1 00:01:01,000 --> 00:01:05,375 Du ved vel, at jeg er glad for at have dig tilbage. 2 00:01:05,458 --> 00:01:09,375 -Men når du er med, så er du med. -Jeg er med. 3 00:01:12,500 --> 00:01:14,833 Jeg har noget til dig. 4 00:01:18,250 --> 00:01:22,458 "Det fornuftige menneske tilpasser sig verden. 5 00:01:22,583 --> 00:01:28,208 Det ufornuftige forsøger hele tiden af få verden til at tilpasse sig en selv. 6 00:01:29,250 --> 00:01:35,583 Derfor er alle fremskridt afhængige af det ufornuftige menneske." 7 00:01:38,375 --> 00:01:42,708 -Nu gælder det. Der er ingen udvej. -Jeg stoler på dig, Kevin. 8 00:01:43,500 --> 00:01:46,917 Det skal jeg, for mit liv hviler i dine hænder. 9 00:02:01,625 --> 00:02:05,417 -Hvordan var der i Tokyo? -Overbefolket. 10 00:02:05,500 --> 00:02:09,208 -Har du noget at deklarere? -Desværre ikke. 11 00:02:09,292 --> 00:02:12,875 -Velkommen til New York, hr. Carins. -Tak. 12 00:02:14,917 --> 00:02:16,875 Tak. 13 00:03:39,583 --> 00:03:42,417 -Godmorgen. -Hej. 14 00:03:42,500 --> 00:03:48,167 Jeg glemte min kuffert på museet i torsdags. 15 00:03:48,250 --> 00:03:54,125 -Det var ikke godt. Hvordan ser den ud? -Mellemstor, metal med hjul. 16 00:03:54,750 --> 00:03:56,458 Øjeblik. 17 00:03:57,542 --> 00:04:00,417 -Er det den her? -Ja. 18 00:04:01,375 --> 00:04:04,292 Du vil ikke vide, hvordan jeg mistede den. 19 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 -Værsgo. -Mange tak. 20 00:04:08,917 --> 00:04:11,333 Farvel. 21 00:04:37,292 --> 00:04:39,375 Godmorgen. 22 00:04:40,125 --> 00:04:44,292 Må jeg se legitimation og kreditkort, tak. 23 00:04:44,375 --> 00:04:48,917 -Vil du have det ægte eller falske? -Det ægte. Tak. 24 00:04:58,833 --> 00:05:02,958 -Værsgo. Ha' en god dag. -Mange tak. 25 00:05:54,875 --> 00:06:00,417 "Næsten alle kan klare modgang, men hvis du vil teste en mands karakter..." 26 00:06:55,833 --> 00:07:01,250 Området er sikret. Objektet nærmer sig. Afvent venligst. 27 00:07:13,208 --> 00:07:16,333 Hvad betaler jeg de skide idioter for? 28 00:07:16,417 --> 00:07:20,125 Du kender containernummeret. Find den i en fart. 29 00:07:42,708 --> 00:07:46,333 -Tillykke med fødselsdagen. -Tak. 30 00:08:06,333 --> 00:08:10,958 Undskyld, Monica. Fordi du mødte mig, hviler du her. 31 00:08:12,000 --> 00:08:16,417 I stedet for at leve dit liv et sted. 32 00:08:17,208 --> 00:08:19,417 Undskyld. 33 00:08:20,792 --> 00:08:23,167 Jeg ville ønske, at du var her. 34 00:09:10,667 --> 00:09:14,708 -Kan du se pigen bagest i baren? -Ja. 35 00:09:16,208 --> 00:09:20,292 Giv hende en drink og sig, at jeg sagde tak, men nej tak. 36 00:09:21,125 --> 00:09:23,208 Det er forstået. 37 00:12:02,458 --> 00:12:04,250 Hvad fanden? 38 00:13:08,875 --> 00:13:10,500 Hvem er du? 39 00:13:34,875 --> 00:13:36,500 Hvorfor mig? 40 00:14:56,583 --> 00:14:58,708 ROM 41 00:15:14,875 --> 00:15:17,167 Godmorgen. 42 00:15:22,875 --> 00:15:25,542 -Velkommen til Italien, hr. Sites. -Tak. 43 00:16:56,417 --> 00:16:59,458 -Godmorgen. -Har I stjålet min kuffert? 44 00:16:59,542 --> 00:17:01,542 -Hvilken farve har den? -Sort. 45 00:17:01,625 --> 00:17:04,292 -Ja, jeg tror, vi har noget. -Tak. 46 00:17:06,917 --> 00:17:11,875 Må jeg se Deres pas? Godt. Perfekt. 47 00:17:12,375 --> 00:17:16,667 -Jeg må vist have den i snor. -Værsgo. 48 00:17:36,417 --> 00:17:42,042 "Jeg kan slet ikke følge med, men vi har meget at være taknemmelige for 49 00:17:42,125 --> 00:17:47,292 og endnu mere at håbe på i fremtiden." 50 00:18:22,208 --> 00:18:23,667 HEMMELIGSTEMPLET 51 00:20:12,000 --> 00:20:16,958 -Jeg ved, hvem du er, og hvad du laver. -Og hvad er det så? 52 00:20:18,542 --> 00:20:23,333 Du landede i morges, fik instruktioner via den lokale avis. 53 00:20:24,625 --> 00:20:27,875 Du hentede en mistet kuffert, ligesom i New York. 54 00:20:27,958 --> 00:20:32,375 I den lå en pistol og et billede af dit mål. Lyder det bekendt? 55 00:20:33,375 --> 00:20:38,375 Mit navn er Kacey, og du hedder Shaw, ikke? Evan Shaw? 56 00:20:38,458 --> 00:20:42,250 Jeg vil fortælle dig noget. Du tror mig ikke, men jeg kan bevise det. 57 00:20:42,333 --> 00:20:46,958 Alt, jeg ved om dig og din division, ligger i mappen på skrivebordet. 58 00:20:52,292 --> 00:20:54,750 Hvilken mappe? 59 00:21:04,125 --> 00:21:06,458 Skal vi danse? 60 00:21:11,708 --> 00:21:13,458 -Hvem arbejder du for? -MI6. 61 00:21:13,542 --> 00:21:15,750 Jeg efterforsker den amerikanske turismedivision. 62 00:21:15,833 --> 00:21:21,292 En gren af CIA, som sender dig rundt som lejemorder, men den findes ikke. 63 00:21:21,375 --> 00:21:25,083 -Sådan er det med hemmelige operationer. -Nej, den findes virkelig ikke. 64 00:21:25,167 --> 00:21:28,500 Den har aldrig eksisteret. Du har aldrig arbejdet for CIA. 65 00:21:29,625 --> 00:21:33,833 Divisionen blev oprettet af Kevin Angler for nogen, vi ved ikke hvem, 66 00:21:33,917 --> 00:21:36,708 men den blev lukket for ti år siden, da han døde. 67 00:21:36,833 --> 00:21:39,542 Angler er da ikke død. 68 00:21:39,625 --> 00:21:42,208 Jeg kan bevise det modsatte. Læs journalerne. 69 00:21:46,750 --> 00:21:49,292 -Vent! Jeg har beviser. -Stille. 70 00:21:49,375 --> 00:21:53,875 Jeg er ikke agent, kun analytiker. 71 00:21:54,458 --> 00:21:58,458 Efterforskningen blev åbnet for flere år siden af Monica Walker. 72 00:22:00,875 --> 00:22:03,625 Hvad sagde du? 73 00:22:05,000 --> 00:22:10,333 Monica Walker, MI6. Hun var analytiker ligesom mig, før min tid. 74 00:22:12,042 --> 00:22:14,000 Monica Walker er død. 75 00:22:17,542 --> 00:22:19,333 Det ved jeg. 76 00:22:24,500 --> 00:22:26,917 Hold den her i munden. 