,350 --> 00:46:27,420 ‫لكن أولاً... 709 00:46:28,250 --> 00:46:29,379 ‫لنلقيِ نظرة على الغرفة 710 00:46:37,089 --> 00:46:39,529 ‫حسناً، يبدو ضغط الماء جيداً 711 00:46:40,629 --> 00:46:42,230 ‫هذا الخزانة غير ضرورية 712 00:46:42,699 --> 00:46:44,969 ‫يحتاج الجدار لإعادة طلاء 713 00:46:45,029 --> 00:46:47,640 ‫مضى عام فقط منذ آخر طلاء 714 00:46:47,870 --> 00:46:50,710 ‫يا إلهي، إنها تبدو كما لو أن عمرها ‫قرن على الأقل 715 00:46:50,870 --> 00:46:52,409 ‫أي عام تتحدثين عنه؟ 716 00:46:52,670 --> 00:46:55,379 ‫إنه ممل جداً ‫أكاد أصاب بالاكتئاب 717 00:46:57,909 --> 00:46:59,749 ‫كيف يمكنك الضحك الآن، يا آنسة؟ 718 00:46:59,750 --> 00:47:01,279 ‫إنها محقة، كيف يكون هذا مضحكاً؟ 719 00:47:01,319 --> 00:47:03,120 ‫هذه مسألة عمل مهمة 720 00:47:04,420 --> 00:47:05,549 ‫أنا آسفة 721 00:47:05,920 --> 00:47:07,789 ‫هل ستقومين بتركيب مكيف ‫قبل فصل الصيف؟ 722 00:47:07,790 --> 00:47:08,859 ‫ماذا؟ 723 00:47:10,029 --> 00:47:12,029 ‫بهذا السعر كإيجار... 724 00:47:12,359 --> 00:47:14,699 ‫يجب على المستأجر ‫تركيب مكيف الهواء، صحيح؟ 725 00:47:15,060 --> 00:47:16,829 ‫أنت تسرقينني عملياً 726 00:47:16,830 --> 00:47:18,330 ‫أيا كان، انسيا ذلك 727 00:47:19,069 --> 00:47:21,698 ‫لا بأس يا "يون شيل" ‫لا أحتاج إلى مكيف 728 00:47:21,699 --> 00:47:23,269 ‫لكنك لم تعيشي على سطح أبداً 729 00:47:23,270 --> 00:47:25,310 ‫الجو حارق في الصيف 730 00:47:26,009 --> 00:47:28,879 ‫لا بأس، أحتاج مروحة فحسب 731 00:47:29,409 --> 00:47:30,548 ‫لقد سمعتها، أليس كذلك؟ 732 00:47:30,549 --> 00:47:31,810 ‫أحضري لها مروحة على الأقل 733 00:47:32,150 --> 00:47:34,150 ‫أنت محظوظة يا سيدتي ‫لقد وفرت المال اليوم 734 00:47:35,903 --> 00:47:37,750 ‫لا تقولا لي إنكما... 735 00:47:37,850 --> 00:47:40,489 ‫ثنائي محتال أو ما شابة 736 00:47:52,299 --> 00:47:54,400 ‫حسناً، جيد 737 00:47:54,770 --> 00:47:56,509 ‫إنه منزلك بدءاً من اليوم 738 00:47:57,009 --> 00:47:59,540 ‫إذا حدث أي شيء ‫أخبرني من خلال "يون شيل" 739 00:48:00,480 --> 00:48:02,779 ‫حسناً، شكراً لك، سيدتي 740 00:48:03,150 --> 00:48:07,319 ‫رباه، لديك أخلاق جيدة ‫مع وجه جميل 741 00:48:07,779 --> 00:48:09,849 ‫أنت تذكرينني بطفولتي 742 00:48:09,850 --> 00:48:12,319 ‫حسناً، فهمت أنك كنت جميلة سابقاً 743 00:48:12,350 --> 00:48:13,719 ‫يمكنك الذهاب الآن 744 00:48:14,290 --> 00:48:16,259 ‫سأرحل، ألا ترين أنني سأرحل؟ 