1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:26,102 --> 00:02:27,730
Quan la Nora feia sisè,
4
00:02:27,731 --> 00:02:31,194
va haver de fer una redacció
en què ella havia de ser un objecte.
5
00:02:31,195 --> 00:02:34,536
Immediatament,
va escollir ser casa seva.
6
00:02:38,919 --> 00:02:41,633
Va descriure com a la casa
li tremolava la panxa
7
00:02:41,634 --> 00:02:45,892
quan ella i la seva germana petita
baixaven corrents per les escales.
8
00:02:46,644 --> 00:02:50,400
La casa veia com feien drecera
passant pel forat de la tanca
9
00:02:50,401 --> 00:02:54,660
abans d'agafar el camí cap a escola
i desaparèixer de la seva vista.
10
00:02:59,503 --> 00:03:03,886
Es preguntava si la casa s'estimava més
estar buida i lleugera
11
00:03:04,638 --> 00:03:06,559
o plena i feixuga.
12
00:03:07,184 --> 00:03:10,316
Si als terres els agradava
que els trepitgessin.
13
00:03:11,318 --> 00:03:13,738
Si les parets tenien pessigolles.
14
00:03:13,739 --> 00:03:15,116
O si sentia dolor.
15
00:03:24,844 --> 00:03:28,685
I va pensar que sí, que probablement
s'estimava més estar plena.
16
00:03:33,319 --> 00:03:36,867
Abans que ells,
ja havien passat per la vida de la casa
17
00:03:36,868 --> 00:03:38,830
altres persones i mascotes.
18
00:03:40,834 --> 00:03:44,297
El seu rebesavi havia mort
al dormitori del segon pis,
19
00:03:44,298 --> 00:03:47,095
el mateix on va néixer la seva àvia,
20
00:03:47,096 --> 00:03:49,768
i on ara dormien els pares.
21
00:03:49,769 --> 00:03:51,480
No puc continuar així!
22
00:03:52,231 --> 00:03:54,444
- Ja hi som!
- No puc, no puc!
23
00:03:56,323 --> 00:03:59,621
El seu pare deia que la casa
estava torta per un defecte
24
00:03:59,622 --> 00:04:03,462
descobert quan s'acabava de construir,
feia cent anys.
25
00:04:04,464 --> 00:04:08,471
A la redacció, deia que feia l'efecte
que la casa s'enfonsava,
26
00:04:08,472 --> 00:04:10,183
que s'ensorrava,
27
00:04:10,184 --> 00:04:12,855
però a càmera molt lenta,
28
00:04:12,856 --> 00:04:16,028
i que tot el temps
que la seva família hi havia viscut
29
00:04:16,029 --> 00:04:20,538
només era una porció de segon
amb la casa suspesa a l'aire.
30
00:04:28,429 --> 00:04:30,515
Anys més tard, llegint el text,
31
00:04:30,516 --> 00:04:33,689
es va adonar que evitava
l'ús de la paraula "baralles",
32
00:04:33,690 --> 00:04:36,445
i deia que els seus pares "feien soroll".
33
00:04:37,071 --> 00:04:40,786
Però hi havia una cosa que a la casa
li agradava menys que el soroll:
34
00:04:40,787 --> 00:04:42,248
el silenci.
35
00:04:48,928 --> 00:04:52,476
Quan el seu pare se'n va anar,
la casa es va fer més lleugera.
36
00:04:52,477 --> 00:04:55,525
El soroll que feien els pares
va desaparèixer.
37
00:04:56,109 --> 00:04:59,699
Però la casa trobava a faltar
tots els altres sons que ell feia.
38
00:05:05,795 --> 00:05:09,634
La mestra li va posar la nota màxima
i al pare li va agradar molt.
39
00:05:09,635 --> 00:05:12,849
La Nora va recuperar aquella redacció
quan buscava un monòleg
40
00:05:12,850 --> 00:05:15,604
per a les proves d'ingrés
a l'Acadèmia de Teatre,
41
00:05:15,605 --> 00:05:18,903
però la va decebre
que fos tan poc emocional.
42
00:05:18,904 --> 00:05:22,284
Va optar pel monòleg de Nina a La Gavina.
43
00:05:22,285 --> 00:05:25,708
"Soc una gavina,
no, no, soc una actriu".
44
00:05:25,709 --> 00:05:27,045
"Sí, això és el que soc".
45
00:05:52,379 --> 00:05:53,423
Nora?
46
00:05:55,845 --> 00:05:57,347
Nora, obre la porta.
47
00:05:57,348 --> 00:05:58,975
Crec que no puc fer-ho.
48
00:05:58,976 --> 00:06:01,523
- Nora, obre la porta.
- Dona'm un moment.
49
00:06:21,270 --> 00:06:22,607
Va, obre.
50
00:06:26,071 --> 00:06:27,198
Com estàs?
51
00:06:29,746 --> 00:06:30,665
Bé.
52
00:06:31,165 --> 00:06:34,128
Estic repassant el text aquí,
que no hi ha gent.
53
00:06:34,129 --> 00:06:35,465
Però si ja te'l saps.
54
00:06:38,805 --> 00:06:41,936
- Ja hi hem passat, per això.
- No, no és el mateix.
55
00:06:44,023 --> 00:06:45,651
No puc, no puc sortir.
56
00:06:45,652 --> 00:06:46,986
T'entenc.
57
00:06:46,987 --> 00:06:49,409
Ara respirarem, respirem junts.
58
00:06:54,043 --> 00:06:55,379
Mira'm.
59
00:06:56,172 --> 00:06:57,299
Respira.
60
00:06:59,095 --> 00:07:01,433
Molt bé, respirem tots dos.
61
00:07:02,477 --> 00:07:04,438
No puc respirar amb això.
62
00:07:04,439 --> 00:07:07,151
Això ho arreglem a baix,
amb algú de vestuari.
63
00:07:07,152 --> 00:07:08,822
Vine.
64
00:07:08,823 --> 00:07:11,535
I l'aigua?
M'havien de portar aigua.
65
00:07:11,536 --> 00:07:12,789
A baix n'hi ha.
66
00:07:14,835 --> 00:07:17,631
No pot ser, anem cinc minuts tard.
67
00:07:17,632 --> 00:07:18,967
No passa res.
68
00:07:18,968 --> 00:07:21,515
Si puja a l'escenari, tot anirà bé.
69
00:07:37,087 --> 00:07:38,298
Se'm descol·loca...
70
00:07:38,716 --> 00:07:40,636
No, està bé, està bé.
71
00:08:09,987 --> 00:08:12,324
Escolta... Em podries fer un favor?
72
00:08:12,325 --> 00:08:14,328
- Vine amb mi.
- Ara?
73
00:08:14,329 --> 00:08:15,163
Sí.
74
00:08:22,093 --> 00:08:23,888
Estic una mica nerviosa...
75
00:08:23,889 --> 00:08:25,767
necessito una mica de...
76
00:08:27,270 --> 00:08:28,982
Una cosa com ara...
77
00:08:32,347 --> 00:08:34,976
- No tenim temps.
- Esclar que sí.
78
00:08:34,977 --> 00:08:36,731
- Para...
- Sí que tenim temps.
79
00:08:37,691 --> 00:08:39,946
- Estàs...
- D'acord, doncs pega'm.
80
00:08:41,031 --> 00:08:43,452
Només una bufetada,
per desencallar-me.
81
00:08:43,453 --> 00:08:46,208
- No!
- Si no, no podré sortir. De debò!
82
00:08:50,091 --> 00:08:51,844
- Estàs bé?
- Sí.
83
00:08:51,845 --> 00:08:53,556
Va, hòstia!
84
00:09:21,069 --> 00:09:23,197
- No, no!
- No puc respirar.
85
00:09:23,198 --> 00:09:24,576
Què fas? No...
86
00:09:25,495 --> 00:09:26,955
- Ajuda'm!
- Para!
87
00:09:26,956 --> 00:09:28,500
- No...
- Nora!
88
00:09:28,501 --> 00:09:30,712
- El trenco, el trenco!
- Espera!
89
00:09:30,713 --> 00:09:31,549
Ja vinc!
90
00:10:07,828 --> 00:10:08,788
Yngvar, em reps?
91
00:10:09,540 --> 00:10:10,501
Tenim 20 segons.
92
00:10:18,475 --> 00:10:19,310
Estàs a punt?
93
00:10:28,870 --> 00:10:29,956
Estem a punt?
94
00:10:35,342 --> 00:10:36,303
Sí.
95
00:11:40,846 --> 00:11:41,723
Escolta!
96
00:11:45,398 --> 00:11:47,444
Vas dir que em salvaries.
97
00:11:48,027 --> 00:11:50,950
I tot el que vas fer va ser
perseguir-me fins a la foguera!
98
00:12:06,573 --> 00:12:09,871
Vaig deixar entrar
els teus fills a casa meva.
99
00:12:10,999 --> 00:12:13,879
I tot i així, vas testificar contra mi!
100
00:13:03,896 --> 00:13:06,401
- Hauríem d'haver demanat un càtering.
- No.
101
00:13:06,402 --> 00:13:08,406
- És molt estressant, això.
- Prou.
102
00:13:17,173 --> 00:13:18,801
Ei, ei...
103
00:13:20,595 --> 00:13:22,265
No passa res, no passa res.
104
00:13:26,441 --> 00:13:28,777
- Mama, puc menjar pastís?
- Esclar.
105
00:13:28,778 --> 00:13:30,071
És que...
106
00:13:30,072 --> 00:13:33,329
Li he dit que pari,
que ja se n'ha menjat quatre trossos.
107
00:13:33,330 --> 00:13:35,874
- Mama, sisplau.
- No.
108
00:13:35,875 --> 00:13:37,294
Menja una altra cosa abans.
109
00:13:37,295 --> 00:13:40,091
- Ha estat un parlament preciós.
- Gràcies.
110
00:13:40,092 --> 00:13:42,473
L'he fet en nom de totes dues.
111
00:13:42,889 --> 00:13:46,938
Ella estava molt orgullosa de tu,
sempre parlava de tu.
112
00:13:46,939 --> 00:13:48,609
- Ja.
- La mama...
113
00:13:48,610 --> 00:13:51,698
- Sí.
- Ai, la Sissel...
114
00:13:51,699 --> 00:13:54,704
Em portava al teatre,
anàvem al Teatre Nacional.
115
00:13:54,705 --> 00:13:55,540
Sí?
116
00:14:21,467 --> 00:14:24,179
De la universitat.
I tu, de què la coneixies?
117
00:14:24,180 --> 00:14:27,186
Em sap greu,
la veritat és que no estàvem preparades...
118
00:14:56,996 --> 00:15:00,419
Mira, l'àvia treballava aquí,
abans de posar-se malalta.
119
00:15:02,423 --> 00:15:06,472
Parlava amb els que volia ajudar,
o ells li parlaven a ella.
120
00:15:06,473 --> 00:15:09,060
Li explicaven molts secrets.
121
00:15:16,993 --> 00:15:19,457
De petita, jo els escoltava per aquí.
122
00:15:20,124 --> 00:15:22,128
Per l'estufa.
123
00:15:24,266 --> 00:15:27,272
- I et deixaven?
- No, no ho sabien.
124
00:15:29,861 --> 00:15:31,948
Ha passat molt de temps, però...
125
00:15:32,617 --> 00:15:35,162
No sé què m'heu de dir,
si m'heu de donar...
126
00:15:35,163 --> 00:15:37,209
el condol o l'enhorabona.
127
00:15:37,877 --> 00:15:41,008
Bé... Parlàvem de tant en tant.
128
00:15:43,680 --> 00:15:45,601
- Què passa?
- No, no res.
129
00:15:52,155 --> 00:15:54,326
- Ha vingut el papa.
- Què?
130
00:15:54,327 --> 00:15:56,289
- Sí, ho sabies?
- No.
131
00:15:56,873 --> 00:15:59,002
Li vaig dir quan era, però...
132
00:16:04,054 --> 00:16:05,474
Hola, papa.
133
00:16:06,685 --> 00:16:07,936
Guaita-la!
134
00:16:07,937 --> 00:16:09,231
Disculpeu.
135
00:16:10,568 --> 00:16:11,820
Hola.
136
00:16:12,488 --> 00:16:14,115
Les meves nenes...
137
00:16:17,021 --> 00:16:19,318
- Has vist l'Erik?
- No, és aquí?
138
00:16:19,319 --> 00:16:20,236
Erik!
139
00:16:20,237 --> 00:16:21,655
No t'he vist a l'església.
140
00:16:21,656 --> 00:16:23,243
No m'hi he vist amb cor.
141
00:16:24,035 --> 00:16:26,206
Però per què ho heu fet a l'església?
142
00:16:26,207 --> 00:16:28,753
- Que es va fer creient, al final?
- No.
143
00:16:28,754 --> 00:16:30,298
Ens va semblar que estaria bé.
144
00:16:31,217 --> 00:16:32,303
És...
145
00:16:32,928 --> 00:16:34,931
És molt trist.
146
00:16:34,932 --> 00:16:37,854
Va ser una mare fantàstica, oi?
147
00:16:37,855 --> 00:16:39,065
I era tan guapa...
148
00:16:39,651 --> 00:16:40,777
Guapa?
149
00:16:41,362 --> 00:16:44,410
Guapa com vosaltres,
i intel·ligent com el dimoni.
150
00:16:45,412 --> 00:16:46,789
Sempre tenia raó.
151
00:16:50,296 --> 00:16:52,006
Mira, ha vingut l'avi.
152
00:16:52,007 --> 00:16:54,720
- Hola, noi. Com va?
- Hola.
153
00:16:54,721 --> 00:16:56,182
Bon dia.
154
00:16:58,479 --> 00:17:00,400
- Hola.
- Hola, quant de temps.
155
00:17:01,319 --> 00:17:02,403
Even.
156
00:17:02,404 --> 00:17:04,198
Ja el conec, l'"Evan"!
157
00:17:05,952 --> 00:17:07,497
Si en fa, d'anys!
158
00:17:07,956 --> 00:17:10,001
Que gran que t'has fet!
159
00:17:11,339 --> 00:17:14,552
- Ets el més alt de la classe?
- No, no ho crec.
160
00:17:14,553 --> 00:17:15,887
No ho creus?
161
00:17:15,888 --> 00:17:18,518
Ets el terror de la classe?
162
00:17:18,519 --> 00:17:20,105
Tampoc?
