1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:25,813 --> 00:02:30,317
6. luokalla Nora kirjoitti aineen
jonkin esineen näkökulmasta.
4
00:02:30,484 --> 00:02:35,739
Hän halusi heti olla
heidän talonsa.
5
00:02:38,492 --> 00:02:45,750
Hän kuvasi, miten sen vatsa tärisi,
kun hän ja sisko juoksivat ulos.
6
00:02:46,667 --> 00:02:52,089
Se näki heidän oikaisevan tielle, -
7
00:02:52,256 --> 00:02:56,927
jossa talo ei enää nähnyt heitä.
8
00:02:59,263 --> 00:03:03,726
Halusiko talo olla kevyt ja tyhjä -
9
00:03:03,893 --> 00:03:06,395
vai täysi ja raskas?
10
00:03:06,562 --> 00:03:10,149
Pitivätkö lattiat tallaamisesta?
11
00:03:11,025 --> 00:03:16,071
Kutisivatko seinät?
Tunsiko se koskaan kipua?
12
00:03:24,580 --> 00:03:30,544
Hän arveli,
että se halusi olla täysi.
13
00:03:33,005 --> 00:03:38,677
Ennen heitä muu väki ja lemmikit
olivat eläneet hetkensä siellä.
14
00:03:40,554 --> 00:03:46,769
Isoisän isoisä kuoli huoneessa,
jossa isoäiti syntyi.
15
00:03:46,936 --> 00:03:50,773
Se oli nyt vanhempien makuuhuone.
16
00:03:56,278 --> 00:04:00,116
Isä sanoi, että
talossa oleva vika huomattiin -
17
00:04:00,282 --> 00:04:03,994
valmistumisen jälkeen
sata vuotta sitten.
18
00:04:04,161 --> 00:04:10,000
Hän kirjoitti, että talo tuntui
vajoavan ja luhistuvan, -
19
00:04:10,167 --> 00:04:12,753
mutta hitaasti.
20
00:04:12,920 --> 00:04:15,756
Perheen aika siellä -
21
00:04:15,923 --> 00:04:20,344
oli vain sekunnin murto-osa
ilmassa.
22
00:04:28,018 --> 00:04:33,441
Lukiessaan sen myöhemmin hän
ei ollut käyttänyt sanaa "riita", -
23
00:04:33,607 --> 00:04:36,902
vaan kirjoitti
vanhempien "metelistä".
24
00:04:37,069 --> 00:04:42,366
Talo inhosi
vielä enemmän hiljaisuutta.
25
00:04:48,622 --> 00:04:52,209
Kun isä lähti lopullisesti,
talo keveni.
26
00:04:52,376 --> 00:04:55,880
Vanhempien pitämä meteli loppui.
27
00:04:56,046 --> 00:05:00,718
Talo kaipasi silti
isän muita ääniä.
28
00:05:05,431 --> 00:05:10,060
Kun tuli kiitettävä,
isä piti siitä.
29
00:05:10,227 --> 00:05:14,815
Nora luki sen uudelleen etsiessään
monologia pääsykokeeseen, -
30
00:05:14,982 --> 00:05:18,652
mutta se oli masentavan irrallinen.
31
00:05:18,819 --> 00:05:22,114
Hän valitsi
Ninan monologin "Lokista."
32
00:05:22,281 --> 00:05:27,620
"Olen lokki. Ei. Olen näyttelijätär.
Niin, se minä olen."
33
00:05:27,787 --> 00:05:33,793
SENTIMENTAL VALUE
34
00:05:52,478 --> 00:05:54,522
Nora?
35
00:05:55,606 --> 00:05:58,901
Nora? Avaa ovi.
- En voi.
36
00:05:59,068 --> 00:06:01,904
Avaa nyt!
- Hetkinen vain.
37
00:06:21,340 --> 00:06:23,884
Ole kiltti ja avaa ovi.
38
00:06:26,178 --> 00:06:28,556
Oletko kunnossa?
39
00:06:29,849 --> 00:06:36,647
Harjoittelen repliikkejäni.
- Sinähän osaat ne.
40
00:06:38,941 --> 00:06:43,529
Tämä on tuttua.
- Ei kyse ole siitä.
41
00:06:43,696 --> 00:06:49,952
En pysty siihen. En voi mennä
lavalle. - Selvä. Hengitetään syvään.
42
00:06:54,081 --> 00:06:57,835
Katso minuun. Hengitä.
43
00:06:59,170 --> 00:07:02,256
Hengitä vain.
44
00:07:02,423 --> 00:07:09,096
En saa henkeä.
- Korjataan se alhaalla. Tule mukaan.
45
00:07:09,263 --> 00:07:12,683
Haluan vettä.
- Sitä on alakerrassa.
46
00:07:14,560 --> 00:07:21,400
Ei se onnistu. Olemme myöhässä.
- Kyllä se siitä. Hoida se nyt vain.
47
00:07:36,373 --> 00:07:40,878
Tämä ei ole paikallaan.
Se onkin ihan hyvä.
48
00:08:09,198 --> 00:08:14,578
Hei, voisitko auttaa minua?
Lavan takana. - Nytkö?
49
00:08:21,419 --> 00:08:26,465
Olen hermostunut. Taidan tarvita...
50
00:08:26,632 --> 00:08:29,385
Tarvitsen tavallaan jotain.
51
00:08:32,847 --> 00:08:37,435
Ei tähän ole aikaa.
- Onhan.
52
00:08:37,601 --> 00:08:40,896
Olet vain...
- Lyö minua sitten.
53
00:08:41,063 --> 00:08:47,820
Läimäytä.
Muuten en voi mennä lavalle.
54
00:08:50,197 --> 00:08:53,117
Oletko kunnossa? Hemmetti sentään.
55
00:09:06,213 --> 00:09:07,381
Hei!
56
00:09:21,020 --> 00:09:25,441
Ei!
- En saa henkeä!
57
00:09:25,608 --> 00:09:30,196
Tule auttamaan! Älä, Nora.
58
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
Yngvar? 20 sekuntia.
59
00:10:18,536 --> 00:10:20,621
Oletko valmis?
60
00:10:28,712 --> 00:10:30,464
Olemmeko valmiita?
61
00:10:35,302 --> 00:10:37,388
Kyllä.
62
00:11:40,618 --> 00:11:42,161
Kuule!
63
00:11:44,705 --> 00:11:50,336
Sanoit pelastavasi minut.
Ajoit minut silti liekkeihin!
64
00:12:06,644 --> 00:12:13,317
Annoin lastesi tulla kotiini.
Todistit silti minua vastaan!
65
00:13:03,826 --> 00:13:09,665
Sanoinhan, että tarvitaan
pitopalvelu. Tämä on stressaavaa.
66
00:13:16,839 --> 00:13:19,049
Hei...
67
00:13:20,551 --> 00:13:23,012
Ei hätää.
68
00:13:26,140 --> 00:13:33,105
Äiti, saanko lisää kakkua? - Käskin
lopettaa. Hän söi jo neljä palaa.
69
00:13:33,272 --> 00:13:37,026
Ole kiltti, äiti.
- Syö jotain muuta.
70
00:13:37,193 --> 00:13:42,281
Pidit kauniin puheen.
- Se oli meiltä molemmilta.
71
00:13:42,448 --> 00:13:47,661
Äitisi oli niin ylpeä sinusta.
Hän puhui siitä koko ajan.
72
00:13:47,828 --> 00:13:50,039
Niin.
73
00:13:50,206 --> 00:13:55,336
No, Sissel vei minut teatteriin
monta kertaa.
74
00:14:56,730 --> 00:15:01,444
Tuo oli isoäidin työhuone
ennen kuin hän sairastui.
75
00:15:01,610 --> 00:15:06,240
Hän puhui ihmisten kanssa ja auttoi.
76
00:15:06,407 --> 00:15:10,953
Tai he kertoivat salaisuuksiaan.
77
00:15:16,834 --> 00:15:21,672
Kuuntelin heitä pienenä hellan läpi.
78
00:15:24,300 --> 00:15:29,638
Saitko tehdä niin?
- He eivät tienneet.
79
00:15:29,805 --> 00:15:32,433
Siitä on ikuisuus, mutta...
80
00:15:32,600 --> 00:15:37,646
On vaikea tietää, mitä sanoa.
Surunvalittelut vai onnittelut?
81
00:15:37,813 --> 00:15:41,150
No, me puhuimme
aina silloin tällöin.
82
00:15:43,736 --> 00:15:47,031
Mitä nyt?
- Ei mitään.
83
00:15:52,244 --> 00:15:56,165
Isä on täällä. Tiesitkö siitä?
- En.
84
00:15:56,332 --> 00:15:59,502
Ilmoitin kyllä hänelle.
85
00:16:03,464 --> 00:16:06,425
Hei, isä.
86
00:16:06,592 --> 00:16:09,512
Siinähän te olette. Anteeksi.
87
00:16:10,596 --> 00:16:12,264
Hei.
88
00:16:12,431 --> 00:16:14,517
Hei, minun tyttöni.
89
00:16:17,103 --> 00:16:20,189
Tapasitko Erikin?
- Onko hän täällä?
90
00:16:20,356 --> 00:16:24,193
En nähnyt sinua kirkossa.
- En jaksanut mennä.
91
00:16:24,360 --> 00:16:28,906
Ja miksi kirkko?
Löysikö hän uskonnon?
92
00:16:29,073 --> 00:16:34,829
Meistä se oli mukavaa.
- Tämä on todella surullista.
93
00:16:34,995 --> 00:16:38,999
Hän oli hyvä äiti teille.
Niin kaunis ja...
94
00:16:39,166 --> 00:16:42,545
Kaunisko?
- Kuten te kaksi.
95
00:16:42,711 --> 00:16:48,134
Helkkarin teräväkin.
Hän oli aina oikeassa.
96
00:16:50,302 --> 00:16:55,975
Katso, isoisä on täällä.
- Hei. Hyvää huomenta.
97
00:16:57,768 --> 00:17:01,188
Hei.
- Hei. Siitä onkin aikaa.
98
00:17:01,355 --> 00:17:05,734
Hän on Even.
- Totta kai tunnen Evenin.
99
00:17:05,901 --> 00:17:11,407
Olemme vanhat tutut.
Oletpa sinä kasvanut!
100
00:17:11,574 --> 00:17:15,703
Oletko luokan pisin poika?
- En usko.
101
00:17:15,870 --> 00:17:19,999
Oletko luokan hirviö?
102
00:17:42,855 --> 00:17:44,857
Hei.
- Hei.
103
00:17:47,568 --> 00:17:49,987
Tässä on.
104
00:17:55,951 --> 00:17:58,746
Ajattelin juuri sinua.
105
00:18:01,082 --> 00:18:04,627
Mikä tämä on?
- Ne ovat minun.
106
00:18:06,337 --> 00:18:10,841
Miten sinä voit?
- Miksi kysyt?
107
00:18:11,008 --> 00:18:17,598
Meidän pitää puhua, kun olen täällä.
Haluan kertoa jotain.
108
00:18:17,765 --> 00:18:21,977
Etkö voi kertoa nyt?
- En täällä.
109
00:18:22,144 --> 00:18:26,398
Meidän on aika puhua kunnolla.
110
00:18:31,278 --> 00:18:34,240
Fredrik voi viedä nämä Toyotallaan.
111
00:18:34,406 --> 00:18:36,534
Anteeksi.
- Hupsista.
112
00:18:42,164 --> 00:18:44,500
Pärjään kyllä.
