1 00:00:14,889 --> 00:00:16,182 Eu estava lá. 2 00:00:18,642 --> 00:00:19,768 Eu estava lá. 3 00:00:22,646 --> 00:00:24,023 Nós estávamos lá. 4 00:00:28,319 --> 00:00:29,778 Na aurora... 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,447 da Terceira Era. 6 00:00:32,531 --> 00:00:34,408 De uma nova era. 7 00:00:38,954 --> 00:00:41,540 O nascimento da Aliança Interestelar. 8 00:00:42,166 --> 00:00:43,626 Um momento de orgulho. 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,045 Um momento poderoso. 10 00:01:02,645 --> 00:01:06,147 BABYLON 5: O CAMINHO DE CASA 11 00:01:08,150 --> 00:01:10,569 Delenn? Droga! 12 00:01:11,529 --> 00:01:12,530 Delenn! 13 00:01:13,197 --> 00:01:15,699 - Sim, John. - Viu minhas meias azuis? 14 00:01:16,784 --> 00:01:18,911 Tem muitas meias aqui. 15 00:01:20,412 --> 00:01:21,413 Não são azuis. 16 00:01:21,914 --> 00:01:23,666 Sim, é verdade. 17 00:01:24,667 --> 00:01:26,627 As azuis são minhas meias da sorte. 18 00:01:27,378 --> 00:01:30,506 Todas as meias dão sorte porque, no ritmo que as perde, 19 00:01:30,548 --> 00:01:32,132 você tem sorte de ainda ter alguma. 20 00:01:33,259 --> 00:01:34,635 Você não entende. 21 00:01:35,427 --> 00:01:38,305 São as meias que eu estava usando quando assumi a Babylon 5. 22 00:01:38,389 --> 00:01:41,642 E pensei que seria... você sabe, simbólico usá-las 23 00:01:41,684 --> 00:01:44,186 ao sair da B5 para assumir a Aliança. 24 00:01:45,187 --> 00:01:46,814 Ninguém vai saber. 25 00:01:46,897 --> 00:01:49,692 Eu vou! Não posso sair sem elas. 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,903 E o que pretende fazer, Sr. Presidente? 27 00:01:53,529 --> 00:01:56,031 Ir sem meia? Não, claro que não. 28 00:01:56,532 --> 00:01:58,951 Por favor, temos que ir. 29 00:01:59,785 --> 00:02:01,161 Estão esperando por nós. 30 00:02:09,044 --> 00:02:11,005 Escute o que digo, você não devia ter me desafiado. 31 00:02:11,755 --> 00:02:13,757 Não vou entrar nessa. 32 00:02:15,050 --> 00:02:17,678 Delenn, ele está sem... 33 00:02:17,761 --> 00:02:19,763 Não. Isso não! 34 00:02:36,655 --> 00:02:40,075 BOA SORTE SR. PRESIDENTE E DELENN 35 00:02:57,635 --> 00:03:00,804 Esta é uma reportagem especial do Canal de Notícias Interestelar. 36 00:03:03,516 --> 00:03:06,060 Dois anos após a Guerra das Sombras, seu vencedor, o capitão John Sheridan... 37 00:03:06,143 --> 00:03:08,062 {\an8}SHERIDAN PARTE PRESIDENTE VAI PARA MINBAR 38 00:03:08,145 --> 00:03:09,813 {\an8}...presidente da Aliança Interestelar, 39 00:03:09,897 --> 00:03:14,151 {\an8}está deixando a Babylon 5, e muitos imaginam que pela última vez. 40 00:03:14,652 --> 00:03:17,029 Ele é acompanhado nesta jornada por sua esposa, 41 00:03:17,154 --> 00:03:21,534 a ex-embaixadora Minbari, Delenn, outra veterana da Guerra das Sombras, 42 00:03:21,575 --> 00:03:23,285 {\an8}que começou quando a nave exploratória Icarus... 43 00:03:23,410 --> 00:03:24,662 {\an8}ICARUS EM Z'HA'DUM NOVAS IMAGENS 44 00:03:24,703 --> 00:03:28,040 {\an8}...despertou uma raça avançada conhecida como as Sombras 45 00:03:28,165 --> 00:03:30,376 {\an8}em sua terra natal de Z'ha'dum. 46 00:03:30,417 --> 00:03:32,127 {\an8}Quando reativaram sua guerra contra os Vorlons... 47 00:03:32,169 --> 00:03:33,504 {\an8}GUERRA DAS SOMBRAS SOMBRAS CONTRA VORLONS 48 00:03:33,629 --> 00:03:35,756 {\an8}...o conflito deixou a Terra na mira 49 00:03:35,881 --> 00:03:39,635 e ameaçou destruir dezenas de mundos e matar trilhões. 50 00:03:43,430 --> 00:03:45,391 {\an8}Após tudo ter falhado, Sheridan acabou com a guerra. 51 00:03:45,516 --> 00:03:47,017 {\an8}FIM DA GUERRA DAS SOMBRAS ARQUIVO: 01/2261 52 00:03:47,768 --> 00:03:49,770 {\an8}Dê o fora da nossa galáxia! 53 00:03:50,187 --> 00:03:53,649 {\an8}SHERIDAN: SOMBRAS E VORLONS ARQUIVO HISTÓRICO: JANEIRO DE 2261 54 00:03:53,691 --> 00:03:57,152 Chegando em Minbar, Sheridan e Delenn 55 00:03:57,194 --> 00:04:00,781 passarão a residir em Tuzenor, a capital, 56 00:04:00,906 --> 00:04:04,159 que servirá como lar permanente para a aliança dos 12 mundos. 57 00:04:04,785 --> 00:04:07,454 As emoções do momento transparecem em seus olhos 58 00:04:07,538 --> 00:04:11,417 enquanto Sheridan se despede da estação onde serviu, 59 00:04:12,001 --> 00:04:15,254 agora sob o comando da capitã Elizabeth Lochley. 60 00:04:16,005 --> 00:04:17,298 Boa sorte, John. 61 00:04:22,928 --> 00:04:24,680 Na preparação desta reportagem, 62 00:04:24,763 --> 00:04:28,017 insistimos em pedir uma entrevista ao presidente Sheridan, 63 00:04:29,268 --> 00:04:33,772 mas descobrimos que Sheridan não é grande entusiasta da imprensa e... 64 00:04:35,274 --> 00:04:37,151 Alô? 65 00:04:37,526 --> 00:04:38,527 Isto está ligado? 66 00:04:53,542 --> 00:04:54,543 John? 67 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Aqui. 68 00:05:00,007 --> 00:05:02,134 Por que está aqui nas sombras? 69 00:05:05,387 --> 00:05:06,680 Acho que me acostumei com isso. 70 00:05:07,640 --> 00:05:09,517 Está de novo na dúvida sobre... 71 00:05:10,142 --> 00:05:11,936 Bem, sobre tudo isso? 72 00:05:12,645 --> 00:05:13,646 Eu? 73 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 Não, não vou duvidar pela segunda vez. 74 00:05:17,191 --> 00:05:18,651 Já é a 14ª vez. 75 00:05:21,153 --> 00:05:24,532 Só não tenho certeza se nasci para ser político, Delenn. 76 00:05:25,282 --> 00:05:27,785 Não quero gastar meu tempo em cerimônias, 77 00:05:27,910 --> 00:05:30,788 inaugurando shoppings, dando medalhas para quem não gosto. 78 00:05:31,705 --> 00:05:32,957 Salvando um peru. 79 00:05:33,415 --> 00:05:34,333 O quê? 80 00:05:36,126 --> 00:05:37,378 No Dia de Ação de Graças. 81 00:05:37,419 --> 00:05:39,880 É uma data importante na minha terra. 82 00:05:40,005 --> 00:05:42,007 As pessoas comemoram comendo perus. 83 00:05:42,132 --> 00:05:44,426 Mas, por tradição, um deles sempre é poupado. 84 00:05:45,302 --> 00:05:49,765 Diz muito sobre a sua espécie basear um dia de festa 85 00:05:49,890 --> 00:05:52,935 em decidir não matar alguma coisa, só para variar. 86 00:05:55,646 --> 00:05:59,817 Enfim, eu só queria que você soubesse que chegaremos a Minbar em breve. 87 00:05:59,900 --> 00:06:02,194 - Prepare-se. - Entendido. 88 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 Delenn. 89 00:06:06,073 --> 00:06:08,200 Confesso que estou um pouco nervoso. 90 00:06:09,410 --> 00:06:10,911 Mas sei que vou superar isso. 91 00:06:10,953 --> 00:06:14,164 Não por ser o cara mais inteligente ou o mais indicado para esse trabalho, 92 00:06:15,082 --> 00:06:18,043 mas por saber que você acredita em mim. 93 00:06:20,045 --> 00:06:21,755 Não preciso de uma Aliança Interestelar. 94 00:06:21,797 --> 00:06:23,257 Não preciso das estrelas 95 00:06:23,299 --> 00:06:25,509 nem de qualquer um dos mundos que giram em torno delas. 96 00:06:26,635 --> 00:06:27,887 Só preciso de você, Delenn. 97 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Você é meu universo. 98 00:06:31,891 --> 00:06:34,268 A estrela mais brilhante do meu céu. 99 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 Eu te amo. 100 00:06:37,646 --> 00:06:38,898 Eu também te amo. 101 00:06:43,944 --> 00:06:45,404 Vá se preparar agora. 102 00:06:46,071 --> 00:06:47,781 Eu trouxe um presente para você. 103 00:06:55,456 --> 00:06:56,540 Vá se preparar agora. 104 00:06:58,584 --> 00:07:00,377 Eu trouxe um presente para você. 105 00:07:27,279 --> 00:07:29,406 Obrigado por ter vindo, Sr. Presidente. 106 00:07:29,532 --> 00:07:32,159 Ouvi dizer que Satai Delenn se juntaria a nós. 107 00:07:32,660 --> 00:07:33,786 Ela se atrasou um pouco, 108 00:07:33,827 --> 00:07:35,788 mas vai chegar antes de terminarmos. 109 00:07:36,455 --> 00:07:37,581 Que bom. 110 00:07:37,665 --> 00:07:40,501 Espero que tenha estado bem instalado nestas últimas semanas. 111 00:07:40,543 --> 00:07:45,548 Sim. Desfiz as malas, encontrei minhas meias azuis, 112 00:07:45,631 --> 00:07:48,133 consegui me adaptar, vencer o jet lag estelar 113 00:07:48,259 --> 00:07:50,803 e, no geral, tenho estado muito bem. 114 00:07:50,886 --> 00:07:53,681 Excelente! Agradecemos seu esforço. 115 00:07:53,764 --> 00:07:56,517 Imagino que ser solicitado para dar suas bênçãos 116 00:07:56,559 --> 00:07:59,186 a um novo sistema de energia pode parecer algo trivial. 117 00:07:59,270 --> 00:08:01,272 Não... De jeito nenhum, Trudan. 118 00:08:01,814 --> 00:08:03,774 Eu gosto de inaugurar shoppings. 119 00:08:04,441 --> 00:08:06,652 O que é um shopping? 120 00:08:07,152 --> 00:08:08,279 Não importa. 