1
00:00:14,889 --> 00:00:16,182
Eu estava lá.
2
00:00:18,642 --> 00:00:19,768
Eu estava lá.
3
00:00:22,646 --> 00:00:24,023
Nós estávamos lá.
4
00:00:28,319 --> 00:00:29,778
Na aurora...
5
00:00:29,904 --> 00:00:31,447
da Terceira Era.
6
00:00:32,531 --> 00:00:34,408
De uma nova era.
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,540
O nascimento da Aliança Interestelar.
8
00:00:42,166 --> 00:00:43,626
Um momento de orgulho.
9
00:00:44,502 --> 00:00:46,045
Um momento poderoso.
10
00:01:02,645 --> 00:01:06,147
BABYLON 5: O CAMINHO DE CASA
11
00:01:08,150 --> 00:01:10,569
Delenn? Droga!
12
00:01:11,529 --> 00:01:12,530
Delenn!
13
00:01:13,197 --> 00:01:15,699
- Sim, John.
- Viu minhas meias azuis?
14
00:01:16,784 --> 00:01:18,911
Tem muitas meias aqui.
15
00:01:20,412 --> 00:01:21,413
Não são azuis.
16
00:01:21,914 --> 00:01:23,666
Sim, é verdade.
17
00:01:24,667 --> 00:01:26,627
As azuis são minhas meias da sorte.
18
00:01:27,378 --> 00:01:30,506
Todas as meias dão sorte porque,
no ritmo que as perde,
19
00:01:30,548 --> 00:01:32,132
você tem sorte de ainda ter alguma.
20
00:01:33,259 --> 00:01:34,635
Você não entende.
21
00:01:35,427 --> 00:01:38,305
São as meias que eu estava usando
quando assumi a Babylon 5.
22
00:01:38,389 --> 00:01:41,642
E pensei que seria...
você sabe, simbólico usá-las
23
00:01:41,684 --> 00:01:44,186
ao sair da B5 para assumir a Aliança.
24
00:01:45,187 --> 00:01:46,814
Ninguém vai saber.
25
00:01:46,897 --> 00:01:49,692
Eu vou! Não posso sair sem elas.
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,903
E o que pretende fazer, Sr. Presidente?
27
00:01:53,529 --> 00:01:56,031
Ir sem meia? Não, claro que não.
28
00:01:56,532 --> 00:01:58,951
Por favor, temos que ir.
29
00:01:59,785 --> 00:02:01,161
Estão esperando por nós.
30
00:02:09,044 --> 00:02:11,005
Escute o que digo,
você não devia ter me desafiado.
31
00:02:11,755 --> 00:02:13,757
Não vou entrar nessa.
32
00:02:15,050 --> 00:02:17,678
Delenn, ele está sem...
33
00:02:17,761 --> 00:02:19,763
Não. Isso não!
34
00:02:36,655 --> 00:02:40,075
BOA SORTE
SR. PRESIDENTE E DELENN
35
00:02:57,635 --> 00:03:00,804
Esta é uma reportagem especial
do Canal de Notícias Interestelar.
36
00:03:03,516 --> 00:03:06,060
Dois anos após a Guerra das Sombras,
seu vencedor, o capitão John Sheridan...
37
00:03:06,143 --> 00:03:08,062
{\an8}SHERIDAN PARTE
PRESIDENTE VAI PARA MINBAR
38
00:03:08,145 --> 00:03:09,813
{\an8}...presidente da Aliança Interestelar,
39
00:03:09,897 --> 00:03:14,151
{\an8}está deixando a Babylon 5,
e muitos imaginam que pela última vez.
40
00:03:14,652 --> 00:03:17,029
Ele é acompanhado nesta jornada
por sua esposa,
41
00:03:17,154 --> 00:03:21,534
a ex-embaixadora Minbari, Delenn,
outra veterana da Guerra das Sombras,
42
00:03:21,575 --> 00:03:23,285
{\an8}que começou
quando a nave exploratória Icarus...
43
00:03:23,410 --> 00:03:24,662
{\an8}ICARUS EM Z'HA'DUM
NOVAS IMAGENS
44
00:03:24,703 --> 00:03:28,040
{\an8}...despertou uma raça avançada
conhecida como as Sombras
45
00:03:28,165 --> 00:03:30,376
{\an8}em sua terra natal de Z'ha'dum.
46
00:03:30,417 --> 00:03:32,127
{\an8}Quando reativaram
sua guerra contra os Vorlons...
47
00:03:32,169 --> 00:03:33,504
{\an8}GUERRA DAS SOMBRAS
SOMBRAS CONTRA VORLONS
48
00:03:33,629 --> 00:03:35,756
{\an8}...o conflito deixou a Terra na mira
49
00:03:35,881 --> 00:03:39,635
e ameaçou destruir
dezenas de mundos e matar trilhões.
50
00:03:43,430 --> 00:03:45,391
{\an8}Após tudo ter falhado,
Sheridan acabou com a guerra.
51
00:03:45,516 --> 00:03:47,017
{\an8}FIM DA GUERRA DAS SOMBRAS
ARQUIVO: 01/2261
52
00:03:47,768 --> 00:03:49,770
{\an8}Dê o fora da nossa galáxia!
53
00:03:50,187 --> 00:03:53,649
{\an8}SHERIDAN: SOMBRAS E VORLONS
ARQUIVO HISTÓRICO: JANEIRO DE 2261
54
00:03:53,691 --> 00:03:57,152
Chegando em Minbar, Sheridan e Delenn
55
00:03:57,194 --> 00:04:00,781
passarão a residir em Tuzenor, a capital,
56
00:04:00,906 --> 00:04:04,159
que servirá como lar permanente
para a aliança dos 12 mundos.
57
00:04:04,785 --> 00:04:07,454
As emoções do momento
transparecem em seus olhos
58
00:04:07,538 --> 00:04:11,417
enquanto Sheridan se despede
da estação onde serviu,
59
00:04:12,001 --> 00:04:15,254
agora sob o comando
da capitã Elizabeth Lochley.
60
00:04:16,005 --> 00:04:17,298
Boa sorte, John.
61
00:04:22,928 --> 00:04:24,680
Na preparação desta reportagem,
62
00:04:24,763 --> 00:04:28,017
insistimos em pedir
uma entrevista ao presidente Sheridan,
63
00:04:29,268 --> 00:04:33,772
mas descobrimos que Sheridan
não é grande entusiasta da imprensa e...
64
00:04:35,274 --> 00:04:37,151
Alô?
65
00:04:37,526 --> 00:04:38,527
Isto está ligado?
66
00:04:53,542 --> 00:04:54,543
John?
67
00:04:55,169 --> 00:04:56,170
Aqui.
68
00:05:00,007 --> 00:05:02,134
Por que está aqui nas sombras?
69
00:05:05,387 --> 00:05:06,680
Acho que me acostumei com isso.
70
00:05:07,640 --> 00:05:09,517
Está de novo na dúvida sobre...
71
00:05:10,142 --> 00:05:11,936
Bem, sobre tudo isso?
72
00:05:12,645 --> 00:05:13,646
Eu?
73
00:05:13,771 --> 00:05:16,649
Não, não vou duvidar pela segunda vez.
74
00:05:17,191 --> 00:05:18,651
Já é a 14ª vez.
75
00:05:21,153 --> 00:05:24,532
Só não tenho certeza
se nasci para ser político, Delenn.
76
00:05:25,282 --> 00:05:27,785
Não quero gastar meu tempo em cerimônias,
77
00:05:27,910 --> 00:05:30,788
inaugurando shoppings,
dando medalhas para quem não gosto.
78
00:05:31,705 --> 00:05:32,957
Salvando um peru.
79
00:05:33,415 --> 00:05:34,333
O quê?
80
00:05:36,126 --> 00:05:37,378
No Dia de Ação de Graças.
81
00:05:37,419 --> 00:05:39,880
É uma data importante na minha terra.
82
00:05:40,005 --> 00:05:42,007
As pessoas comemoram comendo perus.
83
00:05:42,132 --> 00:05:44,426
Mas, por tradição,
um deles sempre é poupado.
84
00:05:45,302 --> 00:05:49,765
Diz muito sobre a sua espécie
basear um dia de festa
85
00:05:49,890 --> 00:05:52,935
em decidir não matar alguma coisa,
só para variar.
86
00:05:55,646 --> 00:05:59,817
Enfim, eu só queria que você soubesse
que chegaremos a Minbar em breve.
87
00:05:59,900 --> 00:06:02,194
- Prepare-se.
- Entendido.
88
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
Delenn.
89
00:06:06,073 --> 00:06:08,200
Confesso que estou um pouco nervoso.
90
00:06:09,410 --> 00:06:10,911
Mas sei que vou superar isso.
91
00:06:10,953 --> 00:06:14,164
Não por ser o cara mais inteligente
ou o mais indicado para esse trabalho,
92
00:06:15,082 --> 00:06:18,043
mas por saber que você acredita em mim.
93
00:06:20,045 --> 00:06:21,755
Não preciso de uma Aliança Interestelar.
94
00:06:21,797 --> 00:06:23,257
Não preciso das estrelas
95
00:06:23,299 --> 00:06:25,509
nem de qualquer um dos mundos
que giram em torno delas.
96
00:06:26,635 --> 00:06:27,887
Só preciso de você, Delenn.
97
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Você é meu universo.
98
00:06:31,891 --> 00:06:34,268
A estrela mais brilhante do meu céu.
99
00:06:35,561 --> 00:06:36,562
Eu te amo.
100
00:06:37,646 --> 00:06:38,898
Eu também te amo.
101
00:06:43,944 --> 00:06:45,404
Vá se preparar agora.
102
00:06:46,071 --> 00:06:47,781
Eu trouxe um presente para você.
103
00:06:55,456 --> 00:06:56,540
Vá se preparar agora.
104
00:06:58,584 --> 00:07:00,377
Eu trouxe um presente para você.
105
00:07:27,279 --> 00:07:29,406
Obrigado por ter vindo, Sr. Presidente.
106
00:07:29,532 --> 00:07:32,159
Ouvi dizer
que Satai Delenn se juntaria a nós.
107
00:07:32,660 --> 00:07:33,786
Ela se atrasou um pouco,
108
00:07:33,827 --> 00:07:35,788
mas vai chegar antes de terminarmos.
109
00:07:36,455 --> 00:07:37,581
Que bom.
110
00:07:37,665 --> 00:07:40,501
Espero que tenha estado bem instalado
nestas últimas semanas.
111
00:07:40,543 --> 00:07:45,548
Sim. Desfiz as malas,
encontrei minhas meias azuis,
112
00:07:45,631 --> 00:07:48,133
consegui me adaptar,
vencer o jet lag estelar
113
00:07:48,259 --> 00:07:50,803
e, no geral, tenho estado muito bem.
114
00:07:50,886 --> 00:07:53,681
Excelente! Agradecemos seu esforço.
115
00:07:53,764 --> 00:07:56,517
Imagino que ser solicitado
para dar suas bênçãos
116
00:07:56,559 --> 00:07:59,186
a um novo sistema de energia
pode parecer algo trivial.
117
00:07:59,270 --> 00:08:01,272
Não... De jeito nenhum, Trudan.
118
00:08:01,814 --> 00:08:03,774
Eu gosto de inaugurar shoppings.
119
00:08:04,441 --> 00:08:06,652
O que é um shopping?
