1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:25,813 --> 00:02:30,317 I 6. klasse fikk Nora en stil der hun skulle være et objekt. 4 00:02:30,484 --> 00:02:35,739 Hun visste med en gang at hun ville være huset deres. 5 00:02:38,492 --> 00:02:45,749 Hun beskrev at huset ristet når hun og søsteren løp ned trappen og ut. 6 00:02:46,667 --> 00:02:52,089 At det så dem ta snarveien gjennom gjerdet og ut på veien - 7 00:02:52,256 --> 00:02:56,927 - hvor huset ikke lenger kunne se dem. 8 00:02:59,263 --> 00:03:03,726 Hun lurte på om huset likte best å være lett og tomt - 9 00:03:03,892 --> 00:03:06,395 - eller fullt og tungt. 10 00:03:06,562 --> 00:03:10,149 Om gulvplankene likte å bli tråkket på. 11 00:03:11,024 --> 00:03:16,071 Om det kilte i veggene. Gjorde det noen ganger vondt? 12 00:03:24,580 --> 00:03:30,544 Og hun tenkte at ja - det likte nok best å være fullt. 13 00:03:33,005 --> 00:03:38,677 Før dem hadde mange mennesker og kjæledyr hatt sin tid i huset. 14 00:03:40,554 --> 00:03:46,769 Tippoldefaren døde i det samme rommet der bestemoren ble født. 15 00:03:46,935 --> 00:03:50,773 Nå var det hennes foreldre sitt soverom. 16 00:03:56,278 --> 00:04:00,115 Faren deres sa at skjevheten var en gammel skade - 17 00:04:00,282 --> 00:04:03,994 - de oppdaget da det ble bygget for 100 år siden. 18 00:04:04,161 --> 00:04:10,000 Hun skrev at det var som om huset fortsatt sank, falt sammen - 19 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 - bare i veldig sakte film. 20 00:04:12,920 --> 00:04:15,756 Og at hele den tiden de hadde bodd der - 21 00:04:15,923 --> 00:04:20,344 - var bare et lite sekund midt i fallet. 22 00:04:28,018 --> 00:04:33,440 Da hun leste stilen, så hun at hun ikke hadde skrevet "kranglet" - 23 00:04:33,607 --> 00:04:36,902 - men at foreldrene "bråkte". 24 00:04:37,069 --> 00:04:42,366 Noe huset likte enda mindre enn bråk, var stillhet. 25 00:04:48,622 --> 00:04:52,209 Da pappa dro for godt, ble huset lettere. 26 00:04:52,376 --> 00:04:55,879 Bråket mellom foreldrene forsvant. 27 00:04:56,046 --> 00:05:00,718 Men huset savnet alle de andre lydene hans. 28 00:05:05,431 --> 00:05:10,060 Læreren ga henne en 6-er, og faren hennes elsket stilen. 29 00:05:10,227 --> 00:05:14,815 Nora leste den igjen for å bruke den som en monolog i en audition - 30 00:05:14,982 --> 00:05:18,652 - men hun syntes ikke den var emosjonell nok. 31 00:05:18,819 --> 00:05:22,114 Så hun valgte derfor Ninas monolog fra "Måken". 32 00:05:22,281 --> 00:05:27,619 "Jeg er en måke. Nei, nei, jeg er skuespillerinne. Ja, det er jeg." 33 00:05:52,478 --> 00:05:54,521 Nora? 34 00:05:55,606 --> 00:05:58,901 - Nora? Lukk opp. - Jeg tror ikke jeg klarer det. 35 00:05:59,068 --> 00:06:01,904 - Lukk opp døren! - Vent litt. 36 00:06:21,340 --> 00:06:23,884 Vær snill å åpne døren. 37 00:06:26,178 --> 00:06:28,555 Hvordan går det? 38 00:06:29,848 --> 00:06:36,647 - Jeg øver meg bare på teksten. - Men den kan du jo. 39 00:06:38,941 --> 00:06:43,529 - Vi har vær her før. - Nei, det er ikke det samme. 40 00:06:43,695 --> 00:06:49,952 - Jeg kan ikke gå ut på scenen. - Ok. La oss puste sammen. 41 00:06:54,081 --> 00:06:57,835 Se på meg. Nå puster vi. 42 00:06:59,169 --> 00:07:02,256 Ok. La oss puste litt. 43 00:07:02,423 --> 00:07:09,096 - Jeg får ikke puste i denne. - Det fikser vi. Bli med. 44 00:07:09,263 --> 00:07:12,683 - Jeg må ha litt vann. - Det har vi nede. 45 00:07:14,560 --> 00:07:21,400 - Vi er fem minutter forsinket. - Det går nok bra. Bare få henne på. 46 00:07:36,373 --> 00:07:40,878 Denne sitter... Nei, det er bra. 47 00:08:09,198 --> 00:08:14,578 - Kan du hjelpe meg? - Nå? 48 00:08:21,418 --> 00:08:26,465 Jeg er bare litt stressa. Jeg trenger visst... 49 00:08:26,632 --> 00:08:29,385 Bare... et eller annet... 50 00:08:32,846 --> 00:08:37,434 - Det er det ikke tid til. - Jo, vi rekker det. 51 00:08:37,601 --> 00:08:40,896 - Du er helt... - Men slå meg, da. 52 00:08:41,063 --> 00:08:47,820 Bare et klaps. Jeg må komme meg ut av det. Jeg må jo på scenen. 53 00:08:50,197 --> 00:08:53,117 - Går det bra? - Ja. 54 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 Hei! 55 00:09:21,019 --> 00:09:25,441 - Nei. - Jeg får ikke puste! 56 00:09:25,607 --> 00:09:30,195 - Slutt. - Vent, Nora! 57 00:10:07,733 --> 00:10:10,861 Yngvar? Vi har 20 sekunder. 58 00:10:18,535 --> 00:10:20,621 Er du klar? 59 00:10:28,712 --> 00:10:30,464 Er vi klare? 60 00:10:35,302 --> 00:10:37,388 Ja. 61 00:11:40,617 --> 00:11:42,161 Hør! 62 00:11:44,705 --> 00:11:50,335 Du sa du skulle hjelpe meg. Men du jaget meg inn i bålet. 63 00:12:06,643 --> 00:12:13,317 Jeg slapp dine barn inn i mitt hjem. Og allikevel vitnet du mot meg. 64 00:13:03,826 --> 00:13:09,665 Vi skulle ha bestilt mat ute. Dette er bare stress. 65 00:13:16,839 --> 00:13:19,049 Du... 66 00:13:20,551 --> 00:13:23,011 Det går bra. 67 00:13:26,140 --> 00:13:33,105 - Mamma, kan jeg få mer kake? - Han har alt fått fire stykker. 68 00:13:33,272 --> 00:13:37,025 - Bare please? - Nei, spis noe annet først. 69 00:13:37,192 --> 00:13:42,281 - For en nydelig tale du holdt. - Den var fra oss begge. 70 00:13:42,448 --> 00:13:47,661 Moren din var så stolt av deg. Hun snakket om deg hele tiden. 71 00:13:47,828 --> 00:13:50,038 - Mamma. - Ja. 72 00:13:50,205 --> 00:13:55,335 Sissel tok meg ofte med på Nationaltheatret. 73 00:14:56,730 --> 00:15:01,443 Her satt bestemor og jobbet, før hun ble syk. 74 00:15:01,610 --> 00:15:06,240 Hun snakket med folk som hun skulle hjelpe. 75 00:15:06,407 --> 00:15:10,953 De snakket om hemmelige ting, på en måte. 76 00:15:16,834 --> 00:15:21,672 Da jeg var liten, lyttet jeg på dem gjennom denne her. 77 00:15:24,299 --> 00:15:29,638 - Fikk du lov til det? - Nei, men de visste det ikke. 78 00:15:29,805 --> 00:15:32,433 Det er jo lenge siden... 79 00:15:32,599 --> 00:15:37,646 Vanskelig å vite om man skal kondolere eller gratulere. 80 00:15:37,813 --> 00:15:41,150 Vi snakket sammen av og til. 81 00:15:43,736 --> 00:15:47,030 - Hva er det? - Ikke noe. 82 00:15:52,244 --> 00:15:56,165 - Pappa er her. Visste du det? - Nei. 83 00:15:56,331 --> 00:15:59,501 Jeg sa ifra til ham, men... 84 00:16:03,464 --> 00:16:06,425 Hei, pappa. 85 00:16:06,592 --> 00:16:09,511 Der er dere jo! Unnskyld. 86 00:16:10,596 --> 00:16:12,264 Hei. 87 00:16:12,431 --> 00:16:14,516 Hei, jentene mine. 88 00:16:17,102 --> 00:16:20,189 - Har du truffet Erik ennå? - Nei, er han her? 89 00:16:20,355 --> 00:16:24,193 - Du var ikke i kirken. - Jeg orket ikke. 90 00:16:24,359 --> 00:16:28,906 Hvorfor kirken egentlig? Ble hun religiøs til sist? 91 00:16:29,073 --> 00:16:34,828 - Vi tenkte det var fint. - Det er så trist dette. 92 00:16:34,995 --> 00:16:38,999 Hun var en herlig mor for dere. Så vakker og... 93 00:16:39,166 --> 00:16:42,544 - Vakker? - Som dere. 94 00:16:42,711 --> 00:16:48,133 Faen så intelligent. Hun hadde alltid rett. 95 00:16:50,302 --> 00:16:55,974 - Se, morfar er her. - Hei på deg. God morgen. 96 00:16:57,768 --> 00:17:01,188 - Hei. - Hei. Takk for sist. 97 00:17:01,355 --> 00:17:05,734 - Det er Even. - Jeg kjenner vel Evan, for faen. 98 00:17:05,901 --> 00:17:11,407 Vi har kjent hverandre lenge. Så stor du har blitt. 99 00:17:11,573 --> 00:17:15,702 - Er du den største i klassen? - Det tror jeg ikke. 100 00:17:15,869 --> 00:17:19,998 Er du klassens skrekk? Nei? 101 00:17:42,855 --> 00:17:44,857 - Hei. - Hei. 102 00:17:47,568 --> 00:17:49,987 Her. 103 00:17:55,951 --> 00:17:58,746 Jeg tenkte akkurat på deg. 104 00:18:01,081 --> 00:18:04,626 - Hva er dette? - Det er mine. 105 00:18:06,336 --> 00:18:10,841 - Hvordan har du det? - Jeg? Hvordan det? 106 00:18:11,008 --> 00:18:17,598 Vi må snakke sammen mens jeg er her. Jeg har noe å fortelle deg. 107 00:18:17,765 --> 00:18:21,977 - Kan du ikke bare si det nå? - Nei, ikke her. 108 00:18:22,144 --> 00:18:26,398 Det er på tide at vi snakker sammen. 109 00:18:31,278 --> 00:18:34,239 Fredrik kan ta dem med i Toyotaen. 