121 00:08:08,779 --> 00:08:10,656 O importante é que, pelo que me disseram, 122 00:08:10,781 --> 00:08:13,909 isso fornecerá energia para toda a cidade de Tuzenor, 123 00:08:14,034 --> 00:08:16,912 gerando uma fração dos poluentes emitidos pelos antigos geradores. 124 00:08:17,705 --> 00:08:20,541 Eu não poderia estar mais animado. 125 00:08:21,166 --> 00:08:24,253 Obrigado. Sim, muito obrigado. 126 00:08:24,753 --> 00:08:26,005 Por aqui, por favor. 127 00:08:30,301 --> 00:08:33,304 Obrigado. Sim, muito obrigado. 128 00:08:34,305 --> 00:08:35,639 Por aqui, por favor. 129 00:08:41,687 --> 00:08:44,565 Sr. Presidente, nos acompanha? 130 00:08:48,402 --> 00:08:50,154 Claro, estou indo. 131 00:08:54,909 --> 00:08:59,413 Um amigo meu disse certa vez: "O futuro está à nossa volta, 132 00:08:59,455 --> 00:09:01,582 esperando por momentos de transição 133 00:09:02,082 --> 00:09:04,376 para se transformar em momentos de revelação." 134 00:09:05,002 --> 00:09:08,506 Sem dúvida, estamos vivendo um desses momentos 135 00:09:08,631 --> 00:09:11,383 para Minbar e para o povo Minbari. 136 00:09:17,139 --> 00:09:19,183 BLÁ, BLÁ, BLÁ! 137 00:09:23,771 --> 00:09:26,899 Acho que chegou a hora de tocar fogo nesse bebê. 138 00:09:29,318 --> 00:09:31,654 Tocar fogo em um bebê? 139 00:09:33,030 --> 00:09:34,907 De encontrar o botão "ligar". 140 00:09:36,784 --> 00:09:39,537 Sim. Iniciar Fase 1. 141 00:09:48,629 --> 00:09:51,507 O processo experimental usado neste novo sistema de energia 142 00:09:51,632 --> 00:09:55,261 será adotado por todos os mundos membros da Aliança Interestelar 143 00:09:55,302 --> 00:09:58,639 e será a chave para o avanço de vários... 144 00:10:01,392 --> 00:10:03,018 Iniciar Fase 1. 145 00:10:06,313 --> 00:10:10,067 ...a chave para o avanço de várias civilizações prestes a... 146 00:10:16,782 --> 00:10:18,284 Fase 2 ativada. 147 00:10:28,127 --> 00:10:29,879 Sr. Presidente, tudo bem? 148 00:10:31,422 --> 00:10:34,550 Não. Tem algo errado. 149 00:10:37,761 --> 00:10:39,138 Precisamos de ajuda. 150 00:10:40,514 --> 00:10:41,515 Você está... 151 00:10:41,891 --> 00:10:46,770 Trudan, que tipo de energia esta instalação usa? 152 00:10:46,812 --> 00:10:48,272 Estava descrito nos relatórios. 153 00:10:48,314 --> 00:10:50,399 Ninguém lê o que é enviado à imprensa! 154 00:10:50,524 --> 00:10:52,276 Que fonte de energia é usada? 155 00:10:53,027 --> 00:10:54,528 Táquions. 156 00:10:55,029 --> 00:10:56,405 Droga... 157 00:10:58,657 --> 00:11:00,409 Quando viajamos no tempo, 158 00:11:01,410 --> 00:11:06,290 passamos por grandes ondas de impulsos táquions. 159 00:11:08,083 --> 00:11:13,255 Podemos nos desprender do tempo, a menos que exista uma âncora. 160 00:11:14,006 --> 00:11:16,008 Isto evitará que fiquem à deriva. 161 00:11:16,509 --> 00:11:18,511 Além disso, vai protegê-los. 162 00:11:18,552 --> 00:11:22,014 A distorção do tempo pode causar danos terríveis. 163 00:11:22,640 --> 00:11:24,517 Vocês têm que desligar o sistema. 164 00:11:24,558 --> 00:11:26,519 Não podemos. Quando é acionado, 165 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 não pode ser desligado até ficar cheio... 166 00:11:28,521 --> 00:11:30,523 Então me tire daqui antes que eu... 167 00:11:31,398 --> 00:11:32,316 Antes do quê? 168 00:11:32,816 --> 00:11:34,318 Lennier, tire-nos daqui. 169 00:11:40,032 --> 00:11:41,408 O estabilizador dele foi atingido! 170 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 - John! - Não! 171 00:11:49,583 --> 00:11:50,668 O que aconteceu com ele? 172 00:11:52,670 --> 00:11:54,421 Estabilizador de tempo danificado. 173 00:11:55,506 --> 00:11:57,550 Ele está à deriva no tempo. 174 00:12:01,387 --> 00:12:04,765 Zathras avisou, mas ninguém escuta o Zathras. 175 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 Como assim "à deriva no tempo"? 176 00:12:06,684 --> 00:12:09,144 Onde ele está? No passado, no futuro? 177 00:12:09,186 --> 00:12:10,521 Não sei dizer. 178 00:12:10,563 --> 00:12:13,524 Quer dizer. Eu saberia, não sei. 179 00:12:14,149 --> 00:12:15,317 Então não sei dizer. 180 00:12:16,527 --> 00:12:17,778 Está acontecendo de novo. 181 00:12:18,529 --> 00:12:20,698 Estou me desprendendo no tempo. 182 00:12:28,789 --> 00:12:30,666 Posso ajudar de alguma forma? 183 00:12:30,708 --> 00:12:34,170 Você tem um estabilizador de tempo? 184 00:12:34,920 --> 00:12:36,005 O quê? 185 00:12:36,130 --> 00:12:38,132 É, duvido que tenha. 186 00:12:43,137 --> 00:12:44,138 John? 187 00:12:45,890 --> 00:12:47,016 Por aqui. Rápido! 188 00:12:55,524 --> 00:12:57,151 Melhor você correr. 189 00:12:57,276 --> 00:12:58,903 - O quê? - Corra! 190 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Corra! 191 00:13:05,075 --> 00:13:06,076 Não! 192 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 Não! 193 00:13:08,204 --> 00:13:09,288 Delenn! 194 00:13:11,415 --> 00:13:12,708 Não, afaste-se! 195 00:13:13,918 --> 00:13:15,002 Delenn, não! 196 00:13:16,670 --> 00:13:18,130 Corra! 197 00:13:28,265 --> 00:13:30,643 A parte mais difícil de lidar com os Pak'ma'ra, 198 00:13:30,768 --> 00:13:33,437 que como vocês sabem são comedores de carniça, 199 00:13:33,521 --> 00:13:37,399 é o resíduo de metano que deixam para trás e que pode ser... 200 00:13:39,276 --> 00:13:40,069 Pode ser... 201 00:13:43,072 --> 00:13:45,282 Não entrem em pânico. Não... 202 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 Corram! 203 00:14:08,681 --> 00:14:09,682 O quê? 204 00:14:17,189 --> 00:14:18,190 Bonita máquina. 205 00:14:19,149 --> 00:14:21,569 Desculpe, eu destruí sua sala de aula. 206 00:14:21,652 --> 00:14:22,820 Isso acontece. 207 00:14:22,903 --> 00:14:25,906 Você ficaria surpreso com o que acontece quando lidamos com medicina alienígena. 208 00:14:26,282 --> 00:14:29,034 Por isso a universidade é muito paciente comigo. 209 00:14:29,660 --> 00:14:31,412 É bom ver que você está bem. 210 00:14:32,788 --> 00:14:34,039 Obtendo os resultados do teste. 211 00:14:35,541 --> 00:14:36,959 Parece que sua teoria estava certa. 212 00:14:39,044 --> 00:14:40,254 {\an8}Sim, bem... 213 00:14:41,046 --> 00:14:43,299 viagens no tempo, luzes brilhantes e sons de bum 214 00:14:43,382 --> 00:14:44,884 resultam no desprendimento no tempo. 215 00:14:45,801 --> 00:14:47,386 Quanto tempo você disse que saltei? 216 00:14:49,555 --> 00:14:52,766 Dezoito anos desde que saiu da B5. 217 00:14:53,392 --> 00:14:55,936 Posso me chamar de "eu do futuro"? 218 00:14:57,396 --> 00:14:58,772 Isso seria estranho. 219 00:14:58,898 --> 00:15:00,399 Oi, eu. Sou eu. 220 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Talvez não seja boa ideia. 221 00:15:02,776 --> 00:15:06,322 Problemas de linha do tempo podem gerar perturbações. 222 00:15:06,405 --> 00:15:09,325 Você disse que os flashbacks começaram quando saiu da Babylon 5. 223 00:15:09,408 --> 00:15:10,910 Sim. Por quê? 224 00:15:12,411 --> 00:15:13,913 Talvez exista alguma conexão. 225 00:15:14,538 --> 00:15:17,833 Os estabilizadores de tempo vieram do planeta abaixo da B5. 226 00:15:17,917 --> 00:15:19,251 Epsilon 3, eu sei. 227 00:15:19,376 --> 00:15:21,754 Sendo assim, distanciar-se do alcance 228 00:15:21,879 --> 00:15:25,174 da tecnologia usada por Zathras para moderar o campo táquion 229 00:15:25,257 --> 00:15:27,885 pode ter começado a enfraquecê-la conforme você se afastava, 230 00:15:27,927 --> 00:15:30,554 reduzindo sua estabilidade no fluxo do tempo. 231 00:15:31,180 --> 00:15:34,266 Então, ao ser atingido por aquele fluxo de táquions na estação... 232 00:15:34,391 --> 00:15:35,392 - Bum! - Bum! 233 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 Talvez um grande bum. 234 00:15:37,520 --> 00:15:42,149 Sabe, os testes também mostram que você está fora de sincronia. 235 00:15:42,191 --> 00:15:44,568 Fora de sincronia? Uau! 236 00:15:45,194 --> 00:15:46,195 Isso é ruim. 237 00:15:47,530 --> 00:15:49,657 Você não tem ideia do que isso significa, certo? 238 00:15:49,782 --> 00:15:50,658 Nem desconfio. 239 00:15:51,075 --> 00:15:53,786 Significa que, quanto mais tempo ficar fora da sua própria linha do tempo, 240 00:15:53,827 --> 00:15:55,412 mais vai começar a se desprender. 241 00:15:55,454 --> 00:15:58,791 Não só para o passado ou o futuro, mas também para realidades alternativas. 242 00:15:58,916 --> 00:16:00,584 Linhas do tempo em mundos paralelos. 243 00:16:00,668 --> 00:16:03,504 Como nossa realidade em muitos aspectos, mas diferente em outros. 244 00:16:04,004 --> 00:16:05,256 E como resolvo isso? 245 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 Eu posso resolver? 