1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:25,922 --> 00:02:30,427 Όταν τους ζήτησαν στο σχολείο μια έκθεση απ' τη σκοπιά ενός αντικειμένου, 4 00:02:30,593 --> 00:02:35,848 η Νόρα διάλεξε αμέσως να είναι το σπίτι της οικογένειας. 5 00:02:38,601 --> 00:02:45,859 Περιέγραψε πώς έτρεμαν τα σωθικά του όταν έτρεχε με την αδερφή της έξω. 6 00:02:46,576 --> 00:02:51,999 Το σπίτι που τις έβλεπε να γλιστράνε στον δρόμο, 7 00:02:52,166 --> 00:02:56,836 μέχρι που τις έχανε από τα μάτια του. 8 00:02:59,174 --> 00:03:03,635 Η Νόρα αναρωτήθηκε αν το σπίτι προτιμούσε να 'ναι άδειο κι ελαφρύ, 9 00:03:03,802 --> 00:03:06,306 ή γεμάτο και βαρύ. 10 00:03:06,472 --> 00:03:10,059 Αν του αρέσει να το πατάνε, 11 00:03:10,935 --> 00:03:15,981 αν οι τοίχοι γαργαλιούνται ή αν ένιωσε ποτέ πόνο. 12 00:03:24,490 --> 00:03:30,456 Υπέθεσε πως ήθελε να είναι γεμάτο. 13 00:03:32,916 --> 00:03:38,588 Γενιές ανθρώπων και ζώων είχαν ζήσει εκεί μέσα. 14 00:03:40,466 --> 00:03:46,679 Ο προπάππους πέθανε στο δωμάτιο που γεννήθηκε η γιαγιά. 15 00:03:46,846 --> 00:03:50,683 Εκεί που κοιμούνταν τώρα οι γονείς. 16 00:03:56,190 --> 00:04:00,026 Ο μπαμπάς έλεγε πως το σπίτι έγερνε εξαιτίας μιας ρωγμής 17 00:04:00,194 --> 00:04:03,905 από τότε που χτίστηκε, πριν έναν αιώνα. 18 00:04:04,072 --> 00:04:09,911 Η Νόρα έγραψε πως το σπίτι βούλιαζε, κατέρρεε, 19 00:04:10,078 --> 00:04:12,664 αλλά σε αργή κίνηση. 20 00:04:12,831 --> 00:04:15,667 Τα χρόνια που πέρασε εκεί η οικογένεια 21 00:04:15,834 --> 00:04:20,257 ήταν απλώς ένα δευτερόλεπτο σε αυτή την αργή κατάρρευση. 22 00:04:27,930 --> 00:04:33,353 Διαβάζοντάς το αργότερα, απόρησε 23 00:04:33,519 --> 00:04:36,813 που διάλεξε τη λέξη "φασαρία" για τους καβγάδες των γονιών. 24 00:04:36,981 --> 00:04:42,279 Αλλά το σπίτι σιχαινόταν ακόμα περισσότερο τη σιωπή. 25 00:04:48,534 --> 00:04:52,121 Όταν ο πατέρας έφυγε οριστικά, το σπίτι ελάφρυνε. 26 00:04:52,289 --> 00:04:55,792 Η φασαρία των γονιών σταμάτησε. 27 00:04:55,959 --> 00:05:00,630 Αλλά του έλειπαν οι άλλοι θόρυβοι του πατέρα. 28 00:05:05,344 --> 00:05:09,973 Ο δάσκαλος λάτρεψε την έκθεση. Κι ο μπαμπάς το ίδιο. 29 00:05:10,140 --> 00:05:14,727 Σκέφτηκε να τη χρησιμοποιήσει για να μπει στη δραματική σχολή, 30 00:05:14,895 --> 00:05:18,565 αλλά της φάνηκε πως δεν είχε συναίσθημα. 31 00:05:18,731 --> 00:05:22,027 Τελικά διάλεξε τον μονόλογο της Νίνα στον "Γλάρο". 32 00:05:22,195 --> 00:05:27,532 "Είμαι γλάρος. Όχι. Είμαι ηθοποιός. Ναι, αυτό είμαι." 33 00:05:27,699 --> 00:05:33,705 ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΗ ΑΞΙΑ Υποτιτλισμός: haroldpoi 34 00:05:52,392 --> 00:05:54,436 Νόρα; 35 00:05:55,519 --> 00:05:58,814 -Νόρα; Άνοιξε. -Δεν μπορώ. 36 00:05:58,982 --> 00:06:01,817 -Άνοιξε! -Μισό λεπτό. 37 00:06:21,255 --> 00:06:23,797 Σε παρακαλώ, άνοιξε. 38 00:06:26,093 --> 00:06:27,445 Είσαι καλά; 39 00:06:29,763 --> 00:06:36,462 -Κάνω πρόβα τα λόγια μου. -Μα τα ξέρεις. 40 00:06:38,855 --> 00:06:43,444 -Το 'χουμε ξανακάνει. -Αυτή τη φορά είναι αλλιώς. 41 00:06:43,610 --> 00:06:49,866 -Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να βγω. -Εντάξει. Πάρε μια βαθιά ανάσα. 42 00:06:53,996 --> 00:06:57,749 Κοίτα με. Ανάσα. 43 00:06:59,084 --> 00:07:02,171 Ανάσα, έλα. 44 00:07:02,338 --> 00:07:09,011 -Δεν μου βγαίνει. -Θα φτιάξει κάτω. Πάμε. 45 00:07:09,179 --> 00:07:12,598 -Θέλω νερό. -Έχει κάτω. 46 00:07:14,476 --> 00:07:21,317 -Δεν γίνεται. Αργήσαμε. -Όλα καλά. Ανέβασέ την στη σκηνή. 47 00:07:36,290 --> 00:07:40,793 Δεν κάθεται καλά. Μια χαρά είναι. 48 00:08:09,115 --> 00:08:14,496 -Με βοηθάς λίγο; Στα παρασκήνια. -Τώρα; 49 00:08:21,835 --> 00:08:26,383 Έχω άγχος. Νομίζω πως χρειάζομαι… 50 00:08:26,548 --> 00:08:29,302 Χρειάζομαι κάτι. 51 00:08:32,663 --> 00:08:37,352 -Δεν προλαβαίνουμε. -Προλαβαίνουμε. 52 00:08:37,518 --> 00:08:40,813 -Είσαι πολύ... -Χτύπα με. 53 00:08:40,981 --> 00:08:47,737 Χαστούκισέ με. Αλλιώς δεν βγαίνω. 54 00:08:50,115 --> 00:08:53,035 Είσαι καλά; Είσαι θεά! 55 00:09:06,131 --> 00:09:07,300 Ε! 56 00:09:20,938 --> 00:09:25,360 -Όχι! -Σκάω! 57 00:09:25,526 --> 00:09:30,114 Βοήθεια! Μη, Νόρα. 58 00:10:07,651 --> 00:10:10,780 Ίνγκβαρ; 20 δευτερόλεπτα. 59 00:10:18,456 --> 00:10:20,540 Έτοιμη; 60 00:10:28,632 --> 00:10:30,385 Είμαστε έτοιμοι; 61 00:10:35,223 --> 00:10:37,308 Ναι. 62 00:11:40,539 --> 00:11:42,083 Ακούστε! 63 00:11:44,626 --> 00:11:50,258 Είπατε πως θα με σώζατε. Κι όμως με ρίξατε στις φλόγες! 64 00:12:06,565 --> 00:12:13,240 Δέχτηκα τα παιδιά σας στο σπίτι μου. Κι εσείς καταθέσατε εναντίον μου! 65 00:13:03,748 --> 00:13:09,587 -Σου 'πα να πάρουμε κέτερινγκ. Αγχώθηκα. -Σταμάτα. 66 00:13:16,762 --> 00:13:18,973 Τι έχεις; 67 00:13:20,475 --> 00:13:22,936 Τίποτα, όλα καλά. 68 00:13:26,064 --> 00:13:33,029 -Μαμά, λίγο κέικ ακόμα; -Είπα όχι. Έχει φάει ήδη τέσσερα κομμάτια. 69 00:13:33,197 --> 00:13:36,950 -Σε παρακαλώ; -Φάε κάτι άλλο. 70 00:13:37,116 --> 00:13:42,206 -Ωραίος ο λόγος σου. -Ήταν κι απ' τις δυο μας. 71 00:13:42,372 --> 00:13:47,585 Ήταν πολύ περήφανη για σένα η μάνα σου. Σε μελετούσε συνέχεια. 72 00:13:47,751 --> 00:13:49,963 Μάλιστα. 73 00:13:50,129 --> 00:13:55,261 Η Σίσελ με πήγαινε στο θέατρο πολύ συχνά. 74 00:14:56,656 --> 00:15:01,370 Το γραφείο της γιαγιάς, πριν αρρωστήσει. 75 00:15:01,536 --> 00:15:06,166 Μιλούσε με κόσμο, βοηθούσε. Δηλαδή, αυτοί μιλούσαν. 76 00:15:06,333 --> 00:15:10,879 Έλεγαν τα μυστικά τους. 77 00:15:16,759 --> 00:15:21,597 Τους άκουγα απ' τη σόμπα μικρή. 78 00:15:24,226 --> 00:15:29,565 -Επιτρεπόταν; -Δεν το ήξεραν. 79 00:15:29,731 --> 00:15:32,360 Πάει καιρός, αλλά… 80 00:15:32,526 --> 00:15:37,573 Δεν ξέρεις τι να πεις. Συλλυπητήρια ή συγχαρητήρια; 81 00:15:37,739 --> 00:15:41,077 Τέλος πάντων, τα 'χαμε βρει κάπως στο τέλος. 82 00:15:43,662 --> 00:15:46,958 -Τι; -Τίποτα. 83 00:15:52,171 --> 00:15:56,092 -Ο μπαμπάς ήρθε. Το 'ξερες; -Όχι. 84 00:15:56,758 --> 00:15:59,429 Του το είπα, βέβαια. 85 00:16:03,690 --> 00:16:06,052 Γεια σου, μπαμπά. 86 00:16:06,518 --> 00:16:09,440 Εδώ είστε. Συγγνώμη. 87 00:16:10,523 --> 00:16:12,193 Γεια. 88 00:16:12,360 --> 00:16:14,445 Γεια σας, κορίτσια μου. 89 00:16:17,030 --> 00:16:20,117 -Είδες τον Έρικ; -Ήρθε; 90 00:16:20,284 --> 00:16:24,121 -Δεν σε είδα στην εκκλησία. -Δεν άντεχα να πάω. 91 00:16:24,288 --> 00:16:28,833 Και γιατί εκκλησία; Το 'ριξε στη θρησκεία; 92 00:16:29,001 --> 00:16:34,656 -Μας φάνηκε ωραία ιδέα. -Πολύ λυπηρό. 93 00:16:34,923 --> 00:16:38,927 Ήταν καλή μάνα για σας. Τόσο όμορφη και… 94 00:16:39,094 --> 00:16:42,473 -Όμορφη; -Σαν εσάς. 95 00:16:42,639 --> 00:16:48,061 Και σπίρτο. Πάντα είχε δίκιο. 96 00:16:50,231 --> 00:16:55,904 -Ο παππούς ήρθε. -Καλώς τον! 97 00:16:57,696 --> 00:17:01,117 -Γεια. -Γεια. Πάει καιρός. 98 00:17:01,285 --> 00:17:05,663 -Ο Έβεν. -Τον ξέρω τον Έβεν, εννοείται. 99 00:17:05,829 --> 00:17:11,336 Παλιοί γνώριμοι. Πώς ψήλωσες εσύ! 100 00:17:11,503 --> 00:17:15,631 -Είσαι ο πιο ψηλός στην τάξη; -Μπα. 101 00:17:15,798 --> 00:17:19,928 Είσαι το θηρίο της τάξης; 102 00:17:42,784 --> 00:17:44,786 -Γεια. -Γεια. 103 00:17:47,498 --> 00:17:49,917 Ορίστε. 104 00:17:55,881 --> 00:17:58,675 Σε σκεφτόμουν. 105 00:18:01,011 --> 00:18:04,556 -Τι 'ν' αυτά; -Τα ηχεία μου. 106 00:18:06,267 --> 00:18:10,770 -Πώς είσαι; -Γιατί ρωτάς; 107 00:18:10,938 --> 00:18:17,527 Πρέπει να τα πούμε όσο είμαι εδώ. Έχω κάτι να σου πω. 108 00:18:17,694 --> 00:18:21,907 -Δεν μπορείς τώρα; -Όχι εδώ. 109 00:18:22,074 --> 00:18:26,330 Πρέπει να τα πούμε, οι δυο μας. 110 00:18:31,210 --> 00:18:34,170 Θα τα πάει ο Φρέντρικ με το Τογιότα. 