120
00:08:07,152 --> 00:08:08,279
Não importa.
121
00:08:08,779 --> 00:08:10,656
O importante é que, pelo que me disseram,
122
00:08:10,781 --> 00:08:13,909
isso fornecerá energia
para toda a cidade de Tuzenor,
123
00:08:14,034 --> 00:08:16,912
gerando uma fração dos poluentes
emitidos pelos antigos geradores.
124
00:08:17,705 --> 00:08:20,541
Eu não poderia estar mais animado.
125
00:08:21,166 --> 00:08:24,253
Obrigado. Sim, muito obrigado.
126
00:08:24,753 --> 00:08:26,005
Por aqui, por favor.
127
00:08:30,301 --> 00:08:33,304
Obrigado. Sim, muito obrigado.
128
00:08:34,305 --> 00:08:35,639
Por aqui, por favor.
129
00:08:41,687 --> 00:08:44,565
Sr. Presidente, nos acompanha?
130
00:08:48,402 --> 00:08:50,154
Claro, estou indo.
131
00:08:54,909 --> 00:08:59,413
Um amigo meu disse certa vez:
"O futuro está à nossa volta,
132
00:08:59,455 --> 00:09:01,582
esperando por momentos de transição
133
00:09:02,082 --> 00:09:04,376
para se transformar
em momentos de revelação."
134
00:09:05,002 --> 00:09:08,506
Sem dúvida, estamos vivendo
um desses momentos
135
00:09:08,631 --> 00:09:11,383
para Minbar e para o povo Minbari.
136
00:09:17,139 --> 00:09:19,183
BLÁ, BLÁ, BLÁ!
137
00:09:23,771 --> 00:09:26,899
Acho que chegou a hora
de tocar fogo nesse bebê.
138
00:09:29,318 --> 00:09:31,654
Tocar fogo em um bebê?
139
00:09:33,030 --> 00:09:34,907
De encontrar o botão "ligar".
140
00:09:36,784 --> 00:09:39,537
Sim. Iniciar Fase 1.
141
00:09:48,629 --> 00:09:51,507
O processo experimental usado
neste novo sistema de energia
142
00:09:51,632 --> 00:09:55,261
será adotado por todos os mundos membros
da Aliança Interestelar
143
00:09:55,302 --> 00:09:58,639
e será a chave para o avanço de vários...
144
00:10:01,392 --> 00:10:03,018
Iniciar Fase 1.
145
00:10:06,313 --> 00:10:10,067
...a chave para o avanço
de várias civilizações prestes a...
146
00:10:16,782 --> 00:10:18,284
Fase 2 ativada.
147
00:10:28,127 --> 00:10:29,879
Sr. Presidente, tudo bem?
148
00:10:31,422 --> 00:10:34,550
Não. Tem algo errado.
149
00:10:37,761 --> 00:10:39,138
Precisamos de ajuda.
150
00:10:40,514 --> 00:10:41,515
Você está...
151
00:10:41,891 --> 00:10:46,770
Trudan, que tipo de energia
esta instalação usa?
152
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
Estava descrito nos relatórios.
153
00:10:48,314 --> 00:10:50,399
Ninguém lê o que é enviado à imprensa!
154
00:10:50,524 --> 00:10:52,276
Que fonte de energia é usada?
155
00:10:53,027 --> 00:10:54,528
Táquions.
156
00:10:55,029 --> 00:10:56,405
Droga...
157
00:10:58,657 --> 00:11:00,409
Quando viajamos no tempo,
158
00:11:01,410 --> 00:11:06,290
passamos por grandes ondas
de impulsos táquions.
159
00:11:08,083 --> 00:11:13,255
Podemos nos desprender do tempo,
a menos que exista uma âncora.
160
00:11:14,006 --> 00:11:16,008
Isto evitará que fiquem à deriva.
161
00:11:16,509 --> 00:11:18,511
Além disso, vai protegê-los.
162
00:11:18,552 --> 00:11:22,014
A distorção do tempo
pode causar danos terríveis.
163
00:11:22,640 --> 00:11:24,517
Vocês têm que desligar o sistema.
164
00:11:24,558 --> 00:11:26,519
Não podemos. Quando é acionado,
165
00:11:26,560 --> 00:11:28,437
não pode ser desligado até ficar cheio...
166
00:11:28,521 --> 00:11:30,523
Então me tire daqui antes que eu...
167
00:11:31,398 --> 00:11:32,316
Antes do quê?
168
00:11:32,816 --> 00:11:34,318
Lennier, tire-nos daqui.
169
00:11:40,032 --> 00:11:41,408
O estabilizador dele foi atingido!
170
00:11:41,534 --> 00:11:43,285
- John!
- Não!
171
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
O que aconteceu com ele?
172
00:11:52,670 --> 00:11:54,421
Estabilizador de tempo danificado.
173
00:11:55,506 --> 00:11:57,550
Ele está à deriva no tempo.
174
00:12:01,387 --> 00:12:04,765
Zathras avisou,
mas ninguém escuta o Zathras.
175
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
Como assim "à deriva no tempo"?
176
00:12:06,684 --> 00:12:09,144
Onde ele está? No passado, no futuro?
177
00:12:09,186 --> 00:12:10,521
Não sei dizer.
178
00:12:10,563 --> 00:12:13,524
Quer dizer. Eu saberia, não sei.
179
00:12:14,149 --> 00:12:15,317
Então não sei dizer.
180
00:12:16,527 --> 00:12:17,778
Está acontecendo de novo.
181
00:12:18,529 --> 00:12:20,698
Estou me desprendendo no tempo.
182
00:12:28,789 --> 00:12:30,666
Posso ajudar de alguma forma?
183
00:12:30,708 --> 00:12:34,170
Você tem um estabilizador de tempo?
184
00:12:34,920 --> 00:12:36,005
O quê?
185
00:12:36,130 --> 00:12:38,132
É, duvido que tenha.
186
00:12:43,137 --> 00:12:44,138
John?
187
00:12:45,890 --> 00:12:47,016
Por aqui. Rápido!
188
00:12:55,524 --> 00:12:57,151
Melhor você correr.
189
00:12:57,276 --> 00:12:58,903
- O quê?
- Corra!
190
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Corra!
191
00:13:05,075 --> 00:13:06,076
Não!
192
00:13:06,452 --> 00:13:07,286
Não!
193
00:13:08,204 --> 00:13:09,288
Delenn!
194
00:13:11,415 --> 00:13:12,708
Não, afaste-se!
195
00:13:13,918 --> 00:13:15,002
Delenn, não!
196
00:13:16,670 --> 00:13:18,130
Corra!
197
00:13:28,265 --> 00:13:30,643
A parte mais difícil
de lidar com os Pak'ma'ra,
198
00:13:30,768 --> 00:13:33,437
que como vocês sabem
são comedores de carniça,
199
00:13:33,521 --> 00:13:37,399
é o resíduo de metano
que deixam para trás e que pode ser...
200
00:13:39,276 --> 00:13:40,069
Pode ser...
201
00:13:43,072 --> 00:13:45,282
Não entrem em pânico. Não...
202
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
Corram!
203
00:14:08,681 --> 00:14:09,682
O quê?
204
00:14:17,189 --> 00:14:18,190
Bonita máquina.
205
00:14:19,149 --> 00:14:21,569
Desculpe, eu destruí sua sala de aula.
206
00:14:21,652 --> 00:14:22,820
Isso acontece.
207
00:14:22,903 --> 00:14:25,906
Você ficaria surpreso com o que acontece
quando lidamos com medicina alienígena.
208
00:14:26,282 --> 00:14:29,034
Por isso a universidade
é muito paciente comigo.
209
00:14:29,660 --> 00:14:31,412
É bom ver que você está bem.
210
00:14:32,788 --> 00:14:34,039
Obtendo os resultados do teste.
211
00:14:35,541 --> 00:14:36,959
Parece que sua teoria estava certa.
212
00:14:39,044 --> 00:14:40,254
{\an8}Sim, bem...
213
00:14:41,046 --> 00:14:43,299
viagens no tempo,
luzes brilhantes e sons de bum
214
00:14:43,382 --> 00:14:44,884
resultam no desprendimento no tempo.
215
00:14:45,801 --> 00:14:47,386
Quanto tempo você disse que saltei?
216
00:14:49,555 --> 00:14:52,766
Dezoito anos desde que saiu da B5.
217
00:14:53,392 --> 00:14:55,936
Posso me chamar de "eu do futuro"?
218
00:14:57,396 --> 00:14:58,772
Isso seria estranho.
219
00:14:58,898 --> 00:15:00,399
Oi, eu. Sou eu.
220
00:15:01,150 --> 00:15:02,651
Talvez não seja boa ideia.
221
00:15:02,776 --> 00:15:06,322
Problemas de linha do tempo
podem gerar perturbações.
222
00:15:06,405 --> 00:15:09,325
Você disse que os flashbacks começaram
quando saiu da Babylon 5.
223
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
Sim. Por quê?
224
00:15:12,411 --> 00:15:13,913
Talvez exista alguma conexão.
225
00:15:14,538 --> 00:15:17,833
Os estabilizadores de tempo vieram
do planeta abaixo da B5.
226
00:15:17,917 --> 00:15:19,251
Epsilon 3, eu sei.
227
00:15:19,376 --> 00:15:21,754
Sendo assim, distanciar-se do alcance
228
00:15:21,879 --> 00:15:25,174
da tecnologia usada por Zathras
para moderar o campo táquion
229
00:15:25,257 --> 00:15:27,885
pode ter começado a enfraquecê-la
conforme você se afastava,
230
00:15:27,927 --> 00:15:30,554
reduzindo sua estabilidade
no fluxo do tempo.
231
00:15:31,180 --> 00:15:34,266
Então, ao ser atingido
por aquele fluxo de táquions na estação...
232
00:15:34,391 --> 00:15:35,392
- Bum!
- Bum!
233
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
Talvez um grande bum.
234
00:15:37,520 --> 00:15:42,149
Sabe, os testes também mostram
que você está fora de sincronia.
235
00:15:42,191 --> 00:15:44,568
Fora de sincronia? Uau!
236
00:15:45,194 --> 00:15:46,195
Isso é ruim.
237
00:15:47,530 --> 00:15:49,657
Você não tem ideia
do que isso significa, certo?
238
00:15:49,782 --> 00:15:50,658
Nem desconfio.
239
00:15:51,075 --> 00:15:53,786
Significa que, quanto mais tempo
ficar fora da sua própria linha do tempo,
240
00:15:53,827 --> 00:15:55,412
mais vai começar a se desprender.
241
00:15:55,454 --> 00:15:58,791
Não só para o passado ou o futuro,
mas também para realidades alternativas.
242
00:15:58,916 --> 00:16:00,584
Linhas do tempo em mundos paralelos.
243
00:16:00,668 --> 00:16:03,504
Como nossa realidade em muitos aspectos,
mas diferente em outros.
244
00:16:04,004 --> 00:16:05,256
E como resolvo isso?
245
00:16:05,881 --> 00:16:07,007
Eu posso resolver?
246
00:16:07,383 --> 00:16:12,513
Tem que voltar pra Babylon 5 ,
depois ir a Epsilon 3, encontrar Zathras.
247
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
Zathras?
248
00:16:14,765 --> 00:16:16,141
Prefiro ser aniquilado.
249
00:16:23,065 --> 00:16:23,899
John!