246 00:16:07,383 --> 00:16:12,513 Tem que voltar pra Babylon 5 , depois ir a Epsilon 3, encontrar Zathras. 247 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Zathras? 248 00:16:14,765 --> 00:16:16,141 Prefiro ser aniquilado. 249 00:16:23,065 --> 00:16:23,899 John! 250 00:16:24,024 --> 00:16:27,820 Sempre que penso nele, sinto uma dor no fundo do olho esquerdo. 251 00:16:28,696 --> 00:16:31,156 A agitação pode acelerar os saltos no tempo. 252 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 E você só me diz isso agora? 253 00:16:39,290 --> 00:16:40,833 John, me escute! 254 00:16:41,208 --> 00:16:44,628 A física quântica diz que o observador afeta o observado. 255 00:16:45,504 --> 00:16:47,798 Você pode encontrar o caminho de volta tentando se lembrar 256 00:16:47,882 --> 00:16:51,260 no que estava pensando quando desapareceu da sua linha do tempo. 257 00:16:52,303 --> 00:16:54,805 Você me ouviu, John? Ouviu? 258 00:17:07,525 --> 00:17:08,651 O que foi isso? 259 00:17:08,694 --> 00:17:10,404 - Garibaldi. - Você está bem? 260 00:17:10,446 --> 00:17:13,032 Estou, mas você não o viu. 261 00:17:13,782 --> 00:17:14,783 Caramba! 262 00:17:16,409 --> 00:17:17,535 Ele vai ficar bem? 263 00:17:17,911 --> 00:17:20,831 Não sei. Nem sei se algum de nós vai ficar bem. 264 00:17:21,415 --> 00:17:23,417 Mas o pior é... 265 00:17:24,752 --> 00:17:25,919 Eu menti para ele, Michael. 266 00:17:26,879 --> 00:17:29,756 Disse que ele saltou 18 anos em vez de 23. 267 00:17:31,008 --> 00:17:33,260 Não suportaria revelar que ele morreu há três anos. 268 00:17:36,013 --> 00:17:39,058 Alguma ideia de para onde ou para quando ele vai? 269 00:17:40,267 --> 00:17:41,268 Nenhuma. 270 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 John? 271 00:18:05,668 --> 00:18:06,502 Pai? 272 00:18:12,258 --> 00:18:14,051 Você devia ter avisado que estava vindo. 273 00:18:14,134 --> 00:18:16,262 Eu teria preparado algo especial para o jantar. 274 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 Eu estou tão surpreso quanto você. 275 00:18:20,307 --> 00:18:21,433 Gostei da barba. 276 00:18:22,268 --> 00:18:23,143 Obrigado. 277 00:18:23,185 --> 00:18:26,397 Eu fiquei em dúvida no começo, mas acho que a gente se acostuma. 278 00:18:27,273 --> 00:18:28,440 Em geral, sim. 279 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 Cadê a mamãe? 280 00:18:32,069 --> 00:18:34,780 Foi fazer compras, mas deve estar chegando. 281 00:18:35,698 --> 00:18:38,325 Pergunta estranha. Que dia é hoje? 282 00:18:38,909 --> 00:18:40,077 Dezessete de janeiro. 283 00:18:40,536 --> 00:18:41,412 De que ano? 284 00:18:43,664 --> 00:18:45,040 Não me pergunte, é uma longa história. 285 00:18:45,541 --> 00:18:48,002 Ano 2258. Por quê? 286 00:18:48,878 --> 00:18:51,505 O ano em que assumi o comando da Babylon 5. 287 00:18:53,174 --> 00:18:54,383 Muito tempo atrás. 288 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 Pensei que fossem apenas algumas semanas. 289 00:18:56,927 --> 00:18:58,137 O tempo é engraçado. 290 00:19:02,391 --> 00:19:04,894 Às vezes, esqueço o quanto amo este lugar. 291 00:19:07,938 --> 00:19:10,441 Você se lembra de quando se perdeu no milharal? 292 00:19:11,525 --> 00:19:12,902 Certas coisas, a gente nunca esquece. 293 00:19:16,697 --> 00:19:17,698 Pai! 294 00:19:18,908 --> 00:19:20,075 Eu me virei de costas. 295 00:19:20,159 --> 00:19:24,538 O sol estava bem alto, impossível distinguir o leste do oeste. 296 00:19:25,331 --> 00:19:26,665 Comecei a entrar em pânico, 297 00:19:27,666 --> 00:19:29,877 o que só piorou a situação. 298 00:19:37,635 --> 00:19:40,638 E pensei: "Certo, se o pânico não ajuda, 299 00:19:41,430 --> 00:19:43,557 ficar calmo talvez ajude um pouco." 300 00:19:44,934 --> 00:19:46,894 E pensei em você e na mamãe, 301 00:19:48,187 --> 00:19:51,023 e no quanto eu amava vocês e este lugar. 302 00:19:51,941 --> 00:19:54,944 Era como se eu pudesse sentir que caminho seguir. 303 00:19:56,070 --> 00:19:57,071 E eu fiz isso. 304 00:19:57,780 --> 00:20:00,074 Segui esse sentimento até chegar em casa. 305 00:20:11,252 --> 00:20:12,878 Durante muito tempo depois disso, 306 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 eu saia uma vez por semana para me perder de propósito. 307 00:20:16,632 --> 00:20:20,135 Só para provar a mim mesmo que sempre encontraria o caminho de casa. 308 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 E por que parou? 309 00:20:24,056 --> 00:20:26,058 Fiquei alto o suficiente para ver por cima do milho. 310 00:20:27,017 --> 00:20:29,395 A perspectiva muda tudo, eu acho. 311 00:20:32,565 --> 00:20:35,568 Sua mãe chegou. Vou ajudá-la a aterrissar. 312 00:20:35,651 --> 00:20:37,778 Você sabe como ela aterrissa. 313 00:20:39,280 --> 00:20:41,156 Ela vai ficar surpresa ao te ver. 314 00:20:42,157 --> 00:20:43,200 Eu te amo, pai. 315 00:20:45,035 --> 00:20:46,161 Você sabe disso, certo? 316 00:20:47,538 --> 00:20:49,206 Eu amo muito vocês dois. 317 00:20:51,166 --> 00:20:54,295 Bem, então suponho que também te amamos, filho. 318 00:21:07,183 --> 00:21:08,017 O que é isso? 319 00:21:42,259 --> 00:21:43,636 Onde estou agora? 320 00:21:44,512 --> 00:21:45,763 Mal posso respirar. 321 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Icarus! 322 00:22:25,135 --> 00:22:28,430 A Guerra das Sombras, que começou quando a nave exploratória Icarus 323 00:22:28,514 --> 00:22:31,767 despertou uma raça avançada conhecida como as Sombras 324 00:22:31,892 --> 00:22:33,769 em seu mundo natal de Z'ha'dum. 325 00:22:37,523 --> 00:22:38,440 Não! 326 00:22:38,941 --> 00:22:40,776 Não... 327 00:22:46,448 --> 00:22:47,283 Parem! 328 00:22:48,284 --> 00:22:49,159 O que... 329 00:22:49,785 --> 00:22:51,203 Parem! Esperem! 330 00:22:51,287 --> 00:22:52,204 Como você... 331 00:22:52,288 --> 00:22:54,415 Não temos tempo para isso. Vocês têm que... 332 00:22:55,708 --> 00:22:56,542 Vocês têm que... 333 00:22:57,042 --> 00:22:58,127 Use isto, respire. 334 00:23:02,631 --> 00:23:05,301 - Quem é você? O que faz aqui? - Não importa. 335 00:23:05,759 --> 00:23:07,261 Não temos tempo a perder. 336 00:23:07,303 --> 00:23:08,888 Pensávamos ser os primeiros. 337 00:23:08,929 --> 00:23:10,014 E somos. 338 00:23:10,514 --> 00:23:12,391 Parece que alguém veio reivindicar estas terras. 339 00:23:12,516 --> 00:23:14,894 E cadê a equipe de exploração? 340 00:23:15,019 --> 00:23:16,270 Foram à cidade. 341 00:23:16,395 --> 00:23:18,522 Disseram que descobriram como entrar em uma grande estrutura. 342 00:23:18,564 --> 00:23:19,565 - Chame-os de volta. - O quê? 343 00:23:19,648 --> 00:23:21,901 Não escute. Isso é... 344 00:23:21,942 --> 00:23:22,902 Chame-os de volta! 345 00:23:23,027 --> 00:23:24,570 Não deixe que toquem em nada! 346 00:23:25,571 --> 00:23:28,324 Estamos dentro. Tem algo aqui. 347 00:23:29,033 --> 00:23:30,659 Voltem para a base. Agora! 348 00:23:30,784 --> 00:23:31,911 Quem é você? 349 00:23:32,036 --> 00:23:34,079 Tarde demais. Já entramos muito. 350 00:23:35,789 --> 00:23:38,792 As paredes... estão se movendo. 351 00:23:38,918 --> 00:23:40,628 Tem algo atrás delas. 352 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 Nós... 353 00:23:43,756 --> 00:23:44,757 não estamos sozinhos. 354 00:23:45,674 --> 00:23:47,551 Estão vindo na nossa direção! Eles... 355 00:24:07,029 --> 00:24:08,072 Tarde demais. 356 00:24:52,449 --> 00:24:54,702 Tem que haver um interruptor em algum lugar. 357 00:24:57,162 --> 00:24:59,290 Onde estava Moisés quando as luzes se apagaram? 358 00:24:59,415 --> 00:25:00,916 No maldito escuro. 359 00:25:05,296 --> 00:25:06,255 Achei! 360 00:25:20,436 --> 00:25:21,520 Babylon 5! 361 00:25:22,688 --> 00:25:23,689 Eu consegui. 362 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 Tudo o que tenho a fazer é descer até a Epsilon 3 363 00:25:26,692 --> 00:25:28,319 ou chamar o Zathras aqui. 364 00:25:29,153 --> 00:25:30,821 Não sei o que é mais irritante. 365 00:25:32,531 --> 00:25:33,532 Certo. 366 00:25:34,408 --> 00:25:35,409 Isso não é bom. 367 00:25:37,661 --> 00:25:40,289 Civis e funcionários do embaixador em primeiro lugar. 368 00:25:40,414 --> 00:25:42,917 Repetindo, esta é uma evacuação geral. 369 00:25:43,042 --> 00:25:44,793 Todo o pessoal da estação e residentes 370 00:25:44,877 --> 00:25:48,130 sigam imediatamente para as baias um a nove. 371 00:25:48,172 --> 00:25:49,256 Civis e... 372 00:25:49,381 --> 00:25:52,384 O que houve? Cadê o capitão Lochley? 