1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:25,813 --> 00:02:30,317
I 6. klasse skulle Nora skrive
en stil, hvor hun var en ting.
4
00:02:30,484 --> 00:02:35,739
Hun vidste med det samme,
at hun ville være deres hus.
5
00:02:38,492 --> 00:02:45,750
Huset rystede, når hun og søsteren
løb ned ad trappen og udenfor.
6
00:02:46,667 --> 00:02:52,089
Det så dem skyde genvej
gennem stakittet og ud på vejen, -
7
00:02:52,256 --> 00:02:56,927
- hvor huset ikke længere
kunne se dem.
8
00:02:59,263 --> 00:03:03,726
Hun spekulerede på, om huset
foretrak at være let og tomt -
9
00:03:03,893 --> 00:03:06,395
- eller fyldt og tungt.
10
00:03:06,562 --> 00:03:10,149
Om brædderne kunne lide
at blive trådt på.
11
00:03:11,025 --> 00:03:16,071
Om det kildede i væggene.
Gjorde det nogle gange ondt?
12
00:03:24,580 --> 00:03:30,544
Og hun tænkte, at det nok bedst
kunne lide at være fyldt.
13
00:03:33,005 --> 00:03:38,677
Før dem havde andre mennesker
og kæledyr haft deres tid i huset.
14
00:03:40,554 --> 00:03:46,769
Tipoldefaren døde i det værelse,
hvor bedstemoren blev født.
15
00:03:46,936 --> 00:03:50,773
Nu var det hendes
forældres soveværelse.
16
00:03:56,278 --> 00:04:00,116
Deres far sagde,
at huset allerede var skævt, -
17
00:04:00,282 --> 00:04:03,994
- da det blev bygget
for 100 år siden.
18
00:04:04,161 --> 00:04:10,000
Hun skrev, at det var,
som om huset stadig faldt sammen, -
19
00:04:10,167 --> 00:04:12,753
- men i slowmotion.
20
00:04:12,920 --> 00:04:15,756
Og den tid, de havde boet der, -
21
00:04:15,923 --> 00:04:20,344
- var kun et kort sekund
midt i faldet.
22
00:04:28,018 --> 00:04:33,441
Da hun læste stilen, så hun, at hun
ikke havde skrevet "skændtes", -
23
00:04:33,607 --> 00:04:36,902
- men at forældrene "larmede".
24
00:04:37,069 --> 00:04:42,366
Huset brød sig ikke om larm,
men endnu mindre om stilhed.
25
00:04:48,622 --> 00:04:52,209
Da faderen flyttede,
blev huset lettere.
26
00:04:52,376 --> 00:04:55,880
Larmen mellem forældrene hørte op.
27
00:04:56,046 --> 00:05:00,718
Men huset savnede
alle de andre lyde, han lavede.
28
00:05:05,431 --> 00:05:10,060
Læreren gav hende et 6-tal,
og hendes far var glad for stilen.
29
00:05:10,227 --> 00:05:14,815
Nora genlæste den for at bruge den
som en monolog til en audition, -
30
00:05:14,982 --> 00:05:18,652
- men syntes ikke,
der var nok følelse i den.
31
00:05:18,819 --> 00:05:22,114
Så hun valgte
Ninas monolog fra "Mågen".
32
00:05:22,281 --> 00:05:27,620
"Jeg er en måge. Nej, nej,
jeg er skuespiller. Ja, det er jeg."
33
00:05:27,787 --> 00:05:33,793
AFFEKTIONSVÆRDI
34
00:05:52,478 --> 00:05:54,522
Nora?
35
00:05:55,606 --> 00:05:58,901
- Nora? Luk op.
- Det kan jeg ikke.
36
00:05:59,068 --> 00:06:01,904
- Luk så op!
- Et øjeblik.
37
00:06:21,340 --> 00:06:23,884
Vær sød at lukke op.
38
00:06:26,178 --> 00:06:28,556
Hvordan går det?
39
00:06:29,849 --> 00:06:36,647
- Jeg øver mig bare på replikkerne.
- Men dem kan du jo.
40
00:06:38,941 --> 00:06:43,529
- Vi har prøvet det her før.
- Nej, det er ikke det samme.
41
00:06:43,696 --> 00:06:49,952
- Jeg kan ikke gå på scenen.
- Okay. Lad os tage en dyb indånding.
42
00:06:54,081 --> 00:06:57,835
Se på mig. Træk vejret.
43
00:06:59,170 --> 00:07:02,256
Okay. Træk vejret.
44
00:07:02,423 --> 00:07:09,096
- Det kan jeg ikke i den her kjole.
- Det fikser vi. Kom med.
45
00:07:09,263 --> 00:07:12,683
- Jeg skal have noget vand.
- Det har vi dernede.
46
00:07:14,560 --> 00:07:21,400
- Vi er fem minutter forsinket.
- Det går nok. Bare få hende på.
47
00:07:36,373 --> 00:07:40,878
Den her sidder...
Nej, det er fint nok.
48
00:08:09,198 --> 00:08:14,578
- Kan du lige hjælpe mig?
- Nu?
49
00:08:21,419 --> 00:08:26,465
Jeg er bare lidt nervøs.
Jeg trænger vist til...
50
00:08:26,632 --> 00:08:29,385
Noget...
51
00:08:32,847 --> 00:08:37,435
- Det er der ikke tid til.
- Jo, der er.
52
00:08:37,601 --> 00:08:40,896
- Du er helt...
- Men så slå mig.
53
00:08:41,063 --> 00:08:47,820
Bare en flad. Jeg må finde mig selv.
Ellers kan jeg ikke gå på scenen.
54
00:08:50,197 --> 00:08:53,117
- Er du okay?
- Ja.
55
00:09:06,213 --> 00:09:07,381
Hey!
56
00:09:21,020 --> 00:09:25,441
- Nej.
- Jeg kan ikke få luft!
57
00:09:25,608 --> 00:09:30,196
- Lad være.
- Vent, Nora!
58
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
Yngvar? Vi har 20 sekunder.
59
00:10:18,536 --> 00:10:20,621
Er du klar?
60
00:10:28,712 --> 00:10:30,464
Er vi klar?
61
00:10:35,302 --> 00:10:37,388
Ja.
62
00:11:40,618 --> 00:11:42,161
Hør!
63
00:11:44,705 --> 00:11:50,336
Du sagde, du ville hjælpe mig.
Men du jog mig ind i ilden.
64
00:12:06,644 --> 00:12:13,317
Jeg lukkede dine børn ind i mit hjem.
Og alligevel vidnede du mod mig.
65
00:13:03,826 --> 00:13:09,665
Vi skulle have bestilt mad udefra.
Det her er bare stressende.
66
00:13:16,839 --> 00:13:19,049
Du...
67
00:13:20,551 --> 00:13:23,012
Det er fint nok.
68
00:13:26,140 --> 00:13:33,105
- Mor, må jeg få mere kage?
- Han har allerede fået fire stykker.
69
00:13:33,272 --> 00:13:37,026
- Må jeg ikke nok?
- Nej, spis noget andet først.
70
00:13:37,193 --> 00:13:42,281
- Sikke en fin tale, du holdt.
- Den var fra os begge.
71
00:13:42,448 --> 00:13:47,661
Din mor var så stolt af dig.
Hun talte om dig hele tiden.
72
00:13:47,828 --> 00:13:50,039
- Mor.
- Ja.
73
00:13:50,206 --> 00:13:55,336
Sissel tog mig tit
med på Nationaltheatret.
74
00:14:56,730 --> 00:15:01,444
Her sad mormor og arbejdede,
før hun blev syg.
75
00:15:01,610 --> 00:15:06,240
Hun talte med folk,
som hun skulle hjælpe.
76
00:15:06,407 --> 00:15:10,953
De talte om hemmelige ting
på en måde.
77
00:15:16,834 --> 00:15:21,672
Da jeg var lille,
lyttede jeg til dem gennem den her.
78
00:15:24,300 --> 00:15:29,638
- Måtte du godt det?
- Nej, men de vidste det ikke.
79
00:15:29,805 --> 00:15:32,433
Det er jo længe siden...
80
00:15:32,600 --> 00:15:37,646
Det er svært at vide, om man
skal kondolere eller gratulere.
81
00:15:37,813 --> 00:15:41,150
Vi talte sammen af og til.
82
00:15:43,736 --> 00:15:47,031
- Hvad er der?
- Ikke noget.
83
00:15:52,244 --> 00:15:56,165
- Far er her. Vidste du det?
- Nej.
84
00:15:56,332 --> 00:15:59,502
Jeg gav ham besked, men...
85
00:16:03,464 --> 00:16:06,425
Hej, far.
86
00:16:06,592 --> 00:16:09,512
Der er I jo! Undskyld.
87
00:16:10,596 --> 00:16:12,264
Hej.
88
00:16:12,431 --> 00:16:14,517
Hej, piger.
89
00:16:17,103 --> 00:16:20,189
- Har du hilst på Erik?
- Nej, er han her?
90
00:16:20,356 --> 00:16:24,193
- Du var ikke i kirken.
- Jeg magtede det ikke.
91
00:16:24,360 --> 00:16:28,906
Og hvorfor kirken?
Blev hun religiøs til sidst?
92
00:16:29,073 --> 00:16:34,829
- Vi syntes, det kunne være fint.
- Det er så trist.
93
00:16:34,995 --> 00:16:38,999
Hun var en skøn mor for jer.
Hun var smuk og...
94
00:16:39,166 --> 00:16:42,545
- Smuk?
- Ligesom jer.
95
00:16:42,711 --> 00:16:48,134
Fandens intelligent.
Hun havde altid ret.
96
00:16:50,302 --> 00:16:55,975
- Se, morfar er her.
- Hej med dig. Godmorgen.
97
00:16:57,768 --> 00:17:01,188
- Hej.
- Hej. Tak for sidst.
98
00:17:01,355 --> 00:17:05,734
- Det er Even.
- Jeg kender sgu da godt Evan.
99
00:17:05,901 --> 00:17:11,407
Vi har kendt hinanden længe.
Hvor er du blevet stor.
100
00:17:11,574 --> 00:17:15,703
- Er du den største i klassen?
- Det tror jeg ikke.
101
00:17:15,870 --> 00:17:19,999
Er du klassens skræk? Nej?
102
00:17:42,855 --> 00:17:44,857
- Hej.
- Hej.
103
00:17:47,568 --> 00:17:49,987
Her.
104
00:17:55,951 --> 00:17:58,746
Jeg tænkte lige på dig.
105
00:18:01,082 --> 00:18:04,627
- Hvad er det?
- Det er mine.
106
00:18:06,337 --> 00:18:10,841
- Hvordan har du det?
- Hvorfor spørger du?
107
00:18:11,008 --> 00:18:17,598
Vi må tale sammen, mens jeg er her.
Jeg har noget at fortælle dig.
108
00:18:17,765 --> 00:18:21,977
- Kan du ikke bare sige det nu?
- Nej, ikke her.
109
00:18:22,144 --> 00:18:26,398
Det er på tide, vi taler sammen.
110
00:18:31,278 --> 00:18:34,240
Fredrik kan tage dem med
i sin Toyota.
111
00:18:34,406 --> 00:18:36,534
- Hej.
