1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:02:21,770 --> 00:02:26,270
I 6. klasse skulle Nora skrive
en stil, hvor hun var en ting.
4
00:02:26,437 --> 00:02:31,687
Hun vidste med det samme,
at hun ville være deres hus.
5
00:02:34,437 --> 00:02:41,687
Huset rystede, når hun og søsteren
løb ned ad trappen og udenfor.
6
00:02:42,603 --> 00:02:48,020
Det så dem skyde genvej
gennem stakittet og ud på vejen, -
7
00:02:48,187 --> 00:02:52,853
- hvor huset ikke længere
kunne se dem.
8
00:02:55,187 --> 00:02:59,645
Hun spekulerede på, om huset
foretrak at være let og tomt -
9
00:02:59,812 --> 00:03:02,312
- eller fyldt og tungt.
10
00:03:02,478 --> 00:03:06,062
Om brædderne kunne lide
at blive trådt på.
11
00:03:06,937 --> 00:03:11,978
Om det kildede i væggene.
Gjorde det nogle gange ondt?
12
00:03:20,478 --> 00:03:26,437
Og hun tænkte, at det nok bedst
kunne lide at være fyldt.
13
00:03:28,895 --> 00:03:34,562
Før dem havde andre mennesker
og kæledyr haft deres tid i huset.
14
00:03:36,437 --> 00:03:42,645
Tipoldefaren døde i det værelse,
hvor bedstemoren blev født.
15
00:03:42,812 --> 00:03:46,645
Nu var det hendes
forældres soveværelse.
16
00:03:52,145 --> 00:03:55,978
Deres far sagde,
at huset allerede var skævt, -
17
00:03:56,145 --> 00:03:59,853
- da det blev bygget
for 100 år siden.
18
00:04:00,020 --> 00:04:05,853
Hun skrev, at det var,
som om huset stadig faldt sammen, -
19
00:04:06,020 --> 00:04:08,603
- men i slowmotion.
20
00:04:08,770 --> 00:04:11,603
Og den tid, de havde boet der, -
21
00:04:11,770 --> 00:04:16,187
- var kun et kort sekund
midt i faldet.
22
00:04:23,853 --> 00:04:29,270
Da hun læste stilen, så hun, at hun
ikke havde skrevet "skændtes", -
23
00:04:29,437 --> 00:04:32,728
- men at forældrene "larmede".
24
00:04:32,895 --> 00:04:38,187
Huset brød sig ikke om larm,
men endnu mindre om stilhed.
25
00:04:44,437 --> 00:04:48,020
Da faderen flyttede,
blev huset lettere.
26
00:04:48,187 --> 00:04:51,687
Larmen mellem forældrene hørte op.
27
00:04:51,853 --> 00:04:56,520
Men huset savnede
alle de andre lyde, han lavede.
28
00:05:01,228 --> 00:05:05,853
Læreren gav hende et 6-tal,
og hendes far var glad for stilen.
29
00:05:06,020 --> 00:05:10,603
Nora genlæste den for at bruge den
som en monolog til en audition, -
30
00:05:10,770 --> 00:05:14,437
- men syntes ikke,
der var nok følelse i den.
31
00:05:14,603 --> 00:05:17,895
Så hun valgte
Ninas monolog fra "Mågen".
32
00:05:18,062 --> 00:05:23,395
"Jeg er en måge. Nej, nej,
jeg er skuespiller. Ja, det er jeg."
33
00:05:23,562 --> 00:05:29,562
AFFEKTIONSVÆRDI
34
00:05:48,228 --> 00:05:50,270
Nora?
35
00:05:51,353 --> 00:05:54,645
- Nora? Luk op.
- Det kan jeg ikke.
36
00:05:54,812 --> 00:05:57,645
- Luk så op!
- Et øjeblik.
37
00:06:17,062 --> 00:06:19,603
Vær sød at lukke op.
38
00:06:21,895 --> 00:06:24,270
Hvordan går det?
39
00:06:25,562 --> 00:06:32,353
- Jeg øver mig bare på replikkerne.
- Men dem kan du jo.
40
00:06:34,645 --> 00:06:39,228
- Vi har prøvet det her før.
- Nej, det er ikke det samme.
41
00:06:39,395 --> 00:06:45,645
- Jeg kan ikke gå på scenen.
- Okay. Lad os tage en dyb indånding.
42
00:06:49,770 --> 00:06:53,520
Se på mig. Træk vejret.
43
00:06:54,853 --> 00:06:57,937
Okay. Træk vejret.
44
00:06:58,103 --> 00:07:04,770
- Det kan jeg ikke i den her kjole.
- Det fikser vi. Kom med.
45
00:07:04,937 --> 00:07:08,353
- Jeg skal have noget vand.
- Det har vi dernede.
46
00:07:10,228 --> 00:07:17,062
- Vi er fem minutter forsinket.
- Det går nok. Bare få hende på.
47
00:07:32,020 --> 00:07:36,520
Den her sidder ...
Nej, det er fint nok.
48
00:08:04,812 --> 00:08:10,187
- Kan du lige hjælpe mig?
- Nu?
49
00:08:17,020 --> 00:08:22,062
Jeg er bare lidt nervøs.
Jeg trænger vist til ...
50
00:08:22,228 --> 00:08:24,978
Noget ...
51
00:08:28,437 --> 00:08:33,020
- Det er der ikke tid til.
- Jo, der er.
52
00:08:33,187 --> 00:08:36,478
- Du er helt ...
- Men så slå mig.
53
00:08:36,645 --> 00:08:43,395
Bare en flad. Jeg må finde mig selv.
Ellers kan jeg ikke gå på scenen.
54
00:08:45,770 --> 00:08:48,687
- Er du okay?
- Ja.
55
00:09:01,770 --> 00:09:02,937
Hey!
56
00:09:16,562 --> 00:09:20,978
- Nej.
- Jeg kan ikke få luft!
57
00:09:21,145 --> 00:09:25,728
- Lad være.
- Vent, Nora!
58
00:10:03,228 --> 00:10:06,353
Yngvar? Vi har 20 sekunder.
59
00:10:14,020 --> 00:10:16,103
Er du klar?
60
00:10:24,187 --> 00:10:25,937
Er vi klar?
61
00:10:30,770 --> 00:10:32,853
Ja.
62
00:11:36,020 --> 00:11:37,562
Hør!
63
00:11:40,103 --> 00:11:45,728
Du sagde, du ville hjælpe mig.
Men du jog mig ind i ilden.
64
00:12:02,020 --> 00:12:08,687
Jeg lukkede dine børn ind i mit hjem.
Og alligevel vidnede du mod mig.
65
00:12:59,145 --> 00:13:04,978
Vi skulle have bestilt mad udefra.
Det her er bare stressende.
66
00:13:12,145 --> 00:13:14,353
Du ...
67
00:13:15,853 --> 00:13:18,312
Det er fint nok.
68
00:13:21,437 --> 00:13:28,395
- Mor, må jeg få mere kage?
- Han har allerede fået fire stykker.
69
00:13:28,562 --> 00:13:32,312
- Må jeg ikke nok?
- Nej, spis noget andet først.
70
00:13:32,478 --> 00:13:37,562
- Sikke en fin tale, du holdt.
- Den var fra os begge.
71
00:13:37,728 --> 00:13:42,937
Din mor var så stolt af dig.
Hun talte om dig hele tiden.
72
00:13:43,103 --> 00:13:45,312
- Mor.
- Ja.
73
00:13:45,478 --> 00:13:50,603
Sissel tog mig tit
med på Nationaltheatret.
74
00:14:51,937 --> 00:14:56,645
Her sad mormor og arbejdede,
før hun blev syg.
75
00:14:56,812 --> 00:15:01,437
Hun talte med folk,
som hun skulle hjælpe.
76
00:15:01,603 --> 00:15:06,145
De talte om hemmelige ting
på en måde.
77
00:15:12,020 --> 00:15:16,853
Da jeg var lille,
lyttede jeg til dem gennem den her.
78
00:15:19,478 --> 00:15:24,812
- Måtte du godt det?
- Nej, men de vidste det ikke.
79
00:15:24,978 --> 00:15:27,603
Det er jo længe siden ...
80
00:15:27,770 --> 00:15:32,812
Det er svært at vide, om man
skal kondolere eller gratulere.
81
00:15:32,978 --> 00:15:36,312
Vi talte sammen af og til.
82
00:15:38,895 --> 00:15:42,187
- Hvad er der?
- Ikke noget.
83
00:15:47,395 --> 00:15:51,312
- Far er her. Vidste du det?
- Nej.
84
00:15:51,478 --> 00:15:54,645
Jeg gav ham besked, men ...
85
00:15:58,603 --> 00:16:01,562
Hej, far.
86
00:16:01,728 --> 00:16:04,645
Der er I jo! Undskyld.
87
00:16:05,728 --> 00:16:07,395
Hej.
88
00:16:07,562 --> 00:16:09,645
Hej, piger.
89
00:16:12,228 --> 00:16:15,312
- Har du hilst på Erik?
- Nej, er han her?
90
00:16:15,478 --> 00:16:19,312
- Du var ikke i kirken.
- Jeg magtede det ikke.
91
00:16:19,478 --> 00:16:24,020
Og hvorfor kirken?
Blev hun religiøs til sidst?
92
00:16:24,187 --> 00:16:29,937
- Vi syntes, det kunne være fint.
- Det er så trist.
93
00:16:30,103 --> 00:16:34,103
Hun var en skøn mor for jer.
Hun var smuk og ...
94
00:16:34,270 --> 00:16:37,645
- Smuk?
- Ligesom jer.
95
00:16:37,812 --> 00:16:43,228
Fandens intelligent.
Hun havde altid ret.
96
00:16:45,395 --> 00:16:51,062
- Se, morfar er her.
- Hej med dig. Godmorgen.
97
00:16:52,853 --> 00:16:56,270
- Hej.
- Hej. Tak for sidst.
98
00:16:56,437 --> 00:17:00,812
- Det er Even.
- Jeg kender sgu da godt Evan.
99
00:17:00,978 --> 00:17:06,478
Vi har kendt hinanden længe.
Hvor er du blevet stor.
100
00:17:06,645 --> 00:17:10,770
- Er du den største i klassen?
- Det tror jeg ikke.
101
00:17:10,937 --> 00:17:15,062
Er du klassens skræk? Nej?
102
00:17:37,895 --> 00:17:39,895
- Hej.
- Hej.
103
00:17:42,603 --> 00:17:45,020
Her.
104
00:17:50,978 --> 00:17:53,770
Jeg tænkte lige på dig.
105
00:17:56,103 --> 00:17:59,645
- Hvad er det?
- Det er mine.
106
00:18:01,353 --> 00:18:05,853
- Hvordan har du det?
- Hvorfor spørger du?
107
00:18:06,020 --> 00:18:12,603
Vi må tale sammen, mens jeg er her.
Jeg har noget at fortælle dig.
108
00:18:12,770 --> 00:18:16,978
- Kan du ikke bare sige det nu?
- Nej, ikke her.
109
00:18:17,145 --> 00:18:21,395
Det er på tide, vi taler sammen.
110
00:18:26,270 --> 00:18:29,228
Fredrik kan tage dem med
i sin Toyota.