111 00:18:34,338 --> 00:18:36,465 -Συγγνώμη. -Ώπα. 112 00:18:42,095 --> 00:18:44,431 Ευχαριστώ. 113 00:18:48,894 --> 00:18:53,190 Ελπίζω να μην νιώθει… 114 00:18:53,357 --> 00:18:58,528 ότι πρέπει να το παίξει μπαμπάς και να με παρηγορήσει. 115 00:18:58,694 --> 00:19:00,613 Όχι. 116 00:19:00,780 --> 00:19:06,744 Προσπαθεί πάντως. Ίσως δυσκολεύεται κι αυτός. 117 00:19:07,828 --> 00:19:10,874 Ρώτα τον τι θα το κάνει το σπίτι. 118 00:19:11,042 --> 00:19:14,753 -Τι εννοείς; -Δικό του είναι. 119 00:19:16,740 --> 00:19:18,137 -Αλήθεια; -Ναι. 120 00:19:18,258 --> 00:19:22,970 Το άφησε στη μαμά, αλλά δεν υπέγραψαν ποτέ τίποτα. 121 00:19:23,137 --> 00:19:25,307 Μάλιστα. 122 00:19:25,473 --> 00:19:29,685 Κρίμα. Υπολογίζαμε σ' αυτά τα λεφτά. 123 00:19:32,480 --> 00:19:38,445 Ρώτα τον εσύ. Δεν τολμάς να του πεις κουβέντα. 124 00:19:38,610 --> 00:19:42,365 -Λες, ε; -Ναι. 125 00:19:44,600 --> 00:19:48,620 -Τολμάω, εννοείται. -Μπα. 126 00:20:04,762 --> 00:20:06,014 -Γεια. -Γεια. 127 00:20:08,141 --> 00:20:11,437 Λάμπεις. Τι θα πάρεις; 128 00:20:11,603 --> 00:20:13,813 Σκέτο καφέ. 129 00:20:13,981 --> 00:20:16,638 -Τίποτ' άλλο; -Όχι. 130 00:20:16,758 --> 00:20:20,678 -Έναν καφέ για την κούκλα. -Ευχαριστώ. 131 00:20:20,845 --> 00:20:26,935 -Εσύ; Σ' άρεσε το φαγητό; -Απολαμβάνω ό,τι προσφέρεις. 132 00:20:30,855 --> 00:20:33,816 Νομίζει πως είμαστε ζευγάρι. 133 00:20:35,236 --> 00:20:38,739 Σε σκεφτόμουν. Ανησυχούσα. 134 00:20:38,907 --> 00:20:41,575 Μάλιστα. Εσύ πώς είσαι; 135 00:20:41,742 --> 00:20:45,121 Καλά. Πολλή δουλειά. 136 00:20:46,373 --> 00:20:50,576 Ίσως έμαθες για το αφιέρωμα στις ταινίες μου. 137 00:20:51,544 --> 00:20:56,925 -Όχι, πού να το μάθω; -Το θέμα είναι πως ετοιμάζω ταινία. 138 00:20:57,091 --> 00:21:00,387 Επιμένεις. 139 00:21:01,720 --> 00:21:05,016 Το καλύτερο σενάριό μου, κατά τον Μάικλ. 140 00:21:05,184 --> 00:21:09,896 -Ακόμα ο Μάικλ είναι παραγωγός; -Λέει πως ξαναμπήκα στη μόδα. 141 00:21:10,063 --> 00:21:15,026 Το ντοκιμαντέρ μου παίζει παντού. 142 00:21:22,201 --> 00:21:26,080 Κάτι ήθελες να μου πεις. 143 00:21:26,247 --> 00:21:28,623 Ναι. 144 00:21:34,464 --> 00:21:36,899 Η ταινία μιλάει… 145 00:21:37,967 --> 00:21:40,945 για μια νέα γυναίκα, μια μάνα που… 146 00:21:44,432 --> 00:21:47,202 Σε θέλω για τον ρόλο. 147 00:21:55,485 --> 00:21:57,669 Το έγραψα για σένα. 148 00:21:59,439 --> 00:22:03,293 Μόνο εσύ μπορείς να το παίξεις. 149 00:22:11,167 --> 00:22:12,727 Ευχαριστώ. 150 00:22:17,090 --> 00:22:23,180 -Δεν μ' έχεις δει να παίζω. -Σε είδα. Στη "Μήδεια". 151 00:22:23,347 --> 00:22:27,351 -Έφυγες. -Δεν μ' αρέσει το θέατρο. 152 00:22:27,517 --> 00:22:31,604 Άθλια σκηνικά, αλλά εσύ ήσουν υπέροχη. 153 00:22:33,148 --> 00:22:36,985 Ξεχωρίζω αμέσως την αξία του ηθοποιού. 154 00:22:37,152 --> 00:22:43,699 Ο ρόλος θα σου κάνει καλό. Σου αξίζει κάτι πιο προσωπικό… 155 00:22:43,866 --> 00:22:49,039 απ' τα σκονισμένα έργα για συνταξιούχους. 156 00:22:49,206 --> 00:22:52,125 Μιλάμε για πραγματικό σινεμά. 157 00:22:52,293 --> 00:22:57,839 Θα βρεις και χρηματοδότηση. Η σειρά μου πάει καλά. 158 00:22:59,091 --> 00:23:02,011 Βοηθάει λίγο αυτό. 159 00:23:02,179 --> 00:23:06,723 Ο Μάικλ είναι σίγουρος για τα λεφτά. 160 00:23:06,891 --> 00:23:09,768 Θα γυρίσουμε σπίτι μας. 161 00:23:09,936 --> 00:23:14,106 -Σπίτι μας; -Ναι. Είναι ιδανικό. 162 00:23:22,739 --> 00:23:26,035 Δεν θέλω να συμμετάσχω. 163 00:23:26,203 --> 00:23:31,499 -Κάνε ένα διάλειμμα απ' τη σειρά. -Τελείωσε προ πολλού. 164 00:23:31,665 --> 00:23:34,626 Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 165 00:23:34,793 --> 00:23:37,088 -Την είδες; -Εννοείται. 166 00:23:37,255 --> 00:23:39,467 Και; 167 00:23:39,632 --> 00:23:45,223 -Η γνώμη μου δεν μετράει. -Θέλω να την ακούσω. 168 00:23:46,556 --> 00:23:50,727 Δεν μου κάνει. Της λείπει το οπτικό μέρος. 169 00:23:50,894 --> 00:23:55,399 Δεν βλέπουμε πρόσωπο, μάτια. 170 00:23:55,565 --> 00:23:58,402 Αλλά τι ξέρω εγώ; Στον κόσμο αρέσει. 171 00:23:59,403 --> 00:24:04,992 Δεν μιλάω για τον κόσμο. Τι λες εσύ; 172 00:24:05,158 --> 00:24:08,578 Δεν φταις εσύ. 173 00:24:08,745 --> 00:24:13,334 Αυτός ο ρόλος θα σε απογειώσει. 174 00:24:14,418 --> 00:24:17,754 Δεν πρόκειται να δουλέψουμε μαζί, μπαμπά. 175 00:24:17,921 --> 00:24:22,050 -Ούτε να μιλήσουμε δεν μπορούμε. -Διάβασέ το και σε παίρνω. 176 00:24:22,218 --> 00:24:27,015 -Μην πάρεις. Είσαι τύφλα. -Ανησυχώ. 177 00:24:27,182 --> 00:24:30,518 Σου απαγορεύω να ανησυχείς. 178 00:24:30,684 --> 00:24:33,480 -Απλώς διάβασέ το! -Γιατί; 179 00:24:33,646 --> 00:24:37,608 Δεν θα βγει τίποτα. 180 00:25:21,736 --> 00:25:23,572 Γυρίστε πίσω! 181 00:25:25,824 --> 00:25:28,160 Αλτ! 182 00:25:28,328 --> 00:25:30,413 Όχι! 183 00:25:32,872 --> 00:25:36,294 Ελάτε πίσω αμέσως! 184 00:26:05,949 --> 00:26:07,993 Κάτσε κάτω! 185 00:26:08,159 --> 00:26:10,786 Μην κουνιέσαι. 186 00:27:39,627 --> 00:27:43,673 Καθόμουν δίπλα σας στην προβολή. 187 00:27:43,840 --> 00:27:47,970 Είδα ότι συγκινηθήκατε πολύ. 188 00:27:51,307 --> 00:27:53,226 Ναι. 189 00:27:53,392 --> 00:27:56,187 Συγγνώμη. Είναι που… 190 00:27:56,979 --> 00:28:01,192 Είχα να τη δω καμιά εικοσαριά χρόνια. 191 00:28:01,359 --> 00:28:06,863 Τη θυμάμαι έντονα. 192 00:28:07,949 --> 00:28:11,744 Τα γυρίσματα, τους ανθρώπους. 193 00:28:11,911 --> 00:28:15,374 Κάνω ταινίες με φίλους. 194 00:28:17,000 --> 00:28:20,295 Είμαστε οικογένεια. 195 00:28:20,462 --> 00:28:24,590 Ειδικά σ' αυτή την ταινία. 196 00:28:24,757 --> 00:28:28,594 Εννοείτε την κόρη μου, την Άγκνες; 197 00:28:28,761 --> 00:28:32,140 Εκείνη παίζει την Άννα. 198 00:28:32,307 --> 00:28:37,937 Ευχαριστώ. Μια τελευταία ερώτηση. 199 00:28:38,104 --> 00:28:43,193 Ενδιαφέρει πολλούς. Δεν έχουμε δει ταινία σας… 200 00:28:43,360 --> 00:28:46,363 εδώ και 15 χρόνια, μετά το "Ειδύλλιο". 201 00:28:46,529 --> 00:28:51,659 Θα δούμε άλλη ταινία του Γκούσταβ Μποργκ; 202 00:28:51,825 --> 00:28:54,663 Ελπίζω. 203 00:28:54,829 --> 00:28:58,667 Κι εγώ το ελπίζω. Ευχαριστώ, κύριε Μποργκ. 204 00:29:26,070 --> 00:29:28,613 Γκούσταβ! 205 00:29:28,780 --> 00:29:30,782 Γκούσταβ! 206 00:29:30,950 --> 00:29:34,161 Συγγνώμη. Η Ρέιτσελ Κεμπ λάτρεψε την ταινία. 207 00:29:34,329 --> 00:29:40,961 Σε θέλει. Τρώει στο Εξέλσιορ. 208 00:29:41,127 --> 00:29:47,509 Κερνάει το φεστιβάλ, εννοείται. Πάμε. 209 00:29:47,675 --> 00:29:53,307 Γκούσταβ Μποργκ. Στο τραπέζι της Ρέιτσελ Κεμπ. 210 00:30:00,956 --> 00:30:05,110 -Είναι ιδιωτικό πάρτι. -Γκούσταβ Μποργκ! 211 00:30:07,670 --> 00:30:11,532 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Θα φέρω καρέκλα. 212 00:30:11,799 --> 00:30:13,994 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 213 00:30:15,996 --> 00:30:23,004 Η ταινία με εντυπωσίασε. Αριστούργημα. Ειλικρινά. 214 00:30:23,170 --> 00:30:26,466 -Ευχαριστώ. -Εξαιρετική. 215 00:30:26,732 --> 00:30:30,345 Πώς πήγε η προβολή σου; -Καλά. 216 00:30:30,512 --> 00:30:36,476 Ήταν υπέροχα. Το κοινό ξετρελάθηκε. Πρέπει να τη δεις το φθινόπωρο. 217 00:30:46,986 --> 00:30:50,031 -Πώς δουλεύει αυτό; -Κατέβασέ το. 218 00:31:14,432 --> 00:31:19,353 Μακάρι να 'κανα ταινίες σαν τη δική σου. 219 00:31:24,024 --> 00:31:27,403 Το συνειδητοποίησα σήμερα. 220 00:31:30,072 --> 00:31:35,077 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια ταινία. 221 00:31:36,119 --> 00:31:40,873 Ήταν τόσο… 222 00:31:41,041 --> 00:31:43,710 Με συγκίνησε. 223 00:31:49,508 --> 00:31:50,968 Ευχαριστώ. 