- Ups.
112
00:18:42,164 --> 00:18:44,500
Det går, tak.
113
00:18:48,963 --> 00:18:53,259
Jeg håber bare ikke,
han føler, at han...
114
00:18:53,426 --> 00:18:58,597
...pludselig skal være far og...
trøste mig eller noget.
115
00:18:58,764 --> 00:19:00,683
Nej.
116
00:19:00,850 --> 00:19:06,814
Men han forsøger i det mindste.
Han synes måske også, det er svært.
117
00:19:07,898 --> 00:19:10,943
Spørg ham om hans planer med huset.
118
00:19:11,110 --> 00:19:14,822
- Hvad mener du?
- Han ejer det.
119
00:19:17,032 --> 00:19:18,159
Jaså?
120
00:19:18,325 --> 00:19:23,038
Han gav mor det efter skilsmissen.
Men der var intet papir på det.
121
00:19:23,205 --> 00:19:25,374
Okay?
122
00:19:25,541 --> 00:19:29,754
Det er uheldigt.
Vi håbede på lidt penge.
123
00:19:32,548 --> 00:19:38,512
Hvorfor spørger du ham ikke? Du tør
aldrig tale med ham om noget svært.
124
00:19:38,679 --> 00:19:42,433
- Nå, gør jeg ikke det?
- Nej.
125
00:19:44,769 --> 00:19:48,689
- Det gør jeg da.
- Nej, du gør ej.
126
00:20:04,830 --> 00:20:06,082
Hej.
127
00:20:08,209 --> 00:20:11,504
Du ser godt ud.
Hvad kunne du tænke dig?
128
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Bare kaffe.
129
00:20:14,048 --> 00:20:16,759
- Ikke andet?
- Nej.
130
00:20:16,926 --> 00:20:20,846
En kop kaffe
til den smukke unge dame.
131
00:20:21,013 --> 00:20:27,103
- Hvad med dig? Smager det godt?
- Alt, du serverer, smager godt.
132
00:20:31,023 --> 00:20:33,984
Hun tror, vi er et par.
133
00:20:35,402 --> 00:20:38,906
Jeg har tænkt meget på dig.
134
00:20:39,073 --> 00:20:41,742
Okay. Hvordan går det med dig?
135
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Fint, jeg har gang i en masse.
136
00:20:46,539 --> 00:20:51,544
Har du hørt, man viser
en kavalkade af mine film i Frankrig?
137
00:20:51,710 --> 00:20:57,091
- Hvor skulle jeg have hørt det?
- Men jeg er i gang med en ny film.
138
00:20:57,258 --> 00:21:00,553
Du holder skruen i vandet.
139
00:21:01,887 --> 00:21:05,182
Det er det bedste,
jeg har skrevet, siger Michael.
140
00:21:05,349 --> 00:21:10,062
- Så Michael producerer stadig?
- Han siger, det kører for mig nu.
141
00:21:10,229 --> 00:21:15,192
Min dokumentar
bliver vist rundtomkring.
142
00:21:22,366 --> 00:21:26,245
Du ville tale med mig om noget?
143
00:21:26,412 --> 00:21:28,789
Ja.
144
00:21:34,628 --> 00:21:37,965
Filmen handler om...
145
00:21:38,132 --> 00:21:42,011
...en ung kvinde, en mor, der...
146
00:21:44,597 --> 00:21:48,768
Jeg vil have, du spiller hovedrollen.
147
00:21:55,649 --> 00:21:59,236
Jeg har skrevet den til dig.
148
00:21:59,403 --> 00:22:03,657
Det er kun dig,
der kan spille den rolle.
149
00:22:11,332 --> 00:22:13,793
Tusind tak.
150
00:22:17,254 --> 00:22:23,344
- Men du har ikke set mig spille.
- Jo da. Jeg så dig i "Medea".
151
00:22:23,511 --> 00:22:27,515
- Du gik i pausen.
- Jeg bryder mig ikke om teatret.
152
00:22:27,681 --> 00:22:31,769
Scenografien var elendig.
Men du var god.
153
00:22:33,312 --> 00:22:37,149
På to minutter kan jeg se,
om en skuespiller er god.
154
00:22:37,316 --> 00:22:43,864
Rollen vil være god for dig.
Du fortjener noget mere personligt -
155
00:22:44,031 --> 00:22:49,203
- end 200 år gamle stykker
for pensionister.
156
00:22:49,370 --> 00:22:52,289
Det her er en god filmrolle.
157
00:22:52,456 --> 00:22:58,003
Du får måske også nogle penge,
for min serie har klaret sig godt.
158
00:22:59,255 --> 00:23:02,174
Ja, det vil hjælpe.
159
00:23:02,341 --> 00:23:06,887
Michael er også sikker på,
han kan få filmen finansieret.
160
00:23:07,054 --> 00:23:09,932
Vi filmer i vores hus.
161
00:23:10,099 --> 00:23:14,270
- Vores hus?
- Ja. Det er perfekt.
162
00:23:22,903 --> 00:23:26,198
Jeg skal ikke være med til det her.
163
00:23:26,365 --> 00:23:31,662
- Du kan vel tage fri fra den serie.
- Den blev færdig for længe siden.
164
00:23:31,829 --> 00:23:34,790
Du er bedre end det der.
165
00:23:34,957 --> 00:23:37,251
- Har du set den?
- Ja.
166
00:23:37,418 --> 00:23:39,628
Hvad synes du?
167
00:23:39,795 --> 00:23:45,384
- Det er ikke vigtigt.
- Jeg vil gerne høre, hvad du synes.
168
00:23:46,719 --> 00:23:50,890
Men det er ikke noget for mig.
Ingen billeder.
169
00:23:51,056 --> 00:23:55,561
Man ser ikke dit ansigt.
Man ser ikke dine øjne.
170
00:23:55,728 --> 00:23:58,564
Men hvad ved jeg?
Folk kan lide det.
171
00:23:59,565 --> 00:24:05,154
Det handler ikke om, hvad folk mener.
Jeg spørger, hvad du synes.
172
00:24:05,321 --> 00:24:08,741
Det er ikke dig, der er problemet.
173
00:24:08,908 --> 00:24:13,496
Den her rolle er en chance for dig.
174
00:24:14,580 --> 00:24:17,917
Vi kommer ikke til
at arbejde sammen, far.
175
00:24:18,084 --> 00:24:22,213
- Vi kan ikke engang tale sammen.
- Læs manus. Så ringer jeg.
176
00:24:22,379 --> 00:24:27,176
- Du skal ikke ringe. Du er fuld.
- Jeg er bekymret for dig.
177
00:24:27,343 --> 00:24:30,679
Du har ikke ret til
at være bekymret for mig.
178
00:24:30,846 --> 00:24:33,641
- Læs det nu bare.
- Hvorfor?
179
00:24:33,808 --> 00:24:37,770
Det bliver jo ikke til noget.
180
00:25:21,897 --> 00:25:23,732
Tilbage!
181
00:25:25,985 --> 00:25:28,320
Stands!
182
00:25:28,487 --> 00:25:30,573
Nej!
183
00:25:33,033 --> 00:25:36,454
Kom straks tilbage!
184
00:26:06,108 --> 00:26:08,152
Sid stille!
185
00:26:08,319 --> 00:26:10,946
Du skal sidde stille.
186
00:27:39,785 --> 00:27:43,831
Jeg kiggede på dig
under forevisningen.
187
00:27:43,998 --> 00:27:48,127
Du var meget bevæget.
188
00:27:51,464 --> 00:27:53,382
Ja...
189
00:27:53,549 --> 00:27:56,343
Undskyld. Det er...
190
00:27:57,136 --> 00:28:01,348
Det er nok 20 år siden, jeg så den.
191
00:28:01,515 --> 00:28:07,021
Jeg husker levende tidspunktet og...
192
00:28:08,105 --> 00:28:11,901
...dagene på settet, menneskene.
193
00:28:12,067 --> 00:28:15,529
Jeg indspiller med venner.
194
00:28:17,156 --> 00:28:20,451
Det er min familie.
195
00:28:20,618 --> 00:28:24,747
Ja, og i endnu højere grad
i denne film, ikke?
196
00:28:24,914 --> 00:28:28,751
Du mener min datter Agnes? Ja.
197
00:28:28,918 --> 00:28:32,296
Det er hende, der spiller Anna.
198
00:28:32,463 --> 00:28:38,094
Mange tak. Et sidste spørgsmål,
og så slipper du.
199
00:28:38,260 --> 00:28:43,349
Mange er nok nysgerrige.
Du har ikke lavet en spillefilm -
200
00:28:43,516 --> 00:28:46,519
- siden "L'Idylle" for 15 år siden.
201
00:28:46,685 --> 00:28:51,816
Kommer vi til at se endnu
en spillefilm af Gustav Borg?
202
00:28:51,982 --> 00:28:54,819
Det håber jeg.
203
00:28:54,985 --> 00:28:58,823
Det håber jeg også.
Tak skal du have.
204
00:29:26,225 --> 00:29:28,769
Hey. Gustav!
205
00:29:28,936 --> 00:29:30,938
Gustav!
206
00:29:31,105 --> 00:29:34,316
Undskyld.
Rachel Kemp var vild med din film.
207
00:29:34,483 --> 00:29:41,115
Hun vil gerne have,
du spiser med hende på Excelsior.
208
00:29:41,282 --> 00:29:47,663
Festivalen betaler selvfølgelig.
Godt. Kom.
209
00:29:47,830 --> 00:29:53,461
Jeg er her med Gustav Borg.
Han er inviteret af Rachel Kemp.
210
00:30:01,010 --> 00:30:05,264
- Det er et privat selskab.
- Gustav Borg!
211
00:30:07,725 --> 00:30:11,687
- Tak, fordi du kom.
- Jeg henter en stol.
212
00:30:11,854 --> 00:30:14,148
- Værsgo.
- Tak.
213
00:30:16,150 --> 00:30:23,157
Din film gjorde virkelig indtryk.
Den er et mesterværk.
214
00:30:23,324 --> 00:30:26,619
- Tak.
- Den er fantastisk.
215
00:30:26,786 --> 00:30:30,498
- Hvordan gik din forevisning?
- Godt.
216
00:30:30,664 --> 00:30:36,629
Publikum var vild med filmen.
Du må se den, når den får premiere.
217
00:30:47,139 --> 00:30:50,184
Hvordan gør man?
218
00:31:14,583 --> 00:31:19,505
Jeg ville ønske,
jeg kunne lave film, ligesom du gør.
219
00:31:24,176 --> 00:31:27,555
Det slog mig virkelig i dag.
220
00:31:30,224 --> 00:31:35,229
Jeg tror ikke,
jeg har set en film som den før.
221
00:31:36,272 --> 00:31:41,026
Den var virkelig...
222
00:31:41,193 --> 00:31:43,863
Den rørte mig.
223
00:31:49,660 --> 00:31:51,120
Tak.
224
00:31:59,462 --> 00:32:02,923
Jeg har tænkt på at holde en pause.
225
00:32:03,090 --> 00:32:07,720
Jeg har en masse projekter
i kalenderen.
226
00:32:09,597 --> 00:32:12,892
Rollerne er fine nok, men...
