1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:12,197 --> 00:01:15,534 M2 FILMS PRZEDSTAWIA 4 00:01:17,912 --> 00:01:21,206 FILM JOACHIMA TRIERA 5 00:01:26,711 --> 00:01:29,839 W ROLACH GŁÓWNYCH 6 00:02:26,063 --> 00:02:30,943 W szóstej klasie Nora miała napisać esej z perspektywy obiektu. 7 00:02:31,110 --> 00:02:34,697 Od razu wiedziała, że tym obiektem będzie jej dom. 8 00:02:38,908 --> 00:02:43,497 Opisała drżenie jego trzewi, gdy wraz z siostrą 9 00:02:43,663 --> 00:02:45,750 zbiegały po schodach na podwórko, 10 00:02:46,584 --> 00:02:52,006 a potem na skróty przez dziurę w płocie prosto na drogę, 11 00:02:52,172 --> 00:02:55,885 skąd dom nie mógł ich już dostrzec. 12 00:02:59,472 --> 00:03:03,726 Zastanawiała się, czy wolał być pusty i lekki, 13 00:03:04,477 --> 00:03:06,395 czy pełny i ciężki. 14 00:03:07,021 --> 00:03:10,149 Czy podłoga lubiła stąpanie stóp. 15 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 Czy ściany miały łaskotki. 16 00:03:13,611 --> 00:03:16,071 Czy dom czuł ból. 17 00:03:24,789 --> 00:03:29,001 Nora była zdania, że dom wolał był pełny niż pusty. 18 00:03:33,172 --> 00:03:36,175 Dawniej mieszkali w nim inni ludzie 19 00:03:36,341 --> 00:03:40,554 wraz ze swymi zwierzętami. 20 00:03:40,720 --> 00:03:46,811 Jej pradziadek zmarł w tej samej sypialni, w której urodziła się jej babka, 21 00:03:46,976 --> 00:03:50,648 a gdzie teraz spali jej rodzice. 22 00:03:56,195 --> 00:04:01,741 Ojciec mówił, że dom jest krzywy przez wadę konstrukcyjną 23 00:04:01,909 --> 00:04:04,161 odkrytą tuż po ukończeniu budowy. 24 00:04:04,328 --> 00:04:09,917 Nora napisała w eseju, że dom zapadał się w sobie 25 00:04:10,084 --> 00:04:15,673 w bardzo wolnym tempie, a cały ten czas, gdy tam mieszkali, 26 00:04:15,840 --> 00:04:20,303 był tylko chwilą zawieszoną w powietrzu. 27 00:04:28,268 --> 00:04:33,357 Ponownie czytając esej, zauważyła, że zamiast użyć słowa „kłótnia”, 28 00:04:33,523 --> 00:04:36,819 opisała powodowany przez rodziców hałas. 29 00:04:36,986 --> 00:04:42,282 Jednak tym, czego dom nie lubił bardziej, była cisza. 30 00:04:48,706 --> 00:04:52,126 Gdy ojciec odszedł na dobre, dom nabrał lekkości. 31 00:04:52,292 --> 00:04:55,795 Ucichł hałas kłótni rodziców. 32 00:04:55,963 --> 00:04:59,592 Ale dom tęsknił za innymi dźwiękami. 33 00:05:05,640 --> 00:05:09,352 Nora dostała za ten esej szóstkę. Ojcu również bardzo się spodobał. 34 00:05:09,518 --> 00:05:15,190 Trafiła na niego ponownie, szukając tekstu do przesłuchań do akademii teatralnej, 35 00:05:15,358 --> 00:05:18,568 ale jego treść ją rozczarowała. 36 00:05:18,736 --> 00:05:22,072 Wybrała monolog Niny z „Mewy” Czechowa. 37 00:05:22,406 --> 00:05:33,751 WARTOŚĆ SENTYMENTALNA 38 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 Noro? 39 00:05:55,898 --> 00:05:58,818 - Noro? Otwórz drzwi. - Nie mogę. 40 00:05:58,983 --> 00:06:01,821 - Noro, otwórz drzwi! - Chwileczkę. 41 00:06:21,256 --> 00:06:23,676 Otwórz drzwi. 42 00:06:26,095 --> 00:06:28,180 Żyjesz? 43 00:06:29,764 --> 00:06:33,060 Powtarzam tekst. 44 00:06:34,144 --> 00:06:36,564 Znasz go na pamięć. 45 00:06:38,858 --> 00:06:42,695 - Przerabialiśmy już to. - Tym razem to co innego. 46 00:06:43,946 --> 00:06:46,781 Nie dam rady wyjść na scenę. 47 00:06:46,949 --> 00:06:49,869 Weź głęboki oddech. 48 00:06:53,998 --> 00:06:57,835 Spójrz na mnie. Oddychaj. 49 00:06:59,128 --> 00:07:01,339 Oddychaj. 50 00:07:02,465 --> 00:07:06,926 - Nie mogę, duszę się. - Tym zajmie się garderobiana. 51 00:07:07,094 --> 00:07:09,013 Chodź. 52 00:07:09,179 --> 00:07:12,682 - Muszę napić się wody. - Napijesz się na dole. 53 00:07:14,684 --> 00:07:18,648 - Mamy już pięć minut opóźnienia. - Będzie dobrze. 54 00:07:18,813 --> 00:07:21,400 Musi tylko wyjść na scenę. 55 00:07:36,290 --> 00:07:38,542 Źle leży. 56 00:07:38,708 --> 00:07:40,795 Nie, jest okej. 57 00:08:09,114 --> 00:08:11,909 Słuchaj… Pomożesz mi? 58 00:08:12,076 --> 00:08:14,494 - Za kulisami. - Teraz? 59 00:08:21,335 --> 00:08:23,587 Stresuję się. 60 00:08:23,753 --> 00:08:26,381 Potrzebuję… 61 00:08:26,549 --> 00:08:29,302 Nie wiem czego. 62 00:08:32,762 --> 00:08:36,684 - Nie ma czasu. Przestań. - Mamy czas. 63 00:08:37,767 --> 00:08:40,813 - To tylko… - Uderz mnie w twarz. 64 00:08:40,980 --> 00:08:43,691 - Uderz mnie. - Nie! 65 00:08:43,858 --> 00:08:47,737 Inaczej nie wyjdę na scenę. 66 00:08:50,114 --> 00:08:53,033 - Lepiej? Cholera. - Tak, dzięki. 67 00:09:20,978 --> 00:09:23,230 - Nie! - Duszę się! 68 00:09:23,397 --> 00:09:25,358 Nie! 69 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Pomocy! 70 00:09:28,277 --> 00:09:31,405 - Uważaj! - Czekajcie. 71 00:10:07,650 --> 00:10:10,319 Yngvar? Dwadzieścia sekund. 72 00:10:18,452 --> 00:10:20,538 Gotowa? 73 00:10:28,628 --> 00:10:30,464 Gotowi? 74 00:10:35,219 --> 00:10:37,305 Tak. 75 00:11:40,618 --> 00:11:42,536 Słuchaj! 76 00:11:45,080 --> 00:11:47,707 Mówiłeś, że mnie uratujesz, 77 00:11:47,875 --> 00:11:50,670 a zaprowadziłeś mnie nad przepaść. 78 00:12:06,560 --> 00:12:10,898 Wpuściłam twe dzieci do mojego domu, 79 00:12:11,065 --> 00:12:13,818 a ty świadczysz przeciwko mnie! 80 00:13:03,743 --> 00:13:08,247 Trzeba było zamówić catering. Byłoby mniej stresu. 81 00:13:20,468 --> 00:13:23,012 Nie przejmuj się mną. 82 00:13:26,265 --> 00:13:28,517 - Mogę jeszcze ciasta? - Jasne. 83 00:13:28,683 --> 00:13:33,022 Mówiłem mu, że ma przystopować. Zjadł już cztery kawałki. 84 00:13:33,188 --> 00:13:36,984 - Proszę. - Najpierw zjedz coś innego. 85 00:13:37,151 --> 00:13:39,779 Piękna przemowa. 86 00:13:39,944 --> 00:13:42,281 Dziękuję. Mówiłam w imieniu nas obu. 87 00:13:42,822 --> 00:13:48,287 Mama była z ciebie taka dumna. Ciągle cię chwaliła. 88 00:13:48,453 --> 00:13:51,415 Sissel… 89 00:13:51,581 --> 00:13:55,335 Często zaciągała mnie do teatru na twoje występy. 90 00:14:56,689 --> 00:15:01,444 W tym pokoju babcia przyjmowała pacjentów. 91 00:15:02,194 --> 00:15:06,156 Rozmawiała z nimi, próbując im w ten sposób pomóc. 92 00:15:06,324 --> 00:15:09,452 Powierzali jej swoje tajemnice. 93 00:15:16,751 --> 00:15:21,589 Gdy byłam mała, podsłuchiwałam ich przez kominek. 94 00:15:24,216 --> 00:15:27,552 - Wolno ci było? - O niczym nie wiedzieli. 95 00:15:29,722 --> 00:15:31,681 Już dawno tego nie robiłam. 96 00:15:31,849 --> 00:15:37,562 Nie wiadomo, jak zareagować, składać kondolencje czy gratulacje. 97 00:15:37,730 --> 00:15:41,066 Rozmawialiśmy ze sobą od czasu do czasu. 98 00:15:43,653 --> 00:15:46,196 - Coś się stało? - Nie, nic. 99 00:15:52,161 --> 00:15:54,372 Przyjechał tata. 100 00:15:54,538 --> 00:15:56,749 - Wiedziałaś, że będzie? - Nie. 101 00:15:56,916 --> 00:15:59,418 Ale zawiadomiłam go o pogrzebie. 102 00:16:03,963 --> 00:16:06,384 Cześć, tato. 103 00:16:06,550 --> 00:16:09,428 Tu jesteście! Wybaczcie. 104 00:16:10,513 --> 00:16:12,181 Cześć. 105 00:16:12,347 --> 00:16:14,433 Cześć, dziewczyny. 106 00:16:17,019 --> 00:16:20,105 - Witałeś się z Erikiem? - Jeszcze nie. 107 00:16:20,272 --> 00:16:26,028 - Nie było cię w kościele. - To nie dla mnie. Skąd ta decyzja? 108 00:16:26,195 --> 00:16:30,240 - Zrobiła się religijna na starość? - Uznałyśmy, że tak będzie uroczyściej. 109 00:16:31,116 --> 00:16:34,744 To takie… smutne. 110 00:16:34,912 --> 00:16:39,583 Była wspaniałą matką. Piękną i… 111 00:16:39,749 --> 00:16:42,502 - Piękną? - Jak wy obie. 112 00:16:42,670 --> 00:16:45,505 Piekielnie inteligentną. 113 00:16:45,673 --> 00:16:48,133 Zawsze miała rację. 114 00:16:50,260 --> 00:16:53,638 - Przywitaj się z dziadkiem. - Cześć! 115 00:16:53,806 --> 00:16:55,890 Dzień dobry. 116 00:16:57,685 --> 00:17:00,313 - Cześć. - Kopę lat. 117 00:17:01,314 --> 00:17:04,817 - To Even. - Przecież się znamy. 118 00:17:05,900 --> 00:17:07,737 I to od dawna. 119 00:17:07,902 --> 00:17:11,115 Aleś ty urósł! 120 00:17:11,281 --> 00:17:15,703 - Jesteś najwyższy w klasie? - Nie. 121 00:17:16,203 --> 00:17:18,288 Nie? Jesteś klasowym potworem? 122 00:17:18,456 --> 00:17:19,999 Nie? 123 00:17:47,652 --> 00:17:49,737 Trzymaj. 124 00:17:55,868 --> 00:17:58,537 Myślałem o tobie. 125 00:18:00,998 --> 00:18:03,833 - Co to? - Moje graty. 126 00:18:06,420 --> 00:18:08,506 Wszystko w porządku? 127 00:18:08,673 --> 00:18:10,758 Czemu pytasz? 