1 00:00:06,582 --> 00:02:13,900 Zakódováno od pavouka 2 00:02:19,310 --> 00:02:22,810 Víte, máte na sobě docela dost krve, pane. 3 00:02:23,410 --> 00:02:24,410 Jo. 4 00:02:26,485 --> 00:02:27,710 Vlastně to ani není moje. 5 00:02:27,930 --> 00:02:31,990 Byl tam jen... číslo jedna. 6 00:02:32,750 --> 00:02:34,945 Hele, potřebuji, abys tohle vzal ode mě 7 00:02:34,946 --> 00:02:37,671 a udělal z toho problém někoho jiného. 8 00:02:37,990 --> 00:02:42,190 Jo, myslel jsem, že z toho moji kluci 9 00:02:43,040 --> 00:02:44,040 budou nadšení, ale... povím ti, nejsou. 10 00:02:46,590 --> 00:02:47,510 Ne, není. 11 00:02:47,511 --> 00:02:48,930 Jo, hračka. 12 00:02:51,090 --> 00:02:52,211 Tak to ale nikdy neříkej. 13 00:02:54,370 --> 00:03:00,070 Je to... je to... vlastně ani nevím přesně, co to je. 14 00:03:01,030 --> 00:03:02,870 Navíc to vypadá, že je to rozbité. 15 00:03:04,130 --> 00:03:06,810 Vidíš, ta palička je zaseknutá v horní poloze. 16 00:03:07,150 --> 00:03:11,330 Nechcete, aby ten zatracený paličkový úder dopadl. 17 00:03:12,230 --> 00:03:13,230 Dobře? 18 00:03:13,600 --> 00:03:17,490 Protože když dopadne, slibuji vám... 19 00:03:17,790 --> 00:03:20,770 Všichni budeme pořádně v prdeli. 20 00:03:22,990 --> 00:03:23,990 Dobře? 21 00:03:25,970 --> 00:03:26,970 No, 22 00:03:53,900 --> 00:04:00,650 pane, nemůžu mluvit za vás, ale... já se necítím nějak zvlášť v prdeli. 23 00:04:45,990 --> 00:04:49,490 Nevím, jestli každý otec předává svému dítěti nějakou tajnou hrůzu. 24 00:04:49,491 --> 00:04:50,491 dětem. 25 00:04:51,070 --> 00:04:54,530 Ale můj to zaručeně udělal. 26 00:05:10,095 --> 00:05:11,800 Jmenuji se Hal Shellborn. 27 00:05:12,480 --> 00:05:14,540 Tohle jsem já a můj bratr-dvojče Bill. 28 00:05:15,680 --> 00:05:15,680 Wow. 29 00:05:16,240 --> 00:05:17,800 Tohle jsme my předtím, než se všechno změnilo. 30 00:05:19,140 --> 00:05:22,800 Bill byl ten typ kluka, co řekne "potřesme si," ale pak stáhne ruku zpátky 31 00:05:22,950 --> 00:05:24,151 a předstírá, že si uhlazuje vlasy. 32 00:05:25,180 --> 00:05:28,760 Byl o tři minuty starší než já a většinu máminy osobnosti si taky přivlastňoval. 33 00:05:29,360 --> 00:05:31,280 Takže to z něj udělalo mého staršího bratra. 34 00:05:31,700 --> 00:05:35,340 Vzal to opravdu vážně a choval se ke mně jako k hadru kdykoli měl příležitost. 35 00:05:35,940 --> 00:05:37,320 Nechtěl jsem ti to říct. 36 00:05:38,760 --> 00:05:41,720 Máma tě prostě nesnáší, protože jsi nahradil tátu i když ona musí chodit na rande. 37 00:05:43,360 --> 00:05:46,001 Ale i tak se mi podařilo ho mít rád i když... 38 00:05:46,002 --> 00:05:48,620 Někdy si fantazíruji o tom, jaké by to bylo být jedináček. 39 00:05:49,820 --> 00:05:51,540 Nenávidím tě, Bille Shellborne. 40 00:05:59,310 --> 00:06:03,480 Moje máma nás vychovávala sama tak dlouho, jak to jen šlo. 41 00:06:03,760 --> 00:06:07,680 A máma, no, pamatuji si ji dokonale, jako by to bylo včera. 42 00:06:08,700 --> 00:06:09,860 Tvůj otec. 43 00:06:11,760 --> 00:06:16,840 No, tvůj otec šel pro krabičku cigaret a už se nikdy nevrátil. 