1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:25,813 --> 00:02:30,317 I 6. klasse skulle Nora skrive en stil, hvor hun var en ting. 4 00:02:30,484 --> 00:02:35,739 Hun vidste med det samme, at hun ville være deres hus. 5 00:02:38,492 --> 00:02:45,750 Huset rystede, når hun og søsteren løb ned ad trappen og udenfor. 6 00:02:46,667 --> 00:02:52,089 Det så dem skyde genvej gennem stakittet og ud på vejen, - 7 00:02:52,256 --> 00:02:56,927 - hvor huset ikke længere kunne se dem. 8 00:02:59,263 --> 00:03:03,726 Hun spekulerede på, om huset foretrak at være let og tomt - 9 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 - eller fyldt og tungt. 10 00:03:06,562 --> 00:03:10,149 Om brædderne kunne lide at blive trådt på. 11 00:03:11,025 --> 00:03:16,071 Om det kildede i væggene. Gjorde det nogle gange ondt? 12 00:03:24,580 --> 00:03:30,544 Og hun tænkte, at det nok bedst kunne lide at være fyldt. 13 00:03:33,005 --> 00:03:38,677 Før dem havde andre mennesker og kæledyr haft deres tid i huset. 14 00:03:40,554 --> 00:03:46,769 Tipoldefaren døde i det værelse, hvor bedstemoren blev født. 15 00:03:46,936 --> 00:03:50,773 Nu var det hendes forældres soveværelse. 16 00:03:56,278 --> 00:04:00,116 Deres far sagde, at huset allerede var skævt, - 17 00:04:00,282 --> 00:04:03,994 - da det blev bygget for 100 år siden. 18 00:04:04,161 --> 00:04:10,000 Hun skrev, at det var, som om huset stadig faldt sammen, - 19 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 - men i slowmotion. 20 00:04:12,920 --> 00:04:15,756 Og den tid, de havde boet der, - 21 00:04:15,923 --> 00:04:20,344 - var kun et kort sekund midt i faldet. 22 00:04:28,018 --> 00:04:33,441 Da hun læste stilen, så hun, at hun ikke havde skrevet "skændtes", - 23 00:04:33,607 --> 00:04:36,902 - men at forældrene "larmede". 24 00:04:37,069 --> 00:04:42,366 Huset brød sig ikke om larm, men endnu mindre om stilhed. 25 00:04:48,622 --> 00:04:52,209 Da faderen flyttede, blev huset lettere. 26 00:04:52,376 --> 00:04:55,880 Larmen mellem forældrene hørte op. 27 00:04:56,046 --> 00:05:00,718 Men huset savnede alle de andre lyde, han lavede. 28 00:05:05,431 --> 00:05:10,060 Læreren gav hende et 6-tal, og hendes far var glad for stilen. 29 00:05:10,227 --> 00:05:14,815 Nora genlæste den for at bruge den som en monolog til en audition, - 30 00:05:14,982 --> 00:05:18,652 - men syntes ikke, der var nok følelse i den. 31 00:05:18,819 --> 00:05:22,114 Så hun valgte Ninas monolog fra "Mågen". 32 00:05:22,281 --> 00:05:27,620 "Jeg er en måge. Nej, nej, jeg er skuespiller. Ja, det er jeg." 33 00:05:27,787 --> 00:05:33,793 AFFEKTIONSVÆRDI 34 00:05:52,478 --> 00:05:54,522 Nora? 35 00:05:55,606 --> 00:05:58,901 - Nora? Luk op. - Det kan jeg ikke. 36 00:05:59,068 --> 00:06:01,904 - Luk så op! - Et øjeblik. 37 00:06:21,340 --> 00:06:23,884 Vær sød at lukke op. 38 00:06:26,178 --> 00:06:28,556 Hvordan går det? 39 00:06:29,849 --> 00:06:36,647 - Jeg øver mig bare på replikkerne. - Men dem kan du jo. 40 00:06:38,941 --> 00:06:43,529 - Vi har prøvet det her før. - Nej, det er ikke det samme. 41 00:06:43,696 --> 00:06:49,952 - Jeg kan ikke gå på scenen. - Okay. Lad os tage en dyb indånding. 42 00:06:54,081 --> 00:06:57,835 Se på mig. Træk vejret. 43 00:06:59,170 --> 00:07:02,256 Okay. Træk vejret. 44 00:07:02,423 --> 00:07:09,096 - Det kan jeg ikke i den her kjole. - Det fikser vi. Kom med. 45 00:07:09,263 --> 00:07:12,683 - Jeg skal have noget vand. - Det har vi dernede. 46 00:07:14,560 --> 00:07:21,400 - Vi er fem minutter forsinket. - Det går nok. Bare få hende på. 47 00:07:36,373 --> 00:07:40,878 Den her sidder... Nej, det er fint nok. 48 00:08:09,198 --> 00:08:14,578 - Kan du lige hjælpe mig? - Nu? 49 00:08:21,419 --> 00:08:26,465 Jeg er bare lidt nervøs. Jeg trænger vist til... 50 00:08:26,632 --> 00:08:29,385 Noget... 51 00:08:32,847 --> 00:08:37,435 - Det er der ikke tid til. - Jo, der er. 52 00:08:37,601 --> 00:08:40,896 - Du er helt... - Men så slå mig. 53 00:08:41,063 --> 00:08:47,820 Bare en flad. Jeg må finde mig selv. Ellers kan jeg ikke gå på scenen. 54 00:08:50,197 --> 00:08:53,117 - Er du okay? - Ja. 55 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 Hey! 56 00:09:21,020 --> 00:09:25,441 - Nej. - Jeg kan ikke få luft! 57 00:09:25,608 --> 00:09:30,196 - Lad være. - Vent, Nora! 58 00:10:07,733 --> 00:10:10,861 Yngvar? Vi har 20 sekunder. 59 00:10:18,536 --> 00:10:20,621 Er du klar? 60 00:10:28,712 --> 00:10:30,464 Er vi klar? 61 00:10:35,302 --> 00:10:37,388 Ja. 62 00:11:40,618 --> 00:11:42,161 Hør! 63 00:11:44,705 --> 00:11:50,336 Du sagde, du ville hjælpe mig. Men du jog mig ind i ilden. 64 00:12:06,644 --> 00:12:13,317 Jeg lukkede dine børn ind i mit hjem. Og alligevel vidnede du mod mig. 65 00:13:03,826 --> 00:13:09,665 Vi skulle have bestilt mad udefra. Det her er bare stressende. 66 00:13:16,839 --> 00:13:19,049 Du... 67 00:13:20,551 --> 00:13:23,012 Det er fint nok. 68 00:13:26,140 --> 00:13:33,105 - Mor, må jeg få mere kage? - Han har allerede fået fire stykker. 69 00:13:33,272 --> 00:13:37,026 - Må jeg ikke nok? - Nej, spis noget andet først. 70 00:13:37,193 --> 00:13:42,281 - Sikke en fin tale, du holdt. - Den var fra os begge. 71 00:13:42,448 --> 00:13:47,661 Din mor var så stolt af dig. Hun talte om dig hele tiden. 72 00:13:47,828 --> 00:13:50,039 - Mor. - Ja. 73 00:13:50,206 --> 00:13:55,336 Sissel tog mig tit med på Nationaltheatret. 74 00:14:56,730 --> 00:15:01,444 Her sad mormor og arbejdede, før hun blev syg. 75 00:15:01,610 --> 00:15:06,240 Hun talte med folk, som hun skulle hjælpe. 76 00:15:06,407 --> 00:15:10,953 De talte om hemmelige ting på en måde. 77 00:15:16,834 --> 00:15:21,672 Da jeg var lille, lyttede jeg til dem gennem den her. 78 00:15:24,300 --> 00:15:29,638 - Måtte du godt det? - Nej, men de vidste det ikke. 79 00:15:29,805 --> 00:15:32,433 Det er jo længe siden... 80 00:15:32,600 --> 00:15:37,646 Det er svært at vide, om man skal kondolere eller gratulere. 81 00:15:37,813 --> 00:15:41,150 Vi talte sammen af og til. 82 00:15:43,736 --> 00:15:47,031 - Hvad er der? - Ikke noget. 83 00:15:52,244 --> 00:15:56,165 - Far er her. Vidste du det? - Nej. 84 00:15:56,332 --> 00:15:59,502 Jeg gav ham besked, men... 85 00:16:03,464 --> 00:16:06,425 Hej, far. 86 00:16:06,592 --> 00:16:09,512 Der er I jo! Undskyld. 87 00:16:10,596 --> 00:16:12,264 Hej. 88 00:16:12,431 --> 00:16:14,517 Hej, piger. 89 00:16:17,103 --> 00:16:20,189 - Har du hilst på Erik? - Nej, er han her? 90 00:16:20,356 --> 00:16:24,193 - Du var ikke i kirken. - Jeg magtede det ikke. 91 00:16:24,360 --> 00:16:28,906 Og hvorfor kirken? Blev hun religiøs til sidst? 92 00:16:29,073 --> 00:16:34,829 - Vi syntes, det kunne være fint. - Det er så trist. 93 00:16:34,995 --> 00:16:38,999 Hun var en skøn mor for jer. Hun var smuk og... 94 00:16:39,166 --> 00:16:42,545 - Smuk? - Ligesom jer. 95 00:16:42,711 --> 00:16:48,134 Fandens intelligent. Hun havde altid ret. 96 00:16:50,302 --> 00:16:55,975 - Se, morfar er her. - Hej med dig. Godmorgen. 97 00:16:57,768 --> 00:17:01,188 - Hej. - Hej. Tak for sidst. 98 00:17:01,355 --> 00:17:05,734 - Det er Even. - Jeg kender sgu da godt Evan. 99 00:17:05,901 --> 00:17:11,407 Vi har kendt hinanden længe. Hvor er du blevet stor. 100 00:17:11,574 --> 00:17:15,703 - Er du den største i klassen? - Det tror jeg ikke. 101 00:17:15,870 --> 00:17:19,999 Er du klassens skræk? Nej? 102 00:17:42,855 --> 00:17:44,857 - Hej. - Hej. 103 00:17:47,568 --> 00:17:49,987 Her. 104 00:17:55,951 --> 00:17:58,746 Jeg tænkte lige på dig. 105 00:18:01,082 --> 00:18:04,627 - Hvad er det? - Det er mine. 106 00:18:06,337 --> 00:18:10,841 - Hvordan har du det? - Hvorfor spørger du? 107 00:18:11,008 --> 00:18:17,598 Vi må tale sammen, mens jeg er her. Jeg har noget at fortælle dig. 108 00:18:17,765 --> 00:18:21,977 - Kan du ikke bare sige det nu? - Nej, ikke her. 109 00:18:22,144 --> 00:18:26,398 Det er på tide, vi taler sammen. 110 00:18:31,278 --> 00:18:34,240 Fredrik kan tage dem med i sin Toyota. 