113
00:18:48,963 --> 00:18:53,259
Toivon vain,
ettei hän tunne olevansa...
114
00:18:53,426 --> 00:18:58,597
Yhtäkkiä pitää olla isä ja...
Lohduttaa minua tai jotain.
115
00:18:58,764 --> 00:19:00,683
Ei.
116
00:19:00,850 --> 00:19:06,814
Hän sentään yrittää.
Se ei ole ehkä helppoa hänellekään.
117
00:19:07,898 --> 00:19:10,943
Kysy, mitä hän aikoo tehdä talolle.
118
00:19:11,110 --> 00:19:14,822
Mitä tarkoitat?
- Hän omistaa sen.
119
00:19:17,032 --> 00:19:18,159
Niinkö?
120
00:19:18,325 --> 00:19:23,038
Äiti sai sen avioeron jälkeen.
He eivät koskaan tehneet papereita.
121
00:19:23,205 --> 00:19:25,374
Okei.
122
00:19:25,541 --> 00:19:29,754
Se on ikävää.
Toivoimme saavamme rahaa.
123
00:19:32,548 --> 00:19:38,512
Mikset kysy häneltä? Et koskaan
uskalla sanoa hänelle mitään.
124
00:19:38,679 --> 00:19:42,433
Enkö? Vai niin.
- Et.
125
00:19:44,769 --> 00:19:48,689
Totta kai uskallan.
- Ethän.
126
00:20:04,830 --> 00:20:06,082
Hei.
- Hei.
127
00:20:08,209 --> 00:20:11,504
Näytät hyvältä. Mitä saisi olla?
128
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Pelkkä kahvi.
129
00:20:14,048 --> 00:20:16,759
Eikö muuta?
- Ei.
130
00:20:16,926 --> 00:20:20,846
Kahvi kauniille naiselle.
- Kiitos.
131
00:20:21,013 --> 00:20:27,103
Entä sinä? Maistuiko ateria?
- Nautin kaikesta, mitä sinä tarjoat.
132
00:20:31,023 --> 00:20:33,984
Hän luulee meitä pariksi.
133
00:20:35,402 --> 00:20:38,906
Olen ajatellut sinua.
Olin huolissani.
134
00:20:39,073 --> 00:20:41,742
Selvä. Miten olet voinut?
135
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Hyvin. On paljon töitä.
136
00:20:46,539 --> 00:20:51,544
Ehkä kuulit
leffojeni retrospektiivistä.
137
00:20:51,710 --> 00:20:57,091
En, mistä olisin kuullut? - Tärkeintä
on, että teen uutta elokuvaa.
138
00:20:57,258 --> 00:21:00,553
Sinnittelet yhä.
139
00:21:01,887 --> 00:21:05,182
Ehkä paras tekstini
Michaelin mielestä.
140
00:21:05,349 --> 00:21:10,062
Onko Michael yhä tuottaja?
- Hän sanoo, että asiat sujuvat.
141
00:21:10,229 --> 00:21:15,192
Dokumenttini esitetään
monissa maissa.
142
00:21:22,366 --> 00:21:26,245
Halusit puhua jostain.
143
00:21:26,412 --> 00:21:28,789
Kyllä.
144
00:21:34,628 --> 00:21:37,965
Elokuva kertoo -
145
00:21:38,132 --> 00:21:42,011
nuoresta naisesta, äidistä, joka...
146
00:21:44,597 --> 00:21:48,768
Haluan sinut päärooliin.
147
00:21:55,649 --> 00:21:59,236
Kirjoitin sen sinulle.
148
00:21:59,403 --> 00:22:03,657
Olet ainoa, joka voi näytellä sen.
149
00:22:11,332 --> 00:22:13,793
Kiitos.
150
00:22:17,254 --> 00:22:23,344
Et ole nähnyt minun näyttelevän.
- Olenhan. Näin sinut "Medeiassa".
151
00:22:23,511 --> 00:22:27,515
Lähdit pois.
- En pidä teatterista.
152
00:22:27,681 --> 00:22:31,769
Kamala lavastus,
mutta sinä olit upea.
153
00:22:33,312 --> 00:22:37,149
Näen heti,
onko näyttelijästä mihinkään.
154
00:22:37,316 --> 00:22:43,864
Rooli olisi hyvä sinulle eri tavoin.
Ansaitset henkilökohtaisempaa -
155
00:22:44,031 --> 00:22:49,203
kuin ikivanhat näytelmät
eläkeläisille.
156
00:22:49,370 --> 00:22:52,289
Tämä on todellinen elokuvarooli.
157
00:22:52,456 --> 00:22:58,003
Voit saada rahoitustakin.
Sarjani on menestynyt.
158
00:22:59,255 --> 00:23:02,174
Siitä on jonkin verran apua.
159
00:23:02,341 --> 00:23:06,887
Puhuin Michaelin kanssa.
Hän on varma rahoituksen saamisesta.
160
00:23:07,054 --> 00:23:09,932
Kuvaamme sen kotonamme.
161
00:23:10,099 --> 00:23:14,270
Meidän kotonammeko?
- Niin. Se on täydellinen.
162
00:23:22,903 --> 00:23:26,198
En halua olla mukana siinä.
163
00:23:26,365 --> 00:23:31,662
Voisit pitää taukoa sarjasta.
- Se loppui jo aikoja sitten.
164
00:23:31,829 --> 00:23:34,790
Olet sellaista parempi.
165
00:23:34,957 --> 00:23:37,251
Oletko nähnyt sen?
- Totta kai.
166
00:23:37,418 --> 00:23:39,628
Mitä mieltä olit?
167
00:23:39,795 --> 00:23:45,384
Minun mielipiteeni ei ole tärkeä.
- Haluaisin kuulla mielipiteesi.
168
00:23:46,719 --> 00:23:50,890
Se ei sovi minulle.
Ei visuaalisuutta.
169
00:23:51,056 --> 00:23:55,561
Emme näe kasvojasi tai silmiäsi.
170
00:23:55,728 --> 00:23:58,564
Mitä minä muka tiedän?
Siitä pidetään.
171
00:23:59,565 --> 00:24:05,154
Ei kyse ole muista. Mitä sinä sanot?
172
00:24:05,321 --> 00:24:08,741
Sinä et ole ongelma siinä.
173
00:24:08,908 --> 00:24:13,496
Tämä rooli voisi olla
suuri läpimurtosi.
174
00:24:14,580 --> 00:24:17,917
Emme tee töitä yhdessä, isä.
175
00:24:18,084 --> 00:24:22,213
Emme pysty edes puhumaan.
- Lue se, niin soitan sinulle.
176
00:24:22,379 --> 00:24:27,176
Älä soita minulle. Olet aina
humalassa. - Olen huolissani.
177
00:24:27,343 --> 00:24:30,679
Sinulla ei ole oikeutta
olla huolissaan.
178
00:24:30,846 --> 00:24:33,641
Lue se nyt vain!
- Miksi?
179
00:24:33,808 --> 00:24:37,770
Ei siitä tule mitään.
180
00:25:21,897 --> 00:25:23,732
Tulkaa takaisin!
181
00:25:25,985 --> 00:25:28,320
Seis!
182
00:25:28,487 --> 00:25:30,573
Ei!
183
00:25:33,033 --> 00:25:36,454
Tulkaa heti takaisin!
184
00:26:06,108 --> 00:26:08,152
Istu siinä!
185
00:26:08,319 --> 00:26:10,946
Älä liiku.
186
00:27:39,785 --> 00:27:43,831
Istuin lähellänne elokuvan aikana.
187
00:27:43,998 --> 00:27:48,127
Näin, että se liikutti teitä kovasti.
188
00:27:51,464 --> 00:27:53,382
Totta.
189
00:27:53,549 --> 00:27:56,343
Olen pahoillani. Se on...
190
00:27:57,136 --> 00:28:01,348
Näin sen viimeksi
ehkä 20 vuotta sitten.
191
00:28:01,515 --> 00:28:07,021
Muistan sen elävästi.
192
00:28:08,105 --> 00:28:11,901
Päivät kuvauksissa. Ne ihmiset.
193
00:28:12,067 --> 00:28:15,529
Kuvaan ystävien kanssa.
194
00:28:17,156 --> 00:28:20,451
He ovat minun perheeni.
195
00:28:20,618 --> 00:28:24,747
Varsinkin tässä elokuvassa.
196
00:28:24,914 --> 00:28:28,751
Tarkoitatko tytärtäni Agnesia?
197
00:28:28,918 --> 00:28:32,296
Hän näyttelee Annaa.
198
00:28:32,463 --> 00:28:38,094
Kiitos. Vielä viimeinen kysymys.
199
00:28:38,260 --> 00:28:43,349
Tämä kiinnostaa kaikkia.
Ei ole tullut pitkää elokuvaa -
200
00:28:43,516 --> 00:28:46,519
"L'Idyllen" jälkeen 15 vuotta sitten.
201
00:28:46,685 --> 00:28:51,816
Näemmekö vielä elokuvan
Gustav Borgilta?
202
00:28:51,982 --> 00:28:54,819
Toivon niin.
203
00:28:54,985 --> 00:28:58,823
Minäkin toivon niin.
Kiitos, herra Borg.
204
00:29:26,225 --> 00:29:28,769
Hei, Gustav!
205
00:29:28,936 --> 00:29:30,938
Gustav!
206
00:29:31,105 --> 00:29:34,316
Anteeksi.
Rachel Kemp piti elokuvastasi.
207
00:29:34,483 --> 00:29:41,115
Hän haluaa sinut mukaan.
Hän illastaa Excelsiorissa.
208
00:29:41,282 --> 00:29:47,663
Festivaali maksaa tietenkin kaiken.
Lähdetään.
209
00:29:47,830 --> 00:29:53,461
Gustav Borg. Rachel Kempin pöytä.
210
00:30:01,010 --> 00:30:05,264
Tämä on yksityistilaisuus.
- Gustav Borg!
211
00:30:07,725 --> 00:30:11,687
Kiitos, että tulit.
- Haen tuolin.
212
00:30:11,854 --> 00:30:14,148
Ole hyvä.
- Kiitos.
213
00:30:16,150 --> 00:30:23,157
Elokuvasi teki vaikutuksen. Se on
mestariteos. Todellakin. - Kyllä.
214
00:30:23,324 --> 00:30:26,619
Kiitos.
- Se on poikkeuksellinen.
215
00:30:26,786 --> 00:30:30,498
Miten näytöksesi sujui?
- Hyvin.
216
00:30:30,664 --> 00:30:36,629
Se oli upea. Yleisö rakasti sitä.
Sinun pitää nähdä se syksyllä.
217
00:30:47,139 --> 00:30:50,184
Miten tämä toimii?
218
00:31:14,583 --> 00:31:19,505
Kunpa voisin tehdä elokuvia
kuten sinä.
219
00:31:24,176 --> 00:31:27,555
Tajusin sen todella tänään.
220
00:31:30,224 --> 00:31:35,229
En ole ennen nähnyt
sellaista elokuvaa.
221
00:31:36,272 --> 00:31:41,026
Se oli todella...
222
00:31:41,193 --> 00:31:43,863
Se liikutti minua.
223
00:31:49,660 --> 00:31:51,120
Kiitos.
224
00:31:59,462 --> 00:32:02,923
Olen miettinyt tauon pitämistä.
225
00:32:03,090 --> 00:32:07,720
Minulla on
jo monta projektia tulossa.
226
00:32:09,597 --> 00:32:12,892
Ne ovat kyllin hyviä rooleja,
mutta...
