1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:21,770 --> 00:02:26,270 6. luokalla Nora kirjoitti aineen jonkin esineen näkökulmasta. 4 00:02:26,437 --> 00:02:31,687 Hän halusi heti olla heidän talonsa. 5 00:02:34,437 --> 00:02:41,687 Hän kuvasi, miten sen vatsa tärisi, kun hän ja sisko juoksivat ulos. 6 00:02:42,603 --> 00:02:48,020 Se näki heidän oikaisevan tielle, - 7 00:02:48,187 --> 00:02:52,853 jossa talo ei enää nähnyt heitä. 8 00:02:55,187 --> 00:02:59,645 Halusiko talo olla kevyt ja tyhjä - 9 00:02:59,812 --> 00:03:02,312 vai täysi ja raskas? 10 00:03:02,478 --> 00:03:06,062 Pitivätkö lattiat tallaamisesta? 11 00:03:06,937 --> 00:03:11,978 Kutisivatko seinät? Tunsiko se koskaan kipua? 12 00:03:20,478 --> 00:03:26,437 Hän arveli, että se halusi olla täysi. 13 00:03:28,895 --> 00:03:34,562 Ennen heitä muu väki ja lemmikit olivat eläneet hetkensä siellä. 14 00:03:36,437 --> 00:03:42,645 Isoisän isoisä kuoli huoneessa, jossa isoäiti syntyi. 15 00:03:42,812 --> 00:03:46,645 Se oli nyt vanhempien makuuhuone. 16 00:03:52,145 --> 00:03:55,978 Isä sanoi, että talossa oleva vika huomattiin - 17 00:03:56,145 --> 00:03:59,853 valmistumisen jälkeen sata vuotta sitten. 18 00:04:00,020 --> 00:04:05,853 Hän kirjoitti, että talo tuntui vajoavan ja luhistuvan, - 19 00:04:06,020 --> 00:04:08,603 mutta hitaasti. 20 00:04:08,770 --> 00:04:11,603 Perheen aika siellä - 21 00:04:11,770 --> 00:04:16,187 oli vain sekunnin murto-osa ilmassa. 22 00:04:23,853 --> 00:04:29,270 Lukiessaan sen myöhemmin hän ei ollut käyttänyt sanaa "riita", - 23 00:04:29,437 --> 00:04:32,728 vaan kirjoitti vanhempien "metelistä". 24 00:04:32,895 --> 00:04:38,187 Talo inhosi vielä enemmän hiljaisuutta. 25 00:04:44,437 --> 00:04:48,020 Kun isä lähti lopullisesti, talo keveni. 26 00:04:48,187 --> 00:04:51,687 Vanhempien pitämä meteli loppui. 27 00:04:51,853 --> 00:04:56,520 Talo kaipasi silti isän muita ääniä. 28 00:05:01,228 --> 00:05:05,853 Kun tuli kiitettävä, isä piti siitä. 29 00:05:06,020 --> 00:05:10,603 Nora luki sen uudelleen etsiessään monologia pääsykokeeseen, - 30 00:05:10,770 --> 00:05:14,437 mutta se oli masentavan irrallinen. 31 00:05:14,603 --> 00:05:17,895 Hän valitsi Ninan monologin "Lokista." 32 00:05:18,062 --> 00:05:23,395 "Olen lokki. Ei. Olen näyttelijätär. Niin, se minä olen." 33 00:05:23,562 --> 00:05:29,562 SENTIMENTAL VALUE 34 00:05:48,228 --> 00:05:50,270 Nora? 35 00:05:51,353 --> 00:05:54,645 Nora? Avaa ovi. - En voi. 36 00:05:54,812 --> 00:05:57,645 Avaa nyt! - Hetkinen vain. 37 00:06:17,062 --> 00:06:19,603 Ole kiltti ja avaa ovi. 38 00:06:21,895 --> 00:06:24,270 Oletko kunnossa? 39 00:06:25,562 --> 00:06:32,353 Harjoittelen repliikkejäni. - Sinähän osaat ne. 40 00:06:34,645 --> 00:06:39,228 Tämä on tuttua. - Ei kyse ole siitä. 41 00:06:39,395 --> 00:06:45,645 En pysty siihen. En voi mennä lavalle. - Selvä. Hengitetään syvään. 42 00:06:49,770 --> 00:06:53,520 Katso minuun. Hengitä. 43 00:06:54,853 --> 00:06:57,937 Hengitä vain. 44 00:06:58,103 --> 00:07:04,770 En saa henkeä. - Korjataan se alhaalla. Tule mukaan. 45 00:07:04,937 --> 00:07:08,353 Haluan vettä. - Sitä on alakerrassa. 46 00:07:10,228 --> 00:07:17,062 Ei se onnistu. Olemme myöhässä. - Kyllä se siitä. Hoida se nyt vain. 47 00:07:32,020 --> 00:07:36,520 Tämä ei ole paikallaan. Se onkin ihan hyvä. 48 00:08:04,812 --> 00:08:10,187 Hei, voisitko auttaa minua? Lavan takana. - Nytkö? 49 00:08:17,020 --> 00:08:22,062 Olen hermostunut. Taidan tarvita... 50 00:08:22,228 --> 00:08:24,978 Tarvitsen tavallaan jotain. 51 00:08:28,437 --> 00:08:33,020 Ei tähän ole aikaa. - Onhan. 52 00:08:33,187 --> 00:08:36,478 Olet vain... - Lyö minua sitten. 53 00:08:36,645 --> 00:08:43,395 Läimäytä. Muuten en voi mennä lavalle. 54 00:08:45,770 --> 00:08:48,687 Oletko kunnossa? Hemmetti sentään. 55 00:09:01,770 --> 00:09:02,937 Hei! 56 00:09:16,562 --> 00:09:20,978 Ei! - En saa henkeä! 57 00:09:21,145 --> 00:09:25,728 Tule auttamaan! Älä, Nora. 58 00:10:03,228 --> 00:10:06,353 Yngvar? 20 sekuntia. 59 00:10:14,020 --> 00:10:16,103 Oletko valmis? 60 00:10:24,187 --> 00:10:25,937 Olemmeko valmiita? 61 00:10:30,770 --> 00:10:32,853 Kyllä. 62 00:11:36,020 --> 00:11:37,562 Kuule! 63 00:11:40,103 --> 00:11:45,728 Sanoit pelastavasi minut. Ajoit minut silti liekkeihin! 64 00:12:02,020 --> 00:12:08,687 Annoin lastesi tulla kotiini. Todistit silti minua vastaan! 65 00:12:59,145 --> 00:13:04,978 Sanoinhan, että tarvitaan pitopalvelu. Tämä on stressaavaa. 66 00:13:12,145 --> 00:13:14,353 Hei... 67 00:13:15,853 --> 00:13:18,312 Ei hätää. 68 00:13:21,437 --> 00:13:28,395 Äiti, saanko lisää kakkua? - Käskin lopettaa. Hän söi jo neljä palaa. 69 00:13:28,562 --> 00:13:32,312 Ole kiltti, äiti. - Syö jotain muuta. 70 00:13:32,478 --> 00:13:37,562 Pidit kauniin puheen. - Se oli meiltä molemmilta. 71 00:13:37,728 --> 00:13:42,937 Äitisi oli niin ylpeä sinusta. Hän puhui siitä koko ajan. 72 00:13:43,103 --> 00:13:45,312 Niin. 73 00:13:45,478 --> 00:13:50,603 No, Sissel vei minut teatteriin monta kertaa. 74 00:14:51,937 --> 00:14:56,645 Tuo oli isoäidin työhuone ennen kuin hän sairastui. 75 00:14:56,812 --> 00:15:01,437 Hän puhui ihmisten kanssa ja auttoi. 76 00:15:01,603 --> 00:15:06,145 Tai he kertoivat salaisuuksiaan. 77 00:15:12,020 --> 00:15:16,853 Kuuntelin heitä pienenä hellan läpi. 78 00:15:19,478 --> 00:15:24,812 Saitko tehdä niin? - He eivät tienneet. 79 00:15:24,978 --> 00:15:27,603 Siitä on ikuisuus, mutta... 80 00:15:27,770 --> 00:15:32,812 On vaikea tietää, mitä sanoa. Surunvalittelut vai onnittelut? 81 00:15:32,978 --> 00:15:36,312 No, me puhuimme aina silloin tällöin. 82 00:15:38,895 --> 00:15:42,187 Mitä nyt? - Ei mitään. 83 00:15:47,395 --> 00:15:51,312 Isä on täällä. Tiesitkö siitä? - En. 84 00:15:51,478 --> 00:15:54,645 Ilmoitin kyllä hänelle. 85 00:15:58,603 --> 00:16:01,562 Hei, isä. 86 00:16:01,728 --> 00:16:04,645 Siinähän te olette. Anteeksi. 87 00:16:05,728 --> 00:16:07,395 Hei. 88 00:16:07,562 --> 00:16:09,645 Hei, minun tyttöni. 89 00:16:12,228 --> 00:16:15,312 Tapasitko Erikin? - Onko hän täällä? 90 00:16:15,478 --> 00:16:19,312 En nähnyt sinua kirkossa. - En jaksanut mennä. 91 00:16:19,478 --> 00:16:24,020 Ja miksi kirkko? Löysikö hän uskonnon? 92 00:16:24,187 --> 00:16:29,937 Meistä se oli mukavaa. - Tämä on todella surullista. 93 00:16:30,103 --> 00:16:34,103 Hän oli hyvä äiti teille. Niin kaunis ja... 94 00:16:34,270 --> 00:16:37,645 Kaunisko? - Kuten te kaksi. 95 00:16:37,812 --> 00:16:43,228 Helkkarin teräväkin. Hän oli aina oikeassa. 96 00:16:45,395 --> 00:16:51,062 Katso, isoisä on täällä. - Hei. Hyvää huomenta. 97 00:16:52,853 --> 00:16:56,270 Hei. - Hei. Siitä onkin aikaa. 98 00:16:56,437 --> 00:17:00,812 Hän on Even. - Totta kai tunnen Evenin. 99 00:17:00,978 --> 00:17:06,478 Olemme vanhat tutut. Oletpa sinä kasvanut! 100 00:17:06,645 --> 00:17:10,770 Oletko luokan pisin poika? - En usko. 101 00:17:10,937 --> 00:17:15,062 Oletko luokan hirviö? 102 00:17:37,895 --> 00:17:39,895 Hei. - Hei. 103 00:17:42,603 --> 00:17:45,020 Tässä on. 104 00:17:50,978 --> 00:17:53,770 Ajattelin juuri sinua. 105 00:17:56,103 --> 00:17:59,645 Mikä tämä on? - Ne ovat minun. 106 00:18:01,353 --> 00:18:05,853 Miten sinä voit? - Miksi kysyt? 107 00:18:06,020 --> 00:18:12,603 Meidän pitää puhua, kun olen täällä. Haluan kertoa jotain. 108 00:18:12,770 --> 00:18:16,978 Etkö voi kertoa nyt? - En täällä. 109 00:18:17,145 --> 00:18:21,395 Meidän on aika puhua kunnolla. 110 00:18:26,270 --> 00:18:29,228 Fredrik voi viedä nämä Toyotallaan. 111 00:18:29,395 --> 00:18:31,520 Anteeksi. - Hupsista. 112 00:18:37,145 --> 00:18:39,478 Pärjään kyllä. 113 00:18:43,937 --> 00:18:48,228 Toivon vain, ettei hän tunne olevansa... 