111 00:18:34,406 --> 00:18:36,534 - Hej. - Ups. 112 00:18:42,164 --> 00:18:44,500 Det går, tak. 113 00:18:48,963 --> 00:18:53,259 Jeg håber bare ikke, han føler, at han... 114 00:18:53,426 --> 00:18:58,597 ...pludselig skal være far og... trøste mig eller noget. 115 00:18:58,764 --> 00:19:00,683 Nej. 116 00:19:00,850 --> 00:19:06,814 Men han forsøger i det mindste. Han synes måske også, det er svært. 117 00:19:07,898 --> 00:19:10,943 Spørg ham om hans planer med huset. 118 00:19:11,110 --> 00:19:14,822 - Hvad mener du? - Han ejer det. 119 00:19:17,032 --> 00:19:18,159 Jaså? 120 00:19:18,325 --> 00:19:23,038 Han gav mor det efter skilsmissen. Men der var intet papir på det. 121 00:19:23,205 --> 00:19:25,374 Okay? 122 00:19:25,541 --> 00:19:29,754 Det er uheldigt. Vi håbede på lidt penge. 123 00:19:32,548 --> 00:19:38,512 Hvorfor spørger du ham ikke? Du tør aldrig tale med ham om noget svært. 124 00:19:38,679 --> 00:19:42,433 - Nå, gør jeg ikke det? - Nej. 125 00:19:44,769 --> 00:19:48,689 - Det gør jeg da. - Nej, du gør ej. 126 00:20:04,830 --> 00:20:06,082 Hej. 127 00:20:08,209 --> 00:20:11,504 Du ser godt ud. Hvad kunne du tænke dig? 128 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Bare kaffe. 129 00:20:14,048 --> 00:20:16,759 - Ikke andet? - Nej. 130 00:20:16,926 --> 00:20:20,846 En kop kaffe til den smukke unge dame. 131 00:20:21,013 --> 00:20:27,103 - Hvad med dig? Smager det godt? - Alt, du serverer, smager godt. 132 00:20:31,023 --> 00:20:33,984 Hun tror, vi er et par. 133 00:20:35,402 --> 00:20:38,906 Jeg har tænkt meget på dig. 134 00:20:39,073 --> 00:20:41,742 Okay. Hvordan går det med dig? 135 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Fint, jeg har gang i en masse. 136 00:20:46,539 --> 00:20:51,544 Har du hørt, man viser en kavalkade af mine film i Frankrig? 137 00:20:51,710 --> 00:20:57,091 - Hvor skulle jeg have hørt det? - Men jeg er i gang med en ny film. 138 00:20:57,258 --> 00:21:00,553 Du holder skruen i vandet. 139 00:21:01,887 --> 00:21:05,182 Det er det bedste, jeg har skrevet, siger Michael. 140 00:21:05,349 --> 00:21:10,062 - Så Michael producerer stadig? - Han siger, det kører for mig nu. 141 00:21:10,229 --> 00:21:15,192 Min dokumentar bliver vist rundtomkring. 142 00:21:22,366 --> 00:21:26,245 Du ville tale med mig om noget? 143 00:21:26,412 --> 00:21:28,789 Ja. 144 00:21:34,628 --> 00:21:37,965 Filmen handler om... 145 00:21:38,132 --> 00:21:42,011 ...en ung kvinde, en mor, der... 146 00:21:44,597 --> 00:21:48,768 Jeg vil have, du spiller hovedrollen. 147 00:21:55,649 --> 00:21:59,236 Jeg har skrevet den til dig. 148 00:21:59,403 --> 00:22:03,657 Det er kun dig, der kan spille den rolle. 149 00:22:11,332 --> 00:22:13,793 Tusind tak. 150 00:22:17,254 --> 00:22:23,344 - Men du har ikke set mig spille. - Jo da. Jeg så dig i "Medea". 151 00:22:23,511 --> 00:22:27,515 - Du gik i pausen. - Jeg bryder mig ikke om teatret. 152 00:22:27,681 --> 00:22:31,769 Scenografien var elendig. Men du var god. 153 00:22:33,312 --> 00:22:37,149 På to minutter kan jeg se, om en skuespiller er god. 154 00:22:37,316 --> 00:22:43,864 Rollen vil være god for dig. Du fortjener noget mere personligt - 155 00:22:44,031 --> 00:22:49,203 - end 200 år gamle stykker for pensionister. 156 00:22:49,370 --> 00:22:52,289 Det her er en god filmrolle. 157 00:22:52,456 --> 00:22:58,003 Du får måske også nogle penge, for min serie har klaret sig godt. 158 00:22:59,255 --> 00:23:02,174 Ja, det vil hjælpe. 159 00:23:02,341 --> 00:23:06,887 Michael er også sikker på, han kan få filmen finansieret. 160 00:23:07,054 --> 00:23:09,932 Vi filmer i vores hus. 161 00:23:10,099 --> 00:23:14,270 - Vores hus? - Ja. Det er perfekt. 162 00:23:22,903 --> 00:23:26,198 Jeg skal ikke være med til det her. 163 00:23:26,365 --> 00:23:31,662 - Du kan vel tage fri fra den serie. - Den blev færdig for længe siden. 164 00:23:31,829 --> 00:23:34,790 Du er bedre end det der. 165 00:23:34,957 --> 00:23:37,251 - Har du set den? - Ja. 166 00:23:37,418 --> 00:23:39,628 Hvad synes du? 167 00:23:39,795 --> 00:23:45,384 - Det er ikke vigtigt. - Jeg vil gerne høre, hvad du synes. 168 00:23:46,719 --> 00:23:50,890 Men det er ikke noget for mig. Ingen billeder. 169 00:23:51,056 --> 00:23:55,561 Man ser ikke dit ansigt. Man ser ikke dine øjne. 170 00:23:55,728 --> 00:23:58,564 Men hvad ved jeg? Folk kan lide det. 171 00:23:59,565 --> 00:24:05,154 Det handler ikke om, hvad folk mener. Jeg spørger, hvad du synes. 172 00:24:05,321 --> 00:24:08,741 Det er ikke dig, der er problemet. 173 00:24:08,908 --> 00:24:13,496 Den her rolle er en chance for dig. 174 00:24:14,580 --> 00:24:17,917 Vi kommer ikke til at arbejde sammen, far. 175 00:24:18,084 --> 00:24:22,213 - Vi kan ikke engang tale sammen. - Læs manus. Så ringer jeg. 176 00:24:22,379 --> 00:24:27,176 - Du skal ikke ringe. Du er fuld. - Jeg er bekymret for dig. 177 00:24:27,343 --> 00:24:30,679 Du har ikke ret til at være bekymret for mig. 178 00:24:30,846 --> 00:24:33,641 - Læs det nu bare. - Hvorfor? 179 00:24:33,808 --> 00:24:37,770 Det bliver jo ikke til noget. 180 00:25:21,897 --> 00:25:23,732 Tilbage! 181 00:25:25,985 --> 00:25:28,320 Stands! 182 00:25:28,487 --> 00:25:30,573 Nej! 183 00:25:33,033 --> 00:25:36,454 Kom straks tilbage! 184 00:26:06,108 --> 00:26:08,152 Sid stille! 185 00:26:08,319 --> 00:26:10,946 Du skal sidde stille. 186 00:27:39,785 --> 00:27:43,831 Jeg kiggede på dig under forevisningen. 187 00:27:43,998 --> 00:27:48,127 Du var meget bevæget. 188 00:27:51,464 --> 00:27:53,382 Ja... 189 00:27:53,549 --> 00:27:56,343 Undskyld. Det er... 190 00:27:57,136 --> 00:28:01,348 Det er nok 20 år siden, jeg så den. 191 00:28:01,515 --> 00:28:07,021 Jeg husker levende tidspunktet og... 192 00:28:08,105 --> 00:28:11,901 ...dagene på settet, menneskene. 193 00:28:12,067 --> 00:28:15,529 Jeg indspiller med venner. 194 00:28:17,156 --> 00:28:20,451 Det er min familie. 195 00:28:20,618 --> 00:28:24,747 Ja, og i endnu højere grad i denne film, ikke? 196 00:28:24,914 --> 00:28:28,751 Du mener min datter Agnes? Ja. 197 00:28:28,918 --> 00:28:32,296 Det er hende, der spiller Anna. 198 00:28:32,463 --> 00:28:38,094 Mange tak. Et sidste spørgsmål, og så slipper du. 199 00:28:38,260 --> 00:28:43,349 Mange er nok nysgerrige. Du har ikke lavet en spillefilm - 200 00:28:43,516 --> 00:28:46,519 - siden "L'Idylle" for 15 år siden. 201 00:28:46,685 --> 00:28:51,816 Kommer vi til at se endnu en spillefilm af Gustav Borg? 202 00:28:51,982 --> 00:28:54,819 Det håber jeg. 203 00:28:54,985 --> 00:28:58,823 Det håber jeg også. Tak skal du have. 204 00:29:26,225 --> 00:29:28,769 Hey. Gustav! 205 00:29:28,936 --> 00:29:30,938 Gustav! 206 00:29:31,105 --> 00:29:34,316 Undskyld. Rachel Kemp var vild med din film. 207 00:29:34,483 --> 00:29:41,115 Hun vil gerne have, du spiser med hende på Excelsior. 208 00:29:41,282 --> 00:29:47,663 Festivalen betaler selvfølgelig. Godt. Kom. 209 00:29:47,830 --> 00:29:53,461 Jeg er her med Gustav Borg. Han er inviteret af Rachel Kemp. 210 00:30:01,010 --> 00:30:05,264 - Det er et privat selskab. - Gustav Borg! 211 00:30:07,725 --> 00:30:11,687 - Tak, fordi du kom. - Jeg henter en stol. 212 00:30:11,854 --> 00:30:14,148 - Værsgo. - Tak. 213 00:30:16,150 --> 00:30:23,157 Din film gjorde virkelig indtryk. Den er et mesterværk. 214 00:30:23,324 --> 00:30:26,619 - Tak. - Den er fantastisk. 215 00:30:26,786 --> 00:30:30,498 - Hvordan gik din forevisning? - Godt. 216 00:30:30,664 --> 00:30:36,629 Publikum var vild med filmen. Du må se den, når den får premiere. 217 00:30:47,139 --> 00:30:50,184 Hvordan gør man? 218 00:31:14,583 --> 00:31:19,505 Jeg ville ønske, jeg kunne lave film, ligesom du gør. 219 00:31:24,176 --> 00:31:27,555 Det slog mig virkelig i dag. 220 00:31:30,224 --> 00:31:35,229 Jeg tror ikke, jeg har set en film som den før. 221 00:31:36,272 --> 00:31:41,026 Den var virkelig... 222 00:31:41,193 --> 00:31:43,863 Den rørte mig. 223 00:31:49,660 --> 00:31:51,120 Tak. 224 00:31:59,462 --> 00:32:02,923 Jeg har tænkt på at holde en pause. 225 00:32:03,090 --> 00:32:07,720 Jeg har en masse projekter i kalenderen. 