224 00:31:59,311 --> 00:32:02,771 Σκέφτομαι να κάνω ένα διάλειμμα. 225 00:32:02,939 --> 00:32:07,568 Έχω ήδη πολλά πρότζεκτ στα σκαριά. 226 00:32:09,446 --> 00:32:12,740 Καλοί ρόλοι, αλλά… 227 00:32:12,907 --> 00:32:17,287 -Δεν μου λένε κάτι. -Μην τους δεχτείς. 228 00:32:18,829 --> 00:32:24,419 Ο Σαμ θα φρίκαρε αν τα παρατούσα. Λογικό. 229 00:32:25,794 --> 00:32:30,467 Χέσε τον Σαμ. Η ζωή σου είναι. 230 00:32:33,094 --> 00:32:38,226 Εσύ; Ετοιμάζεις κάτι; 231 00:32:38,393 --> 00:32:40,895 Έτσι νόμιζα, αλλά… 232 00:32:41,061 --> 00:32:44,399 Δεν βρήκες τα λεφτά; 233 00:32:44,564 --> 00:32:47,067 Κάπως έτσι. 234 00:33:24,689 --> 00:33:28,026 Θα σε πάει στο ξενοδοχείο. 235 00:33:28,194 --> 00:33:30,279 Ευχαριστώ. 236 00:33:33,982 --> 00:33:38,454 -Χάρηκα. -Κι εγώ. 237 00:33:38,619 --> 00:33:40,456 Ρέιτσελ! 238 00:33:40,621 --> 00:33:43,209 Κύριε! 239 00:33:43,375 --> 00:33:47,003 -Έχω το κινητό σου! -Ω, Θεέ μου! 240 00:34:30,089 --> 00:34:34,261 -Δεν θα 'φευγες; -Με διώχνεις; 241 00:34:34,427 --> 00:34:39,723 Όχι, αλλά αρχίζει και γίνεται πολύ γλυκανάλατο. 242 00:34:39,891 --> 00:34:45,021 -Δεν σ' αρέσει; -Εννοείται πως μ' αρέσει. 243 00:34:45,188 --> 00:34:48,983 Γιατί φοβάσαι τόσο την οικειότητα; 244 00:34:50,985 --> 00:34:56,658 -Δεν είναι εύκολο για σένα. -Όχι. Επειδή είσαι παντρεμένος, 245 00:34:56,824 --> 00:35:02,164 δεν παραδέχομαι πόσο χάλια είμαι στην πραγματικότητα. 246 00:35:02,331 --> 00:35:07,544 Φριχτό. Πόσο χάλια είσαι; 247 00:35:11,131 --> 00:35:14,634 Σε ποσοστό; 80. 248 00:35:15,718 --> 00:35:19,348 Άρα είσαι 20%… 249 00:35:19,514 --> 00:35:23,851 Αυτό που βλέπεις. 250 00:35:25,354 --> 00:35:32,610 -Μίλησες με τον διευθυντή του θεάτρου; -Πιστεύει πως χρειάζομαι ψυχολόγο. 251 00:35:32,777 --> 00:35:37,033 -Ναι. Γιατί όχι; -Μη λες ναι. 252 00:35:37,201 --> 00:35:42,538 Είναι φοβία. Η θεραπεία βοηθάει. 253 00:35:42,705 --> 00:35:45,874 Δεν ήταν τόσο τραγικό, απλώς… 254 00:35:46,042 --> 00:35:49,712 -Σε χαστούκισα. -Ναι. 255 00:35:49,879 --> 00:35:53,425 Συγγνώμη. Ήταν ακραίο, αλλά… 256 00:35:53,591 --> 00:35:58,804 -Μπορείς να μου κάνεις μήνυση. -Δεν θα κάνω. 257 00:35:58,972 --> 00:36:04,978 -Ξέρω ήδη για μένα. Δεν θέλω θεραπεία. -Αντιθέτως. 258 00:36:05,144 --> 00:36:10,275 -Γιατί όχι; -Η μάνα μου ήταν ψυχολόγος. 259 00:36:10,442 --> 00:36:15,364 -Δεν θα πας στη μάνα σου. Άλλο ένα φιλί. -Μα… 260 00:36:16,572 --> 00:36:20,159 -Όχι έτσι. -Τελειώσαμε για σήμερα. 261 00:36:23,663 --> 00:36:27,210 Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε. 262 00:36:51,442 --> 00:36:55,529 Η σκηνή είναι πολύ κόντρα στη φύση μας. 263 00:36:55,695 --> 00:37:00,493 Το σώμα ουρλιάζει όταν βγαίνεις στο κοινό. 264 00:37:00,659 --> 00:37:04,579 -Δεν κρύβεσαι. -Είναι άγχος; 265 00:37:04,746 --> 00:37:08,168 Όχι, μ' αρέσει. 266 00:37:09,169 --> 00:37:12,130 Μετά είναι η… 267 00:37:12,298 --> 00:37:16,510 ματαίωση, ο θυμός, η αδικία… 268 00:37:16,676 --> 00:37:19,679 για το βάρος της ευθύνης. 269 00:37:19,845 --> 00:37:25,436 Όταν μιλάει για αποφυγή, αποκαλύπτει τι μισεί στον εαυτό της. 270 00:37:25,601 --> 00:37:30,232 Μάλλον προτιμώ το χτίσιμο του ρόλου. 271 00:37:30,399 --> 00:37:35,778 Να βουτάω στην οπτική ή στα συναισθήματα… 272 00:37:35,946 --> 00:37:39,200 υιοθετώντας τον ρόλο. 273 00:37:39,366 --> 00:37:44,662 Είναι ασφαλές για να καταλάβω τι νιώθω. 274 00:37:44,829 --> 00:37:49,460 Δεν θες να είσαι ο εαυτός σου; Αυτό ακούω. 275 00:37:49,625 --> 00:37:53,923 Τι θα 'λεγε η μαμά; 276 00:37:58,569 --> 00:38:01,889 Κλέβεις. Κάνε πίσω. 277 00:38:02,056 --> 00:38:07,019 Έλα πιο κοντά. Όχι. Εδώ! 278 00:38:09,646 --> 00:38:12,608 Έχεις αγόρι; 279 00:38:16,528 --> 00:38:19,031 Όχι ακριβώς. 280 00:38:20,699 --> 00:38:23,453 Δεν θες; 281 00:38:25,372 --> 00:38:27,915 Εννοείται… 282 00:38:28,082 --> 00:38:31,253 αλλά δεν είναι πάντα εύκολο. 283 00:38:33,712 --> 00:38:36,633 -Εγώ σ' αγαπάω. -Ναι. 284 00:38:37,800 --> 00:38:40,346 Κι εγώ σ' αγαπάω. 285 00:38:41,763 --> 00:38:46,477 Θα σε παντρευτώ όταν μεγαλώσω. 286 00:38:49,438 --> 00:38:54,318 -Πολύ γλυκό, αλλά δεν γίνεται. -Το ξέρω. 287 00:38:59,672 --> 00:39:03,494 -Κοιμήθηκες; -Όχι. 288 00:39:03,660 --> 00:39:05,828 Είναι τόσο γλυκός. 289 00:39:07,764 --> 00:39:11,335 Μου έκανε πρόταση γάμου. 290 00:39:13,045 --> 00:39:16,798 -Συγχαρητήρια. -Δεν συμβαίνει κάθε μέρα. 291 00:39:17,732 --> 00:39:23,307 Ήρθε σήμερα, με κοίταξε και μου είπε: 292 00:39:23,473 --> 00:39:25,683 "Σε βλέπω." 293 00:39:27,018 --> 00:39:30,021 Πού το βρήκε; Το λες εσύ; 294 00:39:30,189 --> 00:39:35,859 -Ίσως στο σχολείο. -Λένε στο σχολείο "σε βλέπω"; 295 00:39:36,027 --> 00:39:38,238 Είσαι καλά; 296 00:39:39,113 --> 00:39:41,950 -Συγγνώμη. -Τι έπαθες; 297 00:39:42,116 --> 00:39:46,745 Καλά είμαι. Πάω σπίτι. 298 00:39:46,913 --> 00:39:48,457 Όχι, περίμενε. 299 00:39:48,622 --> 00:39:52,626 -Καλά είμαι. -Σίγουρα; 300 00:39:52,793 --> 00:39:57,048 -Δεν έγινε κάτι; -Όχι. 301 00:40:00,134 --> 00:40:01,719 Εντάξει. 302 00:40:18,238 --> 00:40:20,906 -Είναι καλά; -Ναι. 303 00:40:25,370 --> 00:40:30,082 -Δε φοβάσαι μην ξανακυλήσει; -Δεν νομίζω. 304 00:40:31,625 --> 00:40:34,711 Είναι απλώς μόνη. 305 00:40:36,130 --> 00:40:39,884 -Σε στεναχωρεί; -Λίγο. 306 00:41:03,158 --> 00:41:05,244 -Γεια. -Γεια. 307 00:41:38,110 --> 00:41:40,905 Είναι περίεργο. 308 00:41:41,072 --> 00:41:44,367 Όταν αρρώστησε η μαμά, σκέφτηκα… 309 00:41:44,533 --> 00:41:47,954 να μέναμε εδώ με τον Έβεν και τον Έρικ. 310 00:41:48,221 --> 00:41:51,499 -Θα 'θελες να μείνεις εδώ; -Όχι. 311 00:41:51,665 --> 00:41:55,253 Δεν έχουμε λεφτά να εξαγοράσουμε μερίδια. 312 00:42:02,969 --> 00:42:07,349 Τα κοίταξα. Απλώς παλιά χαρτιά. 313 00:42:08,640 --> 00:42:15,064 Ευχαριστώ για όλα. Έκανες δουλειά. 314 00:42:15,232 --> 00:42:20,862 -Κράτα ό,τι θες και πέτα τα υπόλοιπα. -Έχει ωραία πράγματα. 315 00:42:21,029 --> 00:42:24,699 Έχουν συναισθηματική αξία. Δες. 316 00:42:25,575 --> 00:42:30,788 -Μ' αρέσει αυτό το βάζο. -Όντως, ωραίο είναι. 317 00:42:30,956 --> 00:42:35,127 -Επειδή το θέλω εγώ; -Όχι. Πάρ' το. 318 00:42:35,294 --> 00:42:42,510 -Υποτίθεται πως θα τα βλέπαμε μαζί. -Καλά. Θα το πάρω. 319 00:42:43,969 --> 00:42:45,845 Παναγία μου. 320 00:42:50,850 --> 00:42:53,312 ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΤΟ ΜΑΤΙ ΑΝΑΜΜΕΝΟ 321 00:43:05,757 --> 00:43:10,746 -Πόσο θα μείνει; -Δεν είπε. 322 00:43:10,914 --> 00:43:14,083 Για την πώληση δεν ήρθε; 323 00:43:14,251 --> 00:43:16,878 Δεν ξέρω. 324 00:43:17,045 --> 00:43:21,216 Στις δύο θα 'ρθει. Ρώτα τον. 325 00:43:21,383 --> 00:43:25,011 -Αποκλείεται. -Μην κάνεις πως δεν υπάρχει. 326 00:43:25,179 --> 00:43:27,389 Θα προσπαθήσω. 327 00:43:29,991 --> 00:43:35,146 Δεν πουλάει το σπίτι τελικά, αλλά… 328 00:43:35,314 --> 00:43:37,856 Έχει ένα πρότζεκτ. 329 00:43:39,401 --> 00:43:41,361 Τι είπες; 330 00:43:41,527 --> 00:43:45,698 Καλό είναι. Θα κάνει νέα ταινία. 331 00:43:46,782 --> 00:43:50,996 -Ποια ταινία; -Το συζητήσατε. 332 00:43:51,163 --> 00:43:56,919 -Αυτό που έγραψε για μένα; -Τον ρόλο που δεν ήθελες. 333 00:43:57,878 --> 00:44:01,341 -Βρήκε τα λεφτά; -Μάλλον. 334 00:44:01,507 --> 00:44:06,803 Μου είπε λίγα, αλλά ρωτούσε για σένα. 335 00:44:06,971 --> 00:44:08,889 Μάλιστα. 336 00:44:12,352 --> 00:44:15,062 -Αυτός είναι; -Ναι. 337 00:44:33,289 --> 00:44:36,709 Σκατά, η Ρέιτσελ Κεμπ. 338 00:44:36,876 --> 00:44:38,879 Ω, σκατά… 339 00:44:46,887 --> 00:44:50,974 -Γαμώτο! -Νόρα; 340 00:44:52,642 --> 00:44:56,729 Ίδιο είναι. Δεν άλλαξε τίποτα. 