110 00:18:34,406 --> 00:18:36,533 - Hei. - Ops. 111 00:18:42,164 --> 00:18:44,500 Det går bra, takk. 112 00:18:48,962 --> 00:18:53,258 Jeg håper bare ikke at han føler at han... 113 00:18:53,425 --> 00:18:58,597 ...plutselig må være pappa og... trøste meg eller noe. 114 00:18:58,764 --> 00:19:00,682 Nei. 115 00:19:00,849 --> 00:19:06,814 Men det er bra at han prøver. Han syns kanskje også det er vanskelig. 116 00:19:07,898 --> 00:19:10,943 Spør ham om hans planer med huset. 117 00:19:11,110 --> 00:19:14,822 - Hva mener du? - Han eier det. 118 00:19:17,032 --> 00:19:18,158 Å? 119 00:19:18,325 --> 00:19:23,038 Han ga mamma det etter skilsmissen. Men det var ikke noen papirer på det. 120 00:19:23,205 --> 00:19:25,374 Ok? 121 00:19:25,541 --> 00:19:29,753 Det er litt kjipt. Vi håpet litt på de pengene. 122 00:19:32,548 --> 00:19:38,512 Spør ham du, da! Du tør jo aldri snakke med ham om noe vanskelig. 123 00:19:38,679 --> 00:19:42,433 - Å nei? Nei vel? - Nei. 124 00:19:44,768 --> 00:19:48,689 - Det gjør jeg vel. - Nei, det gjør du ikke. 125 00:20:04,830 --> 00:20:06,081 Hei. 126 00:20:08,208 --> 00:20:11,503 Du ser godt ut. Hva har du lyst på? 127 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Bare kaffe. 128 00:20:14,048 --> 00:20:16,759 - Ikke noe annet? - Nei. 129 00:20:16,925 --> 00:20:20,846 En kopp kaffe til den vakre, unge damen. 130 00:20:21,013 --> 00:20:27,102 - Og du? Smaker det bra. - Alt du serverer smaker godt. 131 00:20:31,023 --> 00:20:33,984 Hun tror vi er et par. 132 00:20:35,402 --> 00:20:38,906 Jeg har tenkt mye på deg. 133 00:20:39,073 --> 00:20:41,742 Ok. Hvordan går det med deg? 134 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Fint, jeg har masse på gang. 135 00:20:46,538 --> 00:20:51,543 Har du hørt at man viser en kavalkade av mine filmer i Frankrike? 136 00:20:51,710 --> 00:20:57,091 - Hvor skulle jeg ha hørt det? - Men jeg er i gang med en ny film. 137 00:20:57,257 --> 00:21:00,552 Du gir deg ikke. 138 00:21:01,887 --> 00:21:05,182 Det er det beste jeg har skrevet, sier Michael. 139 00:21:05,349 --> 00:21:10,062 - Så Michael produserer fortsatt? - Han sier det går min vei igjen nå. 140 00:21:10,229 --> 00:21:15,192 Dokumentaren min blir vist rundt omkring. 141 00:21:22,366 --> 00:21:26,245 Du ville snakke med meg om noe? 142 00:21:26,412 --> 00:21:28,789 Ja. 143 00:21:34,628 --> 00:21:37,965 Filmen handler om... 144 00:21:38,132 --> 00:21:42,010 ...en ung kvinne, en mor, som... 145 00:21:44,596 --> 00:21:48,767 Jeg vil at du spiller hovedrollen. 146 00:21:55,649 --> 00:21:59,236 Jeg har skrevet den til deg. 147 00:21:59,403 --> 00:22:03,657 Det er bare du som kan spille den rollen. 148 00:22:11,331 --> 00:22:13,792 Tusen takk. 149 00:22:17,254 --> 00:22:23,343 - Men du har ikke sett meg spille. - Jo da. Jeg så deg i "Medea". 150 00:22:23,510 --> 00:22:27,514 - Du gikk i pausen. - Jeg holder ikke ut teateret. 151 00:22:27,681 --> 00:22:31,769 Scenografien var forjævlig. Men du var god. 152 00:22:33,312 --> 00:22:37,149 På to minutter kan jeg se om en skuespiller er god. 153 00:22:37,316 --> 00:22:43,864 Rollen vil være bra for deg. Du fortjener noe mer personlig - 154 00:22:44,031 --> 00:22:49,203 - enn 200 år gamle stykker for pensjonister. 155 00:22:49,369 --> 00:22:52,289 Dette er en ordentlig filmrolle. 156 00:22:52,456 --> 00:22:58,003 Du får kanskje noen penger også, for serien min har gått så bra. 157 00:22:59,254 --> 00:23:02,174 Ja, det hjelper iallfall. 158 00:23:02,341 --> 00:23:06,887 Michael er også sikker på at han kan få filmen finansiert. 159 00:23:07,054 --> 00:23:09,932 Vi filmer i huset vårt. 160 00:23:10,099 --> 00:23:14,269 - Huset vårt? - Ja. Det er perfekt. 161 00:23:22,903 --> 00:23:26,198 Jeg skal ikke være med på dette. 162 00:23:26,365 --> 00:23:31,662 - Du kan vel ta fri fra den serien? - Den er ferdig for lenge siden. 163 00:23:31,829 --> 00:23:34,790 Du er bedre enn det der. 164 00:23:34,957 --> 00:23:37,251 - Har du sett den? - Ja. 165 00:23:37,418 --> 00:23:39,628 Hva syns du? 166 00:23:39,795 --> 00:23:45,384 - Det er ikke viktig. - Jeg vil gjerne høre hva du syns. 167 00:23:46,719 --> 00:23:50,889 Men det er ikke noe for meg. Ingen bilder. 168 00:23:51,056 --> 00:23:55,561 Man ser ikke ansiktet ditt. Man ser ikke øynene dine. 169 00:23:55,728 --> 00:23:58,564 Men hva vet jeg? Folk liker det. 170 00:23:59,565 --> 00:24:05,154 Det handler ikke om hva folk syns. Jeg spør hva du syns. 171 00:24:05,320 --> 00:24:08,741 Det er ikke du som er problemet. 172 00:24:08,907 --> 00:24:13,495 Denne rollen er en sjanse for deg. 173 00:24:14,580 --> 00:24:17,916 Vi kommer ikke til å jobbe sammen, pappa. 174 00:24:18,083 --> 00:24:22,212 - Vi kan ikke engang snakke sammen. - Les manus. Så ringer jeg. 175 00:24:22,379 --> 00:24:27,176 - Slutt å ring! Du er full. - Jeg er bekymret for deg. 176 00:24:27,342 --> 00:24:30,679 Du har ikke lov til å være bekymret for meg. 177 00:24:30,846 --> 00:24:33,640 - Les det nå, bare. - Hvorfor? 178 00:24:33,807 --> 00:24:37,770 Det blir jo ikke noe av uansett. 179 00:25:21,897 --> 00:25:23,732 Kom tilbake! 180 00:25:25,984 --> 00:25:28,320 Stans! 181 00:25:28,487 --> 00:25:30,572 Nei! 182 00:25:33,033 --> 00:25:36,453 Kom tilbake nå! 183 00:26:06,108 --> 00:26:08,152 Sitt stille! 184 00:26:08,318 --> 00:26:10,946 Du må sitte stille. 185 00:27:39,785 --> 00:27:43,831 Jeg kikket på deg under visningen. 186 00:27:43,997 --> 00:27:48,127 Du var veldig beveget. 187 00:27:51,463 --> 00:27:53,382 Ja... 188 00:27:53,549 --> 00:27:56,343 Unnskyld. Det er... 189 00:27:57,136 --> 00:28:01,348 Det er nok 20 år siden jeg så den. 190 00:28:01,515 --> 00:28:07,020 Jeg husker levende tidspunktet og... 191 00:28:08,105 --> 00:28:11,900 ...dagene på settet, menneskene. 192 00:28:12,067 --> 00:28:15,529 Jeg spiller inn med venner. 193 00:28:17,156 --> 00:28:20,451 Det er min familie. 194 00:28:20,617 --> 00:28:24,747 Ja, og i enda høyere grad i denne filmen, hva? 195 00:28:24,913 --> 00:28:28,751 Du mener min datter, Agnes? Ja. 196 00:28:28,917 --> 00:28:32,296 Det er hun som spiller Anna. 197 00:28:32,463 --> 00:28:38,093 Tusen takk. Et siste spørsmål, og så slipper jeg deg. 198 00:28:38,260 --> 00:28:43,348 Mange er nok nysgjerrige. Du har ikke laget en spillefilm - 199 00:28:43,515 --> 00:28:46,518 - siden "L'Idylle" for 15 år siden. 200 00:28:46,685 --> 00:28:51,815 Kommer vi til å få se enda en spillefilm av Gustav Borg? 201 00:28:51,982 --> 00:28:54,818 Det håper jeg. 202 00:28:54,985 --> 00:28:58,822 Det håper jeg også. Takk skal du ha. 203 00:29:26,225 --> 00:29:28,769 Hei. Gustav! 204 00:29:28,936 --> 00:29:30,938 Gustav! 205 00:29:31,105 --> 00:29:34,316 Unnskyld. Rachel Kemp digga filmen din. 206 00:29:34,483 --> 00:29:41,115 Hun vil gjerne at du spiser med henne på Excelsior. 207 00:29:41,281 --> 00:29:47,663 Festivalen betaler selvfølgelig. Bra. Kom. 208 00:29:47,830 --> 00:29:53,460 Jeg er her med Gustav Borg. Han er invitert av Rachel Kemp. 209 00:30:01,009 --> 00:30:05,264 - Det er et privat selskap. - Gustav Borg! 210 00:30:07,725 --> 00:30:11,687 - Takk for at du kom. - Jeg henter en stol. 211 00:30:11,854 --> 00:30:14,148 - Vær så god. - Takk. 212 00:30:16,150 --> 00:30:23,157 Filmen din gjorde virkelig inntrykk. Den er et mesterverk. 213 00:30:23,323 --> 00:30:26,618 - Takk. - Den er fantastisk. 214 00:30:26,785 --> 00:30:30,497 - Hvordan gikk visningen din? - Bra. 215 00:30:30,664 --> 00:30:36,628 Publikum elsket filmen. Du må se den når den har premiere. 216 00:30:47,139 --> 00:30:50,184 Hvordan gjør man det? 217 00:31:14,583 --> 00:31:19,505 Jeg skulle ønske jeg kunne lage film som du gjør. 218 00:31:24,176 --> 00:31:27,554 Det slo meg virkelig i dag. 219 00:31:30,224 --> 00:31:35,229 Jeg tror ikke jeg har sett en film som den før. 220 00:31:36,271 --> 00:31:41,026 Den var virkelig... 221 00:31:41,193 --> 00:31:43,862 Den rørte meg. 222 00:31:49,660 --> 00:31:51,120 Takk. 223 00:31:59,461 --> 00:32:02,923 Jeg har tenkt på å ta en pause. 