226 00:32:09,597 --> 00:32:12,892 Rollerne er fine nok, men... 227 00:32:13,058 --> 00:32:17,438 - De har ikke noget med mig at gøre. - Bare sig nej. 228 00:32:18,981 --> 00:32:24,570 Sam ville flippe ud, hvis jeg gjorde det. Det kan man godt forstå. 229 00:32:25,946 --> 00:32:30,618 Fuck Sam. Det er dit liv. 230 00:32:33,245 --> 00:32:38,375 Hvad med dig? Arbejder du på noget nyt? 231 00:32:38,542 --> 00:32:41,045 Det troede jeg, men... 232 00:32:41,212 --> 00:32:44,548 Kunne du ikke skaffe pengene? 233 00:32:44,715 --> 00:32:47,218 Noget i den stil. 234 00:33:24,839 --> 00:33:28,175 Han kører dig til hotellet. 235 00:33:28,342 --> 00:33:30,428 Tak. 236 00:33:33,931 --> 00:33:38,602 - Det var rigtig rart at møde dig. - I lige måde. 237 00:33:38,769 --> 00:33:40,604 Rachel! 238 00:33:40,771 --> 00:33:43,357 Nej, nej, nej. 239 00:33:43,524 --> 00:33:47,153 Rach, jeg har din telefon! 240 00:34:30,237 --> 00:34:34,408 - Skulle du ikke af sted? - Vil du have, jeg går? Okay. 241 00:34:34,575 --> 00:34:39,872 Nu bliver det meget... hyggeligt og nært. 242 00:34:40,039 --> 00:34:45,169 - Kan du ikke lide det hyggeligt? - Jo, det kan jeg da. 243 00:34:45,336 --> 00:34:49,131 Hvorfor er du så bange for det? Nærhed? 244 00:34:51,133 --> 00:34:56,806 - Det er ikke let for dig. - Nej. Det er perfekt, at du er gift. 245 00:34:56,972 --> 00:35:02,311 Så bliver jeg ikke til daglig mindet om, hvor langt ude jeg er. 246 00:35:02,478 --> 00:35:07,691 Du er hård ved dig selv. Hvor langt ude er du egentlig? 247 00:35:11,278 --> 00:35:14,782 På en skala fra 1 til 100? 80. 248 00:35:15,866 --> 00:35:19,495 Så er der jo 20 %, der går an. 249 00:35:19,662 --> 00:35:23,999 Det er det, du forholder dig til. De 20. 250 00:35:25,501 --> 00:35:32,758 - Fik du talt med teaterchefen? - Ja. Han synes, jeg skal i terapi. 251 00:35:32,925 --> 00:35:37,179 - Ja? Hvorfor ikke? - Du skal da ikke sige ja. 252 00:35:37,346 --> 00:35:42,685 Det er jo en slags fobi. Det kan være en hjælp. 253 00:35:42,852 --> 00:35:46,021 Så slemt er det ikke. Det var bare... 254 00:35:46,188 --> 00:35:49,859 - Jeg blev nødt til at slå dig. - Ja, det... 255 00:35:50,025 --> 00:35:53,571 Undskyld. Det var lidt voldsomt. 256 00:35:53,737 --> 00:35:58,951 - En dag anmelder du mig. - Nej, det lover jeg. 257 00:35:59,118 --> 00:36:05,124 Jeg ved for meget om mig selv. Jeg har ikke brug for terapi. 258 00:36:05,291 --> 00:36:10,421 - Hvorfor ikke? - Min mor var terapeut. 259 00:36:10,588 --> 00:36:15,509 Du skal ikke tale med din mor. Jeg vil bare have et sidste kys. 260 00:36:16,719 --> 00:36:20,306 - Ikke sådan. - Vi er jo færdige. 261 00:36:23,809 --> 00:36:27,354 - Vi ses i morgen. - Ja. 262 00:36:51,587 --> 00:36:55,674 Man går på scenen, og det er så kontraintuitivt. 263 00:36:55,841 --> 00:37:00,638 Hele kroppen skriger, når man stiller sig op foran publikum. 264 00:37:00,805 --> 00:37:04,725 - Man kan ikke gemme sig. - Men det er ikke kun angst? 265 00:37:04,892 --> 00:37:08,312 Nej, jeg elsker det! 266 00:37:09,313 --> 00:37:12,274 Og det... 267 00:37:12,441 --> 00:37:16,654 Den frustration, den vrede og det uretfærdige i, - 268 00:37:16,821 --> 00:37:19,824 - at man skal tage ansvar. 269 00:37:19,990 --> 00:37:25,579 Når hun kalder ham konfliktsky, er det, fordi hun selv er det. 270 00:37:25,746 --> 00:37:30,376 Det, jeg bedst kan lide ved det, er nok at opbygge figurer, - 271 00:37:30,543 --> 00:37:35,923 - gå ind i det perspektiv eller ind i følelserne - 272 00:37:36,090 --> 00:37:39,343 - ved at spille en anden. 273 00:37:39,510 --> 00:37:44,807 Det gør det tryggere for mig at føle egne ting. 274 00:37:44,974 --> 00:37:49,603 Du vil ikke bare være dig selv? Det lyder sådan. 275 00:37:49,770 --> 00:37:54,066 Hvad tror du, mor ville have sagt til det? 276 00:37:58,612 --> 00:38:02,032 Det er snyd. Du skal stå længere tilbage. 277 00:38:02,199 --> 00:38:07,163 Kom bare lidt nærmere. Nej, nej. Her! 278 00:38:09,790 --> 00:38:12,752 Har du en kæreste? 279 00:38:16,672 --> 00:38:19,175 Nej, ikke rigtig. 280 00:38:20,843 --> 00:38:23,596 Vil du gerne have en? 281 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Ja. 282 00:38:28,225 --> 00:38:31,395 Men det er ikke altid så nemt. 283 00:38:33,856 --> 00:38:36,776 - Men jeg elsker dig. - Ja. 284 00:38:37,943 --> 00:38:40,488 Jeg elsker også dig. 285 00:38:41,906 --> 00:38:46,619 Jeg vil gifte mig med dig, når jeg bliver stor. 286 00:38:49,580 --> 00:38:54,460 Det er sødt af dig at sige det. Men det går ikke. 287 00:38:59,715 --> 00:39:03,636 - Faldt du i søvn? - Nej. 288 00:39:03,803 --> 00:39:05,971 Han er så sød. 289 00:39:07,807 --> 00:39:11,477 Jeg tror, jeg blev friet til. 290 00:39:13,187 --> 00:39:16,941 - Tillykke. - Det sker ikke hver dag. 291 00:39:17,775 --> 00:39:23,447 Da han kom hjem fra legepladsen i dag, så han lige på mig og sagde: 292 00:39:23,614 --> 00:39:25,825 "Jeg ser dig." 293 00:39:27,159 --> 00:39:30,162 Hvor kommer det fra? Siger du det? 294 00:39:30,329 --> 00:39:36,001 - Det er nok noget fra skolen. - At sige "jeg ser dig"? 295 00:39:36,168 --> 00:39:38,379 Er du okay? 296 00:39:39,255 --> 00:39:42,091 - Undskyld. - Hvad er der galt? 297 00:39:42,258 --> 00:39:46,887 Det er ikke noget. Jeg må vist hjemad. 298 00:39:47,054 --> 00:39:48,597 Vent. 299 00:39:48,764 --> 00:39:52,768 - Jeg har det fint. - Er du sikker? 300 00:39:52,935 --> 00:39:57,189 - Sikker? Der er ikke sket noget? - Nej. Undskyld. 301 00:40:00,276 --> 00:40:01,861 Okay. 302 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 - Er alt i orden? - Ja. 303 00:40:25,509 --> 00:40:30,222 - Hun er vel ikke havnet der igen? - Det tror jeg ikke. 304 00:40:31,766 --> 00:40:34,852 Jeg tror bare, hun er ensom. 305 00:40:36,270 --> 00:40:40,024 - Synes du, det er trist? - Lidt. 306 00:41:03,297 --> 00:41:05,382 - Hej. - Hej. 307 00:41:38,249 --> 00:41:41,043 Det er mærkeligt. 308 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 Da mor blev syg, tænkte jeg ligesom, - 309 00:41:44,672 --> 00:41:48,092 - at jeg skulle bo her med Even og Erik. 310 00:41:48,259 --> 00:41:51,637 - Ville du bor her? - Nej. 311 00:41:51,804 --> 00:41:54,682 Det har vi ikke råd til. 312 00:42:03,107 --> 00:42:07,486 Det der er bare gamle papirer. 313 00:42:08,779 --> 00:42:15,202 Tak for alt det, du har gjort. Det er utroligt. 314 00:42:15,369 --> 00:42:21,000 - Bare kør det væk, du ikke vil have. - Men der er mange fine ting her. 315 00:42:21,167 --> 00:42:24,837 Ting med affektionsværdi. Prøv at se. 316 00:42:25,713 --> 00:42:30,926 - Jeg vil gerne have vasen. - Ja, den er fin. 317 00:42:31,093 --> 00:42:35,264 - Fordi jeg vil have den? - Nej, bare tag den. 318 00:42:35,431 --> 00:42:42,646 - Men vi skal jo se på det sammen. - Nå, men så tager jeg den. 319 00:42:44,106 --> 00:42:45,983 Altså. 320 00:42:50,988 --> 00:42:53,449 HUSK AT SLUKKE FOR KOMFURET 321 00:43:05,795 --> 00:43:10,883 - Hvor længe skal han bo her? - Det har han ikke sagt. 322 00:43:11,050 --> 00:43:14,220 Men han skal bare ordne salget, ikke? 323 00:43:14,386 --> 00:43:17,014 Det ved jeg ikke rigtig... 324 00:43:17,181 --> 00:43:21,352 Han kommer klokken 2. Du kan spørge ham. 325 00:43:21,519 --> 00:43:25,147 - Nej. - Du kan ikke ignorere, han er her. 326 00:43:25,314 --> 00:43:27,525 Jeg kan prøve. 327 00:43:30,027 --> 00:43:35,282 Han skal ikke ordne salget. Det troede jeg, men... 328 00:43:35,449 --> 00:43:37,993 Han har et projekt. 329 00:43:39,537 --> 00:43:41,497 Hvad? 330 00:43:41,664 --> 00:43:45,835 Det er jo meget godt. Han vil lave en film igen. 331 00:43:46,919 --> 00:43:51,132 - Hvad for et projekt? - Det, I talte om. 332 00:43:51,298 --> 00:43:57,054 - Den film, han har skrevet til mig? - Ja, den, du ikke ville være med i. 333 00:43:58,013 --> 00:44:01,475 - Har han fået penge til den? - Åbenbart. 334 00:44:01,642 --> 00:44:06,939 Han vil nok selv sige det. Han spurgte, om du ville være her. 335 00:44:07,106 --> 00:44:09,024 Okay. 336 00:44:12,486 --> 00:44:15,197 - Er det ham? - Ja. 337 00:44:33,424 --> 00:44:36,844 Det er Rachel Kemp. 338 00:44:37,011 --> 00:44:39,013 Wow. 339 00:44:47,021 --> 00:44:51,108 - Pis! - Hey. Nora? 340 00:44:52,777 --> 00:44:56,864 Det ligner faktisk sig selv. 341 00:45:14,632 --> 00:45:19,261 Det er skønt at se jer igen. Der er en café tæt på. 342 00:45:19,428 --> 00:45:23,349 Rachel siger til, når vi er færdige. 