163
00:17:42,817 --> 00:17:44,028
- Ei.
- Hola.
164
00:17:47,452 --> 00:17:48,286
Té.
165
00:17:55,968 --> 00:17:57,514
Estava pensant en tu.
166
00:18:01,062 --> 00:18:03,191
- I això?
- Són meus.
167
00:18:06,490 --> 00:18:07,909
Com et va?
168
00:18:08,661 --> 00:18:10,331
Bé, per què?
169
00:18:11,040 --> 00:18:13,420
Hem de parlar, ara que soc a la ciutat.
170
00:18:13,421 --> 00:18:14,797
D'acord.
171
00:18:14,798 --> 00:18:16,427
T'he d'explicar una cosa.
172
00:18:17,762 --> 00:18:19,516
I no m'ho pots dir ara?
173
00:18:20,016 --> 00:18:21,267
No, aquí no.
174
00:18:22,144 --> 00:18:25,191
Ja va sent hora
que ens asseguem a parlar, tu i jo,
175
00:18:25,192 --> 00:18:26,404
no trobes?
176
00:18:31,246 --> 00:18:34,043
El Fredrik se'ls pot endur,
amb el seu Toyota.
177
00:18:34,504 --> 00:18:36,131
- Perdó.
- Vaja!
178
00:18:42,310 --> 00:18:43,688
No cal, gràcies.
179
00:18:49,073 --> 00:18:52,163
Espero que no vulgui...
Que ara no es pensi que...
180
00:18:53,542 --> 00:18:56,338
Que ara de sobte vulgui fer de pare.
181
00:18:57,841 --> 00:19:00,179
- Que em vulgui consolar o el que sigui.
- No.
182
00:19:00,972 --> 00:19:02,851
Però està bé que ho intenti.
183
00:19:03,812 --> 00:19:06,066
També deu ser difícil per a ell.
184
00:19:08,028 --> 00:19:10,659
Pregunta-li per la casa,
què pensa fer.
185
00:19:11,201 --> 00:19:13,832
- Per què ho dius?
- Perquè és seva.
186
00:19:17,213 --> 00:19:18,341
- Sí?
- Sí.
187
00:19:18,842 --> 00:19:22,349
L'hi va deixar a la mama amb el divorci,
però no van signar res.
188
00:19:23,225 --> 00:19:24,394
I doncs?
189
00:19:25,647 --> 00:19:29,905
Ens anirien bé els diners,
tal com estan pujant els interessos...
190
00:19:32,661 --> 00:19:33,997
Pregunta-l'hi.
191
00:19:35,458 --> 00:19:38,756
No goses mai
plantejar-li res de problemàtic.
192
00:19:38,757 --> 00:19:39,592
No?
193
00:19:40,217 --> 00:19:41,553
De debò que no?
194
00:19:41,554 --> 00:19:42,389
No.
195
00:19:44,810 --> 00:19:46,898
- I tant que sí.
- Mai.
196
00:20:04,974 --> 00:20:06,352
- Hola.
- Hola.
197
00:20:08,398 --> 00:20:09,693
Estàs esplèndida.
198
00:20:10,569 --> 00:20:14,241
- Jo ja he menjat. A tu què et ve de gust?
- Amb un cafè ja faig.
199
00:20:14,242 --> 00:20:15,913
- Res més?
- No.
200
00:20:16,998 --> 00:20:19,293
Un cafè
per a aquesta senyoreta tan guapa.
201
00:20:19,294 --> 00:20:21,172
- Un cafè?
- Sí, sisplau.
202
00:20:21,173 --> 00:20:22,551
No voldrà res més?
203
00:20:23,094 --> 00:20:24,220
Era bo?
204
00:20:24,221 --> 00:20:25,766
Servit per vostè, tot és bo.
205
00:20:31,068 --> 00:20:32,363
Es pensa que som parella.
206
00:20:35,494 --> 00:20:38,333
Penso molt en tu,
em fas patir una mica.
207
00:20:39,109 --> 00:20:39,944
Ja.
208
00:20:41,071 --> 00:20:41,948
I tu com estàs?
209
00:20:42,366 --> 00:20:45,038
Molt bé, amb moltes coses alhora.
210
00:20:46,583 --> 00:20:50,716
T'han dit que faran una retrospectiva
de les meves pel·lícules a França?
211
00:20:51,760 --> 00:20:53,680
No, qui m'ho hauria d'haver dit?
212
00:20:53,681 --> 00:20:55,934
I estic fent una pel·lícula nova.
213
00:20:55,935 --> 00:20:57,395
- Sí?
- Sí.
214
00:20:57,396 --> 00:20:58,899
No et rendeixes, eh.
215
00:21:01,988 --> 00:21:05,369
Crec que és el millor que he escrit,
i el Michael també ho diu.
216
00:21:05,370 --> 00:21:07,582
El Michael! Encara produeix?
217
00:21:07,583 --> 00:21:10,421
Diu que les coses se'm posen a favor.
218
00:21:10,422 --> 00:21:13,302
El meu documental
s'ha vist en molts països.
219
00:21:13,303 --> 00:21:15,432
- Les coses se'm posen a favor.
- Gràcies.
220
00:21:22,446 --> 00:21:24,909
Em vas dir
que m'havies de comentar una cosa.
221
00:21:26,454 --> 00:21:27,331
Sí.
222
00:21:34,804 --> 00:21:37,142
La pel·lícula tracta d'una...
223
00:21:38,311 --> 00:21:40,900
d'una noia jove, una mare jove que...
224
00:21:45,324 --> 00:21:47,495
Vull que facis tu el paper.
225
00:21:55,762 --> 00:21:57,640
Ho he escrit per a tu.
226
00:22:00,145 --> 00:22:02,567
Només el pots fer tu, aquest paper.
227
00:22:11,460 --> 00:22:12,963
Moltes gràcies.
228
00:22:17,430 --> 00:22:19,726
Però no m'has vist mai treballar.
229
00:22:20,478 --> 00:22:22,272
Sí, unes quantes vegades.
230
00:22:23,024 --> 00:22:25,362
- A Medea.-I te'n vas anar a l'intermedi.
231
00:22:25,363 --> 00:22:27,908
- Ja en vam parlar.
- Saps que no suporto el teatre.
232
00:22:27,909 --> 00:22:32,084
L'escenografia era horrorosa,
però tu estaves molt bé.
233
00:22:33,545 --> 00:22:37,260
Amb dos minuts en tinc prou,
per veure si un actor val.
234
00:22:37,261 --> 00:22:38,680
I aquest paper
235
00:22:39,223 --> 00:22:41,185
t'anirà bé en molts sentits.
236
00:22:42,104 --> 00:22:44,232
Et mereixes fer alguna cosa més personal
237
00:22:44,233 --> 00:22:48,158
que obres de fa dos-cents anys
per a una colla de jubilats.
238
00:22:49,536 --> 00:22:51,748
És un paper com cal en una pel·lícula.
239
00:22:52,583 --> 00:22:56,340
Ja, i t'aniria bé a tu
per trobar finançament;
240
00:22:56,341 --> 00:22:58,345
la sèrie que he fet ha anat molt bé.
241
00:22:59,389 --> 00:23:00,265
I tant.
242
00:23:00,917 --> 00:23:01,961
M'aniria bé.
243
00:23:02,378 --> 00:23:03,713
He parlat amb el Michael,
244
00:23:03,714 --> 00:23:06,636
està molt segur de trobar finançament.
245
00:23:07,221 --> 00:23:08,975
Rodaríem a casa.
246
00:23:10,102 --> 00:23:11,269
A casa nostra?
247
00:23:11,270 --> 00:23:12,481
Sí.
248
00:23:12,482 --> 00:23:13,985
- No.
- És perfecta.
249
00:23:23,002 --> 00:23:24,839
No hi vull tenir res a veure.
250
00:23:26,885 --> 00:23:29,305
Et podràs alliberar
d'aquella sèrie tonta.
251
00:23:29,306 --> 00:23:31,310
Ja fa temps que es va acabar.
252
00:23:31,936 --> 00:23:33,523
Tu vals més que allò.
253
00:23:35,026 --> 00:23:36,946
- L'has vista?
- Sí.
254
00:23:37,447 --> 00:23:38,783
I què n'opines?
255
00:23:39,869 --> 00:23:41,705
- El que n'opino tant hi fa.
- No.
256
00:23:42,541 --> 00:23:45,672
M'agradaria molt parlar
de què t'ha semblat.
257
00:23:46,841 --> 00:23:50,307
Aquestes coses no m'agraden,
no hi ha imatges potents.
258
00:23:51,224 --> 00:23:54,440
Quasi no se't veu la cara, ni els ulls.
259
00:23:55,817 --> 00:23:58,323
Però jo què sé...
A la gent li agrada.
260
00:23:59,616 --> 00:24:03,416
M'és igual el que pensi la gent,
vull saber què en penses tu.
261
00:24:05,837 --> 00:24:08,384
Nora, amor, no eres tu, el problema.
262
00:24:09,260 --> 00:24:10,597
Aquest paper
263
00:24:11,098 --> 00:24:13,018
podria ser la teva oportunitat.
264
00:24:14,571 --> 00:24:16,785
No treballarem junts, papa.
265
00:24:17,995 --> 00:24:19,623
No sabem ni conversar.
266
00:24:20,124 --> 00:24:22,420
Però llegeix el guió, carai,
i et truco.
267
00:24:22,421 --> 00:24:26,303
No em truquis més.
Quan em truques, se't nota que has begut.
268
00:24:26,304 --> 00:24:30,395
- Et truco perquè pateixo per tu.
- Doncs no et permeto que pateixis per mi!
269
00:24:30,771 --> 00:24:33,818
- Nora, llegeix el guió, almenys!
- Per què?
270
00:24:33,819 --> 00:24:35,906
No se'n farà res, igualment.
271
00:25:22,080 --> 00:25:22,999
Atureu-vos!
272
00:25:26,047 --> 00:25:26,882
¡Alto!
273
00:25:28,718 --> 00:25:29,554
No.
274
00:26:06,127 --> 00:26:07,671
Seu i no et moguis.
275
00:26:08,423 --> 00:26:10,427
Tu seu i queda't quieta.
276
00:27:40,021 --> 00:27:43,026
Estava assegut al seu costat
durant la projecció i...
277
00:27:43,027 --> 00:27:45,449
De vegades, el mirava i el veia...
278
00:27:45,450 --> 00:27:48,372
molt commogut, també, per la pel·lícula.
279
00:27:51,712 --> 00:27:52,839
Sí.
280
00:27:53,674 --> 00:27:55,928
Ho sento, és que...
281
00:27:57,474 --> 00:28:01,647
Potser feia vint anys que no la veia,
282
00:28:01,648 --> 00:28:05,656
i recordo aquell moment
vívidament, amb tot detall.
283
00:28:06,367 --> 00:28:07,869
Els...
284
00:28:08,371 --> 00:28:09,956
dies al set de rodatge.
285
00:28:10,916 --> 00:28:12,293
La gent.
286
00:28:12,294 --> 00:28:14,591
És que jo rodo amb amics.
287
00:28:17,146 --> 00:28:18,732
Són la meva família.
288
00:28:20,861 --> 00:28:24,909
Especialment en aquesta pel·lícula, oi?
289
00:28:24,910 --> 00:28:27,541
- Ho diu per la meva filla, l'Agnes?
- Sí.
290
00:28:28,626 --> 00:28:30,880
Sí, és la que interpreta l'Anna.
291
00:28:32,676 --> 00:28:34,012
Moltes gràcies.
292
00:28:34,888 --> 00:28:38,354
Una última pregunta,
abans de deixar que se'n vagi.
293
00:28:38,355 --> 00:28:40,774
Crec que tothom aquí ho vol saber.
294
00:28:40,775 --> 00:28:43,530
No ha rodat cap llarg de ficció
295
00:28:43,531 --> 00:28:46,286
des de L'Idylle, fa 15 anys.
296
00:28:46,746 --> 00:28:50,002
Tornarem a veure
una pel·lícula de Gustav Borg?
297
00:28:52,090 --> 00:28:53,593
Això espero.
298
00:28:55,054 --> 00:28:56,765
Jo també ho espero.
299
00:28:56,766 --> 00:28:58,060
Gràcies, Sr. Borg.
300
00:29:27,411 --> 00:29:28,538
Gustav!
301
00:29:29,038 --> 00:29:30,166
Gustav.
302
00:29:31,084 --> 00:29:33,380
Perdoni, coneix la Rachel Kemp?
303
00:29:33,381 --> 00:29:36,303
Li ha agradat molt la seva pel·lícula,
i vol convidar-lo
304
00:29:36,304 --> 00:29:38,558
a un sopar que fa a l'Excelsior.
305
00:29:39,058 --> 00:29:40,060
El coneix?
306
00:29:41,020 --> 00:29:44,236
El Festival ho paga tot, esclar.
307
00:29:47,951 --> 00:29:49,912
És el Gustav Borg, el director.
308
00:29:49,913 --> 00:29:52,877
Està convidat
al sopar de la Rachel Kemp.
309
00:29:52,878 --> 00:29:53,713
Molt bé.
310
00:30:01,144 --> 00:30:03,524
Disculpi, és un sopar privat.
311
00:30:03,525 --> 00:30:05,109
Gustav Borg!
312
00:30:08,325 --> 00:30:09,785
Gràcies per venir.
313
00:30:09,786 --> 00:30:11,956
- Vaig a buscar-li una cadira.
- Hola.
314
00:30:13,042 --> 00:30:14,085
Gràcies.
315
00:30:16,089 --> 00:30:18,804
M'ha impressionat molt
la seva pel·lícula.
316
00:30:20,014 --> 00:30:21,934
És una veritable obra mestra.
317
00:30:21,935 --> 00:30:23,145
És preciosa.
318
00:30:23,814 --> 00:30:24,856
Gràcies.
319
00:30:24,857 --> 00:30:26,320
- És excepcional.
- Preciosa.
320
00:30:27,204 --> 00:30:28,707
Com ha anat la seva projecció?
321
00:30:29,125 --> 00:30:31,837
- Ha anat bé.
- Au, va, ha sigut increïble.
322
00:30:31,838 --> 00:30:34,551
Al públic li ha encantat,
ella està fantàstica.
323
00:30:34,552 --> 00:30:36,264
L'ha de veure, quan s'estreni.
