1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:25,813 --> 00:02:30,317
I 6. klasse fikk Nora en stil
der hun skulle være et objekt.
4
00:02:30,484 --> 00:02:35,739
Hun visste med en gang
at hun ville være huset deres.
5
00:02:38,492 --> 00:02:45,750
Hun beskrev at huset ristet når hun
og søsteren løp ned trappen og ut.
6
00:02:46,667 --> 00:02:52,089
At det så dem ta snarveien
gjennom gjerdet og ut på veien -
7
00:02:52,256 --> 00:02:56,927
- hvor huset ikke lenger
kunne se dem.
8
00:02:59,263 --> 00:03:03,726
Hun lurte på om huset
likte best å være lett og tomt -
9
00:03:03,893 --> 00:03:06,395
- eller fullt og tungt.
10
00:03:06,562 --> 00:03:10,149
Om gulvplankene likte
å bli tråkket på.
11
00:03:11,025 --> 00:03:16,071
Om det kilte i veggene.
Gjorde det noen ganger vondt?
12
00:03:24,580 --> 00:03:30,544
Og hun tenkte at ja - det
likte nok best å være fullt.
13
00:03:33,005 --> 00:03:38,677
Før dem hadde mange mennesker
og kjæledyr hatt sin tid i huset.
14
00:03:40,554 --> 00:03:46,769
Tippoldefaren døde i det samme
rommet der bestemoren ble født.
15
00:03:46,936 --> 00:03:50,773
Nå var det
hennes foreldre sitt soverom.
16
00:03:50,940 --> 00:03:54,276
(foreldrene krangler)
17
00:03:56,278 --> 00:04:00,116
Faren deres sa at
skjevheten var en gammel skade -
18
00:04:00,282 --> 00:04:03,994
- de oppdaget da det ble bygget
for 100 år siden.
19
00:04:04,161 --> 00:04:10,000
Hun skrev at det var som om
huset fortsatt sank, falt sammen -
20
00:04:10,167 --> 00:04:12,753
- bare i veldig sakte film.
21
00:04:12,920 --> 00:04:15,756
Og at hele den tiden
de hadde bodd der -
22
00:04:15,923 --> 00:04:20,344
- var bare et lite sekund
midt i fallet.
23
00:04:20,511 --> 00:04:23,055
(dør smeller i)
24
00:04:28,018 --> 00:04:33,441
Da hun leste stilen, så hun at hun
ikke hadde skrevet "kranglet" -
25
00:04:33,607 --> 00:04:36,902
- men at foreldrene "bråkte".
26
00:04:37,069 --> 00:04:42,366
Noe huset likte enda mindre
enn bråk, var stillhet.
27
00:04:48,622 --> 00:04:52,209
Da pappa dro for godt,
ble huset lettere.
28
00:04:52,376 --> 00:04:55,880
Bråket mellom foreldrene forsvant.
29
00:04:56,046 --> 00:05:00,718
Men huset savnet
alle de andre lydene hans.
30
00:05:05,431 --> 00:05:10,060
Læreren ga henne en 6-er,
og faren hennes elsket stilen.
31
00:05:10,227 --> 00:05:14,815
Nora leste den igjen for å bruke
den som en monolog i en audition -
32
00:05:14,982 --> 00:05:18,652
- men hun syntes ikke
den var emosjonell nok.
33
00:05:18,819 --> 00:05:22,114
Så hun valgte derfor
Ninas monolog fra "Måken".
34
00:05:22,281 --> 00:05:27,620
"Jeg er en måke. Nei, nei, jeg
er skuespillerinne. Ja, det er jeg."
35
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
(det banker på døren)
36
00:05:52,478 --> 00:05:54,522
Nora?
37
00:05:55,606 --> 00:05:58,901
- Nora? Lukk opp.
- Jeg tror ikke jeg klarer det.
38
00:05:59,068 --> 00:06:01,904
- Lukk opp døren!
- Vent litt.
39
00:06:21,340 --> 00:06:23,884
Vær snill å åpne døren.
40
00:06:26,178 --> 00:06:28,556
Hvordan går det?
41
00:06:29,849 --> 00:06:36,647
- Jeg øver meg bare på teksten.
- Men den kan du jo.
42
00:06:38,941 --> 00:06:43,529
- Vi har vær her før.
- Nei, det er ikke det samme.
43
00:06:43,696 --> 00:06:49,952
- Jeg kan ikke gå ut på scenen.
- Ok. La oss puste sammen.
44
00:06:54,081 --> 00:06:57,835
Se på meg. Nå puster vi.
45
00:06:59,170 --> 00:07:02,256
Ok. La oss puste litt.
46
00:07:02,423 --> 00:07:09,096
- Jeg får ikke puste i denne.
- Det fikser vi. Bli med.
47
00:07:09,263 --> 00:07:12,683
- Jeg må ha litt vann.
- Det har vi nede.
48
00:07:14,560 --> 00:07:21,400
- Vi er fem minutter forsinket.
- Det går nok bra. Bare få henne på.
49
00:07:36,373 --> 00:07:40,878
Denne sitter...
Nei, det er bra.
50
00:07:53,390 --> 00:07:56,352
(orkestret spiller)
51
00:08:09,198 --> 00:08:14,578
- Kan du hjelpe meg?
- Nå?
52
00:08:21,419 --> 00:08:26,465
Jeg er bare litt stressa.
Jeg trenger visst...
53
00:08:26,632 --> 00:08:29,385
Bare... et eller annet...
54
00:08:32,847 --> 00:08:37,435
- Det er det ikke tid til.
- Jo, vi rekker det.
55
00:08:37,601 --> 00:08:40,896
- Du er helt...
- Men slå meg, da.
56
00:08:41,063 --> 00:08:47,820
Bare et klaps. Jeg må komme meg
ut av det. Jeg må jo på scenen.
57
00:08:50,197 --> 00:08:53,117
- Går det bra?
- Ja.
58
00:09:06,213 --> 00:09:07,381
Hei!
59
00:09:21,020 --> 00:09:25,441
- Nei.
- Jeg får ikke puste!
60
00:09:25,608 --> 00:09:30,196
- Slutt.
- Vent, Nora!
61
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
Yngvar? Vi har 20 sekunder.
62
00:10:18,536 --> 00:10:20,621
Er du klar?
63
00:10:28,712 --> 00:10:30,464
Er vi klare?
64
00:10:35,302 --> 00:10:37,388
Ja.
65
00:11:40,618 --> 00:11:42,161
Hør!
66
00:11:42,328 --> 00:11:44,538
(hissig teknomusikk)
67
00:11:44,705 --> 00:11:50,336
Du sa du skulle hjelpe meg.
Men du jaget meg inn i bålet.
68
00:12:06,644 --> 00:12:13,317
Jeg slapp dine barn inn i mitt hjem.
Og allikevel vitnet du mot meg.
69
00:12:14,985 --> 00:12:16,987
(applaus)
70
00:13:03,826 --> 00:13:09,665
Vi skulle ha bestilt mat ute.
Dette er bare stress.
71
00:13:16,839 --> 00:13:19,049
Du...
72
00:13:20,551 --> 00:13:23,012
Det går bra.
73
00:13:26,140 --> 00:13:33,105
- Mamma, kan jeg få mer kake?
- Han har alt fått fire stykker.
74
00:13:33,272 --> 00:13:37,026
- Bare please?
- Nei, spis noe annet først.
75
00:13:37,193 --> 00:13:42,281
- For en nydelig tale du holdt.
- Den var fra oss begge.
76
00:13:42,448 --> 00:13:47,661
Moren din var så stolt av deg.
Hun snakket om deg hele tiden.
77
00:13:47,828 --> 00:13:50,039
- Mamma.
- Ja.
78
00:13:50,206 --> 00:13:55,336
Sissel tok meg ofte med
på Nationaltheatret.
79
00:14:56,730 --> 00:15:01,444
Her satt bestemor og jobbet,
før hun ble syk.
80
00:15:01,610 --> 00:15:06,240
Hun snakket med folk
som hun skulle hjelpe.
81
00:15:06,407 --> 00:15:10,953
De snakket om hemmelige ting,
på en måte.
82
00:15:16,834 --> 00:15:21,672
Da jeg var liten,
lyttet jeg på dem gjennom denne her.
83
00:15:24,300 --> 00:15:29,638
- Fikk du lov til det?
- Nei, men de visste det ikke.
84
00:15:29,805 --> 00:15:32,433
Det er jo lenge siden...
85
00:15:32,600 --> 00:15:37,646
Vanskelig å vite om man
skal kondolere eller gratulere.
86
00:15:37,813 --> 00:15:41,150
Vi snakket sammen av og til.
87
00:15:43,736 --> 00:15:47,031
- Hva er det?
- Ikke noe.
88
00:15:52,244 --> 00:15:56,165
- Pappa er her. Visste du det?
- Nei.
89
00:15:56,332 --> 00:15:59,502
Jeg sa ifra til ham, men...
90
00:16:03,464 --> 00:16:06,425
Hei, pappa.
91
00:16:06,592 --> 00:16:09,512
Der er dere jo! Unnskyld.
92
00:16:10,596 --> 00:16:12,264
Hei.
93
00:16:12,431 --> 00:16:14,517
Hei, jentene mine.
94
00:16:17,103 --> 00:16:20,189
- Har du truffet Erik ennå?
- Nei, er han her?
95
00:16:20,356 --> 00:16:24,193
- Du var ikke i kirken.
- Jeg orket ikke.
96
00:16:24,360 --> 00:16:28,906
Hvorfor kirken egentlig?
Ble hun religiøs til sist?
97
00:16:29,073 --> 00:16:34,829
- Vi tenkte det var fint.
- Det er så trist dette.
98
00:16:34,995 --> 00:16:38,999
Hun var en herlig mor for dere.
Så vakker og...
99
00:16:39,166 --> 00:16:42,545
- Vakker?
- Som dere.
100
00:16:42,711 --> 00:16:48,134
Faen så intelligent.
Hun hadde alltid rett.
101
00:16:50,302 --> 00:16:55,975
- Se, morfar er her.
- Hei på deg. God morgen.
102
00:16:57,768 --> 00:17:01,188
- Hei.
- Hei. Takk for sist.
103
00:17:01,355 --> 00:17:05,734
- Det er Even.
- Jeg kjenner vel Evan, for faen.
104
00:17:05,901 --> 00:17:11,407
Vi har kjent hverandre lenge.
Så stor du har blitt.
105
00:17:11,574 --> 00:17:15,703
- Er du den største i klassen?
- Det tror jeg ikke.
106
00:17:15,870 --> 00:17:19,999
Er du klassens skrekk? Nei?
107
00:17:42,855 --> 00:17:44,857
- Hei.
- Hei.
108
00:17:47,568 --> 00:17:49,987
Her.
109
00:17:55,951 --> 00:17:58,746
Jeg tenkte akkurat på deg.
110
00:18:01,082 --> 00:18:04,627
- Hva er dette?
- Det er mine.
111
00:18:06,337 --> 00:18:10,841
- Hvordan har du det?
- Jeg? Hvordan det?
112
00:18:11,008 --> 00:18:17,598
Vi må snakke sammen mens jeg er her.
Jeg har noe å fortelle deg.
113
00:18:17,765 --> 00:18:21,977
- Kan du ikke bare si det nå?