224 00:32:03,090 --> 00:32:07,720 Jeg har masse prosjekter i kalenderen. 225 00:32:09,596 --> 00:32:12,891 Rollene er bra nok, men... 226 00:32:13,058 --> 00:32:17,438 - De har ikke noe med meg å gjøre. - Bare si nei. 227 00:32:18,981 --> 00:32:24,570 Sam ville frike ut hvis jeg gjorde det. Det kan man jo forstå. 228 00:32:25,946 --> 00:32:30,617 Fuck Sam. Det er ditt liv. 229 00:32:33,245 --> 00:32:38,375 Hva med deg? Arbeider du på noe nytt? 230 00:32:38,542 --> 00:32:41,045 Det trodde jeg, men... 231 00:32:41,211 --> 00:32:44,548 Greide du ikke å skaffe pengene? 232 00:32:44,715 --> 00:32:47,217 Noe i den stilen. 233 00:33:24,838 --> 00:33:28,175 Han kjører deg til hotellet. 234 00:33:28,342 --> 00:33:30,427 Takk. 235 00:33:33,931 --> 00:33:38,602 - Det var så fint å møte deg. - I like måte. 236 00:33:38,769 --> 00:33:40,604 Rachel! 237 00:33:40,771 --> 00:33:43,357 Nei, nei, nei. 238 00:33:43,524 --> 00:33:47,152 Rach, jeg har telefonen din! 239 00:34:30,237 --> 00:34:34,408 - Skulle du ikke gå, da? - Vil du at jeg går? Ok. 240 00:34:34,575 --> 00:34:39,872 Nå blir det veldig... kosete og nært. 241 00:34:40,038 --> 00:34:45,169 - Du liker ikke kos? - Jo, jeg liker kos. 242 00:34:45,335 --> 00:34:49,131 Hvorfor er du så redd for det? Nærhet? 243 00:34:51,133 --> 00:34:56,805 - Det er ikke lett for deg. - Nei. Det er perfekt at du er gift. 244 00:34:56,972 --> 00:35:02,311 Så blir jeg ikke til daglig minnet på hvor fucka jeg er. 245 00:35:02,478 --> 00:35:07,691 Du er brutal mot deg selv. Hvor fucka er du egentlig? 246 00:35:11,278 --> 00:35:14,782 På en skala fra 1 til 100? 80. 247 00:35:15,866 --> 00:35:19,495 Da er det jo 20 % som det går an å... 248 00:35:19,661 --> 00:35:23,999 Det er de du forholder deg til nå. De 20. 249 00:35:25,501 --> 00:35:32,758 - Snakket du med teatersjefen? - Ja. Han syns jeg skal gå i terapi. 250 00:35:32,925 --> 00:35:37,179 - Ja? Hvorfor ikke? - Nei, ikke si ja. 251 00:35:37,346 --> 00:35:42,684 Det er jo en slags fobi. Det kan være en hjelp. 252 00:35:42,851 --> 00:35:46,021 Så ille er det ikke. Det var bare... 253 00:35:46,188 --> 00:35:49,858 - Jeg måtte slå deg. - Ja, det... 254 00:35:50,025 --> 00:35:53,570 Unnskyld. Det var litt voldsomt. 255 00:35:53,737 --> 00:35:58,951 - En dag anmelder du meg. - Nei, det lover jeg. 256 00:35:59,118 --> 00:36:05,124 Jeg vet for mye om meg selv. Jeg trenger ikke terapi. 257 00:36:05,290 --> 00:36:10,421 - Hvorfor ikke? - Min mamma var terapeut. 258 00:36:10,587 --> 00:36:15,509 Du skal jo ikke snakke med mamma. Jeg vil bare ha et siste kyss. 259 00:36:16,719 --> 00:36:20,305 - Ikke sånn. - Vi er jo ferdige. 260 00:36:23,809 --> 00:36:27,354 - Vi ses i morgen. - Ja. 261 00:36:51,587 --> 00:36:55,674 Man går på scenen, og det er så kontraintuitivt. 262 00:36:55,841 --> 00:37:00,637 Hele kroppen skriker når man stiller seg opp foran publikum. 263 00:37:00,804 --> 00:37:04,725 - Man kan ikke gjemme seg. - Men det er ikke bare angst? 264 00:37:04,892 --> 00:37:08,312 Nei, jeg elsker det! 265 00:37:09,313 --> 00:37:12,274 Og det... 266 00:37:12,441 --> 00:37:16,653 Den frustrasjonen og sinnet, og det urettferdige i - 267 00:37:16,820 --> 00:37:19,823 - at man må ta ansvar. 268 00:37:19,990 --> 00:37:25,579 Når hun kaller ham konfliktsky, er det fordi hun selv er det. 269 00:37:25,746 --> 00:37:30,376 Det jeg liker best ved det, er nok å bygge opp karakterer - 270 00:37:30,542 --> 00:37:35,923 - gå inn i det perspektivet, eller inn i følelsene - 271 00:37:36,090 --> 00:37:39,343 - ved å spille en annen. 272 00:37:39,510 --> 00:37:44,807 Det gjør det tryggere for meg å føle på egne ting. 273 00:37:44,973 --> 00:37:49,603 Du vil ikke bare være deg selv? Det høres sånn ut. 274 00:37:49,770 --> 00:37:54,066 Hva tror du mamma ville ha sagt til det? 275 00:37:58,612 --> 00:38:02,032 Det er juks. Du må stå lenger unna. 276 00:38:02,199 --> 00:38:07,162 Nei! Kom litt nærmere. Nei, nei. Her! 277 00:38:09,790 --> 00:38:12,751 Har du en kjæreste? 278 00:38:16,672 --> 00:38:19,174 Nei, ikke egentlig. 279 00:38:20,843 --> 00:38:23,595 Vil du ikke ha en? 280 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Jo. 281 00:38:28,225 --> 00:38:31,395 Men det er ikke alltid så lett. 282 00:38:33,856 --> 00:38:36,775 - Men jeg elsker deg. - Ja. 283 00:38:37,943 --> 00:38:40,487 Jeg elsker deg også. 284 00:38:41,905 --> 00:38:46,618 Jeg vil gifte meg med deg når jeg blir stor. 285 00:38:49,580 --> 00:38:54,460 Det er koselig av deg å si det. Men det går ikke. 286 00:38:59,715 --> 00:39:03,635 - Sovnet du? - Nei. 287 00:39:03,802 --> 00:39:05,971 Han er så søt. 288 00:39:07,806 --> 00:39:11,477 Jeg tror jeg ble fridd til. 289 00:39:13,187 --> 00:39:16,940 - Gratulerer. - Det skjer ikke hver dag. 290 00:39:17,775 --> 00:39:23,447 Da han kom hjem fra lekeplassen i dag, så han rett på meg og sa: 291 00:39:23,614 --> 00:39:25,824 "Jeg ser deg." 292 00:39:27,159 --> 00:39:30,162 Hvor kommer det fra? Sier du det? 293 00:39:30,329 --> 00:39:36,001 - Det er nok noe fra skolen. - Å si "jeg ser deg"? 294 00:39:36,168 --> 00:39:38,379 Går det bra? 295 00:39:39,254 --> 00:39:42,091 - Unnskyld. - Hva er det? 296 00:39:42,257 --> 00:39:46,887 Det går bra. Jeg må visst hjem. 297 00:39:47,054 --> 00:39:48,597 Nei, vent. 298 00:39:48,764 --> 00:39:52,768 - Det går bra. - Er du sikker? 299 00:39:52,935 --> 00:39:57,189 - Sikker? Det har ikke skjedd noe? - Nei. Unnskyld. 300 00:40:00,275 --> 00:40:01,860 Ok. 301 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 - Er alt i orden? - Ja. 302 00:40:25,509 --> 00:40:30,222 - Hun har vel ikke havnet der igjen? - Det tror jeg ikke. 303 00:40:31,765 --> 00:40:34,852 Jeg tror bare hun er ensom. 304 00:40:36,270 --> 00:40:40,023 - Syns du det er kjipt? - Litt. 305 00:41:03,297 --> 00:41:05,382 - Hei. - Hei. 306 00:41:38,248 --> 00:41:41,043 Det er rart. 307 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 Da mamma ble syk, tenkte jeg liksom - 308 00:41:44,671 --> 00:41:48,092 - at jeg skulle ta over her, bo her med Even og Erik. 309 00:41:48,258 --> 00:41:51,637 - Ville du bodd her? - Nei. 310 00:41:51,804 --> 00:41:54,681 Det har vi ikke råd til. 311 00:42:03,107 --> 00:42:07,486 Det der er bare gamle papirer. 312 00:42:08,779 --> 00:42:15,202 Tusen takk for alt det du har gjort. Det er fantastisk. 313 00:42:15,369 --> 00:42:20,999 - Bare kjør vekk det du ikke vil ha. - Men det er mange fine ting her. 314 00:42:21,166 --> 00:42:24,837 Ting med affeksjonsverdi. Kikk litt. 315 00:42:25,713 --> 00:42:30,926 - Jeg vil gjerne ha vasen. - Ja, den er fin. 316 00:42:31,093 --> 00:42:35,264 - Fordi jeg vil ha den? - Nei, bare ta den. 317 00:42:35,431 --> 00:42:42,646 - Men vi skal jo se på det sammen. - Ja, men da tar jeg den. 318 00:42:44,106 --> 00:42:45,983 Du... 319 00:43:05,794 --> 00:43:10,883 - Hvor lenge skal han bo her? - Det sa han ikke. 320 00:43:11,050 --> 00:43:14,219 Men han skal bare ordne salget, hva? 321 00:43:14,386 --> 00:43:17,014 Jeg vet ikke helt... 322 00:43:17,181 --> 00:43:21,351 Han kommer klokken to. Du kan spørre ham. 323 00:43:21,518 --> 00:43:25,147 - Tror ikke det. - Du kan ikke ignorere at han er her. 324 00:43:25,314 --> 00:43:27,524 Jeg kan prøve. 325 00:43:30,027 --> 00:43:35,282 Han skal ikke ordne salget. Det trodde jeg, men... 326 00:43:35,449 --> 00:43:37,993 Han har visst et prosjekt. 327 00:43:39,536 --> 00:43:41,497 Hva sa du? 328 00:43:41,663 --> 00:43:45,834 Det er jo en bra ting. Han skal lage film igjen. 329 00:43:46,919 --> 00:43:51,131 - Hvilket prosjekt? - Det dere snakket om. 330 00:43:51,298 --> 00:43:57,054 - Den filmen han har skrevet til meg? - Ja, den du ikke ville spille i. 331 00:43:58,013 --> 00:44:01,475 - Har han fått penger til den? - Åpenbart. 