44 00:06:18,850 --> 00:06:22,700 Zůstal jsem jen já, jako vejce a zbytek. 45 00:06:24,360 --> 00:06:27,961 A jasně, jasně, mohl jsem být jednou z jeho letušek, 46 00:06:27,962 --> 00:06:30,220 ale samozřejmě mě ten flákač nikdy nikam nevzal. 47 00:06:31,480 --> 00:06:36,360 Jen vozil zpátky švýcarské kukačkové hodiny a bombastické dietní recepty. 48 00:06:37,340 --> 00:06:40,100 Nick Knox a suvenýry k naplnění jsou uvěřitelné. 49 00:06:43,405 --> 00:06:47,060 A jednoho dne, moji milí chlapci, všechno to, co je o hovadinách, bude vaše. 50 00:06:50,000 --> 00:06:53,518 Víme, že máma si myslela, že to byl jeden velký krám, 51 00:06:53,519 --> 00:06:57,640 ale pro Billa a mě byla tátova skříň plná stop k tomu, kým byl. 52 00:06:58,490 --> 00:06:59,490 Ano, to je. 53 00:07:01,260 --> 00:07:02,740 No, to je teda něco. 54 00:07:21,350 --> 00:07:24,140 Jak je ta věc od Paris Frats nebo co? 55 00:07:25,060 --> 00:07:30,860 Říká se, že to je jako opička s flašinetem život. 56 00:07:32,130 --> 00:07:33,480 Myslím, že život je jako hloupá blbost. 57 00:07:34,600 --> 00:07:42,680 Cože? 58 00:07:54,740 --> 00:07:56,270 Hej, dej mi tu věc. 59 00:07:56,890 --> 00:07:57,890 Tady. 60 00:08:14,040 --> 00:08:15,721 Myslíš, že to něco udělá, když tím otočím? 61 00:08:16,590 --> 00:08:18,390 Nenič, je to tátovo. 62 00:08:18,430 --> 00:08:20,210 Táta je pryč, ty debile. 63 00:08:21,150 --> 00:08:25,830 A já jsem jeho nejbližší příbuzný, takže právně je teď všechno moje. 64 00:09:08,370 --> 00:09:09,870 Tyhle blbosti jsou pokažený, stejně. 65 00:09:17,390 --> 00:09:18,910 Nevstupujte do našeho pokoje, pitomci. 66 00:09:23,630 --> 00:09:24,630 Brokovnice. 67 00:09:25,270 --> 00:09:26,270 Samozřejmě. 68 00:09:26,310 --> 00:09:28,290 Ježíši, co je horší než slepé rande. 69 00:09:28,390 --> 00:09:29,197 Ty jsi jedna z nich. Zuby, když tvoje ruce 70 00:09:29,198 --> 00:09:31,651 nepolíbí zatracenou žábu a uvidíš, co se stane. 71 00:09:31,690 --> 00:09:32,690 Dobrá, kluci. 72 00:09:33,010 --> 00:09:35,010 Žádná limonáda po čištění zubů. 73 00:09:35,390 --> 00:09:36,410 A žádné ohně. 74 00:09:36,800 --> 00:09:38,810 A žádné videohry kvůli tomu poslednímu ohnisku. 75 00:09:38,990 --> 00:09:41,970 Snažila jsem se jim říct žádné ohně, ale ti kluci jsou nezkrotní. 76 00:09:42,370 --> 00:09:44,010 Díky, chůvo Annie. 77 00:09:44,790 --> 00:09:45,930 Budu tu o půlnoci. 78 00:09:52,160 --> 00:09:54,820 Dobrá, kluci, dnes večer jen jedno pravidlo. 79 00:09:54,970 --> 00:09:57,960 Držte ruce mimo horké části stolu, dobře? 80 00:09:58,400 --> 00:10:01,820 Budu se snažit, ale... jsem jen muž. 81 00:10:03,020 --> 00:10:05,040 Pustím pilulky, přestaň s tím. 82 00:11:59,630 --> 00:12:00,630 Hej! 83 00:12:02,320 --> 00:12:05,550 Možná taková zkušenost mohla přivést mě a Billa blíž. 84 00:12:06,495 --> 00:12:10,230 Ale ukázalo se, že jedna podivná tragédie nebude ani zdaleka stačit. 85 00:12:13,090 --> 00:12:14,370 Její hlava byla pořád pohromadě. 86 00:12:14,810 --> 00:12:24,060 Jo, jasně. 87 00:12:24,840 --> 00:12:27,180 Dnes jste tady s Annie Wilkesovou. 88 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 Odešla náhodou. 