- Nei, ikke her.
114
00:18:22,144 --> 00:18:26,398
Det er på tide at vi snakker sammen.
115
00:18:31,278 --> 00:18:34,240
Fredrik kan ta dem med
i Toyotaen.
116
00:18:34,406 --> 00:18:36,534
- Hei.
- Ops.
117
00:18:42,164 --> 00:18:44,500
Det går bra, takk.
118
00:18:48,963 --> 00:18:53,259
Jeg håper bare ikke
at han føler at han...
119
00:18:53,426 --> 00:18:58,597
...plutselig må være pappa og...
trøste meg eller noe.
120
00:18:58,764 --> 00:19:00,683
Nei.
121
00:19:00,850 --> 00:19:06,814
Men det er bra at han prøver. Han
syns kanskje også det er vanskelig.
122
00:19:07,898 --> 00:19:10,943
Spør ham om hans planer med huset.
123
00:19:11,110 --> 00:19:14,822
- Hva mener du?
- Han eier det.
124
00:19:17,032 --> 00:19:18,159
Å?
125
00:19:18,325 --> 00:19:23,038
Han ga mamma det etter skilsmissen.
Men det var ikke noen papirer på det.
126
00:19:23,205 --> 00:19:25,374
Ok?
127
00:19:25,541 --> 00:19:29,754
Det er litt kjipt.
Vi håpet litt på de pengene.
128
00:19:32,548 --> 00:19:38,512
Spør ham du, da! Du tør jo aldri
snakke med ham om noe vanskelig.
129
00:19:38,679 --> 00:19:42,433
- Å nei? Nei vel?
- Nei.
130
00:19:44,769 --> 00:19:48,689
- Det gjør jeg vel.
- Nei, det gjør du ikke.
131
00:20:04,830 --> 00:20:06,082
Hei.
132
00:20:08,209 --> 00:20:11,504
Du ser godt ut.
Hva har du lyst på?
133
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Bare kaffe.
134
00:20:14,048 --> 00:20:16,759
- Ikke noe annet?
- Nei.
135
00:20:16,926 --> 00:20:20,846
En kopp kaffe
til den vakre, unge damen.
136
00:20:21,013 --> 00:20:27,103
- Og du? Smaker det bra.
- Alt du serverer smaker godt.
137
00:20:31,023 --> 00:20:33,984
Hun tror vi er et par.
138
00:20:35,402 --> 00:20:38,906
Jeg har tenkt mye på deg.
139
00:20:39,073 --> 00:20:41,742
Ok. Hvordan går det med deg?
140
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Fint, jeg har masse på gang.
141
00:20:46,539 --> 00:20:51,544
Har du hørt at man viser en
kavalkade av mine filmer i Frankrike?
142
00:20:51,710 --> 00:20:57,091
- Hvor skulle jeg ha hørt det?
- Men jeg er i gang med en ny film.
143
00:20:57,258 --> 00:21:00,553
Du gir deg ikke.
144
00:21:01,887 --> 00:21:05,182
Det er det beste
jeg har skrevet, sier Michael.
145
00:21:05,349 --> 00:21:10,062
- Så Michael produserer fortsatt?
- Han sier det går min vei igjen nå.
146
00:21:10,229 --> 00:21:15,192
Dokumentaren min
blir vist rundt omkring.
147
00:21:22,366 --> 00:21:26,245
Du ville snakke med meg om noe?
148
00:21:26,412 --> 00:21:28,789
Ja.
149
00:21:34,628 --> 00:21:37,965
Filmen handler om...
150
00:21:38,132 --> 00:21:42,011
...en ung kvinne, en mor, som...
151
00:21:44,597 --> 00:21:48,768
Jeg vil at du spiller hovedrollen.
152
00:21:55,649 --> 00:21:59,236
Jeg har skrevet den til deg.
153
00:21:59,403 --> 00:22:03,657
Det er bare du
som kan spille den rollen.
154
00:22:11,332 --> 00:22:13,793
Tusen takk.
155
00:22:17,254 --> 00:22:23,344
- Men du har ikke sett meg spille.
- Jo da. Jeg så deg i "Medea".
156
00:22:23,511 --> 00:22:27,515
- Du gikk i pausen.
- Jeg holder ikke ut teateret.
157
00:22:27,681 --> 00:22:31,769
Scenografien var forjævlig.
Men du var god.
158
00:22:33,312 --> 00:22:37,149
På to minutter kan jeg se
om en skuespiller er god.
159
00:22:37,316 --> 00:22:43,864
Rollen vil være bra for deg.
Du fortjener noe mer personlig -
160
00:22:44,031 --> 00:22:49,203
- enn 200 år gamle stykker
for pensjonister.
161
00:22:49,370 --> 00:22:52,289
Dette er en ordentlig filmrolle.
162
00:22:52,456 --> 00:22:58,003
Du får kanskje noen penger også,
for serien min har gått så bra.
163
00:22:59,255 --> 00:23:02,174
Ja, det hjelper iallfall.
164
00:23:02,341 --> 00:23:06,887
Michael er også sikker på
at han kan få filmen finansiert.
165
00:23:07,054 --> 00:23:09,932
Vi filmer i huset vårt.
166
00:23:10,099 --> 00:23:14,270
- Huset vårt?
- Ja. Det er perfekt.
167
00:23:22,903 --> 00:23:26,198
Jeg skal ikke være med på dette.
168
00:23:26,365 --> 00:23:31,662
- Du kan vel ta fri fra den serien?
- Den er ferdig for lenge siden.
169
00:23:31,829 --> 00:23:34,790
Du er bedre enn det der.
170
00:23:34,957 --> 00:23:37,251
- Har du sett den?
- Ja.
171
00:23:37,418 --> 00:23:39,628
Hva syns du?
172
00:23:39,795 --> 00:23:45,384
- Det er ikke viktig.
- Jeg vil gjerne høre hva du syns.
173
00:23:46,719 --> 00:23:50,890
Men det er ikke noe for meg.
Ingen bilder.
174
00:23:51,056 --> 00:23:55,561
Man ser ikke ansiktet ditt.
Man ser ikke øynene dine.
175
00:23:55,728 --> 00:23:58,564
Men hva vet jeg?
Folk liker det.
176
00:23:59,565 --> 00:24:05,154
Det handler ikke om hva folk syns.
Jeg spør hva du syns.
177
00:24:05,321 --> 00:24:08,741
Det er ikke du som er problemet.
178
00:24:08,908 --> 00:24:13,496
Denne rollen er en sjanse for deg.
179
00:24:14,580 --> 00:24:17,917
Vi kommer ikke til
å jobbe sammen, pappa.
180
00:24:18,084 --> 00:24:22,213
- Vi kan ikke engang snakke sammen.
- Les manus. Så ringer jeg.
181
00:24:22,379 --> 00:24:27,176
- Slutt å ring! Du er full.
- Jeg er bekymret for deg.
182
00:24:27,343 --> 00:24:30,679
Du har ikke lov til
å være bekymret for meg.
183
00:24:30,846 --> 00:24:33,641
- Les det nå, bare.
- Hvorfor?
184
00:24:33,808 --> 00:24:37,770
Det blir jo ikke noe av uansett.
185
00:25:21,897 --> 00:25:23,732
Kom tilbake!
186
00:25:25,985 --> 00:25:28,320
Stans!
187
00:25:28,487 --> 00:25:30,573
Nei!
188
00:25:33,033 --> 00:25:36,454
Kom tilbake nå!
189
00:26:06,108 --> 00:26:08,152
Sitt stille!
190
00:26:08,319 --> 00:26:10,946
Du må sitte stille.
191
00:27:39,785 --> 00:27:43,831
Jeg kikket på deg
under visningen.
192
00:27:43,998 --> 00:27:48,127
Du var veldig beveget.
193
00:27:51,464 --> 00:27:53,382
Ja...
194
00:27:53,549 --> 00:27:56,343
Unnskyld. Det er...
195
00:27:57,136 --> 00:28:01,348
Det er nok 20 år siden jeg så den.
196
00:28:01,515 --> 00:28:07,021
Jeg husker levende tidspunktet og...
197
00:28:08,105 --> 00:28:11,901
...dagene på settet, menneskene.
198
00:28:12,067 --> 00:28:15,529
Jeg spiller inn med venner.
199
00:28:17,156 --> 00:28:20,451
Det er min familie.
200
00:28:20,618 --> 00:28:24,747
Ja, og i enda høyere grad
i denne filmen, hva?
201
00:28:24,914 --> 00:28:28,751
Du mener min datter, Agnes? Ja.
202
00:28:28,918 --> 00:28:32,296
Det er hun som spiller Anna.
203
00:28:32,463 --> 00:28:38,094
Tusen takk. Et siste spørsmål,
og så slipper jeg deg.
204
00:28:38,260 --> 00:28:43,349
Mange er nok nysgjerrige.
Du har ikke laget en spillefilm -
205
00:28:43,516 --> 00:28:46,519
- siden "L'Idylle" for 15 år siden.
206
00:28:46,685 --> 00:28:51,816
Kommer vi til å få se enda
en spillefilm av Gustav Borg?
207
00:28:51,982 --> 00:28:54,819
Det håper jeg.
208
00:28:54,985 --> 00:28:58,823
Det håper jeg også.
Takk skal du ha.
209
00:29:26,225 --> 00:29:28,769
Hei. Gustav!
210
00:29:28,936 --> 00:29:30,938
Gustav!
211
00:29:31,105 --> 00:29:34,316
Unnskyld.
Rachel Kemp digga filmen din.
212
00:29:34,483 --> 00:29:41,115
Hun vil gjerne at
du spiser med henne på Excelsior.
213
00:29:41,282 --> 00:29:47,663
Festivalen betaler selvfølgelig.
Bra. Kom.
214
00:29:47,830 --> 00:29:53,461
Jeg er her med Gustav Borg.
Han er invitert av Rachel Kemp.
215
00:30:01,010 --> 00:30:05,264
- Det er et privat selskap.
- Gustav Borg!
216
00:30:07,725 --> 00:30:11,687
- Takk for at du kom.
- Jeg henter en stol.
217
00:30:11,854 --> 00:30:14,148
- Vær så god.
- Takk.
218
00:30:16,150 --> 00:30:23,157
Filmen din gjorde virkelig inntrykk.
Den er et mesterverk.
219
00:30:23,324 --> 00:30:26,619
- Takk.
- Den er fantastisk.
220
00:30:26,786 --> 00:30:30,498
- Hvordan gikk visningen din?
- Bra.
221
00:30:30,664 --> 00:30:36,629
Publikum elsket filmen.
Du må se den når den har premiere.
222
00:30:39,924 --> 00:30:41,884
(latter)
223
00:30:47,139 --> 00:30:50,184
Hvordan gjør man det?
224
00:31:14,583 --> 00:31:19,505
Jeg skulle ønske
jeg kunne lage film som du gjør.
225
00:31:24,176 --> 00:31:27,555
Det slo meg virkelig i dag.
226
00:31:30,224 --> 00:31:35,229
Jeg tror ikke
jeg har sett en film som den før.
227
00:31:36,272 --> 00:31:41,026
Den var virkelig...
228
00:31:41,193 --> 00:31:43,863
Den rørte meg.