341 00:45:14,498 --> 00:45:19,127 Χαίρομαι που σας βλέπω. Έχει μια καφετέρια εκεί. 342 00:45:19,295 --> 00:45:23,216 Η Ρέιτσελ θα πάρει τηλέφωνο. 343 00:45:30,097 --> 00:45:35,019 -Η Νόρα είναι εδώ; -Όχι, έπρεπε να φύγει. 344 00:45:36,162 --> 00:45:42,444 -Ρέιτσελ, από δω η κόρη μου, η Άγκνες. -Γεια, Ρέιτσελ. Χάρηκα. 345 00:45:43,694 --> 00:45:48,615 -Συνάδελφος; -Όχι. Με βοηθάει στην έρευνα. 346 00:45:48,782 --> 00:45:52,204 Είμαι ιστορικός. 347 00:45:52,370 --> 00:45:57,083 Συγγνώμη, κομπιάζω. 348 00:45:57,250 --> 00:46:03,423 Τη θυμάσαι; Έπαιζε την Άννα. 349 00:46:03,589 --> 00:46:06,134 Πριν χρόνια. 350 00:46:06,302 --> 00:46:12,183 Εννοείται. Η Άννα! Ναι, τώρα σε θυμήθηκα. 351 00:46:12,350 --> 00:46:17,687 Να βγάλουμε μια σέλφι; Ήσασταν υπέροχη. 352 00:46:25,988 --> 00:46:27,198 Ευχαριστώ. 353 00:46:28,740 --> 00:46:32,077 Εδώ μιλάει με τον γιο της. 354 00:46:32,245 --> 00:46:36,706 Η τελευταία σκηνή. Του ετοιμάζει φαγητό. 355 00:46:36,873 --> 00:46:40,919 Σημαντική, μια τελευταία μητρική κίνηση. 356 00:46:42,754 --> 00:46:45,757 Αγκαλιάζονται κι εκείνος φεύγει. 357 00:46:45,924 --> 00:46:50,179 Μόλις κλείσει η πόρτα, κάτι αλλάζει. 358 00:46:50,347 --> 00:46:54,184 Η μάνα σχεδόν χαλαρώνει. 359 00:46:55,518 --> 00:46:59,855 Ο μικρός πάει στον πατέρα του, οπότε δεν βιάζεται. 360 00:47:00,023 --> 00:47:05,320 -Έχει εδώ ένα σχοινί για ρούχα. -Απλώστρα. 361 00:47:05,487 --> 00:47:08,531 -Απλώστρα. -Απλώστρα. 362 00:47:08,697 --> 00:47:12,660 Μπαίνει εδώ κι αρχίζει να ετοιμάζεται. 363 00:47:18,124 --> 00:47:20,377 Ξαφνικά… 364 00:47:21,253 --> 00:47:25,131 Η πόρτα της βεράντας ανοίγει. Έλα. 365 00:47:31,137 --> 00:47:35,476 Ο μικρός ξέχασε τη νορβηγική σημαία. 366 00:47:35,692 --> 00:47:40,490 Είναι 17η Μαΐου. Εθνική εορτή. 367 00:47:40,655 --> 00:47:44,159 Θα γυριστεί σε μονοπλάνο. 368 00:47:44,327 --> 00:47:49,081 -Μονοπλάνο; Όλο; -Όλο το φινάλε. 369 00:47:49,249 --> 00:47:54,420 Χωρίς μοντάζ. Χρόνος και χώρος σε απόλυτο συγχρονισμό. 370 00:47:55,505 --> 00:47:57,465 Οπότε… 371 00:47:57,631 --> 00:48:01,302 Ο μικρός στέκεται και την κοιτάζει. 372 00:48:01,469 --> 00:48:05,555 Κάτι δεν πάει καλά. Δεν καταλαβαίνει τι. 373 00:48:07,267 --> 00:48:11,921 Αρπάζει τη σημαία και φεύγει τρέχοντας. 374 00:48:13,688 --> 00:48:18,610 Η μάνα πάει να βεβαιωθεί ότι έφυγε όντως. 375 00:48:18,777 --> 00:48:25,035 Ακούμε την αυλόπορτα να κλείνει. Η κάμερα μένει εδώ, πάνω της. 376 00:48:25,202 --> 00:48:28,163 Αυτό είναι το κλειδί. 377 00:48:28,330 --> 00:48:31,791 Η έκφρασή της. 378 00:48:32,833 --> 00:48:37,130 -Τι σκέφτεται; -Ακριβώς. 379 00:48:39,466 --> 00:48:42,718 Και γυρίζει πίσω. 380 00:49:01,238 --> 00:49:04,908 -Εδώ το κάνει; -Ναι. 381 00:49:12,992 --> 00:49:16,496 Θα την αντέξει; 382 00:49:16,662 --> 00:49:20,874 Έτσι έγινε. Με τη μητέρα μου. 383 00:49:21,042 --> 00:49:23,503 -Τη μητέρα σου; -Ναι. 384 00:49:29,467 --> 00:49:32,512 -Εδώ; -Ναι. 385 00:49:32,678 --> 00:49:36,308 -Πάει πολύς καιρός. -Όχι! 386 00:49:36,573 --> 00:49:39,685 Αυτό χρησιμοποίησε. 387 00:49:41,145 --> 00:49:44,148 -Αυτό; -Ναι. 388 00:49:44,316 --> 00:49:47,693 Για να φτάσει ψηλά. 389 00:49:47,859 --> 00:49:50,406 Δεν θα το δούμε. 390 00:49:50,572 --> 00:49:54,993 Το πλάνο τελειώνει όταν κλείσει την πόρτα. 391 00:49:55,160 --> 00:49:57,745 Θα ακούσουμε μόνο τον ήχο. 392 00:49:59,081 --> 00:50:03,336 Καθώς η κάμερα απομακρύνεται. 393 00:50:06,838 --> 00:50:10,592 Γιατί δεν φύγατε μετά απ' αυτό; 394 00:50:10,758 --> 00:50:13,262 Φύγαμε. 395 00:50:13,429 --> 00:50:18,226 Πήγαμε Σουηδία. Ο πατέρας ήταν Σουηδός. 396 00:50:18,392 --> 00:50:23,189 Θέλω να μάθω για τη μητέρα σου. 397 00:50:23,356 --> 00:50:28,277 Δεν είναι η μητέρα μου στο σενάριο. 398 00:50:31,255 --> 00:50:36,453 Θα μ' αφήσουν να το κάνω; Ναι. Το ξέρω. 399 00:50:36,619 --> 00:50:40,207 Θα βγει καλό. Έχει κίνητρο. 400 00:50:40,374 --> 00:50:46,296 Της είπα πως σ' αυτό το σκαμπό κρεμάστηκε η μάνα μου. 401 00:50:46,463 --> 00:50:48,714 Το σκαμπό απ' τα ΙΚΕΑ; 402 00:51:04,914 --> 00:51:07,525 Είμαι εγώ αυτή; 403 00:51:09,127 --> 00:51:14,241 Όσα σκέφτομαι, νιώθω, η αϋπνία… 404 00:51:14,408 --> 00:51:19,204 Δεν καταλαβαίνω πώς γίνεται να είμαι εγώ. 405 00:51:19,371 --> 00:51:21,748 Το 'χουμε συζητήσει. 406 00:51:21,916 --> 00:51:25,378 Δεν αναγνωρίζεις τον εαυτό σου; -Όχι. 407 00:51:26,670 --> 00:51:32,260 Χρόνια πριν, το ιατρείο το λέγαμε "Βιβλιοθήκη". 408 00:51:36,013 --> 00:51:40,226 Ήταν συχνά άδειο. Η Κάριν, η πρωτότοκη, 409 00:51:40,393 --> 00:51:46,357 άραζε εκεί με φίλες κι άκουγαν μουσική. 410 00:52:11,467 --> 00:52:15,803 Στον Πόλεμο, η Κάριν ήταν στην Αντίσταση. 411 00:52:15,971 --> 00:52:21,601 Φθινόπωρο του '43, την πήρε η αστυνομία. 412 00:52:29,109 --> 00:52:35,073 Έμεινε φυλακή δύο χρόνια. Δεν μίλησε ποτέ για το στρατόπεδο. 413 00:52:42,373 --> 00:52:44,458 Ωραία. Ακούστε αυτό. 414 00:52:45,708 --> 00:52:50,507 Μετά τον Πόλεμο, η Κάριν παντρεύτηκε κι ανέλαβε το πατρικό. 415 00:52:52,799 --> 00:52:56,929 Γέννησε τον Γκούσταβ το 1951. 416 00:53:03,395 --> 00:53:08,275 Όταν ο Γκούσταβ έγινε σκηνοθέτης, είπε: 417 00:53:08,441 --> 00:53:11,319 "Τίποτα δεν είναι ομορφότερο απ' τις σκιές." 418 00:53:11,486 --> 00:53:17,116 Εννοούσε το πατρικό του. 419 00:53:59,742 --> 00:54:05,665 Η Έντιθ, αδερφή της Κάριν, πήρε το σπίτι με τη φίλη της τη Λίλιαν. 420 00:54:05,832 --> 00:54:11,046 Η Έντιθ ήταν άτεκνη, αλλά ο Γκούσταβ πήγαινε εκεί τα καλοκαίρια. 421 00:54:17,844 --> 00:54:21,099 Αν κάποιος παραπονιόταν, η Έντιθ δυνάμωνε τη μουσική. 422 00:54:21,266 --> 00:54:27,688 Κάποιος γείτονας κάρφωσε την αδερφή της στον Πόλεμο. 423 00:54:34,946 --> 00:54:39,951 Ο Γκούσταβ ήταν ο μοναδικός κληρονόμος της Έντιθ. 424 00:54:40,118 --> 00:54:45,249 Το 1986 επέστρεψε στο σπίτι με τις αναμνήσεις. 425 00:54:48,584 --> 00:54:53,423 Υπάρχουν δύο εκδοχές για τη γνωριμία με τη Σίσελ. 426 00:54:53,589 --> 00:54:56,926 Η Σίσελ έλεγε για την αϋπνία του Γκούσταβ. 427 00:54:57,093 --> 00:55:03,557 Για τη Σίσελ ήταν σαφές ότι η επιστροφή δυσκόλεψε τον Γκούσταβ. 428 00:55:03,724 --> 00:55:06,728 Η εκδοχή του Γκούσταβ ήταν πιο ιπποτική. 429 00:55:06,896 --> 00:55:08,939 Ήταν κουκλάρα. 430 00:55:09,106 --> 00:55:13,903 Άκουσα πως ήταν ψυχολόγος, οπότε απέκτησα ψυχολογικά. 431 00:55:14,069 --> 00:55:18,073 Σε έξι μήνες, η Σίσελ ήταν έγκυος. 432 00:55:18,241 --> 00:55:23,371 Παντρεύτηκαν τρεις εβδομάδες πριν γεννηθεί η Νόρα, το 1987. 433 00:55:25,622 --> 00:55:30,002 Με την Άγκνες έγιναν τέσσερις. 434 00:55:33,423 --> 00:55:38,052 -Περνάς χάλια μαζί μας; -Δεν είπα αυτό! 435 00:55:38,219 --> 00:55:42,722 Πάλι τα ίδια; Έλεος πια! 436 00:55:42,890 --> 00:55:47,228 Μετά το διαζύγιο, ο Γκούσταβ γύρισε στη Σουηδία. 437 00:55:47,395 --> 00:55:50,856 Το σπίτι ελάφρυνε κι άλλο. 438 00:56:13,339 --> 00:56:16,799 Μίλησες με τον Πίτερ; 439 00:56:16,967 --> 00:56:23,056 Ο Πίτερ γέρασε. Έχει δέκα χρόνια να κάνει ταινία. 440 00:56:23,224 --> 00:56:28,769 -Ούτε εγώ. -Ναι, αλλά βγήκε στη σύνταξη. 441 00:56:28,937 --> 00:56:32,316 Θα το κάνει για μένα. Θα του μιλήσω. 442 00:56:33,359 --> 00:56:37,154 -Μόνο αυτόν θέλω. -Ναι, αλλά... 443 00:56:37,322 --> 00:56:41,368 -Μίλα του εσύ. -Έγινε. 444 00:56:41,533 --> 00:56:44,954 Αλήθεια; Κάν' το. 445 00:56:45,121 --> 00:56:49,459 -Συνομήλικοι είστε. -Σιγά... 446 00:56:49,625 --> 00:56:55,382 -Σ' αρέσει η Νορβηγία; -Πολύ. Είναι πανέμορφα. 447 00:56:55,547 --> 00:57:01,137 Πολύ φιλικός κόσμος. Πολύ ζεστή υποδοχή. 