332 00:44:01,642 --> 00:44:06,939 Han vil nok si det selv. Han spurte om du ville være her. 333 00:44:07,106 --> 00:44:09,024 Ok. 334 00:44:12,486 --> 00:44:15,197 - Er det han? - Ja. 335 00:44:33,424 --> 00:44:36,844 Det er Rachel Kemp. 336 00:44:37,010 --> 00:44:39,012 Gosj. 337 00:44:47,020 --> 00:44:51,108 - Faen! - Hallo. Nora? 338 00:44:52,776 --> 00:44:56,864 Det samme. Ingen store forandringer her. 339 00:45:14,631 --> 00:45:19,261 Det er flott å se dere igjen. Det er en kafe i nærheten. 340 00:45:19,428 --> 00:45:23,348 Rachel sier fra når vi er ferdige. 341 00:45:30,230 --> 00:45:35,152 - Hei. Er Nora her? - Nei, hun måtte gå. 342 00:45:36,195 --> 00:45:42,576 - Rachel, det er min datter, Agnes. - Hei. Rachel. Hyggelig å møte deg. 343 00:45:43,827 --> 00:45:48,749 - Er du også i filmbransjen? - Nei, hun hjelper meg med research. 344 00:45:48,916 --> 00:45:52,336 Jeg er historisk... historiker. 345 00:45:52,503 --> 00:45:57,216 Unnskyld, jeg kan ikke snakke ordentlig. 346 00:45:57,383 --> 00:46:03,555 Gjenkjenner du henne? Hun spilte Anna i den filmen du så. 347 00:46:03,722 --> 00:46:06,266 Det er lenge siden. 348 00:46:06,433 --> 00:46:12,314 Selvfølgelig. Det er... Du er Anna! Nå kan jeg se det. 349 00:46:12,481 --> 00:46:17,820 Får jeg ta en selfie med deg? Starstruck. 350 00:46:26,120 --> 00:46:27,329 Takk. 351 00:46:28,872 --> 00:46:32,209 Så hun snakker med sin sønn. 352 00:46:32,376 --> 00:46:36,839 Det er siste scene. Hun holder på å lage mat til ham. 353 00:46:37,005 --> 00:46:41,051 Det er viktig for henne. En siste moderlig gjerning. 354 00:46:42,886 --> 00:46:45,889 De klemmer, og han går. 355 00:46:46,056 --> 00:46:50,310 Og når døren lukkes, skjer det noe inne i henne. 356 00:46:50,477 --> 00:46:54,314 Som om hun slapper av, tror du ikke? 357 00:46:55,649 --> 00:46:59,987 Gutten skal møte faren sin, så hun har det ikke travelt. 358 00:47:00,154 --> 00:47:05,451 Her er snoren til å henge tøy på. 359 00:47:05,617 --> 00:47:08,662 - En tørkesnor. - Tørkesnoren. 360 00:47:08,829 --> 00:47:12,791 Så går hun inn her og begynner på maten. 361 00:47:18,255 --> 00:47:20,507 Plutselig... 362 00:47:21,383 --> 00:47:25,262 ...hører hun verandadøren gå opp. Kom. 363 00:47:31,268 --> 00:47:35,606 Det er sønnen. Han har glemt sitt norske flagg. 364 00:47:35,773 --> 00:47:40,569 Ja, det er 17. mai, nasjonaldagen. 365 00:47:40,736 --> 00:47:44,239 Har jeg sagt at det blir uten klipp? 366 00:47:44,406 --> 00:47:49,161 - Alt? - Hele slutten i én tagning. 367 00:47:49,328 --> 00:47:54,500 Ingen klipp. Full overensstemmelse mellom tid og sted. 368 00:47:55,584 --> 00:47:57,544 Så... 369 00:47:57,711 --> 00:48:01,382 Gutten står bare og kikker på henne. 370 00:48:01,548 --> 00:48:05,636 Det er noe galt. Han vet ikke hva. 371 00:48:07,346 --> 00:48:12,101 Så han bare tar flagget og skynder seg av gårde. 372 00:48:13,769 --> 00:48:18,690 Hun går hit og forsikrer seg om at han faktisk har gått. 373 00:48:18,857 --> 00:48:25,114 Vi hører bare porten smelle etter ham, for kameraet er på henne. 374 00:48:25,280 --> 00:48:28,242 Og dette er viktig. 375 00:48:28,409 --> 00:48:31,870 Det uttrykket hun har her. 376 00:48:32,913 --> 00:48:37,209 - Hva tenker hun på? - Nettopp. 377 00:48:39,545 --> 00:48:42,798 Så går hun hit igjen. 378 00:49:01,316 --> 00:49:04,987 - Så det er her hun gjør det? - Ja. 379 00:49:13,120 --> 00:49:16,623 Kan den der bære vekten hennes? 380 00:49:16,790 --> 00:49:21,003 Det var sånn det skjedde. Med moren min. 381 00:49:21,170 --> 00:49:23,630 - Moren din? - Ja. 382 00:49:29,595 --> 00:49:32,639 - Men ikke her? - Jo. 383 00:49:32,806 --> 00:49:36,435 - Det er veldig lenge siden. - Nei. 384 00:49:36,602 --> 00:49:39,813 Hun brukte den der. 385 00:49:41,273 --> 00:49:44,276 Den? 386 00:49:44,443 --> 00:49:47,821 For å komme høyt nok opp. 387 00:49:47,988 --> 00:49:50,532 Men det ser vi ikke. 388 00:49:50,699 --> 00:49:55,120 Hun går inn igjen og lukker døren. 389 00:49:55,287 --> 00:49:57,873 Vi hører bare lyden. 390 00:49:59,208 --> 00:50:03,462 Mens kameraet beveger seg bort. 391 00:50:06,965 --> 00:50:10,719 Hvorfor flyttet dere ikke bare etter det? 392 00:50:10,886 --> 00:50:13,389 Det gjorde vi også. 393 00:50:13,555 --> 00:50:18,352 Vi flyttet til Sverige. Faren min var svensk. 394 00:50:18,519 --> 00:50:23,315 Jeg vil gjerne få høre mer om henne. 395 00:50:23,482 --> 00:50:28,404 Det er ikke min mor som er beskrevet i manuset. 396 00:50:31,281 --> 00:50:36,578 Men de lar meg fortsatt gjøre den, hva? Jeg vet det. 397 00:50:36,745 --> 00:50:40,332 Det blir bra. Hun er motivert. 398 00:50:40,499 --> 00:50:46,422 Jeg sa til henne at den krakken brukte mor da hun hengte seg. 399 00:50:46,588 --> 00:50:48,841 IKEA-krakken? 400 00:51:04,940 --> 00:51:07,651 Er dette meg? 401 00:51:09,153 --> 00:51:14,366 Er dette meg? For sånn som jeg har det, som jeg sover... 402 00:51:14,533 --> 00:51:19,329 Jeg kan ikke forstå at det... kan være meg. 403 00:51:19,496 --> 00:51:21,874 Vi har vært her før. 404 00:51:22,041 --> 00:51:25,502 - Du kjenner ikke igjen deg selv? - Nei. 405 00:51:26,795 --> 00:51:32,384 Mange år før ble psykologkontoret bare kalt "Biblioteket". 406 00:51:36,138 --> 00:51:40,350 Det ble sjeldent brukt, den eldste datteren, Karin - 407 00:51:40,517 --> 00:51:46,482 - kunne bruke det fritt til å hygge seg med venner og høre på musikk. 408 00:52:11,590 --> 00:52:15,928 Da krigen kom, engasjerte Karin seg i motstandsbevegelsen. 409 00:52:16,095 --> 00:52:21,725 En sen høstkveld i 1943 ble hun hentet av Statspolitiet. 410 00:52:29,233 --> 00:52:35,197 Hun satt fanget i to år. Hun snakket aldri om tiden på Grini. 411 00:52:42,496 --> 00:52:44,581 Sånn. Hør på nå. 412 00:52:45,833 --> 00:52:50,629 Etter frigjøringen giftet Karin seg og overtok huset. 413 00:52:52,923 --> 00:52:57,052 Hun fødte Gustav på Ullevål Sykehus i 1951. 414 00:53:03,517 --> 00:53:08,397 Mange år senere, da Gustav jobbet med å lage film, sa han ofte: 415 00:53:08,564 --> 00:53:11,442 "Skygger er det vakreste i verden." 416 00:53:11,608 --> 00:53:17,239 Han så for seg huset han hadde bodd i som barn. 417 00:53:59,865 --> 00:54:05,788 Karins lillesøster, Edith, overtok huset med sin venninne Lillian. 418 00:54:05,954 --> 00:54:11,168 Edith var lykkelig barnløs, men Gustav kom på besøk om sommeren. 419 00:54:17,966 --> 00:54:21,220 Klaget folk, skrudde Edith lyden enda mer opp. 420 00:54:21,387 --> 00:54:27,810 Hun var sikker på at det var en nabo som anga søsteren hennes. 421 00:54:35,067 --> 00:54:40,072 Da Edith døde, var Gustav tantens eneste arving. 422 00:54:40,239 --> 00:54:45,369 I 1986 flyttet han tilbake til huset med alle minnene. 423 00:54:48,705 --> 00:54:53,544 Det er to historier om hvordan Gustav møtte sin kone, Sissel. 424 00:54:53,711 --> 00:54:57,047 Hun sa at hun behandlet ham som pasient for søvnløshet. 425 00:54:57,214 --> 00:55:03,679 Det var visst vanskeligere å flytte tilbake enn han ville innrømme. 426 00:55:03,846 --> 00:55:06,849 Gustavs versjon var mer fargerik. 427 00:55:07,015 --> 00:55:09,059 Hun var vidunderlig vakker. 428 00:55:09,226 --> 00:55:14,022 Jeg hørte hun var psykolog, og jeg fikk psykiske problemer momentant. 429 00:55:14,189 --> 00:55:18,193 Et halvt år etter var Sissel gravid. 430 00:55:18,360 --> 00:55:23,490 De ble gift, tre uker før Nora ble født, i desember 1987. 431 00:55:25,743 --> 00:55:30,122 Med lillesøster Agnes ble de en familie på fire. 432 00:55:33,542 --> 00:55:38,172 - Er vi fryktelige å bo sammen med? - Det sier jeg ikke. 433 00:55:38,338 --> 00:55:42,843 - Hvorfor kommer du med dritt igjen? - Du er så feig! 434 00:55:43,010 --> 00:55:47,347 Etter skilsmissen dro Gustav tilbake til Sverige. 435 00:55:47,514 --> 00:55:50,976 Huset ble lettere og lettere. 436 00:56:13,457 --> 00:56:16,919 Har du snakket med Peter? 