745 00:48:17,390 --> 00:48:18,429 ‫وداعاً 746 00:48:22,000 --> 00:48:23,600 ‫رباه، إنها عمتي 747 00:48:24,629 --> 00:48:26,299 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 748 00:48:26,469 --> 00:48:28,870 ‫هذا المنزل نفقة من عمي 749 00:48:30,810 --> 00:48:31,870 ‫عذراً؟ 750 00:48:32,640 --> 00:48:34,939 ‫ربما انفصلا... 751 00:48:34,940 --> 00:48:36,210 ‫لكنها لا تزال عمتي 752 00:48:38,949 --> 00:48:40,279 ‫فهمت 753 00:48:40,580 --> 00:48:42,850 ‫فهمت أخيراً علاقتك بها 754 00:48:45,150 --> 00:48:47,589 ‫بمعنى آخر، أنتما غريبتان 755 00:48:48,319 --> 00:48:50,629 ‫من الناحية القانونية، أجل 756 00:48:51,285 --> 00:48:52,839 ‫لكنها ليست كذلك بالنسبة لي 757 00:48:53,292 --> 00:48:55,162 ‫لا تقلقي، إنها لطيفة جداً 758 00:48:55,699 --> 00:48:58,230 ‫ستكونين بأمان إن عشت في هذا المنزل 759 00:48:59,670 --> 00:49:00,670 ‫حسناً 760 00:49:01,440 --> 00:49:02,739 ‫شكراً يا "يون شيل" 761 00:49:03,040 --> 00:49:05,409 ‫إذا كنت ممتنة، فادفعي لي لاحقاً ‫اتفقنا؟ 762 00:49:07,839 --> 00:49:09,109 ‫كم هذا رائع 763 00:49:19,049 --> 00:49:20,960 ‫كانت تقف هنا 764 00:49:21,819 --> 00:49:23,489 ‫قفي هناك للحظة، من فضلك 765 00:49:28,029 --> 00:49:29,859 ‫يا له من رجل غريب 766 00:49:31,500 --> 00:49:33,029 ‫ما الذي أفعله الآن؟ 767 00:49:39,670 --> 00:49:40,940 ‫انتهيت، شكراً لك! 768 00:49:50,549 --> 00:49:53,620 ‫بالمناسبة، لماذا تقيس المسافة؟ 769 00:49:54,719 --> 00:49:57,258 ‫أتحقق إن كانت قضية ‫البروفيسور "جونغ" تتماشى... 770 00:49:57,259 --> 00:49:59,859 ‫مع الشروط الخمسة ‫بما في ذلك الشرط الأساسي 771 00:50:03,060 --> 00:50:05,400 ‫كانت "مي جونغ" في منطقة ‫البروفيسور "جونغ" ذاتها 772 00:50:05,799 --> 00:50:08,140 ‫كانا على بعد ١٠ أمتار ‫من بعضهما حين وقع الحادث 773 00:50:08,900 --> 00:50:11,170 ‫تحدث البروفيسور "جونغ" إلى "مي جونغ" 774 00:50:11,810 --> 00:50:13,509 ‫يعرف الاثنان بعضهما 775 00:50:14,080 --> 00:50:17,509 ‫لكن هل اعترف البروفيسور "جونغ" ‫بمشاعره لـ"مي جونغ" حقاً؟ 776 00:50:18,679 --> 00:50:20,020 ‫الأرجح أنه فعل 777 00:50:39,000 --> 00:50:40,870 ‫مرحباً، من هنا 778 00:50:41,170 --> 00:50:42,199 ‫مرحباً 779 00:50:50,210 --> 00:50:52,249 ‫لقد تأذيت بشدة حينها، أليس كذلك؟ 780 00:50:52,250 --> 00:50:53,679 ‫لا تجعلني أبدأ 781 00:50:54,379 --> 00:50:57,088 ‫تعثرت على دراجتي بشكل سيئ ‫وانتهى بي الأمر... 782 00:50:57,089 --> 00:50:59,048 ‫بكسر الضلعين الثاني والثالث 783 00:50:59,049 --> 00:51:00,359 ‫كان التعافي صعباً للغاية 784 00:51:00,659 --> 00:51:01,759 ‫يا للهول 785 00:51:02,319 --> 00:51:04,529 ‫أتمانع إخباري بما حدث؟ 