229
00:31:49,660 --> 00:31:51,120
Takk.
230
00:31:59,462 --> 00:32:02,923
Jeg har tenkt på å ta en pause.
231
00:32:03,090 --> 00:32:07,720
Jeg har masse prosjekter
i kalenderen.
232
00:32:09,597 --> 00:32:12,892
Rollene er bra nok, men...
233
00:32:13,058 --> 00:32:17,438
- De har ikke noe med meg å gjøre.
- Bare si nei.
234
00:32:18,981 --> 00:32:24,570
Sam ville frike ut hvis jeg
gjorde det. Det kan man jo forstå.
235
00:32:25,946 --> 00:32:30,618
Fuck Sam.
Det er ditt liv.
236
00:32:33,245 --> 00:32:38,375
Hva med deg?
Arbeider du på noe nytt?
237
00:32:38,542 --> 00:32:41,045
Det trodde jeg, men...
238
00:32:41,212 --> 00:32:44,548
Greide du ikke å skaffe pengene?
239
00:32:44,715 --> 00:32:47,218
Noe i den stilen.
240
00:33:24,839 --> 00:33:28,175
Han kjører deg til hotellet.
241
00:33:28,342 --> 00:33:30,428
Takk.
242
00:33:33,931 --> 00:33:38,602
- Det var så fint å møte deg.
- I like måte.
243
00:33:38,769 --> 00:33:40,604
Rachel!
244
00:33:40,771 --> 00:33:43,357
Nei, nei, nei.
245
00:33:43,524 --> 00:33:47,153
Rach, jeg har telefonen din!
246
00:34:30,237 --> 00:34:34,408
- Skulle du ikke gå, da?
- Vil du at jeg går? Ok.
247
00:34:34,575 --> 00:34:39,872
Nå blir det veldig...
kosete og nært.
248
00:34:40,039 --> 00:34:45,169
- Du liker ikke kos?
- Jo, jeg liker kos.
249
00:34:45,336 --> 00:34:49,131
Hvorfor er du så redd for det?
Nærhet?
250
00:34:51,133 --> 00:34:56,806
- Det er ikke lett for deg.
- Nei. Det er perfekt at du er gift.
251
00:34:56,972 --> 00:35:02,311
Så blir jeg ikke til daglig minnet på
hvor fucka jeg er.
252
00:35:02,478 --> 00:35:07,691
Du er brutal mot deg selv.
Hvor fucka er du egentlig?
253
00:35:11,278 --> 00:35:14,782
På en skala fra 1 til 100? 80.
254
00:35:15,866 --> 00:35:19,495
Da er det jo 20 %
som det går an å...
255
00:35:19,662 --> 00:35:23,999
Det er de du forholder deg til nå.
De 20.
256
00:35:25,501 --> 00:35:32,758
- Snakket du med teatersjefen?
- Ja. Han syns jeg skal gå i terapi.
257
00:35:32,925 --> 00:35:37,179
- Ja? Hvorfor ikke?
- Nei, ikke si ja.
258
00:35:37,346 --> 00:35:42,685
Det er jo en slags fobi.
Det kan være en hjelp.
259
00:35:42,852 --> 00:35:46,021
Så ille er det ikke.
Det var bare...
260
00:35:46,188 --> 00:35:49,859
- Jeg måtte slå deg.
- Ja, det...
261
00:35:50,025 --> 00:35:53,571
Unnskyld. Det var litt voldsomt.
262
00:35:53,737 --> 00:35:58,951
- En dag anmelder du meg.
- Nei, det lover jeg.
263
00:35:59,118 --> 00:36:05,124
Jeg vet for mye om meg selv.
Jeg trenger ikke terapi.
264
00:36:05,291 --> 00:36:10,421
- Hvorfor ikke?
- Min mamma var terapeut.
265
00:36:10,588 --> 00:36:15,509
Du skal jo ikke snakke med mamma.
Jeg vil bare ha et siste kyss.
266
00:36:16,719 --> 00:36:20,306
- Ikke sånn.
- Vi er jo ferdige.
267
00:36:23,809 --> 00:36:27,354
- Vi ses i morgen.
- Ja.
268
00:36:51,587 --> 00:36:55,674
Man går på scenen,
og det er så kontraintuitivt.
269
00:36:55,841 --> 00:37:00,638
Hele kroppen skriker når man stiller
seg opp foran publikum.
270
00:37:00,805 --> 00:37:04,725
- Man kan ikke gjemme seg.
- Men det er ikke bare angst?
271
00:37:04,892 --> 00:37:08,312
Nei, jeg elsker det!
272
00:37:09,313 --> 00:37:12,274
Og det...
273
00:37:12,441 --> 00:37:16,654
Den frustrasjonen og sinnet,
og det urettferdige i -
274
00:37:16,821 --> 00:37:19,824
- at man må ta ansvar.
275
00:37:19,990 --> 00:37:25,579
Når hun kaller ham konfliktsky,
er det fordi hun selv er det.
276
00:37:25,746 --> 00:37:30,376
Det jeg liker best ved det,
er nok å bygge opp karakterer -
277
00:37:30,543 --> 00:37:35,923
- gå inn i det perspektivet,
eller inn i følelsene -
278
00:37:36,090 --> 00:37:39,343
- ved å spille en annen.
279
00:37:39,510 --> 00:37:44,807
Det gjør det tryggere for meg
å føle på egne ting.
280
00:37:44,974 --> 00:37:49,603
Du vil ikke bare være deg selv?
Det høres sånn ut.
281
00:37:49,770 --> 00:37:54,066
Hva tror du
mamma ville ha sagt til det?
282
00:37:58,612 --> 00:38:02,032
Det er juks.
Du må stå lenger unna.
283
00:38:02,199 --> 00:38:07,163
Nei! Kom litt nærmere.
Nei, nei. Her!
284
00:38:09,790 --> 00:38:12,752
Har du en kjæreste?
285
00:38:16,672 --> 00:38:19,175
Nei, ikke egentlig.
286
00:38:20,843 --> 00:38:23,596
Vil du ikke ha en?
287
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Jo.
288
00:38:28,225 --> 00:38:31,395
Men det er ikke alltid så lett.
289
00:38:33,856 --> 00:38:36,776
- Men jeg elsker deg.
- Ja.
290
00:38:37,943 --> 00:38:40,488
Jeg elsker deg også.
291
00:38:41,906 --> 00:38:46,619
Jeg vil gifte meg med deg
når jeg blir stor.
292
00:38:49,580 --> 00:38:54,460
Det er koselig av deg å si det.
Men det går ikke.
293
00:38:59,715 --> 00:39:03,636
- Sovnet du?
- Nei.
294
00:39:03,803 --> 00:39:05,971
Han er så søt.
295
00:39:07,807 --> 00:39:11,477
Jeg tror jeg ble fridd til.
296
00:39:13,187 --> 00:39:16,941
- Gratulerer.
- Det skjer ikke hver dag.
297
00:39:17,775 --> 00:39:23,447
Da han kom hjem fra lekeplassen
i dag, så han rett på meg og sa:
298
00:39:23,614 --> 00:39:25,825
"Jeg ser deg."
299
00:39:27,159 --> 00:39:30,162
Hvor kommer det fra?
Sier du det?
300
00:39:30,329 --> 00:39:36,001
- Det er nok noe fra skolen.
- Å si "jeg ser deg"?
301
00:39:36,168 --> 00:39:38,379
Går det bra?
302
00:39:39,255 --> 00:39:42,091
- Unnskyld.
- Hva er det?
303
00:39:42,258 --> 00:39:46,887
Det går bra.
Jeg må visst hjem.
304
00:39:47,054 --> 00:39:48,597
Nei, vent.
305
00:39:48,764 --> 00:39:52,768
- Det går bra.
- Er du sikker?
306
00:39:52,935 --> 00:39:57,189
- Sikker? Det har ikke skjedd noe?
- Nei. Unnskyld.
307
00:40:00,276 --> 00:40:01,861
Ok.
308
00:40:18,377 --> 00:40:21,046
- Er alt i orden?
- Ja.
309
00:40:25,509 --> 00:40:30,222
- Hun har vel ikke havnet der igjen?
- Det tror jeg ikke.
310
00:40:31,766 --> 00:40:34,852
Jeg tror bare hun er ensom.
311
00:40:36,270 --> 00:40:40,024
- Syns du det er kjipt?
- Litt.
312
00:41:03,297 --> 00:41:05,382
- Hei.
- Hei.
313
00:41:38,249 --> 00:41:41,043
Det er rart.
314
00:41:41,210 --> 00:41:44,505
Da mamma ble syk,
tenkte jeg liksom -
315
00:41:44,672 --> 00:41:48,092
- at jeg skulle ta over her, bo her
med Even og Erik.
316
00:41:48,259 --> 00:41:51,637
- Ville du bodd her?
- Nei.
317
00:41:51,804 --> 00:41:54,682
Det har vi ikke råd til.
318
00:42:03,107 --> 00:42:07,486
Det der er bare gamle papirer.
319
00:42:08,779 --> 00:42:15,202
Tusen takk for alt det du har gjort.
Det er fantastisk.
320
00:42:15,369 --> 00:42:21,000
- Bare kjør vekk det du ikke vil ha.
- Men det er mange fine ting her.
321
00:42:21,167 --> 00:42:24,837
Ting med affeksjonsverdi.
Kikk litt.
322
00:42:25,713 --> 00:42:30,926
- Jeg vil gjerne ha vasen.
- Ja, den er fin.
323
00:42:31,093 --> 00:42:35,264
- Fordi jeg vil ha den?
- Nei, bare ta den.
324
00:42:35,431 --> 00:42:42,646
- Men vi skal jo se på det sammen.
- Ja, men da tar jeg den.
325
00:42:44,106 --> 00:42:45,983
Du...
326
00:43:05,795 --> 00:43:10,883
- Hvor lenge skal han bo her?
- Det sa han ikke.
327
00:43:11,050 --> 00:43:14,220
Men han skal bare ordne salget, hva?
328
00:43:14,386 --> 00:43:17,014
Jeg vet ikke helt...
329
00:43:17,181 --> 00:43:21,352
Han kommer klokken to.
Du kan spørre ham.
330
00:43:21,519 --> 00:43:25,147
- Tror ikke det.
- Du kan ikke ignorere at han er her.
331
00:43:25,314 --> 00:43:27,525
Jeg kan prøve.
332
00:43:30,027 --> 00:43:35,282
Han skal ikke ordne salget.
Det trodde jeg, men...
333
00:43:35,449 --> 00:43:37,993
Han har visst et prosjekt.
334
00:43:39,537 --> 00:43:41,497
Hva sa du?
335
00:43:41,664 --> 00:43:45,835
Det er jo en bra ting.
Han skal lage film igjen.
336
00:43:46,919 --> 00:43:51,132
- Hvilket prosjekt?
- Det dere snakket om.
337
00:43:51,298 --> 00:43:57,054
- Den filmen han har skrevet til meg?
- Ja, den du ikke ville spille i.
338
00:43:58,013 --> 00:44:01,475
- Har han fått penger til den?
- Åpenbart.
339
00:44:01,642 --> 00:44:06,939
Han vil nok si det selv.
Han spurte om du ville være her.
340
00:44:07,106 --> 00:44:09,024
Ok.