128 00:18:10,925 --> 00:18:14,594 - Musimy się spotkać, póki tu jestem. - Okej. 129 00:18:14,762 --> 00:18:17,515 Muszę ci o czymś powiedzieć. 130 00:18:17,682 --> 00:18:21,936 - Nie możesz teraz? - Nie, nie tutaj. 131 00:18:22,102 --> 00:18:26,315 Czas najwyższy poważnie porozmawiać. Nie sądzisz? 132 00:18:31,195 --> 00:18:34,198 Fredrik podjedzie po nie toyotą. 133 00:18:34,364 --> 00:18:36,450 Wybacz. 134 00:18:42,081 --> 00:18:44,417 Zostaw. 135 00:18:48,921 --> 00:18:52,382 Mam tylko nadzieję, że… 136 00:18:53,467 --> 00:18:56,095 nie obudził się w nim nagle instynkt ojcowski. 137 00:18:57,680 --> 00:19:00,599 Nie chcę, by mnie pocieszał. 138 00:19:00,765 --> 00:19:03,477 Przynajmniej się stara. 139 00:19:03,643 --> 00:19:06,731 Może jemu też jest trudno. 140 00:19:07,857 --> 00:19:10,860 Zapytaj go o plany wobec domu. 141 00:19:11,026 --> 00:19:13,612 To znaczy? 142 00:19:17,116 --> 00:19:19,659 Mama została w nim po rozwodzie, 143 00:19:19,827 --> 00:19:22,997 ale formalnie dom jest jego. 144 00:19:25,458 --> 00:19:29,669 Szkoda. Liczyliśmy na jakiś spadek. 145 00:19:32,465 --> 00:19:35,134 Sama go zapytaj. 146 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 Nie lubisz się z nim konfrontować. 147 00:19:38,596 --> 00:19:42,350 - Czyżby? - No. 148 00:19:44,684 --> 00:19:46,646 - Nieprawda. - Owszem. 149 00:20:08,125 --> 00:20:11,504 Świetnie wyglądasz. Co dla ciebie? 150 00:20:11,879 --> 00:20:13,838 Kawę. 151 00:20:14,006 --> 00:20:16,676 - To wszystko? - Tak. 152 00:20:16,841 --> 00:20:20,805 - Kawę dla tej pięknej pani. - Poproszę. 153 00:20:20,970 --> 00:20:25,475 - A dla pana? Smakowało panu? - Pani uroda wszystkiemu dodaje smaku. 154 00:20:30,940 --> 00:20:33,192 Myśli, że jesteśmy parą. 155 00:20:35,319 --> 00:20:38,823 Sporo o tobie myślałem. Martwiłem się. 156 00:20:38,988 --> 00:20:42,117 Co u ciebie? 157 00:20:42,284 --> 00:20:45,204 Dobrze, mam ręce pełne roboty. 158 00:20:46,455 --> 00:20:51,460 Może słyszałaś o retrospektywie moich filmów we Francji. 159 00:20:51,626 --> 00:20:57,006 - Gdzie miałabym o tym słyszeć? - Pracuję też nad nowym filmem. 160 00:20:57,174 --> 00:20:59,593 Widzę, że nie zwalniasz tempa. 161 00:21:01,804 --> 00:21:05,057 To może być mój najlepszy scenariusz. Michael też tak uważa. 162 00:21:05,224 --> 00:21:09,979 - Michael wciąż produkuje? - Jest dobrej myśli. 163 00:21:10,145 --> 00:21:15,192 Wszędzie teraz wyświetlają mój dokument. 164 00:21:22,282 --> 00:21:26,161 O czym chciałeś porozmawiać? 165 00:21:26,329 --> 00:21:28,706 A, tak. 166 00:21:34,544 --> 00:21:36,881 To film o… 167 00:21:38,173 --> 00:21:41,010 młodej kobiecie, matce, która… 168 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Chcę, byś zagrała główną rolę. 169 00:21:55,565 --> 00:21:57,985 Napisałem ją dla ciebie. 170 00:21:59,862 --> 00:22:02,865 Tylko ty możesz ją zagrać. 171 00:22:11,248 --> 00:22:12,667 Dziękuję. 172 00:22:17,171 --> 00:22:20,049 Ale nigdy nie widziałeś, jak gram. 173 00:22:20,215 --> 00:22:23,302 Jak to? Widziałem cię choćby w „Medei”. 174 00:22:23,468 --> 00:22:27,472 - Wyszedłeś podczas antraktu. - Nie lubię teatru. 175 00:22:27,640 --> 00:22:31,769 Scenografia była okropna, ale ty byłaś świetna. 176 00:22:33,228 --> 00:22:36,856 W minutę poznam, czy ktoś umie grać. 177 00:22:37,024 --> 00:22:41,654 Zawodowo na takiej roli tylko zyskasz. 178 00:22:41,821 --> 00:22:46,075 Zasługujesz na coś więcej niż granie 179 00:22:46,241 --> 00:22:49,119 w pachnących naftaliną klasykach. 180 00:22:49,286 --> 00:22:52,206 To główna rola w filmie. 181 00:22:52,372 --> 00:22:58,002 Przyciągnęłabym też sponsorów. Mój serial miał dużą oglądalność. 182 00:22:59,171 --> 00:23:02,091 Tak, o tym też myślałem. 183 00:23:02,257 --> 00:23:06,804 Rozmawiałem z Michaelem, kasa nie będzie problemem. 184 00:23:06,971 --> 00:23:09,849 Kręcilibyśmy u nas w domu. 185 00:23:10,015 --> 00:23:12,184 - W naszym domu? - Tak. 186 00:23:12,351 --> 00:23:14,269 Idealnie się nadaje. 187 00:23:22,820 --> 00:23:25,698 Nie przyjmę tej roli. 188 00:23:26,699 --> 00:23:31,620 - Możesz zrobić sobie przerwę od serialu. - Już dawno się skończył. 189 00:23:31,786 --> 00:23:34,707 Stać cię na więcej. 190 00:23:34,874 --> 00:23:37,167 - Oglądałeś go? - Oczywiście. 191 00:23:37,335 --> 00:23:39,544 I co sądzisz? 192 00:23:39,712 --> 00:23:42,214 To bez znaczenia. 193 00:23:42,381 --> 00:23:45,384 Jestem ciekawa twojej opinii. 194 00:23:46,636 --> 00:23:50,014 Jest słaby wizualnie, 195 00:23:51,015 --> 00:23:55,478 nie widzimy twojej twarzy ani oczu. 196 00:23:55,645 --> 00:23:58,481 Ale co ja tam wiem. Ludziom się podobało. 197 00:23:59,482 --> 00:24:03,110 Nie pytam o opinię innych, tylko ciebie. 198 00:24:05,529 --> 00:24:08,073 Problemem nie byłaś ty. 199 00:24:08,908 --> 00:24:10,700 Ta rola 200 00:24:10,868 --> 00:24:13,412 byłaby dla ciebie przełomem. 201 00:24:14,497 --> 00:24:17,832 Nie zagram w twoim filmie. 202 00:24:18,000 --> 00:24:22,171 - Nie umiemy nawet ze sobą rozmawiać. Przeczytasz scenariusz i się zdzwonimy. 203 00:24:22,337 --> 00:24:27,134 - Nie dzwoń do mnie. Jesteś ciągle pijany. - Martwię się o ciebie. 204 00:24:27,301 --> 00:24:30,595 Nie masz prawa się o mnie martwić. 205 00:24:30,763 --> 00:24:33,557 - Chociaż go przeczytaj! - Dlaczego? 206 00:24:33,723 --> 00:24:36,476 Nic z tego nie będzie. 207 00:26:06,025 --> 00:26:08,068 Siedź spokojnie. 208 00:26:08,235 --> 00:26:10,320 Nie wierć się. 209 00:27:39,744 --> 00:27:43,748 Siedziałem niedaleko pana podczas pokazu, czasem spoglądając 210 00:27:43,913 --> 00:27:48,043 w pana kierunku. Widziałem, że był pan wyraźnie poruszony. 211 00:27:51,421 --> 00:27:53,298 Tak. 212 00:27:53,466 --> 00:27:55,968 Przepraszam, ale… 213 00:27:57,052 --> 00:28:01,265 Ostatni raz widziałem ten film 20 lat temu. 214 00:28:01,431 --> 00:28:06,936 Pamiętam wyraźnie, ze szczegółami, jak go kręciliśmy… 215 00:28:08,022 --> 00:28:11,816 Czas spędzony na planie, ekipę. 216 00:28:11,984 --> 00:28:14,737 Wszyscy się przyjaźnimy. 217 00:28:17,072 --> 00:28:19,324 Jesteśmy jak rodzina. 218 00:28:20,785 --> 00:28:24,747 W przypadku tego filmu wręcz dosłownie. 219 00:28:24,914 --> 00:28:28,668 A, ma pan na myśli moją córkę Agnes? 220 00:28:28,833 --> 00:28:31,461 Tak, grała rolę Anny. 221 00:28:34,757 --> 00:28:38,093 Ostatnie pytanie. 222 00:28:38,552 --> 00:28:43,265 Pewnie wszyscy chcą wiedzieć. Pana ostatnim filmem fabularnym 223 00:28:43,432 --> 00:28:46,435 była „Idylla”. To było 15 lat temu. 224 00:28:46,601 --> 00:28:50,355 Czy zobaczymy jeszcze jakiś film Gustava Borga? 225 00:28:52,024 --> 00:28:54,734 Taką mam nadzieję. 226 00:28:54,902 --> 00:28:58,113 Ja również. Dziękuję, panie Borg. 227 00:29:28,853 --> 00:29:30,855 Gustavie! 228 00:29:31,021 --> 00:29:34,233 Wybacz. Rachel Kemp… Spodobał jej się twój film. 229 00:29:34,399 --> 00:29:38,903 Zaprasza cię na kolację w Excelsiorze. 230 00:29:39,071 --> 00:29:41,031 Co ty na to? 231 00:29:41,198 --> 00:29:44,784 Oczywiście na koszt organizatora festiwalu. 232 00:29:47,747 --> 00:29:53,461 Pan Borg ma dołączyć do stolika pani Rachel Kemp. 233 00:30:00,925 --> 00:30:05,264 - To prywatna kolacja. - Gustav Borg! 234 00:30:08,100 --> 00:30:11,646 - Dziękuję, że przyszedłeś. - Doniosę krzesło. 235 00:30:11,811 --> 00:30:14,148 - Proszę. - Dziękuję. 236 00:30:16,066 --> 00:30:19,612 Byłam pod ogromnym wrażeniem twojego filmu. 237 00:30:19,779 --> 00:30:23,115 - To arcydzieło. - Piękny film. 238 00:30:23,658 --> 00:30:26,619 - Dziękuję. - Jest wyjątkowy. 239 00:30:27,161 --> 00:30:30,455 - A jak twój pokaz? - W porządku. 240 00:30:30,623 --> 00:30:34,334 Jesteś zbyt skromna. Widzowie byli zachwyceni i nią, i filmem. 241 00:30:34,502 --> 00:30:37,587 Jesienią będzie w kinach. 242 00:30:47,056 --> 00:30:48,723 Jak to działa? 243 00:31:14,499 --> 00:31:17,420 Chciałabym mieć taki talent jak ty. 244 00:31:24,134 --> 00:31:27,137 Ten film głęboko mnie poruszył. 245 00:31:30,140 --> 00:31:33,477 Nigdy nie doświadczyłam czegoś takiego. 246 00:31:36,188 --> 00:31:38,232 To było naprawdę… 247 00:31:38,773 --> 00:31:40,943 Naprawdę… 248 00:31:41,110 --> 00:31:43,195 wzruszające. 249 00:31:49,577 --> 00:31:51,036 Dziękuję. 250 00:31:59,378 --> 00:32:03,173 Myślę, czy nie zrobić sobie przerwy od grania. 