227
00:32:13,058 --> 00:32:17,438
Ne eivät liity minuun.
- Kieltäydy vain.
228
00:32:18,981 --> 00:32:24,570
Sam järkyttyisi, jos häipyisin vain.
Eikä mikään ihme.
229
00:32:25,946 --> 00:32:30,618
Paskat Samista.
Kyse on sinun elämästäsi.
230
00:32:33,245 --> 00:32:38,375
Entä sinä?
Onko sinulla mitään uutta työn alla?
231
00:32:38,542 --> 00:32:41,045
Luulin, että oli, mutta...
232
00:32:41,212 --> 00:32:44,548
Etkö saanut rahoja kokoon?
233
00:32:44,715 --> 00:32:47,218
Jotain siihen suuntaan.
234
00:33:24,839 --> 00:33:28,175
Hän vie sinut hotelliin.
235
00:33:28,342 --> 00:33:30,428
Kiitos.
236
00:33:33,931 --> 00:33:38,602
Oli hauska tavata.
- Niin oli.
237
00:33:38,769 --> 00:33:40,604
Rachel!
238
00:33:40,771 --> 00:33:43,357
Ei!
239
00:33:43,524 --> 00:33:47,153
Rach, minulla on puhelimesi!
Voi luoja!
240
00:34:30,237 --> 00:34:34,408
Etkö ollut lähdössä?
- Haluatko sitä?
241
00:34:34,575 --> 00:34:39,872
En, mutta tämä alkaa olla
hyvin läheistä ja söpöä.
242
00:34:40,039 --> 00:34:45,169
Etkö pidä siitä?
- Totta kai pidän.
243
00:34:45,336 --> 00:34:49,131
Miksi pelkäät läheisyyttä
niin paljon?
244
00:34:51,133 --> 00:34:56,806
Se ei ole helppoa sinulle. - Ei
olekaan. Koska olet naimisissa, -
245
00:34:56,972 --> 00:35:02,311
en myönnä,
miten surkea olen todellisuudessa.
246
00:35:02,478 --> 00:35:07,691
Tuo on kamalaa. Miten surkea olet?
247
00:35:11,278 --> 00:35:14,782
Prosenteissako? 80.
248
00:35:15,866 --> 00:35:19,495
Olet siis 20-prosenttisesti...
249
00:35:19,662 --> 00:35:23,999
Sen prosentin näet nyt.
250
00:35:25,501 --> 00:35:32,758
Puhuitko teatterin johtajan kanssa?
- Hänestä minä kaipaan terapiaa.
251
00:35:32,925 --> 00:35:37,179
Kyllä. Miksi ei?
- Älä sano kyllä.
252
00:35:37,346 --> 00:35:42,685
Se on jokin fobia.
Terapia voi auttaa.
253
00:35:42,852 --> 00:35:46,021
Ei se ollut niin kamalaa, vain...
254
00:35:46,188 --> 00:35:49,859
Jouduin lyömään sinua.
- Niin.
255
00:35:50,025 --> 00:35:53,571
Anteeksi nyt. Se oli rajua, mutta...
256
00:35:53,737 --> 00:35:58,951
Voisit tehdä ilmoituksen.
- En tee niin.
257
00:35:59,118 --> 00:36:05,124
Anteeksi. Tiedän jo liikaa itsestäni.
En kaipaa terapiaa. - Päinvastoin.
258
00:36:05,291 --> 00:36:10,421
Miksi et?
- Äitini oli terapeutti.
259
00:36:10,588 --> 00:36:15,509
Et mene äitisi luokse.
Vielä viimeinen suudelma. - Mutta...
260
00:36:16,719 --> 00:36:20,306
Ei noin.
- Mehän lopetimme jo.
261
00:36:23,809 --> 00:36:27,354
Nähdään huomenna.
- Nähdään.
262
00:36:51,587 --> 00:36:55,674
Kun menee lavalle,
se on hyvin intuitionvastaista.
263
00:36:55,841 --> 00:37:00,638
Keho huutaa, kun astuu yleisön eteen.
264
00:37:00,805 --> 00:37:04,725
Ei pääse piiloon.
- Onko se ahdistusta?
265
00:37:04,892 --> 00:37:08,312
Ei, minä pidän siitä.
266
00:37:09,313 --> 00:37:12,274
Sitten on se -
267
00:37:12,441 --> 00:37:16,654
turhautuminen, kiukku, vääryys -
268
00:37:16,821 --> 00:37:19,824
vastuun taakasta.
269
00:37:19,990 --> 00:37:25,579
Kun hän puhuu miehen välttelystä,
hän paljastaa, mitä inhoaa itsessään.
270
00:37:25,746 --> 00:37:30,376
Pidän eniten varmaan
hahmon luonnista.
271
00:37:30,543 --> 00:37:35,923
Sukellan näkökulmaan
tai tunteisiin -
272
00:37:36,090 --> 00:37:39,343
omaksumalla roolin.
273
00:37:39,510 --> 00:37:44,807
Se antaa turvaa ymmärtää tunteitani.
274
00:37:44,974 --> 00:37:49,603
Etkö halua olla oma itsesi?
Siltä se kuulostaa.
275
00:37:49,770 --> 00:37:54,066
Mitä äiti sanoisi?
276
00:37:58,612 --> 00:38:02,032
Sinä huijaat. Mene kauemmaksi.
277
00:38:02,199 --> 00:38:07,163
Tule lähemmäksi. Ei. Tässä!
278
00:38:09,790 --> 00:38:12,752
Onko sinulla poikaystävää?
279
00:38:16,672 --> 00:38:19,175
Ei oikeastaan.
280
00:38:20,843 --> 00:38:23,596
Etkö halua sellaista?
281
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Totta kai, -
282
00:38:28,225 --> 00:38:31,395
mutta se ei ole aina niin helppoa.
283
00:38:33,856 --> 00:38:36,776
Minähän rakastan sinua.
- Kyllä.
284
00:38:37,943 --> 00:38:40,488
Minäkin rakastan sinua.
285
00:38:41,906 --> 00:38:46,619
Haluan sinut vaimoksi, kun olen iso.
286
00:38:49,580 --> 00:38:54,460
Sehän on kivasti sanottu.
Se on silti mahdotonta. - Tiedän.
287
00:38:59,715 --> 00:39:03,636
Nukahditko sinä?
- En.
288
00:39:03,803 --> 00:39:05,971
Hän on vain niin ihana.
289
00:39:07,807 --> 00:39:11,477
Hän kosi minua siellä.
290
00:39:13,187 --> 00:39:16,941
Onnea.
- Sellaista ei satu joka päivä.
291
00:39:17,775 --> 00:39:23,447
Hän tuli tänään luokseni,
katsoi minuun ja sanoi:
292
00:39:23,614 --> 00:39:25,825
"Näen sinut."
293
00:39:27,159 --> 00:39:30,162
Mistä se tuli? Sanotko niin?
294
00:39:30,329 --> 00:39:36,001
Ehkä se tuli koulusta.
- Sanotaanko koulussa "näen sinut"?
295
00:39:36,168 --> 00:39:38,379
Oletko kunnossa?
296
00:39:39,255 --> 00:39:42,091
Anteeksi.
- Mitä nyt?
297
00:39:42,258 --> 00:39:46,887
Olen kunnossa. Täytyy lähteä kotiin.
298
00:39:47,054 --> 00:39:48,597
Ei, odota.
299
00:39:48,764 --> 00:39:52,768
Olen kunnossa.
- Oletko varma?
300
00:39:52,935 --> 00:39:57,189
Eikö mitään ole tapahtunut?
- Ei ole.
301
00:40:00,276 --> 00:40:01,861
Hyvä on.
302
00:40:18,377 --> 00:40:21,046
Onko hän kunnossa?
- On.
303
00:40:25,509 --> 00:40:30,222
Ei kai kyse ole taas siitä?
- En usko.
304
00:40:31,766 --> 00:40:34,852
Hän on vain yksinäinen.
305
00:40:36,270 --> 00:40:40,024
Tekeekö se sinut surulliseksi?
- Vähän.
306
00:41:03,297 --> 00:41:05,382
Hei.
- Hei.
307
00:41:38,249 --> 00:41:41,043
Tämä on outoa.
308
00:41:41,210 --> 00:41:44,505
Kun äiti sairastui, pohdin sitä, -
309
00:41:44,672 --> 00:41:48,092
asunko täällä
Evenin ja Erikin kanssa.
310
00:41:48,259 --> 00:41:51,637
Haluaisitko asua täällä?
- En.
311
00:41:51,804 --> 00:41:55,391
Meillä ei ole varaa
ostaa ketään ulos.
312
00:42:03,107 --> 00:42:07,486
Kävin ne läpi.
Vain vanhoja papereita.
313
00:42:08,779 --> 00:42:15,202
Kiitos kaikesta, mitä olet tehnyt.
Se on hienoa.
314
00:42:15,369 --> 00:42:21,000
Pidä haluamasi ja heitä loput pois.
- Täällä on paljon kaikkea hyvää.
315
00:42:21,167 --> 00:42:24,837
Niillä on tunnearvoa. Katso.
316
00:42:25,713 --> 00:42:30,926
Pidän esimerkiksi tuosta maljakosta.
- Se on tosiaan aika kiva.
317
00:42:31,093 --> 00:42:35,264
Koska minä haluan sen?
- Ei. Saat sen.
318
00:42:35,431 --> 00:42:42,646
Ajatuksena on käydä nämä läpi
yhdessä. - Selvä. Otan sen sitten.
319
00:42:44,106 --> 00:42:45,983
Voi taivas.
320
00:42:50,988 --> 00:42:53,449
MUISTA SAMMUTTAA LIESI
321
00:43:05,795 --> 00:43:10,883
Kauanko hän on täällä?
- Ei hän sanonut.
322
00:43:11,050 --> 00:43:14,220
Kai hän tuli tänne
järjestämään myynnin?
323
00:43:14,386 --> 00:43:17,014
En oikein tiedä.
324
00:43:17,181 --> 00:43:21,352
Hän tulee kahdelta.
Voit kysyä häneltä.
325
00:43:21,519 --> 00:43:25,147
Ei käy.
- Älä esitä, ettei häntä ole.
326
00:43:25,314 --> 00:43:27,525
Voin yrittää.
327
00:43:30,027 --> 00:43:35,282
Hän ei myy taloa kuten luulin,
mutta...
328
00:43:35,449 --> 00:43:37,993
Hänellä on se projekti.
329
00:43:39,537 --> 00:43:41,497
Mitä sanoit?
330
00:43:41,664 --> 00:43:45,835
Se on hyvä. Hän tekee uuden elokuvan.
331
00:43:46,919 --> 00:43:51,132
Minkä projektin?
- Puhuitte siitä.
332
00:43:51,298 --> 00:43:57,054
Sen, jonka hän kirjoitti minulle?
- Sen roolin, jota et halunnut.
333
00:43:58,013 --> 00:44:01,475
Saiko hän rahoituksen?
- Ilmeisesti.
334
00:44:01,642 --> 00:44:06,939
Hän kertoi vähän,
mutta kysyi sinusta.
335
00:44:07,106 --> 00:44:09,024
Selvä.
336
00:44:12,486 --> 00:44:15,197
Tuliko hän nyt?
- Kyllä.
337
00:44:33,424 --> 00:44:36,844
Hitto, tuo on Rachel Kemp.
338
00:44:37,011 --> 00:44:39,013
Voi paska...