89 00:12:32,200 --> 00:12:36,580 Spíš při nehodě, protože, víš, nehody nejsou. 90 00:12:38,600 --> 00:12:40,620 Existuje božský plán? 91 00:12:41,080 --> 00:12:42,320 Jasně, víš. 92 00:12:42,940 --> 00:12:43,940 Možná. 93 00:12:44,160 --> 00:12:45,260 Říkej tomu losování mincí, víš. 94 00:12:45,261 --> 00:12:46,261 Žádná panna ani orel. 95 00:12:48,090 --> 00:12:55,360 Ale ne Annieina hlava, protože ta je samostatná. 96 00:12:56,420 --> 00:12:57,580 To je jiná záležitost. 97 00:13:01,120 --> 00:13:02,500 Víš, proč ona? 98 00:13:03,360 --> 00:13:03,800 Takže, že jo? 99 00:13:04,380 --> 00:13:05,380 Proč Annie? 100 00:13:07,060 --> 00:13:08,840 Proč ne ty? 101 00:13:09,850 --> 00:13:10,850 Nebo ty? 102 00:13:13,570 --> 00:13:14,920 Všechno má svůj důvod. 103 00:13:15,620 --> 00:13:16,620 Jo, úplně. 104 00:13:18,070 --> 00:13:20,160 A je to, jak to je. 105 00:13:23,690 --> 00:13:24,910 Je to, jak to je. 106 00:13:25,730 --> 00:13:26,990 Slovo Páně. 107 00:13:29,940 --> 00:13:31,450 Všechno je náhoda. 108 00:13:32,330 --> 00:13:34,370 Nebo nic není náhoda. 109 00:13:35,190 --> 00:13:35,770 Ať už tak nebo tak. 110 00:13:36,010 --> 00:13:37,010 Je to totéž. 111 00:13:38,340 --> 00:13:41,850 Nejde o jestli nebo jak. 112 00:13:42,935 --> 00:13:44,410 Jde jen o kdy. 113 00:13:46,300 --> 00:13:47,730 Všichni umřou. 114 00:13:50,160 --> 00:13:55,010 A proto já zemřu. 115 00:13:57,290 --> 00:13:58,550 A vy oba zemřete. 116 00:14:00,600 --> 00:14:05,430 A všichni vaši přátelé a jejich rodiče a všichni jejich mazlíčci a všichni. 117 00:14:07,010 --> 00:14:09,010 Někteří z nás v míru ve spánku. 118 00:14:10,805 --> 00:14:17,450 A někteří z nás hrozně násilně pověšeni provazem. 119 00:14:18,370 --> 00:14:22,550 Křičící s lepicí páskou přes ústa a všechny tyhle věci. 120 00:14:23,960 --> 00:14:26,190 A do háje s tím. 121 00:14:26,870 --> 00:14:28,210 Pojďme tančit. 122 00:14:43,560 --> 00:14:46,800 Zažil jsem to 123 00:14:56,720 --> 00:14:57,880 v den pohřbu. 124 00:14:58,500 --> 00:15:02,040 Ale to byl asi nejšťastnější den mého života. 125 00:15:03,180 --> 00:15:04,820 Je vtipné, jak rychle se to může změnit. 126 00:15:11,620 --> 00:15:12,620 Hej. 127 00:15:12,900 --> 00:15:13,900 Kluku. 128 00:15:14,100 --> 00:15:16,020 Tvůj brácha říká, že tvůj táta opustil tvoji mámu. 129 00:15:16,540 --> 00:15:17,800 Odešel, aby se scházel s kámoši. 130 00:15:18,040 --> 00:15:19,756 Aby si koupil cigarety, protože jsi velké tlusté mimino. 131 00:15:19,780 --> 00:15:20,800 Pořád brečíš. 132 00:15:21,200 --> 00:15:22,320 A heleď. 133 00:15:22,680 --> 00:15:24,060 Nemá tvoje máma nárok na něco lepšího? 134 00:15:24,680 --> 00:15:26,120 Tedy já myslím, že má, ne? 135 00:15:28,090 --> 00:15:32,340 Takže hádám, že to znamená, že teď bude ve vaší domácnosti vládnout tvoje máma, co? 136 00:15:32,850 --> 00:15:34,680 Myslím, že tak to funguje, jo. 137 00:15:35,130 --> 00:15:39,340 No, ale podívej, ty nosíš kalhoty. 138 00:15:40,510 --> 00:15:44,660 A dva lidé nemůžou nosit kalhoty v domácnosti zároveň. 139 00:15:46,180 --> 00:15:50,040 Tak se zdá, že máš trochu problém s kalhotami, kluku. 