1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:26,102 --> 00:02:27,730 Quan la Nora feia sisè, 4 00:02:27,731 --> 00:02:31,194 va haver de fer una redacció en què ella havia de ser un objecte. 5 00:02:31,195 --> 00:02:34,536 Immediatament, va escollir ser casa seva. 6 00:02:38,919 --> 00:02:41,633 Va descriure com a la casa li tremolava la panxa 7 00:02:41,634 --> 00:02:45,892 quan ella i la seva germana petita baixaven corrents per les escales. 8 00:02:46,644 --> 00:02:50,400 La casa veia com feien drecera passant pel forat de la tanca 9 00:02:50,401 --> 00:02:54,660 abans d'agafar el camí cap a escola i desaparèixer de la seva vista. 10 00:02:59,503 --> 00:03:03,886 Es preguntava si la casa s'estimava més estar buida i lleugera 11 00:03:04,638 --> 00:03:06,559 o plena i feixuga. 12 00:03:07,184 --> 00:03:10,316 Si als terres els agradava que els trepitgessin. 13 00:03:11,318 --> 00:03:13,738 Si les parets tenien pessigolles. 14 00:03:13,739 --> 00:03:15,116 O si sentia dolor. 15 00:03:24,844 --> 00:03:28,685 I va pensar que sí, que probablement s'estimava més estar plena. 16 00:03:33,319 --> 00:03:36,867 Abans que ells, ja havien passat per la vida de la casa 17 00:03:36,868 --> 00:03:38,830 altres persones i mascotes. 18 00:03:40,834 --> 00:03:44,297 El seu rebesavi havia mort al dormitori del segon pis, 19 00:03:44,298 --> 00:03:47,095 el mateix on va néixer la seva àvia, 20 00:03:47,096 --> 00:03:49,768 i on ara dormien els pares. 21 00:03:49,769 --> 00:03:51,480 No puc continuar així! 22 00:03:52,231 --> 00:03:54,444 - Ja hi som! - No puc, no puc! 23 00:03:56,323 --> 00:03:59,621 El seu pare deia que la casa estava torta per un defecte 24 00:03:59,622 --> 00:04:03,462 descobert quan s'acabava de construir, feia cent anys. 25 00:04:04,464 --> 00:04:08,471 A la redacció, deia que feia l'efecte que la casa s'enfonsava, 26 00:04:08,472 --> 00:04:10,183 que s'ensorrava, 27 00:04:10,184 --> 00:04:12,855 però a càmera molt lenta, 28 00:04:12,856 --> 00:04:16,028 i que tot el temps que la seva família hi havia viscut 29 00:04:16,029 --> 00:04:20,538 només era una porció de segon amb la casa suspesa a l'aire. 30 00:04:28,429 --> 00:04:30,515 Anys més tard, llegint el text, 31 00:04:30,516 --> 00:04:33,689 es va adonar que evitava l'ús de la paraula "baralles", 32 00:04:33,690 --> 00:04:36,445 i deia que els seus pares "feien soroll". 33 00:04:37,071 --> 00:04:40,786 Però hi havia una cosa que a la casa li agradava menys que el soroll: 34 00:04:40,787 --> 00:04:42,248 el silenci. 35 00:04:48,928 --> 00:04:52,476 Quan el seu pare se'n va anar, la casa es va fer més lleugera. 36 00:04:52,477 --> 00:04:55,525 El soroll que feien els pares va desaparèixer. 37 00:04:56,109 --> 00:04:59,699 Però la casa trobava a faltar tots els altres sons que ell feia. 38 00:05:05,795 --> 00:05:09,634 La mestra li va posar la nota màxima i al pare li va agradar molt. 39 00:05:09,635 --> 00:05:12,849 La Nora va recuperar aquella redacció quan buscava un monòleg 40 00:05:12,850 --> 00:05:15,604 per a les proves d'ingrés a l'Acadèmia de Teatre, 41 00:05:15,605 --> 00:05:18,903 però la va decebre que fos tan poc emocional. 42 00:05:18,904 --> 00:05:22,284 Va optar pel monòleg de Nina a La Gavina. 43 00:05:22,285 --> 00:05:25,708 "Soc una gavina, no, no, soc una actriu". 44 00:05:25,709 --> 00:05:27,045 "Sí, això és el que soc". 45 00:05:52,379 --> 00:05:53,423 Nora? 46 00:05:55,845 --> 00:05:57,347 Nora, obre la porta. 47 00:05:57,348 --> 00:05:58,975 Crec que no puc fer-ho. 48 00:05:58,976 --> 00:06:01,523 - Nora, obre la porta. - Dona'm un moment. 49 00:06:21,270 --> 00:06:22,607 Va, obre. 50 00:06:26,071 --> 00:06:27,198 Com estàs? 51 00:06:29,746 --> 00:06:30,665 Bé. 52 00:06:31,165 --> 00:06:34,128 Estic repassant el text aquí, que no hi ha gent. 53 00:06:34,129 --> 00:06:35,465 Però si ja te'l saps. 54 00:06:38,805 --> 00:06:41,936 - Ja hi hem passat, per això. - No, no és el mateix. 55 00:06:44,023 --> 00:06:45,651 No puc, no puc sortir. 56 00:06:45,652 --> 00:06:46,986 T'entenc. 57 00:06:46,987 --> 00:06:49,409 Ara respirarem, respirem junts. 58 00:06:54,043 --> 00:06:55,379 Mira'm. 59 00:06:56,172 --> 00:06:57,299 Respira. 60 00:06:59,095 --> 00:07:01,433 Molt bé, respirem tots dos. 61 00:07:02,477 --> 00:07:04,438 No puc respirar amb això. 62 00:07:04,439 --> 00:07:07,151 Això ho arreglem a baix, amb algú de vestuari. 63 00:07:07,152 --> 00:07:08,822 Vine. 64 00:07:08,823 --> 00:07:11,535 I l'aigua? M'havien de portar aigua. 65 00:07:11,536 --> 00:07:12,789 A baix n'hi ha. 66 00:07:14,835 --> 00:07:17,631 No pot ser, anem cinc minuts tard. 67 00:07:17,632 --> 00:07:18,967 No passa res. 68 00:07:18,968 --> 00:07:21,515 Si puja a l'escenari, tot anirà bé. 69 00:07:37,087 --> 00:07:38,298 Se'm descol·loca... 70 00:07:38,716 --> 00:07:40,636 No, està bé, està bé. 71 00:08:09,987 --> 00:08:12,324 Escolta... Em podries fer un favor? 72 00:08:12,325 --> 00:08:14,328 - Vine amb mi. - Ara? 73 00:08:14,329 --> 00:08:15,163 Sí. 74 00:08:22,093 --> 00:08:23,888 Estic una mica nerviosa... 75 00:08:23,889 --> 00:08:25,767 necessito una mica de... 76 00:08:27,270 --> 00:08:28,982 Una cosa com ara... 77 00:08:32,347 --> 00:08:34,976 - No tenim temps. - Esclar que sí. 78 00:08:34,977 --> 00:08:36,731 - Para... - Sí que tenim temps. 79 00:08:37,691 --> 00:08:39,946 - Estàs... - D'acord, doncs pega'm. 80 00:08:41,031 --> 00:08:43,452 Només una bufetada, per desencallar-me. 81 00:08:43,453 --> 00:08:46,208 - No! - Si no, no podré sortir. De debò! 82 00:08:50,091 --> 00:08:51,844 - Estàs bé? - Sí. 83 00:08:51,845 --> 00:08:53,556 Va, hòstia! 84 00:09:21,069 --> 00:09:23,197 - No, no! - No puc respirar. 85 00:09:23,198 --> 00:09:24,576 Què fas? No... 86 00:09:25,495 --> 00:09:26,955 - Ajuda'm! - Para! 87 00:09:26,956 --> 00:09:28,500 - No... - Nora! 88 00:09:28,501 --> 00:09:30,712 - El trenco, el trenco! - Espera! 89 00:09:30,713 --> 00:09:31,549 Ja vinc! 90 00:10:07,828 --> 00:10:08,788 Yngvar, em reps? 91 00:10:09,540 --> 00:10:10,501 Tenim 20 segons. 92 00:10:18,475 --> 00:10:19,310 Estàs a punt? 93 00:10:28,870 --> 00:10:29,956 Estem a punt? 94 00:10:35,342 --> 00:10:36,303 Sí. 95 00:11:40,846 --> 00:11:41,723 Escolta! 96 00:11:45,398 --> 00:11:47,444 Vas dir que em salvaries. 97 00:11:48,027 --> 00:11:50,950 I tot el que vas fer va ser perseguir-me fins a la foguera! 98 00:12:06,573 --> 00:12:09,871 Vaig deixar entrar els teus fills a casa meva. 99 00:12:10,999 --> 00:12:13,879 I tot i així, vas testificar contra mi! 100 00:13:03,896 --> 00:13:06,401 - Hauríem d'haver demanat un càtering. - No. 101 00:13:06,402 --> 00:13:08,406 - És molt estressant, això. - Prou. 102 00:13:17,173 --> 00:13:18,801 Ei, ei... 103 00:13:20,595 --> 00:13:22,265 No passa res, no passa res. 104 00:13:26,441 --> 00:13:28,777 - Mama, puc menjar pastís? - Esclar. 105 00:13:28,778 --> 00:13:30,071 És que... 106 00:13:30,072 --> 00:13:33,329 Li he dit que pari, que ja se n'ha menjat quatre trossos. 107 00:13:33,330 --> 00:13:35,874 - Mama, sisplau. - No. 108 00:13:35,875 --> 00:13:37,294 Menja una altra cosa abans. 109 00:13:37,295 --> 00:13:40,091 - Ha estat un parlament preciós. - Gràcies. 110 00:13:40,092 --> 00:13:42,473 L'he fet en nom de totes dues. 111 00:13:42,889 --> 00:13:46,938 Ella estava molt orgullosa de tu, sempre parlava de tu. 112 00:13:46,939 --> 00:13:48,609 - Ja. - La mama... 113 00:13:48,610 --> 00:13:51,698 - Sí. - Ai, la Sissel... 114 00:13:51,699 --> 00:13:54,704 Em portava al teatre, anàvem al Teatre Nacional. 115 00:13:54,705 --> 00:13:55,540 Sí? 116 00:14:21,467 --> 00:14:24,179 De la universitat. I tu, de què la coneixies? 117 00:14:24,180 --> 00:14:27,186 Em sap greu, la veritat és que no estàvem preparades... 118 00:14:56,996 --> 00:15:00,419 Mira, l'àvia treballava aquí, abans de posar-se malalta. 119 00:15:02,423 --> 00:15:06,472 Parlava amb els que volia ajudar, o ells li parlaven a ella. 120 00:15:06,473 --> 00:15:09,060 Li explicaven molts secrets. 121 00:15:16,993 --> 00:15:19,457 De petita, jo els escoltava per aquí. 122 00:15:20,124 --> 00:15:22,128 Per l'estufa. 123 00:15:24,266 --> 00:15:27,272 - I et deixaven? - No, no ho sabien. 124 00:15:29,861 --> 00:15:31,948 Ha passat molt de temps, però... 125 00:15:32,617 --> 00:15:35,162 No sé què m'heu de dir, si m'heu de donar... 126 00:15:35,163 --> 00:15:37,209 el condol o l'enhorabona. 127 00:15:37,877 --> 00:15:41,008 Bé... Parlàvem de tant en tant. 128 00:15:43,680 --> 00:15:45,601 - Què passa? - No, no res. 129 00:15:52,155 --> 00:15:54,326 - Ha vingut el papa. - Què? 130 00:15:54,327 --> 00:15:56,289 - Sí, ho sabies? - No. 131 00:15:56,873 --> 00:15:59,002 Li vaig dir quan era, però... 132 00:16:04,054 --> 00:16:05,474 Hola, papa. 133 00:16:06,685 --> 00:16:07,936 Guaita-la! 134 00:16:07,937 --> 00:16:09,231 Disculpeu. 135 00:16:10,568 --> 00:16:11,820 Hola. 136 00:16:12,488 --> 00:16:14,115 Les meves nenes... 137 00:16:17,021 --> 00:16:19,318 - Has vist l'Erik? - No, és aquí? 138 00:16:19,319 --> 00:16:20,236 Erik! 139 00:16:20,237 --> 00:16:21,655 No t'he vist a l'església. 140 00:16:21,656 --> 00:16:23,243 No m'hi he vist amb cor. 141 00:16:24,035 --> 00:16:26,206 Però per què ho heu fet a l'església? 142 00:16:26,207 --> 00:16:28,753 - Que es va fer creient, al final? - No. 143 00:16:28,754 --> 00:16:30,298 Ens va semblar que estaria bé. 144 00:16:31,217 --> 00:16:32,303 És... 145 00:16:32,928 --> 00:16:34,931 És molt trist. 146 00:16:34,932 --> 00:16:37,854 Va ser una mare fantàstica, oi? 147 00:16:37,855 --> 00:16:39,065 I era tan guapa... 148 00:16:39,651 --> 00:16:40,777 Guapa? 149 00:16:41,362 --> 00:16:44,410 Guapa com vosaltres, i intel·ligent com el dimoni. 150 00:16:45,412 --> 00:16:46,789 Sempre tenia raó. 151 00:16:50,296 --> 00:16:52,006 Mira, ha vingut l'avi. 152 00:16:52,007 --> 00:16:54,720 - Hola, noi. Com va? - Hola. 153 00:16:54,721 --> 00:16:56,182 Bon dia. 154 00:16:58,479 --> 00:17:00,400 - Hola. - Hola, quant de temps. 155 00:17:01,319 --> 00:17:02,403 Even. 156 00:17:02,404 --> 00:17:04,198 Ja el conec, l'"Evan"! 157 00:17:05,952 --> 00:17:07,497 Si en fa, d'anys! 158 00:17:07,956 --> 00:17:10,001 Que gran que t'has fet! 159 00:17:11,339 --> 00:17:14,552 - Ets el més alt de la classe? - No, no ho crec. 160 00:17:14,553 --> 00:17:15,887 No ho creus? 