77 00:22:29,417 --> 00:22:31,000 Rør dig ikke. 78 00:22:38,125 --> 00:22:42,042 -Godaften. -Har De en computer, jeg kan bruge? 79 00:22:47,333 --> 00:22:49,167 TOPKANDIDAT UDVALGT TIL MI6 80 00:22:57,750 --> 00:23:04,208 Jeg har været gift, men det holder ikke i denne branche. 81 00:23:04,292 --> 00:23:08,583 For mit vedkommende. Det var sikkert min skyld. 82 00:23:08,667 --> 00:23:13,500 Jeg ved ikke, hvordan det skulle holde med denne livsstil. 83 00:23:14,833 --> 00:23:18,625 -Men jeg har mødt en skøn kvinde. -Der kom det. 84 00:23:18,708 --> 00:23:23,250 Jeg mener virkelig skøn. Jeg har aldrig følt sådan før. 85 00:23:23,333 --> 00:23:27,833 Jeg havde aldrig forestillet mig et almindeligt liv med børn 86 00:23:27,917 --> 00:23:33,500 indtil jeg mødte hende og tænkte: "Det er måske ikke en tosset idé". 87 00:23:33,583 --> 00:23:39,458 -Kender jeg hende? -Nej, vi mødtes i Syrien. 88 00:23:39,542 --> 00:23:42,708 -Hun hedder Monica. -Monica. 89 00:23:42,833 --> 00:23:46,042 -Det er ikke noget at skamme sig over. -Nej, men jeg er soldat. 90 00:23:46,125 --> 00:23:50,208 Jeg har aldrig... Jeg er ikke vant til det her. 91 00:23:52,000 --> 00:23:58,458 Jeg ønsker dig held og lykke, men jeg vil savne dig. 92 00:23:58,542 --> 00:24:04,625 Hold dine venner tæt på dig i denne branche, men... 93 00:24:06,583 --> 00:24:10,083 -Monica? Monica? -Monica. 94 00:24:13,292 --> 00:24:15,750 Nu må vi se. 95 00:24:15,875 --> 00:24:19,958 "MED BRÆKKEDE VINGER, ET SKRÆMT BLIK, OPSTÅ PÅ NY." 96 00:24:25,375 --> 00:24:27,333 Hej. 97 00:24:28,333 --> 00:24:30,917 Jeg sagde, du ikke skulle røre dig. 98 00:24:32,708 --> 00:24:36,792 Påstår du, at jeg har arbejdet for en anden i alle de år? 99 00:24:36,875 --> 00:24:41,125 -En, du ikke kender, ja. -Hvem? 100 00:24:41,208 --> 00:24:45,083 MI6? Hvor er dit team? 101 00:24:45,167 --> 00:24:49,625 Jeg er alene. MI6 troede ikke, at jeg ville klare mig så længe. 102 00:24:49,708 --> 00:24:55,250 De vil have min rapport i London, men så slipper personen bag det. 103 00:24:55,333 --> 00:25:00,875 -Hvordan ved du, at jeg ikke står bag? -Jeg ved alt om dig. 104 00:25:00,958 --> 00:25:04,667 -Du vidste ikke, at Angler var død. -Det ved jeg stadig ikke. 105 00:25:15,542 --> 00:25:17,125 Tak. 106 00:25:18,167 --> 00:25:20,292 Beklager. 107 00:25:23,208 --> 00:25:27,583 Tro mig, jeg ved, hvordan det er at være alene. 108 00:25:27,667 --> 00:25:32,333 Man har kun loyaliteten over for det, man tror på. Jeg er med. 109 00:25:32,417 --> 00:25:37,917 Men nogle udnytter dig for at skade andre, og det vil jeg stoppe. 110 00:25:38,000 --> 00:25:42,042 Men jeg har brug for din hjælp. 111 00:25:48,958 --> 00:25:53,125 Jeg flyver til Malta klokken 10 i morgen. 112 00:25:53,208 --> 00:25:59,542 Du kan blive her og dræbe personen på billedet i pengeskabet. 113 00:25:59,667 --> 00:26:05,042 Eller du kan tage med mig og finde frem til sandheden. 114 00:26:06,000 --> 00:26:12,625 Jeg forstår godt, hvis du vil tænke over det eller sove på det. 115 00:26:12,708 --> 00:26:18,833 Hvis du vil, kan vi mødes i morgen på caféen på hjørnet. 116 00:26:18,917 --> 00:26:22,167 Jeg tænker altid bedre efter en cappuccino. 117 00:26:22,250 --> 00:26:26,250 -Eller jeg låser dig inde på badeværelset. -Nej, altså! Helt ærligt! 118 00:26:26,333 --> 00:26:31,333 Det her er latterligt. Du kan ikke bare låse mig inde, skiderik. 119 00:26:31,417 --> 00:26:34,458 Stille. Folk skal sove. 120 00:26:34,542 --> 00:26:39,542 -Må jeg få et tæppe? -Tag et håndklæde. Egyptisk bomuld. 121 00:26:39,625 --> 00:26:42,000 De findes slet ikke! 122 00:27:18,375 --> 00:27:23,708 Du siger, at du ikke ved, om Angler er død, men at Monica er. 123 00:27:23,833 --> 00:27:29,625 Ved du, hvordan hun døde? Sæt nu det ikke var en ulykke? 124 00:27:57,375 --> 00:28:01,125 -Betyder det... -...at vi skal til Malta? Ja. 125 00:28:11,333 --> 00:28:14,542 Vent lige på mig. 126 00:28:15,917 --> 00:28:19,750 Du går hurtigt. Undskyld. 127 00:28:21,208 --> 00:28:26,667 Vi gør det her på min måde. Du gør, som jeg siger, når jeg siger det, okay? 128 00:28:26,750 --> 00:28:29,167 Ja. Ingen problemer. 129 00:28:32,333 --> 00:28:36,417 -Er der noget vigtigt i den? -Kun alt, hvad jeg ejer. 130 00:28:36,500 --> 00:28:40,292 -Hvad?! -Regel nummer et: 131 00:28:40,375 --> 00:28:44,750 -Vi bevæger os hurtigt og rejser let. -Må jeg beholde håndtasken? 132 00:28:44,833 --> 00:28:48,458 -Min tandbeskytter... -Indtil videre. 133 00:28:48,542 --> 00:28:52,250 -Tak. -Og for at være tydelig... 134 00:28:52,333 --> 00:28:55,583 Hvis jeg tror, at du forsøger at narre mig, 135 00:28:55,708 --> 00:28:59,125 så skærer jeg halsen over på dig og smider dig i vejkanten. 136 00:29:03,500 --> 00:29:04,583 Det var meget tydeligt. 137 00:29:35,667 --> 00:29:39,917 Det er Liona på kontoret. Vores konsulent har forladt opgaven. 138 00:29:40,000 --> 00:29:44,667 Han kender ikke til den skjulte GPS-sender, som sporer ham. 139 00:29:44,750 --> 00:29:47,875 Ifølge kortet er han ombord på et skib. 140 00:29:47,958 --> 00:29:51,833 Indryk straks en annonce i Maltas største avis. 141 00:29:51,958 --> 00:29:55,958 -Lad den være oppe, til vi får svar. -Jeg afventer teksten. 142 00:29:57,208 --> 00:30:01,833 Hvorfor flyver vi ikke? Jeg havde billetter, og vi havde været fremme nu. 143 00:30:02,500 --> 00:30:07,375 Hvis du har et valg, så vælg altid noget med en udvej. 144 00:30:07,458 --> 00:30:11,125 Er det her regel nummer to? Har færger udveje? 145 00:30:11,208 --> 00:30:13,167 Ja, det har de. 146 00:30:14,292 --> 00:30:20,458 Du er ikke, som jeg forventede. Jeg troede, du ville sludre lidt. 147 00:30:20,542 --> 00:30:24,667 Nej, jeg nyder tavsheden. 