250
00:16:24,024 --> 00:16:27,820
Sempre que penso nele,
sinto uma dor no fundo do olho esquerdo.
251
00:16:28,696 --> 00:16:31,156
A agitação pode acelerar
os saltos no tempo.
252
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
E você só me diz isso agora?
253
00:16:39,290 --> 00:16:40,833
John, me escute!
254
00:16:41,208 --> 00:16:44,628
A física quântica diz
que o observador afeta o observado.
255
00:16:45,504 --> 00:16:47,798
Você pode encontrar o caminho de volta
tentando se lembrar
256
00:16:47,882 --> 00:16:51,260
no que estava pensando
quando desapareceu da sua linha do tempo.
257
00:16:52,303 --> 00:16:54,805
Você me ouviu, John? Ouviu?
258
00:17:07,525 --> 00:17:08,651
O que foi isso?
259
00:17:08,694 --> 00:17:10,404
- Garibaldi.
- Você está bem?
260
00:17:10,446 --> 00:17:13,032
Estou, mas você não o viu.
261
00:17:13,782 --> 00:17:14,783
Caramba!
262
00:17:16,409 --> 00:17:17,535
Ele vai ficar bem?
263
00:17:17,911 --> 00:17:20,831
Não sei.
Nem sei se algum de nós vai ficar bem.
264
00:17:21,415 --> 00:17:23,417
Mas o pior é...
265
00:17:24,752 --> 00:17:25,919
Eu menti para ele, Michael.
266
00:17:26,879 --> 00:17:29,756
Disse que ele saltou 18 anos em vez de 23.
267
00:17:31,008 --> 00:17:33,260
Não suportaria revelar
que ele morreu há três anos.
268
00:17:36,013 --> 00:17:39,058
Alguma ideia de para onde
ou para quando ele vai?
269
00:17:40,267 --> 00:17:41,268
Nenhuma.
270
00:17:57,284 --> 00:17:58,285
John?
271
00:18:05,668 --> 00:18:06,502
Pai?
272
00:18:12,258 --> 00:18:14,051
Você devia ter avisado que estava vindo.
273
00:18:14,134 --> 00:18:16,262
Eu teria preparado
algo especial para o jantar.
274
00:18:17,012 --> 00:18:19,014
Eu estou tão surpreso quanto você.
275
00:18:20,307 --> 00:18:21,433
Gostei da barba.
276
00:18:22,268 --> 00:18:23,143
Obrigado.
277
00:18:23,185 --> 00:18:26,397
Eu fiquei em dúvida no começo,
mas acho que a gente se acostuma.
278
00:18:27,273 --> 00:18:28,440
Em geral, sim.
279
00:18:29,900 --> 00:18:30,901
Cadê a mamãe?
280
00:18:32,069 --> 00:18:34,780
Foi fazer compras,
mas deve estar chegando.
281
00:18:35,698 --> 00:18:38,325
Pergunta estranha. Que dia é hoje?
282
00:18:38,909 --> 00:18:40,077
Dezessete de janeiro.
283
00:18:40,536 --> 00:18:41,412
De que ano?
284
00:18:43,664 --> 00:18:45,040
Não me pergunte, é uma longa história.
285
00:18:45,541 --> 00:18:48,002
Ano 2258. Por quê?
286
00:18:48,878 --> 00:18:51,505
O ano em que assumi
o comando da Babylon 5.
287
00:18:53,174 --> 00:18:54,383
Muito tempo atrás.
288
00:18:54,425 --> 00:18:56,427
Pensei que fossem apenas algumas semanas.
289
00:18:56,927 --> 00:18:58,137
O tempo é engraçado.
290
00:19:02,391 --> 00:19:04,894
Às vezes, esqueço o quanto amo este lugar.
291
00:19:07,938 --> 00:19:10,441
Você se lembra
de quando se perdeu no milharal?
292
00:19:11,525 --> 00:19:12,902
Certas coisas, a gente nunca esquece.
293
00:19:16,697 --> 00:19:17,698
Pai!
294
00:19:18,908 --> 00:19:20,075
Eu me virei de costas.
295
00:19:20,159 --> 00:19:24,538
O sol estava bem alto,
impossível distinguir o leste do oeste.
296
00:19:25,331 --> 00:19:26,665
Comecei a entrar em pânico,
297
00:19:27,666 --> 00:19:29,877
o que só piorou a situação.
298
00:19:37,635 --> 00:19:40,638
E pensei: "Certo, se o pânico não ajuda,
299
00:19:41,430 --> 00:19:43,557
ficar calmo talvez ajude um pouco."
300
00:19:44,934 --> 00:19:46,894
E pensei em você e na mamãe,
301
00:19:48,187 --> 00:19:51,023
e no quanto eu amava vocês e este lugar.
302
00:19:51,941 --> 00:19:54,944
Era como se eu pudesse sentir
que caminho seguir.
303
00:19:56,070 --> 00:19:57,071
E eu fiz isso.
304
00:19:57,780 --> 00:20:00,074
Segui esse sentimento até chegar em casa.
305
00:20:11,252 --> 00:20:12,878
Durante muito tempo depois disso,
306
00:20:13,003 --> 00:20:15,923
eu saia uma vez por semana
para me perder de propósito.
307
00:20:16,632 --> 00:20:20,135
Só para provar a mim mesmo
que sempre encontraria o caminho de casa.
308
00:20:21,762 --> 00:20:22,888
E por que parou?
309
00:20:24,056 --> 00:20:26,058
Fiquei alto o suficiente
para ver por cima do milho.
310
00:20:27,017 --> 00:20:29,395
A perspectiva muda tudo, eu acho.
311
00:20:32,565 --> 00:20:35,568
Sua mãe chegou. Vou ajudá-la a aterrissar.
312
00:20:35,651 --> 00:20:37,778
Você sabe como ela aterrissa.
313
00:20:39,280 --> 00:20:41,156
Ela vai ficar surpresa ao te ver.
314
00:20:42,157 --> 00:20:43,200
Eu te amo, pai.
315
00:20:45,035 --> 00:20:46,161
Você sabe disso, certo?
316
00:20:47,538 --> 00:20:49,206
Eu amo muito vocês dois.
317
00:20:51,166 --> 00:20:54,295
Bem, então suponho
que também te amamos, filho.
318
00:21:07,183 --> 00:21:08,017
O que é isso?
319
00:21:42,259 --> 00:21:43,636
Onde estou agora?
320
00:21:44,512 --> 00:21:45,763
Mal posso respirar.
321
00:22:23,634 --> 00:22:24,635
Icarus!
322
00:22:25,135 --> 00:22:28,430
A Guerra das Sombras, que começou
quando a nave exploratória Icarus
323
00:22:28,514 --> 00:22:31,767
despertou uma raça avançada
conhecida como as Sombras
324
00:22:31,892 --> 00:22:33,769
em seu mundo natal de Z'ha'dum.
325
00:22:37,523 --> 00:22:38,440
Não!
326
00:22:38,941 --> 00:22:40,776
Não...
327
00:22:46,448 --> 00:22:47,283
Parem!
328
00:22:48,284 --> 00:22:49,159
O que...
329
00:22:49,785 --> 00:22:51,203
Parem! Esperem!
330
00:22:51,287 --> 00:22:52,204
Como você...
331
00:22:52,288 --> 00:22:54,415
Não temos tempo para isso.
Vocês têm que...
332
00:22:55,708 --> 00:22:56,542
Vocês têm que...
333
00:22:57,042 --> 00:22:58,127
Use isto, respire.
334
00:23:02,631 --> 00:23:05,301
- Quem é você? O que faz aqui?
- Não importa.
335
00:23:05,759 --> 00:23:07,261
Não temos tempo a perder.
336
00:23:07,303 --> 00:23:08,888
Pensávamos ser os primeiros.
337
00:23:08,929 --> 00:23:10,014
E somos.
338
00:23:10,514 --> 00:23:12,391
Parece que alguém
veio reivindicar estas terras.
339
00:23:12,516 --> 00:23:14,894
E cadê a equipe de exploração?
340
00:23:15,019 --> 00:23:16,270
Foram à cidade.
341
00:23:16,395 --> 00:23:18,522
Disseram que descobriram
como entrar em uma grande estrutura.
342
00:23:18,564 --> 00:23:19,565
- Chame-os de volta.
- O quê?
343
00:23:19,648 --> 00:23:21,901
Não escute. Isso é...
344
00:23:21,942 --> 00:23:22,902
Chame-os de volta!
345
00:23:23,027 --> 00:23:24,570
Não deixe que toquem em nada!
346
00:23:25,571 --> 00:23:28,324
Estamos dentro. Tem algo aqui.
347
00:23:29,033 --> 00:23:30,659
Voltem para a base. Agora!
348
00:23:30,784 --> 00:23:31,911
Quem é você?
349
00:23:32,036 --> 00:23:34,079
Tarde demais. Já entramos muito.
350
00:23:35,789 --> 00:23:38,792
As paredes... estão se movendo.
351
00:23:38,918 --> 00:23:40,628
Tem algo atrás delas.
352
00:23:41,670 --> 00:23:42,671
Nós...
353
00:23:43,756 --> 00:23:44,757
não estamos sozinhos.
354
00:23:45,674 --> 00:23:47,551
Estão vindo na nossa direção! Eles...
355
00:24:07,029 --> 00:24:08,072
Tarde demais.
356
00:24:52,449 --> 00:24:54,702
Tem que haver
um interruptor em algum lugar.
357
00:24:57,162 --> 00:24:59,290
Onde estava Moisés
quando as luzes se apagaram?
358
00:24:59,415 --> 00:25:00,916
No maldito escuro.
359
00:25:05,296 --> 00:25:06,255
Achei!
360
00:25:20,436 --> 00:25:21,520
Babylon 5!
361
00:25:22,688 --> 00:25:23,689
Eu consegui.
362
00:25:24,064 --> 00:25:26,650
Tudo o que tenho a fazer
é descer até a Epsilon 3
363
00:25:26,692 --> 00:25:28,319
ou chamar o Zathras aqui.
364
00:25:29,153 --> 00:25:30,821
Não sei o que é mais irritante.
365
00:25:32,531 --> 00:25:33,532
Certo.
366
00:25:34,408 --> 00:25:35,409
Isso não é bom.
367
00:25:37,661 --> 00:25:40,289
Civis e funcionários do embaixador
em primeiro lugar.
368
00:25:40,414 --> 00:25:42,917
Repetindo, esta é uma evacuação geral.
369
00:25:43,042 --> 00:25:44,793
Todo o pessoal da estação e residentes
370
00:25:44,877 --> 00:25:48,130
sigam imediatamente
para as baias um a nove.
371
00:25:48,172 --> 00:25:49,256
Civis e...
372
00:25:49,381 --> 00:25:52,384
O que houve? Cadê o capitão Lochley?
373
00:25:52,510 --> 00:25:54,762
Lochley? Não sei do que você está falando.
374
00:25:54,887 --> 00:25:56,680
Temos que sair daqui. Eles estão entrando!
375
00:25:56,764 --> 00:25:59,141
Se Lochley não está no comando, quem está?
376
00:26:01,519 --> 00:26:03,896
Aqui é o comandante Jeffrey Sinclair
da Babylon 5.
377
00:26:04,647 --> 00:26:07,191
Estamos sendo atacados
e evacuando todas as tropas.