324
00:30:46,535 --> 00:30:48,204
- He de...
- Com funciona això?
325
00:31:14,549 --> 00:31:17,137
M'agradaria fer pel·lícules com les teves.
326
00:31:24,486 --> 00:31:26,239
M'ha deixat tocada.
327
00:31:30,456 --> 00:31:33,629
No sé si havia vist mai
una pel·lícula així.
328
00:31:36,301 --> 00:31:37,387
M'ha...
329
00:31:38,805 --> 00:31:39,891
M'ha...
330
00:31:41,101 --> 00:31:42,271
commogut.
331
00:31:49,660 --> 00:31:50,787
Gràcies.
332
00:31:59,555 --> 00:32:02,477
Fa temps que penso
a fer una pausa, de fet.
333
00:32:03,646 --> 00:32:05,775
Tinc un munt de projectes.
334
00:32:09,575 --> 00:32:11,704
I són bons papers, però...
335
00:32:13,039 --> 00:32:15,126
no tenen res a veure amb mi.
336
00:32:15,545 --> 00:32:16,964
Doncs rebutja'ls.
337
00:32:19,009 --> 00:32:22,309
El Sam perdria la xaveta,
si ho deixés així, sens més.
338
00:32:22,726 --> 00:32:24,186
I hi té el seu dret.
339
00:32:25,982 --> 00:32:27,486
Que el bombin, el Sam!
340
00:32:28,194 --> 00:32:29,490
És la teva vida.
341
00:32:33,288 --> 00:32:34,458
I tu?
342
00:32:35,543 --> 00:32:37,339
Tens res de nou entre mans?
343
00:32:38,716 --> 00:32:40,512
Em pensava que sí, però...
344
00:32:41,178 --> 00:32:42,766
No trobes els diners?
345
00:32:44,895 --> 00:32:46,022
Més o menys.
346
00:33:24,975 --> 00:33:26,478
Et portarà a l'hotel.
347
00:33:28,482 --> 00:33:29,484
Gràcies!
348
00:33:34,660 --> 00:33:36,789
- Ha estat un plaer.
- Per a mi també.
349
00:33:44,178 --> 00:33:45,807
Rachel, tinc el teu mòbil!
350
00:34:30,480 --> 00:34:32,316
Que no te n'anaves?
351
00:34:32,317 --> 00:34:33,820
Vols que me'n vagi?
352
00:34:34,404 --> 00:34:37,619
- Molt bé...
- És que això s'està posant molt...
353
00:34:37,620 --> 00:34:39,665
tendre i íntim.
354
00:34:40,249 --> 00:34:42,252
Que no t'agrada la tendresa?
355
00:34:42,253 --> 00:34:44,925
Sí, sí que m'agrada, la tendresa.
356
00:34:45,284 --> 00:34:46,620
I què et fa por?
357
00:34:46,621 --> 00:34:48,081
La intimitat?
358
00:34:51,338 --> 00:34:54,719
- Ja ho veig, que et costa una mica.
- No, no és això.
359
00:34:54,720 --> 00:34:57,098
- No?
- Que estiguis casat és perfecte,
360
00:34:57,099 --> 00:35:00,648
perquè així no he d'afrontar,
en una relació seriosa,
361
00:35:00,649 --> 00:35:02,652
com n'estic, de fotuda.
362
00:35:02,653 --> 00:35:05,490
Hòstia, és una mica bèstia,
dir això de tu mateixa.
363
00:35:05,491 --> 00:35:07,787
Com n'estàs, de fotuda?
364
00:35:11,293 --> 00:35:13,129
- En una escala de l'u al cent?
- Sí.
365
00:35:13,130 --> 00:35:14,425
Vuitanta.
366
00:35:16,053 --> 00:35:19,727
- Vuitanta.
- Queda un 20% de marge...
367
00:35:19,728 --> 00:35:22,859
Sí, és amb el que tu et relaciones,
aquest 20%.
368
00:35:25,823 --> 00:35:28,494
- Has parlat amb el director?
- Sí.
369
00:35:28,495 --> 00:35:30,164
Diu que...
370
00:35:31,216 --> 00:35:33,261
hauria d'anar a teràpia.
371
00:35:33,262 --> 00:35:34,515
- Sí?
- No.
372
00:35:34,516 --> 00:35:37,563
- Ja, però per què no?
- Ara no diguis que sí.
373
00:35:37,564 --> 00:35:40,610
No, però és que si és
algun tipus de fòbia,
374
00:35:40,611 --> 00:35:42,823
potser t'ajudaria.
375
00:35:42,824 --> 00:35:46,079
Però no és tan greu,
només m'ha passat una vegada.
376
00:35:46,080 --> 00:35:49,837
- Et vaig haver de pegar.
- Ja, sí, allò...
377
00:35:49,838 --> 00:35:50,964
Em sap greu.
378
00:35:50,965 --> 00:35:53,678
Allò va ser una mica violent, però...
379
00:35:53,679 --> 00:35:57,310
- Ara em denunciaràs?
- No, et prometo que no.
380
00:35:57,311 --> 00:35:59,105
- No m'ho facis, això.
- Em sap greu.
381
00:35:59,106 --> 00:36:02,027
Crec que ja em conec massa a mi mateixa,
no necessito teràpia.
382
00:36:02,028 --> 00:36:04,533
Doncs jo pensava just el contrari!
383
00:36:04,534 --> 00:36:05,494
No, no.
384
00:36:05,495 --> 00:36:07,956
- I doncs?
- La meva mare era...
385
00:36:07,957 --> 00:36:10,837
Bé, era psicoterapeuta.
386
00:36:10,838 --> 00:36:12,341
Però no faràs teràpia amb ella.
387
00:36:13,134 --> 00:36:15,431
- Només vull un últim petó.
- Sí, però...
388
00:36:16,683 --> 00:36:19,146
- No, així no!
- D'acord, però ja està.
389
00:36:23,864 --> 00:36:26,285
- Fins demà.
- Fins demà.
390
00:36:51,627 --> 00:36:56,009
És que sortir a l'escenari
és una cosa totalment contraintuïtiva.
391
00:36:56,010 --> 00:37:00,059
Tot el teu cos crida, i tu surts allà
davant d'un munt de públic,
392
00:37:00,060 --> 00:37:02,146
i no tens on amagar-te.
393
00:37:02,147 --> 00:37:04,986
Però també disfrutes, no?
No és només la por...
394
00:37:04,987 --> 00:37:07,116
No, esclar, m'encanta!
395
00:37:09,329 --> 00:37:11,876
I també hi ha altres coses...
396
00:37:12,460 --> 00:37:15,006
La frustració, la ràbia,
397
00:37:15,007 --> 00:37:19,431
la sensació d'injustícia per ser
la que assumeix la responsabilitat...
398
00:37:19,432 --> 00:37:22,061
Si li retreu a ell
que defugi els conflictes,
399
00:37:22,062 --> 00:37:25,694
és perquè ella fa el mateix
i s'odia per fer-ho.
400
00:37:25,695 --> 00:37:29,451
Crec que disfruto sobretot
amb el procés
401
00:37:29,452 --> 00:37:31,873
de creació del personatge,
402
00:37:31,874 --> 00:37:34,211
d'entrar en la seva perspectiva...
403
00:37:35,255 --> 00:37:37,384
ens els seus sentiments...
404
00:37:37,385 --> 00:37:39,639
de transformar-me en una altra persona.
405
00:37:39,640 --> 00:37:43,856
I, al seu torn, això em dona seguretat
per connectar amb el que jo sento.
406
00:37:45,067 --> 00:37:47,780
O sigui que no vols ser tu mateixa?
És això?
407
00:37:47,781 --> 00:37:49,033
És el que sembla.
408
00:37:49,827 --> 00:37:52,122
- Què hauria dit la mama?
- Ja.
409
00:37:59,136 --> 00:38:01,264
No facis trampes, des de més enrere!
410
00:38:01,265 --> 00:38:03,478
No, no, vine aquí!
411
00:38:03,479 --> 00:38:04,897
No tan lluny.
412
00:38:04,898 --> 00:38:06,024
No, no!
413
00:38:06,025 --> 00:38:07,403
Aquí, aquí!
414
00:38:10,451 --> 00:38:11,829
Tens nòvio?
415
00:38:16,839 --> 00:38:18,968
No, no ben bé.
416
00:38:20,930 --> 00:38:22,475
I no en vols tenir?
417
00:38:25,648 --> 00:38:26,565
Sí.
418
00:38:28,444 --> 00:38:30,323
Però no sempre és fàcil.
419
00:38:33,897 --> 00:38:35,066
Jo t'estimo.
420
00:38:35,651 --> 00:38:36,569
Sí.
421
00:38:37,988 --> 00:38:39,659
Jo també t'estimo.
422
00:38:41,996 --> 00:38:44,501
Em vull casar amb tu,
quan sigui gran.
423
00:38:49,637 --> 00:38:51,849
M'agrada que ho diguis.
424
00:38:51,850 --> 00:38:54,229
- Però no podrà ser.
- Ja ho sé.
425
00:39:00,241 --> 00:39:01,535
T'has adormit?
426
00:39:02,371 --> 00:39:03,288
No.
427
00:39:03,874 --> 00:39:05,377
Fa tanta gràcia...
428
00:39:07,923 --> 00:39:11,597
Ves per on,
m'acaben de proposar matrimoni, aquí baix.
429
00:39:13,267 --> 00:39:14,519
Enhorabona.
430
00:39:14,520 --> 00:39:16,482
Gràcies, no passa cada dia.
431
00:39:18,152 --> 00:39:21,032
Avui, quan ha tornat de jugar al parc,
432
00:39:21,033 --> 00:39:24,540
se m'acosta, em mira als ulls i em diu:
"Ja t'entenc".
433
00:39:27,337 --> 00:39:29,298
- D'on ho ha tret això?
- No ho sé.
434
00:39:29,299 --> 00:39:32,389
- Tu ho dius això?
- Potser ho ha sentit a l'escola.
435
00:39:33,391 --> 00:39:35,729
Tan petits ja es diuen "ja t'entenc"?
436
00:39:36,314 --> 00:39:37,316
Estàs bé?
437
00:39:39,528 --> 00:39:40,613
Disculpeu.
438
00:39:41,725 --> 00:39:42,934
Què passa?
439
00:39:42,935 --> 00:39:45,022
No passa res, però jo ja me n'aniré.
440
00:39:47,068 --> 00:39:48,112
No, espera.
441
00:39:48,822 --> 00:39:51,075
- Estic bé, estic bé.
- Segur?
442
00:39:51,076 --> 00:39:52,036
Sí.
443
00:39:53,038 --> 00:39:54,833
- N'estàs segura?
- Sí.
444
00:39:54,834 --> 00:39:57,673
- Ha passat alguna cosa?
- No, de debò, perdona.
445
00:40:00,261 --> 00:40:01,430
D'acord.
446
00:40:18,505 --> 00:40:20,426
- Està bé?
- Sí.
447
00:40:25,602 --> 00:40:29,610
- Creus que pot estar tenint una recaiguda?
- No, no ho crec.
448
00:40:31,782 --> 00:40:34,579
- Crec que se sent una mica sola i ja està.
- Ja.
449
00:40:36,290 --> 00:40:37,585
I això t'incomoda?
450
00:40:38,462 --> 00:40:39,464
Una mica.
451
00:41:03,428 --> 00:41:04,514
- Hola.
- Hola.
452
00:41:38,415 --> 00:41:40,126
- Se'm fa estrany.
- Ja.
453
00:41:41,421 --> 00:41:44,801
Quan la mama es va posar malalta,
fins i tot vaig pensar de...
454
00:41:44,802 --> 00:41:46,514
venir a viure aquí
455
00:41:47,082 --> 00:41:48,250
amb l'Even i l'Erik.
456
00:41:48,793 --> 00:41:50,588
- T'agradaria viure aquí?
- No.
457
00:41:51,632 --> 00:41:54,930
I tampoc no ens podríem permetre
de pagar-ne més que ningú.
458
00:42:03,155 --> 00:42:07,163
Ja m'ho he mirat tot,
només hi ha papers vells.
459
00:42:08,749 --> 00:42:12,548
Moltes gràcies per haver-ho fet tot tu.
460
00:42:12,549 --> 00:42:14,344
És fantàstic.
461
00:42:15,513 --> 00:42:18,476
Per mi, podem llençar
tot el que no t'interessi.
462
00:42:18,477 --> 00:42:21,273
N'estàs segura?
Hi ha coses molt boniques.
463
00:42:21,274 --> 00:42:24,698
Coses amb un valor sentimental,
mira si vols res.
464
00:42:25,658 --> 00:42:27,286
A mi m'agrada molt aquest gerro.
465
00:42:29,333 --> 00:42:30,668
Sí que és maco.
466
00:42:31,169 --> 00:42:33,130
Vaja, com que m'agrada a mi...
467
00:42:33,131 --> 00:42:34,050
No.
468
00:42:34,759 --> 00:42:37,138
- No, queda-te'l.
- No funciona així.
469
00:42:37,139 --> 00:42:39,978
Ho mirem tot juntes i decidim,
és la gràcia.
470
00:42:39,979 --> 00:42:41,314
Sí.
471
00:42:41,315 --> 00:42:42,525
Me'l quedo.
472
00:42:44,346 --> 00:42:45,306
Déu meu.
473
00:42:51,026 --> 00:42:53,572
RECORDA APAGAR ELS FOGONS
474
00:43:06,307 --> 00:43:08,351
Quant de temps es quedarà?
475
00:43:08,352 --> 00:43:09,813
No m'ho ha dit.
476
00:43:11,066 --> 00:43:13,404
Ha vingut a vendre la casa, no?
477
00:43:14,573 --> 00:43:15,951
No ho sé.
478
00:43:17,161 --> 00:43:20,585
Ha dit que arribaria
a les dues, pots preguntar-l'hi.
479
00:43:21,795 --> 00:43:22,880
No ho crec.
480
00:43:22,881 --> 00:43:25,344
Faràs com si no hagués vingut?
481
00:43:25,345 --> 00:43:27,056
Ho intentaré.
482
00:43:30,770 --> 00:43:34,362
No ve a vendre la casa.
Jo també m'ho pensava, però...
483
00:43:35,489 --> 00:43:38,160
Pel que es veu, té un projecte.
484
00:43:39,538 --> 00:43:40,790
Què has dit?