373 00:25:52,510 --> 00:25:54,762 Lochley? Não sei do que você está falando. 374 00:25:54,887 --> 00:25:56,680 Temos que sair daqui. Eles estão entrando! 375 00:25:56,764 --> 00:25:59,141 Se Lochley não está no comando, quem está? 376 00:26:01,519 --> 00:26:03,896 Aqui é o comandante Jeffrey Sinclair da Babylon 5. 377 00:26:04,647 --> 00:26:07,191 Estamos sendo atacados e evacuando todas as tropas. 378 00:26:07,274 --> 00:26:10,945 Solicitamos, com urgência, a assistência de qualquer nave deste setor 379 00:26:11,028 --> 00:26:12,279 para resgatar os sobreviventes. 380 00:26:13,030 --> 00:26:15,324 Sistemas de comunicação de longo alcance destruídos. 381 00:26:15,407 --> 00:26:17,952 - O sinal de socorro foi enviado? - Acho que sim. 382 00:26:18,035 --> 00:26:20,788 Continue reenviando em curto alcance enquanto pudermos. 383 00:26:20,913 --> 00:26:22,540 Precisamos tirar todos da estação. 384 00:26:22,665 --> 00:26:23,958 Não fale isso para mim, mas para eles. 385 00:27:11,255 --> 00:27:14,633 Lá vêm eles. Em suas posições. Esquadrão Alfa, cuidado na retaguarda. 386 00:27:20,639 --> 00:27:22,016 As armas não estão chegando. 387 00:27:22,558 --> 00:27:25,019 Precisamos chegar mais perto. Sigam-me. 388 00:27:55,007 --> 00:27:56,133 Quanto tempo temos? 389 00:27:56,258 --> 00:27:59,136 Não muito. As naves das Sombras estão nos vencendo. 390 00:27:59,261 --> 00:28:01,514 Temos cápsulas de invasão em todo o casco. 391 00:28:01,639 --> 00:28:03,265 Se eles invadirem as baias de transporte 392 00:28:03,307 --> 00:28:05,518 antes de tirarmos todos daqui... 393 00:28:05,559 --> 00:28:08,062 Temos que garantir que isso não aconteça. 394 00:28:09,146 --> 00:28:10,898 Garibaldi, encontre-me na Baia 1. 395 00:28:11,524 --> 00:28:13,776 Traga qualquer um disposto a ficar para trás. 396 00:28:13,817 --> 00:28:14,818 Entendido. 397 00:28:15,277 --> 00:28:17,279 - Jeff... - Não se preocupe comigo. 398 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 Faça o que for preciso. Tire nosso pessoal daqui. 399 00:28:20,824 --> 00:28:22,326 Isso inclui você, Susan. 400 00:28:29,291 --> 00:28:31,335 Todos para os ônibus espaciais. Eu cuido de tudo daqui. 401 00:28:37,424 --> 00:28:39,134 É uma ordem! Agora! 402 00:28:45,641 --> 00:28:46,642 Tudo tem um final. 403 00:28:47,935 --> 00:28:49,019 Eu não tenho medo. 404 00:28:50,396 --> 00:28:51,272 Vamos! 405 00:28:51,313 --> 00:28:54,024 Aqui é o comandante Jeffrey Sinclair da Babylon 5. 406 00:28:54,066 --> 00:28:56,652 Estamos sendo atacados e evacuando todas as tropas. 407 00:28:56,777 --> 00:29:00,531 Solicitamos, com urgência, a assistência de qualquer nave deste setor 408 00:29:00,573 --> 00:29:02,157 para resgatar os sobreviventes. 409 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Aqui é a Babylon 5. 410 00:29:03,784 --> 00:29:04,827 Estamos sendo atacados 411 00:29:04,910 --> 00:29:07,913 e solicitamos a assistência de qualquer nave deste setor. 412 00:29:16,547 --> 00:29:18,257 Senhor, temos um intruso. 413 00:29:19,550 --> 00:29:22,386 Seja lá quem você for, escolheu a hora errada para aparecer aqui. 414 00:29:22,887 --> 00:29:25,139 Não sou um... Sou da Força Terrestre. 415 00:29:26,056 --> 00:29:27,057 Mas seu uniforme não é. 416 00:29:28,893 --> 00:29:32,438 - Aposentado... - Inimigo no Setor Azul, 30 segundos. 417 00:29:32,521 --> 00:29:34,148 Você tem 20 segundos, senhor... 418 00:29:34,523 --> 00:29:36,525 - Sheridan. - Use-os bem. 419 00:29:36,650 --> 00:29:40,446 Fui atingido por um campo de táquions. Estou à deriva no tempo e no espaço. 420 00:29:40,529 --> 00:29:41,447 Quinze segundos. 421 00:29:41,530 --> 00:29:43,908 Eu comandei a B5 na Guerra das Sombras. 422 00:29:44,033 --> 00:29:45,659 Se você está no comando neste momento, 423 00:29:45,701 --> 00:29:48,704 este deve ser algum tipo de linha do tempo alternativa. 424 00:29:48,787 --> 00:29:50,831 Não importa. Temos que tirar nosso pessoal daqui 425 00:29:50,915 --> 00:29:53,083 ou vão acabar tão mortos nesta linha do tempo 426 00:29:53,167 --> 00:29:54,460 quanto estariam na sua. 427 00:29:54,543 --> 00:29:56,754 - E você também. - Sim, eu imaginei. 428 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Sabe usar um destes? 429 00:29:59,924 --> 00:30:01,258 Claro que sei. 430 00:30:01,300 --> 00:30:02,885 Sabe o que é uma última resistência? 431 00:30:03,302 --> 00:30:04,303 Sei. 432 00:30:06,138 --> 00:30:08,057 Ótimo, porque acabou de entrar em uma. 433 00:30:11,685 --> 00:30:13,395 Como já lutou contra essas coisas antes, 434 00:30:13,521 --> 00:30:15,814 existe alguma maneira de detê-las de perto? 435 00:30:15,898 --> 00:30:17,691 Eles estão um milhão de anos à nossa frente. 436 00:30:17,775 --> 00:30:19,902 - Isso foi um "não"? - Foi um "não". 437 00:30:30,913 --> 00:30:31,956 Lá vem eles. 438 00:31:13,455 --> 00:31:16,083 Splash 2. Tudo bem, Alpha 7. 439 00:31:16,542 --> 00:31:17,793 Vamos pegar outro caminho. 440 00:31:18,169 --> 00:31:19,128 Não! 441 00:32:11,764 --> 00:32:13,140 Aqui é Babylon 5. 442 00:32:13,682 --> 00:32:17,269 Estamos sob ataque. Precisamos de naves para resgatar os sobreviventes. 443 00:32:18,020 --> 00:32:22,316 Por favor, se está me escutando, precisamos de ajuda... 444 00:32:24,151 --> 00:32:25,152 para salvá-los. 445 00:32:31,534 --> 00:32:32,535 Eles estão entrando. 446 00:32:32,576 --> 00:32:34,286 Repito. Eles estão entrando. 447 00:32:36,163 --> 00:32:38,332 Aqui é a estação Aliança Terrestre da Babylon 5. 448 00:32:38,916 --> 00:32:40,292 Eles estão por toda parte. 449 00:32:40,835 --> 00:32:41,919 Estão nos matando. 450 00:32:43,379 --> 00:32:44,547 Alguém me escuta? 451 00:32:47,550 --> 00:32:49,802 CNC. Aqui é a Baia 9. 452 00:32:50,386 --> 00:32:51,762 A última nave se afastou. 453 00:32:52,805 --> 00:32:54,056 Nós os afastamos, mas... 454 00:32:54,890 --> 00:32:56,267 Nenhuma nave de resgate ao alcance. 455 00:32:57,393 --> 00:32:59,562 Sem naves, portal destruído, 456 00:33:00,563 --> 00:33:02,565 ninguém por perto para receber os ônibus espaciais. 457 00:33:03,649 --> 00:33:04,692 Eles serão alvos fáceis. 458 00:33:15,703 --> 00:33:18,289 Eles morrem, nós morremos, 459 00:33:18,914 --> 00:33:19,957 vocês morrem! 460 00:33:21,542 --> 00:33:24,753 Ivanova... Responda! 461 00:33:27,256 --> 00:33:28,549 Eu acho que ela acabou de responder. 462 00:33:29,925 --> 00:33:30,926 Susan tem razão. 463 00:33:31,427 --> 00:33:33,179 Assim que as Sombras tomarem a estação, 464 00:33:33,262 --> 00:33:35,264 vão voltar e destruir os ônibus espaciais, 465 00:33:35,389 --> 00:33:37,391 matando todos antes que a ajuda apareça. 466 00:33:37,516 --> 00:33:39,268 Podemos atrasá-los, mas isso é tudo. 467 00:33:39,894 --> 00:33:42,146 Não, tem outra coisa. 468 00:33:43,397 --> 00:33:44,398 O núcleo de poder. 469 00:33:45,024 --> 00:33:48,444 As naves deles estão rondando a estação bem no alcance da explosão. 470 00:33:49,278 --> 00:33:51,405 Se explodirmos o núcleo, podemos nos livrar de todos eles 471 00:33:51,530 --> 00:33:53,449 e ganhar tempo até a ajuda chegar. 472 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 Eu sei como fazer isso. 473 00:33:54,909 --> 00:33:55,910 Eu também. 474 00:33:56,535 --> 00:33:58,037 Seu povo não me conhece. 475 00:33:58,162 --> 00:34:00,331 Eles não lutarão por mim, mas por você. 476 00:34:02,208 --> 00:34:03,209 Eu faço isso. 477 00:34:05,377 --> 00:34:07,171 Vamos defender enquanto pudermos. 478 00:34:11,549 --> 00:34:13,259 Gostei dele. Como se chama? 479 00:34:13,928 --> 00:34:14,929 Não me lembro. 480 00:34:58,681 --> 00:34:59,890 Falta um, droga! 481 00:35:22,580 --> 00:35:24,915 Espero que os códigos de administrador sejam os mesmos 482 00:35:25,040 --> 00:35:26,792 ou vou parecer um idiota. 483 00:35:26,834 --> 00:35:28,544 Códigos de administrador aceitos. 484 00:35:28,586 --> 00:35:30,171 Anule os protocolos de segurança. 485 00:35:30,254 --> 00:35:31,922 Uma confirmação é necessária. 486 00:35:32,006 --> 00:35:34,425 Anular toda a segurança do reator de fusão? 487 00:35:34,508 --> 00:35:37,636 Confirmado. Ative sequência de destruição. 488 00:35:37,761 --> 00:35:39,763 - Sequência de destruição? - Sim. 489 00:35:40,306 --> 00:35:41,891 Está se sentindo bem? 490 00:35:42,516 --> 00:35:43,434 Estou bem. 491 00:35:43,517 --> 00:35:46,645 Será que não está só tendo um dia ruim? 492 00:35:46,687 --> 00:35:48,272 Não. Faça o que mando! 493 00:35:48,397 --> 00:35:51,942 Confirmado. Que contagem regressiva devo definir até a destruição? 494 00:35:52,943 --> 00:35:53,944 Nenhuma. 