161 00:17:15,888 --> 00:17:18,518 Ets el terror de la classe? 162 00:17:18,519 --> 00:17:20,105 Tampoc? 163 00:17:42,817 --> 00:17:44,028 - Ei. - Hola. 164 00:17:47,452 --> 00:17:48,286 Té. 165 00:17:55,968 --> 00:17:57,514 Estava pensant en tu. 166 00:18:01,062 --> 00:18:03,191 - I això? - Són meus. 167 00:18:06,490 --> 00:18:07,909 Com et va? 168 00:18:08,661 --> 00:18:10,331 Bé, per què? 169 00:18:11,040 --> 00:18:13,420 Hem de parlar, ara que soc a la ciutat. 170 00:18:13,421 --> 00:18:14,797 D'acord. 171 00:18:14,798 --> 00:18:16,427 T'he d'explicar una cosa. 172 00:18:17,762 --> 00:18:19,516 I no m'ho pots dir ara? 173 00:18:20,016 --> 00:18:21,267 No, aquí no. 174 00:18:22,144 --> 00:18:25,191 Ja va sent hora que ens asseguem a parlar, tu i jo, 175 00:18:25,192 --> 00:18:26,404 no trobes? 176 00:18:31,246 --> 00:18:34,043 El Fredrik se'ls pot endur, amb el seu Toyota. 177 00:18:34,504 --> 00:18:36,131 - Perdó. - Vaja! 178 00:18:42,310 --> 00:18:43,688 No cal, gràcies. 179 00:18:49,073 --> 00:18:52,163 Espero que no vulgui... Que ara no es pensi que... 180 00:18:53,542 --> 00:18:56,338 Que ara de sobte vulgui fer de pare. 181 00:18:57,841 --> 00:19:00,179 - Que em vulgui consolar o el que sigui. - No. 182 00:19:00,972 --> 00:19:02,851 Però està bé que ho intenti. 183 00:19:03,812 --> 00:19:06,066 També deu ser difícil per a ell. 184 00:19:08,028 --> 00:19:10,659 Pregunta-li per la casa, què pensa fer. 185 00:19:11,201 --> 00:19:13,832 - Per què ho dius? - Perquè és seva. 186 00:19:17,213 --> 00:19:18,341 - Sí? - Sí. 187 00:19:18,842 --> 00:19:22,349 L'hi va deixar a la mama amb el divorci, però no van signar res. 188 00:19:23,225 --> 00:19:24,394 I doncs? 189 00:19:25,647 --> 00:19:29,905 Ens anirien bé els diners, tal com estan pujant els interessos... 190 00:19:32,661 --> 00:19:33,997 Pregunta-l'hi. 191 00:19:35,458 --> 00:19:38,756 No goses mai plantejar-li res de problemàtic. 192 00:19:38,757 --> 00:19:39,592 No? 193 00:19:40,217 --> 00:19:41,553 De debò que no? 194 00:19:41,554 --> 00:19:42,389 No. 195 00:19:44,810 --> 00:19:46,898 - I tant que sí. - Mai. 196 00:20:04,974 --> 00:20:06,352 - Hola. - Hola. 197 00:20:08,398 --> 00:20:09,693 Estàs esplèndida. 198 00:20:10,569 --> 00:20:14,241 - Jo ja he menjat. A tu què et ve de gust? - Amb un cafè ja faig. 199 00:20:14,242 --> 00:20:15,913 - Res més? - No. 200 00:20:16,998 --> 00:20:19,293 Un cafè per a aquesta senyoreta tan guapa. 201 00:20:19,294 --> 00:20:21,172 - Un cafè? - Sí, sisplau. 202 00:20:21,173 --> 00:20:22,551 No voldrà res més? 203 00:20:23,094 --> 00:20:24,220 Era bo? 204 00:20:24,221 --> 00:20:25,766 Servit per vostè, tot és bo. 205 00:20:31,068 --> 00:20:32,363 Es pensa que som parella. 206 00:20:35,494 --> 00:20:38,333 Penso molt en tu, em fas patir una mica. 207 00:20:39,109 --> 00:20:39,944 Ja. 208 00:20:41,071 --> 00:20:41,948 I tu com estàs? 209 00:20:42,366 --> 00:20:45,038 Molt bé, amb moltes coses alhora. 210 00:20:46,583 --> 00:20:50,716 T'han dit que faran una retrospectiva de les meves pel·lícules a França? 211 00:20:51,760 --> 00:20:53,680 No, qui m'ho hauria d'haver dit? 212 00:20:53,681 --> 00:20:55,934 I estic fent una pel·lícula nova. 213 00:20:55,935 --> 00:20:57,395 - Sí? - Sí. 214 00:20:57,396 --> 00:20:58,899 No et rendeixes, eh. 215 00:21:01,988 --> 00:21:05,369 Crec que és el millor que he escrit, i el Michael també ho diu. 216 00:21:05,370 --> 00:21:07,582 El Michael! Encara produeix? 217 00:21:07,583 --> 00:21:10,421 Diu que les coses se'm posen a favor. 218 00:21:10,422 --> 00:21:13,302 El meu documental s'ha vist en molts països. 219 00:21:13,303 --> 00:21:15,432 - Les coses se'm posen a favor. - Gràcies. 220 00:21:22,446 --> 00:21:24,909 Em vas dir que m'havies de comentar una cosa. 221 00:21:26,454 --> 00:21:27,331 Sí. 222 00:21:34,804 --> 00:21:37,142 La pel·lícula tracta d'una... 223 00:21:38,311 --> 00:21:40,900 d'una noia jove, una mare jove que... 224 00:21:45,324 --> 00:21:47,495 Vull que facis tu el paper. 225 00:21:55,762 --> 00:21:57,640 Ho he escrit per a tu. 226 00:22:00,145 --> 00:22:02,567 Només el pots fer tu, aquest paper. 227 00:22:11,460 --> 00:22:12,963 Moltes gràcies. 228 00:22:17,430 --> 00:22:19,726 Però no m'has vist mai treballar. 229 00:22:20,478 --> 00:22:22,272 Sí, unes quantes vegades. 230 00:22:23,024 --> 00:22:25,362 - A Medea.-I te'n vas anar a l'intermedi. 231 00:22:25,363 --> 00:22:27,908 - Ja en vam parlar. - Saps que no suporto el teatre. 232 00:22:27,909 --> 00:22:32,084 L'escenografia era horrorosa, però tu estaves molt bé. 233 00:22:33,545 --> 00:22:37,260 Amb dos minuts en tinc prou, per veure si un actor val. 234 00:22:37,261 --> 00:22:38,680 I aquest paper 235 00:22:39,223 --> 00:22:41,185 t'anirà bé en molts sentits. 236 00:22:42,104 --> 00:22:44,232 Et mereixes fer alguna cosa més personal 237 00:22:44,233 --> 00:22:48,158 que obres de fa dos-cents anys per a una colla de jubilats. 238 00:22:49,536 --> 00:22:51,748 És un paper com cal en una pel·lícula. 239 00:22:52,583 --> 00:22:56,340 Ja, i t'aniria bé a tu per trobar finançament; 240 00:22:56,341 --> 00:22:58,345 la sèrie que he fet ha anat molt bé. 241 00:22:59,389 --> 00:23:00,265 I tant. 242 00:23:00,917 --> 00:23:01,961 M'aniria bé. 243 00:23:02,378 --> 00:23:03,713 He parlat amb el Michael, 244 00:23:03,714 --> 00:23:06,636 està molt segur de trobar finançament. 245 00:23:07,221 --> 00:23:08,975 Rodaríem a casa. 246 00:23:10,102 --> 00:23:11,269 A casa nostra? 247 00:23:11,270 --> 00:23:12,481 Sí. 248 00:23:12,482 --> 00:23:13,985 - No. - És perfecta. 249 00:23:23,002 --> 00:23:24,839 No hi vull tenir res a veure. 250 00:23:26,885 --> 00:23:29,305 Et podràs alliberar d'aquella sèrie tonta. 251 00:23:29,306 --> 00:23:31,310 Ja fa temps que es va acabar. 252 00:23:31,936 --> 00:23:33,523 Tu vals més que allò. 253 00:23:35,026 --> 00:23:36,946 - L'has vista? - Sí. 254 00:23:37,447 --> 00:23:38,783 I què n'opines? 255 00:23:39,869 --> 00:23:41,705 - El que n'opino tant hi fa. - No. 256 00:23:42,541 --> 00:23:45,672 M'agradaria molt parlar de què t'ha semblat. 257 00:23:46,841 --> 00:23:50,307 Aquestes coses no m'agraden, no hi ha imatges potents. 258 00:23:51,224 --> 00:23:54,440 Quasi no se't veu la cara, ni els ulls. 259 00:23:55,817 --> 00:23:58,323 Però jo què sé... A la gent li agrada. 260 00:23:59,616 --> 00:24:03,416 M'és igual el que pensi la gent, vull saber què en penses tu. 261 00:24:05,837 --> 00:24:08,384 Nora, amor, no eres tu, el problema. 262 00:24:09,260 --> 00:24:10,597 Aquest paper 263 00:24:11,098 --> 00:24:13,018 podria ser la teva oportunitat. 264 00:24:14,571 --> 00:24:16,785 No treballarem junts, papa. 265 00:24:17,995 --> 00:24:19,623 No sabem ni conversar. 266 00:24:20,124 --> 00:24:22,420 Però llegeix el guió, carai, i et truco. 267 00:24:22,421 --> 00:24:26,303 No em truquis més. Quan em truques, se't nota que has begut. 268 00:24:26,304 --> 00:24:30,395 - Et truco perquè pateixo per tu. - Doncs no et permeto que pateixis per mi! 269 00:24:30,771 --> 00:24:33,818 - Nora, llegeix el guió, almenys! - Per què? 270 00:24:33,819 --> 00:24:35,906 No se'n farà res, igualment. 271 00:25:22,080 --> 00:25:22,999 Atureu-vos! 272 00:25:26,047 --> 00:25:26,882 ¡Alto! 273 00:25:28,718 --> 00:25:29,554 No. 274 00:26:06,127 --> 00:26:07,671 Seu i no et moguis. 275 00:26:08,423 --> 00:26:10,427 Tu seu i queda't quieta. 276 00:27:40,021 --> 00:27:43,026 Estava assegut al seu costat durant la projecció i... 277 00:27:43,027 --> 00:27:45,449 De vegades, el mirava i el veia... 278 00:27:45,450 --> 00:27:48,372 molt commogut, també, per la pel·lícula. 279 00:27:51,712 --> 00:27:52,839 Sí. 280 00:27:53,674 --> 00:27:55,928 Ho sento, és que... 281 00:27:57,474 --> 00:28:01,647 Potser feia vint anys que no la veia, 282 00:28:01,648 --> 00:28:05,656 i recordo aquell moment vívidament, amb tot detall. 283 00:28:06,367 --> 00:28:07,869 Els... 284 00:28:08,371 --> 00:28:09,956 dies al set de rodatge. 285 00:28:10,916 --> 00:28:12,293 La gent. 286 00:28:12,294 --> 00:28:14,591 És que jo rodo amb amics. 287 00:28:17,146 --> 00:28:18,732 Són la meva família. 288 00:28:20,861 --> 00:28:24,909 Especialment en aquesta pel·lícula, oi? 289 00:28:24,910 --> 00:28:27,541 - Ho diu per la meva filla, l'Agnes? - Sí. 290 00:28:28,626 --> 00:28:30,880 Sí, és la que interpreta l'Anna. 291 00:28:32,676 --> 00:28:34,012 Moltes gràcies. 292 00:28:34,888 --> 00:28:38,354 Una última pregunta, abans de deixar que se'n vagi. 293 00:28:38,355 --> 00:28:40,774 Crec que tothom aquí ho vol saber. 294 00:28:40,775 --> 00:28:43,530 No ha rodat cap llarg de ficció 295 00:28:43,531 --> 00:28:46,286 des de L'Idylle, fa 15 anys. 296 00:28:46,746 --> 00:28:50,002 Tornarem a veure una pel·lícula de Gustav Borg? 297 00:28:52,090 --> 00:28:53,593 Això espero. 298 00:28:55,054 --> 00:28:56,765 Jo també ho espero. 299 00:28:56,766 --> 00:28:58,060 Gràcies, Sr. Borg. 300 00:29:27,411 --> 00:29:28,538 Gustav! 301 00:29:29,038 --> 00:29:30,166 Gustav. 302 00:29:31,084 --> 00:29:33,380 Perdoni, coneix la Rachel Kemp? 303 00:29:33,381 --> 00:29:36,303 Li ha agradat molt la seva pel·lícula, i vol convidar-lo 304 00:29:36,304 --> 00:29:38,558 a un sopar que fa a l'Excelsior. 305 00:29:39,058 --> 00:29:40,060 El coneix? 306 00:29:41,020 --> 00:29:44,236 El Festival ho paga tot, esclar. 307 00:29:47,951 --> 00:29:49,912 És el Gustav Borg, el director. 308 00:29:49,913 --> 00:29:52,877 Està convidat al sopar de la Rachel Kemp. 309 00:29:52,878 --> 00:29:53,713 Molt bé. 310 00:30:01,144 --> 00:30:03,524 Disculpi, és un sopar privat. 311 00:30:03,525 --> 00:30:05,109 Gustav Borg! 312 00:30:08,325 --> 00:30:09,785 Gràcies per venir. 313 00:30:09,786 --> 00:30:11,956 - Vaig a buscar-li una cadira. - Hola. 314 00:30:13,042 --> 00:30:14,085 Gràcies. 315 00:30:16,089 --> 00:30:18,804 M'ha impressionat molt la seva pel·lícula. 316 00:30:20,014 --> 00:30:21,934 És una veritable obra mestra. 317 00:30:21,935 --> 00:30:23,145 És preciosa. 318 00:30:23,814 --> 00:30:24,856 Gràcies. 319 00:30:24,857 --> 00:30:26,320 - És excepcional. - Preciosa. 320 00:30:27,204 --> 00:30:28,707 Com ha anat la seva projecció? 321 00:30:29,125 --> 00:30:31,837 - Ha anat bé. - Au, va, ha sigut increïble. 322 00:30:31,838 --> 00:30:34,551 Al públic li ha encantat, ella està fantàstica. 