227
00:32:13,058 --> 00:32:17,438
- De har ikke noget med mig at gøre.
- Bare sig nej.
228
00:32:18,981 --> 00:32:24,570
Sam ville flippe ud, hvis jeg
gjorde det. Det kan man godt forstå.
229
00:32:25,946 --> 00:32:30,618
Fuck Sam.
Det er dit liv.
230
00:32:33,245 --> 00:32:38,375
Hvad med dig?
Arbejder du på noget nyt?
231
00:32:38,542 --> 00:32:41,045
Det troede jeg, men...
232
00:32:41,212 --> 00:32:44,548
Kunne du ikke skaffe pengene?
233
00:32:44,715 --> 00:32:47,218
Noget i den stil.
234
00:33:24,839 --> 00:33:28,175
Han kører dig til hotellet.
235
00:33:28,342 --> 00:33:30,428
Tak.
236
00:33:33,931 --> 00:33:38,602
- Det var rigtig rart at møde dig.
- I lige måde.
237
00:33:38,769 --> 00:33:40,604
Rachel!
238
00:33:40,771 --> 00:33:43,357
Nej, nej, nej.
239
00:33:43,524 --> 00:33:47,153
Rach, jeg har din telefon!
240
00:34:30,237 --> 00:34:34,408
- Skulle du ikke af sted?
- Vil du have, jeg går? Okay.
241
00:34:34,575 --> 00:34:39,872
Nu bliver det meget...
hyggeligt og nært.
242
00:34:40,039 --> 00:34:45,169
- Kan du ikke lide det hyggeligt?
- Jo, det kan jeg da.
243
00:34:45,336 --> 00:34:49,131
Hvorfor er du så bange for det?
Nærhed?
244
00:34:51,133 --> 00:34:56,806
- Det er ikke let for dig.
- Nej. Det er perfekt, at du er gift.
245
00:34:56,972 --> 00:35:02,311
Så bliver jeg ikke til daglig
mindet om, hvor langt ude jeg er.
246
00:35:02,478 --> 00:35:07,691
Du er hård ved dig selv.
Hvor langt ude er du egentlig?
247
00:35:11,278 --> 00:35:14,782
På en skala fra 1 til 100? 80.
248
00:35:15,866 --> 00:35:19,495
Så er der jo 20 %, der går an.
249
00:35:19,662 --> 00:35:23,999
Det er det, du forholder dig til.
De 20.
250
00:35:25,501 --> 00:35:32,758
- Fik du talt med teaterchefen?
- Ja. Han synes, jeg skal i terapi.
251
00:35:32,925 --> 00:35:37,179
- Ja? Hvorfor ikke?
- Du skal da ikke sige ja.
252
00:35:37,346 --> 00:35:42,685
Det er jo en slags fobi.
Det kan være en hjælp.
253
00:35:42,852 --> 00:35:46,021
Så slemt er det ikke.
Det var bare...
254
00:35:46,188 --> 00:35:49,859
- Jeg blev nødt til at slå dig.
- Ja, det...
255
00:35:50,025 --> 00:35:53,571
Undskyld. Det var lidt voldsomt.
256
00:35:53,737 --> 00:35:58,951
- En dag anmelder du mig.
- Nej, det lover jeg.
257
00:35:59,118 --> 00:36:05,124
Jeg ved for meget om mig selv.
Jeg har ikke brug for terapi.
258
00:36:05,291 --> 00:36:10,421
- Hvorfor ikke?
- Min mor var terapeut.
259
00:36:10,588 --> 00:36:15,509
Du skal ikke tale med din mor.
Jeg vil bare have et sidste kys.
260
00:36:16,719 --> 00:36:20,306
- Ikke sådan.
- Vi er jo færdige.
261
00:36:23,809 --> 00:36:27,354
- Vi ses i morgen.
- Ja.
262
00:36:51,587 --> 00:36:55,674
Man går på scenen,
og det er så kontraintuitivt.
263
00:36:55,841 --> 00:37:00,638
Hele kroppen skriger, når man stiller
sig op foran publikum.
264
00:37:00,805 --> 00:37:04,725
- Man kan ikke gemme sig.
- Men det er ikke kun angst?
265
00:37:04,892 --> 00:37:08,312
Nej, jeg elsker det!
266
00:37:09,313 --> 00:37:12,274
Og det...
267
00:37:12,441 --> 00:37:16,654
Den frustration, den vrede
og det uretfærdige i, -
268
00:37:16,821 --> 00:37:19,824
- at man skal tage ansvar.
269
00:37:19,990 --> 00:37:25,579
Når hun kalder ham konfliktsky,
er det, fordi hun selv er det.
270
00:37:25,746 --> 00:37:30,376
Det, jeg bedst kan lide ved det,
er nok at opbygge figurer, -
271
00:37:30,543 --> 00:37:35,923
- gå ind i det perspektiv
eller ind i følelserne -
272
00:37:36,090 --> 00:37:39,343
- ved at spille en anden.
273
00:37:39,510 --> 00:37:44,807
Det gør det tryggere for mig
at føle egne ting.
274
00:37:44,974 --> 00:37:49,603
Du vil ikke bare være dig selv?
Det lyder sådan.
275
00:37:49,770 --> 00:37:54,066
Hvad tror du,
mor ville have sagt til det?
276
00:37:58,612 --> 00:38:02,032
Det er snyd.
Du skal stå længere tilbage.
277
00:38:02,199 --> 00:38:07,163
Kom bare lidt nærmere.
Nej, nej. Her!
278
00:38:09,790 --> 00:38:12,752
Har du en kæreste?
279
00:38:16,672 --> 00:38:19,175
Nej, ikke rigtig.
280
00:38:20,843 --> 00:38:23,596
Vil du gerne have en?
281
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Ja.
282
00:38:28,225 --> 00:38:31,395
Men det er ikke altid så nemt.
283
00:38:33,856 --> 00:38:36,776
- Men jeg elsker dig.
- Ja.
284
00:38:37,943 --> 00:38:40,488
Jeg elsker også dig.
285
00:38:41,906 --> 00:38:46,619
Jeg vil gifte mig med dig,
når jeg bliver stor.
286
00:38:49,580 --> 00:38:54,460
Det er sødt af dig at sige det.
Men det går ikke.
287
00:38:59,715 --> 00:39:03,636
- Faldt du i søvn?
- Nej.
288
00:39:03,803 --> 00:39:05,971
Han er så sød.
289
00:39:07,807 --> 00:39:11,477
Jeg tror, jeg blev friet til.
290
00:39:13,187 --> 00:39:16,941
- Tillykke.
- Det sker ikke hver dag.
291
00:39:17,775 --> 00:39:23,447
Da han kom hjem fra legepladsen
i dag, så han lige på mig og sagde:
292
00:39:23,614 --> 00:39:25,825
"Jeg ser dig."
293
00:39:27,159 --> 00:39:30,162
Hvor kommer det fra?
Siger du det?
294
00:39:30,329 --> 00:39:36,001
- Det er nok noget fra skolen.
- At sige "jeg ser dig"?
295
00:39:36,168 --> 00:39:38,379
Er du okay?
296
00:39:39,255 --> 00:39:42,091
- Undskyld.
- Hvad er der galt?
297
00:39:42,258 --> 00:39:46,887
Det er ikke noget.
Jeg må vist hjemad.
298
00:39:47,054 --> 00:39:48,597
Vent.
299
00:39:48,764 --> 00:39:52,768
- Jeg har det fint.
- Er du sikker?
300
00:39:52,935 --> 00:39:57,189
- Sikker? Der er ikke sket noget?
- Nej. Undskyld.
301
00:40:00,276 --> 00:40:01,861
Okay.
302
00:40:18,377 --> 00:40:21,046
- Er alt i orden?
- Ja.
303
00:40:25,509 --> 00:40:30,222
- Hun er vel ikke havnet der igen?
- Det tror jeg ikke.
304
00:40:31,766 --> 00:40:34,852
Jeg tror bare, hun er ensom.
305
00:40:36,270 --> 00:40:40,024
- Synes du, det er trist?
- Lidt.
306
00:41:03,297 --> 00:41:05,382
- Hej.
- Hej.
307
00:41:38,249 --> 00:41:41,043
Det er mærkeligt.
308
00:41:41,210 --> 00:41:44,505
Da mor blev syg,
tænkte jeg ligesom, -
309
00:41:44,672 --> 00:41:48,092
- at jeg skulle bo her
med Even og Erik.
310
00:41:48,259 --> 00:41:51,637
- Ville du bor her?
- Nej.
311
00:41:51,804 --> 00:41:54,682
Det har vi ikke råd til.
312
00:42:03,107 --> 00:42:07,486
Det der er bare gamle papirer.
313
00:42:08,779 --> 00:42:15,202
Tak for alt det, du har gjort.
Det er utroligt.
314
00:42:15,369 --> 00:42:21,000
- Bare kør det væk, du ikke vil have.
- Men der er mange fine ting her.
315
00:42:21,167 --> 00:42:24,837
Ting med affektionsværdi.
Prøv at se.
316
00:42:25,713 --> 00:42:30,926
- Jeg vil gerne have vasen.
- Ja, den er fin.
317
00:42:31,093 --> 00:42:35,264
- Fordi jeg vil have den?
- Nej, bare tag den.
318
00:42:35,431 --> 00:42:42,646
- Men vi skal jo se på det sammen.
- Nå, men så tager jeg den.
319
00:42:44,106 --> 00:42:45,983
Altså.
320
00:42:50,988 --> 00:42:53,449
HUSK AT SLUKKE FOR KOMFURET
321
00:43:05,795 --> 00:43:10,883
- Hvor længe skal han bo her?
- Det har han ikke sagt.
322
00:43:11,050 --> 00:43:14,220
Men han skal bare ordne salget, ikke?
323
00:43:14,386 --> 00:43:17,014
Det ved jeg ikke rigtig...
324
00:43:17,181 --> 00:43:21,352
Han kommer klokken 2.
Du kan spørge ham.
325
00:43:21,519 --> 00:43:25,147
- Nej.
- Du kan ikke ignorere, han er her.
326
00:43:25,314 --> 00:43:27,525
Jeg kan prøve.
327
00:43:30,027 --> 00:43:35,282
Han skal ikke ordne salget.
Det troede jeg, men...
328
00:43:35,449 --> 00:43:37,993
Han har et projekt.
329
00:43:39,537 --> 00:43:41,497
Hvad?
330
00:43:41,664 --> 00:43:45,835
Det er jo meget godt.
Han vil lave en film igen.
331
00:43:46,919 --> 00:43:51,132
- Hvad for et projekt?
- Det, I talte om.
332
00:43:51,298 --> 00:43:57,054
- Den film, han har skrevet til mig?
- Ja, den, du ikke ville være med i.
333
00:43:58,013 --> 00:44:01,475
- Har han fået penge til den?
- Åbenbart.
334
00:44:01,642 --> 00:44:06,939
Han vil nok selv sige det.
Han spurgte, om du ville være her.
335
00:44:07,106 --> 00:44:09,024
Okay.
336
00:44:12,486 --> 00:44:15,197
- Er det ham?
- Ja.
337
00:44:33,424 --> 00:44:36,844
Det er Rachel Kemp.
