1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:25,922 --> 00:02:30,427
Όταν τους ζήτησαν στο σχολείο μια έκθεση
απ' τη σκοπιά ενός αντικειμένου,
4
00:02:30,593 --> 00:02:35,848
η Νόρα διάλεξε αμέσως
να είναι το σπίτι της οικογένειας.
5
00:02:38,601 --> 00:02:45,859
Περιέγραψε πώς έτρεμαν τα σωθικά του
όταν έτρεχε με την αδερφή της έξω.
6
00:02:46,576 --> 00:02:51,999
Το σπίτι που τις έβλεπε
να γλιστράνε στον δρόμο,
7
00:02:52,166 --> 00:02:56,836
μέχρι που τις έχανε από τα μάτια του.
8
00:02:59,174 --> 00:03:03,635
Η Νόρα αναρωτήθηκε αν το σπίτι
προτιμούσε να 'ναι άδειο κι ελαφρύ,
9
00:03:03,802 --> 00:03:06,306
ή γεμάτο και βαρύ.
10
00:03:06,472 --> 00:03:10,059
Αν του αρέσει να το πατάνε,
11
00:03:10,935 --> 00:03:15,981
αν οι τοίχοι γαργαλιούνται
ή αν ένιωσε ποτέ πόνο.
12
00:03:24,490 --> 00:03:30,456
Υπέθεσε πως ήθελε να είναι γεμάτο.
13
00:03:32,916 --> 00:03:38,588
Γενιές ανθρώπων και ζώων
είχαν ζήσει εκεί μέσα.
14
00:03:40,466 --> 00:03:46,679
Ο προπάππους πέθανε στο δωμάτιο
που γεννήθηκε η γιαγιά.
15
00:03:46,846 --> 00:03:50,683
Εκεί που κοιμούνταν τώρα οι γονείς.
16
00:03:56,190 --> 00:04:00,026
Ο μπαμπάς έλεγε πως το σπίτι έγερνε
εξαιτίας μιας ρωγμής
17
00:04:00,194 --> 00:04:03,905
από τότε που χτίστηκε,
πριν έναν αιώνα.
18
00:04:04,072 --> 00:04:09,911
Η Νόρα έγραψε πως το σπίτι βούλιαζε,
κατέρρεε,
19
00:04:10,078 --> 00:04:12,664
αλλά σε αργή κίνηση.
20
00:04:12,831 --> 00:04:15,667
Τα χρόνια που πέρασε εκεί η οικογένεια
21
00:04:15,834 --> 00:04:20,257
ήταν απλώς ένα δευτερόλεπτο
σε αυτή την αργή κατάρρευση.
22
00:04:27,930 --> 00:04:33,353
Διαβάζοντάς το αργότερα, απόρησε
23
00:04:33,519 --> 00:04:36,813
που διάλεξε τη λέξη "φασαρία"
για τους καβγάδες των γονιών.
24
00:04:36,981 --> 00:04:42,279
Αλλά το σπίτι σιχαινόταν
ακόμα περισσότερο τη σιωπή.
25
00:04:48,534 --> 00:04:52,121
Όταν ο πατέρας έφυγε οριστικά,
το σπίτι ελάφρυνε.
26
00:04:52,289 --> 00:04:55,792
Η φασαρία των γονιών σταμάτησε.
27
00:04:55,959 --> 00:05:00,630
Αλλά του έλειπαν
οι άλλοι θόρυβοι του πατέρα.
28
00:05:05,344 --> 00:05:09,973
Ο δάσκαλος λάτρεψε την έκθεση.
Κι ο μπαμπάς το ίδιο.
29
00:05:10,140 --> 00:05:14,727
Σκέφτηκε να τη χρησιμοποιήσει
για να μπει στη δραματική σχολή,
30
00:05:14,895 --> 00:05:18,565
αλλά της φάνηκε πως δεν είχε συναίσθημα.
31
00:05:18,731 --> 00:05:22,027
Τελικά διάλεξε τον μονόλογο
της Νίνα στον "Γλάρο".
32
00:05:22,195 --> 00:05:27,532
"Είμαι γλάρος. Όχι.
Είμαι ηθοποιός. Ναι, αυτό είμαι."
33
00:05:27,699 --> 00:05:33,705
ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΗ ΑΞΙΑ
Υποτιτλισμός: haroldpoi
34
00:05:52,392 --> 00:05:54,436
Νόρα;
35
00:05:55,519 --> 00:05:58,814
-Νόρα; Άνοιξε.
-Δεν μπορώ.
36
00:05:58,982 --> 00:06:01,817
-Άνοιξε!
-Μισό λεπτό.
37
00:06:21,255 --> 00:06:23,797
Σε παρακαλώ, άνοιξε.
38
00:06:26,093 --> 00:06:27,445
Είσαι καλά;
39
00:06:29,763 --> 00:06:36,462
-Κάνω πρόβα τα λόγια μου.
-Μα τα ξέρεις.
40
00:06:38,855 --> 00:06:43,444
-Το 'χουμε ξανακάνει.
-Αυτή τη φορά είναι αλλιώς.
41
00:06:43,610 --> 00:06:49,866
-Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να βγω.
-Εντάξει. Πάρε μια βαθιά ανάσα.
42
00:06:53,996 --> 00:06:57,749
Κοίτα με. Ανάσα.
43
00:06:59,084 --> 00:07:02,171
Ανάσα, έλα.
44
00:07:02,338 --> 00:07:09,011
-Δεν μου βγαίνει.
-Θα φτιάξει κάτω. Πάμε.
45
00:07:09,179 --> 00:07:12,598
-Θέλω νερό.
-Έχει κάτω.
46
00:07:14,476 --> 00:07:21,317
-Δεν γίνεται. Αργήσαμε.
-Όλα καλά. Ανέβασέ την στη σκηνή.
47
00:07:36,290 --> 00:07:40,793
Δεν κάθεται καλά.
Μια χαρά είναι.
48
00:08:09,115 --> 00:08:14,496
-Με βοηθάς λίγο; Στα παρασκήνια.
-Τώρα;
49
00:08:21,835 --> 00:08:26,383
Έχω άγχος. Νομίζω πως χρειάζομαι…
50
00:08:26,548 --> 00:08:29,302
Χρειάζομαι κάτι.
51
00:08:32,663 --> 00:08:37,352
-Δεν προλαβαίνουμε.
-Προλαβαίνουμε.
52
00:08:37,518 --> 00:08:40,813
-Είσαι πολύ...
-Χτύπα με.
53
00:08:40,981 --> 00:08:47,737
Χαστούκισέ με.
Αλλιώς δεν βγαίνω.
54
00:08:50,115 --> 00:08:53,035
Είσαι καλά;
Είσαι θεά!
55
00:09:06,131 --> 00:09:07,300
Ε!
56
00:09:20,938 --> 00:09:25,360
-Όχι!
-Σκάω!
57
00:09:25,526 --> 00:09:30,114
Βοήθεια! Μη, Νόρα.
58
00:10:07,651 --> 00:10:10,780
Ίνγκβαρ; 20 δευτερόλεπτα.
59
00:10:18,456 --> 00:10:20,540
Έτοιμη;
60
00:10:28,632 --> 00:10:30,385
Είμαστε έτοιμοι;
61
00:10:35,223 --> 00:10:37,308
Ναι.
62
00:11:40,539 --> 00:11:42,083
Ακούστε!
63
00:11:44,626 --> 00:11:50,258
Είπατε πως θα με σώζατε.
Κι όμως με ρίξατε στις φλόγες!
64
00:12:06,565 --> 00:12:13,240
Δέχτηκα τα παιδιά σας στο σπίτι μου.
Κι εσείς καταθέσατε εναντίον μου!
65
00:13:03,748 --> 00:13:09,587
-Σου 'πα να πάρουμε κέτερινγκ. Αγχώθηκα.
-Σταμάτα.
66
00:13:16,762 --> 00:13:18,973
Τι έχεις;
67
00:13:20,475 --> 00:13:22,936
Τίποτα, όλα καλά.
68
00:13:26,064 --> 00:13:33,029
-Μαμά, λίγο κέικ ακόμα;
-Είπα όχι. Έχει φάει ήδη τέσσερα κομμάτια.
69
00:13:33,197 --> 00:13:36,950
-Σε παρακαλώ;
-Φάε κάτι άλλο.
70
00:13:37,116 --> 00:13:42,206
-Ωραίος ο λόγος σου.
-Ήταν κι απ' τις δυο μας.
71
00:13:42,372 --> 00:13:47,585
Ήταν πολύ περήφανη για σένα η μάνα σου.
Σε μελετούσε συνέχεια.
72
00:13:47,751 --> 00:13:49,963
Μάλιστα.
73
00:13:50,129 --> 00:13:55,261
Η Σίσελ με πήγαινε στο θέατρο
πολύ συχνά.
74
00:14:56,656 --> 00:15:01,370
Το γραφείο της γιαγιάς,
πριν αρρωστήσει.
75
00:15:01,536 --> 00:15:06,166
Μιλούσε με κόσμο, βοηθούσε.
Δηλαδή, αυτοί μιλούσαν.
76
00:15:06,333 --> 00:15:10,879
Έλεγαν τα μυστικά τους.
77
00:15:16,759 --> 00:15:21,597
Τους άκουγα απ' τη σόμπα μικρή.
78
00:15:24,226 --> 00:15:29,565
-Επιτρεπόταν;
-Δεν το ήξεραν.
79
00:15:29,731 --> 00:15:32,360
Πάει καιρός, αλλά…
80
00:15:32,526 --> 00:15:37,573
Δεν ξέρεις τι να πεις.
Συλλυπητήρια ή συγχαρητήρια;
81
00:15:37,739 --> 00:15:41,077
Τέλος πάντων, τα 'χαμε βρει
κάπως στο τέλος.
82
00:15:43,662 --> 00:15:46,958
-Τι;
-Τίποτα.
83
00:15:52,171 --> 00:15:56,092
-Ο μπαμπάς ήρθε. Το 'ξερες;
-Όχι.
84
00:15:56,758 --> 00:15:59,429
Του το είπα, βέβαια.
85
00:16:03,690 --> 00:16:06,052
Γεια σου, μπαμπά.
86
00:16:06,518 --> 00:16:09,440
Εδώ είστε. Συγγνώμη.
87
00:16:10,523 --> 00:16:12,193
Γεια.
88
00:16:12,360 --> 00:16:14,445
Γεια σας, κορίτσια μου.
89
00:16:17,030 --> 00:16:20,117
-Είδες τον Έρικ;
-Ήρθε;
90
00:16:20,284 --> 00:16:24,121
-Δεν σε είδα στην εκκλησία.
-Δεν άντεχα να πάω.
91
00:16:24,288 --> 00:16:28,833
Και γιατί εκκλησία;
Το 'ριξε στη θρησκεία;
92
00:16:29,001 --> 00:16:34,656
-Μας φάνηκε ωραία ιδέα.
-Πολύ λυπηρό.
93
00:16:34,923 --> 00:16:38,927
Ήταν καλή μάνα για σας.
Τόσο όμορφη και…
94
00:16:39,094 --> 00:16:42,473
-Όμορφη;
-Σαν εσάς.
95
00:16:42,639 --> 00:16:48,061
Και σπίρτο.
Πάντα είχε δίκιο.
96
00:16:50,231 --> 00:16:55,904
-Ο παππούς ήρθε.
-Καλώς τον!
97
00:16:57,696 --> 00:17:01,117
-Γεια.
-Γεια. Πάει καιρός.
98
00:17:01,285 --> 00:17:05,663
-Ο Έβεν.
-Τον ξέρω τον Έβεν, εννοείται.
99
00:17:05,829 --> 00:17:11,336
Παλιοί γνώριμοι.
Πώς ψήλωσες εσύ!
100
00:17:11,503 --> 00:17:15,631
-Είσαι ο πιο ψηλός στην τάξη;
-Μπα.
101
00:17:15,798 --> 00:17:19,928
Είσαι το θηρίο της τάξης;
102
00:17:42,784 --> 00:17:44,786
-Γεια.
-Γεια.
103
00:17:47,498 --> 00:17:49,917
Ορίστε.
104
00:17:55,881 --> 00:17:58,675
Σε σκεφτόμουν.
105
00:18:01,011 --> 00:18:04,556
-Τι 'ν' αυτά;
-Τα ηχεία μου.
106
00:18:06,267 --> 00:18:10,770
-Πώς είσαι;
-Γιατί ρωτάς;
107
00:18:10,938 --> 00:18:17,527
Πρέπει να τα πούμε όσο είμαι εδώ.
Έχω κάτι να σου πω.
108
00:18:17,694 --> 00:18:21,907
-Δεν μπορείς τώρα;
-Όχι εδώ.