251 00:32:03,341 --> 00:32:06,719 Mam dużo ciekawych propozycji. 252 00:32:09,513 --> 00:32:12,807 To dobre role, ale… 253 00:32:12,975 --> 00:32:17,437 - W ogóle ich nie czuję. - Zawsze możesz odmówić. 254 00:32:18,898 --> 00:32:22,442 Sam wpadłby w szał, gdybym to zrobiła. 255 00:32:22,610 --> 00:32:24,569 I słusznie. 256 00:32:25,863 --> 00:32:27,947 Niech spierdala. 257 00:32:28,115 --> 00:32:30,534 To twoje życie. 258 00:32:33,162 --> 00:32:35,330 A ty? 259 00:32:35,498 --> 00:32:38,292 Pracujesz nad czymś? 260 00:32:38,458 --> 00:32:40,960 Miałem pewien pomysł, ale… 261 00:32:41,128 --> 00:32:43,338 Nie zdobyłeś funduszy? 262 00:32:44,839 --> 00:32:46,926 Coś w tym stylu. 263 00:33:24,629 --> 00:33:28,092 Odwiezie cię do hotelu. 264 00:33:28,258 --> 00:33:30,344 Dziękuję. 265 00:33:34,432 --> 00:33:38,518 - Miło było cię poznać. - Również. 266 00:33:38,686 --> 00:33:40,563 Rachel! 267 00:33:40,730 --> 00:33:43,357 Proszę pana! 268 00:33:43,898 --> 00:33:47,069 Mam twój telefon! 269 00:34:30,154 --> 00:34:34,324 - Miałeś już wychodzić. - Wyrzucasz mnie? 270 00:34:34,492 --> 00:34:37,077 Nie, ale robi się… 271 00:34:37,244 --> 00:34:39,789 zbyt przytulnie. 272 00:34:39,954 --> 00:34:45,085 - Masz coś przeciwko? - Pewnie, że nie. 273 00:34:45,252 --> 00:34:48,088 Czemu boisz się bliskości? 274 00:34:51,050 --> 00:34:54,804 - Widać, że to dla ciebie trudne. - To prawda. 275 00:34:54,969 --> 00:34:59,308 Cieszę się, że masz już żonę, bo nie muszę mierzyć się z tym, 276 00:34:59,474 --> 00:35:02,269 jak bardzo jestem walnięta. 277 00:35:02,436 --> 00:35:07,607 Jak można tak o sobie mówić? A jak bardzo jesteś walnięta? 278 00:35:11,195 --> 00:35:12,737 W procentach? 279 00:35:12,905 --> 00:35:14,699 Osiemdziesiąt. 280 00:35:15,783 --> 00:35:19,412 - Osiemdziesiąt. - Czyli w 20%… 281 00:35:19,578 --> 00:35:22,456 Teraz widzisz te 20%. 282 00:35:25,625 --> 00:35:28,087 Rozmawiałaś z kierowniczką teatru? 283 00:35:28,253 --> 00:35:30,840 Uważa, że powinnam 284 00:35:31,005 --> 00:35:33,050 pójść na terapię. 285 00:35:33,217 --> 00:35:34,634 Tak. 286 00:35:34,802 --> 00:35:37,471 - Czemu nie? - Jak możesz? 287 00:35:37,637 --> 00:35:42,601 To jakiś rodzaj fobii. Terapia mogłaby ci pomóc. 288 00:35:42,767 --> 00:35:45,938 Bez przesady, ja tylko… 289 00:35:46,105 --> 00:35:49,774 - Musiałem cię uderzyć. - No tak. 290 00:35:49,942 --> 00:35:53,487 Wybacz. Trochę przesadziłam, ale… 291 00:35:53,653 --> 00:35:57,157 - Mogłaś mnie zgłosić HR-om. - Przestań. 292 00:35:57,325 --> 00:36:00,745 Za dużo już o sobie wiem. 293 00:36:00,910 --> 00:36:05,165 - Nie potrzebuję terapii. - Nie? 294 00:36:05,333 --> 00:36:07,752 - Czemu? - Moja mama… 295 00:36:07,917 --> 00:36:12,214 - Moja mama była terapeutką. - Nie do niej byś chodziła. 296 00:36:13,090 --> 00:36:16,469 - Ostatni buziak. - Dobrze, ale… 297 00:36:16,636 --> 00:36:19,388 Dość już tego! 298 00:36:23,768 --> 00:36:26,145 Do jutra. 299 00:36:51,545 --> 00:36:55,590 Gdy wychodzisz na scenę, robisz to wbrew sobie. 300 00:36:55,758 --> 00:37:00,554 Całe ciało krzyczy, gdy wychodzisz na spotkanie z publicznością. 301 00:37:00,720 --> 00:37:04,684 - Nie masz gdzie się schować. - Czujesz wtedy tylko strach? 302 00:37:04,849 --> 00:37:06,936 Nie, ja to uwielbiam. 303 00:37:09,229 --> 00:37:12,232 A potem… 304 00:37:12,400 --> 00:37:16,570 Ta frustracja, gniew, poczucie niesprawiedliwości, 305 00:37:16,736 --> 00:37:19,198 ciężar odpowiedzialności… 306 00:37:19,364 --> 00:37:25,495 Mówi, że to on unika konfrontacji, ale to cecha, której nienawidzi u siebie. 307 00:37:25,663 --> 00:37:29,124 Tym, co lubię najbardziej, jest prawdopodobnie… 308 00:37:29,291 --> 00:37:34,922 budowanie postaci, zanurzenie się w czyjejś perspektywie lub… 309 00:37:35,089 --> 00:37:39,302 emocjach odczuwanych przez kogoś innego. 310 00:37:39,468 --> 00:37:44,724 Może w ten sposób nawiązuję kontakt z własnymi emocjami. 311 00:37:44,889 --> 00:37:47,767 Wolisz nie być sobą? 312 00:37:47,935 --> 00:37:51,896 Tak to brzmi. Co by powiedziała na to mama? 313 00:37:58,903 --> 00:38:01,949 Oszukujesz. Musisz stanąć dalej. 314 00:38:02,116 --> 00:38:04,534 Ale nie aż tak daleko. 315 00:38:04,702 --> 00:38:07,162 Tutaj. 316 00:38:10,249 --> 00:38:12,667 Masz chłopaka? 317 00:38:16,589 --> 00:38:19,091 Nie. 318 00:38:20,760 --> 00:38:22,845 A chciałabyś mieć? 319 00:38:25,430 --> 00:38:27,975 Pewnie. 320 00:38:28,142 --> 00:38:30,895 Ale to nie takie proste. 321 00:38:33,773 --> 00:38:36,191 Ja cię kocham. 322 00:38:37,902 --> 00:38:39,987 Ja ciebie też. 323 00:38:41,571 --> 00:38:44,449 Gdy dorosnę, ożenię się z tobą. 324 00:38:49,497 --> 00:38:51,581 Miło z twojej strony, 325 00:38:51,749 --> 00:38:54,377 - ale to niemożliwe. - Wiem. 326 00:39:00,132 --> 00:39:03,552 - Zasnęłaś? - Nie. 327 00:39:03,718 --> 00:39:05,888 Słodziak z niego. 328 00:39:07,765 --> 00:39:11,394 Można powiedzieć, że mi się oświadczył. 329 00:39:13,103 --> 00:39:16,524 - Gratulacje. - To nie zdarza się co dzień. 330 00:39:17,732 --> 00:39:21,779 Gdy wrócił dzisiaj z placu zabaw, 331 00:39:21,946 --> 00:39:25,449 spojrzał na mnie i powiedział: „Widzę cię”. 332 00:39:27,242 --> 00:39:28,953 Skąd to wziął? 333 00:39:29,119 --> 00:39:33,082 - Ty tak mówiłaś? - Może usłyszał to w szkole. 334 00:39:33,248 --> 00:39:36,043 W szkole? Niemożliwe. 335 00:39:36,210 --> 00:39:38,295 W porządku? 336 00:39:39,379 --> 00:39:41,549 Wybaczcie. 337 00:39:41,716 --> 00:39:43,843 - Co jest? - Nic. 338 00:39:44,008 --> 00:39:46,804 Będę się już zbierać. 339 00:39:46,971 --> 00:39:48,556 Zaczekaj. 340 00:39:48,723 --> 00:39:51,141 - Nic mi nie jest. - Na pewno? 341 00:39:53,018 --> 00:39:57,147 - Na pewno nic się nie stało? - Na pewno. 342 00:40:18,461 --> 00:40:20,545 - W porządku? - Tak. 343 00:40:25,425 --> 00:40:29,847 - Myślisz, że znowu jej się pogorszyło? - Nie sądzę. 344 00:40:31,681 --> 00:40:34,101 Dokucza jej samotność. 345 00:40:36,186 --> 00:40:40,149 - Smuci cię to? - Trochę. 346 00:41:03,213 --> 00:41:05,299 Cześć. 347 00:41:38,165 --> 00:41:39,874 Dziwne uczucie. 348 00:41:41,210 --> 00:41:44,422 Gdy mama zachorowała, zastanawiałam się, 349 00:41:44,588 --> 00:41:48,092 czy tu nie zamieszkać z Evenem i Erikiem. 350 00:41:48,718 --> 00:41:51,595 - Chcecie tu mieszkać? - Nie. 351 00:41:51,761 --> 00:41:54,598 Nie stać nas, żeby was spłacić. 352 00:42:03,023 --> 00:42:07,402 Wszystko już przejrzałam. To stare dokumenty. 353 00:42:08,696 --> 00:42:12,241 Dzięki, że się tym wszystkim zajęłaś. 354 00:42:12,407 --> 00:42:14,409 Kawał roboty. 355 00:42:15,410 --> 00:42:20,915 - Zatrzymaj, co chcesz, a resztę wyrzuć. - Tu jest dużo ładnych rzeczy 356 00:42:21,083 --> 00:42:24,544 i takich o wartości sentymentalnej. Rozejrzyj się. 357 00:42:25,629 --> 00:42:28,257 Chcę zatrzymać ten wazon. 358 00:42:29,174 --> 00:42:31,886 Ładny. 359 00:42:32,052 --> 00:42:35,180 - Dlatego, że mi się podoba? - Nie, może być twój. 360 00:42:35,348 --> 00:42:39,644 Myślałam, że razem przejrzymy wszystko. 361 00:42:39,809 --> 00:42:42,647 Dobra, jest mój. 362 00:42:44,023 --> 00:42:46,691 Boże. 363 00:42:50,945 --> 00:42:53,448 NIE ZAPOMNIJ WYŁĄCZYĆ KUCHENKI! 364 00:43:06,253 --> 00:43:10,800 - Jak długo zamierza zostać? - Nie mówił. 365 00:43:10,965 --> 00:43:14,303 Ale zajmie się sprzedażą domu? 366 00:43:14,469 --> 00:43:16,931 Nie wiem. 367 00:43:17,097 --> 00:43:20,309 Będzie koło 14. Możesz sama go zapytać. 368 00:43:21,644 --> 00:43:25,064 - Wolałabym nie. - Nie możesz udawać, że go nie ma. 369 00:43:25,230 --> 00:43:27,525 Mogę spróbować. 370 00:43:30,610 --> 00:43:34,281 Nie chce sprzedawać domu, tylko… 371 00:43:35,365 --> 00:43:37,992 Chodzi o jego nowy projekt. 372 00:43:39,453 --> 00:43:41,414 Projekt? 373 00:43:41,580 --> 00:43:44,917 Ciekawa sprawa. Kręci nowy film. 374 00:43:46,836 --> 00:43:49,714 Jaki projekt? 375 00:43:49,879 --> 00:43:53,592 - Ten, o którym ci mówił. - Ten, który napisał dla mnie? 376 00:43:53,758 --> 00:43:56,261 A w którym nie chciałaś grać. 377 00:43:57,930 --> 00:44:01,391 - Zdobył na niego środki? - Na to wygląda. 378 00:44:01,559 --> 00:44:05,730 Nie mówił o nim zbyt wiele, ale pytał, czy tu będziesz. 