1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:21,770 --> 00:02:26,270 I 6. klasse skulle Nora skrive en stil, hvor hun var en ting. 4 00:02:26,437 --> 00:02:31,687 Hun vidste med det samme, at hun ville være deres hus. 5 00:02:34,437 --> 00:02:41,687 Huset rystede, når hun og søsteren løb ned ad trappen og udenfor. 6 00:02:42,603 --> 00:02:48,020 Det så dem skyde genvej gennem stakittet og ud på vejen, - 7 00:02:48,187 --> 00:02:52,853 - hvor huset ikke længere kunne se dem. 8 00:02:55,187 --> 00:02:59,645 Hun spekulerede på, om huset foretrak at være let og tomt - 9 00:02:59,812 --> 00:03:02,312 - eller fyldt og tungt. 10 00:03:02,478 --> 00:03:06,062 Om brædderne kunne lide at blive trådt på. 11 00:03:06,937 --> 00:03:11,978 Om det kildede i væggene. Gjorde det nogle gange ondt? 12 00:03:20,478 --> 00:03:26,437 Og hun tænkte, at det nok bedst kunne lide at være fyldt. 13 00:03:28,895 --> 00:03:34,562 Før dem havde andre mennesker og kæledyr haft deres tid i huset. 14 00:03:36,437 --> 00:03:42,645 Tipoldefaren døde i det værelse, hvor bedstemoren blev født. 15 00:03:42,812 --> 00:03:46,645 Nu var det hendes forældres soveværelse. 16 00:03:52,145 --> 00:03:55,978 Deres far sagde, at huset allerede var skævt, - 17 00:03:56,145 --> 00:03:59,853 - da det blev bygget for 100 år siden. 18 00:04:00,020 --> 00:04:05,853 Hun skrev, at det var, som om huset stadig faldt sammen, - 19 00:04:06,020 --> 00:04:08,603 - men i slowmotion. 20 00:04:08,770 --> 00:04:11,603 Og den tid, de havde boet der, - 21 00:04:11,770 --> 00:04:16,187 - var kun et kort sekund midt i faldet. 22 00:04:23,853 --> 00:04:29,270 Da hun læste stilen, så hun, at hun ikke havde skrevet "skændtes", - 23 00:04:29,437 --> 00:04:32,728 - men at forældrene "larmede". 24 00:04:32,895 --> 00:04:38,187 Huset brød sig ikke om larm, men endnu mindre om stilhed. 25 00:04:44,437 --> 00:04:48,020 Da faderen flyttede, blev huset lettere. 26 00:04:48,187 --> 00:04:51,687 Larmen mellem forældrene hørte op. 27 00:04:51,853 --> 00:04:56,520 Men huset savnede alle de andre lyde, han lavede. 28 00:05:01,228 --> 00:05:05,853 Læreren gav hende et 6-tal, og hendes far var glad for stilen. 29 00:05:06,020 --> 00:05:10,603 Nora genlæste den for at bruge den som en monolog til en audition, - 30 00:05:10,770 --> 00:05:14,437 - men syntes ikke, der var nok følelse i den. 31 00:05:14,603 --> 00:05:17,895 Så hun valgte Ninas monolog fra "Mågen". 32 00:05:18,062 --> 00:05:23,395 "Jeg er en måge. Nej, nej, jeg er skuespiller. Ja, det er jeg." 33 00:05:23,562 --> 00:05:29,562 AFFEKTIONSVÆRDI 34 00:05:48,228 --> 00:05:50,270 Nora? 35 00:05:51,353 --> 00:05:54,645 - Nora? Luk op. - Det kan jeg ikke. 36 00:05:54,812 --> 00:05:57,645 - Luk så op! - Et øjeblik. 37 00:06:17,062 --> 00:06:19,603 Vær sød at lukke op. 38 00:06:21,895 --> 00:06:24,270 Hvordan går det? 39 00:06:25,562 --> 00:06:32,353 - Jeg øver mig bare på replikkerne. - Men dem kan du jo. 40 00:06:34,645 --> 00:06:39,228 - Vi har prøvet det her før. - Nej, det er ikke det samme. 41 00:06:39,395 --> 00:06:45,645 - Jeg kan ikke gå på scenen. - Okay. Lad os tage en dyb indånding. 42 00:06:49,770 --> 00:06:53,520 Se på mig. Træk vejret. 43 00:06:54,853 --> 00:06:57,937 Okay. Træk vejret. 44 00:06:58,103 --> 00:07:04,770 - Det kan jeg ikke i den her kjole. - Det fikser vi. Kom med. 45 00:07:04,937 --> 00:07:08,353 - Jeg skal have noget vand. - Det har vi dernede. 46 00:07:10,228 --> 00:07:17,062 - Vi er fem minutter forsinket. - Det går nok. Bare få hende på. 47 00:07:32,020 --> 00:07:36,520 Den her sidder ... Nej, det er fint nok. 48 00:08:04,812 --> 00:08:10,187 - Kan du lige hjælpe mig? - Nu? 49 00:08:17,020 --> 00:08:22,062 Jeg er bare lidt nervøs. Jeg trænger vist til ... 50 00:08:22,228 --> 00:08:24,978 Noget ... 51 00:08:28,437 --> 00:08:33,020 - Det er der ikke tid til. - Jo, der er. 52 00:08:33,187 --> 00:08:36,478 - Du er helt ... - Men så slå mig. 53 00:08:36,645 --> 00:08:43,395 Bare en flad. Jeg må finde mig selv. Ellers kan jeg ikke gå på scenen. 54 00:08:45,770 --> 00:08:48,687 - Er du okay? - Ja. 55 00:09:01,770 --> 00:09:02,937 Hey! 56 00:09:16,562 --> 00:09:20,978 - Nej. - Jeg kan ikke få luft! 57 00:09:21,145 --> 00:09:25,728 - Lad være. - Vent, Nora! 58 00:10:03,228 --> 00:10:06,353 Yngvar? Vi har 20 sekunder. 59 00:10:14,020 --> 00:10:16,103 Er du klar? 60 00:10:24,187 --> 00:10:25,937 Er vi klar? 61 00:10:30,770 --> 00:10:32,853 Ja. 62 00:11:36,020 --> 00:11:37,562 Hør! 63 00:11:40,103 --> 00:11:45,728 Du sagde, du ville hjælpe mig. Men du jog mig ind i ilden. 64 00:12:02,020 --> 00:12:08,687 Jeg lukkede dine børn ind i mit hjem. Og alligevel vidnede du mod mig. 65 00:12:59,145 --> 00:13:04,978 Vi skulle have bestilt mad udefra. Det her er bare stressende. 66 00:13:12,145 --> 00:13:14,353 Du ... 67 00:13:15,853 --> 00:13:18,312 Det er fint nok. 68 00:13:21,437 --> 00:13:28,395 - Mor, må jeg få mere kage? - Han har allerede fået fire stykker. 69 00:13:28,562 --> 00:13:32,312 - Må jeg ikke nok? - Nej, spis noget andet først. 70 00:13:32,478 --> 00:13:37,562 - Sikke en fin tale, du holdt. - Den var fra os begge. 71 00:13:37,728 --> 00:13:42,937 Din mor var så stolt af dig. Hun talte om dig hele tiden. 72 00:13:43,103 --> 00:13:45,312 - Mor. - Ja. 73 00:13:45,478 --> 00:13:50,603 Sissel tog mig tit med på Nationaltheatret. 74 00:14:51,937 --> 00:14:56,645 Her sad mormor og arbejdede, før hun blev syg. 75 00:14:56,812 --> 00:15:01,437 Hun talte med folk, som hun skulle hjælpe. 76 00:15:01,603 --> 00:15:06,145 De talte om hemmelige ting på en måde. 77 00:15:12,020 --> 00:15:16,853 Da jeg var lille, lyttede jeg til dem gennem den her. 78 00:15:19,478 --> 00:15:24,812 - Måtte du godt det? - Nej, men de vidste det ikke. 79 00:15:24,978 --> 00:15:27,603 Det er jo længe siden ... 80 00:15:27,770 --> 00:15:32,812 Det er svært at vide, om man skal kondolere eller gratulere. 81 00:15:32,978 --> 00:15:36,312 Vi talte sammen af og til. 82 00:15:38,895 --> 00:15:42,187 - Hvad er der? - Ikke noget. 83 00:15:47,395 --> 00:15:51,312 - Far er her. Vidste du det? - Nej. 84 00:15:51,478 --> 00:15:54,645 Jeg gav ham besked, men ... 85 00:15:58,603 --> 00:16:01,562 Hej, far. 86 00:16:01,728 --> 00:16:04,645 Der er I jo! Undskyld. 87 00:16:05,728 --> 00:16:07,395 Hej. 88 00:16:07,562 --> 00:16:09,645 Hej, piger. 89 00:16:12,228 --> 00:16:15,312 - Har du hilst på Erik? - Nej, er han her? 90 00:16:15,478 --> 00:16:19,312 - Du var ikke i kirken. - Jeg magtede det ikke. 91 00:16:19,478 --> 00:16:24,020 Og hvorfor kirken? Blev hun religiøs til sidst? 92 00:16:24,187 --> 00:16:29,937 - Vi syntes, det kunne være fint. - Det er så trist. 93 00:16:30,103 --> 00:16:34,103 Hun var en skøn mor for jer. Hun var smuk og ... 94 00:16:34,270 --> 00:16:37,645 - Smuk? - Ligesom jer. 95 00:16:37,812 --> 00:16:43,228 Fandens intelligent. Hun havde altid ret. 96 00:16:45,395 --> 00:16:51,062 - Se, morfar er her. - Hej med dig. Godmorgen. 97 00:16:52,853 --> 00:16:56,270 - Hej. - Hej. Tak for sidst. 98 00:16:56,437 --> 00:17:00,812 - Det er Even. - Jeg kender sgu da godt Evan. 99 00:17:00,978 --> 00:17:06,478 Vi har kendt hinanden længe. Hvor er du blevet stor. 100 00:17:06,645 --> 00:17:10,770 - Er du den største i klassen? - Det tror jeg ikke. 101 00:17:10,937 --> 00:17:15,062 Er du klassens skræk? Nej? 102 00:17:37,895 --> 00:17:39,895 - Hej. - Hej. 103 00:17:42,603 --> 00:17:45,020 Her. 104 00:17:50,978 --> 00:17:53,770 Jeg tænkte lige på dig. 105 00:17:56,103 --> 00:17:59,645 - Hvad er det? - Det er mine. 106 00:18:01,353 --> 00:18:05,853 - Hvordan har du det? - Hvorfor spørger du? 107 00:18:06,020 --> 00:18:12,603 Vi må tale sammen, mens jeg er her. Jeg har noget at fortælle dig. 108 00:18:12,770 --> 00:18:16,978 - Kan du ikke bare sige det nu? - Nej, ikke her. 109 00:18:17,145 --> 00:18:21,395 Det er på tide, vi taler sammen. 110 00:18:26,270 --> 00:18:29,228 Fredrik kan tage dem med i sin Toyota. 111 00:18:29,395 --> 00:18:31,520 - Hej. - Ups. 112 00:18:37,145 --> 00:18:39,478 Det går, tak. 113 00:18:43,937 --> 00:18:48,228 Jeg håber bare ikke, han føler, at han ... 