338
00:44:37,011 --> 00:44:39,013
Wow.
339
00:44:47,021 --> 00:44:51,108
- Pis!
- Hey. Nora?
340
00:44:52,777 --> 00:44:56,864
Det ligner faktisk sig selv.
341
00:45:14,632 --> 00:45:19,261
Det er skønt at se jer igen.
Der er en café tæt på.
342
00:45:19,428 --> 00:45:23,349
Rachel siger til, når vi er færdige.
343
00:45:30,231 --> 00:45:35,152
- Hej. Er Nora her?
- Nej, hun skulle gå.
344
00:45:36,195 --> 00:45:42,576
- Rachel, det er min datter, Agnes.
- Hej. Rachel. Hyggeligt at møde dig.
345
00:45:43,828 --> 00:45:48,749
- Er du også i filmbranchen?
- Nej, hun hjælper mig med research.
346
00:45:48,916 --> 00:45:52,336
Jeg er historisk... historiker.
347
00:45:52,503 --> 00:45:57,216
Undskyld, jeg kan ikke
tale ordentligt.
348
00:45:57,383 --> 00:46:03,556
Kan du genkende hende?
Hun spillede Anna i den film, du så.
349
00:46:03,722 --> 00:46:06,267
Det er længe siden.
350
00:46:06,434 --> 00:46:12,314
Selvfølgelig. Det er...
Du er Anna! Nu kan jeg se det.
351
00:46:12,481 --> 00:46:17,820
Må jeg tage en selfie med dig?
Starstruck.
352
00:46:26,120 --> 00:46:27,329
Tak.
353
00:46:28,873 --> 00:46:32,209
Så hun taler med sin søn.
354
00:46:32,376 --> 00:46:36,839
Det er sidste scene.
Hun er ved at lave mad til ham.
355
00:46:37,006 --> 00:46:41,051
Det er vigtigt for hende.
En sidste moderlig gerning.
356
00:46:42,887 --> 00:46:45,890
De krammer, og han går.
357
00:46:46,056 --> 00:46:50,311
Og da døren lukker,
sker der noget inde i hende.
358
00:46:50,478 --> 00:46:54,315
Som om hun slapper af,
tror du ikke?
359
00:46:55,649 --> 00:46:59,987
Drengen skal mødes med sin far,
så hun har ikke travlt.
360
00:47:00,154 --> 00:47:05,451
Her er snoren til at hænge tøj på.
361
00:47:05,618 --> 00:47:08,662
- En tørresnor.
- Tørresnoren.
362
00:47:08,829 --> 00:47:12,792
Så går hun herind
og begynder på maden.
363
00:47:18,255 --> 00:47:20,508
Pludselig...
364
00:47:21,383 --> 00:47:25,262
...hører hun verandadøren gå op.
Kom.
365
00:47:31,268 --> 00:47:35,606
Det er hendes søn.
Han har glemt sit norske flag.
366
00:47:35,773 --> 00:47:40,569
Ja, det er den 17. maj, nationaldagen.
367
00:47:40,736 --> 00:47:44,240
Har jeg sagt,
at det bliver uden klip?
368
00:47:44,406 --> 00:47:49,161
- Det hele?
- Hele slutningen i én optagelse.
369
00:47:49,328 --> 00:47:54,500
Ingen klip. Fuld overensstemmelse
mellem tid og sted.
370
00:47:55,584 --> 00:47:57,545
Så...
371
00:47:57,711 --> 00:48:01,382
Drengen står bare
og kigger på hende.
372
00:48:01,549 --> 00:48:05,636
Der er noget galt.
Han ved ikke hvad.
373
00:48:07,346 --> 00:48:12,101
Så han tager bare flaget
og skynder sig af sted.
374
00:48:13,769 --> 00:48:18,691
Hun går herhen og sikrer sig,
at han faktisk er gået.
375
00:48:18,858 --> 00:48:25,114
Vi hører kun lågen lukke efter ham,
for kameraet er på hende.
376
00:48:25,281 --> 00:48:28,242
Og det her er vigtigt.
377
00:48:28,409 --> 00:48:31,871
Det udtryk, hun har her.
378
00:48:32,913 --> 00:48:37,209
- Hvad tænker hun på?
- Netop.
379
00:48:39,545 --> 00:48:42,798
Så går hun herhen igen.
380
00:49:01,317 --> 00:49:04,987
- Så det er her, hun gør det?
- Ja.
381
00:49:13,120 --> 00:49:16,624
Kan det der bære hendes vægt?
382
00:49:16,791 --> 00:49:21,003
Det var sådan, det skete.
Med min mor.
383
00:49:21,170 --> 00:49:23,631
- Din mor?
- Ja.
384
00:49:29,595 --> 00:49:32,640
- Men ikke her?
- Jo.
385
00:49:32,807 --> 00:49:36,435
- Det er meget længe siden.
- Nej.
386
00:49:36,602 --> 00:49:39,814
Hun brugte den der.
387
00:49:41,273 --> 00:49:44,276
Den?
388
00:49:44,443 --> 00:49:47,822
For at komme højt nok op.
389
00:49:47,988 --> 00:49:50,533
Men det ser vi ikke.
390
00:49:50,699 --> 00:49:55,121
Hun går ind igen og lukker døren.
391
00:49:55,287 --> 00:49:57,873
Vi hører kun lyden.
392
00:49:59,208 --> 00:50:03,462
Mens kameraet kører væk.
393
00:50:06,966 --> 00:50:10,719
Hvorfor flyttede I ikke bare
efter det?
394
00:50:10,886 --> 00:50:13,389
Det gjorde vi også.
395
00:50:13,556 --> 00:50:18,352
Vi flyttede til Sverige.
Min far var svensker.
396
00:50:18,519 --> 00:50:23,315
Jeg kunne godt tænke mig
at høre noget mere om hende.
397
00:50:23,482 --> 00:50:28,404
Det er ikke min mor,
der er med i manusset.
398
00:50:31,282 --> 00:50:36,579
Men de giver mig stadig lov
til at lave den, ikke? Det ved jeg.
399
00:50:36,745 --> 00:50:40,332
Det bliver godt.
Hun er motiveret.
400
00:50:40,499 --> 00:50:46,422
Jeg sagde til hende, at skamlen der
brugte min mor, da hun hængte sig.
401
00:50:46,589 --> 00:50:48,841
Den fra IKEA?
402
00:51:04,940 --> 00:51:07,651
Er det her mig?
403
00:51:09,153 --> 00:51:14,366
Er det her mig? For sådan
som jeg har det, som jeg sover...
404
00:51:14,533 --> 00:51:19,330
Jeg kan ikke forstå, at det...
kan være mig.
405
00:51:19,497 --> 00:51:21,874
Vi har været her før.
406
00:51:22,041 --> 00:51:25,503
- Så du kan ikke kende dig selv?
- Nej.
407
00:51:26,796 --> 00:51:32,384
Mange år før blev psykologkontoret
bare kaldt "Biblioteket".
408
00:51:36,138 --> 00:51:40,351
Det blev sjældent brugt,
den ældste datter, Karin, -
409
00:51:40,518 --> 00:51:46,482
- kunne bruge det frit til at hygge
sig med venner og høre musik.
410
00:52:11,590 --> 00:52:15,928
Da krigen brød ud, sluttede Karin
sig til modstandsbevægelsen.
411
00:52:16,095 --> 00:52:21,725
En sen efterårsaften i 1943
blev hun hentet af Statspolitiet.
412
00:52:29,233 --> 00:52:35,197
Hun sad fanget i to år. Hun talte
aldrig om tiden i fangelejren.
413
00:52:42,496 --> 00:52:44,582
Sådan. Lyt.
414
00:52:45,833 --> 00:52:50,629
Efter befrielsen giftede Karin sig
og overtog huset.
415
00:52:52,923 --> 00:52:57,052
Hun fødte Gustav i 1951.
416
00:53:03,517 --> 00:53:08,397
Mange år senere, da Gustav var
blevet instruktør, sagde han tit:
417
00:53:08,564 --> 00:53:11,442
"Skygger er det smukkeste
i verden."
418
00:53:11,609 --> 00:53:17,239
Han forestillede sig huset,
han havde boet i som barn.
419
00:53:59,865 --> 00:54:05,788
Karins lillesøster, Edith, overtog
huset med sin veninde Lillian.
420
00:54:05,955 --> 00:54:11,168
Edith var lykkeligt barnløs, men
Gustav kom på besøg om sommeren.
421
00:54:17,967 --> 00:54:21,220
Klagede folk,
skruede Edith endnu mere op.
422
00:54:21,387 --> 00:54:27,810
Hun var sikker på, det var en nabo,
der havde angivet hendes søster.
423
00:54:35,067 --> 00:54:40,072
Da Edith døde,
var Gustav mosterens eneste arving.
424
00:54:40,239 --> 00:54:45,369
I 1986 flyttede han tilbage
til huset med alle minderne.
425
00:54:48,706 --> 00:54:53,544
Der er to historier om, hvordan
Gustav mødte sin kone, Sissel.
426
00:54:53,711 --> 00:54:57,047
Hun sagde,
hun behandlede ham for søvnløshed.
427
00:54:57,214 --> 00:55:03,679
Det var vist sværere at flytte
tilbage, end han ville indrømme.
428
00:55:03,846 --> 00:55:06,849
Gustavs version var mere farverig.
429
00:55:07,016 --> 00:55:09,059
Hun var gudesmuk.
430
00:55:09,226 --> 00:55:14,023
Jeg hørte, hun var psykolog, og så
fik jeg straks psykiske problemer.
431
00:55:14,190 --> 00:55:18,194
Et halvt år efter
var Sissel gravid.
432
00:55:18,360 --> 00:55:23,491
De blev gift, tre uger før Nora
blev født, i december 1987.
433
00:55:25,743 --> 00:55:30,122
Med lillesøster Agnes
blev de en familie på fire.
434
00:55:33,542 --> 00:55:38,172
- Er vi frygtelige at bo sammen med?
- Det siger jeg ikke.
435
00:55:38,339 --> 00:55:42,843
- Hvorfor kommer du med lort igen?
- Du er så tarvelig!
436
00:55:43,010 --> 00:55:47,348
Efter skilsmissen
tog Gustav tilbage til Sverige.
437
00:55:47,515 --> 00:55:50,976
Huset blev lettere og lettere.
438
00:56:13,457 --> 00:56:16,919
Har du talt med Peter?
439
00:56:17,086 --> 00:56:23,175
Peter er en gammel mand.
Han har ikke skudt en film i ti år.
440
00:56:23,342 --> 00:56:28,889
- Det har jeg heller ikke.
- Men han arbejder ikke mere.
441
00:56:29,056 --> 00:56:32,435
Jeg taler med ham.
442
00:56:33,477 --> 00:56:37,273
- Jeg vil ikke lade andre filme den.
- Nå, men...
443
00:56:37,440 --> 00:56:41,485
- Så må du snakke med ham selv.
- Ja ja.
444
00:56:41,652 --> 00:56:45,072
"Ja ja"? Gør det.
445
00:56:45,239 --> 00:56:49,577
- Han er ikke ældre end dig.
- Bla, bla, bla.
446
00:56:49,743 --> 00:56:55,499
- Hvad synes du om Norge?