323 00:30:34,552 --> 00:30:36,264 L'ha de veure, quan s'estreni. 324 00:30:46,535 --> 00:30:48,204 - He de... - Com funciona això? 325 00:31:14,549 --> 00:31:17,137 M'agradaria fer pel·lícules com les teves. 326 00:31:24,486 --> 00:31:26,239 M'ha deixat tocada. 327 00:31:30,456 --> 00:31:33,629 No sé si havia vist mai una pel·lícula així. 328 00:31:36,301 --> 00:31:37,387 M'ha... 329 00:31:38,805 --> 00:31:39,891 M'ha... 330 00:31:41,101 --> 00:31:42,271 commogut. 331 00:31:49,660 --> 00:31:50,787 Gràcies. 332 00:31:59,555 --> 00:32:02,477 Fa temps que penso a fer una pausa, de fet. 333 00:32:03,646 --> 00:32:05,775 Tinc un munt de projectes. 334 00:32:09,575 --> 00:32:11,704 I són bons papers, però... 335 00:32:13,039 --> 00:32:15,126 no tenen res a veure amb mi. 336 00:32:15,545 --> 00:32:16,964 Doncs rebutja'ls. 337 00:32:19,009 --> 00:32:22,309 El Sam perdria la xaveta, si ho deixés així, sens més. 338 00:32:22,726 --> 00:32:24,186 I hi té el seu dret. 339 00:32:25,982 --> 00:32:27,486 Que el bombin, el Sam! 340 00:32:28,194 --> 00:32:29,490 És la teva vida. 341 00:32:33,288 --> 00:32:34,458 I tu? 342 00:32:35,543 --> 00:32:37,339 Tens res de nou entre mans? 343 00:32:38,716 --> 00:32:40,512 Em pensava que sí, però... 344 00:32:41,178 --> 00:32:42,766 No trobes els diners? 345 00:32:44,895 --> 00:32:46,022 Més o menys. 346 00:33:24,975 --> 00:33:26,478 Et portarà a l'hotel. 347 00:33:28,482 --> 00:33:29,484 Gràcies! 348 00:33:34,660 --> 00:33:36,789 - Ha estat un plaer. - Per a mi també. 349 00:33:44,178 --> 00:33:45,807 Rachel, tinc el teu mòbil! 350 00:34:30,480 --> 00:34:32,316 Que no te n'anaves? 351 00:34:32,317 --> 00:34:33,820 Vols que me'n vagi? 352 00:34:34,404 --> 00:34:37,619 - Molt bé... - És que això s'està posant molt... 353 00:34:37,620 --> 00:34:39,665 tendre i íntim. 354 00:34:40,249 --> 00:34:42,252 Que no t'agrada la tendresa? 355 00:34:42,253 --> 00:34:44,925 Sí, sí que m'agrada, la tendresa. 356 00:34:45,284 --> 00:34:46,620 I què et fa por? 357 00:34:46,621 --> 00:34:48,081 La intimitat? 358 00:34:51,338 --> 00:34:54,719 - Ja ho veig, que et costa una mica. - No, no és això. 359 00:34:54,720 --> 00:34:57,098 - No? - Que estiguis casat és perfecte, 360 00:34:57,099 --> 00:35:00,648 perquè així no he d'afrontar, en una relació seriosa, 361 00:35:00,649 --> 00:35:02,652 com n'estic, de fotuda. 362 00:35:02,653 --> 00:35:05,490 Hòstia, és una mica bèstia, dir això de tu mateixa. 363 00:35:05,491 --> 00:35:07,787 Com n'estàs, de fotuda? 364 00:35:11,293 --> 00:35:13,129 - En una escala de l'u al cent? - Sí. 365 00:35:13,130 --> 00:35:14,425 Vuitanta. 366 00:35:16,053 --> 00:35:19,727 - Vuitanta. - Queda un 20% de marge... 367 00:35:19,728 --> 00:35:22,859 Sí, és amb el que tu et relaciones, aquest 20%. 368 00:35:25,823 --> 00:35:28,494 - Has parlat amb el director? - Sí. 369 00:35:28,495 --> 00:35:30,164 Diu que... 370 00:35:31,216 --> 00:35:33,261 hauria d'anar a teràpia. 371 00:35:33,262 --> 00:35:34,515 - Sí? - No. 372 00:35:34,516 --> 00:35:37,563 - Ja, però per què no? - Ara no diguis que sí. 373 00:35:37,564 --> 00:35:40,610 No, però és que si és algun tipus de fòbia, 374 00:35:40,611 --> 00:35:42,823 potser t'ajudaria. 375 00:35:42,824 --> 00:35:46,079 Però no és tan greu, només m'ha passat una vegada. 376 00:35:46,080 --> 00:35:49,837 - Et vaig haver de pegar. - Ja, sí, allò... 377 00:35:49,838 --> 00:35:50,964 Em sap greu. 378 00:35:50,965 --> 00:35:53,678 Allò va ser una mica violent, però... 379 00:35:53,679 --> 00:35:57,310 - Ara em denunciaràs? - No, et prometo que no. 380 00:35:57,311 --> 00:35:59,105 - No m'ho facis, això. - Em sap greu. 381 00:35:59,106 --> 00:36:02,027 Crec que ja em conec massa a mi mateixa, no necessito teràpia. 382 00:36:02,028 --> 00:36:04,533 Doncs jo pensava just el contrari! 383 00:36:04,534 --> 00:36:05,494 No, no. 384 00:36:05,495 --> 00:36:07,956 - I doncs? - La meva mare era... 385 00:36:07,957 --> 00:36:10,837 Bé, era psicoterapeuta. 386 00:36:10,838 --> 00:36:12,341 Però no faràs teràpia amb ella. 387 00:36:13,134 --> 00:36:15,431 - Només vull un últim petó. - Sí, però... 388 00:36:16,683 --> 00:36:19,146 - No, així no! - D'acord, però ja està. 389 00:36:23,864 --> 00:36:26,285 - Fins demà. - Fins demà. 390 00:36:51,627 --> 00:36:56,009 És que sortir a l'escenari és una cosa totalment contraintuïtiva. 391 00:36:56,010 --> 00:37:00,059 Tot el teu cos crida, i tu surts allà davant d'un munt de públic, 392 00:37:00,060 --> 00:37:02,146 i no tens on amagar-te. 393 00:37:02,147 --> 00:37:04,986 Però també disfrutes, no? No és només la por... 394 00:37:04,987 --> 00:37:07,116 No, esclar, m'encanta! 395 00:37:09,329 --> 00:37:11,876 I també hi ha altres coses... 396 00:37:12,460 --> 00:37:15,006 La frustració, la ràbia, 397 00:37:15,007 --> 00:37:19,431 la sensació d'injustícia per ser la que assumeix la responsabilitat... 398 00:37:19,432 --> 00:37:22,061 Si li retreu a ell que defugi els conflictes, 399 00:37:22,062 --> 00:37:25,694 és perquè ella fa el mateix i s'odia per fer-ho. 400 00:37:25,695 --> 00:37:29,451 Crec que disfruto sobretot amb el procés 401 00:37:29,452 --> 00:37:31,873 de creació del personatge, 402 00:37:31,874 --> 00:37:34,211 d'entrar en la seva perspectiva... 403 00:37:35,255 --> 00:37:37,384 ens els seus sentiments... 404 00:37:37,385 --> 00:37:39,639 de transformar-me en una altra persona. 405 00:37:39,640 --> 00:37:43,856 I, al seu torn, això em dona seguretat per connectar amb el que jo sento. 406 00:37:45,067 --> 00:37:47,780 O sigui que no vols ser tu mateixa? És això? 407 00:37:47,781 --> 00:37:49,033 És el que sembla. 408 00:37:49,827 --> 00:37:52,122 - Què hauria dit la mama? - Ja. 409 00:37:59,136 --> 00:38:01,264 No facis trampes, des de més enrere! 410 00:38:01,265 --> 00:38:03,478 No, no, vine aquí! 411 00:38:03,479 --> 00:38:04,897 No tan lluny. 412 00:38:04,898 --> 00:38:06,024 No, no! 413 00:38:06,025 --> 00:38:07,403 Aquí, aquí! 414 00:38:10,451 --> 00:38:11,829 Tens nòvio? 415 00:38:16,839 --> 00:38:18,968 No, no ben bé. 416 00:38:20,930 --> 00:38:22,475 I no en vols tenir? 417 00:38:25,648 --> 00:38:26,565 Sí. 418 00:38:28,444 --> 00:38:30,323 Però no sempre és fàcil. 419 00:38:33,897 --> 00:38:35,066 Jo t'estimo. 420 00:38:35,651 --> 00:38:36,569 Sí. 421 00:38:37,988 --> 00:38:39,659 Jo també t'estimo. 422 00:38:41,996 --> 00:38:44,501 Em vull casar amb tu, quan sigui gran. 423 00:38:49,637 --> 00:38:51,849 M'agrada que ho diguis. 424 00:38:51,850 --> 00:38:54,229 - Però no podrà ser. - Ja ho sé. 425 00:39:00,241 --> 00:39:01,535 T'has adormit? 426 00:39:02,371 --> 00:39:03,288 No. 427 00:39:03,874 --> 00:39:05,377 Fa tanta gràcia... 428 00:39:07,923 --> 00:39:11,597 Ves per on, m'acaben de proposar matrimoni, aquí baix. 429 00:39:13,267 --> 00:39:14,519 Enhorabona. 430 00:39:14,520 --> 00:39:16,482 Gràcies, no passa cada dia. 431 00:39:18,152 --> 00:39:21,032 Avui, quan ha tornat de jugar al parc, 432 00:39:21,033 --> 00:39:24,540 se m'acosta, em mira als ulls i em diu: "Ja t'entenc". 433 00:39:27,337 --> 00:39:29,298 - D'on ho ha tret això? - No ho sé. 434 00:39:29,299 --> 00:39:32,389 - Tu ho dius això? - Potser ho ha sentit a l'escola. 435 00:39:33,391 --> 00:39:35,729 Tan petits ja es diuen "ja t'entenc"? 436 00:39:36,314 --> 00:39:37,316 Estàs bé? 437 00:39:39,528 --> 00:39:40,613 Disculpeu. 438 00:39:41,725 --> 00:39:42,934 Què passa? 439 00:39:42,935 --> 00:39:45,022 No passa res, però jo ja me n'aniré. 440 00:39:47,068 --> 00:39:48,112 No, espera. 441 00:39:48,822 --> 00:39:51,075 - Estic bé, estic bé. - Segur? 442 00:39:51,076 --> 00:39:52,036 Sí. 443 00:39:53,038 --> 00:39:54,833 - N'estàs segura? - Sí. 444 00:39:54,834 --> 00:39:57,673 - Ha passat alguna cosa? - No, de debò, perdona. 445 00:40:00,261 --> 00:40:01,430 D'acord. 446 00:40:18,505 --> 00:40:20,426 - Està bé? - Sí. 447 00:40:25,602 --> 00:40:29,610 - Creus que pot estar tenint una recaiguda? - No, no ho crec. 448 00:40:31,782 --> 00:40:34,579 - Crec que se sent una mica sola i ja està. - Ja. 449 00:40:36,290 --> 00:40:37,585 I això t'incomoda? 450 00:40:38,462 --> 00:40:39,464 Una mica. 451 00:41:03,428 --> 00:41:04,514 - Hola. - Hola. 452 00:41:38,415 --> 00:41:40,126 - Se'm fa estrany. - Ja. 453 00:41:41,421 --> 00:41:44,801 Quan la mama es va posar malalta, fins i tot vaig pensar de... 454 00:41:44,802 --> 00:41:46,514 venir a viure aquí 455 00:41:47,082 --> 00:41:48,250 amb l'Even i l'Erik. 456 00:41:48,793 --> 00:41:50,588 - T'agradaria viure aquí? - No. 457 00:41:51,632 --> 00:41:54,930 I tampoc no ens podríem permetre de pagar-ne més que ningú. 458 00:42:03,155 --> 00:42:07,163 Ja m'ho he mirat tot, només hi ha papers vells. 459 00:42:08,749 --> 00:42:12,548 Moltes gràcies per haver-ho fet tot tu. 460 00:42:12,549 --> 00:42:14,344 És fantàstic. 461 00:42:15,513 --> 00:42:18,476 Per mi, podem llençar tot el que no t'interessi. 462 00:42:18,477 --> 00:42:21,273 N'estàs segura? Hi ha coses molt boniques. 463 00:42:21,274 --> 00:42:24,698 Coses amb un valor sentimental, mira si vols res. 464 00:42:25,658 --> 00:42:27,286 A mi m'agrada molt aquest gerro. 465 00:42:29,333 --> 00:42:30,668 Sí que és maco. 466 00:42:31,169 --> 00:42:33,130 Vaja, com que m'agrada a mi... 467 00:42:33,131 --> 00:42:34,050 No. 468 00:42:34,759 --> 00:42:37,138 - No, queda-te'l. - No funciona així. 469 00:42:37,139 --> 00:42:39,978 Ho mirem tot juntes i decidim, és la gràcia. 470 00:42:39,979 --> 00:42:41,314 Sí. 471 00:42:41,315 --> 00:42:42,525 Me'l quedo. 472 00:42:44,346 --> 00:42:45,306 Déu meu. 473 00:42:51,026 --> 00:42:53,572 RECORDA APAGAR ELS FOGONS 474 00:43:06,307 --> 00:43:08,351 Quant de temps es quedarà? 475 00:43:08,352 --> 00:43:09,813 No m'ho ha dit. 476 00:43:11,066 --> 00:43:13,404 Ha vingut a vendre la casa, no? 477 00:43:14,573 --> 00:43:15,951 No ho sé. 478 00:43:17,161 --> 00:43:20,585 Ha dit que arribaria a les dues, pots preguntar-l'hi. 479 00:43:21,795 --> 00:43:22,880 No ho crec. 480 00:43:22,881 --> 00:43:25,344 Faràs com si no hagués vingut? 481 00:43:25,345 --> 00:43:27,056 Ho intentaré. 482 00:43:30,770 --> 00:43:34,362 No ve a vendre la casa. Jo també m'ho pensava, però... 483 00:43:35,489 --> 00:43:38,160 Pel que es veu, té un projecte. 484 00:43:39,538 --> 00:43:40,790 Què has dit? 485 00:43:41,709 --> 00:43:45,049 Bé, no és res dolent, farà una altra pel·lícula. 