109
00:18:22,074 --> 00:18:26,330
Πρέπει να τα πούμε, οι δυο μας.
110
00:18:31,210 --> 00:18:34,170
Θα τα πάει ο Φρέντρικ με το Τογιότα.
111
00:18:34,338 --> 00:18:36,465
-Συγγνώμη.
-Ώπα.
112
00:18:42,095 --> 00:18:44,431
Ευχαριστώ.
113
00:18:48,894 --> 00:18:53,190
Ελπίζω να μην νιώθει…
114
00:18:53,357 --> 00:18:58,528
ότι πρέπει να το παίξει μπαμπάς
και να με παρηγορήσει.
115
00:18:58,694 --> 00:19:00,613
Όχι.
116
00:19:00,780 --> 00:19:06,744
Προσπαθεί πάντως.
Ίσως δυσκολεύεται κι αυτός.
117
00:19:07,828 --> 00:19:10,874
Ρώτα τον τι θα το κάνει το σπίτι.
118
00:19:11,042 --> 00:19:14,753
-Τι εννοείς;
-Δικό του είναι.
119
00:19:16,740 --> 00:19:18,137
-Αλήθεια;
-Ναι.
120
00:19:18,258 --> 00:19:22,970
Το άφησε στη μαμά,
αλλά δεν υπέγραψαν ποτέ τίποτα.
121
00:19:23,137 --> 00:19:25,307
Μάλιστα.
122
00:19:25,473 --> 00:19:29,685
Κρίμα.
Υπολογίζαμε σ' αυτά τα λεφτά.
123
00:19:32,480 --> 00:19:38,445
Ρώτα τον εσύ.
Δεν τολμάς να του πεις κουβέντα.
124
00:19:38,610 --> 00:19:42,365
-Λες, ε;
-Ναι.
125
00:19:44,600 --> 00:19:48,620
-Τολμάω, εννοείται.
-Μπα.
126
00:20:04,762 --> 00:20:06,014
-Γεια.
-Γεια.
127
00:20:08,141 --> 00:20:11,437
Λάμπεις. Τι θα πάρεις;
128
00:20:11,603 --> 00:20:13,813
Σκέτο καφέ.
129
00:20:13,981 --> 00:20:16,638
-Τίποτ' άλλο;
-Όχι.
130
00:20:16,758 --> 00:20:20,678
-Έναν καφέ για την κούκλα.
-Ευχαριστώ.
131
00:20:20,845 --> 00:20:26,935
-Εσύ; Σ' άρεσε το φαγητό;
-Απολαμβάνω ό,τι προσφέρεις.
132
00:20:30,855 --> 00:20:33,816
Νομίζει πως είμαστε ζευγάρι.
133
00:20:35,236 --> 00:20:38,739
Σε σκεφτόμουν.
Ανησυχούσα.
134
00:20:38,907 --> 00:20:41,575
Μάλιστα. Εσύ πώς είσαι;
135
00:20:41,742 --> 00:20:45,121
Καλά. Πολλή δουλειά.
136
00:20:46,373 --> 00:20:50,576
Ίσως έμαθες για το αφιέρωμα
στις ταινίες μου.
137
00:20:51,544 --> 00:20:56,925
-Όχι, πού να το μάθω;
-Το θέμα είναι πως ετοιμάζω ταινία.
138
00:20:57,091 --> 00:21:00,387
Επιμένεις.
139
00:21:01,720 --> 00:21:05,016
Το καλύτερο σενάριό μου,
κατά τον Μάικλ.
140
00:21:05,184 --> 00:21:09,896
-Ακόμα ο Μάικλ είναι παραγωγός;
-Λέει πως ξαναμπήκα στη μόδα.
141
00:21:10,063 --> 00:21:15,026
Το ντοκιμαντέρ μου παίζει παντού.
142
00:21:22,201 --> 00:21:26,080
Κάτι ήθελες να μου πεις.
143
00:21:26,247 --> 00:21:28,623
Ναι.
144
00:21:34,464 --> 00:21:36,899
Η ταινία μιλάει…
145
00:21:37,967 --> 00:21:40,945
για μια νέα γυναίκα, μια μάνα που…
146
00:21:44,432 --> 00:21:47,202
Σε θέλω για τον ρόλο.
147
00:21:55,485 --> 00:21:57,669
Το έγραψα για σένα.
148
00:21:59,439 --> 00:22:03,293
Μόνο εσύ μπορείς να το παίξεις.
149
00:22:11,167 --> 00:22:12,727
Ευχαριστώ.
150
00:22:17,090 --> 00:22:23,180
-Δεν μ' έχεις δει να παίζω.
-Σε είδα. Στη "Μήδεια".
151
00:22:23,347 --> 00:22:27,351
-Έφυγες.
-Δεν μ' αρέσει το θέατρο.
152
00:22:27,517 --> 00:22:31,604
Άθλια σκηνικά,
αλλά εσύ ήσουν υπέροχη.
153
00:22:33,148 --> 00:22:36,985
Ξεχωρίζω αμέσως την αξία του ηθοποιού.
154
00:22:37,152 --> 00:22:43,699
Ο ρόλος θα σου κάνει καλό.
Σου αξίζει κάτι πιο προσωπικό…
155
00:22:43,866 --> 00:22:49,039
απ' τα σκονισμένα έργα
για συνταξιούχους.
156
00:22:49,206 --> 00:22:52,125
Μιλάμε για πραγματικό σινεμά.
157
00:22:52,293 --> 00:22:57,839
Θα βρεις και χρηματοδότηση.
Η σειρά μου πάει καλά.
158
00:22:59,091 --> 00:23:02,011
Βοηθάει λίγο αυτό.
159
00:23:02,179 --> 00:23:06,723
Ο Μάικλ είναι σίγουρος για τα λεφτά.
160
00:23:06,891 --> 00:23:09,768
Θα γυρίσουμε σπίτι μας.
161
00:23:09,936 --> 00:23:14,106
-Σπίτι μας;
-Ναι. Είναι ιδανικό.
162
00:23:22,739 --> 00:23:26,035
Δεν θέλω να συμμετάσχω.
163
00:23:26,203 --> 00:23:31,499
-Κάνε ένα διάλειμμα απ' τη σειρά.
-Τελείωσε προ πολλού.
164
00:23:31,665 --> 00:23:34,626
Σου αξίζει κάτι καλύτερο.
165
00:23:34,793 --> 00:23:37,088
-Την είδες;
-Εννοείται.
166
00:23:37,255 --> 00:23:39,467
Και;
167
00:23:39,632 --> 00:23:45,223
-Η γνώμη μου δεν μετράει.
-Θέλω να την ακούσω.
168
00:23:46,556 --> 00:23:50,727
Δεν μου κάνει.
Της λείπει το οπτικό μέρος.
169
00:23:50,894 --> 00:23:55,399
Δεν βλέπουμε πρόσωπο, μάτια.
170
00:23:55,565 --> 00:23:58,402
Αλλά τι ξέρω εγώ;
Στον κόσμο αρέσει.
171
00:23:59,403 --> 00:24:04,992
Δεν μιλάω για τον κόσμο. Τι λες εσύ;
172
00:24:05,158 --> 00:24:08,578
Δεν φταις εσύ.
173
00:24:08,745 --> 00:24:13,334
Αυτός ο ρόλος θα σε απογειώσει.
174
00:24:14,418 --> 00:24:17,754
Δεν πρόκειται να δουλέψουμε μαζί, μπαμπά.
175
00:24:17,921 --> 00:24:22,050
-Ούτε να μιλήσουμε δεν μπορούμε.
-Διάβασέ το και σε παίρνω.
176
00:24:22,218 --> 00:24:27,015
-Μην πάρεις. Είσαι τύφλα.
-Ανησυχώ.
177
00:24:27,182 --> 00:24:30,518
Σου απαγορεύω να ανησυχείς.
178
00:24:30,684 --> 00:24:33,480
-Απλώς διάβασέ το!
-Γιατί;
179
00:24:33,646 --> 00:24:37,608
Δεν θα βγει τίποτα.
180
00:25:21,736 --> 00:25:23,572
Γυρίστε πίσω!
181
00:25:25,824 --> 00:25:28,160
Αλτ!
182
00:25:28,328 --> 00:25:30,413
Όχι!
183
00:25:32,872 --> 00:25:36,294
Ελάτε πίσω αμέσως!
184
00:26:05,949 --> 00:26:07,993
Κάτσε κάτω!
185
00:26:08,159 --> 00:26:10,786
Μην κουνιέσαι.
186
00:27:39,627 --> 00:27:43,673
Καθόμουν δίπλα σας στην προβολή.
187
00:27:43,840 --> 00:27:47,970
Είδα ότι συγκινηθήκατε πολύ.
188
00:27:51,307 --> 00:27:53,226
Ναι.
189
00:27:53,392 --> 00:27:56,187
Συγγνώμη. Είναι που…
190
00:27:56,979 --> 00:28:01,192
Είχα να τη δω καμιά εικοσαριά χρόνια.
191
00:28:01,359 --> 00:28:06,863
Τη θυμάμαι έντονα.
192
00:28:07,949 --> 00:28:11,744
Τα γυρίσματα, τους ανθρώπους.
193
00:28:11,911 --> 00:28:15,374
Κάνω ταινίες με φίλους.
194
00:28:17,000 --> 00:28:20,295
Είμαστε οικογένεια.
195
00:28:20,462 --> 00:28:24,590
Ειδικά σ' αυτή την ταινία.
196
00:28:24,757 --> 00:28:28,594
Εννοείτε την κόρη μου, την Άγκνες;
197
00:28:28,761 --> 00:28:32,140
Εκείνη παίζει την Άννα.
198
00:28:32,307 --> 00:28:37,937
Ευχαριστώ. Μια τελευταία ερώτηση.
199
00:28:38,104 --> 00:28:43,193
Ενδιαφέρει πολλούς.
Δεν έχουμε δει ταινία σας…
200
00:28:43,360 --> 00:28:46,363
εδώ και 15 χρόνια, μετά το "Ειδύλλιο".
201
00:28:46,529 --> 00:28:51,659
Θα δούμε άλλη ταινία
του Γκούσταβ Μποργκ;
202
00:28:51,825 --> 00:28:54,663
Ελπίζω.
203
00:28:54,829 --> 00:28:58,667
Κι εγώ το ελπίζω.
Ευχαριστώ, κύριε Μποργκ.
204
00:29:26,070 --> 00:29:28,613
Γκούσταβ!
205
00:29:28,780 --> 00:29:30,782
Γκούσταβ!
206
00:29:30,950 --> 00:29:34,161
Συγγνώμη.
Η Ρέιτσελ Κεμπ λάτρεψε την ταινία.
207
00:29:34,329 --> 00:29:40,961
Σε θέλει. Τρώει στο Εξέλσιορ.
208
00:29:41,127 --> 00:29:47,509
Κερνάει το φεστιβάλ, εννοείται.
Πάμε.
209
00:29:47,675 --> 00:29:53,307
Γκούσταβ Μποργκ.
Στο τραπέζι της Ρέιτσελ Κεμπ.
210
00:30:00,956 --> 00:30:05,110
-Είναι ιδιωτικό πάρτι.
-Γκούσταβ Μποργκ!
211
00:30:07,670 --> 00:30:11,532
-Ευχαριστώ που ήρθες.
-Θα φέρω καρέκλα.
212
00:30:11,799 --> 00:30:13,994
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
213
00:30:15,996 --> 00:30:23,004
Η ταινία με εντυπωσίασε.
Αριστούργημα. Ειλικρινά.
214
00:30:23,170 --> 00:30:26,466
-Ευχαριστώ.
-Εξαιρετική.
215
00:30:26,732 --> 00:30:30,345
Πώς πήγε η προβολή σου;
-Καλά.
216
00:30:30,512 --> 00:30:36,476
Ήταν υπέροχα. Το κοινό ξετρελάθηκε.
Πρέπει να τη δεις το φθινόπωρο.
217
00:30:46,986 --> 00:30:50,031
-Πώς δουλεύει αυτό;
-Κατέβασέ το.
218
00:31:14,432 --> 00:31:19,353
Μακάρι να 'κανα ταινίες σαν τη δική σου.
219
00:31:24,024 --> 00:31:27,403
Το συνειδητοποίησα σήμερα.
220
00:31:30,072 --> 00:31:35,077
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια ταινία.
221
00:31:36,119 --> 00:31:40,873
Ήταν τόσο…
222
00:31:41,041 --> 00:31:43,710
Με συγκίνησε.
223
00:31:49,508 --> 00:31:50,968
Ευχαριστώ.
224
00:31:59,311 --> 00:32:02,771
Σκέφτομαι να κάνω ένα διάλειμμα.
225
00:32:02,939 --> 00:32:07,568
Έχω ήδη πολλά πρότζεκτ στα σκαριά.