437 00:56:17,086 --> 00:56:23,175 Peter er en gammel mann. Han har ikke skutt en film på ti år. 438 00:56:23,342 --> 00:56:28,889 - Det har ikke jeg heller. - Men han arbeider ikke mer. 439 00:56:29,056 --> 00:56:32,434 Jeg snakker med ham. 440 00:56:33,477 --> 00:56:37,272 - Jeg vil ikke la andre filme den. - Nå, men... 441 00:56:37,439 --> 00:56:41,485 - Da får du snakke med ham selv. - Ja da. 442 00:56:41,652 --> 00:56:45,072 "Ja da"? Gjør det. 443 00:56:45,239 --> 00:56:49,576 - Han er ikke eldre enn deg. - Bla, bla, bla. 444 00:56:49,743 --> 00:56:55,499 - Hva syns du om Norge? - Jeg elsker Norge. Så vakkert. 445 00:56:55,666 --> 00:57:01,255 Folk er veldig vennlige. Jeg har følt meg velkommen. 446 00:57:02,673 --> 00:57:07,845 Det er jo en Netflix-produksjon. Blir filmen vist på kino? 447 00:57:08,011 --> 00:57:10,347 Ja, hvor ellers? 448 00:57:10,514 --> 00:57:16,311 Det er under forhandling, men det er helt klart planen. 449 00:57:16,478 --> 00:57:18,897 Et spørsmål til Rachel Kemp. 450 00:57:19,064 --> 00:57:24,319 Det er om mottagelsen av din siste film, "Cathy's Choice". 451 00:57:24,486 --> 00:57:28,240 Den må ha gjort deg litt skuffet. 452 00:57:29,992 --> 00:57:33,704 Jeg er veldig stolt av den filmen. 453 00:57:33,871 --> 00:57:38,584 Men vi er jo ikke her for å snakke om den, er vi vel? 454 00:57:38,751 --> 00:57:43,630 Var du nervøs for å spille i en ordentlig dramafilm? 455 00:57:43,797 --> 00:57:46,884 Jeg gjør denne filmen fordi... 456 00:57:47,051 --> 00:57:50,763 Hva faen er det for et spørsmål? 457 00:57:50,929 --> 00:57:55,267 Rachel Kemp er sin generasjons beste skuespiller. 458 00:57:55,434 --> 00:58:00,564 Du burde være takknemlig. Forsvinn! 459 00:58:00,731 --> 00:58:04,693 - Forsvinn! - Ok. Takk. 460 00:58:06,111 --> 00:58:09,323 For en jævla idiot. 461 00:58:09,490 --> 00:58:12,910 Bør vi ikke få vite spørsmålene i forveien? 462 00:58:13,077 --> 00:58:17,373 - Det kan vi jo ikke. - TikTok-tulling. 463 00:58:39,144 --> 00:58:43,107 Ikke ASMR igjen? Det får en til å sovne. 464 00:58:43,273 --> 00:58:47,236 - Han lærte meg det. - Jeg har prøvd det med han. 465 00:58:47,403 --> 00:58:54,493 Jeg vil ikke holde tale, men jeg merker en stor takknemlighet i meg. 466 00:58:54,660 --> 00:58:58,622 Det er bare så fantastisk å jobbe sammen med dere. 467 00:58:58,789 --> 00:59:04,670 - Vi er så klart ikke i mål. - Vi snakket om det tidligere. 468 00:59:04,837 --> 00:59:09,800 - Vi snakket mye. - Vi fikser det før premieren. 469 00:59:09,967 --> 00:59:15,305 Jakob, jeg vet det er tøft på hjemmefronten nå. 470 00:59:15,472 --> 00:59:18,475 Men... 471 00:59:18,642 --> 00:59:23,647 ...takk for hvordan du jobber, og du må bare si fra om det er noe. 472 00:59:23,814 --> 00:59:26,316 Takk. Det skal jeg gjøre. 473 00:59:26,483 --> 00:59:31,530 Men... ok. Jeg tror dette blir jævlig bra. 474 00:59:31,697 --> 00:59:34,324 - Det tror jeg også. - Skål. 475 00:59:34,491 --> 00:59:36,744 Skål! 476 00:59:36,910 --> 00:59:41,040 Du har ikke sagt at du skal skilles. 477 00:59:41,206 --> 00:59:45,335 Nei, vi har jo vært midt i prøvene... 478 00:59:45,502 --> 00:59:47,504 Ja. 479 00:59:49,465 --> 00:59:53,510 - Det er vanskelig å finne anledning. - Ja, selvfølgelig. 480 00:59:55,888 --> 00:59:58,766 Det er ikke på grunn av ...? 481 01:00:00,225 --> 01:00:04,563 - På grunn av oss? - Nei, det er ikke derfor. 482 01:00:08,067 --> 01:00:13,197 Jeg er her hvis du... vil snakke eller... 483 01:00:13,363 --> 01:00:18,744 - Er det ikke flere som vil bade? - En, to... 484 01:00:18,911 --> 01:00:20,454 Tre! 485 01:00:33,384 --> 01:00:36,929 Det gjør ikke noe om de ser oss nå. 486 01:00:37,805 --> 01:00:41,141 Hør her... Jeg vet ikke... 487 01:01:17,344 --> 01:01:19,430 - Hallo. - Hei, hei. 488 01:01:21,515 --> 01:01:24,518 - Er pappa her? - Ikke ennå. 489 01:01:26,937 --> 01:01:30,441 - Der er du! Gratulerer! - Takk. 490 01:01:30,607 --> 01:01:36,822 Så fin du er med sløyfe. Hei! Skal vi ha pizza? 491 01:01:36,989 --> 01:01:39,742 Hei. Jeg gjør bare sånn. 492 01:01:44,204 --> 01:01:47,082 Jeg har fortsatt rekorden. 493 01:01:47,249 --> 01:01:49,918 - Nei. - Start der. 494 01:01:59,053 --> 01:02:01,930 Hei! Velkommen. 495 01:02:02,097 --> 01:02:04,767 - Godt å se deg. - Godt å se deg også. 496 01:02:04,933 --> 01:02:11,857 - Hei, bestefar. - Gratulerer. Ni år? Stor gutt nå. 497 01:02:12,024 --> 01:02:17,946 - Dere møttes sist i bryllupet, hva? - Jeg glemmer ikke en som Therese. 498 01:02:22,659 --> 01:02:27,456 - Hei. Den er jo kjempefin. - Bare hent noen glass. 499 01:02:40,636 --> 01:02:42,721 Hei, pappa. 500 01:02:44,181 --> 01:02:46,266 Hei. 501 01:02:51,438 --> 01:02:53,273 Der traff du. 502 01:02:58,529 --> 01:03:01,782 Hvordan går det med filmen? 503 01:03:03,617 --> 01:03:06,620 - Bra. - Jeg har hørt om den. Spennende. 504 01:03:06,787 --> 01:03:10,916 Hvordan er det å jobbe med Rachel Kemp? 505 01:03:12,876 --> 01:03:16,922 Jeg spør jo bare hvordan det er å jobbe med henne. 506 01:03:17,089 --> 01:03:20,426 Hun er ikke helt der ennå, men er fint på vei. 507 01:03:20,592 --> 01:03:24,722 Jeg hører du lurte henne med en IKEA-krakk. 508 01:03:24,888 --> 01:03:28,934 Skal han bare sitte med skjermen hele tiden? 509 01:03:29,101 --> 01:03:33,355 - Han har bare 20 minutter igjen. - Hvem da? Even? 510 01:03:37,317 --> 01:03:42,156 Hvor mye skjermtid har du igjen? Er den ikke slutt nå? 511 01:03:42,322 --> 01:03:46,201 - Hvor mye skjermtid jeg har? - Har Even skjermtid? 512 01:03:46,368 --> 01:03:51,123 - Legg den vekk nå. - Nå er det pizza. 513 01:04:03,677 --> 01:04:06,638 - Hva sier du da? - Takk, bestefar. 514 01:04:06,805 --> 01:04:11,727 Det der er Monica Bellucci, for faen. 515 01:04:11,894 --> 01:04:18,358 Og den filmen vil lære deg om kvinners forhold til sine mødre. 516 01:04:18,525 --> 01:04:21,403 - Men vi har ingen dvd-spiller. - Og godt er det. 517 01:04:21,570 --> 01:04:25,532 - Vi finner en måte. - Jeg ser sjeldent film nå. 518 01:04:59,942 --> 01:05:05,322 - Du burde gå i gang med å skrive. - Ja, du sier det. 519 01:05:06,615 --> 01:05:10,953 Hvorfor vente på at en gammel gubbe lar deg spille Ophelia? 520 01:05:11,120 --> 01:05:15,165 - Jeg skal spille Hamlet. - Jeg snakket med Rachel om det. 521 01:05:15,332 --> 01:05:20,671 Hun utvikler selv prosjekter og har sitt eget produksjonsselskap nå. 522 01:05:20,838 --> 01:05:27,428 Det er tøft å være skuespiller. Man bestemmer ikke selv. 523 01:05:27,594 --> 01:05:33,058 Det er ikke bra i lengden. Det undergraver ens selvtillit - 524 01:05:33,225 --> 01:05:37,563 - og man blir uutholdelig oppmerksomhetssøkende. 525 01:05:39,606 --> 01:05:42,985 Jeg kunne aldri gifte meg med en skuespiller. 526 01:05:43,152 --> 01:05:46,739 Men det er greit å ligge med dem? 527 01:05:48,574 --> 01:05:52,619 I dag er kunstnere like småborgerlige som alle andre. 528 01:05:52,786 --> 01:05:59,752 Man kan ikke skrive "Ulysses" når man må kjøre til fotballtrening. 529 01:05:59,918 --> 01:06:06,133 Hva skjedde med de frie kunstnerne? Kunstnerne må være frie. 530 01:06:06,300 --> 01:06:09,094 Og ikke få barn, pappa? 531 01:06:12,014 --> 01:06:17,895 Det må du ikke si, Nora. Hvor gammel er du nå? 532 01:06:18,062 --> 01:06:21,899 Da Sissel var på din alder, hadde hun to barn. 533 01:06:22,066 --> 01:06:25,611 Det er andre tider nå, pappa. 534 01:06:26,987 --> 01:06:29,948 Dere to er det beste som har hendt meg. 535 01:06:30,115 --> 01:06:35,579 Det beste? Skulle du ikke vært her litt mer, da? 536 01:06:37,331 --> 01:06:41,543 Alle i familien er sinte på pappa. 537 01:06:41,710 --> 01:06:47,466 - Dere har jo blitt så bra, hva? - Hvordan vet du det? 538 01:06:47,633 --> 01:06:52,596 - Du kjenner oss jo ikke. - Slutt å overdrive. 539 01:06:58,727 --> 01:07:02,773 Jeg vet du har hatt det vanskelig. 540 01:07:05,609 --> 01:07:09,029 Men du er så jævla sint. 541 01:07:09,196 --> 01:07:12,991 Det er vanskelig å elske noen med så mye sinne. 542 01:07:13,158 --> 01:07:18,414 Har jeg ikke rett? Du vil ikke være alene for alltid. 543 01:07:21,834 --> 01:07:24,837 Det er ikke bra for kunsten heller. 544 01:07:25,003 --> 01:07:29,091 Du trenger noen å bry deg om. Barn eller... 545 01:07:29,258 --> 01:07:33,846 Barn er ikke noe man angrer på. 546 01:10:06,915 --> 01:10:09,460 Peter? 