- Jeg elsker Norge. Her er smukt.
447
00:56:55,666 --> 00:57:01,255
Folk er meget venlige.
Jeg har følt mig velkommen.
448
00:57:02,673 --> 00:57:07,845
Det er jo en Netflix-produktion.
Bliver filmen vist i biograferne?
449
00:57:08,012 --> 00:57:10,347
Ja, hvor ellers?
450
00:57:10,514 --> 00:57:16,312
Det er under forhandling,
men det er helt klart planen.
451
00:57:16,479 --> 00:57:18,898
Et spørgsmål til Rachel Kemp.
452
00:57:19,064 --> 00:57:24,320
Det er om modtagelsen af
din seneste film, "Cathy's Choice".
453
00:57:24,487 --> 00:57:28,240
Den må have gjort dig lidt skuffet.
454
00:57:29,992 --> 00:57:33,704
Jeg er meget stolt af den film.
455
00:57:33,871 --> 00:57:38,584
Men vi er her vist ikke
for at tale om den, vel?
456
00:57:38,751 --> 00:57:43,631
Var du nervøs for
at spille med i en rigtig dramafilm?
457
00:57:43,798 --> 00:57:46,884
Jeg laver den her film, fordi...
458
00:57:47,051 --> 00:57:50,763
Hvad fanden er det for et spørgsmål?
459
00:57:50,930 --> 00:57:55,267
Rachel Kemp er sin generations
bedste skuespiller.
460
00:57:55,434 --> 00:58:00,564
Du burde være taknemmelig.
Forsvind!
461
00:58:00,731 --> 00:58:04,693
- Forsvind!
- Okay. Tak.
462
00:58:06,112 --> 00:58:09,323
Sikke da en idiot.
463
00:58:09,490 --> 00:58:12,910
Skal vi ikke kende spørgsmålene
i forvejen?
464
00:58:13,077 --> 00:58:17,373
- Det kan vi jo ikke.
- TikTok-tosse.
465
00:58:39,145 --> 00:58:43,107
Vel ikke ASMR igen?
Det får en til at falde i søvn.
466
00:58:43,274 --> 00:58:47,236
- Han lærte mig det.
- Jeg har prøvet det med ham.
467
00:58:47,403 --> 00:58:54,493
Jeg vil ikke holde tale, men jeg
mærker en stor taknemlighed i mig.
468
00:58:54,660 --> 00:58:58,622
Det er bare så fantastisk
at arbejde sammen med jer.
469
00:58:58,789 --> 00:59:04,670
- Vi er godt nok ikke i mål.
- Vi talte om det tidligere.
470
00:59:04,837 --> 00:59:09,800
- Vi talte meget.
- Vi klarer det inden premieren.
471
00:59:09,967 --> 00:59:15,306
Jakob, jeg ved, det er hårdt
på hjemmefronten lige nu.
472
00:59:15,473 --> 00:59:18,476
Men...
473
00:59:18,642 --> 00:59:23,647
...tak for dit arbejde,
og du må bare sige til, hvis det er.
474
00:59:23,814 --> 00:59:26,317
Tak. Det skal jeg nok.
475
00:59:26,484 --> 00:59:31,530
Men... okay.
Jeg tror, det her bliver supergodt.
476
00:59:31,697 --> 00:59:34,325
- Det tror jeg også.
- Skål.
477
00:59:34,492 --> 00:59:36,744
Skål!
478
00:59:36,911 --> 00:59:41,040
Du har ikke sagt, du skal skilles.
479
00:59:41,207 --> 00:59:45,336
Nej, vi har jo været
midt i prøverne...
480
00:59:45,503 --> 00:59:47,505
Ja.
481
00:59:49,465 --> 00:59:53,511
- Det er svært at finde tidspunktet.
- Ja, selvfølgelig.
482
00:59:55,888 --> 00:59:58,766
Det er ikke på grund ...?
483
01:00:00,226 --> 01:00:04,563
- På grund af os?
- Nej, det er ikke derfor.
484
01:00:08,067 --> 01:00:13,197
Jeg er her, hvis du...
vil snakke eller...
485
01:00:13,364 --> 01:00:18,744
- Er der ikke flere, der vil bade?
- En, to...
486
01:00:18,911 --> 01:00:20,454
Tre!
487
01:00:33,384 --> 01:00:36,929
Det gør ikke noget, de ser os nu.
488
01:00:37,805 --> 01:00:41,142
Hør her... Jeg ved ikke rigtig.
489
01:01:17,344 --> 01:01:19,430
- Hej.
- Hejsa.
490
01:01:21,515 --> 01:01:24,518
- Er far her?
- Ikke endnu.
491
01:01:26,937 --> 01:01:30,441
- Der er du! Tillykke!
- Tak.
492
01:01:30,608 --> 01:01:36,822
Hvor ser du fin ud med sløjfe.
Hej! Skal vi have pizza?
493
01:01:36,989 --> 01:01:39,742
Hej. Jeg gør bare sådan.
494
01:01:44,205 --> 01:01:47,083
Jeg har stadig rekorden.
495
01:01:47,249 --> 01:01:49,919
- Nej.
- Start der.
496
01:01:59,053 --> 01:02:01,931
Hej! Velkommen.
497
01:02:02,098 --> 01:02:04,767
- Godt at se dig.
- I lige måde.
498
01:02:04,934 --> 01:02:11,857
- Hej, morfar.
- Tillykke. Ni år? Stor dreng nu.
499
01:02:12,024 --> 01:02:17,947
- I sås sidst til brylluppet, ikke?
- Jeg glemmer ikke en som Therese.
500
01:02:22,660 --> 01:02:27,456
- Hej. Den er da fin.
- Bare hent nogle glas.
501
01:02:40,636 --> 01:02:42,721
Hej, far.
502
01:02:44,181 --> 01:02:46,267
Hej.
503
01:02:51,439 --> 01:02:53,274
Der ramte du.
504
01:02:58,529 --> 01:03:01,782
Hvordan går det med filmen?
505
01:03:03,617 --> 01:03:06,620
- Godt.
- Jeg har hørt om den. Spændende.
506
01:03:06,787 --> 01:03:10,916
Hvordan er det
at arbejde med Rachel Kemp?
507
01:03:12,877 --> 01:03:16,922
Jeg spørger bare,
hvordan det er at arbejde med hende.
508
01:03:17,089 --> 01:03:20,426
Hun er der ikke helt endnu,
men er fint på vej.
509
01:03:20,593 --> 01:03:24,722
Jeg hører, du snød hende
med en skammel fra IKEA.
510
01:03:24,889 --> 01:03:28,934
Skal han bare sidde med skærmen
hele tiden?
511
01:03:29,101 --> 01:03:33,355
- Han har 20 minutter tilbage.
- Hvem? Even?
512
01:03:37,318 --> 01:03:42,156
Hvor meget skærmtid har du tilbage?
Er den ikke slut nu?
513
01:03:42,323 --> 01:03:46,202
- Hvor meget skærmtid jeg har?
- Har Even skærmtid?
514
01:03:46,368 --> 01:03:51,123
- Læg den nu væk.
- Så er der pizza.
515
01:04:03,677 --> 01:04:06,639
- Hvad siger du så?
- Tak, morfar.
516
01:04:06,806 --> 01:04:11,727
Det der er Monica Bellucci, fandeme.
517
01:04:11,894 --> 01:04:18,359
Og den film vil lære dig
om kvinders forhold til deres mødre.
518
01:04:18,526 --> 01:04:21,403
- Men vi har ingen dvd-afspiller.
- Heldigvis.
519
01:04:21,570 --> 01:04:25,533
- Vi finder en måde.
- Jeg ser sjældent film nu.
520
01:04:59,942 --> 01:05:05,322
- Du burde gå i gang med at skrive.
- Det siger du jo.
521
01:05:06,615 --> 01:05:10,953
Hvorfor vente på, at en gammel
nar lader dig spille Ofelia?
522
01:05:11,120 --> 01:05:15,166
- Jeg skal spille Hamlet.
- Jeg talte med Rachel om det.
523
01:05:15,332 --> 01:05:20,671
Hun udvikler selv projekter og
har sit eget produktionsselskab nu.
524
01:05:20,838 --> 01:05:27,428
Det er hårdt at være skuespiller.
Man bestemmer ikke selv.
525
01:05:27,595 --> 01:05:33,058
Det er ikke godt i længden.
Det undergraver ens selvtillid, -
526
01:05:33,225 --> 01:05:37,563
- og man bliver ulidelig
opmærksomhedssøgende.
527
01:05:39,607 --> 01:05:42,985
Jeg kunne aldrig
gifte mig med en skuespiller.
528
01:05:43,152 --> 01:05:46,739
Men det er okay at knalde dem?
529
01:05:48,574 --> 01:05:52,620
I dag er kunstnere så småborgerlige.
530
01:05:52,787 --> 01:05:59,752
Man kan ikke skrive "Ulysses",
når man skal køre til fodboldtræning.
531
01:05:59,919 --> 01:06:06,133
Hvad skete der med de frie kunster?
Kunstnerne skal være frie.
532
01:06:06,300 --> 01:06:09,095
Og ikke få børn, far?
533
01:06:12,014 --> 01:06:17,895
Det må du ikke sige, Nora.
Hvor gammel er du nu?
534
01:06:18,062 --> 01:06:21,899
Da Sissel var på din alder,
havde hun to børn.
535
01:06:22,066 --> 01:06:25,611
Det er andre tider nu, far.
536
01:06:26,987 --> 01:06:29,949
I to er det bedste,
der er sket for mig.
537
01:06:30,116 --> 01:06:35,579
Det bedste? Skulle du så ikke
have været her lidt mere?
538
01:06:37,331 --> 01:06:41,544
Alle i familien er sure på far.
539
01:06:41,710 --> 01:06:47,466
- I er da blevet rigtig gode, ikke?
- Hvor ved du det fra?
540
01:06:47,633 --> 01:06:52,596
- Du kender os ikke.
- Lad være med at overdrive.
541
01:06:58,727 --> 01:07:02,773
Jeg ved, du har haft det svært.
542
01:07:05,609 --> 01:07:09,029
Men du er så fandens vred.
543
01:07:09,196 --> 01:07:12,992
Det er svært at elske en
med så megen vrede.
544
01:07:13,159 --> 01:07:18,414
Har jeg ikke ret?
Du skal ikke være alene for altid.
545
01:07:21,834 --> 01:07:24,837
Det er heller ikke godt for kunsten.
546
01:07:25,004 --> 01:07:29,091
Du skal have nogen at holde af.
Børn eller...
547
01:07:29,258 --> 01:07:33,846
Børn er ikke noget, man fortryder.
548
01:10:06,916 --> 01:10:09,460
Peter?
549
01:10:11,087 --> 01:10:15,841
- Dejligt at se dig.
- Sikke et sted, du har.
550
01:10:16,008 --> 01:10:20,096
Takket være Lasse Hallström,
ikke dig.
551
01:10:20,262 --> 01:10:24,850
Han bookede dig kun,
fordi han så "Tidens älv".
552
01:10:25,017 --> 01:10:29,605
Det må være fantastisk
for børnebørnene.
553
01:10:29,772 --> 01:10:35,736
Det er stadig svært med Daniel.