486 00:43:46,928 --> 00:43:48,306 I quin projecte és? 487 00:43:49,934 --> 00:43:51,353 Te'n va parlar. 488 00:43:51,354 --> 00:43:53,899 La meva pel·lícula? La que va escriure per a mi? 489 00:43:53,900 --> 00:43:55,904 Sí, la que vas rebutjar. 490 00:43:58,034 --> 00:44:00,622 - Ha tret diners? - Això sembla. 491 00:44:01,541 --> 00:44:04,086 No em va dir tant, potser ens ho vol explicar avui. 492 00:44:04,087 --> 00:44:06,008 Em va preguntar si hi series. 493 00:44:07,260 --> 00:44:08,638 D'acord. 494 00:44:12,521 --> 00:44:13,356 És ell? 495 00:44:14,066 --> 00:44:14,900 Sí. 496 00:44:33,480 --> 00:44:35,400 Merda, aquesta no és la Rachel Kemp? 497 00:44:47,173 --> 00:44:49,470 - Merda! - Ei! Nora... 498 00:44:50,012 --> 00:44:51,391 Ei, però... 499 00:45:14,894 --> 00:45:17,022 Ha estat un plaer tornar-vos a veure. 500 00:45:17,023 --> 00:45:19,695 Hi ha una cafeteria, a un parell de minuts, per allà. 501 00:45:19,696 --> 00:45:21,450 Ja us avisarà la Rachel. 502 00:45:30,301 --> 00:45:31,552 - Hola. - Hola. 503 00:45:31,553 --> 00:45:34,225 - I la Nora? - Se n'ha hagut d'anar. 504 00:45:36,488 --> 00:45:38,950 Rachel, és la meva filla, l'Agnes. 505 00:45:38,951 --> 00:45:42,082 - Hola, soc la Rachel, encantada. - Hola, encantada. 506 00:45:43,794 --> 00:45:46,340 - Tu també treballes en això? - No. 507 00:45:46,341 --> 00:45:48,970 No, però de vegades m'ajuda a documentar-me. 508 00:45:48,971 --> 00:45:50,390 Soc històrica... 509 00:45:50,391 --> 00:45:52,519 Acadèmica d'Història. 510 00:45:52,520 --> 00:45:53,521 Perdó, no... 511 00:45:53,522 --> 00:45:55,443 Ja no sé ni parlar. 512 00:45:57,697 --> 00:45:59,116 La reconeixes? 513 00:46:01,705 --> 00:46:03,708 Feia d'Anna a la pel·lícula. 514 00:46:03,709 --> 00:46:04,836 Fa molts anys. 515 00:46:06,423 --> 00:46:08,552 És clar! I tant! 516 00:46:09,053 --> 00:46:09,887 Ets l'Anna. 517 00:46:10,848 --> 00:46:12,517 És veritat, ara ho veig. 518 00:46:12,518 --> 00:46:14,606 Em puc fer una selfie amb tu? 519 00:46:16,526 --> 00:46:17,987 Estic enlluernada! 520 00:46:26,295 --> 00:46:27,465 Gràcies. 521 00:46:28,884 --> 00:46:31,972 Llavors... Ella és aquí, parlant amb el seu fill. 522 00:46:31,973 --> 00:46:34,770 És l'última escena, el final. 523 00:46:34,771 --> 00:46:37,066 Li està fent alguna cosa de menjar. 524 00:46:37,067 --> 00:46:40,365 És important, per a ella, potser és l'últim gest maternal. 525 00:46:40,366 --> 00:46:41,200 Vine. 526 00:46:42,870 --> 00:46:45,125 S'abracen i ell se'n va. 527 00:46:46,127 --> 00:46:49,005 I tan bon punt es tanca la porta, hi ha alguna cosa en ella... 528 00:46:49,006 --> 00:46:50,467 que canvia. 529 00:46:50,468 --> 00:46:52,638 Quasi com si es relaxés. 530 00:46:52,639 --> 00:46:53,641 Com ho veus? 531 00:46:55,687 --> 00:46:59,152 El nen ha quedat amb el seu pare, així que no té pressa. 532 00:47:00,154 --> 00:47:02,783 Aquí hi ha la corda per... 533 00:47:02,784 --> 00:47:05,080 - Per assecar la roba. - El cordill. 534 00:47:05,707 --> 00:47:08,837 - El cordill d'estendre. - Això, el cordill d'estendre. 535 00:47:08,838 --> 00:47:12,220 Llavors, entra aquí i comença a preparar-ho. 536 00:47:18,399 --> 00:47:19,485 De sobte, 537 00:47:21,405 --> 00:47:23,617 sent com s'obre la porta del porxo. 538 00:47:23,618 --> 00:47:24,495 Vine. 539 00:47:31,299 --> 00:47:32,677 És el seu fill. 540 00:47:33,346 --> 00:47:35,891 S'ha deixat la bandera, la bandera de Noruega. 541 00:47:35,892 --> 00:47:39,857 Ja, és 17 de maig, la festa nacional. 542 00:47:39,858 --> 00:47:40,859 Sí. 543 00:47:40,860 --> 00:47:43,533 T'he dit que tot això és un sol pla? 544 00:47:44,451 --> 00:47:45,869 - Un pla seqüència? - Sí. 545 00:47:45,870 --> 00:47:47,289 Tot? 546 00:47:47,290 --> 00:47:49,502 Tot el final és un sol pla seqüència. 547 00:47:49,503 --> 00:47:53,176 Res de muntatge, completament sincronitzat en temps i lloc. 548 00:47:55,723 --> 00:47:56,809 Bé. 549 00:47:57,769 --> 00:48:00,400 El noi es queda un moment mirant-la. 550 00:48:01,694 --> 00:48:04,533 Veu que passa alguna cosa, però no entén què és. 551 00:48:07,581 --> 00:48:11,087 Així que agafa la bandera i surt corrents. 552 00:48:13,968 --> 00:48:18,311 Ella s'acosta aquí per assegurar-se que aquesta vegada sí que se'n va. 553 00:48:19,019 --> 00:48:21,774 Només sentim com es tanca el portell del jardí 554 00:48:21,775 --> 00:48:24,196 perquè la càmera és aquí, amb ella. 555 00:48:25,533 --> 00:48:27,160 Això és crucial. 556 00:48:28,623 --> 00:48:30,626 La seva expressió aquí. 557 00:48:33,046 --> 00:48:34,550 Què pensa? 558 00:48:35,259 --> 00:48:36,261 Exacte. 559 00:48:39,644 --> 00:48:41,564 I llavors torna cap aquí. 560 00:49:01,604 --> 00:49:03,983 - Aquí és on ho fa? - Sí. 561 00:49:13,293 --> 00:49:15,507 Creus que aguantarà el seu pes? 562 00:49:17,009 --> 00:49:19,348 Va aguantar el pes de la meva mare. 563 00:49:21,519 --> 00:49:22,770 La teva mare? 564 00:49:22,771 --> 00:49:23,732 Sí. 565 00:49:29,785 --> 00:49:31,580 Però no va ser aquí... 566 00:49:31,581 --> 00:49:32,625 Sí. 567 00:49:33,166 --> 00:49:34,837 Va ser fa molt de temps. 568 00:49:35,672 --> 00:49:36,840 No. 569 00:49:36,841 --> 00:49:38,344 Va fer servir això. 570 00:49:41,392 --> 00:49:42,436 Això? 571 00:49:44,607 --> 00:49:46,736 Sí, per estar prou amunt. 572 00:49:48,448 --> 00:49:50,159 Però això no és veurà. 573 00:49:51,244 --> 00:49:54,627 El pla s'acaba amb ella que entra i tanca la porta. 574 00:49:55,304 --> 00:49:57,056 Només se sent el soroll. 575 00:49:59,269 --> 00:50:01,273 Mentre la càmera s'allunya. 576 00:50:07,034 --> 00:50:10,957 Puc preguntar per què no us vau mudar després? 577 00:50:10,958 --> 00:50:13,087 Sí que ens vam mudar després. 578 00:50:13,589 --> 00:50:15,968 A Suècia, el meu pare era suec. 579 00:50:18,682 --> 00:50:21,355 M'agradaria molt que em parlessis d'ella. 580 00:50:23,567 --> 00:50:26,448 La del guió no és la meva mare. 581 00:50:31,625 --> 00:50:34,253 Però em deixarien fer-ho igualment, no? 582 00:50:34,254 --> 00:50:37,009 Sí, sí... Ja ho sé. 583 00:50:37,010 --> 00:50:38,721 Serà genial. 584 00:50:38,722 --> 00:50:39,849 Està motivada. 585 00:50:40,476 --> 00:50:42,564 Li he dit que aquest tamboret 586 00:50:43,324 --> 00:50:46,579 és el que va fer servir la meva mare per penjar-se. 587 00:50:46,580 --> 00:50:48,040 El d'Ikea? 588 00:51:05,576 --> 00:51:06,703 "Soc jo?" 589 00:51:09,376 --> 00:51:14,259 "Soc jo?"... Perquè, tal com em sento ara, tal com penso, tal com dormo o no dormo, 590 00:51:14,260 --> 00:51:15,971 no entenc 591 00:51:17,684 --> 00:51:19,645 que aquesta pugui ser jo. 592 00:51:19,646 --> 00:51:20,940 Ja hi hem passat, per això. 593 00:51:22,067 --> 00:51:24,405 No es reconeix gens a vostè mateixa? 594 00:51:24,406 --> 00:51:25,533 No. 595 00:51:26,785 --> 00:51:29,457 Molts anys enrere, el despatx de la psicòloga 596 00:51:29,458 --> 00:51:31,712 havia estat "la biblioteca". 597 00:51:36,011 --> 00:51:37,889 No es feia servir gaire, 598 00:51:37,890 --> 00:51:40,479 i la filla gran, la Karin, 599 00:51:40,480 --> 00:51:43,777 hi convidava les amigues a escoltar música. 600 00:52:11,499 --> 00:52:16,007 Quan va venir la guerra, la Karin es va unir a la Resistència. 601 00:52:16,717 --> 00:52:19,931 I un vespre de finals de tardor de 1943, 602 00:52:19,932 --> 00:52:23,356 la Statspolitiet (policia nazi) va venir a detenir-la. 603 00:52:29,158 --> 00:52:32,121 Va estar dos anys captiva. 604 00:52:32,122 --> 00:52:35,629 No va parlar mai del temps que va passar al camp de Grini. 605 00:52:35,630 --> 00:52:38,051 DIVULGACIÓ DE PROPAGANDA ANTINAZI 606 00:52:42,853 --> 00:52:44,648 Podem escoltar això. 607 00:52:45,900 --> 00:52:47,653 Després de l'Alliberament, 608 00:52:47,654 --> 00:52:51,537 la Karin es va casar i es va quedar la casa de Losveien. 609 00:52:53,332 --> 00:52:57,172 Va tenir el Gustav a l'hospital d'Ullevål el 1951. 610 00:53:03,686 --> 00:53:06,650 Molts anys més tard, quan ja era cineasta, 611 00:53:06,651 --> 00:53:08,612 al Gustav li agradava dir: 612 00:53:08,613 --> 00:53:11,577 "Les ombres són la cosa més bonica del món". 613 00:53:12,286 --> 00:53:16,252 I s'imaginava la casa on havia viscut de petit. 614 00:54:00,256 --> 00:54:02,761 La germana petita de la Karin, l'Edith, 615 00:54:02,762 --> 00:54:06,017 es va quedar la casa i s'hi va mudar amb la seva amiga Lilian. 616 00:54:06,018 --> 00:54:07,730 L'Edith era feliç sense nens, 617 00:54:08,272 --> 00:54:11,362 però el Gustav solia venir-hi de visita a l'estiu. 618 00:54:18,042 --> 00:54:21,213 Si algú es queixava, l'Edith apujava el volum. 619 00:54:21,214 --> 00:54:24,512 Estava segura que era un veí, qui havia denunciat 620 00:54:24,513 --> 00:54:26,685 a la seva germana durant la guerra. 621 00:54:35,744 --> 00:54:39,711 En morir l'Edith, el Gustav era l'hereu únic. 622 00:54:40,378 --> 00:54:44,846 El 1986 va tornar a la casa, amb tots els seus records. 623 00:54:48,937 --> 00:54:50,648 Hi ha dues versions 624 00:54:50,649 --> 00:54:53,696 de com el Gustav va conèixer la seva dona, la Sissel. 625 00:54:53,697 --> 00:54:57,286 Ella deia que la va anar a veure com a pacient perquè patia d'insomni. 626 00:54:57,955 --> 00:55:00,877 Deia que a ell, tornar a la vella casa 627 00:55:00,878 --> 00:55:04,008 li havia resultat més complicat del que volia admetre. 628 00:55:04,009 --> 00:55:06,596 La versió del Gustav era més acolorida. 629 00:55:06,597 --> 00:55:09,477 Bé, era la dona més guapa que havia vist mai, així que... 630 00:55:09,478 --> 00:55:14,361 Quan vaig saber que era psicòloga, vaig començar a tenir problemes mentals. 631 00:55:14,362 --> 00:55:16,992 Sis mesos després, la Sissel estava embarassada. 632 00:55:18,495 --> 00:55:20,456 Es van casar tres setmanes abans 633 00:55:20,457 --> 00:55:23,588 que nasqués la Nora, el desembre del 1987. 634 00:55:25,885 --> 00:55:29,057 Amb la petita Agnes, van ser una família de quatre. 635 00:55:29,058 --> 00:55:31,855 No tinc temps per aquestes merdes, hòstia! 636 00:55:32,440 --> 00:55:34,025 - Així que són merdes? - No... 637 00:55:34,026 --> 00:55:37,366 - Estar amb nosaltres és una merda? - No he dit això! 638 00:55:37,784 --> 00:55:40,414 Per què tornes a treure aquesta merda? 639 00:55:41,750 --> 00:55:43,251 Ets un covard! 640 00:55:43,252 --> 00:55:46,802 Després del divorci, el Gustav va tornar a Suècia. 