343 00:45:30,231 --> 00:45:35,152 - Hej. Er Nora her? - Nej, hun skulle gå. 344 00:45:36,195 --> 00:45:42,576 - Rachel, det er min datter, Agnes. - Hej. Rachel. Hyggeligt at møde dig. 345 00:45:43,828 --> 00:45:48,749 - Er du også i filmbranchen? - Nej, hun hjælper mig med research. 346 00:45:48,916 --> 00:45:52,336 Jeg er historisk... historiker. 347 00:45:52,503 --> 00:45:57,216 Undskyld, jeg kan ikke tale ordentligt. 348 00:45:57,383 --> 00:46:03,556 Kan du genkende hende? Hun spillede Anna i den film, du så. 349 00:46:03,722 --> 00:46:06,267 Det er længe siden. 350 00:46:06,434 --> 00:46:12,314 Selvfølgelig. Det er... Du er Anna! Nu kan jeg se det. 351 00:46:12,481 --> 00:46:17,820 Må jeg tage en selfie med dig? Starstruck. 352 00:46:26,120 --> 00:46:27,329 Tak. 353 00:46:28,873 --> 00:46:32,209 Så hun taler med sin søn. 354 00:46:32,376 --> 00:46:36,839 Det er sidste scene. Hun er ved at lave mad til ham. 355 00:46:37,006 --> 00:46:41,051 Det er vigtigt for hende. En sidste moderlig gerning. 356 00:46:42,887 --> 00:46:45,890 De krammer, og han går. 357 00:46:46,056 --> 00:46:50,311 Og da døren lukker, sker der noget inde i hende. 358 00:46:50,478 --> 00:46:54,315 Som om hun slapper af, tror du ikke? 359 00:46:55,649 --> 00:46:59,987 Drengen skal mødes med sin far, så hun har ikke travlt. 360 00:47:00,154 --> 00:47:05,451 Her er snoren til at hænge tøj på. 361 00:47:05,618 --> 00:47:08,662 - En tørresnor. - Tørresnoren. 362 00:47:08,829 --> 00:47:12,792 Så går hun herind og begynder på maden. 363 00:47:18,255 --> 00:47:20,508 Pludselig... 364 00:47:21,383 --> 00:47:25,262 ...hører hun verandadøren gå op. Kom. 365 00:47:31,268 --> 00:47:35,606 Det er hendes søn. Han har glemt sit norske flag. 366 00:47:35,773 --> 00:47:40,569 Ja, det er den 17. maj, nationaldagen. 367 00:47:40,736 --> 00:47:44,240 Har jeg sagt, at det bliver uden klip? 368 00:47:44,406 --> 00:47:49,161 - Det hele? - Hele slutningen i én optagelse. 369 00:47:49,328 --> 00:47:54,500 Ingen klip. Fuld overensstemmelse mellem tid og sted. 370 00:47:55,584 --> 00:47:57,545 Så... 371 00:47:57,711 --> 00:48:01,382 Drengen står bare og kigger på hende. 372 00:48:01,549 --> 00:48:05,636 Der er noget galt. Han ved ikke hvad. 373 00:48:07,346 --> 00:48:12,101 Så han tager bare flaget og skynder sig af sted. 374 00:48:13,769 --> 00:48:18,691 Hun går herhen og sikrer sig, at han faktisk er gået. 375 00:48:18,858 --> 00:48:25,114 Vi hører kun lågen lukke efter ham, for kameraet er på hende. 376 00:48:25,281 --> 00:48:28,242 Og det her er vigtigt. 377 00:48:28,409 --> 00:48:31,871 Det udtryk, hun har her. 378 00:48:32,913 --> 00:48:37,209 - Hvad tænker hun på? - Netop. 379 00:48:39,545 --> 00:48:42,798 Så går hun herhen igen. 380 00:49:01,317 --> 00:49:04,987 - Så det er her, hun gør det? - Ja. 381 00:49:13,120 --> 00:49:16,624 Kan det der bære hendes vægt? 382 00:49:16,791 --> 00:49:21,003 Det var sådan, det skete. Med min mor. 383 00:49:21,170 --> 00:49:23,631 - Din mor? - Ja. 384 00:49:29,595 --> 00:49:32,640 - Men ikke her? - Jo. 385 00:49:32,807 --> 00:49:36,435 - Det er meget længe siden. - Nej. 386 00:49:36,602 --> 00:49:39,814 Hun brugte den der. 387 00:49:41,273 --> 00:49:44,276 Den? 388 00:49:44,443 --> 00:49:47,822 For at komme højt nok op. 389 00:49:47,988 --> 00:49:50,533 Men det ser vi ikke. 390 00:49:50,699 --> 00:49:55,121 Hun går ind igen og lukker døren. 391 00:49:55,287 --> 00:49:57,873 Vi hører kun lyden. 392 00:49:59,208 --> 00:50:03,462 Mens kameraet kører væk. 393 00:50:06,966 --> 00:50:10,719 Hvorfor flyttede I ikke bare efter det? 394 00:50:10,886 --> 00:50:13,389 Det gjorde vi også. 395 00:50:13,556 --> 00:50:18,352 Vi flyttede til Sverige. Min far var svensker. 396 00:50:18,519 --> 00:50:23,315 Jeg kunne godt tænke mig at høre noget mere om hende. 397 00:50:23,482 --> 00:50:28,404 Det er ikke min mor, der er med i manusset. 398 00:50:31,282 --> 00:50:36,579 Men de giver mig stadig lov til at lave den, ikke? Det ved jeg. 399 00:50:36,745 --> 00:50:40,332 Det bliver godt. Hun er motiveret. 400 00:50:40,499 --> 00:50:46,422 Jeg sagde til hende, at skamlen der brugte min mor, da hun hængte sig. 401 00:50:46,589 --> 00:50:48,841 Den fra IKEA? 402 00:51:04,940 --> 00:51:07,651 Er det her mig? 403 00:51:09,153 --> 00:51:14,366 Er det her mig? For sådan som jeg har det, som jeg sover... 404 00:51:14,533 --> 00:51:19,330 Jeg kan ikke forstå, at det... kan være mig. 405 00:51:19,497 --> 00:51:21,874 Vi har været her før. 406 00:51:22,041 --> 00:51:25,503 - Så du kan ikke kende dig selv? - Nej. 407 00:51:26,796 --> 00:51:32,384 Mange år før blev psykologkontoret bare kaldt "Biblioteket". 408 00:51:36,138 --> 00:51:40,351 Det blev sjældent brugt, den ældste datter, Karin, - 409 00:51:40,518 --> 00:51:46,482 - kunne bruge det frit til at hygge sig med venner og høre musik. 410 00:52:11,590 --> 00:52:15,928 Da krigen brød ud, sluttede Karin sig til modstandsbevægelsen. 411 00:52:16,095 --> 00:52:21,725 En sen efterårsaften i 1943 blev hun hentet af Statspolitiet. 412 00:52:29,233 --> 00:52:35,197 Hun sad fanget i to år. Hun talte aldrig om tiden i fangelejren. 413 00:52:42,496 --> 00:52:44,582 Sådan. Lyt. 414 00:52:45,833 --> 00:52:50,629 Efter befrielsen giftede Karin sig og overtog huset. 415 00:52:52,923 --> 00:52:57,052 Hun fødte Gustav i 1951. 416 00:53:03,517 --> 00:53:08,397 Mange år senere, da Gustav var blevet instruktør, sagde han tit: 417 00:53:08,564 --> 00:53:11,442 "Skygger er det smukkeste i verden." 418 00:53:11,609 --> 00:53:17,239 Han forestillede sig huset, han havde boet i som barn. 419 00:53:59,865 --> 00:54:05,788 Karins lillesøster, Edith, overtog huset med sin veninde Lillian. 420 00:54:05,955 --> 00:54:11,168 Edith var lykkeligt barnløs, men Gustav kom på besøg om sommeren. 421 00:54:17,967 --> 00:54:21,220 Klagede folk, skruede Edith endnu mere op. 422 00:54:21,387 --> 00:54:27,810 Hun var sikker på, det var en nabo, der havde angivet hendes søster. 423 00:54:35,067 --> 00:54:40,072 Da Edith døde, var Gustav mosterens eneste arving. 424 00:54:40,239 --> 00:54:45,369 I 1986 flyttede han tilbage til huset med alle minderne. 425 00:54:48,706 --> 00:54:53,544 Der er to historier om, hvordan Gustav mødte sin kone, Sissel. 426 00:54:53,711 --> 00:54:57,047 Hun sagde, hun behandlede ham for søvnløshed. 427 00:54:57,214 --> 00:55:03,679 Det var vist sværere at flytte tilbage, end han ville indrømme. 428 00:55:03,846 --> 00:55:06,849 Gustavs version var mere farverig. 429 00:55:07,016 --> 00:55:09,059 Hun var gudesmuk. 430 00:55:09,226 --> 00:55:14,023 Jeg hørte, hun var psykolog, og så fik jeg straks psykiske problemer. 431 00:55:14,190 --> 00:55:18,194 Et halvt år efter var Sissel gravid. 432 00:55:18,360 --> 00:55:23,491 De blev gift, tre uger før Nora blev født, i december 1987. 433 00:55:25,743 --> 00:55:30,122 Med lillesøster Agnes blev de en familie på fire. 434 00:55:33,542 --> 00:55:38,172 - Er vi frygtelige at bo sammen med? - Det siger jeg ikke. 435 00:55:38,339 --> 00:55:42,843 - Hvorfor kommer du med lort igen? - Du er så tarvelig! 436 00:55:43,010 --> 00:55:47,348 Efter skilsmissen tog Gustav tilbage til Sverige. 437 00:55:47,515 --> 00:55:50,976 Huset blev lettere og lettere. 438 00:56:13,457 --> 00:56:16,919 Har du talt med Peter? 439 00:56:17,086 --> 00:56:23,175 Peter er en gammel mand. Han har ikke skudt en film i ti år. 440 00:56:23,342 --> 00:56:28,889 - Det har jeg heller ikke. - Men han arbejder ikke mere. 441 00:56:29,056 --> 00:56:32,435 Jeg taler med ham. 442 00:56:33,477 --> 00:56:37,273 - Jeg vil ikke lade andre filme den. - Nå, men... 443 00:56:37,440 --> 00:56:41,485 - Så må du snakke med ham selv. - Ja ja. 444 00:56:41,652 --> 00:56:45,072 "Ja ja"? Gør det. 445 00:56:45,239 --> 00:56:49,577 - Han er ikke ældre end dig. - Bla, bla, bla. 446 00:56:49,743 --> 00:56:55,499 - Hvad synes du om Norge? - Jeg elsker Norge. Her er smukt. 