226
00:32:09,446 --> 00:32:12,740
Καλοί ρόλοι, αλλά…
227
00:32:12,907 --> 00:32:17,287
-Δεν μου λένε κάτι.
-Μην τους δεχτείς.
228
00:32:18,829 --> 00:32:24,419
Ο Σαμ θα φρίκαρε αν τα παρατούσα.
Λογικό.
229
00:32:25,794 --> 00:32:30,467
Χέσε τον Σαμ.
Η ζωή σου είναι.
230
00:32:33,094 --> 00:32:38,226
Εσύ;
Ετοιμάζεις κάτι;
231
00:32:38,393 --> 00:32:40,895
Έτσι νόμιζα, αλλά…
232
00:32:41,061 --> 00:32:44,399
Δεν βρήκες τα λεφτά;
233
00:32:44,564 --> 00:32:47,067
Κάπως έτσι.
234
00:33:24,689 --> 00:33:28,026
Θα σε πάει στο ξενοδοχείο.
235
00:33:28,194 --> 00:33:30,279
Ευχαριστώ.
236
00:33:33,982 --> 00:33:38,454
-Χάρηκα.
-Κι εγώ.
237
00:33:38,619 --> 00:33:40,456
Ρέιτσελ!
238
00:33:40,621 --> 00:33:43,209
Κύριε!
239
00:33:43,375 --> 00:33:47,003
-Έχω το κινητό σου!
-Ω, Θεέ μου!
240
00:34:30,089 --> 00:34:34,261
-Δεν θα 'φευγες;
-Με διώχνεις;
241
00:34:34,427 --> 00:34:39,723
Όχι, αλλά αρχίζει και γίνεται
πολύ γλυκανάλατο.
242
00:34:39,891 --> 00:34:45,021
-Δεν σ' αρέσει;
-Εννοείται πως μ' αρέσει.
243
00:34:45,188 --> 00:34:48,983
Γιατί φοβάσαι τόσο την οικειότητα;
244
00:34:50,985 --> 00:34:56,658
-Δεν είναι εύκολο για σένα.
-Όχι. Επειδή είσαι παντρεμένος,
245
00:34:56,824 --> 00:35:02,164
δεν παραδέχομαι
πόσο χάλια είμαι στην πραγματικότητα.
246
00:35:02,331 --> 00:35:07,544
Φριχτό. Πόσο χάλια είσαι;
247
00:35:11,131 --> 00:35:14,634
Σε ποσοστό; 80.
248
00:35:15,718 --> 00:35:19,348
Άρα είσαι 20%…
249
00:35:19,514 --> 00:35:23,851
Αυτό που βλέπεις.
250
00:35:25,354 --> 00:35:32,610
-Μίλησες με τον διευθυντή του θεάτρου;
-Πιστεύει πως χρειάζομαι ψυχολόγο.
251
00:35:32,777 --> 00:35:37,033
-Ναι. Γιατί όχι;
-Μη λες ναι.
252
00:35:37,201 --> 00:35:42,538
Είναι φοβία.
Η θεραπεία βοηθάει.
253
00:35:42,705 --> 00:35:45,874
Δεν ήταν τόσο τραγικό, απλώς…
254
00:35:46,042 --> 00:35:49,712
-Σε χαστούκισα.
-Ναι.
255
00:35:49,879 --> 00:35:53,425
Συγγνώμη. Ήταν ακραίο, αλλά…
256
00:35:53,591 --> 00:35:58,804
-Μπορείς να μου κάνεις μήνυση.
-Δεν θα κάνω.
257
00:35:58,972 --> 00:36:04,978
-Ξέρω ήδη για μένα. Δεν θέλω θεραπεία.
-Αντιθέτως.
258
00:36:05,144 --> 00:36:10,275
-Γιατί όχι;
-Η μάνα μου ήταν ψυχολόγος.
259
00:36:10,442 --> 00:36:15,364
-Δεν θα πας στη μάνα σου. Άλλο ένα φιλί.
-Μα…
260
00:36:16,572 --> 00:36:20,159
-Όχι έτσι.
-Τελειώσαμε για σήμερα.
261
00:36:23,663 --> 00:36:27,210
Τα λέμε αύριο.
-Τα λέμε.
262
00:36:51,442 --> 00:36:55,529
Η σκηνή είναι πολύ κόντρα
στη φύση μας.
263
00:36:55,695 --> 00:37:00,493
Το σώμα ουρλιάζει όταν βγαίνεις
στο κοινό.
264
00:37:00,659 --> 00:37:04,579
-Δεν κρύβεσαι.
-Είναι άγχος;
265
00:37:04,746 --> 00:37:08,168
Όχι, μ' αρέσει.
266
00:37:09,169 --> 00:37:12,130
Μετά είναι η…
267
00:37:12,298 --> 00:37:16,510
ματαίωση, ο θυμός, η αδικία…
268
00:37:16,676 --> 00:37:19,679
για το βάρος της ευθύνης.
269
00:37:19,845 --> 00:37:25,436
Όταν μιλάει για αποφυγή,
αποκαλύπτει τι μισεί στον εαυτό της.
270
00:37:25,601 --> 00:37:30,232
Μάλλον προτιμώ
το χτίσιμο του ρόλου.
271
00:37:30,399 --> 00:37:35,778
Να βουτάω στην οπτική
ή στα συναισθήματα…
272
00:37:35,946 --> 00:37:39,200
υιοθετώντας τον ρόλο.
273
00:37:39,366 --> 00:37:44,662
Είναι ασφαλές για να καταλάβω
τι νιώθω.
274
00:37:44,829 --> 00:37:49,460
Δεν θες να είσαι ο εαυτός σου;
Αυτό ακούω.
275
00:37:49,625 --> 00:37:53,923
Τι θα 'λεγε η μαμά;
276
00:37:58,569 --> 00:38:01,889
Κλέβεις. Κάνε πίσω.
277
00:38:02,056 --> 00:38:07,019
Έλα πιο κοντά. Όχι. Εδώ!
278
00:38:09,646 --> 00:38:12,608
Έχεις αγόρι;
279
00:38:16,528 --> 00:38:19,031
Όχι ακριβώς.
280
00:38:20,699 --> 00:38:23,453
Δεν θες;
281
00:38:25,372 --> 00:38:27,915
Εννοείται…
282
00:38:28,082 --> 00:38:31,253
αλλά δεν είναι πάντα εύκολο.
283
00:38:33,712 --> 00:38:36,633
-Εγώ σ' αγαπάω.
-Ναι.
284
00:38:37,800 --> 00:38:40,346
Κι εγώ σ' αγαπάω.
285
00:38:41,763 --> 00:38:46,477
Θα σε παντρευτώ όταν μεγαλώσω.
286
00:38:49,438 --> 00:38:54,318
-Πολύ γλυκό, αλλά δεν γίνεται.
-Το ξέρω.
287
00:38:59,672 --> 00:39:03,494
-Κοιμήθηκες;
-Όχι.
288
00:39:03,660 --> 00:39:05,828
Είναι τόσο γλυκός.
289
00:39:07,764 --> 00:39:11,335
Μου έκανε πρόταση γάμου.
290
00:39:13,045 --> 00:39:16,798
-Συγχαρητήρια.
-Δεν συμβαίνει κάθε μέρα.
291
00:39:17,732 --> 00:39:23,307
Ήρθε σήμερα, με κοίταξε και μου είπε:
292
00:39:23,473 --> 00:39:25,683
"Σε βλέπω."
293
00:39:27,018 --> 00:39:30,021
Πού το βρήκε; Το λες εσύ;
294
00:39:30,189 --> 00:39:35,859
-Ίσως στο σχολείο.
-Λένε στο σχολείο "σε βλέπω";
295
00:39:36,027 --> 00:39:38,238
Είσαι καλά;
296
00:39:39,113 --> 00:39:41,950
-Συγγνώμη.
-Τι έπαθες;
297
00:39:42,116 --> 00:39:46,745
Καλά είμαι. Πάω σπίτι.
298
00:39:46,913 --> 00:39:48,457
Όχι, περίμενε.
299
00:39:48,622 --> 00:39:52,626
-Καλά είμαι.
-Σίγουρα;
300
00:39:52,793 --> 00:39:57,048
-Δεν έγινε κάτι;
-Όχι.
301
00:40:00,134 --> 00:40:01,719
Εντάξει.
302
00:40:18,238 --> 00:40:20,906
-Είναι καλά;
-Ναι.
303
00:40:25,370 --> 00:40:30,082
-Δε φοβάσαι μην ξανακυλήσει;
-Δεν νομίζω.
304
00:40:31,625 --> 00:40:34,711
Είναι απλώς μόνη.
305
00:40:36,130 --> 00:40:39,884
-Σε στεναχωρεί;
-Λίγο.
306
00:41:03,158 --> 00:41:05,244
-Γεια.
-Γεια.
307
00:41:38,110 --> 00:41:40,905
Είναι περίεργο.
308
00:41:41,072 --> 00:41:44,367
Όταν αρρώστησε η μαμά, σκέφτηκα…
309
00:41:44,533 --> 00:41:47,954
να μέναμε εδώ
με τον Έβεν και τον Έρικ.
310
00:41:48,221 --> 00:41:51,499
-Θα 'θελες να μείνεις εδώ;
-Όχι.
311
00:41:51,665 --> 00:41:55,253
Δεν έχουμε λεφτά
να εξαγοράσουμε μερίδια.
312
00:42:02,969 --> 00:42:07,349
Τα κοίταξα.
Απλώς παλιά χαρτιά.
313
00:42:08,640 --> 00:42:15,064
Ευχαριστώ για όλα.
Έκανες δουλειά.
314
00:42:15,232 --> 00:42:20,862
-Κράτα ό,τι θες και πέτα τα υπόλοιπα.
-Έχει ωραία πράγματα.
315
00:42:21,029 --> 00:42:24,699
Έχουν συναισθηματική αξία. Δες.
316
00:42:25,575 --> 00:42:30,788
-Μ' αρέσει αυτό το βάζο.
-Όντως, ωραίο είναι.
317
00:42:30,956 --> 00:42:35,127
-Επειδή το θέλω εγώ;
-Όχι. Πάρ' το.
318
00:42:35,294 --> 00:42:42,510
-Υποτίθεται πως θα τα βλέπαμε μαζί.
-Καλά. Θα το πάρω.
319
00:42:43,969 --> 00:42:45,845
Παναγία μου.
320
00:42:50,850 --> 00:42:53,312
ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΤΟ ΜΑΤΙ ΑΝΑΜΜΕΝΟ
321
00:43:05,757 --> 00:43:10,746
-Πόσο θα μείνει;
-Δεν είπε.
322
00:43:10,914 --> 00:43:14,083
Για την πώληση δεν ήρθε;
323
00:43:14,251 --> 00:43:16,878
Δεν ξέρω.
324
00:43:17,045 --> 00:43:21,216
Στις δύο θα 'ρθει.
Ρώτα τον.
325
00:43:21,383 --> 00:43:25,011
-Αποκλείεται.
-Μην κάνεις πως δεν υπάρχει.
326
00:43:25,179 --> 00:43:27,389
Θα προσπαθήσω.
327
00:43:29,991 --> 00:43:35,146
Δεν πουλάει το σπίτι τελικά, αλλά…
328
00:43:35,314 --> 00:43:37,856
Έχει ένα πρότζεκτ.
329
00:43:39,401 --> 00:43:41,361
Τι είπες;
330
00:43:41,527 --> 00:43:45,698
Καλό είναι. Θα κάνει νέα ταινία.
331
00:43:46,782 --> 00:43:50,996
-Ποια ταινία;
-Το συζητήσατε.
332
00:43:51,163 --> 00:43:56,919
-Αυτό που έγραψε για μένα;
-Τον ρόλο που δεν ήθελες.
333
00:43:57,878 --> 00:44:01,341
-Βρήκε τα λεφτά;
-Μάλλον.
334
00:44:01,507 --> 00:44:06,803
Μου είπε λίγα,
αλλά ρωτούσε για σένα.
335
00:44:06,971 --> 00:44:08,889
Μάλιστα.
336
00:44:12,352 --> 00:44:15,062
-Αυτός είναι;
-Ναι.
337
00:44:33,289 --> 00:44:36,709
Σκατά, η Ρέιτσελ Κεμπ.
338
00:44:36,876 --> 00:44:38,879
Ω, σκατά…
339
00:44:46,887 --> 00:44:50,974
-Γαμώτο!
-Νόρα;
340
00:44:52,642 --> 00:44:56,729
Ίδιο είναι.
Δεν άλλαξε τίποτα.
341
00:45:14,498 --> 00:45:19,127
Χαίρομαι που σας βλέπω.
Έχει μια καφετέρια εκεί.