448 00:57:02,554 --> 00:57:07,726 Παραγωγή Netflix. Θα βγει στις αίθουσες; 449 00:57:07,894 --> 00:57:10,230 Πού αλλού; 450 00:57:10,397 --> 00:57:16,194 Είμαστε σε διαπραγματεύσεις, αλλά αυτός είναι ο σκοπός. 451 00:57:16,361 --> 00:57:18,779 Ερώτηση για τη Ρέιτσελ Κεμπ. 452 00:57:18,947 --> 00:57:24,203 Για την υποδοχή της τελευταίας σας ταινίας, "Η Επιλογή της Κάθυ". 453 00:57:24,370 --> 00:57:28,123 Απογοητευτήκατε λίγο; 454 00:57:29,874 --> 00:57:33,586 Είμαι πολύ περήφανη γι' αυτή την ταινία. 455 00:57:33,753 --> 00:57:38,467 Δεν ήρθαμε γι' αυτό. 456 00:57:38,633 --> 00:57:43,513 Είχατε άγχος να παίξετε σε κανονικό δράμα; 457 00:57:43,680 --> 00:57:46,766 Κάνω την ταινία επειδή… 458 00:57:46,934 --> 00:57:50,645 Τι ηλίθια ερώτηση είναι αυτή; 459 00:57:50,812 --> 00:57:55,150 Η καλύτερη ηθοποιός της γενιάς της. Είστε τυχεροί που ήρθε. 460 00:57:55,318 --> 00:58:00,448 Έπρεπε να λέτε κι ευχαριστώ! Δρόμο! 461 00:58:00,613 --> 00:58:04,577 -Έξω! -Εντάξει. Ευχαριστώ. 462 00:58:05,995 --> 00:58:09,208 Ηλίθιε. 463 00:58:09,374 --> 00:58:12,793 Δεν είχες εγκρίνει τις ερωτήσεις; 464 00:58:12,961 --> 00:58:17,257 -Δεν γινόταν. -Τρολ του TikTok. 465 00:58:39,028 --> 00:58:42,991 Όχι πάλι ASMR. Νυστάζω. 466 00:58:43,157 --> 00:58:47,120 -Αυτός μου το 'μαθε. -Το κάναμε μαζί. 467 00:58:47,287 --> 00:58:54,379 Δεν θα βγάλω λόγο, αλλά νιώθω ευγνώμων. 468 00:58:54,544 --> 00:58:58,508 Χαίρομαι που δουλεύω μαζί σας. 469 00:58:58,673 --> 00:59:04,554 -Έχουμε δρόμο ακόμα... -Το συζητήσαμε. 470 00:59:04,721 --> 00:59:09,684 -Τα 'παμε πολλές φορές. -Θα το βρούμε πριν την πρεμιέρα. 471 00:59:09,851 --> 00:59:15,191 Γιάκομπ, ξέρω ότι περνάς δύσκολα σπίτι, 472 00:59:15,358 --> 00:59:18,361 αλλά… 473 00:59:18,527 --> 00:59:23,532 Ευχαριστώ για τη δουλειά σου. Αν θες βοήθεια, εδώ είμαι. 474 00:59:23,698 --> 00:59:26,202 Ευχαριστώ. Θα το 'χω υπόψη. 475 00:59:26,369 --> 00:59:31,416 Αλλά… Εντάξει. Θα σκίσουμε. 476 00:59:31,581 --> 00:59:34,211 -Συμφωνώ. -Στην υγειά μας! 477 00:59:34,378 --> 00:59:36,629 Στην υγειά μας! 478 00:59:36,796 --> 00:59:40,926 Δεν μου είπες για το διαζύγιο. 479 00:59:41,092 --> 00:59:45,222 Τρέχουμε με τις πρόβες. 480 00:59:45,389 --> 00:59:47,391 Ναι. 481 00:59:49,351 --> 00:59:53,397 -Δεν βρήκα την κατάλληλη στιγμή. -Καταλαβαίνω. 482 00:59:55,773 --> 00:59:58,651 Δεν φταίει… 483 01:00:00,111 --> 01:00:04,450 -Εμείς φταίμε; -Όχι, καμία σχέση. 484 01:00:07,953 --> 01:00:13,083 Εδώ είμαι, αν… Αν θες να μιλήσεις. 485 01:00:13,250 --> 01:00:18,630 -Κανείς για μπάνιο; -Ελάτε! Ένα, δύο... 486 01:00:18,797 --> 01:00:20,342 Τρία! 487 01:00:33,271 --> 01:00:36,815 Δεν χρειάζεται να κρυβόμαστε. 488 01:00:37,691 --> 01:00:41,028 Κοίτα… Δεν είμαι σίγουρος. 489 01:01:17,233 --> 01:01:19,318 -Γεια! -Γεια! 490 01:01:21,404 --> 01:01:24,407 -Είναι εδώ ο μπαμπάς; -Όχι ακόμα. 491 01:01:26,824 --> 01:01:30,329 -Να τος! Χρόνια πολλά! -Ευχαριστώ. 492 01:01:30,496 --> 01:01:36,709 Κούκλος με το παπιγιόν. Γεια! Πίτσα; 493 01:01:36,876 --> 01:01:39,629 Γεια. Έτσι κάνω εγώ. 494 01:01:44,092 --> 01:01:46,970 Το ρεκόρ είναι ακόμα δικό μου. 495 01:01:47,137 --> 01:01:49,807 -Σιγά. -Ξεκίνα από κει. 496 01:01:58,942 --> 01:02:01,819 Γεια. Καλώς ήρθατε. 497 01:02:01,986 --> 01:02:04,655 -Χάρηκα. -Κι εγώ. 498 01:02:04,822 --> 01:02:11,745 -Γεια σου, παππού. -Χρόνια πολλά. 9 χρονών άντρας. Μεγάλωσες. 499 01:02:11,913 --> 01:02:17,835 -Έχετε να μιλήσετε απ' τον γάμο μας. -Την Τερέζ δεν την ξεχνάς. 500 01:02:22,548 --> 01:02:27,346 -Γεια. Πού το βρήκες αυτό; -Φέρε ποτήρια. 501 01:02:40,525 --> 01:02:42,611 Γεια σου, μπαμπά. 502 01:02:44,071 --> 01:02:46,156 Γεια. 503 01:02:51,329 --> 01:02:53,163 Το 'βαλες; 504 01:02:58,419 --> 01:03:01,671 Πώς πάει η ταινία; 505 01:03:03,508 --> 01:03:06,511 -Καλά. -Το έμαθα. Τέλεια! 506 01:03:06,676 --> 01:03:10,805 -Πώς είναι με τη Ρέιτσελ Κεμπ; -Έλα... 507 01:03:12,766 --> 01:03:16,811 Πώς είναι στη δουλειά ρωτάω. 508 01:03:16,979 --> 01:03:20,317 Έχει δρόμο ακόμα. 509 01:03:20,484 --> 01:03:24,612 Την παραμύθιασες με το σκαμπό. 510 01:03:24,779 --> 01:03:28,824 Αυτό θα κοιτάει όλη μέρα; 511 01:03:28,992 --> 01:03:33,247 -Έχει ακόμα 20 λεπτά. -Ο Έβεν; 512 01:03:37,209 --> 01:03:42,047 Εσύ πόσο χρόνο έχεις ακόμα; 513 01:03:42,214 --> 01:03:46,092 -Πόσο χρόνο; -Έχει καθόλου; 514 01:03:46,260 --> 01:03:51,014 -Άσ' το. -Έτοιμη η πίτσα. Τώρα. 515 01:04:00,436 --> 01:04:02,801 "Η ΔΑΣΚΑΛΑ ΤΟΥ ΠΙΑΝΟΥ" "ΜΗ ΑΝΑΣΤΡΕΨΙΜΟΣ" 516 01:04:03,569 --> 01:04:06,530 -Λοιπόν. Τι λέμε; -Ευχαριστώ, παππού. 517 01:04:06,697 --> 01:04:11,618 Μόνικα Μπελούτσι, ρε φίλε. 518 01:04:11,785 --> 01:04:18,251 -Θα καταλάβεις τις γυναίκες και τις μανάδες. -Ωραία πράγματα. 519 01:04:18,418 --> 01:04:21,296 -Δεν έχουμε DVD. -Ευτυχώς. 520 01:04:21,463 --> 01:04:25,425 -Κάπως θα τη δούμε. -Δεν βλέπω ταινίες πια. 521 01:04:59,834 --> 01:05:05,216 -Πρέπει να γράψεις. -Το 'χεις ξαναπεί. 522 01:05:06,509 --> 01:05:10,845 Γιατί να περιμένεις κάποιον κωλόγερο να σου δώσει την Οφηλία; 523 01:05:11,013 --> 01:05:15,058 -Είμαι ο Άμλετ. -Το είπα στη Ρέιτσελ. 524 01:05:15,226 --> 01:05:20,563 Έχει δικά της πρότζεκτ. Δική της εταιρεία. 525 01:05:20,730 --> 01:05:27,321 Δύσκολο να 'σαι ηθοποιός. Δεν αποφασίζεις εσύ. 526 01:05:27,488 --> 01:05:32,952 Σου κάνει κακό μακροπρόθεσμα. Πέφτει η αυτοπεποίθηση… 527 01:05:33,119 --> 01:05:37,457 και η ανάγκη για προσοχή γίνεται ανυπόφορη. 528 01:05:39,501 --> 01:05:42,879 Δεν θα παντρευόμουν ηθοποιό. 529 01:05:43,046 --> 01:05:46,632 Τις πήγαινες όμως στο κρεβάτι. 530 01:05:48,468 --> 01:05:52,513 Οι καλλιτέχνες έγιναν μικροαστοί. 531 01:05:52,680 --> 01:05:59,645 Δεν γράφεις την "Οδύσσεια" ανάμεσα σε προπονήσεις και ασφάλειες αυτοκινήτων. 532 01:05:59,812 --> 01:06:06,027 Ο καλλιτέχνης πρέπει να είναι ελεύθερος. 533 01:06:06,195 --> 01:06:08,988 Και να μην κάνει παιδιά, μπαμπά. 534 01:06:11,908 --> 01:06:17,789 Μη λες τέτοια, Νόρα. Πόσο είσαι τώρα; 535 01:06:17,957 --> 01:06:21,793 Η Σίσελ είχε δύο παιδιά στην ηλικία σου. 536 01:06:21,961 --> 01:06:25,506 Άλλες εποχές, μπαμπά. 537 01:06:26,882 --> 01:06:29,843 Είστε ό,τι καλύτερο μου συνέβη. 538 01:06:30,010 --> 01:06:35,475 Αλήθεια; Τότε γιατί δεν ήσουν εκεί; 539 01:06:37,227 --> 01:06:41,439 Όλοι τα 'χουν με τον μπαμπά. 540 01:06:41,605 --> 01:06:47,362 -Μια χαρά βγήκατε. -Πού το ξέρεις; 541 01:06:47,527 --> 01:06:52,492 -Δεν μας ξέρεις καν. -Υπερβολές. 542 01:06:58,622 --> 01:07:02,667 Πέρασες δύσκολα. Βλέπω τον εαυτό μου σε σένα. 543 01:07:05,506 --> 01:07:08,925 Κρύβεις πολύ θυμό. 544 01:07:09,092 --> 01:07:12,888 Δύσκολο ν' αγαπήσεις έναν θυμωμένο άνθρωπο. 545 01:07:13,154 --> 01:07:18,310 Έτσι δεν είναι; Δεν θες να μείνεις μόνη. 546 01:07:21,729 --> 01:07:24,732 Ούτε στην τέχνη βοηθάει. 547 01:07:24,900 --> 01:07:28,987 Χρειάζεσαι παιδιά να φροντίζεις. 548 01:07:29,154 --> 01:07:33,741 Δεν μετανιώνεις ποτέ για τα παιδιά. 549 01:10:06,815 --> 01:10:09,360 Πίτερ; 550 01:10:10,986 --> 01:10:15,740 -Χαίρομαι που σε βλέπω. Γεια. -Φοβερό μέρος. 551 01:10:15,908 --> 01:10:19,995 Χάρη στον Λάσε Χάλστρομ, όχι σε σένα. 552 01:10:20,162 --> 01:10:24,749 Σε πήρε αφού είδε το "Ποτάμι του χρόνου". 553 01:10:24,917 --> 01:10:29,505 Ωραίο μέρος για τα εγγόνια σου. 554 01:10:29,671 --> 01:10:35,635 Δύσκολα τα πράγματα με τον Ντάνιελ. Τα παιδιά την πληρώνουν. 555 01:10:35,802 --> 01:10:39,598 Δεν βλέπουν τον παππού τους. 556 01:10:39,764 --> 01:10:43,685 Αλλά… Το σενάριο… 557 01:10:43,852 --> 01:10:48,442 -Καλό, ε; -Εξαιρετικό. 