Det går ud over børnene.
554
01:10:35,903 --> 01:10:39,698
De kan ikke besøge deres farfar.
555
01:10:39,865 --> 01:10:43,786
Men hør her.
Det her manus...
556
01:10:43,953 --> 01:10:48,541
- Ikke helt skidt, vel?
- Det er skønt.
557
01:10:48,707 --> 01:10:54,755
- Så du er på?
- Ja da. Vi snupper et glas.
558
01:11:06,684 --> 01:11:09,478
Nej...
559
01:11:09,645 --> 01:11:14,233
Jeg tror ikke,
der er så meget håndholdt kamera.
560
01:11:14,400 --> 01:11:17,903
Jeg tænker dolly og stativ.
561
01:11:25,870 --> 01:11:30,458
Undskyld, jeg ikke har kontaktet dig.
Sådan er jeg, når jeg ikke filmer.
562
01:11:30,624 --> 01:11:33,544
Det kender jeg godt.
563
01:11:38,507 --> 01:11:43,888
Jeg giver besked,
hvis det her bliver til noget.
564
01:11:45,306 --> 01:11:49,727
Netflix har også noget
at skulle have sagt.
565
01:11:49,894 --> 01:11:54,648
De vil have,
at vi også taler med nogle andre.
566
01:11:59,612 --> 01:12:02,907
Er det sådan, det er?
567
01:12:03,824 --> 01:12:05,951
Ja.
568
01:12:06,118 --> 01:12:08,954
Det er sådan, det er.
569
01:12:27,139 --> 01:12:29,725
Skål.
570
01:12:30,726 --> 01:12:33,521
Hyggeligt at se dig.
571
01:13:20,609 --> 01:13:25,739
Hej, Nora.
Jeg ville bare ringe og sige, at...
572
01:13:30,161 --> 01:13:33,164
Vi må jo tale sammen.
573
01:13:35,666 --> 01:13:40,337
Det kan ikke være sådan, at...
574
01:13:40,504 --> 01:13:44,133
Jeg kan ikke lide at gå i teatret.
575
01:13:44,300 --> 01:13:49,346
Det er ikke,
fordi jeg ikke kan lide teatret.
576
01:13:49,513 --> 01:13:53,184
Jeg orker bare ikke at se det.
577
01:13:55,227 --> 01:14:00,149
Men Tjekhov er...
Tjekhov kan jeg jo læse.
578
01:14:00,316 --> 01:14:02,943
Altså...
579
01:14:03,110 --> 01:14:06,489
...ikke stykkerne, men...
580
01:14:08,699 --> 01:14:15,498
Jeg er et følsomt menneske.
Vi ligner hinanden på den måde.
581
01:14:15,664 --> 01:14:18,292
Hvad fanden?
582
01:15:17,685 --> 01:15:19,270
Tak.
583
01:15:19,437 --> 01:15:23,607
Jeg tænkte på...
Hvem er "du"?
584
01:15:23,774 --> 01:15:27,695
Hun siger "du ved".
Hvem er "du"?
585
01:15:29,613 --> 01:15:31,949
Hvem tror du?
586
01:15:39,039 --> 01:15:44,628
Jeg tror ikke, det er hendes mor.
Det ville hun aldrig sige til hende.
587
01:15:48,132 --> 01:15:52,344
Det er vel bare en indre stemme.
588
01:15:52,511 --> 01:15:57,641
Det føles bare underligt at tale
uden at tale med nogen.
589
01:15:59,059 --> 01:16:03,647
Fint. Lad os gøre det,
mens Ingrid lytter.
590
01:16:03,814 --> 01:16:06,150
Det gør jeg.
591
01:16:07,902 --> 01:16:14,074
- Prøv at sætte dig her.
- Okay.
592
01:16:14,241 --> 01:16:17,077
Og begynd ved...
593
01:16:18,537 --> 01:16:21,957
"Jeg befandt mig i en krise."
Tal til Ingrid.
594
01:16:22,124 --> 01:16:27,046
Rør ved hende, så det føles,
som om du er hendes mor.
595
01:16:29,507 --> 01:16:33,302
Husk, at hun ikke har fortalt
nogen det her.
596
01:16:33,469 --> 01:16:36,764
Hun er flov over at bede på den måde.
597
01:16:36,931 --> 01:16:41,811
Du prøver måske at skjule det
eller le ad dig selv, men...
598
01:16:41,977 --> 01:16:44,730
...du skammer dig.
599
01:16:45,981 --> 01:16:49,652
Du skammer dig over at være svag.
600
01:16:50,736 --> 01:16:52,822
Okay.
601
01:16:58,327 --> 01:17:00,079
Okay.
602
01:17:05,543 --> 01:17:08,796
"Jeg befandt mig i en krise.
603
01:17:10,381 --> 01:17:15,886
Jeg var alene i huset igen
og lå i sengen og græd.
604
01:17:19,348 --> 01:17:23,727
Jeg ved, at alle ligger
og græder i sengen, men...
605
01:17:28,691 --> 01:17:34,113
Nogen har sagt, at når man beder,
taler man faktisk ikke med Gud.
606
01:17:34,280 --> 01:17:37,450
Man indser fortvivlelsen.
607
01:17:37,616 --> 01:17:42,621
Man kaster sig ned på jorden,
for man kan ikke andet.
608
01:17:44,582 --> 01:17:49,712
Det er som kærlighedssorg,
og man tænker:
609
01:17:49,879 --> 01:17:55,634
'Ring til mig. Tilgiv mig.
Tag mig tilbage.'
610
01:17:59,930 --> 01:18:01,974
Og...
611
01:18:02,141 --> 01:18:05,269
...jeg har ødelagt alt.
612
01:18:06,687 --> 01:18:11,692
Og jeg var alene og græd.
613
01:18:14,195 --> 01:18:17,031
Og så, for første gang...
614
01:18:20,659 --> 01:18:25,623
...satte jeg mig på gulvet...
og bad.
615
01:18:28,417 --> 01:18:34,632
Jeg ved ikke, hvem jeg sagde det til,
men jeg sagde det højt:
616
01:18:34,799 --> 01:18:37,927
'Hjælp mig.
617
01:18:38,094 --> 01:18:43,974
Jeg kan ikke klare det mere.
Jeg kan ikke klare det alene.
618
01:18:45,726 --> 01:18:50,147
Jeg vil have et hjem.
Jeg vil have et hjem.'"
619
01:19:07,164 --> 01:19:13,254
Jeg ville ønske,
at hendes mor var sådan i filmen.
620
01:19:15,506 --> 01:19:17,591
Netop.
621
01:19:28,060 --> 01:19:32,565
- Fungerer det her på engelsk?
- Ja, selvfølgelig.
622
01:19:32,731 --> 01:19:36,735
Måske burde jeg have norsk accent
ligesom Ingrid?
623
01:19:36,902 --> 01:19:40,739
- Jeg har ikke accent.
- Hun er svensker.
624
01:19:40,906 --> 01:19:43,576
- Har jeg accent?
- Næsten ikke.
625
01:19:43,742 --> 01:19:46,787
Men er det ikke mærkeligt, -
626
01:19:46,954 --> 01:19:51,041
- at alle har skandinavisk accent,
og jeg lyder sådan?
627
01:19:51,208 --> 01:19:54,962
Måske. Jeg tænker over det.
628
01:19:57,381 --> 01:20:01,594
Må jeg spørge noget mere om figuren?
629
01:20:01,761 --> 01:20:04,930
Mit store spørgsmål
er stadig "hvorfor?".
630
01:20:05,097 --> 01:20:08,309
Hvorfor vælger hun at begå selvmord?
631
01:20:08,476 --> 01:20:11,645
Ja. Hvad tror du?
632
01:20:15,900 --> 01:20:20,571
Jeg forstår, hun er deprimeret
ligesom sin mor.
633
01:20:20,738 --> 01:20:23,699
Men hun har et barn.
634
01:20:23,866 --> 01:20:27,244
Det er det spørgsmål,
filmen stiller, ikke?
635
01:20:27,411 --> 01:20:31,040
Du må finde din egen grund.
636
01:20:36,295 --> 01:20:40,132
Må jeg spørge dig om din mor?
637
01:20:41,258 --> 01:20:45,554
Ikke for at snage, men jeg føler,
at hun er relevant.
638
01:20:45,721 --> 01:20:49,016
Det handler ikke om min mor.
639
01:22:10,514 --> 01:22:15,770
Her er hendes akter fra
Statspolitiets arkiv og fangelejren.
640
01:22:15,936 --> 01:22:21,567
Afhøringen af Karin Irgens er her.
Du bad om at se hele mappen.
641
01:22:21,734 --> 01:22:27,740
Der er også billeder af
rekonstruktioner af torturmetoderne.
642
01:22:27,907 --> 01:22:32,411
Det er stærke billeder.
Det skal du være klar over.
643
01:22:32,578 --> 01:22:36,791
Jeg har markeret det mest relevante
med sedler.
644
01:22:36,957 --> 01:22:38,918
Mange tak.
645
01:23:01,273 --> 01:23:04,860
Dømt for:
spredning af antinazistisk propaganda
646
01:23:42,898 --> 01:23:45,234
Landsforræderisag
647
01:23:45,401 --> 01:23:48,904
Dokumentliste over torturforløb
648
01:24:01,584 --> 01:24:07,131
Brud på landsforræderibestemmelsen -
tortur af Karin Irgens
649
01:24:17,558 --> 01:24:21,103
De strammede benklemmerne,
til jeg skreg.
650
01:24:21,270 --> 01:24:24,690
Forhørslederen bandt mig
til en meget varm ovn.
651
01:24:24,857 --> 01:24:30,821
De slog mig med en kæp.
Jeg havde smerter i flere måneder.
652
01:25:10,945 --> 01:25:14,198
Da hun senere
fortalte Even det, -
653
01:25:14,365 --> 01:25:17,827
- syntes hun ikke,
der var så meget nyt.
654
01:25:17,993 --> 01:25:21,205
De havde vel vidst det meste.
655
01:25:22,373 --> 01:25:26,961
Det var svært at sige, hvad der
havde gjort et så stærkt indtryk.
656
01:25:27,128 --> 01:25:33,759
Var det afhøringen af bedstemoren,
hvor tørt hun havde beskrevet det?
657
01:25:33,926 --> 01:25:40,641
Var det, fordi hun bare var et
af mange ofre i samme mappe?
658
01:25:40,808 --> 01:25:46,981
Politirapporten om hendes selvmord
15 år senere var tynd.
659
01:25:47,148 --> 01:25:51,110
Der var ingen fotos.
Men hendes fars navn stod der.
660
01:25:51,277 --> 01:25:57,658
Han var ikke blevet afhørt,
sikkert fordi han kun var syv år.
661
01:26:07,376 --> 01:26:12,548
Og så panorerer du rigtig hurtigt.
Vent.
662
01:26:12,715 --> 01:26:14,925
Pas på.
663
01:26:23,309 --> 01:26:27,104
Tak. Lad mig se.
664
01:26:27,271 --> 01:26:29,857
Godt, ikke?
665
01:26:36,405 --> 01:26:38,365
Må jeg se?
666
01:26:47,792 --> 01:26:49,043
Flot.