786 00:51:04,730 --> 00:51:05,790 ‫بالتأكيد 787 00:51:07,230 --> 00:51:09,698 ‫كنت أركب دراجتي ‫إلى كلية العلوم الإنسانية... 788 00:51:09,699 --> 00:51:12,469 ‫عندما رأيت "بارك مي جونغ" تسير 789 00:51:12,600 --> 00:51:14,839 ‫أخبرتها أنني سأقلها، وأن تركب خلفي 790 00:51:15,770 --> 00:51:17,640 ‫وهل أقليتها؟ 791 00:51:17,810 --> 00:51:20,009 ‫لا، لقد رفضت ذلك 792 00:51:20,909 --> 00:51:23,948 ‫ظللت أعرض عليها ذلك ‫لكنها استمرت بالرفض 793 00:51:23,949 --> 00:51:26,678 ‫بدون خيار، سرت بجانبها... 794 00:51:26,679 --> 00:51:28,465 ‫وطابقت وتيرتها في السير حتى الكلية 795 00:51:29,020 --> 00:51:31,219 ‫هل تذكر كم من الوقت استغرق ذلك؟ 796 00:51:33,219 --> 00:51:36,359 ‫كانت المسافة كبيرة جداً ‫ربما حوالي ١٠ دقائق؟ 797 00:51:37,989 --> 00:51:40,258 ‫"(الوقت الذي أمضياه معاً ‫١٠ دقائق)" 798 00:51:40,259 --> 00:51:41,659 ‫"(ثانياً، التحدث إليها خطير)" 799 00:51:41,799 --> 00:51:44,299 ‫كنت تكن مشاعر لـ"مي جونغ"، صحيح؟ 800 00:51:47,640 --> 00:51:49,469 ‫أشعر بالخجل لأن ذلك بات من الماضي 801 00:51:49,540 --> 00:51:52,770 ‫كما تعلم، كانت هادئة... 802 00:51:53,140 --> 00:51:54,739 ‫وكانت لها طبع مميز 803 00:51:54,879 --> 00:51:56,040 ‫أثارت اهتمامي 804 00:51:56,640 --> 00:51:58,480 ‫وكان عليك التعبير عن ذلك، صحيح؟ 805 00:51:58,609 --> 00:52:00,219 ‫يجب أن نكون واضحين 806 00:52:00,520 --> 00:52:02,420 ‫إنه أجل أو لا 807 00:52:03,020 --> 00:52:05,049 ‫تبعتها وقلت لها... 808 00:52:05,589 --> 00:52:07,920 ‫"(بارك مي جونغ)، أنا معجب بك" 809 00:52:08,460 --> 00:52:09,560 ‫"دعنا نتواعد" 810 00:52:10,730 --> 00:52:11,858 ‫لكن الأمر... 811 00:52:11,859 --> 00:52:13,028 ‫"(الاعتراف بالمشاعر خطير)" 812 00:52:13,029 --> 00:52:15,759 ‫فكرت بالأمر حين كنت ‫على سرير المستشفى 813 00:52:16,129 --> 00:52:17,969 ‫لم أقدم نفسي أبداً لـ"مي جونغ" 814 00:52:18,770 --> 00:52:19,799 ‫"يون شيل" 815 00:52:20,440 --> 00:52:22,339 ‫أراهن أن "مي جونغ" ‫ما زالت تجهل اسمي 816 00:52:22,699 --> 00:52:25,069 ‫يا إلهي، هذا لا يصدق 817 00:52:25,940 --> 00:52:27,339 ‫"(ثالثاً إذا كانت تعرف ‫اسمك، فهذا خطير)" 818 00:52:32,949 --> 00:52:35,319 ‫هذا هو المكان الذي لويت فيه كاحلي 819 00:52:37,420 --> 00:52:39,120 ‫وسقطت إلى الأسفل 820 00:52:39,850 --> 00:52:42,890 ‫ما زلت أتذكر تلك اللحظة ‫كما لو وقعت بالأمس 821 00:52:43,960 --> 00:52:45,129 ‫اضطررت لوضع جبيرة 822 00:52:45,560 --> 00:52:48,199 ‫استغرق التعافي ١٠ أسابيع 823 00:52:48,460 --> 00:52:49,859 ‫عانيت حتى منتصف الصيف 824 00:52:50,629 --> 00:52:52,870 ‫كم من الوقت بقيتما معاً؟ 