447 00:56:55,666 --> 00:57:01,255 Folk er meget venlige. Jeg har følt mig velkommen. 448 00:57:02,673 --> 00:57:07,845 Det er jo en Netflix-produktion. Bliver filmen vist i biograferne? 449 00:57:08,012 --> 00:57:10,347 Ja, hvor ellers? 450 00:57:10,514 --> 00:57:16,312 Det er under forhandling, men det er helt klart planen. 451 00:57:16,479 --> 00:57:18,898 Et spørgsmål til Rachel Kemp. 452 00:57:19,064 --> 00:57:24,320 Det er om modtagelsen af din seneste film, "Cathy's Choice". 453 00:57:24,487 --> 00:57:28,240 Den må have gjort dig lidt skuffet. 454 00:57:29,992 --> 00:57:33,704 Jeg er meget stolt af den film. 455 00:57:33,871 --> 00:57:38,584 Men vi er her vist ikke for at tale om den, vel? 456 00:57:38,751 --> 00:57:43,631 Var du nervøs for at spille med i en rigtig dramafilm? 457 00:57:43,798 --> 00:57:46,884 Jeg laver den her film, fordi... 458 00:57:47,051 --> 00:57:50,763 Hvad fanden er det for et spørgsmål? 459 00:57:50,930 --> 00:57:55,267 Rachel Kemp er sin generations bedste skuespiller. 460 00:57:55,434 --> 00:58:00,564 Du burde være taknemmelig. Forsvind! 461 00:58:00,731 --> 00:58:04,693 - Forsvind! - Okay. Tak. 462 00:58:06,112 --> 00:58:09,323 Sikke da en idiot. 463 00:58:09,490 --> 00:58:12,910 Skal vi ikke kende spørgsmålene i forvejen? 464 00:58:13,077 --> 00:58:17,373 - Det kan vi jo ikke. - TikTok-tosse. 465 00:58:39,145 --> 00:58:43,107 Vel ikke ASMR igen? Det får en til at falde i søvn. 466 00:58:43,274 --> 00:58:47,236 - Han lærte mig det. - Jeg har prøvet det med ham. 467 00:58:47,403 --> 00:58:54,493 Jeg vil ikke holde tale, men jeg mærker en stor taknemlighed i mig. 468 00:58:54,660 --> 00:58:58,622 Det er bare så fantastisk at arbejde sammen med jer. 469 00:58:58,789 --> 00:59:04,670 - Vi er godt nok ikke i mål. - Vi talte om det tidligere. 470 00:59:04,837 --> 00:59:09,800 - Vi talte meget. - Vi klarer det inden premieren. 471 00:59:09,967 --> 00:59:15,306 Jakob, jeg ved, det er hårdt på hjemmefronten lige nu. 472 00:59:15,473 --> 00:59:18,476 Men... 473 00:59:18,642 --> 00:59:23,647 ...tak for dit arbejde, og du må bare sige til, hvis det er. 474 00:59:23,814 --> 00:59:26,317 Tak. Det skal jeg nok. 475 00:59:26,484 --> 00:59:31,530 Men... okay. Jeg tror, det her bliver supergodt. 476 00:59:31,697 --> 00:59:34,325 - Det tror jeg også. - Skål. 477 00:59:34,492 --> 00:59:36,744 Skål! 478 00:59:36,911 --> 00:59:41,040 Du har ikke sagt, du skal skilles. 479 00:59:41,207 --> 00:59:45,336 Nej, vi har jo været midt i prøverne... 480 00:59:45,503 --> 00:59:47,505 Ja. 481 00:59:49,465 --> 00:59:53,511 - Det er svært at finde tidspunktet. - Ja, selvfølgelig. 482 00:59:55,888 --> 00:59:58,766 Det er ikke på grund ...? 483 01:00:00,226 --> 01:00:04,563 - På grund af os? - Nej, det er ikke derfor. 484 01:00:08,067 --> 01:00:13,197 Jeg er her, hvis du... vil snakke eller... 485 01:00:13,364 --> 01:00:18,744 - Er der ikke flere, der vil bade? - En, to... 486 01:00:18,911 --> 01:00:20,454 Tre! 487 01:00:33,384 --> 01:00:36,929 Det gør ikke noget, de ser os nu. 488 01:00:37,805 --> 01:00:41,142 Hør her... Jeg ved ikke rigtig. 489 01:01:17,344 --> 01:01:19,430 - Hej. - Hejsa. 490 01:01:21,515 --> 01:01:24,518 - Er far her? - Ikke endnu. 491 01:01:26,937 --> 01:01:30,441 - Der er du! Tillykke! - Tak. 492 01:01:30,608 --> 01:01:36,822 Hvor ser du fin ud med sløjfe. Hej! Skal vi have pizza? 493 01:01:36,989 --> 01:01:39,742 Hej. Jeg gør bare sådan. 494 01:01:44,205 --> 01:01:47,083 Jeg har stadig rekorden. 495 01:01:47,249 --> 01:01:49,919 - Nej. - Start der. 496 01:01:59,053 --> 01:02:01,931 Hej! Velkommen. 497 01:02:02,098 --> 01:02:04,767 - Godt at se dig. - I lige måde. 498 01:02:04,934 --> 01:02:11,857 - Hej, morfar. - Tillykke. Ni år? Stor dreng nu. 499 01:02:12,024 --> 01:02:17,947 - I sås sidst til brylluppet, ikke? - Jeg glemmer ikke en som Therese. 500 01:02:22,660 --> 01:02:27,456 - Hej. Den er da fin. - Bare hent nogle glas. 501 01:02:40,636 --> 01:02:42,721 Hej, far. 502 01:02:44,181 --> 01:02:46,267 Hej. 503 01:02:51,439 --> 01:02:53,274 Der ramte du. 504 01:02:58,529 --> 01:03:01,782 Hvordan går det med filmen? 505 01:03:03,617 --> 01:03:06,620 - Godt. - Jeg har hørt om den. Spændende. 506 01:03:06,787 --> 01:03:10,916 Hvordan er det at arbejde med Rachel Kemp? 507 01:03:12,877 --> 01:03:16,922 Jeg spørger bare, hvordan det er at arbejde med hende. 508 01:03:17,089 --> 01:03:20,426 Hun er der ikke helt endnu, men er fint på vej. 509 01:03:20,593 --> 01:03:24,722 Jeg hører, du snød hende med en skammel fra IKEA. 510 01:03:24,889 --> 01:03:28,934 Skal han bare sidde med skærmen hele tiden? 511 01:03:29,101 --> 01:03:33,355 - Han har 20 minutter tilbage. - Hvem? Even? 512 01:03:37,318 --> 01:03:42,156 Hvor meget skærmtid har du tilbage? Er den ikke slut nu? 513 01:03:42,323 --> 01:03:46,202 - Hvor meget skærmtid jeg har? - Har Even skærmtid? 514 01:03:46,368 --> 01:03:51,123 - Læg den nu væk. - Så er der pizza. 515 01:04:03,677 --> 01:04:06,639 - Hvad siger du så? - Tak, morfar. 516 01:04:06,806 --> 01:04:11,727 Det der er Monica Bellucci, fandeme. 517 01:04:11,894 --> 01:04:18,359 Og den film vil lære dig om kvinders forhold til deres mødre. 518 01:04:18,526 --> 01:04:21,403 - Men vi har ingen dvd-afspiller. - Heldigvis. 519 01:04:21,570 --> 01:04:25,533 - Vi finder en måde. - Jeg ser sjældent film nu. 520 01:04:59,942 --> 01:05:05,322 - Du burde gå i gang med at skrive. - Det siger du jo. 521 01:05:06,615 --> 01:05:10,953 Hvorfor vente på, at en gammel nar lader dig spille Ofelia? 522 01:05:11,120 --> 01:05:15,166 - Jeg skal spille Hamlet. - Jeg talte med Rachel om det. 523 01:05:15,332 --> 01:05:20,671 Hun udvikler selv projekter og har sit eget produktionsselskab nu. 524 01:05:20,838 --> 01:05:27,428 Det er hårdt at være skuespiller. Man bestemmer ikke selv. 525 01:05:27,595 --> 01:05:33,058 Det er ikke godt i længden. Det undergraver ens selvtillid, - 526 01:05:33,225 --> 01:05:37,563 - og man bliver ulidelig opmærksomhedssøgende. 527 01:05:39,607 --> 01:05:42,985 Jeg kunne aldrig gifte mig med en skuespiller. 528 01:05:43,152 --> 01:05:46,739 Men det er okay at knalde dem? 529 01:05:48,574 --> 01:05:52,620 I dag er kunstnere så småborgerlige. 530 01:05:52,787 --> 01:05:59,752 Man kan ikke skrive "Ulysses", når man skal køre til fodboldtræning. 531 01:05:59,919 --> 01:06:06,133 Hvad skete der med de frie kunster? Kunstnerne skal være frie. 532 01:06:06,300 --> 01:06:09,095 Og ikke få børn, far? 533 01:06:12,014 --> 01:06:17,895 Det må du ikke sige, Nora. Hvor gammel er du nu? 534 01:06:18,062 --> 01:06:21,899 Da Sissel var på din alder, havde hun to børn. 535 01:06:22,066 --> 01:06:25,611 Det er andre tider nu, far. 536 01:06:26,987 --> 01:06:29,949 I to er det bedste, der er sket for mig. 537 01:06:30,116 --> 01:06:35,579 Det bedste? Skulle du så ikke have været her lidt mere? 538 01:06:37,331 --> 01:06:41,544 Alle i familien er sure på far. 539 01:06:41,710 --> 01:06:47,466 - I er da blevet rigtig gode, ikke? - Hvor ved du det fra? 540 01:06:47,633 --> 01:06:52,596 - Du kender os ikke. - Lad være med at overdrive. 541 01:06:58,727 --> 01:07:02,773 Jeg ved, du har haft det svært. 542 01:07:05,609 --> 01:07:09,029 Men du er så fandens vred. 543 01:07:09,196 --> 01:07:12,992 Det er svært at elske en med så megen vrede. 544 01:07:13,159 --> 01:07:18,414 Har jeg ikke ret? Du skal ikke være alene for altid. 545 01:07:21,834 --> 01:07:24,837 Det er heller ikke godt for kunsten. 546 01:07:25,004 --> 01:07:29,091 Du skal have nogen at holde af. Børn eller... 547 01:07:29,258 --> 01:07:33,846 Børn er ikke noget, man fortryder. 548 01:10:06,916 --> 01:10:09,460 Peter? 549 01:10:11,087 --> 01:10:15,841 - Dejligt at se dig. - Sikke et sted, du har. 550 01:10:16,008 --> 01:10:20,096 Takket være Lasse Hallström, ikke dig. 551 01:10:20,262 --> 01:10:24,850 Han bookede dig kun, fordi han så "Tidens älv". 552 01:10:25,017 --> 01:10:29,605 Det må være fantastisk for børnebørnene. 