114 00:18:48,395 --> 00:18:53,562 Yhtäkkiä pitää olla isä ja... Lohduttaa minua tai jotain. 115 00:18:53,728 --> 00:18:55,645 Ei. 116 00:18:55,812 --> 00:19:01,770 Hän sentään yrittää. Se ei ole ehkä helppoa hänellekään. 117 00:19:02,853 --> 00:19:05,895 Kysy, mitä hän aikoo tehdä talolle. 118 00:19:06,062 --> 00:19:09,770 Mitä tarkoitat? - Hän omistaa sen. 119 00:19:11,978 --> 00:19:13,103 Niinkö? 120 00:19:13,270 --> 00:19:17,978 Äiti sai sen avioeron jälkeen. He eivät koskaan tehneet papereita. 121 00:19:18,145 --> 00:19:20,312 Okei. 122 00:19:20,478 --> 00:19:24,687 Se on ikävää. Toivoimme saavamme rahaa. 123 00:19:27,478 --> 00:19:33,437 Mikset kysy häneltä? Et koskaan uskalla sanoa hänelle mitään. 124 00:19:33,603 --> 00:19:37,353 Enkö? Vai niin. - Et. 125 00:19:39,687 --> 00:19:43,603 Totta kai uskallan. - Ethän. 126 00:19:59,728 --> 00:20:00,978 Hei. - Hei. 127 00:20:03,103 --> 00:20:06,395 Näytät hyvältä. Mitä saisi olla? 128 00:20:06,562 --> 00:20:08,770 Pelkkä kahvi. 129 00:20:08,937 --> 00:20:11,645 Eikö muuta? - Ei. 130 00:20:11,812 --> 00:20:15,728 Kahvi kauniille naiselle. - Kiitos. 131 00:20:15,895 --> 00:20:21,978 Entä sinä? Maistuiko ateria? - Nautin kaikesta, mitä sinä tarjoat. 132 00:20:25,895 --> 00:20:28,853 Hän luulee meitä pariksi. 133 00:20:30,270 --> 00:20:33,770 Olen ajatellut sinua. Olin huolissani. 134 00:20:33,937 --> 00:20:36,603 Selvä. Miten olet voinut? 135 00:20:36,770 --> 00:20:40,145 Hyvin. On paljon töitä. 136 00:20:41,395 --> 00:20:46,395 Ehkä kuulit leffojeni retrospektiivistä. 137 00:20:46,562 --> 00:20:51,937 En, mistä olisin kuullut? - Tärkeintä on, että teen uutta elokuvaa. 138 00:20:52,103 --> 00:20:55,395 Sinnittelet yhä. 139 00:20:56,728 --> 00:21:00,020 Ehkä paras tekstini Michaelin mielestä. 140 00:21:00,187 --> 00:21:04,895 Onko Michael yhä tuottaja? - Hän sanoo, että asiat sujuvat. 141 00:21:05,062 --> 00:21:10,020 Dokumenttini esitetään monissa maissa. 142 00:21:17,187 --> 00:21:21,062 Halusit puhua jostain. 143 00:21:21,228 --> 00:21:23,603 Kyllä. 144 00:21:29,437 --> 00:21:32,770 Elokuva kertoo - 145 00:21:32,937 --> 00:21:36,812 nuoresta naisesta, äidistä, joka... 146 00:21:39,395 --> 00:21:43,562 Haluan sinut päärooliin. 147 00:21:50,437 --> 00:21:54,020 Kirjoitin sen sinulle. 148 00:21:54,187 --> 00:21:58,437 Olet ainoa, joka voi näytellä sen. 149 00:22:06,103 --> 00:22:08,562 Kiitos. 150 00:22:12,020 --> 00:22:18,103 Et ole nähnyt minun näyttelevän. - Olenhan. Näin sinut "Medeiassa". 151 00:22:18,270 --> 00:22:22,270 Lähdit pois. - En pidä teatterista. 152 00:22:22,437 --> 00:22:26,520 Kamala lavastus, mutta sinä olit upea. 153 00:22:28,062 --> 00:22:31,895 Näen heti, onko näyttelijästä mihinkään. 154 00:22:32,062 --> 00:22:38,603 Rooli olisi hyvä sinulle eri tavoin. Ansaitset henkilökohtaisempaa - 155 00:22:38,770 --> 00:22:43,937 kuin ikivanhat näytelmät eläkeläisille. 156 00:22:44,103 --> 00:22:47,020 Tämä on todellinen elokuvarooli. 157 00:22:47,187 --> 00:22:52,728 Voit saada rahoitustakin. Sarjani on menestynyt. 158 00:22:53,978 --> 00:22:56,895 Siitä on jonkin verran apua. 159 00:22:57,062 --> 00:23:01,603 Puhuin Michaelin kanssa. Hän on varma rahoituksen saamisesta. 160 00:23:01,770 --> 00:23:04,645 Kuvaamme sen kotonamme. 161 00:23:04,812 --> 00:23:08,978 Meidän kotonammeko? - Niin. Se on täydellinen. 162 00:23:17,603 --> 00:23:20,895 En halua olla mukana siinä. 163 00:23:21,062 --> 00:23:26,353 Voisit pitää taukoa sarjasta. - Se loppui jo aikoja sitten. 164 00:23:26,520 --> 00:23:29,478 Olet sellaista parempi. 165 00:23:29,645 --> 00:23:31,937 Oletko nähnyt sen? - Totta kai. 166 00:23:32,103 --> 00:23:34,312 Mitä mieltä olit? 167 00:23:34,478 --> 00:23:40,062 Minun mielipiteeni ei ole tärkeä. - Haluaisin kuulla mielipiteesi. 168 00:23:41,395 --> 00:23:45,562 Se ei sovi minulle. Ei visuaalisuutta. 169 00:23:45,728 --> 00:23:50,228 Emme näe kasvojasi tai silmiäsi. 170 00:23:50,395 --> 00:23:53,228 Mitä minä muka tiedän? Siitä pidetään. 171 00:23:54,228 --> 00:23:59,812 Ei kyse ole muista. Mitä sinä sanot? 172 00:23:59,978 --> 00:24:03,395 Sinä et ole ongelma siinä. 173 00:24:03,562 --> 00:24:08,145 Tämä rooli voisi olla suuri läpimurtosi. 174 00:24:09,228 --> 00:24:12,562 Emme tee töitä yhdessä, isä. 175 00:24:12,728 --> 00:24:16,853 Emme pysty edes puhumaan. - Lue se, niin soitan sinulle. 176 00:24:17,020 --> 00:24:21,812 Älä soita minulle. Olet aina humalassa. - Olen huolissani. 177 00:24:21,978 --> 00:24:25,312 Sinulla ei ole oikeutta olla huolissaan. 178 00:24:25,478 --> 00:24:28,270 Lue se nyt vain! - Miksi? 179 00:24:28,437 --> 00:24:32,395 Ei siitä tule mitään. 180 00:25:16,478 --> 00:25:18,312 Tulkaa takaisin! 181 00:25:20,562 --> 00:25:22,895 Seis! 182 00:25:23,062 --> 00:25:25,145 Ei! 183 00:25:27,603 --> 00:25:31,020 Tulkaa heti takaisin! 184 00:26:00,645 --> 00:26:02,687 Istu siinä! 185 00:26:02,853 --> 00:26:05,478 Älä liiku. 186 00:27:34,228 --> 00:27:38,270 Istuin lähellänne elokuvan aikana. 187 00:27:38,437 --> 00:27:42,562 Näin, että se liikutti teitä kovasti. 188 00:27:45,895 --> 00:27:47,812 Totta. 189 00:27:47,978 --> 00:27:50,770 Olen pahoillani. Se on... 190 00:27:51,562 --> 00:27:55,770 Näin sen viimeksi ehkä 20 vuotta sitten. 191 00:27:55,937 --> 00:28:01,437 Muistan sen elävästi. 192 00:28:02,520 --> 00:28:06,312 Päivät kuvauksissa. Ne ihmiset. 193 00:28:06,478 --> 00:28:09,937 Kuvaan ystävien kanssa. 194 00:28:11,562 --> 00:28:14,853 He ovat minun perheeni. 195 00:28:15,020 --> 00:28:19,145 Varsinkin tässä elokuvassa. 196 00:28:19,312 --> 00:28:23,145 Tarkoitatko tytärtäni Agnesia? 197 00:28:23,312 --> 00:28:26,687 Hän näyttelee Annaa. 198 00:28:26,853 --> 00:28:32,478 Kiitos. Vielä viimeinen kysymys. 199 00:28:32,645 --> 00:28:37,728 Tämä kiinnostaa kaikkia. Ei ole tullut pitkää elokuvaa - 200 00:28:37,895 --> 00:28:40,895 "L'Idyllen" jälkeen 15 vuotta sitten. 201 00:28:41,062 --> 00:28:46,187 Näemmekö vielä elokuvan Gustav Borgilta? 202 00:28:46,353 --> 00:28:49,187 Toivon niin. 203 00:28:49,353 --> 00:28:53,187 Minäkin toivon niin. Kiitos, herra Borg. 204 00:29:20,562 --> 00:29:23,103 Hei, Gustav! 205 00:29:23,270 --> 00:29:25,270 Gustav! 206 00:29:25,437 --> 00:29:28,645 Anteeksi. Rachel Kemp piti elokuvastasi. 207 00:29:28,812 --> 00:29:35,437 Hän haluaa sinut mukaan. Hän illastaa Excelsiorissa. 208 00:29:35,603 --> 00:29:41,978 Festivaali maksaa tietenkin kaiken. Lähdetään. 209 00:29:42,145 --> 00:29:47,770 Gustav Borg. Rachel Kempin pöytä. 210 00:29:55,312 --> 00:29:59,562 Tämä on yksityistilaisuus. - Gustav Borg! 211 00:30:02,020 --> 00:30:05,978 Kiitos, että tulit. - Haen tuolin. 212 00:30:06,145 --> 00:30:08,437 Ole hyvä. - Kiitos. 213 00:30:10,437 --> 00:30:17,437 Elokuvasi teki vaikutuksen. Se on mestariteos. Todellakin. - Kyllä. 214 00:30:17,603 --> 00:30:20,895 Kiitos. - Se on poikkeuksellinen. 215 00:30:21,062 --> 00:30:24,770 Miten näytöksesi sujui? - Hyvin. 216 00:30:24,937 --> 00:30:30,895 Se oli upea. Yleisö rakasti sitä. Sinun pitää nähdä se syksyllä. 217 00:30:41,395 --> 00:30:44,437 Miten tämä toimii? 218 00:31:08,812 --> 00:31:13,728 Kunpa voisin tehdä elokuvia kuten sinä. 219 00:31:18,395 --> 00:31:21,770 Tajusin sen todella tänään. 220 00:31:24,437 --> 00:31:29,437 En ole ennen nähnyt sellaista elokuvaa. 221 00:31:30,478 --> 00:31:35,228 Se oli todella... 222 00:31:35,395 --> 00:31:38,062 Se liikutti minua. 223 00:31:43,853 --> 00:31:45,312 Kiitos. 224 00:31:53,645 --> 00:31:57,103 Olen miettinyt tauon pitämistä. 225 00:31:57,270 --> 00:32:01,895 Minulla on jo monta projektia tulossa. 226 00:32:03,770 --> 00:32:07,062 Ne ovat kyllin hyviä rooleja, mutta... 