111
00:18:29,395 --> 00:18:31,520
- Hej.
- Ups.
112
00:18:37,145 --> 00:18:39,478
Det går, tak.
113
00:18:43,937 --> 00:18:48,228
Jeg håber bare ikke,
han føler, at han ...
114
00:18:48,395 --> 00:18:53,562
... pludselig skal være far og ...
trøste mig eller noget.
115
00:18:53,728 --> 00:18:55,645
Nej.
116
00:18:55,812 --> 00:19:01,770
Men han forsøger i det mindste.
Han synes måske også, det er svært.
117
00:19:02,853 --> 00:19:05,895
Spørg ham om hans planer med huset.
118
00:19:06,062 --> 00:19:09,770
- Hvad mener du?
- Han ejer det.
119
00:19:11,978 --> 00:19:13,103
Jaså?
120
00:19:13,270 --> 00:19:17,978
Han gav mor det efter skilsmissen.
Men der var intet papir på det.
121
00:19:18,145 --> 00:19:20,312
Okay?
122
00:19:20,478 --> 00:19:24,687
Det er uheldigt.
Vi håbede på lidt penge.
123
00:19:27,478 --> 00:19:33,437
Hvorfor spørger du ham ikke? Du tør
aldrig tale med ham om noget svært.
124
00:19:33,603 --> 00:19:37,353
- Nå, gør jeg ikke det?
- Nej.
125
00:19:39,687 --> 00:19:43,603
- Det gør jeg da.
- Nej, du gør ej.
126
00:19:59,728 --> 00:20:00,978
Hej.
127
00:20:03,103 --> 00:20:06,395
Du ser godt ud.
Hvad kunne du tænke dig?
128
00:20:06,562 --> 00:20:08,770
Bare kaffe.
129
00:20:08,937 --> 00:20:11,645
- Ikke andet?
- Nej.
130
00:20:11,812 --> 00:20:15,728
En kop kaffe
til den smukke unge dame.
131
00:20:15,895 --> 00:20:21,978
- Hvad med dig? Smager det godt?
- Alt, du serverer, smager godt.
132
00:20:25,895 --> 00:20:28,853
Hun tror, vi er et par.
133
00:20:30,270 --> 00:20:33,770
Jeg har tænkt meget på dig.
134
00:20:33,937 --> 00:20:36,603
Okay. Hvordan går det med dig?
135
00:20:36,770 --> 00:20:40,145
Fint, jeg har gang i en masse.
136
00:20:41,395 --> 00:20:46,395
Har du hørt, man viser
en kavalkade af mine film i Frankrig?
137
00:20:46,562 --> 00:20:51,937
- Hvor skulle jeg have hørt det?
- Men jeg er i gang med en ny film.
138
00:20:52,103 --> 00:20:55,395
Du holder skruen i vandet.
139
00:20:56,728 --> 00:21:00,020
Det er det bedste,
jeg har skrevet, siger Michael.
140
00:21:00,187 --> 00:21:04,895
- Så Michael producerer stadig?
- Han siger, det kører for mig nu.
141
00:21:05,062 --> 00:21:10,020
Min dokumentar
bliver vist rundtomkring.
142
00:21:17,187 --> 00:21:21,062
Du ville tale med mig om noget?
143
00:21:21,228 --> 00:21:23,603
Ja.
144
00:21:29,437 --> 00:21:32,770
Filmen handler om ...
145
00:21:32,937 --> 00:21:36,812
... en ung kvinde, en mor, der ...
146
00:21:39,395 --> 00:21:43,562
Jeg vil have, du spiller hovedrollen.
147
00:21:50,437 --> 00:21:54,020
Jeg har skrevet den til dig.
148
00:21:54,187 --> 00:21:58,437
Det er kun dig,
der kan spille den rolle.
149
00:22:06,103 --> 00:22:08,562
Tusind tak.
150
00:22:12,020 --> 00:22:18,103
- Men du har ikke set mig spille.
- Jo da. Jeg så dig i "Medea".
151
00:22:18,270 --> 00:22:22,270
- Du gik i pausen.
- Jeg bryder mig ikke om teatret.
152
00:22:22,437 --> 00:22:26,520
Scenografien var elendig.
Men du var god.
153
00:22:28,062 --> 00:22:31,895
På to minutter kan jeg se,
om en skuespiller er god.
154
00:22:32,062 --> 00:22:38,603
Rollen vil være god for dig.
Du fortjener noget mere personligt -
155
00:22:38,770 --> 00:22:43,937
- end 200 år gamle stykker
for pensionister.
156
00:22:44,103 --> 00:22:47,020
Det her er en god filmrolle.
157
00:22:47,187 --> 00:22:52,728
Du får måske også nogle penge,
for min serie har klaret sig godt.
158
00:22:53,978 --> 00:22:56,895
Ja, det vil hjælpe.
159
00:22:57,062 --> 00:23:01,603
Michael er også sikker på,
han kan få filmen finansieret.
160
00:23:01,770 --> 00:23:04,645
Vi filmer i vores hus.
161
00:23:04,812 --> 00:23:08,978
- Vores hus?
- Ja. Det er perfekt.
162
00:23:17,603 --> 00:23:20,895
Jeg skal ikke være med til det her.
163
00:23:21,062 --> 00:23:26,353
- Du kan vel tage fri fra den serie.
- Den blev færdig for længe siden.
164
00:23:26,520 --> 00:23:29,478
Du er bedre end det der.
165
00:23:29,645 --> 00:23:31,937
- Har du set den?
- Ja.
166
00:23:32,103 --> 00:23:34,312
Hvad synes du?
167
00:23:34,478 --> 00:23:40,062
- Det er ikke vigtigt.
- Jeg vil gerne høre, hvad du synes.
168
00:23:41,395 --> 00:23:45,562
Men det er ikke noget for mig.
Ingen billeder.
169
00:23:45,728 --> 00:23:50,228
Man ser ikke dit ansigt.
Man ser ikke dine øjne.
170
00:23:50,395 --> 00:23:53,228
Men hvad ved jeg?
Folk kan lide det.
171
00:23:54,228 --> 00:23:59,812
Det handler ikke om, hvad folk mener.
Jeg spørger, hvad du synes.
172
00:23:59,978 --> 00:24:03,395
Det er ikke dig, der er problemet.
173
00:24:03,562 --> 00:24:08,145
Den her rolle er en chance for dig.
174
00:24:09,228 --> 00:24:12,562
Vi kommer ikke til
at arbejde sammen, far.
175
00:24:12,728 --> 00:24:16,853
- Vi kan ikke engang tale sammen.
- Læs manus. Så ringer jeg.
176
00:24:17,020 --> 00:24:21,812
- Du skal ikke ringe. Du er fuld.
- Jeg er bekymret for dig.
177
00:24:21,978 --> 00:24:25,312
Du har ikke ret til
at være bekymret for mig.
178
00:24:25,478 --> 00:24:28,270
- Læs det nu bare.
- Hvorfor?
179
00:24:28,437 --> 00:24:32,395
Det bliver jo ikke til noget.
180
00:25:16,478 --> 00:25:18,312
Tilbage!
181
00:25:20,562 --> 00:25:22,895
Stands!
182
00:25:23,062 --> 00:25:25,145
Nej!
183
00:25:27,603 --> 00:25:31,020
Kom straks tilbage!
184
00:26:00,645 --> 00:26:02,687
Sid stille!
185
00:26:02,853 --> 00:26:05,478
Du skal sidde stille.
186
00:27:34,228 --> 00:27:38,270
Jeg kiggede på dig
under forevisningen.
187
00:27:38,437 --> 00:27:42,562
Du var meget bevæget.
188
00:27:45,895 --> 00:27:47,812
Ja ...
189
00:27:47,978 --> 00:27:50,770
Undskyld. Det er ...
190
00:27:51,562 --> 00:27:55,770
Det er nok 20 år siden, jeg så den.
191
00:27:55,937 --> 00:28:01,437
Jeg husker levende tidspunktet og ...
192
00:28:02,520 --> 00:28:06,312
... dagene på settet, menneskene.
193
00:28:06,478 --> 00:28:09,937
Jeg indspiller med venner.
194
00:28:11,562 --> 00:28:14,853
Det er min familie.
195
00:28:15,020 --> 00:28:19,145
Ja, og i endnu højere grad
i denne film, ikke?
196
00:28:19,312 --> 00:28:23,145
Du mener min datter Agnes? Ja.
197
00:28:23,312 --> 00:28:26,687
Det er hende, der spiller Anna.
198
00:28:26,853 --> 00:28:32,478
Mange tak. Et sidste spørgsmål,
og så slipper du.
199
00:28:32,645 --> 00:28:37,728
Mange er nok nysgerrige.
Du har ikke lavet en spillefilm -
200
00:28:37,895 --> 00:28:40,895
- siden "L'Idylle" for 15 år siden.
201
00:28:41,062 --> 00:28:46,187
Kommer vi til at se endnu
en spillefilm af Gustav Borg?
202
00:28:46,353 --> 00:28:49,187
Det håber jeg.
203
00:28:49,353 --> 00:28:53,187
Det håber jeg også.
Tak skal du have.
204
00:29:20,562 --> 00:29:23,103
Hey. Gustav!
205
00:29:23,270 --> 00:29:25,270
Gustav!
206
00:29:25,437 --> 00:29:28,645
Undskyld.
Rachel Kemp var vild med din film.
207
00:29:28,812 --> 00:29:35,437
Hun vil gerne have,
du spiser med hende på Excelsior.
208
00:29:35,603 --> 00:29:41,978
Festivalen betaler selvfølgelig.
Godt. Kom.
209
00:29:42,145 --> 00:29:47,770
Jeg er her med Gustav Borg.
Han er inviteret af Rachel Kemp.
210
00:29:55,312 --> 00:29:59,562
- Det er et privat selskab.
- Gustav Borg!
211
00:30:02,020 --> 00:30:05,978
- Tak, fordi du kom.
- Jeg henter en stol.
212
00:30:06,145 --> 00:30:08,437
- Værsgo.
- Tak.
213
00:30:10,437 --> 00:30:17,437
Din film gjorde virkelig indtryk.
Den er et mesterværk.
214
00:30:17,603 --> 00:30:20,895
- Tak.
- Den er fantastisk.
215
00:30:21,062 --> 00:30:24,770
- Hvordan gik din forevisning?
- Godt.
216
00:30:24,937 --> 00:30:30,895
Publikum var vild med filmen.
Du må se den, når den får premiere.
217
00:30:41,395 --> 00:30:44,437
Hvordan gør man?
218
00:31:08,812 --> 00:31:13,728
Jeg ville ønske,
jeg kunne lave film, ligesom du gør.
219
00:31:18,395 --> 00:31:21,770
Det slog mig virkelig i dag.
220
00:31:24,437 --> 00:31:29,437
Jeg tror ikke,
jeg har set en film som den før.
221
00:31:30,478 --> 00:31:35,228
Den var virkelig ...
222
00:31:35,395 --> 00:31:38,062
Den rørte mig.
223
00:31:43,853 --> 00:31:45,312
Tak.
224
00:31:53,645 --> 00:31:57,103
Jeg har tænkt på at holde en pause.
225
00:31:57,270 --> 00:32:01,895
Jeg har en masse projekter
i kalenderen.