342
00:45:19,295 --> 00:45:23,216
Η Ρέιτσελ θα πάρει τηλέφωνο.
343
00:45:30,097 --> 00:45:35,019
-Η Νόρα είναι εδώ;
-Όχι, έπρεπε να φύγει.
344
00:45:36,162 --> 00:45:42,444
-Ρέιτσελ, από δω η κόρη μου, η Άγκνες.
-Γεια, Ρέιτσελ. Χάρηκα.
345
00:45:43,694 --> 00:45:48,615
-Συνάδελφος;
-Όχι. Με βοηθάει στην έρευνα.
346
00:45:48,782 --> 00:45:52,204
Είμαι ιστορικός.
347
00:45:52,370 --> 00:45:57,083
Συγγνώμη, κομπιάζω.
348
00:45:57,250 --> 00:46:03,423
Τη θυμάσαι;
Έπαιζε την Άννα.
349
00:46:03,589 --> 00:46:06,134
Πριν χρόνια.
350
00:46:06,302 --> 00:46:12,183
Εννοείται. Η Άννα!
Ναι, τώρα σε θυμήθηκα.
351
00:46:12,350 --> 00:46:17,687
Να βγάλουμε μια σέλφι;
Ήσασταν υπέροχη.
352
00:46:25,988 --> 00:46:27,198
Ευχαριστώ.
353
00:46:28,740 --> 00:46:32,077
Εδώ μιλάει με τον γιο της.
354
00:46:32,245 --> 00:46:36,706
Η τελευταία σκηνή.
Του ετοιμάζει φαγητό.
355
00:46:36,873 --> 00:46:40,919
Σημαντική,
μια τελευταία μητρική κίνηση.
356
00:46:42,754 --> 00:46:45,757
Αγκαλιάζονται κι εκείνος φεύγει.
357
00:46:45,924 --> 00:46:50,179
Μόλις κλείσει η πόρτα,
κάτι αλλάζει.
358
00:46:50,347 --> 00:46:54,184
Η μάνα σχεδόν χαλαρώνει.
359
00:46:55,518 --> 00:46:59,855
Ο μικρός πάει στον πατέρα του,
οπότε δεν βιάζεται.
360
00:47:00,023 --> 00:47:05,320
-Έχει εδώ ένα σχοινί για ρούχα.
-Απλώστρα.
361
00:47:05,487 --> 00:47:08,531
-Απλώστρα.
-Απλώστρα.
362
00:47:08,697 --> 00:47:12,660
Μπαίνει εδώ
κι αρχίζει να ετοιμάζεται.
363
00:47:18,124 --> 00:47:20,377
Ξαφνικά…
364
00:47:21,253 --> 00:47:25,131
Η πόρτα της βεράντας ανοίγει. Έλα.
365
00:47:31,137 --> 00:47:35,476
Ο μικρός ξέχασε τη νορβηγική σημαία.
366
00:47:35,692 --> 00:47:40,490
Είναι 17η Μαΐου.
Εθνική εορτή.
367
00:47:40,655 --> 00:47:44,159
Θα γυριστεί σε μονοπλάνο.
368
00:47:44,327 --> 00:47:49,081
-Μονοπλάνο; Όλο;
-Όλο το φινάλε.
369
00:47:49,249 --> 00:47:54,420
Χωρίς μοντάζ. Χρόνος και χώρος
σε απόλυτο συγχρονισμό.
370
00:47:55,505 --> 00:47:57,465
Οπότε…
371
00:47:57,631 --> 00:48:01,302
Ο μικρός στέκεται
και την κοιτάζει.
372
00:48:01,469 --> 00:48:05,555
Κάτι δεν πάει καλά.
Δεν καταλαβαίνει τι.
373
00:48:07,267 --> 00:48:11,921
Αρπάζει τη σημαία και φεύγει τρέχοντας.
374
00:48:13,688 --> 00:48:18,610
Η μάνα πάει να βεβαιωθεί
ότι έφυγε όντως.
375
00:48:18,777 --> 00:48:25,035
Ακούμε την αυλόπορτα να κλείνει.
Η κάμερα μένει εδώ, πάνω της.
376
00:48:25,202 --> 00:48:28,163
Αυτό είναι το κλειδί.
377
00:48:28,330 --> 00:48:31,791
Η έκφρασή της.
378
00:48:32,833 --> 00:48:37,130
-Τι σκέφτεται;
-Ακριβώς.
379
00:48:39,466 --> 00:48:42,718
Και γυρίζει πίσω.
380
00:49:01,238 --> 00:49:04,908
-Εδώ το κάνει;
-Ναι.
381
00:49:12,992 --> 00:49:16,496
Θα την αντέξει;
382
00:49:16,662 --> 00:49:20,874
Έτσι έγινε. Με τη μητέρα μου.
383
00:49:21,042 --> 00:49:23,503
-Τη μητέρα σου;
-Ναι.
384
00:49:29,467 --> 00:49:32,512
-Εδώ;
-Ναι.
385
00:49:32,678 --> 00:49:36,308
-Πάει πολύς καιρός.
-Όχι!
386
00:49:36,573 --> 00:49:39,685
Αυτό χρησιμοποίησε.
387
00:49:41,145 --> 00:49:44,148
-Αυτό;
-Ναι.
388
00:49:44,316 --> 00:49:47,693
Για να φτάσει ψηλά.
389
00:49:47,859 --> 00:49:50,406
Δεν θα το δούμε.
390
00:49:50,572 --> 00:49:54,993
Το πλάνο τελειώνει όταν κλείσει την πόρτα.
391
00:49:55,160 --> 00:49:57,745
Θα ακούσουμε μόνο τον ήχο.
392
00:49:59,081 --> 00:50:03,336
Καθώς η κάμερα απομακρύνεται.
393
00:50:06,838 --> 00:50:10,592
Γιατί δεν φύγατε μετά απ' αυτό;
394
00:50:10,758 --> 00:50:13,262
Φύγαμε.
395
00:50:13,429 --> 00:50:18,226
Πήγαμε Σουηδία.
Ο πατέρας ήταν Σουηδός.
396
00:50:18,392 --> 00:50:23,189
Θέλω να μάθω για τη μητέρα σου.
397
00:50:23,356 --> 00:50:28,277
Δεν είναι η μητέρα μου στο σενάριο.
398
00:50:31,255 --> 00:50:36,453
Θα μ' αφήσουν να το κάνω;
Ναι. Το ξέρω.
399
00:50:36,619 --> 00:50:40,207
Θα βγει καλό.
Έχει κίνητρο.
400
00:50:40,374 --> 00:50:46,296
Της είπα πως σ' αυτό το σκαμπό
κρεμάστηκε η μάνα μου.
401
00:50:46,463 --> 00:50:48,714
Το σκαμπό απ' τα ΙΚΕΑ;
402
00:51:04,914 --> 00:51:07,525
Είμαι εγώ αυτή;
403
00:51:09,127 --> 00:51:14,241
Όσα σκέφτομαι, νιώθω,
η αϋπνία…
404
00:51:14,408 --> 00:51:19,204
Δεν καταλαβαίνω
πώς γίνεται να είμαι εγώ.
405
00:51:19,371 --> 00:51:21,748
Το 'χουμε συζητήσει.
406
00:51:21,916 --> 00:51:25,378
Δεν αναγνωρίζεις τον εαυτό σου;
-Όχι.
407
00:51:26,670 --> 00:51:32,260
Χρόνια πριν, το ιατρείο
το λέγαμε "Βιβλιοθήκη".
408
00:51:36,013 --> 00:51:40,226
Ήταν συχνά άδειο.
Η Κάριν, η πρωτότοκη,
409
00:51:40,393 --> 00:51:46,357
άραζε εκεί με φίλες
κι άκουγαν μουσική.
410
00:52:11,467 --> 00:52:15,803
Στον Πόλεμο,
η Κάριν ήταν στην Αντίσταση.
411
00:52:15,971 --> 00:52:21,601
Φθινόπωρο του '43, την πήρε η αστυνομία.
412
00:52:29,109 --> 00:52:35,073
Έμεινε φυλακή δύο χρόνια.
Δεν μίλησε ποτέ για το στρατόπεδο.
413
00:52:42,373 --> 00:52:44,458
Ωραία. Ακούστε αυτό.
414
00:52:45,708 --> 00:52:50,507
Μετά τον Πόλεμο, η Κάριν παντρεύτηκε
κι ανέλαβε το πατρικό.
415
00:52:52,799 --> 00:52:56,929
Γέννησε τον Γκούσταβ το 1951.
416
00:53:03,395 --> 00:53:08,275
Όταν ο Γκούσταβ έγινε σκηνοθέτης,
είπε:
417
00:53:08,441 --> 00:53:11,319
"Τίποτα δεν είναι ομορφότερο απ' τις σκιές."
418
00:53:11,486 --> 00:53:17,116
Εννοούσε το πατρικό του.
419
00:53:59,742 --> 00:54:05,665
Η Έντιθ, αδερφή της Κάριν, πήρε το σπίτι
με τη φίλη της τη Λίλιαν.
420
00:54:05,832 --> 00:54:11,046
Η Έντιθ ήταν άτεκνη,
αλλά ο Γκούσταβ πήγαινε εκεί τα καλοκαίρια.
421
00:54:17,844 --> 00:54:21,099
Αν κάποιος παραπονιόταν,
η Έντιθ δυνάμωνε τη μουσική.
422
00:54:21,266 --> 00:54:27,688
Κάποιος γείτονας κάρφωσε
την αδερφή της στον Πόλεμο.
423
00:54:34,946 --> 00:54:39,951
Ο Γκούσταβ ήταν
ο μοναδικός κληρονόμος της Έντιθ.
424
00:54:40,118 --> 00:54:45,249
Το 1986 επέστρεψε στο σπίτι
με τις αναμνήσεις.
425
00:54:48,584 --> 00:54:53,423
Υπάρχουν δύο εκδοχές
για τη γνωριμία με τη Σίσελ.
426
00:54:53,589 --> 00:54:56,926
Η Σίσελ έλεγε
για την αϋπνία του Γκούσταβ.
427
00:54:57,093 --> 00:55:03,557
Για τη Σίσελ ήταν σαφές
ότι η επιστροφή δυσκόλεψε τον Γκούσταβ.
428
00:55:03,724 --> 00:55:06,728
Η εκδοχή του Γκούσταβ ήταν πιο ιπποτική.
429
00:55:06,896 --> 00:55:08,939
Ήταν κουκλάρα.
430
00:55:09,106 --> 00:55:13,903
Άκουσα πως ήταν ψυχολόγος,
οπότε απέκτησα ψυχολογικά.
431
00:55:14,069 --> 00:55:18,073
Σε έξι μήνες,
η Σίσελ ήταν έγκυος.
432
00:55:18,241 --> 00:55:23,371
Παντρεύτηκαν τρεις εβδομάδες
πριν γεννηθεί η Νόρα, το 1987.
433
00:55:25,622 --> 00:55:30,002
Με την Άγκνες έγιναν τέσσερις.
434
00:55:33,423 --> 00:55:38,052
-Περνάς χάλια μαζί μας;
-Δεν είπα αυτό!
435
00:55:38,219 --> 00:55:42,722
Πάλι τα ίδια;
Έλεος πια!
436
00:55:42,890 --> 00:55:47,228
Μετά το διαζύγιο,
ο Γκούσταβ γύρισε στη Σουηδία.
437
00:55:47,395 --> 00:55:50,856
Το σπίτι ελάφρυνε κι άλλο.
438
00:56:13,339 --> 00:56:16,799
Μίλησες με τον Πίτερ;
439
00:56:16,967 --> 00:56:23,056
Ο Πίτερ γέρασε.
Έχει δέκα χρόνια να κάνει ταινία.
440
00:56:23,224 --> 00:56:28,769
-Ούτε εγώ.
-Ναι, αλλά βγήκε στη σύνταξη.
441
00:56:28,937 --> 00:56:32,316
Θα το κάνει για μένα. Θα του μιλήσω.
442
00:56:33,359 --> 00:56:37,154
-Μόνο αυτόν θέλω.
-Ναι, αλλά...
443
00:56:37,322 --> 00:56:41,368
-Μίλα του εσύ.
-Έγινε.
444
00:56:41,533 --> 00:56:44,954
Αλήθεια; Κάν' το.
445
00:56:45,121 --> 00:56:49,459
-Συνομήλικοι είστε.
-Σιγά...
446
00:56:49,625 --> 00:56:55,382
-Σ' αρέσει η Νορβηγία;
-Πολύ. Είναι πανέμορφα.
447
00:56:55,547 --> 00:57:01,137
Πολύ φιλικός κόσμος.
Πολύ ζεστή υποδοχή.
448
00:57:02,554 --> 00:57:07,726
Παραγωγή Netflix.