547 01:10:11,086 --> 01:10:15,841 - Fint å se deg. - For et sted du har. 548 01:10:16,008 --> 01:10:20,095 Takket være Lasse Hallström, ikke deg. 549 01:10:20,262 --> 01:10:24,850 Han booket deg bare fordi han så "Tidens älv". 550 01:10:25,017 --> 01:10:29,605 Det må være fantastisk for barnebarna. 551 01:10:29,772 --> 01:10:35,736 Det er fortsatt tøft med Daniel. Det går ut over barna. 552 01:10:35,903 --> 01:10:39,698 De får ikke besøke farfaren sin. 553 01:10:39,865 --> 01:10:43,786 Men hør her. Dette manuset... 554 01:10:43,952 --> 01:10:48,540 - Ikke helt forjævlig, vel? - Det er helt vidunderlig. 555 01:10:48,707 --> 01:10:54,755 - Så du er med? - Ja da. Vi tar oss et glass. 556 01:11:06,683 --> 01:11:09,478 Nei... 557 01:11:09,645 --> 01:11:14,233 Jeg tror ikke det er så mye håndholdt kamera. 558 01:11:14,400 --> 01:11:17,903 Jeg tenker dolly og stativ. 559 01:11:25,869 --> 01:11:30,457 Unnskyld at jeg ikke har kontaktet deg. Sånn er jeg når jeg ikke filmer. 560 01:11:30,624 --> 01:11:33,544 Det er det samme her. 561 01:11:38,507 --> 01:11:43,887 Jeg gir beskjed om dette blir til noe. 562 01:11:45,305 --> 01:11:49,727 Netflix har også noe de skulle ha sagt. 563 01:11:49,893 --> 01:11:53,480 De vil at vi snakker med andre. 564 01:11:59,611 --> 01:12:02,906 Er det sånn det er? 565 01:12:03,824 --> 01:12:05,951 Ja. 566 01:12:06,118 --> 01:12:08,954 Det er sånn det er. 567 01:12:27,139 --> 01:12:29,725 Skål. 568 01:12:30,726 --> 01:12:33,520 Hyggelig å se deg. 569 01:13:20,609 --> 01:13:25,739 Hei, Nora. Jeg ville bare ringe og si at... 570 01:13:30,160 --> 01:13:33,163 Vi må jo snakke sammen. 571 01:13:35,666 --> 01:13:40,337 Det kan ikke være sånn at... 572 01:13:40,504 --> 01:13:44,133 Jeg liker ikke å gå i teateret. 573 01:13:44,299 --> 01:13:49,346 Det er ikke fordi jeg ikke liker teateret. 574 01:13:49,513 --> 01:13:53,183 Jeg orker bare ikke å se det. 575 01:13:55,227 --> 01:14:00,149 Men Tsjekhov er... Tsjekhov kan jeg jo lese. 576 01:14:00,315 --> 01:14:02,943 Altså... 577 01:14:03,110 --> 01:14:06,488 ...ikke stykkene, men... 578 01:14:08,699 --> 01:14:15,497 Jeg er et følsomt menneske. Vi likner hverandre på den måten. 579 01:14:15,664 --> 01:14:18,292 Hva faen? 580 01:15:17,684 --> 01:15:19,269 Takk. 581 01:15:19,436 --> 01:15:23,607 Jeg tenkte på... Hvem er "du"? 582 01:15:23,774 --> 01:15:27,694 Hun sier "du vet". Hvem er "du"? 583 01:15:29,613 --> 01:15:31,949 Hvem tror du? 584 01:15:39,039 --> 01:15:44,628 Jeg tror ikke det er moren hennes. Det ville hun aldri si til henne. 585 01:15:48,132 --> 01:15:52,344 Det er vel bare en indre stemme. 586 01:15:52,511 --> 01:15:57,641 Det føles bare underlig å snakke uten å snakke med noen. 587 01:15:59,059 --> 01:16:03,647 Fint. La oss gjøre det mens Ingrid lytter. 588 01:16:03,814 --> 01:16:06,150 Det gjør jeg. 589 01:16:07,901 --> 01:16:14,074 - Kom hit. Prøv å sitte her. - Ok. 590 01:16:14,241 --> 01:16:17,077 Og begynn ved... 591 01:16:18,537 --> 01:16:21,957 "Jeg befant meg i en krise." Snakk til Ingrid. 592 01:16:22,124 --> 01:16:27,046 Ta på henne, så det føles som om du er moren hennes. 593 01:16:29,506 --> 01:16:33,302 Husk at hun ikke har fortalt noen dette her. 594 01:16:33,469 --> 01:16:36,764 Hun er flau over å be på den måten. 595 01:16:36,930 --> 01:16:41,810 Du prøver kanskje å skjule det eller le av deg selv, men... 596 01:16:41,977 --> 01:16:44,730 ...du skammer deg. 597 01:16:45,981 --> 01:16:49,651 Du skammer deg over å være svak. 598 01:16:50,736 --> 01:16:52,821 Ok. 599 01:16:58,327 --> 01:17:00,079 Ok. 600 01:17:05,542 --> 01:17:08,796 "Jeg befant meg i en krise. 601 01:17:10,381 --> 01:17:15,886 Jeg var alene i huset igjen og lå i sengen og gråt. 602 01:17:19,348 --> 01:17:23,727 Jeg vet at alle ligger og gråter i sengen, men... 603 01:17:28,690 --> 01:17:34,113 Noen har sagt at når man ber, snakker man faktisk ikke med Gud. 604 01:17:34,279 --> 01:17:37,449 Man innser fortvilelsen. 605 01:17:37,616 --> 01:17:42,621 Man kaster seg ned på jorden fordi det er det eneste man greier. 606 01:17:44,581 --> 01:17:49,712 Det er som kjærlighetssorg, og man tenker: 607 01:17:49,878 --> 01:17:55,634 'Ring til meg. Tilgi meg. Ta meg tilbake.' 608 01:17:59,930 --> 01:18:01,974 Og... 609 01:18:02,141 --> 01:18:05,269 ...jeg har ødelagt alt. 610 01:18:06,687 --> 01:18:11,692 Og jeg var alene og gråt. 611 01:18:14,194 --> 01:18:17,030 Og så, for første gang... 612 01:18:20,659 --> 01:18:25,622 ...satte jeg meg på gulvet... og ba. 613 01:18:28,417 --> 01:18:34,631 Jeg vet ikke hvem jeg sa det til, men jeg sa det høyt: 614 01:18:34,798 --> 01:18:37,926 'Hjelp meg. 615 01:18:38,093 --> 01:18:43,974 Jeg får ikke til dette her lenger. Jeg klarer det ikke alene. 616 01:18:45,726 --> 01:18:50,147 Jeg vil ha et hjem. Jeg vil ha et hjem.' 617 01:19:07,164 --> 01:19:13,253 Jeg skulle ønske at moren hennes var sånn i filmen. 618 01:19:15,506 --> 01:19:17,591 Nettopp. 619 01:19:28,060 --> 01:19:32,564 - Fungerer dette på engelsk? - Ja, selvfølgelig. 620 01:19:32,731 --> 01:19:36,735 Kanskje jeg burde ha norsk aksent som Ingrid? 621 01:19:36,902 --> 01:19:40,739 - Jeg har ikke aksent. - Hun er svensk. 622 01:19:40,906 --> 01:19:43,575 - Har jeg aksent? - Nesten ikke. 623 01:19:43,742 --> 01:19:46,787 Men er det ikke rart - 624 01:19:46,954 --> 01:19:51,041 - at alle har skandinavisk aksent, og jeg låter sånn? 625 01:19:51,208 --> 01:19:54,962 Kanskje. Jeg tenker over det. 626 01:19:57,381 --> 01:20:01,593 Får jeg spørre noe mer om rollen? 627 01:20:01,760 --> 01:20:04,930 Mitt store spørsmål er fortsatt "hvorfor?". 628 01:20:05,097 --> 01:20:08,308 Hvorfor velger hun å begå selvmord? 629 01:20:08,475 --> 01:20:11,645 Ja. Hva tror du? 630 01:20:15,899 --> 01:20:20,571 Jeg forstår at hun er deprimert, som moren sin. 631 01:20:20,738 --> 01:20:23,699 Men hun har et barn. 632 01:20:23,866 --> 01:20:27,244 Det er det spørsmålet filmen stiller, hva? 633 01:20:27,411 --> 01:20:31,040 Du må finne din egen grunn. 634 01:20:36,295 --> 01:20:40,132 Får jeg spørre deg om moren din? 635 01:20:41,258 --> 01:20:45,554 Ikke for å snoke, men jeg føler at hun er relevant. 636 01:20:45,721 --> 01:20:49,016 Det handler ikke om min mor. 637 01:22:10,514 --> 01:22:15,769 Her er hennes register fra Statspolitiets arkiv og fra Grini. 638 01:22:15,936 --> 01:22:21,567 Avhøret av Karin Irgens er her. Du ba om å se hele mappen. 639 01:22:21,734 --> 01:22:27,740 Det er også bilder av rekonstruksjoner av torturmetodene. 640 01:22:27,906 --> 01:22:32,411 Det er sterke bilder. Det må du være klar over. 641 01:22:32,578 --> 01:22:36,790 Jeg har markert det mest relevante med lapper. 642 01:22:36,957 --> 01:22:38,917 Tusen takk. 643 01:25:10,944 --> 01:25:14,198 Da hun senere fortalte Even om det - 644 01:25:14,364 --> 01:25:17,826 - føltes det ikke som det var så mye nytt. 645 01:25:17,993 --> 01:25:21,205 De hadde vel visst det meste. 646 01:25:22,373 --> 01:25:26,960 Det var vanskelig å si hva som hadde gjort så sterkt inntrykk. 647 01:25:27,127 --> 01:25:33,759 Var det avhøret av bestemoren, hvor tørt hun hadde beskrevet det? 648 01:25:33,926 --> 01:25:40,641 Var det fordi hun bare var et av mange ofre i samme mappe? 649 01:25:40,808 --> 01:25:46,980 Politirapporten om hennes selvmord 15 år senere var tynn. 650 01:25:47,147 --> 01:25:51,110 Det var ingen bilder. Men farens navn sto der. 651 01:25:51,276 --> 01:25:57,658 Han var ikke blitt avhørt, sikkert fordi han bare var syv år. 652 01:26:07,376 --> 01:26:12,548 Og så panorerer du dritfort. Vent. 653 01:26:12,715 --> 01:26:14,925 Pass på nå. 654 01:26:23,308 --> 01:26:27,104 Takk. La meg se. 655 01:26:27,271 --> 01:26:29,857 Bra, hva? 656 01:26:36,405 --> 01:26:38,365 Får jeg se? 657 01:26:47,791 --> 01:26:49,043 Flott. 658 01:26:53,922 --> 01:27:00,846 Skal vi ikke dra til Noras premiere sammen? Vi kunne spise her først. 659 01:27:01,013 --> 01:27:04,725 Jeg må nok ta en drosje rett fra kontoret. 