114 00:18:48,395 --> 00:18:53,562 ... pludselig skal være far og ... trøste mig eller noget. 115 00:18:53,728 --> 00:18:55,645 Nej. 116 00:18:55,812 --> 00:19:01,770 Men han forsøger i det mindste. Han synes måske også, det er svært. 117 00:19:02,853 --> 00:19:05,895 Spørg ham om hans planer med huset. 118 00:19:06,062 --> 00:19:09,770 - Hvad mener du? - Han ejer det. 119 00:19:11,978 --> 00:19:13,103 Jaså? 120 00:19:13,270 --> 00:19:17,978 Han gav mor det efter skilsmissen. Men der var intet papir på det. 121 00:19:18,145 --> 00:19:20,312 Okay? 122 00:19:20,478 --> 00:19:24,687 Det er uheldigt. Vi håbede på lidt penge. 123 00:19:27,478 --> 00:19:33,437 Hvorfor spørger du ham ikke? Du tør aldrig tale med ham om noget svært. 124 00:19:33,603 --> 00:19:37,353 - Nå, gør jeg ikke det? - Nej. 125 00:19:39,687 --> 00:19:43,603 - Det gør jeg da. - Nej, du gør ej. 126 00:19:59,728 --> 00:20:00,978 Hej. 127 00:20:03,103 --> 00:20:06,395 Du ser godt ud. Hvad kunne du tænke dig? 128 00:20:06,562 --> 00:20:08,770 Bare kaffe. 129 00:20:08,937 --> 00:20:11,645 - Ikke andet? - Nej. 130 00:20:11,812 --> 00:20:15,728 En kop kaffe til den smukke unge dame. 131 00:20:15,895 --> 00:20:21,978 - Hvad med dig? Smager det godt? - Alt, du serverer, smager godt. 132 00:20:25,895 --> 00:20:28,853 Hun tror, vi er et par. 133 00:20:30,270 --> 00:20:33,770 Jeg har tænkt meget på dig. 134 00:20:33,937 --> 00:20:36,603 Okay. Hvordan går det med dig? 135 00:20:36,770 --> 00:20:40,145 Fint, jeg har gang i en masse. 136 00:20:41,395 --> 00:20:46,395 Har du hørt, man viser en kavalkade af mine film i Frankrig? 137 00:20:46,562 --> 00:20:51,937 - Hvor skulle jeg have hørt det? - Men jeg er i gang med en ny film. 138 00:20:52,103 --> 00:20:55,395 Du holder skruen i vandet. 139 00:20:56,728 --> 00:21:00,020 Det er det bedste, jeg har skrevet, siger Michael. 140 00:21:00,187 --> 00:21:04,895 - Så Michael producerer stadig? - Han siger, det kører for mig nu. 141 00:21:05,062 --> 00:21:10,020 Min dokumentar bliver vist rundtomkring. 142 00:21:17,187 --> 00:21:21,062 Du ville tale med mig om noget? 143 00:21:21,228 --> 00:21:23,603 Ja. 144 00:21:29,437 --> 00:21:32,770 Filmen handler om ... 145 00:21:32,937 --> 00:21:36,812 ... en ung kvinde, en mor, der ... 146 00:21:39,395 --> 00:21:43,562 Jeg vil have, du spiller hovedrollen. 147 00:21:50,437 --> 00:21:54,020 Jeg har skrevet den til dig. 148 00:21:54,187 --> 00:21:58,437 Det er kun dig, der kan spille den rolle. 149 00:22:06,103 --> 00:22:08,562 Tusind tak. 150 00:22:12,020 --> 00:22:18,103 - Men du har ikke set mig spille. - Jo da. Jeg så dig i "Medea". 151 00:22:18,270 --> 00:22:22,270 - Du gik i pausen. - Jeg bryder mig ikke om teatret. 152 00:22:22,437 --> 00:22:26,520 Scenografien var elendig. Men du var god. 153 00:22:28,062 --> 00:22:31,895 På to minutter kan jeg se, om en skuespiller er god. 154 00:22:32,062 --> 00:22:38,603 Rollen vil være god for dig. Du fortjener noget mere personligt - 155 00:22:38,770 --> 00:22:43,937 - end 200 år gamle stykker for pensionister. 156 00:22:44,103 --> 00:22:47,020 Det her er en god filmrolle. 157 00:22:47,187 --> 00:22:52,728 Du får måske også nogle penge, for min serie har klaret sig godt. 158 00:22:53,978 --> 00:22:56,895 Ja, det vil hjælpe. 159 00:22:57,062 --> 00:23:01,603 Michael er også sikker på, han kan få filmen finansieret. 160 00:23:01,770 --> 00:23:04,645 Vi filmer i vores hus. 161 00:23:04,812 --> 00:23:08,978 - Vores hus? - Ja. Det er perfekt. 162 00:23:17,603 --> 00:23:20,895 Jeg skal ikke være med til det her. 163 00:23:21,062 --> 00:23:26,353 - Du kan vel tage fri fra den serie. - Den blev færdig for længe siden. 164 00:23:26,520 --> 00:23:29,478 Du er bedre end det der. 165 00:23:29,645 --> 00:23:31,937 - Har du set den? - Ja. 166 00:23:32,103 --> 00:23:34,312 Hvad synes du? 167 00:23:34,478 --> 00:23:40,062 - Det er ikke vigtigt. - Jeg vil gerne høre, hvad du synes. 168 00:23:41,395 --> 00:23:45,562 Men det er ikke noget for mig. Ingen billeder. 169 00:23:45,728 --> 00:23:50,228 Man ser ikke dit ansigt. Man ser ikke dine øjne. 170 00:23:50,395 --> 00:23:53,228 Men hvad ved jeg? Folk kan lide det. 171 00:23:54,228 --> 00:23:59,812 Det handler ikke om, hvad folk mener. Jeg spørger, hvad du synes. 172 00:23:59,978 --> 00:24:03,395 Det er ikke dig, der er problemet. 173 00:24:03,562 --> 00:24:08,145 Den her rolle er en chance for dig. 174 00:24:09,228 --> 00:24:12,562 Vi kommer ikke til at arbejde sammen, far. 175 00:24:12,728 --> 00:24:16,853 - Vi kan ikke engang tale sammen. - Læs manus. Så ringer jeg. 176 00:24:17,020 --> 00:24:21,812 - Du skal ikke ringe. Du er fuld. - Jeg er bekymret for dig. 177 00:24:21,978 --> 00:24:25,312 Du har ikke ret til at være bekymret for mig. 178 00:24:25,478 --> 00:24:28,270 - Læs det nu bare. - Hvorfor? 179 00:24:28,437 --> 00:24:32,395 Det bliver jo ikke til noget. 180 00:25:16,478 --> 00:25:18,312 Tilbage! 181 00:25:20,562 --> 00:25:22,895 Stands! 182 00:25:23,062 --> 00:25:25,145 Nej! 183 00:25:27,603 --> 00:25:31,020 Kom straks tilbage! 184 00:26:00,645 --> 00:26:02,687 Sid stille! 185 00:26:02,853 --> 00:26:05,478 Du skal sidde stille. 186 00:27:34,228 --> 00:27:38,270 Jeg kiggede på dig under forevisningen. 187 00:27:38,437 --> 00:27:42,562 Du var meget bevæget. 188 00:27:45,895 --> 00:27:47,812 Ja ... 189 00:27:47,978 --> 00:27:50,770 Undskyld. Det er ... 190 00:27:51,562 --> 00:27:55,770 Det er nok 20 år siden, jeg så den. 191 00:27:55,937 --> 00:28:01,437 Jeg husker levende tidspunktet og ... 192 00:28:02,520 --> 00:28:06,312 ... dagene på settet, menneskene. 193 00:28:06,478 --> 00:28:09,937 Jeg indspiller med venner. 194 00:28:11,562 --> 00:28:14,853 Det er min familie. 195 00:28:15,020 --> 00:28:19,145 Ja, og i endnu højere grad i denne film, ikke? 196 00:28:19,312 --> 00:28:23,145 Du mener min datter Agnes? Ja. 197 00:28:23,312 --> 00:28:26,687 Det er hende, der spiller Anna. 198 00:28:26,853 --> 00:28:32,478 Mange tak. Et sidste spørgsmål, og så slipper du. 199 00:28:32,645 --> 00:28:37,728 Mange er nok nysgerrige. Du har ikke lavet en spillefilm - 200 00:28:37,895 --> 00:28:40,895 - siden "L'Idylle" for 15 år siden. 201 00:28:41,062 --> 00:28:46,187 Kommer vi til at se endnu en spillefilm af Gustav Borg? 202 00:28:46,353 --> 00:28:49,187 Det håber jeg. 203 00:28:49,353 --> 00:28:53,187 Det håber jeg også. Tak skal du have. 204 00:29:20,562 --> 00:29:23,103 Hey. Gustav! 205 00:29:23,270 --> 00:29:25,270 Gustav! 206 00:29:25,437 --> 00:29:28,645 Undskyld. Rachel Kemp var vild med din film. 207 00:29:28,812 --> 00:29:35,437 Hun vil gerne have, du spiser med hende på Excelsior. 208 00:29:35,603 --> 00:29:41,978 Festivalen betaler selvfølgelig. Godt. Kom. 209 00:29:42,145 --> 00:29:47,770 Jeg er her med Gustav Borg. Han er inviteret af Rachel Kemp. 210 00:29:55,312 --> 00:29:59,562 - Det er et privat selskab. - Gustav Borg! 211 00:30:02,020 --> 00:30:05,978 - Tak, fordi du kom. - Jeg henter en stol. 212 00:30:06,145 --> 00:30:08,437 - Værsgo. - Tak. 213 00:30:10,437 --> 00:30:17,437 Din film gjorde virkelig indtryk. Den er et mesterværk. 214 00:30:17,603 --> 00:30:20,895 - Tak. - Den er fantastisk. 215 00:30:21,062 --> 00:30:24,770 - Hvordan gik din forevisning? - Godt. 216 00:30:24,937 --> 00:30:30,895 Publikum var vild med filmen. Du må se den, når den får premiere. 217 00:30:41,395 --> 00:30:44,437 Hvordan gør man? 218 00:31:08,812 --> 00:31:13,728 Jeg ville ønske, jeg kunne lave film, ligesom du gør. 219 00:31:18,395 --> 00:31:21,770 Det slog mig virkelig i dag. 220 00:31:24,437 --> 00:31:29,437 Jeg tror ikke, jeg har set en film som den før. 221 00:31:30,478 --> 00:31:35,228 Den var virkelig ... 222 00:31:35,395 --> 00:31:38,062 Den rørte mig. 223 00:31:43,853 --> 00:31:45,312 Tak. 224 00:31:53,645 --> 00:31:57,103 Jeg har tænkt på at holde en pause. 225 00:31:57,270 --> 00:32:01,895 Jeg har en masse projekter i kalenderen. 226 00:32:03,770 --> 00:32:07,062 Rollerne er fine nok, men ... 