558 01:10:48,608 --> 01:10:54,655 -Είσαι μέσα; -Μέσα. Πρέπει να γίνει. Πάμε να πιούμε κάτι. 559 01:11:06,584 --> 01:11:09,380 Όχι. 560 01:11:09,545 --> 01:11:14,134 Όχι κάμερα στο χέρι. 561 01:11:14,301 --> 01:11:17,803 Σκεφτόμουν τράβελινγκ και τρίποδο. 562 01:11:25,770 --> 01:11:30,359 Χάθηκα. Δεν είμαι καλός σ' αυτά. 563 01:11:30,525 --> 01:11:33,446 Κι εγώ τα ίδια. 564 01:11:38,410 --> 01:11:43,789 Πρέπει… Θα σε ειδοποιήσω. 565 01:11:45,208 --> 01:11:49,628 Έχει γνώμη και το Netflix. 566 01:11:49,795 --> 01:11:53,383 Θέλουν να μιλήσω και με άλλους. 567 01:11:59,513 --> 01:12:02,808 Έτσι πάει τώρα; 568 01:12:03,725 --> 01:12:05,852 Ναι. 569 01:12:06,020 --> 01:12:08,855 Έτσι πάει. 570 01:12:27,042 --> 01:12:29,627 Στην υγειά μας. 571 01:12:30,628 --> 01:12:33,424 Χάρηκα που σε είδα. 572 01:13:20,513 --> 01:13:25,643 Γεια σου, Νόρα. Ήθελα απλώς να πω πως… 573 01:13:30,064 --> 01:13:33,067 Πρέπει να μιλήσουμε. 574 01:13:35,569 --> 01:13:40,242 Δεν γίνεται να… 575 01:13:40,409 --> 01:13:44,037 Ας πούμε, δεν θέλω να πάω θέατρο. 576 01:13:44,204 --> 01:13:49,252 Όχι ότι δεν μ' αρέσει. 577 01:13:49,419 --> 01:13:53,088 Απλώς δεν αντέχω να βλέπω. 578 01:13:55,132 --> 01:14:00,054 Αλλά ο Τσέχοφ είναι… Μπορώ να διαβάζω Τσέχοφ. 579 01:14:00,221 --> 01:14:02,847 Είναι πραγματικά… 580 01:14:03,015 --> 01:14:06,394 Όχι τα θεατρικά, αλλά… 581 01:14:08,603 --> 01:14:15,403 Είμαι ευαίσθητος. Κι εσύ το ίδιο. Μοιάζουμε σ' αυτό. 582 01:14:15,569 --> 01:14:18,198 Τι στον διάολο; 583 01:15:17,591 --> 01:15:19,177 Ευχαριστώ. 584 01:15:19,344 --> 01:15:23,514 Αναρωτιέμαι… Ποιος είναι το "εσύ"; 585 01:15:23,680 --> 01:15:27,601 Λέει "ξέρεις εσύ". Σε ποιον αναφέρεται; 586 01:15:29,520 --> 01:15:31,855 Τι λες; 587 01:15:38,946 --> 01:15:44,535 Όχι στη μάνα της. Δεν θα της μιλούσε έτσι. 588 01:15:48,039 --> 01:15:52,252 Σαν εσωτερική φωνή μοιάζει. 589 01:15:52,419 --> 01:15:57,548 Απλώς είναι περίεργο να μιλάω χωρίς να απευθύνομαι κάπου. 590 01:15:58,966 --> 01:16:03,555 Ωραία. Ας πούμε πως η Ίνγκριντ ακούει. 591 01:16:03,721 --> 01:16:06,058 Εντάξει. 592 01:16:07,809 --> 01:16:13,982 -Έλα εδώ. Κάτσε. Να δούμε πώς θα βγει. -Καλά. 593 01:16:14,149 --> 01:16:16,985 Πάμε απ' το… 594 01:16:18,446 --> 01:16:21,864 "Πέρασα κρίση". Μίλα στην Ίνγκριντ. 595 01:16:22,032 --> 01:16:26,954 Ακούμπησέ την. Είσαι η μάνα της. 596 01:16:29,415 --> 01:16:33,211 Δεν το 'χει πει πουθενά. 597 01:16:33,377 --> 01:16:36,671 Ντρέπεται που προσεύχεται. 598 01:16:36,838 --> 01:16:41,718 Κρύψ' το ή γέλα με τα χάλια σου. 599 01:16:41,885 --> 01:16:44,637 Ντρέπεσαι. 600 01:16:45,889 --> 01:16:49,560 Ντρέπεσαι που είσαι αδύναμη. 601 01:16:50,644 --> 01:16:52,730 Πάμε. 602 01:16:58,237 --> 01:16:59,988 Εντάξει. 603 01:17:05,452 --> 01:17:08,704 Πέρασα μια κρίση. 604 01:17:10,290 --> 01:17:15,794 Ήμουν πάλι μόνη στο σπίτι κι έκλαιγα στο κρεβάτι μου. 605 01:17:19,258 --> 01:17:23,636 Όλοι κλαίνε στο κρεβάτι, αλλά… 606 01:17:28,599 --> 01:17:34,023 Λένε πως η προσευχή δεν είναι κουβέντα με τον Θεό. 607 01:17:34,190 --> 01:17:37,360 Είναι παραδοχή της απελπισίας. 608 01:17:37,526 --> 01:17:42,531 Πέφτεις στο πάτωμα όταν δεν μπορείς να κάνεις τίποτ' άλλο. 609 01:17:44,492 --> 01:17:49,621 Σαν να 'χει ραγίσει η καρδιά σου και να σκέφτεσαι… 610 01:17:49,788 --> 01:17:55,544 "Πάρε με τηλέφωνο. Συγχώρεσέ με. Πάρε με πίσω." 611 01:17:59,839 --> 01:18:01,884 Και… 612 01:18:02,051 --> 01:18:05,180 Τα είχα κάνει θάλασσα. 613 01:18:06,596 --> 01:18:11,601 Ήμουν μόνη κι έκλαιγα. 614 01:18:14,104 --> 01:18:16,942 Τότε, για πρώτη φορά… 615 01:18:20,570 --> 01:18:25,533 κάθισα κάτω και προσευχήθηκα. 616 01:18:28,329 --> 01:18:34,542 Δεν ξέρω σε ποιον μιλούσα, αλλά το είπα δυνατά. 617 01:18:34,709 --> 01:18:37,837 "Βοήθησέ με. 618 01:18:38,004 --> 01:18:43,885 Δεν αντέχω άλλο. Δεν μπορώ μόνη μου." 619 01:18:45,636 --> 01:18:50,058 Θέλω ένα σπίτι. Ένα σπιτικό. 620 01:19:07,076 --> 01:19:13,165 Μακάρι η μάνα στην ταινία να ήταν σαν αυτήν. 621 01:19:15,418 --> 01:19:17,504 Ακριβώς. 622 01:19:27,972 --> 01:19:32,477 -Θα λειτουργήσει στα αγγλικά; -Φυσικά. 623 01:19:32,643 --> 01:19:36,647 Κι αν έκανα νορβηγική προφορά, σαν την Ίνγκριντ; 624 01:19:36,813 --> 01:19:40,651 -Εγώ δεν έχω προφορά. -Εκείνη είναι Σουηδέζα. 625 01:19:40,817 --> 01:19:43,488 -Έχω εγώ προφορά; -Ελάχιστη. 626 01:19:43,654 --> 01:19:46,699 Δεν είναι περίεργο… 627 01:19:46,866 --> 01:19:50,954 αν εγώ ακούγομαι έτσι; 628 01:19:51,121 --> 01:19:54,874 Ίσως. Θα το σκεφτώ. 629 01:19:57,295 --> 01:20:01,507 Να ρωτήσω κάτι ακόμα για τον ρόλο; 630 01:20:01,673 --> 01:20:04,842 Το μεγάλο ερώτημα παραμένει το "γιατί". 631 01:20:05,010 --> 01:20:08,222 Γιατί αποφασίζει να αυτοκτονήσει; 632 01:20:08,389 --> 01:20:11,558 Ναι. Εσύ τι λες; 633 01:20:15,812 --> 01:20:20,484 Έχει κατάθλιψη όπως η μάνα της… 634 01:20:20,650 --> 01:20:23,611 αλλά έχει ένα παιδί. 635 01:20:23,778 --> 01:20:27,157 Αυτό είναι το ερώτημα της ταινίας. 636 01:20:27,325 --> 01:20:30,953 Πρέπει να βρεις τον δικό σου λόγο. 637 01:20:36,210 --> 01:20:40,046 Να σε ρωτήσω για τη μητέρα σου; 638 01:20:41,173 --> 01:20:45,469 Δεν θέλω να γίνω αδιάκριτη. Απλώς νιώθω πως είναι σημαντικό. 639 01:20:45,634 --> 01:20:48,930 Η ταινία δεν αφορά τη μητέρα μου. 640 01:22:10,431 --> 01:22:15,685 Εδώ είναι ο φάκελος της αστυνομίας και τα αρχεία του στρατοπέδου. 641 01:22:15,851 --> 01:22:21,483 Η κατάθεση της Κάριν Ίργκενς. Ζήτησες όλο τον φάκελο. 642 01:22:21,649 --> 01:22:27,655 Περιέχει φωτογραφίες από την αναπαράσταση των βασανιστηρίων. 643 01:22:27,822 --> 01:22:32,328 Είναι σκληρές εικόνες. Σε προειδοποιώ. 644 01:22:32,494 --> 01:22:36,706 Σημείωσα τα πιο σημαντικά. 645 01:22:36,872 --> 01:22:38,833 Ευχαριστώ. 646 01:22:58,756 --> 01:23:01,070 ΙΡΓΚΕΝΣ, ΚΑΡΙΝ 647 01:23:01,191 --> 01:23:04,776 ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ: ΑΝΤΙΝΑΖΙΣΤΙΚΗ ΠΡΟΠΑΓΑΝΔΑ 648 01:23:42,815 --> 01:23:44,857 ΔΙΚΗ ΓΙΑ ΕΣΧΑΤΗ ΠΡΟΔΟΣΙΑ 649 01:23:45,114 --> 01:23:48,821 ΛΙΣΤΑ ΤΕΚΜΗΡΙΩΝ ΒΑΣΑΝΙΣΤΗΡΙΑ 650 01:24:01,502 --> 01:24:07,049 ΑΔΙΚΗΜΑΤΑ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΥ ΒΑΣΑΝΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΙΝ ΙΡΓΚΕΝΣ 651 01:24:17,477 --> 01:24:21,022 Έσφιγγαν τις μέγγενες μέχρι που ούρλιαζα. 652 01:24:21,190 --> 01:24:24,608 Με έδεσαν σε καυτή σόμπα. 653 01:24:24,775 --> 01:24:30,739 Με χτυπούσαν με ραβδί. Πονούσε πολύ. 654 01:25:10,864 --> 01:25:14,118 Όταν το είπε στον Έβεν… 655 01:25:14,285 --> 01:25:17,746 ένιωσε πως δεν είχε πολλά να προσθέσει. 656 01:25:17,913 --> 01:25:21,125 Τα ήξεραν ήδη σχεδόν όλα. 657 01:25:22,293 --> 01:25:26,881 Δύσκολο να πει κανείς γιατί την επηρέασε τόσο. 658 01:25:27,047 --> 01:25:33,678 Ήταν η κατάθεση της γιαγιάς; Που τα περιέγραφε τόσο ψυχρά; 659 01:25:33,845 --> 01:25:40,560 Ή το γεγονός ότι ήταν απλώς μία απ' τους πολλούς; 660 01:25:40,727 --> 01:25:46,902 Η αναφορά της αστυνομίας 15 χρόνια μετά ήταν σύντομη. 661 01:25:47,068 --> 01:25:51,031 Χωρίς φωτογραφίες, αλλά με το όνομα του πατέρα. 662 01:25:51,198 --> 01:25:57,578 Δεν τον ανέκριναν. Ήταν μόλις επτά χρονών τότε. 663 01:26:07,298 --> 01:26:12,469 Και μετά πανοραμίκ, σφαίρα. Όχι, περίμενε. 664 01:26:12,635 --> 01:26:14,845 Πρόσεξε τώρα. 665 01:26:23,230 --> 01:26:27,025 Κόψ' το. Δείξ' το. 666 01:26:27,193 --> 01:26:29,777 Καλό, ε; 667 01:26:36,328 --> 01:26:38,288 Να δω; 668 01:26:47,713 --> 01:26:48,965 Ωραίο! 669 01:26:53,844 --> 01:27:00,767 Πάμε στην πρεμιέρα της Νόρα μαζί; Μπορούμε να φάμε εδώ πρώτα. 