148 00:30:24,750 --> 00:30:28,542 Vil du ikke vide, hvordan jeg fandt dig? 149 00:30:30,500 --> 00:30:32,250 Nej. 150 00:30:34,958 --> 00:30:41,000 Jeg blev rekrutteret fra universitetet og fik turismedivisionen. 151 00:30:41,083 --> 00:30:45,208 Det lød officielt, men gav ingen resultater, så jeg blev interesseret. 152 00:30:45,292 --> 00:30:49,542 Jeg befriede nogle rapporter, som pegede på en organisation 153 00:30:49,625 --> 00:30:53,167 helt koncentrerede sig om en enkelt feltagent. 154 00:30:53,250 --> 00:30:56,542 Hvor han rejste hen, skete der højprofilerede mord. 155 00:30:57,208 --> 00:30:59,917 Og han var... 156 00:31:00,792 --> 00:31:05,333 Du havde den rette alder og stemte med andre parametre. 157 00:31:05,417 --> 00:31:08,292 Jo mere jeg kiggede, desto mere passede du ind. 158 00:31:08,375 --> 00:31:11,167 Men jeg kendte kun dit udseende og dine vaner. 159 00:31:11,250 --> 00:31:16,750 Da jeg kunne se mønstret, var det faktisk let at finde dig. 160 00:31:16,833 --> 00:31:21,125 Ingen gjorde det, for ingen så på sagen før mig. 161 00:31:23,875 --> 00:31:28,583 -Så hvad jager vi nu? -Divisionen har kontorer verden rundt. 162 00:31:28,667 --> 00:31:34,292 De fleste har aldrig været benyttet, men Malta har været aktivt. 163 00:31:42,500 --> 00:31:47,042 Ingen har nogensinde fundet mig og overlevet. 164 00:32:08,042 --> 00:32:11,917 Okay... Vi er ikke sammen. 165 00:32:12,000 --> 00:32:15,375 Ingen øjenkontakt med nogen. Undgå kameraer. 166 00:32:15,458 --> 00:32:19,583 Jeg ved, hvordan man færdes i sikkerhedsområder. 167 00:32:22,833 --> 00:32:24,708 Tak. 168 00:32:35,333 --> 00:32:38,208 Jeg skal på toilettet. 169 00:32:39,292 --> 00:32:41,292 Selvfølgelig... 170 00:33:12,708 --> 00:33:15,542 Hvorfor er du på Malta? Dit mål er i Rom. 171 00:33:15,625 --> 00:33:20,458 -Jeg vil vide, hvem jeg arbejder for. -Hvorfor? Intet har ændret sig. 172 00:33:20,542 --> 00:33:24,708 Hvad mener du? Angler er død. Det har ændret sig. 173 00:33:26,042 --> 00:33:30,458 -Hvem er du? -Rejs til Rom. Udfør opgaven. 174 00:33:31,333 --> 00:33:34,042 Jeg opsøger måske dig i stedet. 175 00:33:34,125 --> 00:33:38,917 Udfør opgaven, ellers bliver du opgaven. Er du med? 176 00:33:53,417 --> 00:33:56,000 -Hvad gik jeg glip af? -Færdig? 177 00:33:56,083 --> 00:33:58,167 Okay. 178 00:34:03,958 --> 00:34:06,458 -Det er Butler. -Han er på vej til Malta. 179 00:34:06,542 --> 00:34:09,000 Jeg sender GPS-informationen. 180 00:34:11,917 --> 00:34:14,958 Mine herrer, vi skal i gang. 181 00:34:16,167 --> 00:34:19,125 Få nu fart på. 182 00:34:58,583 --> 00:35:01,583 Har du været her før? 183 00:35:03,292 --> 00:35:05,750 Kan jeg hjælpe Dem? 184 00:35:05,875 --> 00:35:10,917 Ja, jeg leder efter den amerikanske turismedivision. 185 00:35:11,000 --> 00:35:15,042 Vi er på Malta. Hvorfor skulle der være en her? 186 00:35:15,500 --> 00:35:18,500 Jeg går, hvor vejen fører mig hen. 187 00:35:18,583 --> 00:35:20,542 Jeg går, hvor vejen fører mig hen. 188 00:35:23,208 --> 00:35:26,000 Denne vej. Han har ventet dig. 189 00:35:26,083 --> 00:35:30,375 -Har du været her før? -Ja, et par gange. 190 00:35:36,542 --> 00:35:39,292 Undskyld. Gæsten. 191 00:35:44,333 --> 00:35:46,792 -Kev. -Hej. 192 00:36:49,292 --> 00:36:52,958 Hvis CIA drev det, hvorfor benyttede de så ikke USA's ambassade? 193 00:36:53,042 --> 00:36:57,292 Uofficielt dække. Angler hadede indblanding. 194 00:37:24,500 --> 00:37:26,542 Du, tjek elevatoren. 195 00:37:41,458 --> 00:37:44,583 Angler og jeg mødtes her. 196 00:37:54,583 --> 00:37:59,583 Ved du hvad? Vindeltrapper blev først bygget til brandstationer 197 00:37:59,667 --> 00:38:02,417 dengang brandmænd stadig red på heste. 198 00:38:08,042 --> 00:38:14,250 Heste kan ikke gå i cirkler, så de gik ikke op om natten. 199 00:38:48,500 --> 00:38:51,250 -Se der. -Hvad er det? 200 00:38:54,333 --> 00:39:01,083 -Har du set sådan et før? -Nej! Jeg ved, hvad et kassettebånd er. 201 00:39:25,667 --> 00:39:27,375 Kontakt, nummer fire! 202 00:39:33,333 --> 00:39:37,167 Jeg ved, hvor han går hen. Tilbage til huset! 203 00:39:46,125 --> 00:39:48,125 Kom nu, Kacey. 204 00:39:53,083 --> 00:39:56,292 Gå til højre. GPS'en er ikke præcis nok. 205 00:40:04,167 --> 00:40:06,333 Tilbage til huset. 206 00:40:25,583 --> 00:40:28,625 Indgangen til taget. Skynd jer! 207 00:40:36,917 --> 00:40:38,667 Kom nu, Kacey. 208 00:40:46,708 --> 00:40:48,542 Vi er udenfor. 209 00:41:33,417 --> 00:41:35,083 Okay! Kom nu! 210 00:41:36,958 --> 00:41:38,500 Kom! 211 00:41:48,958 --> 00:41:50,917 Kom nu, Kacey. 212 00:42:10,708 --> 00:42:13,750 Hvordan kunne I miste dem... igen? 213 00:42:18,667 --> 00:42:21,833 -Katedralen. -Følg mig. 214 00:42:23,917 --> 00:42:25,833 Kom nu, Kacey. 215 00:42:31,833 --> 00:42:33,042 Hurtigere! 216 00:42:33,125 --> 00:42:35,333 Løb, Kacey! 217 00:42:55,167 --> 00:42:57,292 Kom! Løb! 218 00:43:00,125 --> 00:43:02,458 Fart på! 219 00:43:04,458 --> 00:43:06,292 Til højre! 220 00:43:13,583 --> 00:43:15,917 Ved du, hvor vi skal hen? 221 00:43:33,833 --> 00:43:36,625 Alle går ud! Nu! 222 00:43:49,750 --> 00:43:51,708 Ind her! 223 00:43:56,333 --> 00:43:58,250 Så nogen dem? 224 00:44:02,375 --> 00:44:04,417 Satellitten har mistet dem. 225 00:44:10,125 --> 00:44:13,958 -Hvem var det? Det maltesiske politi? -Det var ikke betjente. 226 00:44:14,042 --> 00:44:18,000 -Hvordan ved du det? -Ingen skilte, numre eller biler. 227 00:44:18,083 --> 00:44:21,000 -Hvem var de så? -Lejesoldater. 228 00:44:21,083 --> 00:44:27,000 Jeg vidste, jeg havde fundet noget. Hvorfor skulle de ellers være her? 229 00:44:27,083 --> 00:44:30,208 -Nogen hyrede dem. -Nemlig, men hvem? 230 00:44:32,792 --> 00:44:35,875 Tilbage til basen. Vi skal undgå politiet. 