227 00:32:07,228 --> 00:32:11,603 Ne eivät liity minuun. - Kieltäydy vain. 228 00:32:13,145 --> 00:32:18,728 Sam järkyttyisi, jos häipyisin vain. Eikä mikään ihme. 229 00:32:20,103 --> 00:32:24,770 Paskat Samista. Kyse on sinun elämästäsi. 230 00:32:27,395 --> 00:32:32,520 Entä sinä? Onko sinulla mitään uutta työn alla? 231 00:32:32,687 --> 00:32:35,187 Luulin, että oli, mutta... 232 00:32:35,353 --> 00:32:38,687 Etkö saanut rahoja kokoon? 233 00:32:38,853 --> 00:32:41,353 Jotain siihen suuntaan. 234 00:33:18,937 --> 00:33:22,270 Hän vie sinut hotelliin. 235 00:33:22,437 --> 00:33:24,520 Kiitos. 236 00:33:28,020 --> 00:33:32,687 Oli hauska tavata. - Niin oli. 237 00:33:32,853 --> 00:33:34,687 Rachel! 238 00:33:34,853 --> 00:33:37,437 Ei! 239 00:33:37,603 --> 00:33:41,228 Rach, minulla on puhelimesi! Voi luoja! 240 00:34:24,270 --> 00:34:28,437 Etkö ollut lähdössä? - Haluatko sitä? 241 00:34:28,603 --> 00:34:33,895 En, mutta tämä alkaa olla hyvin läheistä ja söpöä. 242 00:34:34,062 --> 00:34:39,187 Etkö pidä siitä? - Totta kai pidän. 243 00:34:39,353 --> 00:34:43,145 Miksi pelkäät läheisyyttä niin paljon? 244 00:34:45,145 --> 00:34:50,812 Se ei ole helppoa sinulle. - Ei olekaan. Koska olet naimisissa, - 245 00:34:50,978 --> 00:34:56,312 en myönnä, miten surkea olen todellisuudessa. 246 00:34:56,478 --> 00:35:01,687 Tuo on kamalaa. Miten surkea olet? 247 00:35:05,270 --> 00:35:08,770 Prosenteissako? 80. 248 00:35:09,853 --> 00:35:13,478 Olet siis 20-prosenttisesti... 249 00:35:13,645 --> 00:35:17,978 Sen prosentin näet nyt. 250 00:35:19,478 --> 00:35:26,728 Puhuitko teatterin johtajan kanssa? - Hänestä minä kaipaan terapiaa. 251 00:35:26,895 --> 00:35:31,145 Kyllä. Miksi ei? - Älä sano kyllä. 252 00:35:31,312 --> 00:35:36,645 Se on jokin fobia. Terapia voi auttaa. 253 00:35:36,812 --> 00:35:39,978 Ei se ollut niin kamalaa, vain... 254 00:35:40,145 --> 00:35:43,812 Jouduin lyömään sinua. - Niin. 255 00:35:43,978 --> 00:35:47,520 Anteeksi nyt. Se oli rajua, mutta... 256 00:35:47,687 --> 00:35:52,895 Voisit tehdä ilmoituksen. - En tee niin. 257 00:35:53,062 --> 00:35:59,062 Anteeksi. Tiedän jo liikaa itsestäni. En kaipaa terapiaa. - Päinvastoin. 258 00:35:59,228 --> 00:36:04,353 Miksi et? - Äitini oli terapeutti. 259 00:36:04,520 --> 00:36:09,437 Et mene äitisi luokse. Vielä viimeinen suudelma. - Mutta... 260 00:36:10,645 --> 00:36:14,228 Ei noin. - Mehän lopetimme jo. 261 00:36:17,728 --> 00:36:21,270 Nähdään huomenna. - Nähdään. 262 00:36:45,478 --> 00:36:49,562 Kun menee lavalle, se on hyvin intuitionvastaista. 263 00:36:49,728 --> 00:36:54,520 Keho huutaa, kun astuu yleisön eteen. 264 00:36:54,687 --> 00:36:58,603 Ei pääse piiloon. - Onko se ahdistusta? 265 00:36:58,770 --> 00:37:02,187 Ei, minä pidän siitä. 266 00:37:03,187 --> 00:37:06,145 Sitten on se - 267 00:37:06,312 --> 00:37:10,520 turhautuminen, kiukku, vääryys - 268 00:37:10,687 --> 00:37:13,687 vastuun taakasta. 269 00:37:13,853 --> 00:37:19,437 Kun hän puhuu miehen välttelystä, hän paljastaa, mitä inhoaa itsessään. 270 00:37:19,603 --> 00:37:24,228 Pidän eniten varmaan hahmon luonnista. 271 00:37:24,395 --> 00:37:29,770 Sukellan näkökulmaan tai tunteisiin - 272 00:37:29,937 --> 00:37:33,187 omaksumalla roolin. 273 00:37:33,353 --> 00:37:38,645 Se antaa turvaa ymmärtää tunteitani. 274 00:37:38,812 --> 00:37:43,437 Etkö halua olla oma itsesi? Siltä se kuulostaa. 275 00:37:43,603 --> 00:37:47,895 Mitä äiti sanoisi? 276 00:37:52,437 --> 00:37:55,853 Sinä huijaat. Mene kauemmaksi. 277 00:37:56,020 --> 00:38:00,978 Tule lähemmäksi. Ei. Tässä! 278 00:38:03,603 --> 00:38:06,562 Onko sinulla poikaystävää? 279 00:38:10,478 --> 00:38:12,978 Ei oikeastaan. 280 00:38:14,645 --> 00:38:17,395 Etkö halua sellaista? 281 00:38:19,312 --> 00:38:21,853 Totta kai, - 282 00:38:22,020 --> 00:38:25,187 mutta se ei ole aina niin helppoa. 283 00:38:27,645 --> 00:38:30,562 Minähän rakastan sinua. - Kyllä. 284 00:38:31,728 --> 00:38:34,270 Minäkin rakastan sinua. 285 00:38:35,687 --> 00:38:40,395 Haluan sinut vaimoksi, kun olen iso. 286 00:38:43,353 --> 00:38:48,228 Sehän on kivasti sanottu. Se on silti mahdotonta. - Tiedän. 287 00:38:53,478 --> 00:38:57,395 Nukahditko sinä? - En. 288 00:38:57,562 --> 00:38:59,728 Hän on vain niin ihana. 289 00:39:01,562 --> 00:39:05,228 Hän kosi minua siellä. 290 00:39:06,937 --> 00:39:10,687 Onnea. - Sellaista ei satu joka päivä. 291 00:39:11,520 --> 00:39:17,187 Hän tuli tänään luokseni, katsoi minuun ja sanoi: 292 00:39:17,353 --> 00:39:19,562 "Näen sinut." 293 00:39:20,895 --> 00:39:23,895 Mistä se tuli? Sanotko niin? 294 00:39:24,062 --> 00:39:29,728 Ehkä se tuli koulusta. - Sanotaanko koulussa "näen sinut"? 295 00:39:29,895 --> 00:39:32,103 Oletko kunnossa? 296 00:39:32,978 --> 00:39:35,812 Anteeksi. - Mitä nyt? 297 00:39:35,978 --> 00:39:40,603 Olen kunnossa. Täytyy lähteä kotiin. 298 00:39:40,770 --> 00:39:42,312 Ei, odota. 299 00:39:42,478 --> 00:39:46,478 Olen kunnossa. - Oletko varma? 300 00:39:46,645 --> 00:39:50,895 Eikö mitään ole tapahtunut? - Ei ole. 301 00:39:53,978 --> 00:39:55,562 Hyvä on. 302 00:40:12,062 --> 00:40:14,728 Onko hän kunnossa? - On. 303 00:40:19,187 --> 00:40:23,895 Ei kai kyse ole taas siitä? - En usko. 304 00:40:25,437 --> 00:40:28,520 Hän on vain yksinäinen. 305 00:40:29,937 --> 00:40:33,687 Tekeekö se sinut surulliseksi? - Vähän. 306 00:40:56,937 --> 00:40:59,020 Hei. - Hei. 307 00:41:31,853 --> 00:41:34,645 Tämä on outoa. 308 00:41:34,812 --> 00:41:38,103 Kun äiti sairastui, pohdin sitä, - 309 00:41:38,270 --> 00:41:41,687 asunko täällä Evenin ja Erikin kanssa. 310 00:41:41,853 --> 00:41:45,228 Haluaisitko asua täällä? - En. 311 00:41:45,395 --> 00:41:48,978 Meillä ei ole varaa ostaa ketään ulos. 312 00:41:56,687 --> 00:42:01,062 Kävin ne läpi. Vain vanhoja papereita. 313 00:42:02,353 --> 00:42:08,770 Kiitos kaikesta, mitä olet tehnyt. Se on hienoa. 314 00:42:08,937 --> 00:42:14,562 Pidä haluamasi ja heitä loput pois. - Täällä on paljon kaikkea hyvää. 315 00:42:14,728 --> 00:42:18,395 Niillä on tunnearvoa. Katso. 316 00:42:19,270 --> 00:42:24,478 Pidän esimerkiksi tuosta maljakosta. - Se on tosiaan aika kiva. 317 00:42:24,645 --> 00:42:28,812 Koska minä haluan sen? - Ei. Saat sen. 318 00:42:28,978 --> 00:42:36,187 Ajatuksena on käydä nämä läpi yhdessä. - Selvä. Otan sen sitten. 319 00:42:37,645 --> 00:42:39,520 Voi taivas. 320 00:42:44,520 --> 00:42:46,978 MUISTA SAMMUTTAA LIESI 321 00:42:59,312 --> 00:43:04,395 Kauanko hän on täällä? - Ei hän sanonut. 322 00:43:04,562 --> 00:43:07,728 Kai hän tuli tänne järjestämään myynnin? 323 00:43:07,895 --> 00:43:10,520 En oikein tiedä. 324 00:43:10,687 --> 00:43:14,853 Hän tulee kahdelta. Voit kysyä häneltä. 325 00:43:15,020 --> 00:43:18,645 Ei käy. - Älä esitä, ettei häntä ole. 326 00:43:18,812 --> 00:43:21,020 Voin yrittää. 327 00:43:23,520 --> 00:43:28,770 Hän ei myy taloa kuten luulin, mutta... 328 00:43:28,937 --> 00:43:31,478 Hänellä on se projekti. 329 00:43:33,020 --> 00:43:34,978 Mitä sanoit? 330 00:43:35,145 --> 00:43:39,312 Se on hyvä. Hän tekee uuden elokuvan. 331 00:43:40,395 --> 00:43:44,603 Minkä projektin? - Puhuitte siitä. 332 00:43:44,770 --> 00:43:50,520 Sen, jonka hän kirjoitti minulle? - Sen roolin, jota et halunnut. 333 00:43:51,478 --> 00:43:54,937 Saiko hän rahoituksen? - Ilmeisesti. 334 00:43:55,103 --> 00:44:00,395 Hän kertoi vähän, mutta kysyi sinusta. 335 00:44:00,562 --> 00:44:02,478 Selvä. 336 00:44:05,937 --> 00:44:08,645 Tuliko hän nyt? - Kyllä. 337 00:44:26,853 --> 00:44:30,270 Hitto, tuo on Rachel Kemp. 338 00:44:30,437 --> 00:44:32,437 Voi paska... 339 00:44:40,437 --> 00:44:44,520 Hitto! - Nora? 340 00:44:46,187 --> 00:44:50,270 Se näyttää miltei samalta. Mikään ei ole muuttunut. 