660 01:27:04,892 --> 01:27:08,562 - Men du kommer? - Selvfølgelig. 661 01:27:17,488 --> 01:27:21,784 Jeg vil gjerne ha Erik med i filmen min. 662 01:27:21,950 --> 01:27:25,037 - Han er perfekt. - Ok? 663 01:27:26,163 --> 01:27:31,794 Det er ikke mange replikker, men det er en viktig rolle, Rachels sønn. 664 01:27:33,212 --> 01:27:35,672 Det er jo hyggelig, men... 665 01:27:35,881 --> 01:27:43,013 - Han er ikke skuespillertypen. - Jeg vil ikke ha en skuespillertype. 666 01:27:43,180 --> 01:27:48,060 Det er ikke noe verre enn barn som kommer mot en med "jazz hands" - 667 01:27:48,227 --> 01:27:54,400 - som om de er med i en musikal. Erik har noe. 668 01:27:55,484 --> 01:27:59,196 Han har en hemmelighet. 669 01:28:02,032 --> 01:28:07,871 Du var også litt blyg, hva? Men jævlig bra på film. 670 01:28:08,038 --> 01:28:11,500 Du skulle fortsatt med det. 671 01:28:18,590 --> 01:28:24,263 - "Jeg vil ha tre glass juice." - "Jeg vil ha tre glass juice." 672 01:28:24,430 --> 01:28:29,059 "Takk for at du vasket tøyet mitt." 673 01:28:29,226 --> 01:28:33,897 "Takk for at du vasket tøyet mitt." 674 01:28:57,421 --> 01:29:00,591 "Jeg tør nesten ikke lukke øynene. 675 01:29:00,758 --> 01:29:06,847 Jeg er redd for at når jeg åpner dem, vil han ikke være her." 676 01:29:07,306 --> 01:29:10,309 La oss ta en pause. 677 01:29:18,817 --> 01:29:22,196 Du virker litt fraværende. 678 01:29:23,781 --> 01:29:27,034 Jeg er bare litt trøtt. 679 01:29:27,201 --> 01:29:30,496 Du kan ikke gjøre noe galt her. 680 01:29:30,662 --> 01:29:35,250 Det eneste du kan gjøre galt er å ikke lytte. 681 01:29:37,503 --> 01:29:41,173 Og ikke forser det. 682 01:29:44,802 --> 01:29:46,553 Ok? 683 01:29:46,720 --> 01:29:50,557 La oss prøve uten aksenten. 684 01:29:54,603 --> 01:30:01,235 Vi starter fra... forrige side, øverst. 685 01:30:07,616 --> 01:30:12,287 - Hei. Hyggelig å møte deg. - I like måte. 686 01:30:12,454 --> 01:30:17,126 - Beklager ventetiden. - Takk for at du tok deg tid til det. 687 01:30:31,724 --> 01:30:35,519 Hvorfor ville du ikke spille rollen? 688 01:30:40,023 --> 01:30:42,985 Jeg kan ikke jobbe sammen med ham. 689 01:30:43,152 --> 01:30:45,362 Hvorfor? 690 01:30:48,866 --> 01:30:54,955 - Vi kan ikke snakke sammen. - Men han ville ha deg i rollen. 691 01:30:55,122 --> 01:31:00,794 Ja. Jeg vet ikke helt. 692 01:31:03,422 --> 01:31:09,344 Jeg tenker hele tiden at han begikk en feil. 693 01:31:13,640 --> 01:31:16,602 Jeg kan ikke... 694 01:31:18,479 --> 01:31:21,565 Jeg kan ikke få tak på henne. 695 01:31:21,732 --> 01:31:27,696 Jo mer jeg studerer henne, jo vanskeligere er det å være henne. 696 01:31:27,863 --> 01:31:33,827 Som om hennes tristhet er... Det er en så stor del av henne. 697 01:31:33,994 --> 01:31:36,747 Det er et vakkert tema. 698 01:31:38,082 --> 01:31:44,421 Men jeg vet ikke om det er grunnen til alt. 699 01:31:44,588 --> 01:31:50,135 Eller er det... et symptom på noe dypere? 700 01:31:57,726 --> 01:32:01,105 Jeg vil ikke skuffe ham. 701 01:32:11,990 --> 01:32:17,913 Han er... et veldig vanskelig menneske. 702 01:32:19,581 --> 01:32:23,585 Men han er en veldig god regissør og ser noe i deg. 703 01:32:23,752 --> 01:32:27,548 Det ville være dumt å trekke seg. 704 01:32:33,971 --> 01:32:38,892 Det er mystisk. Jeg pleide å ha kontroll på det. 705 01:32:39,059 --> 01:32:42,646 Og ellers nøt jeg å ikke å ha kontroll på det. 706 01:32:42,813 --> 01:32:45,357 Forstår du? 707 01:32:47,901 --> 01:32:50,446 Nå er jeg for gammel. 708 01:32:50,612 --> 01:32:54,700 Det er piggtråd på prærien. Den siste mohikaner. 709 01:32:54,867 --> 01:33:00,831 Og han nye sender meg hele tiden moodboards. 710 01:33:00,998 --> 01:33:06,795 Jeg savner jaggu Peter. Når ble han så skrøpelig? 711 01:33:11,842 --> 01:33:13,969 Jeg er for trøtt. 712 01:33:14,136 --> 01:33:18,891 Hva faen skjedde? For 15 år siden var jeg 55. 713 01:33:22,061 --> 01:33:24,855 Kanskje du har rett. 714 01:33:26,398 --> 01:33:30,069 Kanskje vi har blitt for gamle. 715 01:33:32,613 --> 01:33:37,409 Det kan godt hende det er den siste filmen vi lager sammen. 716 01:33:37,576 --> 01:33:43,165 Men du skal jaggu ikke begynne å tenke at du må følge med tiden. 717 01:33:43,332 --> 01:33:45,334 Lover du det? 718 01:33:46,335 --> 01:33:52,216 Dette temaet... det har du streifet innom før. Det vet vi. 719 01:33:53,300 --> 01:33:58,639 Men du har aldri gått inn i det på denne måten før. 720 01:33:58,806 --> 01:34:02,101 Så rent, så personlig. 721 01:34:02,267 --> 01:34:08,899 Ok, så tok det alle de årene for å komme dit. 722 01:34:09,066 --> 01:34:15,531 Men du skal faen meg lage filmen. Og du skal gjøre det på din måte. 723 01:34:17,116 --> 01:34:19,535 Du må. 724 01:35:01,785 --> 01:35:04,705 - Ja. - Vi tar bare... 725 01:35:04,872 --> 01:35:07,708 - Ok. - Ok. 726 01:35:09,752 --> 01:35:11,336 Vent. 727 01:35:13,422 --> 01:35:16,675 Kan du løsne den andre foran? 728 01:35:19,344 --> 01:35:21,055 Sånn. 729 01:37:00,279 --> 01:37:03,949 - Hei! - Gratulerer. Du var fantastisk. 730 01:37:04,116 --> 01:37:07,327 - Kjempegod. - Takk. 731 01:37:07,494 --> 01:37:10,414 - Det sa alle. - Så hyggelig. 732 01:37:10,581 --> 01:37:16,879 Vi kom igjennom det på en måte. Det var veldig... Nei, det var gøy. 733 01:37:21,884 --> 01:37:26,013 - Går det bra? - Ja, det går bra. 734 01:37:26,180 --> 01:37:30,517 - Du har ikke tatt telefonen. - Nei. 735 01:37:30,684 --> 01:37:36,190 - Kom dere sammen med pappa? - Nei, han rakk ikke... tror jeg. 736 01:37:37,524 --> 01:37:42,988 Vi har barnevakt og tar et glass på Tekehtopa. Vil du bli med? 737 01:37:43,155 --> 01:37:46,575 Unnskyld? Jeg må virkelig få gratulere. 738 01:37:46,742 --> 01:37:51,705 - Det var en fantastisk forestilling. - Tusen takk. 739 01:38:23,570 --> 01:38:27,491 Ja, jeg skal dit nå. Jeg melder fra. 740 01:38:27,658 --> 01:38:30,536 Men det går ikke i kveld. 741 01:38:30,702 --> 01:38:34,039 Jeg har ofte spilt når jeg var syk. 742 01:38:34,206 --> 01:38:39,420 Jeg har ikke avlyst en forestilling før, men det går bare ikke. 743 01:38:39,586 --> 01:38:44,508 Jeg er veldig lei for det. Takk skal du ha. 744 01:38:44,675 --> 01:38:47,261 Ok. Ha det. 745 01:39:27,926 --> 01:39:31,889 - Hvor er Erik? - Han kommer snart. 746 01:39:34,016 --> 01:39:40,564 - Hvorfor droppet du Noras premiere? - Hun ville ikke ha meg der. 747 01:39:42,357 --> 01:39:47,905 La oss se. Dette er originalen, og her er oversettelsen. 748 01:39:48,072 --> 01:39:53,619 Så Erik kan øve seg på de engelske replikkene. Blås i aksenten hans. 749 01:39:53,786 --> 01:39:58,832 Har Michael pratet med deg? Han må ha fri fra skolen. 750 01:40:01,543 --> 01:40:07,299 - Jeg vet ikke om det er en god idé. - Jo da. Det blir kjempebra. 751 01:40:07,466 --> 01:40:10,677 - Jeg vet ikke om han vil. - Jo da, han vil. 752 01:40:10,844 --> 01:40:17,101 - Hvordan vet du det? - Jeg pratet med ham og nevnte det. 753 01:40:17,267 --> 01:40:23,357 - Han ble veldig glad. - Du kan ikke prate med ham uten meg! 754 01:40:29,071 --> 01:40:35,953 Da du var med i filmen min... Det er det vakreste minnet jeg har. 755 01:40:37,037 --> 01:40:41,041 Dette blir bra. Se scenene igjennom sammen. 756 01:40:41,208 --> 01:40:44,503 Rachel blir glad for de scenene. 757 01:40:44,670 --> 01:40:49,299 Det er glede i dem. Hun bør se andre sider av filmen. 758 01:40:49,466 --> 01:40:51,552 Slutt å snakk nå. Bare slutt... 759 01:40:52,636 --> 01:40:55,806 - Erik får ikke være med. - Men Agnes... 760 01:40:55,973 --> 01:40:58,475 Ja, det var fint, pappa. 761 01:40:58,642 --> 01:41:03,439 Det var mitt livs beste øyeblikk. Jeg fikk være sammen med deg. 762 01:41:03,605 --> 01:41:09,194 Jeg følte meg som verdens viktigste. Men så var du borte i flere måneder. 763 01:41:09,361 --> 01:41:16,493 - Det var fantastisk. - Ja. Men jeg forstår det ikke. 764 01:41:16,660 --> 01:41:21,957 Hvordan kan du være så nær og ekte og så bare forsvinne? 765 01:41:22,124 --> 01:41:26,545 Og så er noen andre plutselig verdens viktigste. 