485
00:43:41,709 --> 00:43:45,049
Bé, no és res dolent,
farà una altra pel·lícula.
486
00:43:46,928 --> 00:43:48,306
I quin projecte és?
487
00:43:49,934 --> 00:43:51,353
Te'n va parlar.
488
00:43:51,354 --> 00:43:53,899
La meva pel·lícula?
La que va escriure per a mi?
489
00:43:53,900 --> 00:43:55,904
Sí, la que vas rebutjar.
490
00:43:58,034 --> 00:44:00,622
- Ha tret diners?
- Això sembla.
491
00:44:01,541 --> 00:44:04,086
No em va dir tant,
potser ens ho vol explicar avui.
492
00:44:04,087 --> 00:44:06,008
Em va preguntar si hi series.
493
00:44:07,260 --> 00:44:08,638
D'acord.
494
00:44:12,521 --> 00:44:13,356
És ell?
495
00:44:14,066 --> 00:44:14,900
Sí.
496
00:44:33,480 --> 00:44:35,400
Merda, aquesta no és la Rachel Kemp?
497
00:44:47,173 --> 00:44:49,470
- Merda!
- Ei! Nora...
498
00:44:50,012 --> 00:44:51,391
Ei, però...
499
00:45:14,894 --> 00:45:17,022
Ha estat un plaer tornar-vos a veure.
500
00:45:17,023 --> 00:45:19,695
Hi ha una cafeteria,
a un parell de minuts, per allà.
501
00:45:19,696 --> 00:45:21,450
Ja us avisarà la Rachel.
502
00:45:30,301 --> 00:45:31,552
- Hola.
- Hola.
503
00:45:31,553 --> 00:45:34,225
- I la Nora?
- Se n'ha hagut d'anar.
504
00:45:36,488 --> 00:45:38,950
Rachel, és la meva filla, l'Agnes.
505
00:45:38,951 --> 00:45:42,082
- Hola, soc la Rachel, encantada.
- Hola, encantada.
506
00:45:43,794 --> 00:45:46,340
- Tu també treballes en això?
- No.
507
00:45:46,341 --> 00:45:48,970
No, però de vegades
m'ajuda a documentar-me.
508
00:45:48,971 --> 00:45:50,390
Soc històrica...
509
00:45:50,391 --> 00:45:52,519
Acadèmica d'Història.
510
00:45:52,520 --> 00:45:53,521
Perdó, no...
511
00:45:53,522 --> 00:45:55,443
Ja no sé ni parlar.
512
00:45:57,697 --> 00:45:59,116
La reconeixes?
513
00:46:01,705 --> 00:46:03,708
Feia d'Anna a la pel·lícula.
514
00:46:03,709 --> 00:46:04,836
Fa molts anys.
515
00:46:06,423 --> 00:46:08,552
És clar! I tant!
516
00:46:09,053 --> 00:46:09,887
Ets l'Anna.
517
00:46:10,848 --> 00:46:12,517
És veritat, ara ho veig.
518
00:46:12,518 --> 00:46:14,606
Em puc fer una selfie amb tu?
519
00:46:16,526 --> 00:46:17,987
Estic enlluernada!
520
00:46:26,295 --> 00:46:27,465
Gràcies.
521
00:46:28,884 --> 00:46:31,972
Llavors... Ella és aquí,
parlant amb el seu fill.
522
00:46:31,973 --> 00:46:34,770
És l'última escena, el final.
523
00:46:34,771 --> 00:46:37,066
Li està fent alguna cosa de menjar.
524
00:46:37,067 --> 00:46:40,365
És important, per a ella,
potser és l'últim gest maternal.
525
00:46:40,366 --> 00:46:41,200
Vine.
526
00:46:42,870 --> 00:46:45,125
S'abracen i ell se'n va.
527
00:46:46,127 --> 00:46:49,005
I tan bon punt es tanca la porta,
hi ha alguna cosa en ella...
528
00:46:49,006 --> 00:46:50,467
que canvia.
529
00:46:50,468 --> 00:46:52,638
Quasi com si es relaxés.
530
00:46:52,639 --> 00:46:53,641
Com ho veus?
531
00:46:55,687 --> 00:46:59,152
El nen ha quedat amb el seu pare,
així que no té pressa.
532
00:47:00,154 --> 00:47:02,783
Aquí hi ha la corda per...
533
00:47:02,784 --> 00:47:05,080
- Per assecar la roba.
- El cordill.
534
00:47:05,707 --> 00:47:08,837
- El cordill d'estendre.
- Això, el cordill d'estendre.
535
00:47:08,838 --> 00:47:12,220
Llavors, entra aquí
i comença a preparar-ho.
536
00:47:18,399 --> 00:47:19,485
De sobte,
537
00:47:21,405 --> 00:47:23,617
sent com s'obre la porta del porxo.
538
00:47:23,618 --> 00:47:24,495
Vine.
539
00:47:31,299 --> 00:47:32,677
És el seu fill.
540
00:47:33,346 --> 00:47:35,891
S'ha deixat la bandera,
la bandera de Noruega.
541
00:47:35,892 --> 00:47:39,857
Ja, és 17 de maig,
la festa nacional.
542
00:47:39,858 --> 00:47:40,859
Sí.
543
00:47:40,860 --> 00:47:43,533
T'he dit que tot això és un sol pla?
544
00:47:44,451 --> 00:47:45,869
- Un pla seqüència?
- Sí.
545
00:47:45,870 --> 00:47:47,289
Tot?
546
00:47:47,290 --> 00:47:49,502
Tot el final és un sol pla seqüència.
547
00:47:49,503 --> 00:47:53,176
Res de muntatge,
completament sincronitzat en temps i lloc.
548
00:47:55,723 --> 00:47:56,809
Bé.
549
00:47:57,769 --> 00:48:00,400
El noi es queda un moment mirant-la.
550
00:48:01,694 --> 00:48:04,533
Veu que passa alguna cosa,
però no entén què és.
551
00:48:07,581 --> 00:48:11,087
Així que agafa la bandera
i surt corrents.
552
00:48:13,968 --> 00:48:18,311
Ella s'acosta aquí per assegurar-se
que aquesta vegada sí que se'n va.
553
00:48:19,019 --> 00:48:21,774
Només sentim
com es tanca el portell del jardí
554
00:48:21,775 --> 00:48:24,196
perquè la càmera
és aquí, amb ella.
555
00:48:25,533 --> 00:48:27,160
Això és crucial.
556
00:48:28,623 --> 00:48:30,626
La seva expressió aquí.
557
00:48:33,046 --> 00:48:34,550
Què pensa?
558
00:48:35,259 --> 00:48:36,261
Exacte.
559
00:48:39,644 --> 00:48:41,564
I llavors torna cap aquí.
560
00:49:01,604 --> 00:49:03,983
- Aquí és on ho fa?
- Sí.
561
00:49:13,293 --> 00:49:15,507
Creus que aguantarà el seu pes?
562
00:49:17,009 --> 00:49:19,348
Va aguantar el pes de la meva mare.
563
00:49:21,519 --> 00:49:22,770
La teva mare?
564
00:49:22,771 --> 00:49:23,732
Sí.
565
00:49:29,785 --> 00:49:31,580
Però no va ser aquí...
566
00:49:31,581 --> 00:49:32,625
Sí.
567
00:49:33,166 --> 00:49:34,837
Va ser fa molt de temps.
568
00:49:35,672 --> 00:49:36,840
No.
569
00:49:36,841 --> 00:49:38,344
Va fer servir això.
570
00:49:41,392 --> 00:49:42,436
Això?
571
00:49:44,607 --> 00:49:46,736
Sí, per estar prou amunt.
572
00:49:48,448 --> 00:49:50,159
Però això no és veurà.
573
00:49:51,244 --> 00:49:54,627
El pla s'acaba amb ella que entra
i tanca la porta.
574
00:49:55,304 --> 00:49:57,056
Només se sent el soroll.
575
00:49:59,269 --> 00:50:01,273
Mentre la càmera s'allunya.
576
00:50:07,034 --> 00:50:10,957
Puc preguntar
per què no us vau mudar després?
577
00:50:10,958 --> 00:50:13,087
Sí que ens vam mudar després.
578
00:50:13,589 --> 00:50:15,968
A Suècia, el meu pare era suec.
579
00:50:18,682 --> 00:50:21,355
M'agradaria molt que em parlessis d'ella.
580
00:50:23,567 --> 00:50:26,448
La del guió no és la meva mare.
581
00:50:31,625 --> 00:50:34,253
Però em deixarien fer-ho igualment, no?
582
00:50:34,254 --> 00:50:37,009
Sí, sí... Ja ho sé.
583
00:50:37,010 --> 00:50:38,721
Serà genial.
584
00:50:38,722 --> 00:50:39,849
Està motivada.
585
00:50:40,476 --> 00:50:42,564
Li he dit que aquest tamboret
586
00:50:43,324 --> 00:50:46,579
és el que va fer servir
la meva mare per penjar-se.
587
00:50:46,580 --> 00:50:48,040
El d'Ikea?
588
00:51:05,576 --> 00:51:06,703
"Soc jo?"
589
00:51:09,376 --> 00:51:14,259
"Soc jo?"... Perquè, tal com em sento ara,
tal com penso, tal com dormo o no dormo,
590
00:51:14,260 --> 00:51:15,971
no entenc
591
00:51:17,684 --> 00:51:19,645
que aquesta pugui ser jo.
592
00:51:19,646 --> 00:51:20,940
Ja hi hem passat, per això.
593
00:51:22,067 --> 00:51:24,405
No es reconeix gens a vostè mateixa?
594
00:51:24,406 --> 00:51:25,533
No.
595
00:51:26,785 --> 00:51:29,457
Molts anys enrere,
el despatx de la psicòloga
596
00:51:29,458 --> 00:51:31,712
havia estat "la biblioteca".
597
00:51:36,011 --> 00:51:37,889
No es feia servir gaire,
598
00:51:37,890 --> 00:51:40,479
i la filla gran, la Karin,
599
00:51:40,480 --> 00:51:43,777
hi convidava les amigues
a escoltar música.
600
00:52:11,499 --> 00:52:16,007
Quan va venir la guerra,
la Karin es va unir a la Resistència.
601
00:52:16,717 --> 00:52:19,931
I un vespre de finals de tardor de 1943,
602
00:52:19,932 --> 00:52:23,356
la Statspolitiet (policia nazi)
va venir a detenir-la.
603
00:52:29,158 --> 00:52:32,121
Va estar dos anys captiva.
604
00:52:32,122 --> 00:52:35,629
No va parlar mai del temps
que va passar al camp de Grini.
605
00:52:35,630 --> 00:52:38,051
DIVULGACIÓ DE PROPAGANDA ANTINAZI
606
00:52:42,853 --> 00:52:44,648
Podem escoltar això.
607
00:52:45,900 --> 00:52:47,653
Després de l'Alliberament,
608
00:52:47,654 --> 00:52:51,537
la Karin es va casar
i es va quedar la casa de Losveien.
609
00:52:53,332 --> 00:52:57,172
Va tenir el Gustav
a l'hospital d'Ullevål el 1951.
610
00:53:03,686 --> 00:53:06,650
Molts anys més tard, quan ja era cineasta,
611
00:53:06,651 --> 00:53:08,612
al Gustav li agradava dir:
612
00:53:08,613 --> 00:53:11,577
"Les ombres són la cosa
més bonica del món".
613
00:53:12,286 --> 00:53:16,252
I s'imaginava la casa
on havia viscut de petit.
614
00:54:00,256 --> 00:54:02,761
La germana petita de la Karin, l'Edith,
615
00:54:02,762 --> 00:54:06,017
es va quedar la casa i s'hi va mudar
amb la seva amiga Lilian.
616
00:54:06,018 --> 00:54:07,730
L'Edith era feliç sense nens,
617
00:54:08,272 --> 00:54:11,362
però el Gustav
solia venir-hi de visita a l'estiu.
618
00:54:18,042 --> 00:54:21,213
Si algú es queixava,
l'Edith apujava el volum.
619
00:54:21,214 --> 00:54:24,512
Estava segura que era un veí,
qui havia denunciat
620
00:54:24,513 --> 00:54:26,685
a la seva germana durant la guerra.
621
00:54:35,744 --> 00:54:39,711
En morir l'Edith,
el Gustav era l'hereu únic.
622
00:54:40,378 --> 00:54:44,846
El 1986 va tornar a la casa,
amb tots els seus records.
623
00:54:48,937 --> 00:54:50,648
Hi ha dues versions
624
00:54:50,649 --> 00:54:53,696
de com el Gustav va conèixer
la seva dona, la Sissel.
625
00:54:53,697 --> 00:54:57,286
Ella deia que la va anar a veure
com a pacient perquè patia d'insomni.
626
00:54:57,955 --> 00:55:00,877
Deia que a ell, tornar a la vella casa
627
00:55:00,878 --> 00:55:04,008
li havia resultat més complicat
del que volia admetre.
628
00:55:04,009 --> 00:55:06,596
La versió del Gustav era més acolorida.
629
00:55:06,597 --> 00:55:09,477
Bé, era la dona més guapa
que havia vist mai, així que...
630
00:55:09,478 --> 00:55:14,361
Quan vaig saber que era psicòloga,
vaig començar a tenir problemes mentals.
631
00:55:14,362 --> 00:55:16,992
Sis mesos després,
la Sissel estava embarassada.
632
00:55:18,495 --> 00:55:20,456
Es van casar tres setmanes abans
633
00:55:20,457 --> 00:55:23,588
que nasqués la Nora,
el desembre del 1987.
634
00:55:25,885 --> 00:55:29,057
Amb la petita Agnes,
van ser una família de quatre.
635
00:55:29,058 --> 00:55:31,855
No tinc temps per aquestes merdes, hòstia!
636
00:55:32,440 --> 00:55:34,025
- Així que són merdes?
- No...
637
00:55:34,026 --> 00:55:37,366
- Estar amb nosaltres és una merda?
- No he dit això!
638
00:55:37,784 --> 00:55:40,414
Per què tornes a treure aquesta merda?
639
00:55:41,750 --> 00:55:43,251
Ets un covard!
640
00:55:43,252 --> 00:55:46,802
Després del divorci,
el Gustav va tornar a Suècia.
641
00:55:47,762 --> 00:55:51,018
I la casa es va anar fent
cada vegada més lleugera.
642
00:56:13,989 --> 00:56:15,534
Has parlat amb el Peter?