339
00:44:47,021 --> 00:44:51,108
Hitto!
- Nora?
340
00:44:52,777 --> 00:44:56,864
Se näyttää miltei samalta.
Mikään ei ole muuttunut.
341
00:45:14,632 --> 00:45:19,261
Hienoa nähdä teidät taas.
Tuolla on kahvila.
342
00:45:19,428 --> 00:45:23,349
Rachel ilmoittaa, kun lopetamme.
343
00:45:30,231 --> 00:45:35,152
Hei. Onko Nora täällä?
- Ei, hänen piti lähteä.
344
00:45:36,195 --> 00:45:42,576
Rachel, tässä on tyttäreni Agnes.
- Hei. Rachel. Hauska tutustua.
345
00:45:43,828 --> 00:45:48,749
Oletko sinäkin alalla?
- Ei. Hän auttaa taustatutkimuksessa.
346
00:45:48,916 --> 00:45:52,336
Olen historiallinen...
Historioitsija.
347
00:45:52,503 --> 00:45:57,216
Anteeksi,
en osaa edes puhua kunnolla.
348
00:45:57,383 --> 00:46:03,556
Tunnistatko hänet?
Hän näytteli Annaa.
349
00:46:03,722 --> 00:46:06,267
Kauan sitten.
350
00:46:06,434 --> 00:46:12,314
Totta kai. Olet Anna!
Aivan, nyt tajuan sen.
351
00:46:12,481 --> 00:46:17,820
Voinko ottaa selfien?
Teit minuun vaikutuksen.
352
00:46:26,120 --> 00:46:27,329
Kiitos.
353
00:46:28,873 --> 00:46:32,209
Hän siis puhuu täällä
poikansa kanssa.
354
00:46:32,376 --> 00:46:36,839
Se on viimeinen kohtaus.
Hän laittaa pojalle ruokaa.
355
00:46:37,006 --> 00:46:41,051
Se on tärkeää hänelle.
Ehkäpä viimeinen äidillinen ele.
356
00:46:42,887 --> 00:46:45,890
He halaavat, ja poika lähtee.
357
00:46:46,056 --> 00:46:50,311
Heti kun ovi sulkeutuu,
jokin muuttuu.
358
00:46:50,478 --> 00:46:54,315
Äiti lähes rentoutuu.
359
00:46:55,649 --> 00:46:59,987
Poika tapaa isänsä,
joten ei ole kiire.
360
00:47:00,154 --> 00:47:05,451
Tässä on naru vaatteille.
- Pyykkinaru.
361
00:47:05,618 --> 00:47:08,662
Pyykkinaru.
- Pyykkinaru.
362
00:47:08,829 --> 00:47:12,792
Hän menee tänne
ja alkaa valmistautua.
363
00:47:18,255 --> 00:47:20,508
Yhtäkkiä...
364
00:47:21,383 --> 00:47:25,262
Verannan ovi aukeaa. Tule.
365
00:47:31,268 --> 00:47:35,606
Poika on unohtanut Norjan lippunsa.
366
00:47:35,773 --> 00:47:40,569
On 17. toukokuuta.
Se on kansallispäivä.
367
00:47:40,736 --> 00:47:44,240
Tämä tehdään siis yhdellä otolla.
368
00:47:44,406 --> 00:47:49,161
Yhdellä? Koko hommako?
- Koko loppu on yhtä ottoa.
369
00:47:49,328 --> 00:47:54,500
Ei leikkauksia. Aika ja paikka
ovat täydessä synkassa.
370
00:47:55,584 --> 00:47:57,545
Joten...
371
00:47:57,711 --> 00:48:01,382
Poika vain seisoo siinä
katsoen häntä.
372
00:48:01,549 --> 00:48:05,636
Jokin on pielessä.
Hän ei ymmärrä sitä.
373
00:48:07,346 --> 00:48:12,101
Hän nappaa lippunsa ja juoksee pois.
374
00:48:13,769 --> 00:48:18,691
Äiti menee varmistamaan,
että tällä kertaa poika lähtee.
375
00:48:18,858 --> 00:48:25,114
Kuulemme vain portin sulkeutuvan.
Kamera on täällä ja kuvaa äitiä.
376
00:48:25,281 --> 00:48:28,242
Tämä on ratkaisevaa.
377
00:48:28,409 --> 00:48:31,871
Hänen ilmeensä.
378
00:48:32,913 --> 00:48:37,209
Mitä hän miettii?
- Juuri niin.
379
00:48:39,545 --> 00:48:42,798
Sitten hän menee takaisin.
380
00:49:01,317 --> 00:49:04,987
Täälläkö hän tekee sen?
- Kyllä.
381
00:49:13,120 --> 00:49:16,624
Kestäisikö tuo hänen painonsa?
382
00:49:16,791 --> 00:49:21,003
Se tapahtui siten. Minun äidilleni.
383
00:49:21,170 --> 00:49:23,631
Sinun äidillesikö?
- Kyllä.
384
00:49:29,595 --> 00:49:32,640
Ei kai täällä?
- Kyllä.
385
00:49:32,807 --> 00:49:36,435
Siitä on hyvin kauan.
- Ei!
386
00:49:36,602 --> 00:49:39,814
Hän käytti tuota.
387
00:49:41,273 --> 00:49:44,276
Tuotako?
- Kyllä.
388
00:49:44,443 --> 00:49:47,822
Jotta pääsi tarpeeksi korkealle.
389
00:49:47,988 --> 00:49:50,533
Emme näe sitä.
390
00:49:50,699 --> 00:49:55,121
Otto päättyy, kun hän sulkee oven.
391
00:49:55,287 --> 00:49:57,873
Kuulemme vain äänen.
392
00:49:59,208 --> 00:50:03,462
Kameran liikkuessa poispäin.
393
00:50:06,966 --> 00:50:10,719
Miksi ette lähteneet sen jälkeen?
394
00:50:10,886 --> 00:50:13,389
Me lähdimmekin.
395
00:50:13,556 --> 00:50:18,352
Muutimme Ruotsiin.
Isä oli ruotsalainen.
396
00:50:18,519 --> 00:50:23,315
Haluaisin kuulla enemmän äidistäsi.
397
00:50:23,482 --> 00:50:28,404
Minun äitini
ei ole käsikirjoituksessa.
398
00:50:31,282 --> 00:50:36,579
Antavatko he minun silti tehdä sen?
Niin. Tiedän.
399
00:50:36,745 --> 00:50:40,332
Tästä tulee hienoa.
Hän on motivoitunut.
400
00:50:40,499 --> 00:50:46,422
Kerroin, että tuota jakkaraa
äitini käytti hirttäytyessään.
401
00:50:46,589 --> 00:50:48,841
Tuota Ikeasta ostettua?
402
00:51:04,940 --> 00:51:07,651
Olenko tämä minä?
403
00:51:09,153 --> 00:51:14,366
Mitä mietin, tunnen,
nukun tai en nuku.
404
00:51:14,533 --> 00:51:19,330
En vain ymmärrä,
miten tämä voi olla minä.
405
00:51:19,497 --> 00:51:21,874
Olemme puhuneet siitä.
406
00:51:22,041 --> 00:51:25,503
Etkö siis tunnista itseäsi?
- En.
407
00:51:26,796 --> 00:51:32,384
Vuosia aiemmin vastaanottoa
sanottiin "Kirjastoksi".
408
00:51:36,138 --> 00:51:40,351
Se oli usein tyhjä.
Esikoistytär Karin -
409
00:51:40,518 --> 00:51:46,482
vietti siellä aikaa ystäviensä
kanssa musiikkia kuunnellen.
410
00:52:11,590 --> 00:52:15,928
Sodassa Karin oli vastarintaliikkeessä.
411
00:52:16,095 --> 00:52:21,725
Syksyllä 1943 poliisi haki hänet.
412
00:52:29,233 --> 00:52:35,197
Hän oli vankilassa kaksi vuotta.
Hän ei ikinä puhunut vankileiristä.
413
00:52:42,496 --> 00:52:44,582
No niin. Kuunnellaan tätä.
414
00:52:45,833 --> 00:52:50,629
Sodan jälkeen Karin avioitui
ja otti haltuunsa suvun talon.
415
00:52:52,923 --> 00:52:57,052
Hän synnytti Gustavin vuonna 1951.
416
00:53:03,517 --> 00:53:08,397
Kun Gustavista tuli ohjaaja,
hän sanoi:
417
00:53:08,564 --> 00:53:11,442
"Mikään ei ole varjoja kauniimpaa."
418
00:53:11,609 --> 00:53:17,239
Hän mietti omaa lapsuudenkotiaan.
419
00:53:59,865 --> 00:54:05,788
Karinin pikkusisko Edith otti talon
ystävänsä Lillianin kanssa.
420
00:54:05,955 --> 00:54:11,168
Edith oli lapseton,
mutta Gustav kävi heillä kesäisin.
421
00:54:17,967 --> 00:54:21,220
Jos joku valitti,
Edith lisäsi ääntä.
422
00:54:21,387 --> 00:54:27,810
Joku naapuri kieli
siskosta sodassa.
423
00:54:35,067 --> 00:54:40,072
Gustav oli
Edithin ainoa perillinen.
424
00:54:40,239 --> 00:54:45,369
Vuonna 1986 hän palasi taloon,
jossa kaikki muistot olivat.
425
00:54:48,706 --> 00:54:53,544
On kaksi versiota siitä, miten
Gustav tapasi Sissel-vaimonsa.
426
00:54:53,711 --> 00:54:57,047
Sissel kertoi
Gustavin unettomuudesta.
427
00:54:57,214 --> 00:55:03,679
Sisselille oli selvää,
että paluu oli mutkikas Gustaville.
428
00:55:03,846 --> 00:55:06,849
Gustavin versio oli uljaampi.
429
00:55:07,016 --> 00:55:09,059
Hän oli todella tyrmäävä.
430
00:55:09,226 --> 00:55:14,023
Kuulin, että hän oli psykologi,
joten hankin henkisiä ongelmia.
431
00:55:14,190 --> 00:55:18,194
Puoli vuotta,
ja Sissel oli raskaana.
432
00:55:18,360 --> 00:55:23,491
He avioituivat kolme viikkoa ennen
Noran syntymää joulukuussa 1987.
433
00:55:25,743 --> 00:55:30,122
Agnesin myötä heitä oli neljä.
434
00:55:33,542 --> 00:55:38,172
Onko kanssamme surkeaa?
- En väitä niin!
435
00:55:38,339 --> 00:55:42,843
Miksi kaivat esiin
tuon vanhan paskan?
436
00:55:43,010 --> 00:55:47,348
Eron jälkeen
Gustav palasi Ruotsiin.
437
00:55:47,515 --> 00:55:50,976
Talo oli yhä kevyempi.
438
00:56:13,457 --> 00:56:16,919
Oletko puhunut Peterin kanssa?
439
00:56:17,086 --> 00:56:23,175
Peter on vanha mies.
Ei elokuvaa kymmeneen vuoteen.
440
00:56:23,342 --> 00:56:28,889
Ei minullakaan.
- Ei, mutta hän on eläkkeellä.
441
00:56:29,056 --> 00:56:32,435
Hän tekee sen takiani. Puhun hänelle.
442
00:56:33,477 --> 00:56:37,273
En anna kenenkään muun kuvata sitä.
- Niin, mutta...
443
00:56:37,440 --> 00:56:41,485
Sinun pitää puhua hänelle itse.
- Selvä.