641 00:55:47,762 --> 00:55:51,018 I la casa es va anar fent cada vegada més lleugera. 642 00:56:13,989 --> 00:56:15,534 Has parlat amb el Peter? 643 00:56:17,204 --> 00:56:19,542 El Peter és vell. 644 00:56:21,045 --> 00:56:23,257 No ha rodat res en deu anys. 645 00:56:23,718 --> 00:56:24,928 Jo tampoc. 646 00:56:26,013 --> 00:56:28,352 Però ell ja no treballa. 647 00:56:29,354 --> 00:56:31,148 Ho farà per mi. Parlaré amb ell. 648 00:56:33,904 --> 00:56:37,494 - No penso deixar que ho filmi ningú més. - Ja, però... 649 00:56:37,495 --> 00:56:40,458 Si és així, hi hauràs d'anar a parlat tu. 650 00:56:40,459 --> 00:56:42,505 - Sí, sí. - "Sí, sí". 651 00:56:43,297 --> 00:56:44,509 Doncs fes-ho. 652 00:56:45,720 --> 00:56:47,431 No és més vell que tu. 653 00:56:49,811 --> 00:56:51,689 Digui'm, li agrada Noruega? 654 00:56:52,231 --> 00:56:53,734 M'encanta Noruega. 655 00:56:53,735 --> 00:56:55,321 És preciós, 656 00:56:55,781 --> 00:56:57,826 i la gent és molt simpàtica... 657 00:56:58,828 --> 00:57:00,415 M'han acollit molt bé. 658 00:57:02,669 --> 00:57:05,383 Això és una producció de Netflix. 659 00:57:05,884 --> 00:57:07,637 Es veurà als cinemes? 660 00:57:08,055 --> 00:57:09,474 On, si no? 661 00:57:10,267 --> 00:57:15,277 Encara s'està negociant, però aquesta és la nostra idea, esclar. 662 00:57:16,405 --> 00:57:19,077 Una altra pregunta per a Rachel Kemp. 663 00:57:19,578 --> 00:57:24,044 És sobre la rebuda que ha tingutel seu últim film, L'elecció de la Cathy. 664 00:57:24,045 --> 00:57:26,592 No n'està una mica decebuda? 665 00:57:30,057 --> 00:57:32,729 Estic molt orgullosa de la pel·lícula. 666 00:57:34,065 --> 00:57:38,365 Però no crec que haguem vingut a parlar d'això, aquí, oi? 667 00:57:38,366 --> 00:57:40,953 ¿Estava nerviosa abans d'acceptar 668 00:57:40,954 --> 00:57:43,917 un paper en un drama de veritat? 669 00:57:43,918 --> 00:57:46,923 Vaig decidir treballar en aquesta pel·lícula perquè... 670 00:57:46,924 --> 00:57:49,889 A què collons ve aquesta merda de pregunta? 671 00:57:51,099 --> 00:57:53,937 Rachel Kemp és la millor actriu de la seva generació. 672 00:57:53,938 --> 00:57:56,819 Tens sort de tenir-la aquí, hauries d'estar-ne agraït. 673 00:57:58,614 --> 00:57:59,616 Ves-te'n. 674 00:58:00,769 --> 00:58:01,603 Ves-te'n! 675 00:58:02,355 --> 00:58:03,190 D'acord. 676 00:58:03,983 --> 00:58:04,819 Gràcies. 677 00:58:06,823 --> 00:58:08,283 Quin idiota... 678 00:58:09,536 --> 00:58:13,125 ¿No es podrien revisar les preguntes abans que no entrin? 679 00:58:13,126 --> 00:58:14,880 No, no ho podem fer, això. 680 00:58:15,465 --> 00:58:17,009 El trol de TikTok... 681 00:58:39,303 --> 00:58:41,932 Ja hi tornem a ser, amb l'ASMR? 682 00:58:41,933 --> 00:58:43,352 És que t'adorms. 683 00:58:43,353 --> 00:58:47,360 - Funciona, m'ho va ensenyar ell. - Jo ho vaig provar una vegada amb ell. 684 00:58:47,361 --> 00:58:49,489 No penso fer un discurs, 685 00:58:49,490 --> 00:58:53,456 però és que sento una onada de gratitud. 686 00:58:54,750 --> 00:58:56,921 Només vull dir-vos que és fantàstic 687 00:58:56,922 --> 00:58:58,800 treballar amb tots vosaltres. 688 00:58:59,427 --> 00:59:01,220 Encara ens queda feina... 689 00:59:01,221 --> 00:59:03,058 En parlàvem pel camí. 690 00:59:03,059 --> 00:59:04,937 Nosaltres també n'hem parlat força. 691 00:59:04,938 --> 00:59:06,399 No t'interrompo. 692 00:59:07,067 --> 00:59:10,072 Però ja ho arreglarem quan anem a l'escenari principal... 693 00:59:10,073 --> 00:59:13,872 Jakob, sé que estàs passant una situació delicada a casa... 694 00:59:15,291 --> 00:59:16,751 Però... Sí. 695 00:59:16,752 --> 00:59:19,967 Però gràcies per la feina que fas i per com la fas. 696 00:59:19,968 --> 00:59:23,349 I si necessites qualsevol cosa, només cal que ho diguis. 697 00:59:23,350 --> 00:59:25,227 - Sempre. - Gràcies. 698 00:59:25,228 --> 00:59:26,271 Ho faré. 699 00:59:27,984 --> 00:59:31,823 I res... Que penso que sortirà molt bé, i ja està. 700 00:59:31,824 --> 00:59:33,410 - Jo també. - I jo. 701 00:59:33,411 --> 00:59:35,624 Salut! 702 00:59:37,486 --> 00:59:39,866 No m'havies dit que et divorciaves. 703 00:59:41,243 --> 00:59:43,957 No, estàvem enmig dels assajos, i... 704 00:59:44,959 --> 00:59:46,170 - Bé... - Ja. 705 00:59:49,552 --> 00:59:52,264 No trobava el moment. 706 00:59:52,265 --> 00:59:53,476 Sí, esclar. 707 00:59:55,981 --> 00:59:57,192 Però no... 708 01:00:00,324 --> 01:00:03,330 - Però és per nosaltres o...? - No, no. 709 01:00:08,089 --> 01:00:09,926 Aquí em tens, per si vols... 710 01:00:11,261 --> 01:00:12,722 parlar o... 711 01:00:33,555 --> 01:00:35,684 Ja no és tan greu, si ens veuen. 712 01:00:37,855 --> 01:00:39,483 Ja, és que... 713 01:00:39,484 --> 01:00:40,611 No ho sé. 714 01:01:17,352 --> 01:01:18,978 - Ei! - Hola. 715 01:01:18,979 --> 01:01:19,897 Benvinguda. 716 01:01:21,651 --> 01:01:23,697 - Ja ha arribat el papa? - Encara no. 717 01:01:26,995 --> 01:01:28,206 Qui tenim aquí! 718 01:01:28,999 --> 01:01:30,669 - Per molts anys! - Gràcies. 719 01:01:32,882 --> 01:01:34,676 Que guapo que estàs amb corbatí! 720 01:01:34,677 --> 01:01:36,138 - Hola! - Hola. 721 01:01:36,139 --> 01:01:38,100 - Que menjarem pizza? - Esclar. 722 01:01:38,101 --> 01:01:39,979 - Hola. - T'he de donar la mà així. 723 01:01:44,497 --> 01:01:46,626 Però el rècord encara el tinc jo. 724 01:01:47,169 --> 01:01:48,254 No... 725 01:01:49,716 --> 01:01:51,052 Comença aquí. 726 01:01:58,942 --> 01:02:00,276 - Hola. - Hola, hola. 727 01:02:00,277 --> 01:02:01,279 Benvingut. 728 01:02:01,822 --> 01:02:04,285 - M'alegro de veure't. - I jo a tu. 729 01:02:04,996 --> 01:02:07,291 - Hola, avi. - Per molts anys! 730 01:02:07,751 --> 01:02:10,381 - Gràcies. - Nou anys! Estàs fet un home! 731 01:02:10,382 --> 01:02:11,883 Ara sí que ets un nen gran. 732 01:02:11,884 --> 01:02:14,263 Crec que no us havíeu vist des del casament. 733 01:02:14,264 --> 01:02:17,061 Però com podria oblidar una dona com la Therese! 734 01:02:22,614 --> 01:02:23,573 Que bé... 735 01:02:23,574 --> 01:02:25,327 Ei, vi del bo! 736 01:02:25,328 --> 01:02:27,541 - D'on és? - Tu treu un parell de copes. 737 01:02:40,567 --> 01:02:41,652 Hola, papa. 738 01:02:44,240 --> 01:02:45,201 Hola. 739 01:02:51,714 --> 01:02:53,384 Sí, aquí ho tens. 740 01:02:58,353 --> 01:02:59,438 Com va la pel·lícula? 741 01:03:03,613 --> 01:03:06,744 - Bé. - Ja m'ho han dit. Que emocionant, no? 742 01:03:07,245 --> 01:03:09,791 I com és treballar amb la Rachel Kemp? 743 01:03:10,209 --> 01:03:11,044 Ei... 744 01:03:12,839 --> 01:03:15,345 - Només pregunto com és treballar amb ella. - Ja. 745 01:03:17,056 --> 01:03:18,975 Encara li falta, 746 01:03:18,976 --> 01:03:20,270 però va pel bon camí. 747 01:03:20,271 --> 01:03:24,279 Ja m'han dit que la vas entabanar amb un tamboret d'Ikea. 748 01:03:24,946 --> 01:03:27,952 S'estarà tota l'estona mirant la pantalla? 749 01:03:28,579 --> 01:03:31,501 Encara li queden 20 minuts, deixem-li. 750 01:03:31,502 --> 01:03:32,712 A qui, a l'Even? 751 01:03:37,305 --> 01:03:39,183 Quant de temps de pantalla tens? 752 01:03:39,767 --> 01:03:40,894 Encara te'n queda? 753 01:03:42,272 --> 01:03:45,528 - Quant de temps em queda? - No teniu un temps establert? 754 01:03:45,529 --> 01:03:46,447 Deu minuts. 755 01:03:46,448 --> 01:03:48,451 - I si pares? - La pizza ja està. 756 01:03:48,452 --> 01:03:49,578 He de parar? 757 01:03:49,579 --> 01:03:51,290 - Ara mateix. - D'acord, d'acord. 758 01:04:03,732 --> 01:04:05,693 Ei, què es diu? 759 01:04:05,694 --> 01:04:06,903 Gràcies, avi. 760 01:04:06,904 --> 01:04:09,952 Guaita, la Monica Bellucci, per l'amor de Déu! 761 01:04:10,996 --> 01:04:13,291 És la pel·lícula que necessites 762 01:04:13,292 --> 01:04:16,715 per entendre les relacions de les dones amb les seves mares. 763 01:04:16,716 --> 01:04:18,636 - Sona bé. - Escolta... 764 01:04:18,637 --> 01:04:20,556 Papa, no tenim lector de DVD. 765 01:04:20,557 --> 01:04:21,642 Millor. 766 01:04:21,643 --> 01:04:24,188 Però trobarem la manera de veure-les. 767 01:04:24,189 --> 01:04:25,734 Jo ja no veig gaire cine. 768 01:05:00,135 --> 01:05:02,139 Hauries de començar a escriure. 769 01:05:03,167 --> 01:05:04,002 Ja. 770 01:05:04,462 --> 01:05:05,839 Si tu ho dius... 771 01:05:06,549 --> 01:05:11,098 No hauries d'esperar que un vell xaruc t'ofereixi el paper d'Ofèlia. 772 01:05:11,099 --> 01:05:12,394 Estic fent Hamlet. 773 01:05:12,395 --> 01:05:13,479 Sí? 774 01:05:13,480 --> 01:05:15,399 Li he parlat de tu a la Rachel. 775 01:05:15,400 --> 01:05:19,282 Ha començat a fer coses seves, ha muntat una productora. 776 01:05:20,660 --> 01:05:22,954 Jo opino que ser actriu és molt dur. 777 01:05:22,955 --> 01:05:26,422 No decideixes mai res, només esperes que algú et vulgui. 778 01:05:27,632 --> 01:05:30,053 - A la llarga, no és bo. - He fet un munt de... 779 01:05:31,055 --> 01:05:33,226 Vas perdent autoconfiança 780 01:05:33,727 --> 01:05:37,485 i la necessitat d'atenció es torna insuportable. 781 01:05:40,198 --> 01:05:43,162 No m'hauria pogut casar mai amb una actriu. 782 01:05:43,622 --> 01:05:45,918 - Però bé que te les follaves. - Para. 783 01:05:48,591 --> 01:05:52,764 Ara els artistes han de ser com tothom, igual d'avorrits i petitburgesos. 784 01:05:52,765 --> 01:05:54,225 No pots escriure l'Ulisses 785 01:05:54,226 --> 01:05:56,439 si et passes el dia portant el nen a futbol 786 01:05:56,440 --> 01:05:58,902 o comparant preus d'assegurances de cotxe. 787 01:06:00,071 --> 01:06:01,908 I els artistes lliures? 788 01:06:02,827 --> 01:06:04,456 Un artista ha de ser lliure. 789 01:06:06,543 --> 01:06:08,422 Doncs no tinguis fills, papa. 790 01:06:12,012 --> 01:06:13,641 No diguis això, Nora. 791 01:06:15,018 --> 01:06:16,730 Quina edat tens? Ets... 792 01:06:18,484 --> 01:06:22,197 A la teva edat, la Sissel tenia dues filles, i no va ser una mare jove. 793 01:06:22,198 --> 01:06:24,286 Els temps han canviat, papa. 794 01:06:27,083 --> 01:06:29,423 Sou el millor que m'ha passat. 795 01:06:30,214 --> 01:06:32,010 El millor que t'ha passat? 796 01:06:32,679 --> 01:06:33,722 Si no hi eres mai. 797 01:06:37,296 --> 01:06:39,968 A la família, tothom està enfadat amb el papa. 798 01:06:41,722 --> 01:06:44,935 Vosaltres heu sortit prou bé, alguna cosa dec haver fet bé. 799 01:06:44,936 --> 01:06:46,648 Com ho saps que hem sortit bé? 800 01:06:47,942 --> 01:06:50,655 - No ens coneixes. - No exageris. 