231 00:44:36,417 --> 00:44:39,750 Og vi må omprogrammere målets GPS. 232 00:44:48,167 --> 00:44:50,833 -Hvad leder vi efter? -En bil. 233 00:44:53,083 --> 00:44:57,417 Vi skal finde et sted at overnatte. 234 00:44:57,500 --> 00:45:00,875 MI6 har et gemmested på Malta, som vi kan bruge. 235 00:45:07,208 --> 00:45:09,125 Bingo. 236 00:45:16,542 --> 00:45:18,625 Sæt dig ind. 237 00:45:20,583 --> 00:45:24,083 -Bilen passer til dig. -Gammel og langsom. 238 00:45:38,917 --> 00:45:43,625 Huset ligger lidt længere fremme. 239 00:46:26,458 --> 00:46:28,375 Er det nogen derinde? 240 00:46:30,375 --> 00:46:32,375 Okay! 241 00:46:33,417 --> 00:46:38,333 Slap aldrig af og sørg for, at stedet, du er på, er sikkert. 242 00:46:39,083 --> 00:46:43,875 -Du må være en rigtig festabe. -Jeg går ikke til fester. 243 00:46:44,708 --> 00:46:47,083 Jeg er mundlam! 244 00:47:08,125 --> 00:47:10,333 Okay, vi har strøm. 245 00:47:20,375 --> 00:47:23,250 Kevin, troede du, du ville slippe af sted med det? 246 00:47:23,333 --> 00:47:28,208 -Ja, Sean, det troede jeg. -Det er Angler. 247 00:47:28,292 --> 00:47:34,458 -Vi dræber ikke. Den tid er forbi. -Den anden er irer. Hvem er Sean? 248 00:47:34,542 --> 00:47:38,667 Jeg kan gøre en forskel her. Jeg finder nye indtægtskilder og... 249 00:47:38,750 --> 00:47:43,958 Kevin, du hører ikke efter. Du er færdig, det er slut. 250 00:47:44,042 --> 00:47:48,375 -Divisionen er jo en succes, ikke? -Tror du, at du kan lege Gud? 251 00:47:48,458 --> 00:47:54,458 CIA har regler. Du er gået for vidt og slipper ikke af sted med det her. 252 00:47:54,542 --> 00:47:59,375 -Sean, truer du mig, min ven? -Du blev uærlig. Det er slut. 253 00:48:06,167 --> 00:48:08,583 Er du okay? 254 00:48:08,667 --> 00:48:11,792 Jeg køber det ikke. Intet af det. 255 00:48:11,875 --> 00:48:16,250 Lød det, som om Angler ville trække sig tilbage? 256 00:48:16,333 --> 00:48:23,083 Nej. Man kan finde alt muligt på nettet, hvis man ved, hvor man skal lede. 257 00:48:28,542 --> 00:48:33,542 Jeg måtte lære, hvordan man samler information om personer. 258 00:48:35,292 --> 00:48:39,583 -Angler havde ingen familie, så... -Hvad mener du med det? 259 00:48:39,667 --> 00:48:43,042 -Han sagde, han havde familie. -Jeg fandt noget andet. 260 00:48:43,125 --> 00:48:47,292 Derfor stod staten for hans begravelse og håndteringen af dødsboet. 261 00:48:53,958 --> 00:48:56,333 Det giver ikke mening. 262 00:48:59,458 --> 00:49:05,125 -Var I venner? -Jeg ved ikke længere, hvad det vil sige. 263 00:49:05,208 --> 00:49:09,000 -Kevin, Kevin. -Øjeblik, jeg skal lige... 264 00:49:09,083 --> 00:49:12,917 Vi var våbenbrødre. 265 00:49:16,333 --> 00:49:20,292 Så du droppede et almindeligt liv for opgaven? 266 00:49:24,042 --> 00:49:26,708 Jeg tjente mit land. 267 00:49:28,875 --> 00:49:35,833 Der er andre måder at tjene sit land på, som ikke fører til evig ensomhed. 268 00:49:37,708 --> 00:49:41,125 Det her er måske et wake-up-call. 269 00:49:53,125 --> 00:49:58,708 Ja... Jeg må finde ud af, hvem Sean er. Og det råd, han taler om. 270 00:50:01,667 --> 00:50:06,125 -Vi må hvile os. Jeg tager sofaen. -Okay. 271 00:50:07,500 --> 00:50:12,292 Hvis du fryser, er der håndklæder. Jeg ved ikke, om det er egyptisk bomuld... 272 00:50:13,042 --> 00:50:16,583 -Du kunne ikke lade være. -Nej. 273 00:50:19,375 --> 00:50:21,417 Godnat. 274 00:50:23,667 --> 00:50:26,333 -Godnat, Shaw. -Nat. 275 00:50:30,417 --> 00:50:33,000 Kun to magasiner tilbage. 276 00:50:39,208 --> 00:50:41,583 -Værsgo. -Tak. 277 00:50:45,667 --> 00:50:51,292 Jeg har været gift. Det fungerede ikke. 278 00:50:51,375 --> 00:50:56,417 Det var mest min skyld. Det hele var min skyld, men det gik ikke. 279 00:50:56,542 --> 00:50:59,583 Jeg er bare soldat. Alt det her er pinligt. 280 00:50:59,708 --> 00:51:05,000 Nej, jeg ønsker dig held og lykke. Jeg mener det virkelig. 281 00:51:05,083 --> 00:51:08,833 Men jeg vil savne dig. 282 00:51:08,917 --> 00:51:12,875 I denne branche holder man sine venner tæt på. 283 00:51:15,625 --> 00:51:18,542 Er det alt? Er det dit råd? 284 00:51:20,000 --> 00:51:22,417 Ja. 285 00:51:25,292 --> 00:51:28,083 "Brækkede vinger. 286 00:51:31,583 --> 00:51:33,833 Opstå på ny." 287 00:51:40,000 --> 00:51:43,333 Ved vi mere om, hvem pokker han er? 288 00:51:44,292 --> 00:51:46,333 Han undslap som en prof. 289 00:51:47,708 --> 00:51:49,875 Der er noget lusket ved ham. 290 00:51:51,083 --> 00:51:55,542 Han er snedig. Han gemmer sig uden for GPS'ens dækning. 291 00:51:55,625 --> 00:51:57,917 Jeg skal nok finde ham. 292 00:52:11,083 --> 00:52:14,250 -Godmorgen. -Morgen. 293 00:52:17,250 --> 00:52:19,792 Er det der...? 294 00:52:19,917 --> 00:52:24,292 Vandrør fra ismaskinen? Nej. 295 00:52:24,375 --> 00:52:26,292 Okay. 296 00:52:30,708 --> 00:52:32,208 De virker. 297 00:52:58,125 --> 00:53:03,083 Jeg skaffer morgenmad. Vær parat til at arbejde, når jeg kommer tilbage. 298 00:53:03,167 --> 00:53:05,292 Javel, hr. kaptajn. 299 00:53:06,208 --> 00:53:10,708 Regel nummer fem: Handling slår reaktion, hver gang. 300 00:54:03,375 --> 00:54:07,375 -Er alt, som det skal være? -Har De en telefon, jeg kan bruge? 301 00:54:07,458 --> 00:54:10,792 -Ja. Den står bag disken. -Tak. 302 00:54:30,542 --> 00:54:36,417 -Fandt du, hvad du søgte? -Ikke endnu, men jeg nærmer mig. 303 00:54:36,958 --> 00:54:41,583 Det er din sidste chance. Tag til Rom og udfør opgaven. 304 00:54:41,667 --> 00:54:45,542 Hvorfor? Divisionen findes ikke længere. Jeg så det med mine egne øjne. 305 00:54:45,625 --> 00:54:49,167 Du så et tomt kontor. Hvad beviser det? 306 00:54:49,250 --> 00:54:53,833 -Pigen har måske ret. -Hun er ikke den, du tror. 307 00:54:53,917 --> 00:54:58,875 Virkelig? Så vil du vel have mig til at dræbe hende. 