378
00:26:07,274 --> 00:26:10,945
Solicitamos, com urgência,
a assistência de qualquer nave deste setor
379
00:26:11,028 --> 00:26:12,279
para resgatar os sobreviventes.
380
00:26:13,030 --> 00:26:15,324
Sistemas de comunicação
de longo alcance destruídos.
381
00:26:15,407 --> 00:26:17,952
- O sinal de socorro foi enviado?
- Acho que sim.
382
00:26:18,035 --> 00:26:20,788
Continue reenviando em curto alcance
enquanto pudermos.
383
00:26:20,913 --> 00:26:22,540
Precisamos tirar todos da estação.
384
00:26:22,665 --> 00:26:23,958
Não fale isso para mim, mas para eles.
385
00:27:11,255 --> 00:27:14,633
Lá vêm eles. Em suas posições.
Esquadrão Alfa, cuidado na retaguarda.
386
00:27:20,639 --> 00:27:22,016
As armas não estão chegando.
387
00:27:22,558 --> 00:27:25,019
Precisamos chegar mais perto. Sigam-me.
388
00:27:55,007 --> 00:27:56,133
Quanto tempo temos?
389
00:27:56,258 --> 00:27:59,136
Não muito. As naves das Sombras
estão nos vencendo.
390
00:27:59,261 --> 00:28:01,514
Temos cápsulas de invasão em todo o casco.
391
00:28:01,639 --> 00:28:03,265
Se eles invadirem as baias de transporte
392
00:28:03,307 --> 00:28:05,518
antes de tirarmos todos daqui...
393
00:28:05,559 --> 00:28:08,062
Temos que garantir que isso não aconteça.
394
00:28:09,146 --> 00:28:10,898
Garibaldi, encontre-me na Baia 1.
395
00:28:11,524 --> 00:28:13,776
Traga qualquer um
disposto a ficar para trás.
396
00:28:13,817 --> 00:28:14,818
Entendido.
397
00:28:15,277 --> 00:28:17,279
- Jeff...
- Não se preocupe comigo.
398
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
Faça o que for preciso.
Tire nosso pessoal daqui.
399
00:28:20,824 --> 00:28:22,326
Isso inclui você, Susan.
400
00:28:29,291 --> 00:28:31,335
Todos para os ônibus espaciais.
Eu cuido de tudo daqui.
401
00:28:37,424 --> 00:28:39,134
É uma ordem! Agora!
402
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
Tudo tem um final.
403
00:28:47,935 --> 00:28:49,019
Eu não tenho medo.
404
00:28:50,396 --> 00:28:51,272
Vamos!
405
00:28:51,313 --> 00:28:54,024
Aqui é o comandante Jeffrey Sinclair
da Babylon 5.
406
00:28:54,066 --> 00:28:56,652
Estamos sendo atacados
e evacuando todas as tropas.
407
00:28:56,777 --> 00:29:00,531
Solicitamos, com urgência,
a assistência de qualquer nave deste setor
408
00:29:00,573 --> 00:29:02,157
para resgatar os sobreviventes.
409
00:29:02,283 --> 00:29:03,659
Aqui é a Babylon 5.
410
00:29:03,784 --> 00:29:04,827
Estamos sendo atacados
411
00:29:04,910 --> 00:29:07,913
e solicitamos a assistência
de qualquer nave deste setor.
412
00:29:16,547 --> 00:29:18,257
Senhor, temos um intruso.
413
00:29:19,550 --> 00:29:22,386
Seja lá quem você for,
escolheu a hora errada para aparecer aqui.
414
00:29:22,887 --> 00:29:25,139
Não sou um... Sou da Força Terrestre.
415
00:29:26,056 --> 00:29:27,057
Mas seu uniforme não é.
416
00:29:28,893 --> 00:29:32,438
- Aposentado...
- Inimigo no Setor Azul, 30 segundos.
417
00:29:32,521 --> 00:29:34,148
Você tem 20 segundos, senhor...
418
00:29:34,523 --> 00:29:36,525
- Sheridan.
- Use-os bem.
419
00:29:36,650 --> 00:29:40,446
Fui atingido por um campo de táquions.
Estou à deriva no tempo e no espaço.
420
00:29:40,529 --> 00:29:41,447
Quinze segundos.
421
00:29:41,530 --> 00:29:43,908
Eu comandei a B5 na Guerra das Sombras.
422
00:29:44,033 --> 00:29:45,659
Se você está no comando neste momento,
423
00:29:45,701 --> 00:29:48,704
este deve ser algum tipo
de linha do tempo alternativa.
424
00:29:48,787 --> 00:29:50,831
Não importa.
Temos que tirar nosso pessoal daqui
425
00:29:50,915 --> 00:29:53,083
ou vão acabar tão mortos
nesta linha do tempo
426
00:29:53,167 --> 00:29:54,460
quanto estariam na sua.
427
00:29:54,543 --> 00:29:56,754
- E você também.
- Sim, eu imaginei.
428
00:29:58,130 --> 00:29:59,882
Sabe usar um destes?
429
00:29:59,924 --> 00:30:01,258
Claro que sei.
430
00:30:01,300 --> 00:30:02,885
Sabe o que é uma última resistência?
431
00:30:03,302 --> 00:30:04,303
Sei.
432
00:30:06,138 --> 00:30:08,057
Ótimo, porque acabou de entrar em uma.
433
00:30:11,685 --> 00:30:13,395
Como já lutou contra essas coisas antes,
434
00:30:13,521 --> 00:30:15,814
existe alguma maneira
de detê-las de perto?
435
00:30:15,898 --> 00:30:17,691
Eles estão um milhão de anos
à nossa frente.
436
00:30:17,775 --> 00:30:19,902
- Isso foi um "não"?
- Foi um "não".
437
00:30:30,913 --> 00:30:31,956
Lá vem eles.
438
00:31:13,455 --> 00:31:16,083
Splash 2. Tudo bem, Alpha 7.
439
00:31:16,542 --> 00:31:17,793
Vamos pegar outro caminho.
440
00:31:18,169 --> 00:31:19,128
Não!
441
00:32:11,764 --> 00:32:13,140
Aqui é Babylon 5.
442
00:32:13,682 --> 00:32:17,269
Estamos sob ataque. Precisamos de naves
para resgatar os sobreviventes.
443
00:32:18,020 --> 00:32:22,316
Por favor, se está me escutando,
precisamos de ajuda...
444
00:32:24,151 --> 00:32:25,152
para salvá-los.
445
00:32:31,534 --> 00:32:32,535
Eles estão entrando.
446
00:32:32,576 --> 00:32:34,286
Repito. Eles estão entrando.
447
00:32:36,163 --> 00:32:38,332
Aqui é a estação Aliança Terrestre
da Babylon 5.
448
00:32:38,916 --> 00:32:40,292
Eles estão por toda parte.
449
00:32:40,835 --> 00:32:41,919
Estão nos matando.
450
00:32:43,379 --> 00:32:44,547
Alguém me escuta?
451
00:32:47,550 --> 00:32:49,802
CNC. Aqui é a Baia 9.
452
00:32:50,386 --> 00:32:51,762
A última nave se afastou.
453
00:32:52,805 --> 00:32:54,056
Nós os afastamos, mas...
454
00:32:54,890 --> 00:32:56,267
Nenhuma nave de resgate ao alcance.
455
00:32:57,393 --> 00:32:59,562
Sem naves, portal destruído,
456
00:33:00,563 --> 00:33:02,565
ninguém por perto
para receber os ônibus espaciais.
457
00:33:03,649 --> 00:33:04,692
Eles serão alvos fáceis.
458
00:33:15,703 --> 00:33:18,289
Eles morrem, nós morremos,
459
00:33:18,914 --> 00:33:19,957
vocês morrem!
460
00:33:21,542 --> 00:33:24,753
Ivanova... Responda!
461
00:33:27,256 --> 00:33:28,549
Eu acho que ela acabou de responder.
462
00:33:29,925 --> 00:33:30,926
Susan tem razão.
463
00:33:31,427 --> 00:33:33,179
Assim que as Sombras tomarem a estação,
464
00:33:33,262 --> 00:33:35,264
vão voltar e destruir os ônibus espaciais,
465
00:33:35,389 --> 00:33:37,391
matando todos antes que a ajuda apareça.
466
00:33:37,516 --> 00:33:39,268
Podemos atrasá-los, mas isso é tudo.
467
00:33:39,894 --> 00:33:42,146
Não, tem outra coisa.
468
00:33:43,397 --> 00:33:44,398
O núcleo de poder.
469
00:33:45,024 --> 00:33:48,444
As naves deles estão rondando a estação
bem no alcance da explosão.
470
00:33:49,278 --> 00:33:51,405
Se explodirmos o núcleo,
podemos nos livrar de todos eles
471
00:33:51,530 --> 00:33:53,449
e ganhar tempo até a ajuda chegar.
472
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
Eu sei como fazer isso.
473
00:33:54,909 --> 00:33:55,910
Eu também.
474
00:33:56,535 --> 00:33:58,037
Seu povo não me conhece.
475
00:33:58,162 --> 00:34:00,331
Eles não lutarão por mim, mas por você.
476
00:34:02,208 --> 00:34:03,209
Eu faço isso.
477
00:34:05,377 --> 00:34:07,171
Vamos defender enquanto pudermos.
478
00:34:11,549 --> 00:34:13,259
Gostei dele. Como se chama?
479
00:34:13,928 --> 00:34:14,929
Não me lembro.
480
00:34:58,681 --> 00:34:59,890
Falta um, droga!
481
00:35:22,580 --> 00:35:24,915
Espero que os códigos de administrador
sejam os mesmos
482
00:35:25,040 --> 00:35:26,792
ou vou parecer um idiota.
483
00:35:26,834 --> 00:35:28,544
Códigos de administrador aceitos.
484
00:35:28,586 --> 00:35:30,171
Anule os protocolos de segurança.
485
00:35:30,254 --> 00:35:31,922
Uma confirmação é necessária.
486
00:35:32,006 --> 00:35:34,425
Anular toda a segurança
do reator de fusão?
487
00:35:34,508 --> 00:35:37,636
Confirmado. Ative sequência de destruição.
488
00:35:37,761 --> 00:35:39,763
- Sequência de destruição?
- Sim.
489
00:35:40,306 --> 00:35:41,891
Está se sentindo bem?
490
00:35:42,516 --> 00:35:43,434
Estou bem.
491
00:35:43,517 --> 00:35:46,645
Será que não está só tendo um dia ruim?
492
00:35:46,687 --> 00:35:48,272
Não. Faça o que mando!
493
00:35:48,397 --> 00:35:51,942
Confirmado. Que contagem regressiva
devo definir até a destruição?
494
00:35:52,943 --> 00:35:53,944
Nenhuma.
495
00:35:55,070 --> 00:35:57,156
Para garantir a destruição intencional,
496
00:35:57,198 --> 00:36:00,409
a ativação final deve ser inserida
na sequência correta.
497
00:36:24,016 --> 00:36:26,185
Não poderia ter colocado
um pouco mais perto?
498
00:36:26,268 --> 00:36:28,270
Somos todos vítimas da nossa programação.
499
00:37:46,515 --> 00:37:48,642
Eu disse que ele estava na minha mira.
500
00:37:49,018 --> 00:37:51,812
Esmagar os neurônios dele
foi totalmente desnecessário.
501
00:37:51,896 --> 00:37:53,147
Sim, claro...