444
00:56:41,652 --> 00:56:45,072
Niinkö? Tee se vain.
445
00:56:45,239 --> 00:56:49,577
Ei hän ole sinua vanhempi.
- Ja pah...
446
00:56:49,743 --> 00:56:55,499
Mitä pidät Norjasta?
- Pidän siitä. Täällä on kaunista.
447
00:56:55,666 --> 00:57:01,255
Ihmiset ovat hyvin ystävällisiä.
Tämä on ollut hyvin sydämellistä.
448
00:57:02,673 --> 00:57:07,845
Tämä on Netflix-tuotanto.
Tuleeko se teattereihin?
449
00:57:08,012 --> 00:57:10,347
Minne muuallekaan?
450
00:57:10,514 --> 00:57:16,312
Siitä neuvotellaan yhä,
mutta niin on tarkoitus.
451
00:57:16,479 --> 00:57:18,898
Toinen kysymys Rachel Kempille.
452
00:57:19,064 --> 00:57:24,320
Kysyn edellisen elokuvasi,
"Cathyn valinnan", vastaanotosta.
453
00:57:24,487 --> 00:57:28,240
Se oli varmasti pieni pettymys.
454
00:57:29,992 --> 00:57:33,704
Olen hyvin ylpeä siitä elokuvasta.
455
00:57:33,871 --> 00:57:38,584
Emme ole täällä sen takia.
456
00:57:38,751 --> 00:57:43,631
Hermostuttiko sinua ryhtyä
oikeaan draamaelokuvaan?
457
00:57:43,798 --> 00:57:46,884
Teen tämän elokuvan, koska...
458
00:57:47,051 --> 00:57:50,763
Mikä ihmeen typerä kysymys tuo on?
459
00:57:50,930 --> 00:57:55,267
Sukupolvensa paras näyttelijä.
On onni, että hän on täällä.
460
00:57:55,434 --> 00:58:00,564
Teidän pitäisi olla kiitollisia!
Ulos täältä!
461
00:58:00,731 --> 00:58:04,693
Ulos!
- Selvä. Kiitos.
462
00:58:06,112 --> 00:58:09,323
Hemmetin idiootti.
463
00:58:09,490 --> 00:58:12,910
Eikö kysymykset
pitänyt saada etukäteen?
464
00:58:13,077 --> 00:58:17,373
Se ei ole mahdollista.
- TikTok-trolli.
465
00:58:39,145 --> 00:58:43,107
Ei kai ASMR: ää taas? Se nukuttaa.
466
00:58:43,274 --> 00:58:47,236
Hän opetti.
- Tein sitä hänen kanssaan.
467
00:58:47,403 --> 00:58:54,493
En pidä puhetta, mutta
sisältäni kumpuaa kiitollisuutta.
468
00:58:54,660 --> 00:58:58,622
On ollut hienoa
tehdä töitä kanssanne.
469
00:58:58,789 --> 00:59:04,670
Se on vielä kesken...
- Puhuimme siitä.
470
00:59:04,837 --> 00:59:09,800
Mekin olemme puhuneet paljon.
- Hoidetaan se ennen ensi-iltaa.
471
00:59:09,967 --> 00:59:15,306
Jakob, tiedän,
että kotona on vaikeaa, -
472
00:59:15,473 --> 00:59:18,476
mutta...
473
00:59:18,642 --> 00:59:23,647
Kiitos työstäsi.
Sano, jos voin auttaa. Aina.
474
00:59:23,814 --> 00:59:26,317
Kiitos. Teen niin.
475
00:59:26,484 --> 00:59:31,530
Mutta... Okei.
Tästä tulee pirun hienoa.
476
00:59:31,697 --> 00:59:34,325
Olen samaa mieltä.
- Kippis!
477
00:59:34,492 --> 00:59:36,744
Kippis!
478
00:59:36,911 --> 00:59:41,040
Et ole kertonut, että olet eroamassa.
479
00:59:41,207 --> 00:59:45,336
On ollut niin kiire
harjoitusten kanssa.
480
00:59:45,503 --> 00:59:47,505
Niin.
481
00:59:49,465 --> 00:59:53,511
On ollut vaikea löytää oikeaa hetkeä.
- Toki.
482
00:59:55,888 --> 00:59:58,766
Ei kai se...
483
01:00:00,226 --> 01:00:04,563
Johtuuko se meistä?
- Ei toki.
484
01:00:08,067 --> 01:00:13,197
Olen tukenasi, jos...
Jos haluat puhua.
485
01:00:13,364 --> 01:00:18,744
Eikö kukaan muu tule uimaan?
- Tulkaa! Yksi, kaksi...
486
01:00:18,911 --> 01:00:20,454
Kolme!
487
01:00:33,384 --> 01:00:36,929
Meidän ei tarvitse piileskellä.
488
01:00:37,805 --> 01:00:41,142
Kuule... En oikein tiedä.
489
01:01:17,344 --> 01:01:19,430
Hei!
- Hei!
490
01:01:21,515 --> 01:01:24,518
Onko isä täällä?
- Ei vielä.
491
01:01:26,937 --> 01:01:30,441
Siinä sinä olet! Onnittelut!
- Kiitos.
492
01:01:30,608 --> 01:01:36,822
Näytät hyvältä solmukkeen kanssa.
Hei! Syömmekö pizzaa?
493
01:01:36,989 --> 01:01:39,742
Hei. Teen vain näin.
494
01:01:44,205 --> 01:01:47,083
Tuo ennätys on yhä minun.
495
01:01:47,249 --> 01:01:49,919
Eikä.
- Aloita tuosta.
496
01:01:59,053 --> 01:02:01,931
Hei. Tervetuloa.
497
01:02:02,098 --> 01:02:04,767
Mukava nähdä sinua.
- Samoin.
498
01:02:04,934 --> 01:02:11,857
Hei, isoisä. - Hyvää syntymäpäivää.
9-vuotias mies. Olet nyt iso poika.
499
01:02:12,024 --> 01:02:17,947
Ette ole tavanneet häidemme jälkeen.
- En unohda Theresen kaltaista.
500
01:02:22,660 --> 01:02:27,456
Hei. Mistä sait tämän?
- Hae lasit.
501
01:02:40,636 --> 01:02:42,721
Hei, isä.
502
01:02:44,181 --> 01:02:46,267
Hei.
503
01:02:51,439 --> 01:02:53,274
Osuit siihen.
504
01:02:58,529 --> 01:03:01,782
Miten elokuva edistyy?
505
01:03:03,617 --> 01:03:06,620
Hyvin.
- Kuulin siitä. Jännittävää!
506
01:03:06,787 --> 01:03:10,916
Millaista Rachel Kempin kanssa on?
- Kuule...
507
01:03:12,877 --> 01:03:16,922
Kysyn vain, millaista työskentely on.
508
01:03:17,089 --> 01:03:20,426
Hänellä on vielä vähän matkaa edessä.
509
01:03:20,593 --> 01:03:24,722
Huijasit siis häntä Ikean jakkaralla.
510
01:03:24,889 --> 01:03:28,934
Katsooko hän tuota koko päivän?
511
01:03:29,101 --> 01:03:33,355
Ruutuaikaa on vielä 20 minuuttia.
- Evenilläkö?
512
01:03:37,318 --> 01:03:42,156
Paljonko ruutuaikaa
sinulla on jäljellä?
513
01:03:42,323 --> 01:03:46,202
Ruutuaikaako?
- Onko hänellä sellaista?
514
01:03:46,368 --> 01:03:51,123
Pane se pois.
- Pizza on valmista. Nyt heti.
515
01:04:03,677 --> 01:04:06,639
No niin. Mitä sanotaan?
- Kiitos.
516
01:04:06,806 --> 01:04:11,727
Monica Bellucci, hemmetti sentään.
517
01:04:11,894 --> 01:04:18,359
Tämän avulla ymmärrät
naisia ja äitejä. - Sehän on mukavaa.
518
01:04:18,526 --> 01:04:21,403
Ei ole DVD-soitinta.
- Luojan kiitos.
519
01:04:21,570 --> 01:04:25,533
Katsomme sen jotenkin.
- En enää katso leffoja.
520
01:04:59,942 --> 01:05:05,322
Sinun pitäisi kirjoittaa.
- Niinhän sinä sanot.
521
01:05:06,615 --> 01:05:10,953
Miksi odottaa, että joku vanha pieru
antaa näytellä Ofeliaa?
522
01:05:11,120 --> 01:05:15,166
Olen Hamlet.
- Puhuin siitä Rachelille.
523
01:05:15,332 --> 01:05:20,671
Hänellä on omia projektejaan.
Oma tuotantoyhtiö.
524
01:05:20,838 --> 01:05:27,428
Näyttelijänä on vaikeaa.
Ei saa päättää itse mistään.
525
01:05:27,595 --> 01:05:33,058
Se ei tee hyvää pitkän päälle.
Itseluottamus kärsii, -
526
01:05:33,225 --> 01:05:37,563
ja huomiontavoittelu on sietämätöntä.
527
01:05:39,607 --> 01:05:42,985
En halunnut näyttelijää vaimokseni.
528
01:05:43,152 --> 01:05:46,739
Menit silti heidän kanssaan sänkyyn.
529
01:05:48,574 --> 01:05:52,620
Taiteilijat ovat nyt
pikkuporvaristoa.
530
01:05:52,787 --> 01:05:59,752
Ei "Odysseusta" kirjoiteta treenien
ja autovakuutuksen seassa.
531
01:05:59,919 --> 01:06:06,133
Taiteilijan on oltava vapaa.
532
01:06:06,300 --> 01:06:09,095
Eikä pidä hankkia lapsia, isä.
533
01:06:12,014 --> 01:06:17,895
Älä sano noin, Nora.
Minkä ikäinen olet nyt?
534
01:06:18,062 --> 01:06:21,899
Sisselillä oli tuossa iässä
kaksi lasta.
535
01:06:22,066 --> 01:06:25,611
Ajat ovat muuttuneet.
536
01:06:26,987 --> 01:06:29,949
Te kaksi olette elämäni paras asia.
537
01:06:30,116 --> 01:06:35,579
Elämäsi paras asiako?
Mikset sitten ollut paikalla?
538
01:06:37,331 --> 01:06:41,544
Kaikki ovat kiukkuisia isälle.
539
01:06:41,710 --> 01:06:47,466
Teistä tuli ihan kunnollisia.
- Mistä tiedät sen?
540
01:06:47,633 --> 01:06:52,596
Et edes tunne meitä.
- Älä liioittele.
541
01:06:58,727 --> 01:07:02,773
Sinulla oli vaikeaa.
Tunnistan itseni sinussa.
542
01:07:05,609 --> 01:07:09,029
Olet niin helkkarin vihainen.
543
01:07:09,196 --> 01:07:12,992
On vaikea rakastaa
raivokasta ihmistä.
544
01:07:13,159 --> 01:07:18,414
Vai mitä? Et halua olla aina yksin.
545
01:07:21,834 --> 01:07:24,837
Eikä se ole hyvä asia taiteellekaan.
546
01:07:25,004 --> 01:07:29,091
Tarvitset lapsia, joista huolehtia.
547
01:07:29,258 --> 01:07:33,846
Lasten saamista ei koskaan kadu.
548
01:10:06,916 --> 01:10:09,460
Peter?
549
01:10:11,087 --> 01:10:15,841
Onpa hienoa nähdä sinut. Hei.
- Sinulla on melkoinen paikka.
550
01:10:16,008 --> 01:10:20,096
Lasse Hallströmin ansiosta, ei sinun.