670 01:27:00,935 --> 01:27:04,646 Μάλλον θα πάρω ταξί κατευθείαν απ' το γραφείο. 671 01:27:04,813 --> 01:27:08,485 -Θα 'ρθεις όμως; -Εννοείται. 672 01:27:17,411 --> 01:27:21,706 Θέλω τον Έρικ στην ταινία. 673 01:27:21,873 --> 01:27:24,960 -Είναι τέλειος. -Καλά. 674 01:27:26,086 --> 01:27:31,716 Λίγα λόγια, αλλά σημαντικός ρόλος. Ο γιος της Ρέιτσελ. 675 01:27:33,135 --> 01:27:35,595 Ωραία όλα αυτά, αλλά… 676 01:27:35,803 --> 01:27:42,936 -Δεν το 'χει με την υποκριτική. -Δεν θέλω "ηθοποιό". 677 01:27:43,103 --> 01:27:47,983 Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο από παιδάκια που κάνουν γκριμάτσες. 678 01:27:48,150 --> 01:27:54,323 Σαν να παίζουν σε μιούζικαλ. Ο Έρικ έχει το κάτι άλλο. 679 01:27:55,408 --> 01:27:59,119 Κάτι κρυφό. 680 01:28:01,956 --> 01:28:07,795 Κι εσύ ντροπαλή ήσουν. Αλλά έγραφες υπέροχα στον φακό. 681 01:28:07,962 --> 01:28:11,425 Έπρεπε να το συνεχίσεις. 682 01:28:18,514 --> 01:28:24,188 - Θέλω τρία ποτήρια χυμό. -Θέλω τρία ποτήρια χυμό. 683 01:28:24,354 --> 01:28:28,983 - Ευχαριστώ που έπλυνες τα ρούχα μου. -Ευχαριστώ που έπλυνες τα ρούχα μου. 684 01:28:29,150 --> 01:28:33,821 - Ευχαριστώ που έπλυνες τα ρούχα μου. -Ευχαριστώ που έπλυνες τα ρούχα μου. 685 01:28:57,347 --> 01:29:00,515 Φοβάμαι να κλείσω τα μάτια μου. 686 01:29:00,682 --> 01:29:06,771 Φοβάμαι πως όταν τ' ανοίξω, δεν θα 'σαι πια εδώ. 687 01:29:07,232 --> 01:29:10,235 Διάλειμμα. 688 01:29:18,742 --> 01:29:22,121 Σε νιώθω αφηρημένη. 689 01:29:23,705 --> 01:29:26,959 Είμαι λίγο κουρασμένη. 690 01:29:27,126 --> 01:29:30,422 Δεν μπορείς να κάνεις λάθος εδώ. 691 01:29:30,588 --> 01:29:35,177 Λάθος κάνεις μόνο αν δεν ακούς. 692 01:29:37,429 --> 01:29:41,099 Και πάρε τον χρόνο σου. 693 01:29:44,727 --> 01:29:46,480 Καλά; 694 01:29:46,646 --> 01:29:50,484 Πάμε άλλη μία χωρίς την προφορά. 695 01:29:54,529 --> 01:30:01,161 Ξεκινάμε από… Προηγούμενη σελίδα, απ' την αρχή. 696 01:30:07,542 --> 01:30:12,214 -Γεια. Χάρηκα. -Κι εγώ. 697 01:30:12,381 --> 01:30:17,053 -Συγγνώμη που άργησα. -Ευχαριστώ που ήρθες. 698 01:30:31,650 --> 01:30:35,447 Γιατί αρνήθηκες τον ρόλο; 699 01:30:39,850 --> 01:30:42,312 Δεν μπορώ να δουλέψω μαζί του. 700 01:30:43,079 --> 01:30:44,281 Γιατί; 701 01:30:48,792 --> 01:30:54,882 -Δεν μπορούμε να συνεννοηθούμε. -Ήθελε εσένα να το κάνεις. 702 01:30:55,049 --> 01:31:00,722 Ναι. Δεν ξέρω. 703 01:31:03,351 --> 01:31:09,273 Απλώς σκέφτομαι πως… Έκανε λάθος. 704 01:31:13,568 --> 01:31:16,529 Δεν την πιάνω… 705 01:31:18,407 --> 01:31:21,494 Δεν μπορώ να την ψυχολογήσω. 706 01:31:21,659 --> 01:31:27,624 Όσο την ψάχνω, τόσο χάνομαι στην προσπάθεια να γίνω αυτή. 707 01:31:27,790 --> 01:31:33,755 Η θλίψη της πιάνει τόσο χώρο μέσα της. 708 01:31:33,922 --> 01:31:36,674 Είναι ωραίο θέμα. 709 01:31:38,010 --> 01:31:44,350 Αλλά δεν ξέρω αν είναι η αιτία. 710 01:31:44,516 --> 01:31:50,064 Ή αν είναι σύμπτωμα κάτι βαθύτερου. 711 01:31:57,655 --> 01:32:01,034 Δεν θέλω να τον απογοητεύσω. 712 01:32:11,920 --> 01:32:17,841 Κοίτα, είναι… πολύ δύσκολος άνθρωπος. 713 01:32:19,511 --> 01:32:23,514 Αλλά είναι καλός σκηνοθέτης και βλέπει κάτι σε σένα. 714 01:32:23,681 --> 01:32:27,477 Θα 'σουν χαζή αν δεν το έκανες. 715 01:32:33,901 --> 01:32:38,822 Είχα συνηθίσει να έχω τον έλεγχο. 716 01:32:38,989 --> 01:32:42,576 Κι αν δεν τον είχα, το απολάμβανα. 717 01:32:42,742 --> 01:32:45,288 Κατάλαβες; 718 01:32:47,831 --> 01:32:50,376 Τώρα γέρασα. 719 01:32:50,542 --> 01:32:54,629 Αγκαθωτά συρματοπλέγματα στο λιβάδι. Ο τελευταίος των Μοϊκανών. 720 01:32:54,796 --> 01:33:00,760 Κι ο καινούργιος τύπος μου στέλνει "moodboards". 721 01:33:00,928 --> 01:33:06,725 Μου λείπει ο Πίτερ. Πότε έγινε τόσο εύθραυστος; 722 01:33:11,771 --> 01:33:13,899 Είμαι πολύ κουρασμένος, Μάικλ. 723 01:33:14,066 --> 01:33:18,821 Τι έγινε; Πριν 15 χρόνια ήμουν 55. 724 01:33:21,992 --> 01:33:24,785 Ίσως έχεις δίκιο. 725 01:33:26,330 --> 01:33:30,000 Ίσως παραγεράσαμε. 726 01:33:32,543 --> 01:33:37,341 Ίσως αυτή να 'ναι η τελευταία μας ταινία. 727 01:33:37,508 --> 01:33:43,096 Μη μου λες ότι ακολουθείς τη μόδα. 728 01:33:43,264 --> 01:33:45,266 Υποσχέσου το. 729 01:33:46,267 --> 01:33:52,147 Αυτό το θέμα… Ξέρουμε ότι το 'χεις ξαναπιάσει. 730 01:33:53,232 --> 01:33:58,569 Αλλά ποτέ δεν το έκανες έτσι. 731 01:33:58,736 --> 01:34:02,033 Τόσο καθαρά και προσωπικά. 732 01:34:02,200 --> 01:34:08,830 Σου πήρε χρόνια να φτάσεις εδώ. 733 01:34:08,998 --> 01:34:15,463 Αλλά θα την κάνεις την κωλοταινία. Και θα την κάνεις με τον τρόπο σου. 734 01:34:17,048 --> 01:34:19,467 Συνεννοηθήκαμε; 735 01:35:01,718 --> 01:35:04,637 -Ναι. -Θα το βάλω. 736 01:35:04,804 --> 01:35:07,640 Έτσι. 737 01:35:09,684 --> 01:35:11,270 Περίμενε. 738 01:35:13,356 --> 01:35:16,608 Μπορείς να το χαλαρώσεις λίγο; 739 01:35:19,278 --> 01:35:20,988 Έτοιμη. 740 01:37:00,216 --> 01:37:03,885 -Γεια. -Συγχαρητήρια. Ήσουν τέλεια. 741 01:37:04,052 --> 01:37:07,264 -Πραγματικά τέλεια. -Ευχαριστώ. 742 01:37:07,431 --> 01:37:10,351 Το βρήκαν όλοι πολύ συναρπαστικό. 743 01:37:10,516 --> 01:37:16,814 Επιβιώσαμε, λοιπόν. Μια χαρά. 744 01:37:21,819 --> 01:37:25,949 -Είσαι καλά; -Ναι. 745 01:37:26,116 --> 01:37:30,454 -Δεν απαντάς στα τηλέφωνα. -Το ξέρω. 746 01:37:30,620 --> 01:37:36,126 -Ήρθες με τον μπαμπά; -Δεν τα κατάφερε. 747 01:37:37,461 --> 01:37:42,924 Έχουμε μπέιμπι σίτερ, θα πάμε για ποτό. Έρχεσαι; 748 01:37:43,091 --> 01:37:46,513 Συγγνώμη. Ήθελα να σου δώσω συγχαρητήρια. 749 01:37:46,678 --> 01:37:51,642 -Πολύ δυνατή ερμηνεία. -Ευχαριστώ πολύ. 750 01:38:23,508 --> 01:38:27,429 Πηγαίνω τώρα. Θα σε ενημερώσω. 751 01:38:27,594 --> 01:38:30,474 Δεν μπορώ απόψε. 752 01:38:30,640 --> 01:38:33,977 Έχω παίξει άρρωστη πολλές φορές. 753 01:38:34,144 --> 01:38:39,358 Δεν έχω ακυρώσει ποτέ παράσταση, αλλά δεν μου βγαίνει με τίποτα. 754 01:38:39,524 --> 01:38:44,447 Λυπάμαι πολύ. Ευχαριστώ. 755 01:38:44,612 --> 01:38:47,200 Εντάξει. Γεια. 756 01:39:27,865 --> 01:39:31,827 -Πού είναι ο Έρικ; -Έρχεται. 757 01:39:33,955 --> 01:39:40,504 -Γιατί δεν ήρθες στην πρεμιέρα της Νόρα; -Δεν με ήθελε εκεί. 758 01:39:42,297 --> 01:39:47,843 Για δες… Εδώ είναι το πρωτότυπο. Και η μετάφραση… 759 01:39:48,011 --> 01:39:53,557 για να κάνει πρόβα τα αγγλικά ο Έρικ. Μην ανησυχείς για την προφορά. 760 01:39:53,724 --> 01:39:58,772 Μίλησες με τον Μάικλ; Θα πρέπει να λείψει απ' το σχολείο. 761 01:40:01,484 --> 01:40:07,240 -Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα. -Είναι. Θα βγει τέλειο. 762 01:40:07,407 --> 01:40:10,617 -Δεν ξέρω αν θέλει ο ίδιος. -Θέλει. 763 01:40:10,784 --> 01:40:17,041 -Πού το ξέρεις; -Του μίλησα. Του το ανέφερα. 764 01:40:17,208 --> 01:40:23,298 -Ενθουσιάστηκε. -Μην του μιλάς πίσω απ' την πλάτη μου. 765 01:40:29,011 --> 01:40:35,893 Όταν έπαιξες στην ταινία μου, ήταν η πιο όμορφη ανάμνησή μου. 766 01:40:36,977 --> 01:40:40,981 Θα πάει καλά. Δείτε τις σκηνές. 767 01:40:41,148 --> 01:40:44,445 Η Ρέιτσελ θα χαρεί να κάνει γύρισμα με τον Έρικ. 768 01:40:44,610 --> 01:40:49,241 Έχουν χαρά μέσα τους. Πρέπει να δει κι άλλες πλευρές… 769 01:40:49,408 --> 01:40:51,493 Σταμάτα πια. 770 01:40:52,577 --> 01:40:55,746 -Δεν θέλω τον Έρικ στην ταινία. -Άγκνες... 771 01:40:55,914 --> 01:40:58,417 Και ναι, ήταν ωραία. 772 01:40:58,583 --> 01:41:03,380 Η καλύτερη εποχή της ζωής μου. Επιτέλους ήμουν μαζί σου. 773 01:41:03,546 --> 01:41:09,135 Ήμουν το κέντρο του κόσμου. Κι ύστερα έφυγες. Είχα να σε δω αιώνες. 774 01:41:09,303 --> 01:41:16,435 -Ήταν υπέροχα. -Ναι. Αλλά δεν καταλαβαίνω. 