502
00:37:53,189 --> 00:37:56,025
Esmagar o cérebro dele fez eu me sentir
bem melhor sobre o que está por vir.
503
00:38:10,539 --> 00:38:13,417
- Eu sei o que você está fazendo.
- Como?
504
00:38:13,459 --> 00:38:16,629
Faço telepatia. Eu...
505
00:38:18,631 --> 00:38:19,882
Você me conhece.
506
00:38:19,924 --> 00:38:21,509
Ou conhece uma versão de mim.
507
00:38:21,550 --> 00:38:23,511
Então você sabe que tenho
que alcançar aquele interruptor.
508
00:38:23,552 --> 00:38:26,305
- Vamos ficar com você.
- E correr com você.
509
00:38:26,388 --> 00:38:27,515
Isso também.
510
00:38:29,308 --> 00:38:30,392
Vamos!
511
00:38:47,409 --> 00:38:49,662
Não, agora não!
512
00:38:49,787 --> 00:38:52,414
Os sobreviventes têm que ser evacuados.
513
00:38:52,915 --> 00:38:54,917
Muitos deles são do meu povo.
514
00:38:54,959 --> 00:38:57,628
Não duvide. Vamos fazer isso.
515
00:39:02,424 --> 00:39:03,801
- Vamos?
- Claro.
516
00:39:03,884 --> 00:39:05,761
Eu perdi o último ônibus espacial
517
00:39:05,803 --> 00:39:09,139
e quero muito explodir algumas coisas.
518
00:39:13,394 --> 00:39:14,270
G'Kar!
519
00:39:23,195 --> 00:39:24,154
Você consegue?
520
00:39:25,698 --> 00:39:26,782
Assim, não.
521
00:39:27,783 --> 00:39:29,660
Acho que precisamos fazer isso juntos.
522
00:39:31,787 --> 00:39:35,416
Foi uma honra lutar ao seu lado.
523
00:39:36,083 --> 00:39:37,918
Me ajude com o maldito interruptor!
524
00:40:41,398 --> 00:40:42,650
O que você está...
525
00:40:43,901 --> 00:40:44,902
fazendo aqui?
526
00:40:44,944 --> 00:40:45,945
Eu consegui.
527
00:40:46,654 --> 00:40:48,447
Voltei para minha própria linha do tempo.
528
00:40:49,031 --> 00:40:50,032
Fez o quê?
529
00:40:51,200 --> 00:40:53,035
Não deveria estar em Minbar?
530
00:40:53,911 --> 00:40:56,038
Tenho muito a explicar e não muito tempo.
531
00:40:56,163 --> 00:40:57,790
Então, vou falar muito rápido
532
00:40:57,831 --> 00:41:00,668
e você vai pilotar
um ônibus especial. Agora!
533
00:41:01,961 --> 00:41:03,629
Posso me vestir primeiro?
534
00:41:06,423 --> 00:41:08,926
Desculpa, eu nem...
535
00:41:09,009 --> 00:41:10,010
Certo...
536
00:41:10,052 --> 00:41:12,388
Vou esperar no outro cômodo.
537
00:41:17,268 --> 00:41:18,269
Está tudo bem.
538
00:41:36,704 --> 00:41:40,833
Capitã Elizabeth Lochley
para quem me escutar em Epsilon 3.
539
00:41:41,417 --> 00:41:43,335
Isto é uma emergência.
540
00:41:43,419 --> 00:41:44,920
Estamos no vetor de aproximação.
541
00:41:46,297 --> 00:41:48,424
O presidente Sheridan está comigo.
542
00:41:48,507 --> 00:41:50,259
Por favor, não atirem em nós
543
00:41:50,301 --> 00:41:52,678
até que tenhamos
uma chance de explicar a situação.
544
00:41:53,304 --> 00:41:54,513
AVISO: NAVE NO ALVO
545
00:41:54,555 --> 00:41:56,140
E não atirem em nós depois disso.
546
00:41:57,141 --> 00:41:59,643
Basicamente, não atirem em nós, certo?
547
00:42:27,546 --> 00:42:30,049
Sabe, nunca estive com Zathras.
548
00:42:30,132 --> 00:42:32,259
Estou animada com a ideia.
549
00:42:32,384 --> 00:42:34,553
Sério? A animação não vai durar muito.
550
00:42:36,514 --> 00:42:38,140
Aqui estão vocês.
551
00:42:38,641 --> 00:42:39,892
Oi, Zathras.
552
00:42:40,768 --> 00:42:43,521
Não é Zathras.
553
00:42:44,021 --> 00:42:45,272
Zathras.
554
00:42:46,899 --> 00:42:50,402
Tem nove deles, todos se chamam Zathras.
555
00:42:52,071 --> 00:42:53,822
Zathras.
556
00:42:54,657 --> 00:42:57,284
E você é o Escolhido.
557
00:42:57,785 --> 00:43:00,454
- Oi. Eu sou...
- Não é o Escolhido. Por aqui. Rápido.
558
00:43:02,540 --> 00:43:04,667
Posso bater nele? Só uma vez.
559
00:43:05,292 --> 00:43:06,293
Eu avisei.
560
00:43:07,169 --> 00:43:12,174
As coisas mudaram
desde que Zathras conheceu o Escolhido.
561
00:43:12,258 --> 00:43:15,427
Agora, ele está perdido no tempo.
562
00:43:15,511 --> 00:43:17,930
- E perdido em...
- Não diga!
563
00:43:18,430 --> 00:43:21,642
Mesmo agora,
muitos problemas com direitos autorais.
564
00:43:23,769 --> 00:43:26,522
Ainda restam nove de vocês, correto?
565
00:43:28,274 --> 00:43:29,316
Não...
566
00:43:30,276 --> 00:43:35,197
A Grande Máquina de Replicação
tem estado muito ocupada.
567
00:43:37,157 --> 00:43:38,200
Vejam.
568
00:43:40,452 --> 00:43:41,787
Os Zathrii!
569
00:43:43,080 --> 00:43:45,916
Muitas saudações ao Escolhido
570
00:43:46,041 --> 00:43:50,546
e algumas saudações à não Escolhida.
571
00:43:52,381 --> 00:43:54,758
Atire em mim. Atire em mim agora.
572
00:43:56,886 --> 00:44:01,390
Você está em grave perigo.
573
00:44:05,519 --> 00:44:06,645
Delenn, não!
574
00:44:07,897 --> 00:44:09,190
Corra!
575
00:44:10,065 --> 00:44:11,025
Não!
576
00:44:12,026 --> 00:44:16,030
Não é só o Escolhido
que está à deriva no tempo,
577
00:44:17,031 --> 00:44:21,285
além da coisa que não podemos mencionar.
578
00:44:21,327 --> 00:44:25,414
Você está transitando
entre linhas do tempo.
579
00:44:26,040 --> 00:44:28,709
Universos, realidades.
580
00:44:28,792 --> 00:44:30,794
Sim, isso eu já descobri.
581
00:44:31,629 --> 00:44:34,507
- E isso é perigoso?
- Não só para você.
582
00:44:34,548 --> 00:44:37,301
Para tudo.
583
00:44:37,760 --> 00:44:44,266
A física quântica diz
que o observador afeta o observado.
584
00:44:44,683 --> 00:44:48,562
A partícula só é uma partícula
quando você está olhando para ela.
585
00:44:48,646 --> 00:44:51,023
Se desviar o olhar, vira uma onda.
586
00:44:51,065 --> 00:44:53,776
Se olhar de novo,
volta a ser uma partícula.
587
00:44:55,277 --> 00:44:58,531
Então, como qualquer relacionamento,
as partículas não sabem se comprometer.
588
00:45:01,659 --> 00:45:04,662
- Ela veio com você, sabe.
- Eu precisava de uma carona.
589
00:45:05,287 --> 00:45:06,539
Vá direto ao ponto.
590
00:45:07,456 --> 00:45:12,878
A Grande Máquina mostra
que você agora é uma perspectiva quântica.
591
00:45:13,504 --> 00:45:17,049
Você agora é observador.
592
00:45:17,883 --> 00:45:23,764
Quanto mais realidades enxerga,
mais elas se tornam reais para você.
593
00:45:24,557 --> 00:45:27,017
Mais entrarão em colapso
umas com as outras,
594
00:45:27,434 --> 00:45:31,939
destruindo umas às outras,
enquanto tentam se tornar uma.
595
00:45:32,648 --> 00:45:35,693
Em breve, todos os mundos sumirão,
596
00:45:35,776 --> 00:45:38,153
todas as linhas do tempo sumirão,
597
00:45:38,279 --> 00:45:40,281
todas as realidades sumirão,
598
00:45:40,406 --> 00:45:42,283
todos os universos sumirão,
599
00:45:42,408 --> 00:45:44,159
todos os Zathrii sumirão.
600
00:45:45,536 --> 00:45:46,829
Ruim para Zathras.
601
00:45:46,912 --> 00:45:48,789
Mas tudo é ruim para Zathras.
602
00:45:49,790 --> 00:45:52,710
- Já ouviu falar no Big Bang?
- Sim.
603
00:45:53,419 --> 00:45:55,880
Este será o Grande Silêncio.
604
00:45:56,547 --> 00:45:58,507
O fim de tudo.
605
00:46:01,260 --> 00:46:04,013
Você sabe que só vim aqui
atrás de um estabilizador de tempo, certo?
606
00:46:05,306 --> 00:46:07,391
O estabilizador de tempo não é suficiente.
607
00:46:07,433 --> 00:46:12,062
Deve estabilizar você no tempo,
no espaço e na realidade.
608
00:46:13,189 --> 00:46:16,275
Requer profunda atualização
da Grande Máquina.
609
00:46:17,276 --> 00:46:19,153
Vasta nova tecnologia.
610
00:46:19,278 --> 00:46:20,571
Quanto vai demorar?
611
00:46:21,280 --> 00:46:22,156
Dez minutos.
612
00:46:22,573 --> 00:46:26,785
Por isso a chamamos de Grande Máquina.
Não Máquina Mais ou Menos.
613
00:46:27,453 --> 00:46:29,955
Zathras faz café
enquanto Zathras espera por Zathras.
614
00:46:30,706 --> 00:46:34,210
Por que várias das realidades alternativas
em que estive até agora
615
00:46:34,293 --> 00:46:36,629
têm algo a ver com a Guerra das Sombras?
616
00:46:37,129 --> 00:46:43,427
As probabilidades quânticas se submetem
à sua perspectiva quântica.
617
00:46:43,511 --> 00:46:47,765
A Guerra das Sombras
foi grande parte de sua vida.
618
00:46:47,890 --> 00:46:51,560
Você é atraído pelo que sente.
619
00:46:51,644 --> 00:46:54,021
Atraído pelo seu coração.
620
00:46:54,146 --> 00:46:59,902
Como estar com meu pai, em casa,
e na Babylon 5 com meus amigos.
621
00:46:59,944 --> 00:47:03,948
Sim. Zathras não tem amigos.
622
00:47:04,532 --> 00:47:08,327
Apenas insetos lentos e fiapos de bolso.
623
00:47:08,786 --> 00:47:10,913
Aqui. Zathras vai mostrar.
624
00:47:10,955 --> 00:47:12,915
Não, agora não.
625
00:47:14,542 --> 00:47:16,544
Tente ficar calmo.
626
00:47:16,585 --> 00:47:19,129
A agitação acelera o salto.