825 00:52:54,569 --> 00:52:55,969 ‫هل هذا مهم؟ 826 00:52:56,170 --> 00:52:57,608 ‫أجل يا "يون دونغ" 827 00:52:57,609 --> 00:52:59,040 ‫ساعده قدر ما تستطيع، حسناً؟ 828 00:52:59,310 --> 00:53:00,509 ‫حسناً 829 00:53:01,040 --> 00:53:02,040 ‫أجل 830 00:53:02,940 --> 00:53:04,009 ‫لنرَ... 831 00:53:04,210 --> 00:53:05,609 ‫بعد اجتماع فريقنا... 832 00:53:05,949 --> 00:53:09,020 ‫غادر "جاي هو" مع فتاة ‫إلى محاضراتهما أولاً 833 00:53:09,319 --> 00:53:10,890 ‫كنا معا لخمس دقائق تقريباً 834 00:53:11,319 --> 00:53:13,049 ‫أو ربما عشر دقائق 835 00:53:13,190 --> 00:53:15,920 ‫"لي يون دونغ" ‫هل كانت خمس دقائق أم عشر؟ 836 00:53:16,219 --> 00:53:17,730 ‫أيمكنك أن تكون واضحاً؟ 837 00:53:17,830 --> 00:53:19,259 ‫لكن "يون شيل"... ‫لا 838 00:53:19,390 --> 00:53:20,600 ‫أعني، سيدتي 839 00:53:21,299 --> 00:53:23,830 ‫من الصعب تذكر الوقت الدقيق ‫لما حدث قبل عشر سنوات 840 00:53:24,699 --> 00:53:26,100 ‫تذكر ذلك 841 00:53:28,870 --> 00:53:30,640 ‫كان ذلك بين غرفة المحاضرات... 842 00:53:31,040 --> 00:53:33,210 ‫حتى الحادث على الدرج 843 00:53:33,879 --> 00:53:34,909 ‫عشر دقائق تقريباً 844 00:53:35,279 --> 00:53:37,080 ‫أجل، استمر ذلك لعشر دقائق 845 00:53:37,179 --> 00:53:39,980 ‫"(١٠ دقائق)" 846 00:53:43,350 --> 00:53:45,489 ‫ماذا يمكن أن يكون الفرق بين... 847 00:53:46,020 --> 00:53:49,020 ‫رجل حادث الدراجة ‫وحادث الدرج "يون دونغ"؟ 848 00:53:51,460 --> 00:53:53,559 ‫سواء كانت "مي جونغ" ‫تعرف اسميهما... 849 00:53:53,560 --> 00:53:55,129 ‫وسواء إن كانا سيعترفان لها 850 00:53:56,100 --> 00:53:57,299 ‫صحيح 851 00:53:57,670 --> 00:54:00,670 ‫الدعوة للذهاب إلى السينما ‫ليس اعترافاً 852 00:54:05,640 --> 00:54:08,009 ‫أيمكننا تقليل الأخطاء حقاً... 853 00:54:08,810 --> 00:54:10,779 ‫بالاعتماد على ذكريات غامضة؟ 854 00:54:12,509 --> 00:54:14,850 ‫هناك طريقة واحدة فقط... 855 00:54:16,279 --> 00:54:17,620 ‫لتقليل الأخطاء 856 00:54:19,949 --> 00:54:21,120 ‫كيف؟ 857 00:54:24,390 --> 00:54:25,659 ‫من خلال... 858 00:54:27,900 --> 00:54:29,900 ‫أن أختبر القواعد بنفسي 859 00:54:30,830 --> 00:54:32,870 ‫إذا كانت فرضيتك صحيحة... 860 00:54:34,199 --> 00:54:37,440 ‫إذا كان هذا صحيحاً ‫فقد تتعرض لخطر شديد 861 00:54:38,069 --> 00:54:39,069 ‫لكن... 862 00:54:40,210 --> 00:54:41,940 ‫إنه شيء أريد توضيحه 863 00:54:44,949 --> 00:54:46,049 ‫هل تحب... 864 00:54:48,250 --> 00:54:49,379 ‫"مي جونغ"؟ 865 00:54:52,420 --> 00:54:54,819 ‫في البداية، التفكير بـ"مي جونغ"... 