801 01:06:50,656 --> 01:06:52,369 - Que exagero? - Sí. 802 01:06:58,755 --> 01:07:01,008 Sé que ha estat difícil per a tu, 803 01:07:01,009 --> 01:07:02,929 em veig reflectit en tu. 804 01:07:05,977 --> 01:07:08,064 Però estàs tan emprenyada... 805 01:07:09,275 --> 01:07:12,866 No es fàcil estimar algú que porta tanta ràbia dins. 806 01:07:13,785 --> 01:07:14,787 Què? 807 01:07:15,287 --> 01:07:17,918 No deus voler estar sola per sempre. 808 01:07:22,009 --> 01:07:24,013 No és bo per a l'art, tampoc. 809 01:07:25,098 --> 01:07:27,938 Necessites algú de qui tenir cura, un nen o... 810 01:07:29,900 --> 01:07:32,698 No te'n penedeixes mai, de tenir fills. 811 01:10:06,806 --> 01:10:07,933 Peter! 812 01:10:10,981 --> 01:10:12,525 Quina alegria veure't! 813 01:10:12,526 --> 01:10:14,905 - Hola. - Déu n'hi do, quina casa! 814 01:10:15,866 --> 01:10:18,829 Sí, però l'hi dec al Lasse Hallström, 815 01:10:18,830 --> 01:10:20,124 no a tu. 816 01:10:20,626 --> 01:10:23,672 Et va contractarperquè va veure El riu del temps. 817 01:10:24,924 --> 01:10:26,928 Això deu ser fantàstic per als teus nets. 818 01:10:29,809 --> 01:10:32,021 Continua sent difícil, el Daniel. 819 01:10:32,022 --> 01:10:35,820 I el pitjor és que afecta a la meva relació amb els seus fills. 820 01:10:35,821 --> 01:10:39,244 No han vingut mai aquí a veure el seu avi. 821 01:10:39,746 --> 01:10:40,790 Però vaja... 822 01:10:42,000 --> 01:10:43,379 El guió. 823 01:10:44,631 --> 01:10:46,592 No està malament, oi? 824 01:10:46,593 --> 01:10:48,721 És una meravella. 825 01:10:48,722 --> 01:10:51,562 - T'hi apuntes? - Sí, sí, ho he de fer, això. 826 01:10:52,020 --> 01:10:54,818 Vinga, va, que prendrem alguna cosa. 827 01:11:06,592 --> 01:11:07,427 No. 828 01:11:10,223 --> 01:11:14,063 Però no veig que sigui tant de càmera en mà. 829 01:11:14,064 --> 01:11:17,530 Hi veig més tràvelings i trípode. 830 01:11:26,130 --> 01:11:28,510 Perdona per no haver mantingut el contacte. 831 01:11:28,511 --> 01:11:30,597 No ho porto bé, això, quan no rodo. 832 01:11:30,598 --> 01:11:32,935 A mi em passa el mateix, saps? 833 01:11:38,489 --> 01:11:39,783 He de... 834 01:11:40,910 --> 01:11:42,664 T'aviso quan sàpiga més coses. 835 01:11:45,293 --> 01:11:47,549 També depenem de Netflix. 836 01:11:50,178 --> 01:11:52,892 Volen que parlem amb algú més, també. 837 01:11:59,614 --> 01:12:01,326 Ara va així, això? 838 01:12:03,996 --> 01:12:05,040 Sí. 839 01:12:06,586 --> 01:12:07,671 Va així. 840 01:12:27,794 --> 01:12:28,838 Brindem. 841 01:12:30,800 --> 01:12:32,387 M'alegro de veure't. 842 01:13:20,692 --> 01:13:21,819 Hola, Nora. 843 01:13:22,236 --> 01:13:24,449 Només trucava per dir-te que... 844 01:13:30,252 --> 01:13:32,340 Hem de parlar, tu i jo. 845 01:13:35,764 --> 01:13:37,392 No pot ser que... 846 01:13:40,732 --> 01:13:44,404 No m'agrada el teatre, per exemple... 847 01:13:44,405 --> 01:13:47,827 No és que no m'agradi el teatre, 848 01:13:47,828 --> 01:13:49,331 només és que... 849 01:13:49,957 --> 01:13:52,295 no aguanto veure'l. 850 01:13:55,343 --> 01:13:57,096 Però Txékhov puc... 851 01:13:57,597 --> 01:13:59,852 Puc llegir Txékhov. 852 01:14:00,437 --> 01:14:02,482 És... és una cosa... 853 01:14:03,233 --> 01:14:04,695 Les obres, no. 854 01:14:05,488 --> 01:14:06,615 Com t'ho... 855 01:14:08,829 --> 01:14:12,292 Soc una persona sensible, tu també ho ets. 856 01:14:12,293 --> 01:14:15,759 En aquest sentit, ens assemblem. 857 01:14:16,344 --> 01:14:17,721 Què collons... 858 01:15:17,683 --> 01:15:18,894 Gràcies. 859 01:15:19,729 --> 01:15:22,567 Em pregunto amb qui parla. 860 01:15:24,028 --> 01:15:25,907 Diu: "Saps". 861 01:15:26,742 --> 01:15:27,952 A qui l'hi diu? 862 01:15:29,622 --> 01:15:30,708 Tu què creus? 863 01:15:39,726 --> 01:15:41,479 No crec que sigui la seva mare. 864 01:15:41,814 --> 01:15:43,650 No l'hi diria mai, això. 865 01:15:48,201 --> 01:15:51,624 Sembla com una veu interior, suposo. 866 01:15:52,752 --> 01:15:56,633 Se'm fa estrany parlar i que no sigui 867 01:15:56,634 --> 01:15:57,804 amb algú. 868 01:15:59,181 --> 01:16:00,183 Molt bé. 869 01:16:01,060 --> 01:16:03,690 Provem-ho una vegada i que t'escolti l'Ingrid. 870 01:16:03,983 --> 01:16:04,943 Ja l'escolto. 871 01:16:07,907 --> 01:16:09,034 Vine. 872 01:16:09,744 --> 01:16:11,287 Seu aquí. 873 01:16:11,288 --> 01:16:12,416 Això mateix. 874 01:16:12,959 --> 01:16:13,836 D'acord. 875 01:16:15,005 --> 01:16:17,134 I comencem amb... 876 01:16:19,138 --> 01:16:22,226 "He tingut una mena de crisi", parla amb l'Ingrid. 877 01:16:22,227 --> 01:16:24,230 I, si vols, pots tocar-la, 878 01:16:24,231 --> 01:16:26,277 que noti que ets la seva mare. 879 01:16:29,659 --> 01:16:32,790 Recorda que ella no ho ha explicat mai a ningú. 880 01:16:33,583 --> 01:16:36,923 La incomoda, haver resat així. 881 01:16:36,924 --> 01:16:39,930 Potser mira d'amagar-ho, o de riure-se'n. 882 01:16:42,059 --> 01:16:43,520 Et fa vergonya. 883 01:16:46,526 --> 01:16:49,281 Et fa vergonya ser feble. 884 01:16:50,684 --> 01:16:51,686 Molt bé. 885 01:16:58,325 --> 01:16:59,284 Sí. 886 01:17:05,463 --> 01:17:07,174 He tingut una mena de... 887 01:17:07,425 --> 01:17:08,677 crisi. 888 01:17:10,306 --> 01:17:12,143 Tornava a estar sola a casa, 889 01:17:13,103 --> 01:17:15,650 estirada al llit, plorant. 890 01:17:19,449 --> 01:17:22,288 Ja sé que tothom plora al llit, però... 891 01:17:28,927 --> 01:17:32,392 Algú va dir que resar no és parlar amb Déu, 892 01:17:34,313 --> 01:17:36,650 sinó reconèixer la desesperació. 893 01:17:37,903 --> 01:17:40,449 És tirar-te a terra perquè 894 01:17:40,450 --> 01:17:42,412 no pots fer altra cosa. 895 01:17:44,624 --> 01:17:46,921 És com quedar-te amb el cor trencat 896 01:17:47,422 --> 01:17:48,549 i pensar: 897 01:17:49,969 --> 01:17:53,057 "Si us plau, truca'm, si us plau, perdona'm. 898 01:17:53,058 --> 01:17:55,313 Si us plau, accepta'm de nou". 899 01:17:59,947 --> 01:18:00,949 I... 900 01:18:02,159 --> 01:18:03,829 m'ho havia carregat tot. 901 01:18:06,735 --> 01:18:09,073 Estava sola, 902 01:18:10,493 --> 01:18:11,745 i plorava. 903 01:18:14,125 --> 01:18:16,630 Llavors, per primera vegada, 904 01:18:20,680 --> 01:18:22,642 em vaig asseure a terra 905 01:18:24,062 --> 01:18:25,731 i vaig resar. 906 01:18:28,321 --> 01:18:30,449 No sé a qui l'hi deia, 907 01:18:30,450 --> 01:18:32,329 però ho deia en veu alta: 908 01:18:35,209 --> 01:18:36,462 "Ajuda'm. 909 01:18:38,215 --> 01:18:40,052 No puc més. 910 01:18:41,513 --> 01:18:43,351 Sola, no puc. 911 01:18:45,604 --> 01:18:47,441 Vull una llar. 912 01:18:48,067 --> 01:18:49,737 Vull una llar." 913 01:19:07,188 --> 01:19:08,565 Tant de bo... 914 01:19:08,566 --> 01:19:11,738 Tant de bo que la seva mare fos així a la pel·lícula. 915 01:19:11,739 --> 01:19:12,741 Sí. 916 01:19:15,580 --> 01:19:16,832 Exacte. 917 01:19:28,523 --> 01:19:31,110 Estàs segur que funciona en anglès? 918 01:19:31,111 --> 01:19:32,739 Sí, funciona. 919 01:19:33,032 --> 01:19:35,412 I si faig un accent noruec, com l'Ingrid? 920 01:19:37,374 --> 01:19:38,793 Jo no tinc accent. 921 01:19:39,169 --> 01:19:40,880 - Oi? - És sueca. 922 01:19:41,298 --> 01:19:44,638 - Tinc accent? - No, no en tens, volia dir que... 923 01:19:45,807 --> 01:19:49,230 que potser es fa estrany que tothom tingui accent escandinau 924 01:19:49,231 --> 01:19:50,442 i jo soni així. 925 01:19:51,276 --> 01:19:52,446 Pot ser. 926 01:19:52,988 --> 01:19:54,157 Hi pensaré. 927 01:19:57,414 --> 01:20:00,628 Puc preguntar-te més coses sobre el meu personatge? 928 01:20:00,629 --> 01:20:01,880 I tant. 929 01:20:01,881 --> 01:20:05,220 La gran pregunta per a mi continua sent per què. 930 01:20:05,221 --> 01:20:07,434 Per què decideix suïcidar-se? 931 01:20:10,649 --> 01:20:11,859 Tu què creus? 932 01:20:15,950 --> 01:20:18,956 Entenc que està deprimida, com la seva mare. 933 01:20:21,002 --> 01:20:22,964 Però té un fill. 934 01:20:24,176 --> 01:20:27,556 És la pregunta que planteja la pel·lícula, no? 935 01:20:27,557 --> 01:20:29,894 La raó l'has de trobar tu. 936 01:20:36,408 --> 01:20:38,329 Puc preguntar-te per la teva mare? 937 01:20:41,418 --> 01:20:43,379 No és per xafarderia, 938 01:20:43,380 --> 01:20:46,385 però crec que és rellevant, d'alguna manera. 939 01:20:46,386 --> 01:20:48,765 Això no va de la meva mare. 940 01:22:10,420 --> 01:22:13,342 Això és la seva fitxa als arxius de la Statspolitiet 941 01:22:13,343 --> 01:22:15,012 i el registre d'ingrés a Grini. 942 01:22:15,930 --> 01:22:18,560 També hi ha la declaració de Karin Irgens, 943 01:22:18,561 --> 01:22:21,649 però vostè ha sol·licitat accés a tot l'arxiu, 944 01:22:21,650 --> 01:22:24,489 i una part del que hi ha són fotos de la reconstrucció 945 01:22:24,490 --> 01:22:26,660 dels mètodes de tortura utilitzats. 946 01:22:27,829 --> 01:22:30,501 - Les imatges són torbadores. - Ja. 947 01:22:30,502 --> 01:22:32,505 Ho dic perquè en sigui conscient. 948 01:22:32,506 --> 01:22:36,178 He marcat amb etiquetes la informació més rellevant. 949 01:22:36,179 --> 01:22:37,849 Molt bé, gràcies. 950 01:22:59,601 --> 01:23:01,397 IRGENS, KARIN 951 01:23:01,486 --> 01:23:04,742 DIVULGACIÓ DE PROPAGANDA ANTINAZI 952 01:23:45,567 --> 01:23:48,782 LLISTA DE SITUACIONS DE TORTURA 953 01:24:01,641 --> 01:24:04,313 CONDEMNADA PER TRAÏCIÓ 954 01:24:04,314 --> 01:24:07,235 TORTURES A KARIN IRGENS 955 01:24:17,631 --> 01:24:21,305 M'aferraven les cames amb serjants i premien fins que cridava. 956 01:24:21,306 --> 01:24:24,936 En una altra ocasió, Wilhelmsen em va lligar a una estufa encesa. 957 01:24:24,937 --> 01:24:27,900 Em van assotar les natges amb una vara flexible. 958 01:24:27,901 --> 01:24:30,991 Em van fer molt de mal, un dolor que em va durar mesos. 959 01:25:11,037 --> 01:25:14,293 Quan després l'hi va explicar a l'Even, 960 01:25:14,294 --> 01:25:17,800 li va semblar que tampoc no havia descobert gaire res de nou. 961 01:25:17,801 --> 01:25:19,972 La majoria de coses, ja les sabien. 962 01:25:22,436 --> 01:25:26,108 Li costava descriure què era el que l'havia afectat tant. 963 01:25:26,943 --> 01:25:29,491 ¿Era la declaració de la seva àvia, 964 01:25:29,866 --> 01:25:33,791 amb aquell to sec i fred amb què ho descrivia tot? 965 01:25:34,208 --> 01:25:36,504 ¿O era perquè ella només era un més 966 01:25:36,505 --> 01:25:40,680 de totes les víctimes que donaven el seu testimoni al mateix expedient? 