551
01:10:20,262 --> 01:10:24,850
Hän otti sinut nähtyään "Ajan joen".
552
01:10:25,017 --> 01:10:29,605
Tämä on hieno paikka
lapsenlapsillesi.
553
01:10:29,772 --> 01:10:35,736
Danielin kanssa on yhä vaikeaa.
Pahinta on, että lapset kärsivät.
554
01:10:35,903 --> 01:10:39,698
He eivät tapaa koskaan isoisäänsä.
555
01:10:39,865 --> 01:10:43,786
Mutta hei... Tuo käsikirjoitus...
556
01:10:43,953 --> 01:10:48,541
Ei hassumpi.
- Se on loistava.
557
01:10:48,707 --> 01:10:54,755
Oletko mukana? - Olen. Se täytyy
tehdä. Mennään ottamaan juotavaa.
558
01:11:06,684 --> 01:11:09,478
Ei.
559
01:11:09,645 --> 01:11:14,233
Siinä ei ole
kovin paljon käsikameraa.
560
01:11:14,400 --> 01:11:17,903
Ajattelin kameravaunua ja jalustaa.
561
01:11:25,870 --> 01:11:30,458
En ole pitänyt yhteyttä.
Olen huono siinä.
562
01:11:30,624 --> 01:11:33,544
Minulla on sama juttu.
563
01:11:38,507 --> 01:11:43,888
Minun pitää...
Ilmoitan sitten sinulle.
564
01:11:45,306 --> 01:11:49,727
Netflix haluaa myös sanoa sanansa.
565
01:11:49,894 --> 01:11:53,481
He haluavat,
että puhumme muiden kanssa.
566
01:11:59,612 --> 01:12:02,907
Niinkö se on?
567
01:12:03,824 --> 01:12:05,951
Kyllä.
568
01:12:06,118 --> 01:12:08,954
Niin se on.
569
01:12:27,139 --> 01:12:29,725
Kippis sille.
570
01:12:30,726 --> 01:12:33,521
Mukava nähdä sinua.
571
01:13:20,609 --> 01:13:25,739
Hei, Nora.
Halusin vain sanoa, että...
572
01:13:30,161 --> 01:13:33,164
Meidän pitää puhua toisillemme.
573
01:13:35,666 --> 01:13:40,337
Eihän voi olla niin, että...
574
01:13:40,504 --> 01:13:44,133
En esimerkiksi
halua mennä teatteriin.
575
01:13:44,300 --> 01:13:49,346
Ei kyse ole siitä,
etten pitäisi siitä.
576
01:13:49,513 --> 01:13:53,184
En vain jaksa katsella sitä.
577
01:13:55,227 --> 01:14:00,149
Mutta Tšehov on...
Voin lukea Tšehovia.
578
01:14:00,316 --> 01:14:02,943
Se on todella...
579
01:14:03,110 --> 01:14:06,489
Ei näytelmät, mutta...
580
01:14:08,699 --> 01:14:15,498
Olen herkkä. Samoin sinä.
Olemme samanlaisia siinä mielessä.
581
01:14:15,664 --> 01:14:18,292
Mitä helvettiä?
582
01:15:17,685 --> 01:15:19,270
Kiitos.
583
01:15:19,437 --> 01:15:23,607
Mietin tässä... Kuka "sinä" on?
584
01:15:23,774 --> 01:15:27,695
Hän sanoo "tiedät kyllä".
Ketä hän tarkoittaa?
585
01:15:29,613 --> 01:15:31,949
Mitä luulet?
586
01:15:39,039 --> 01:15:44,628
En usko, että äitiään.
Hän ei puhuisi sillä tavalla.
587
01:15:48,132 --> 01:15:52,344
Se tuntuu kai sisäiseltä ääneltä.
588
01:15:52,511 --> 01:15:57,641
Tuntuu vain oudolta puhua
ilman että puhuu jollekulle.
589
01:15:59,059 --> 01:16:03,647
Hienoa. Tehdään se niin,
että Ingrid kuuntelee.
590
01:16:03,814 --> 01:16:06,150
Hyvä on.
591
01:16:07,902 --> 01:16:14,074
Tule tänne. Istu tässä.
Katsotaan, miten käy. - Selvä.
592
01:16:14,241 --> 01:16:17,077
Aloitetaan kohdasta...
593
01:16:18,537 --> 01:16:21,957
"Minulla oli kriisi."
Puhu Ingridille.
594
01:16:22,124 --> 01:16:27,046
Voit koskea häneen.
Olet hänen äitinsä.
595
01:16:29,507 --> 01:16:33,302
Muista, ettei hän ole puhunut siitä.
596
01:16:33,469 --> 01:16:36,764
Häntä nolottaa rukoilla siten.
597
01:16:36,931 --> 01:16:41,811
Voit salata sen tai nauraa itsellesi.
598
01:16:41,977 --> 01:16:44,730
Sinua hävettää.
599
01:16:45,981 --> 01:16:49,652
Sinua hävettää olla heikko.
600
01:16:50,736 --> 01:16:52,822
No niin.
601
01:16:58,327 --> 01:17:00,079
Hyvä on.
602
01:17:05,543 --> 01:17:08,796
Minulla oli kriisi.
603
01:17:10,381 --> 01:17:15,886
Olin taas yksin talossa
ja itkin vuoteellani.
604
01:17:19,348 --> 01:17:23,727
Kaikki itkevät vuoteella, mutta...
605
01:17:28,691 --> 01:17:34,113
Rukoilu ei kuulemma ole
puhetta Jumalalle.
606
01:17:34,280 --> 01:17:37,450
Se on epätoivon myöntämistä.
607
01:17:37,616 --> 01:17:42,621
Heittäydytään maahan,
kun muuhun ei pysty.
608
01:17:44,582 --> 01:17:49,712
Kuin makaisi sydän murtuneena
ajatellen...
609
01:17:49,879 --> 01:17:55,634
Soita minulle. Anna minulle anteeksi.
Ota minut takaisin.
610
01:17:59,930 --> 01:18:01,974
Ja...
611
01:18:02,141 --> 01:18:05,269
Olin mokannut.
612
01:18:06,687 --> 01:18:11,692
Olin yksin ja itkin.
613
01:18:14,195 --> 01:18:17,031
Sitten ensimmäistä kertaa -
614
01:18:20,659 --> 01:18:25,623
istuin maahan ja rukoilin.
615
01:18:28,417 --> 01:18:34,632
En tiedä, kenelle sanoin sen,
mutta sanoin sen ääneen.
616
01:18:34,799 --> 01:18:37,927
Auta minua.
617
01:18:38,094 --> 01:18:43,974
En pysty enää tähän.
En pysty siihen yksin.
618
01:18:45,726 --> 01:18:50,147
Haluan kodin. Kodin.
619
01:19:07,164 --> 01:19:13,254
Toivoisin,
että elokuvan äiti olisi kuten hän.
620
01:19:15,506 --> 01:19:17,591
Juuri niin.
621
01:19:28,060 --> 01:19:32,565
Toimiiko tämä englanniksi?
- Totta kai.
622
01:19:32,731 --> 01:19:36,735
Olisipa
Ingridin norjalainen korostus.
623
01:19:36,902 --> 01:19:40,739
Eihän minulla ole sellaista.
- Hän on ruotsalainen.
624
01:19:40,906 --> 01:19:43,576
Onko minulla korostus?
- Se on olematon.
625
01:19:43,742 --> 01:19:46,787
Eikö ole outoa, -
626
01:19:46,954 --> 01:19:51,041
jos minä kuulostan tältä?
627
01:19:51,208 --> 01:19:54,962
Ehkä. Mietin asiaa.
628
01:19:57,381 --> 01:20:01,594
Voinko kysyä vielä roolihahmosta?
629
01:20:01,761 --> 01:20:04,930
Suurin kysymykseni on yhä "miksi".
630
01:20:05,097 --> 01:20:08,309
Miksi hän päättää tappaa itsensä?
631
01:20:08,476 --> 01:20:11,645
Niin. Mitä sinä luulet?
632
01:20:15,900 --> 01:20:20,571
Hän on masentunut äitinsä tavoin, -
633
01:20:20,738 --> 01:20:23,699
mutta hänellä on lapsi.
634
01:20:23,866 --> 01:20:27,244
Sen kysymyksenhän
tämä elokuva esittää.
635
01:20:27,411 --> 01:20:31,040
Sinun pitää löytää oma syysi.
636
01:20:36,295 --> 01:20:40,132
Voisinko kysyä äidistäsi?
637
01:20:41,258 --> 01:20:45,554
En halua udella.
Hän tuntuu jotenkin merkittävältä.
638
01:20:45,721 --> 01:20:49,016
Tässä ei ole kyse äidistäni.
639
01:22:10,514 --> 01:22:15,770
Tässä on poliisin rekisterikortti
ja vankilaleirin tiedot.
640
01:22:15,936 --> 01:22:21,567
Karin Irgensin lausunto on tässä.
Pyysit saada koko kansion.
641
01:22:21,734 --> 01:22:27,740
Siinä on valokuvia kidutusmenetelmien
rekonstruoinneista.
642
01:22:27,907 --> 01:22:32,411
Kuvat ovat ahdistavia. Varoitan vain.
643
01:22:32,578 --> 01:22:36,791
Merkitsin tärkeimmät tiedot.
644
01:22:36,957 --> 01:22:38,918
Kiitos.
645
01:23:01,273 --> 01:23:04,860
Tuomittu
natsivastaisesta propagandasta
646
01:23:42,898 --> 01:23:45,234
Maanpetosoikeudenkäynti
647
01:23:45,401 --> 01:23:48,904
Asiakirjalista
koskien kidutustapauksia
648
01:24:01,584 --> 01:24:07,131
Syytetyn maanpetosrikokset -
Karin Irgensin kidutus
649
01:24:17,558 --> 01:24:21,103
Puristimia kiristettiin,
kunnes huusin.
650
01:24:21,270 --> 01:24:24,690
Minut sidottiin kuumaan hellaan.
651
01:24:24,857 --> 01:24:30,821
Minua hakattiin kepillä.
Se sattui kovasti.
652
01:25:10,945 --> 01:25:14,198
Kun hän kertoi siitä Evenille, -
653
01:25:14,365 --> 01:25:17,827
ei tuntunut olevan
paljon lisättävää.
654
01:25:17,993 --> 01:25:21,205
He tiesivät jo suurimman osan.
655
01:25:22,373 --> 01:25:26,961
On vaikea sanoa,
miksi se vaikutti niin.
656
01:25:27,128 --> 01:25:33,759
Johtuiko se isoäidin lausunnosta?
Hän kuvaili sitä tunteettomasti.
657
01:25:33,926 --> 01:25:40,641
Vai siitä,
että hän oli yksi monista?
658
01:25:40,808 --> 01:25:46,981
Poliisin raportti
15 vuotta myöhemmin oli lyhyt.
659
01:25:47,148 --> 01:25:51,110
Ei valokuvia,
mutta isän nimi oli siinä.
660
01:25:51,277 --> 01:25:57,658
Häntä ei kuulusteltu.
Hän oli vain seitsemän silloin.
661
01:26:07,376 --> 01:26:12,548
Sitten panoroidaan pirun nopeasti.
Ei, odota.
662
01:26:12,715 --> 01:26:14,925
Nyt tarkkana.
663
01:26:23,309 --> 01:26:27,104
Poikki. Näytä se.
664
01:26:27,271 --> 01:26:29,857
Eikö olekin hyvä?