866 00:54:57,290 --> 00:54:58,659 ‫جعلني سعيداً 867 00:55:01,799 --> 00:55:03,129 ‫لكن الآن... 868 00:55:06,370 --> 00:55:08,069 ‫التفكير بـ"مي جونغ"... 869 00:55:13,270 --> 00:55:14,609 ‫يكسر قلبي 870 00:55:37,529 --> 00:55:40,640 ‫"(هذا المكان جيد)" 871 00:55:43,199 --> 00:55:45,140 ‫"(هيوميونغ مارت)" 872 00:55:49,310 --> 00:55:50,409 ‫كل ثلاثاء... 873 00:55:51,287 --> 00:55:52,713 ‫رجل توصيل "هيوميونغ مارت"... 874 00:55:52,779 --> 00:55:55,150 ‫يوصل اللوازم الأساسية إلى بيتها 875 00:55:59,020 --> 00:56:00,089 ‫"هيوميونغ مارت"؟ 876 00:56:07,230 --> 00:56:08,298 ‫مرحباً 877 00:56:08,299 --> 00:56:12,069 ‫"(هيوميونغ مارت)" 878 00:56:13,770 --> 00:56:15,469 ‫مرحباً 879 00:56:16,969 --> 00:56:18,810 ‫"(نحتاج عامل توصيل)" 880 00:56:20,839 --> 00:56:23,509 ‫لم أرك من قبل ‫هل انتقلت إلى هذه المنطقة؟ 881 00:56:24,279 --> 00:56:25,310 ‫أجل 882 00:56:25,480 --> 00:56:26,650 ‫تعال إلينا أكثر 883 00:56:27,080 --> 00:56:30,049 ‫نجري عمليات التسليم ‫إذا كانت القيمة أكثر من ٣٠ دولاراً 884 00:56:30,150 --> 00:56:31,390 ‫ماذا عن عامل التوصيل؟ 885 00:56:31,989 --> 00:56:32,989 ‫"عامل التوصيل؟" 886 00:56:33,449 --> 00:56:34,460 ‫أجل 887 00:56:35,089 --> 00:56:37,029 ‫يبدو أنك تبحثين عن واحد 888 00:56:38,690 --> 00:56:39,889 ‫"(نحتاج عامل توصيل)" 889 00:56:39,890 --> 00:56:41,060 ‫أتقصد ذلك؟ 890 00:56:43,199 --> 00:56:44,270 ‫حسناً... 891 00:56:55,879 --> 00:56:57,548 ‫"(التعليم، المؤهلات، اللغة)" 892 00:56:57,549 --> 00:56:59,350 ‫"(لدي رخصة دراجة نارية ‫وأنا لائق جسدياً)" 893 00:56:59,379 --> 00:57:01,219 ‫مؤهلاته مذهلة 894 00:57:03,279 --> 00:57:06,750 ‫لا يحتاج رجل التوصيل ‫أن يكون مذهلاً إلى هذا الحد 895 00:57:07,589 --> 00:57:09,560 ‫لا بد أن لديه ظروفاً خاصة 896 00:57:10,390 --> 00:57:12,289 ‫أنت تذكرني بنفسي منذ سنوات 897 00:57:12,290 --> 00:57:13,699 ‫أي هراء تقول؟ 898 00:57:14,199 --> 00:57:15,959 ‫لدي رخصة قيادة دراجة نارية... 899 00:57:15,960 --> 00:57:17,870 ‫وسأعمل بجد 900 00:57:19,569 --> 00:57:21,100 ‫لكنك كما ترى... 901 00:57:21,270 --> 00:57:23,909 ‫كنت على وشك إزالة ذلك الإعلان ‫لكنني نسيته 902 00:57:24,710 --> 00:57:27,040 ‫العمل بطيء في متجري 903 00:57:27,679 --> 00:57:29,739 ‫ليس لدينا المال ‫لتوظيف عامل توصيل 904 00:57:30,310 --> 00:57:32,609 ‫أود العمل أيام الثلاثاء فقط 905 00:57:33,179 --> 00:57:34,179 ‫ماذا؟ 906 00:57:34,219 --> 00:57:35,719 ‫"يوم الثلاثاء فقط"؟ 907 00:57:35,850 --> 00:57:38,290 ‫أجل. لدي سبب معين 908 00:57:39,489 --> 00:57:40,659 ‫هل سيكون ذلك صعباً؟ 