227 00:32:07,228 --> 00:32:11,603 - De har ikke noget med mig at gøre. - Bare sig nej. 228 00:32:13,145 --> 00:32:18,728 Sam ville flippe ud, hvis jeg gjorde det. Det kan man godt forstå. 229 00:32:20,103 --> 00:32:24,770 Fuck Sam. Det er dit liv. 230 00:32:27,395 --> 00:32:32,520 Hvad med dig? Arbejder du på noget nyt? 231 00:32:32,687 --> 00:32:35,187 Det troede jeg, men ... 232 00:32:35,353 --> 00:32:38,687 Kunne du ikke skaffe pengene? 233 00:32:38,853 --> 00:32:41,353 Noget i den stil. 234 00:33:18,937 --> 00:33:22,270 Han kører dig til hotellet. 235 00:33:22,437 --> 00:33:24,520 Tak. 236 00:33:28,020 --> 00:33:32,687 - Det var rigtig rart at møde dig. - I lige måde. 237 00:33:32,853 --> 00:33:34,687 Rachel! 238 00:33:34,853 --> 00:33:37,437 Nej, nej, nej. 239 00:33:37,603 --> 00:33:41,228 Rach, jeg har din telefon! 240 00:34:24,270 --> 00:34:28,437 - Skulle du ikke af sted? - Vil du have, jeg går? Okay. 241 00:34:28,603 --> 00:34:33,895 Nu bliver det meget ... hyggeligt og nært. 242 00:34:34,062 --> 00:34:39,187 - Kan du ikke lide det hyggeligt? - Jo, det kan jeg da. 243 00:34:39,353 --> 00:34:43,145 Hvorfor er du så bange for det? Nærhed? 244 00:34:45,145 --> 00:34:50,812 - Det er ikke let for dig. - Nej. Det er perfekt, at du er gift. 245 00:34:50,978 --> 00:34:56,312 Så bliver jeg ikke til daglig mindet om, hvor langt ude jeg er. 246 00:34:56,478 --> 00:35:01,687 Du er hård ved dig selv. Hvor langt ude er du egentlig? 247 00:35:05,270 --> 00:35:08,770 På en skala fra 1 til 100? 80. 248 00:35:09,853 --> 00:35:13,478 Så er der jo 20 %, der går an. 249 00:35:13,645 --> 00:35:17,978 Det er det, du forholder dig til. De 20. 250 00:35:19,478 --> 00:35:26,728 - Fik du talt med teaterchefen? - Ja. Han synes, jeg skal i terapi. 251 00:35:26,895 --> 00:35:31,145 - Ja? Hvorfor ikke? - Du skal da ikke sige ja. 252 00:35:31,312 --> 00:35:36,645 Det er jo en slags fobi. Det kan være en hjælp. 253 00:35:36,812 --> 00:35:39,978 Så slemt er det ikke. Det var bare ... 254 00:35:40,145 --> 00:35:43,812 - Jeg blev nødt til at slå dig. - Ja, det ... 255 00:35:43,978 --> 00:35:47,520 Undskyld. Det var lidt voldsomt. 256 00:35:47,687 --> 00:35:52,895 - En dag anmelder du mig. - Nej, det lover jeg. 257 00:35:53,062 --> 00:35:59,062 Jeg ved for meget om mig selv. Jeg har ikke brug for terapi. 258 00:35:59,228 --> 00:36:04,353 - Hvorfor ikke? - Min mor var terapeut. 259 00:36:04,520 --> 00:36:09,437 Du skal ikke tale med din mor. Jeg vil bare have et sidste kys. 260 00:36:10,645 --> 00:36:14,228 - Ikke sådan. - Vi er jo færdige. 261 00:36:17,728 --> 00:36:21,270 - Vi ses i morgen. - Ja. 262 00:36:45,478 --> 00:36:49,562 Man går på scenen, og det er så kontraintuitivt. 263 00:36:49,728 --> 00:36:54,520 Hele kroppen skriger, når man stiller sig op foran publikum. 264 00:36:54,687 --> 00:36:58,603 - Man kan ikke gemme sig. - Men det er ikke kun angst? 265 00:36:58,770 --> 00:37:02,187 Nej, jeg elsker det! 266 00:37:03,187 --> 00:37:06,145 Og det ... 267 00:37:06,312 --> 00:37:10,520 Den frustration, den vrede og det uretfærdige i, - 268 00:37:10,687 --> 00:37:13,687 - at man skal tage ansvar. 269 00:37:13,853 --> 00:37:19,437 Når hun kalder ham konfliktsky, er det, fordi hun selv er det. 270 00:37:19,603 --> 00:37:24,228 Det, jeg bedst kan lide ved det, er nok at opbygge figurer, - 271 00:37:24,395 --> 00:37:29,770 - gå ind i det perspektiv eller ind i følelserne - 272 00:37:29,937 --> 00:37:33,187 - ved at spille en anden. 273 00:37:33,353 --> 00:37:38,645 Det gør det tryggere for mig at føle egne ting. 274 00:37:38,812 --> 00:37:43,437 Du vil ikke bare være dig selv? Det lyder sådan. 275 00:37:43,603 --> 00:37:47,895 Hvad tror du, mor ville have sagt til det? 276 00:37:52,437 --> 00:37:55,853 Det er snyd. Du skal stå længere tilbage. 277 00:37:56,020 --> 00:38:00,978 Kom bare lidt nærmere. Nej, nej. Her! 278 00:38:03,603 --> 00:38:06,562 Har du en kæreste? 279 00:38:10,478 --> 00:38:12,978 Nej, ikke rigtig. 280 00:38:14,645 --> 00:38:17,395 Vil du gerne have en? 281 00:38:19,312 --> 00:38:21,853 Ja. 282 00:38:22,020 --> 00:38:25,187 Men det er ikke altid så nemt. 283 00:38:27,645 --> 00:38:30,562 - Men jeg elsker dig. - Ja. 284 00:38:31,728 --> 00:38:34,270 Jeg elsker også dig. 285 00:38:35,687 --> 00:38:40,395 Jeg vil gifte mig med dig, når jeg bliver stor. 286 00:38:43,353 --> 00:38:48,228 Det er sødt af dig at sige det. Men det går ikke. 287 00:38:53,478 --> 00:38:57,395 - Faldt du i søvn? - Nej. 288 00:38:57,562 --> 00:38:59,728 Han er så sød. 289 00:39:01,562 --> 00:39:05,228 Jeg tror, jeg blev friet til. 290 00:39:06,937 --> 00:39:10,687 - Tillykke. - Det sker ikke hver dag. 291 00:39:11,520 --> 00:39:17,187 Da han kom hjem fra legepladsen i dag, så han lige på mig og sagde: 292 00:39:17,353 --> 00:39:19,562 "Jeg ser dig." 293 00:39:20,895 --> 00:39:23,895 Hvor kommer det fra? Siger du det? 294 00:39:24,062 --> 00:39:29,728 - Det er nok noget fra skolen. - At sige "jeg ser dig"? 295 00:39:29,895 --> 00:39:32,103 Er du okay? 296 00:39:32,978 --> 00:39:35,812 - Undskyld. - Hvad er der galt? 297 00:39:35,978 --> 00:39:40,603 Det er ikke noget. Jeg må vist hjemad. 298 00:39:40,770 --> 00:39:42,312 Vent. 299 00:39:42,478 --> 00:39:46,478 - Jeg har det fint. - Er du sikker? 300 00:39:46,645 --> 00:39:50,895 - Sikker? Der er ikke sket noget? - Nej. Undskyld. 301 00:39:53,978 --> 00:39:55,562 Okay. 302 00:40:12,062 --> 00:40:14,728 - Er alt i orden? - Ja. 303 00:40:19,187 --> 00:40:23,895 - Hun er vel ikke havnet der igen? - Det tror jeg ikke. 304 00:40:25,437 --> 00:40:28,520 Jeg tror bare, hun er ensom. 305 00:40:29,937 --> 00:40:33,687 - Synes du, det er trist? - Lidt. 306 00:40:56,937 --> 00:40:59,020 - Hej. - Hej. 307 00:41:31,853 --> 00:41:34,645 Det er mærkeligt. 308 00:41:34,812 --> 00:41:38,103 Da mor blev syg, tænkte jeg ligesom, - 309 00:41:38,270 --> 00:41:41,687 - at jeg skulle bo her med Even og Erik. 310 00:41:41,853 --> 00:41:45,228 - Ville du bor her? - Nej. 311 00:41:45,395 --> 00:41:48,270 Det har vi ikke råd til. 312 00:41:56,687 --> 00:42:01,062 Det der er bare gamle papirer. 313 00:42:02,353 --> 00:42:08,770 Tak for alt det, du har gjort. Det er utroligt. 314 00:42:08,937 --> 00:42:14,562 - Bare kør det væk, du ikke vil have. - Men der er mange fine ting her. 315 00:42:14,728 --> 00:42:18,395 Ting med affektionsværdi. Prøv at se. 316 00:42:19,270 --> 00:42:24,478 - Jeg vil gerne have vasen. - Ja, den er fin. 317 00:42:24,645 --> 00:42:28,812 - Fordi jeg vil have den? - Nej, bare tag den. 318 00:42:28,978 --> 00:42:36,187 - Men vi skal jo se på det sammen. - Nå, men så tager jeg den. 319 00:42:37,645 --> 00:42:39,520 Altså. 320 00:42:44,520 --> 00:42:46,978 HUSK AT SLUKKE FOR KOMFURET 321 00:42:59,312 --> 00:43:04,395 - Hvor længe skal han bo her? - Det har han ikke sagt. 322 00:43:04,562 --> 00:43:07,728 Men han skal bare ordne salget, ikke? 323 00:43:07,895 --> 00:43:10,520 Det ved jeg ikke rigtig ... 324 00:43:10,687 --> 00:43:14,853 Han kommer klokken 2. Du kan spørge ham. 325 00:43:15,020 --> 00:43:18,645 - Nej. - Du kan ikke ignorere, han er her. 326 00:43:18,812 --> 00:43:21,020 Jeg kan prøve. 327 00:43:23,520 --> 00:43:28,770 Han skal ikke ordne salget. Det troede jeg, men ... 328 00:43:28,937 --> 00:43:31,478 Han har et projekt. 329 00:43:33,020 --> 00:43:34,978 Hvad? 330 00:43:35,145 --> 00:43:39,312 Det er jo meget godt. Han vil lave en film igen. 331 00:43:40,395 --> 00:43:44,603 - Hvad for et projekt? - Det, I talte om. 332 00:43:44,770 --> 00:43:50,520 - Den film, han har skrevet til mig? - Ja, den, du ikke ville være med i. 333 00:43:51,478 --> 00:43:54,937 - Har han fået penge til den? - Åbenbart. 334 00:43:55,103 --> 00:44:00,395 Han vil nok selv sige det. Han spurgte, om du ville være her. 335 00:44:00,562 --> 00:44:02,478 Okay. 336 00:44:05,937 --> 00:44:08,645 - Er det ham? - Ja. 337 00:44:26,853 --> 00:44:30,270 Det er Rachel Kemp. 338 00:44:30,437 --> 00:44:32,437 Wow. 339 00:44:40,437 --> 00:44:44,520 - Pis! - Hey. Nora? 340 00:44:46,187 --> 00:44:50,270 Det ligner faktisk sig selv. 341 00:45:08,020 --> 00:45:12,645 Det er skønt at se jer igen. Der er en café tæt på. 342 00:45:12,812 --> 00:45:16,728 Rachel siger til, når vi er færdige. 