226
00:32:03,770 --> 00:32:07,062
Rollerne er fine nok, men ...
227
00:32:07,228 --> 00:32:11,603
- De har ikke noget med mig at gøre.
- Bare sig nej.
228
00:32:13,145 --> 00:32:18,728
Sam ville flippe ud, hvis jeg
gjorde det. Det kan man godt forstå.
229
00:32:20,103 --> 00:32:24,770
Fuck Sam.
Det er dit liv.
230
00:32:27,395 --> 00:32:32,520
Hvad med dig?
Arbejder du på noget nyt?
231
00:32:32,687 --> 00:32:35,187
Det troede jeg, men ...
232
00:32:35,353 --> 00:32:38,687
Kunne du ikke skaffe pengene?
233
00:32:38,853 --> 00:32:41,353
Noget i den stil.
234
00:33:18,937 --> 00:33:22,270
Han kører dig til hotellet.
235
00:33:22,437 --> 00:33:24,520
Tak.
236
00:33:28,020 --> 00:33:32,687
- Det var rigtig rart at møde dig.
- I lige måde.
237
00:33:32,853 --> 00:33:34,687
Rachel!
238
00:33:34,853 --> 00:33:37,437
Nej, nej, nej.
239
00:33:37,603 --> 00:33:41,228
Rach, jeg har din telefon!
240
00:34:24,270 --> 00:34:28,437
- Skulle du ikke af sted?
- Vil du have, jeg går? Okay.
241
00:34:28,603 --> 00:34:33,895
Nu bliver det meget ...
hyggeligt og nært.
242
00:34:34,062 --> 00:34:39,187
- Kan du ikke lide det hyggeligt?
- Jo, det kan jeg da.
243
00:34:39,353 --> 00:34:43,145
Hvorfor er du så bange for det?
Nærhed?
244
00:34:45,145 --> 00:34:50,812
- Det er ikke let for dig.
- Nej. Det er perfekt, at du er gift.
245
00:34:50,978 --> 00:34:56,312
Så bliver jeg ikke til daglig
mindet om, hvor langt ude jeg er.
246
00:34:56,478 --> 00:35:01,687
Du er hård ved dig selv.
Hvor langt ude er du egentlig?
247
00:35:05,270 --> 00:35:08,770
På en skala fra 1 til 100? 80.
248
00:35:09,853 --> 00:35:13,478
Så er der jo 20 %, der går an.
249
00:35:13,645 --> 00:35:17,978
Det er det, du forholder dig til.
De 20.
250
00:35:19,478 --> 00:35:26,728
- Fik du talt med teaterchefen?
- Ja. Han synes, jeg skal i terapi.
251
00:35:26,895 --> 00:35:31,145
- Ja? Hvorfor ikke?
- Du skal da ikke sige ja.
252
00:35:31,312 --> 00:35:36,645
Det er jo en slags fobi.
Det kan være en hjælp.
253
00:35:36,812 --> 00:35:39,978
Så slemt er det ikke.
Det var bare ...
254
00:35:40,145 --> 00:35:43,812
- Jeg blev nødt til at slå dig.
- Ja, det ...
255
00:35:43,978 --> 00:35:47,520
Undskyld. Det var lidt voldsomt.
256
00:35:47,687 --> 00:35:52,895
- En dag anmelder du mig.
- Nej, det lover jeg.
257
00:35:53,062 --> 00:35:59,062
Jeg ved for meget om mig selv.
Jeg har ikke brug for terapi.
258
00:35:59,228 --> 00:36:04,353
- Hvorfor ikke?
- Min mor var terapeut.
259
00:36:04,520 --> 00:36:09,437
Du skal ikke tale med din mor.
Jeg vil bare have et sidste kys.
260
00:36:10,645 --> 00:36:14,228
- Ikke sådan.
- Vi er jo færdige.
261
00:36:17,728 --> 00:36:21,270
- Vi ses i morgen.
- Ja.
262
00:36:45,478 --> 00:36:49,562
Man går på scenen,
og det er så kontraintuitivt.
263
00:36:49,728 --> 00:36:54,520
Hele kroppen skriger, når man stiller
sig op foran publikum.
264
00:36:54,687 --> 00:36:58,603
- Man kan ikke gemme sig.
- Men det er ikke kun angst?
265
00:36:58,770 --> 00:37:02,187
Nej, jeg elsker det!
266
00:37:03,187 --> 00:37:06,145
Og det ...
267
00:37:06,312 --> 00:37:10,520
Den frustration, den vrede
og det uretfærdige i, -
268
00:37:10,687 --> 00:37:13,687
- at man skal tage ansvar.
269
00:37:13,853 --> 00:37:19,437
Når hun kalder ham konfliktsky,
er det, fordi hun selv er det.
270
00:37:19,603 --> 00:37:24,228
Det, jeg bedst kan lide ved det,
er nok at opbygge figurer, -
271
00:37:24,395 --> 00:37:29,770
- gå ind i det perspektiv
eller ind i følelserne -
272
00:37:29,937 --> 00:37:33,187
- ved at spille en anden.
273
00:37:33,353 --> 00:37:38,645
Det gør det tryggere for mig
at føle egne ting.
274
00:37:38,812 --> 00:37:43,437
Du vil ikke bare være dig selv?
Det lyder sådan.
275
00:37:43,603 --> 00:37:47,895
Hvad tror du,
mor ville have sagt til det?
276
00:37:52,437 --> 00:37:55,853
Det er snyd.
Du skal stå længere tilbage.
277
00:37:56,020 --> 00:38:00,978
Kom bare lidt nærmere.
Nej, nej. Her!
278
00:38:03,603 --> 00:38:06,562
Har du en kæreste?
279
00:38:10,478 --> 00:38:12,978
Nej, ikke rigtig.
280
00:38:14,645 --> 00:38:17,395
Vil du gerne have en?
281
00:38:19,312 --> 00:38:21,853
Ja.
282
00:38:22,020 --> 00:38:25,187
Men det er ikke altid så nemt.
283
00:38:27,645 --> 00:38:30,562
- Men jeg elsker dig.
- Ja.
284
00:38:31,728 --> 00:38:34,270
Jeg elsker også dig.
285
00:38:35,687 --> 00:38:40,395
Jeg vil gifte mig med dig,
når jeg bliver stor.
286
00:38:43,353 --> 00:38:48,228
Det er sødt af dig at sige det.
Men det går ikke.
287
00:38:53,478 --> 00:38:57,395
- Faldt du i søvn?
- Nej.
288
00:38:57,562 --> 00:38:59,728
Han er så sød.
289
00:39:01,562 --> 00:39:05,228
Jeg tror, jeg blev friet til.
290
00:39:06,937 --> 00:39:10,687
- Tillykke.
- Det sker ikke hver dag.
291
00:39:11,520 --> 00:39:17,187
Da han kom hjem fra legepladsen
i dag, så han lige på mig og sagde:
292
00:39:17,353 --> 00:39:19,562
"Jeg ser dig."
293
00:39:20,895 --> 00:39:23,895
Hvor kommer det fra?
Siger du det?
294
00:39:24,062 --> 00:39:29,728
- Det er nok noget fra skolen.
- At sige "jeg ser dig"?
295
00:39:29,895 --> 00:39:32,103
Er du okay?
296
00:39:32,978 --> 00:39:35,812
- Undskyld.
- Hvad er der galt?
297
00:39:35,978 --> 00:39:40,603
Det er ikke noget.
Jeg må vist hjemad.
298
00:39:40,770 --> 00:39:42,312
Vent.
299
00:39:42,478 --> 00:39:46,478
- Jeg har det fint.
- Er du sikker?
300
00:39:46,645 --> 00:39:50,895
- Sikker? Der er ikke sket noget?
- Nej. Undskyld.
301
00:39:53,978 --> 00:39:55,562
Okay.
302
00:40:12,062 --> 00:40:14,728
- Er alt i orden?
- Ja.
303
00:40:19,187 --> 00:40:23,895
- Hun er vel ikke havnet der igen?
- Det tror jeg ikke.
304
00:40:25,437 --> 00:40:28,520
Jeg tror bare, hun er ensom.
305
00:40:29,937 --> 00:40:33,687
- Synes du, det er trist?
- Lidt.
306
00:40:56,937 --> 00:40:59,020
- Hej.
- Hej.
307
00:41:31,853 --> 00:41:34,645
Det er mærkeligt.
308
00:41:34,812 --> 00:41:38,103
Da mor blev syg,
tænkte jeg ligesom, -
309
00:41:38,270 --> 00:41:41,687
- at jeg skulle bo her
med Even og Erik.
310
00:41:41,853 --> 00:41:45,228
- Ville du bor her?
- Nej.
311
00:41:45,395 --> 00:41:48,270
Det har vi ikke råd til.
312
00:41:56,687 --> 00:42:01,062
Det der er bare gamle papirer.
313
00:42:02,353 --> 00:42:08,770
Tak for alt det, du har gjort.
Det er utroligt.
314
00:42:08,937 --> 00:42:14,562
- Bare kør det væk, du ikke vil have.
- Men der er mange fine ting her.
315
00:42:14,728 --> 00:42:18,395
Ting med affektionsværdi.
Prøv at se.
316
00:42:19,270 --> 00:42:24,478
- Jeg vil gerne have vasen.
- Ja, den er fin.
317
00:42:24,645 --> 00:42:28,812
- Fordi jeg vil have den?
- Nej, bare tag den.
318
00:42:28,978 --> 00:42:36,187
- Men vi skal jo se på det sammen.
- Nå, men så tager jeg den.
319
00:42:37,645 --> 00:42:39,520
Altså.
320
00:42:44,520 --> 00:42:46,978
HUSK AT SLUKKE FOR KOMFURET
321
00:42:59,312 --> 00:43:04,395
- Hvor længe skal han bo her?
- Det har han ikke sagt.
322
00:43:04,562 --> 00:43:07,728
Men han skal bare ordne salget, ikke?
323
00:43:07,895 --> 00:43:10,520
Det ved jeg ikke rigtig ...
324
00:43:10,687 --> 00:43:14,853
Han kommer klokken 2.
Du kan spørge ham.
325
00:43:15,020 --> 00:43:18,645
- Nej.
- Du kan ikke ignorere, han er her.
326
00:43:18,812 --> 00:43:21,020
Jeg kan prøve.
327
00:43:23,520 --> 00:43:28,770
Han skal ikke ordne salget.
Det troede jeg, men ...
328
00:43:28,937 --> 00:43:31,478
Han har et projekt.
329
00:43:33,020 --> 00:43:34,978
Hvad?
330
00:43:35,145 --> 00:43:39,312
Det er jo meget godt.
Han vil lave en film igen.
331
00:43:40,395 --> 00:43:44,603
- Hvad for et projekt?
- Det, I talte om.
332
00:43:44,770 --> 00:43:50,520
- Den film, han har skrevet til mig?
- Ja, den, du ikke ville være med i.
333
00:43:51,478 --> 00:43:54,937
- Har han fået penge til den?
- Åbenbart.
334
00:43:55,103 --> 00:44:00,395
Han vil nok selv sige det.
Han spurgte, om du ville være her.
335
00:44:00,562 --> 00:44:02,478
Okay.
336
00:44:05,937 --> 00:44:08,645
- Er det ham?
- Ja.