495 00:35:55,070 --> 00:35:57,156 Para garantir a destruição intencional, 496 00:35:57,198 --> 00:36:00,409 a ativação final deve ser inserida na sequência correta. 497 00:36:24,016 --> 00:36:26,185 Não poderia ter colocado um pouco mais perto? 498 00:36:26,268 --> 00:36:28,270 Somos todos vítimas da nossa programação. 499 00:37:46,515 --> 00:37:48,642 Eu disse que ele estava na minha mira. 500 00:37:49,018 --> 00:37:51,812 Esmagar os neurônios dele foi totalmente desnecessário. 501 00:37:51,896 --> 00:37:53,147 Sim, claro... 502 00:37:53,189 --> 00:37:56,025 Esmagar o cérebro dele fez eu me sentir bem melhor sobre o que está por vir. 503 00:38:10,539 --> 00:38:13,417 - Eu sei o que você está fazendo. - Como? 504 00:38:13,459 --> 00:38:16,629 Faço telepatia. Eu... 505 00:38:18,631 --> 00:38:19,882 Você me conhece. 506 00:38:19,924 --> 00:38:21,509 Ou conhece uma versão de mim. 507 00:38:21,550 --> 00:38:23,511 Então você sabe que tenho que alcançar aquele interruptor. 508 00:38:23,552 --> 00:38:26,305 - Vamos ficar com você. - E correr com você. 509 00:38:26,388 --> 00:38:27,515 Isso também. 510 00:38:29,308 --> 00:38:30,392 Vamos! 511 00:38:47,409 --> 00:38:49,662 Não, agora não! 512 00:38:49,787 --> 00:38:52,414 Os sobreviventes têm que ser evacuados. 513 00:38:52,915 --> 00:38:54,917 Muitos deles são do meu povo. 514 00:38:54,959 --> 00:38:57,628 Não duvide. Vamos fazer isso. 515 00:39:02,424 --> 00:39:03,801 - Vamos? - Claro. 516 00:39:03,884 --> 00:39:05,761 Eu perdi o último ônibus espacial 517 00:39:05,803 --> 00:39:09,139 e quero muito explodir algumas coisas. 518 00:39:13,394 --> 00:39:14,270 G'Kar! 519 00:39:23,195 --> 00:39:24,154 Você consegue? 520 00:39:25,698 --> 00:39:26,782 Assim, não. 521 00:39:27,783 --> 00:39:29,660 Acho que precisamos fazer isso juntos. 522 00:39:31,787 --> 00:39:35,416 Foi uma honra lutar ao seu lado. 523 00:39:36,083 --> 00:39:37,918 Me ajude com o maldito interruptor! 524 00:40:41,398 --> 00:40:42,650 O que você está... 525 00:40:43,901 --> 00:40:44,902 fazendo aqui? 526 00:40:44,944 --> 00:40:45,945 Eu consegui. 527 00:40:46,654 --> 00:40:48,447 Voltei para minha própria linha do tempo. 528 00:40:49,031 --> 00:40:50,032 Fez o quê? 529 00:40:51,200 --> 00:40:53,035 Não deveria estar em Minbar? 530 00:40:53,911 --> 00:40:56,038 Tenho muito a explicar e não muito tempo. 531 00:40:56,163 --> 00:40:57,790 Então, vou falar muito rápido 532 00:40:57,831 --> 00:41:00,668 e você vai pilotar um ônibus especial. Agora! 533 00:41:01,961 --> 00:41:03,629 Posso me vestir primeiro? 534 00:41:06,423 --> 00:41:08,926 Desculpa, eu nem... 535 00:41:09,009 --> 00:41:10,010 Certo... 536 00:41:10,052 --> 00:41:12,388 Vou esperar no outro cômodo. 537 00:41:17,268 --> 00:41:18,269 Está tudo bem. 538 00:41:36,704 --> 00:41:40,833 Capitã Elizabeth Lochley para quem me escutar em Epsilon 3. 539 00:41:41,417 --> 00:41:43,335 Isto é uma emergência. 540 00:41:43,419 --> 00:41:44,920 Estamos no vetor de aproximação. 541 00:41:46,297 --> 00:41:48,424 O presidente Sheridan está comigo. 542 00:41:48,507 --> 00:41:50,259 Por favor, não atirem em nós 543 00:41:50,301 --> 00:41:52,678 até que tenhamos uma chance de explicar a situação. 544 00:41:53,304 --> 00:41:54,513 AVISO: NAVE NO ALVO 545 00:41:54,555 --> 00:41:56,140 E não atirem em nós depois disso. 546 00:41:57,141 --> 00:41:59,643 Basicamente, não atirem em nós, certo? 547 00:42:27,546 --> 00:42:30,049 Sabe, nunca estive com Zathras. 548 00:42:30,132 --> 00:42:32,259 Estou animada com a ideia. 549 00:42:32,384 --> 00:42:34,553 Sério? A animação não vai durar muito. 550 00:42:36,514 --> 00:42:38,140 Aqui estão vocês. 551 00:42:38,641 --> 00:42:39,892 Oi, Zathras. 552 00:42:40,768 --> 00:42:43,521 Não é Zathras. 553 00:42:44,021 --> 00:42:45,272 Zathras. 554 00:42:46,899 --> 00:42:50,402 Tem nove deles, todos se chamam Zathras. 555 00:42:52,071 --> 00:42:53,822 Zathras. 556 00:42:54,657 --> 00:42:57,284 E você é o Escolhido. 557 00:42:57,785 --> 00:43:00,454 - Oi. Eu sou... - Não é o Escolhido. Por aqui. Rápido. 558 00:43:02,540 --> 00:43:04,667 Posso bater nele? Só uma vez. 559 00:43:05,292 --> 00:43:06,293 Eu avisei. 560 00:43:07,169 --> 00:43:12,174 As coisas mudaram desde que Zathras conheceu o Escolhido. 561 00:43:12,258 --> 00:43:15,427 Agora, ele está perdido no tempo. 562 00:43:15,511 --> 00:43:17,930 - E perdido em... - Não diga! 563 00:43:18,430 --> 00:43:21,642 Mesmo agora, muitos problemas com direitos autorais. 564 00:43:23,769 --> 00:43:26,522 Ainda restam nove de vocês, correto? 565 00:43:28,274 --> 00:43:29,316 Não... 566 00:43:30,276 --> 00:43:35,197 A Grande Máquina de Replicação tem estado muito ocupada. 567 00:43:37,157 --> 00:43:38,200 Vejam. 568 00:43:40,452 --> 00:43:41,787 Os Zathrii! 569 00:43:43,080 --> 00:43:45,916 Muitas saudações ao Escolhido 570 00:43:46,041 --> 00:43:50,546 e algumas saudações à não Escolhida. 571 00:43:52,381 --> 00:43:54,758 Atire em mim. Atire em mim agora. 572 00:43:56,886 --> 00:44:01,390 Você está em grave perigo. 573 00:44:05,519 --> 00:44:06,645 Delenn, não! 574 00:44:07,897 --> 00:44:09,190 Corra! 575 00:44:10,065 --> 00:44:11,025 Não! 576 00:44:12,026 --> 00:44:16,030 Não é só o Escolhido que está à deriva no tempo, 577 00:44:17,031 --> 00:44:21,285 além da coisa que não podemos mencionar. 578 00:44:21,327 --> 00:44:25,414 Você está transitando entre linhas do tempo. 579 00:44:26,040 --> 00:44:28,709 Universos, realidades. 580 00:44:28,792 --> 00:44:30,794 Sim, isso eu já descobri. 581 00:44:31,629 --> 00:44:34,507 - E isso é perigoso? - Não só para você. 582 00:44:34,548 --> 00:44:37,301 Para tudo. 583 00:44:37,760 --> 00:44:44,266 A física quântica diz que o observador afeta o observado. 584 00:44:44,683 --> 00:44:48,562 A partícula só é uma partícula quando você está olhando para ela. 585 00:44:48,646 --> 00:44:51,023 Se desviar o olhar, vira uma onda. 586 00:44:51,065 --> 00:44:53,776 Se olhar de novo, volta a ser uma partícula. 587 00:44:55,277 --> 00:44:58,531 Então, como qualquer relacionamento, as partículas não sabem se comprometer. 588 00:45:01,659 --> 00:45:04,662 - Ela veio com você, sabe. - Eu precisava de uma carona. 589 00:45:05,287 --> 00:45:06,539 Vá direto ao ponto. 590 00:45:07,456 --> 00:45:12,878 A Grande Máquina mostra que você agora é uma perspectiva quântica. 591 00:45:13,504 --> 00:45:17,049 Você agora é observador. 592 00:45:17,883 --> 00:45:23,764 Quanto mais realidades enxerga, mais elas se tornam reais para você. 593 00:45:24,557 --> 00:45:27,017 Mais entrarão em colapso umas com as outras, 594 00:45:27,434 --> 00:45:31,939 destruindo umas às outras, enquanto tentam se tornar uma. 595 00:45:32,648 --> 00:45:35,693 Em breve, todos os mundos sumirão, 596 00:45:35,776 --> 00:45:38,153 todas as linhas do tempo sumirão, 597 00:45:38,279 --> 00:45:40,281 todas as realidades sumirão, 598 00:45:40,406 --> 00:45:42,283 todos os universos sumirão, 599 00:45:42,408 --> 00:45:44,159 todos os Zathrii sumirão. 600 00:45:45,536 --> 00:45:46,829 Ruim para Zathras. 601 00:45:46,912 --> 00:45:48,789 Mas tudo é ruim para Zathras. 602 00:45:49,790 --> 00:45:52,710 - Já ouviu falar no Big Bang? - Sim. 603 00:45:53,419 --> 00:45:55,880 Este será o Grande Silêncio. 604 00:45:56,547 --> 00:45:58,507 O fim de tudo. 605 00:46:01,260 --> 00:46:04,013 Você sabe que só vim aqui atrás de um estabilizador de tempo, certo? 606 00:46:05,306 --> 00:46:07,391 O estabilizador de tempo não é suficiente. 607 00:46:07,433 --> 00:46:12,062 Deve estabilizar você no tempo, no espaço e na realidade. 608 00:46:13,189 --> 00:46:16,275 Requer profunda atualização da Grande Máquina. 609 00:46:17,276 --> 00:46:19,153 Vasta nova tecnologia. 610 00:46:19,278 --> 00:46:20,571 Quanto vai demorar? 611 00:46:21,280 --> 00:46:22,156 Dez minutos. 612 00:46:22,573 --> 00:46:26,785 Por isso a chamamos de Grande Máquina. Não Máquina Mais ou Menos. 613 00:46:27,453 --> 00:46:29,955 Zathras faz café enquanto Zathras espera por Zathras. 614 00:46:30,706 --> 00:46:34,210 Por que várias das realidades alternativas em que estive até agora 615 00:46:34,293 --> 00:46:36,629 têm algo a ver com a Guerra das Sombras? 616 00:46:37,129 --> 00:46:43,427 As probabilidades quânticas se submetem à sua perspectiva quântica. 617 00:46:43,511 --> 00:46:47,765 A Guerra das Sombras foi grande parte de sua vida. 618 00:46:47,890 --> 00:46:51,560 Você é atraído pelo que sente. 619 00:46:51,644 --> 00:46:54,021 Atraído pelo seu coração. 620 00:46:54,146 --> 00:46:59,902 Como estar com meu pai, em casa, e na Babylon 5 com meus amigos. 