Θα βγει στις αίθουσες;
449
00:57:07,894 --> 00:57:10,230
Πού αλλού;
450
00:57:10,397 --> 00:57:16,194
Είμαστε σε διαπραγματεύσεις,
αλλά αυτός είναι ο σκοπός.
451
00:57:16,361 --> 00:57:18,779
Ερώτηση για τη Ρέιτσελ Κεμπ.
452
00:57:18,947 --> 00:57:24,203
Για την υποδοχή της τελευταίας σας
ταινίας, "Η Επιλογή της Κάθυ".
453
00:57:24,370 --> 00:57:28,123
Απογοητευτήκατε λίγο;
454
00:57:29,874 --> 00:57:33,586
Είμαι πολύ περήφανη γι' αυτή την ταινία.
455
00:57:33,753 --> 00:57:38,467
Δεν ήρθαμε γι' αυτό.
456
00:57:38,633 --> 00:57:43,513
Είχατε άγχος να παίξετε
σε κανονικό δράμα;
457
00:57:43,680 --> 00:57:46,766
Κάνω την ταινία επειδή…
458
00:57:46,934 --> 00:57:50,645
Τι ηλίθια ερώτηση είναι αυτή;
459
00:57:50,812 --> 00:57:55,150
Η καλύτερη ηθοποιός της γενιάς της.
Είστε τυχεροί που ήρθε.
460
00:57:55,318 --> 00:58:00,448
Έπρεπε να λέτε κι ευχαριστώ!
Δρόμο!
461
00:58:00,613 --> 00:58:04,577
-Έξω!
-Εντάξει. Ευχαριστώ.
462
00:58:05,995 --> 00:58:09,208
Ηλίθιε.
463
00:58:09,374 --> 00:58:12,793
Δεν είχες εγκρίνει τις ερωτήσεις;
464
00:58:12,961 --> 00:58:17,257
-Δεν γινόταν.
-Τρολ του TikTok.
465
00:58:39,028 --> 00:58:42,991
Όχι πάλι ASMR. Νυστάζω.
466
00:58:43,157 --> 00:58:47,120
-Αυτός μου το 'μαθε.
-Το κάναμε μαζί.
467
00:58:47,287 --> 00:58:54,379
Δεν θα βγάλω λόγο,
αλλά νιώθω ευγνώμων.
468
00:58:54,544 --> 00:58:58,508
Χαίρομαι που δουλεύω μαζί σας.
469
00:58:58,673 --> 00:59:04,554
-Έχουμε δρόμο ακόμα...
-Το συζητήσαμε.
470
00:59:04,721 --> 00:59:09,684
-Τα 'παμε πολλές φορές.
-Θα το βρούμε πριν την πρεμιέρα.
471
00:59:09,851 --> 00:59:15,191
Γιάκομπ, ξέρω ότι περνάς δύσκολα σπίτι,
472
00:59:15,358 --> 00:59:18,361
αλλά…
473
00:59:18,527 --> 00:59:23,532
Ευχαριστώ για τη δουλειά σου.
Αν θες βοήθεια, εδώ είμαι.
474
00:59:23,698 --> 00:59:26,202
Ευχαριστώ. Θα το 'χω υπόψη.
475
00:59:26,369 --> 00:59:31,416
Αλλά… Εντάξει.
Θα σκίσουμε.
476
00:59:31,581 --> 00:59:34,211
-Συμφωνώ.
-Στην υγειά μας!
477
00:59:34,378 --> 00:59:36,629
Στην υγειά μας!
478
00:59:36,796 --> 00:59:40,926
Δεν μου είπες για το διαζύγιο.
479
00:59:41,092 --> 00:59:45,222
Τρέχουμε με τις πρόβες.
480
00:59:45,389 --> 00:59:47,391
Ναι.
481
00:59:49,351 --> 00:59:53,397
-Δεν βρήκα την κατάλληλη στιγμή.
-Καταλαβαίνω.
482
00:59:55,773 --> 00:59:58,651
Δεν φταίει…
483
01:00:00,111 --> 01:00:04,450
-Εμείς φταίμε;
-Όχι, καμία σχέση.
484
01:00:07,953 --> 01:00:13,083
Εδώ είμαι, αν…
Αν θες να μιλήσεις.
485
01:00:13,250 --> 01:00:18,630
-Κανείς για μπάνιο;
-Ελάτε! Ένα, δύο...
486
01:00:18,797 --> 01:00:20,342
Τρία!
487
01:00:33,271 --> 01:00:36,815
Δεν χρειάζεται να κρυβόμαστε.
488
01:00:37,691 --> 01:00:41,028
Κοίτα… Δεν είμαι σίγουρος.
489
01:01:17,233 --> 01:01:19,318
-Γεια!
-Γεια!
490
01:01:21,404 --> 01:01:24,407
-Είναι εδώ ο μπαμπάς;
-Όχι ακόμα.
491
01:01:26,824 --> 01:01:30,329
-Να τος! Χρόνια πολλά!
-Ευχαριστώ.
492
01:01:30,496 --> 01:01:36,709
Κούκλος με το παπιγιόν.
Γεια! Πίτσα;
493
01:01:36,876 --> 01:01:39,629
Γεια. Έτσι κάνω εγώ.
494
01:01:44,092 --> 01:01:46,970
Το ρεκόρ είναι ακόμα δικό μου.
495
01:01:47,137 --> 01:01:49,807
-Σιγά.
-Ξεκίνα από κει.
496
01:01:58,942 --> 01:02:01,819
Γεια. Καλώς ήρθατε.
497
01:02:01,986 --> 01:02:04,655
-Χάρηκα.
-Κι εγώ.
498
01:02:04,822 --> 01:02:11,745
-Γεια σου, παππού.
-Χρόνια πολλά. 9 χρονών άντρας. Μεγάλωσες.
499
01:02:11,913 --> 01:02:17,835
-Έχετε να μιλήσετε απ' τον γάμο μας.
-Την Τερέζ δεν την ξεχνάς.
500
01:02:22,548 --> 01:02:27,346
-Γεια. Πού το βρήκες αυτό;
-Φέρε ποτήρια.
501
01:02:40,525 --> 01:02:42,611
Γεια σου, μπαμπά.
502
01:02:44,071 --> 01:02:46,156
Γεια.
503
01:02:51,329 --> 01:02:53,163
Το 'βαλες;
504
01:02:58,419 --> 01:03:01,671
Πώς πάει η ταινία;
505
01:03:03,508 --> 01:03:06,511
-Καλά.
-Το έμαθα. Τέλεια!
506
01:03:06,676 --> 01:03:10,805
-Πώς είναι με τη Ρέιτσελ Κεμπ;
-Έλα...
507
01:03:12,766 --> 01:03:16,811
Πώς είναι στη δουλειά ρωτάω.
508
01:03:16,979 --> 01:03:20,317
Έχει δρόμο ακόμα.
509
01:03:20,484 --> 01:03:24,612
Την παραμύθιασες με το σκαμπό.
510
01:03:24,779 --> 01:03:28,824
Αυτό θα κοιτάει όλη μέρα;
511
01:03:28,992 --> 01:03:33,247
-Έχει ακόμα 20 λεπτά.
-Ο Έβεν;
512
01:03:37,209 --> 01:03:42,047
Εσύ πόσο χρόνο έχεις ακόμα;
513
01:03:42,214 --> 01:03:46,092
-Πόσο χρόνο;
-Έχει καθόλου;
514
01:03:46,260 --> 01:03:51,014
-Άσ' το.
-Έτοιμη η πίτσα. Τώρα.
515
01:04:00,436 --> 01:04:02,801
"Η ΔΑΣΚΑΛΑ ΤΟΥ ΠΙΑΝΟΥ"
"ΜΗ ΑΝΑΣΤΡΕΨΙΜΟΣ"
516
01:04:03,569 --> 01:04:06,530
-Λοιπόν. Τι λέμε;
-Ευχαριστώ, παππού.
517
01:04:06,697 --> 01:04:11,618
Μόνικα Μπελούτσι, ρε φίλε.
518
01:04:11,785 --> 01:04:18,251
-Θα καταλάβεις τις γυναίκες και τις μανάδες.
-Ωραία πράγματα.
519
01:04:18,418 --> 01:04:21,296
-Δεν έχουμε DVD.
-Ευτυχώς.
520
01:04:21,463 --> 01:04:25,425
-Κάπως θα τη δούμε.
-Δεν βλέπω ταινίες πια.
521
01:04:59,834 --> 01:05:05,216
-Πρέπει να γράψεις.
-Το 'χεις ξαναπεί.
522
01:05:06,509 --> 01:05:10,845
Γιατί να περιμένεις κάποιον κωλόγερο
να σου δώσει την Οφηλία;
523
01:05:11,013 --> 01:05:15,058
-Είμαι ο Άμλετ.
-Το είπα στη Ρέιτσελ.
524
01:05:15,226 --> 01:05:20,563
Έχει δικά της πρότζεκτ.
Δική της εταιρεία.
525
01:05:20,730 --> 01:05:27,321
Δύσκολο να 'σαι ηθοποιός.
Δεν αποφασίζεις εσύ.
526
01:05:27,488 --> 01:05:32,952
Σου κάνει κακό μακροπρόθεσμα.
Πέφτει η αυτοπεποίθηση…
527
01:05:33,119 --> 01:05:37,457
και η ανάγκη για προσοχή γίνεται ανυπόφορη.
528
01:05:39,501 --> 01:05:42,879
Δεν θα παντρευόμουν ηθοποιό.
529
01:05:43,046 --> 01:05:46,632
Τις πήγαινες όμως στο κρεβάτι.
530
01:05:48,468 --> 01:05:52,513
Οι καλλιτέχνες έγιναν μικροαστοί.
531
01:05:52,680 --> 01:05:59,645
Δεν γράφεις την "Οδύσσεια" ανάμεσα
σε προπονήσεις και ασφάλειες αυτοκινήτων.
532
01:05:59,812 --> 01:06:06,027
Ο καλλιτέχνης πρέπει να είναι ελεύθερος.
533
01:06:06,195 --> 01:06:08,988
Και να μην κάνει παιδιά, μπαμπά.
534
01:06:11,908 --> 01:06:17,789
Μη λες τέτοια, Νόρα.
Πόσο είσαι τώρα;
535
01:06:17,957 --> 01:06:21,793
Η Σίσελ είχε δύο παιδιά
στην ηλικία σου.
536
01:06:21,961 --> 01:06:25,506
Άλλες εποχές, μπαμπά.
537
01:06:26,882 --> 01:06:29,843
Είστε ό,τι καλύτερο μου συνέβη.
538
01:06:30,010 --> 01:06:35,475
Αλήθεια;
Τότε γιατί δεν ήσουν εκεί;
539
01:06:37,227 --> 01:06:41,439
Όλοι τα 'χουν με τον μπαμπά.
540
01:06:41,605 --> 01:06:47,362
-Μια χαρά βγήκατε.
-Πού το ξέρεις;
541
01:06:47,527 --> 01:06:52,492
-Δεν μας ξέρεις καν.
-Υπερβολές.
542
01:06:58,622 --> 01:07:02,667
Πέρασες δύσκολα.
Βλέπω τον εαυτό μου σε σένα.
543
01:07:05,506 --> 01:07:08,925
Κρύβεις πολύ θυμό.
544
01:07:09,092 --> 01:07:12,888
Δύσκολο ν' αγαπήσεις
έναν θυμωμένο άνθρωπο.
545
01:07:13,154 --> 01:07:18,310
Έτσι δεν είναι; Δεν θες να μείνεις μόνη.
546
01:07:21,729 --> 01:07:24,732
Ούτε στην τέχνη βοηθάει.
547
01:07:24,900 --> 01:07:28,987
Χρειάζεσαι παιδιά να φροντίζεις.
548
01:07:29,154 --> 01:07:33,741
Δεν μετανιώνεις ποτέ για τα παιδιά.
549
01:10:06,815 --> 01:10:09,360
Πίτερ;
550
01:10:10,986 --> 01:10:15,740
-Χαίρομαι που σε βλέπω. Γεια.
-Φοβερό μέρος.
551
01:10:15,908 --> 01:10:19,995
Χάρη στον Λάσε Χάλστρομ, όχι σε σένα.
552
01:10:20,162 --> 01:10:24,749
Σε πήρε αφού είδε το "Ποτάμι του χρόνου".
553
01:10:24,917 --> 01:10:29,505
Ωραίο μέρος για τα εγγόνια σου.
554
01:10:29,671 --> 01:10:35,635
Δύσκολα τα πράγματα με τον Ντάνιελ.
Τα παιδιά την πληρώνουν.
555
01:10:35,802 --> 01:10:39,598
Δεν βλέπουν τον παππού τους.