343 00:45:23,603 --> 00:45:28,520 - Hej. Er Nora her? - Nej, hun skulle gå. 344 00:45:29,562 --> 00:45:35,937 - Rachel, det er min datter, Agnes. - Hej. Rachel. Hyggeligt at møde dig. 345 00:45:37,187 --> 00:45:42,103 - Er du også i filmbranchen? - Nej, hun hjælper mig med research. 346 00:45:42,270 --> 00:45:45,687 Jeg er historisk ... historiker. 347 00:45:45,853 --> 00:45:50,562 Undskyld, jeg kan ikke tale ordentligt. 348 00:45:50,728 --> 00:45:56,895 Kan du genkende hende? Hun spillede Anna i den film, du så. 349 00:45:57,062 --> 00:45:59,603 Det er længe siden. 350 00:45:59,770 --> 00:46:05,645 Selvfølgelig. Det er ... Du er Anna! Nu kan jeg se det. 351 00:46:05,812 --> 00:46:11,145 Må jeg tage en selfie med dig? Starstruck. 352 00:46:19,437 --> 00:46:20,645 Tak. 353 00:46:22,187 --> 00:46:25,520 Så hun taler med sin søn. 354 00:46:25,687 --> 00:46:30,145 Det er sidste scene. Hun er ved at lave mad til ham. 355 00:46:30,312 --> 00:46:34,353 Det er vigtigt for hende. En sidste moderlig gerning. 356 00:46:36,187 --> 00:46:39,187 De krammer, og han går. 357 00:46:39,353 --> 00:46:43,603 Og da døren lukker, sker der noget inde i hende. 358 00:46:43,770 --> 00:46:47,603 Som om hun slapper af, tror du ikke? 359 00:46:48,937 --> 00:46:53,270 Drengen skal mødes med sin far, så hun har ikke travlt. 360 00:46:53,437 --> 00:46:58,728 Her er snoren til at hænge tøj på. 361 00:46:58,895 --> 00:47:01,937 - En tørresnor. - Tørresnoren. 362 00:47:02,103 --> 00:47:06,062 Så går hun herind og begynder på maden. 363 00:47:11,520 --> 00:47:13,770 Pludselig ... 364 00:47:14,645 --> 00:47:18,520 ... hører hun verandadøren gå op. Kom. 365 00:47:24,520 --> 00:47:28,853 Det er hendes søn. Han har glemt sit norske flag. 366 00:47:29,020 --> 00:47:33,812 Ja, det er den 17. maj, nationaldagen. 367 00:47:33,978 --> 00:47:37,478 Har jeg sagt, at det bliver uden klip? 368 00:47:37,645 --> 00:47:42,395 - Det hele? - Hele slutningen i én optagelse. 369 00:47:42,562 --> 00:47:47,728 Ingen klip. Fuld overensstemmelse mellem tid og sted. 370 00:47:48,812 --> 00:47:50,770 Så ... 371 00:47:50,937 --> 00:47:54,603 Drengen står bare og kigger på hende. 372 00:47:54,770 --> 00:47:58,853 Der er noget galt. Han ved ikke hvad. 373 00:48:00,562 --> 00:48:05,312 Så han tager bare flaget og skynder sig af sted. 374 00:48:06,978 --> 00:48:11,895 Hun går herhen og sikrer sig, at han faktisk er gået. 375 00:48:12,062 --> 00:48:18,312 Vi hører kun lågen lukke efter ham, for kameraet er på hende. 376 00:48:18,478 --> 00:48:21,437 Og det her er vigtigt. 377 00:48:21,603 --> 00:48:25,062 Det udtryk, hun har her. 378 00:48:26,103 --> 00:48:30,395 - Hvad tænker hun på? - Netop. 379 00:48:32,728 --> 00:48:35,978 Så går hun herhen igen. 380 00:48:54,478 --> 00:48:58,145 - Så det er her, hun gør det? - Ja. 381 00:49:06,270 --> 00:49:09,770 Kan det der bære hendes vægt? 382 00:49:09,937 --> 00:49:14,145 Det var sådan, det skete. Med min mor. 383 00:49:14,312 --> 00:49:16,770 - Din mor? - Ja. 384 00:49:22,728 --> 00:49:25,770 - Men ikke her? - Jo. 385 00:49:25,937 --> 00:49:29,562 - Det er meget længe siden. - Nej. 386 00:49:29,728 --> 00:49:32,937 Hun brugte den der. 387 00:49:34,395 --> 00:49:37,395 Den? 388 00:49:37,562 --> 00:49:40,937 For at komme højt nok op. 389 00:49:41,103 --> 00:49:43,645 Men det ser vi ikke. 390 00:49:43,812 --> 00:49:48,228 Hun går ind igen og lukker døren. 391 00:49:48,395 --> 00:49:50,978 Vi hører kun lyden. 392 00:49:52,312 --> 00:49:56,562 Mens kameraet kører væk. 393 00:50:00,062 --> 00:50:03,812 Hvorfor flyttede I ikke bare efter det? 394 00:50:03,978 --> 00:50:06,478 Det gjorde vi også. 395 00:50:06,645 --> 00:50:11,437 Vi flyttede til Sverige. Min far var svensker. 396 00:50:11,603 --> 00:50:16,395 Jeg kunne godt tænke mig at høre noget mere om hende. 397 00:50:16,562 --> 00:50:21,478 Det er ikke min mor, der er med i manusset. 398 00:50:24,353 --> 00:50:29,645 Men de giver mig stadig lov til at lave den, ikke? Det ved jeg. 399 00:50:29,812 --> 00:50:33,395 Det bliver godt. Hun er motiveret. 400 00:50:33,562 --> 00:50:39,478 Jeg sagde til hende, at skamlen der brugte min mor, da hun hængte sig. 401 00:50:39,645 --> 00:50:41,895 Den fra IKEA? 402 00:50:57,978 --> 00:51:00,687 Er det her mig? 403 00:51:02,187 --> 00:51:07,395 Er det her mig? For sådan som jeg har det, som jeg sover ... 404 00:51:07,562 --> 00:51:12,353 Jeg kan ikke forstå, at det ... kan være mig. 405 00:51:12,520 --> 00:51:14,895 Vi har været her før. 406 00:51:15,062 --> 00:51:18,520 - Så du kan ikke kende dig selv? - Nej. 407 00:51:19,812 --> 00:51:25,395 Mange år før blev psykologkontoret bare kaldt "Biblioteket". 408 00:51:29,145 --> 00:51:33,353 Det blev sjældent brugt, den ældste datter, Karin, - 409 00:51:33,520 --> 00:51:39,478 - kunne bruge det frit til at hygge sig med venner og høre musik. 410 00:52:04,562 --> 00:52:08,895 Da krigen brød ud, sluttede Karin sig til modstandsbevægelsen. 411 00:52:09,062 --> 00:52:14,687 En sen efterårsaften i 1943 blev hun hentet af Statspolitiet. 412 00:52:22,187 --> 00:52:28,145 Hun sad fanget i to år. Hun talte aldrig om tiden i fangelejren. 413 00:52:35,437 --> 00:52:37,520 Sådan. Lyt. 414 00:52:38,770 --> 00:52:43,562 Efter befrielsen giftede Karin sig og overtog huset. 415 00:52:45,853 --> 00:52:49,978 Hun fødte Gustav i 1951. 416 00:52:56,437 --> 00:53:01,312 Mange år senere, da Gustav var blevet instruktør, sagde han tit: 417 00:53:01,478 --> 00:53:04,353 "Skygger er det smukkeste i verden." 418 00:53:04,520 --> 00:53:10,145 Han forestillede sig huset, han havde boet i som barn. 419 00:53:52,728 --> 00:53:58,645 Karins lillesøster, Edith, overtog huset med sin veninde Lillian. 420 00:53:58,812 --> 00:54:04,020 Edith var lykkeligt barnløs, men Gustav kom på besøg om sommeren. 421 00:54:10,812 --> 00:54:14,062 Klagede folk, skruede Edith endnu mere op. 422 00:54:14,228 --> 00:54:20,645 Hun var sikker på, det var en nabo, der havde angivet hendes søster. 423 00:54:27,895 --> 00:54:32,895 Da Edith døde, var Gustav mosterens eneste arving. 424 00:54:33,062 --> 00:54:38,187 I 1986 flyttede han tilbage til huset med alle minderne. 425 00:54:41,520 --> 00:54:46,353 Der er to historier om, hvordan Gustav mødte sin kone, Sissel. 426 00:54:46,520 --> 00:54:49,853 Hun sagde, hun behandlede ham for søvnløshed. 427 00:54:50,020 --> 00:54:56,478 Det var vist sværere at flytte tilbage, end han ville indrømme. 428 00:54:56,645 --> 00:54:59,645 Gustavs version var mere farverig. 429 00:54:59,812 --> 00:55:01,853 Hun var gudesmuk. 430 00:55:02,020 --> 00:55:06,812 Jeg hørte, hun var psykolog, og så fik jeg straks psykiske problemer. 431 00:55:06,978 --> 00:55:10,978 Et halvt år efter var Sissel gravid. 432 00:55:11,145 --> 00:55:16,270 De blev gift, tre uger før Nora blev født, i december 1987. 433 00:55:18,520 --> 00:55:22,895 Med lillesøster Agnes blev de en familie på fire. 434 00:55:26,312 --> 00:55:30,937 - Er vi frygtelige at bo sammen med? - Det siger jeg ikke. 435 00:55:31,103 --> 00:55:35,603 - Hvorfor kommer du med lort igen? - Du er så tarvelig! 436 00:55:35,770 --> 00:55:40,103 Efter skilsmissen tog Gustav tilbage til Sverige. 437 00:55:40,270 --> 00:55:43,728 Huset blev lettere og lettere. 438 00:56:06,187 --> 00:56:09,645 Har du talt med Peter? 439 00:56:09,812 --> 00:56:15,895 Peter er en gammel mand. Han har ikke skudt en film i ti år. 440 00:56:16,062 --> 00:56:21,603 - Det har jeg heller ikke. - Men han arbejder ikke mere. 441 00:56:21,770 --> 00:56:25,145 Jeg taler med ham. 442 00:56:26,187 --> 00:56:29,978 - Jeg vil ikke lade andre filme den. - Nå, men ... 443 00:56:30,145 --> 00:56:34,187 - Så må du snakke med ham selv. - Ja ja. 444 00:56:34,353 --> 00:56:37,770 "Ja ja"? Gør det. 445 00:56:37,937 --> 00:56:42,270 - Han er ikke ældre end dig. - Bla, bla, bla. 446 00:56:42,437 --> 00:56:48,187 - Hvad synes du om Norge? - Jeg elsker Norge. Her er smukt. 