553 01:10:29,772 --> 01:10:35,736 Det er stadig svært med Daniel. Det går ud over børnene. 554 01:10:35,903 --> 01:10:39,698 De kan ikke besøge deres farfar. 555 01:10:39,865 --> 01:10:43,786 Men hør her. Det her manus... 556 01:10:43,953 --> 01:10:48,541 - Ikke helt skidt, vel? - Det er skønt. 557 01:10:48,707 --> 01:10:54,755 - Så du er på? - Ja da. Vi snupper et glas. 558 01:11:06,684 --> 01:11:09,478 Nej... 559 01:11:09,645 --> 01:11:14,233 Jeg tror ikke, der er så meget håndholdt kamera. 560 01:11:14,400 --> 01:11:17,903 Jeg tænker dolly og stativ. 561 01:11:25,870 --> 01:11:30,458 Undskyld, jeg ikke har kontaktet dig. Sådan er jeg, når jeg ikke filmer. 562 01:11:30,624 --> 01:11:33,544 Det kender jeg godt. 563 01:11:38,507 --> 01:11:43,888 Jeg giver besked, hvis det her bliver til noget. 564 01:11:45,306 --> 01:11:49,727 Netflix har også noget at skulle have sagt. 565 01:11:49,894 --> 01:11:54,648 De vil have, at vi også taler med nogle andre. 566 01:11:59,612 --> 01:12:02,907 Er det sådan, det er? 567 01:12:03,824 --> 01:12:05,951 Ja. 568 01:12:06,118 --> 01:12:08,954 Det er sådan, det er. 569 01:12:27,139 --> 01:12:29,725 Skål. 570 01:12:30,726 --> 01:12:33,521 Hyggeligt at se dig. 571 01:13:20,609 --> 01:13:25,739 Hej, Nora. Jeg ville bare ringe og sige, at... 572 01:13:30,161 --> 01:13:33,164 Vi må jo tale sammen. 573 01:13:35,666 --> 01:13:40,337 Det kan ikke være sådan, at... 574 01:13:40,504 --> 01:13:44,133 Jeg kan ikke lide at gå i teatret. 575 01:13:44,300 --> 01:13:49,346 Det er ikke, fordi jeg ikke kan lide teatret. 576 01:13:49,513 --> 01:13:53,184 Jeg orker bare ikke at se det. 577 01:13:55,227 --> 01:14:00,149 Men Tjekhov er... Tjekhov kan jeg jo læse. 578 01:14:00,316 --> 01:14:02,943 Altså... 579 01:14:03,110 --> 01:14:06,489 ...ikke stykkerne, men... 580 01:14:08,699 --> 01:14:15,498 Jeg er et følsomt menneske. Vi ligner hinanden på den måde. 581 01:14:15,664 --> 01:14:18,292 Hvad fanden? 582 01:15:17,685 --> 01:15:19,270 Tak. 583 01:15:19,437 --> 01:15:23,607 Jeg tænkte på... Hvem er "du"? 584 01:15:23,774 --> 01:15:27,695 Hun siger "du ved". Hvem er "du"? 585 01:15:29,613 --> 01:15:31,949 Hvem tror du? 586 01:15:39,039 --> 01:15:44,628 Jeg tror ikke, det er hendes mor. Det ville hun aldrig sige til hende. 587 01:15:48,132 --> 01:15:52,344 Det er vel bare en indre stemme. 588 01:15:52,511 --> 01:15:57,641 Det føles bare underligt at tale uden at tale med nogen. 589 01:15:59,059 --> 01:16:03,647 Fint. Lad os gøre det, mens Ingrid lytter. 590 01:16:03,814 --> 01:16:06,150 Det gør jeg. 591 01:16:07,902 --> 01:16:14,074 - Prøv at sætte dig her. - Okay. 592 01:16:14,241 --> 01:16:17,077 Og begynd ved... 593 01:16:18,537 --> 01:16:21,957 "Jeg befandt mig i en krise." Tal til Ingrid. 594 01:16:22,124 --> 01:16:27,046 Rør ved hende, så det føles, som om du er hendes mor. 595 01:16:29,507 --> 01:16:33,302 Husk, at hun ikke har fortalt nogen det her. 596 01:16:33,469 --> 01:16:36,764 Hun er flov over at bede på den måde. 597 01:16:36,931 --> 01:16:41,811 Du prøver måske at skjule det eller le ad dig selv, men... 598 01:16:41,977 --> 01:16:44,730 ...du skammer dig. 599 01:16:45,981 --> 01:16:49,652 Du skammer dig over at være svag. 600 01:16:50,736 --> 01:16:52,822 Okay. 601 01:16:58,327 --> 01:17:00,079 Okay. 602 01:17:05,543 --> 01:17:08,796 "Jeg befandt mig i en krise. 603 01:17:10,381 --> 01:17:15,886 Jeg var alene i huset igen og lå i sengen og græd. 604 01:17:19,348 --> 01:17:23,727 Jeg ved, at alle ligger og græder i sengen, men... 605 01:17:28,691 --> 01:17:34,113 Nogen har sagt, at når man beder, taler man faktisk ikke med Gud. 606 01:17:34,280 --> 01:17:37,450 Man indser fortvivlelsen. 607 01:17:37,616 --> 01:17:42,621 Man kaster sig ned på jorden, for man kan ikke andet. 608 01:17:44,582 --> 01:17:49,712 Det er som kærlighedssorg, og man tænker: 609 01:17:49,879 --> 01:17:55,634 'Ring til mig. Tilgiv mig. Tag mig tilbage.' 610 01:17:59,930 --> 01:18:01,974 Og... 611 01:18:02,141 --> 01:18:05,269 ...jeg har ødelagt alt. 612 01:18:06,687 --> 01:18:11,692 Og jeg var alene og græd. 613 01:18:14,195 --> 01:18:17,031 Og så, for første gang... 614 01:18:20,659 --> 01:18:25,623 ...satte jeg mig på gulvet... og bad. 615 01:18:28,417 --> 01:18:34,632 Jeg ved ikke, hvem jeg sagde det til, men jeg sagde det højt: 616 01:18:34,799 --> 01:18:37,927 'Hjælp mig. 617 01:18:38,094 --> 01:18:43,974 Jeg kan ikke klare det mere. Jeg kan ikke klare det alene. 618 01:18:45,726 --> 01:18:50,147 Jeg vil have et hjem. Jeg vil have et hjem.'" 619 01:19:07,164 --> 01:19:13,254 Jeg ville ønske, at hendes mor var sådan i filmen. 620 01:19:15,506 --> 01:19:17,591 Netop. 621 01:19:28,060 --> 01:19:32,565 - Fungerer det her på engelsk? - Ja, selvfølgelig. 622 01:19:32,731 --> 01:19:36,735 Måske burde jeg have norsk accent ligesom Ingrid? 623 01:19:36,902 --> 01:19:40,739 - Jeg har ikke accent. - Hun er svensker. 624 01:19:40,906 --> 01:19:43,576 - Har jeg accent? - Næsten ikke. 625 01:19:43,742 --> 01:19:46,787 Men er det ikke mærkeligt, - 626 01:19:46,954 --> 01:19:51,041 - at alle har skandinavisk accent, og jeg lyder sådan? 627 01:19:51,208 --> 01:19:54,962 Måske. Jeg tænker over det. 628 01:19:57,381 --> 01:20:01,594 Må jeg spørge noget mere om figuren? 629 01:20:01,761 --> 01:20:04,930 Mit store spørgsmål er stadig "hvorfor?". 630 01:20:05,097 --> 01:20:08,309 Hvorfor vælger hun at begå selvmord? 631 01:20:08,476 --> 01:20:11,645 Ja. Hvad tror du? 632 01:20:15,900 --> 01:20:20,571 Jeg forstår, hun er deprimeret ligesom sin mor. 633 01:20:20,738 --> 01:20:23,699 Men hun har et barn. 634 01:20:23,866 --> 01:20:27,244 Det er det spørgsmål, filmen stiller, ikke? 635 01:20:27,411 --> 01:20:31,040 Du må finde din egen grund. 636 01:20:36,295 --> 01:20:40,132 Må jeg spørge dig om din mor? 637 01:20:41,258 --> 01:20:45,554 Ikke for at snage, men jeg føler, at hun er relevant. 638 01:20:45,721 --> 01:20:49,016 Det handler ikke om min mor. 639 01:22:10,514 --> 01:22:15,770 Her er hendes akter fra Statspolitiets arkiv og fangelejren. 640 01:22:15,936 --> 01:22:21,567 Afhøringen af Karin Irgens er her. Du bad om at se hele mappen. 641 01:22:21,734 --> 01:22:27,740 Der er også billeder af rekonstruktioner af torturmetoderne. 642 01:22:27,907 --> 01:22:32,411 Det er stærke billeder. Det skal du være klar over. 643 01:22:32,578 --> 01:22:36,791 Jeg har markeret det mest relevante med sedler. 644 01:22:36,957 --> 01:22:38,918 Mange tak. 645 01:23:01,273 --> 01:23:04,860 Dømt for: spredning af antinazistisk propaganda 646 01:23:42,898 --> 01:23:45,234 Landsforræderisag 647 01:23:45,401 --> 01:23:48,904 Dokumentliste over torturforløb 648 01:24:01,584 --> 01:24:07,131 Brud på landsforræderibestemmelsen - tortur af Karin Irgens 649 01:24:17,558 --> 01:24:21,103 De strammede benklemmerne, til jeg skreg. 650 01:24:21,270 --> 01:24:24,690 Forhørslederen bandt mig til en meget varm ovn. 651 01:24:24,857 --> 01:24:30,821 De slog mig med en kæp. Jeg havde smerter i flere måneder. 652 01:25:10,945 --> 01:25:14,198 Da hun senere fortalte Even det, - 653 01:25:14,365 --> 01:25:17,827 - syntes hun ikke, der var så meget nyt. 654 01:25:17,993 --> 01:25:21,205 De havde vel vidst det meste. 655 01:25:22,373 --> 01:25:26,961 Det var svært at sige, hvad der havde gjort et så stærkt indtryk. 656 01:25:27,128 --> 01:25:33,759 Var det afhøringen af bedstemoren, hvor tørt hun havde beskrevet det? 657 01:25:33,926 --> 01:25:40,641 Var det, fordi hun bare var et af mange ofre i samme mappe? 658 01:25:40,808 --> 01:25:46,981 Politirapporten om hendes selvmord 15 år senere var tynd. 659 01:25:47,148 --> 01:25:51,110 Der var ingen fotos. Men hendes fars navn stod der. 660 01:25:51,277 --> 01:25:57,658 Han var ikke blevet afhørt, sikkert fordi han kun var syv år. 661 01:26:07,376 --> 01:26:12,548 Og så panorerer du rigtig hurtigt. Vent. 662 01:26:12,715 --> 01:26:14,925 Pas på. 663 01:26:23,309 --> 01:26:27,104 Tak. Lad mig se. 664 01:26:27,271 --> 01:26:29,857 Godt, ikke? 665 01:26:36,405 --> 01:26:38,365 Må jeg se? 666 01:26:47,792 --> 01:26:49,043 Flot. 667 01:26:53,923 --> 01:27:00,846 Skal vi ikke tage til Noras premiere sammen? Vi kunne spise her først. 