308 00:54:58,958 --> 00:55:02,292 Hun er allerede død. Og det er du også. 309 00:55:37,583 --> 00:55:39,542 Af sted! 310 00:56:36,667 --> 00:56:40,042 Han er bag os. Vend om. 311 00:57:58,625 --> 00:58:02,625 Han er her sgu ikke. Han er forsvundet. 312 00:58:02,708 --> 00:58:06,042 Han må være i nærheden. Følg efter mig. 313 00:58:09,083 --> 00:58:14,167 -GPS'en er blokeret igen. -MI6 har et gemmested i nærheden. 314 00:58:14,250 --> 00:58:17,417 Kacey! 315 00:58:17,500 --> 00:58:20,958 -Hvad? Hej. -Kom. Vi skal væk. 316 00:58:25,375 --> 00:58:27,625 Af sted. 317 00:58:40,375 --> 00:58:42,375 Skyd! 318 00:59:02,458 --> 00:59:04,125 Alfonse, gå ind! 319 00:59:25,708 --> 00:59:27,375 Slip ham! 320 00:59:30,375 --> 00:59:31,958 Flot timing. 321 00:59:32,708 --> 00:59:34,833 Hvor skal du hen? 322 01:00:08,375 --> 01:00:09,875 Løb! 323 01:00:23,333 --> 01:00:25,833 -Kom du til skade? -Nej, og dig? 324 01:00:25,917 --> 01:00:28,125 Jeg klarer mig. 325 01:00:35,125 --> 01:00:38,417 iPad'en er død. Vi må ændre metode. 326 01:00:39,708 --> 01:00:42,125 Vi mister for mange mænd. 327 01:00:43,042 --> 01:00:45,542 Det hører med til jobbet. 328 01:00:45,625 --> 01:00:49,917 Det vidste vi, da vi sagde ja. 329 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Ikke på denne måde. 330 01:00:54,833 --> 01:00:57,375 Jeg tror, vi jager en af vores egne. 331 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 Jeg er ligeglad, om han så har fået en hædersmedalje. 332 01:01:05,958 --> 01:01:08,292 Han er død. 333 01:01:21,125 --> 01:01:23,125 Er du okay? 334 01:01:34,250 --> 01:01:36,250 Hvad laver du? 335 01:01:36,333 --> 01:01:40,167 -Du er ikke fra MI6, vel? -Hvad? 336 01:01:40,292 --> 01:01:43,500 Det var ikke et gemmested. Der var ingen våben eller udveje. 337 01:01:43,583 --> 01:01:47,208 Din computer var der allerede. Lyv ikke for mig! 338 01:01:47,292 --> 01:01:53,208 Det var et gemmested, men det har ikke været benyttet i årevis. 339 01:01:53,292 --> 01:01:58,000 Og jeg er MI6... Eller jeg var. 340 01:01:58,667 --> 01:02:03,375 -Hvorfor kom du så tilbage? -Jeg vil have svar. 341 01:02:03,458 --> 01:02:05,500 Hvem er du? 342 01:02:07,042 --> 01:02:10,167 Sig det nu, ellers forsvinder jeg. 343 01:02:10,250 --> 01:02:12,458 Hvem har sendt dig? 344 01:02:20,333 --> 01:02:22,542 Monica Walker var min mor. 345 01:02:24,500 --> 01:02:27,708 Hun døde i en færdselsulykke. 346 01:02:28,542 --> 01:02:32,875 Og jeg mødte først min far i går. 347 01:02:42,083 --> 01:02:45,250 -Vås. -Hun sagde ikke noget til dig. 348 01:02:45,333 --> 01:02:49,333 Du får en chance mere for at sige sandheden. Hvem har sendt dig? 349 01:02:51,125 --> 01:02:54,500 Se. Mit modermærke. 350 01:02:56,000 --> 01:02:58,292 Ser det bekendt ud? 351 01:02:58,417 --> 01:03:01,583 Du har også sådan et. 352 01:03:01,667 --> 01:03:05,958 Hun kaldte dig Evander, dit rigtige navn. 353 01:03:06,042 --> 01:03:10,167 Fra den arkadiske vismand i græsk mytologi. 354 01:03:10,250 --> 01:03:12,708 Hun sagde, at du hadede det. 355 01:03:15,500 --> 01:03:17,500 Det hele er sandt. 356 01:03:17,583 --> 01:03:20,792 -Hvilken måned er du født i? -April. 357 01:03:22,208 --> 01:03:24,583 Hvilken hårfarve? 358 01:03:25,250 --> 01:03:27,375 Brunt. 359 01:03:42,375 --> 01:03:44,458 Uendeligheden. 360 01:03:45,708 --> 01:03:47,500 Kærligheden er uendelig. 361 01:04:46,750 --> 01:04:49,042 Hvor er alle stolene? 362 01:04:50,625 --> 01:04:53,167 Sæt dig hos mig. 363 01:04:53,250 --> 01:04:55,542 -Er du sikker? -Ja. 364 01:04:57,458 --> 01:05:01,417 -Hvad hedder du? -Monica. Og du? 365 01:05:02,750 --> 01:05:06,708 Hvis jeg siger det, må jeg dræbe dig. 366 01:05:07,583 --> 01:05:10,250 Du er en farlig mand. 367 01:05:10,333 --> 01:05:15,625 -Tak, fordi du reddede mig. -Det var en fornøjelse. 368 01:05:20,167 --> 01:05:21,958 Hej. 369 01:05:25,667 --> 01:05:28,083 En socialarbejder... 370 01:05:29,167 --> 01:05:34,000 ...gav mig den her, da jeg var teenager. Min mors dagbog. 371 01:05:34,083 --> 01:05:39,375 Hun skrev om sin graviditet, da du var rejst. 372 01:05:39,458 --> 01:05:43,125 Hun skrev også, at hun forsøgte at kontakte dig. 373 01:05:44,542 --> 01:05:48,292 Men hun blev stoppet af bureaukrati og løgne. 374 01:05:48,375 --> 01:05:52,833 Jeg vidste ingenting. 375 01:05:52,917 --> 01:05:54,875 Intet. 376 01:05:54,958 --> 01:05:57,875 Jeg var optaget af arbejdet i Seoul. 377 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Der blev jeg kontaktet af CIA, af Angler. 378 01:06:01,917 --> 01:06:06,417 Efter det fik jeg et andet liv. 379 01:06:07,833 --> 01:06:11,917 Arbejdede du for Angler, da du mødte min mor? 380 01:06:14,750 --> 01:06:16,000 Nej. 381 01:06:16,417 --> 01:06:21,042 -Jeg har mødt en skøn kvinde. -Monica? 382 01:06:21,125 --> 01:06:23,375 Monica. 383 01:06:32,417 --> 01:06:34,875 Hvordan mødtes I? 384 01:06:41,375 --> 01:06:43,750 Jeg overtrådte mine regler. 385 01:06:51,000 --> 01:06:56,458 Jeg faldt for hende i det øjeblik, jeg så hende. 386 01:06:58,583 --> 01:07:01,417 Hun standsede mit hjerte. 387 01:07:07,083 --> 01:07:09,750 Hvor længe var I sammen? 388 01:07:14,083 --> 01:07:19,292 Det er naturligt, at jeg vil tale om det. Du er trods alt min far. 389 01:07:22,542 --> 01:07:25,208 Ikke længe nok. 390 01:07:25,708 --> 01:07:28,500 At sige farvel til hende... 391 01:07:31,500 --> 01:07:34,375 ...var det sværeste, jeg har gjort. 392 01:07:38,292 --> 01:07:40,583 Hvorfor gjorde du det så? 393 01:07:43,667 --> 01:07:46,542 Fordi jeg er en god, lille soldat. 