379 00:44:07,064 --> 00:44:09,024 Okej. 380 00:44:12,402 --> 00:44:15,197 - To on? - Tak. 381 00:44:33,341 --> 00:44:35,175 Cholera, to Rachel Kemp. 382 00:44:46,936 --> 00:44:49,814 - Cholera! - Czekaj! 383 00:44:52,692 --> 00:44:56,864 Nic się tu nie zmieniło. 384 00:45:14,548 --> 00:45:16,676 Miło was znowu widzieć. 385 00:45:16,841 --> 00:45:21,180 Niedaleko jest kawiarnia. Rachel da wam znać, gdy skończymy. 386 00:45:30,147 --> 00:45:32,817 A Nora? 387 00:45:32,982 --> 00:45:35,069 Musiała już iść. 388 00:45:36,529 --> 00:45:40,282 - To moja córka Agnes. - Cześć. Rachel. 389 00:45:40,449 --> 00:45:42,576 Miło mi. 390 00:45:43,743 --> 00:45:48,666 - Też pracujesz w branży? - Pomaga mi w zbieraniu materiałów. 391 00:45:48,833 --> 00:45:52,252 Jestem historykiem. Pracuję na uczelni. 392 00:45:52,420 --> 00:45:55,339 Wybacz, plącze mi się język. 393 00:45:57,299 --> 00:46:00,135 Poznajesz ją? 394 00:46:01,345 --> 00:46:04,724 - Grała Annę w tamtym filmie. - To było dawno temu. 395 00:46:06,391 --> 00:46:08,936 No przecież! 396 00:46:09,103 --> 00:46:12,272 To ty! Teraz to widzę. 397 00:46:12,440 --> 00:46:16,444 - Zrobimy sobie selfie? - Pewnie. 398 00:46:16,610 --> 00:46:18,696 Ale się jaram. 399 00:46:26,245 --> 00:46:27,330 Dziękuję. 400 00:46:28,788 --> 00:46:32,167 Rozmawia z synem w kuchni. 401 00:46:32,335 --> 00:46:36,756 To ostatnia scena. Przygotowuje mu coś do jedzenia. 402 00:46:36,921 --> 00:46:41,051 To dla niej ważne. Taki ostatni gest matczynej troski. 403 00:46:42,802 --> 00:46:44,972 Żegnają się, a on wychodzi. 404 00:46:46,056 --> 00:46:50,227 Gdy drzwi się zamykają, zachodzi w niej przemiana. 405 00:46:50,394 --> 00:46:53,813 Jak gdyby się momentalnie rozluźniła. 406 00:46:55,565 --> 00:46:59,904 Chłopiec ma spotkać się z ojcem, więc jej się nie spieszy. 407 00:47:00,070 --> 00:47:05,409 - Tu mamy taką linkę… Jak wy to nazywacie? - Sznur do bielizny. 408 00:47:05,575 --> 00:47:08,578 - Sznur do bielizny. - Tak, właśnie. 409 00:47:08,746 --> 00:47:12,375 Przechodzi do tego pokoju i zaczyna przygotowania. 410 00:47:18,172 --> 00:47:20,257 Nagle… 411 00:47:21,341 --> 00:47:24,762 otwierają się drzwi werandy. Chodź. 412 00:47:31,185 --> 00:47:35,564 To jej syn. Zapomniał flagi norweskiej. 413 00:47:35,730 --> 00:47:40,528 No tak, święto 17 maja. Dzień Niepodległości. 414 00:47:40,695 --> 00:47:44,156 Nakręcimy to w jednym ujęciu. 415 00:47:44,323 --> 00:47:46,991 Całą scenę? 416 00:47:47,159 --> 00:47:50,495 Tak, na jednym ujęciu. Żadnych cięć. 417 00:47:50,663 --> 00:47:54,417 Całkowita synchronizacja miejsca i czasu. 418 00:47:55,500 --> 00:47:57,461 Zatem… 419 00:47:57,627 --> 00:48:01,298 Chłopiec stoi w drzwiach, patrzy na matkę. 420 00:48:01,465 --> 00:48:04,384 Czuje, że coś jest nie tak. 421 00:48:07,262 --> 00:48:10,933 Bierze swoją flagę i wybiega z domu. 422 00:48:13,686 --> 00:48:18,607 Ona wchodzi tutaj. Upewnia się, że wyszedł. 423 00:48:18,773 --> 00:48:25,030 Słyszymy odgłos zamykanej furtki. Kamera skupia się na niej. 424 00:48:25,197 --> 00:48:27,325 To bardzo ważne. 425 00:48:28,408 --> 00:48:30,995 Jej twarz w tym momencie. 426 00:48:32,830 --> 00:48:34,874 O czym myśli? 427 00:48:35,040 --> 00:48:37,126 Właśnie. 428 00:48:39,462 --> 00:48:41,546 Wraca do pokoju. 429 00:49:01,233 --> 00:49:04,194 - Robi to tutaj? - Tak. 430 00:49:13,037 --> 00:49:15,873 Wytrzymałby jej ciężar? 431 00:49:16,874 --> 00:49:20,169 Wytrzymał ciężar mojej matki. 432 00:49:21,253 --> 00:49:23,547 Twojej matki? 433 00:49:29,512 --> 00:49:31,806 - Ale chyba nie tutaj? - Owszem. 434 00:49:32,847 --> 00:49:36,435 - To było dawno temu. - Nie! 435 00:49:36,894 --> 00:49:38,020 Stanęła na tym stołku. 436 00:49:41,190 --> 00:49:44,193 Naprawdę? 437 00:49:44,359 --> 00:49:47,112 Musiała z czegoś zeskoczyć. 438 00:49:48,197 --> 00:49:50,449 Ale tego nie zobaczymy. 439 00:49:50,615 --> 00:49:55,037 Scena kończy się, gdy zamyka za sobą drzwi. 440 00:49:55,204 --> 00:49:57,872 Słyszymy tylko ten dźwięk. 441 00:49:58,916 --> 00:50:01,961 Kamera oddala się. 442 00:50:06,881 --> 00:50:10,678 Mogę zapytać, dlaczego się stąd nie wyprowadziliście? 443 00:50:10,845 --> 00:50:13,306 Ależ wyprowadziliśmy się. 444 00:50:13,472 --> 00:50:16,726 Do Szwecji, skąd pochodził mój ojciec. 445 00:50:18,602 --> 00:50:22,315 Z chęcią dowiem się o niej więcej. 446 00:50:23,482 --> 00:50:26,276 To nie jest film o mojej matce. 447 00:50:31,574 --> 00:50:34,869 Ale pozwolą mi w nim zagrać? 448 00:50:35,035 --> 00:50:38,413 - Tak, wiem. - Jestem dobrej myśli. 449 00:50:38,581 --> 00:50:43,127 Jest zmotywowana. Powiedziałem jej, że tego stołka 450 00:50:43,293 --> 00:50:46,339 użyła moja mama, żeby się powiesić. 451 00:50:46,505 --> 00:50:48,758 Tego z Ikei? 452 00:51:05,483 --> 00:51:07,567 „Czy to ja?”. 453 00:51:09,487 --> 00:51:14,283 „Czy to ja?”. Co myślę, co czuję, czy śpię, czy nie… 454 00:51:14,449 --> 00:51:17,620 Nie rozumiem, jak to… 455 00:51:17,787 --> 00:51:20,915 - może być częścią mnie. - Przerabiałyśmy to już. 456 00:51:21,999 --> 00:51:25,503 - Nie poznajesz w tym siebie? - Nie. 457 00:51:26,879 --> 00:51:32,301 Dawniej gabinet pełnił funkcję biblioteki. 458 00:51:36,055 --> 00:51:40,267 Często stał pusty. Karin, najstarsza z córek, 459 00:51:40,434 --> 00:51:44,229 słuchała w nim z koleżankami muzyki. 460 00:52:11,506 --> 00:52:15,928 Gdy wybuchła wojna, Karin dołączyła do ruchu oporu. 461 00:52:16,721 --> 00:52:21,726 Pewnego jesiennego wieczoru 1943 roku przyszła po nią policja państwowa. 462 00:52:29,149 --> 00:52:35,114 Trafiła na dwa lata do więzienia. Nigdy potem nie poruszała tego tematu. 463 00:52:42,872 --> 00:52:44,539 Proszę. Słuchaj. 464 00:52:45,875 --> 00:52:51,421 Po wojnie Karin wyszła za mąż i zamieszkała w rodzinnym domu. 465 00:52:53,423 --> 00:52:57,052 Gustav przyszedł na świat w 1951 roku. 466 00:53:03,683 --> 00:53:08,356 Wiele lat później, gdy został reżyserem, lubił mawiać, 467 00:53:08,522 --> 00:53:12,026 że nie ma nic piękniejszego od cieni. 468 00:53:12,192 --> 00:53:16,196 Wyobrażał sobie swój dom z dzieciństwa. 469 00:54:00,032 --> 00:54:05,745 Młodsza siostra Karin, Edith, zamieszkała w domu ze swoją przyjaciółką Lillian. 470 00:54:05,913 --> 00:54:11,168 Edith była szczęśliwie bezdzietna, ale latem chętnie odwiedzał je Gustav. 471 00:54:17,882 --> 00:54:22,221 Gdy sąsiedzi narzekali na hałas, Edith podgłaśniała muzykę. Była pewna, 472 00:54:22,387 --> 00:54:26,809 że to któryś z sąsiadów doniósł na jej siostrę. 473 00:54:35,609 --> 00:54:40,030 Po śmierci Edith Gustav był jej jedynym spadkobiercą. 474 00:54:40,197 --> 00:54:45,285 W 1986 roku wprowadził się z powrotem do domu pełnego wspomnień. 475 00:54:48,831 --> 00:54:53,461 Istnieją dwie wersje historii o tym, jak Gustav poznał Sissel. 476 00:54:53,627 --> 00:54:57,590 Ona twierdziła, że zgłosił się do niej z powodu bezsenności. 477 00:54:57,757 --> 00:55:01,594 Było dla niej oczywiste, że przeprowadzka była dla niego 478 00:55:01,761 --> 00:55:03,678 trudnym doświadczeniem. 479 00:55:04,221 --> 00:55:06,766 Wersja Gustava była podkoloryzowana. 480 00:55:06,931 --> 00:55:08,976 Jej uroda zwalała z nóg. 481 00:55:09,143 --> 00:55:13,938 Dowiedziałem się, że jest terapeutką, więc zmyśliłem jakieś problemy. 482 00:55:14,106 --> 00:55:17,317 Pół roku później Sissel zaszła w ciążę. 483 00:55:18,361 --> 00:55:23,407 Pobrali się w grudniu 1987 roku, trzy tygodnie przed narodzinami Nory. 484 00:55:25,660 --> 00:55:30,039 Niedługo potem przyszła na świat jej siostra Agnes. 485 00:55:32,207 --> 00:55:37,296 - Życie z nami ci ciąży? - Tak nie powiedziałem! 486 00:55:37,462 --> 00:55:41,716 Czemu znowu wyciągasz jakieś stare brudy? 487 00:55:43,052 --> 00:55:46,514 Po rozwodzie Gustav wrócił do Szwecji. 488 00:55:47,597 --> 00:55:50,893 Dom nabrał lekkości. 489 00:56:13,833 --> 00:56:16,000 Rozmawiałeś z Peterem? 490 00:56:17,086 --> 00:56:19,839 Ma już swoje lata. 491 00:56:20,965 --> 00:56:24,802 - Nie kręcił od dziesięciu lat. - Ja też nie. 492 00:56:25,885 --> 00:56:31,016 - Ale on przeszedł już na emeryturę. - Dla mnie się zgodzi. 493 00:56:33,853 --> 00:56:37,189 - Nie chcę nikogo innego. - Dobrze, ale… 494 00:56:37,356 --> 00:56:41,401 - Sam z nim porozmawiaj. - Tak zrobię. 