643
00:56:17,204 --> 00:56:19,542
El Peter és vell.
644
00:56:21,045 --> 00:56:23,257
No ha rodat res en deu anys.
645
00:56:23,718 --> 00:56:24,928
Jo tampoc.
646
00:56:26,013 --> 00:56:28,352
Però ell ja no treballa.
647
00:56:29,354 --> 00:56:31,148
Ho farà per mi. Parlaré amb ell.
648
00:56:33,904 --> 00:56:37,494
- No penso deixar que ho filmi ningú més.
- Ja, però...
649
00:56:37,495 --> 00:56:40,458
Si és així, hi hauràs d'anar a parlat tu.
650
00:56:40,459 --> 00:56:42,505
- Sí, sí.
- "Sí, sí".
651
00:56:43,297 --> 00:56:44,509
Doncs fes-ho.
652
00:56:45,720 --> 00:56:47,431
No és més vell que tu.
653
00:56:49,811 --> 00:56:51,689
Digui'm, li agrada Noruega?
654
00:56:52,231 --> 00:56:53,734
M'encanta Noruega.
655
00:56:53,735 --> 00:56:55,321
És preciós,
656
00:56:55,781 --> 00:56:57,826
i la gent és molt simpàtica...
657
00:56:58,828 --> 00:57:00,415
M'han acollit molt bé.
658
00:57:02,669 --> 00:57:05,383
Això és una producció de Netflix.
659
00:57:05,884 --> 00:57:07,637
Es veurà als cinemes?
660
00:57:08,055 --> 00:57:09,474
On, si no?
661
00:57:10,267 --> 00:57:15,277
Encara s'està negociant,
però aquesta és la nostra idea, esclar.
662
00:57:16,405 --> 00:57:19,077
Una altra pregunta per a Rachel Kemp.
663
00:57:19,578 --> 00:57:24,044
És sobre la rebuda que ha tingutel seu últim film, L'elecció de la Cathy.
664
00:57:24,045 --> 00:57:26,592
No n'està una mica decebuda?
665
00:57:30,057 --> 00:57:32,729
Estic molt orgullosa de la pel·lícula.
666
00:57:34,065 --> 00:57:38,365
Però no crec que haguem vingut
a parlar d'això, aquí, oi?
667
00:57:38,366 --> 00:57:40,953
¿Estava nerviosa abans d'acceptar
668
00:57:40,954 --> 00:57:43,917
un paper en un drama de veritat?
669
00:57:43,918 --> 00:57:46,923
Vaig decidir treballar
en aquesta pel·lícula perquè...
670
00:57:46,924 --> 00:57:49,889
A què collons ve
aquesta merda de pregunta?
671
00:57:51,099 --> 00:57:53,937
Rachel Kemp és la millor actriu
de la seva generació.
672
00:57:53,938 --> 00:57:56,819
Tens sort de tenir-la aquí,
hauries d'estar-ne agraït.
673
00:57:58,614 --> 00:57:59,616
Ves-te'n.
674
00:58:00,769 --> 00:58:01,603
Ves-te'n!
675
00:58:02,355 --> 00:58:03,190
D'acord.
676
00:58:03,983 --> 00:58:04,819
Gràcies.
677
00:58:06,823 --> 00:58:08,283
Quin idiota...
678
00:58:09,536 --> 00:58:13,125
¿No es podrien revisar les preguntes
abans que no entrin?
679
00:58:13,126 --> 00:58:14,880
No, no ho podem fer, això.
680
00:58:15,465 --> 00:58:17,009
El trol de TikTok...
681
00:58:39,303 --> 00:58:41,932
Ja hi tornem a ser, amb l'ASMR?
682
00:58:41,933 --> 00:58:43,352
És que t'adorms.
683
00:58:43,353 --> 00:58:47,360
- Funciona, m'ho va ensenyar ell.
- Jo ho vaig provar una vegada amb ell.
684
00:58:47,361 --> 00:58:49,489
No penso fer un discurs,
685
00:58:49,490 --> 00:58:53,456
però és que sento
una onada de gratitud.
686
00:58:54,750 --> 00:58:56,921
Només vull dir-vos que és fantàstic
687
00:58:56,922 --> 00:58:58,800
treballar amb tots vosaltres.
688
00:58:59,427 --> 00:59:01,220
Encara ens queda feina...
689
00:59:01,221 --> 00:59:03,058
En parlàvem pel camí.
690
00:59:03,059 --> 00:59:04,937
Nosaltres també n'hem parlat força.
691
00:59:04,938 --> 00:59:06,399
No t'interrompo.
692
00:59:07,067 --> 00:59:10,072
Però ja ho arreglarem
quan anem a l'escenari principal...
693
00:59:10,073 --> 00:59:13,872
Jakob, sé que estàs passant
una situació delicada a casa...
694
00:59:15,291 --> 00:59:16,751
Però... Sí.
695
00:59:16,752 --> 00:59:19,967
Però gràcies per la feina que fas
i per com la fas.
696
00:59:19,968 --> 00:59:23,349
I si necessites qualsevol cosa,
només cal que ho diguis.
697
00:59:23,350 --> 00:59:25,227
- Sempre.
- Gràcies.
698
00:59:25,228 --> 00:59:26,271
Ho faré.
699
00:59:27,984 --> 00:59:31,823
I res... Que penso
que sortirà molt bé, i ja està.
700
00:59:31,824 --> 00:59:33,410
- Jo també.
- I jo.
701
00:59:33,411 --> 00:59:35,624
Salut!
702
00:59:37,486 --> 00:59:39,866
No m'havies dit
que et divorciaves.
703
00:59:41,243 --> 00:59:43,957
No, estàvem enmig dels assajos, i...
704
00:59:44,959 --> 00:59:46,170
- Bé...
- Ja.
705
00:59:49,552 --> 00:59:52,264
No trobava el moment.
706
00:59:52,265 --> 00:59:53,476
Sí, esclar.
707
00:59:55,981 --> 00:59:57,192
Però no...
708
01:00:00,324 --> 01:00:03,330
- Però és per nosaltres o...?
- No, no.
709
01:00:08,089 --> 01:00:09,926
Aquí em tens, per si vols...
710
01:00:11,261 --> 01:00:12,722
parlar o...
711
01:00:33,555 --> 01:00:35,684
Ja no és tan greu, si ens veuen.
712
01:00:37,855 --> 01:00:39,483
Ja, és que...
713
01:00:39,484 --> 01:00:40,611
No ho sé.
714
01:01:17,352 --> 01:01:18,978
- Ei!
- Hola.
715
01:01:18,979 --> 01:01:19,897
Benvinguda.
716
01:01:21,651 --> 01:01:23,697
- Ja ha arribat el papa?
- Encara no.
717
01:01:26,995 --> 01:01:28,206
Qui tenim aquí!
718
01:01:28,999 --> 01:01:30,669
- Per molts anys!
- Gràcies.
719
01:01:32,882 --> 01:01:34,676
Que guapo que estàs amb corbatí!
720
01:01:34,677 --> 01:01:36,138
- Hola!
- Hola.
721
01:01:36,139 --> 01:01:38,100
- Que menjarem pizza?
- Esclar.
722
01:01:38,101 --> 01:01:39,979
- Hola.
- T'he de donar la mà així.
723
01:01:44,497 --> 01:01:46,626
Però el rècord encara el tinc jo.
724
01:01:47,169 --> 01:01:48,254
No...
725
01:01:49,716 --> 01:01:51,052
Comença aquí.
726
01:01:58,942 --> 01:02:00,276
- Hola.
- Hola, hola.
727
01:02:00,277 --> 01:02:01,279
Benvingut.
728
01:02:01,822 --> 01:02:04,285
- M'alegro de veure't.
- I jo a tu.
729
01:02:04,996 --> 01:02:07,291
- Hola, avi.
- Per molts anys!
730
01:02:07,751 --> 01:02:10,381
- Gràcies.
- Nou anys! Estàs fet un home!
731
01:02:10,382 --> 01:02:11,883
Ara sí que ets un nen gran.
732
01:02:11,884 --> 01:02:14,263
Crec que no us havíeu vist
des del casament.
733
01:02:14,264 --> 01:02:17,061
Però com podria oblidar
una dona com la Therese!
734
01:02:22,614 --> 01:02:23,573
Que bé...
735
01:02:23,574 --> 01:02:25,327
Ei, vi del bo!
736
01:02:25,328 --> 01:02:27,541
- D'on és?
- Tu treu un parell de copes.
737
01:02:40,567 --> 01:02:41,652
Hola, papa.
738
01:02:44,240 --> 01:02:45,201
Hola.
739
01:02:51,714 --> 01:02:53,384
Sí, aquí ho tens.
740
01:02:58,353 --> 01:02:59,438
Com va la pel·lícula?
741
01:03:03,613 --> 01:03:06,744
- Bé.
- Ja m'ho han dit. Que emocionant, no?
742
01:03:07,245 --> 01:03:09,791
I com és treballar amb la Rachel Kemp?
743
01:03:10,209 --> 01:03:11,044
Ei...
744
01:03:12,839 --> 01:03:15,345
- Només pregunto com és treballar amb ella.
- Ja.
745
01:03:17,056 --> 01:03:18,975
Encara li falta,
746
01:03:18,976 --> 01:03:20,270
però va pel bon camí.
747
01:03:20,271 --> 01:03:24,279
Ja m'han dit que la vas entabanar
amb un tamboret d'Ikea.
748
01:03:24,946 --> 01:03:27,952
S'estarà tota l'estona mirant la pantalla?
749
01:03:28,579 --> 01:03:31,501
Encara li queden 20 minuts, deixem-li.
750
01:03:31,502 --> 01:03:32,712
A qui, a l'Even?
751
01:03:37,305 --> 01:03:39,183
Quant de temps de pantalla tens?
752
01:03:39,767 --> 01:03:40,894
Encara te'n queda?
753
01:03:42,272 --> 01:03:45,528
- Quant de temps em queda?
- No teniu un temps establert?
754
01:03:45,529 --> 01:03:46,447
Deu minuts.
755
01:03:46,448 --> 01:03:48,451
- I si pares?
- La pizza ja està.
756
01:03:48,452 --> 01:03:49,578
He de parar?
757
01:03:49,579 --> 01:03:51,290
- Ara mateix.
- D'acord, d'acord.
758
01:04:03,732 --> 01:04:05,693
Ei, què es diu?
759
01:04:05,694 --> 01:04:06,903
Gràcies, avi.
760
01:04:06,904 --> 01:04:09,952
Guaita, la Monica Bellucci,
per l'amor de Déu!
761
01:04:10,996 --> 01:04:13,291
És la pel·lícula que necessites
762
01:04:13,292 --> 01:04:16,715
per entendre les relacions de les dones
amb les seves mares.
763
01:04:16,716 --> 01:04:18,636
- Sona bé.
- Escolta...
764
01:04:18,637 --> 01:04:20,556
Papa, no tenim lector de DVD.
765
01:04:20,557 --> 01:04:21,642
Millor.
766
01:04:21,643 --> 01:04:24,188
Però trobarem la manera de veure-les.
767
01:04:24,189 --> 01:04:25,734
Jo ja no veig gaire cine.
768
01:05:00,135 --> 01:05:02,139
Hauries de començar a escriure.
769
01:05:03,167 --> 01:05:04,002
Ja.
770
01:05:04,462 --> 01:05:05,839
Si tu ho dius...
771
01:05:06,549 --> 01:05:11,098
No hauries d'esperar que un vell xaruc
t'ofereixi el paper d'Ofèlia.
772
01:05:11,099 --> 01:05:12,394
Estic fent Hamlet.
773
01:05:12,395 --> 01:05:13,479
Sí?
774
01:05:13,480 --> 01:05:15,399
Li he parlat de tu a la Rachel.
775
01:05:15,400 --> 01:05:19,282
Ha començat a fer coses seves,
ha muntat una productora.
776
01:05:20,660 --> 01:05:22,954
Jo opino que ser actriu és molt dur.
777
01:05:22,955 --> 01:05:26,422
No decideixes mai res,
només esperes que algú et vulgui.
778
01:05:27,632 --> 01:05:30,053
- A la llarga, no és bo.
- He fet un munt de...
779
01:05:31,055 --> 01:05:33,226
Vas perdent autoconfiança
780
01:05:33,727 --> 01:05:37,485
i la necessitat d'atenció
es torna insuportable.
781
01:05:40,198 --> 01:05:43,162
No m'hauria pogut casar mai
amb una actriu.
782
01:05:43,622 --> 01:05:45,918
- Però bé que te les follaves.
- Para.
783
01:05:48,591 --> 01:05:52,764
Ara els artistes han de ser com tothom,
igual d'avorrits i petitburgesos.
784
01:05:52,765 --> 01:05:54,225
No pots escriure l'Ulisses
785
01:05:54,226 --> 01:05:56,439
si et passes el dia
portant el nen a futbol
786
01:05:56,440 --> 01:05:58,902
o comparant preus
d'assegurances de cotxe.
787
01:06:00,071 --> 01:06:01,908
I els artistes lliures?
788
01:06:02,827 --> 01:06:04,456
Un artista ha de ser lliure.
789
01:06:06,543 --> 01:06:08,422
Doncs no tinguis fills, papa.
790
01:06:12,012 --> 01:06:13,641
No diguis això, Nora.
791
01:06:15,018 --> 01:06:16,730
Quina edat tens? Ets...
792
01:06:18,484 --> 01:06:22,197
A la teva edat, la Sissel tenia
dues filles, i no va ser una mare jove.
793
01:06:22,198 --> 01:06:24,286
Els temps han canviat, papa.
794
01:06:27,083 --> 01:06:29,423
Sou el millor que m'ha passat.
795
01:06:30,214 --> 01:06:32,010
El millor que t'ha passat?
796
01:06:32,679 --> 01:06:33,722
Si no hi eres mai.
797
01:06:37,296 --> 01:06:39,968
A la família,
tothom està enfadat amb el papa.
798
01:06:41,722 --> 01:06:44,935
Vosaltres heu sortit prou bé,
alguna cosa dec haver fet bé.
799
01:06:44,936 --> 01:06:46,648
Com ho saps que hem sortit bé?
800
01:06:47,942 --> 01:06:50,655
- No ens coneixes.
- No exageris.
801
01:06:50,656 --> 01:06:52,369
- Que exagero?
- Sí.