667
01:26:53,923 --> 01:27:00,846
Skal vi ikke tage til Noras premiere
sammen? Vi kunne spise her først.
668
01:27:01,013 --> 01:27:04,725
Jeg må nok tage en vogn
direkte fra kontoret.
669
01:27:04,892 --> 01:27:08,562
- Men du kommer?
- Selvfølgelig.
670
01:27:17,488 --> 01:27:21,784
Jeg vil gerne have Erik
med i min film.
671
01:27:21,951 --> 01:27:25,037
- Han er perfekt.
- Okay?
672
01:27:26,163 --> 01:27:31,794
Der er ikke mange replikker, men det
er en vigtig rolle, Rachels søn.
673
01:27:33,212 --> 01:27:35,673
Det er fint nok, men...
674
01:27:35,881 --> 01:27:43,013
- Han er ikke just skuespillertypen.
- Jeg ønsker ikke en skuespillertype.
675
01:27:43,180 --> 01:27:48,060
Der er intet værre end børn,
der kommer mod en med "jazz hands", -
676
01:27:48,227 --> 01:27:54,400
- som om de er med i en musical.
Erik har noget.
677
01:27:55,484 --> 01:27:59,196
Han har en hemmelighed.
678
01:28:02,032 --> 01:28:07,872
Du var også lidt genert, ikke?
Men rigtig god på film.
679
01:28:08,038 --> 01:28:11,500
Du skulle være fortsat med det.
680
01:28:18,591 --> 01:28:24,263
- "Jeg vil have tre glas juice."
- "Jeg vil have tre glas juice."
681
01:28:24,430 --> 01:28:29,059
"Tak, fordi du vaskede mit tøj."
682
01:28:29,226 --> 01:28:33,898
"Tak, fordi du vaskede mit tøj."
683
01:28:57,421 --> 01:29:00,591
"Jeg tør næsten ikke lukke øjnene.
684
01:29:00,758 --> 01:29:06,847
Jeg er bange for, at når jeg
åbner dem, vil han ikke være her."
685
01:29:07,306 --> 01:29:10,309
Lad os tage en pause.
686
01:29:18,818 --> 01:29:22,196
Du virker lidt fraværende.
687
01:29:23,781 --> 01:29:27,034
Jeg er bare lidt træt.
688
01:29:27,201 --> 01:29:30,496
Du kan ikke gøre noget galt her.
689
01:29:30,663 --> 01:29:35,251
Det eneste, du kan gøre galt,
er ikke at lytte.
690
01:29:37,503 --> 01:29:41,173
Og lad være med at forcere det.
691
01:29:44,802 --> 01:29:46,554
Okay?
692
01:29:46,720 --> 01:29:50,558
Lad os prøve uden accenten.
693
01:29:54,603 --> 01:30:01,235
Vi starter fra...
forrige side, øverst.
694
01:30:07,616 --> 01:30:12,288
- Hej. Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
695
01:30:12,455 --> 01:30:17,126
- Beklager ventetiden.
- Tak, fordi du tog dig tid til det.
696
01:30:31,724 --> 01:30:35,519
Hvorfor ville du ikke spille rollen?
697
01:30:40,024 --> 01:30:42,985
Jeg kan ikke arbejde sammen med ham.
698
01:30:43,152 --> 01:30:45,362
Hvorfor?
699
01:30:48,866 --> 01:30:54,955
- Vi kan ikke rigtig tale sammen.
- Men han ville have dig i rollen.
700
01:30:55,122 --> 01:31:00,795
Ja. Jeg ved ikke rigtig.
701
01:31:03,422 --> 01:31:09,345
Jeg tænker hele tiden,
at han begik en fejl.
702
01:31:13,641 --> 01:31:16,602
Jeg kan ikke...
703
01:31:18,479 --> 01:31:21,565
Jeg kan ikke få greb om hende.
704
01:31:21,732 --> 01:31:27,696
Jo mere jeg studerer hende,
jo sværere har jeg ved at være hende.
705
01:31:27,863 --> 01:31:33,828
Som om hendes tristhed er...
Det er en så stor del af hende.
706
01:31:33,994 --> 01:31:36,747
Det er et smukt tema.
707
01:31:38,082 --> 01:31:44,422
Men jeg ved ikke,
om det er grunden til det hele.
708
01:31:44,588 --> 01:31:50,136
Eller er det...
et symptom på noget dybere?
709
01:31:57,726 --> 01:32:01,105
Jeg vil ikke skuffe ham.
710
01:32:11,991 --> 01:32:17,913
Han er...
et meget vanskeligt menneske.
711
01:32:19,582 --> 01:32:23,586
Men han er en rigtig
god instruktør og ser noget i dig.
712
01:32:23,753 --> 01:32:27,548
Det ville være dumt at bakke ud.
713
01:32:33,971 --> 01:32:38,893
Det er mystisk.
Jeg plejede at have styr på det.
714
01:32:39,059 --> 01:32:42,646
Og ellers nød jeg
ikke at have styr på det.
715
01:32:42,813 --> 01:32:45,357
Forstår du?
716
01:32:47,902 --> 01:32:50,446
Nu er jeg for gammel.
717
01:32:50,613 --> 01:32:54,700
Der er pigtråd på prærien.
Den sidste mohikaner.
718
01:32:54,867 --> 01:33:00,831
Og ham den nye sender mig
hele tiden moodboards.
719
01:33:00,998 --> 01:33:06,796
Jeg savner sgu Peter.
Hvornår blev han så skrøbelig?
720
01:33:11,842 --> 01:33:13,969
Jeg er for træt.
721
01:33:14,136 --> 01:33:18,891
Hvad fanden skete der?
For 15 år siden var jeg 55.
722
01:33:22,061 --> 01:33:24,855
Måske har du ret.
723
01:33:26,398 --> 01:33:30,069
Måske er vi blevet for gamle.
724
01:33:32,613 --> 01:33:37,409
Det kan godt være, det er
den sidste film, vi laver sammen.
725
01:33:37,576 --> 01:33:43,165
Men du skal sgu ikke begynde
at synes, du skal følge med tiden.
726
01:33:43,332 --> 01:33:45,334
Lover du det?
727
01:33:46,335 --> 01:33:52,216
Det her tema...
det har du strejfet før. Det ved vi.
728
01:33:53,300 --> 01:33:58,639
Men du har aldrig gået ind i det
på denne her måde før.
729
01:33:58,806 --> 01:34:02,101
Så rent, så personligt.
730
01:34:02,268 --> 01:34:08,899
Okay, så tog det alle de år
at komme dertil.
731
01:34:09,066 --> 01:34:15,531
Men du skal sateme lave den her film.
Og du skal gøre det på din måde.
732
01:34:17,116 --> 01:34:19,535
Du skal.
733
01:35:01,786 --> 01:35:04,705
- Ja.
- Vi tager bare...
734
01:35:04,872 --> 01:35:07,708
- Okay.
- Okay.
735
01:35:09,752 --> 01:35:11,337
Vent.
736
01:35:13,422 --> 01:35:16,675
Kan du løsne den anden foran?
737
01:35:19,345 --> 01:35:21,055
Sådan.
738
01:37:00,279 --> 01:37:03,949
- Hej!
- Tillykke. Du var fantastisk.
739
01:37:04,116 --> 01:37:07,328
- Rigtig god.
- Tak.
740
01:37:07,495 --> 01:37:10,414
- Det sagde alle.
- Hvor fint.
741
01:37:10,581 --> 01:37:16,879
Vi kom igennem det på en måde.
Det var meget... Ja, det var godt.
742
01:37:21,884 --> 01:37:26,013
- Går det godt?
- Ja, det går fint.
743
01:37:26,180 --> 01:37:30,518
- Du har ikke taget telefonen.
- Nej.
744
01:37:30,684 --> 01:37:36,190
- Kom I sammen med far?
- Nej, han kunne ikke... tror jeg.
745
01:37:37,525 --> 01:37:42,988
Vi har babysitter og snupper et glas
på Tekehtopa. Vil du med?
746
01:37:43,155 --> 01:37:46,575
Undskyld?
Jeg må simpelthen gratulere.
747
01:37:46,742 --> 01:37:51,705
- Det var en fantastisk forestilling.
- Mange tak.
748
01:38:23,571 --> 01:38:27,491
Ja, jeg tager derhen nu.
Jeg melder tilbage.
749
01:38:27,658 --> 01:38:30,536
Men det går ikke i aften.
750
01:38:30,703 --> 01:38:34,039
Jeg har tit optrådt,
mens jeg var syg.
751
01:38:34,206 --> 01:38:39,420
Jeg har ikke aflyst før,
men det går bare ikke.
752
01:38:39,587 --> 01:38:44,508
Jeg er rigtig ked af det.
Tak skal du have.
753
01:38:44,675 --> 01:38:47,261
Okay. Farvel.
754
01:39:27,927 --> 01:39:31,889
- Hvor er Erik?
- Han kommer snart.
755
01:39:34,016 --> 01:39:40,564
- Hvorfor droppede du Noras premiere?
- Hun ville ikke have, jeg kom.
756
01:39:42,358 --> 01:39:47,905
Lad os så se. Det er originalen,
og her er oversættelsen.
757
01:39:48,072 --> 01:39:53,619
Så Erik kan øve sig på de engelske
replikker. Skidt med hans accent.
758
01:39:53,786 --> 01:39:58,833
Har Michael talt med dig?
Han skal have fri fra skole.
759
01:40:01,544 --> 01:40:07,299
- Jeg ved ikke, om det er en god idé.
- Jo da. Det bliver alle tiders.
760
01:40:07,466 --> 01:40:10,678
- Jeg ved ikke, om han vil.
- Det vil han.
761
01:40:10,845 --> 01:40:17,101
- Hvordan ved du det?
- Jeg talte med ham og nævnte det.
762
01:40:17,268 --> 01:40:23,357
- Han blev meget glad.
- Du skal ikke tale med ham uden mig!
763
01:40:29,071 --> 01:40:35,953
Da du var med i min film...
Det er det smukkeste minde, jeg har.
764
01:40:37,037 --> 01:40:41,041
Det bliver godt.
Kig scenerne igennem sammen.
765
01:40:41,208 --> 01:40:44,503
Rachel bliver glad for de scener.
766
01:40:44,670 --> 01:40:49,300
Der er glæde i dem.
Hun bør se andre sider af filmen.
767
01:40:49,467 --> 01:40:51,552
Hold nu mund.
768
01:40:52,636 --> 01:40:55,806
- Erik skal ikke være med.
- Men Agnes...
769
01:40:55,973 --> 01:40:58,476
Ja, det var fint, far.
770
01:40:58,642 --> 01:41:03,439
Det var mit livs øjeblik.
Jeg kunne være sammen med dig.
771
01:41:03,606 --> 01:41:09,195
Jeg følte mig som verdens vigtigste.
Men så var du væk i flere måneder.
772
01:41:09,361 --> 01:41:16,494
- Det var fantastisk.
- Ja. Men jeg forstår det ikke.
773
01:41:16,660 --> 01:41:21,957
Hvordan kan du være så tæt på
og så bare forsvinde?
774
01:41:22,124 --> 01:41:26,545
Og så er en anden pludselig
verdens vigtigste.