394 01:07:54,333 --> 01:07:59,625 Var det så bare det? Tænkte du aldrig på hende igen? 395 01:08:03,292 --> 01:08:05,458 Jo, jeg tænkte på hende. 396 01:08:06,250 --> 01:08:10,458 -Jeg fløj til London. -For at møde mor? 397 01:08:10,542 --> 01:08:15,625 Vi havde ikke talt sammen i flere år, men jeg kunne ikke glemme hende. 398 01:08:15,708 --> 01:08:18,208 Så jeg tænkte... 399 01:08:18,917 --> 01:08:22,042 Hvis nogen kunne lave om på mig, var det din mor. 400 01:08:22,125 --> 01:08:26,750 Hun havde den indvirkning på mig. Hun... 401 01:08:29,000 --> 01:08:31,625 Jeg kom nogle timer for sent. 402 01:08:35,333 --> 01:08:40,417 Jeg har altid tænkt på, at hvis jeg var kommet en dag tidligere. 403 01:08:48,500 --> 01:08:51,042 Livet er grusomt. 404 01:08:52,042 --> 01:08:56,875 Vi skal hvile os og forberede os. Vi har meget arbejde foran os. 405 01:08:57,458 --> 01:09:00,750 Jeg ved, hvor vi kan tage hen. 406 01:09:02,500 --> 01:09:04,625 Du skal hvile dig. 407 01:09:46,458 --> 01:09:48,667 Hvad laver du? 408 01:09:52,333 --> 01:09:54,333 Hvad er det her? 409 01:09:59,500 --> 01:10:01,917 Min arbejdsplads. 410 01:10:04,292 --> 01:10:06,958 Jeg dekoder annoncerne. 411 01:10:07,042 --> 01:10:10,917 Er det svært at dekode dem? 412 01:10:12,292 --> 01:10:16,375 Nej. Alle koder har en nøgle. 413 01:10:16,458 --> 01:10:19,333 Når du kender den, er det nemt. 414 01:10:22,333 --> 01:10:28,083 Billederne, eller tegningerne, er smukke. Har du tegnet dem? 415 01:10:29,292 --> 01:10:31,292 Ja. 416 01:10:32,917 --> 01:10:36,208 Ingen andre har set dem. 417 01:10:37,458 --> 01:10:39,458 Hvad betyder de? 418 01:10:39,542 --> 01:10:42,375 Det er et register... 419 01:10:44,083 --> 01:10:46,583 ...over alle mine mord. 420 01:10:47,708 --> 01:10:50,792 Alle den, jeg har... 421 01:10:53,208 --> 01:10:55,333 ...pensioneret. 422 01:10:59,667 --> 01:11:03,458 Hvad er din nøgle? Så jeg kan læse dem. 423 01:11:04,250 --> 01:11:07,833 Det hjælper os måske med at finde, hvad vi leder efter. 424 01:11:16,542 --> 01:11:19,667 Det hele er et bogstav forkert. 425 01:11:19,750 --> 01:11:23,958 Det skifter fremad og bagud. 426 01:11:30,625 --> 01:11:34,542 Må jeg beholde den i nat? Jeg vil bare læse den. 427 01:11:38,125 --> 01:11:40,292 Ja. 428 01:11:41,667 --> 01:11:43,625 Tak. 429 01:12:30,708 --> 01:12:33,125 Har du været oppe hele natten? 430 01:12:33,208 --> 01:12:36,375 -Godmorgen. -Morgen. 431 01:12:36,458 --> 01:12:39,208 Se. Det her er, før divisionen blev lukket. 432 01:12:39,292 --> 01:12:45,292 Dine mål var terrorister og afrikanske krigsherrer. Skurke, okay? 433 01:12:45,375 --> 01:12:49,917 Efter nedlukningen var det forskere, erhvervsledere, politikere. 434 01:12:50,000 --> 01:12:54,042 Nogle var skurke, men ikke alle. 435 01:12:54,125 --> 01:12:57,500 Kan erhvervsledere og forskere ikke være skurke? 436 01:12:57,583 --> 01:13:02,750 Jo, men du kan ikke benægte, at noget ændrede sig. 437 01:13:03,750 --> 01:13:07,542 Og det er efter et par timers arbejde. 438 01:13:07,625 --> 01:13:11,292 Der ligger et bibliotek i nærheden. Tror du, det er sikkert? 439 01:13:12,833 --> 01:13:14,667 Herinde. 440 01:13:33,458 --> 01:13:39,875 Hils på Hans Excellence Sean Davis af den suveræne militære Malteserorden. 441 01:13:39,958 --> 01:13:45,208 Eller hils på ham igen, for du dræbte ham første gang. 442 01:13:45,333 --> 01:13:47,958 Malteserordenen. 443 01:13:48,667 --> 01:13:52,208 Fra munkeklosteret i Ballygowan, Irland. 444 01:13:53,208 --> 01:13:55,208 Det er ham fra kassettebåndet. 445 01:13:55,292 --> 01:13:59,500 Kevin, hvis du fortsætter, må jeg melde det til rådet. 446 01:13:59,583 --> 01:14:04,042 Jeg ved ikke, om Davis var kriminel, men vil du høre en teori? 447 01:14:04,125 --> 01:14:05,417 Sig frem. 448 01:14:05,500 --> 01:14:11,125 Angler arbejdede ikke for CIA. Det var noget, han sagde til dig. 449 01:14:13,542 --> 01:14:16,542 -Når du er med, så er du med. -Jeg er med. 450 01:14:16,625 --> 01:14:18,917 Og han arbejdede for Malteserordenen? 451 01:14:19,000 --> 01:14:21,625 Myrdede jeg folk for en velgørenhedsorganisation? 452 01:14:24,958 --> 01:14:27,833 På en måde. Du hørte, hvad Davis sagde. 453 01:14:27,917 --> 01:14:32,167 De skulle finde ny finansiering for ikke at blive opdaget af ordenen. 454 01:14:33,250 --> 01:14:38,417 Han skjulte et hemmeligt program. Han dræbte kriminelle. 455 01:14:38,917 --> 01:14:42,125 Man holder sine venner tæt på i denne branche. 456 01:14:42,208 --> 01:14:46,958 Angler sendte mig ud for at dræbe Davis, før Davis dræbte Angler. 457 01:14:48,375 --> 01:14:53,083 Derefter gik han og hans følgesvende videre. Angler døde. 458 01:14:53,167 --> 01:14:57,458 Nu har du arbejdet for en anden eller nogle andre. 459 01:14:57,542 --> 01:15:02,208 Jeg ved ikke, hvad forbindelsen er, eller hvordan mordene gavner dem. 460 01:15:02,292 --> 01:15:06,750 -Men finder vi ud af det... -...ved vi, hvem der står bag det hele. 461 01:15:11,750 --> 01:15:14,875 Det hele var en løgn. 462 01:15:15,417 --> 01:15:19,208 -Der er noget, jeg ikke har fortalt. -Hvad? 463 01:15:19,292 --> 01:15:23,958 Da du var bundet, søgte jeg på Anglers død på nettet. 464 01:15:24,042 --> 01:15:29,125 Du sagde, der var nekrologer i flere aviser, men de er ofte ens. 465 01:15:29,208 --> 01:15:34,250 En af dem var anderledes. 466 01:15:34,333 --> 01:15:38,208 Der var et andet billede sammen med et digt. 467 01:15:38,292 --> 01:15:40,792 Hvad stod der? 468 01:15:40,917 --> 01:15:46,708 "Med brækkede vinger, et skræmt blik. Opstå på ny." 469 01:15:49,250 --> 01:15:51,125 Angler syntes om koder. 470 01:15:51,208 --> 01:15:52,958 Med brækkede vinger. 