495 00:56:41,569 --> 00:56:44,029 No, no. 496 00:56:45,655 --> 00:56:49,534 Nie jest starszy od ciebie. 497 00:56:49,702 --> 00:56:53,456 - Jak ci się podoba w Norwegii? - Bardzo. 498 00:56:53,622 --> 00:56:55,415 To piękny kraj. 499 00:56:55,583 --> 00:56:58,668 Norwegowie są 500 00:56:58,836 --> 00:57:01,171 przesympatyczni i gościnni. 501 00:57:02,590 --> 00:57:07,762 To produkcja Netfliksa, tak? Film będzie pokazywany w kinach? 502 00:57:07,927 --> 00:57:10,055 A niby gdzie? 503 00:57:10,222 --> 00:57:15,102 Negocjacje jeszcze trwają, ale taki jest plan. 504 00:57:16,896 --> 00:57:19,273 Kolejne pytanie do Rachel Kemp. 505 00:57:19,439 --> 00:57:23,778 Chciałem zapytać o przyjęcie twojego ostatniego filmu „Wybór Cathy”. 506 00:57:23,943 --> 00:57:27,531 Musiałaś być rozczarowana. 507 00:57:29,909 --> 00:57:32,662 Jestem dumna z tego filmu. 508 00:57:33,913 --> 00:57:38,000 Ale to nie o tym filmie mieliśmy dzisiaj rozmawiać. 509 00:57:38,167 --> 00:57:41,295 Nie wahałaś się, przyjmując rolę 510 00:57:41,461 --> 00:57:43,588 w ambitnym dramacie? 511 00:57:43,756 --> 00:57:46,550 Pracuję… Przyjęłam tę rolę, ponieważ… 512 00:57:46,716 --> 00:57:49,762 Co to za durne pytania? 513 00:57:50,930 --> 00:57:55,184 To najlepsza aktorka tego pokolenia. Mamy szczęście, że się zgodziła. 514 00:57:55,350 --> 00:57:58,062 Trochę wdzięczności! 515 00:57:58,228 --> 00:58:00,523 Wynocha! 516 00:58:00,690 --> 00:58:04,694 - Wynocha! - Okej. Dziękuję. 517 00:58:06,736 --> 00:58:09,281 Co za idiota! 518 00:58:09,448 --> 00:58:12,867 Treść pytań trzeba uzgadniać wcześniej. 519 00:58:13,035 --> 00:58:16,956 - Tak się nie robi. - TikTokowy troll. 520 00:58:39,061 --> 00:58:43,065 Tylko nie ASMR. Wszyscy pośniemy. 521 00:58:43,232 --> 00:58:47,152 - On mnie tego nauczył. - Też z nim to robiłem. 522 00:58:47,320 --> 00:58:50,030 Oszczędzę wam wielkiej przemowy, 523 00:58:50,197 --> 00:58:54,452 ale wiedzcie, że jestem wam ogromnie wdzięczna. 524 00:58:54,618 --> 00:58:59,039 Z każdym z was pracuje mi się naprawdę dobrze. 525 00:58:59,206 --> 00:59:04,003 - Przed nami jeszcze sporo pracy. - Tak, rozmawiałyśmy o tym. 526 00:59:04,169 --> 00:59:06,756 Mamy za sobą wiele rozmów. 527 00:59:06,921 --> 00:59:09,717 Do premiery wszystko ogarniemy. 528 00:59:09,884 --> 00:59:13,678 Jakob, wiem, że prywatnie przechodzisz przez trudny okres. 529 00:59:17,850 --> 00:59:22,897 Dziękuję za twoją pracę. W razie czego po prostu daj mi znać. 530 00:59:23,063 --> 00:59:26,275 Dziękuję. Tak zrobię. 531 00:59:28,486 --> 00:59:31,489 Będzie ekstra. 532 00:59:31,656 --> 00:59:33,783 - Też tak myślę. - Na zdrowie! 533 00:59:37,286 --> 00:59:40,955 Nie mówiłeś, że się rozwodzisz. 534 00:59:41,123 --> 00:59:45,294 Byliśmy zajęci próbami i całą resztą. 535 00:59:49,382 --> 00:59:53,427 - Trudno było znaleźć odpowiedni moment. - Jasne, rozumiem. 536 00:59:55,805 --> 00:59:57,890 Ale to chyba… 537 01:00:00,184 --> 01:00:03,353 - nie przez nas, co? - Nie. 538 01:00:07,982 --> 01:00:10,069 Możesz na mnie liczyć, 539 01:00:11,195 --> 01:00:13,113 gdybyś potrzebował porozmawiać. 540 01:00:13,280 --> 01:00:16,575 - Nikt inny się nie kąpie? - Wskakuj! 541 01:00:16,741 --> 01:00:18,703 Raz, dwa… 542 01:00:18,868 --> 01:00:21,414 Trzy! 543 01:00:33,300 --> 01:00:35,510 Nie musimy się już ukrywać. 544 01:00:37,722 --> 01:00:41,141 Posłuchaj… Nie wiem, czy tego chcę. 545 01:01:17,261 --> 01:01:19,347 Cześć! 546 01:01:21,474 --> 01:01:23,808 - Tata jest? - Jeszcze nie. 547 01:01:26,854 --> 01:01:30,440 - Tu jesteś! Gratulacje! - Dzięki. 548 01:01:31,191 --> 01:01:34,444 Ładnie ci w muszce. 549 01:01:34,612 --> 01:01:36,739 Będzie pizza? 550 01:01:36,906 --> 01:01:39,742 Tak się przywitam. 551 01:01:44,579 --> 01:01:46,999 Rekord wciąż należy do mnie. 552 01:01:47,166 --> 01:01:49,584 Nie. 553 01:01:49,752 --> 01:01:52,546 Zacznij tu. 554 01:01:58,968 --> 01:02:01,639 Cześć. 555 01:02:01,806 --> 01:02:04,684 - Dobrze cię widzieć. - Ciebie również. 556 01:02:04,849 --> 01:02:07,977 Gratulacje! Sto lat! 557 01:02:08,145 --> 01:02:11,774 Dziewięcioletni dżentelmen. Jesteś już duży chłopak. 558 01:02:11,941 --> 01:02:17,947 - Ostatni raz widzieliście się na weselu. - Therese nie da się zapomnieć. 559 01:02:22,576 --> 01:02:27,456 - Jak miło, gdzie je kupiłeś? - Nie pytaj, tylko polej. 560 01:02:40,553 --> 01:02:42,637 Cześć, tato. 561 01:02:51,355 --> 01:02:53,273 Trafiłeś. 562 01:02:58,446 --> 01:03:00,948 Jak film? 563 01:03:03,533 --> 01:03:06,620 - Dobrze. - Słyszałam. Brzmi ciekawie. 564 01:03:07,162 --> 01:03:10,915 Jak ci się pracuje z Rachel Kemp? 565 01:03:12,792 --> 01:03:16,839 Pytam tylko, jak się z nią pracuje. 566 01:03:17,006 --> 01:03:20,009 Przed nią jeszcze trochę pracy, ale dobrze jej idzie. 567 01:03:20,175 --> 01:03:24,679 Słyszałam o akcji ze stołkiem z IKEA. 568 01:03:24,847 --> 01:03:28,267 Będzie się cały dzień gapił w tablet? 569 01:03:28,433 --> 01:03:31,186 Zostało mu 20 minut z dziennego limitu. 570 01:03:31,354 --> 01:03:33,356 Komu? Evenowi? 571 01:03:37,234 --> 01:03:42,072 Ile tobie zostało czasu? Nie przekroczyłeś limitu? 572 01:03:42,239 --> 01:03:46,160 - Jakiego limitu? - Even nie ma limitu na ekrany? 573 01:03:46,326 --> 01:03:48,663 - Odłóż go. - Pizza gotowa. 574 01:03:48,828 --> 01:03:51,123 - Już. - Dobra. 575 01:04:03,636 --> 01:04:06,596 - Co się mówi? - Dziękuję. 576 01:04:06,764 --> 01:04:09,767 Spójrz. Monica Bellucci! 577 01:04:11,811 --> 01:04:16,399 Dzięki temu filmowi zrozumiesz kobiety i relacje z matką. 578 01:04:16,565 --> 01:04:18,275 Miło. 579 01:04:18,442 --> 01:04:21,320 - Dzięki, ale nie mamy odtwarzacza DVD. - Dzięki Bogu. 580 01:04:21,486 --> 01:04:25,533 - Znajdziemy jakiś sposób. - Rzadko już oglądam filmy. 581 01:04:59,859 --> 01:05:02,902 Powinnaś pisać. 582 01:05:03,070 --> 01:05:05,239 Mówisz. 583 01:05:06,531 --> 01:05:10,870 Po co czekać, aż jakiś stary ramol pozwoli ci zagrać Ofelię? 584 01:05:11,036 --> 01:05:15,124 - Gram Hamleta. - Rozmawiałem z Rachel. 585 01:05:15,290 --> 01:05:20,379 Ma kilka własnych projektów i własną firmę producencką. 586 01:05:20,545 --> 01:05:22,590 Aktorstwo to trudny zawód. 587 01:05:22,757 --> 01:05:27,345 O niczym nie decydujesz, tylko czekasz, aż ktoś cię zechce. 588 01:05:27,511 --> 01:05:30,765 - To niezdrowe. - Grałam… 589 01:05:30,930 --> 01:05:37,480 Niszczy poczucie własnej wartości. Cały czas tylko walczysz o uwagę. 590 01:05:40,065 --> 01:05:42,985 Nigdy nie poślubiłbym aktorki. 591 01:05:43,527 --> 01:05:45,738 Ale rżnąłeś je bez oporów. 592 01:05:48,491 --> 01:05:53,913 Dziś artyści są tacy drobnomieszczańscy. Nie napiszesz „Ulissesa”, 593 01:05:54,079 --> 01:05:57,541 odwożąc dzieci na piłkę czy targując się z ubezpieczycielem. 594 01:05:59,877 --> 01:06:04,256 To kwestia wolności artystycznej. Artyści jej potrzebują. 595 01:06:06,466 --> 01:06:09,094 A dzieci nie potrzebują? 596 01:06:11,931 --> 01:06:14,684 Nie mów tak, Noro. 597 01:06:14,849 --> 01:06:16,936 Ile masz lat? 598 01:06:18,312 --> 01:06:21,856 Sissel w twoim wieku miała już dwójkę. 599 01:06:22,024 --> 01:06:24,068 Czasy się zmieniły. 600 01:06:26,904 --> 01:06:29,864 Jesteście najlepszym, co mi się przytrafiło. 601 01:06:30,032 --> 01:06:32,535 Słucham? 602 01:06:32,702 --> 01:06:34,787 To czemu cię nigdy nie było? 603 01:06:37,247 --> 01:06:39,834 O, tata wrogiem numer jeden. 604 01:06:41,711 --> 01:06:44,588 Wyszłyście na ludzi. 605 01:06:44,754 --> 01:06:48,926 Skąd wiesz? W ogóle nas nie znasz. 606 01:06:49,093 --> 01:06:52,596 - Nie przesadzaj. - Słucham? 607 01:06:58,643 --> 01:07:02,732 Wiem, że nie jest ci łatwo. Rozpoznaję w tobie siebie. 608 01:07:05,900 --> 01:07:08,778 Ale masz w sobie tyle złości. 609 01:07:08,946 --> 01:07:12,992 Trudno kochać kogoś takiego. 610 01:07:13,658 --> 01:07:17,246 Nie chcesz umrzeć w samotności. 611 01:07:21,751 --> 01:07:24,754 Samotność nie służy też sztuce. 612 01:07:24,919 --> 01:07:29,091 Potrzebujesz kogoś, o kogo będziesz się troszczyć. 613 01:07:29,759 --> 01:07:32,511 Nikt nie żałuje, że miał dzieci. 614 01:10:06,831 --> 01:10:09,459 Peter? 615 01:10:11,003 --> 01:10:13,213 Dobrze cię widzieć. 616 01:10:13,381 --> 01:10:15,758 Niezła chata. 617 01:10:15,925 --> 01:10:20,095 Zapłaciły za nią filmy Lassego Hallströma, nie twoje. 