909 00:57:45,759 --> 00:57:47,399 ‫حسناً، لا بأس 910 00:57:47,400 --> 00:57:49,000 ‫لا بد أن الجميع لديهم ظروفهم 911 00:57:49,400 --> 00:57:51,869 ‫الحياة ليست سهلة ‫حتى بعد التخرج من الجامعة... 912 00:57:51,870 --> 00:57:53,599 ‫والعمل في شركة جيدة 913 00:57:53,600 --> 00:57:56,199 ‫تفضل، يمكنك العمل يوم الثلاثاء 914 00:57:58,009 --> 00:57:59,170 ‫اذهب 915 00:58:04,980 --> 00:58:06,409 ‫حسناً، أنت مستعد الآن 916 00:58:06,509 --> 00:58:08,179 ‫لكن هذا المكان صعب 917 00:58:08,850 --> 00:58:11,719 ‫السلالم لا تنتهي 918 00:58:13,719 --> 00:58:15,219 ‫حظاً طيباً، قد بحذر 919 00:58:15,359 --> 00:58:17,129 ‫- حسناً، سأذهب ‫- وداعاً 920 00:58:31,239 --> 00:58:38,159 ‫"(أولاً، أن تكون في المكان نفسه ‫معها خطير)" 921 00:58:39,549 --> 00:58:40,980 ‫لقد بلغت هذا الحد أخيراً 922 00:58:43,350 --> 00:58:44,620 ‫استغرق الأمر زمناً طويلاً 923 00:58:46,907 --> 00:58:48,960 ‫"(أكاديمية هيين للإنكليزية والرياضيات)" 924 00:59:14,920 --> 00:59:16,750 ‫أنا ضمن نطاق ١٠ أمتار نمها 925 00:59:19,589 --> 00:59:20,989 ‫يجب ألا أمضي... 926 00:59:22,190 --> 00:59:23,929 ‫أكثر من ١٠ دقائق ضمن ذلك النطاق 927 00:59:29,929 --> 00:59:30,969 ‫من هذا؟ 928 00:59:32,870 --> 00:59:34,370 ‫عامل التوصيل من متجرك 929 00:59:35,100 --> 00:59:37,270 ‫يمكنك تركها أمام البوابة 930 00:59:38,310 --> 00:59:39,370 ‫حسناً... 931 00:59:39,469 --> 00:59:42,109 ‫أريدك توقيعك على إيصال إشعار التسليم 932 00:59:42,980 --> 00:59:44,009 ‫ماذا؟ 933 00:59:44,650 --> 00:59:45,650 ‫المعذرة؟ 934 01:00:42,770 --> 01:00:47,679 ‫"(شكر خاص لكيم مي هوا ‫وكيم يونغ وونغ)" 935 01:00:50,310 --> 01:00:52,710 ‫لقد ضبطت توقيتي ‫عندما كنت ضمن نطاقها 936 01:00:53,250 --> 01:00:55,120 ‫كانت ١٠ دقائق جيدة 937 01:00:55,580 --> 01:00:56,948 ‫أعتذر لإزعاجك في كل مرة 938 01:00:56,949 --> 01:00:58,589 ‫طرد اليوم ثقيل، أليس كذلك؟ 939 01:00:58,620 --> 01:01:00,520 ‫حقيبة أرز بوزن ٥ كيلوغرامات 940 01:01:00,620 --> 01:01:02,920 ‫"حقيبة أرز بوزن ٥ كيلوغرامات" 941 01:01:14,440 --> 01:01:16,670 ‫لماذا تجهد نفسك؟ 942 01:01:17,509 --> 01:01:18,969 ‫أنت مصاب في كل مكان 943 01:01:23,640 --> 01:01:25,310 ‫ما هذا المعلق هناك؟ 944 01:01:26,810 --> 01:01:28,520 ‫- أترغب برؤيته؟ ‫- أجل 945 01:01:29,779 --> 01:01:31,589 ‫٣٠٠ غرام من اللحم 946 01:01:32,850 --> 01:01:34,460 ‫- يا إلهي ‫- لا 947 01:01:34,790 --> 01:01:35,960 ‫ماذا حدث؟ 948 01:01:36,290 --> 01:01:37,429 ‫هل هو بخير؟ 949 01:01:40,730 --> 01:01:41,830 ‫"لي دونغ جين"؟