447 00:56:48,353 --> 00:56:53,937 Folk er meget venlige. Jeg har følt mig velkommen. 448 00:56:55,353 --> 00:57:00,520 Det er jo en Netflix-produktion. Bliver filmen vist i biograferne? 449 00:57:00,687 --> 00:57:03,020 Ja, hvor ellers? 450 00:57:03,187 --> 00:57:08,978 Det er under forhandling, men det er helt klart planen. 451 00:57:09,145 --> 00:57:11,562 Et spørgsmål til Rachel Kemp. 452 00:57:11,728 --> 00:57:16,978 Det er om modtagelsen af din seneste film, "Cathy's Choice". 453 00:57:17,145 --> 00:57:20,895 Den må have gjort dig lidt skuffet. 454 00:57:22,645 --> 00:57:26,353 Jeg er meget stolt af den film. 455 00:57:26,520 --> 00:57:31,228 Men vi er her vist ikke for at tale om den, vel? 456 00:57:31,395 --> 00:57:36,270 Var du nervøs for at spille med i en rigtig dramafilm? 457 00:57:36,437 --> 00:57:39,520 Jeg laver den her film, fordi ... 458 00:57:39,687 --> 00:57:43,395 Hvad fanden er det for et spørgsmål? 459 00:57:43,562 --> 00:57:47,895 Rachel Kemp er sin generations bedste skuespiller. 460 00:57:48,062 --> 00:57:53,187 Du burde være taknemmelig. Forsvind! 461 00:57:53,353 --> 00:57:57,312 - Forsvind! - Okay. Tak. 462 00:57:58,728 --> 00:58:01,937 Sikke da en idiot. 463 00:58:02,103 --> 00:58:05,520 Skal vi ikke kende spørgsmålene i forvejen? 464 00:58:05,687 --> 00:58:09,978 - Det kan vi jo ikke. - TikTok-tosse. 465 00:58:31,728 --> 00:58:35,687 Vel ikke ASMR igen? Det får en til at falde i søvn. 466 00:58:35,853 --> 00:58:39,812 - Han lærte mig det. - Jeg har prøvet det med ham. 467 00:58:39,978 --> 00:58:47,062 Jeg vil ikke holde tale, men jeg mærker en stor taknemlighed i mig. 468 00:58:47,228 --> 00:58:51,187 Det er bare så fantastisk at arbejde sammen med jer. 469 00:58:51,353 --> 00:58:57,228 - Vi er godt nok ikke i mål. - Vi talte om det tidligere. 470 00:58:57,395 --> 00:59:02,353 - Vi talte meget. - Vi klarer det inden premieren. 471 00:59:02,520 --> 00:59:07,853 Jakob, jeg ved, det er hårdt på hjemmefronten lige nu. 472 00:59:08,020 --> 00:59:11,020 Men ... 473 00:59:11,187 --> 00:59:16,187 ... tak for dit arbejde, og du må bare sige til, hvis det er. 474 00:59:16,353 --> 00:59:18,853 Tak. Det skal jeg nok. 475 00:59:19,020 --> 00:59:24,062 Men ... okay. Jeg tror, det her bliver supergodt. 476 00:59:24,228 --> 00:59:26,853 - Det tror jeg også. - Skål. 477 00:59:27,020 --> 00:59:29,270 Skål! 478 00:59:29,437 --> 00:59:33,562 Du har ikke sagt, du skal skilles. 479 00:59:33,728 --> 00:59:37,853 Nej, vi har jo været midt i prøverne ... 480 00:59:38,020 --> 00:59:40,020 Ja. 481 00:59:41,978 --> 00:59:46,020 - Det er svært at finde tidspunktet. - Ja, selvfølgelig. 482 00:59:48,395 --> 00:59:51,270 Det er ikke på grund ...? 483 00:59:52,728 --> 00:59:57,062 - På grund af os? - Nej, det er ikke derfor. 484 01:00:00,562 --> 01:00:05,687 Jeg er her, hvis du ... vil snakke eller ... 485 01:00:05,853 --> 01:00:11,228 - Er der ikke flere, der vil bade? - En, to ... 486 01:00:11,395 --> 01:00:12,937 Tre! 487 01:00:25,853 --> 01:00:29,395 Det gør ikke noget, de ser os nu. 488 01:00:30,270 --> 01:00:33,603 Hør her ... Jeg ved ikke rigtig. 489 01:01:09,770 --> 01:01:11,853 - Hej. - Hejsa. 490 01:01:13,937 --> 01:01:16,937 - Er far her? - Ikke endnu. 491 01:01:19,353 --> 01:01:22,853 - Der er du! Tillykke! - Tak. 492 01:01:23,020 --> 01:01:29,228 Hvor ser du fin ud med sløjfe. Hej! Skal vi have pizza? 493 01:01:29,395 --> 01:01:32,145 Hej. Jeg gør bare sådan. 494 01:01:36,603 --> 01:01:39,478 Jeg har stadig rekorden. 495 01:01:39,645 --> 01:01:42,312 - Nej. - Start der. 496 01:01:51,437 --> 01:01:54,312 Hej! Velkommen. 497 01:01:54,478 --> 01:01:57,145 - Godt at se dig. - I lige måde. 498 01:01:57,312 --> 01:02:04,228 - Hej, morfar. - Tillykke. Ni år? Stor dreng nu. 499 01:02:04,395 --> 01:02:10,312 - I sås sidst til brylluppet, ikke? - Jeg glemmer ikke en som Therese. 500 01:02:15,020 --> 01:02:19,812 - Hej. Den er da fin. - Bare hent nogle glas. 501 01:02:32,978 --> 01:02:35,062 Hej, far. 502 01:02:36,520 --> 01:02:38,603 Hej. 503 01:02:43,770 --> 01:02:45,603 Der ramte du. 504 01:02:50,853 --> 01:02:54,103 Hvordan går det med filmen? 505 01:02:55,937 --> 01:02:58,937 - Godt. - Jeg har hørt om den. Spændende. 506 01:02:59,103 --> 01:03:03,228 Hvordan er det at arbejde med Rachel Kemp? 507 01:03:05,187 --> 01:03:09,228 Jeg spørger bare, hvordan det er at arbejde med hende. 508 01:03:09,395 --> 01:03:12,728 Hun er der ikke helt endnu, men er fint på vej. 509 01:03:12,895 --> 01:03:17,020 Jeg hører, du snød hende med en skammel fra IKEA. 510 01:03:17,187 --> 01:03:21,228 Skal han bare sidde med skærmen hele tiden? 511 01:03:21,395 --> 01:03:25,645 - Han har 20 minutter tilbage. - Hvem? Even? 512 01:03:29,603 --> 01:03:34,437 Hvor meget skærmtid har du tilbage? Er den ikke slut nu? 513 01:03:34,603 --> 01:03:38,478 - Hvor meget skærmtid jeg har? - Har Even skærmtid? 514 01:03:38,645 --> 01:03:43,395 - Læg den nu væk. - Så er der pizza. 515 01:03:55,937 --> 01:03:58,895 - Hvad siger du så? - Tak, morfar. 516 01:03:59,062 --> 01:04:03,978 Det der er Monica Bellucci, fandeme. 517 01:04:04,145 --> 01:04:10,603 Og den film vil lære dig om kvinders forhold til deres mødre. 518 01:04:10,770 --> 01:04:13,645 - Men vi har ingen dvd-afspiller. - Heldigvis. 519 01:04:13,812 --> 01:04:17,770 - Vi finder en måde. - Jeg ser sjældent film nu. 520 01:04:52,145 --> 01:04:57,520 - Du burde gå i gang med at skrive. - Det siger du jo. 521 01:04:58,812 --> 01:05:03,145 Hvorfor vente på, at en gammel nar lader dig spille Ofelia? 522 01:05:03,312 --> 01:05:07,353 - Jeg skal spille Hamlet. - Jeg talte med Rachel om det. 523 01:05:07,520 --> 01:05:12,853 Hun udvikler selv projekter og har sit eget produktionsselskab nu. 524 01:05:13,020 --> 01:05:19,603 Det er hårdt at være skuespiller. Man bestemmer ikke selv. 525 01:05:19,770 --> 01:05:25,228 Det er ikke godt i længden. Det undergraver ens selvtillid, - 526 01:05:25,395 --> 01:05:29,728 - og man bliver ulidelig opmærksomhedssøgende. 527 01:05:31,770 --> 01:05:35,145 Jeg kunne aldrig gifte mig med en skuespiller. 528 01:05:35,312 --> 01:05:38,895 Men det er okay at knalde dem? 529 01:05:40,728 --> 01:05:44,770 I dag er kunstnere så småborgerlige. 530 01:05:44,937 --> 01:05:51,895 Man kan ikke skrive "Ulysses", når man skal køre til fodboldtræning. 531 01:05:52,062 --> 01:05:58,270 Hvad skete der med de frie kunster? Kunstnerne skal være frie. 532 01:05:58,437 --> 01:06:01,228 Og ikke få børn, far? 533 01:06:04,145 --> 01:06:10,020 Det må du ikke sige, Nora. Hvor gammel er du nu? 534 01:06:10,187 --> 01:06:14,020 Da Sissel var på din alder, havde hun to børn. 535 01:06:14,187 --> 01:06:17,728 Det er andre tider nu, far. 536 01:06:19,103 --> 01:06:22,062 I to er det bedste, der er sket for mig. 537 01:06:22,228 --> 01:06:27,687 Det bedste? Skulle du så ikke have været her lidt mere? 538 01:06:29,437 --> 01:06:33,645 Alle i familien er sure på far. 539 01:06:33,812 --> 01:06:39,562 - I er da blevet rigtig gode, ikke? - Hvor ved du det fra? 540 01:06:39,728 --> 01:06:44,687 - Du kender os ikke. - Lad være med at overdrive. 541 01:06:50,812 --> 01:06:54,853 Jeg ved, du har haft det svært. 542 01:06:57,687 --> 01:07:01,103 Men du er så fandens vred. 543 01:07:01,270 --> 01:07:05,062 Det er svært at elske en med så megen vrede. 544 01:07:05,228 --> 01:07:10,478 Har jeg ikke ret? Du skal ikke være alene for altid. 545 01:07:13,895 --> 01:07:16,895 Det er heller ikke godt for kunsten. 546 01:07:17,062 --> 01:07:21,145 Du skal have nogen at holde af. Børn eller ... 547 01:07:21,312 --> 01:07:25,895 Børn er ikke noget, man fortryder. 548 01:09:58,812 --> 01:10:01,353 Peter? 549 01:10:02,978 --> 01:10:07,728 - Dejligt at se dig. - Sikke et sted, du har. 550 01:10:07,895 --> 01:10:11,978 Takket være Lasse Hallström, ikke dig. 551 01:10:12,145 --> 01:10:16,728 Han bookede dig kun, fordi han så "Tidens älv". 552 01:10:16,895 --> 01:10:21,478 Det må være fantastisk for børnebørnene. 553 01:10:21,645 --> 01:10:27,603 Det er stadig svært med Daniel. Det går ud over børnene. 