618 01:10:20,638 --> 01:10:24,058 Zatrudnił cię dopiero po obejrzeniu „Rzeki czasu”. 619 01:10:25,142 --> 01:10:28,020 Wnuki pewnie są zachwycone. 620 01:10:29,814 --> 01:10:35,653 Wciąż nie dogaduję się z Danielem. Najgorsze, że jego dzieci cierpią. 621 01:10:35,820 --> 01:10:39,614 Nie mogą widywać się z dziadkiem. 622 01:10:39,782 --> 01:10:41,909 Ale nie o tym. 623 01:10:42,076 --> 01:10:46,371 - Ten scenariusz… - Niezły, co? 624 01:10:46,539 --> 01:10:49,124 - Fantastyczny. - Wchodzisz w to? 625 01:10:49,291 --> 01:10:51,836 Nie widzę innej opcji. 626 01:10:52,001 --> 01:10:54,754 Chodź, napijmy się czegoś. 627 01:11:10,187 --> 01:11:14,149 Nie kręciłbym tego z ręki. 628 01:11:14,317 --> 01:11:17,820 Myślałem bardziej o wózku i statywie. 629 01:11:26,078 --> 01:11:30,374 Wybacz, że się tyle nie odzywałem. Między filmami zapominam o świecie. 630 01:11:30,540 --> 01:11:33,043 Ja tak samo. 631 01:11:38,423 --> 01:11:42,552 Muszę… Dam ci znać, czy się zgodzą. 632 01:11:45,222 --> 01:11:48,517 Ostateczną decyzję podejmie Netflix. 633 01:11:50,144 --> 01:11:53,481 Mamy rozważyć kilku operatorów. 634 01:11:59,528 --> 01:12:01,864 A więc to tak. 635 01:12:03,741 --> 01:12:05,950 Niestety. 636 01:12:06,494 --> 01:12:08,578 Tak to jest. 637 01:12:27,682 --> 01:12:29,642 Na zdrowie. 638 01:12:30,643 --> 01:12:32,727 Fajnie, że wpadłeś. 639 01:13:20,525 --> 01:13:24,238 Cześć, Noro. Dzwonię, by ci powiedzieć… 640 01:13:30,077 --> 01:13:32,662 Musimy porozmawiać. 641 01:13:35,583 --> 01:13:38,793 Nie może być tak, że… 642 01:13:40,545 --> 01:13:44,049 Ja nie lubię chodzić do teatru. 643 01:13:44,216 --> 01:13:47,470 Nie, żebym nie lubił teatru, 644 01:13:47,637 --> 01:13:52,391 po prostu… nie cierpię oglądać przedstawień. 645 01:13:55,144 --> 01:13:57,229 Ale Czechow jest… 646 01:13:57,396 --> 01:14:00,065 Czechowa mogę czytać. 647 01:14:00,232 --> 01:14:02,860 Jest naprawdę… 648 01:14:03,027 --> 01:14:06,405 Nie sztuki, ale… 649 01:14:08,616 --> 01:14:11,911 Jestem wrażliwy tak jak ty. 650 01:14:12,077 --> 01:14:15,498 Jesteśmy do siebie pod tym względem podobni. 651 01:14:16,123 --> 01:14:18,208 Kurwa mać. 652 01:15:17,601 --> 01:15:19,228 Dzięki. 653 01:15:19,394 --> 01:15:21,355 Zastanawiałam się… 654 01:15:21,521 --> 01:15:23,566 do kogo ona się zwraca, 655 01:15:23,733 --> 01:15:27,611 gdy mówi: „Wiecie”. Do kogo mówi? 656 01:15:29,529 --> 01:15:31,615 A jak myślisz? 657 01:15:39,623 --> 01:15:44,587 Wątpię, że do swojej matki. Jej by tego nie powiedziała. 658 01:15:48,090 --> 01:15:52,345 Może to po prostu jej wewnętrzny głos. 659 01:15:53,095 --> 01:15:57,642 Ale i tak dziwnie mówić tak do ściany. 660 01:15:58,976 --> 01:16:01,186 Dobra. 661 01:16:01,354 --> 01:16:05,524 - Udawaj, że mówisz do Ingrid. - Żaden problem. 662 01:16:07,817 --> 01:16:10,905 Chodź. Usiądź obok niej. 663 01:16:11,071 --> 01:16:13,991 Tak na próbę. 664 01:16:14,158 --> 01:16:16,994 Zacznij od… 665 01:16:19,038 --> 01:16:21,916 „Przeszłam załamanie”. Mów do Ingrid. 666 01:16:22,082 --> 01:16:27,046 Dotknij jej, jeśli chcesz. Jakbyś była jej matką. 667 01:16:29,423 --> 01:16:33,218 Pamiętaj, że nigdy nikomu tego nie mówiła. 668 01:16:33,386 --> 01:16:36,681 Wstydzi się tego, że się modliła. 669 01:16:36,846 --> 01:16:40,518 Może próbować to ukryć lub obśmiać, ale… 670 01:16:41,894 --> 01:16:43,978 wypełnia ją wstyd. 671 01:16:46,356 --> 01:16:49,568 Wstydzi się swojej słabości. 672 01:16:50,653 --> 01:16:52,737 Okej. 673 01:17:05,459 --> 01:17:08,713 „Przeszłam załamanie. 674 01:17:10,297 --> 01:17:12,925 Znowu byłam sama w domu. 675 01:17:13,092 --> 01:17:15,803 Leżałam w łóżku, płacząc. 676 01:17:19,348 --> 01:17:22,727 Wiem, że wszyscy tak robią, ale… 677 01:17:28,816 --> 01:17:32,820 Ktoś kiedyś powiedział, że modlitwa to nie rozmowa z Bogiem, 678 01:17:34,113 --> 01:17:37,366 tylko poddanie się rozpaczy. 679 01:17:37,532 --> 01:17:42,246 Padasz na kolana, ponieważ to jedyne, co możesz zrobić. 680 01:17:44,498 --> 01:17:48,502 To tak, jak gdy leżysz ze złamanym sercem i myślisz: 681 01:17:49,754 --> 01:17:52,840 „Błagam, zadzwoń, błagam, wybacz mi. 682 01:17:53,007 --> 01:17:55,134 Błagam, wróć do mnie”. 683 01:18:02,057 --> 01:18:04,559 Wszystko spieprzyłam. 684 01:18:06,604 --> 01:18:09,398 Byłam sama. 685 01:18:10,524 --> 01:18:12,610 Płakałam. 686 01:18:14,111 --> 01:18:16,946 Wtedy po raz pierwszy 687 01:18:20,575 --> 01:18:22,662 usiadłam na podłodze 688 01:18:24,079 --> 01:18:25,623 i zaczęłam się modlić. 689 01:18:28,333 --> 01:18:32,254 Nie wiem, do kogo mówiłam, ale mówiłam głośno. 690 01:18:35,132 --> 01:18:38,052 „Pomóż mi. 691 01:18:38,218 --> 01:18:41,305 Nie dam już dłużej rady. 692 01:18:41,471 --> 01:18:43,891 Nie dam rady sama. 693 01:18:45,643 --> 01:18:47,812 Chcę mieć dom. 694 01:18:47,977 --> 01:18:50,064 Chcę mieć dom”. 695 01:19:07,081 --> 01:19:09,667 Szkoda… 696 01:19:09,834 --> 01:19:13,170 że jej matka nie była jak Ingrid. 697 01:19:15,423 --> 01:19:17,507 Właśnie. 698 01:19:28,436 --> 01:19:32,565 - Na pewno chcesz kręcić po angielsku? - Tak. 699 01:19:33,107 --> 01:19:37,277 Może powinnam mieć norweski akcent jak Ingrid. 700 01:19:37,445 --> 01:19:39,697 Ja nie mówię z akcentem. 701 01:19:39,864 --> 01:19:41,741 - Ingrid jest Szwedką. - Mówię z akcentem? 702 01:19:41,906 --> 01:19:46,704 Nie, skądże. Nie będzie to brzmiało dziwnie, 703 01:19:46,871 --> 01:19:50,958 jeśli jako jedyna będę mówić bez akcentu? 704 01:19:51,125 --> 01:19:53,461 Może. Przemyślę to. 705 01:19:57,297 --> 01:20:01,551 Opowiesz mi więcej o mojej postaci? 706 01:20:01,719 --> 01:20:04,847 Wciąż zastanawiam się, dlaczego. 707 01:20:05,014 --> 01:20:08,225 Dlaczego postanowiła się zabić? 708 01:20:08,392 --> 01:20:11,646 A jak myślisz? 709 01:20:15,815 --> 01:20:19,236 Rozumiem, że ma depresję jak jej matka. 710 01:20:20,780 --> 01:20:22,740 Ale ma dziecko. 711 01:20:23,823 --> 01:20:27,161 Właśnie na to pytanie próbuje odpowiedzieć film. 712 01:20:27,327 --> 01:20:31,040 Musisz znaleźć własną odpowiedź. 713 01:20:36,211 --> 01:20:39,214 Mogę cię zapytać o twoją matkę? 714 01:20:41,466 --> 01:20:45,554 Nie chcę być wścibska, ale to chyba ważne. 715 01:20:46,180 --> 01:20:48,933 Ten film nie jest o niej. 716 01:22:10,430 --> 01:22:14,977 To jej kartoteka policyjna i więzienna. 717 01:22:15,935 --> 01:22:21,484 Tu mamy zeznania Karin Irgens. Wnioskowałaś o dostęp do pełnych akt. 718 01:22:21,651 --> 01:22:27,657 Zawierają zdjęcia z rekonstrukcji tortur. 719 01:22:27,822 --> 01:22:32,327 Przedstawiają drastyczne sceny. Pomyślałem, że lepiej cię uprzedzić. 720 01:22:32,495 --> 01:22:36,706 Pozaznaczałem najważniejsze fragmenty. 721 01:22:36,874 --> 01:22:38,833 Dziękuję. 722 01:22:58,978 --> 01:23:01,023 KARIN IRGENS 723 01:23:01,190 --> 01:23:04,859 SKAZANA ZA ROZPOWSZECHNIANIE ANTYNAZISTOWSKIEJ PROPAGANDY 724 01:23:42,857 --> 01:23:45,150 PROCES WS. ZDRADY STANU 725 01:23:45,318 --> 01:23:49,529 LISTA DOKUMENTÓW – WYKAZ TORTUR 726 01:24:01,541 --> 01:24:07,089 ZDRADA STANU – TORTUROWANIE KARIN IRGENS 727 01:24:17,516 --> 01:24:21,020 ZACISKALI OBRĘCZE NA NOGACH, AŻ WYŁAM Z BÓLU. 728 01:24:21,186 --> 01:24:24,649 PRZYWIĄZALI MNIE DO ROZPALONEGO PIECA. 729 01:24:24,814 --> 01:24:27,610 BILI MNIE PRĘTEM. 730 01:24:27,777 --> 01:24:30,820 BÓL BYŁ NIE DO ZNIESIENIA. TRWAŁ MIESIĄCAMI. 731 01:25:11,070 --> 01:25:17,742 Gdy później powiedziała o tym Evenowi, nie musiała niczego dodawać. 732 01:25:17,910 --> 01:25:20,329 Znali przecież te historie. 733 01:25:22,540 --> 01:25:26,876 Trudno powiedzieć, dlaczego to nią tak wstrząsnęło. 734 01:25:27,044 --> 01:25:30,880 Czy chodziło o zeznania babci, 735 01:25:31,048 --> 01:25:33,718 ten bezemocjonalny język, jakim opisywała tortury? 736 01:25:33,883 --> 01:25:40,640 Czy o to, że była jedną z wielu ofiar, których zeznania znalazły się w aktach? 737 01:25:41,183 --> 01:25:46,896 Raport policyjny z jej samobójstwa 15 lat później był krótki. 738 01:25:47,064 --> 01:25:51,026 Żadnych zdjęć. Znalazło się w nim imię jej ojca. 739 01:25:51,193 --> 01:25:53,571 Nie przesłuchiwano go, 740 01:25:53,738 --> 01:25:57,657 ponieważ miał wtedy zaledwie siedem lat. 741 01:26:07,292 --> 01:26:10,045 Potem szybki odjazd kamery. 742 01:26:10,212 --> 01:26:12,465 Nie, czekaj. 