802
01:06:58,755 --> 01:07:01,008
Sé que ha estat difícil per a tu,
803
01:07:01,009 --> 01:07:02,929
em veig reflectit en tu.
804
01:07:05,977 --> 01:07:08,064
Però estàs tan emprenyada...
805
01:07:09,275 --> 01:07:12,866
No es fàcil estimar algú
que porta tanta ràbia dins.
806
01:07:13,785 --> 01:07:14,787
Què?
807
01:07:15,287 --> 01:07:17,918
No deus voler estar sola per sempre.
808
01:07:22,009 --> 01:07:24,013
No és bo per a l'art, tampoc.
809
01:07:25,098 --> 01:07:27,938
Necessites algú de qui tenir cura,
un nen o...
810
01:07:29,900 --> 01:07:32,698
No te'n penedeixes mai, de tenir fills.
811
01:10:06,806 --> 01:10:07,933
Peter!
812
01:10:10,981 --> 01:10:12,525
Quina alegria veure't!
813
01:10:12,526 --> 01:10:14,905
- Hola.
- Déu n'hi do, quina casa!
814
01:10:15,866 --> 01:10:18,829
Sí, però l'hi dec al Lasse Hallström,
815
01:10:18,830 --> 01:10:20,124
no a tu.
816
01:10:20,626 --> 01:10:23,672
Et va contractarperquè va veure El riu del temps.
817
01:10:24,924 --> 01:10:26,928
Això deu ser fantàstic per als teus nets.
818
01:10:29,809 --> 01:10:32,021
Continua sent difícil, el Daniel.
819
01:10:32,022 --> 01:10:35,820
I el pitjor és que afecta
a la meva relació amb els seus fills.
820
01:10:35,821 --> 01:10:39,244
No han vingut mai aquí
a veure el seu avi.
821
01:10:39,746 --> 01:10:40,790
Però vaja...
822
01:10:42,000 --> 01:10:43,379
El guió.
823
01:10:44,631 --> 01:10:46,592
No està malament, oi?
824
01:10:46,593 --> 01:10:48,721
És una meravella.
825
01:10:48,722 --> 01:10:51,562
- T'hi apuntes?
- Sí, sí, ho he de fer, això.
826
01:10:52,020 --> 01:10:54,818
Vinga, va, que prendrem alguna cosa.
827
01:11:06,592 --> 01:11:07,427
No.
828
01:11:10,223 --> 01:11:14,063
Però no veig que sigui tant
de càmera en mà.
829
01:11:14,064 --> 01:11:17,530
Hi veig més tràvelings i trípode.
830
01:11:26,130 --> 01:11:28,510
Perdona
per no haver mantingut el contacte.
831
01:11:28,511 --> 01:11:30,597
No ho porto bé, això, quan no rodo.
832
01:11:30,598 --> 01:11:32,935
A mi em passa el mateix, saps?
833
01:11:38,489 --> 01:11:39,783
He de...
834
01:11:40,910 --> 01:11:42,664
T'aviso quan sàpiga més coses.
835
01:11:45,293 --> 01:11:47,549
També depenem de Netflix.
836
01:11:50,178 --> 01:11:52,892
Volen que parlem amb algú més, també.
837
01:11:59,614 --> 01:12:01,326
Ara va així, això?
838
01:12:03,996 --> 01:12:05,040
Sí.
839
01:12:06,586 --> 01:12:07,671
Va així.
840
01:12:27,794 --> 01:12:28,838
Brindem.
841
01:12:30,800 --> 01:12:32,387
M'alegro de veure't.
842
01:13:20,692 --> 01:13:21,819
Hola, Nora.
843
01:13:22,236 --> 01:13:24,449
Només trucava per dir-te que...
844
01:13:30,252 --> 01:13:32,340
Hem de parlar, tu i jo.
845
01:13:35,764 --> 01:13:37,392
No pot ser que...
846
01:13:40,732 --> 01:13:44,404
No m'agrada el teatre, per exemple...
847
01:13:44,405 --> 01:13:47,827
No és que no m'agradi el teatre,
848
01:13:47,828 --> 01:13:49,331
només és que...
849
01:13:49,957 --> 01:13:52,295
no aguanto veure'l.
850
01:13:55,343 --> 01:13:57,096
Però Txékhov puc...
851
01:13:57,597 --> 01:13:59,852
Puc llegir Txékhov.
852
01:14:00,437 --> 01:14:02,482
És... és una cosa...
853
01:14:03,233 --> 01:14:04,695
Les obres, no.
854
01:14:05,488 --> 01:14:06,615
Com t'ho...
855
01:14:08,829 --> 01:14:12,292
Soc una persona sensible,
tu també ho ets.
856
01:14:12,293 --> 01:14:15,759
En aquest sentit, ens assemblem.
857
01:14:16,344 --> 01:14:17,721
Què collons...
858
01:15:17,683 --> 01:15:18,894
Gràcies.
859
01:15:19,729 --> 01:15:22,567
Em pregunto amb qui parla.
860
01:15:24,028 --> 01:15:25,907
Diu: "Saps".
861
01:15:26,742 --> 01:15:27,952
A qui l'hi diu?
862
01:15:29,622 --> 01:15:30,708
Tu què creus?
863
01:15:39,726 --> 01:15:41,479
No crec que sigui la seva mare.
864
01:15:41,814 --> 01:15:43,650
No l'hi diria mai, això.
865
01:15:48,201 --> 01:15:51,624
Sembla com una veu interior, suposo.
866
01:15:52,752 --> 01:15:56,633
Se'm fa estrany parlar i que no sigui
867
01:15:56,634 --> 01:15:57,804
amb algú.
868
01:15:59,181 --> 01:16:00,183
Molt bé.
869
01:16:01,060 --> 01:16:03,690
Provem-ho una vegada
i que t'escolti l'Ingrid.
870
01:16:03,983 --> 01:16:04,943
Ja l'escolto.
871
01:16:07,907 --> 01:16:09,034
Vine.
872
01:16:09,744 --> 01:16:11,287
Seu aquí.
873
01:16:11,288 --> 01:16:12,416
Això mateix.
874
01:16:12,959 --> 01:16:13,836
D'acord.
875
01:16:15,005 --> 01:16:17,134
I comencem amb...
876
01:16:19,138 --> 01:16:22,226
"He tingut una mena de crisi",
parla amb l'Ingrid.
877
01:16:22,227 --> 01:16:24,230
I, si vols, pots tocar-la,
878
01:16:24,231 --> 01:16:26,277
que noti que ets la seva mare.
879
01:16:29,659 --> 01:16:32,790
Recorda que ella
no ho ha explicat mai a ningú.
880
01:16:33,583 --> 01:16:36,923
La incomoda, haver resat així.
881
01:16:36,924 --> 01:16:39,930
Potser mira d'amagar-ho, o de riure-se'n.
882
01:16:42,059 --> 01:16:43,520
Et fa vergonya.
883
01:16:46,526 --> 01:16:49,281
Et fa vergonya ser feble.
884
01:16:50,684 --> 01:16:51,686
Molt bé.
885
01:16:58,325 --> 01:16:59,284
Sí.
886
01:17:05,463 --> 01:17:07,174
He tingut una mena de...
887
01:17:07,425 --> 01:17:08,677
crisi.
888
01:17:10,306 --> 01:17:12,143
Tornava a estar sola a casa,
889
01:17:13,103 --> 01:17:15,650
estirada al llit, plorant.
890
01:17:19,449 --> 01:17:22,288
Ja sé que tothom plora al llit, però...
891
01:17:28,927 --> 01:17:32,392
Algú va dir
que resar no és parlar amb Déu,
892
01:17:34,313 --> 01:17:36,650
sinó reconèixer la desesperació.
893
01:17:37,903 --> 01:17:40,449
És tirar-te a terra perquè
894
01:17:40,450 --> 01:17:42,412
no pots fer altra cosa.
895
01:17:44,624 --> 01:17:46,921
És com quedar-te amb el cor trencat
896
01:17:47,422 --> 01:17:48,549
i pensar:
897
01:17:49,969 --> 01:17:53,057
"Si us plau, truca'm,
si us plau, perdona'm.
898
01:17:53,058 --> 01:17:55,313
Si us plau, accepta'm de nou".
899
01:17:59,947 --> 01:18:00,949
I...
900
01:18:02,159 --> 01:18:03,829
m'ho havia carregat tot.
901
01:18:06,735 --> 01:18:09,073
Estava sola,
902
01:18:10,493 --> 01:18:11,745
i plorava.
903
01:18:14,125 --> 01:18:16,630
Llavors, per primera vegada,
904
01:18:20,680 --> 01:18:22,642
em vaig asseure a terra
905
01:18:24,062 --> 01:18:25,731
i vaig resar.
906
01:18:28,321 --> 01:18:30,449
No sé a qui l'hi deia,
907
01:18:30,450 --> 01:18:32,329
però ho deia en veu alta:
908
01:18:35,209 --> 01:18:36,462
"Ajuda'm.
909
01:18:38,215 --> 01:18:40,052
No puc més.
910
01:18:41,513 --> 01:18:43,351
Sola, no puc.
911
01:18:45,604 --> 01:18:47,441
Vull una llar.
912
01:18:48,067 --> 01:18:49,737
Vull una llar."
913
01:19:07,188 --> 01:19:08,565
Tant de bo...
914
01:19:08,566 --> 01:19:11,738
Tant de bo que la seva mare
fos així a la pel·lícula.
915
01:19:11,739 --> 01:19:12,741
Sí.
916
01:19:15,580 --> 01:19:16,832
Exacte.
917
01:19:28,523 --> 01:19:31,110
Estàs segur que funciona en anglès?
918
01:19:31,111 --> 01:19:32,739
Sí, funciona.
919
01:19:33,032 --> 01:19:35,412
I si faig un accent noruec, com l'Ingrid?
920
01:19:37,374 --> 01:19:38,793
Jo no tinc accent.
921
01:19:39,169 --> 01:19:40,880
- Oi?
- És sueca.
922
01:19:41,298 --> 01:19:44,638
- Tinc accent?
- No, no en tens, volia dir que...
923
01:19:45,807 --> 01:19:49,230
que potser es fa estrany
que tothom tingui accent escandinau
924
01:19:49,231 --> 01:19:50,442
i jo soni així.
925
01:19:51,276 --> 01:19:52,446
Pot ser.
926
01:19:52,988 --> 01:19:54,157
Hi pensaré.
927
01:19:57,414 --> 01:20:00,628
Puc preguntar-te més coses
sobre el meu personatge?
928
01:20:00,629 --> 01:20:01,880
I tant.
929
01:20:01,881 --> 01:20:05,220
La gran pregunta per a mi
continua sent per què.
930
01:20:05,221 --> 01:20:07,434
Per què decideix suïcidar-se?
931
01:20:10,649 --> 01:20:11,859
Tu què creus?
932
01:20:15,950 --> 01:20:18,956
Entenc que està deprimida,
com la seva mare.
933
01:20:21,002 --> 01:20:22,964
Però té un fill.
934
01:20:24,176 --> 01:20:27,556
És la pregunta
que planteja la pel·lícula, no?
935
01:20:27,557 --> 01:20:29,894
La raó l'has de trobar tu.
936
01:20:36,408 --> 01:20:38,329
Puc preguntar-te per la teva mare?
937
01:20:41,418 --> 01:20:43,379
No és per xafarderia,
938
01:20:43,380 --> 01:20:46,385
però crec que és rellevant,
d'alguna manera.
939
01:20:46,386 --> 01:20:48,765
Això no va de la meva mare.
940
01:22:10,420 --> 01:22:13,342
Això és la seva fitxa als arxius
de la Statspolitiet
941
01:22:13,343 --> 01:22:15,012
i el registre d'ingrés a Grini.
942
01:22:15,930 --> 01:22:18,560
També hi ha la declaració
de Karin Irgens,
943
01:22:18,561 --> 01:22:21,649
però vostè ha sol·licitat accés
a tot l'arxiu,
944
01:22:21,650 --> 01:22:24,489
i una part del que hi ha són fotos
de la reconstrucció
945
01:22:24,490 --> 01:22:26,660
dels mètodes de tortura utilitzats.
946
01:22:27,829 --> 01:22:30,501
- Les imatges són torbadores.
- Ja.
947
01:22:30,502 --> 01:22:32,505
Ho dic perquè en sigui conscient.
948
01:22:32,506 --> 01:22:36,178
He marcat amb etiquetes
la informació més rellevant.
949
01:22:36,179 --> 01:22:37,849
Molt bé, gràcies.
950
01:22:59,601 --> 01:23:01,397
IRGENS, KARIN
951
01:23:01,486 --> 01:23:04,742
DIVULGACIÓ DE PROPAGANDA ANTINAZI
952
01:23:45,567 --> 01:23:48,782
LLISTA DE SITUACIONS DE TORTURA
953
01:24:01,641 --> 01:24:04,313
CONDEMNADA PER TRAÏCIÓ
954
01:24:04,314 --> 01:24:07,235
TORTURES A KARIN IRGENS
955
01:24:17,631 --> 01:24:21,305
M'aferraven les cames amb serjants
i premien fins que cridava.
956
01:24:21,306 --> 01:24:24,936
En una altra ocasió, Wilhelmsen
em va lligar a una estufa encesa.
957
01:24:24,937 --> 01:24:27,900
Em van assotar les natges
amb una vara flexible.
958
01:24:27,901 --> 01:24:30,991
Em van fer molt de mal,
un dolor que em va durar mesos.
959
01:25:11,037 --> 01:25:14,293
Quan després l'hi va explicar a l'Even,
960
01:25:14,294 --> 01:25:17,800
li va semblar que tampoc
no havia descobert gaire res de nou.
961
01:25:17,801 --> 01:25:19,972
La majoria de coses, ja les sabien.
962
01:25:22,436 --> 01:25:26,108
Li costava descriure
què era el que l'havia afectat tant.
963
01:25:26,943 --> 01:25:29,491
¿Era la declaració de la seva àvia,
964
01:25:29,866 --> 01:25:33,791
amb aquell to sec i fred
amb què ho descrivia tot?
965
01:25:34,208 --> 01:25:36,504
¿O era perquè ella només era un més
966
01:25:36,505 --> 01:25:40,680
de totes les víctimes que donaven
el seu testimoni al mateix expedient?