337
00:44:26,853 --> 00:44:30,270
Det er Rachel Kemp.
338
00:44:30,437 --> 00:44:32,437
Wow.
339
00:44:40,437 --> 00:44:44,520
- Pis!
- Hey. Nora?
340
00:44:46,187 --> 00:44:50,270
Det ligner faktisk sig selv.
341
00:45:08,020 --> 00:45:12,645
Det er skønt at se jer igen.
Der er en café tæt på.
342
00:45:12,812 --> 00:45:16,728
Rachel siger til, når vi er færdige.
343
00:45:23,603 --> 00:45:28,520
- Hej. Er Nora her?
- Nej, hun skulle gå.
344
00:45:29,562 --> 00:45:35,937
- Rachel, det er min datter, Agnes.
- Hej. Rachel. Hyggeligt at møde dig.
345
00:45:37,187 --> 00:45:42,103
- Er du også i filmbranchen?
- Nej, hun hjælper mig med research.
346
00:45:42,270 --> 00:45:45,687
Jeg er historisk ... historiker.
347
00:45:45,853 --> 00:45:50,562
Undskyld, jeg kan ikke
tale ordentligt.
348
00:45:50,728 --> 00:45:56,895
Kan du genkende hende?
Hun spillede Anna i den film, du så.
349
00:45:57,062 --> 00:45:59,603
Det er længe siden.
350
00:45:59,770 --> 00:46:05,645
Selvfølgelig. Det er ...
Du er Anna! Nu kan jeg se det.
351
00:46:05,812 --> 00:46:11,145
Må jeg tage en selfie med dig?
Starstruck.
352
00:46:19,437 --> 00:46:20,645
Tak.
353
00:46:22,187 --> 00:46:25,520
Så hun taler med sin søn.
354
00:46:25,687 --> 00:46:30,145
Det er sidste scene.
Hun er ved at lave mad til ham.
355
00:46:30,312 --> 00:46:34,353
Det er vigtigt for hende.
En sidste moderlig gerning.
356
00:46:36,187 --> 00:46:39,187
De krammer, og han går.
357
00:46:39,353 --> 00:46:43,603
Og da døren lukker,
sker der noget inde i hende.
358
00:46:43,770 --> 00:46:47,603
Som om hun slapper af,
tror du ikke?
359
00:46:48,937 --> 00:46:53,270
Drengen skal mødes med sin far,
så hun har ikke travlt.
360
00:46:53,437 --> 00:46:58,728
Her er snoren til at hænge tøj på.
361
00:46:58,895 --> 00:47:01,937
- En tørresnor.
- Tørresnoren.
362
00:47:02,103 --> 00:47:06,062
Så går hun herind
og begynder på maden.
363
00:47:11,520 --> 00:47:13,770
Pludselig ...
364
00:47:14,645 --> 00:47:18,520
... hører hun verandadøren gå op.
Kom.
365
00:47:24,520 --> 00:47:28,853
Det er hendes søn.
Han har glemt sit norske flag.
366
00:47:29,020 --> 00:47:33,812
Ja, det er den 17. maj,
nationaldagen.
367
00:47:33,978 --> 00:47:37,478
Har jeg sagt,
at det bliver uden klip?
368
00:47:37,645 --> 00:47:42,395
- Det hele?
- Hele slutningen i én optagelse.
369
00:47:42,562 --> 00:47:47,728
Ingen klip. Fuld overensstemmelse
mellem tid og sted.
370
00:47:48,812 --> 00:47:50,770
Så ...
371
00:47:50,937 --> 00:47:54,603
Drengen står bare
og kigger på hende.
372
00:47:54,770 --> 00:47:58,853
Der er noget galt.
Han ved ikke hvad.
373
00:48:00,562 --> 00:48:05,312
Så han tager bare flaget
og skynder sig af sted.
374
00:48:06,978 --> 00:48:11,895
Hun går herhen og sikrer sig,
at han faktisk er gået.
375
00:48:12,062 --> 00:48:18,312
Vi hører kun lågen lukke efter ham,
for kameraet er på hende.
376
00:48:18,478 --> 00:48:21,437
Og det her er vigtigt.
377
00:48:21,603 --> 00:48:25,062
Det udtryk, hun har her.
378
00:48:26,103 --> 00:48:30,395
- Hvad tænker hun på?
- Netop.
379
00:48:32,728 --> 00:48:35,978
Så går hun herhen igen.
380
00:48:54,478 --> 00:48:58,145
- Så det er her, hun gør det?
- Ja.
381
00:49:06,270 --> 00:49:09,770
Kan det der bære hendes vægt?
382
00:49:09,937 --> 00:49:14,145
Det var sådan, det skete.
Med min mor.
383
00:49:14,312 --> 00:49:16,770
- Din mor?
- Ja.
384
00:49:22,728 --> 00:49:25,770
- Men ikke her?
- Jo.
385
00:49:25,937 --> 00:49:29,562
- Det er meget længe siden.
- Nej.
386
00:49:29,728 --> 00:49:32,937
Hun brugte den der.
387
00:49:34,395 --> 00:49:37,395
Den?
388
00:49:37,562 --> 00:49:40,937
For at komme højt nok op.
389
00:49:41,103 --> 00:49:43,645
Men det ser vi ikke.
390
00:49:43,812 --> 00:49:48,228
Hun går ind igen og lukker døren.
391
00:49:48,395 --> 00:49:50,978
Vi hører kun lyden.
392
00:49:52,312 --> 00:49:56,562
Mens kameraet kører væk.
393
00:50:00,062 --> 00:50:03,812
Hvorfor flyttede I ikke bare
efter det?
394
00:50:03,978 --> 00:50:06,478
Det gjorde vi også.
395
00:50:06,645 --> 00:50:11,437
Vi flyttede til Sverige.
Min far var svensker.
396
00:50:11,603 --> 00:50:16,395
Jeg kunne godt tænke mig
at høre noget mere om hende.
397
00:50:16,562 --> 00:50:21,478
Det er ikke min mor,
der er med i manusset.
398
00:50:24,353 --> 00:50:29,645
Men de giver mig stadig lov
til at lave den, ikke? Det ved jeg.
399
00:50:29,812 --> 00:50:33,395
Det bliver godt.
Hun er motiveret.
400
00:50:33,562 --> 00:50:39,478
Jeg sagde til hende, at skamlen der
brugte min mor, da hun hængte sig.
401
00:50:39,645 --> 00:50:41,895
Den fra IKEA?
402
00:50:57,978 --> 00:51:00,687
Er det her mig?
403
00:51:02,187 --> 00:51:07,395
Er det her mig? For sådan
som jeg har det, som jeg sover ...
404
00:51:07,562 --> 00:51:12,353
Jeg kan ikke forstå, at det ...
kan være mig.
405
00:51:12,520 --> 00:51:14,895
Vi har været her før.
406
00:51:15,062 --> 00:51:18,520
- Så du kan ikke kende dig selv?
- Nej.
407
00:51:19,812 --> 00:51:25,395
Mange år før blev psykologkontoret
bare kaldt "Biblioteket".
408
00:51:29,145 --> 00:51:33,353
Det blev sjældent brugt,
den ældste datter, Karin, -
409
00:51:33,520 --> 00:51:39,478
- kunne bruge det frit til at hygge
sig med venner og høre musik.
410
00:52:04,562 --> 00:52:08,895
Da krigen brød ud, sluttede Karin
sig til modstandsbevægelsen.
411
00:52:09,062 --> 00:52:14,687
En sen efterårsaften i 1943
blev hun hentet af Statspolitiet.
412
00:52:22,187 --> 00:52:28,145
Hun sad fanget i to år. Hun talte
aldrig om tiden i fangelejren.
413
00:52:35,437 --> 00:52:37,520
Sådan. Lyt.
414
00:52:38,770 --> 00:52:43,562
Efter befrielsen giftede Karin sig
og overtog huset.
415
00:52:45,853 --> 00:52:49,978
Hun fødte Gustav i 1951.
416
00:52:56,437 --> 00:53:01,312
Mange år senere, da Gustav var
blevet instruktør, sagde han tit:
417
00:53:01,478 --> 00:53:04,353
"Skygger er det smukkeste
i verden."
418
00:53:04,520 --> 00:53:10,145
Han forestillede sig huset,
han havde boet i som barn.
419
00:53:52,728 --> 00:53:58,645
Karins lillesøster, Edith, overtog
huset med sin veninde Lillian.
420
00:53:58,812 --> 00:54:04,020
Edith var lykkeligt barnløs, men
Gustav kom på besøg om sommeren.
421
00:54:10,812 --> 00:54:14,062
Klagede folk,
skruede Edith endnu mere op.
422
00:54:14,228 --> 00:54:20,645
Hun var sikker på, det var en nabo,
der havde angivet hendes søster.
423
00:54:27,895 --> 00:54:32,895
Da Edith døde,
var Gustav mosterens eneste arving.
424
00:54:33,062 --> 00:54:38,187
I 1986 flyttede han tilbage
til huset med alle minderne.
425
00:54:41,520 --> 00:54:46,353
Der er to historier om, hvordan
Gustav mødte sin kone, Sissel.
426
00:54:46,520 --> 00:54:49,853
Hun sagde,
hun behandlede ham for søvnløshed.
427
00:54:50,020 --> 00:54:56,478
Det var vist sværere at flytte
tilbage, end han ville indrømme.
428
00:54:56,645 --> 00:54:59,645
Gustavs version var mere farverig.
429
00:54:59,812 --> 00:55:01,853
Hun var gudesmuk.
430
00:55:02,020 --> 00:55:06,812
Jeg hørte, hun var psykolog, og så
fik jeg straks psykiske problemer.
431
00:55:06,978 --> 00:55:10,978
Et halvt år efter
var Sissel gravid.
432
00:55:11,145 --> 00:55:16,270
De blev gift, tre uger før Nora
blev født, i december 1987.
433
00:55:18,520 --> 00:55:22,895
Med lillesøster Agnes
blev de en familie på fire.
434
00:55:26,312 --> 00:55:30,937
- Er vi frygtelige at bo sammen med?
- Det siger jeg ikke.
435
00:55:31,103 --> 00:55:35,603
- Hvorfor kommer du med lort igen?
- Du er så tarvelig!
436
00:55:35,770 --> 00:55:40,103
Efter skilsmissen
tog Gustav tilbage til Sverige.
437
00:55:40,270 --> 00:55:43,728
Huset blev lettere og lettere.
438
00:56:06,187 --> 00:56:09,645
Har du talt med Peter?
439
00:56:09,812 --> 00:56:15,895
Peter er en gammel mand.
Han har ikke skudt en film i ti år.
440
00:56:16,062 --> 00:56:21,603
- Det har jeg heller ikke.
- Men han arbejder ikke mere.
441
00:56:21,770 --> 00:56:25,145
Jeg taler med ham.
442
00:56:26,187 --> 00:56:29,978
- Jeg vil ikke lade andre filme den.
- Nå, men ...
443
00:56:30,145 --> 00:56:34,187
- Så må du snakke med ham selv.
- Ja ja.
444
00:56:34,353 --> 00:56:37,770
"Ja ja"? Gør det.
445
00:56:37,937 --> 00:56:42,270
- Han er ikke ældre end dig.
- Bla, bla, bla.