140 00:15:56,030 --> 00:15:57,030 Miláčku, dělám chleba s arašídovým máslem a džemem. 141 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 Oh, počkej. 142 00:16:01,020 --> 00:16:05,850 Jak to, že se zabývám svými dvěma syny celý den? 143 00:16:22,040 --> 00:16:24,680 Proč nedáš tátovy věci a opici do našeho pokoje? 144 00:16:25,720 --> 00:16:28,760 Víš, že tam už nechodím, od té doby, co jsem našla tu podivnou ponožku. 145 00:16:31,840 --> 00:16:53,080 Jo, to chápu. 146 00:17:06,660 --> 00:17:10,070 Nemáš nic společného s hlavou mé chůvy, že? 147 00:17:11,350 --> 00:17:12,690 To bych jako, jo. 148 00:17:14,600 --> 00:17:16,510 Ty jsi z toho opravdu vedle, co? 149 00:17:17,070 --> 00:17:17,730 Nejsem. 150 00:17:17,910 --> 00:17:18,910 V pohodě. 151 00:17:19,590 --> 00:17:22,310 Můžeš si to nechat, ale musím říct, že chceš se vdát. 152 00:17:23,450 --> 00:17:24,130 Nechci si tě vzít. 153 00:17:24,150 --> 00:17:25,830 Řekni: Chci být paní Pitomá Opice. 154 00:17:26,140 --> 00:17:27,870 Chci být paní Hloupá Opice. 155 00:17:31,350 --> 00:17:32,350 Řeknu to... 156 00:17:32,480 --> 00:17:33,910 Chci mu vykouřit jeho banán. 157 00:17:34,710 --> 00:17:35,710 Ne, Phile. 158 00:17:35,930 --> 00:17:36,130 Ne. 159 00:17:36,131 --> 00:17:38,630 Řekni to, nebo sním zbytek tvojí placenty, čubko. 160 00:17:40,840 --> 00:17:42,170 Chci mu vykouřit jeho banán. 161 00:17:44,170 --> 00:17:45,170 Dobře. 162 00:17:45,710 --> 00:17:46,710 Máme dohodu. 163 00:17:46,770 --> 00:17:47,770 Můžeš mít tu opici. 164 00:17:54,710 --> 00:17:55,710 Sněz 165 00:18:10,750 --> 00:18:11,750 ji. 166 00:18:21,630 --> 00:18:22,980 Ahoj, paní Torrancová. 167 00:18:23,340 --> 00:18:25,800 Jak ona otevírá, dělá si srandu z jeho opice pod stolem. 168 00:18:30,560 --> 00:18:31,560 Děláš 169 00:18:54,720 --> 00:18:55,830 dábelské jídlo. 170 00:18:55,850 --> 00:18:57,510 Zatraceně, nechci žádné. 171 00:19:01,470 --> 00:19:02,990 Kdo takhle mluví se svou matkou? 172 00:19:03,820 --> 00:19:05,070 Co chceš říct? 173 00:19:05,510 --> 00:19:06,510 Co jsem to za sráče? 174 00:19:07,790 --> 00:19:08,790 Ty. 175 00:19:12,790 --> 00:19:15,430 Kvůli tobě se to všechno stalo tady se mnou. 176 00:19:17,660 --> 00:19:19,390 Víš, o čem mluvím, že ano? 177 00:19:20,450 --> 00:19:22,970 Ten protivný kluk, který tu se mnou žije? 178 00:19:23,910 --> 00:19:24,910 To je Bill. 179 00:19:26,700 --> 00:19:27,980 Chceš vědět ještě něco? 180 00:19:30,170 --> 00:19:31,690 Přeju si, aby Bill byl mrtvý. 181 00:19:52,440 --> 00:19:53,760 Ahoj mami, jsi doma. 182 00:19:56,460 --> 00:19:57,560 To ještě není hotové? 183 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Mami. 184 00:20:22,990 --> 00:20:24,370 Ne, ještě jsi to neudělala. 185 00:20:50,710 --> 00:20:51,760 Co to sakra? 186 00:21:07,150 --> 00:21:10,410 Doktoři nazývají, co se stalo mé mámě, bumerangová aneurysma. 187 00:21:11,530 --> 00:21:13,990 Ale já byl jediný, kdo věděl, co to opravdu bylo. 188 00:21:16,510 --> 00:21:20,030 Říkali, že šance, že se to stane, je jedna ku 44 milionům. 