967
01:25:41,013 --> 01:25:45,103
A més, l'informe policial
sobre el suïcidi, 15 anys més tard,
968
01:25:45,104 --> 01:25:46,358
era escàs.
969
01:25:47,025 --> 01:25:48,820
No hi havia fotos,
970
01:25:48,821 --> 01:25:51,199
però sí que hi constava
el nom del seu pare.
971
01:25:51,200 --> 01:25:53,705
No el van interrogar,
972
01:25:53,706 --> 01:25:57,714
segurament perquè tenia 7 anys,
quan va passar.
973
01:26:07,274 --> 01:26:10,237
Llavors, una panoràmica superràpida.
974
01:26:10,238 --> 01:26:11,783
No, espera, espera.
975
01:26:12,660 --> 01:26:13,537
Fixa-t'hi.
976
01:26:23,180 --> 01:26:24,057
Talla.
977
01:26:25,478 --> 01:26:26,397
A veure.
978
01:26:27,732 --> 01:26:28,734
Molt bona.
979
01:26:36,375 --> 01:26:37,710
- Puc?
- Sí.
980
01:26:47,897 --> 01:26:49,149
Molt bé, molt bé.
981
01:26:54,242 --> 01:26:56,706
Per què no anem junts
a l'estrena de la Nora?
982
01:26:56,707 --> 01:27:00,922
La Therese es queda de cangur,
podem sopar alguna cosa a casa abans.
983
01:27:00,923 --> 01:27:04,012
Jo agafaré un taxi directament
des de l'oficina.
984
01:27:04,723 --> 01:27:05,640
Però vindràs?
985
01:27:05,641 --> 01:27:07,101
Sí, esclar.
986
01:27:17,539 --> 01:27:19,960
Vull que l'Erik surti a la pel·lícula.
987
01:27:22,089 --> 01:27:23,592
És perfecte.
988
01:27:23,593 --> 01:27:24,678
Sí?
989
01:27:26,222 --> 01:27:30,398
No té gaire diàleg, però és un paper
molt important: el fill de la Rachel.
990
01:27:33,655 --> 01:27:35,950
És molt amable per part teva, però...
991
01:27:36,410 --> 01:27:39,750
No ho sé, no em sembla
que tingui personalitat d'actor.
992
01:27:40,376 --> 01:27:43,173
No vull un nen
que tingui personalitat d'actor.
993
01:27:43,633 --> 01:27:45,343
No hi ha res pitjor que els nens
994
01:27:45,344 --> 01:27:48,308
que et venen a la pel·lículacom amb "jazz hands",
995
01:27:48,309 --> 01:27:52,023
com si vinguessin a cantar
en un musical o una cosa així.
996
01:27:52,024 --> 01:27:53,986
No, l'Erik té alguna cosa.
997
01:27:55,532 --> 01:27:56,951
Té un secret.
998
01:28:02,086 --> 01:28:03,673
Tu també eres tímida.
999
01:28:05,802 --> 01:28:08,055
Però eres superbona, per al cinema.
1000
01:28:08,056 --> 01:28:10,018
Hauries d'haver continuat.
1001
01:28:20,649 --> 01:28:22,861
(Accent noruec)
Vull tres gots de suc.
1002
01:28:26,952 --> 01:28:29,206
Gràcies per rentar-me la roba.
1003
01:28:31,546 --> 01:28:34,008
Gràcies per rentar-me la roba.
1004
01:28:57,429 --> 01:29:00,393
(Accent noruec)
Quasi no goso tancar els ulls.
1005
01:29:00,811 --> 01:29:02,773
Tinc por que quan els obri
1006
01:29:03,148 --> 01:29:04,944
tu ja no hi seràs.
1007
01:29:07,281 --> 01:29:08,660
Fem una pausa.
1008
01:29:19,264 --> 01:29:21,101
Se't veu distreta.
1009
01:29:23,815 --> 01:29:25,736
Estic una mica cansada.
1010
01:29:27,322 --> 01:29:29,284
No et pots equivocar, aquí.
1011
01:29:30,996 --> 01:29:34,044
Només t'equivocaràs
si no escoltes.
1012
01:29:37,802 --> 01:29:39,012
No hi ha pressa.
1013
01:29:44,816 --> 01:29:45,651
Bé.
1014
01:29:46,736 --> 01:29:49,491
Ara provem-ho sense l'accent.
1015
01:29:54,711 --> 01:29:57,717
Començarem des de...
1016
01:29:58,551 --> 01:29:59,929
la pàgina anterior.
1017
01:30:00,555 --> 01:30:01,975
Des de dalt.
1018
01:30:07,737 --> 01:30:08,571
Hola.
1019
01:30:08,822 --> 01:30:10,826
- Hola.
- Encantada.
1020
01:30:11,284 --> 01:30:13,873
- Encantada.
- Em sap greu haver-te fet esperar.
1021
01:30:13,874 --> 01:30:17,339
- No, gràcies pel teu temps.
- I ara!
1022
01:30:31,784 --> 01:30:34,079
Per què no vas voler fer el paper?
1023
01:30:39,950 --> 01:30:41,995
No puc treballar amb ell.
1024
01:30:43,206 --> 01:30:44,166
Per què?
1025
01:30:48,843 --> 01:30:50,596
No sabem comunicar-nos.
1026
01:30:51,222 --> 01:30:53,309
Però ell volia que ho fessis tu.
1027
01:30:53,310 --> 01:30:54,144
Sí.
1028
01:30:55,397 --> 01:30:56,232
Sí.
1029
01:30:58,111 --> 01:30:59,029
No ho sé.
1030
01:31:03,413 --> 01:31:05,918
Cada vegada penso més
1031
01:31:07,295 --> 01:31:09,008
que es va equivocar.
1032
01:31:13,642 --> 01:31:14,853
No puc...
1033
01:31:18,485 --> 01:31:21,157
No arribo a fer-me-la meva.
1034
01:31:22,535 --> 01:31:24,372
Com més l'estudio,
1035
01:31:24,748 --> 01:31:27,836
més perduda em sento
intentant ser ella.
1036
01:31:27,837 --> 01:31:29,966
És que la seva tristesa és...
1037
01:31:30,927 --> 01:31:33,808
una part aclaparadora d'ella.
1038
01:31:34,058 --> 01:31:36,020
És preciós.
1039
01:31:38,191 --> 01:31:41,865
Però no discerneixo si és la causa...
1040
01:31:43,660 --> 01:31:45,706
de tot plegat o si és...
1041
01:31:47,125 --> 01:31:49,798
el símptoma d'alguna cosa més profunda.
1042
01:31:57,981 --> 01:32:00,275
No vull decebre'l,
1043
01:32:00,276 --> 01:32:01,278
saps?
1044
01:32:12,049 --> 01:32:13,887
A veure, és...
1045
01:32:16,725 --> 01:32:18,813
És una persona molt difícil.
1046
01:32:19,648 --> 01:32:22,988
Però és un gran director,
i veu alguna cosa en tu.
1047
01:32:23,739 --> 01:32:26,202
I seria una estupidesa deixar-ho.
1048
01:32:34,018 --> 01:32:37,274
No estic acostumat a això;
normalment, ho controlo tot.
1049
01:32:39,278 --> 01:32:42,703
I si no ho controlo,
vull gaudir del descontrol.
1050
01:32:43,161 --> 01:32:44,247
M'entens?
1051
01:32:47,796 --> 01:32:49,048
Soc vell.
1052
01:32:50,551 --> 01:32:54,769
La praderia és plena de filferro espinós
i jo soc l'últim mohicà, hòstia.
1053
01:32:55,269 --> 01:32:59,068
Aquest xaval nou de fotografiam'envia "moodboards"!
1054
01:33:01,156 --> 01:33:02,910
Trobo a faltar el Peter.
1055
01:33:03,369 --> 01:33:05,916
En quin moment
es va tornar tan fràgil?
1056
01:33:11,803 --> 01:33:13,556
Estic cansat, Michael.
1057
01:33:14,140 --> 01:33:17,063
Què collons ha passat?
Fa 15 anys en tenia 55.
1058
01:33:22,031 --> 01:33:23,576
Potser tens raó.
1059
01:33:27,166 --> 01:33:29,003
Potser som massa vells.
1060
01:33:32,594 --> 01:33:35,976
Pot ser que sigui
l'última pel·lícula que fem junts.
1061
01:33:37,604 --> 01:33:39,523
Però no comencis a pensar
1062
01:33:39,524 --> 01:33:42,823
que t'has d'adaptar
als temps que corren ni res.
1063
01:33:43,407 --> 01:33:44,785
M'ho promets?
1064
01:33:46,330 --> 01:33:47,582
Aquest tema...
1065
01:33:49,377 --> 01:33:52,549
ja l'has tocat abans,
això ho sabem tots dos.
1066
01:33:53,259 --> 01:33:54,345
Però...
1067
01:33:54,637 --> 01:33:58,395
no hi havies entrat mai així.
1068
01:33:58,728 --> 01:34:01,191
D'una manera tan clara, tan personal.
1069
01:34:02,361 --> 01:34:05,534
D'acord,
t'ha costat tots aquests anys
1070
01:34:06,201 --> 01:34:07,872
arribar fins aquí.
1071
01:34:09,082 --> 01:34:11,963
Però aquesta pel·lícula la faràs, eh.
1072
01:34:13,299 --> 01:34:15,470
I la faràs a la teva manera.
1073
01:34:17,057 --> 01:34:18,059
I tant.
1074
01:35:02,439 --> 01:35:03,858
- Deixa'm...
- Sí.
1075
01:35:05,862 --> 01:35:06,781
D'acord.
1076
01:35:13,962 --> 01:35:16,426
Em pots afluixar l'altre?
1077
01:35:19,432 --> 01:35:21,226
Així, ja està.
1078
01:37:00,808 --> 01:37:04,064
- Enhorabona, has estat fantàstica.
- Gràcies.
1079
01:37:04,065 --> 01:37:06,486
- Molt i molt bé.
- Gràcies, gràcies.
1080
01:37:07,488 --> 01:37:10,535
- Tothom diu que has estat totalment...
- Que bé.
1081
01:37:11,286 --> 01:37:12,789
Ens n'hem sortit.
1082
01:37:13,165 --> 01:37:15,169
Però ha estat... En fi...
1083
01:37:16,129 --> 01:37:17,215
Sí.
1084
01:37:21,807 --> 01:37:22,642
Estàs bé?
1085
01:37:23,478 --> 01:37:24,813
Sí, molt bé.
1086
01:37:26,191 --> 01:37:28,820
Ho dic perquè no m'agafes el telèfon.
1087
01:37:28,821 --> 01:37:29,781
Ja.
1088
01:37:31,076 --> 01:37:34,875
- Has vingut amb el papa?
- No ha pogut arribar a temps... crec.
1089
01:37:37,464 --> 01:37:40,719
Tenim cangur,
així que anem a fer una copa al Tekehtopa.
1090
01:37:40,720 --> 01:37:42,765
Vine, si no tens plans.
1091
01:37:42,766 --> 01:37:44,478
- Dispensi.
- Sí.
1092
01:37:44,728 --> 01:37:47,316
Permeti'm que li doni l'enhorabona.
1093
01:37:47,317 --> 01:37:50,781
Ha estat una interpretació fabulosa.
1094
01:37:50,782 --> 01:37:51,867
Moltes gràcies.
1095
01:38:23,848 --> 01:38:26,687
Sí, ara hi vaig, després et truco.
1096
01:38:27,731 --> 01:38:30,026
Però aquesta nit no puc.
1097
01:38:31,322 --> 01:38:34,410
Ja sé que he treballat
un munt de vegades estant malalta.
1098
01:38:34,411 --> 01:38:38,544
No he anul·lat mai una funció,
però avui no puc, és impossible.
1099
01:38:39,671 --> 01:38:41,048
Em sap greu.
1100
01:38:42,176 --> 01:38:44,306
Sí, gràcies, gràcies.
1101
01:38:44,806 --> 01:38:45,767
D'acord.
1102
01:38:46,435 --> 01:38:47,562
Adeu.
1103
01:39:28,058 --> 01:39:29,185
I l'Erik?
1104
01:39:30,104 --> 01:39:31,231
No trigarà.
1105
01:39:33,953 --> 01:39:35,374
No vas venir a l'estrena.
1106
01:39:35,832 --> 01:39:38,547
- Vas dir que vindries.
- Ella no volia que hi anés.
1107
01:39:42,680 --> 01:39:45,435
Mira, aquest és el guió original,
1108
01:39:45,436 --> 01:39:47,063
i això és la traducció.
1109
01:39:48,023 --> 01:39:49,985
Així l'Erik pot assajar-ho en anglès.
1110
01:39:50,404 --> 01:39:53,033
L'accent és igual,
que parli tal com li surt.
1111
01:39:53,743 --> 01:39:55,621
T'ha trucat el Michael?
1112
01:39:55,622 --> 01:39:58,252
- No.
- Perdrà un dia d'escola.
1113
01:40:01,634 --> 01:40:03,136
No sé si és bona idea.
1114
01:40:03,137 --> 01:40:05,684
I tant que és bona idea!
1115
01:40:06,853 --> 01:40:09,232
- Sortirà bé.
- Potser ell no vol.
1116
01:40:09,233 --> 01:40:10,736
Sí que vol.
1117
01:40:11,237 --> 01:40:13,408
- Com ho saps?
- Vaig parlar amb ell.
1118
01:40:13,742 --> 01:40:15,912
- Has parlat amb ell?
- Sí.
1119
01:40:16,247 --> 01:40:18,124
Sí, es va posar molt content!
1120
01:40:18,125 --> 01:40:21,591
Déu meu, papa!
No pots parlar-li d'això sense mi!
1121
01:40:29,063 --> 01:40:31,402
Que treballessis en aquella pel·lícula,
1122
01:40:32,695 --> 01:40:35,368
és el meu record més bonic, creu-me.
1123
01:40:37,037 --> 01:40:38,956
Sortirà bé,
1124
01:40:38,957 --> 01:40:41,253
repassarem les escenes junts.
1125
01:40:41,254 --> 01:40:44,218
A la Rachel li agradarà,
treballar amb ell.
1126
01:40:44,678 --> 01:40:46,598
Són escenes més felices.
1127
01:40:47,098 --> 01:40:49,478
Ella ha de conèixer
l'altra cara de la pel·lícula.
1128
01:40:49,479 --> 01:40:51,692
Au, calla d'una vegada, calla ja.