446
00:56:42,437 --> 00:56:48,187
- Hvad synes du om Norge?
- Jeg elsker Norge. Her er smukt.
447
00:56:48,353 --> 00:56:53,937
Folk er meget venlige.
Jeg har følt mig velkommen.
448
00:56:55,353 --> 00:57:00,520
Det er jo en Netflix-produktion.
Bliver filmen vist i biograferne?
449
00:57:00,687 --> 00:57:03,020
Ja, hvor ellers?
450
00:57:03,187 --> 00:57:08,978
Det er under forhandling,
men det er helt klart planen.
451
00:57:09,145 --> 00:57:11,562
Et spørgsmål til Rachel Kemp.
452
00:57:11,728 --> 00:57:16,978
Det er om modtagelsen af
din seneste film, "Cathy's Choice".
453
00:57:17,145 --> 00:57:20,895
Den må have gjort dig lidt skuffet.
454
00:57:22,645 --> 00:57:26,353
Jeg er meget stolt af den film.
455
00:57:26,520 --> 00:57:31,228
Men vi er her vist ikke
for at tale om den, vel?
456
00:57:31,395 --> 00:57:36,270
Var du nervøs for
at spille med i en rigtig dramafilm?
457
00:57:36,437 --> 00:57:39,520
Jeg laver den her film, fordi ...
458
00:57:39,687 --> 00:57:43,395
Hvad fanden er det for et spørgsmål?
459
00:57:43,562 --> 00:57:47,895
Rachel Kemp er sin generations
bedste skuespiller.
460
00:57:48,062 --> 00:57:53,187
Du burde være taknemmelig.
Forsvind!
461
00:57:53,353 --> 00:57:57,312
- Forsvind!
- Okay. Tak.
462
00:57:58,728 --> 00:58:01,937
Sikke da en idiot.
463
00:58:02,103 --> 00:58:05,520
Skal vi ikke kende spørgsmålene
i forvejen?
464
00:58:05,687 --> 00:58:09,978
- Det kan vi jo ikke.
- TikTok-tosse.
465
00:58:31,728 --> 00:58:35,687
Vel ikke ASMR igen?
Det får en til at falde i søvn.
466
00:58:35,853 --> 00:58:39,812
- Han lærte mig det.
- Jeg har prøvet det med ham.
467
00:58:39,978 --> 00:58:47,062
Jeg vil ikke holde tale, men jeg
mærker en stor taknemlighed i mig.
468
00:58:47,228 --> 00:58:51,187
Det er bare så fantastisk
at arbejde sammen med jer.
469
00:58:51,353 --> 00:58:57,228
- Vi er godt nok ikke i mål.
- Vi talte om det tidligere.
470
00:58:57,395 --> 00:59:02,353
- Vi talte meget.
- Vi klarer det inden premieren.
471
00:59:02,520 --> 00:59:07,853
Jakob, jeg ved, det er hårdt
på hjemmefronten lige nu.
472
00:59:08,020 --> 00:59:11,020
Men ...
473
00:59:11,187 --> 00:59:16,187
... tak for dit arbejde,
og du må bare sige til, hvis det er.
474
00:59:16,353 --> 00:59:18,853
Tak. Det skal jeg nok.
475
00:59:19,020 --> 00:59:24,062
Men ... okay.
Jeg tror, det her bliver supergodt.
476
00:59:24,228 --> 00:59:26,853
- Det tror jeg også.
- Skål.
477
00:59:27,020 --> 00:59:29,270
Skål!
478
00:59:29,437 --> 00:59:33,562
Du har ikke sagt, du skal skilles.
479
00:59:33,728 --> 00:59:37,853
Nej, vi har jo været
midt i prøverne ...
480
00:59:38,020 --> 00:59:40,020
Ja.
481
00:59:41,978 --> 00:59:46,020
- Det er svært at finde tidspunktet.
- Ja, selvfølgelig.
482
00:59:48,395 --> 00:59:51,270
Det er ikke på grund ...?
483
00:59:52,728 --> 00:59:57,062
- På grund af os?
- Nej, det er ikke derfor.
484
01:00:00,562 --> 01:00:05,687
Jeg er her, hvis du ...
vil snakke eller ...
485
01:00:05,853 --> 01:00:11,228
- Er der ikke flere, der vil bade?
- En, to ...
486
01:00:11,395 --> 01:00:12,937
Tre!
487
01:00:25,853 --> 01:00:29,395
Det gør ikke noget, de ser os nu.
488
01:00:30,270 --> 01:00:33,603
Hør her ... Jeg ved ikke rigtig.
489
01:01:09,770 --> 01:01:11,853
- Hej.
- Hejsa.
490
01:01:13,937 --> 01:01:16,937
- Er far her?
- Ikke endnu.
491
01:01:19,353 --> 01:01:22,853
- Der er du! Tillykke!
- Tak.
492
01:01:23,020 --> 01:01:29,228
Hvor ser du fin ud med sløjfe.
Hej! Skal vi have pizza?
493
01:01:29,395 --> 01:01:32,145
Hej. Jeg gør bare sådan.
494
01:01:36,603 --> 01:01:39,478
Jeg har stadig rekorden.
495
01:01:39,645 --> 01:01:42,312
- Nej.
- Start der.
496
01:01:51,437 --> 01:01:54,312
Hej! Velkommen.
497
01:01:54,478 --> 01:01:57,145
- Godt at se dig.
- I lige måde.
498
01:01:57,312 --> 01:02:04,228
- Hej, morfar.
- Tillykke. Ni år? Stor dreng nu.
499
01:02:04,395 --> 01:02:10,312
- I sås sidst til brylluppet, ikke?
- Jeg glemmer ikke en som Therese.
500
01:02:15,020 --> 01:02:19,812
- Hej. Den er da fin.
- Bare hent nogle glas.
501
01:02:32,978 --> 01:02:35,062
Hej, far.
502
01:02:36,520 --> 01:02:38,603
Hej.
503
01:02:43,770 --> 01:02:45,603
Der ramte du.
504
01:02:50,853 --> 01:02:54,103
Hvordan går det med filmen?
505
01:02:55,937 --> 01:02:58,937
- Godt.
- Jeg har hørt om den. Spændende.
506
01:02:59,103 --> 01:03:03,228
Hvordan er det
at arbejde med Rachel Kemp?
507
01:03:05,187 --> 01:03:09,228
Jeg spørger bare,
hvordan det er at arbejde med hende.
508
01:03:09,395 --> 01:03:12,728
Hun er der ikke helt endnu,
men er fint på vej.
509
01:03:12,895 --> 01:03:17,020
Jeg hører, du snød hende
med en skammel fra IKEA.
510
01:03:17,187 --> 01:03:21,228
Skal han bare sidde med skærmen
hele tiden?
511
01:03:21,395 --> 01:03:25,645
- Han har 20 minutter tilbage.
- Hvem? Even?
512
01:03:29,603 --> 01:03:34,437
Hvor meget skærmtid har du tilbage?
Er den ikke slut nu?
513
01:03:34,603 --> 01:03:38,478
- Hvor meget skærmtid jeg har?
- Har Even skærmtid?
514
01:03:38,645 --> 01:03:43,395
- Læg den nu væk.
- Så er der pizza.
515
01:03:55,937 --> 01:03:58,895
- Hvad siger du så?
- Tak, morfar.
516
01:03:59,062 --> 01:04:03,978
Det der er Monica Bellucci, fandeme.
517
01:04:04,145 --> 01:04:10,603
Og den film vil lære dig
om kvinders forhold til deres mødre.
518
01:04:10,770 --> 01:04:13,645
- Men vi har ingen dvd-afspiller.
- Heldigvis.
519
01:04:13,812 --> 01:04:17,770
- Vi finder en måde.
- Jeg ser sjældent film nu.
520
01:04:52,145 --> 01:04:57,520
- Du burde gå i gang med at skrive.
- Det siger du jo.
521
01:04:58,812 --> 01:05:03,145
Hvorfor vente på, at en gammel
nar lader dig spille Ofelia?
522
01:05:03,312 --> 01:05:07,353
- Jeg skal spille Hamlet.
- Jeg talte med Rachel om det.
523
01:05:07,520 --> 01:05:12,853
Hun udvikler selv projekter og
har sit eget produktionsselskab nu.
524
01:05:13,020 --> 01:05:19,603
Det er hårdt at være skuespiller.
Man bestemmer ikke selv.
525
01:05:19,770 --> 01:05:25,228
Det er ikke godt i længden.
Det undergraver ens selvtillid, -
526
01:05:25,395 --> 01:05:29,728
- og man bliver ulidelig
opmærksomhedssøgende.
527
01:05:31,770 --> 01:05:35,145
Jeg kunne aldrig
gifte mig med en skuespiller.
528
01:05:35,312 --> 01:05:38,895
Men det er okay at knalde dem?
529
01:05:40,728 --> 01:05:44,770
I dag er kunstnere så småborgerlige.
530
01:05:44,937 --> 01:05:51,895
Man kan ikke skrive "Ulysses",
når man skal køre til fodboldtræning.
531
01:05:52,062 --> 01:05:58,270
Hvad skete der med de frie kunster?
Kunstnerne skal være frie.
532
01:05:58,437 --> 01:06:01,228
Og ikke få børn, far?
533
01:06:04,145 --> 01:06:10,020
Det må du ikke sige, Nora.
Hvor gammel er du nu?
534
01:06:10,187 --> 01:06:14,020
Da Sissel var på din alder,
havde hun to børn.
535
01:06:14,187 --> 01:06:17,728
Det er andre tider nu, far.
536
01:06:19,103 --> 01:06:22,062
I to er det bedste,
der er sket for mig.
537
01:06:22,228 --> 01:06:27,687
Det bedste? Skulle du så ikke
have været her lidt mere?
538
01:06:29,437 --> 01:06:33,645
Alle i familien er sure på far.
539
01:06:33,812 --> 01:06:39,562
- I er da blevet rigtig gode, ikke?
- Hvor ved du det fra?
540
01:06:39,728 --> 01:06:44,687
- Du kender os ikke.
- Lad være med at overdrive.
541
01:06:50,812 --> 01:06:54,853
Jeg ved, du har haft det svært.
542
01:06:57,687 --> 01:07:01,103
Men du er så fandens vred.
543
01:07:01,270 --> 01:07:05,062
Det er svært at elske en
med så megen vrede.
544
01:07:05,228 --> 01:07:10,478
Har jeg ikke ret?
Du skal ikke være alene for altid.
545
01:07:13,895 --> 01:07:16,895
Det er heller ikke godt for kunsten.
546
01:07:17,062 --> 01:07:21,145
Du skal have nogen at holde af.
Børn eller ...
547
01:07:21,312 --> 01:07:25,895
Børn er ikke noget, man fortryder.
548
01:09:58,812 --> 01:10:01,353
Peter?
549
01:10:02,978 --> 01:10:07,728
- Dejligt at se dig.
- Sikke et sted, du har.
550
01:10:07,895 --> 01:10:11,978
Takket være Lasse Hallström,
ikke dig.
551
01:10:12,145 --> 01:10:16,728
Han bookede dig kun,
fordi han så "Tidens älv".
552
01:10:16,895 --> 01:10:21,478
Det må være fantastisk
for børnebørnene.