341
00:44:12,486 --> 00:44:15,197
- Er det han?
- Ja.
342
00:44:33,424 --> 00:44:36,844
Det er Rachel Kemp.
343
00:44:37,011 --> 00:44:39,013
Gosj.
344
00:44:47,021 --> 00:44:51,108
- Faen!
- Hallo. Nora?
345
00:44:52,777 --> 00:44:56,864
Det samme.
Ingen store forandringer her.
346
00:45:14,632 --> 00:45:19,261
Det er flott å se dere igjen.
Det er en kafe i nærheten.
347
00:45:19,428 --> 00:45:23,349
Rachel sier fra når vi er ferdige.
348
00:45:30,231 --> 00:45:35,152
- Hei. Er Nora her?
- Nei, hun måtte gå.
349
00:45:36,195 --> 00:45:42,576
- Rachel, det er min datter, Agnes.
- Hei. Rachel. Hyggelig å møte deg.
350
00:45:43,828 --> 00:45:48,749
- Er du også i filmbransjen?
- Nei, hun hjelper meg med research.
351
00:45:48,916 --> 00:45:52,336
Jeg er historisk... historiker.
352
00:45:52,503 --> 00:45:57,216
Unnskyld, jeg kan ikke
snakke ordentlig.
353
00:45:57,383 --> 00:46:03,556
Gjenkjenner du henne?
Hun spilte Anna i den filmen du så.
354
00:46:03,722 --> 00:46:06,267
Det er lenge siden.
355
00:46:06,434 --> 00:46:12,314
Selvfølgelig. Det er...
Du er Anna! Nå kan jeg se det.
356
00:46:12,481 --> 00:46:17,820
Får jeg ta en selfie med deg?
Starstruck.
357
00:46:26,120 --> 00:46:27,329
Takk.
358
00:46:28,873 --> 00:46:32,209
Så hun snakker med sin sønn.
359
00:46:32,376 --> 00:46:36,839
Det er siste scene.
Hun holder på å lage mat til ham.
360
00:46:37,006 --> 00:46:41,051
Det er viktig for henne.
En siste moderlig gjerning.
361
00:46:42,887 --> 00:46:45,890
De klemmer, og han går.
362
00:46:46,056 --> 00:46:50,311
Og når døren lukkes,
skjer det noe inne i henne.
363
00:46:50,478 --> 00:46:54,315
Som om hun slapper av,
tror du ikke?
364
00:46:55,649 --> 00:46:59,987
Gutten skal møte faren sin,
så hun har det ikke travelt.
365
00:47:00,154 --> 00:47:05,451
Her er snoren til å henge tøy på.
366
00:47:05,618 --> 00:47:08,662
- En tørkesnor.
- Tørkesnoren.
367
00:47:08,829 --> 00:47:12,792
Så går hun inn her
og begynner på maten.
368
00:47:18,255 --> 00:47:20,508
Plutselig...
369
00:47:21,383 --> 00:47:25,262
...hører hun verandadøren gå opp.
Kom.
370
00:47:31,268 --> 00:47:35,606
Det er sønnen.
Han har glemt sitt norske flagg.
371
00:47:35,773 --> 00:47:40,569
Ja, det er 17. mai, nasjonaldagen.
372
00:47:40,736 --> 00:47:44,240
Har jeg sagt
at det blir uten klipp?
373
00:47:44,406 --> 00:47:49,161
- Alt?
- Hele slutten i én tagning.
374
00:47:49,328 --> 00:47:54,500
Ingen klipp. Full overensstemmelse
mellom tid og sted.
375
00:47:55,584 --> 00:47:57,545
Så...
376
00:47:57,711 --> 00:48:01,382
Gutten står bare
og kikker på henne.
377
00:48:01,549 --> 00:48:05,636
Det er noe galt.
Han vet ikke hva.
378
00:48:07,346 --> 00:48:12,101
Så han bare tar flagget
og skynder seg av gårde.
379
00:48:13,769 --> 00:48:18,691
Hun går hit og forsikrer seg om
at han faktisk har gått.
380
00:48:18,858 --> 00:48:25,114
Vi hører bare porten smelle etter
ham, for kameraet er på henne.
381
00:48:25,281 --> 00:48:28,242
Og dette er viktig.
382
00:48:28,409 --> 00:48:31,871
Det uttrykket hun har her.
383
00:48:32,913 --> 00:48:37,209
- Hva tenker hun på?
- Nettopp.
384
00:48:39,545 --> 00:48:42,798
Så går hun hit igjen.
385
00:49:01,317 --> 00:49:04,987
- Så det er her hun gjør det?
- Ja.
386
00:49:13,120 --> 00:49:16,624
Kan den der bære vekten hennes?
387
00:49:16,791 --> 00:49:21,003
Det var sånn det skjedde.
Med moren min.
388
00:49:21,170 --> 00:49:23,631
- Moren din?
- Ja.
389
00:49:29,595 --> 00:49:32,640
- Men ikke her?
- Jo.
390
00:49:32,807 --> 00:49:36,435
- Det er veldig lenge siden.
- Nei.
391
00:49:36,602 --> 00:49:39,814
Hun brukte den der.
392
00:49:41,273 --> 00:49:44,276
Den?
393
00:49:44,443 --> 00:49:47,822
For å komme høyt nok opp.
394
00:49:47,988 --> 00:49:50,533
Men det ser vi ikke.
395
00:49:50,699 --> 00:49:55,121
Hun går inn igjen og lukker døren.
396
00:49:55,287 --> 00:49:57,873
Vi hører bare lyden.
397
00:49:59,208 --> 00:50:03,462
Mens kameraet beveger seg bort.
398
00:50:06,966 --> 00:50:10,719
Hvorfor flyttet dere ikke bare
etter det?
399
00:50:10,886 --> 00:50:13,389
Det gjorde vi også.
400
00:50:13,556 --> 00:50:18,352
Vi flyttet til Sverige.
Faren min var svensk.
401
00:50:18,519 --> 00:50:23,315
Jeg vil gjerne
få høre mer om henne.
402
00:50:23,482 --> 00:50:28,404
Det er ikke min mor
som er beskrevet i manuset.
403
00:50:31,282 --> 00:50:36,579
Men de lar meg fortsatt
gjøre den, hva? Jeg vet det.
404
00:50:36,745 --> 00:50:40,332
Det blir bra.
Hun er motivert.
405
00:50:40,499 --> 00:50:46,422
Jeg sa til henne at den krakken
brukte mor da hun hengte seg.
406
00:50:46,589 --> 00:50:48,841
IKEA-krakken?
407
00:51:04,940 --> 00:51:07,651
Er dette meg?
408
00:51:09,153 --> 00:51:14,366
Er dette meg? For sånn som
jeg har det, som jeg sover...
409
00:51:14,533 --> 00:51:19,330
Jeg kan ikke forstå at det...
kan være meg.
410
00:51:19,497 --> 00:51:21,874
Vi har vært her før.
411
00:51:22,041 --> 00:51:25,503
- Du kjenner ikke igjen deg selv?
- Nei.
412
00:51:26,796 --> 00:51:32,384
Mange år før ble psykologkontoret
bare kalt "Biblioteket".
413
00:51:36,138 --> 00:51:40,351
Det ble sjeldent brukt,
den eldste datteren, Karin -
414
00:51:40,518 --> 00:51:46,482
- kunne bruke det fritt til å hygge
seg med venner og høre på musikk.
415
00:52:11,590 --> 00:52:15,928
Da krigen kom, engasjerte Karin
seg i motstandsbevegelsen.
416
00:52:16,095 --> 00:52:21,725
En sen høstkveld i 1943
ble hun hentet av Statspolitiet.
417
00:52:29,233 --> 00:52:35,197
Hun satt fanget i to år. Hun
snakket aldri om tiden på Grini.
418
00:52:42,496 --> 00:52:44,582
Sånn. Hør på nå.
419
00:52:45,833 --> 00:52:50,629
Etter frigjøringen giftet Karin
seg og overtok huset.
420
00:52:52,923 --> 00:52:57,052
Hun fødte Gustav på
Ullevål Sykehus i 1951.
421
00:53:03,517 --> 00:53:08,397
Mange år senere, da Gustav jobbet
med å lage film, sa han ofte:
422
00:53:08,564 --> 00:53:11,442
"Skygger er det vakreste
i verden."
423
00:53:11,609 --> 00:53:17,239
Han så for seg huset
han hadde bodd i som barn.
424
00:53:50,981 --> 00:53:54,110
(rockemusikk spiller)
425
00:53:59,865 --> 00:54:05,788
Karins lillesøster, Edith, overtok
huset med sin venninne Lillian.
426
00:54:05,955 --> 00:54:11,168
Edith var lykkelig barnløs, men
Gustav kom på besøk om sommeren.
427
00:54:17,967 --> 00:54:21,220
Klaget folk,
skrudde Edith lyden enda mer opp.
428
00:54:21,387 --> 00:54:27,810
Hun var sikker på at det var
en nabo som anga søsteren hennes.
429
00:54:35,067 --> 00:54:40,072
Da Edith døde,
var Gustav tantens eneste arving.
430
00:54:40,239 --> 00:54:45,369
I 1986 flyttet han tilbake
til huset med alle minnene.
431
00:54:48,706 --> 00:54:53,544
Det er to historier om hvordan
Gustav møtte sin kone, Sissel.
432
00:54:53,711 --> 00:54:57,047
Hun sa at hun behandlet ham
som pasient for søvnløshet.
433
00:54:57,214 --> 00:55:03,679
Det var visst vanskeligere å flytte
tilbake enn han ville innrømme.
434
00:55:03,846 --> 00:55:06,849
Gustavs versjon var mer fargerik.
435
00:55:07,016 --> 00:55:09,059
Hun var vidunderlig vakker.
436
00:55:09,226 --> 00:55:14,023
Jeg hørte hun var psykolog, og jeg
fikk psykiske problemer momentant.
437
00:55:14,190 --> 00:55:18,194
Et halvt år etter
var Sissel gravid.
438
00:55:18,360 --> 00:55:23,491
De ble gift, tre uker før Nora
ble født, i desember 1987.
439
00:55:25,743 --> 00:55:30,122
Med lillesøster Agnes
ble de en familie på fire.
440
00:55:30,289 --> 00:55:33,375
(foreldrene krangler)
441
00:55:33,542 --> 00:55:38,172
- Er vi fryktelige å bo sammen med?
- Det sier jeg ikke.
442
00:55:38,339 --> 00:55:42,843
- Hvorfor kommer du med dritt igjen?
- Du er så feig!
443
00:55:43,010 --> 00:55:47,348
Etter skilsmissen
dro Gustav tilbake til Sverige.
444
00:55:47,515 --> 00:55:50,976
Huset ble lettere og lettere.
445
00:56:13,457 --> 00:56:16,919
Har du snakket med Peter?
446
00:56:17,086 --> 00:56:23,175
Peter er en gammel mann.
Han har ikke skutt en film på ti år.
447
00:56:23,342 --> 00:56:28,889
- Det har ikke jeg heller.
- Men han arbeider ikke mer.
448
00:56:29,056 --> 00:56:32,435
Jeg snakker med ham.
449
00:56:33,477 --> 00:56:37,273
- Jeg vil ikke la andre filme den.
- Nå, men...