1129
01:40:52,652 --> 01:40:56,032
- No vull que l'Erik surti a la pel·lícula.
- Hòstia, Agnes...
1130
01:40:56,033 --> 01:40:58,120
I sí, va ser molt maco, papa.
1131
01:40:58,581 --> 01:41:01,627
Va ser fantàstic,
el millor que m'ha passat,
1132
01:41:01,628 --> 01:41:03,590
vaig poder passar temps amb tu.
1133
01:41:03,591 --> 01:41:06,596
Em vas fer sentir la millor
persona del món i la més important.
1134
01:41:06,597 --> 01:41:08,516
I després vas tornar a marxar.
1135
01:41:08,517 --> 01:41:11,440
- No et vaig veure en mesos!
- Però va ser fantàstic!
1136
01:41:12,400 --> 01:41:13,234
Sí.
1137
01:41:14,513 --> 01:41:16,098
Però no ho entenc.
1138
01:41:16,517 --> 01:41:19,187
No entenc com pots ser-hi i no ser-hi,
1139
01:41:19,188 --> 01:41:22,109
com pots ser tan real i tan proper
i després desaparèixer
1140
01:41:22,110 --> 01:41:24,699
i que una altra persona
sigui el més important per a tu.
1141
01:41:26,662 --> 01:41:29,165
- Llegeix-lo.
- Per Déu! No pots...?
1142
01:41:29,166 --> 01:41:32,424
No m'importa!
No m'importa que sigui bo o dolent!
1143
01:41:33,216 --> 01:41:34,844
M'importa l'Erik.
1144
01:41:41,190 --> 01:41:42,192
Hola.
1145
01:41:44,323 --> 01:41:45,533
- Hola.
- Hola.
1146
01:41:46,868 --> 01:41:49,499
- L'avi se n'ha d'anar.
- Vaja.
1147
01:41:53,005 --> 01:41:54,551
- Hola!
- Com ha anat?
1148
01:41:55,886 --> 01:41:58,642
Que bé que ja siguis aquí,
t'he trobat a faltar.
1149
01:41:59,226 --> 01:42:00,688
- I jo a tu.
- Sí?
1150
01:42:10,874 --> 01:42:12,961
Què fem, mentre no arriba el papa?
1151
01:43:51,156 --> 01:43:52,158
Hola.
1152
01:43:56,793 --> 01:43:58,880
A què dec l'honor?
1153
01:44:01,811 --> 01:44:03,063
Estàs bé?
1154
01:44:04,232 --> 01:44:05,653
Sí, suposo.
1155
01:44:07,323 --> 01:44:09,284
Passa, que et faré un te.
1156
01:44:26,361 --> 01:44:27,988
- Té.
- Gràcies.
1157
01:44:34,335 --> 01:44:37,131
I doncs? Ja no vols fer la pel·lícula.
1158
01:44:42,016 --> 01:44:43,185
Sí, però...
1159
01:44:45,147 --> 01:44:46,233
És que...
1160
01:44:49,616 --> 01:44:52,036
No et vull fallar.
1161
01:44:55,794 --> 01:44:59,301
No ho deixaré
si tu realment vols que em quedi.
1162
01:45:02,600 --> 01:45:06,399
A veure, és només per mi
o hi ha alguna cosa que no quadra?
1163
01:45:07,485 --> 01:45:11,241
A tu tampoc et quadra,
que jo faci aquesta pel·lícula.
1164
01:45:11,785 --> 01:45:13,203
Esclar que em quadra.
1165
01:45:19,425 --> 01:45:21,053
Doncs jo crec que no.
1166
01:45:22,640 --> 01:45:23,892
Mira...
1167
01:45:24,184 --> 01:45:28,735
M'has demanat que em tenyeixi els cabells
del mateix color que la teva filla.
1168
01:45:30,823 --> 01:45:35,037
Vull dir... Tu no vols que aquesta
pel·lícula es rodi en anglès, oi?
1169
01:45:35,038 --> 01:45:38,002
A tu també et sona malament, oi?
1170
01:45:42,345 --> 01:45:44,349
No et vull decebre.
1171
01:45:50,612 --> 01:45:51,530
Ho sento.
1172
01:45:59,420 --> 01:46:01,674
Soc jo, qui t'ha fallat a tu, Rachel.
1173
01:46:01,675 --> 01:46:03,177
Ho sento.
1174
01:46:06,685 --> 01:46:10,568
La majoria d'actors continuarien
malgrat notar que va malament.
1175
01:46:11,235 --> 01:46:13,699
Ves-te'n, i els agents ja ho arreglaran.
1176
01:46:18,082 --> 01:46:19,586
Però has vingut aquí.
1177
01:46:24,345 --> 01:46:25,932
Ets una bona persona.
1178
01:46:36,787 --> 01:46:37,664
Va...
1179
01:46:54,781 --> 01:46:57,620
Sisplau, no recordis això com un fracàs.
1180
01:46:58,748 --> 01:47:01,168
Ets una gran actriu,
ho deia de debò.
1181
01:47:01,544 --> 01:47:02,546
Gràcies.
1182
01:49:06,542 --> 01:49:07,628
- Hola.
- Hola.
1183
01:49:10,425 --> 01:49:13,805
Perdona que em presenti així,
però no agafes el mòbil.
1184
01:49:13,806 --> 01:49:14,976
Perdona.
1185
01:49:24,495 --> 01:49:26,123
- Estàs bé?
- Sí.
1186
01:49:30,666 --> 01:49:32,043
Me l'has d'agafar...
1187
01:49:33,463 --> 01:49:35,760
Si no em contestes, pateixo.
1188
01:49:40,644 --> 01:49:42,815
Què passa? Estàs malalta o què?
1189
01:49:43,734 --> 01:49:44,736
No.
1190
01:50:14,211 --> 01:50:16,256
Ahir em vaig barallar amb el papa.
1191
01:50:19,889 --> 01:50:21,517
Estava enfadada.
1192
01:50:21,935 --> 01:50:25,692
Vol que l'Erik surti a la pel·lícula,
però jo no vull, saps?
1193
01:50:27,028 --> 01:50:29,157
Però després vaig llegir el guió.
1194
01:50:34,376 --> 01:50:38,384
Es boníssim, i és totalment diferent
del que jo m'imaginava.
1195
01:50:44,437 --> 01:50:47,151
Ja sé que no hi vols tenir res a veure.
1196
01:50:48,153 --> 01:50:50,282
Però vull que el llegeixis.
1197
01:50:55,543 --> 01:50:57,505
Crec que parla de tu.
1198
01:50:58,590 --> 01:50:59,801
O que...
1199
01:51:01,471 --> 01:51:05,604
el va escriure per a tu,
no tracta de la seva mare ni res d'això.
1200
01:51:11,032 --> 01:51:12,034
En fi...
1201
01:51:40,298 --> 01:51:41,801
¿Pots llegir
1202
01:51:42,470 --> 01:51:43,805
aquesta part?
1203
01:51:44,849 --> 01:51:47,229
Intenta no pensar que és...
1204
01:51:47,897 --> 01:51:50,027
Està una mica recarregat, però...
1205
01:51:50,736 --> 01:51:52,114
Tu llegeix.
1206
01:52:01,633 --> 01:52:04,556
Ja saps que no crec gens en Déu.
1207
01:52:05,391 --> 01:52:09,566
Ens vam criar en una casa
en què tot això era del tot irrellevant.
1208
01:52:12,363 --> 01:52:15,116
No estàvem ni batejades,
i la meva germana i jo
1209
01:52:15,117 --> 01:52:18,915
vam fer una confirmació civil
només pels diners dels regals.
1210
01:52:18,916 --> 01:52:21,088
Però he tingut una mena de crisi.
1211
01:52:21,839 --> 01:52:23,884
Tornava a estar sola a casa,
1212
01:52:24,386 --> 01:52:26,723
estirada al llit, plorant.
1213
01:52:26,724 --> 01:52:28,977
Ja sé que tothom s'estira al llit...
1214
01:52:28,978 --> 01:52:30,940
a plorar, en algun moment.
1215
01:52:31,317 --> 01:52:35,449
Algú va dir
que resar no és parlar amb Déu,
1216
01:52:35,450 --> 01:52:38,122
sinó reconèixer la desesperació.
1217
01:52:40,167 --> 01:52:43,674
És tirar-te a terra
perquè no pots fer altra cosa.
1218
01:52:44,968 --> 01:52:48,434
Una mica com tenir el cor trencat
i pensar: "Truca'm.
1219
01:52:49,520 --> 01:52:51,063
Segur que et sap greu.
1220
01:52:51,064 --> 01:52:52,984
Acull-me una altra vegada."
1221
01:52:54,905 --> 01:52:56,158
I jo era allà...
1222
01:52:56,492 --> 01:52:57,660
Ho havia espatllat tot.
1223
01:52:57,661 --> 01:52:59,665
I estava sola, allà estirada, plorant.
1224
01:53:00,917 --> 01:53:03,004
I llavors, per primera vegada,
1225
01:53:04,341 --> 01:53:06,595
em vaig asseure a terra
i vaig resar.
1226
01:53:07,889 --> 01:53:09,685
És difícil d'explicar.
1227
01:53:10,236 --> 01:53:12,031
No sé a qui l'hi deia,
1228
01:53:12,657 --> 01:53:13,952
però vaig dir:
1229
01:53:15,162 --> 01:53:16,415
"Ajuda'm.
1230
01:53:19,505 --> 01:53:20,715
No me'n surto.
1231
01:53:21,299 --> 01:53:22,552
No puc amb això.
1232
01:53:23,638 --> 01:53:25,182
Sola, no puc.
1233
01:53:27,270 --> 01:53:28,898
Vull una llar.
1234
01:53:33,658 --> 01:53:35,244
Vull una llar."
1235
01:55:02,376 --> 01:55:05,466
Li vas arribar a explicar al papa
allò de...?
1236
01:55:07,177 --> 01:55:10,517
- El meu intent de suïcidi.
- No, esclar que no.
1237
01:55:14,692 --> 01:55:17,698
Jo vaig pensar el mateix:
com ho ha pogut saber això?
1238
01:55:23,418 --> 01:55:25,087
Però està tot barrejat
1239
01:55:26,140 --> 01:55:28,102
amb coses de la seva mare.
1240
01:55:28,853 --> 01:55:32,610
Però és que hi ha escenes
que és com si ell hagués estat allà.
1241
01:55:32,611 --> 01:55:34,406
Però no hi era.
1242
01:55:36,117 --> 01:55:37,537
Tu sí que hi eres.
1243
01:55:58,621 --> 01:56:00,333
Com pot ser?
1244
01:56:01,627 --> 01:56:04,341
Que tu hagis sortit tan bé
i jo, tan ximpleta.
1245
01:56:05,635 --> 01:56:06,928
No és veritat.
1246
01:56:10,520 --> 01:56:13,858
¿Com has pogut sortir tan bé,
tal com ens vam criar?
1247
01:56:13,859 --> 01:56:15,863
No sempre ha estat fàcil.
1248
01:56:18,411 --> 01:56:20,915
Però tu has pogut formar una família.
1249
01:56:23,086 --> 01:56:24,297
Una llar.
1250
01:56:25,341 --> 01:56:26,217
Sí.
1251
01:56:29,599 --> 01:56:33,566
Però hi ha una gran diferència,
entre com ens vam criar tu i jo.
1252
01:56:33,899 --> 01:56:35,320
Jo et tenia a tu.
1253
01:56:39,369 --> 01:56:42,834
Tu et penses que ets incapaç
de cuidar algú, però...
1254
01:56:43,961 --> 01:56:45,673
sempre eres allà per a mi.
1255
01:56:46,592 --> 01:56:49,222
Quan la mama era... fora, per exemple...
1256
01:56:51,810 --> 01:56:53,564
Tu em rentaves el cap.
1257
01:57:00,870 --> 01:57:02,289
Em pentinaves.
1258
01:57:03,667 --> 01:57:05,546
Em portaves a escola.
1259
01:57:09,052 --> 01:57:10,931
Em sentia segura.
1260
01:57:40,072 --> 01:57:41,074
T'estimo.
1261
01:57:45,875 --> 01:57:46,877
També tu...
1262
01:57:47,838 --> 01:57:49,592
Jo també a tu, vull dir.
1263
01:59:07,913 --> 01:59:09,040
Així està bé?
1264
01:59:09,959 --> 01:59:11,545
Oh, quina...
1265
01:59:11,546 --> 01:59:15,177
Quina meravella despertar-se
davant d'una cosa tan bonica!
1266
01:59:16,305 --> 01:59:18,685
- Té un somriure meravellós.
- Tingui.
1267
01:59:19,311 --> 01:59:21,565
No l'hi diu, això, el seu nòvio?
1268
01:59:21,566 --> 01:59:23,152
I tant que m'ho diu.
1269
01:59:24,070 --> 01:59:25,365
Un munt de vegades.
1270
01:59:26,785 --> 01:59:29,288
Recoi, no em pot donar
res millor que això?
1271
01:59:29,289 --> 01:59:30,833
Una mica de xampany?
1272
01:59:30,834 --> 01:59:32,211
- Xampany?
- Sí.
1273
01:59:33,549 --> 01:59:34,717
Begui's el suc.
1274
02:00:40,882 --> 02:00:42,344
Em poses galetes?
1275
02:00:45,223 --> 02:00:47,895
- Ja saps que...
- L'Omar porta galetes cada dia.
1276
02:00:47,896 --> 02:00:49,899
- Igual que molts nens.
- D'acord.
1277
02:00:49,900 --> 02:00:53,113
- De xocolata.
- Sí, però primer menja't l'entrepà.
1278
02:00:53,114 --> 02:00:54,116
Sí.
1279
02:01:10,023 --> 02:01:11,233
Molt bé.
1280
02:01:26,640 --> 02:01:28,059
- Adeu.
- Adeu.
1281
02:03:11,808 --> 02:03:13,393
Ei, què passa?
1282
02:03:13,394 --> 02:03:15,064
M'he deixat el mòbil.
1283
02:03:25,585 --> 02:03:26,838
- Adeu.
- Adeu.
1284
02:03:30,260 --> 02:03:31,347
Ves.
1285
02:04:43,239 --> 02:04:44,241
Talleu.
1286
02:04:46,746 --> 02:04:47,790
Perfecte.
1287
02:04:48,207 --> 02:04:50,086
Talleu, és bona.