775 01:41:16,601 --> 01:41:21,898 Πώς γίνεται να είμαστε τόσο κοντά και μετά να εξαφανίζεσαι. 776 01:41:22,065 --> 01:41:26,487 Ξαφνικά, κάποιος άλλος είναι το κέντρο. 777 01:41:26,652 --> 01:41:29,073 -Διάβασέ το τουλάχιστον. -Έλεος! 778 01:41:29,241 --> 01:41:33,035 Δεν με νοιάζει αν είναι καλό. 779 01:41:33,203 --> 01:41:36,872 Τον Έρικ σκέφτομαι. 780 01:41:40,751 --> 01:41:43,213 Γεια! 781 01:41:44,130 --> 01:41:46,508 Γεια! 782 01:41:46,673 --> 01:41:49,969 Ο παππούς μόλις έφευγε. 783 01:41:52,013 --> 01:41:57,185 -Γεια. Τι κάνεις; -Καλά. 784 01:41:57,352 --> 01:42:01,314 -Μου έλειψες. -Κι εμένα. 785 01:42:04,234 --> 01:42:08,196 Χαίρομαι που ήρθα. 786 01:42:08,363 --> 01:42:12,783 Ωραία. Τι θα κάνουμε μέχρι να 'ρθει ο μπαμπάς; 787 01:43:50,968 --> 01:43:53,053 Γεια. 788 01:43:56,474 --> 01:43:59,101 Πού οφείλω την τιμή; 789 01:44:01,853 --> 01:44:05,649 -Είσαι καλά; -Μάλλον ναι. 790 01:44:07,318 --> 01:44:11,113 Έλα μέσα. Θα φτιάξω τσάι. 791 01:44:26,379 --> 01:44:28,924 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 792 01:44:34,346 --> 01:44:39,268 Δεν θες να κάνεις την ταινία πια. 793 01:44:41,937 --> 01:44:44,022 Εγώ… 794 01:44:45,148 --> 01:44:47,775 Είναι που… 795 01:44:49,361 --> 01:44:52,498 Δεν θέλω να σε απογοητεύσω. 796 01:44:55,700 --> 01:45:00,214 Θα μείνω, αν με θες. 797 01:45:02,582 --> 01:45:06,627 Απλώς… δεν το νιώθω σωστό. 798 01:45:07,296 --> 01:45:11,300 Ούτε εσένα σου αρέσει που κάνω εγώ την ταινία. 799 01:45:11,467 --> 01:45:13,319 Φυσικά και μ' αρέσει. 800 01:45:19,334 --> 01:45:21,635 Όχι, δεν νομίζω. 801 01:45:22,603 --> 01:45:29,261 Μου ζήτησες να βάψω τα μαλλιά μου στο χρώμα της κόρης σου. 802 01:45:30,445 --> 01:45:34,781 Και δεν θες να γυριστεί στα αγγλικά, έτσι; 803 01:45:34,949 --> 01:45:38,519 Σου φαίνεται ψεύτικο κι εσένα. 804 01:45:42,249 --> 01:45:45,277 Και δεν θέλω να σε απογοητεύσω. 805 01:45:50,507 --> 01:45:51,607 Λυπάμαι. 806 01:45:59,308 --> 01:46:02,819 Σε κρέμασα, Ρέιτσελ. Συγγνώμη. 807 01:46:06,523 --> 01:46:10,944 Οι περισσότεροι θα δέχονταν τον ρόλο, ακόμα κι αν δεν τους κολλούσε. 808 01:46:11,111 --> 01:46:13,763 Ή θα έβαζαν τον ατζέντη τους να καθαρίσει. 809 01:46:17,893 --> 01:46:19,395 Εσύ ήρθες εδώ. 810 01:46:24,166 --> 01:46:26,477 Είσαι καλός άνθρωπος. 811 01:46:36,636 --> 01:46:39,097 Έλα τώρα… 812 01:46:54,555 --> 01:46:59,953 Μην το βλέπεις σαν αποτυχία. Είσαι πραγματικά καλή ηθοποιός. 813 01:47:00,119 --> 01:47:03,290 -Αλήθεια λέω. -Ευχαριστώ. 814 01:49:06,291 --> 01:49:07,833 -Γεια. -Γεια. 815 01:49:10,169 --> 01:49:13,340 Γιατί δεν το σηκώνεις; 816 01:49:13,506 --> 01:49:15,632 Συγγνώμη. 817 01:49:24,226 --> 01:49:27,061 -Είσαι καλά; -Ναι. 818 01:49:30,647 --> 01:49:36,904 Πρέπει να απαντάς. Ξέρεις πώς φρικαρώ. 819 01:49:40,657 --> 01:49:45,830 -Τι τρέχει; Είσαι άρρωστη; -Όχι. 820 01:50:14,193 --> 01:50:17,087 Μάλωσα με τον μπαμπά χθες. 821 01:50:19,822 --> 01:50:21,866 Έγινα έξω φρενών. 822 01:50:22,034 --> 01:50:26,788 Θέλει τον Έρικ στην ταινία. Εγώ δεν θέλω. 823 01:50:26,955 --> 01:50:29,458 Μετά διάβασα το σενάριο. 824 01:50:34,339 --> 01:50:38,202 Και ήταν πολύ καλό. Όχι όπως το περίμενα. 825 01:50:43,373 --> 01:50:47,735 Ξέρω πως δεν θες να έχεις σχέση μ' αυτό. 826 01:50:48,002 --> 01:50:51,047 Αλλά θέλω να το διαβάσεις. 827 01:50:55,568 --> 01:50:59,622 Νιώθω ότι μιλάει για σένα. Ή μάλλον… 828 01:51:01,408 --> 01:51:05,345 Νομίζω πως το έγραψε για σένα. 829 01:51:10,858 --> 01:51:11,859 Λοιπόν… 830 01:51:40,198 --> 01:51:43,833 Μπορείς να μου διαβάσεις αυτό το κομμάτι; 831 01:51:44,601 --> 01:51:50,258 Μην κολλάς που είναι λίγο… πομπώδες. 832 01:51:50,524 --> 01:51:52,876 Διάβασέ το. 833 01:52:01,512 --> 01:52:05,098 Ξέρεις ότι δεν πιστεύω καθόλου στον Θεό. 834 01:52:05,266 --> 01:52:10,229 Στο σπίτι μας δεν υπήρχε χώρος γι' αυτά. 835 01:52:12,214 --> 01:52:18,312 Κάναμε το μυστήριο μόνο για τα δώρα. 836 01:52:18,678 --> 01:52:21,432 Μετά πέρασα μια κρίση. 837 01:52:21,647 --> 01:52:25,610 Ήμουν πάλι μόνη κι έκλαιγα στο κρεβάτι. 838 01:52:25,776 --> 01:52:30,615 Όλοι κλαίνε κάποτε στο κρεβάτι, αλλά… 839 01:52:30,791 --> 01:52:35,088 Η προσευχή δεν είναι κουβέντα με τον Θεό. 840 01:52:35,256 --> 01:52:38,008 Είναι παραδοχή της απελπισίας. 841 01:52:39,885 --> 01:52:44,598 Πέφτεις στο πάτωμα όταν δεν μπορείς να κάνεις τίποτ' άλλο. 842 01:52:44,765 --> 01:52:49,103 Όπως όταν έχεις ραγισμένη καρδιά και σκέφτεσαι… "Πάρε με". 843 01:52:49,271 --> 01:52:53,233 "Άλλαξε γνώμη. Πάρε με πίσω." 844 01:52:54,691 --> 01:53:00,611 Έτσι ήμουν. Τα είχα καταστρέψει όλα. Ήμουν μόνη, έκλαιγα ξαπλωμένη. 845 01:53:00,731 --> 01:53:07,571 Τότε, για πρώτη φορά… κάθισα κάτω και προσευχήθηκα. 846 01:53:07,738 --> 01:53:09,991 Δύσκολο να το εξηγήσω. 847 01:53:10,157 --> 01:53:14,912 Δεν ξέρω σε ποιον, αλλά το είπα δυνατά. 848 01:53:15,079 --> 01:53:17,164 "Βοήθησέ με." 849 01:53:19,459 --> 01:53:25,631 "Δεν αντέχω άλλο. Δεν μπορώ μόνη μου." 850 01:53:27,176 --> 01:53:29,970 "Θέλω ένα σπίτι." 851 01:53:33,556 --> 01:53:36,018 "Θέλω ένα σπίτι." 852 01:55:02,147 --> 01:55:08,488 Είπες στον μπαμπά για την απόπειρα; 853 01:55:08,653 --> 01:55:11,740 Όχι, βέβαια. 854 01:55:14,494 --> 01:55:19,581 Κι εγώ αναρωτιέμαι πώς το ξέρει. 855 01:55:23,168 --> 01:55:28,632 Έχει πολλά στοιχεία της μάνας του μέσα… 856 01:55:28,798 --> 01:55:32,303 αλλά μοιάζει σαν να ήταν εκεί όταν το περνούσες. 857 01:55:32,470 --> 01:55:35,680 Δεν ήταν. 858 01:55:35,847 --> 01:55:39,310 Εσύ ήσουν. 859 01:55:58,579 --> 01:56:01,208 Πώς έγινε αυτό; 860 01:56:01,375 --> 01:56:05,379 Εσύ είσαι τόσο εντάξει κι εγώ χάλι. 861 01:56:05,545 --> 01:56:07,923 Μη λες βλακείες. 862 01:56:10,217 --> 01:56:13,594 Πώς τα κατάφερες, με τέτοια παιδική ηλικία; 863 01:56:13,761 --> 01:56:17,723 Δεν ήταν όλα ρόδινα ούτε για μένα. 864 01:56:17,891 --> 01:56:21,102 Έφτιαξες οικογένεια όμως. 865 01:56:22,938 --> 01:56:26,149 -Ένα σπίτι. -Ναι. 866 01:56:29,528 --> 01:56:33,657 Είχαμε μια μεγάλη διαφορά. 867 01:56:33,824 --> 01:56:36,160 Εγώ είχα εσένα. 868 01:56:39,206 --> 01:56:44,876 Νομίζεις πως δεν μπορείς να νοιαστείς, αλλά με στήριξες. 869 01:56:46,504 --> 01:56:49,882 Όταν η μαμά είχε κατάθλιψη. 870 01:56:51,468 --> 01:56:54,179 Μου έλυνες τα μαλλιά. 871 01:57:00,435 --> 01:57:02,519 Με χτένιζες. 872 01:57:03,562 --> 01:57:05,898 Με πήγαινες σχολείο. 873 01:57:08,567 --> 01:57:10,736 Ένιωθα ασφάλεια. 874 01:57:39,849 --> 01:57:42,144 Σ' αγαπώ. 875 01:57:45,730 --> 01:57:49,776 Κι εγώ. Εσένα. 876 01:59:07,647 --> 01:59:10,193 Καλύτερα έτσι; 877 01:59:11,277 --> 01:59:14,696 Τι ωραία να ξυπνάς και να βλέπεις τέτοια ομορφιά. 878 01:59:16,073 --> 01:59:21,287 Υπέροχο χαμόγελο. Σ' το λέει το αγόρι σου; 879 01:59:21,454 --> 01:59:25,416 Ναι, το λέει. Μου το 'χουν ξαναπεί. 880 01:59:26,584 --> 01:59:30,922 Τι άλλο έχει το μενού; Σαμπάνια; 881 01:59:31,089 --> 01:59:34,385 Σαμπάνια; 882 02:00:40,952 --> 02:00:43,662 Θα πάρω και μπισκότα; 883 02:00:45,207 --> 02:00:49,461 -Άκου... -Ο Ομάρ τρώει μπισκότα κάθε μέρα. 884 02:00:49,626 --> 02:00:54,006 -Με σοκολάτα. -Φάε πρώτα το σάντουιτς. 885 02:01:09,982 --> 02:01:12,067 Έτοιμος. 886 02:01:26,581 --> 02:01:29,042 -Φιλάκια. -Γεια. 887 02:03:11,606 --> 02:03:15,361 -Τι έγινε πάλι; -Ξέχασα το κινητό μου. 888 02:03:25,371 --> 02:03:27,956 -Φιλάκια. -Γεια. 889 02:03:29,958 --> 02:03:32,043 Πάμε. 890 02:04:42,991 --> 02:04:44,617 Τέλος λήψης. 891 02:04:46,495 --> 02:04:49,915 -Τέλειο. -Ωραία. Πάμε παρακάτω. 892 02:06:37,556 --> 02:06:41,852 Υποτιτλισμός: haroldpoi