341 00:45:08,020 --> 00:45:12,645 Hienoa nähdä teidät taas. Tuolla on kahvila. 342 00:45:12,812 --> 00:45:16,728 Rachel ilmoittaa, kun lopetamme. 343 00:45:23,603 --> 00:45:28,520 Hei. Onko Nora täällä? - Ei, hänen piti lähteä. 344 00:45:29,562 --> 00:45:35,937 Rachel, tässä on tyttäreni Agnes. - Hei. Rachel. Hauska tutustua. 345 00:45:37,187 --> 00:45:42,103 Oletko sinäkin alalla? - Ei. Hän auttaa taustatutkimuksessa. 346 00:45:42,270 --> 00:45:45,687 Olen historiallinen... Historioitsija. 347 00:45:45,853 --> 00:45:50,562 Anteeksi, en osaa edes puhua kunnolla. 348 00:45:50,728 --> 00:45:56,895 Tunnistatko hänet? Hän näytteli Annaa. 349 00:45:57,062 --> 00:45:59,603 Kauan sitten. 350 00:45:59,770 --> 00:46:05,645 Totta kai. Olet Anna! Aivan, nyt tajuan sen. 351 00:46:05,812 --> 00:46:11,145 Voinko ottaa selfien? Teit minuun vaikutuksen. 352 00:46:19,437 --> 00:46:20,645 Kiitos. 353 00:46:22,187 --> 00:46:25,520 Hän siis puhuu täällä poikansa kanssa. 354 00:46:25,687 --> 00:46:30,145 Se on viimeinen kohtaus. Hän laittaa pojalle ruokaa. 355 00:46:30,312 --> 00:46:34,353 Se on tärkeää hänelle. Ehkäpä viimeinen äidillinen ele. 356 00:46:36,187 --> 00:46:39,187 He halaavat, ja poika lähtee. 357 00:46:39,353 --> 00:46:43,603 Heti kun ovi sulkeutuu, jokin muuttuu. 358 00:46:43,770 --> 00:46:47,603 Äiti lähes rentoutuu. 359 00:46:48,937 --> 00:46:53,270 Poika tapaa isänsä, joten ei ole kiire. 360 00:46:53,437 --> 00:46:58,728 Tässä on naru vaatteille. - Pyykkinaru. 361 00:46:58,895 --> 00:47:01,937 Pyykkinaru. - Pyykkinaru. 362 00:47:02,103 --> 00:47:06,062 Hän menee tänne ja alkaa valmistautua. 363 00:47:11,520 --> 00:47:13,770 Yhtäkkiä... 364 00:47:14,645 --> 00:47:18,520 Verannan ovi aukeaa. Tule. 365 00:47:24,520 --> 00:47:28,853 Poika on unohtanut Norjan lippunsa. 366 00:47:29,020 --> 00:47:33,812 On 17. toukokuuta. Se on kansallispäivä. 367 00:47:33,978 --> 00:47:37,478 Tämä tehdään siis yhdellä otolla. 368 00:47:37,645 --> 00:47:42,395 Yhdellä? Koko hommako? - Koko loppu on yhtä ottoa. 369 00:47:42,562 --> 00:47:47,728 Ei leikkauksia. Aika ja paikka ovat täydessä synkassa. 370 00:47:48,812 --> 00:47:50,770 Joten... 371 00:47:50,937 --> 00:47:54,603 Poika vain seisoo siinä katsoen häntä. 372 00:47:54,770 --> 00:47:58,853 Jokin on pielessä. Hän ei ymmärrä sitä. 373 00:48:00,562 --> 00:48:05,312 Hän nappaa lippunsa ja juoksee pois. 374 00:48:06,978 --> 00:48:11,895 Äiti menee varmistamaan, että tällä kertaa poika lähtee. 375 00:48:12,062 --> 00:48:18,312 Kuulemme vain portin sulkeutuvan. Kamera on täällä ja kuvaa äitiä. 376 00:48:18,478 --> 00:48:21,437 Tämä on ratkaisevaa. 377 00:48:21,603 --> 00:48:25,062 Hänen ilmeensä. 378 00:48:26,103 --> 00:48:30,395 Mitä hän miettii? - Juuri niin. 379 00:48:32,728 --> 00:48:35,978 Sitten hän menee takaisin. 380 00:48:54,478 --> 00:48:58,145 Täälläkö hän tekee sen? - Kyllä. 381 00:49:06,270 --> 00:49:09,770 Kestäisikö tuo hänen painonsa? 382 00:49:09,937 --> 00:49:14,145 Se tapahtui siten. Minun äidilleni. 383 00:49:14,312 --> 00:49:16,770 Sinun äidillesikö? - Kyllä. 384 00:49:22,728 --> 00:49:25,770 Ei kai täällä? - Kyllä. 385 00:49:25,937 --> 00:49:29,562 Siitä on hyvin kauan. - Ei! 386 00:49:29,728 --> 00:49:32,937 Hän käytti tuota. 387 00:49:34,395 --> 00:49:37,395 Tuotako? - Kyllä. 388 00:49:37,562 --> 00:49:40,937 Jotta pääsi tarpeeksi korkealle. 389 00:49:41,103 --> 00:49:43,645 Emme näe sitä. 390 00:49:43,812 --> 00:49:48,228 Otto päättyy, kun hän sulkee oven. 391 00:49:48,395 --> 00:49:50,978 Kuulemme vain äänen. 392 00:49:52,312 --> 00:49:56,562 Kameran liikkuessa poispäin. 393 00:50:00,062 --> 00:50:03,812 Miksi ette lähteneet sen jälkeen? 394 00:50:03,978 --> 00:50:06,478 Me lähdimmekin. 395 00:50:06,645 --> 00:50:11,437 Muutimme Ruotsiin. Isä oli ruotsalainen. 396 00:50:11,603 --> 00:50:16,395 Haluaisin kuulla enemmän äidistäsi. 397 00:50:16,562 --> 00:50:21,478 Minun äitini ei ole käsikirjoituksessa. 398 00:50:24,353 --> 00:50:29,645 Antavatko he minun silti tehdä sen? Niin. Tiedän. 399 00:50:29,812 --> 00:50:33,395 Tästä tulee hienoa. Hän on motivoitunut. 400 00:50:33,562 --> 00:50:39,478 Kerroin, että tuota jakkaraa äitini käytti hirttäytyessään. 401 00:50:39,645 --> 00:50:41,895 Tuota Ikeasta ostettua? 402 00:50:57,978 --> 00:51:00,687 Olenko tämä minä? 403 00:51:02,187 --> 00:51:07,395 Mitä mietin, tunnen, nukun tai en nuku. 404 00:51:07,562 --> 00:51:12,353 En vain ymmärrä, miten tämä voi olla minä. 405 00:51:12,520 --> 00:51:14,895 Olemme puhuneet siitä. 406 00:51:15,062 --> 00:51:18,520 Etkö siis tunnista itseäsi? - En. 407 00:51:19,812 --> 00:51:25,395 Vuosia aiemmin vastaanottoa sanottiin "Kirjastoksi". 408 00:51:29,145 --> 00:51:33,353 Se oli usein tyhjä. Esikoistytär Karin - 409 00:51:33,520 --> 00:51:39,478 vietti siellä aikaa ystäviensä kanssa musiikkia kuunnellen. 410 00:52:04,562 --> 00:52:08,895 Sodassa Karin oli vastarintaliikkeessä. 411 00:52:09,062 --> 00:52:14,687 Syksyllä 1943 poliisi haki hänet. 412 00:52:22,187 --> 00:52:28,145 Hän oli vankilassa kaksi vuotta. Hän ei ikinä puhunut vankileiristä. 413 00:52:35,437 --> 00:52:37,520 No niin. Kuunnellaan tätä. 414 00:52:38,770 --> 00:52:43,562 Sodan jälkeen Karin avioitui ja otti haltuunsa suvun talon. 415 00:52:45,853 --> 00:52:49,978 Hän synnytti Gustavin vuonna 1951. 416 00:52:56,437 --> 00:53:01,312 Kun Gustavista tuli ohjaaja, hän sanoi: 417 00:53:01,478 --> 00:53:04,353 "Mikään ei ole varjoja kauniimpaa." 418 00:53:04,520 --> 00:53:10,145 Hän mietti omaa lapsuudenkotiaan. 419 00:53:52,728 --> 00:53:58,645 Karinin pikkusisko Edith otti talon ystävänsä Lillianin kanssa. 420 00:53:58,812 --> 00:54:04,020 Edith oli lapseton, mutta Gustav kävi heillä kesäisin. 421 00:54:10,812 --> 00:54:14,062 Jos joku valitti, Edith lisäsi ääntä. 422 00:54:14,228 --> 00:54:20,645 Joku naapuri kieli siskosta sodassa. 423 00:54:27,895 --> 00:54:32,895 Gustav oli Edithin ainoa perillinen. 424 00:54:33,062 --> 00:54:38,187 Vuonna 1986 hän palasi taloon, jossa kaikki muistot olivat. 425 00:54:41,520 --> 00:54:46,353 On kaksi versiota siitä, miten Gustav tapasi Sissel-vaimonsa. 426 00:54:46,520 --> 00:54:49,853 Sissel kertoi Gustavin unettomuudesta. 427 00:54:50,020 --> 00:54:56,478 Sisselille oli selvää, että paluu oli mutkikas Gustaville. 428 00:54:56,645 --> 00:54:59,645 Gustavin versio oli uljaampi. 429 00:54:59,812 --> 00:55:01,853 Hän oli todella tyrmäävä. 430 00:55:02,020 --> 00:55:06,812 Kuulin, että hän oli psykologi, joten hankin henkisiä ongelmia. 431 00:55:06,978 --> 00:55:10,978 Puoli vuotta, ja Sissel oli raskaana. 432 00:55:11,145 --> 00:55:16,270 He avioituivat kolme viikkoa ennen Noran syntymää joulukuussa 1987. 433 00:55:18,520 --> 00:55:22,895 Agnesin myötä heitä oli neljä. 434 00:55:26,312 --> 00:55:30,937 Onko kanssamme surkeaa? - En väitä niin! 435 00:55:31,103 --> 00:55:35,603 Miksi kaivat esiin tuon vanhan paskan? 436 00:55:35,770 --> 00:55:40,103 Eron jälkeen Gustav palasi Ruotsiin. 437 00:55:40,270 --> 00:55:43,728 Talo oli yhä kevyempi. 438 00:56:06,187 --> 00:56:09,645 Oletko puhunut Peterin kanssa? 439 00:56:09,812 --> 00:56:15,895 Peter on vanha mies. Ei elokuvaa kymmeneen vuoteen. 440 00:56:16,062 --> 00:56:21,603 Ei minullakaan. - Ei, mutta hän on eläkkeellä. 441 00:56:21,770 --> 00:56:25,145 Hän tekee sen takiani. Puhun hänelle. 442 00:56:26,187 --> 00:56:29,978 En anna kenenkään muun kuvata sitä. - Niin, mutta... 443 00:56:30,145 --> 00:56:34,187 Sinun pitää puhua hänelle itse. - Selvä. 444 00:56:34,353 --> 00:56:37,770 Niinkö? Tee se vain. 445 00:56:37,937 --> 00:56:42,270 Ei hän ole sinua vanhempi. - Ja pah... 446 00:56:42,437 --> 00:56:48,187 Mitä pidät Norjasta? - Pidän siitä. Täällä on kaunista. 