554 01:10:27,770 --> 01:10:31,562 De kan ikke besøge deres farfar. 555 01:10:31,728 --> 01:10:35,645 Men hør her. Det her manus ... 556 01:10:35,812 --> 01:10:40,395 - Ikke helt skidt, vel? - Det er skønt. 557 01:10:40,562 --> 01:10:46,603 - Så du er på? - Ja da. Vi snupper et glas. 558 01:10:58,520 --> 01:11:01,312 Nej ... 559 01:11:01,478 --> 01:11:06,062 Jeg tror ikke, der er så meget håndholdt kamera. 560 01:11:06,228 --> 01:11:09,728 Jeg tænker dolly og stativ. 561 01:11:17,687 --> 01:11:22,270 Undskyld, jeg ikke har kontaktet dig. Sådan er jeg, når jeg ikke filmer. 562 01:11:22,437 --> 01:11:25,353 Det kender jeg godt. 563 01:11:30,312 --> 01:11:35,687 Jeg giver besked, hvis det her bliver til noget. 564 01:11:37,103 --> 01:11:41,520 Netflix har også noget at skulle have sagt. 565 01:11:41,687 --> 01:11:46,437 De vil have, at vi også taler med nogle andre. 566 01:11:51,395 --> 01:11:54,687 Er det sådan, det er? 567 01:11:55,603 --> 01:11:57,728 Ja. 568 01:11:57,895 --> 01:12:00,728 Det er sådan, det er. 569 01:12:18,895 --> 01:12:21,478 Skål. 570 01:12:22,478 --> 01:12:25,270 Hyggeligt at se dig. 571 01:13:12,312 --> 01:13:17,437 Hej, Nora. Jeg ville bare ringe og sige, at ... 572 01:13:21,853 --> 01:13:24,853 Vi må jo tale sammen. 573 01:13:27,353 --> 01:13:32,020 Det kan ikke være sådan, at ... 574 01:13:32,187 --> 01:13:35,812 Jeg kan ikke lide at gå i teatret. 575 01:13:35,978 --> 01:13:41,020 Det er ikke, fordi jeg ikke kan lide teatret. 576 01:13:41,187 --> 01:13:44,853 Jeg orker bare ikke at se det. 577 01:13:46,895 --> 01:13:51,812 Men Tjekhov er ... Tjekhov kan jeg jo læse. 578 01:13:51,978 --> 01:13:54,603 Altså ... 579 01:13:54,770 --> 01:13:58,145 ... ikke stykkerne, men ... 580 01:14:00,353 --> 01:14:07,145 Jeg er et følsomt menneske. Vi ligner hinanden på den måde. 581 01:14:07,312 --> 01:14:09,937 Hvad fanden? 582 01:15:09,270 --> 01:15:10,853 Tak. 583 01:15:11,020 --> 01:15:15,187 Jeg tænkte på ... Hvem er "du"? 584 01:15:15,353 --> 01:15:19,270 Hun siger "du ved". Hvem er "du"? 585 01:15:21,187 --> 01:15:23,520 Hvem tror du? 586 01:15:30,603 --> 01:15:36,187 Jeg tror ikke, det er hendes mor. Det ville hun aldrig sige til hende. 587 01:15:39,687 --> 01:15:43,895 Det er vel bare en indre stemme. 588 01:15:44,062 --> 01:15:49,187 Det føles bare underligt at tale uden at tale med nogen. 589 01:15:50,603 --> 01:15:55,187 Fint. Lad os gøre det, mens Ingrid lytter. 590 01:15:55,353 --> 01:15:57,687 Det gør jeg. 591 01:15:59,437 --> 01:16:05,603 - Prøv at sætte dig her. - Okay. 592 01:16:05,770 --> 01:16:08,603 Og begynd ved ... 593 01:16:10,062 --> 01:16:13,478 "Jeg befandt mig i en krise." Tal til Ingrid. 594 01:16:13,645 --> 01:16:18,562 Rør ved hende, så det føles, som om du er hendes mor. 595 01:16:21,020 --> 01:16:24,812 Husk, at hun ikke har fortalt nogen det her. 596 01:16:24,978 --> 01:16:28,270 Hun er flov over at bede på den måde. 597 01:16:28,437 --> 01:16:33,312 Du prøver måske at skjule det eller le ad dig selv, men ... 598 01:16:33,478 --> 01:16:36,228 ... du skammer dig. 599 01:16:37,478 --> 01:16:41,145 Du skammer dig over at være svag. 600 01:16:42,228 --> 01:16:44,312 Okay. 601 01:16:49,812 --> 01:16:51,562 Okay. 602 01:16:57,020 --> 01:17:00,270 "Jeg befandt mig i en krise. 603 01:17:01,853 --> 01:17:07,353 Jeg var alene i huset igen og lå i sengen og græd. 604 01:17:10,812 --> 01:17:15,187 Jeg ved, at alle ligger og græder i sengen, men ... 605 01:17:20,145 --> 01:17:25,562 Nogen har sagt, at når man beder, taler man faktisk ikke med Gud. 606 01:17:25,728 --> 01:17:28,895 Man indser fortvivlelsen. 607 01:17:29,062 --> 01:17:34,062 Man kaster sig ned på jorden, for man kan ikke andet. 608 01:17:36,020 --> 01:17:41,145 Det er som kærlighedssorg, og man tænker: 609 01:17:41,312 --> 01:17:47,062 'Ring til mig. Tilgiv mig. Tag mig tilbage.' 610 01:17:51,353 --> 01:17:53,395 Og ... 611 01:17:53,562 --> 01:17:56,687 ... jeg har ødelagt alt. 612 01:17:58,103 --> 01:18:03,103 Og jeg var alene og græd. 613 01:18:05,603 --> 01:18:08,437 Og så, for første gang ... 614 01:18:12,062 --> 01:18:17,020 ... satte jeg mig på gulvet ... og bad. 615 01:18:19,812 --> 01:18:26,020 Jeg ved ikke, hvem jeg sagde det til, men jeg sagde det højt: 616 01:18:26,187 --> 01:18:29,312 'Hjælp mig. 617 01:18:29,478 --> 01:18:35,353 Jeg kan ikke klare det mere. Jeg kan ikke klare det alene. 618 01:18:37,103 --> 01:18:41,520 Jeg vil have et hjem. Jeg vil have et hjem.'" 619 01:18:58,520 --> 01:19:04,603 Jeg ville ønske, at hendes mor var sådan i filmen. 620 01:19:06,853 --> 01:19:08,937 Netop. 621 01:19:19,395 --> 01:19:23,895 - Fungerer det her på engelsk? - Ja, selvfølgelig. 622 01:19:24,062 --> 01:19:28,062 Måske burde jeg have norsk accent ligesom Ingrid? 623 01:19:28,228 --> 01:19:32,062 - Jeg har ikke accent. - Hun er svensker. 624 01:19:32,228 --> 01:19:34,895 - Har jeg accent? - Næsten ikke. 625 01:19:35,062 --> 01:19:38,103 Men er det ikke mærkeligt, - 626 01:19:38,270 --> 01:19:42,353 - at alle har skandinavisk accent, og jeg lyder sådan? 627 01:19:42,520 --> 01:19:46,270 Måske. Jeg tænker over det. 628 01:19:48,687 --> 01:19:52,895 Må jeg spørge noget mere om figuren? 629 01:19:53,062 --> 01:19:56,228 Mit store spørgsmål er stadig "hvorfor?". 630 01:19:56,395 --> 01:19:59,603 Hvorfor vælger hun at begå selvmord? 631 01:19:59,770 --> 01:20:02,937 Ja. Hvad tror du? 632 01:20:07,187 --> 01:20:11,853 Jeg forstår, hun er deprimeret ligesom sin mor. 633 01:20:12,020 --> 01:20:14,978 Men hun har et barn. 634 01:20:15,145 --> 01:20:18,520 Det er det spørgsmål, filmen stiller, ikke? 635 01:20:18,687 --> 01:20:22,312 Du må finde din egen grund. 636 01:20:27,562 --> 01:20:31,395 Må jeg spørge dig om din mor? 637 01:20:32,520 --> 01:20:36,812 Ikke for at snage, men jeg føler, at hun er relevant. 638 01:20:36,978 --> 01:20:40,270 Det handler ikke om min mor. 639 01:22:01,687 --> 01:22:06,937 Her er hendes akter fra Statspolitiets arkiv og fangelejren. 640 01:22:07,103 --> 01:22:12,728 Afhøringen af Karin Irgens er her. Du bad om at se hele mappen. 641 01:22:12,895 --> 01:22:18,895 Der er også billeder af rekonstruktioner af torturmetoderne. 642 01:22:19,062 --> 01:22:23,562 Det er stærke billeder. Det skal du være klar over. 643 01:22:23,728 --> 01:22:27,937 Jeg har markeret det mest relevante med sedler. 644 01:22:28,103 --> 01:22:30,062 Mange tak. 645 01:22:52,395 --> 01:22:55,978 Dømt for: spredning af antinazistisk propaganda 646 01:23:33,978 --> 01:23:36,312 Landsforræderisag 647 01:23:36,478 --> 01:23:39,978 Dokumentliste over torturforløb 648 01:23:52,645 --> 01:23:58,187 Brud på landsforræderibestemmelsen - tortur af Karin Irgens 649 01:24:08,603 --> 01:24:12,145 De strammede benklemmerne, til jeg skreg. 650 01:24:12,312 --> 01:24:15,728 Forhørslederen bandt mig til en meget varm ovn. 651 01:24:15,895 --> 01:24:21,853 De slog mig med en kæp. Jeg havde smerter i flere måneder. 652 01:25:01,937 --> 01:25:05,187 Da hun senere fortalte Even det, - 653 01:25:05,353 --> 01:25:08,812 - syntes hun ikke, der var så meget nyt. 654 01:25:08,978 --> 01:25:12,187 De havde vel vidst det meste. 655 01:25:13,353 --> 01:25:17,937 Det var svært at sige, hvad der havde gjort et så stærkt indtryk. 656 01:25:18,103 --> 01:25:24,728 Var det afhøringen af bedstemoren, hvor tørt hun havde beskrevet det? 657 01:25:24,895 --> 01:25:31,603 Var det, fordi hun bare var et af mange ofre i samme mappe? 658 01:25:31,770 --> 01:25:37,937 Politirapporten om hendes selvmord 15 år senere var tynd. 659 01:25:38,103 --> 01:25:42,062 Der var ingen fotos. Men hendes fars navn stod der. 660 01:25:42,228 --> 01:25:48,603 Han var ikke blevet afhørt, sikkert fordi han kun var syv år. 661 01:25:58,312 --> 01:26:03,478 Og så panorerer du rigtig hurtigt. Vent. 662 01:26:03,645 --> 01:26:05,853 Pas på. 663 01:26:14,228 --> 01:26:18,020 Tak. Lad mig se. 664 01:26:18,187 --> 01:26:20,770 Godt, ikke? 665 01:26:27,312 --> 01:26:29,270 Må jeg se? 666 01:26:38,687 --> 01:26:39,937 Flot. 667 01:26:44,812 --> 01:26:51,728 Skal vi ikke tage til Noras premiere sammen? Vi kunne spise her først. 