668 01:27:01,013 --> 01:27:04,725 Jeg må nok tage en vogn direkte fra kontoret. 669 01:27:04,892 --> 01:27:08,562 - Men du kommer? - Selvfølgelig. 670 01:27:17,488 --> 01:27:21,784 Jeg vil gerne have Erik med i min film. 671 01:27:21,951 --> 01:27:25,037 - Han er perfekt. - Okay? 672 01:27:26,163 --> 01:27:31,794 Der er ikke mange replikker, men det er en vigtig rolle, Rachels søn. 673 01:27:33,212 --> 01:27:35,673 Det er fint nok, men... 674 01:27:35,881 --> 01:27:43,013 - Han er ikke just skuespillertypen. - Jeg ønsker ikke en skuespillertype. 675 01:27:43,180 --> 01:27:48,060 Der er intet værre end børn, der kommer mod en med "jazz hands", - 676 01:27:48,227 --> 01:27:54,400 - som om de er med i en musical. Erik har noget. 677 01:27:55,484 --> 01:27:59,196 Han har en hemmelighed. 678 01:28:02,032 --> 01:28:07,872 Du var også lidt genert, ikke? Men rigtig god på film. 679 01:28:08,038 --> 01:28:11,500 Du skulle være fortsat med det. 680 01:28:18,591 --> 01:28:24,263 - "Jeg vil have tre glas juice." - "Jeg vil have tre glas juice." 681 01:28:24,430 --> 01:28:29,059 "Tak, fordi du vaskede mit tøj." 682 01:28:29,226 --> 01:28:33,898 "Tak, fordi du vaskede mit tøj." 683 01:28:57,421 --> 01:29:00,591 "Jeg tør næsten ikke lukke øjnene. 684 01:29:00,758 --> 01:29:06,847 Jeg er bange for, at når jeg åbner dem, vil han ikke være her." 685 01:29:07,306 --> 01:29:10,309 Lad os tage en pause. 686 01:29:18,818 --> 01:29:22,196 Du virker lidt fraværende. 687 01:29:23,781 --> 01:29:27,034 Jeg er bare lidt træt. 688 01:29:27,201 --> 01:29:30,496 Du kan ikke gøre noget galt her. 689 01:29:30,663 --> 01:29:35,251 Det eneste, du kan gøre galt, er ikke at lytte. 690 01:29:37,503 --> 01:29:41,173 Og lad være med at forcere det. 691 01:29:44,802 --> 01:29:46,554 Okay? 692 01:29:46,720 --> 01:29:50,558 Lad os prøve uden accenten. 693 01:29:54,603 --> 01:30:01,235 Vi starter fra... forrige side, øverst. 694 01:30:07,616 --> 01:30:12,288 - Hej. Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 695 01:30:12,455 --> 01:30:17,126 - Beklager ventetiden. - Tak, fordi du tog dig tid til det. 696 01:30:31,724 --> 01:30:35,519 Hvorfor ville du ikke spille rollen? 697 01:30:40,024 --> 01:30:42,985 Jeg kan ikke arbejde sammen med ham. 698 01:30:43,152 --> 01:30:45,362 Hvorfor? 699 01:30:48,866 --> 01:30:54,955 - Vi kan ikke rigtig tale sammen. - Men han ville have dig i rollen. 700 01:30:55,122 --> 01:31:00,795 Ja. Jeg ved ikke rigtig. 701 01:31:03,422 --> 01:31:09,345 Jeg tænker hele tiden, at han begik en fejl. 702 01:31:13,641 --> 01:31:16,602 Jeg kan ikke... 703 01:31:18,479 --> 01:31:21,565 Jeg kan ikke få greb om hende. 704 01:31:21,732 --> 01:31:27,696 Jo mere jeg studerer hende, jo sværere har jeg ved at være hende. 705 01:31:27,863 --> 01:31:33,828 Som om hendes tristhed er... Det er en så stor del af hende. 706 01:31:33,994 --> 01:31:36,747 Det er et smukt tema. 707 01:31:38,082 --> 01:31:44,422 Men jeg ved ikke, om det er grunden til det hele. 708 01:31:44,588 --> 01:31:50,136 Eller er det... et symptom på noget dybere? 709 01:31:57,726 --> 01:32:01,105 Jeg vil ikke skuffe ham. 710 01:32:11,991 --> 01:32:17,913 Han er... et meget vanskeligt menneske. 711 01:32:19,582 --> 01:32:23,586 Men han er en rigtig god instruktør og ser noget i dig. 712 01:32:23,753 --> 01:32:27,548 Det ville være dumt at bakke ud. 713 01:32:33,971 --> 01:32:38,893 Det er mystisk. Jeg plejede at have styr på det. 714 01:32:39,059 --> 01:32:42,646 Og ellers nød jeg ikke at have styr på det. 715 01:32:42,813 --> 01:32:45,357 Forstår du? 716 01:32:47,902 --> 01:32:50,446 Nu er jeg for gammel. 717 01:32:50,613 --> 01:32:54,700 Der er pigtråd på prærien. Den sidste mohikaner. 718 01:32:54,867 --> 01:33:00,831 Og ham den nye sender mig hele tiden moodboards. 719 01:33:00,998 --> 01:33:06,796 Jeg savner sgu Peter. Hvornår blev han så skrøbelig? 720 01:33:11,842 --> 01:33:13,969 Jeg er for træt. 721 01:33:14,136 --> 01:33:18,891 Hvad fanden skete der? For 15 år siden var jeg 55. 722 01:33:22,061 --> 01:33:24,855 Måske har du ret. 723 01:33:26,398 --> 01:33:30,069 Måske er vi blevet for gamle. 724 01:33:32,613 --> 01:33:37,409 Det kan godt være, det er den sidste film, vi laver sammen. 725 01:33:37,576 --> 01:33:43,165 Men du skal sgu ikke begynde at synes, du skal følge med tiden. 726 01:33:43,332 --> 01:33:45,334 Lover du det? 727 01:33:46,335 --> 01:33:52,216 Det her tema... det har du strejfet før. Det ved vi. 728 01:33:53,300 --> 01:33:58,639 Men du har aldrig gået ind i det på denne her måde før. 729 01:33:58,806 --> 01:34:02,101 Så rent, så personligt. 730 01:34:02,268 --> 01:34:08,899 Okay, så tog det alle de år at komme dertil. 731 01:34:09,066 --> 01:34:15,531 Men du skal sateme lave den her film. Og du skal gøre det på din måde. 732 01:34:17,116 --> 01:34:19,535 Du skal. 733 01:35:01,786 --> 01:35:04,705 - Ja. - Vi tager bare... 734 01:35:04,872 --> 01:35:07,708 - Okay. - Okay. 735 01:35:09,752 --> 01:35:11,337 Vent. 736 01:35:13,422 --> 01:35:16,675 Kan du løsne den anden foran? 737 01:35:19,345 --> 01:35:21,055 Sådan. 738 01:37:00,279 --> 01:37:03,949 - Hej! - Tillykke. Du var fantastisk. 739 01:37:04,116 --> 01:37:07,328 - Rigtig god. - Tak. 740 01:37:07,495 --> 01:37:10,414 - Det sagde alle. - Hvor fint. 741 01:37:10,581 --> 01:37:16,879 Vi kom igennem det på en måde. Det var meget... Ja, det var godt. 742 01:37:21,884 --> 01:37:26,013 - Går det godt? - Ja, det går fint. 743 01:37:26,180 --> 01:37:30,518 - Du har ikke taget telefonen. - Nej. 744 01:37:30,684 --> 01:37:36,190 - Kom I sammen med far? - Nej, han kunne ikke... tror jeg. 745 01:37:37,525 --> 01:37:42,988 Vi har babysitter og snupper et glas på Tekehtopa. Vil du med? 746 01:37:43,155 --> 01:37:46,575 Undskyld? Jeg må simpelthen gratulere. 747 01:37:46,742 --> 01:37:51,705 - Det var en fantastisk forestilling. - Mange tak. 748 01:38:23,571 --> 01:38:27,491 Ja, jeg tager derhen nu. Jeg melder tilbage. 749 01:38:27,658 --> 01:38:30,536 Men det går ikke i aften. 750 01:38:30,703 --> 01:38:34,039 Jeg har tit optrådt, mens jeg var syg. 751 01:38:34,206 --> 01:38:39,420 Jeg har ikke aflyst før, men det går bare ikke. 752 01:38:39,587 --> 01:38:44,508 Jeg er rigtig ked af det. Tak skal du have. 753 01:38:44,675 --> 01:38:47,261 Okay. Farvel. 754 01:39:27,927 --> 01:39:31,889 - Hvor er Erik? - Han kommer snart. 755 01:39:34,016 --> 01:39:40,564 - Hvorfor droppede du Noras premiere? - Hun ville ikke have, jeg kom. 756 01:39:42,358 --> 01:39:47,905 Lad os så se. Det er originalen, og her er oversættelsen. 757 01:39:48,072 --> 01:39:53,619 Så Erik kan øve sig på de engelske replikker. Skidt med hans accent. 758 01:39:53,786 --> 01:39:58,833 Har Michael talt med dig? Han skal have fri fra skole. 759 01:40:01,544 --> 01:40:07,299 - Jeg ved ikke, om det er en god idé. - Jo da. Det bliver alle tiders. 760 01:40:07,466 --> 01:40:10,678 - Jeg ved ikke, om han vil. - Det vil han. 761 01:40:10,845 --> 01:40:17,101 - Hvordan ved du det? - Jeg talte med ham og nævnte det. 762 01:40:17,268 --> 01:40:23,357 - Han blev meget glad. - Du skal ikke tale med ham uden mig! 763 01:40:29,071 --> 01:40:35,953 Da du var med i min film... Det er det smukkeste minde, jeg har. 764 01:40:37,037 --> 01:40:41,041 Det bliver godt. Kig scenerne igennem sammen. 765 01:40:41,208 --> 01:40:44,503 Rachel bliver glad for de scener. 766 01:40:44,670 --> 01:40:49,300 Der er glæde i dem. Hun bør se andre sider af filmen. 767 01:40:49,467 --> 01:40:51,552 Hold nu mund. 768 01:40:52,636 --> 01:40:55,806 - Erik skal ikke være med. - Men Agnes... 769 01:40:55,973 --> 01:40:58,476 Ja, det var fint, far. 770 01:40:58,642 --> 01:41:03,439 Det var mit livs øjeblik. Jeg kunne være sammen med dig. 771 01:41:03,606 --> 01:41:09,195 Jeg følte mig som verdens vigtigste. Men så var du væk i flere måneder. 772 01:41:09,361 --> 01:41:16,494 - Det var fantastisk. - Ja. Men jeg forstår det ikke. 773 01:41:16,660 --> 01:41:21,957 Hvordan kan du være så tæt på og så bare forsvinde? 