553
01:10:21,645 --> 01:10:27,603
Det er stadig svært med Daniel.
Det går ud over børnene.
554
01:10:27,770 --> 01:10:31,562
De kan ikke besøge deres farfar.
555
01:10:31,728 --> 01:10:35,645
Men hør her.
Det her manus ...
556
01:10:35,812 --> 01:10:40,395
- Ikke helt skidt, vel?
- Det er skønt.
557
01:10:40,562 --> 01:10:46,603
- Så du er på?
- Ja da. Vi snupper et glas.
558
01:10:58,520 --> 01:11:01,312
Nej ...
559
01:11:01,478 --> 01:11:06,062
Jeg tror ikke,
der er så meget håndholdt kamera.
560
01:11:06,228 --> 01:11:09,728
Jeg tænker dolly og stativ.
561
01:11:17,687 --> 01:11:22,270
Undskyld, jeg ikke har kontaktet dig.
Sådan er jeg, når jeg ikke filmer.
562
01:11:22,437 --> 01:11:25,353
Det kender jeg godt.
563
01:11:30,312 --> 01:11:35,687
Jeg giver besked,
hvis det her bliver til noget.
564
01:11:37,103 --> 01:11:41,520
Netflix har også noget
at skulle have sagt.
565
01:11:41,687 --> 01:11:46,437
De vil have,
at vi også taler med nogle andre.
566
01:11:51,395 --> 01:11:54,687
Er det sådan, det er?
567
01:11:55,603 --> 01:11:57,728
Ja.
568
01:11:57,895 --> 01:12:00,728
Det er sådan, det er.
569
01:12:18,895 --> 01:12:21,478
Skål.
570
01:12:22,478 --> 01:12:25,270
Hyggeligt at se dig.
571
01:13:12,312 --> 01:13:17,437
Hej, Nora.
Jeg ville bare ringe og sige, at ...
572
01:13:21,853 --> 01:13:24,853
Vi må jo tale sammen.
573
01:13:27,353 --> 01:13:32,020
Det kan ikke være sådan, at ...
574
01:13:32,187 --> 01:13:35,812
Jeg kan ikke lide at gå i teatret.
575
01:13:35,978 --> 01:13:41,020
Det er ikke,
fordi jeg ikke kan lide teatret.
576
01:13:41,187 --> 01:13:44,853
Jeg orker bare ikke at se det.
577
01:13:46,895 --> 01:13:51,812
Men Tjekhov er ...
Tjekhov kan jeg jo læse.
578
01:13:51,978 --> 01:13:54,603
Altså ...
579
01:13:54,770 --> 01:13:58,145
... ikke stykkerne, men ...
580
01:14:00,353 --> 01:14:07,145
Jeg er et følsomt menneske.
Vi ligner hinanden på den måde.
581
01:14:07,312 --> 01:14:09,937
Hvad fanden?
582
01:15:09,270 --> 01:15:10,853
Tak.
583
01:15:11,020 --> 01:15:15,187
Jeg tænkte på ...
Hvem er "du"?
584
01:15:15,353 --> 01:15:19,270
Hun siger "du ved".
Hvem er "du"?
585
01:15:21,187 --> 01:15:23,520
Hvem tror du?
586
01:15:30,603 --> 01:15:36,187
Jeg tror ikke, det er hendes mor.
Det ville hun aldrig sige til hende.
587
01:15:39,687 --> 01:15:43,895
Det er vel bare en indre stemme.
588
01:15:44,062 --> 01:15:49,187
Det føles bare underligt at tale
uden at tale med nogen.
589
01:15:50,603 --> 01:15:55,187
Fint. Lad os gøre det,
mens Ingrid lytter.
590
01:15:55,353 --> 01:15:57,687
Det gør jeg.
591
01:15:59,437 --> 01:16:05,603
- Prøv at sætte dig her.
- Okay.
592
01:16:05,770 --> 01:16:08,603
Og begynd ved ...
593
01:16:10,062 --> 01:16:13,478
"Jeg befandt mig i en krise."
Tal til Ingrid.
594
01:16:13,645 --> 01:16:18,562
Rør ved hende, så det føles,
som om du er hendes mor.
595
01:16:21,020 --> 01:16:24,812
Husk, at hun ikke har fortalt
nogen det her.
596
01:16:24,978 --> 01:16:28,270
Hun er flov over at bede på den måde.
597
01:16:28,437 --> 01:16:33,312
Du prøver måske at skjule det
eller le ad dig selv, men ...
598
01:16:33,478 --> 01:16:36,228
... du skammer dig.
599
01:16:37,478 --> 01:16:41,145
Du skammer dig over at være svag.
600
01:16:42,228 --> 01:16:44,312
Okay.
601
01:16:49,812 --> 01:16:51,562
Okay.
602
01:16:57,020 --> 01:17:00,270
"Jeg befandt mig i en krise.
603
01:17:01,853 --> 01:17:07,353
Jeg var alene i huset igen
og lå i sengen og græd.
604
01:17:10,812 --> 01:17:15,187
Jeg ved, at alle ligger
og græder i sengen, men ...
605
01:17:20,145 --> 01:17:25,562
Nogen har sagt, at når man beder,
taler man faktisk ikke med Gud.
606
01:17:25,728 --> 01:17:28,895
Man indser fortvivlelsen.
607
01:17:29,062 --> 01:17:34,062
Man kaster sig ned på jorden,
for man kan ikke andet.
608
01:17:36,020 --> 01:17:41,145
Det er som kærlighedssorg,
og man tænker:
609
01:17:41,312 --> 01:17:47,062
'Ring til mig. Tilgiv mig.
Tag mig tilbage.'
610
01:17:51,353 --> 01:17:53,395
Og ...
611
01:17:53,562 --> 01:17:56,687
... jeg har ødelagt alt.
612
01:17:58,103 --> 01:18:03,103
Og jeg var alene og græd.
613
01:18:05,603 --> 01:18:08,437
Og så, for første gang ...
614
01:18:12,062 --> 01:18:17,020
... satte jeg mig på gulvet ...
og bad.
615
01:18:19,812 --> 01:18:26,020
Jeg ved ikke, hvem jeg sagde det til,
men jeg sagde det højt:
616
01:18:26,187 --> 01:18:29,312
'Hjælp mig.
617
01:18:29,478 --> 01:18:35,353
Jeg kan ikke klare det mere.
Jeg kan ikke klare det alene.
618
01:18:37,103 --> 01:18:41,520
Jeg vil have et hjem.
Jeg vil have et hjem.'"
619
01:18:58,520 --> 01:19:04,603
Jeg ville ønske,
at hendes mor var sådan i filmen.
620
01:19:06,853 --> 01:19:08,937
Netop.
621
01:19:19,395 --> 01:19:23,895
- Fungerer det her på engelsk?
- Ja, selvfølgelig.
622
01:19:24,062 --> 01:19:28,062
Måske burde jeg have norsk accent
ligesom Ingrid?
623
01:19:28,228 --> 01:19:32,062
- Jeg har ikke accent.
- Hun er svensker.
624
01:19:32,228 --> 01:19:34,895
- Har jeg accent?
- Næsten ikke.
625
01:19:35,062 --> 01:19:38,103
Men er det ikke mærkeligt, -
626
01:19:38,270 --> 01:19:42,353
- at alle har skandinavisk accent,
og jeg lyder sådan?
627
01:19:42,520 --> 01:19:46,270
Måske. Jeg tænker over det.
628
01:19:48,687 --> 01:19:52,895
Må jeg spørge noget mere om figuren?
629
01:19:53,062 --> 01:19:56,228
Mit store spørgsmål
er stadig "hvorfor?".
630
01:19:56,395 --> 01:19:59,603
Hvorfor vælger hun at begå selvmord?
631
01:19:59,770 --> 01:20:02,937
Ja. Hvad tror du?
632
01:20:07,187 --> 01:20:11,853
Jeg forstår, hun er deprimeret
ligesom sin mor.
633
01:20:12,020 --> 01:20:14,978
Men hun har et barn.
634
01:20:15,145 --> 01:20:18,520
Det er det spørgsmål,
filmen stiller, ikke?
635
01:20:18,687 --> 01:20:22,312
Du må finde din egen grund.
636
01:20:27,562 --> 01:20:31,395
Må jeg spørge dig om din mor?
637
01:20:32,520 --> 01:20:36,812
Ikke for at snage, men jeg føler,
at hun er relevant.
638
01:20:36,978 --> 01:20:40,270
Det handler ikke om min mor.
639
01:22:01,687 --> 01:22:06,937
Her er hendes akter fra
Statspolitiets arkiv og fangelejren.
640
01:22:07,103 --> 01:22:12,728
Afhøringen af Karin Irgens er her.
Du bad om at se hele mappen.
641
01:22:12,895 --> 01:22:18,895
Der er også billeder af
rekonstruktioner af torturmetoderne.
642
01:22:19,062 --> 01:22:23,562
Det er stærke billeder.
Det skal du være klar over.
643
01:22:23,728 --> 01:22:27,937
Jeg har markeret det mest relevante
med sedler.
644
01:22:28,103 --> 01:22:30,062
Mange tak.
645
01:22:52,395 --> 01:22:55,978
Dømt for:
spredning af antinazistisk propaganda
646
01:23:33,978 --> 01:23:36,312
Landsforræderisag
647
01:23:36,478 --> 01:23:39,978
Dokumentliste over torturforløb
648
01:23:52,645 --> 01:23:58,187
Brud på landsforræderibestemmelsen -
tortur af Karin Irgens
649
01:24:08,603 --> 01:24:12,145
De strammede benklemmerne,
til jeg skreg.
650
01:24:12,312 --> 01:24:15,728
Forhørslederen bandt mig
til en meget varm ovn.
651
01:24:15,895 --> 01:24:21,853
De slog mig med en kæp.
Jeg havde smerter i flere måneder.
652
01:25:01,937 --> 01:25:05,187
Da hun senere
fortalte Even det, -
653
01:25:05,353 --> 01:25:08,812
- syntes hun ikke,
der var så meget nyt.
654
01:25:08,978 --> 01:25:12,187
De havde vel vidst det meste.
655
01:25:13,353 --> 01:25:17,937
Det var svært at sige, hvad der
havde gjort et så stærkt indtryk.
656
01:25:18,103 --> 01:25:24,728
Var det afhøringen af bedstemoren,
hvor tørt hun havde beskrevet det?
657
01:25:24,895 --> 01:25:31,603
Var det, fordi hun bare var et
af mange ofre i samme mappe?
658
01:25:31,770 --> 01:25:37,937
Politirapporten om hendes selvmord
15 år senere var tynd.
659
01:25:38,103 --> 01:25:42,062
Der var ingen fotos.
Men hendes fars navn stod der.
660
01:25:42,228 --> 01:25:48,603
Han var ikke blevet afhørt,
sikkert fordi han kun var syv år.
661
01:25:58,312 --> 01:26:03,478
Og så panorerer du rigtig hurtigt.
Vent.
662
01:26:03,645 --> 01:26:05,853
Pas på.
663
01:26:14,228 --> 01:26:18,020
Tak. Lad mig se.
664
01:26:18,187 --> 01:26:20,770
Godt, ikke?
665
01:26:27,312 --> 01:26:29,270
Må jeg se?