450
00:56:37,440 --> 00:56:41,485
- Da får du snakke med ham selv.
- Ja da.
451
00:56:41,652 --> 00:56:45,072
"Ja da"? Gjør det.
452
00:56:45,239 --> 00:56:49,577
- Han er ikke eldre enn deg.
- Bla, bla, bla.
453
00:56:49,743 --> 00:56:55,499
- Hva syns du om Norge?
- Jeg elsker Norge. Så vakkert.
454
00:56:55,666 --> 00:57:01,255
Folk er veldig vennlige.
Jeg har følt meg velkommen.
455
00:57:02,673 --> 00:57:07,845
Det er jo en Netflix-produksjon.
Blir filmen vist på kino?
456
00:57:08,012 --> 00:57:10,347
Ja, hvor ellers?
457
00:57:10,514 --> 00:57:16,312
Det er under forhandling,
men det er helt klart planen.
458
00:57:16,479 --> 00:57:18,898
Et spørsmål til Rachel Kemp.
459
00:57:19,064 --> 00:57:24,320
Det er om mottagelsen av
din siste film, "Cathy's Choice".
460
00:57:24,487 --> 00:57:28,240
Den må ha gjort deg litt skuffet.
461
00:57:29,992 --> 00:57:33,704
Jeg er veldig stolt av den filmen.
462
00:57:33,871 --> 00:57:38,584
Men vi er jo ikke her
for å snakke om den, er vi vel?
463
00:57:38,751 --> 00:57:43,631
Var du nervøs for å spille i
en ordentlig dramafilm?
464
00:57:43,798 --> 00:57:46,884
Jeg gjør denne filmen fordi...
465
00:57:47,051 --> 00:57:50,763
Hva faen er det for et spørsmål?
466
00:57:50,930 --> 00:57:55,267
Rachel Kemp er sin generasjons
beste skuespiller.
467
00:57:55,434 --> 00:58:00,564
Du burde være takknemlig.
Forsvinn!
468
00:58:00,731 --> 00:58:04,693
- Forsvinn!
- Ok. Takk.
469
00:58:06,112 --> 00:58:09,323
For en jævla idiot.
470
00:58:09,490 --> 00:58:12,910
Bør vi ikke få vite spørsmålene
i forveien?
471
00:58:13,077 --> 00:58:17,373
- Det kan vi jo ikke.
- TikTok-tulling.
472
00:58:39,145 --> 00:58:43,107
Ikke ASMR igjen?
Det får en til å sovne.
473
00:58:43,274 --> 00:58:47,236
- Han lærte meg det.
- Jeg har prøvd det med han.
474
00:58:47,403 --> 00:58:54,493
Jeg vil ikke holde tale, men jeg
merker en stor takknemlighet i meg.
475
00:58:54,660 --> 00:58:58,622
Det er bare så fantastisk
å jobbe sammen med dere.
476
00:58:58,789 --> 00:59:04,670
- Vi er så klart ikke i mål.
- Vi snakket om det tidligere.
477
00:59:04,837 --> 00:59:09,800
- Vi snakket mye.
- Vi fikser det før premieren.
478
00:59:09,967 --> 00:59:15,306
Jakob, jeg vet det er tøft
på hjemmefronten nå.
479
00:59:15,473 --> 00:59:18,476
Men...
480
00:59:18,642 --> 00:59:23,647
...takk for hvordan du jobber,
og du må bare si fra om det er noe.
481
00:59:23,814 --> 00:59:26,317
Takk. Det skal jeg gjøre.
482
00:59:26,484 --> 00:59:31,530
Men... ok.
Jeg tror dette blir jævlig bra.
483
00:59:31,697 --> 00:59:34,325
- Det tror jeg også.
- Skål.
484
00:59:34,492 --> 00:59:36,744
Skål!
485
00:59:36,911 --> 00:59:41,040
Du har ikke sagt at du skal skilles.
486
00:59:41,207 --> 00:59:45,336
Nei, vi har jo vært
midt i prøvene...
487
00:59:45,503 --> 00:59:47,505
Ja.
488
00:59:49,465 --> 00:59:53,511
- Det er vanskelig å finne anledning.
- Ja, selvfølgelig.
489
00:59:55,888 --> 00:59:58,766
Det er ikke på grunn av ...?
490
01:00:00,226 --> 01:00:04,563
- På grunn av oss?
- Nei, det er ikke derfor.
491
01:00:08,067 --> 01:00:13,197
Jeg er her hvis du...
vil snakke eller...
492
01:00:13,364 --> 01:00:18,744
- Er det ikke flere som vil bade?
- En, to...
493
01:00:18,911 --> 01:00:20,454
Tre!
494
01:00:33,384 --> 01:00:36,929
Det gjør ikke noe om de ser oss nå.
495
01:00:37,805 --> 01:00:41,142
Hør her... Jeg vet ikke...
496
01:01:17,344 --> 01:01:19,430
- Hallo.
- Hei, hei.
497
01:01:21,515 --> 01:01:24,518
- Er pappa her?
- Ikke ennå.
498
01:01:26,937 --> 01:01:30,441
- Der er du! Gratulerer!
- Takk.
499
01:01:30,608 --> 01:01:36,822
Så fin du er med sløyfe.
Hei! Skal vi ha pizza?
500
01:01:36,989 --> 01:01:39,742
Hei. Jeg gjør bare sånn.
501
01:01:44,205 --> 01:01:47,083
Jeg har fortsatt rekorden.
502
01:01:47,249 --> 01:01:49,919
- Nei.
- Start der.
503
01:01:50,086 --> 01:01:52,546
(det ringer på)
504
01:01:59,053 --> 01:02:01,931
Hei! Velkommen.
505
01:02:02,098 --> 01:02:04,767
- Godt å se deg.
- Godt å se deg også.
506
01:02:04,934 --> 01:02:11,857
- Hei, bestefar.
- Gratulerer. Ni år? Stor gutt nå.
507
01:02:12,024 --> 01:02:17,947
- Dere møttes sist i bryllupet, hva?
- Jeg glemmer ikke en som Therese.
508
01:02:22,660 --> 01:02:27,456
- Hei. Den er jo kjempefin.
- Bare hent noen glass.
509
01:02:40,636 --> 01:02:42,721
Hei, pappa.
510
01:02:44,181 --> 01:02:46,267
Hei.
511
01:02:51,439 --> 01:02:53,274
Der traff du.
512
01:02:58,529 --> 01:03:01,782
Hvordan går det med filmen?
513
01:03:03,617 --> 01:03:06,620
- Bra.
- Jeg har hørt om den. Spennende.
514
01:03:06,787 --> 01:03:10,916
Hvordan er det
å jobbe med Rachel Kemp?
515
01:03:12,877 --> 01:03:16,922
Jeg spør jo bare
hvordan det er å jobbe med henne.
516
01:03:17,089 --> 01:03:20,426
Hun er ikke helt der ennå,
men er fint på vei.
517
01:03:20,593 --> 01:03:24,722
Jeg hører du lurte henne
med en IKEA-krakk.
518
01:03:24,889 --> 01:03:28,934
Skal han bare sitte med skjermen
hele tiden?
519
01:03:29,101 --> 01:03:33,355
- Han har bare 20 minutter igjen.
- Hvem da? Even?
520
01:03:37,318 --> 01:03:42,156
Hvor mye skjermtid har du igjen?
Er den ikke slutt nå?
521
01:03:42,323 --> 01:03:46,202
- Hvor mye skjermtid jeg har?
- Har Even skjermtid?
522
01:03:46,368 --> 01:03:51,123
- Legg den vekk nå.
- Nå er det pizza.
523
01:04:03,677 --> 01:04:06,639
- Hva sier du da?
- Takk, bestefar.
524
01:04:06,806 --> 01:04:11,727
Det der er Monica Bellucci, for faen.
525
01:04:11,894 --> 01:04:18,359
Og den filmen vil lære deg
om kvinners forhold til sine mødre.
526
01:04:18,526 --> 01:04:21,403
- Men vi har ingen dvd-spiller.
- Og godt er det.
527
01:04:21,570 --> 01:04:25,533
- Vi finner en måte.
- Jeg ser sjeldent film nå.
528
01:04:59,942 --> 01:05:05,322
- Du burde gå i gang med å skrive.
- Ja, du sier det.
529
01:05:06,615 --> 01:05:10,953
Hvorfor vente på at en gammel
gubbe lar deg spille Ophelia?
530
01:05:11,120 --> 01:05:15,166
- Jeg skal spille Hamlet.
- Jeg snakket med Rachel om det.
531
01:05:15,332 --> 01:05:20,671
Hun utvikler selv prosjekter og
har sitt eget produksjonsselskap nå.
532
01:05:20,838 --> 01:05:27,428
Det er tøft å være skuespiller.
Man bestemmer ikke selv.
533
01:05:27,595 --> 01:05:33,058
Det er ikke bra i lengden.
Det undergraver ens selvtillit -
534
01:05:33,225 --> 01:05:37,563
- og man blir uutholdelig
oppmerksomhetssøkende.
535
01:05:39,607 --> 01:05:42,985
Jeg kunne aldri
gifte meg med en skuespiller.
536
01:05:43,152 --> 01:05:46,739
Men det er greit å ligge med dem?
537
01:05:48,574 --> 01:05:52,620
I dag er kunstnere like
småborgerlige som alle andre.
538
01:05:52,787 --> 01:05:59,752
Man kan ikke skrive "Ulysses"
når man må kjøre til fotballtrening.
539
01:05:59,919 --> 01:06:06,133
Hva skjedde med de frie kunstnerne?
Kunstnerne må være frie.
540
01:06:06,300 --> 01:06:09,095
Og ikke få barn, pappa?
541
01:06:12,014 --> 01:06:17,895
Det må du ikke si, Nora.
Hvor gammel er du nå?
542
01:06:18,062 --> 01:06:21,899
Da Sissel var på din alder,
hadde hun to barn.
543
01:06:22,066 --> 01:06:25,611
Det er andre tider nå, pappa.
544
01:06:26,987 --> 01:06:29,949
Dere to er det beste
som har hendt meg.
545
01:06:30,116 --> 01:06:35,579
Det beste? Skulle du ikke
vært her litt mer, da?
546
01:06:37,331 --> 01:06:41,544
Alle i familien er sinte på pappa.
547
01:06:41,710 --> 01:06:47,466
- Dere har jo blitt så bra, hva?
- Hvordan vet du det?
548
01:06:47,633 --> 01:06:52,596
- Du kjenner oss jo ikke.
- Slutt å overdrive.
549
01:06:58,727 --> 01:07:02,773
Jeg vet du har hatt det vanskelig.
550
01:07:05,609 --> 01:07:09,029
Men du er så jævla sint.
551
01:07:09,196 --> 01:07:12,992
Det er vanskelig å elske noen
med så mye sinne.
552
01:07:13,159 --> 01:07:18,414
Har jeg ikke rett?
Du vil ikke være alene for alltid.
553
01:07:21,834 --> 01:07:24,837
Det er ikke bra for kunsten heller.
554
01:07:25,004 --> 01:07:29,091
Du trenger noen å bry deg om.
Barn eller...
555
01:07:29,258 --> 01:07:33,846
Barn er ikke noe man angrer på.
556
01:10:06,916 --> 01:10:09,460
Peter?