621 00:46:59,944 --> 00:47:03,948 Sim. Zathras não tem amigos. 622 00:47:04,532 --> 00:47:08,327 Apenas insetos lentos e fiapos de bolso. 623 00:47:08,786 --> 00:47:10,913 Aqui. Zathras vai mostrar. 624 00:47:10,955 --> 00:47:12,915 Não, agora não. 625 00:47:14,542 --> 00:47:16,544 Tente ficar calmo. 626 00:47:16,585 --> 00:47:19,129 A agitação acelera o salto. 627 00:47:26,262 --> 00:47:28,931 Eu já vi essa coisa antes. 628 00:47:29,640 --> 00:47:30,683 Me seguindo. 629 00:47:31,559 --> 00:47:32,560 Afastem-se! 630 00:47:36,897 --> 00:47:38,649 Não. Fique calmo! 631 00:47:38,774 --> 00:47:40,150 Tente aguentar! 632 00:47:41,277 --> 00:47:44,655 Não entre em pânico! 633 00:48:04,508 --> 00:48:06,177 Ninguém ouve Zathras. 634 00:48:15,019 --> 00:48:18,397 Certo. Sem dúvida, de volta à Terra. 635 00:48:20,566 --> 00:48:21,901 Mas cadê todo mundo? 636 00:48:24,653 --> 00:48:25,654 Oi? 637 00:48:26,405 --> 00:48:27,531 Tem alguém aí? 638 00:48:28,032 --> 00:48:30,034 Aqui, capitão Sheridan. 639 00:48:31,827 --> 00:48:33,704 Sem uniforme, pelo que vejo. 640 00:48:33,787 --> 00:48:36,665 Bom! Aqui, junte-se a nós. 641 00:48:36,790 --> 00:48:38,167 Pensei que estivesse morto. 642 00:48:38,209 --> 00:48:40,169 Sim, muita gente me diz isso. 643 00:48:40,794 --> 00:48:43,297 É só a opinião de um Centauri, 644 00:48:43,380 --> 00:48:47,384 mas se este é você após a morte, devo dizer que está ótimo. 645 00:48:48,886 --> 00:48:51,764 Segundo a última notícia que recebemos, sua nave tinha sido destruída 646 00:48:51,805 --> 00:48:54,016 ao tentar fazer contato com os Vorlons 647 00:48:54,058 --> 00:48:58,020 no que eu disse corretamente que seria uma tentativa inútil 648 00:48:58,062 --> 00:49:00,147 de dissuadi-los do que vai acontecer em... 649 00:49:01,148 --> 00:49:02,149 Em quê? 650 00:49:05,528 --> 00:49:08,280 Dois minutos e 47 segundos. 651 00:49:08,781 --> 00:49:11,325 O que vai acontecer? Cadê todo mundo? 652 00:49:11,408 --> 00:49:13,786 Depende de onde queiram estar no final. 653 00:49:13,911 --> 00:49:16,038 A maioria está em casa, eu espero, 654 00:49:16,914 --> 00:49:17,915 com seus entes queridos, 655 00:49:17,957 --> 00:49:20,960 ou em outros lugares que significaram algo para eles na vida. 656 00:49:21,043 --> 00:49:24,129 Igrejas, shoppings, pistas de boliche. 657 00:49:26,382 --> 00:49:28,384 Bares, cassinos. 658 00:49:28,425 --> 00:49:30,928 Falamos isso para muitos deles nas últimas horas, 659 00:49:31,011 --> 00:49:33,264 desde que soubemos que não poderíamos deixar o planeta 660 00:49:33,305 --> 00:49:34,765 sem sermos destruídos. 661 00:49:36,308 --> 00:49:38,394 "Vá para a Terra", disse o Centaurum. 662 00:49:38,519 --> 00:49:39,687 "Faça um acordo. 663 00:49:39,770 --> 00:49:42,523 Talvez exista uma maneira de salvar nossos dois mundos." 664 00:49:44,441 --> 00:49:45,442 Idiotas! 665 00:49:46,151 --> 00:49:47,528 Agora estou preso aqui. 666 00:49:48,404 --> 00:49:50,281 Mas acho que precisava tentar. 667 00:49:50,906 --> 00:49:53,784 Alguém pode dizer alguma coisa que faça sentido? 668 00:49:53,826 --> 00:49:56,912 Ele está em estado de choque ou negação. Não o culpo. 669 00:49:58,289 --> 00:49:59,915 Cadê o barman? 670 00:50:00,958 --> 00:50:03,919 Perder a Guerra das Sombras não foi sua culpa, e você sabe. 671 00:50:04,044 --> 00:50:06,297 Você fez tudo o que pôde. 672 00:50:06,380 --> 00:50:09,550 Mesmo com os Vorlons, as chances estavam sempre contra nós. 673 00:50:10,050 --> 00:50:12,386 Espere. Perdemos a guerra? 674 00:50:13,429 --> 00:50:14,638 As Sombras venceram? 675 00:50:14,763 --> 00:50:19,018 Olhe, dá para ver um pensamento se formando no fundo dos olhos dele. 676 00:50:19,059 --> 00:50:23,147 Olá, pequenino. Que bom que se juntou a nós. 677 00:50:23,272 --> 00:50:25,149 Está sozinho aí, coitado. 678 00:50:26,025 --> 00:50:28,319 Como os Vorlons eram nossos aliados, 679 00:50:28,402 --> 00:50:31,405 ninguém esperava que eles acabassem com a gente. 680 00:50:32,448 --> 00:50:34,033 Mas faz sentido. 681 00:50:34,074 --> 00:50:35,910 Durante séculos, aqui em casa, 682 00:50:35,951 --> 00:50:40,289 exércitos derrotados queimaram plantações e envenenaram poços enquanto recuavam 683 00:50:40,414 --> 00:50:42,291 para garantir que os vencedores não pudessem usá-los. 684 00:50:43,667 --> 00:50:46,378 A influência das Sombras na Terra é significativa. 685 00:50:47,755 --> 00:50:51,008 E os Vorlons são péssimos perdedores. 686 00:50:52,927 --> 00:50:56,805 Destruir mundos que simpatizam com as Sombras é uma boa jogada para eles. 687 00:50:57,515 --> 00:50:59,517 Para Centauri Prime, para a Terra. 688 00:50:59,558 --> 00:51:01,393 Para nós? Não muito. 689 00:51:01,894 --> 00:51:04,522 Mas o universo é imperfeito, certo? 690 00:51:05,439 --> 00:51:07,650 Eles vão destruir a Terra? 691 00:51:08,150 --> 00:51:10,778 E sem disparar um tiro. 692 00:51:11,779 --> 00:51:14,281 Aparentemente, eles acham que seria um desperdício. 693 00:51:15,407 --> 00:51:17,076 Neste momento, eu concordo. 694 00:51:18,661 --> 00:51:21,539 Agora mesmo, em algum lugar lá em cima, 695 00:51:22,164 --> 00:51:24,917 um Vorlon assassino de planetas está se posicionando. 696 00:51:25,918 --> 00:51:30,047 É preciso muita força bruta para destruir um planeta tão grande quanto a Terra. 697 00:51:30,923 --> 00:51:35,678 Então eles decidiram usar algo que vai consumir menos energia 698 00:51:35,761 --> 00:51:38,264 por ter apenas um quarto do tamanho da Terra. 699 00:51:59,785 --> 00:52:00,786 A Lua. 700 00:52:01,787 --> 00:52:05,916 Meu Deus! Eles vão nos atingir com a Lua. 701 00:52:07,334 --> 00:52:09,086 Entendeu de primeira. 702 00:53:29,041 --> 00:53:31,293 Vendo pelo lado positivo, 703 00:53:32,336 --> 00:53:35,297 pelo menos teremos uma boa visão do show, certo, Sheridan? 704 00:53:39,009 --> 00:53:40,010 Eu disse... 705 00:53:43,806 --> 00:53:44,640 Fiquem aí... 706 00:53:45,182 --> 00:53:46,141 Afastem-se! 707 00:53:46,767 --> 00:53:47,768 Afastem-se! 708 00:53:48,894 --> 00:53:49,895 John! 709 00:53:57,403 --> 00:54:00,531 Bem, isso foi algo que não vemos todos os dias. 710 00:54:02,700 --> 00:54:04,535 Como vocês humanos dizem? 711 00:54:05,160 --> 00:54:06,161 Ah, sim... 712 00:54:07,788 --> 00:54:10,666 Bola oito na caçapa do canto. 713 00:55:27,201 --> 00:55:28,786 Está cada vez pior. 714 00:55:29,787 --> 00:55:32,039 Não tenho certeza de quanto tempo tenho até... 715 00:55:35,167 --> 00:55:36,669 Que droga é essa? 716 00:55:37,670 --> 00:55:39,004 Onde foram parar as estrelas? 717 00:55:39,755 --> 00:55:42,383 Você parece estar precisando de um amigo, 718 00:55:43,050 --> 00:55:44,051 amigo. 719 00:55:45,261 --> 00:55:46,428 G'Kar? 720 00:55:47,137 --> 00:55:50,391 Se é ele quem você vê, então sim. 721 00:55:51,642 --> 00:55:53,269 E que lugar é este? 722 00:55:54,019 --> 00:55:57,147 O limite de tudo. 723 00:55:59,650 --> 00:56:02,403 Daquele lado, o nada. 724 00:56:02,444 --> 00:56:03,445 Silêncio. 725 00:56:03,529 --> 00:56:04,530 O vazio. 726 00:56:05,155 --> 00:56:06,407 Desse lado, 727 00:56:07,324 --> 00:56:08,325 tudo. 728 00:56:10,911 --> 00:56:15,040 - A Borda. - Um dos muitos nomes para isso. 729 00:56:16,709 --> 00:56:19,170 A última vez que vi G'Kar, 730 00:56:19,211 --> 00:56:20,379 o meu G'Kar, 731 00:56:20,504 --> 00:56:23,007 ele estava indo para a Borda para descobrir 732 00:56:23,048 --> 00:56:25,384 o que havia do outro lado. 733 00:56:27,136 --> 00:56:28,137 É verdade. 734 00:56:29,889 --> 00:56:30,890 Ele está vivo? 735 00:56:31,807 --> 00:56:32,641 Morto? 736 00:56:33,809 --> 00:56:36,520 Ele está 737 00:56:36,645 --> 00:56:39,064 onde eu estou, 738 00:56:39,148 --> 00:56:41,942 onde nós estamos. 739 00:56:42,026 --> 00:56:44,904 E queríamos encontrá-lo na Borda. 740 00:56:45,571 --> 00:56:49,533 No precipício do fim de todas as coisas. 741 00:56:52,953 --> 00:56:55,581 Se sou tão perigoso, por que não me mata? 742 00:56:55,664 --> 00:56:59,585 Isso iria contra o propósito de tudo isso. 743 00:57:00,169 --> 00:57:02,880 Contra o grande experimento. 744 00:57:04,131 --> 00:57:05,132 Consciência. 745 00:57:05,758 --> 00:57:08,761 Sem isso, não pode haver propósito. 746 00:57:09,678 --> 00:57:12,515 Se um universo passa a existir, 747 00:57:12,640 --> 00:57:14,391 mas ninguém está lá para vê-lo, 748 00:57:15,017 --> 00:57:16,560 para pensar nele, 749 00:57:16,644 --> 00:57:18,896 para lhe dar significado, 750 00:57:20,022 --> 00:57:21,565 ele realmente existe? 