766 01:41:26,712 --> 01:41:29,131 - Les det. - Å, herregud ...! 767 01:41:29,298 --> 01:41:33,093 Jeg bryr meg ikke om det er bra eller dårlig. 768 01:41:33,260 --> 01:41:36,930 Det er Erik jeg bryr meg om. 769 01:41:40,809 --> 01:41:43,270 Hei! 770 01:41:44,188 --> 01:41:46,565 - Hei. - Hei. 771 01:41:46,732 --> 01:41:50,027 Morfar må gå nå. 772 01:41:52,071 --> 01:41:57,242 Hei. Hvordan har du hatt det? Godt å se deg. 773 01:41:57,409 --> 01:42:01,371 - Jeg har savnet deg i dag. - Jeg også. 774 01:42:04,291 --> 01:42:08,253 Da var det bra jeg kom nå. 775 01:42:08,420 --> 01:42:12,841 Veldig bra. Hva skal vi finne på mens vi venter på pappa? 776 01:43:51,023 --> 01:43:53,108 Hei. 777 01:43:56,528 --> 01:43:59,156 Hva skyldes denne æren? 778 01:44:01,909 --> 01:44:05,704 - Er du ok? - Ja, jeg antar det. 779 01:44:07,373 --> 01:44:11,168 Kom inn. Jeg lager en kopp te. 780 01:44:26,433 --> 01:44:28,977 - Vær så god. - Takk. 781 01:44:34,400 --> 01:44:39,321 Så du vil ikke lenger være med i filmen? 782 01:44:41,990 --> 01:44:44,076 Jeg... 783 01:44:45,202 --> 01:44:47,830 Jeg vil bare... 784 01:44:49,415 --> 01:44:53,752 Jeg vil bare ikke skuffe deg. 785 01:44:55,754 --> 01:45:02,469 Jeg bakker ikke ut hvis du virkelig gjerne vil at jeg fortsetter. 786 01:45:02,636 --> 01:45:07,182 Er det bare meg? Dette føles bare ikke riktig. 787 01:45:07,349 --> 01:45:11,353 Det gjør det ikke for deg heller, vel? At jeg er med i filmen. 788 01:45:11,520 --> 01:45:15,023 Selvfølgelig gjør det det. 789 01:45:19,486 --> 01:45:22,489 Det tror jeg ikke det gjør. 790 01:45:22,656 --> 01:45:29,413 Du ba meg farge håret i samme farge som din datters. 791 01:45:30,497 --> 01:45:34,835 Du vil ikke at filmen skal være på engelsk, gjør du? 792 01:45:35,002 --> 01:45:39,673 Det føles også feil for deg, gjør det ikke? 793 01:45:42,301 --> 01:45:45,929 Og jeg vil ikke skuffe deg. 794 01:45:50,559 --> 01:45:53,145 Jeg er lei for det. 795 01:45:59,359 --> 01:46:03,072 Jeg har sviktet deg, Rachel. Unnskyld. 796 01:46:06,575 --> 01:46:10,996 De fleste ville ha spilt rollen selv om den føltes feil. 797 01:46:11,163 --> 01:46:16,085 Eller bare stikke og la agentene fikse det. 798 01:46:18,045 --> 01:46:20,923 Men du kom hit. 799 01:46:24,218 --> 01:46:27,429 Du er et godt menneske. 800 01:46:36,688 --> 01:46:39,149 Hold opp nå. 801 01:46:54,707 --> 01:47:00,003 Du må ikke se det som en fiasko. Du er en dyktig skuespiller. 802 01:47:00,170 --> 01:47:03,340 - Det mente jeg. - Takk. 803 01:49:06,338 --> 01:49:07,881 Hei. 804 01:49:10,217 --> 01:49:13,387 Hvorfor svarer du ikke når jeg ringer? 805 01:49:13,554 --> 01:49:15,681 Unnskyld. 806 01:49:24,273 --> 01:49:27,109 - Har du det bra? - Mm. 807 01:49:30,696 --> 01:49:36,952 Du må svare. Ellers blir jeg nervøs, vet du. 808 01:49:40,706 --> 01:49:45,878 - Hva skjer? Er du syk? - Nei. 809 01:50:14,239 --> 01:50:18,035 Jeg kranglet med pappa i går. 810 01:50:19,870 --> 01:50:21,914 Jeg ble så sint. 811 01:50:22,081 --> 01:50:26,835 Han vil ha Erik med i filmen. Det vil jeg ikke. 812 01:50:27,002 --> 01:50:30,506 Men så leste jeg manuset. 813 01:50:34,385 --> 01:50:39,848 Og det var skikkelig fint. Det var helt annerledes enn jeg trodde. 814 01:50:43,519 --> 01:50:47,981 Jeg vet at du ikke vil ha noe med det å gjøre. 815 01:50:48,148 --> 01:50:51,693 Men jeg vil at du skal lese det. 816 01:50:55,614 --> 01:51:00,369 Jeg følte at det handler om deg. Eller... 817 01:51:01,453 --> 01:51:06,792 Han har skrevet det til deg. Det handler ikke om moren hans. 818 01:51:11,004 --> 01:51:12,840 Ja... 819 01:51:40,242 --> 01:51:44,580 Kan du ikke lese dette høyt for meg? 820 01:51:44,747 --> 01:51:50,502 Du skal ikke tenke på at det er litt... overskrevet. 821 01:51:50,669 --> 01:51:52,921 Bare les det. 822 01:52:01,555 --> 01:52:05,142 "Du vet, jeg tror ikke på Gud i det hele tatt. 823 01:52:05,309 --> 01:52:10,272 Vi kom fra et hjem der alt det var helt uviktig. 824 01:52:12,357 --> 01:52:18,655 Vi var ikke døpt, og ble borgerlig konfirmert bare for pengenes skyld. 825 01:52:18,822 --> 01:52:21,575 Så hadde jeg denne krisen, da. 826 01:52:21,742 --> 01:52:25,704 Jeg var alene i huset igjen og lå i sengen og gråt. 827 01:52:25,871 --> 01:52:30,709 Jeg vet at alle ligger i sengen og gråter, men... 828 01:52:30,876 --> 01:52:35,172 Noen har sagt at det å be ikke er å snakke med Gud. 829 01:52:35,339 --> 01:52:38,092 Men å innse fortvilelsen. 830 01:52:39,968 --> 01:52:44,681 Man kaster seg ned på jorden fordi det er det eneste man greier. 831 01:52:44,848 --> 01:52:49,186 Det er som kjærlighetssorg, og man tenker: 'Ring meg. 832 01:52:49,353 --> 01:52:53,315 Du må angre. Ta meg tilbake.' 833 01:52:54,775 --> 01:53:00,697 Jeg var der. Jeg hadde ødelagt alt. Og jeg var alene og gråt. 834 01:53:00,864 --> 01:53:07,704 Og så, for første gang, satte jeg meg ned og ba. 835 01:53:07,871 --> 01:53:10,124 Det er vanskelig å forklare. 836 01:53:10,290 --> 01:53:15,045 Jeg vet ikke hvem jeg ba til, men jeg sa bare: 837 01:53:15,212 --> 01:53:17,297 'Hjelp meg. 838 01:53:19,591 --> 01:53:25,764 Jeg får ikke til dette her. Jeg klarer det ikke alene. 839 01:53:27,307 --> 01:53:30,102 Jeg vil ha et hjem. 840 01:53:33,689 --> 01:53:36,150 Jeg vil ha et hjem.'" 841 01:55:02,277 --> 01:55:08,617 Har du fortalt pappa om... mitt selvmordsforsøk? 842 01:55:08,784 --> 01:55:11,870 Nei, selvfølgelig ikke. 843 01:55:14,623 --> 01:55:19,712 Jeg tenkte det samme. "Hvor har han det fra?" 844 01:55:23,298 --> 01:55:28,762 Det er blandet sammen med mange ting om moren hans. 845 01:55:28,929 --> 01:55:32,433 Men det er som om han var der mens du gikk igjennom det. 846 01:55:32,599 --> 01:55:35,811 Det var han ikke. 847 01:55:35,978 --> 01:55:39,440 Det var du som var der. 848 01:55:58,709 --> 01:56:01,336 Hvordan ble det sånn? 849 01:56:01,503 --> 01:56:05,507 At du ble så bra, og jeg ble så fucka? 850 01:56:05,674 --> 01:56:08,052 Det er ikke sant. 851 01:56:10,345 --> 01:56:13,724 Hvordan ble du så bra med den oppveksten vår? 852 01:56:13,891 --> 01:56:17,853 Det har ikke vært greit for meg heller alltid. 853 01:56:18,020 --> 01:56:21,231 Men du har fått til en familie. 854 01:56:23,067 --> 01:56:26,278 - Et hjem. - Ja. 855 01:56:29,656 --> 01:56:33,786 Det er en stor forskjell på hvordan vi to vokset opp. 856 01:56:33,952 --> 01:56:36,288 Jeg hadde jo deg. 857 01:56:39,333 --> 01:56:45,005 Du tror du ikke kan vise omsorg, men du var der jo for meg. 858 01:56:46,632 --> 01:56:50,010 Når mamma var som borte. 859 01:56:51,595 --> 01:56:54,306 Du vasket håret mitt. 860 01:57:00,562 --> 01:57:02,648 Gredde meg. 861 01:57:03,690 --> 01:57:06,026 Fikk meg på skolen. 862 01:57:08,695 --> 01:57:10,864 Jeg følte meg trygg. 863 01:57:39,977 --> 01:57:42,271 Jeg elsker deg. 864 01:57:45,858 --> 01:57:49,903 I like måte. Jeg elsker deg også. 865 01:59:07,773 --> 01:59:10,317 Sitter det greit? 866 01:59:11,402 --> 01:59:14,822 Herlig å våkne opp til noe så vakkert. 867 01:59:16,198 --> 01:59:21,412 Du har et deilig smil. Sier kjæresten din det? Det bør han. 868 01:59:21,578 --> 01:59:25,541 Det gjør han faktisk. Jeg har hørt det før. 869 01:59:26,709 --> 01:59:31,046 Har du noe bedre enn det? Du har ikke champagne? 870 01:59:31,213 --> 01:59:34,508 - Champagne? - Ja. 871 02:00:41,075 --> 02:00:43,786 Kan jeg få med kjeks? 872 02:00:45,329 --> 02:00:49,583 - Du vet... - Omar får med kjeks hver dag. 873 02:00:49,750 --> 02:00:54,129 - Med sjokolade. - Men spis maten først, da. 874 02:01:10,104 --> 02:01:12,189 Ok. 875 02:01:26,703 --> 02:01:29,164 - Ha det. - Ha det. 876 02:03:11,725 --> 02:03:15,479 - Hva er det? - Jeg glemte mobilen. 877 02:03:25,489 --> 02:03:28,075 - Ha det. - Ha det. 878 02:03:30,077 --> 02:03:32,162 Ok. 879 02:04:43,108 --> 02:04:44,735 Takk. 880 02:04:46,612 --> 02:04:50,032 - Perfekt. - Vi kjører videre. 881 02:13:25,130 --> 02:13:29,093 Oversettelse: Nina Maria Eidheim Scandinavian Text Service