665
01:26:36,405 --> 01:26:38,365
Saanko nähdä sen?
666
01:26:47,792 --> 01:26:49,043
Hyvä!
667
01:26:53,923 --> 01:27:00,846
Mennäänkö Noran ensi-iltaan yhdessä?
Voisimme syödä ensin täällä.
668
01:27:01,013 --> 01:27:04,725
Taidan ottaa taksin
suoraan toimistolta.
669
01:27:04,892 --> 01:27:08,562
Tuletko sinne?
- Totta kai.
670
01:27:17,488 --> 01:27:21,784
Haluan Erikin elokuvaani.
671
01:27:21,951 --> 01:27:25,037
Hän on täydellinen.
- Okei.
672
01:27:26,163 --> 01:27:31,794
Vähän repliikkejä,
mutta tärkeä rooli. Rachelin poika.
673
01:27:33,212 --> 01:27:35,673
Sehän on mukavaa, mutta...
674
01:27:35,881 --> 01:27:43,013
Hän ei ole yhtään näyttelijätyyppiä.
- En halua näyttelijätyyppiä.
675
01:27:43,180 --> 01:27:48,060
Ei ole mitään pahempaa kuin lapset,
jotka elehtivät elokuvassa.
676
01:27:48,227 --> 01:27:54,400
Kuin he olisivat musikaalissa.
Erikissä on sitä jotain.
677
01:27:55,484 --> 01:27:59,196
Jotain salaista.
678
01:28:02,032 --> 01:28:07,872
Sinäkin olit vähän ujo.
Olit silti upea valkokankaalla.
679
01:28:08,038 --> 01:28:11,500
Olisit jatkanut sitä.
680
01:28:18,591 --> 01:28:24,263
Haluan kolme lasillista mehua.
- Haluan kolme lasillista mehua.
681
01:28:24,430 --> 01:28:29,059
Kiitos, että pesit vaatteeni.
- Kiitos, että pesit vaatteeni.
682
01:28:29,226 --> 01:28:33,898
Kiitos, että pesit vaatteeni.
- Kiitos, että pesit vaatteeni.
683
01:28:57,421 --> 01:29:00,591
En miltei uskalla sulkea silmiäni.
684
01:29:00,758 --> 01:29:06,847
Pelkään, että kun avaan ne,
et ole enää täällä.
685
01:29:07,306 --> 01:29:10,309
Pidetään tauko.
686
01:29:18,818 --> 01:29:22,196
Tunnut poissaolevalta.
687
01:29:23,781 --> 01:29:27,034
Olen vain vähän väsynyt.
688
01:29:27,201 --> 01:29:30,496
Et voi toimia väärin tässä.
689
01:29:30,663 --> 01:29:35,251
Toimit väärin vain, jos et kuuntele.
690
01:29:37,503 --> 01:29:41,173
Äläkä kiirehdi.
691
01:29:44,802 --> 01:29:46,554
Okei?
692
01:29:46,720 --> 01:29:50,558
Kokeillaan nyt ilman korostusta.
693
01:29:54,603 --> 01:30:01,235
Aloitetaan kohdasta...
Edellinen sivu, alusta asti.
694
01:30:07,616 --> 01:30:12,288
Hei. Hauska tavata.
- Samoin.
695
01:30:12,455 --> 01:30:17,126
Anteeksi, että viivyin.
- Kiitos, että ehdit tulla.
696
01:30:31,724 --> 01:30:35,519
Mikset halunnut roolia?
697
01:30:40,024 --> 01:30:42,985
En voi tehdä töitä hänen kanssaan.
698
01:30:43,152 --> 01:30:45,362
Miksi et?
699
01:30:48,866 --> 01:30:54,955
Emme pysty puhumaan.
- Hän halusi sinun tekevän sen.
700
01:30:55,122 --> 01:31:00,795
Totta. En tiedä.
701
01:31:03,422 --> 01:31:09,345
Ajattelen vain, että hän...
Hän teki virheen.
702
01:31:13,641 --> 01:31:16,602
En vain saa...
703
01:31:18,479 --> 01:31:21,565
En saa otetta naisesta.
704
01:31:21,732 --> 01:31:27,696
Mitä enemmän tutkin häntä, sitä
enemmän eksyn pyrkiessäni häneksi.
705
01:31:27,863 --> 01:31:33,828
Hänen surunsa on
niin valtava osa hänestä.
706
01:31:33,994 --> 01:31:36,747
Se on kaunis teema.
707
01:31:38,082 --> 01:31:44,422
En vain tiedä, onko se kaiken syy.
708
01:31:44,588 --> 01:31:50,136
Vai onko se oire
jostain syvällisemmästä?
709
01:31:57,726 --> 01:32:01,105
En halua tuottaa hänelle pettymystä.
710
01:32:11,991 --> 01:32:17,913
No, hän on...
erittäin hankala ihminen.
711
01:32:19,582 --> 01:32:23,586
Hän on silti hyvä ohjaaja
ja näkee sinussa jotain.
712
01:32:23,753 --> 01:32:27,548
Olisit typerä, jos et tekisi sitä.
713
01:32:33,971 --> 01:32:38,893
Olen tottunut hallitsemaan.
714
01:32:39,059 --> 01:32:42,646
Ja jos en hallitse, nautin siitä.
715
01:32:42,813 --> 01:32:45,357
Tajuatko?
716
01:32:47,902 --> 01:32:50,446
Nyt olen liian vanha.
717
01:32:50,613 --> 01:32:54,700
Preerialla on piikkilankaa.
Hemmetin viimeinen mohikaani.
718
01:32:54,867 --> 01:33:00,831
Uusi kaveri
lähettää mielialakarttoja.
719
01:33:00,998 --> 01:33:06,796
Kaipaan todella Peteriä. Milloin
hänestä tuli niin pirun hauras?
720
01:33:11,842 --> 01:33:13,969
Olen liian väsynyt, Michael.
721
01:33:14,136 --> 01:33:18,891
Mitä tapahtui?
15 vuotta sitten olin 55.
722
01:33:22,061 --> 01:33:24,855
Ehkä olet oikeassa.
723
01:33:26,398 --> 01:33:30,069
Ehkä olemme liian vanhoja.
724
01:33:32,613 --> 01:33:37,409
Ehkä tämä on
viimeinen elokuvamme yhdessä.
725
01:33:37,576 --> 01:33:43,165
Älä sano,
että pysyttelet ajassa mukana.
726
01:33:43,332 --> 01:33:45,334
Lupaa se minulle.
727
01:33:46,335 --> 01:33:52,216
Tämä teema... Tiedämme,
että käsittelit sitä aiemmin.
728
01:33:53,300 --> 01:33:58,639
Et ole koskaan tehnyt sitä näin.
729
01:33:58,806 --> 01:34:02,101
Puhtaasti ja henkilökohtaisesti.
730
01:34:02,268 --> 01:34:08,899
Kesti kaikki ne vuodet päästä tänne.
731
01:34:09,066 --> 01:34:15,531
Teet silti tämän hemmetin elokuvan.
Teet sen omalla tavallasi.
732
01:34:17,116 --> 01:34:19,535
Onko selvä?
733
01:35:01,786 --> 01:35:04,705
Kyllä.
- Laitan sen.
734
01:35:04,872 --> 01:35:07,708
No niin.
735
01:35:09,752 --> 01:35:11,337
Odota.
736
01:35:13,422 --> 01:35:16,675
Voitko löysentää sitä vähän?
737
01:35:19,345 --> 01:35:21,055
Kas niin.
738
01:37:00,279 --> 01:37:03,949
Hei.
- Onneksi olkoon. Olit loistava.
739
01:37:04,116 --> 01:37:07,328
Todella loistava.
- Kiitos.
740
01:37:07,495 --> 01:37:10,414
Kaikki pitivät sitä
hyvin jännittävänä.
741
01:37:10,581 --> 01:37:16,879
Selvisimme kai siitä sitten.
Ihan hyvä.
742
01:37:21,884 --> 01:37:26,013
Oletko kunnossa?
- Olen.
743
01:37:26,180 --> 01:37:30,518
Et ole vastannut puheluihini.
- Tiedän.
744
01:37:30,684 --> 01:37:36,190
Tulitko isän kanssa?
- Hän ei päässyt.
745
01:37:37,525 --> 01:37:42,988
Meillä on lapsenvahti, joten
lähdemme yhdelle. Tuletko sinäkin?
746
01:37:43,155 --> 01:37:46,575
Anteeksi.
Minun täytyy onnitella sinua.
747
01:37:46,742 --> 01:37:51,705
Todella upea suoritus.
- Kiitos paljon.
748
01:38:23,571 --> 01:38:27,491
Menen sinne nyt. Ilmoitan sitten.
749
01:38:27,658 --> 01:38:30,536
En voi tänä iltana.
750
01:38:30,703 --> 01:38:34,039
Olen usein mennyt lavalle sairaana.
751
01:38:34,206 --> 01:38:39,420
En ole ennen peruuttanut esitystä,
mutta nyt se ei vain onnistu.
752
01:38:39,587 --> 01:38:44,508
Olen todella pahoillani. Kiitos.
753
01:38:44,675 --> 01:38:47,261
Hyvä on. Hei sitten.
754
01:39:27,927 --> 01:39:31,889
Missä Erik on?
- Hän tulee pian.
755
01:39:34,016 --> 01:39:40,564
Mikset tullut Noran ensi-iltaan?
- Hän ei halunnut minua sinne.
756
01:39:42,358 --> 01:39:47,905
Katsotaanpa... Tämä on alkuperäinen.
Tässä on käännös, -
757
01:39:48,072 --> 01:39:53,619
jotta Erik voi harjoitella englantia.
Älä ole huolissasi aksentista.
758
01:39:53,786 --> 01:39:58,833
Puhuitko Michaelin kanssa?
Erikin on otettava lomaa koulusta.
759
01:40:01,544 --> 01:40:07,299
En tiedä, onko se hyvä ajatus.
- Kyllä se on. Siitä tulee hienoa.
760
01:40:07,466 --> 01:40:10,678
En tiedä, haluaako hän.
- Kyllä haluaa.
761
01:40:10,845 --> 01:40:17,101
Mistä tiedät sen?
- Puhuin hänelle. Mainitsin siitä.
762
01:40:17,268 --> 01:40:23,357
Hän oli innoissaan.
- Et voi puhua hänelle ilman minua.
763
01:40:29,071 --> 01:40:35,953
Kun näyttelit elokuvassani,
se oli kaikkein kaunein muistoni.
764
01:40:37,037 --> 01:40:41,041
Tästä tulee hyvä.
Katsotaan kohtauksia.
765
01:40:41,208 --> 01:40:44,503
Rachel pitää kuvaamisesta
Erikin kanssa.
766
01:40:44,670 --> 01:40:49,300
Niissä on iloa.
Hänen pitää nähdä muut puolet...
767
01:40:49,467 --> 01:40:51,552
Lopeta jo.
768
01:40:52,636 --> 01:40:55,806
En halua Erikiä elokuvaan.
- Agnes...
769
01:40:55,973 --> 01:40:58,476
Ja kyllä, se oli mukavaa.
770
01:40:58,642 --> 01:41:03,439
Se oli elämäni parasta aikaa.
Sain olla sinun kanssasi.
771
01:41:03,606 --> 01:41:09,195
Olin kaiken keskipiste. Sitten
lähdit. En nähnyt sinua aikoihin.
772
01:41:09,361 --> 01:41:16,494
Sehän oli upeaa.