471 01:15:53,042 --> 01:15:55,917 Men hvad betyder det? 472 01:15:56,000 --> 01:16:00,750 -Koden bliver Griffin. -Griffin? 473 01:16:02,875 --> 01:16:08,250 Jeg bryder mig ikke om det her. Gør vi noget ulovligt? 474 01:16:08,333 --> 01:16:11,875 Af og til må man slå hårdt til. 475 01:16:11,958 --> 01:16:15,375 Selskabsinformation er vigtig, og det skaffer han. 476 01:16:16,333 --> 01:16:20,083 Vi har skabt et topmoderne program omkring ham for at beskytte os. 477 01:16:20,167 --> 01:16:24,000 Er du sikker på, at chefen ikke straffer os? 478 01:16:24,083 --> 01:16:28,167 Det skal nok gå. Det lover jeg. 479 01:16:33,583 --> 01:16:37,708 Hvor fanden er du? Han er på biblioteket i Valletta. Tag dertil. 480 01:16:37,833 --> 01:16:42,083 Vi har et lille problem, chef. Vi har mistet mange mænd. 481 01:16:42,167 --> 01:16:46,417 Det vil jeg skide på! Din bonus dækker dine tab og lidt til. 482 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 For fanden! 483 01:16:52,083 --> 01:16:55,417 Efter at divisionen lukkede 484 01:16:55,500 --> 01:17:00,458 havde alle mål en indvirkning på aktiemarkedet. 485 01:17:00,542 --> 01:17:05,458 Og et selskab tjente stort på det: Griffingruppen. 486 01:17:06,542 --> 01:17:07,625 Griffingruppen? 487 01:17:07,708 --> 01:17:12,083 Det er et hedgefondkonglomerat med base på Malta. 488 01:17:12,167 --> 01:17:15,375 De driver en af verdens største hedgefonde. 489 01:17:15,458 --> 01:17:19,208 Så jeg skulle dræbe uskyldige, så de kunne tjene penge? 490 01:17:19,292 --> 01:17:24,375 -Det ser sådan ud. -Vi må hellere besøge dem. 491 01:17:48,208 --> 01:17:51,542 Okay... For satan. Fuck! 492 01:17:52,500 --> 01:17:55,042 Jeg ringer tilbage. 493 01:17:58,167 --> 01:18:01,625 -Ved du, hvem jeg er? -Konsulenten. 494 01:18:01,708 --> 01:18:05,375 -Selskabsinformationfyren. -Kalder de mig det? 495 01:18:09,333 --> 01:18:11,458 Led os til ham. 496 01:18:32,250 --> 01:18:34,333 Tony, vi har fået besøg. 497 01:18:38,333 --> 01:18:43,208 For fanden da! I egen høje person. Helten. 498 01:18:44,000 --> 01:18:48,333 Synes du om, hvad du ser? Hvad synes du om kontorerne? 499 01:18:48,458 --> 01:18:51,958 Jeg mener... Du hjalp os med at bygge dem. 500 01:18:52,042 --> 01:18:54,833 Og nu er vi en af verdens største hedgefonde. 501 01:18:54,917 --> 01:18:58,958 Og hvordan skaber man det, når alle har adgang til den samme information? 502 01:18:59,042 --> 01:19:04,958 -Man snyder. -Dame, jeg ser kun mulighederne. 503 01:19:05,083 --> 01:19:08,250 Og du troede, at vi ikke finde frem til sandheden. 504 01:19:08,333 --> 01:19:11,250 Jo. Det troede jeg faktisk. 505 01:19:11,333 --> 01:19:15,750 Vi måtte anstrenge os for at holde ham i tjenesten. 506 01:19:15,875 --> 01:19:19,917 -Men forretning er forretning. -Vi er ikke partnere. 507 01:19:20,000 --> 01:19:24,042 Ikke? Lad mig give dig et tilbud. 508 01:19:25,542 --> 01:19:27,500 Lad mig høre. 509 01:19:29,250 --> 01:19:31,708 Men det skal være mere end penge. 510 01:19:31,833 --> 01:19:37,625 Han havde ret om dig. Han sagde, man kan betale en mand for at gøre hvad som helst. 511 01:19:37,708 --> 01:19:40,917 Men overbevis ham om, at det er for en sag, så gør han det gratis. 512 01:19:41,000 --> 01:19:44,917 -Hvem er han? -Det siger jeg ikke. 513 01:19:45,000 --> 01:19:49,583 -Kun hvis vi forhandler. -Jeg elsker at forhandle. 514 01:19:51,958 --> 01:19:56,625 Du vil have magt. Du vil trække i trådene. 515 01:19:57,292 --> 01:20:00,333 Jeg kan give dig det, du har brug for. 516 01:20:01,333 --> 01:20:05,292 Kom nu. Hvad siger du? 517 01:20:07,458 --> 01:20:10,167 Shaw! Nej. 518 01:20:11,500 --> 01:20:16,792 -Nej. -Vi kan sgu styre verden sammen. 519 01:20:18,000 --> 01:20:19,167 Du har overbevist mig. 520 01:20:22,208 --> 01:20:25,208 Okay, jeg fortæller, hvor han er. 521 01:20:26,125 --> 01:20:28,250 Tag dertil. Skal du bruge en båd? 522 01:20:29,500 --> 01:20:31,750 Ja, en hurtig båd. 523 01:21:51,292 --> 01:21:52,875 Frisk! 524 01:21:56,208 --> 01:21:59,083 Kan han vinde Grand National? 525 01:22:12,500 --> 01:22:15,125 Hej! Værsgo. 526 01:22:15,208 --> 01:22:19,042 Hvordan går det? Jeg kunne ikke lade være. 527 01:22:19,125 --> 01:22:22,458 Det er ikke særlig diskret. 528 01:22:23,625 --> 01:22:27,625 Jeg købte den for nylig, men... 529 01:22:28,833 --> 01:22:31,167 Hvordan har du det? 530 01:22:32,833 --> 01:22:37,042 Går det godt? Du ser godt ud. 531 01:22:37,125 --> 01:22:39,000 Rigtig godt. 532 01:22:39,542 --> 01:22:41,292 For helvede da! 533 01:22:41,375 --> 01:22:44,250 -Du løj for mig, dumme svin. -Okay. 534 01:22:47,250 --> 01:22:50,167 Slap lige af, okay? 535 01:22:56,333 --> 01:22:59,708 -Selvfølgelig løj jeg. -Jeg kæmpede for mit land, Kevin. 536 01:22:59,833 --> 01:23:04,125 Hvem er... Er det ikke ligegyldigt, hvem du arbejder for? 537 01:23:04,208 --> 01:23:09,458 -Du dræber skurke, ikke sandt? -Var Sean Davis en skurk? 538 01:23:09,542 --> 01:23:15,125 Nej. Nej, Sean var en fin fyr. 539 01:23:16,208 --> 01:23:21,625 I søger svar, ikke? Kom, så vise jeg jer rundt. 540 01:23:25,542 --> 01:23:30,167 Du har måske ret. Jeg er måske en grådig satan. 541 01:23:31,500 --> 01:23:34,333 Du burde måske dræbe mig her og nu. 542 01:23:38,083 --> 01:23:39,542 Hej. 543 01:23:58,417 --> 01:24:02,208 Din gamle ven Griffin sendte mig for at dræbe dig. 544 01:24:02,292 --> 01:24:05,583 Det giver mening, men han var længe om det. 545 01:24:06,375 --> 01:24:09,125 Indgik du en aftale med ham? 546 01:24:09,250 --> 01:24:11,875 Vi forhandler stadig. 547 01:24:12,583 --> 01:24:16,750 Hans drenge kan komme når som helst for at dræbe os. 548 01:24:18,000 --> 01:24:22,417 Jeg er jo ikke blind, men det ved du allerede. 