627
00:47:26,262 --> 00:47:28,931
Eu já vi essa coisa antes.
628
00:47:29,640 --> 00:47:30,683
Me seguindo.
629
00:47:31,559 --> 00:47:32,560
Afastem-se!
630
00:47:36,897 --> 00:47:38,649
Não. Fique calmo!
631
00:47:38,774 --> 00:47:40,150
Tente aguentar!
632
00:47:41,277 --> 00:47:44,655
Não entre em pânico!
633
00:48:04,508 --> 00:48:06,177
Ninguém ouve Zathras.
634
00:48:15,019 --> 00:48:18,397
Certo. Sem dúvida, de volta à Terra.
635
00:48:20,566 --> 00:48:21,901
Mas cadê todo mundo?
636
00:48:24,653 --> 00:48:25,654
Oi?
637
00:48:26,405 --> 00:48:27,531
Tem alguém aí?
638
00:48:28,032 --> 00:48:30,034
Aqui, capitão Sheridan.
639
00:48:31,827 --> 00:48:33,704
Sem uniforme, pelo que vejo.
640
00:48:33,787 --> 00:48:36,665
Bom! Aqui, junte-se a nós.
641
00:48:36,790 --> 00:48:38,167
Pensei que estivesse morto.
642
00:48:38,209 --> 00:48:40,169
Sim, muita gente me diz isso.
643
00:48:40,794 --> 00:48:43,297
É só a opinião de um Centauri,
644
00:48:43,380 --> 00:48:47,384
mas se este é você após a morte,
devo dizer que está ótimo.
645
00:48:48,886 --> 00:48:51,764
Segundo a última notícia que recebemos,
sua nave tinha sido destruída
646
00:48:51,805 --> 00:48:54,016
ao tentar fazer contato com os Vorlons
647
00:48:54,058 --> 00:48:58,020
no que eu disse corretamente
que seria uma tentativa inútil
648
00:48:58,062 --> 00:49:00,147
de dissuadi-los do que vai acontecer em...
649
00:49:01,148 --> 00:49:02,149
Em quê?
650
00:49:05,528 --> 00:49:08,280
Dois minutos e 47 segundos.
651
00:49:08,781 --> 00:49:11,325
O que vai acontecer? Cadê todo mundo?
652
00:49:11,408 --> 00:49:13,786
Depende de onde queiram estar no final.
653
00:49:13,911 --> 00:49:16,038
A maioria está em casa, eu espero,
654
00:49:16,914 --> 00:49:17,915
com seus entes queridos,
655
00:49:17,957 --> 00:49:20,960
ou em outros lugares
que significaram algo para eles na vida.
656
00:49:21,043 --> 00:49:24,129
Igrejas, shoppings, pistas de boliche.
657
00:49:26,382 --> 00:49:28,384
Bares, cassinos.
658
00:49:28,425 --> 00:49:30,928
Falamos isso
para muitos deles nas últimas horas,
659
00:49:31,011 --> 00:49:33,264
desde que soubemos
que não poderíamos deixar o planeta
660
00:49:33,305 --> 00:49:34,765
sem sermos destruídos.
661
00:49:36,308 --> 00:49:38,394
"Vá para a Terra", disse o Centaurum.
662
00:49:38,519 --> 00:49:39,687
"Faça um acordo.
663
00:49:39,770 --> 00:49:42,523
Talvez exista uma maneira
de salvar nossos dois mundos."
664
00:49:44,441 --> 00:49:45,442
Idiotas!
665
00:49:46,151 --> 00:49:47,528
Agora estou preso aqui.
666
00:49:48,404 --> 00:49:50,281
Mas acho que precisava tentar.
667
00:49:50,906 --> 00:49:53,784
Alguém pode dizer alguma coisa
que faça sentido?
668
00:49:53,826 --> 00:49:56,912
Ele está em estado de choque
ou negação. Não o culpo.
669
00:49:58,289 --> 00:49:59,915
Cadê o barman?
670
00:50:00,958 --> 00:50:03,919
Perder a Guerra das Sombras
não foi sua culpa, e você sabe.
671
00:50:04,044 --> 00:50:06,297
Você fez tudo o que pôde.
672
00:50:06,380 --> 00:50:09,550
Mesmo com os Vorlons,
as chances estavam sempre contra nós.
673
00:50:10,050 --> 00:50:12,386
Espere. Perdemos a guerra?
674
00:50:13,429 --> 00:50:14,638
As Sombras venceram?
675
00:50:14,763 --> 00:50:19,018
Olhe, dá para ver um pensamento
se formando no fundo dos olhos dele.
676
00:50:19,059 --> 00:50:23,147
Olá, pequenino.
Que bom que se juntou a nós.
677
00:50:23,272 --> 00:50:25,149
Está sozinho aí, coitado.
678
00:50:26,025 --> 00:50:28,319
Como os Vorlons eram nossos aliados,
679
00:50:28,402 --> 00:50:31,405
ninguém esperava
que eles acabassem com a gente.
680
00:50:32,448 --> 00:50:34,033
Mas faz sentido.
681
00:50:34,074 --> 00:50:35,910
Durante séculos, aqui em casa,
682
00:50:35,951 --> 00:50:40,289
exércitos derrotados queimaram plantações
e envenenaram poços enquanto recuavam
683
00:50:40,414 --> 00:50:42,291
para garantir que os vencedores
não pudessem usá-los.
684
00:50:43,667 --> 00:50:46,378
A influência das Sombras
na Terra é significativa.
685
00:50:47,755 --> 00:50:51,008
E os Vorlons são péssimos perdedores.
686
00:50:52,927 --> 00:50:56,805
Destruir mundos que simpatizam
com as Sombras é uma boa jogada para eles.
687
00:50:57,515 --> 00:50:59,517
Para Centauri Prime, para a Terra.
688
00:50:59,558 --> 00:51:01,393
Para nós? Não muito.
689
00:51:01,894 --> 00:51:04,522
Mas o universo é imperfeito, certo?
690
00:51:05,439 --> 00:51:07,650
Eles vão destruir a Terra?
691
00:51:08,150 --> 00:51:10,778
E sem disparar um tiro.
692
00:51:11,779 --> 00:51:14,281
Aparentemente, eles acham
que seria um desperdício.
693
00:51:15,407 --> 00:51:17,076
Neste momento, eu concordo.
694
00:51:18,661 --> 00:51:21,539
Agora mesmo, em algum lugar lá em cima,
695
00:51:22,164 --> 00:51:24,917
um Vorlon assassino de planetas
está se posicionando.
696
00:51:25,918 --> 00:51:30,047
É preciso muita força bruta para destruir
um planeta tão grande quanto a Terra.
697
00:51:30,923 --> 00:51:35,678
Então eles decidiram usar algo
que vai consumir menos energia
698
00:51:35,761 --> 00:51:38,264
por ter apenas um quarto
do tamanho da Terra.
699
00:51:59,785 --> 00:52:00,786
A Lua.
700
00:52:01,787 --> 00:52:05,916
Meu Deus! Eles vão nos atingir com a Lua.
701
00:52:07,334 --> 00:52:09,086
Entendeu de primeira.
702
00:53:29,041 --> 00:53:31,293
Vendo pelo lado positivo,
703
00:53:32,336 --> 00:53:35,297
pelo menos teremos
uma boa visão do show, certo, Sheridan?
704
00:53:39,009 --> 00:53:40,010
Eu disse...
705
00:53:43,806 --> 00:53:44,640
Fiquem aí...
706
00:53:45,182 --> 00:53:46,141
Afastem-se!
707
00:53:46,767 --> 00:53:47,768
Afastem-se!
708
00:53:48,894 --> 00:53:49,895
John!
709
00:53:57,403 --> 00:54:00,531
Bem, isso foi algo
que não vemos todos os dias.
710
00:54:02,700 --> 00:54:04,535
Como vocês humanos dizem?
711
00:54:05,160 --> 00:54:06,161
Ah, sim...
712
00:54:07,788 --> 00:54:10,666
Bola oito na caçapa do canto.
713
00:55:27,201 --> 00:55:28,786
Está cada vez pior.
714
00:55:29,787 --> 00:55:32,039
Não tenho certeza
de quanto tempo tenho até...
715
00:55:35,167 --> 00:55:36,669
Que droga é essa?
716
00:55:37,670 --> 00:55:39,004
Onde foram parar as estrelas?
717
00:55:39,755 --> 00:55:42,383
Você parece estar
precisando de um amigo,
718
00:55:43,050 --> 00:55:44,051
amigo.
719
00:55:45,261 --> 00:55:46,428
G'Kar?
720
00:55:47,137 --> 00:55:50,391
Se é ele quem você vê, então sim.
721
00:55:51,642 --> 00:55:53,269
E que lugar é este?
722
00:55:54,019 --> 00:55:57,147
O limite de tudo.
723
00:55:59,650 --> 00:56:02,403
Daquele lado, o nada.
724
00:56:02,444 --> 00:56:03,445
Silêncio.
725
00:56:03,529 --> 00:56:04,530
O vazio.
726
00:56:05,155 --> 00:56:06,407
Desse lado,
727
00:56:07,324 --> 00:56:08,325
tudo.
728
00:56:10,911 --> 00:56:15,040
- A Borda.
- Um dos muitos nomes para isso.
729
00:56:16,709 --> 00:56:19,170
A última vez que vi G'Kar,
730
00:56:19,211 --> 00:56:20,379
o meu G'Kar,
731
00:56:20,504 --> 00:56:23,007
ele estava indo para a Borda
para descobrir
732
00:56:23,048 --> 00:56:25,384
o que havia do outro lado.
733
00:56:27,136 --> 00:56:28,137
É verdade.
734
00:56:29,889 --> 00:56:30,890
Ele está vivo?
735
00:56:31,807 --> 00:56:32,641
Morto?
736
00:56:33,809 --> 00:56:36,520
Ele está
737
00:56:36,645 --> 00:56:39,064
onde eu estou,
738
00:56:39,148 --> 00:56:41,942
onde nós estamos.
739
00:56:42,026 --> 00:56:44,904
E queríamos encontrá-lo na Borda.
740
00:56:45,571 --> 00:56:49,533
No precipício do fim de todas as coisas.
741
00:56:52,953 --> 00:56:55,581
Se sou tão perigoso, por que não me mata?
742
00:56:55,664 --> 00:56:59,585
Isso iria contra o propósito de tudo isso.
743
00:57:00,169 --> 00:57:02,880
Contra o grande experimento.
744
00:57:04,131 --> 00:57:05,132
Consciência.
745
00:57:05,758 --> 00:57:08,761
Sem isso, não pode haver propósito.
746
00:57:09,678 --> 00:57:12,515
Se um universo passa a existir,
747
00:57:12,640 --> 00:57:14,391
mas ninguém está lá para vê-lo,
748
00:57:15,017 --> 00:57:16,560
para pensar nele,
749
00:57:16,644 --> 00:57:18,896
para lhe dar significado,
750
00:57:20,022 --> 00:57:21,565
ele realmente existe?
751
00:57:22,900 --> 00:57:26,529
Isto não poderia ser o que deve ser
752
00:57:26,654 --> 00:57:29,198
sem ninguém que possa vê-lo.
753
00:57:29,657 --> 00:57:30,699
Física quântica.
754
00:57:31,408 --> 00:57:33,953
O observador afeta o observado.