557
01:10:11,087 --> 01:10:15,841
- Fint å se deg.
- For et sted du har.
558
01:10:16,008 --> 01:10:20,096
Takket være Lasse Hallström,
ikke deg.
559
01:10:20,262 --> 01:10:24,850
Han booket deg bare
fordi han så "Tidens älv".
560
01:10:25,017 --> 01:10:29,605
Det må være fantastisk
for barnebarna.
561
01:10:29,772 --> 01:10:35,736
Det er fortsatt tøft med Daniel.
Det går ut over barna.
562
01:10:35,903 --> 01:10:39,698
De får ikke besøke farfaren sin.
563
01:10:39,865 --> 01:10:43,786
Men hør her.
Dette manuset...
564
01:10:43,953 --> 01:10:48,541
- Ikke helt forjævlig, vel?
- Det er helt vidunderlig.
565
01:10:48,707 --> 01:10:54,755
- Så du er med?
- Ja da. Vi tar oss et glass.
566
01:11:06,684 --> 01:11:09,478
Nei...
567
01:11:09,645 --> 01:11:14,233
Jeg tror ikke
det er så mye håndholdt kamera.
568
01:11:14,400 --> 01:11:17,903
Jeg tenker dolly og stativ.
569
01:11:25,870 --> 01:11:30,458
Unnskyld at jeg ikke har kontaktet
deg. Sånn er jeg når jeg ikke filmer.
570
01:11:30,624 --> 01:11:33,544
Det er det samme her.
571
01:11:38,507 --> 01:11:43,888
Jeg gir beskjed
om dette blir til noe.
572
01:11:45,306 --> 01:11:49,727
Netflix har også noe
de skulle ha sagt.
573
01:11:49,894 --> 01:11:53,481
De vil at vi snakker med andre.
574
01:11:59,612 --> 01:12:02,907
Er det sånn det er?
575
01:12:03,824 --> 01:12:05,951
Ja.
576
01:12:06,118 --> 01:12:08,954
Det er sånn det er.
577
01:12:27,139 --> 01:12:29,725
Skål.
578
01:12:30,726 --> 01:12:33,521
Hyggelig å se deg.
579
01:13:20,609 --> 01:13:25,739
Hei, Nora.
Jeg ville bare ringe og si at...
580
01:13:30,161 --> 01:13:33,164
Vi må jo snakke sammen.
581
01:13:35,666 --> 01:13:40,337
Det kan ikke være sånn at...
582
01:13:40,504 --> 01:13:44,133
Jeg liker ikke å gå i teateret.
583
01:13:44,300 --> 01:13:49,346
Det er ikke
fordi jeg ikke liker teateret.
584
01:13:49,513 --> 01:13:53,184
Jeg orker bare ikke å se det.
585
01:13:55,227 --> 01:14:00,149
Men Tsjekhov er...
Tsjekhov kan jeg jo lese.
586
01:14:00,316 --> 01:14:02,943
Altså...
587
01:14:03,110 --> 01:14:06,489
...ikke stykkene, men...
588
01:14:08,699 --> 01:14:15,498
Jeg er et følsomt menneske.
Vi likner hverandre på den måten.
589
01:14:15,664 --> 01:14:18,292
Hva faen?
590
01:15:17,685 --> 01:15:19,270
Takk.
591
01:15:19,437 --> 01:15:23,607
Jeg tenkte på...
Hvem er "du"?
592
01:15:23,774 --> 01:15:27,695
Hun sier "du vet".
Hvem er "du"?
593
01:15:29,613 --> 01:15:31,949
Hvem tror du?
594
01:15:39,039 --> 01:15:44,628
Jeg tror ikke det er moren hennes.
Det ville hun aldri si til henne.
595
01:15:48,132 --> 01:15:52,344
Det er vel bare en indre stemme.
596
01:15:52,511 --> 01:15:57,641
Det føles bare underlig å snakke
uten å snakke med noen.
597
01:15:59,059 --> 01:16:03,647
Fint. La oss gjøre det
mens Ingrid lytter.
598
01:16:03,814 --> 01:16:06,150
Det gjør jeg.
599
01:16:07,902 --> 01:16:14,074
- Kom hit. Prøv å sitte her.
- Ok.
600
01:16:14,241 --> 01:16:17,077
Og begynn ved...
601
01:16:18,537 --> 01:16:21,957
"Jeg befant meg i en krise."
Snakk til Ingrid.
602
01:16:22,124 --> 01:16:27,046
Ta på henne, så det føles
som om du er moren hennes.
603
01:16:29,507 --> 01:16:33,302
Husk at hun ikke har fortalt
noen dette her.
604
01:16:33,469 --> 01:16:36,764
Hun er flau over å be på den måten.
605
01:16:36,931 --> 01:16:41,811
Du prøver kanskje å skjule det
eller le av deg selv, men...
606
01:16:41,977 --> 01:16:44,730
...du skammer deg.
607
01:16:45,981 --> 01:16:49,652
Du skammer deg over å være svak.
608
01:16:50,736 --> 01:16:52,822
Ok.
609
01:16:58,327 --> 01:17:00,079
Ok.
610
01:17:05,543 --> 01:17:08,796
"Jeg befant meg i en krise.
611
01:17:10,381 --> 01:17:15,886
Jeg var alene i huset igjen
og lå i sengen og gråt.
612
01:17:19,348 --> 01:17:23,727
Jeg vet at alle ligger
og gråter i sengen, men...
613
01:17:28,691 --> 01:17:34,113
Noen har sagt at når man ber,
snakker man faktisk ikke med Gud.
614
01:17:34,280 --> 01:17:37,450
Man innser fortvilelsen.
615
01:17:37,616 --> 01:17:42,621
Man kaster seg ned på jorden
fordi det er det eneste man greier.
616
01:17:44,582 --> 01:17:49,712
Det er som kjærlighetssorg,
og man tenker:
617
01:17:49,879 --> 01:17:55,634
'Ring til meg. Tilgi meg.
Ta meg tilbake.'
618
01:17:59,930 --> 01:18:01,974
Og...
619
01:18:02,141 --> 01:18:05,269
...jeg har ødelagt alt.
620
01:18:06,687 --> 01:18:11,692
Og jeg var alene og gråt.
621
01:18:14,195 --> 01:18:17,031
Og så, for første gang...
622
01:18:20,659 --> 01:18:25,623
...satte jeg meg på gulvet...
og ba.
623
01:18:28,417 --> 01:18:34,632
Jeg vet ikke hvem jeg sa det til,
men jeg sa det høyt:
624
01:18:34,799 --> 01:18:37,927
'Hjelp meg.
625
01:18:38,094 --> 01:18:43,974
Jeg får ikke til dette her lenger.
Jeg klarer det ikke alene.
626
01:18:45,726 --> 01:18:50,147
Jeg vil ha et hjem.
Jeg vil ha et hjem.'
627
01:19:07,164 --> 01:19:13,254
Jeg skulle ønske at
moren hennes var sånn i filmen.
628
01:19:15,506 --> 01:19:17,591
Nettopp.
629
01:19:28,060 --> 01:19:32,565
- Fungerer dette på engelsk?
- Ja, selvfølgelig.
630
01:19:32,731 --> 01:19:36,735
Kanskje jeg burde ha norsk aksent
som Ingrid?
631
01:19:36,902 --> 01:19:40,739
- Jeg har ikke aksent.
- Hun er svensk.
632
01:19:40,906 --> 01:19:43,576
- Har jeg aksent?
- Nesten ikke.
633
01:19:43,742 --> 01:19:46,787
Men er det ikke rart -
634
01:19:46,954 --> 01:19:51,041
- at alle har skandinavisk aksent,
og jeg låter sånn?
635
01:19:51,208 --> 01:19:54,962
Kanskje. Jeg tenker over det.
636
01:19:57,381 --> 01:20:01,594
Får jeg spørre noe mer om rollen?
637
01:20:01,761 --> 01:20:04,930
Mitt store spørsmål
er fortsatt "hvorfor?".
638
01:20:05,097 --> 01:20:08,309
Hvorfor velger hun å begå selvmord?
639
01:20:08,476 --> 01:20:11,645
Ja. Hva tror du?
640
01:20:15,900 --> 01:20:20,571
Jeg forstår at hun er deprimert,
som moren sin.
641
01:20:20,738 --> 01:20:23,699
Men hun har et barn.
642
01:20:23,866 --> 01:20:27,244
Det er det spørsmålet
filmen stiller, hva?
643
01:20:27,411 --> 01:20:31,040
Du må finne din egen grunn.
644
01:20:36,295 --> 01:20:40,132
Får jeg spørre deg om moren din?
645
01:20:41,258 --> 01:20:45,554
Ikke for å snoke, men jeg føler
at hun er relevant.
646
01:20:45,721 --> 01:20:49,016
Det handler ikke om min mor.
647
01:22:10,514 --> 01:22:15,770
Her er hennes register fra
Statspolitiets arkiv og fra Grini.
648
01:22:15,936 --> 01:22:21,567
Avhøret av Karin Irgens er her.
Du ba om å se hele mappen.
649
01:22:21,734 --> 01:22:27,740
Det er også bilder av
rekonstruksjoner av torturmetodene.
650
01:22:27,907 --> 01:22:32,411
Det er sterke bilder.
Det må du være klar over.
651
01:22:32,578 --> 01:22:36,791
Jeg har markert det mest relevante
med lapper.
652
01:22:36,957 --> 01:22:38,918
Tusen takk.
653
01:25:10,945 --> 01:25:14,198
Da hun senere
fortalte Even om det -
654
01:25:14,365 --> 01:25:17,827
- føltes det ikke
som det var så mye nytt.
655
01:25:17,993 --> 01:25:21,205
De hadde vel visst det meste.
656
01:25:22,373 --> 01:25:26,961
Det var vanskelig å si hva som
hadde gjort så sterkt inntrykk.
657
01:25:27,128 --> 01:25:33,759
Var det avhøret av bestemoren,
hvor tørt hun hadde beskrevet det?
658
01:25:33,926 --> 01:25:40,641
Var det fordi hun bare var et
av mange ofre i samme mappe?
659
01:25:40,808 --> 01:25:46,981
Politirapporten om hennes selvmord
15 år senere var tynn.
660
01:25:47,148 --> 01:25:51,110
Det var ingen bilder.
Men farens navn sto der.
661
01:25:51,277 --> 01:25:57,658
Han var ikke blitt avhørt,
sikkert fordi han bare var syv år.
662
01:26:07,376 --> 01:26:12,548
Og så panorerer du dritfort.
Vent.
663
01:26:12,715 --> 01:26:14,925
Pass på nå.
664
01:26:23,309 --> 01:26:27,104
Takk. La meg se.
665
01:26:27,271 --> 01:26:29,857
Bra, hva?
666
01:26:36,405 --> 01:26:38,365
Får jeg se?
667
01:26:42,828 --> 01:26:44,789
(latter)
668
01:26:47,792 --> 01:26:49,043
Flott.
669
01:26:53,923 --> 01:27:00,846
Skal vi ikke dra til Noras premiere
sammen? Vi kunne spise her først.
670
01:27:01,013 --> 01:27:04,725
Jeg må nok ta en drosje
rett fra kontoret.
671
01:27:04,892 --> 01:27:08,562
- Men du kommer?