743 01:26:12,631 --> 01:26:14,842 Uwaga. 744 01:26:23,225 --> 01:26:25,353 Cięcie. 745 01:26:25,519 --> 01:26:27,104 Pokaż. 746 01:26:27,687 --> 01:26:29,774 Nieźle, co? 747 01:26:36,321 --> 01:26:38,323 Mogę? 748 01:26:47,832 --> 01:26:49,043 Super! 749 01:26:54,173 --> 01:26:57,217 Może pójdziemy na premierę Nory razem? 750 01:26:57,385 --> 01:27:00,763 Możemy najpierw zjeść kolację tutaj. 751 01:27:00,930 --> 01:27:04,724 Będę jechał prosto z biura. 752 01:27:04,892 --> 01:27:07,727 - Ale przyjdziesz? - Oczywiście. 753 01:27:17,405 --> 01:27:20,199 Chcę, by Erik zagrał w moim filmie. 754 01:27:21,991 --> 01:27:24,494 Byłby idealny. 755 01:27:26,080 --> 01:27:30,292 Zagrałby syna Rachel. Nie miałby zbyt wielu linijek. 756 01:27:33,546 --> 01:27:36,131 To miłe, ale… 757 01:27:36,298 --> 01:27:40,135 Nie wiem, czy ma talent aktorski. 758 01:27:40,303 --> 01:27:43,013 Nie chcę kogoś z talentem. 759 01:27:43,556 --> 01:27:48,018 Nie ma nic gorszego niż dziecięce gwiazdy. 760 01:27:48,185 --> 01:27:51,646 Zachowują się, jakby grały w musicalu. 761 01:27:51,814 --> 01:27:54,317 Erik ma coś w sobie. 762 01:27:55,400 --> 01:27:58,070 Jakąś tajemnicę. 763 01:28:01,949 --> 01:28:05,535 Też byłaś nieśmiała. 764 01:28:05,703 --> 01:28:07,787 Ale grałaś wybitnie. 765 01:28:07,955 --> 01:28:10,458 Szkoda, że w to nie poszłaś. 766 01:28:18,548 --> 01:28:23,428 „Poproszę trzy szklanki soku”. 767 01:28:24,513 --> 01:28:28,976 „Dziękuję za wypranie ubrań”. 768 01:28:29,143 --> 01:28:33,898 „Dziękuję za wypranie ubrań”. 769 01:28:57,337 --> 01:29:00,508 Nie mam odwagi zamknąć oczu. 770 01:29:00,675 --> 01:29:05,095 Boję się, że gdy je otworzę, jego już tu nie będzie. 771 01:29:07,222 --> 01:29:09,141 Zróbmy przerwę. 772 01:29:19,109 --> 01:29:21,570 Wydajesz się rozkojarzona. 773 01:29:23,698 --> 01:29:25,574 Jestem trochę zmęczona. 774 01:29:27,201 --> 01:29:29,619 Nie bój się, że popełnisz błąd. 775 01:29:30,913 --> 01:29:34,667 Musisz tylko uważnie słuchać, nic więcej. 776 01:29:37,461 --> 01:29:39,547 Nie spiesz się. 777 01:29:44,719 --> 01:29:46,470 Dobrze? 778 01:29:46,636 --> 01:29:49,307 Spróbujmy bez akcentu. 779 01:29:54,519 --> 01:29:58,357 Zaczniemy od… 780 01:29:58,523 --> 01:30:01,401 Poprzedniej strony, od samej góry. 781 01:30:07,782 --> 01:30:12,204 - Miło mi cię poznać. - Mnie również. 782 01:30:12,371 --> 01:30:17,126 - Wybacz spóźnienie. - Dziękuję, że znalazłaś dla mnie czas. 783 01:30:31,641 --> 01:30:33,851 Czemu nie przyjęłaś tej roli? 784 01:30:39,939 --> 01:30:42,026 Nie mogłabym z nim pracować. 785 01:30:43,193 --> 01:30:45,279 Dlaczego? 786 01:30:48,783 --> 01:30:51,076 Nie dogadujemy się. 787 01:30:51,243 --> 01:30:53,996 - Zależało mu na tobie. - Cóż. 788 01:30:58,000 --> 01:31:00,795 Może. 789 01:31:03,338 --> 01:31:06,008 Nie daje mi spokoju myśl, 790 01:31:07,176 --> 01:31:09,261 że popełnił błąd. 791 01:31:13,557 --> 01:31:15,643 Trudno mi… 792 01:31:18,396 --> 01:31:21,524 zrozumieć moją bohaterkę. 793 01:31:22,400 --> 01:31:27,612 Im dłużej o niej myślę, tym bardziej jestem zagubiona. 794 01:31:27,780 --> 01:31:30,615 Jak gdyby jej smutek… 795 01:31:30,783 --> 01:31:33,743 stanowił kluczową część jej tożsamości. 796 01:31:33,911 --> 01:31:36,246 To piękny motyw. 797 01:31:37,997 --> 01:31:40,625 Ale nie wiem, czy to przyczyna 798 01:31:40,793 --> 01:31:46,631 jej problemów, czy… 799 01:31:46,799 --> 01:31:50,052 symptom czegoś głębszego. 800 01:31:57,767 --> 01:32:01,021 Nie chcę go rozczarować. 801 01:32:11,906 --> 01:32:13,993 Mój ojciec… 802 01:32:16,536 --> 01:32:19,332 to trudny człowiek. 803 01:32:19,498 --> 01:32:23,502 Ale jest bardzo dobrym reżyserem i widzi w tobie potencjał. 804 01:32:23,668 --> 01:32:26,088 Nie rezygnuj z takiej szansy. 805 01:32:34,013 --> 01:32:37,850 To dla mnie nowość. Zazwyczaj albo miałem kontrolę, 806 01:32:39,268 --> 01:32:42,647 albo podobała mi się jej utrata. 807 01:32:43,188 --> 01:32:45,274 Rozumiesz? 808 01:32:47,817 --> 01:32:50,363 Jestem już na to za stary. 809 01:32:50,529 --> 01:32:55,075 Bronię przegranej sprawy. Ostatni na placu boju. 810 01:32:55,242 --> 01:32:58,996 Nowy operator cały czas przysyła mi moodboardy. 811 01:33:00,665 --> 01:33:03,167 Tęsknię za Peterem. 812 01:33:03,333 --> 01:33:06,796 Kiedy tak podupadł na zdrowiu? 813 01:33:11,759 --> 01:33:13,928 Jestem zmęczony. 814 01:33:14,094 --> 01:33:17,722 Piętnaście lat temu miałem 55 lat. 815 01:33:21,976 --> 01:33:24,479 Może masz rację. 816 01:33:27,107 --> 01:33:29,193 Może jesteśmy za starzy. 817 01:33:32,530 --> 01:33:35,365 To może być nasz ostatni wspólny film. 818 01:33:37,535 --> 01:33:42,247 Tylko nie mów, że musisz iść z duchem czasu. 819 01:33:43,332 --> 01:33:45,250 Obiecaj mi to. 820 01:33:46,251 --> 01:33:48,212 Temat tego filmu… 821 01:33:49,296 --> 01:33:52,132 Nie raz do niego nawiązywałeś, 822 01:33:53,217 --> 01:33:58,556 ale nigdy się z nim nie zmierzyłeś w taki sposób jak teraz. 823 01:33:58,723 --> 01:34:01,183 Tak szczery, tak osobisty. 824 01:34:02,267 --> 01:34:05,938 Tak, potrzebowałeś wielu lat, 825 01:34:06,105 --> 01:34:08,816 by ten film w tobie dojrzał. 826 01:34:08,983 --> 01:34:12,111 Ale nakręcisz go. 827 01:34:13,195 --> 01:34:15,448 I zrobisz to po swojemu. 828 01:34:17,032 --> 01:34:18,326 Rozumiesz? 829 01:35:01,701 --> 01:35:03,788 - Pozwól tylko… - Dobrze. 830 01:35:09,669 --> 01:35:11,295 Czekaj. 831 01:35:13,798 --> 01:35:16,591 Możesz trochę poluzować? 832 01:35:19,261 --> 01:35:21,013 Proszę. 833 01:37:00,195 --> 01:37:03,866 Gratulacje. 834 01:37:04,033 --> 01:37:07,244 - Byłaś świetna. - Dzięki. 835 01:37:07,411 --> 01:37:10,414 Wszyscy są zachwyceni. 836 01:37:11,206 --> 01:37:14,001 Wyszło nie najgorzej. 837 01:37:14,168 --> 01:37:16,796 Było dobrze. 838 01:37:21,801 --> 01:37:25,930 - Dobrze się czujesz? - Tak. 839 01:37:26,096 --> 01:37:30,518 - Nie odbierasz ode mnie telefonów. - Wiem. 840 01:37:31,060 --> 01:37:34,729 - Tata też tu jest? - Nie, nie dał rady przyjść. 841 01:37:37,441 --> 01:37:42,947 Mamy opiekunkę. Idziemy na drinka do Tekehtopy. Idziesz z nami? 842 01:37:43,113 --> 01:37:46,491 Przepraszam. Chcieliśmy tylko pogratulować. 843 01:37:46,659 --> 01:37:51,706 - Fantastyczny występ. - Dziękuję. 844 01:38:23,696 --> 01:38:27,407 Tak, właśnie tam jadę. Dam ci znać. 845 01:38:27,575 --> 01:38:30,535 Ale dzisiaj nie dam rady. 846 01:38:31,161 --> 01:38:33,956 Nie raz występowałam z ogromną tremą. 847 01:38:34,123 --> 01:38:39,337 Nigdy wcześniej nie odwołałam występu, ale dzisiaj nie dam rady. 848 01:38:39,503 --> 01:38:41,839 Wybacz. 849 01:38:42,006 --> 01:38:44,467 Dziękuję. 850 01:38:44,633 --> 01:38:47,177 Na razie. 851 01:39:27,842 --> 01:39:31,096 - Gdzie Erik? - Niedługo będzie. 852 01:39:33,933 --> 01:39:36,560 Czemu nie było cię na premierze Nory? 853 01:39:36,726 --> 01:39:38,813 Nie byłbym mile widziany. 854 01:39:42,650 --> 01:39:45,235 Spójrzmy. Tu masz oryginał, 855 01:39:45,403 --> 01:39:47,822 a to tłumaczenie. 856 01:39:47,987 --> 01:39:53,536 Erik może przećwiczyć swoje kwestie. Akcentem się nie przejmuj. 857 01:39:53,703 --> 01:39:55,745 Rozmawiałaś z Michaelem? 858 01:39:55,913 --> 01:39:58,748 Musi wziąć wolne od szkoły. 859 01:40:01,626 --> 01:40:03,963 Nie podoba mi się ten pomysł. 860 01:40:04,129 --> 01:40:07,591 Ale przestań, o czym ty mówisz? 861 01:40:07,757 --> 01:40:11,011 - Może Erik nie chce grać. - Pewnie, że chce. 862 01:40:11,178 --> 01:40:13,556 - Skąd wiesz? - Rozmawiałem z nim. 863 01:40:13,723 --> 01:40:17,059 - Słucham? - Wspomniałem mu o filmie. 864 01:40:17,226 --> 01:40:21,480 - Był wniebowzięty. - Nie wolno ci rozmawiać z nim beze mnie. 865 01:40:28,988 --> 01:40:31,490 Nasz wspólny czas na planie 866 01:40:32,616 --> 01:40:35,870 to najpiękniejsze wspomnienie, jakie mam. 867 01:40:36,954 --> 01:40:40,958 To dobry pomysł. Przejrzyjmy razem sceny. 868 01:40:41,125 --> 01:40:44,419 Rachel spodobają się te sceny z Erikiem. 869 01:40:44,587 --> 01:40:49,216 Jest w nich szczęście. Musi poznać inne aspekty… 870 01:40:49,383 --> 01:40:51,469 Przestań. Bądź cicho. 871 01:40:52,552 --> 01:40:55,723 - Nie chcę, by Erik grał w filmie. - Ale Agnes… 872 01:40:55,890 --> 01:40:58,392 Tak, też miło to wspominam. 