447 00:56:48,353 --> 00:56:53,937 Ihmiset ovat hyvin ystävällisiä. Tämä on ollut hyvin sydämellistä. 448 00:56:55,353 --> 00:57:00,520 Tämä on Netflix-tuotanto. Tuleeko se teattereihin? 449 00:57:00,687 --> 00:57:03,020 Minne muuallekaan? 450 00:57:03,187 --> 00:57:08,978 Siitä neuvotellaan yhä, mutta niin on tarkoitus. 451 00:57:09,145 --> 00:57:11,562 Toinen kysymys Rachel Kempille. 452 00:57:11,728 --> 00:57:16,978 Kysyn edellisen elokuvasi, "Cathyn valinnan", vastaanotosta. 453 00:57:17,145 --> 00:57:20,895 Se oli varmasti pieni pettymys. 454 00:57:22,645 --> 00:57:26,353 Olen hyvin ylpeä siitä elokuvasta. 455 00:57:26,520 --> 00:57:31,228 Emme ole täällä sen takia. 456 00:57:31,395 --> 00:57:36,270 Hermostuttiko sinua ryhtyä oikeaan draamaelokuvaan? 457 00:57:36,437 --> 00:57:39,520 Teen tämän elokuvan, koska... 458 00:57:39,687 --> 00:57:43,395 Mikä ihmeen typerä kysymys tuo on? 459 00:57:43,562 --> 00:57:47,895 Sukupolvensa paras näyttelijä. On onni, että hän on täällä. 460 00:57:48,062 --> 00:57:53,187 Teidän pitäisi olla kiitollisia! Ulos täältä! 461 00:57:53,353 --> 00:57:57,312 Ulos! - Selvä. Kiitos. 462 00:57:58,728 --> 00:58:01,937 Hemmetin idiootti. 463 00:58:02,103 --> 00:58:05,520 Eikö kysymykset pitänyt saada etukäteen? 464 00:58:05,687 --> 00:58:09,978 Se ei ole mahdollista. - TikTok-trolli. 465 00:58:31,728 --> 00:58:35,687 Ei kai ASMR:ää taas? Se nukuttaa. 466 00:58:35,853 --> 00:58:39,812 Hän opetti. - Tein sitä hänen kanssaan. 467 00:58:39,978 --> 00:58:47,062 En pidä puhetta, mutta sisältäni kumpuaa kiitollisuutta. 468 00:58:47,228 --> 00:58:51,187 On ollut hienoa tehdä töitä kanssanne. 469 00:58:51,353 --> 00:58:57,228 Se on vielä kesken... - Puhuimme siitä. 470 00:58:57,395 --> 00:59:02,353 Mekin olemme puhuneet paljon. - Hoidetaan se ennen ensi-iltaa. 471 00:59:02,520 --> 00:59:07,853 Jakob, tiedän, että kotona on vaikeaa, - 472 00:59:08,020 --> 00:59:11,020 mutta... 473 00:59:11,187 --> 00:59:16,187 Kiitos työstäsi. Sano, jos voin auttaa. Aina. 474 00:59:16,353 --> 00:59:18,853 Kiitos. Teen niin. 475 00:59:19,020 --> 00:59:24,062 Mutta... Okei. Tästä tulee pirun hienoa. 476 00:59:24,228 --> 00:59:26,853 Olen samaa mieltä. - Kippis! 477 00:59:27,020 --> 00:59:29,270 Kippis! 478 00:59:29,437 --> 00:59:33,562 Et ole kertonut, että olet eroamassa. 479 00:59:33,728 --> 00:59:37,853 On ollut niin kiire harjoitusten kanssa. 480 00:59:38,020 --> 00:59:40,020 Niin. 481 00:59:41,978 --> 00:59:46,020 On ollut vaikea löytää oikeaa hetkeä. - Toki. 482 00:59:48,395 --> 00:59:51,270 Ei kai se... 483 00:59:52,728 --> 00:59:57,062 Johtuuko se meistä? - Ei toki. 484 01:00:00,562 --> 01:00:05,687 Olen tukenasi, jos... Jos haluat puhua. 485 01:00:05,853 --> 01:00:11,228 Eikö kukaan muu tule uimaan? - Tulkaa! Yksi, kaksi... 486 01:00:11,395 --> 01:00:12,937 Kolme! 487 01:00:25,853 --> 01:00:29,395 Meidän ei tarvitse piileskellä. 488 01:00:30,270 --> 01:00:33,603 Kuule... En oikein tiedä. 489 01:01:09,770 --> 01:01:11,853 Hei! - Hei! 490 01:01:13,937 --> 01:01:16,937 Onko isä täällä? - Ei vielä. 491 01:01:19,353 --> 01:01:22,853 Siinä sinä olet! Onnittelut! - Kiitos. 492 01:01:23,020 --> 01:01:29,228 Näytät hyvältä solmukkeen kanssa. Hei! Syömmekö pizzaa? 493 01:01:29,395 --> 01:01:32,145 Hei. Teen vain näin. 494 01:01:36,603 --> 01:01:39,478 Tuo ennätys on yhä minun. 495 01:01:39,645 --> 01:01:42,312 Eikä. - Aloita tuosta. 496 01:01:51,437 --> 01:01:54,312 Hei. Tervetuloa. 497 01:01:54,478 --> 01:01:57,145 Mukava nähdä sinua. - Samoin. 498 01:01:57,312 --> 01:02:04,228 Hei, isoisä. - Hyvää syntymäpäivää. 9-vuotias mies. Olet nyt iso poika. 499 01:02:04,395 --> 01:02:10,312 Ette ole tavanneet häidemme jälkeen. - En unohda Theresen kaltaista. 500 01:02:15,020 --> 01:02:19,812 Hei. Mistä sait tämän? - Hae lasit. 501 01:02:32,978 --> 01:02:35,062 Hei, isä. 502 01:02:36,520 --> 01:02:38,603 Hei. 503 01:02:43,770 --> 01:02:45,603 Osuit siihen. 504 01:02:50,853 --> 01:02:54,103 Miten elokuva edistyy? 505 01:02:55,937 --> 01:02:58,937 Hyvin. - Kuulin siitä. Jännittävää! 506 01:02:59,103 --> 01:03:03,228 Millaista Rachel Kempin kanssa on? - Kuule... 507 01:03:05,187 --> 01:03:09,228 Kysyn vain, millaista työskentely on. 508 01:03:09,395 --> 01:03:12,728 Hänellä on vielä vähän matkaa edessä. 509 01:03:12,895 --> 01:03:17,020 Huijasit siis häntä Ikean jakkaralla. 510 01:03:17,187 --> 01:03:21,228 Katsooko hän tuota koko päivän? 511 01:03:21,395 --> 01:03:25,645 Ruutuaikaa on vielä 20 minuuttia. - Evenilläkö? 512 01:03:29,603 --> 01:03:34,437 Paljonko ruutuaikaa sinulla on jäljellä? 513 01:03:34,603 --> 01:03:38,478 Ruutuaikaako? - Onko hänellä sellaista? 514 01:03:38,645 --> 01:03:43,395 Pane se pois. - Pizza on valmista. Nyt heti. 515 01:03:55,937 --> 01:03:58,895 No niin. Mitä sanotaan? - Kiitos. 516 01:03:59,062 --> 01:04:03,978 Monica Bellucci, hemmetti sentään. 517 01:04:04,145 --> 01:04:10,603 Tämän avulla ymmärrät naisia ja äitejä. - Sehän on mukavaa. 518 01:04:10,770 --> 01:04:13,645 Ei ole DVD-soitinta. - Luojan kiitos. 519 01:04:13,812 --> 01:04:17,770 Katsomme sen jotenkin. - En enää katso leffoja. 520 01:04:52,145 --> 01:04:57,520 Sinun pitäisi kirjoittaa. - Niinhän sinä sanot. 521 01:04:58,812 --> 01:05:03,145 Miksi odottaa, että joku vanha pieru antaa näytellä Ofeliaa? 522 01:05:03,312 --> 01:05:07,353 Olen Hamlet. - Puhuin siitä Rachelille. 523 01:05:07,520 --> 01:05:12,853 Hänellä on omia projektejaan. Oma tuotantoyhtiö. 524 01:05:13,020 --> 01:05:19,603 Näyttelijänä on vaikeaa. Ei saa päättää itse mistään. 525 01:05:19,770 --> 01:05:25,228 Se ei tee hyvää pitkän päälle. Itseluottamus kärsii, - 526 01:05:25,395 --> 01:05:29,728 ja huomiontavoittelu on sietämätöntä. 527 01:05:31,770 --> 01:05:35,145 En halunnut näyttelijää vaimokseni. 528 01:05:35,312 --> 01:05:38,895 Menit silti heidän kanssaan sänkyyn. 529 01:05:40,728 --> 01:05:44,770 Taiteilijat ovat nyt pikkuporvaristoa. 530 01:05:44,937 --> 01:05:51,895 Ei "Odysseusta" kirjoiteta treenien ja autovakuutuksen seassa. 531 01:05:52,062 --> 01:05:58,270 Taiteilijan on oltava vapaa. 532 01:05:58,437 --> 01:06:01,228 Eikä pidä hankkia lapsia, isä. 533 01:06:04,145 --> 01:06:10,020 Älä sano noin, Nora. Minkä ikäinen olet nyt? 534 01:06:10,187 --> 01:06:14,020 Sisselillä oli tuossa iässä kaksi lasta. 535 01:06:14,187 --> 01:06:17,728 Ajat ovat muuttuneet. 536 01:06:19,103 --> 01:06:22,062 Te kaksi olette elämäni paras asia. 537 01:06:22,228 --> 01:06:27,687 Elämäsi paras asiako? Mikset sitten ollut paikalla? 538 01:06:29,437 --> 01:06:33,645 Kaikki ovat kiukkuisia isälle. 539 01:06:33,812 --> 01:06:39,562 Teistä tuli ihan kunnollisia. - Mistä tiedät sen? 540 01:06:39,728 --> 01:06:44,687 Et edes tunne meitä. - Älä liioittele. 541 01:06:50,812 --> 01:06:54,853 Sinulla oli vaikeaa. Tunnistan itseni sinussa. 542 01:06:57,687 --> 01:07:01,103 Olet niin helkkarin vihainen. 543 01:07:01,270 --> 01:07:05,062 On vaikea rakastaa raivokasta ihmistä. 544 01:07:05,228 --> 01:07:10,478 Vai mitä? Et halua olla aina yksin. 545 01:07:13,895 --> 01:07:16,895 Eikä se ole hyvä asia taiteellekaan. 546 01:07:17,062 --> 01:07:21,145 Tarvitset lapsia, joista huolehtia. 547 01:07:21,312 --> 01:07:25,895 Lasten saamista ei koskaan kadu. 548 01:09:58,812 --> 01:10:01,353 Peter? 549 01:10:02,978 --> 01:10:07,728 Onpa hienoa nähdä sinut. Hei. - Sinulla on melkoinen paikka. 550 01:10:07,895 --> 01:10:11,978 Lasse Hallströmin ansiosta, ei sinun. 551 01:10:12,145 --> 01:10:16,728 Hän otti sinut nähtyään "Ajan joen". 552 01:10:16,895 --> 01:10:21,478 Tämä on hieno paikka lapsenlapsillesi. 