668 01:26:51,895 --> 01:26:55,603 Jeg må nok tage en vogn direkte fra kontoret. 669 01:26:55,770 --> 01:26:59,437 - Men du kommer? - Selvfølgelig. 670 01:27:08,353 --> 01:27:12,645 Jeg vil gerne have Erik med i min film. 671 01:27:12,812 --> 01:27:15,895 - Han er perfekt. - Okay? 672 01:27:17,020 --> 01:27:22,645 Der er ikke mange replikker, men det er en vigtig rolle, Rachels søn. 673 01:27:24,062 --> 01:27:26,520 Det er fint nok, men ... 674 01:27:26,728 --> 01:27:33,853 - Han er ikke just skuespillertypen. - Jeg ønsker ikke en skuespillertype. 675 01:27:34,020 --> 01:27:38,895 Der er intet værre end børn, der kommer mod en med "jazz hands", - 676 01:27:39,062 --> 01:27:45,228 - som om de er med i en musical. Erik har noget. 677 01:27:46,312 --> 01:27:50,020 Han har en hemmelighed. 678 01:27:52,853 --> 01:27:58,687 Du var også lidt genert, ikke? Men rigtig god på film. 679 01:27:58,853 --> 01:28:02,312 Du skulle være fortsat med det. 680 01:28:09,395 --> 01:28:15,062 - "Jeg vil have tre glas juice." - "Jeg vil have tre glas juice." 681 01:28:15,228 --> 01:28:19,853 "Tak, fordi du vaskede mit tøj." 682 01:28:20,020 --> 01:28:24,687 "Tak, fordi du vaskede mit tøj." 683 01:28:48,187 --> 01:28:51,353 "Jeg tør næsten ikke lukke øjnene. 684 01:28:51,520 --> 01:28:57,603 Jeg er bange for, at når jeg åbner dem, vil han ikke være her." 685 01:28:58,062 --> 01:29:01,062 Lad os tage en pause. 686 01:29:09,562 --> 01:29:12,937 Du virker lidt fraværende. 687 01:29:14,520 --> 01:29:17,770 Jeg er bare lidt træt. 688 01:29:17,937 --> 01:29:21,228 Du kan ikke gøre noget galt her. 689 01:29:21,395 --> 01:29:25,978 Det eneste, du kan gøre galt, er ikke at lytte. 690 01:29:28,228 --> 01:29:31,895 Og lad være med at forcere det. 691 01:29:35,520 --> 01:29:37,270 Okay? 692 01:29:37,437 --> 01:29:41,270 Lad os prøve uden accenten. 693 01:29:45,312 --> 01:29:51,937 Vi starter fra ... forrige side, øverst. 694 01:29:58,312 --> 01:30:02,978 - Hej. Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 695 01:30:03,145 --> 01:30:07,812 - Beklager ventetiden. - Tak, fordi du tog dig tid til det. 696 01:30:22,395 --> 01:30:26,187 Hvorfor ville du ikke spille rollen? 697 01:30:30,687 --> 01:30:33,645 Jeg kan ikke arbejde sammen med ham. 698 01:30:33,812 --> 01:30:36,020 Hvorfor? 699 01:30:39,520 --> 01:30:45,603 - Vi kan ikke rigtig tale sammen. - Men han ville have dig i rollen. 700 01:30:45,770 --> 01:30:51,437 Ja. Jeg ved ikke rigtig. 701 01:30:54,062 --> 01:30:59,978 Jeg tænker hele tiden, at han begik en fejl. 702 01:31:04,270 --> 01:31:07,228 Jeg kan ikke ... 703 01:31:09,103 --> 01:31:12,187 Jeg kan ikke få greb om hende. 704 01:31:12,353 --> 01:31:18,312 Jo mere jeg studerer hende, jo sværere har jeg ved at være hende. 705 01:31:18,478 --> 01:31:24,437 Som om hendes tristhed er ... Det er en så stor del af hende. 706 01:31:24,603 --> 01:31:27,353 Det er et smukt tema. 707 01:31:28,687 --> 01:31:35,020 Men jeg ved ikke, om det er grunden til det hele. 708 01:31:35,187 --> 01:31:40,728 Eller er det ... et symptom på noget dybere? 709 01:31:48,312 --> 01:31:51,687 Jeg vil ikke skuffe ham. 710 01:32:02,562 --> 01:32:08,478 Han er ... et meget vanskeligt menneske. 711 01:32:10,145 --> 01:32:14,145 Men han er en rigtig god instruktør og ser noget i dig. 712 01:32:14,312 --> 01:32:18,103 Det ville være dumt at bakke ud. 713 01:32:24,520 --> 01:32:29,437 Det er mystisk. Jeg plejede at have styr på det. 714 01:32:29,603 --> 01:32:33,187 Og ellers nød jeg ikke at have styr på det. 715 01:32:33,353 --> 01:32:35,895 Forstår du? 716 01:32:38,437 --> 01:32:40,978 Nu er jeg for gammel. 717 01:32:41,145 --> 01:32:45,228 Der er pigtråd på prærien. Den sidste mohikaner. 718 01:32:45,395 --> 01:32:51,353 Og ham den nye sender mig hele tiden moodboards. 719 01:32:51,520 --> 01:32:57,312 Jeg savner sgu Peter. Hvornår blev han så skrøbelig? 720 01:33:02,353 --> 01:33:04,478 Jeg er for træt. 721 01:33:04,645 --> 01:33:09,395 Hvad fanden skete der? For 15 år siden var jeg 55. 722 01:33:12,562 --> 01:33:15,353 Måske har du ret. 723 01:33:16,895 --> 01:33:20,562 Måske er vi blevet for gamle. 724 01:33:23,103 --> 01:33:27,895 Det kan godt være, det er den sidste film, vi laver sammen. 725 01:33:28,062 --> 01:33:33,645 Men du skal sgu ikke begynde at synes, du skal følge med tiden. 726 01:33:33,812 --> 01:33:35,812 Lover du det? 727 01:33:36,812 --> 01:33:42,687 Det her tema ... det har du strejfet før. Det ved vi. 728 01:33:43,770 --> 01:33:49,103 Men du har aldrig gået ind i det på denne her måde før. 729 01:33:49,270 --> 01:33:52,562 Så rent, så personligt. 730 01:33:52,728 --> 01:33:59,353 Okay, så tog det alle de år at komme dertil. 731 01:33:59,520 --> 01:34:05,978 Men du skal sateme lave den her film. Og du skal gøre det på din måde. 732 01:34:07,562 --> 01:34:09,978 Du skal. 733 01:34:52,187 --> 01:34:55,103 - Ja. - Vi tager bare ... 734 01:34:55,270 --> 01:34:58,103 - Okay. - Okay. 735 01:35:00,145 --> 01:35:01,728 Vent. 736 01:35:03,812 --> 01:35:07,062 Kan du løsne den anden foran? 737 01:35:09,728 --> 01:35:11,437 Sådan. 738 01:36:50,562 --> 01:36:54,228 - Hej! - Tillykke. Du var fantastisk. 739 01:36:54,395 --> 01:36:57,603 - Rigtig god. - Tak. 740 01:36:57,770 --> 01:37:00,687 - Det sagde alle. - Hvor fint. 741 01:37:00,853 --> 01:37:07,145 Vi kom igennem det på en måde. Det var meget ... Ja, det var godt. 742 01:37:12,145 --> 01:37:16,270 - Går det godt? - Ja, det går fint. 743 01:37:16,437 --> 01:37:20,770 - Du har ikke taget telefonen. - Nej. 744 01:37:20,937 --> 01:37:26,437 - Kom I sammen med far? - Nej, han kunne ikke ... tror jeg. 745 01:37:27,770 --> 01:37:33,228 Vi har babysitter og snupper et glas på Tekehtopa. Vil du med? 746 01:37:33,395 --> 01:37:36,812 Undskyld? Jeg må simpelthen gratulere. 747 01:37:36,978 --> 01:37:41,937 - Det var en fantastisk forestilling. - Mange tak. 748 01:38:13,770 --> 01:38:17,687 Ja, jeg tager derhen nu. Jeg melder tilbage. 749 01:38:17,853 --> 01:38:20,728 Men det går ikke i aften. 750 01:38:20,895 --> 01:38:24,228 Jeg har tit optrådt, mens jeg var syg. 751 01:38:24,395 --> 01:38:29,603 Jeg har ikke aflyst før, men det går bare ikke. 752 01:38:29,770 --> 01:38:34,687 Jeg er rigtig ked af det. Tak skal du have. 753 01:38:34,853 --> 01:38:37,437 Okay. Farvel. 754 01:39:18,062 --> 01:39:22,020 - Hvor er Erik? - Han kommer snart. 755 01:39:24,145 --> 01:39:30,687 - Hvorfor droppede du Noras premiere? - Hun ville ikke have, jeg kom. 756 01:39:32,478 --> 01:39:38,020 Lad os så se. Det er originalen, og her er oversættelsen. 757 01:39:38,187 --> 01:39:43,728 Så Erik kan øve sig på de engelske replikker. Skidt med hans accent. 758 01:39:43,895 --> 01:39:48,937 Har Michael talt med dig? Han skal have fri fra skole. 759 01:39:51,645 --> 01:39:57,395 - Jeg ved ikke, om det er en god idé. - Jo da. Det bliver alle tiders. 760 01:39:57,562 --> 01:40:00,770 - Jeg ved ikke, om han vil. - Det vil han. 761 01:40:00,937 --> 01:40:07,187 - Hvordan ved du det? - Jeg talte med ham og nævnte det. 762 01:40:07,353 --> 01:40:13,437 - Han blev meget glad. - Du skal ikke tale med ham uden mig! 763 01:40:19,145 --> 01:40:26,020 Da du var med i min film ... Det er det smukkeste minde, jeg har. 764 01:40:27,103 --> 01:40:31,103 Det bliver godt. Kig scenerne igennem sammen. 765 01:40:31,270 --> 01:40:34,562 Rachel bliver glad for de scener. 766 01:40:34,728 --> 01:40:39,353 Der er glæde i dem. Hun bør se andre sider af filmen. 767 01:40:39,520 --> 01:40:41,603 Hold nu mund. 768 01:40:42,687 --> 01:40:45,853 - Erik skal ikke være med. - Men Agnes ... 769 01:40:46,020 --> 01:40:48,520 Ja, det var fint, far. 770 01:40:48,687 --> 01:40:53,478 Det var mit livs øjeblik. Jeg kunne være sammen med dig. 771 01:40:53,645 --> 01:40:59,228 Jeg følte mig som verdens vigtigste. Men så var du væk i flere måneder. 772 01:40:59,395 --> 01:41:06,520 - Det var fantastisk. - Ja. Men jeg forstår det ikke. 773 01:41:06,687 --> 01:41:11,978 Hvordan kan du være så tæt på og så bare forsvinde? 