556
01:10:39,764 --> 01:10:43,685
Αλλά… Το σενάριο…
557
01:10:43,852 --> 01:10:48,442
-Καλό, ε;
-Εξαιρετικό.
558
01:10:48,608 --> 01:10:54,655
-Είσαι μέσα;
-Μέσα. Πρέπει να γίνει. Πάμε να πιούμε κάτι.
559
01:11:06,584 --> 01:11:09,380
Όχι.
560
01:11:09,545 --> 01:11:14,134
Όχι κάμερα στο χέρι.
561
01:11:14,301 --> 01:11:17,803
Σκεφτόμουν τράβελινγκ και τρίποδο.
562
01:11:25,770 --> 01:11:30,359
Χάθηκα.
Δεν είμαι καλός σ' αυτά.
563
01:11:30,525 --> 01:11:33,446
Κι εγώ τα ίδια.
564
01:11:38,410 --> 01:11:43,789
Πρέπει…
Θα σε ειδοποιήσω.
565
01:11:45,208 --> 01:11:49,628
Έχει γνώμη και το Netflix.
566
01:11:49,795 --> 01:11:53,383
Θέλουν να μιλήσω και με άλλους.
567
01:11:59,513 --> 01:12:02,808
Έτσι πάει τώρα;
568
01:12:03,725 --> 01:12:05,852
Ναι.
569
01:12:06,020 --> 01:12:08,855
Έτσι πάει.
570
01:12:27,042 --> 01:12:29,627
Στην υγειά μας.
571
01:12:30,628 --> 01:12:33,424
Χάρηκα που σε είδα.
572
01:13:20,513 --> 01:13:25,643
Γεια σου, Νόρα.
Ήθελα απλώς να πω πως…
573
01:13:30,064 --> 01:13:33,067
Πρέπει να μιλήσουμε.
574
01:13:35,569 --> 01:13:40,242
Δεν γίνεται να…
575
01:13:40,409 --> 01:13:44,037
Ας πούμε, δεν θέλω να πάω θέατρο.
576
01:13:44,204 --> 01:13:49,252
Όχι ότι δεν μ' αρέσει.
577
01:13:49,419 --> 01:13:53,088
Απλώς δεν αντέχω να βλέπω.
578
01:13:55,132 --> 01:14:00,054
Αλλά ο Τσέχοφ είναι…
Μπορώ να διαβάζω Τσέχοφ.
579
01:14:00,221 --> 01:14:02,847
Είναι πραγματικά…
580
01:14:03,015 --> 01:14:06,394
Όχι τα θεατρικά, αλλά…
581
01:14:08,603 --> 01:14:15,403
Είμαι ευαίσθητος. Κι εσύ το ίδιο.
Μοιάζουμε σ' αυτό.
582
01:14:15,569 --> 01:14:18,198
Τι στον διάολο;
583
01:15:17,591 --> 01:15:19,177
Ευχαριστώ.
584
01:15:19,344 --> 01:15:23,514
Αναρωτιέμαι… Ποιος είναι το "εσύ";
585
01:15:23,680 --> 01:15:27,601
Λέει "ξέρεις εσύ".
Σε ποιον αναφέρεται;
586
01:15:29,520 --> 01:15:31,855
Τι λες;
587
01:15:38,946 --> 01:15:44,535
Όχι στη μάνα της.
Δεν θα της μιλούσε έτσι.
588
01:15:48,039 --> 01:15:52,252
Σαν εσωτερική φωνή μοιάζει.
589
01:15:52,419 --> 01:15:57,548
Απλώς είναι περίεργο να μιλάω
χωρίς να απευθύνομαι κάπου.
590
01:15:58,966 --> 01:16:03,555
Ωραία. Ας πούμε πως
η Ίνγκριντ ακούει.
591
01:16:03,721 --> 01:16:06,058
Εντάξει.
592
01:16:07,809 --> 01:16:13,982
-Έλα εδώ. Κάτσε. Να δούμε πώς θα βγει.
-Καλά.
593
01:16:14,149 --> 01:16:16,985
Πάμε απ' το…
594
01:16:18,446 --> 01:16:21,864
"Πέρασα κρίση".
Μίλα στην Ίνγκριντ.
595
01:16:22,032 --> 01:16:26,954
Ακούμπησέ την.
Είσαι η μάνα της.
596
01:16:29,415 --> 01:16:33,211
Δεν το 'χει πει πουθενά.
597
01:16:33,377 --> 01:16:36,671
Ντρέπεται που προσεύχεται.
598
01:16:36,838 --> 01:16:41,718
Κρύψ' το ή γέλα με τα χάλια σου.
599
01:16:41,885 --> 01:16:44,637
Ντρέπεσαι.
600
01:16:45,889 --> 01:16:49,560
Ντρέπεσαι που είσαι αδύναμη.
601
01:16:50,644 --> 01:16:52,730
Πάμε.
602
01:16:58,237 --> 01:16:59,988
Εντάξει.
603
01:17:05,452 --> 01:17:08,704
Πέρασα μια κρίση.
604
01:17:10,290 --> 01:17:15,794
Ήμουν πάλι μόνη στο σπίτι
κι έκλαιγα στο κρεβάτι μου.
605
01:17:19,258 --> 01:17:23,636
Όλοι κλαίνε στο κρεβάτι, αλλά…
606
01:17:28,599 --> 01:17:34,023
Λένε πως η προσευχή
δεν είναι κουβέντα με τον Θεό.
607
01:17:34,190 --> 01:17:37,360
Είναι παραδοχή της απελπισίας.
608
01:17:37,526 --> 01:17:42,531
Πέφτεις στο πάτωμα
όταν δεν μπορείς να κάνεις τίποτ' άλλο.
609
01:17:44,492 --> 01:17:49,621
Σαν να 'χει ραγίσει η καρδιά σου
και να σκέφτεσαι…
610
01:17:49,788 --> 01:17:55,544
"Πάρε με τηλέφωνο. Συγχώρεσέ με.
Πάρε με πίσω."
611
01:17:59,839 --> 01:18:01,884
Και…
612
01:18:02,051 --> 01:18:05,180
Τα είχα κάνει θάλασσα.
613
01:18:06,596 --> 01:18:11,601
Ήμουν μόνη κι έκλαιγα.
614
01:18:14,104 --> 01:18:16,942
Τότε, για πρώτη φορά…
615
01:18:20,570 --> 01:18:25,533
κάθισα κάτω και προσευχήθηκα.
616
01:18:28,329 --> 01:18:34,542
Δεν ξέρω σε ποιον μιλούσα,
αλλά το είπα δυνατά.
617
01:18:34,709 --> 01:18:37,837
"Βοήθησέ με.
618
01:18:38,004 --> 01:18:43,885
Δεν αντέχω άλλο.
Δεν μπορώ μόνη μου."
619
01:18:45,636 --> 01:18:50,058
Θέλω ένα σπίτι. Ένα σπιτικό.
620
01:19:07,076 --> 01:19:13,165
Μακάρι η μάνα στην ταινία
να ήταν σαν αυτήν.
621
01:19:15,418 --> 01:19:17,504
Ακριβώς.
622
01:19:27,972 --> 01:19:32,477
-Θα λειτουργήσει στα αγγλικά;
-Φυσικά.
623
01:19:32,643 --> 01:19:36,647
Κι αν έκανα νορβηγική προφορά,
σαν την Ίνγκριντ;
624
01:19:36,813 --> 01:19:40,651
-Εγώ δεν έχω προφορά.
-Εκείνη είναι Σουηδέζα.
625
01:19:40,817 --> 01:19:43,488
-Έχω εγώ προφορά;
-Ελάχιστη.
626
01:19:43,654 --> 01:19:46,699
Δεν είναι περίεργο…
627
01:19:46,866 --> 01:19:50,954
αν εγώ ακούγομαι έτσι;
628
01:19:51,121 --> 01:19:54,874
Ίσως. Θα το σκεφτώ.
629
01:19:57,295 --> 01:20:01,507
Να ρωτήσω κάτι ακόμα για τον ρόλο;
630
01:20:01,673 --> 01:20:04,842
Το μεγάλο ερώτημα παραμένει το "γιατί".
631
01:20:05,010 --> 01:20:08,222
Γιατί αποφασίζει να αυτοκτονήσει;
632
01:20:08,389 --> 01:20:11,558
Ναι. Εσύ τι λες;
633
01:20:15,812 --> 01:20:20,484
Έχει κατάθλιψη όπως η μάνα της…
634
01:20:20,650 --> 01:20:23,611
αλλά έχει ένα παιδί.
635
01:20:23,778 --> 01:20:27,157
Αυτό είναι το ερώτημα της ταινίας.
636
01:20:27,325 --> 01:20:30,953
Πρέπει να βρεις τον δικό σου λόγο.
637
01:20:36,210 --> 01:20:40,046
Να σε ρωτήσω για τη μητέρα σου;
638
01:20:41,173 --> 01:20:45,469
Δεν θέλω να γίνω αδιάκριτη.
Απλώς νιώθω πως είναι σημαντικό.
639
01:20:45,634 --> 01:20:48,930
Η ταινία δεν αφορά τη μητέρα μου.
640
01:22:10,431 --> 01:22:15,685
Εδώ είναι ο φάκελος της αστυνομίας
και τα αρχεία του στρατοπέδου.
641
01:22:15,851 --> 01:22:21,483
Η κατάθεση της Κάριν Ίργκενς.
Ζήτησες όλο τον φάκελο.
642
01:22:21,649 --> 01:22:27,655
Περιέχει φωτογραφίες από την αναπαράσταση
των βασανιστηρίων.
643
01:22:27,822 --> 01:22:32,328
Είναι σκληρές εικόνες.
Σε προειδοποιώ.
644
01:22:32,494 --> 01:22:36,706
Σημείωσα τα πιο σημαντικά.
645
01:22:36,872 --> 01:22:38,833
Ευχαριστώ.
646
01:22:58,756 --> 01:23:01,070
ΙΡΓΚΕΝΣ, ΚΑΡΙΝ
647
01:23:01,191 --> 01:23:04,776
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ:
ΑΝΤΙΝΑΖΙΣΤΙΚΗ ΠΡΟΠΑΓΑΝΔΑ
648
01:23:42,815 --> 01:23:44,857
ΔΙΚΗ ΓΙΑ ΕΣΧΑΤΗ ΠΡΟΔΟΣΙΑ
649
01:23:45,114 --> 01:23:48,821
ΛΙΣΤΑ ΤΕΚΜΗΡΙΩΝ
ΒΑΣΑΝΙΣΤΗΡΙΑ
650
01:24:01,502 --> 01:24:07,049
ΑΔΙΚΗΜΑΤΑ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΥ
ΒΑΣΑΝΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΙΝ ΙΡΓΚΕΝΣ
651
01:24:17,477 --> 01:24:21,022
Έσφιγγαν τις μέγγενες
μέχρι που ούρλιαζα.
652
01:24:21,190 --> 01:24:24,608
Με έδεσαν σε καυτή σόμπα.
653
01:24:24,775 --> 01:24:30,739
Με χτυπούσαν με ραβδί.
Πονούσε πολύ.
654
01:25:10,864 --> 01:25:14,118
Όταν το είπε στον Έβεν…
655
01:25:14,285 --> 01:25:17,746
ένιωσε πως δεν είχε
πολλά να προσθέσει.
656
01:25:17,913 --> 01:25:21,125
Τα ήξεραν ήδη σχεδόν όλα.
657
01:25:22,293 --> 01:25:26,881
Δύσκολο να πει κανείς
γιατί την επηρέασε τόσο.
658
01:25:27,047 --> 01:25:33,678
Ήταν η κατάθεση της γιαγιάς;
Που τα περιέγραφε τόσο ψυχρά;
659
01:25:33,845 --> 01:25:40,560
Ή το γεγονός
ότι ήταν απλώς μία απ' τους πολλούς;
660
01:25:40,727 --> 01:25:46,902
Η αναφορά της αστυνομίας
15 χρόνια μετά ήταν σύντομη.
661
01:25:47,068 --> 01:25:51,031
Χωρίς φωτογραφίες,
αλλά με το όνομα του πατέρα.
662
01:25:51,198 --> 01:25:57,578
Δεν τον ανέκριναν.
Ήταν μόλις επτά χρονών τότε.
663
01:26:07,298 --> 01:26:12,469
Και μετά πανοραμίκ, σφαίρα.
Όχι, περίμενε.
664
01:26:12,635 --> 01:26:14,845
Πρόσεξε τώρα.
665
01:26:23,230 --> 01:26:27,025
Κόψ' το. Δείξ' το.
666
01:26:27,193 --> 01:26:29,777
Καλό, ε;
667
01:26:36,328 --> 01:26:38,288
Να δω;
668
01:26:47,713 --> 01:26:48,965
Ωραίο!