553 01:10:21,645 --> 01:10:27,603 Danielin kanssa on yhä vaikeaa. Pahinta on, että lapset kärsivät. 554 01:10:27,770 --> 01:10:31,562 He eivät tapaa koskaan isoisäänsä. 555 01:10:31,728 --> 01:10:35,645 Mutta hei... Tuo käsikirjoitus... 556 01:10:35,812 --> 01:10:40,395 Ei hassumpi. - Se on loistava. 557 01:10:40,562 --> 01:10:46,603 Oletko mukana? - Olen. Se täytyy tehdä. Mennään ottamaan juotavaa. 558 01:10:58,520 --> 01:11:01,312 Ei. 559 01:11:01,478 --> 01:11:06,062 Siinä ei ole kovin paljon käsikameraa. 560 01:11:06,228 --> 01:11:09,728 Ajattelin kameravaunua ja jalustaa. 561 01:11:17,687 --> 01:11:22,270 En ole pitänyt yhteyttä. Olen huono siinä. 562 01:11:22,437 --> 01:11:25,353 Minulla on sama juttu. 563 01:11:30,312 --> 01:11:35,687 Minun pitää... Ilmoitan sitten sinulle. 564 01:11:37,103 --> 01:11:41,520 Netflix haluaa myös sanoa sanansa. 565 01:11:41,687 --> 01:11:45,270 He haluavat, että puhumme muiden kanssa. 566 01:11:51,395 --> 01:11:54,687 Niinkö se on? 567 01:11:55,603 --> 01:11:57,728 Kyllä. 568 01:11:57,895 --> 01:12:00,728 Niin se on. 569 01:12:18,895 --> 01:12:21,478 Kippis sille. 570 01:12:22,478 --> 01:12:25,270 Mukava nähdä sinua. 571 01:13:12,312 --> 01:13:17,437 Hei, Nora. Halusin vain sanoa, että... 572 01:13:21,853 --> 01:13:24,853 Meidän pitää puhua toisillemme. 573 01:13:27,353 --> 01:13:32,020 Eihän voi olla niin, että... 574 01:13:32,187 --> 01:13:35,812 En esimerkiksi halua mennä teatteriin. 575 01:13:35,978 --> 01:13:41,020 Ei kyse ole siitä, etten pitäisi siitä. 576 01:13:41,187 --> 01:13:44,853 En vain jaksa katsella sitä. 577 01:13:46,895 --> 01:13:51,812 Mutta Tšehov on... Voin lukea Tšehovia. 578 01:13:51,978 --> 01:13:54,603 Se on todella... 579 01:13:54,770 --> 01:13:58,145 Ei näytelmät, mutta... 580 01:14:00,353 --> 01:14:07,145 Olen herkkä. Samoin sinä. Olemme samanlaisia siinä mielessä. 581 01:14:07,312 --> 01:14:09,937 Mitä helvettiä? 582 01:15:09,270 --> 01:15:10,853 Kiitos. 583 01:15:11,020 --> 01:15:15,187 Mietin tässä... Kuka "sinä" on? 584 01:15:15,353 --> 01:15:19,270 Hän sanoo "tiedät kyllä". Ketä hän tarkoittaa? 585 01:15:21,187 --> 01:15:23,520 Mitä luulet? 586 01:15:30,603 --> 01:15:36,187 En usko, että äitiään. Hän ei puhuisi sillä tavalla. 587 01:15:39,687 --> 01:15:43,895 Se tuntuu kai sisäiseltä ääneltä. 588 01:15:44,062 --> 01:15:49,187 Tuntuu vain oudolta puhua ilman että puhuu jollekulle. 589 01:15:50,603 --> 01:15:55,187 Hienoa. Tehdään se niin, että Ingrid kuuntelee. 590 01:15:55,353 --> 01:15:57,687 Hyvä on. 591 01:15:59,437 --> 01:16:05,603 Tule tänne. Istu tässä. Katsotaan, miten käy. - Selvä. 592 01:16:05,770 --> 01:16:08,603 Aloitetaan kohdasta... 593 01:16:10,062 --> 01:16:13,478 "Minulla oli kriisi." Puhu Ingridille. 594 01:16:13,645 --> 01:16:18,562 Voit koskea häneen. Olet hänen äitinsä. 595 01:16:21,020 --> 01:16:24,812 Muista, ettei hän ole puhunut siitä. 596 01:16:24,978 --> 01:16:28,270 Häntä nolottaa rukoilla siten. 597 01:16:28,437 --> 01:16:33,312 Voit salata sen tai nauraa itsellesi. 598 01:16:33,478 --> 01:16:36,228 Sinua hävettää. 599 01:16:37,478 --> 01:16:41,145 Sinua hävettää olla heikko. 600 01:16:42,228 --> 01:16:44,312 No niin. 601 01:16:49,812 --> 01:16:51,562 Hyvä on. 602 01:16:57,020 --> 01:17:00,270 Minulla oli kriisi. 603 01:17:01,853 --> 01:17:07,353 Olin taas yksin talossa ja itkin vuoteellani. 604 01:17:10,812 --> 01:17:15,187 Kaikki itkevät vuoteella, mutta... 605 01:17:20,145 --> 01:17:25,562 Rukoilu ei kuulemma ole puhetta Jumalalle. 606 01:17:25,728 --> 01:17:28,895 Se on epätoivon myöntämistä. 607 01:17:29,062 --> 01:17:34,062 Heittäydytään maahan, kun muuhun ei pysty. 608 01:17:36,020 --> 01:17:41,145 Kuin makaisi sydän murtuneena ajatellen... 609 01:17:41,312 --> 01:17:47,062 Soita minulle. Anna minulle anteeksi. Ota minut takaisin. 610 01:17:51,353 --> 01:17:53,395 Ja... 611 01:17:53,562 --> 01:17:56,687 Olin mokannut. 612 01:17:58,103 --> 01:18:03,103 Olin yksin ja itkin. 613 01:18:05,603 --> 01:18:08,437 Sitten ensimmäistä kertaa - 614 01:18:12,062 --> 01:18:17,020 istuin maahan ja rukoilin. 615 01:18:19,812 --> 01:18:26,020 En tiedä, kenelle sanoin sen, mutta sanoin sen ääneen. 616 01:18:26,187 --> 01:18:29,312 Auta minua. 617 01:18:29,478 --> 01:18:35,353 En pysty enää tähän. En pysty siihen yksin. 618 01:18:37,103 --> 01:18:41,520 Haluan kodin. Kodin. 619 01:18:58,520 --> 01:19:04,603 Toivoisin, että elokuvan äiti olisi kuten hän. 620 01:19:06,853 --> 01:19:08,937 Juuri niin. 621 01:19:19,395 --> 01:19:23,895 Toimiiko tämä englanniksi? - Totta kai. 622 01:19:24,062 --> 01:19:28,062 Olisipa Ingridin norjalainen korostus. 623 01:19:28,228 --> 01:19:32,062 Eihän minulla ole sellaista. - Hän on ruotsalainen. 624 01:19:32,228 --> 01:19:34,895 Onko minulla korostus? - Se on olematon. 625 01:19:35,062 --> 01:19:38,103 Eikö ole outoa, - 626 01:19:38,270 --> 01:19:42,353 jos minä kuulostan tältä? 627 01:19:42,520 --> 01:19:46,270 Ehkä. Mietin asiaa. 628 01:19:48,687 --> 01:19:52,895 Voinko kysyä vielä roolihahmosta? 629 01:19:53,062 --> 01:19:56,228 Suurin kysymykseni on yhä "miksi". 630 01:19:56,395 --> 01:19:59,603 Miksi hän päättää tappaa itsensä? 631 01:19:59,770 --> 01:20:02,937 Niin. Mitä sinä luulet? 632 01:20:07,187 --> 01:20:11,853 Hän on masentunut äitinsä tavoin, - 633 01:20:12,020 --> 01:20:14,978 mutta hänellä on lapsi. 634 01:20:15,145 --> 01:20:18,520 Sen kysymyksenhän tämä elokuva esittää. 635 01:20:18,687 --> 01:20:22,312 Sinun pitää löytää oma syysi. 636 01:20:27,562 --> 01:20:31,395 Voisinko kysyä äidistäsi? 637 01:20:32,520 --> 01:20:36,812 En halua udella. Hän tuntuu jotenkin merkittävältä. 638 01:20:36,978 --> 01:20:40,270 Tässä ei ole kyse äidistäni. 639 01:22:01,687 --> 01:22:06,937 Tässä on poliisin rekisterikortti ja vankilaleirin tiedot. 640 01:22:07,103 --> 01:22:12,728 Karin Irgensin lausunto on tässä. Pyysit saada koko kansion. 641 01:22:12,895 --> 01:22:18,895 Siinä on valokuvia kidutusmenetelmien rekonstruoinneista. 642 01:22:19,062 --> 01:22:23,562 Kuvat ovat ahdistavia. Varoitan vain. 643 01:22:23,728 --> 01:22:27,937 Merkitsin tärkeimmät tiedot. 644 01:22:28,103 --> 01:22:30,062 Kiitos. 645 01:22:52,395 --> 01:22:55,978 Tuomittu natsivastaisesta propagandasta 646 01:23:33,978 --> 01:23:36,312 Maanpetosoikeudenkäynti 647 01:23:36,478 --> 01:23:39,978 Asiakirjalista koskien kidutustapauksia 648 01:23:52,645 --> 01:23:58,187 Syytetyn maanpetosrikokset - Karin Irgensin kidutus 649 01:24:08,603 --> 01:24:12,145 Puristimia kiristettiin, kunnes huusin. 650 01:24:12,312 --> 01:24:15,728 Minut sidottiin kuumaan hellaan. 651 01:24:15,895 --> 01:24:21,853 Minua hakattiin kepillä. Se sattui kovasti. 652 01:25:01,937 --> 01:25:05,187 Kun hän kertoi siitä Evenille, - 653 01:25:05,353 --> 01:25:08,812 ei tuntunut olevan paljon lisättävää. 654 01:25:08,978 --> 01:25:12,187 He tiesivät jo suurimman osan. 655 01:25:13,353 --> 01:25:17,937 On vaikea sanoa, miksi se vaikutti niin. 656 01:25:18,103 --> 01:25:24,728 Johtuiko se isoäidin lausunnosta? Hän kuvaili sitä tunteettomasti. 657 01:25:24,895 --> 01:25:31,603 Vai siitä, että hän oli yksi monista? 658 01:25:31,770 --> 01:25:37,937 Poliisin raportti 15 vuotta myöhemmin oli lyhyt. 659 01:25:38,103 --> 01:25:42,062 Ei valokuvia, mutta isän nimi oli siinä. 660 01:25:42,228 --> 01:25:48,603 Häntä ei kuulusteltu. Hän oli vain seitsemän silloin. 661 01:25:58,312 --> 01:26:03,478 Sitten panoroidaan pirun nopeasti. Ei, odota. 662 01:26:03,645 --> 01:26:05,853 Nyt tarkkana. 663 01:26:14,228 --> 01:26:18,020 Poikki. Näytä se. 664 01:26:18,187 --> 01:26:20,770 Eikö olekin hyvä? 665 01:26:27,312 --> 01:26:29,270 Saanko nähdä sen? 666 01:26:38,687 --> 01:26:39,937 Hyvä! 667 01:26:44,812 --> 01:26:51,728 Mennäänkö Noran ensi-iltaan yhdessä? Voisimme syödä ensin täällä. 