666
01:26:38,687 --> 01:26:39,937
Flot.
667
01:26:44,812 --> 01:26:51,728
Skal vi ikke tage til Noras premiere
sammen? Vi kunne spise her først.
668
01:26:51,895 --> 01:26:55,603
Jeg må nok tage en vogn
direkte fra kontoret.
669
01:26:55,770 --> 01:26:59,437
- Men du kommer?
- Selvfølgelig.
670
01:27:08,353 --> 01:27:12,645
Jeg vil gerne have Erik
med i min film.
671
01:27:12,812 --> 01:27:15,895
- Han er perfekt.
- Okay?
672
01:27:17,020 --> 01:27:22,645
Der er ikke mange replikker, men det
er en vigtig rolle, Rachels søn.
673
01:27:24,062 --> 01:27:26,520
Det er fint nok, men ...
674
01:27:26,728 --> 01:27:33,853
- Han er ikke just skuespillertypen.
- Jeg ønsker ikke en skuespillertype.
675
01:27:34,020 --> 01:27:38,895
Der er intet værre end børn,
der kommer mod en med "jazz hands", -
676
01:27:39,062 --> 01:27:45,228
- som om de er med i en musical.
Erik har noget.
677
01:27:46,312 --> 01:27:50,020
Han har en hemmelighed.
678
01:27:52,853 --> 01:27:58,687
Du var også lidt genert, ikke?
Men rigtig god på film.
679
01:27:58,853 --> 01:28:02,312
Du skulle være fortsat med det.
680
01:28:09,395 --> 01:28:15,062
- "Jeg vil have tre glas juice."
- "Jeg vil have tre glas juice."
681
01:28:15,228 --> 01:28:19,853
"Tak, fordi du vaskede mit tøj."
682
01:28:20,020 --> 01:28:24,687
"Tak, fordi du vaskede mit tøj."
683
01:28:48,187 --> 01:28:51,353
"Jeg tør næsten ikke lukke øjnene.
684
01:28:51,520 --> 01:28:57,603
Jeg er bange for, at når jeg
åbner dem, vil han ikke være her."
685
01:28:58,062 --> 01:29:01,062
Lad os tage en pause.
686
01:29:09,562 --> 01:29:12,937
Du virker lidt fraværende.
687
01:29:14,520 --> 01:29:17,770
Jeg er bare lidt træt.
688
01:29:17,937 --> 01:29:21,228
Du kan ikke gøre noget galt her.
689
01:29:21,395 --> 01:29:25,978
Det eneste, du kan gøre galt,
er ikke at lytte.
690
01:29:28,228 --> 01:29:31,895
Og lad være med at forcere det.
691
01:29:35,520 --> 01:29:37,270
Okay?
692
01:29:37,437 --> 01:29:41,270
Lad os prøve uden accenten.
693
01:29:45,312 --> 01:29:51,937
Vi starter fra ...
forrige side, øverst.
694
01:29:58,312 --> 01:30:02,978
- Hej. Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
695
01:30:03,145 --> 01:30:07,812
- Beklager ventetiden.
- Tak, fordi du tog dig tid til det.
696
01:30:22,395 --> 01:30:26,187
Hvorfor ville du ikke spille rollen?
697
01:30:30,687 --> 01:30:33,645
Jeg kan ikke arbejde sammen med ham.
698
01:30:33,812 --> 01:30:36,020
Hvorfor?
699
01:30:39,520 --> 01:30:45,603
- Vi kan ikke rigtig tale sammen.
- Men han ville have dig i rollen.
700
01:30:45,770 --> 01:30:51,437
Ja. Jeg ved ikke rigtig.
701
01:30:54,062 --> 01:30:59,978
Jeg tænker hele tiden,
at han begik en fejl.
702
01:31:04,270 --> 01:31:07,228
Jeg kan ikke ...
703
01:31:09,103 --> 01:31:12,187
Jeg kan ikke få greb om hende.
704
01:31:12,353 --> 01:31:18,312
Jo mere jeg studerer hende,
jo sværere har jeg ved at være hende.
705
01:31:18,478 --> 01:31:24,437
Som om hendes tristhed er ...
Det er en så stor del af hende.
706
01:31:24,603 --> 01:31:27,353
Det er et smukt tema.
707
01:31:28,687 --> 01:31:35,020
Men jeg ved ikke,
om det er grunden til det hele.
708
01:31:35,187 --> 01:31:40,728
Eller er det ...
et symptom på noget dybere?
709
01:31:48,312 --> 01:31:51,687
Jeg vil ikke skuffe ham.
710
01:32:02,562 --> 01:32:08,478
Han er ...
et meget vanskeligt menneske.
711
01:32:10,145 --> 01:32:14,145
Men han er en rigtig
god instruktør og ser noget i dig.
712
01:32:14,312 --> 01:32:18,103
Det ville være dumt at bakke ud.
713
01:32:24,520 --> 01:32:29,437
Det er mystisk.
Jeg plejede at have styr på det.
714
01:32:29,603 --> 01:32:33,187
Og ellers nød jeg
ikke at have styr på det.
715
01:32:33,353 --> 01:32:35,895
Forstår du?
716
01:32:38,437 --> 01:32:40,978
Nu er jeg for gammel.
717
01:32:41,145 --> 01:32:45,228
Der er pigtråd på prærien.
Den sidste mohikaner.
718
01:32:45,395 --> 01:32:51,353
Og ham den nye sender mig
hele tiden moodboards.
719
01:32:51,520 --> 01:32:57,312
Jeg savner sgu Peter.
Hvornår blev han så skrøbelig?
720
01:33:02,353 --> 01:33:04,478
Jeg er for træt.
721
01:33:04,645 --> 01:33:09,395
Hvad fanden skete der?
For 15 år siden var jeg 55.
722
01:33:12,562 --> 01:33:15,353
Måske har du ret.
723
01:33:16,895 --> 01:33:20,562
Måske er vi blevet for gamle.
724
01:33:23,103 --> 01:33:27,895
Det kan godt være, det er
den sidste film, vi laver sammen.
725
01:33:28,062 --> 01:33:33,645
Men du skal sgu ikke begynde
at synes, du skal følge med tiden.
726
01:33:33,812 --> 01:33:35,812
Lover du det?
727
01:33:36,812 --> 01:33:42,687
Det her tema ...
det har du strejfet før. Det ved vi.
728
01:33:43,770 --> 01:33:49,103
Men du har aldrig gået ind i det
på denne her måde før.
729
01:33:49,270 --> 01:33:52,562
Så rent, så personligt.
730
01:33:52,728 --> 01:33:59,353
Okay, så tog det alle de år
at komme dertil.
731
01:33:59,520 --> 01:34:05,978
Men du skal sateme lave den her film.
Og du skal gøre det på din måde.
732
01:34:07,562 --> 01:34:09,978
Du skal.
733
01:34:52,187 --> 01:34:55,103
- Ja.
- Vi tager bare ...
734
01:34:55,270 --> 01:34:58,103
- Okay.
- Okay.
735
01:35:00,145 --> 01:35:01,728
Vent.
736
01:35:03,812 --> 01:35:07,062
Kan du løsne den anden foran?
737
01:35:09,728 --> 01:35:11,437
Sådan.
738
01:36:50,562 --> 01:36:54,228
- Hej!
- Tillykke. Du var fantastisk.
739
01:36:54,395 --> 01:36:57,603
- Rigtig god.
- Tak.
740
01:36:57,770 --> 01:37:00,687
- Det sagde alle.
- Hvor fint.
741
01:37:00,853 --> 01:37:07,145
Vi kom igennem det på en måde.
Det var meget ... Ja, det var godt.
742
01:37:12,145 --> 01:37:16,270
- Går det godt?
- Ja, det går fint.
743
01:37:16,437 --> 01:37:20,770
- Du har ikke taget telefonen.
- Nej.
744
01:37:20,937 --> 01:37:26,437
- Kom I sammen med far?
- Nej, han kunne ikke ... tror jeg.
745
01:37:27,770 --> 01:37:33,228
Vi har babysitter og snupper et glas
på Tekehtopa. Vil du med?
746
01:37:33,395 --> 01:37:36,812
Undskyld?
Jeg må simpelthen gratulere.
747
01:37:36,978 --> 01:37:41,937
- Det var en fantastisk forestilling.
- Mange tak.
748
01:38:13,770 --> 01:38:17,687
Ja, jeg tager derhen nu.
Jeg melder tilbage.
749
01:38:17,853 --> 01:38:20,728
Men det går ikke i aften.
750
01:38:20,895 --> 01:38:24,228
Jeg har tit optrådt,
mens jeg var syg.
751
01:38:24,395 --> 01:38:29,603
Jeg har ikke aflyst før,
men det går bare ikke.
752
01:38:29,770 --> 01:38:34,687
Jeg er rigtig ked af det.
Tak skal du have.
753
01:38:34,853 --> 01:38:37,437
Okay. Farvel.
754
01:39:18,062 --> 01:39:22,020
- Hvor er Erik?
- Han kommer snart.
755
01:39:24,145 --> 01:39:30,687
- Hvorfor droppede du Noras premiere?
- Hun ville ikke have, jeg kom.
756
01:39:32,478 --> 01:39:38,020
Lad os så se. Det er originalen,
og her er oversættelsen.
757
01:39:38,187 --> 01:39:43,728
Så Erik kan øve sig på de engelske
replikker. Skidt med hans accent.
758
01:39:43,895 --> 01:39:48,937
Har Michael talt med dig?
Han skal have fri fra skole.
759
01:39:51,645 --> 01:39:57,395
- Jeg ved ikke, om det er en god idé.
- Jo da. Det bliver alle tiders.
760
01:39:57,562 --> 01:40:00,770
- Jeg ved ikke, om han vil.
- Det vil han.
761
01:40:00,937 --> 01:40:07,187
- Hvordan ved du det?
- Jeg talte med ham og nævnte det.
762
01:40:07,353 --> 01:40:13,437
- Han blev meget glad.
- Du skal ikke tale med ham uden mig!
763
01:40:19,145 --> 01:40:26,020
Da du var med i min film ...
Det er det smukkeste minde, jeg har.
764
01:40:27,103 --> 01:40:31,103
Det bliver godt.
Kig scenerne igennem sammen.
765
01:40:31,270 --> 01:40:34,562
Rachel bliver glad for de scener.
766
01:40:34,728 --> 01:40:39,353
Der er glæde i dem.
Hun bør se andre sider af filmen.
767
01:40:39,520 --> 01:40:41,603
Hold nu mund.
768
01:40:42,687 --> 01:40:45,853
- Erik skal ikke være med.
- Men Agnes ...
769
01:40:46,020 --> 01:40:48,520
Ja, det var fint, far.
770
01:40:48,687 --> 01:40:53,478
Det var mit livs øjeblik.
Jeg kunne være sammen med dig.
771
01:40:53,645 --> 01:40:59,228
Jeg følte mig som verdens vigtigste.
Men så var du væk i flere måneder.
772
01:40:59,395 --> 01:41:06,520
- Det var fantastisk.
- Ja. Men jeg forstår det ikke.
773
01:41:06,687 --> 01:41:11,978
Hvordan kan du være så tæt på
og så bare forsvinde?
774
01:41:12,145 --> 01:41:16,562
Og så er en anden pludselig
verdens vigtigste.