751 00:57:22,900 --> 00:57:26,529 Isto não poderia ser o que deve ser 752 00:57:26,654 --> 00:57:29,198 sem ninguém que possa vê-lo. 753 00:57:29,657 --> 00:57:30,699 Física quântica. 754 00:57:31,408 --> 00:57:33,953 O observador afeta o observado. 755 00:57:34,036 --> 00:57:38,082 Sem o observador, não pode haver o observado. 756 00:57:38,666 --> 00:57:42,086 Esse é o segredo, a peça que falta. 757 00:57:42,962 --> 00:57:46,507 Por enquanto, você é esse observador. 758 00:57:49,176 --> 00:57:50,678 E se eu morrer... 759 00:57:53,806 --> 00:57:56,642 Tudo morre. Sim. 760 00:58:01,814 --> 00:58:04,191 Os Minbari acreditam que o universo é consciente. 761 00:58:04,900 --> 00:58:08,320 Que ele olha através de nós para tentar descobrir a si mesmo. 762 00:58:09,196 --> 00:58:10,656 Para dar significado a si mesmo. 763 00:58:11,699 --> 00:58:12,825 Sim. 764 00:58:12,908 --> 00:58:17,079 Uma infinidade de olhos, mentes e corações 765 00:58:17,162 --> 00:58:20,040 voltados para uma questão singular. 766 00:58:20,791 --> 00:58:23,919 Um enigma para acabar com todos os enigmas. 767 00:58:24,587 --> 00:58:26,255 Uma pergunta. 768 00:58:27,882 --> 00:58:29,008 Qual? 769 00:58:34,013 --> 00:58:35,014 "Por quê?" 770 00:58:38,642 --> 00:58:39,894 Eles também acreditam que, 771 00:58:39,935 --> 00:58:42,521 se o universo costuma falar através de nós, 772 00:58:42,563 --> 00:58:44,148 certas vezes é necessária uma... 773 00:58:45,191 --> 00:58:46,442 abordagem mais direta. 774 00:58:47,526 --> 00:58:48,527 Será? 775 00:58:49,278 --> 00:58:50,654 Será mesmo? 776 00:58:51,655 --> 00:58:54,325 A consciência deve seguir seu próprio caminho, 777 00:58:55,034 --> 00:58:59,330 encontrar seu próprio caminho, sem interferência. 778 00:59:00,039 --> 00:59:03,584 Só assim o filho pode ofuscar o pai. 779 00:59:04,168 --> 00:59:05,836 Se eu intervir, 780 00:59:05,920 --> 00:59:08,506 o experimento fica sem sentido, 781 00:59:08,547 --> 00:59:09,548 assim como eu. 782 00:59:10,508 --> 00:59:13,552 Então, vou dizer uma única coisa: 783 00:59:14,136 --> 00:59:16,680 Em todas as realidades, 784 00:59:16,764 --> 00:59:18,182 em todos os universos, 785 00:59:19,391 --> 00:59:22,186 no tudo de tudo, 786 00:59:22,269 --> 00:59:26,190 não existe força maior que o amor. 787 00:59:27,399 --> 00:59:29,443 Destruir é fácil. 788 00:59:30,277 --> 00:59:33,531 A destruição e o ódio são fáceis, 789 00:59:33,572 --> 00:59:35,658 por isso que eles não perduram. 790 00:59:36,784 --> 00:59:40,788 O que o amor une nunca pode ser despedaçado. 791 00:59:41,455 --> 00:59:45,042 O próprio universo e todas as coisas dentro dele 792 00:59:45,167 --> 00:59:48,420 curvam-se a esse poder. 793 00:59:49,421 --> 00:59:53,634 Como você diz, o observador afeta o observado. 794 00:59:54,426 --> 00:59:57,555 E quando esse olho enxerga através do amor, 795 00:59:58,764 --> 01:00:01,141 tudo é possível. 796 01:00:03,644 --> 01:00:06,146 Foi isso o que eu vim dizer. 797 01:00:06,772 --> 01:00:08,941 Espero que seja suficiente. 798 01:00:10,067 --> 01:00:12,695 Mas eu tenho tantas perguntas. 799 01:00:13,279 --> 01:00:17,908 E essa é a glória e a maravilha da mortalidade. 800 01:00:37,511 --> 01:00:39,180 Não vou aguentar muito mais disso. 801 01:01:01,577 --> 01:01:02,578 Lennier? 802 01:01:03,662 --> 01:01:04,663 Lennier. 803 01:01:06,415 --> 01:01:08,292 Eu... Sim? 804 01:01:09,084 --> 01:01:10,419 Preciso que me ajude. 805 01:01:11,086 --> 01:01:11,921 Claro. 806 01:01:12,004 --> 01:01:14,507 Porque não me sinto muito bem. 807 01:01:21,430 --> 01:01:22,431 Água. 808 01:01:24,058 --> 01:01:25,309 Em que ano estamos? 809 01:01:25,392 --> 01:01:29,897 Em 147.923 pelo calendário Obadi. 810 01:01:31,023 --> 01:01:35,319 Em anos Minbari, não. Não tenho condições de fazer a conversão. 811 01:01:36,403 --> 01:01:37,905 Nem entre Celsius e Fahrenheit. 812 01:01:37,947 --> 01:01:40,282 E por que ainda temos que usar isso? 813 01:01:41,659 --> 01:01:43,702 Beba, vai fazer você se sentir melhor. 814 01:01:48,541 --> 01:01:50,709 Jura? Eu não apostaria nisso. 815 01:01:50,793 --> 01:01:52,044 Melhor eu chamar a segurança. 816 01:01:52,837 --> 01:01:53,879 Só preciso de um minuto. 817 01:01:55,381 --> 01:01:57,633 Vou ficar bem assim que esta sala parar de girar. 818 01:01:58,676 --> 01:02:01,637 Mas a estação gira constantemente para produzir gravidade. 819 01:02:02,054 --> 01:02:03,889 Hora errada de mencionar isso. 820 01:02:09,144 --> 01:02:11,897 Que fique registrado, eu não toquei nele. 821 01:02:14,275 --> 01:02:17,069 E eu sabia que ele não poderia ser você 822 01:02:17,152 --> 01:02:20,906 porque eu tinha me despedido de você no tubo de transporte. 823 01:02:20,948 --> 01:02:22,032 A minha cabeça... 824 01:02:23,450 --> 01:02:24,827 Ei, ele está acordado. 825 01:02:29,331 --> 01:02:30,958 Melhor você dar uma olhada. 826 01:02:40,759 --> 01:02:41,760 Bom dia. 827 01:02:42,887 --> 01:02:44,889 Isso fica cada vez melhor. 828 01:02:45,431 --> 01:02:47,016 Realidades alternativas. 829 01:02:47,683 --> 01:02:49,435 Claro que existiria um eu alternativo. 830 01:02:50,644 --> 01:02:52,146 E quem é o senhor? 831 01:02:53,814 --> 01:02:54,815 Eu sou você. 832 01:02:55,274 --> 01:02:57,776 Eu. Uma versão diferente de você. 833 01:02:57,902 --> 01:03:00,404 Você é uma versão diferente de mim ou... 834 01:03:01,155 --> 01:03:02,281 É uma longa história. 835 01:03:02,907 --> 01:03:04,283 Quanto tempo você tem? 836 01:03:04,408 --> 01:03:05,409 Vá em frente. 837 01:03:12,416 --> 01:03:14,710 Não. Não acredito em nada disso. 838 01:03:15,586 --> 01:03:17,129 Mas eu não preciso acreditar. 839 01:03:17,254 --> 01:03:18,255 Ela chegou. 840 01:03:23,511 --> 01:03:24,512 Fez um resumo para ela? 841 01:03:24,553 --> 01:03:26,639 De uma história tão complexa? Contei todos os detalhes. 842 01:03:27,306 --> 01:03:28,307 Acho justo. 843 01:03:29,266 --> 01:03:32,144 - Lyta, esse homem... - Se for mesmo humano. 844 01:03:33,020 --> 01:03:37,775 ...é um louco, espião ou assassino que veio tomar o meu lugar 845 01:03:38,442 --> 01:03:39,777 ou talvez esteja dizendo a verdade. 846 01:03:40,694 --> 01:03:43,781 Espie dentro da cabeça dele e me diga o que é o quê e quem é quem. 847 01:03:43,822 --> 01:03:44,907 Vou tentar. 848 01:03:45,908 --> 01:03:47,535 Você concorda com a varredura? 849 01:03:48,452 --> 01:03:49,411 Sim. 850 01:03:50,037 --> 01:03:53,082 A sensação pode ser meio estranha. 851 01:04:09,014 --> 01:04:09,807 Então? 852 01:04:09,890 --> 01:04:11,559 Ele está dizendo a verdade. 853 01:04:11,642 --> 01:04:14,812 Ele até conheceu uma versão de realidade alternativa de mim. 854 01:04:15,938 --> 01:04:17,273 E parece que eu morri bravamente. 855 01:04:17,398 --> 01:04:19,692 Certo, mas ouça. Precisamos... 856 01:04:19,775 --> 01:04:21,318 E tem algo mais. 857 01:04:21,402 --> 01:04:25,531 Algo na mente dele sobre uma Guerra das Sombras. 858 01:04:26,323 --> 01:04:27,449 Sim! 859 01:04:28,450 --> 01:04:29,451 O que é isso? 860 01:04:29,952 --> 01:04:31,412 A Guerra das Sombras? 861 01:04:31,537 --> 01:04:32,538 Você não... 862 01:04:33,038 --> 01:04:34,665 Você não viveu a Guerra das Sombras? 863 01:04:35,708 --> 01:04:37,710 Há quanto tempo está no comando da B5? 864 01:04:38,669 --> 01:04:41,130 Quase dois anos agora. Por quê? 865 01:04:41,755 --> 01:04:42,756 E nada? 866 01:04:44,049 --> 01:04:45,259 Nada o quê? 867 01:04:45,759 --> 01:04:49,430 As Expedições Interplanetárias atingiram um mundo inesperado, 868 01:04:49,513 --> 01:04:51,765 despertaram uma civilização inteira. 869 01:04:51,891 --> 01:04:54,143 A IPX faliu há dez anos. 870 01:04:55,144 --> 01:04:56,395 Então... 871 01:04:56,437 --> 01:04:58,147 E eles nunca foram para Z'ha'... 872 01:04:58,814 --> 01:05:00,024 Z'ha' o quê? 873 01:05:03,569 --> 01:05:04,528 Bum! 874 01:05:04,945 --> 01:05:06,155 Z'ha'bum? 875 01:05:07,448 --> 01:05:08,657 Exatamente. 876 01:05:11,577 --> 01:05:14,038 - Que espécie de nome é esse? - Não é do meu departamento. 877 01:05:14,163 --> 01:05:15,456 E agora, não importa. 878 01:05:16,040 --> 01:05:18,959 Se eu saltar mais uma vez, poderá ser o fim para todos. 879 01:05:21,086 --> 01:05:22,630 E o que devemos fazer? 880 01:05:26,425 --> 01:05:27,760 Entre em contato com o Zathras. 881 01:05:27,801 --> 01:05:29,637 - Quem? - Zathras. 882 01:05:30,304 --> 01:05:32,640 Ele trabalha para a Grande Máquina em Epsilon 3. 883 01:05:32,765 --> 01:05:34,391 Olha, seja lá quem você for, 884 01:05:34,517 --> 01:05:36,894 se existisse alguém chamado Zathras morando em Epsilon 3 885 01:05:37,019 --> 01:05:38,145 ou uma Grande Máquina, 886 01:05:38,187 --> 01:05:39,396 nós saberíamos. 