668 01:26:51,895 --> 01:26:55,603 Taidan ottaa taksin suoraan toimistolta. 669 01:26:55,770 --> 01:26:59,437 Tuletko sinne? - Totta kai. 670 01:27:08,353 --> 01:27:12,645 Haluan Erikin elokuvaani. 671 01:27:12,812 --> 01:27:15,895 Hän on täydellinen. - Okei. 672 01:27:17,020 --> 01:27:22,645 Vähän repliikkejä, mutta tärkeä rooli. Rachelin poika. 673 01:27:24,062 --> 01:27:26,520 Sehän on mukavaa, mutta... 674 01:27:26,728 --> 01:27:33,853 Hän ei ole yhtään näyttelijätyyppiä. - En halua näyttelijätyyppiä. 675 01:27:34,020 --> 01:27:38,895 Ei ole mitään pahempaa kuin lapset, jotka elehtivät elokuvassa. 676 01:27:39,062 --> 01:27:45,228 Kuin he olisivat musikaalissa. Erikissä on sitä jotain. 677 01:27:46,312 --> 01:27:50,020 Jotain salaista. 678 01:27:52,853 --> 01:27:58,687 Sinäkin olit vähän ujo. Olit silti upea valkokankaalla. 679 01:27:58,853 --> 01:28:02,312 Olisit jatkanut sitä. 680 01:28:09,395 --> 01:28:15,062 Haluan kolme lasillista mehua. - Haluan kolme lasillista mehua. 681 01:28:15,228 --> 01:28:19,853 Kiitos, että pesit vaatteeni. - Kiitos, että pesit vaatteeni. 682 01:28:20,020 --> 01:28:24,687 Kiitos, että pesit vaatteeni. - Kiitos, että pesit vaatteeni. 683 01:28:48,187 --> 01:28:51,353 En miltei uskalla sulkea silmiäni. 684 01:28:51,520 --> 01:28:57,603 Pelkään, että kun avaan ne, et ole enää täällä. 685 01:28:58,062 --> 01:29:01,062 Pidetään tauko. 686 01:29:09,562 --> 01:29:12,937 Tunnut poissaolevalta. 687 01:29:14,520 --> 01:29:17,770 Olen vain vähän väsynyt. 688 01:29:17,937 --> 01:29:21,228 Et voi toimia väärin tässä. 689 01:29:21,395 --> 01:29:25,978 Toimit väärin vain, jos et kuuntele. 690 01:29:28,228 --> 01:29:31,895 Äläkä kiirehdi. 691 01:29:35,520 --> 01:29:37,270 Okei? 692 01:29:37,437 --> 01:29:41,270 Kokeillaan nyt ilman korostusta. 693 01:29:45,312 --> 01:29:51,937 Aloitetaan kohdasta... Edellinen sivu, alusta asti. 694 01:29:58,312 --> 01:30:02,978 Hei. Hauska tavata. - Samoin. 695 01:30:03,145 --> 01:30:07,812 Anteeksi, että viivyin. - Kiitos, että ehdit tulla. 696 01:30:22,395 --> 01:30:26,187 Mikset halunnut roolia? 697 01:30:30,687 --> 01:30:33,645 En voi tehdä töitä hänen kanssaan. 698 01:30:33,812 --> 01:30:36,020 Miksi et? 699 01:30:39,520 --> 01:30:45,603 Emme pysty puhumaan. - Hän halusi sinun tekevän sen. 700 01:30:45,770 --> 01:30:51,437 Totta. En tiedä. 701 01:30:54,062 --> 01:30:59,978 Ajattelen vain, että hän... Hän teki virheen. 702 01:31:04,270 --> 01:31:07,228 En vain saa... 703 01:31:09,103 --> 01:31:12,187 En saa otetta naisesta. 704 01:31:12,353 --> 01:31:18,312 Mitä enemmän tutkin häntä, sitä enemmän eksyn pyrkiessäni häneksi. 705 01:31:18,478 --> 01:31:24,437 Hänen surunsa on niin valtava osa hänestä. 706 01:31:24,603 --> 01:31:27,353 Se on kaunis teema. 707 01:31:28,687 --> 01:31:35,020 En vain tiedä, onko se kaiken syy. 708 01:31:35,187 --> 01:31:40,728 Vai onko se oire jostain syvällisemmästä? 709 01:31:48,312 --> 01:31:51,687 En halua tuottaa hänelle pettymystä. 710 01:32:02,562 --> 01:32:08,478 No, hän on... erittäin hankala ihminen. 711 01:32:10,145 --> 01:32:14,145 Hän on silti hyvä ohjaaja ja näkee sinussa jotain. 712 01:32:14,312 --> 01:32:18,103 Olisit typerä, jos et tekisi sitä. 713 01:32:24,520 --> 01:32:29,437 Olen tottunut hallitsemaan. 714 01:32:29,603 --> 01:32:33,187 Ja jos en hallitse, nautin siitä. 715 01:32:33,353 --> 01:32:35,895 Tajuatko? 716 01:32:38,437 --> 01:32:40,978 Nyt olen liian vanha. 717 01:32:41,145 --> 01:32:45,228 Preerialla on piikkilankaa. Hemmetin viimeinen mohikaani. 718 01:32:45,395 --> 01:32:51,353 Uusi kaveri lähettää mielialakarttoja. 719 01:32:51,520 --> 01:32:57,312 Kaipaan todella Peteriä. Milloin hänestä tuli niin pirun hauras? 720 01:33:02,353 --> 01:33:04,478 Olen liian väsynyt, Michael. 721 01:33:04,645 --> 01:33:09,395 Mitä tapahtui? 15 vuotta sitten olin 55. 722 01:33:12,562 --> 01:33:15,353 Ehkä olet oikeassa. 723 01:33:16,895 --> 01:33:20,562 Ehkä olemme liian vanhoja. 724 01:33:23,103 --> 01:33:27,895 Ehkä tämä on viimeinen elokuvamme yhdessä. 725 01:33:28,062 --> 01:33:33,645 Älä sano, että pysyttelet ajassa mukana. 726 01:33:33,812 --> 01:33:35,812 Lupaa se minulle. 727 01:33:36,812 --> 01:33:42,687 Tämä teema... Tiedämme, että käsittelit sitä aiemmin. 728 01:33:43,770 --> 01:33:49,103 Et ole koskaan tehnyt sitä näin. 729 01:33:49,270 --> 01:33:52,562 Puhtaasti ja henkilökohtaisesti. 730 01:33:52,728 --> 01:33:59,353 Kesti kaikki ne vuodet päästä tänne. 731 01:33:59,520 --> 01:34:05,978 Teet silti tämän hemmetin elokuvan. Teet sen omalla tavallasi. 732 01:34:07,562 --> 01:34:09,978 Onko selvä? 733 01:34:52,187 --> 01:34:55,103 Kyllä. - Laitan sen. 734 01:34:55,270 --> 01:34:58,103 No niin. 735 01:35:00,145 --> 01:35:01,728 Odota. 736 01:35:03,812 --> 01:35:07,062 Voitko löysentää sitä vähän? 737 01:35:09,728 --> 01:35:11,437 Kas niin. 738 01:36:50,562 --> 01:36:54,228 Hei. - Onneksi olkoon. Olit loistava. 739 01:36:54,395 --> 01:36:57,603 Todella loistava. - Kiitos. 740 01:36:57,770 --> 01:37:00,687 Kaikki pitivät sitä hyvin jännittävänä. 741 01:37:00,853 --> 01:37:07,145 Selvisimme kai siitä sitten. Ihan hyvä. 742 01:37:12,145 --> 01:37:16,270 Oletko kunnossa? - Olen. 743 01:37:16,437 --> 01:37:20,770 Et ole vastannut puheluihini. - Tiedän. 744 01:37:20,937 --> 01:37:26,437 Tulitko isän kanssa? - Hän ei päässyt. 745 01:37:27,770 --> 01:37:33,228 Meillä on lapsenvahti, joten lähdemme yhdelle. Tuletko sinäkin? 746 01:37:33,395 --> 01:37:36,812 Anteeksi. Minun täytyy onnitella sinua. 747 01:37:36,978 --> 01:37:41,937 Todella upea suoritus. - Kiitos paljon. 748 01:38:13,770 --> 01:38:17,687 Menen sinne nyt. Ilmoitan sitten. 749 01:38:17,853 --> 01:38:20,728 En voi tänä iltana. 750 01:38:20,895 --> 01:38:24,228 Olen usein mennyt lavalle sairaana. 751 01:38:24,395 --> 01:38:29,603 En ole ennen peruuttanut esitystä, mutta nyt se ei vain onnistu. 752 01:38:29,770 --> 01:38:34,687 Olen todella pahoillani. Kiitos. 753 01:38:34,853 --> 01:38:37,437 Hyvä on. Hei sitten. 754 01:39:18,062 --> 01:39:22,020 Missä Erik on? - Hän tulee pian. 755 01:39:24,145 --> 01:39:30,687 Mikset tullut Noran ensi-iltaan? - Hän ei halunnut minua sinne. 756 01:39:32,478 --> 01:39:38,020 Katsotaanpa... Tämä on alkuperäinen. Tässä on käännös, - 757 01:39:38,187 --> 01:39:43,728 jotta Erik voi harjoitella englantia. Älä ole huolissasi aksentista. 758 01:39:43,895 --> 01:39:48,937 Puhuitko Michaelin kanssa? Erikin on otettava lomaa koulusta. 759 01:39:51,645 --> 01:39:57,395 En tiedä, onko se hyvä ajatus. - Kyllä se on. Siitä tulee hienoa. 760 01:39:57,562 --> 01:40:00,770 En tiedä, haluaako hän. - Kyllä haluaa. 761 01:40:00,937 --> 01:40:07,187 Mistä tiedät sen? - Puhuin hänelle. Mainitsin siitä. 762 01:40:07,353 --> 01:40:13,437 Hän oli innoissaan. - Et voi puhua hänelle ilman minua. 763 01:40:19,145 --> 01:40:26,020 Kun näyttelit elokuvassani, se oli kaikkein kaunein muistoni. 764 01:40:27,103 --> 01:40:31,103 Tästä tulee hyvä. Katsotaan kohtauksia. 765 01:40:31,270 --> 01:40:34,562 Rachel pitää kuvaamisesta Erikin kanssa. 766 01:40:34,728 --> 01:40:39,353 Niissä on iloa. Hänen pitää nähdä muut puolet... 767 01:40:39,520 --> 01:40:41,603 Lopeta jo. 768 01:40:42,687 --> 01:40:45,853 En halua Erikiä elokuvaan. - Agnes... 769 01:40:46,020 --> 01:40:48,520 Ja kyllä, se oli mukavaa. 770 01:40:48,687 --> 01:40:53,478 Se oli elämäni parasta aikaa. Sain olla sinun kanssasi. 771 01:40:53,645 --> 01:40:59,228 Olin kaiken keskipiste. Sitten lähdit. En nähnyt sinua aikoihin. 772 01:40:59,395 --> 01:41:06,520 Sehän oli upeaa. - Niin oli. En silti ymmärrä. 