775
01:41:16,728 --> 01:41:19,145
- Læs det.
- For fanden!
776
01:41:19,312 --> 01:41:23,103
Jeg er ligeglad med,
om det er godt eller dårligt.
777
01:41:23,270 --> 01:41:26,937
Det er Erik, jeg tænker på.
778
01:41:30,812 --> 01:41:33,270
Hej!
779
01:41:34,187 --> 01:41:36,562
- Hej.
- Hej.
780
01:41:36,728 --> 01:41:40,020
Morfar skal gå nu.
781
01:41:42,062 --> 01:41:47,228
Hej. Hvordan har du haft det?
Godt at se dig.
782
01:41:47,395 --> 01:41:51,353
- Jeg har savnet dig i dag.
- Også mig.
783
01:41:54,270 --> 01:41:58,228
Så var det godt, jeg kom nu.
784
01:41:58,395 --> 01:42:02,812
Rigtig godt. Hvad skal vi lave,
mens vi venter på far?
785
01:43:40,895 --> 01:43:42,978
Hej.
786
01:43:46,395 --> 01:43:49,020
Hvad skyldes æren?
787
01:43:51,770 --> 01:43:55,562
- Er du okay?
- Ja, det tror jeg.
788
01:43:57,228 --> 01:44:01,020
Kom indenfor. Jeg laver en kop te.
789
01:44:16,270 --> 01:44:18,812
- Værsgo.
- Tak.
790
01:44:24,228 --> 01:44:29,145
Så du vil ikke længere
være med i filmen.
791
01:44:31,812 --> 01:44:33,895
Jeg ...
792
01:44:35,020 --> 01:44:37,645
Jeg vil bare ...
793
01:44:39,228 --> 01:44:43,562
Jeg vil bare ikke skuffe dig.
794
01:44:45,562 --> 01:44:52,270
Jeg bakker ikke ud, hvis du virkelig
gerne vil have, jeg fortsætter.
795
01:44:52,437 --> 01:44:56,978
Er det kun mig?
Det her føles bare ikke rigtigt.
796
01:44:57,145 --> 01:45:01,145
Det gør det heller ikke for dig, vel?
At jeg er med i filmen.
797
01:45:01,312 --> 01:45:04,812
Selvfølgelig gør det det.
798
01:45:09,270 --> 01:45:12,270
Det tror jeg ikke, det gør.
799
01:45:12,437 --> 01:45:19,187
Du bad mig farve håret
i samme farve som din datters.
800
01:45:20,270 --> 01:45:24,603
Du vil ikke have,
filmen skal være på engelsk, vel?
801
01:45:24,770 --> 01:45:29,437
Det føles også forkert for dig,
gør det ikke?
802
01:45:32,062 --> 01:45:35,687
Og jeg vil ikke skuffe dig.
803
01:45:40,312 --> 01:45:42,895
Jeg er ked af det.
804
01:45:49,103 --> 01:45:52,812
Jeg har skuffet dig, Rachel.
Undskyld.
805
01:45:56,312 --> 01:46:00,728
De fleste ville spille rollen,
selvom den føltes forkert.
806
01:46:00,895 --> 01:46:05,812
Eller bare smutte
og lade agenterne klare det.
807
01:46:07,770 --> 01:46:10,645
Men du kom hertil.
808
01:46:13,937 --> 01:46:17,145
Du er et godt menneske.
809
01:46:26,395 --> 01:46:28,853
Lad nu være.
810
01:46:44,395 --> 01:46:49,687
Du må ikke se det som en fiasko.
Du er en dygtig skuespiller.
811
01:46:49,853 --> 01:46:53,020
- Det mente jeg.
- Tak.
812
01:48:55,895 --> 01:48:57,437
Hej.
813
01:48:59,770 --> 01:49:02,937
Hvorfor svarer du ikke,
når jeg ringer?
814
01:49:03,103 --> 01:49:05,228
Undskyld.
815
01:49:13,812 --> 01:49:16,645
Har du det godt?
816
01:49:20,228 --> 01:49:26,478
Du er nødt til at tage telefonen.
Ellers bliver jeg nervøs, ved du.
817
01:49:30,228 --> 01:49:35,395
- Hvad sker der? Er du syg?
- Nej.
818
01:50:03,728 --> 01:50:07,520
Jeg skændtes med far i går.
819
01:50:09,353 --> 01:50:11,395
Jeg blev rasende.
820
01:50:11,562 --> 01:50:16,312
Han vil have Erik med i filmen.
Det vil jeg ikke have.
821
01:50:16,478 --> 01:50:19,978
Men så læste jeg manusset.
822
01:50:23,853 --> 01:50:29,312
Og det var rigtig godt. Det var
noget helt andet, end jeg troede.
823
01:50:32,978 --> 01:50:37,437
Jeg ved godt, du ikke
vil have noget med det at gøre.
824
01:50:37,603 --> 01:50:41,145
Men jeg synes, du skal læse det.
825
01:50:45,062 --> 01:50:49,812
Jeg følte, det handler om dig.
Eller ...
826
01:50:50,895 --> 01:50:56,228
Han har skrevet det til dig.
Det handler ikke om hans mor.
827
01:51:00,437 --> 01:51:02,270
Ja ...
828
01:51:29,645 --> 01:51:33,978
Kan du ikke læse det her højt
for mig?
829
01:51:34,145 --> 01:51:39,895
Du skal ikke tænke på,
det er lidt ... overskrevet.
830
01:51:40,062 --> 01:51:42,312
Bare læs det.
831
01:51:50,937 --> 01:51:54,520
"Du ved, jeg ikke tror på Gud.
832
01:51:54,687 --> 01:51:59,645
Vi kom fra et hjem,
hvor alt det ikke betød noget.
833
01:52:01,728 --> 01:52:08,020
Vi var ikke døbt og blev borgerligt
konfirmeret bare for pengenes skyld.
834
01:52:08,187 --> 01:52:10,937
Så befandt jeg mig i en krise.
835
01:52:11,103 --> 01:52:15,062
Jeg var alene i huset igen
og lå i sengen og græd.
836
01:52:15,228 --> 01:52:20,062
Jeg ved, at alle ligger i sengen
og græder, men ...
837
01:52:20,228 --> 01:52:24,520
Nogen har sagt, at når man beder,
taler man faktisk ikke med Gud.
838
01:52:24,687 --> 01:52:27,437
Man indser fortvivlelsen.
839
01:52:29,312 --> 01:52:34,020
Man kaster sig ned på jorden,
for man kan ikke andet.
840
01:52:34,187 --> 01:52:38,520
Det er som kærlighedssorg,
og man tænker: 'Ring til mig.
841
01:52:38,687 --> 01:52:42,645
Tilgiv mig.
Tag mig tilbage.'
842
01:52:44,103 --> 01:52:50,020
Jeg var der. Jeg havde ødelagt alt.
Og jeg var alene og græd.
843
01:52:50,187 --> 01:52:57,020
Og så, for første gang,
satte jeg mig ned og bad.
844
01:52:57,187 --> 01:52:59,437
Det er svært at forklare.
845
01:52:59,603 --> 01:53:04,353
Jeg ved ikke, hvem jeg bad til,
men jeg sagde bare:
846
01:53:04,520 --> 01:53:06,603
'Hjælp mig.
847
01:53:08,895 --> 01:53:15,062
Jeg kan ikke mere.
Jeg kan ikke klare det alene.
848
01:53:16,603 --> 01:53:19,395
Jeg vil have et hjem.
849
01:53:22,978 --> 01:53:25,437
Jeg vil have et hjem.'"
850
01:54:51,478 --> 01:54:57,812
Har du fortalt far om ...
mit selvmordsforsøg?
851
01:54:57,978 --> 01:55:01,062
Nej, selvfølgelig ikke.
852
01:55:03,812 --> 01:55:08,895
Jeg tænkte det samme.
"Hvor har han det fra?"
853
01:55:12,478 --> 01:55:17,937
Det er blandet sammen
med mange ting om hans mor.
854
01:55:18,103 --> 01:55:21,603
Men det er, som om han var der,
mens du gik igennem det.
855
01:55:21,770 --> 01:55:24,978
Det var han ikke.
856
01:55:25,145 --> 01:55:28,603
Det var dig, der var der.
857
01:55:47,853 --> 01:55:50,478
Hvordan blev det sådan?
858
01:55:50,645 --> 01:55:54,645
At du blev så god,
og jeg blev så forskruet?
859
01:55:54,812 --> 01:55:57,187
Det er ikke rigtigt.
860
01:55:59,478 --> 01:56:02,853
Hvordan er man blevet så god
med vores opvækst?
861
01:56:03,020 --> 01:56:06,978
Det har heller ikke været let
for mig.
862
01:56:07,145 --> 01:56:10,353
Men du har fået en familie.
863
01:56:12,187 --> 01:56:15,395
- Et hjem.
- Ja.
864
01:56:18,770 --> 01:56:22,895
Der er en stor forskel på,
hvordan vi to voksede op.
865
01:56:23,062 --> 01:56:25,395
Jeg havde jo dig.
866
01:56:28,437 --> 01:56:34,103
Du tror, du ikke kan vise omsorg,
men du var der jo for mig.
867
01:56:35,728 --> 01:56:39,103
Når mor ligesom var væk.
868
01:56:40,687 --> 01:56:43,395
Du vaskede mit hår.
869
01:56:49,645 --> 01:56:51,728
Redte mig.
870
01:56:52,770 --> 01:56:55,103
Fik mig i skole.
871
01:56:57,770 --> 01:56:59,937
Jeg følte mig tryg.
872
01:57:29,020 --> 01:57:31,312
Jeg elsker dig.
873
01:57:34,895 --> 01:57:38,937
I lige måde.
Jeg elsker også dig.
874
01:58:56,728 --> 01:58:59,270
Sidder det godt?
875
01:59:00,353 --> 01:59:03,770
Herligt at vågne op
til noget så smukt.
876
01:59:05,145 --> 01:59:10,353
Du har et dejligt smil.
Siger din kæreste det? Det bør han.
877
01:59:10,520 --> 01:59:14,478
Det gør han faktisk.
Jeg har hørt det før.
878
01:59:15,645 --> 01:59:19,978
Har du noget bedre end det?
Du har ikke champagne?
879
01:59:20,145 --> 01:59:23,437
- Champagne?
- Ja.
880
02:00:29,937 --> 02:00:32,645
Må jeg få småkager med?
881
02:00:34,187 --> 02:00:38,437
- Du ...
- Omar får småkager med hver dag.
882
02:00:38,603 --> 02:00:42,978
- Med chokolade.
- Men spis maden først.
883
02:00:58,937 --> 02:01:01,020
Okay.
884
02:01:15,520 --> 02:01:17,978
- Farvel.
- Farvel.
885
02:03:00,437 --> 02:03:04,187
- Hvad sker der?
- Jeg glemte min mobil.
886
02:03:14,187 --> 02:03:16,770
- Farvel.
- Farvel.
887
02:03:18,770 --> 02:03:20,853
Okay.
888
02:04:31,728 --> 02:04:33,353
Tak.
889
02:04:35,228 --> 02:04:38,645
- Perfekt.
- Vi kører videre.
890
02:13:13,228 --> 02:13:16,353
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service