887 01:05:42,274 --> 01:05:43,776 Sheridan, vá. 888 01:05:43,817 --> 01:05:47,029 Capitão, temos uma nave pedindo permissão para atracar. 889 01:05:47,154 --> 01:05:48,155 É... 890 01:05:48,280 --> 01:05:52,201 Sei que vai parecer loucura, mas veio de Epsilon 3. 891 01:05:52,785 --> 01:05:54,453 E disse se chamar Zathras. 892 01:05:54,537 --> 01:05:56,205 Trabalha para a Grande Máquina. 893 01:05:57,790 --> 01:06:00,793 Sim. Ninguém ouve o Sheridan. 894 01:06:02,670 --> 01:06:04,505 Vamos encontrá-lo na Baia 9 em dez minutos. 895 01:06:08,133 --> 01:06:09,510 Melhor em cinco. 896 01:06:26,777 --> 01:06:28,654 Rápido! Não temos muito tempo. 897 01:06:32,533 --> 01:06:34,285 Sheridan para Ivanova. 898 01:06:34,326 --> 01:06:37,538 Detenha todo o tráfego de entrada. Temos um problema. 899 01:06:37,580 --> 01:06:38,581 Entendido. 900 01:06:45,754 --> 01:06:47,882 Como você me seguiu? 901 01:06:48,007 --> 01:06:49,925 Zathras não te seguiu. 902 01:06:50,009 --> 01:06:52,511 Eu sou um Zathras diferente. 903 01:06:52,636 --> 01:06:56,557 Todos os Zathrii unidos através do tempo e do espaço. 904 01:06:56,640 --> 01:06:59,643 Usamos o sistema de comunicações quânticas. 905 01:07:00,269 --> 01:07:02,313 Manter contato, como em aniversários. 906 01:07:03,314 --> 01:07:07,401 Em uma realidade, somos considerados muito bonitos. 907 01:07:12,573 --> 01:07:15,784 As estrelas lá não são muito brilhantes. 908 01:07:20,289 --> 01:07:23,542 Aqui. Pegue o estabilizador, rápido. 909 01:07:23,584 --> 01:07:24,793 Pressione o botão vermelho. 910 01:07:27,379 --> 01:07:30,299 Não está adiantando nada. 911 01:07:30,925 --> 01:07:33,135 Você é o componente final. 912 01:07:33,177 --> 01:07:36,764 O observador quântico deve sentir seu caminho de volta. 913 01:07:36,889 --> 01:07:40,893 Concentre-se no que estava pensando quando aconteceu pela primeira vez. 914 01:07:42,061 --> 01:07:43,896 Stephen disse a mesma coisa. 915 01:07:43,938 --> 01:07:45,439 Mas eu não me lembro. 916 01:07:45,523 --> 01:07:47,399 Zathras acha que sim. 917 01:07:48,275 --> 01:07:50,319 E ela também. 918 01:07:55,699 --> 01:07:57,409 Eu estava pensando na Delenn. 919 01:08:00,788 --> 01:08:02,706 Pensei em você e na mamãe. 920 01:08:03,958 --> 01:08:06,836 No quanto eu amava vocês e este lugar. 921 01:08:07,670 --> 01:08:11,131 E era como se eu pudesse sentir que caminho seguir. 922 01:08:13,300 --> 01:08:15,761 Segui esse sentimento até chegar em casa. 923 01:08:19,431 --> 01:08:21,934 Eu estava pensando no quanto amava minha esposa. 924 01:08:23,394 --> 01:08:28,399 E que tudo que eu queria era abraçá-la só mais uma vez. 925 01:08:28,440 --> 01:08:32,945 Não saber onde você estava ou para onde ia na escala quântica 926 01:08:33,028 --> 01:08:35,948 tornou impossível encontrar o caminho de casa. 927 01:08:36,030 --> 01:08:38,534 Você está tão distante do curso 928 01:08:38,575 --> 01:08:41,412 que não pode encontrar o caminho de volta sozinho. 929 01:08:42,079 --> 01:08:45,291 Mas você não está sozinho. 930 01:08:53,757 --> 01:08:57,386 Quando ela nos procurou, nós dissemos: "Grande perigo." 931 01:08:58,137 --> 01:09:00,013 Mas ela insistiu. 932 01:09:01,640 --> 01:09:05,269 Por isso, fizemos dois. 933 01:09:09,815 --> 01:09:14,820 Ela tem perseguido você através do tempo e do espaço desde então, 934 01:09:14,904 --> 01:09:17,530 sem nunca desistir, sem nunca se render. 935 01:09:27,291 --> 01:09:32,046 Ele disse que o amor é a força mais poderosa do universo. 936 01:09:33,881 --> 01:09:36,758 Amor é tudo. 937 01:10:17,174 --> 01:10:19,552 Venha para casa, para mim, John. 938 01:10:19,635 --> 01:10:21,428 Estou aqui, John. 939 01:10:38,028 --> 01:10:40,406 Estou aqui. Eu te amo. 940 01:10:40,447 --> 01:10:42,157 Eu te amo muito. 941 01:10:55,337 --> 01:10:56,380 Eu te amo! 942 01:10:56,922 --> 01:10:57,756 E... 943 01:11:22,072 --> 01:11:24,700 Estou indo... 944 01:11:30,956 --> 01:11:31,832 para casa. 945 01:11:35,711 --> 01:11:36,712 Vamos. 946 01:11:53,521 --> 01:11:54,897 Ainda é o Escolhido. 947 01:11:55,773 --> 01:11:56,774 Eu preciso ir. 948 01:12:00,194 --> 01:12:01,195 Precisamos conversar. 949 01:12:08,827 --> 01:12:10,913 Você deveria ter visto, embaixador. 950 01:12:10,955 --> 01:12:13,457 O poder bruto da própria criação. 951 01:12:14,083 --> 01:12:15,584 Bem ali na nossa frente. 952 01:12:15,668 --> 01:12:17,837 Por um minuto, pensei que estávamos perdidos. 953 01:12:18,671 --> 01:12:20,172 Mas então ele disse: 954 01:12:20,256 --> 01:12:23,634 "O amor é a força mais poderosa do universo." 955 01:12:24,802 --> 01:12:27,012 E logo depois, eles sumiram. 956 01:12:27,680 --> 01:12:28,764 Ele não está errado. 957 01:12:30,432 --> 01:12:32,810 O amor é algo poderoso. 958 01:12:37,398 --> 01:12:41,569 Segui-lo através do tempo e do espaço, colocando a própria vida em risco. 959 01:12:42,403 --> 01:12:44,405 Ela parece alguém que eu gostaria de conhecer algum dia. 960 01:12:45,155 --> 01:12:46,949 Bem, talvez você conheça mesmo. 961 01:12:47,575 --> 01:12:49,076 Só uma coisa me intriga. 962 01:12:49,910 --> 01:12:52,663 Ele falou sobre essa história de sombra. 963 01:12:53,706 --> 01:12:54,707 Z'ha'bum. 964 01:12:55,791 --> 01:12:57,168 Isso significa alguma coisa para você? 965 01:12:57,960 --> 01:13:00,421 Não. Mas não deve ser nada. 966 01:13:01,505 --> 01:13:03,132 - Talvez. - Capitão Sheridan. 967 01:13:03,799 --> 01:13:06,010 Quanto tempo até que as baias sejam liberadas para o lançamento? 968 01:13:06,051 --> 01:13:07,136 Eu tenho que ir. 969 01:13:07,178 --> 01:13:10,389 Eu também. E minhas razões são duas vezes mais importantes que as dele. 970 01:13:10,514 --> 01:13:13,017 Os reparos estão quase concluídos. Não vai demorar muito mais. 971 01:13:14,143 --> 01:13:16,395 Por que você é sempre tão hostil? 972 01:13:16,520 --> 01:13:18,147 Eu não sou hostil. 973 01:13:18,272 --> 01:13:21,066 Só implacavelmente autoconsciente. 974 01:13:23,777 --> 01:13:26,071 - Nove de paus? - Não. 975 01:13:27,156 --> 01:13:29,533 - Rainha de ouro? - Não! 976 01:13:31,702 --> 01:13:33,162 - Ás de... - Não! 977 01:13:33,954 --> 01:13:36,916 Talvez você não esteja projetando com força suficiente. 978 01:13:37,833 --> 01:13:41,420 Estou projetando em P5 completo. Esse não é o problema. 979 01:13:41,921 --> 01:13:44,673 O problema é que a telepatia exige duas mentes. 980 01:13:45,257 --> 01:13:46,258 O quê? 981 01:13:46,800 --> 01:13:49,512 Nada... Continue. 982 01:13:49,637 --> 01:13:51,055 Dez de espadas. 983 01:13:51,138 --> 01:13:52,681 Alguém, por favor, me mate. 984 01:13:54,642 --> 01:13:57,144 Você não tem pra onde ir? 985 01:13:57,770 --> 01:13:58,771 Não! 986 01:13:59,313 --> 01:14:02,816 Meu povo não descansará até que os Centauri se desculpem 987 01:14:02,900 --> 01:14:06,445 pelo ataque às nossas linhas de navegação e pague as reparações. 988 01:14:06,904 --> 01:14:08,030 Que loucura! 989 01:14:08,155 --> 01:14:09,782 Dr. Franklin, que bom. 990 01:14:09,907 --> 01:14:12,701 Cresceu algo bem feio aqui que precisa ser removido. 991 01:14:12,785 --> 01:14:14,328 Está parado ao meu lado. 992 01:14:15,955 --> 01:14:18,541 Fale com o pulso. A mão não está ouvindo. 993 01:14:20,918 --> 01:14:23,587 - Senhor Garibaldi? - Em outro momento, Londo. 994 01:14:25,631 --> 01:14:28,259 Seja lá o que for, merece uma coleira. 995 01:14:29,134 --> 01:14:31,929 Você acha que o mundo inteiro merece uma coleira. 996 01:14:33,514 --> 01:14:34,515 É verdade. 997 01:14:36,058 --> 01:14:37,184 Então estamos de acordo. 998 01:14:37,268 --> 01:14:40,020 Você vai nos levar até lá e nos mostrar a Grande Máquina. 999 01:14:40,062 --> 01:14:42,022 E para que conheçam outros Zathras. 1000 01:14:42,147 --> 01:14:44,024 Certo. Outros Zathras. 1001 01:14:44,149 --> 01:14:46,527 Não! Zathras, não. Zathras. 1002 01:14:48,153 --> 01:14:51,448 Aqui é a Comandante Susan Ivanova da Babylon 5. 1003 01:14:51,532 --> 01:14:54,034 Pedimos desculpas pela demora na transmissão. 1004 01:14:54,702 --> 01:14:58,038 Mas, às vezes, a vida toma outro rumo. 1005 01:15:02,334 --> 01:15:04,712 As baias estão liberadas para lançamento e atracação. 1006 01:15:05,421 --> 01:15:09,383 Babylon 5 está de volta à ativa, e viemos aqui para ficar. 1007 01:15:10,426 --> 01:15:11,427 Vamos. 1008 01:18:27,331 --> 01:18:31,335 EM MEMÓRIA DOS AMIGOS AUSENTES, AINDA BRILHANTES 1009 01:18:36,632 --> 01:18:38,634 {\an8}Legendas: Rodrigo Peixoto