967 01:25:41,013 --> 01:25:45,103 A més, l'informe policial sobre el suïcidi, 15 anys més tard, 968 01:25:45,104 --> 01:25:46,358 era escàs. 969 01:25:47,025 --> 01:25:48,820 No hi havia fotos, 970 01:25:48,821 --> 01:25:51,199 però sí que hi constava el nom del seu pare. 971 01:25:51,200 --> 01:25:53,705 No el van interrogar, 972 01:25:53,706 --> 01:25:57,714 segurament perquè tenia 7 anys, quan va passar. 973 01:26:07,274 --> 01:26:10,237 Llavors, una panoràmica superràpida. 974 01:26:10,238 --> 01:26:11,783 No, espera, espera. 975 01:26:12,660 --> 01:26:13,537 Fixa-t'hi. 976 01:26:23,180 --> 01:26:24,057 Talla. 977 01:26:25,478 --> 01:26:26,397 A veure. 978 01:26:27,732 --> 01:26:28,734 Molt bona. 979 01:26:36,375 --> 01:26:37,710 - Puc? - Sí. 980 01:26:47,897 --> 01:26:49,149 Molt bé, molt bé. 981 01:26:54,242 --> 01:26:56,706 Per què no anem junts a l'estrena de la Nora? 982 01:26:56,707 --> 01:27:00,922 La Therese es queda de cangur, podem sopar alguna cosa a casa abans. 983 01:27:00,923 --> 01:27:04,012 Jo agafaré un taxi directament des de l'oficina. 984 01:27:04,723 --> 01:27:05,640 Però vindràs? 985 01:27:05,641 --> 01:27:07,101 Sí, esclar. 986 01:27:17,539 --> 01:27:19,960 Vull que l'Erik surti a la pel·lícula. 987 01:27:22,089 --> 01:27:23,592 És perfecte. 988 01:27:23,593 --> 01:27:24,678 Sí? 989 01:27:26,222 --> 01:27:30,398 No té gaire diàleg, però és un paper molt important: el fill de la Rachel. 990 01:27:33,655 --> 01:27:35,950 És molt amable per part teva, però... 991 01:27:36,410 --> 01:27:39,750 No ho sé, no em sembla que tingui personalitat d'actor. 992 01:27:40,376 --> 01:27:43,173 No vull un nen que tingui personalitat d'actor. 993 01:27:43,633 --> 01:27:45,343 No hi ha res pitjor que els nens 994 01:27:45,344 --> 01:27:48,308 que et venen a la pel·lículacom amb "jazz hands", 995 01:27:48,309 --> 01:27:52,023 com si vinguessin a cantar en un musical o una cosa així. 996 01:27:52,024 --> 01:27:53,986 No, l'Erik té alguna cosa. 997 01:27:55,532 --> 01:27:56,951 Té un secret. 998 01:28:02,086 --> 01:28:03,673 Tu també eres tímida. 999 01:28:05,802 --> 01:28:08,055 Però eres superbona, per al cinema. 1000 01:28:08,056 --> 01:28:10,018 Hauries d'haver continuat. 1001 01:28:20,649 --> 01:28:22,861 (Accent noruec) Vull tres gots de suc. 1002 01:28:26,952 --> 01:28:29,206 Gràcies per rentar-me la roba. 1003 01:28:31,546 --> 01:28:34,008 Gràcies per rentar-me la roba. 1004 01:28:57,429 --> 01:29:00,393 (Accent noruec) Quasi no goso tancar els ulls. 1005 01:29:00,811 --> 01:29:02,773 Tinc por que quan els obri 1006 01:29:03,148 --> 01:29:04,944 tu ja no hi seràs. 1007 01:29:07,281 --> 01:29:08,660 Fem una pausa. 1008 01:29:19,264 --> 01:29:21,101 Se't veu distreta. 1009 01:29:23,815 --> 01:29:25,736 Estic una mica cansada. 1010 01:29:27,322 --> 01:29:29,284 No et pots equivocar, aquí. 1011 01:29:30,996 --> 01:29:34,044 Només t'equivocaràs si no escoltes. 1012 01:29:37,802 --> 01:29:39,012 No hi ha pressa. 1013 01:29:44,816 --> 01:29:45,651 Bé. 1014 01:29:46,736 --> 01:29:49,491 Ara provem-ho sense l'accent. 1015 01:29:54,711 --> 01:29:57,717 Començarem des de... 1016 01:29:58,551 --> 01:29:59,929 la pàgina anterior. 1017 01:30:00,555 --> 01:30:01,975 Des de dalt. 1018 01:30:07,737 --> 01:30:08,571 Hola. 1019 01:30:08,822 --> 01:30:10,826 - Hola. - Encantada. 1020 01:30:11,284 --> 01:30:13,873 - Encantada. - Em sap greu haver-te fet esperar. 1021 01:30:13,874 --> 01:30:17,339 - No, gràcies pel teu temps. - I ara! 1022 01:30:31,784 --> 01:30:34,079 Per què no vas voler fer el paper? 1023 01:30:39,950 --> 01:30:41,995 No puc treballar amb ell. 1024 01:30:43,206 --> 01:30:44,166 Per què? 1025 01:30:48,843 --> 01:30:50,596 No sabem comunicar-nos. 1026 01:30:51,222 --> 01:30:53,309 Però ell volia que ho fessis tu. 1027 01:30:53,310 --> 01:30:54,144 Sí. 1028 01:30:55,397 --> 01:30:56,232 Sí. 1029 01:30:58,111 --> 01:30:59,029 No ho sé. 1030 01:31:03,413 --> 01:31:05,918 Cada vegada penso més 1031 01:31:07,295 --> 01:31:09,008 que es va equivocar. 1032 01:31:13,642 --> 01:31:14,853 No puc... 1033 01:31:18,485 --> 01:31:21,157 No arribo a fer-me-la meva. 1034 01:31:22,535 --> 01:31:24,372 Com més l'estudio, 1035 01:31:24,748 --> 01:31:27,836 més perduda em sento intentant ser ella. 1036 01:31:27,837 --> 01:31:29,966 És que la seva tristesa és... 1037 01:31:30,927 --> 01:31:33,808 una part aclaparadora d'ella. 1038 01:31:34,058 --> 01:31:36,020 És preciós. 1039 01:31:38,191 --> 01:31:41,865 Però no discerneixo si és la causa... 1040 01:31:43,660 --> 01:31:45,706 de tot plegat o si és... 1041 01:31:47,125 --> 01:31:49,798 el símptoma d'alguna cosa més profunda. 1042 01:31:57,981 --> 01:32:00,275 No vull decebre'l, 1043 01:32:00,276 --> 01:32:01,278 saps? 1044 01:32:12,049 --> 01:32:13,887 A veure, és... 1045 01:32:16,725 --> 01:32:18,813 És una persona molt difícil. 1046 01:32:19,648 --> 01:32:22,988 Però és un gran director, i veu alguna cosa en tu. 1047 01:32:23,739 --> 01:32:26,202 I seria una estupidesa deixar-ho. 1048 01:32:34,018 --> 01:32:37,274 No estic acostumat a això; normalment, ho controlo tot. 1049 01:32:39,278 --> 01:32:42,703 I si no ho controlo, vull gaudir del descontrol. 1050 01:32:43,161 --> 01:32:44,247 M'entens? 1051 01:32:47,796 --> 01:32:49,048 Soc vell. 1052 01:32:50,551 --> 01:32:54,769 La praderia és plena de filferro espinós i jo soc l'últim mohicà, hòstia. 1053 01:32:55,269 --> 01:32:59,068 Aquest xaval nou de fotografiam'envia "moodboards"! 1054 01:33:01,156 --> 01:33:02,910 Trobo a faltar el Peter. 1055 01:33:03,369 --> 01:33:05,916 En quin moment es va tornar tan fràgil? 1056 01:33:11,803 --> 01:33:13,556 Estic cansat, Michael. 1057 01:33:14,140 --> 01:33:17,063 Què collons ha passat? Fa 15 anys en tenia 55. 1058 01:33:22,031 --> 01:33:23,576 Potser tens raó. 1059 01:33:27,166 --> 01:33:29,003 Potser som massa vells. 1060 01:33:32,594 --> 01:33:35,976 Pot ser que sigui l'última pel·lícula que fem junts. 1061 01:33:37,604 --> 01:33:39,523 Però no comencis a pensar 1062 01:33:39,524 --> 01:33:42,823 que t'has d'adaptar als temps que corren ni res. 1063 01:33:43,407 --> 01:33:44,785 M'ho promets? 1064 01:33:46,330 --> 01:33:47,582 Aquest tema... 1065 01:33:49,377 --> 01:33:52,549 ja l'has tocat abans, això ho sabem tots dos. 1066 01:33:53,259 --> 01:33:54,345 Però... 1067 01:33:54,637 --> 01:33:58,395 no hi havies entrat mai així. 1068 01:33:58,728 --> 01:34:01,191 D'una manera tan clara, tan personal. 1069 01:34:02,361 --> 01:34:05,534 D'acord, t'ha costat tots aquests anys 1070 01:34:06,201 --> 01:34:07,872 arribar fins aquí. 1071 01:34:09,082 --> 01:34:11,963 Però aquesta pel·lícula la faràs, eh. 1072 01:34:13,299 --> 01:34:15,470 I la faràs a la teva manera. 1073 01:34:17,057 --> 01:34:18,059 I tant. 1074 01:35:02,439 --> 01:35:03,858 - Deixa'm... - Sí. 1075 01:35:05,862 --> 01:35:06,781 D'acord. 1076 01:35:13,962 --> 01:35:16,426 Em pots afluixar l'altre? 1077 01:35:19,432 --> 01:35:21,226 Així, ja està. 1078 01:37:00,808 --> 01:37:04,064 - Enhorabona, has estat fantàstica. - Gràcies. 1079 01:37:04,065 --> 01:37:06,486 - Molt i molt bé. - Gràcies, gràcies. 1080 01:37:07,488 --> 01:37:10,535 - Tothom diu que has estat totalment... - Que bé. 1081 01:37:11,286 --> 01:37:12,789 Ens n'hem sortit. 1082 01:37:13,165 --> 01:37:15,169 Però ha estat... En fi... 1083 01:37:16,129 --> 01:37:17,215 Sí. 1084 01:37:21,807 --> 01:37:22,642 Estàs bé? 1085 01:37:23,478 --> 01:37:24,813 Sí, molt bé. 1086 01:37:26,191 --> 01:37:28,820 Ho dic perquè no m'agafes el telèfon. 1087 01:37:28,821 --> 01:37:29,781 Ja. 1088 01:37:31,076 --> 01:37:34,875 - Has vingut amb el papa? - No ha pogut arribar a temps... crec. 1089 01:37:37,464 --> 01:37:40,719 Tenim cangur, així que anem a fer una copa al Tekehtopa. 1090 01:37:40,720 --> 01:37:42,765 Vine, si no tens plans. 1091 01:37:42,766 --> 01:37:44,478 - Dispensi. - Sí. 1092 01:37:44,728 --> 01:37:47,316 Permeti'm que li doni l'enhorabona. 1093 01:37:47,317 --> 01:37:50,781 Ha estat una interpretació fabulosa. 1094 01:37:50,782 --> 01:37:51,867 Moltes gràcies. 1095 01:38:23,848 --> 01:38:26,687 Sí, ara hi vaig, després et truco. 1096 01:38:27,731 --> 01:38:30,026 Però aquesta nit no puc. 1097 01:38:31,322 --> 01:38:34,410 Ja sé que he treballat un munt de vegades estant malalta. 1098 01:38:34,411 --> 01:38:38,544 No he anul·lat mai una funció, però avui no puc, és impossible. 1099 01:38:39,671 --> 01:38:41,048 Em sap greu. 1100 01:38:42,176 --> 01:38:44,306 Sí, gràcies, gràcies. 1101 01:38:44,806 --> 01:38:45,767 D'acord. 1102 01:38:46,435 --> 01:38:47,562 Adeu. 1103 01:39:28,058 --> 01:39:29,185 I l'Erik? 1104 01:39:30,104 --> 01:39:31,231 No trigarà. 1105 01:39:33,953 --> 01:39:35,374 No vas venir a l'estrena. 1106 01:39:35,832 --> 01:39:38,547 - Vas dir que vindries. - Ella no volia que hi anés. 1107 01:39:42,680 --> 01:39:45,435 Mira, aquest és el guió original, 1108 01:39:45,436 --> 01:39:47,063 i això és la traducció. 1109 01:39:48,023 --> 01:39:49,985 Així l'Erik pot assajar-ho en anglès. 1110 01:39:50,404 --> 01:39:53,033 L'accent és igual, que parli tal com li surt. 1111 01:39:53,743 --> 01:39:55,621 T'ha trucat el Michael? 1112 01:39:55,622 --> 01:39:58,252 - No. - Perdrà un dia d'escola. 1113 01:40:01,634 --> 01:40:03,136 No sé si és bona idea. 1114 01:40:03,137 --> 01:40:05,684 I tant que és bona idea! 1115 01:40:06,853 --> 01:40:09,232 - Sortirà bé. - Potser ell no vol. 1116 01:40:09,233 --> 01:40:10,736 Sí que vol. 1117 01:40:11,237 --> 01:40:13,408 - Com ho saps? - Vaig parlar amb ell. 1118 01:40:13,742 --> 01:40:15,912 - Has parlat amb ell? - Sí. 1119 01:40:16,247 --> 01:40:18,124 Sí, es va posar molt content! 1120 01:40:18,125 --> 01:40:21,591 Déu meu, papa! No pots parlar-li d'això sense mi! 1121 01:40:29,063 --> 01:40:31,402 Que treballessis en aquella pel·lícula, 1122 01:40:32,695 --> 01:40:35,368 és el meu record més bonic, creu-me. 1123 01:40:37,037 --> 01:40:38,956 Sortirà bé, 1124 01:40:38,957 --> 01:40:41,253 repassarem les escenes junts. 1125 01:40:41,254 --> 01:40:44,218 A la Rachel li agradarà, treballar amb ell. 1126 01:40:44,678 --> 01:40:46,598 Són escenes més felices. 