669
01:26:53,844 --> 01:27:00,767
Πάμε στην πρεμιέρα της Νόρα μαζί;
Μπορούμε να φάμε εδώ πρώτα.
670
01:27:00,935 --> 01:27:04,646
Μάλλον θα πάρω ταξί
κατευθείαν απ' το γραφείο.
671
01:27:04,813 --> 01:27:08,485
-Θα 'ρθεις όμως;
-Εννοείται.
672
01:27:17,411 --> 01:27:21,706
Θέλω τον Έρικ στην ταινία.
673
01:27:21,873 --> 01:27:24,960
-Είναι τέλειος.
-Καλά.
674
01:27:26,086 --> 01:27:31,716
Λίγα λόγια,
αλλά σημαντικός ρόλος. Ο γιος της Ρέιτσελ.
675
01:27:33,135 --> 01:27:35,595
Ωραία όλα αυτά, αλλά…
676
01:27:35,803 --> 01:27:42,936
-Δεν το 'χει με την υποκριτική.
-Δεν θέλω "ηθοποιό".
677
01:27:43,103 --> 01:27:47,983
Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο
από παιδάκια που κάνουν γκριμάτσες.
678
01:27:48,150 --> 01:27:54,323
Σαν να παίζουν σε μιούζικαλ.
Ο Έρικ έχει το κάτι άλλο.
679
01:27:55,408 --> 01:27:59,119
Κάτι κρυφό.
680
01:28:01,956 --> 01:28:07,795
Κι εσύ ντροπαλή ήσουν.
Αλλά έγραφες υπέροχα στον φακό.
681
01:28:07,962 --> 01:28:11,425
Έπρεπε να το συνεχίσεις.
682
01:28:18,514 --> 01:28:24,188
- Θέλω τρία ποτήρια χυμό.
-Θέλω τρία ποτήρια χυμό.
683
01:28:24,354 --> 01:28:28,983
- Ευχαριστώ που έπλυνες τα ρούχα μου.
-Ευχαριστώ που έπλυνες τα ρούχα μου.
684
01:28:29,150 --> 01:28:33,821
- Ευχαριστώ που έπλυνες τα ρούχα μου.
-Ευχαριστώ που έπλυνες τα ρούχα μου.
685
01:28:57,347 --> 01:29:00,515
Φοβάμαι να κλείσω τα μάτια μου.
686
01:29:00,682 --> 01:29:06,771
Φοβάμαι πως όταν τ' ανοίξω,
δεν θα 'σαι πια εδώ.
687
01:29:07,232 --> 01:29:10,235
Διάλειμμα.
688
01:29:18,742 --> 01:29:22,121
Σε νιώθω αφηρημένη.
689
01:29:23,705 --> 01:29:26,959
Είμαι λίγο κουρασμένη.
690
01:29:27,126 --> 01:29:30,422
Δεν μπορείς να κάνεις λάθος εδώ.
691
01:29:30,588 --> 01:29:35,177
Λάθος κάνεις μόνο αν δεν ακούς.
692
01:29:37,429 --> 01:29:41,099
Και πάρε τον χρόνο σου.
693
01:29:44,727 --> 01:29:46,480
Καλά;
694
01:29:46,646 --> 01:29:50,484
Πάμε άλλη μία χωρίς την προφορά.
695
01:29:54,529 --> 01:30:01,161
Ξεκινάμε από…
Προηγούμενη σελίδα, απ' την αρχή.
696
01:30:07,542 --> 01:30:12,214
-Γεια. Χάρηκα.
-Κι εγώ.
697
01:30:12,381 --> 01:30:17,053
-Συγγνώμη που άργησα.
-Ευχαριστώ που ήρθες.
698
01:30:31,650 --> 01:30:35,447
Γιατί αρνήθηκες τον ρόλο;
699
01:30:39,850 --> 01:30:42,312
Δεν μπορώ να δουλέψω μαζί του.
700
01:30:43,079 --> 01:30:44,281
Γιατί;
701
01:30:48,792 --> 01:30:54,882
-Δεν μπορούμε να συνεννοηθούμε.
-Ήθελε εσένα να το κάνεις.
702
01:30:55,049 --> 01:31:00,722
Ναι. Δεν ξέρω.
703
01:31:03,351 --> 01:31:09,273
Απλώς σκέφτομαι πως…
Έκανε λάθος.
704
01:31:13,568 --> 01:31:16,529
Δεν την πιάνω…
705
01:31:18,407 --> 01:31:21,494
Δεν μπορώ να την ψυχολογήσω.
706
01:31:21,659 --> 01:31:27,624
Όσο την ψάχνω, τόσο χάνομαι
στην προσπάθεια να γίνω αυτή.
707
01:31:27,790 --> 01:31:33,755
Η θλίψη της πιάνει τόσο χώρο μέσα της.
708
01:31:33,922 --> 01:31:36,674
Είναι ωραίο θέμα.
709
01:31:38,010 --> 01:31:44,350
Αλλά δεν ξέρω αν είναι η αιτία.
710
01:31:44,516 --> 01:31:50,064
Ή αν είναι σύμπτωμα
κάτι βαθύτερου.
711
01:31:57,655 --> 01:32:01,034
Δεν θέλω να τον απογοητεύσω.
712
01:32:11,920 --> 01:32:17,841
Κοίτα, είναι…
πολύ δύσκολος άνθρωπος.
713
01:32:19,511 --> 01:32:23,514
Αλλά είναι καλός σκηνοθέτης
και βλέπει κάτι σε σένα.
714
01:32:23,681 --> 01:32:27,477
Θα 'σουν χαζή αν δεν το έκανες.
715
01:32:33,901 --> 01:32:38,822
Είχα συνηθίσει να έχω τον έλεγχο.
716
01:32:38,989 --> 01:32:42,576
Κι αν δεν τον είχα, το απολάμβανα.
717
01:32:42,742 --> 01:32:45,288
Κατάλαβες;
718
01:32:47,831 --> 01:32:50,376
Τώρα γέρασα.
719
01:32:50,542 --> 01:32:54,629
Αγκαθωτά συρματοπλέγματα στο λιβάδι.
Ο τελευταίος των Μοϊκανών.
720
01:32:54,796 --> 01:33:00,760
Κι ο καινούργιος τύπος
μου στέλνει "moodboards".
721
01:33:00,928 --> 01:33:06,725
Μου λείπει ο Πίτερ.
Πότε έγινε τόσο εύθραυστος;
722
01:33:11,771 --> 01:33:13,899
Είμαι πολύ κουρασμένος, Μάικλ.
723
01:33:14,066 --> 01:33:18,821
Τι έγινε;
Πριν 15 χρόνια ήμουν 55.
724
01:33:21,992 --> 01:33:24,785
Ίσως έχεις δίκιο.
725
01:33:26,330 --> 01:33:30,000
Ίσως παραγεράσαμε.
726
01:33:32,543 --> 01:33:37,341
Ίσως αυτή να 'ναι
η τελευταία μας ταινία.
727
01:33:37,508 --> 01:33:43,096
Μη μου λες ότι ακολουθείς τη μόδα.
728
01:33:43,264 --> 01:33:45,266
Υποσχέσου το.
729
01:33:46,267 --> 01:33:52,147
Αυτό το θέμα… Ξέρουμε
ότι το 'χεις ξαναπιάσει.
730
01:33:53,232 --> 01:33:58,569
Αλλά ποτέ δεν το έκανες έτσι.
731
01:33:58,736 --> 01:34:02,033
Τόσο καθαρά και προσωπικά.
732
01:34:02,200 --> 01:34:08,830
Σου πήρε χρόνια να φτάσεις εδώ.
733
01:34:08,998 --> 01:34:15,463
Αλλά θα την κάνεις την κωλοταινία.
Και θα την κάνεις με τον τρόπο σου.
734
01:34:17,048 --> 01:34:19,467
Συνεννοηθήκαμε;
735
01:35:01,718 --> 01:35:04,637
-Ναι.
-Θα το βάλω.
736
01:35:04,804 --> 01:35:07,640
Έτσι.
737
01:35:09,684 --> 01:35:11,270
Περίμενε.
738
01:35:13,356 --> 01:35:16,608
Μπορείς να το χαλαρώσεις λίγο;
739
01:35:19,278 --> 01:35:20,988
Έτοιμη.
740
01:37:00,216 --> 01:37:03,885
-Γεια.
-Συγχαρητήρια. Ήσουν τέλεια.
741
01:37:04,052 --> 01:37:07,264
-Πραγματικά τέλεια.
-Ευχαριστώ.
742
01:37:07,431 --> 01:37:10,351
Το βρήκαν όλοι
πολύ συναρπαστικό.
743
01:37:10,516 --> 01:37:16,814
Επιβιώσαμε, λοιπόν.
Μια χαρά.
744
01:37:21,819 --> 01:37:25,949
-Είσαι καλά;
-Ναι.
745
01:37:26,116 --> 01:37:30,454
-Δεν απαντάς στα τηλέφωνα.
-Το ξέρω.
746
01:37:30,620 --> 01:37:36,126
-Ήρθες με τον μπαμπά;
-Δεν τα κατάφερε.
747
01:37:37,461 --> 01:37:42,924
Έχουμε μπέιμπι σίτερ,
θα πάμε για ποτό. Έρχεσαι;
748
01:37:43,091 --> 01:37:46,513
Συγγνώμη.
Ήθελα να σου δώσω συγχαρητήρια.
749
01:37:46,678 --> 01:37:51,642
-Πολύ δυνατή ερμηνεία.
-Ευχαριστώ πολύ.
750
01:38:23,508 --> 01:38:27,429
Πηγαίνω τώρα. Θα σε ενημερώσω.
751
01:38:27,594 --> 01:38:30,474
Δεν μπορώ απόψε.
752
01:38:30,640 --> 01:38:33,977
Έχω παίξει άρρωστη πολλές φορές.
753
01:38:34,144 --> 01:38:39,358
Δεν έχω ακυρώσει ποτέ παράσταση,
αλλά δεν μου βγαίνει με τίποτα.
754
01:38:39,524 --> 01:38:44,447
Λυπάμαι πολύ. Ευχαριστώ.
755
01:38:44,612 --> 01:38:47,200
Εντάξει. Γεια.
756
01:39:27,865 --> 01:39:31,827
-Πού είναι ο Έρικ;
-Έρχεται.
757
01:39:33,955 --> 01:39:40,504
-Γιατί δεν ήρθες στην πρεμιέρα της Νόρα;
-Δεν με ήθελε εκεί.
758
01:39:42,297 --> 01:39:47,843
Για δες… Εδώ είναι το πρωτότυπο.
Και η μετάφραση…
759
01:39:48,011 --> 01:39:53,557
για να κάνει πρόβα τα αγγλικά ο Έρικ.
Μην ανησυχείς για την προφορά.
760
01:39:53,724 --> 01:39:58,772
Μίλησες με τον Μάικλ;
Θα πρέπει να λείψει απ' το σχολείο.
761
01:40:01,484 --> 01:40:07,240
-Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα.
-Είναι. Θα βγει τέλειο.
762
01:40:07,407 --> 01:40:10,617
-Δεν ξέρω αν θέλει ο ίδιος.
-Θέλει.
763
01:40:10,784 --> 01:40:17,041
-Πού το ξέρεις;
-Του μίλησα. Του το ανέφερα.
764
01:40:17,208 --> 01:40:23,298
-Ενθουσιάστηκε.
-Μην του μιλάς πίσω απ' την πλάτη μου.
765
01:40:29,011 --> 01:40:35,893
Όταν έπαιξες στην ταινία μου,
ήταν η πιο όμορφη ανάμνησή μου.
766
01:40:36,977 --> 01:40:40,981
Θα πάει καλά.
Δείτε τις σκηνές.
767
01:40:41,148 --> 01:40:44,445
Η Ρέιτσελ θα χαρεί
να κάνει γύρισμα με τον Έρικ.
768
01:40:44,610 --> 01:40:49,241
Έχουν χαρά μέσα τους.
Πρέπει να δει κι άλλες πλευρές…
769
01:40:49,408 --> 01:40:51,493
Σταμάτα πια.
770
01:40:52,577 --> 01:40:55,746
-Δεν θέλω τον Έρικ στην ταινία.
-Άγκνες...
771
01:40:55,914 --> 01:40:58,417
Και ναι, ήταν ωραία.
772
01:40:58,583 --> 01:41:03,380
Η καλύτερη εποχή της ζωής μου.
Επιτέλους ήμουν μαζί σου.
773
01:41:03,546 --> 01:41:09,135
Ήμουν το κέντρο του κόσμου.
Κι ύστερα έφυγες. Είχα να σε δω αιώνες.
774
01:41:09,303 --> 01:41:16,435
-Ήταν υπέροχα.