774 01:41:12,145 --> 01:41:16,562 Og så er en anden pludselig verdens vigtigste. 775 01:41:16,728 --> 01:41:19,145 - Læs det. - For fanden! 776 01:41:19,312 --> 01:41:23,103 Jeg er ligeglad med, om det er godt eller dårligt. 777 01:41:23,270 --> 01:41:26,937 Det er Erik, jeg tænker på. 778 01:41:30,812 --> 01:41:33,270 Hej! 779 01:41:34,187 --> 01:41:36,562 - Hej. - Hej. 780 01:41:36,728 --> 01:41:40,020 Morfar skal gå nu. 781 01:41:42,062 --> 01:41:47,228 Hej. Hvordan har du haft det? Godt at se dig. 782 01:41:47,395 --> 01:41:51,353 - Jeg har savnet dig i dag. - Også mig. 783 01:41:54,270 --> 01:41:58,228 Så var det godt, jeg kom nu. 784 01:41:58,395 --> 01:42:02,812 Rigtig godt. Hvad skal vi lave, mens vi venter på far? 785 01:43:40,895 --> 01:43:42,978 Hej. 786 01:43:46,395 --> 01:43:49,020 Hvad skyldes æren? 787 01:43:51,770 --> 01:43:55,562 - Er du okay? - Ja, det tror jeg. 788 01:43:57,228 --> 01:44:01,020 Kom indenfor. Jeg laver en kop te. 789 01:44:16,270 --> 01:44:18,812 - Værsgo. - Tak. 790 01:44:24,228 --> 01:44:29,145 Så du vil ikke længere være med i filmen. 791 01:44:31,812 --> 01:44:33,895 Jeg ... 792 01:44:35,020 --> 01:44:37,645 Jeg vil bare ... 793 01:44:39,228 --> 01:44:43,562 Jeg vil bare ikke skuffe dig. 794 01:44:45,562 --> 01:44:52,270 Jeg bakker ikke ud, hvis du virkelig gerne vil have, jeg fortsætter. 795 01:44:52,437 --> 01:44:56,978 Er det kun mig? Det her føles bare ikke rigtigt. 796 01:44:57,145 --> 01:45:01,145 Det gør det heller ikke for dig, vel? At jeg er med i filmen. 797 01:45:01,312 --> 01:45:04,812 Selvfølgelig gør det det. 798 01:45:09,270 --> 01:45:12,270 Det tror jeg ikke, det gør. 799 01:45:12,437 --> 01:45:19,187 Du bad mig farve håret i samme farve som din datters. 800 01:45:20,270 --> 01:45:24,603 Du vil ikke have, filmen skal være på engelsk, vel? 801 01:45:24,770 --> 01:45:29,437 Det føles også forkert for dig, gør det ikke? 802 01:45:32,062 --> 01:45:35,687 Og jeg vil ikke skuffe dig. 803 01:45:40,312 --> 01:45:42,895 Jeg er ked af det. 804 01:45:49,103 --> 01:45:52,812 Jeg har skuffet dig, Rachel. Undskyld. 805 01:45:56,312 --> 01:46:00,728 De fleste ville spille rollen, selvom den føltes forkert. 806 01:46:00,895 --> 01:46:05,812 Eller bare smutte og lade agenterne klare det. 807 01:46:07,770 --> 01:46:10,645 Men du kom hertil. 808 01:46:13,937 --> 01:46:17,145 Du er et godt menneske. 809 01:46:26,395 --> 01:46:28,853 Lad nu være. 810 01:46:44,395 --> 01:46:49,687 Du må ikke se det som en fiasko. Du er en dygtig skuespiller. 811 01:46:49,853 --> 01:46:53,020 - Det mente jeg. - Tak. 812 01:48:55,895 --> 01:48:57,437 Hej. 813 01:48:59,770 --> 01:49:02,937 Hvorfor svarer du ikke, når jeg ringer? 814 01:49:03,103 --> 01:49:05,228 Undskyld. 815 01:49:13,812 --> 01:49:16,645 Har du det godt? 816 01:49:20,228 --> 01:49:26,478 Du er nødt til at tage telefonen. Ellers bliver jeg nervøs, ved du. 817 01:49:30,228 --> 01:49:35,395 - Hvad sker der? Er du syg? - Nej. 818 01:50:03,728 --> 01:50:07,520 Jeg skændtes med far i går. 819 01:50:09,353 --> 01:50:11,395 Jeg blev rasende. 820 01:50:11,562 --> 01:50:16,312 Han vil have Erik med i filmen. Det vil jeg ikke have. 821 01:50:16,478 --> 01:50:19,978 Men så læste jeg manusset. 822 01:50:23,853 --> 01:50:29,312 Og det var rigtig godt. Det var noget helt andet, end jeg troede. 823 01:50:32,978 --> 01:50:37,437 Jeg ved godt, du ikke vil have noget med det at gøre. 824 01:50:37,603 --> 01:50:41,145 Men jeg synes, du skal læse det. 825 01:50:45,062 --> 01:50:49,812 Jeg følte, det handler om dig. Eller ... 826 01:50:50,895 --> 01:50:56,228 Han har skrevet det til dig. Det handler ikke om hans mor. 827 01:51:00,437 --> 01:51:02,270 Ja ... 828 01:51:29,645 --> 01:51:33,978 Kan du ikke læse det her højt for mig? 829 01:51:34,145 --> 01:51:39,895 Du skal ikke tænke på, det er lidt ... overskrevet. 830 01:51:40,062 --> 01:51:42,312 Bare læs det. 831 01:51:50,937 --> 01:51:54,520 "Du ved, jeg ikke tror på Gud. 832 01:51:54,687 --> 01:51:59,645 Vi kom fra et hjem, hvor alt det ikke betød noget. 833 01:52:01,728 --> 01:52:08,020 Vi var ikke døbt og blev borgerligt konfirmeret bare for pengenes skyld. 834 01:52:08,187 --> 01:52:10,937 Så befandt jeg mig i en krise. 835 01:52:11,103 --> 01:52:15,062 Jeg var alene i huset igen og lå i sengen og græd. 836 01:52:15,228 --> 01:52:20,062 Jeg ved, at alle ligger i sengen og græder, men ... 837 01:52:20,228 --> 01:52:24,520 Nogen har sagt, at når man beder, taler man faktisk ikke med Gud. 838 01:52:24,687 --> 01:52:27,437 Man indser fortvivlelsen. 839 01:52:29,312 --> 01:52:34,020 Man kaster sig ned på jorden, for man kan ikke andet. 840 01:52:34,187 --> 01:52:38,520 Det er som kærlighedssorg, og man tænker: 'Ring til mig. 841 01:52:38,687 --> 01:52:42,645 Tilgiv mig. Tag mig tilbage.' 842 01:52:44,103 --> 01:52:50,020 Jeg var der. Jeg havde ødelagt alt. Og jeg var alene og græd. 843 01:52:50,187 --> 01:52:57,020 Og så, for første gang, satte jeg mig ned og bad. 844 01:52:57,187 --> 01:52:59,437 Det er svært at forklare. 845 01:52:59,603 --> 01:53:04,353 Jeg ved ikke, hvem jeg bad til, men jeg sagde bare: 846 01:53:04,520 --> 01:53:06,603 'Hjælp mig. 847 01:53:08,895 --> 01:53:15,062 Jeg kan ikke mere. Jeg kan ikke klare det alene. 848 01:53:16,603 --> 01:53:19,395 Jeg vil have et hjem. 849 01:53:22,978 --> 01:53:25,437 Jeg vil have et hjem.'" 850 01:54:51,478 --> 01:54:57,812 Har du fortalt far om ... mit selvmordsforsøg? 851 01:54:57,978 --> 01:55:01,062 Nej, selvfølgelig ikke. 852 01:55:03,812 --> 01:55:08,895 Jeg tænkte det samme. "Hvor har han det fra?" 853 01:55:12,478 --> 01:55:17,937 Det er blandet sammen med mange ting om hans mor. 854 01:55:18,103 --> 01:55:21,603 Men det er, som om han var der, mens du gik igennem det. 855 01:55:21,770 --> 01:55:24,978 Det var han ikke. 856 01:55:25,145 --> 01:55:28,603 Det var dig, der var der. 857 01:55:47,853 --> 01:55:50,478 Hvordan blev det sådan? 858 01:55:50,645 --> 01:55:54,645 At du blev så god, og jeg blev så forskruet? 859 01:55:54,812 --> 01:55:57,187 Det er ikke rigtigt. 860 01:55:59,478 --> 01:56:02,853 Hvordan er man blevet så god med vores opvækst? 861 01:56:03,020 --> 01:56:06,978 Det har heller ikke været let for mig. 862 01:56:07,145 --> 01:56:10,353 Men du har fået en familie. 863 01:56:12,187 --> 01:56:15,395 - Et hjem. - Ja. 864 01:56:18,770 --> 01:56:22,895 Der er en stor forskel på, hvordan vi to voksede op. 865 01:56:23,062 --> 01:56:25,395 Jeg havde jo dig. 866 01:56:28,437 --> 01:56:34,103 Du tror, du ikke kan vise omsorg, men du var der jo for mig. 867 01:56:35,728 --> 01:56:39,103 Når mor ligesom var væk. 868 01:56:40,687 --> 01:56:43,395 Du vaskede mit hår. 869 01:56:49,645 --> 01:56:51,728 Redte mig. 870 01:56:52,770 --> 01:56:55,103 Fik mig i skole. 871 01:56:57,770 --> 01:56:59,937 Jeg følte mig tryg. 872 01:57:29,020 --> 01:57:31,312 Jeg elsker dig. 873 01:57:34,895 --> 01:57:38,937 I lige måde. Jeg elsker også dig. 874 01:58:56,728 --> 01:58:59,270 Sidder det godt? 875 01:59:00,353 --> 01:59:03,770 Herligt at vågne op til noget så smukt. 876 01:59:05,145 --> 01:59:10,353 Du har et dejligt smil. Siger din kæreste det? Det bør han. 877 01:59:10,520 --> 01:59:14,478 Det gør han faktisk. Jeg har hørt det før. 878 01:59:15,645 --> 01:59:19,978 Har du noget bedre end det? Du har ikke champagne? 879 01:59:20,145 --> 01:59:23,437 - Champagne? - Ja. 880 02:00:29,937 --> 02:00:32,645 Må jeg få småkager med? 881 02:00:34,187 --> 02:00:38,437 - Du ... - Omar får småkager med hver dag. 882 02:00:38,603 --> 02:00:42,978 - Med chokolade. - Men spis maden først. 883 02:00:58,937 --> 02:01:01,020 Okay. 884 02:01:15,520 --> 02:01:17,978 - Farvel. - Farvel. 885 02:03:00,437 --> 02:03:04,187 - Hvad sker der? - Jeg glemte min mobil. 886 02:03:14,187 --> 02:03:16,770 - Farvel. - Farvel. 887 02:03:18,770 --> 02:03:20,853 Okay. 888 02:04:31,728 --> 02:04:33,353 Tak. 889 02:04:35,228 --> 02:04:38,645 - Perfekt. - Vi kører videre. 890 02:13:13,228 --> 02:13:16,353 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service