- Selvfølgelig.
672
01:27:17,488 --> 01:27:21,784
Jeg vil gjerne ha Erik
med i filmen min.
673
01:27:21,951 --> 01:27:25,037
- Han er perfekt.
- Ok?
674
01:27:26,163 --> 01:27:31,794
Det er ikke mange replikker, men det
er en viktig rolle, Rachels sønn.
675
01:27:33,212 --> 01:27:35,673
Det er jo hyggelig, men...
676
01:27:35,881 --> 01:27:43,013
- Han er ikke skuespillertypen.
- Jeg vil ikke ha en skuespillertype.
677
01:27:43,180 --> 01:27:48,060
Det er ikke noe verre enn barn
som kommer mot en med "jazz hands" -
678
01:27:48,227 --> 01:27:54,400
- som om de er med i en musikal.
Erik har noe.
679
01:27:55,484 --> 01:27:59,196
Han har en hemmelighet.
680
01:28:02,032 --> 01:28:07,872
Du var også litt blyg, hva?
Men jævlig bra på film.
681
01:28:08,038 --> 01:28:11,500
Du skulle fortsatt med det.
682
01:28:18,591 --> 01:28:24,263
- "Jeg vil ha tre glass juice."
- "Jeg vil ha tre glass juice."
683
01:28:24,430 --> 01:28:29,059
"Takk for at du vasket tøyet mitt."
684
01:28:29,226 --> 01:28:33,898
"Takk for at du vasket tøyet mitt."
685
01:28:57,421 --> 01:29:00,591
"Jeg tør nesten ikke lukke øynene.
686
01:29:00,758 --> 01:29:06,847
Jeg er redd for at når jeg
åpner dem, vil han ikke være her."
687
01:29:07,306 --> 01:29:10,309
La oss ta en pause.
688
01:29:18,818 --> 01:29:22,196
Du virker litt fraværende.
689
01:29:23,781 --> 01:29:27,034
Jeg er bare litt trøtt.
690
01:29:27,201 --> 01:29:30,496
Du kan ikke gjøre noe galt her.
691
01:29:30,663 --> 01:29:35,251
Det eneste du kan gjøre galt
er å ikke lytte.
692
01:29:37,503 --> 01:29:41,173
Og ikke forser det.
693
01:29:44,802 --> 01:29:46,554
Ok?
694
01:29:46,720 --> 01:29:50,558
La oss prøve uten aksenten.
695
01:29:54,603 --> 01:30:01,235
Vi starter fra...
forrige side, øverst.
696
01:30:07,616 --> 01:30:12,288
- Hei. Hyggelig å møte deg.
- I like måte.
697
01:30:12,455 --> 01:30:17,126
- Beklager ventetiden.
- Takk for at du tok deg tid til det.
698
01:30:31,724 --> 01:30:35,519
Hvorfor ville du ikke spille rollen?
699
01:30:40,024 --> 01:30:42,985
Jeg kan ikke jobbe sammen med ham.
700
01:30:43,152 --> 01:30:45,362
Hvorfor?
701
01:30:48,866 --> 01:30:54,955
- Vi kan ikke snakke sammen.
- Men han ville ha deg i rollen.
702
01:30:55,122 --> 01:31:00,795
Ja. Jeg vet ikke helt.
703
01:31:03,422 --> 01:31:09,345
Jeg tenker hele tiden
at han begikk en feil.
704
01:31:13,641 --> 01:31:16,602
Jeg kan ikke...
705
01:31:18,479 --> 01:31:21,565
Jeg kan ikke få tak på henne.
706
01:31:21,732 --> 01:31:27,696
Jo mer jeg studerer henne,
jo vanskeligere er det å være henne.
707
01:31:27,863 --> 01:31:33,828
Som om hennes tristhet er...
Det er en så stor del av henne.
708
01:31:33,994 --> 01:31:36,747
Det er et vakkert tema.
709
01:31:38,082 --> 01:31:44,422
Men jeg vet ikke
om det er grunnen til alt.
710
01:31:44,588 --> 01:31:50,136
Eller er det...
et symptom på noe dypere?
711
01:31:57,726 --> 01:32:01,105
Jeg vil ikke skuffe ham.
712
01:32:11,991 --> 01:32:17,913
Han er...
et veldig vanskelig menneske.
713
01:32:19,582 --> 01:32:23,586
Men han er en veldig god
regissør og ser noe i deg.
714
01:32:23,753 --> 01:32:27,548
Det ville være dumt å trekke seg.
715
01:32:33,971 --> 01:32:38,893
Det er mystisk.
Jeg pleide å ha kontroll på det.
716
01:32:39,059 --> 01:32:42,646
Og ellers nøt jeg
å ikke å ha kontroll på det.
717
01:32:42,813 --> 01:32:45,357
Forstår du?
718
01:32:47,902 --> 01:32:50,446
Nå er jeg for gammel.
719
01:32:50,613 --> 01:32:54,700
Det er piggtråd på prærien.
Den siste mohikaner.
720
01:32:54,867 --> 01:33:00,831
Og han nye sender meg
hele tiden moodboards.
721
01:33:00,998 --> 01:33:06,796
Jeg savner jaggu Peter.
Når ble han så skrøpelig?
722
01:33:11,842 --> 01:33:13,969
Jeg er for trøtt.
723
01:33:14,136 --> 01:33:18,891
Hva faen skjedde?
For 15 år siden var jeg 55.
724
01:33:22,061 --> 01:33:24,855
Kanskje du har rett.
725
01:33:26,398 --> 01:33:30,069
Kanskje vi har blitt for gamle.
726
01:33:32,613 --> 01:33:37,409
Det kan godt hende det er
den siste filmen vi lager sammen.
727
01:33:37,576 --> 01:33:43,165
Men du skal jaggu ikke begynne
å tenke at du må følge med tiden.
728
01:33:43,332 --> 01:33:45,334
Lover du det?
729
01:33:46,335 --> 01:33:52,216
Dette temaet... det har du
streifet innom før. Det vet vi.
730
01:33:53,300 --> 01:33:58,639
Men du har aldri gått inn i det
på denne måten før.
731
01:33:58,806 --> 01:34:02,101
Så rent, så personlig.
732
01:34:02,268 --> 01:34:08,899
Ok, så tok det alle de årene
for å komme dit.
733
01:34:09,066 --> 01:34:15,531
Men du skal faen meg lage filmen.
Og du skal gjøre det på din måte.
734
01:34:17,116 --> 01:34:19,535
Du må.
735
01:35:01,786 --> 01:35:04,705
- Ja.
- Vi tar bare...
736
01:35:04,872 --> 01:35:07,708
- Ok.
- Ok.
737
01:35:09,752 --> 01:35:11,337
Vent.
738
01:35:13,422 --> 01:35:16,675
Kan du løsne den andre foran?
739
01:35:19,345 --> 01:35:21,055
Sånn.
740
01:35:33,484 --> 01:35:37,196
(orkestret spiller)
741
01:37:00,279 --> 01:37:03,949
- Hei!
- Gratulerer. Du var fantastisk.
742
01:37:04,116 --> 01:37:07,328
- Kjempegod.
- Takk.
743
01:37:07,495 --> 01:37:10,414
- Det sa alle.
- Så hyggelig.
744
01:37:10,581 --> 01:37:16,879
Vi kom igjennom det på en måte.
Det var veldig... Nei, det var gøy.
745
01:37:21,884 --> 01:37:26,013
- Går det bra?
- Ja, det går bra.
746
01:37:26,180 --> 01:37:30,518
- Du har ikke tatt telefonen.
- Nei.
747
01:37:30,684 --> 01:37:36,190
- Kom dere sammen med pappa?
- Nei, han rakk ikke... tror jeg.
748
01:37:37,525 --> 01:37:42,988
Vi har barnevakt og tar et glass
på Tekehtopa. Vil du bli med?
749
01:37:43,155 --> 01:37:46,575
Unnskyld?
Jeg må virkelig få gratulere.
750
01:37:46,742 --> 01:37:51,705
- Det var en fantastisk forestilling.
- Tusen takk.
751
01:38:23,571 --> 01:38:27,491
Ja, jeg skal dit nå.
Jeg melder fra.
752
01:38:27,658 --> 01:38:30,536
Men det går ikke i kveld.
753
01:38:30,703 --> 01:38:34,039
Jeg har ofte spilt
når jeg var syk.
754
01:38:34,206 --> 01:38:39,420
Jeg har ikke avlyst en forestilling
før, men det går bare ikke.
755
01:38:39,587 --> 01:38:44,508
Jeg er veldig lei for det.
Takk skal du ha.
756
01:38:44,675 --> 01:38:47,261
Ok. Ha det.
757
01:39:27,927 --> 01:39:31,889
- Hvor er Erik?
- Han kommer snart.
758
01:39:34,016 --> 01:39:40,564
- Hvorfor droppet du Noras premiere?
- Hun ville ikke ha meg der.
759
01:39:42,358 --> 01:39:47,905
La oss se. Dette er originalen,
og her er oversettelsen.
760
01:39:48,072 --> 01:39:53,619
Så Erik kan øve seg på de engelske
replikkene. Blås i aksenten hans.
761
01:39:53,786 --> 01:39:58,833
Har Michael pratet med deg?
Han må ha fri fra skolen.
762
01:40:01,544 --> 01:40:07,299
- Jeg vet ikke om det er en god idé.
- Jo da. Det blir kjempebra.
763
01:40:07,466 --> 01:40:10,678
- Jeg vet ikke om han vil.
- Jo da, han vil.
764
01:40:10,845 --> 01:40:17,101
- Hvordan vet du det?
- Jeg pratet med ham og nevnte det.
765
01:40:17,268 --> 01:40:23,357
- Han ble veldig glad.
- Du kan ikke prate med ham uten meg!
766
01:40:29,071 --> 01:40:35,953
Da du var med i filmen min...
Det er det vakreste minnet jeg har.
767
01:40:37,037 --> 01:40:41,041
Dette blir bra.
Se scenene igjennom sammen.
768
01:40:41,208 --> 01:40:44,503
Rachel blir glad for de scenene.
769
01:40:44,670 --> 01:40:49,300
Det er glede i dem.
Hun bør se andre sider av filmen.
770
01:40:49,467 --> 01:40:51,552
Slutt å snakk nå. Bare slutt...
771
01:40:52,636 --> 01:40:55,806
- Erik får ikke være med.
- Men Agnes...
772
01:40:55,973 --> 01:40:58,476
Ja, det var fint, pappa.
773
01:40:58,642 --> 01:41:03,439
Det var mitt livs beste øyeblikk.
Jeg fikk være sammen med deg.
774
01:41:03,606 --> 01:41:09,195
Jeg følte meg som verdens viktigste.
Men så var du borte i flere måneder.
775
01:41:09,361 --> 01:41:16,494
- Det var fantastisk.
- Ja. Men jeg forstår det ikke.
776
01:41:16,660 --> 01:41:21,957
Hvordan kan du være så nær og ekte
og så bare forsvinne?
777
01:41:22,124 --> 01:41:26,545
Og så er noen andre plutselig
verdens viktigste.
778
01:41:26,712 --> 01:41:29,131
- Les det.
- Å, herregud ...!
779
01:41:29,298 --> 01:41:33,094
Jeg bryr meg ikke
om det er bra eller dårlig.