- Niin oli. En silti ymmärrä.
773
01:41:16,660 --> 01:41:21,957
En ymmärrä, miten voit muuttua
niin läheisestä täysin kadonneeksi.
774
01:41:22,124 --> 01:41:26,545
Yhtäkkiä joku muu on keskipiste.
775
01:41:26,712 --> 01:41:29,131
Lue se nyt vain.
- Luojan tähden!
776
01:41:29,298 --> 01:41:33,094
Ei minua kiinnosta,
onko se hyvä vai ei.
777
01:41:33,260 --> 01:41:36,931
Ajattelen Erikiä.
778
01:41:40,810 --> 01:41:43,270
Hei!
779
01:41:44,188 --> 01:41:46,565
Hei!
780
01:41:46,732 --> 01:41:50,027
Isoisä oli juuri lähdössä.
781
01:41:52,071 --> 01:41:57,243
Hei. Mitä kuuluu?
- Ihan hyvää.
782
01:41:57,409 --> 01:42:01,372
Olen kaivannut sinua.
- Niin minäkin.
783
01:42:04,291 --> 01:42:08,254
Siksi olikin hyvä, että tulin nyt.
784
01:42:08,421 --> 01:42:12,842
Hyvä. Mitä tehdään isää odotellessa?
785
01:43:51,023 --> 01:43:53,109
Hei.
786
01:43:56,529 --> 01:43:59,156
Mikä suo minulle tämän kunnian?
787
01:44:01,909 --> 01:44:05,704
Oletko kunnossa?
- Kyllä varmaan.
788
01:44:07,373 --> 01:44:11,168
Tule sisään. Keitän teetä.
789
01:44:26,434 --> 01:44:28,978
Kas niin.
- Kiitos.
790
01:44:34,400 --> 01:44:39,321
Et siis halua enää
tehdä tätä elokuvaa.
791
01:44:41,991 --> 01:44:44,076
Minä...
792
01:44:45,202 --> 01:44:47,830
Olen vain...
793
01:44:49,415 --> 01:44:53,753
En halua tuottaa sinulle pettymystä.
794
01:44:55,755 --> 01:45:02,470
En jää pois, jos haluat minut mukaan.
795
01:45:02,636 --> 01:45:07,183
Minusta se ei vain tunnu hyvältä.
796
01:45:07,349 --> 01:45:11,353
Sinustakaan ei tunnu hyvältä,
että teen tämän elokuvan.
797
01:45:11,520 --> 01:45:15,024
Totta kai tuntuu.
798
01:45:19,487 --> 01:45:22,490
Minusta ei.
799
01:45:22,656 --> 01:45:29,413
Pyysit värjäämään hiukseni
samanvärisiksi kuin tyttärelläsi.
800
01:45:30,498 --> 01:45:34,835
Etkä halua,
että elokuva on englanniksi.
801
01:45:35,002 --> 01:45:39,673
Se tuntuu väärältä sinustakin.
802
01:45:42,301 --> 01:45:45,930
Enkä halua
tuottaa pettymystä sinulle.
803
01:45:50,559 --> 01:45:53,145
Olen pahoillani.
804
01:45:59,360 --> 01:46:03,072
Petin sinut, Rachel. Pyydän anteeksi.
805
01:46:06,575 --> 01:46:10,996
Useimmat ottaisivat roolin,
vaikka se tuntuisi väärältä.
806
01:46:11,163 --> 01:46:16,085
Tai antaisivat
agenttien hoitaa asian.
807
01:46:18,045 --> 01:46:20,923
Sinä tulit tänne.
808
01:46:24,218 --> 01:46:27,430
Olet hyvä ihminen.
809
01:46:36,689 --> 01:46:39,150
Älä nyt.
810
01:46:54,707 --> 01:47:00,004
Älä pidä tätä epäonnistumisena.
Olet tosiaan hyvä näyttelijä.
811
01:47:00,171 --> 01:47:03,340
Ihan totta.
- Kiitos.
812
01:49:06,338 --> 01:49:07,882
Hei.
- Hei.
813
01:49:10,217 --> 01:49:13,387
Mikset vastaa puheluihini?
814
01:49:13,554 --> 01:49:15,681
Anteeksi nyt.
815
01:49:24,273 --> 01:49:27,109
Oletko kunnossa?
816
01:49:30,696 --> 01:49:36,952
Sinun pitää vastata puhelimeen.
Tiedät, miten hermostun muuten.
817
01:49:40,706 --> 01:49:45,878
Mitä on tekeillä? Oletko sairas?
- En ole.
818
01:50:14,240 --> 01:50:18,035
Riitelin isän kanssa eilen.
819
01:50:19,870 --> 01:50:21,914
Raivostuin.
820
01:50:22,081 --> 01:50:26,836
Hän haluaa Erikin elokuvaan.
En halua sitä.
821
01:50:27,002 --> 01:50:30,506
Sitten luin käsikirjoituksen.
822
01:50:34,385 --> 01:50:39,849
Se olikin todella hyvä.
Ei kuten luulin.
823
01:50:43,519 --> 01:50:47,982
Tiedän,
ettet halua olla siinä mukana.
824
01:50:48,149 --> 01:50:51,694
Haluan silti, että luet sen.
825
01:50:55,614 --> 01:51:00,369
Vaistoan, että se kertoo sinusta.
Tai...
826
01:51:01,454 --> 01:51:06,792
Luulen,
että hän kirjoitti sen sinulle.
827
01:51:11,005 --> 01:51:12,840
No...
828
01:51:40,242 --> 01:51:44,580
Voisitko lukea tämän kohdan minulle?
829
01:51:44,747 --> 01:51:50,503
Älä piittaa, vaikka se on vähän...
No, liian korkealentoinen.
830
01:51:50,669 --> 01:51:52,922
Lue se vain.
831
01:52:01,555 --> 01:52:05,142
Tiedäthän,
etten usko lainkaan Jumalaan.
832
01:52:05,309 --> 01:52:10,272
Kodissamme sillä ei ollut merkitystä.
833
01:52:12,358 --> 01:52:18,656
Meillä oli konfirmaatio rahan takia.
834
01:52:18,823 --> 01:52:21,575
Sitten minulle tuli kriisi.
835
01:52:21,742 --> 01:52:25,704
Olin taas yksin ja itkin vuoteella.
836
01:52:25,871 --> 01:52:30,709
Kaikki itkevät joskus sängyssä,
mutta...
837
01:52:30,876 --> 01:52:35,172
Rukoilu ei ole puhetta Jumalalle.
838
01:52:35,339 --> 01:52:38,092
Se on epätoivon myöntämistä.
839
01:52:39,969 --> 01:52:44,682
Heittäydytään maahan,
kun muuhun ei pysty.
840
01:52:44,849 --> 01:52:49,186
Vähän kuin sydän murtuneena
miettii... Soita minulle.
841
01:52:49,353 --> 01:52:53,315
Muuta mielesi. Ota minut takaisin.
842
01:52:54,775 --> 01:53:00,698
Siinä olin. Olin pilannut kaiken.
Olin yksin, makasin siinä itkien.
843
01:53:00,865 --> 01:53:07,705
Sitten ensimmäistä kertaa
istuin maahan ja rukoilin.
844
01:53:07,872 --> 01:53:10,124
Sitä on vaikea selittää.
845
01:53:10,291 --> 01:53:15,045
En tiedä, ketä rukoilin,
mutta sanoin sen ääneen.
846
01:53:15,212 --> 01:53:17,298
Auta minua.
847
01:53:19,592 --> 01:53:25,765
En pysty tähän. En pysty tähän yksin.
848
01:53:27,308 --> 01:53:30,102
Haluan kodin.
849
01:53:33,689 --> 01:53:36,150
Haluan kodin.
850
01:55:02,278 --> 01:55:08,617
Kerroitko isälle
itsemurhayrityksestäni?
851
01:55:08,784 --> 01:55:11,871
En tietenkään.
852
01:55:14,623 --> 01:55:19,712
Minäkin mietin,
miten hän tietää siitä.
853
01:55:23,299 --> 01:55:28,763
Siinä on paljon hänen äidistään, -
854
01:55:28,929 --> 01:55:32,433
mutta hän tuntuu olleen paikalla,
kun koit sen.
855
01:55:32,600 --> 01:55:35,811
Ei hän ollut.
856
01:55:35,978 --> 01:55:39,440
Sinä olit.
857
01:55:58,709 --> 01:56:01,337
Miten siinä kävi niin?
858
01:56:01,504 --> 01:56:05,508
Sinä olet kunnollinen, minä sekopää.
859
01:56:05,674 --> 01:56:08,052
Ei se ole totta.
860
01:56:10,346 --> 01:56:13,724
Miksei lapsuutemme tuhonnut sinua?
861
01:56:13,891 --> 01:56:17,853
Ei minulla ole aina ollut helppoa.
862
01:56:18,020 --> 01:56:21,232
Onnistuit silti saamaan perheen.
863
01:56:23,067 --> 01:56:26,278
Kodin.
- Niin.
864
01:56:29,657 --> 01:56:33,786
Nuoruudessamme oli yksi suuri ero.
865
01:56:33,953 --> 01:56:36,288
Minulla oli sinut.
866
01:56:39,333 --> 01:56:45,005
Luulet, ettet pysty välittämään,
mutta olit minun tukenani.
867
01:56:46,632 --> 01:56:50,010
Kun äiti oli masentunut.
868
01:56:51,595 --> 01:56:54,306
Pesit hiukseni.
869
01:57:00,563 --> 01:57:02,648
Kampasit ne.
870
01:57:03,691 --> 01:57:06,026
Hoidit minut kouluun.
871
01:57:08,696 --> 01:57:10,865
Oli turvallinen olo.
872
01:57:39,977 --> 01:57:42,271
Olet rakas minulle.
873
01:57:45,858 --> 01:57:49,904
Niin sinäkin. Tai siis olet rakas.
874
01:59:07,773 --> 01:59:10,317
Tuntuuko tämä hyvältä?
875
01:59:11,402 --> 01:59:14,822
Ihanaa herätä tällaiseen kauneuteen.
876
01:59:16,198 --> 01:59:21,412
Ihana hymy.
Sanooko poikaystäväsi niin?
877
01:59:21,579 --> 01:59:25,541
Kyllä sanoo.
Olen kuullut tuon ennenkin.
878
01:59:26,709 --> 01:59:31,046
Jestas, onko muuta? Kuten samppanjaa.
879
01:59:31,213 --> 01:59:34,508
Samppanjaa?
880
02:00:41,075 --> 02:00:43,786
Saanko keksejäkin?
881
02:00:45,329 --> 02:00:49,583
Kuule...
- Omar ja muut saavat keksejä.
882
02:00:49,750 --> 02:00:54,130
Suklaan kera.
- Syö ensin voileipäsi.
883
02:01:10,104 --> 02:01:12,189
Valmista on.
884
02:01:26,704 --> 02:01:29,165
Hei sitten.
- Hei.
885
02:03:11,725 --> 02:03:15,479
Hei. Mikä nyt on?
- Unohdin kännykkäni.
886
02:03:25,489 --> 02:03:28,075
Hei sitten.
- Hei.
887
02:03:30,077 --> 02:03:32,163
No niin.
888
02:04:43,109 --> 02:04:44,735
Poikki.
889
02:04:46,612 --> 02:04:50,032
Täydellistä.
- Selvä. Sitten jatketaan.
890
02:13:25,131 --> 02:13:28,259
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service