773 01:41:06,687 --> 01:41:11,978 En ymmärrä, miten voit muuttua niin läheisestä täysin kadonneeksi. 774 01:41:12,145 --> 01:41:16,562 Yhtäkkiä joku muu on keskipiste. 775 01:41:16,728 --> 01:41:19,145 Lue se nyt vain. - Luojan tähden! 776 01:41:19,312 --> 01:41:23,103 Ei minua kiinnosta, onko se hyvä vai ei. 777 01:41:23,270 --> 01:41:26,937 Ajattelen Erikiä. 778 01:41:30,812 --> 01:41:33,270 Hei! 779 01:41:34,187 --> 01:41:36,562 Hei! 780 01:41:36,728 --> 01:41:40,020 Isoisä oli juuri lähdössä. 781 01:41:42,062 --> 01:41:47,228 Hei. Mitä kuuluu? - Ihan hyvää. 782 01:41:47,395 --> 01:41:51,353 Olen kaivannut sinua. - Niin minäkin. 783 01:41:54,270 --> 01:41:58,228 Siksi olikin hyvä, että tulin nyt. 784 01:41:58,395 --> 01:42:02,812 Hyvä. Mitä tehdään isää odotellessa? 785 01:43:40,895 --> 01:43:42,978 Hei. 786 01:43:46,395 --> 01:43:49,020 Mikä suo minulle tämän kunnian? 787 01:43:51,770 --> 01:43:55,562 Oletko kunnossa? - Kyllä varmaan. 788 01:43:57,228 --> 01:44:01,020 Tule sisään. Keitän teetä. 789 01:44:16,270 --> 01:44:18,812 Kas niin. - Kiitos. 790 01:44:24,228 --> 01:44:29,145 Et siis halua enää tehdä tätä elokuvaa. 791 01:44:31,812 --> 01:44:33,895 Minä... 792 01:44:35,020 --> 01:44:37,645 Olen vain... 793 01:44:39,228 --> 01:44:43,562 En halua tuottaa sinulle pettymystä. 794 01:44:45,562 --> 01:44:52,270 En jää pois, jos haluat minut mukaan. 795 01:44:52,437 --> 01:44:56,978 Minusta se ei vain tunnu hyvältä. 796 01:44:57,145 --> 01:45:01,145 Sinustakaan ei tunnu hyvältä, että teen tämän elokuvan. 797 01:45:01,312 --> 01:45:04,812 Totta kai tuntuu. 798 01:45:09,270 --> 01:45:12,270 Minusta ei. 799 01:45:12,437 --> 01:45:19,187 Pyysit värjäämään hiukseni samanvärisiksi kuin tyttärelläsi. 800 01:45:20,270 --> 01:45:24,603 Etkä halua, että elokuva on englanniksi. 801 01:45:24,770 --> 01:45:29,437 Se tuntuu väärältä sinustakin. 802 01:45:32,062 --> 01:45:35,687 Enkä halua tuottaa pettymystä sinulle. 803 01:45:40,312 --> 01:45:42,895 Olen pahoillani. 804 01:45:49,103 --> 01:45:52,812 Petin sinut, Rachel. Pyydän anteeksi. 805 01:45:56,312 --> 01:46:00,728 Useimmat ottaisivat roolin, vaikka se tuntuisi väärältä. 806 01:46:00,895 --> 01:46:05,812 Tai antaisivat agenttien hoitaa asian. 807 01:46:07,770 --> 01:46:10,645 Sinä tulit tänne. 808 01:46:13,937 --> 01:46:17,145 Olet hyvä ihminen. 809 01:46:26,395 --> 01:46:28,853 Älä nyt. 810 01:46:44,395 --> 01:46:49,687 Älä pidä tätä epäonnistumisena. Olet tosiaan hyvä näyttelijä. 811 01:46:49,853 --> 01:46:53,020 Ihan totta. - Kiitos. 812 01:48:55,895 --> 01:48:57,437 Hei. - Hei. 813 01:48:59,770 --> 01:49:02,937 Mikset vastaa puheluihini? 814 01:49:03,103 --> 01:49:05,228 Anteeksi nyt. 815 01:49:13,812 --> 01:49:16,645 Oletko kunnossa? 816 01:49:20,228 --> 01:49:26,478 Sinun pitää vastata puhelimeen. Tiedät, miten hermostun muuten. 817 01:49:30,228 --> 01:49:35,395 Mitä on tekeillä? Oletko sairas? - En ole. 818 01:50:03,728 --> 01:50:07,520 Riitelin isän kanssa eilen. 819 01:50:09,353 --> 01:50:11,395 Raivostuin. 820 01:50:11,562 --> 01:50:16,312 Hän haluaa Erikin elokuvaan. En halua sitä. 821 01:50:16,478 --> 01:50:19,978 Sitten luin käsikirjoituksen. 822 01:50:23,853 --> 01:50:29,312 Se olikin todella hyvä. Ei kuten luulin. 823 01:50:32,978 --> 01:50:37,437 Tiedän, ettet halua olla siinä mukana. 824 01:50:37,603 --> 01:50:41,145 Haluan silti, että luet sen. 825 01:50:45,062 --> 01:50:49,812 Vaistoan, että se kertoo sinusta. Tai... 826 01:50:50,895 --> 01:50:56,228 Luulen, että hän kirjoitti sen sinulle. 827 01:51:00,437 --> 01:51:02,270 No... 828 01:51:29,645 --> 01:51:33,978 Voisitko lukea tämän kohdan minulle? 829 01:51:34,145 --> 01:51:39,895 Älä piittaa, vaikka se on vähän... No, liian korkealentoinen. 830 01:51:40,062 --> 01:51:42,312 Lue se vain. 831 01:51:50,937 --> 01:51:54,520 Tiedäthän, etten usko lainkaan Jumalaan. 832 01:51:54,687 --> 01:51:59,645 Kodissamme sillä ei ollut merkitystä. 833 01:52:01,728 --> 01:52:08,020 Meillä oli konfirmaatio rahan takia. 834 01:52:08,187 --> 01:52:10,937 Sitten minulle tuli kriisi. 835 01:52:11,103 --> 01:52:15,062 Olin taas yksin ja itkin vuoteella. 836 01:52:15,228 --> 01:52:20,062 Kaikki itkevät joskus sängyssä, mutta... 837 01:52:20,228 --> 01:52:24,520 Rukoilu ei ole puhetta Jumalalle. 838 01:52:24,687 --> 01:52:27,437 Se on epätoivon myöntämistä. 839 01:52:29,312 --> 01:52:34,020 Heittäydytään maahan, kun muuhun ei pysty. 840 01:52:34,187 --> 01:52:38,520 Vähän kuin sydän murtuneena miettii... Soita minulle. 841 01:52:38,687 --> 01:52:42,645 Muuta mielesi. Ota minut takaisin. 842 01:52:44,103 --> 01:52:50,020 Siinä olin. Olin pilannut kaiken. Olin yksin, makasin siinä itkien. 843 01:52:50,187 --> 01:52:57,020 Sitten ensimmäistä kertaa istuin maahan ja rukoilin. 844 01:52:57,187 --> 01:52:59,437 Sitä on vaikea selittää. 845 01:52:59,603 --> 01:53:04,353 En tiedä, ketä rukoilin, mutta sanoin sen ääneen. 846 01:53:04,520 --> 01:53:06,603 Auta minua. 847 01:53:08,895 --> 01:53:15,062 En pysty tähän. En pysty tähän yksin. 848 01:53:16,603 --> 01:53:19,395 Haluan kodin. 849 01:53:22,978 --> 01:53:25,437 Haluan kodin. 850 01:54:51,478 --> 01:54:57,812 Kerroitko isälle itsemurhayrityksestäni? 851 01:54:57,978 --> 01:55:01,062 En tietenkään. 852 01:55:03,812 --> 01:55:08,895 Minäkin mietin, miten hän tietää siitä. 853 01:55:12,478 --> 01:55:17,937 Siinä on paljon hänen äidistään, - 854 01:55:18,103 --> 01:55:21,603 mutta hän tuntuu olleen paikalla, kun koit sen. 855 01:55:21,770 --> 01:55:24,978 Ei hän ollut. 856 01:55:25,145 --> 01:55:28,603 Sinä olit. 857 01:55:47,853 --> 01:55:50,478 Miten siinä kävi niin? 858 01:55:50,645 --> 01:55:54,645 Sinä olet kunnollinen, minä sekopää. 859 01:55:54,812 --> 01:55:57,187 Ei se ole totta. 860 01:55:59,478 --> 01:56:02,853 Miksei lapsuutemme tuhonnut sinua? 861 01:56:03,020 --> 01:56:06,978 Ei minulla ole aina ollut helppoa. 862 01:56:07,145 --> 01:56:10,353 Onnistuit silti saamaan perheen. 863 01:56:12,187 --> 01:56:15,395 Kodin. - Niin. 864 01:56:18,770 --> 01:56:22,895 Nuoruudessamme oli yksi suuri ero. 865 01:56:23,062 --> 01:56:25,395 Minulla oli sinut. 866 01:56:28,437 --> 01:56:34,103 Luulet, ettet pysty välittämään, mutta olit minun tukenani. 867 01:56:35,728 --> 01:56:39,103 Kun äiti oli masentunut. 868 01:56:40,687 --> 01:56:43,395 Pesit hiukseni. 869 01:56:49,645 --> 01:56:51,728 Kampasit ne. 870 01:56:52,770 --> 01:56:55,103 Hoidit minut kouluun. 871 01:56:57,770 --> 01:56:59,937 Oli turvallinen olo. 872 01:57:29,020 --> 01:57:31,312 Olet rakas minulle. 873 01:57:34,895 --> 01:57:38,937 Niin sinäkin. Tai siis olet rakas. 874 01:58:56,728 --> 01:58:59,270 Tuntuuko tämä hyvältä? 875 01:59:00,353 --> 01:59:03,770 Ihanaa herätä tällaiseen kauneuteen. 876 01:59:05,145 --> 01:59:10,353 Ihana hymy. Sanooko poikaystäväsi niin? 877 01:59:10,520 --> 01:59:14,478 Kyllä sanoo. Olen kuullut tuon ennenkin. 878 01:59:15,645 --> 01:59:19,978 Jestas, onko muuta? Kuten samppanjaa. 879 01:59:20,145 --> 01:59:23,437 Samppanjaa? 880 02:00:29,937 --> 02:00:32,645 Saanko keksejäkin? 881 02:00:34,187 --> 02:00:38,437 Kuule... - Omar ja muut saavat keksejä. 882 02:00:38,603 --> 02:00:42,978 Suklaan kera. - Syö ensin voileipäsi. 883 02:00:58,937 --> 02:01:01,020 Valmista on. 884 02:01:15,520 --> 02:01:17,978 Hei sitten. - Hei. 885 02:03:00,437 --> 02:03:04,187 Hei. Mikä nyt on? - Unohdin kännykkäni. 886 02:03:14,187 --> 02:03:16,770 Hei sitten. - Hei. 887 02:03:18,770 --> 02:03:20,853 No niin. 888 02:04:31,728 --> 02:04:33,353 Poikki. 889 02:04:35,228 --> 02:04:38,645 Täydellistä. - Selvä. Sitten jatketaan. 890 02:13:13,228 --> 02:13:16,353 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service