780
01:41:33,260 --> 01:41:36,931
Det er Erik jeg bryr meg om.
781
01:41:40,810 --> 01:41:43,270
Hei!
782
01:41:44,188 --> 01:41:46,565
- Hei.
- Hei.
783
01:41:46,732 --> 01:41:50,027
Morfar må gå nå.
784
01:41:52,071 --> 01:41:57,243
Hei. Hvordan har du hatt det?
Godt å se deg.
785
01:41:57,409 --> 01:42:01,372
- Jeg har savnet deg i dag.
- Jeg også.
786
01:42:04,291 --> 01:42:08,254
Da var det bra jeg kom nå.
787
01:42:08,421 --> 01:42:12,842
Veldig bra. Hva skal vi finne på
mens vi venter på pappa?
788
01:43:51,023 --> 01:43:53,109
Hei.
789
01:43:56,529 --> 01:43:59,156
Hva skyldes denne æren?
790
01:44:01,909 --> 01:44:05,704
- Er du ok?
- Ja, jeg antar det.
791
01:44:07,373 --> 01:44:11,168
Kom inn. Jeg lager en kopp te.
792
01:44:26,434 --> 01:44:28,978
- Vær så god.
- Takk.
793
01:44:34,400 --> 01:44:39,321
Så du vil ikke lenger
være med i filmen?
794
01:44:41,991 --> 01:44:44,076
Jeg...
795
01:44:45,202 --> 01:44:47,830
Jeg vil bare...
796
01:44:49,415 --> 01:44:53,753
Jeg vil bare ikke skuffe deg.
797
01:44:55,755 --> 01:45:02,470
Jeg bakker ikke ut hvis du virkelig
gjerne vil at jeg fortsetter.
798
01:45:02,636 --> 01:45:07,183
Er det bare meg?
Dette føles bare ikke riktig.
799
01:45:07,349 --> 01:45:11,353
Det gjør det ikke for deg heller,
vel? At jeg er med i filmen.
800
01:45:11,520 --> 01:45:15,024
Selvfølgelig gjør det det.
801
01:45:19,487 --> 01:45:22,490
Det tror jeg ikke det gjør.
802
01:45:22,656 --> 01:45:29,413
Du ba meg farge håret
i samme farge som din datters.
803
01:45:30,498 --> 01:45:34,835
Du vil ikke at filmen
skal være på engelsk, gjør du?
804
01:45:35,002 --> 01:45:39,673
Det føles også feil for deg,
gjør det ikke?
805
01:45:42,301 --> 01:45:45,930
Og jeg vil ikke skuffe deg.
806
01:45:50,559 --> 01:45:53,145
Jeg er lei for det.
807
01:45:59,360 --> 01:46:03,072
Jeg har sviktet deg, Rachel.
Unnskyld.
808
01:46:06,575 --> 01:46:10,996
De fleste ville ha spilt rollen
selv om den føltes feil.
809
01:46:11,163 --> 01:46:16,085
Eller bare stikke
og la agentene fikse det.
810
01:46:18,045 --> 01:46:20,923
Men du kom hit.
811
01:46:24,218 --> 01:46:27,430
Du er et godt menneske.
812
01:46:36,689 --> 01:46:39,150
Hold opp nå.
813
01:46:54,707 --> 01:47:00,004
Du må ikke se det som en fiasko.
Du er en dyktig skuespiller.
814
01:47:00,171 --> 01:47:03,340
- Det mente jeg.
- Takk.
815
01:48:16,956 --> 01:48:19,083
(ler)
816
01:49:06,338 --> 01:49:07,882
Hei.
817
01:49:10,217 --> 01:49:13,387
Hvorfor svarer du ikke
når jeg ringer?
818
01:49:13,554 --> 01:49:15,681
Unnskyld.
819
01:49:24,273 --> 01:49:27,109
- Har du det bra?
- Mm.
820
01:49:30,696 --> 01:49:36,952
Du må svare.
Ellers blir jeg nervøs, vet du.
821
01:49:40,706 --> 01:49:45,878
- Hva skjer? Er du syk?
- Nei.
822
01:50:14,240 --> 01:50:18,035
Jeg kranglet med pappa i går.
823
01:50:19,870 --> 01:50:21,914
Jeg ble så sint.
824
01:50:22,081 --> 01:50:26,836
Han vil ha Erik med i filmen.
Det vil jeg ikke.
825
01:50:27,002 --> 01:50:30,506
Men så leste jeg manuset.
826
01:50:34,385 --> 01:50:39,849
Og det var skikkelig fint. Det var
helt annerledes enn jeg trodde.
827
01:50:43,519 --> 01:50:47,982
Jeg vet at du ikke
vil ha noe med det å gjøre.
828
01:50:48,149 --> 01:50:51,694
Men jeg vil at du skal lese det.
829
01:50:55,614 --> 01:51:00,369
Jeg følte at det handler om deg.
Eller...
830
01:51:01,454 --> 01:51:06,792
Han har skrevet det til deg.
Det handler ikke om moren hans.
831
01:51:11,005 --> 01:51:12,840
Ja...
832
01:51:40,242 --> 01:51:44,580
Kan du ikke lese dette høyt
for meg?
833
01:51:44,747 --> 01:51:50,503
Du skal ikke tenke på at
det er litt... overskrevet.
834
01:51:50,669 --> 01:51:52,922
Bare les det.
835
01:52:01,555 --> 01:52:05,142
"Du vet, jeg tror ikke på Gud
i det hele tatt.
836
01:52:05,309 --> 01:52:10,272
Vi kom fra et hjem
der alt det var helt uviktig.
837
01:52:12,358 --> 01:52:18,656
Vi var ikke døpt, og ble borgerlig
konfirmert bare for pengenes skyld.
838
01:52:18,823 --> 01:52:21,575
Så hadde jeg denne krisen, da.
839
01:52:21,742 --> 01:52:25,704
Jeg var alene i huset igjen
og lå i sengen og gråt.
840
01:52:25,871 --> 01:52:30,709
Jeg vet at alle ligger i sengen
og gråter, men...
841
01:52:30,876 --> 01:52:35,172
Noen har sagt at det å be
ikke er å snakke med Gud.
842
01:52:35,339 --> 01:52:38,092
Men å innse fortvilelsen.
843
01:52:39,969 --> 01:52:44,682
Man kaster seg ned på jorden
fordi det er det eneste man greier.
844
01:52:44,849 --> 01:52:49,186
Det er som kjærlighetssorg,
og man tenker: 'Ring meg.
845
01:52:49,353 --> 01:52:53,315
Du må angre.
Ta meg tilbake.'
846
01:52:54,775 --> 01:53:00,698
Jeg var der. Jeg hadde ødelagt alt.
Og jeg var alene og gråt.
847
01:53:00,865 --> 01:53:07,705
Og så, for første gang,
satte jeg meg ned og ba.
848
01:53:07,872 --> 01:53:10,124
Det er vanskelig å forklare.
849
01:53:10,291 --> 01:53:15,045
Jeg vet ikke hvem jeg ba til,
men jeg sa bare:
850
01:53:15,212 --> 01:53:17,298
'Hjelp meg.
851
01:53:19,592 --> 01:53:25,765
Jeg får ikke til dette her.
Jeg klarer det ikke alene.
852
01:53:27,308 --> 01:53:30,102
Jeg vil ha et hjem.
853
01:53:33,689 --> 01:53:36,150
Jeg vil ha et hjem.'"
854
01:55:02,278 --> 01:55:08,617
Har du fortalt pappa om...
mitt selvmordsforsøk?
855
01:55:08,784 --> 01:55:11,871
Nei, selvfølgelig ikke.
856
01:55:14,623 --> 01:55:19,712
Jeg tenkte det samme.
"Hvor har han det fra?"
857
01:55:23,299 --> 01:55:28,763
Det er blandet sammen med
mange ting om moren hans.
858
01:55:28,929 --> 01:55:32,433
Men det er som om han var der
mens du gikk igjennom det.
859
01:55:32,600 --> 01:55:35,811
Det var han ikke.
860
01:55:35,978 --> 01:55:39,440
Det var du som var der.
861
01:55:58,709 --> 01:56:01,337
Hvordan ble det sånn?
862
01:56:01,504 --> 01:56:05,508
At du ble så bra,
og jeg ble så fucka?
863
01:56:05,674 --> 01:56:08,052
Det er ikke sant.
864
01:56:10,346 --> 01:56:13,724
Hvordan ble du så bra
med den oppveksten vår?
865
01:56:13,891 --> 01:56:17,853
Det har ikke vært greit
for meg heller alltid.
866
01:56:18,020 --> 01:56:21,232
Men du har fått til en familie.
867
01:56:23,067 --> 01:56:26,278
- Et hjem.
- Ja.
868
01:56:29,657 --> 01:56:33,786
Det er en stor forskjell på
hvordan vi to vokset opp.
869
01:56:33,953 --> 01:56:36,288
Jeg hadde jo deg.
870
01:56:39,333 --> 01:56:45,005
Du tror du ikke kan vise omsorg,
men du var der jo for meg.
871
01:56:46,632 --> 01:56:50,010
Når mamma var som borte.
872
01:56:51,595 --> 01:56:54,306
Du vasket håret mitt.
873
01:57:00,563 --> 01:57:02,648
Gredde meg.
874
01:57:03,691 --> 01:57:06,026
Fikk meg på skolen.
875
01:57:08,696 --> 01:57:10,865
Jeg følte meg trygg.
876
01:57:39,977 --> 01:57:42,271
Jeg elsker deg.
877
01:57:45,858 --> 01:57:49,904
I like måte.
Jeg elsker deg også.
878
01:59:07,773 --> 01:59:10,317
Sitter det greit?
879
01:59:11,402 --> 01:59:14,822
Herlig å våkne opp
til noe så vakkert.
880
01:59:16,198 --> 01:59:21,412
Du har et deilig smil.
Sier kjæresten din det? Det bør han.
881
01:59:21,579 --> 01:59:25,541
Det gjør han faktisk.
Jeg har hørt det før.
882
01:59:26,709 --> 01:59:31,046
Har du noe bedre enn det?
Du har ikke champagne?
883
01:59:31,213 --> 01:59:34,508
- Champagne?
- Ja.
884
02:00:41,075 --> 02:00:43,786
Kan jeg få med kjeks?
885
02:00:45,329 --> 02:00:49,583
- Du vet...
- Omar får med kjeks hver dag.
886
02:00:49,750 --> 02:00:54,130
- Med sjokolade.
- Men spis maten først, da.
887
02:01:10,104 --> 02:01:12,189
Ok.
888
02:01:26,704 --> 02:01:29,165
- Ha det.
- Ha det.
889
02:02:53,332 --> 02:02:56,085
(det banker på)
890
02:03:11,725 --> 02:03:15,479
- Hva er det?
- Jeg glemte mobilen.
891
02:03:25,489 --> 02:03:28,075
- Ha det.
- Ha det.
892
02:03:30,077 --> 02:03:32,163
Ok.
893
02:04:43,109 --> 02:04:44,735
Takk.
894
02:04:46,612 --> 02:04:50,032
- Perfekt.
- Vi kjører videre.
895
02:13:25,131 --> 02:13:29,093
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
Scandinavian Text Service