-Ναι. Αλλά δεν καταλαβαίνω.
775
01:41:16,601 --> 01:41:21,898
Πώς γίνεται να είμαστε τόσο κοντά
και μετά να εξαφανίζεσαι.
776
01:41:22,065 --> 01:41:26,487
Ξαφνικά, κάποιος άλλος είναι το κέντρο.
777
01:41:26,652 --> 01:41:29,073
-Διάβασέ το τουλάχιστον.
-Έλεος!
778
01:41:29,241 --> 01:41:33,035
Δεν με νοιάζει αν είναι καλό.
779
01:41:33,203 --> 01:41:36,872
Τον Έρικ σκέφτομαι.
780
01:41:40,751 --> 01:41:43,213
Γεια!
781
01:41:44,130 --> 01:41:46,508
Γεια!
782
01:41:46,673 --> 01:41:49,969
Ο παππούς μόλις έφευγε.
783
01:41:52,013 --> 01:41:57,185
-Γεια. Τι κάνεις;
-Καλά.
784
01:41:57,352 --> 01:42:01,314
-Μου έλειψες.
-Κι εμένα.
785
01:42:04,234 --> 01:42:08,196
Χαίρομαι που ήρθα.
786
01:42:08,363 --> 01:42:12,783
Ωραία. Τι θα κάνουμε
μέχρι να 'ρθει ο μπαμπάς;
787
01:43:50,968 --> 01:43:53,053
Γεια.
788
01:43:56,474 --> 01:43:59,101
Πού οφείλω την τιμή;
789
01:44:01,853 --> 01:44:05,649
-Είσαι καλά;
-Μάλλον ναι.
790
01:44:07,318 --> 01:44:11,113
Έλα μέσα. Θα φτιάξω τσάι.
791
01:44:26,379 --> 01:44:28,924
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
792
01:44:34,346 --> 01:44:39,268
Δεν θες να κάνεις την ταινία πια.
793
01:44:41,937 --> 01:44:44,022
Εγώ…
794
01:44:45,148 --> 01:44:47,775
Είναι που…
795
01:44:49,361 --> 01:44:52,498
Δεν θέλω να σε απογοητεύσω.
796
01:44:55,700 --> 01:45:00,214
Θα μείνω, αν με θες.
797
01:45:02,582 --> 01:45:06,627
Απλώς… δεν το νιώθω σωστό.
798
01:45:07,296 --> 01:45:11,300
Ούτε εσένα σου αρέσει
που κάνω εγώ την ταινία.
799
01:45:11,467 --> 01:45:13,319
Φυσικά και μ' αρέσει.
800
01:45:19,334 --> 01:45:21,635
Όχι, δεν νομίζω.
801
01:45:22,603 --> 01:45:29,261
Μου ζήτησες να βάψω τα μαλλιά μου
στο χρώμα της κόρης σου.
802
01:45:30,445 --> 01:45:34,781
Και δεν θες να γυριστεί στα αγγλικά, έτσι;
803
01:45:34,949 --> 01:45:38,519
Σου φαίνεται ψεύτικο κι εσένα.
804
01:45:42,249 --> 01:45:45,277
Και δεν θέλω να σε απογοητεύσω.
805
01:45:50,507 --> 01:45:51,607
Λυπάμαι.
806
01:45:59,308 --> 01:46:02,819
Σε κρέμασα, Ρέιτσελ. Συγγνώμη.
807
01:46:06,523 --> 01:46:10,944
Οι περισσότεροι θα δέχονταν τον ρόλο,
ακόμα κι αν δεν τους κολλούσε.
808
01:46:11,111 --> 01:46:13,763
Ή θα έβαζαν τον ατζέντη τους
να καθαρίσει.
809
01:46:17,893 --> 01:46:19,395
Εσύ ήρθες εδώ.
810
01:46:24,166 --> 01:46:26,477
Είσαι καλός άνθρωπος.
811
01:46:36,636 --> 01:46:39,097
Έλα τώρα…
812
01:46:54,555 --> 01:46:59,953
Μην το βλέπεις σαν αποτυχία.
Είσαι πραγματικά καλή ηθοποιός.
813
01:47:00,119 --> 01:47:03,290
-Αλήθεια λέω.
-Ευχαριστώ.
814
01:49:06,291 --> 01:49:07,833
-Γεια.
-Γεια.
815
01:49:10,169 --> 01:49:13,340
Γιατί δεν το σηκώνεις;
816
01:49:13,506 --> 01:49:15,632
Συγγνώμη.
817
01:49:24,226 --> 01:49:27,061
-Είσαι καλά;
-Ναι.
818
01:49:30,647 --> 01:49:36,904
Πρέπει να απαντάς.
Ξέρεις πώς φρικαρώ.
819
01:49:40,657 --> 01:49:45,830
-Τι τρέχει; Είσαι άρρωστη;
-Όχι.
820
01:50:14,193 --> 01:50:17,087
Μάλωσα με τον μπαμπά χθες.
821
01:50:19,822 --> 01:50:21,866
Έγινα έξω φρενών.
822
01:50:22,034 --> 01:50:26,788
Θέλει τον Έρικ στην ταινία.
Εγώ δεν θέλω.
823
01:50:26,955 --> 01:50:29,458
Μετά διάβασα το σενάριο.
824
01:50:34,339 --> 01:50:38,202
Και ήταν πολύ καλό.
Όχι όπως το περίμενα.
825
01:50:43,373 --> 01:50:47,735
Ξέρω πως δεν θες να έχεις σχέση μ' αυτό.
826
01:50:48,002 --> 01:50:51,047
Αλλά θέλω να το διαβάσεις.
827
01:50:55,568 --> 01:50:59,622
Νιώθω ότι μιλάει για σένα.
Ή μάλλον…
828
01:51:01,408 --> 01:51:05,345
Νομίζω πως το έγραψε για σένα.
829
01:51:10,858 --> 01:51:11,859
Λοιπόν…
830
01:51:40,198 --> 01:51:43,833
Μπορείς να μου διαβάσεις αυτό το κομμάτι;
831
01:51:44,601 --> 01:51:50,258
Μην κολλάς που είναι λίγο…
πομπώδες.
832
01:51:50,524 --> 01:51:52,876
Διάβασέ το.
833
01:52:01,512 --> 01:52:05,098
Ξέρεις ότι δεν πιστεύω καθόλου στον Θεό.
834
01:52:05,266 --> 01:52:10,229
Στο σπίτι μας δεν υπήρχε χώρος γι' αυτά.
835
01:52:12,214 --> 01:52:18,312
Κάναμε το μυστήριο
μόνο για τα δώρα.
836
01:52:18,678 --> 01:52:21,432
Μετά πέρασα μια κρίση.
837
01:52:21,647 --> 01:52:25,610
Ήμουν πάλι μόνη κι έκλαιγα στο κρεβάτι.
838
01:52:25,776 --> 01:52:30,615
Όλοι κλαίνε κάποτε στο κρεβάτι,
αλλά…
839
01:52:30,791 --> 01:52:35,088
Η προσευχή δεν είναι κουβέντα με τον Θεό.
840
01:52:35,256 --> 01:52:38,008
Είναι παραδοχή της απελπισίας.
841
01:52:39,885 --> 01:52:44,598
Πέφτεις στο πάτωμα
όταν δεν μπορείς να κάνεις τίποτ' άλλο.
842
01:52:44,765 --> 01:52:49,103
Όπως όταν έχεις ραγισμένη καρδιά
και σκέφτεσαι… "Πάρε με".
843
01:52:49,271 --> 01:52:53,233
"Άλλαξε γνώμη. Πάρε με πίσω."
844
01:52:54,691 --> 01:53:00,611
Έτσι ήμουν. Τα είχα καταστρέψει όλα.
Ήμουν μόνη, έκλαιγα ξαπλωμένη.
845
01:53:00,731 --> 01:53:07,571
Τότε, για πρώτη φορά…
κάθισα κάτω και προσευχήθηκα.
846
01:53:07,738 --> 01:53:09,991
Δύσκολο να το εξηγήσω.
847
01:53:10,157 --> 01:53:14,912
Δεν ξέρω σε ποιον,
αλλά το είπα δυνατά.
848
01:53:15,079 --> 01:53:17,164
"Βοήθησέ με."
849
01:53:19,459 --> 01:53:25,631
"Δεν αντέχω άλλο. Δεν μπορώ μόνη μου."
850
01:53:27,176 --> 01:53:29,970
"Θέλω ένα σπίτι."
851
01:53:33,556 --> 01:53:36,018
"Θέλω ένα σπίτι."
852
01:55:02,147 --> 01:55:08,488
Είπες στον μπαμπά
για την απόπειρα;
853
01:55:08,653 --> 01:55:11,740
Όχι, βέβαια.
854
01:55:14,494 --> 01:55:19,581
Κι εγώ αναρωτιέμαι
πώς το ξέρει.
855
01:55:23,168 --> 01:55:28,632
Έχει πολλά στοιχεία της μάνας του μέσα…
856
01:55:28,798 --> 01:55:32,303
αλλά μοιάζει σαν να ήταν εκεί
όταν το περνούσες.
857
01:55:32,470 --> 01:55:35,680
Δεν ήταν.
858
01:55:35,847 --> 01:55:39,310
Εσύ ήσουν.
859
01:55:58,579 --> 01:56:01,208
Πώς έγινε αυτό;
860
01:56:01,375 --> 01:56:05,379
Εσύ είσαι τόσο εντάξει κι εγώ χάλι.
861
01:56:05,545 --> 01:56:07,923
Μη λες βλακείες.
862
01:56:10,217 --> 01:56:13,594
Πώς τα κατάφερες,
με τέτοια παιδική ηλικία;
863
01:56:13,761 --> 01:56:17,723
Δεν ήταν όλα ρόδινα ούτε για μένα.
864
01:56:17,891 --> 01:56:21,102
Έφτιαξες οικογένεια όμως.
865
01:56:22,938 --> 01:56:26,149
-Ένα σπίτι.
-Ναι.
866
01:56:29,528 --> 01:56:33,657
Είχαμε μια μεγάλη διαφορά.
867
01:56:33,824 --> 01:56:36,160
Εγώ είχα εσένα.
868
01:56:39,206 --> 01:56:44,876
Νομίζεις πως δεν μπορείς να νοιαστείς,
αλλά με στήριξες.
869
01:56:46,504 --> 01:56:49,882
Όταν η μαμά είχε κατάθλιψη.
870
01:56:51,468 --> 01:56:54,179
Μου έλυνες τα μαλλιά.
871
01:57:00,435 --> 01:57:02,519
Με χτένιζες.
872
01:57:03,562 --> 01:57:05,898
Με πήγαινες σχολείο.
873
01:57:08,567 --> 01:57:10,736
Ένιωθα ασφάλεια.
874
01:57:39,849 --> 01:57:42,144
Σ' αγαπώ.
875
01:57:45,730 --> 01:57:49,776
Κι εγώ. Εσένα.
876
01:59:07,647 --> 01:59:10,193
Καλύτερα έτσι;
877
01:59:11,277 --> 01:59:14,696
Τι ωραία να ξυπνάς
και να βλέπεις τέτοια ομορφιά.
878
01:59:16,073 --> 01:59:21,287
Υπέροχο χαμόγελο.
Σ' το λέει το αγόρι σου;
879
01:59:21,454 --> 01:59:25,416
Ναι, το λέει.
Μου το 'χουν ξαναπεί.
880
01:59:26,584 --> 01:59:30,922
Τι άλλο έχει το μενού; Σαμπάνια;
881
01:59:31,089 --> 01:59:34,385
Σαμπάνια;
882
02:00:40,952 --> 02:00:43,662
Θα πάρω και μπισκότα;
883
02:00:45,207 --> 02:00:49,461
-Άκου...
-Ο Ομάρ τρώει μπισκότα κάθε μέρα.
884
02:00:49,626 --> 02:00:54,006
-Με σοκολάτα.
-Φάε πρώτα το σάντουιτς.
885
02:01:09,982 --> 02:01:12,067
Έτοιμος.
886
02:01:26,581 --> 02:01:29,042
-Φιλάκια.
-Γεια.
887
02:03:11,606 --> 02:03:15,361
-Τι έγινε πάλι;
-Ξέχασα το κινητό μου.
888
02:03:25,371 --> 02:03:27,956
-Φιλάκια.
-Γεια.
889
02:03:29,958 --> 02:03:32,043
Πάμε.
890
02:04:42,991 --> 02:04:44,617
Τέλος λήψης.
891
02:04:46,495 --> 02:04:49,915
-Τέλειο.
-Ωραία. Πάμε παρακάτω.
892
02:06:37,556 --> 02:06:41,852
Υποτιτλισμός:
haroldpoi