873 01:40:58,558 --> 01:41:03,356 To było fantastyczne przeżycie, spędzić z tobą tyle czasu. 874 01:41:03,522 --> 01:41:06,359 Byłam w centrum twojej uwagi. 875 01:41:06,525 --> 01:41:11,196 - A potem zniknąłeś na wiele lat. - Ale było fantastycznie! 876 01:41:12,281 --> 01:41:14,283 Tak. 877 01:41:14,449 --> 01:41:16,410 Ale wciąż nie rozumiem. 878 01:41:16,576 --> 01:41:21,916 Nie rozumiem, jak można w jednej chwili być tak blisko, a w następnej zniknąć, 879 01:41:22,082 --> 01:41:26,461 nagle przenieść uwagę na kogoś lub coś innego. 880 01:41:26,629 --> 01:41:29,048 - Przeczytaj to. - Chryste! 881 01:41:29,214 --> 01:41:33,010 Mam to gdzieś! Nie obchodzi mnie, czy to dobry film. 882 01:41:33,177 --> 01:41:35,095 Mnie obchodzi jedynie Erik. 883 01:41:46,856 --> 01:41:49,944 Dziadek właśnie wychodzi. 884 01:41:51,986 --> 01:41:54,949 Co u ciebie? 885 01:41:55,115 --> 01:41:58,993 - Okej. - Dobrze cię widzieć. Tęskniłam za tobą. 886 01:41:59,161 --> 01:42:01,330 - Ja też. - Naprawdę? 887 01:42:04,542 --> 01:42:08,253 Dobrze, że już wróciłem do domu. 888 01:42:08,421 --> 01:42:12,842 Co teraz chciałbyś porobić? 889 01:43:50,940 --> 01:43:53,025 Cześć. 890 01:43:56,445 --> 01:43:59,156 Co cię do mnie sprowadza? 891 01:44:01,826 --> 01:44:05,620 - Wszystko w porządku? - Chyba tak. 892 01:44:07,289 --> 01:44:09,959 Wejdź. Zrobię nam herbaty. 893 01:44:26,350 --> 01:44:28,686 - Proszę. - Dziękuję. 894 01:44:34,317 --> 01:44:38,153 Chcesz zrezygnować z roli. 895 01:44:45,119 --> 01:44:47,204 Chodzi o to, że… 896 01:44:49,789 --> 01:44:52,460 Nie chcę cię zawieść. 897 01:44:55,670 --> 01:44:59,299 Nie zrezygnuję, jeśli nie wyrazisz na to zgody. 898 01:45:03,012 --> 01:45:06,223 Ale na pewno nie tylko mnie wydaje się to dziwne. 899 01:45:07,307 --> 01:45:11,311 Tobie też to musi przeszkadzać. To, że to ja gram główną rolę. 900 01:45:11,479 --> 01:45:13,606 Przestań. 901 01:45:19,403 --> 01:45:21,446 Wiesz, że mam rację. 902 01:45:22,572 --> 01:45:26,410 Poprosiłeś mnie, bym się przefarbowała 903 01:45:26,576 --> 01:45:29,329 na kolor włosów twojej córki. 904 01:45:30,790 --> 01:45:34,794 Przecież nie chcesz, by ten film był po angielsku. 905 01:45:34,959 --> 01:45:38,047 Tobie też to zgrzyta, prawda? 906 01:45:42,217 --> 01:45:45,054 Nie chcę cię rozczarować. 907 01:45:50,475 --> 01:45:52,561 Przepraszam. 908 01:45:59,276 --> 01:46:03,030 Wybacz, to ja ciebie zawiodłem. 909 01:46:06,491 --> 01:46:10,913 Większość aktorów nie miałaby takich rozterek 910 01:46:11,080 --> 01:46:14,917 lub zrezygnowałaby, o niczym mi nie mówiąc. 911 01:46:17,962 --> 01:46:20,548 Ale nie ty. 912 01:46:24,134 --> 01:46:26,220 Dobry z ciebie człowiek. 913 01:46:36,605 --> 01:46:38,691 Chodź. 914 01:46:54,623 --> 01:46:57,417 Nie myśl o tym jak o porażce. 915 01:46:58,627 --> 01:47:02,465 - Jesteś świetną aktorką. - Dziękuję. 916 01:49:06,255 --> 01:49:08,341 Cześć. 917 01:49:10,134 --> 01:49:13,346 Czemu nie odbierasz ode mnie telefonów? 918 01:49:13,512 --> 01:49:15,598 Przepraszam. 919 01:49:24,189 --> 01:49:26,275 Wszystko okej? 920 01:49:30,695 --> 01:49:33,282 Musisz odbierać. 921 01:49:33,448 --> 01:49:36,869 Wiesz, jak się denerwuję. 922 01:49:40,623 --> 01:49:43,167 Co jest? Jesteś chora? 923 01:49:43,708 --> 01:49:45,795 Nie. 924 01:50:14,156 --> 01:50:17,117 Pokłóciłam się z tatą. 925 01:50:19,829 --> 01:50:23,165 Byłam wściekła. Chce, by Erik zagrał w jego filmie. 926 01:50:23,332 --> 01:50:25,500 Sprzeciwiłam się. 927 01:50:27,044 --> 01:50:29,463 Ale potem przeczytałam scenariusz. 928 01:50:34,302 --> 01:50:38,138 Jest genialny, zupełnie inny, niż sobie wyobrażałam. 929 01:50:43,436 --> 01:50:47,897 Wiem, że nie chcesz mieć z tym nic wspólnego. 930 01:50:48,065 --> 01:50:50,900 Ale przeczytaj go chociaż. 931 01:50:55,530 --> 01:50:57,992 Wydaje mi się, że to jest o tobie. 932 01:50:58,533 --> 01:51:00,285 Albo… 933 01:51:01,370 --> 01:51:05,207 Że napisał ten film dla ciebie. To nie jest film o jego matce. 934 01:51:40,159 --> 01:51:43,663 Możesz przeczytać ten fragment? 935 01:51:44,747 --> 01:51:47,582 Nie przejmuj się, że jest… 936 01:51:47,750 --> 01:51:50,419 trochę przegadany. 937 01:51:50,585 --> 01:51:52,505 Po prostu go przeczytaj. 938 01:52:01,471 --> 01:52:05,059 „Nie wierzę w Boga. 939 01:52:05,225 --> 01:52:09,229 Nasza rodzina nie była religijna. 940 01:52:12,274 --> 01:52:18,572 Nie miałyśmy chrztu, a konfirmację miałyśmy świecką, dla prezentów. 941 01:52:18,738 --> 01:52:21,491 Potem coś we mnie pękło. 942 01:52:21,659 --> 01:52:25,620 Znowu byłam sama w domu. Leżałam w łóżku, płacząc. 943 01:52:25,788 --> 01:52:30,710 Wiem, że wszyscy tak robią, ale… 944 01:52:31,210 --> 01:52:35,089 Ktoś kiedyś powiedział, że modlitwa to nie rozmowa z Bogiem, 945 01:52:35,255 --> 01:52:38,007 tylko poddanie się rozpaczy. 946 01:52:39,884 --> 01:52:44,598 Padasz na kolana, ponieważ to jedyne, co możesz zrobić. 947 01:52:44,764 --> 01:52:47,059 To tak jak ze złamanym sercem. 948 01:52:47,226 --> 01:52:50,730 „Błagam, zadzwoń. Błagam, wybacz mi. 949 01:52:51,146 --> 01:52:53,232 Błagam, wróć do mnie”. 950 01:52:54,692 --> 01:52:57,320 Zrozumiałam, że wszystko spieprzyłam. 951 01:52:57,486 --> 01:53:00,614 Byłam sama. Płakałam. 952 01:53:00,780 --> 01:53:03,908 Wtedy po raz pierwszy 953 01:53:04,076 --> 01:53:07,621 usiadłam i zaczęłam się modlić. 954 01:53:07,787 --> 01:53:10,040 Trudno to wyjaśnić. 955 01:53:10,207 --> 01:53:14,962 Nie wiem, do kogo mówiłam, ale mówiłam głośno. 956 01:53:15,129 --> 01:53:17,214 „Pomóż mi. 957 01:53:19,508 --> 01:53:22,552 Nie dam już dłużej rady. 958 01:53:23,638 --> 01:53:25,723 Nie dam rady sama. 959 01:53:27,224 --> 01:53:29,309 Chcę mieć dom. 960 01:53:33,606 --> 01:53:36,108 Chcę mieć dom”. 961 01:55:02,194 --> 01:55:05,448 Mówiłaś tacie o… 962 01:55:07,032 --> 01:55:10,328 - mojej próbie samobójczej? - Oczywiście, że nie. 963 01:55:14,539 --> 01:55:18,293 Też się zastanawiałam, skąd wie. 964 01:55:23,215 --> 01:55:27,052 Ta postać to połączenie ciebie i jego matki. 965 01:55:27,219 --> 01:55:32,307 Niektóre sceny są tak napisane, jakby był tam z tobą. 966 01:55:32,475 --> 01:55:34,393 A przecież go nie było. 967 01:55:35,895 --> 01:55:37,980 Ty byłaś. 968 01:55:58,626 --> 01:56:00,628 Jak to się stało? 969 01:56:01,629 --> 01:56:05,383 Ty wyszłaś na ludzi, a ja zjebałam. 970 01:56:05,549 --> 01:56:08,010 Nieprawda. 971 01:56:10,513 --> 01:56:13,683 Czemu ciebie nasze dzieciństwo nie zepsuło? 972 01:56:13,848 --> 01:56:16,601 Nie zawsze było mi łatwo. 973 01:56:18,396 --> 01:56:21,148 Ale udało ci się założyć rodzinę. 974 01:56:23,150 --> 01:56:26,195 - Masz dom. - Tak. 975 01:56:29,573 --> 01:56:33,703 Między nami jest jedna zasadnicza różnica. 976 01:56:33,868 --> 01:56:35,955 Ja miałam ciebie. 977 01:56:39,249 --> 01:56:45,004 Twierdzisz, że nie umiesz się troszczyć. Ale byłaś przy mnie. 978 01:56:46,549 --> 01:56:48,633 Gdy mama niedomagała. 979 01:56:51,511 --> 01:56:53,597 Myłaś mi włosy. 980 01:57:00,520 --> 01:57:02,606 Czesałaś. 981 01:57:03,607 --> 01:57:05,693 Odprowadzałaś do szkoły. 982 01:57:08,612 --> 01:57:10,823 Czułam się bezpiecznie. 983 01:57:39,894 --> 01:57:41,979 Kocham cię. 984 01:57:45,775 --> 01:57:47,567 Ja ciebie też. 985 01:57:47,735 --> 01:57:49,819 Ja ciebie też kocham. 986 01:59:07,732 --> 01:59:10,234 Wygodnie? 987 01:59:11,319 --> 01:59:14,739 Warto obudzić się dla takiego widoku. 988 01:59:16,115 --> 01:59:21,329 Ma pani przepiękny uśmiech. Chłopak prawi pani komplementy? 989 01:59:21,495 --> 01:59:25,540 Tak. Gdzieś już to słyszałam. 990 01:59:26,625 --> 01:59:30,463 Nie macie niczego innego? Na przykład szampana? 991 01:59:30,629 --> 01:59:32,882 Szampana? 992 02:00:40,990 --> 02:00:43,411 Mogę jeszcze ciastko? 993 02:00:45,245 --> 02:00:49,499 - Słuchaj… - Omar i reszta dostali ciastka. 994 02:00:49,667 --> 02:00:54,046 - Z czekoladą. - Ale najpierw zjedz kanapki. 995 02:01:10,020 --> 02:01:12,106 Dobrze. 996 02:01:26,620 --> 02:01:28,706 Pa! 997 02:03:11,641 --> 02:03:14,979 - Coś się stało? - Zapomniałem telefonu. 998 02:03:25,405 --> 02:03:27,491 Pa! 999 02:04:43,025 --> 02:04:44,734 Cięcie. 1000 02:04:46,529 --> 02:04:49,949 - Idealnie. - Następna scena. 1001 02:06:45,940 --> 02:06:49,484 Napisy: Karolina Łebek