755
00:57:34,036 --> 00:57:38,082
Sem o observador,
não pode haver o observado.
756
00:57:38,666 --> 00:57:42,086
Esse é o segredo, a peça que falta.
757
00:57:42,962 --> 00:57:46,507
Por enquanto, você é esse observador.
758
00:57:49,176 --> 00:57:50,678
E se eu morrer...
759
00:57:53,806 --> 00:57:56,642
Tudo morre. Sim.
760
00:58:01,814 --> 00:58:04,191
Os Minbari acreditam
que o universo é consciente.
761
00:58:04,900 --> 00:58:08,320
Que ele olha através de nós
para tentar descobrir a si mesmo.
762
00:58:09,196 --> 00:58:10,656
Para dar significado a si mesmo.
763
00:58:11,699 --> 00:58:12,825
Sim.
764
00:58:12,908 --> 00:58:17,079
Uma infinidade de olhos, mentes e corações
765
00:58:17,162 --> 00:58:20,040
voltados para uma questão singular.
766
00:58:20,791 --> 00:58:23,919
Um enigma para acabar
com todos os enigmas.
767
00:58:24,587 --> 00:58:26,255
Uma pergunta.
768
00:58:27,882 --> 00:58:29,008
Qual?
769
00:58:34,013 --> 00:58:35,014
"Por quê?"
770
00:58:38,642 --> 00:58:39,894
Eles também acreditam que,
771
00:58:39,935 --> 00:58:42,521
se o universo
costuma falar através de nós,
772
00:58:42,563 --> 00:58:44,148
certas vezes é necessária uma...
773
00:58:45,191 --> 00:58:46,442
abordagem mais direta.
774
00:58:47,526 --> 00:58:48,527
Será?
775
00:58:49,278 --> 00:58:50,654
Será mesmo?
776
00:58:51,655 --> 00:58:54,325
A consciência deve seguir
seu próprio caminho,
777
00:58:55,034 --> 00:58:59,330
encontrar seu próprio caminho,
sem interferência.
778
00:59:00,039 --> 00:59:03,584
Só assim o filho pode ofuscar o pai.
779
00:59:04,168 --> 00:59:05,836
Se eu intervir,
780
00:59:05,920 --> 00:59:08,506
o experimento fica sem sentido,
781
00:59:08,547 --> 00:59:09,548
assim como eu.
782
00:59:10,508 --> 00:59:13,552
Então, vou dizer uma única coisa:
783
00:59:14,136 --> 00:59:16,680
Em todas as realidades,
784
00:59:16,764 --> 00:59:18,182
em todos os universos,
785
00:59:19,391 --> 00:59:22,186
no tudo de tudo,
786
00:59:22,269 --> 00:59:26,190
não existe força maior que o amor.
787
00:59:27,399 --> 00:59:29,443
Destruir é fácil.
788
00:59:30,277 --> 00:59:33,531
A destruição e o ódio são fáceis,
789
00:59:33,572 --> 00:59:35,658
por isso que eles não perduram.
790
00:59:36,784 --> 00:59:40,788
O que o amor une
nunca pode ser despedaçado.
791
00:59:41,455 --> 00:59:45,042
O próprio universo
e todas as coisas dentro dele
792
00:59:45,167 --> 00:59:48,420
curvam-se a esse poder.
793
00:59:49,421 --> 00:59:53,634
Como você diz,
o observador afeta o observado.
794
00:59:54,426 --> 00:59:57,555
E quando esse olho enxerga
através do amor,
795
00:59:58,764 --> 01:00:01,141
tudo é possível.
796
01:00:03,644 --> 01:00:06,146
Foi isso o que eu vim dizer.
797
01:00:06,772 --> 01:00:08,941
Espero que seja suficiente.
798
01:00:10,067 --> 01:00:12,695
Mas eu tenho tantas perguntas.
799
01:00:13,279 --> 01:00:17,908
E essa é a glória
e a maravilha da mortalidade.
800
01:00:37,511 --> 01:00:39,180
Não vou aguentar muito mais disso.
801
01:01:01,577 --> 01:01:02,578
Lennier?
802
01:01:03,662 --> 01:01:04,663
Lennier.
803
01:01:06,415 --> 01:01:08,292
Eu... Sim?
804
01:01:09,084 --> 01:01:10,419
Preciso que me ajude.
805
01:01:11,086 --> 01:01:11,921
Claro.
806
01:01:12,004 --> 01:01:14,507
Porque não me sinto muito bem.
807
01:01:21,430 --> 01:01:22,431
Água.
808
01:01:24,058 --> 01:01:25,309
Em que ano estamos?
809
01:01:25,392 --> 01:01:29,897
Em 147.923 pelo calendário Obadi.
810
01:01:31,023 --> 01:01:35,319
Em anos Minbari, não.
Não tenho condições de fazer a conversão.
811
01:01:36,403 --> 01:01:37,905
Nem entre Celsius e Fahrenheit.
812
01:01:37,947 --> 01:01:40,282
E por que ainda temos que usar isso?
813
01:01:41,659 --> 01:01:43,702
Beba, vai fazer você se sentir melhor.
814
01:01:48,541 --> 01:01:50,709
Jura? Eu não apostaria nisso.
815
01:01:50,793 --> 01:01:52,044
Melhor eu chamar a segurança.
816
01:01:52,837 --> 01:01:53,879
Só preciso de um minuto.
817
01:01:55,381 --> 01:01:57,633
Vou ficar bem
assim que esta sala parar de girar.
818
01:01:58,676 --> 01:02:01,637
Mas a estação gira constantemente
para produzir gravidade.
819
01:02:02,054 --> 01:02:03,889
Hora errada de mencionar isso.
820
01:02:09,144 --> 01:02:11,897
Que fique registrado, eu não toquei nele.
821
01:02:14,275 --> 01:02:17,069
E eu sabia que ele não poderia ser você
822
01:02:17,152 --> 01:02:20,906
porque eu tinha me despedido de você
no tubo de transporte.
823
01:02:20,948 --> 01:02:22,032
A minha cabeça...
824
01:02:23,450 --> 01:02:24,827
Ei, ele está acordado.
825
01:02:29,331 --> 01:02:30,958
Melhor você dar uma olhada.
826
01:02:40,759 --> 01:02:41,760
Bom dia.
827
01:02:42,887 --> 01:02:44,889
Isso fica cada vez melhor.
828
01:02:45,431 --> 01:02:47,016
Realidades alternativas.
829
01:02:47,683 --> 01:02:49,435
Claro que existiria um eu alternativo.
830
01:02:50,644 --> 01:02:52,146
E quem é o senhor?
831
01:02:53,814 --> 01:02:54,815
Eu sou você.
832
01:02:55,274 --> 01:02:57,776
Eu. Uma versão diferente de você.
833
01:02:57,902 --> 01:03:00,404
Você é uma versão diferente de mim ou...
834
01:03:01,155 --> 01:03:02,281
É uma longa história.
835
01:03:02,907 --> 01:03:04,283
Quanto tempo você tem?
836
01:03:04,408 --> 01:03:05,409
Vá em frente.
837
01:03:12,416 --> 01:03:14,710
Não. Não acredito em nada disso.
838
01:03:15,586 --> 01:03:17,129
Mas eu não preciso acreditar.
839
01:03:17,254 --> 01:03:18,255
Ela chegou.
840
01:03:23,511 --> 01:03:24,512
Fez um resumo para ela?
841
01:03:24,553 --> 01:03:26,639
De uma história tão complexa?
Contei todos os detalhes.
842
01:03:27,306 --> 01:03:28,307
Acho justo.
843
01:03:29,266 --> 01:03:32,144
- Lyta, esse homem...
- Se for mesmo humano.
844
01:03:33,020 --> 01:03:37,775
...é um louco, espião ou assassino
que veio tomar o meu lugar
845
01:03:38,442 --> 01:03:39,777
ou talvez esteja dizendo a verdade.
846
01:03:40,694 --> 01:03:43,781
Espie dentro da cabeça dele
e me diga o que é o quê e quem é quem.
847
01:03:43,822 --> 01:03:44,907
Vou tentar.
848
01:03:45,908 --> 01:03:47,535
Você concorda com a varredura?
849
01:03:48,452 --> 01:03:49,411
Sim.
850
01:03:50,037 --> 01:03:53,082
A sensação pode ser meio estranha.
851
01:04:09,014 --> 01:04:09,807
Então?
852
01:04:09,890 --> 01:04:11,559
Ele está dizendo a verdade.
853
01:04:11,642 --> 01:04:14,812
Ele até conheceu uma versão
de realidade alternativa de mim.
854
01:04:15,938 --> 01:04:17,273
E parece que eu morri bravamente.
855
01:04:17,398 --> 01:04:19,692
Certo, mas ouça. Precisamos...
856
01:04:19,775 --> 01:04:21,318
E tem algo mais.
857
01:04:21,402 --> 01:04:25,531
Algo na mente dele
sobre uma Guerra das Sombras.
858
01:04:26,323 --> 01:04:27,449
Sim!
859
01:04:28,450 --> 01:04:29,451
O que é isso?
860
01:04:29,952 --> 01:04:31,412
A Guerra das Sombras?
861
01:04:31,537 --> 01:04:32,538
Você não...
862
01:04:33,038 --> 01:04:34,665
Você não viveu a Guerra das Sombras?
863
01:04:35,708 --> 01:04:37,710
Há quanto tempo está no comando da B5?
864
01:04:38,669 --> 01:04:41,130
Quase dois anos agora. Por quê?
865
01:04:41,755 --> 01:04:42,756
E nada?
866
01:04:44,049 --> 01:04:45,259
Nada o quê?
867
01:04:45,759 --> 01:04:49,430
As Expedições Interplanetárias atingiram
um mundo inesperado,
868
01:04:49,513 --> 01:04:51,765
despertaram uma civilização inteira.
869
01:04:51,891 --> 01:04:54,143
A IPX faliu há dez anos.
870
01:04:55,144 --> 01:04:56,395
Então...
871
01:04:56,437 --> 01:04:58,147
E eles nunca foram para Z'ha'...
872
01:04:58,814 --> 01:05:00,024
Z'ha' o quê?
873
01:05:03,569 --> 01:05:04,528
Bum!
874
01:05:04,945 --> 01:05:06,155
Z'ha'bum?
875
01:05:07,448 --> 01:05:08,657
Exatamente.
876
01:05:11,577 --> 01:05:14,038
- Que espécie de nome é esse?
- Não é do meu departamento.
877
01:05:14,163 --> 01:05:15,456
E agora, não importa.
878
01:05:16,040 --> 01:05:18,959
Se eu saltar mais uma vez,
poderá ser o fim para todos.
879
01:05:21,086 --> 01:05:22,630
E o que devemos fazer?
880
01:05:26,425 --> 01:05:27,760
Entre em contato com o Zathras.
881
01:05:27,801 --> 01:05:29,637
- Quem?
- Zathras.
882
01:05:30,304 --> 01:05:32,640
Ele trabalha
para a Grande Máquina em Epsilon 3.
883
01:05:32,765 --> 01:05:34,391
Olha, seja lá quem você for,
884
01:05:34,517 --> 01:05:36,894
se existisse alguém chamado Zathras
morando em Epsilon 3
885
01:05:37,019 --> 01:05:38,145
ou uma Grande Máquina,
886
01:05:38,187 --> 01:05:39,396
nós saberíamos.