1127 01:40:47,098 --> 01:40:49,478 Ella ha de conèixer l'altra cara de la pel·lícula. 1128 01:40:49,479 --> 01:40:51,692 Au, calla d'una vegada, calla ja. 1129 01:40:52,652 --> 01:40:56,032 - No vull que l'Erik surti a la pel·lícula. - Hòstia, Agnes... 1130 01:40:56,033 --> 01:40:58,120 I sí, va ser molt maco, papa. 1131 01:40:58,581 --> 01:41:01,627 Va ser fantàstic, el millor que m'ha passat, 1132 01:41:01,628 --> 01:41:03,590 vaig poder passar temps amb tu. 1133 01:41:03,591 --> 01:41:06,596 Em vas fer sentir la millor persona del món i la més important. 1134 01:41:06,597 --> 01:41:08,516 I després vas tornar a marxar. 1135 01:41:08,517 --> 01:41:11,440 - No et vaig veure en mesos! - Però va ser fantàstic! 1136 01:41:12,400 --> 01:41:13,234 Sí. 1137 01:41:14,513 --> 01:41:16,098 Però no ho entenc. 1138 01:41:16,517 --> 01:41:19,187 No entenc com pots ser-hi i no ser-hi, 1139 01:41:19,188 --> 01:41:22,109 com pots ser tan real i tan proper i després desaparèixer 1140 01:41:22,110 --> 01:41:24,699 i que una altra persona sigui el més important per a tu. 1141 01:41:26,662 --> 01:41:29,165 - Llegeix-lo. - Per Déu! No pots...? 1142 01:41:29,166 --> 01:41:32,424 No m'importa! No m'importa que sigui bo o dolent! 1143 01:41:33,216 --> 01:41:34,844 M'importa l'Erik. 1144 01:41:41,190 --> 01:41:42,192 Hola. 1145 01:41:44,323 --> 01:41:45,533 - Hola. - Hola. 1146 01:41:46,868 --> 01:41:49,499 - L'avi se n'ha d'anar. - Vaja. 1147 01:41:53,005 --> 01:41:54,551 - Hola! - Com ha anat? 1148 01:41:55,886 --> 01:41:58,642 Que bé que ja siguis aquí, t'he trobat a faltar. 1149 01:41:59,226 --> 01:42:00,688 - I jo a tu. - Sí? 1150 01:42:10,874 --> 01:42:12,961 Què fem, mentre no arriba el papa? 1151 01:43:51,156 --> 01:43:52,158 Hola. 1152 01:43:56,793 --> 01:43:58,880 A què dec l'honor? 1153 01:44:01,811 --> 01:44:03,063 Estàs bé? 1154 01:44:04,232 --> 01:44:05,653 Sí, suposo. 1155 01:44:07,323 --> 01:44:09,284 Passa, que et faré un te. 1156 01:44:26,361 --> 01:44:27,988 - Té. - Gràcies. 1157 01:44:34,335 --> 01:44:37,131 I doncs? Ja no vols fer la pel·lícula. 1158 01:44:42,016 --> 01:44:43,185 Sí, però... 1159 01:44:45,147 --> 01:44:46,233 És que... 1160 01:44:49,616 --> 01:44:52,036 No et vull fallar. 1161 01:44:55,794 --> 01:44:59,301 No ho deixaré si tu realment vols que em quedi. 1162 01:45:02,600 --> 01:45:06,399 A veure, és només per mi o hi ha alguna cosa que no quadra? 1163 01:45:07,485 --> 01:45:11,241 A tu tampoc et quadra, que jo faci aquesta pel·lícula. 1164 01:45:11,785 --> 01:45:13,203 Esclar que em quadra. 1165 01:45:19,425 --> 01:45:21,053 Doncs jo crec que no. 1166 01:45:22,640 --> 01:45:23,892 Mira... 1167 01:45:24,184 --> 01:45:28,735 M'has demanat que em tenyeixi els cabells del mateix color que la teva filla. 1168 01:45:30,823 --> 01:45:35,037 Vull dir... Tu no vols que aquesta pel·lícula es rodi en anglès, oi? 1169 01:45:35,038 --> 01:45:38,002 A tu també et sona malament, oi? 1170 01:45:42,345 --> 01:45:44,349 No et vull decebre. 1171 01:45:50,612 --> 01:45:51,530 Ho sento. 1172 01:45:59,420 --> 01:46:01,674 Soc jo, qui t'ha fallat a tu, Rachel. 1173 01:46:01,675 --> 01:46:03,177 Ho sento. 1174 01:46:06,685 --> 01:46:10,568 La majoria d'actors continuarien malgrat notar que va malament. 1175 01:46:11,235 --> 01:46:13,699 Ves-te'n, i els agents ja ho arreglaran. 1176 01:46:18,082 --> 01:46:19,586 Però has vingut aquí. 1177 01:46:24,345 --> 01:46:25,932 Ets una bona persona. 1178 01:46:36,787 --> 01:46:37,664 Va... 1179 01:46:54,781 --> 01:46:57,620 Sisplau, no recordis això com un fracàs. 1180 01:46:58,748 --> 01:47:01,168 Ets una gran actriu, ho deia de debò. 1181 01:47:01,544 --> 01:47:02,546 Gràcies. 1182 01:49:06,542 --> 01:49:07,628 - Hola. - Hola. 1183 01:49:10,425 --> 01:49:13,805 Perdona que em presenti així, però no agafes el mòbil. 1184 01:49:13,806 --> 01:49:14,976 Perdona. 1185 01:49:24,495 --> 01:49:26,123 - Estàs bé? - Sí. 1186 01:49:30,666 --> 01:49:32,043 Me l'has d'agafar... 1187 01:49:33,463 --> 01:49:35,760 Si no em contestes, pateixo. 1188 01:49:40,644 --> 01:49:42,815 Què passa? Estàs malalta o què? 1189 01:49:43,734 --> 01:49:44,736 No. 1190 01:50:14,211 --> 01:50:16,256 Ahir em vaig barallar amb el papa. 1191 01:50:19,889 --> 01:50:21,517 Estava enfadada. 1192 01:50:21,935 --> 01:50:25,692 Vol que l'Erik surti a la pel·lícula, però jo no vull, saps? 1193 01:50:27,028 --> 01:50:29,157 Però després vaig llegir el guió. 1194 01:50:34,376 --> 01:50:38,384 Es boníssim, i és totalment diferent del que jo m'imaginava. 1195 01:50:44,437 --> 01:50:47,151 Ja sé que no hi vols tenir res a veure. 1196 01:50:48,153 --> 01:50:50,282 Però vull que el llegeixis. 1197 01:50:55,543 --> 01:50:57,505 Crec que parla de tu. 1198 01:50:58,590 --> 01:50:59,801 O que... 1199 01:51:01,471 --> 01:51:05,604 el va escriure per a tu, no tracta de la seva mare ni res d'això. 1200 01:51:11,032 --> 01:51:12,034 En fi... 1201 01:51:40,298 --> 01:51:41,801 ¿Pots llegir 1202 01:51:42,470 --> 01:51:43,805 aquesta part? 1203 01:51:44,849 --> 01:51:47,229 Intenta no pensar que és... 1204 01:51:47,897 --> 01:51:50,027 Està una mica recarregat, però... 1205 01:51:50,736 --> 01:51:52,114 Tu llegeix. 1206 01:52:01,633 --> 01:52:04,556 Ja saps que no crec gens en Déu. 1207 01:52:05,391 --> 01:52:09,566 Ens vam criar en una casa en què tot això era del tot irrellevant. 1208 01:52:12,363 --> 01:52:15,116 No estàvem ni batejades, i la meva germana i jo 1209 01:52:15,117 --> 01:52:18,915 vam fer una confirmació civil només pels diners dels regals. 1210 01:52:18,916 --> 01:52:21,088 Però he tingut una mena de crisi. 1211 01:52:21,839 --> 01:52:23,884 Tornava a estar sola a casa, 1212 01:52:24,386 --> 01:52:26,723 estirada al llit, plorant. 1213 01:52:26,724 --> 01:52:28,977 Ja sé que tothom s'estira al llit... 1214 01:52:28,978 --> 01:52:30,940 a plorar, en algun moment. 1215 01:52:31,317 --> 01:52:35,449 Algú va dir que resar no és parlar amb Déu, 1216 01:52:35,450 --> 01:52:38,122 sinó reconèixer la desesperació. 1217 01:52:40,167 --> 01:52:43,674 És tirar-te a terra perquè no pots fer altra cosa. 1218 01:52:44,968 --> 01:52:48,434 Una mica com tenir el cor trencat i pensar: "Truca'm. 1219 01:52:49,520 --> 01:52:51,063 Segur que et sap greu. 1220 01:52:51,064 --> 01:52:52,984 Acull-me una altra vegada." 1221 01:52:54,905 --> 01:52:56,158 I jo era allà... 1222 01:52:56,492 --> 01:52:57,660 Ho havia espatllat tot. 1223 01:52:57,661 --> 01:52:59,665 I estava sola, allà estirada, plorant. 1224 01:53:00,917 --> 01:53:03,004 I llavors, per primera vegada, 1225 01:53:04,341 --> 01:53:06,595 em vaig asseure a terra i vaig resar. 1226 01:53:07,889 --> 01:53:09,685 És difícil d'explicar. 1227 01:53:10,236 --> 01:53:12,031 No sé a qui l'hi deia, 1228 01:53:12,657 --> 01:53:13,952 però vaig dir: 1229 01:53:15,162 --> 01:53:16,415 "Ajuda'm. 1230 01:53:19,505 --> 01:53:20,715 No me'n surto. 1231 01:53:21,299 --> 01:53:22,552 No puc amb això. 1232 01:53:23,638 --> 01:53:25,182 Sola, no puc. 1233 01:53:27,270 --> 01:53:28,898 Vull una llar. 1234 01:53:33,658 --> 01:53:35,244 Vull una llar." 1235 01:55:02,376 --> 01:55:05,466 Li vas arribar a explicar al papa allò de...? 1236 01:55:07,177 --> 01:55:10,517 - El meu intent de suïcidi. - No, esclar que no. 1237 01:55:14,692 --> 01:55:17,698 Jo vaig pensar el mateix: com ho ha pogut saber això? 1238 01:55:23,418 --> 01:55:25,087 Però està tot barrejat 1239 01:55:26,140 --> 01:55:28,102 amb coses de la seva mare. 1240 01:55:28,853 --> 01:55:32,610 Però és que hi ha escenes que és com si ell hagués estat allà. 1241 01:55:32,611 --> 01:55:34,406 Però no hi era. 1242 01:55:36,117 --> 01:55:37,537 Tu sí que hi eres. 1243 01:55:58,621 --> 01:56:00,333 Com pot ser? 1244 01:56:01,627 --> 01:56:04,341 Que tu hagis sortit tan bé i jo, tan ximpleta. 1245 01:56:05,635 --> 01:56:06,928 No és veritat. 1246 01:56:10,520 --> 01:56:13,858 ¿Com has pogut sortir tan bé, tal com ens vam criar? 1247 01:56:13,859 --> 01:56:15,863 No sempre ha estat fàcil. 1248 01:56:18,411 --> 01:56:20,915 Però tu has pogut formar una família. 1249 01:56:23,086 --> 01:56:24,297 Una llar. 1250 01:56:25,341 --> 01:56:26,217 Sí. 1251 01:56:29,599 --> 01:56:33,566 Però hi ha una gran diferència, entre com ens vam criar tu i jo. 1252 01:56:33,899 --> 01:56:35,320 Jo et tenia a tu. 1253 01:56:39,369 --> 01:56:42,834 Tu et penses que ets incapaç de cuidar algú, però... 1254 01:56:43,961 --> 01:56:45,673 sempre eres allà per a mi. 1255 01:56:46,592 --> 01:56:49,222 Quan la mama era... fora, per exemple... 1256 01:56:51,810 --> 01:56:53,564 Tu em rentaves el cap. 1257 01:57:00,870 --> 01:57:02,289 Em pentinaves. 1258 01:57:03,667 --> 01:57:05,546 Em portaves a escola. 1259 01:57:09,052 --> 01:57:10,931 Em sentia segura. 1260 01:57:40,072 --> 01:57:41,074 T'estimo. 1261 01:57:45,875 --> 01:57:46,877 També tu... 1262 01:57:47,838 --> 01:57:49,592 Jo també a tu, vull dir. 1263 01:59:07,913 --> 01:59:09,040 Així està bé? 1264 01:59:09,959 --> 01:59:11,545 Oh, quina... 1265 01:59:11,546 --> 01:59:15,177 Quina meravella despertar-se davant d'una cosa tan bonica! 1266 01:59:16,305 --> 01:59:18,685 - Té un somriure meravellós. - Tingui. 1267 01:59:19,311 --> 01:59:21,565 No l'hi diu, això, el seu nòvio? 1268 01:59:21,566 --> 01:59:23,152 I tant que m'ho diu. 1269 01:59:24,070 --> 01:59:25,365 Un munt de vegades. 1270 01:59:26,785 --> 01:59:29,288 Recoi, no em pot donar res millor que això? 1271 01:59:29,289 --> 01:59:30,833 Una mica de xampany? 1272 01:59:30,834 --> 01:59:32,211 - Xampany? - Sí. 1273 01:59:33,549 --> 01:59:34,717 Begui's el suc. 1274 02:00:40,882 --> 02:00:42,344 Em poses galetes? 1275 02:00:45,223 --> 02:00:47,895 - Ja saps que... - L'Omar porta galetes cada dia. 1276 02:00:47,896 --> 02:00:49,899 - Igual que molts nens. - D'acord. 1277 02:00:49,900 --> 02:00:53,113 - De xocolata. - Sí, però primer menja't l'entrepà. 1278 02:00:53,114 --> 02:00:54,116 Sí. 1279 02:01:10,023 --> 02:01:11,233 Molt bé. 1280 02:01:26,640 --> 02:01:28,059 - Adeu. - Adeu. 1281 02:03:11,808 --> 02:03:13,393 Ei, què passa? 1282 02:03:13,394 --> 02:03:15,064 M'he deixat el mòbil. 1283 02:03:25,585 --> 02:03:26,838 - Adeu. - Adeu. 1284 02:03:30,260 --> 02:03:31,347 Ves. 1285 02:04:43,239 --> 02:04:44,241 Talleu. 1286 02:04:46,746 --> 02:04:47,790 Perfecte. 1287 02:04:48,207 --> 02:04:50,086 Talleu, és bona.