549 01:24:37,667 --> 01:24:41,208 Ved du, hvad der plager mig, fordi han tænker meget på min mor? 550 01:24:41,750 --> 01:24:45,458 Hvad er oddsene for, at hun skulle dø, når Shaw ville trække sig tilbage? 551 01:24:45,542 --> 01:24:48,292 Hun var den eneste, han ville forlade jer for. 552 01:24:48,375 --> 01:24:52,250 Hvis der skete hende noget, ville han aldrig overveje det igen. 553 01:24:52,708 --> 01:24:54,708 Hun var værd at holde på. 554 01:24:54,833 --> 01:24:58,875 Hvorfor forsøgte du ikke også at dræbe mig? 555 01:25:00,375 --> 01:25:05,167 Jeg sagde til ham, lige fra starten, 556 01:25:05,250 --> 01:25:08,292 at dette job ikke var for folk som ham. 557 01:25:09,333 --> 01:25:12,167 Og hvis jeg tog dit liv, Kev? 558 01:25:12,250 --> 01:25:14,417 Godt... 559 01:25:16,042 --> 01:25:18,125 Hvad var det? 560 01:25:19,333 --> 01:25:21,542 Det er Griffin. 561 01:25:22,208 --> 01:25:26,708 Vær rolige. Colin, luk lige ned. Tak, min ven. 562 01:25:28,292 --> 01:25:32,250 Vent et øjeblik med at dræbe mig. 563 01:25:33,458 --> 01:25:36,250 Nu skal vi more os. 564 01:26:30,708 --> 01:26:34,458 -Har I nogen våben her? -Ja da, en masse derovre. 565 01:26:41,917 --> 01:26:44,375 Hvilken slags musik synes du om? 566 01:26:46,833 --> 01:26:49,833 -Ikke for meget rod. -Kom nu, Kev. 567 01:26:50,875 --> 01:26:54,292 -Hvem er din foretrukne Spice Girl? -Ingen af dem. 568 01:26:54,375 --> 01:26:58,792 Synes du ikke om Spice Girls? Hvem gør ikke det? Jeg synes om Mel. 569 01:27:01,958 --> 01:27:04,292 Doris Day? 570 01:27:06,542 --> 01:27:09,083 Discipel 6, I kan angribe. 571 01:28:54,750 --> 01:28:57,958 Team 2 til hovedbygningen. Nu! 572 01:29:03,000 --> 01:29:05,417 Jeg sagde det jo. 573 01:29:11,542 --> 01:29:15,625 Vi er på den anden til kælderen. Kør bilerne frem til portene. 574 01:29:15,708 --> 01:29:18,625 Er det forstået, Tanner? 575 01:29:23,542 --> 01:29:26,125 Slap af. Sådan. 576 01:29:37,042 --> 01:29:38,417 Skyd! 577 01:30:55,167 --> 01:30:56,875 Kev? 578 01:30:59,417 --> 01:31:01,000 Kev? 579 01:31:02,500 --> 01:31:07,917 Nej, nej. Jeg er død. Jeg er allerede død. 580 01:31:10,125 --> 01:31:12,792 Tag pistolen. 581 01:31:14,750 --> 01:31:17,417 -Jeg har den. -Held og lykke. 582 01:31:17,500 --> 01:31:19,583 Jeg dækker dig, okay? 583 01:31:20,833 --> 01:31:24,167 -Held og lykke. -Jeg dækker din ryg. 584 01:31:25,083 --> 01:31:27,208 Kom. Vi går nu. 585 01:31:27,292 --> 01:31:28,625 Fremad! 586 01:31:28,708 --> 01:31:30,500 Følg mig. 587 01:31:50,042 --> 01:31:52,250 Hvor fanden er du? 588 01:32:03,875 --> 01:32:07,292 Hold ud, jeg henter forbinding. 589 01:32:07,875 --> 01:32:11,667 Han er her sgu ikke. Han er her ikke. 590 01:32:20,333 --> 01:32:23,500 Han er forsvundet. Han er her ikke. 591 01:32:25,375 --> 01:32:28,417 Fandens... Her. 592 01:32:39,167 --> 01:32:42,875 Der er en skjult trappe i køkkenet. 593 01:32:42,958 --> 01:32:47,292 -Vælg altid alternativet med en udvej. -Du huskede det. 594 01:32:49,375 --> 01:32:51,708 Vi skal finde ham. 595 01:32:52,542 --> 01:32:56,250 Han må være i bygningen. Vi deler os i to grupper. 596 01:33:08,042 --> 01:33:09,083 Her. 597 01:33:11,667 --> 01:33:14,667 -Gå op. Jeg dækker dig. -Nej, vi går sammen. 598 01:33:18,250 --> 01:33:22,750 -Af sted, Kacey. -Jeg kom ikke for at svigte dig. 599 01:33:26,958 --> 01:33:29,458 Du kom for sandheden, og du fandt den. Skynd dig. 600 01:33:29,542 --> 01:33:32,583 -Jeg kan ikke efterlade dig her. -Kacey, hør her. 601 01:33:33,167 --> 01:33:36,583 Du er dygtig, du er smuk. Du er alt, hvad din mor var. 602 01:33:36,667 --> 01:33:39,167 Men jeg har lige fundet dig. 603 01:33:43,083 --> 01:33:45,875 Du gjorde mere end det. Du reddede mig. 604 01:34:55,083 --> 01:34:57,875 -Har du din pistol? -Ja. 605 01:34:58,917 --> 01:35:01,042 Det er ikke ovre endnu. Kom. 606 01:35:01,208 --> 01:35:03,875 Løb! 607 01:35:21,125 --> 01:35:22,250 Fremad! 608 01:35:41,667 --> 01:35:43,500 Nu! 609 01:37:12,208 --> 01:37:13,708 Far! 610 01:37:38,000 --> 01:37:39,750 Far! 611 01:39:08,208 --> 01:39:13,250 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Monica, men jeg vil give far-tingen et forsøg. 612 01:39:13,333 --> 01:39:18,250 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan. Jeg vil beskytte vores datter. 613 01:39:20,083 --> 01:39:22,417 Det lover jeg dig. 614 01:39:36,833 --> 01:39:40,208 Der er et sted i nærheden, som hun holdt af. 615 01:39:40,292 --> 01:39:43,542 -Vi kan spise frokost der. -Ja. 616 01:39:45,250 --> 01:39:51,375 Du har en ny dagbog. Jeg går ud fra, at du ikke længere knækker koder. 617 01:39:51,458 --> 01:39:53,083 Nej. 618 01:39:55,417 --> 01:39:58,125 Jeg tegner kun smukke ting. 619 01:40:06,125 --> 01:40:09,000 Hør... 620 01:40:09,083 --> 01:40:14,125 Jeg har været mig selv så længe, at jeg ikke kender til noget andet liv. 621 01:40:15,083 --> 01:40:17,083 Men... 622 01:40:19,333 --> 01:40:25,625 -Jeg tænkte... -Vi kan måske løse det sammen. 623 01:40:25,708 --> 01:40:28,542 Ja, det vil jeg gerne. 624 01:40:34,083 --> 01:40:37,833 Der er en ting, jeg skal tage mig af først. 625 01:40:37,917 --> 01:40:40,542 Som du vil, far. 626 01:40:42,708 --> 01:40:46,167 -Vi ses senere. -Vi ses. 627 01:41:03,458 --> 01:41:08,833 Ja. Hun har allerede fået en formue. Hun har ikke brug for mere. 628 01:41:08,917 --> 01:41:13,125 Du kan fortælle hende, hvad jeg er i stand til. 629 01:41:43,667 --> 01:41:49,417 "Den, der ved, hvornår han kan kæmpe, vil sejre." 630 01:41:59,625 --> 01:42:01,708 Forhandlingerne er slut. 631 01:42:36,083 --> 01:42:40,125 Tekster: Torben Christensen www.junefirst.com