775
01:41:26,712 --> 01:41:29,131
- Læs det.
- For fanden!
776
01:41:29,298 --> 01:41:33,094
Jeg er ligeglad med,
om det er godt eller dårligt.
777
01:41:33,260 --> 01:41:36,931
Det er Erik, jeg tænker på.
778
01:41:40,810 --> 01:41:43,270
Hej!
779
01:41:44,188 --> 01:41:46,565
- Hej.
- Hej.
780
01:41:46,732 --> 01:41:50,027
Morfar skal gå nu.
781
01:41:52,071 --> 01:41:57,243
Hej. Hvordan har du haft det?
Godt at se dig.
782
01:41:57,409 --> 01:42:01,372
- Jeg har savnet dig i dag.
- Også mig.
783
01:42:04,291 --> 01:42:08,254
Så var det godt, jeg kom nu.
784
01:42:08,421 --> 01:42:12,842
Rigtig godt. Hvad skal vi lave,
mens vi venter på far?
785
01:43:51,023 --> 01:43:53,109
Hej.
786
01:43:56,529 --> 01:43:59,156
Hvad skyldes æren?
787
01:44:01,909 --> 01:44:05,704
- Er du okay?
- Ja, det tror jeg.
788
01:44:07,373 --> 01:44:11,168
Kom indenfor. Jeg laver en kop te.
789
01:44:26,434 --> 01:44:28,978
- Værsgo.
- Tak.
790
01:44:34,400 --> 01:44:39,321
Så du vil ikke længere
være med i filmen.
791
01:44:41,991 --> 01:44:44,076
Jeg...
792
01:44:45,202 --> 01:44:47,830
Jeg vil bare...
793
01:44:49,415 --> 01:44:53,753
Jeg vil bare ikke skuffe dig.
794
01:44:55,755 --> 01:45:02,470
Jeg bakker ikke ud, hvis du virkelig
gerne vil have, jeg fortsætter.
795
01:45:02,636 --> 01:45:07,183
Er det kun mig?
Det her føles bare ikke rigtigt.
796
01:45:07,349 --> 01:45:11,353
Det gør det heller ikke for dig, vel?
At jeg er med i filmen.
797
01:45:11,520 --> 01:45:15,024
Selvfølgelig gør det det.
798
01:45:19,487 --> 01:45:22,490
Det tror jeg ikke, det gør.
799
01:45:22,656 --> 01:45:29,413
Du bad mig farve håret
i samme farve som din datters.
800
01:45:30,498 --> 01:45:34,835
Du vil ikke have,
filmen skal være på engelsk, vel?
801
01:45:35,002 --> 01:45:39,673
Det føles også forkert for dig,
gør det ikke?
802
01:45:42,301 --> 01:45:45,930
Og jeg vil ikke skuffe dig.
803
01:45:50,559 --> 01:45:53,145
Jeg er ked af det.
804
01:45:59,360 --> 01:46:03,072
Jeg har skuffet dig, Rachel.
Undskyld.
805
01:46:06,575 --> 01:46:10,996
De fleste ville spille rollen,
selvom den føltes forkert.
806
01:46:11,163 --> 01:46:16,085
Eller bare smutte
og lade agenterne klare det.
807
01:46:18,045 --> 01:46:20,923
Men du kom hertil.
808
01:46:24,218 --> 01:46:27,430
Du er et godt menneske.
809
01:46:36,689 --> 01:46:39,150
Lad nu være.
810
01:46:54,707 --> 01:47:00,004
Du må ikke se det som en fiasko.
Du er en dygtig skuespiller.
811
01:47:00,171 --> 01:47:03,340
- Det mente jeg.
- Tak.
812
01:49:06,338 --> 01:49:07,882
Hej.
813
01:49:10,217 --> 01:49:13,387
Hvorfor svarer du ikke,
når jeg ringer?
814
01:49:13,554 --> 01:49:15,681
Undskyld.
815
01:49:24,273 --> 01:49:27,109
Har du det godt?
816
01:49:30,696 --> 01:49:36,952
Du er nødt til at tage telefonen.
Ellers bliver jeg nervøs, ved du.
817
01:49:40,706 --> 01:49:45,878
- Hvad sker der? Er du syg?
- Nej.
818
01:50:14,240 --> 01:50:18,035
Jeg skændtes med far i går.
819
01:50:19,870 --> 01:50:21,914
Jeg blev rasende.
820
01:50:22,081 --> 01:50:26,836
Han vil have Erik med i filmen.
Det vil jeg ikke have.
821
01:50:27,002 --> 01:50:30,506
Men så læste jeg manusset.
822
01:50:34,385 --> 01:50:39,849
Og det var rigtig godt. Det var
noget helt andet, end jeg troede.
823
01:50:43,519 --> 01:50:47,982
Jeg ved godt, du ikke
vil have noget med det at gøre.
824
01:50:48,149 --> 01:50:51,694
Men jeg synes, du skal læse det.
825
01:50:55,614 --> 01:51:00,369
Jeg følte, det handler om dig.
Eller...
826
01:51:01,454 --> 01:51:06,792
Han har skrevet det til dig.
Det handler ikke om hans mor.
827
01:51:11,005 --> 01:51:12,840
Ja...
828
01:51:40,242 --> 01:51:44,580
Kan du ikke læse det her højt
for mig?
829
01:51:44,747 --> 01:51:50,503
Du skal ikke tænke på,
det er lidt... overskrevet.
830
01:51:50,669 --> 01:51:52,922
Bare læs det.
831
01:52:01,555 --> 01:52:05,142
"Du ved, jeg ikke tror på Gud.
832
01:52:05,309 --> 01:52:10,272
Vi kom fra et hjem,
hvor alt det ikke betød noget.
833
01:52:12,358 --> 01:52:18,656
Vi var ikke døbt og blev borgerligt
konfirmeret bare for pengenes skyld.
834
01:52:18,823 --> 01:52:21,575
Så befandt jeg mig i en krise.
835
01:52:21,742 --> 01:52:25,704
Jeg var alene i huset igen
og lå i sengen og græd.
836
01:52:25,871 --> 01:52:30,709
Jeg ved, at alle ligger i sengen
og græder, men...
837
01:52:30,876 --> 01:52:35,172
Nogen har sagt, at når man beder,
taler man faktisk ikke med Gud.
838
01:52:35,339 --> 01:52:38,092
Man indser fortvivlelsen.
839
01:52:39,969 --> 01:52:44,682
Man kaster sig ned på jorden,
for man kan ikke andet.
840
01:52:44,849 --> 01:52:49,186
Det er som kærlighedssorg,
og man tænker: 'Ring til mig.
841
01:52:49,353 --> 01:52:53,315
Tilgiv mig.
Tag mig tilbage.'
842
01:52:54,775 --> 01:53:00,698
Jeg var der. Jeg havde ødelagt alt.
Og jeg var alene og græd.
843
01:53:00,865 --> 01:53:07,705
Og så, for første gang,
satte jeg mig ned og bad.
844
01:53:07,872 --> 01:53:10,124
Det er svært at forklare.
845
01:53:10,291 --> 01:53:15,045
Jeg ved ikke, hvem jeg bad til,
men jeg sagde bare:
846
01:53:15,212 --> 01:53:17,298
'Hjælp mig.
847
01:53:19,592 --> 01:53:25,765
Jeg kan ikke mere.
Jeg kan ikke klare det alene.
848
01:53:27,308 --> 01:53:30,102
Jeg vil have et hjem.
849
01:53:33,689 --> 01:53:36,150
Jeg vil have et hjem.'"
850
01:55:02,278 --> 01:55:08,617
Har du fortalt far om...
mit selvmordsforsøg?
851
01:55:08,784 --> 01:55:11,871
Nej, selvfølgelig ikke.
852
01:55:14,623 --> 01:55:19,712
Jeg tænkte det samme.
"Hvor har han det fra?"
853
01:55:23,299 --> 01:55:28,763
Det er blandet sammen
med mange ting om hans mor.
854
01:55:28,929 --> 01:55:32,433
Men det er, som om han var der,
mens du gik igennem det.
855
01:55:32,600 --> 01:55:35,811
Det var han ikke.
856
01:55:35,978 --> 01:55:39,440
Det var dig, der var der.
857
01:55:58,709 --> 01:56:01,337
Hvordan blev det sådan?
858
01:56:01,504 --> 01:56:05,508
At du blev så god,
og jeg blev så forskruet?
859
01:56:05,674 --> 01:56:08,052
Det er ikke rigtigt.
860
01:56:10,346 --> 01:56:13,724
Hvordan er man blevet så god
med vores opvækst?
861
01:56:13,891 --> 01:56:17,853
Det har heller ikke været let
for mig.
862
01:56:18,020 --> 01:56:21,232
Men du har fået en familie.
863
01:56:23,067 --> 01:56:26,278
- Et hjem.
- Ja.
864
01:56:29,657 --> 01:56:33,786
Der er en stor forskel på,
hvordan vi to voksede op.
865
01:56:33,953 --> 01:56:36,288
Jeg havde jo dig.
866
01:56:39,333 --> 01:56:45,005
Du tror, du ikke kan vise omsorg,
men du var der jo for mig.
867
01:56:46,632 --> 01:56:50,010
Når mor ligesom var væk.
868
01:56:51,595 --> 01:56:54,306
Du vaskede mit hår.
869
01:57:00,563 --> 01:57:02,648
Redte mig.
870
01:57:03,691 --> 01:57:06,026
Fik mig i skole.
871
01:57:08,696 --> 01:57:10,865
Jeg følte mig tryg.
872
01:57:39,977 --> 01:57:42,271
Jeg elsker dig.
873
01:57:45,858 --> 01:57:49,904
I lige måde.
Jeg elsker også dig.
874
01:59:07,773 --> 01:59:10,317
Sidder det godt?
875
01:59:11,402 --> 01:59:14,822
Herligt at vågne op
til noget så smukt.
876
01:59:16,198 --> 01:59:21,412
Du har et dejligt smil.
Siger din kæreste det? Det bør han.
877
01:59:21,579 --> 01:59:25,541
Det gør han faktisk.
Jeg har hørt det før.
878
01:59:26,709 --> 01:59:31,046
Har du noget bedre end det?
Du har ikke champagne?
879
01:59:31,213 --> 01:59:34,508
- Champagne?
- Ja.
880
02:00:41,075 --> 02:00:43,786
Må jeg få småkager med?
881
02:00:45,329 --> 02:00:49,583
- Du...
- Omar får småkager med hver dag.
882
02:00:49,750 --> 02:00:54,130
- Med chokolade.
- Men spis maden først.
883
02:01:10,104 --> 02:01:12,189
Okay.
884
02:01:26,704 --> 02:01:29,165
- Farvel.
- Farvel.
885
02:03:11,725 --> 02:03:15,479
- Hvad sker der?
- Jeg glemte min mobil.
886
02:03:25,489 --> 02:03:28,075
- Farvel.
- Farvel.
887
02:03:30,077 --> 02:03:32,163
Okay.
888
02:04:43,109 --> 02:04:44,735
Tak.
889
02:04:46,612 --> 02:04:50,032
- Perfekt.
- Vi kører videre.
890
02:13:25,131 --> 02:13:28,259
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service