887
01:05:42,274 --> 01:05:43,776
Sheridan, vá.
888
01:05:43,817 --> 01:05:47,029
Capitão, temos uma nave
pedindo permissão para atracar.
889
01:05:47,154 --> 01:05:48,155
É...
890
01:05:48,280 --> 01:05:52,201
Sei que vai parecer loucura,
mas veio de Epsilon 3.
891
01:05:52,785 --> 01:05:54,453
E disse se chamar Zathras.
892
01:05:54,537 --> 01:05:56,205
Trabalha para a Grande Máquina.
893
01:05:57,790 --> 01:06:00,793
Sim. Ninguém ouve o Sheridan.
894
01:06:02,670 --> 01:06:04,505
Vamos encontrá-lo
na Baia 9 em dez minutos.
895
01:06:08,133 --> 01:06:09,510
Melhor em cinco.
896
01:06:26,777 --> 01:06:28,654
Rápido! Não temos muito tempo.
897
01:06:32,533 --> 01:06:34,285
Sheridan para Ivanova.
898
01:06:34,326 --> 01:06:37,538
Detenha todo o tráfego de entrada.
Temos um problema.
899
01:06:37,580 --> 01:06:38,581
Entendido.
900
01:06:45,754 --> 01:06:47,882
Como você me seguiu?
901
01:06:48,007 --> 01:06:49,925
Zathras não te seguiu.
902
01:06:50,009 --> 01:06:52,511
Eu sou um Zathras diferente.
903
01:06:52,636 --> 01:06:56,557
Todos os Zathrii unidos
através do tempo e do espaço.
904
01:06:56,640 --> 01:06:59,643
Usamos o sistema
de comunicações quânticas.
905
01:07:00,269 --> 01:07:02,313
Manter contato, como em aniversários.
906
01:07:03,314 --> 01:07:07,401
Em uma realidade,
somos considerados muito bonitos.
907
01:07:12,573 --> 01:07:15,784
As estrelas lá não são muito brilhantes.
908
01:07:20,289 --> 01:07:23,542
Aqui. Pegue o estabilizador, rápido.
909
01:07:23,584 --> 01:07:24,793
Pressione o botão vermelho.
910
01:07:27,379 --> 01:07:30,299
Não está adiantando nada.
911
01:07:30,925 --> 01:07:33,135
Você é o componente final.
912
01:07:33,177 --> 01:07:36,764
O observador quântico deve sentir
seu caminho de volta.
913
01:07:36,889 --> 01:07:40,893
Concentre-se no que estava pensando
quando aconteceu pela primeira vez.
914
01:07:42,061 --> 01:07:43,896
Stephen disse a mesma coisa.
915
01:07:43,938 --> 01:07:45,439
Mas eu não me lembro.
916
01:07:45,523 --> 01:07:47,399
Zathras acha que sim.
917
01:07:48,275 --> 01:07:50,319
E ela também.
918
01:07:55,699 --> 01:07:57,409
Eu estava pensando na Delenn.
919
01:08:00,788 --> 01:08:02,706
Pensei em você e na mamãe.
920
01:08:03,958 --> 01:08:06,836
No quanto eu amava vocês e este lugar.
921
01:08:07,670 --> 01:08:11,131
E era como se eu pudesse sentir
que caminho seguir.
922
01:08:13,300 --> 01:08:15,761
Segui esse sentimento até chegar em casa.
923
01:08:19,431 --> 01:08:21,934
Eu estava pensando
no quanto amava minha esposa.
924
01:08:23,394 --> 01:08:28,399
E que tudo que eu queria
era abraçá-la só mais uma vez.
925
01:08:28,440 --> 01:08:32,945
Não saber onde você estava
ou para onde ia na escala quântica
926
01:08:33,028 --> 01:08:35,948
tornou impossível
encontrar o caminho de casa.
927
01:08:36,030 --> 01:08:38,534
Você está tão distante do curso
928
01:08:38,575 --> 01:08:41,412
que não pode encontrar
o caminho de volta sozinho.
929
01:08:42,079 --> 01:08:45,291
Mas você não está sozinho.
930
01:08:53,757 --> 01:08:57,386
Quando ela nos procurou,
nós dissemos: "Grande perigo."
931
01:08:58,137 --> 01:09:00,013
Mas ela insistiu.
932
01:09:01,640 --> 01:09:05,269
Por isso, fizemos dois.
933
01:09:09,815 --> 01:09:14,820
Ela tem perseguido você
através do tempo e do espaço desde então,
934
01:09:14,904 --> 01:09:17,530
sem nunca desistir, sem nunca se render.
935
01:09:27,291 --> 01:09:32,046
Ele disse que o amor
é a força mais poderosa do universo.
936
01:09:33,881 --> 01:09:36,758
Amor é tudo.
937
01:10:17,174 --> 01:10:19,552
Venha para casa, para mim, John.
938
01:10:19,635 --> 01:10:21,428
Estou aqui, John.
939
01:10:38,028 --> 01:10:40,406
Estou aqui. Eu te amo.
940
01:10:40,447 --> 01:10:42,157
Eu te amo muito.
941
01:10:55,337 --> 01:10:56,380
Eu te amo!
942
01:10:56,922 --> 01:10:57,756
E...
943
01:11:22,072 --> 01:11:24,700
Estou indo...
944
01:11:30,956 --> 01:11:31,832
para casa.
945
01:11:35,711 --> 01:11:36,712
Vamos.
946
01:11:53,521 --> 01:11:54,897
Ainda é o Escolhido.
947
01:11:55,773 --> 01:11:56,774
Eu preciso ir.
948
01:12:00,194 --> 01:12:01,195
Precisamos conversar.
949
01:12:08,827 --> 01:12:10,913
Você deveria ter visto, embaixador.
950
01:12:10,955 --> 01:12:13,457
O poder bruto da própria criação.
951
01:12:14,083 --> 01:12:15,584
Bem ali na nossa frente.
952
01:12:15,668 --> 01:12:17,837
Por um minuto,
pensei que estávamos perdidos.
953
01:12:18,671 --> 01:12:20,172
Mas então ele disse:
954
01:12:20,256 --> 01:12:23,634
"O amor é a força
mais poderosa do universo."
955
01:12:24,802 --> 01:12:27,012
E logo depois, eles sumiram.
956
01:12:27,680 --> 01:12:28,764
Ele não está errado.
957
01:12:30,432 --> 01:12:32,810
O amor é algo poderoso.
958
01:12:37,398 --> 01:12:41,569
Segui-lo através do tempo e do espaço,
colocando a própria vida em risco.
959
01:12:42,403 --> 01:12:44,405
Ela parece alguém que eu gostaria
de conhecer algum dia.
960
01:12:45,155 --> 01:12:46,949
Bem, talvez você conheça mesmo.
961
01:12:47,575 --> 01:12:49,076
Só uma coisa me intriga.
962
01:12:49,910 --> 01:12:52,663
Ele falou sobre essa história de sombra.
963
01:12:53,706 --> 01:12:54,707
Z'ha'bum.
964
01:12:55,791 --> 01:12:57,168
Isso significa alguma coisa para você?
965
01:12:57,960 --> 01:13:00,421
Não. Mas não deve ser nada.
966
01:13:01,505 --> 01:13:03,132
- Talvez.
- Capitão Sheridan.
967
01:13:03,799 --> 01:13:06,010
Quanto tempo até que as baias
sejam liberadas para o lançamento?
968
01:13:06,051 --> 01:13:07,136
Eu tenho que ir.
969
01:13:07,178 --> 01:13:10,389
Eu também. E minhas razões são duas vezes
mais importantes que as dele.
970
01:13:10,514 --> 01:13:13,017
Os reparos estão quase concluídos.
Não vai demorar muito mais.
971
01:13:14,143 --> 01:13:16,395
Por que você é sempre tão hostil?
972
01:13:16,520 --> 01:13:18,147
Eu não sou hostil.
973
01:13:18,272 --> 01:13:21,066
Só implacavelmente autoconsciente.
974
01:13:23,777 --> 01:13:26,071
- Nove de paus?
- Não.
975
01:13:27,156 --> 01:13:29,533
- Rainha de ouro?
- Não!
976
01:13:31,702 --> 01:13:33,162
- Ás de...
- Não!
977
01:13:33,954 --> 01:13:36,916
Talvez você não esteja projetando
com força suficiente.
978
01:13:37,833 --> 01:13:41,420
Estou projetando em P5 completo.
Esse não é o problema.
979
01:13:41,921 --> 01:13:44,673
O problema é que a telepatia
exige duas mentes.
980
01:13:45,257 --> 01:13:46,258
O quê?
981
01:13:46,800 --> 01:13:49,512
Nada... Continue.
982
01:13:49,637 --> 01:13:51,055
Dez de espadas.
983
01:13:51,138 --> 01:13:52,681
Alguém, por favor, me mate.
984
01:13:54,642 --> 01:13:57,144
Você não tem pra onde ir?
985
01:13:57,770 --> 01:13:58,771
Não!
986
01:13:59,313 --> 01:14:02,816
Meu povo não descansará
até que os Centauri se desculpem
987
01:14:02,900 --> 01:14:06,445
pelo ataque às nossas linhas de navegação
e pague as reparações.
988
01:14:06,904 --> 01:14:08,030
Que loucura!
989
01:14:08,155 --> 01:14:09,782
Dr. Franklin, que bom.
990
01:14:09,907 --> 01:14:12,701
Cresceu algo bem feio aqui
que precisa ser removido.
991
01:14:12,785 --> 01:14:14,328
Está parado ao meu lado.
992
01:14:15,955 --> 01:14:18,541
Fale com o pulso. A mão não está ouvindo.
993
01:14:20,918 --> 01:14:23,587
- Senhor Garibaldi?
- Em outro momento, Londo.
994
01:14:25,631 --> 01:14:28,259
Seja lá o que for, merece uma coleira.
995
01:14:29,134 --> 01:14:31,929
Você acha que o mundo inteiro
merece uma coleira.
996
01:14:33,514 --> 01:14:34,515
É verdade.
997
01:14:36,058 --> 01:14:37,184
Então estamos de acordo.
998
01:14:37,268 --> 01:14:40,020
Você vai nos levar até lá
e nos mostrar a Grande Máquina.
999
01:14:40,062 --> 01:14:42,022
E para que conheçam outros Zathras.
1000
01:14:42,147 --> 01:14:44,024
Certo. Outros Zathras.
1001
01:14:44,149 --> 01:14:46,527
Não! Zathras, não. Zathras.
1002
01:14:48,153 --> 01:14:51,448
Aqui é a Comandante Susan Ivanova
da Babylon 5.
1003
01:14:51,532 --> 01:14:54,034
Pedimos desculpas
pela demora na transmissão.
1004
01:14:54,702 --> 01:14:58,038
Mas, às vezes, a vida toma outro rumo.
1005
01:15:02,334 --> 01:15:04,712
As baias estão liberadas
para lançamento e atracação.
1006
01:15:05,421 --> 01:15:09,383
Babylon 5 está de volta à ativa,
e viemos aqui para ficar.
1007
01:15:10,426 --> 01:15:11,427
Vamos.
1008
01:18:27,331 --> 01:18:31,335
EM MEMÓRIA DOS AMIGOS AUSENTES,
AINDA BRILHANTES
1009
01:18:36,632 --> 01:18:38,634
{\an8}Legendas: Rodrigo Peixoto