774 01:41:22,124 --> 01:41:26,545 Og så er en anden pludselig verdens vigtigste. 775 01:41:26,712 --> 01:41:29,131 - Læs det. - For fanden! 776 01:41:29,298 --> 01:41:33,094 Jeg er ligeglad med, om det er godt eller dårligt. 777 01:41:33,260 --> 01:41:36,931 Det er Erik, jeg tænker på. 778 01:41:40,810 --> 01:41:43,270 Hej! 779 01:41:44,188 --> 01:41:46,565 - Hej. - Hej. 780 01:41:46,732 --> 01:41:50,027 Morfar skal gå nu. 781 01:41:52,071 --> 01:41:57,243 Hej. Hvordan har du haft det? Godt at se dig. 782 01:41:57,409 --> 01:42:01,372 - Jeg har savnet dig i dag. - Også mig. 783 01:42:04,291 --> 01:42:08,254 Så var det godt, jeg kom nu. 784 01:42:08,421 --> 01:42:12,842 Rigtig godt. Hvad skal vi lave, mens vi venter på far? 785 01:43:51,023 --> 01:43:53,109 Hej. 786 01:43:56,529 --> 01:43:59,156 Hvad skyldes æren? 787 01:44:01,909 --> 01:44:05,704 - Er du okay? - Ja, det tror jeg. 788 01:44:07,373 --> 01:44:11,168 Kom indenfor. Jeg laver en kop te. 789 01:44:26,434 --> 01:44:28,978 - Værsgo. - Tak. 790 01:44:34,400 --> 01:44:39,321 Så du vil ikke længere være med i filmen. 791 01:44:41,991 --> 01:44:44,076 Jeg... 792 01:44:45,202 --> 01:44:47,830 Jeg vil bare... 793 01:44:49,415 --> 01:44:53,753 Jeg vil bare ikke skuffe dig. 794 01:44:55,755 --> 01:45:02,470 Jeg bakker ikke ud, hvis du virkelig gerne vil have, jeg fortsætter. 795 01:45:02,636 --> 01:45:07,183 Er det kun mig? Det her føles bare ikke rigtigt. 796 01:45:07,349 --> 01:45:11,353 Det gør det heller ikke for dig, vel? At jeg er med i filmen. 797 01:45:11,520 --> 01:45:15,024 Selvfølgelig gør det det. 798 01:45:19,487 --> 01:45:22,490 Det tror jeg ikke, det gør. 799 01:45:22,656 --> 01:45:29,413 Du bad mig farve håret i samme farve som din datters. 800 01:45:30,498 --> 01:45:34,835 Du vil ikke have, filmen skal være på engelsk, vel? 801 01:45:35,002 --> 01:45:39,673 Det føles også forkert for dig, gør det ikke? 802 01:45:42,301 --> 01:45:45,930 Og jeg vil ikke skuffe dig. 803 01:45:50,559 --> 01:45:53,145 Jeg er ked af det. 804 01:45:59,360 --> 01:46:03,072 Jeg har skuffet dig, Rachel. Undskyld. 805 01:46:06,575 --> 01:46:10,996 De fleste ville spille rollen, selvom den føltes forkert. 806 01:46:11,163 --> 01:46:16,085 Eller bare smutte og lade agenterne klare det. 807 01:46:18,045 --> 01:46:20,923 Men du kom hertil. 808 01:46:24,218 --> 01:46:27,430 Du er et godt menneske. 809 01:46:36,689 --> 01:46:39,150 Lad nu være. 810 01:46:54,707 --> 01:47:00,004 Du må ikke se det som en fiasko. Du er en dygtig skuespiller. 811 01:47:00,171 --> 01:47:03,340 - Det mente jeg. - Tak. 812 01:49:06,338 --> 01:49:07,882 Hej. 813 01:49:10,217 --> 01:49:13,387 Hvorfor svarer du ikke, når jeg ringer? 814 01:49:13,554 --> 01:49:15,681 Undskyld. 815 01:49:24,273 --> 01:49:27,109 Har du det godt? 816 01:49:30,696 --> 01:49:36,952 Du er nødt til at tage telefonen. Ellers bliver jeg nervøs, ved du. 817 01:49:40,706 --> 01:49:45,878 - Hvad sker der? Er du syg? - Nej. 818 01:50:14,240 --> 01:50:18,035 Jeg skændtes med far i går. 819 01:50:19,870 --> 01:50:21,914 Jeg blev rasende. 820 01:50:22,081 --> 01:50:26,836 Han vil have Erik med i filmen. Det vil jeg ikke have. 821 01:50:27,002 --> 01:50:30,506 Men så læste jeg manusset. 822 01:50:34,385 --> 01:50:39,849 Og det var rigtig godt. Det var noget helt andet, end jeg troede. 823 01:50:43,519 --> 01:50:47,982 Jeg ved godt, du ikke vil have noget med det at gøre. 824 01:50:48,149 --> 01:50:51,694 Men jeg synes, du skal læse det. 825 01:50:55,614 --> 01:51:00,369 Jeg følte, det handler om dig. Eller... 826 01:51:01,454 --> 01:51:06,792 Han har skrevet det til dig. Det handler ikke om hans mor. 827 01:51:11,005 --> 01:51:12,840 Ja... 828 01:51:40,242 --> 01:51:44,580 Kan du ikke læse det her højt for mig? 829 01:51:44,747 --> 01:51:50,503 Du skal ikke tænke på, det er lidt... overskrevet. 830 01:51:50,669 --> 01:51:52,922 Bare læs det. 831 01:52:01,555 --> 01:52:05,142 "Du ved, jeg ikke tror på Gud. 832 01:52:05,309 --> 01:52:10,272 Vi kom fra et hjem, hvor alt det ikke betød noget. 833 01:52:12,358 --> 01:52:18,656 Vi var ikke døbt og blev borgerligt konfirmeret bare for pengenes skyld. 834 01:52:18,823 --> 01:52:21,575 Så befandt jeg mig i en krise. 835 01:52:21,742 --> 01:52:25,704 Jeg var alene i huset igen og lå i sengen og græd. 836 01:52:25,871 --> 01:52:30,709 Jeg ved, at alle ligger i sengen og græder, men... 837 01:52:30,876 --> 01:52:35,172 Nogen har sagt, at når man beder, taler man faktisk ikke med Gud. 838 01:52:35,339 --> 01:52:38,092 Man indser fortvivlelsen. 839 01:52:39,969 --> 01:52:44,682 Man kaster sig ned på jorden, for man kan ikke andet. 840 01:52:44,849 --> 01:52:49,186 Det er som kærlighedssorg, og man tænker: 'Ring til mig. 841 01:52:49,353 --> 01:52:53,315 Tilgiv mig. Tag mig tilbage.' 842 01:52:54,775 --> 01:53:00,698 Jeg var der. Jeg havde ødelagt alt. Og jeg var alene og græd. 843 01:53:00,865 --> 01:53:07,705 Og så, for første gang, satte jeg mig ned og bad. 844 01:53:07,872 --> 01:53:10,124 Det er svært at forklare. 845 01:53:10,291 --> 01:53:15,045 Jeg ved ikke, hvem jeg bad til, men jeg sagde bare: 846 01:53:15,212 --> 01:53:17,298 'Hjælp mig. 847 01:53:19,592 --> 01:53:25,765 Jeg kan ikke mere. Jeg kan ikke klare det alene. 848 01:53:27,308 --> 01:53:30,102 Jeg vil have et hjem. 849 01:53:33,689 --> 01:53:36,150 Jeg vil have et hjem.'" 850 01:55:02,278 --> 01:55:08,617 Har du fortalt far om... mit selvmordsforsøg? 851 01:55:08,784 --> 01:55:11,871 Nej, selvfølgelig ikke. 852 01:55:14,623 --> 01:55:19,712 Jeg tænkte det samme. "Hvor har han det fra?" 853 01:55:23,299 --> 01:55:28,763 Det er blandet sammen med mange ting om hans mor. 854 01:55:28,929 --> 01:55:32,433 Men det er, som om han var der, mens du gik igennem det. 855 01:55:32,600 --> 01:55:35,811 Det var han ikke. 856 01:55:35,978 --> 01:55:39,440 Det var dig, der var der. 857 01:55:58,709 --> 01:56:01,337 Hvordan blev det sådan? 858 01:56:01,504 --> 01:56:05,508 At du blev så god, og jeg blev så forskruet? 859 01:56:05,674 --> 01:56:08,052 Det er ikke rigtigt. 860 01:56:10,346 --> 01:56:13,724 Hvordan er man blevet så god med vores opvækst? 861 01:56:13,891 --> 01:56:17,853 Det har heller ikke været let for mig. 862 01:56:18,020 --> 01:56:21,232 Men du har fået en familie. 863 01:56:23,067 --> 01:56:26,278 - Et hjem. - Ja. 864 01:56:29,657 --> 01:56:33,786 Der er en stor forskel på, hvordan vi to voksede op. 865 01:56:33,953 --> 01:56:36,288 Jeg havde jo dig. 866 01:56:39,333 --> 01:56:45,005 Du tror, du ikke kan vise omsorg, men du var der jo for mig. 867 01:56:46,632 --> 01:56:50,010 Når mor ligesom var væk. 868 01:56:51,595 --> 01:56:54,306 Du vaskede mit hår. 869 01:57:00,563 --> 01:57:02,648 Redte mig. 870 01:57:03,691 --> 01:57:06,026 Fik mig i skole. 871 01:57:08,696 --> 01:57:10,865 Jeg følte mig tryg. 872 01:57:39,977 --> 01:57:42,271 Jeg elsker dig. 873 01:57:45,858 --> 01:57:49,904 I lige måde. Jeg elsker også dig. 874 01:59:07,773 --> 01:59:10,317 Sidder det godt? 875 01:59:11,402 --> 01:59:14,822 Herligt at vågne op til noget så smukt. 876 01:59:16,198 --> 01:59:21,412 Du har et dejligt smil. Siger din kæreste det? Det bør han. 877 01:59:21,579 --> 01:59:25,541 Det gør han faktisk. Jeg har hørt det før. 878 01:59:26,709 --> 01:59:31,046 Har du noget bedre end det? Du har ikke champagne? 879 01:59:31,213 --> 01:59:34,508 - Champagne? - Ja. 880 02:00:41,075 --> 02:00:43,786 Må jeg få småkager med? 881 02:00:45,329 --> 02:00:49,583 - Du... - Omar får småkager med hver dag. 882 02:00:49,750 --> 02:00:54,130 - Med chokolade. - Men spis maden først. 883 02:01:10,104 --> 02:01:12,189 Okay. 884 02:01:26,704 --> 02:01:29,165 - Farvel. - Farvel. 885 02:03:11,725 --> 02:03:15,479 - Hvad sker der? - Jeg glemte min mobil. 886 02:03:25,489 --> 02:03:28,075 - Farvel. - Farvel. 887 02:03:30,077 --> 02:03:32,163 Okay. 888 02:04:43,109 --> 02:04:44,735 Tak. 889 02:04:46,612 --> 02:04:50,032 - Perfekt. - Vi kører videre. 890 02:13:25,131 --> 02:13:28,259 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service