189 00:21:21,750 --> 00:21:23,630 A to je jen jiný způsob, jak to říct. 190 00:21:24,090 --> 00:21:25,350 Musí se to stát někomu. 191 00:21:27,410 --> 00:21:28,550 A tak to funguje. 192 00:21:29,490 --> 00:21:31,990 Otočíš klíčem a paličky jdou nahoru. 193 00:21:32,550 --> 00:21:35,390 Znovu klesnou dolů, když si vyberou, koho chtějí zabít příště. 194 00:21:37,110 --> 00:21:38,450 Nevybírá si podle přání. 195 00:21:39,915 --> 00:21:43,090 Zabíjí, kdo chce, když se jí zachce. 196 00:21:43,710 --> 00:21:45,430 A nedluží ti žádné vysvětlení. 197 00:21:46,730 --> 00:21:48,390 Je pravda, co je napsáno na krabici. 198 00:21:50,185 --> 00:21:52,290 Je to jako život. 199 00:21:56,360 --> 00:21:57,580 Synu, možná je to tak nejlepší. 200 00:21:57,760 --> 00:21:59,100 Drž hubu. 201 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Hej mami. 202 00:22:07,780 --> 00:22:08,780 Mami, prober se. 203 00:22:12,260 --> 00:22:13,260 Mami? 204 00:22:15,180 --> 00:22:18,900 Mami, to je legrační vtip. 205 00:22:21,580 --> 00:22:22,580 Mami. 206 00:22:45,440 --> 00:22:46,440 Ty 207 00:23:02,460 --> 00:23:06,150 Poznej svého Anidona, svého strýce Chipa. 208 00:23:07,490 --> 00:23:09,010 Nikdy nechtěl mít děti. 209 00:23:11,150 --> 00:23:12,150 Ne. 210 00:23:13,310 --> 00:23:15,453 Vždycky tak nějak raději žil život, kde si 211 00:23:15,503 --> 00:23:18,570 sedneš a nepostavíš se, dokud nechceš. 212 00:23:19,870 --> 00:23:23,110 Taky jsme swingers, ale to je jedno. 213 00:23:35,510 --> 00:23:39,980 Chci, abys věděl, že se budeme snažit dělat to nejlepší pro vás, kluci. 214 00:23:42,270 --> 00:23:46,220 Jenže to naše nejlepší může být poměrně špatné. 215 00:24:32,920 --> 00:24:33,920 Co to sakra? 216 00:25:05,800 --> 00:25:09,760 Dal jsem ty kousky do pytle na odpadky a ujistil jsem se, že 217 00:25:10,010 --> 00:25:11,410 skončily v popelářském voze, a předpokládal jsem, že tím to skončí. 218 00:25:13,560 --> 00:25:16,440 Po tom jsme s Billem už nikdy nebyli stejní. 219 00:25:17,410 --> 00:25:22,560 Myslím, vypadali jsme stejně, protože jsme byli dvojčata a... Víš, co myslím? 220 00:25:24,480 --> 00:25:28,140 A Ida a strýc Chip zvedli Billa a mě a přestěhovali nás do Maine. 221 00:25:29,040 --> 00:25:31,460 A hádám, že jsem doufal, že jsme za sebou nechali to nejhorší. 222 00:25:31,610 --> 00:25:35,000 Říkají, že všechno může být nahrazeno. 223 00:25:39,030 --> 00:25:43,760 Říkají, že žádná vzdálenost není blízko. 224 00:25:47,760 --> 00:25:51,380 Takže si pamatuji všechno. 225 00:26:02,860 --> 00:26:04,490 Sundám ti oblek, Bille. 226 00:26:06,210 --> 00:26:10,711 Pokud ho sundám, budu ho muset zase obléknout, jakmile přijde další pohřeb. 227 00:26:11,660 --> 00:26:15,590 Nebo když to nesundám, nebudu to muset znovu oblékat. 228 00:26:15,930 --> 00:26:20,050 Takže už nebudou žádné pohřby. 229 00:26:26,430 --> 00:26:27,800 Dobrou noc, vy dva. 230 00:28:06,410 --> 00:28:07,550 Proč jsi to přinesl? 231 00:28:07,710 --> 00:28:08,010 Nepřinesl jsem to. 232 00:28:08,310 --> 00:28:08,930 Rozsekal jsem to. 233 00:28:08,950 --> 00:28:10,410 Mně to teda rozsekané nepřijde. 234 00:28:11,880 --> 00:28:12,880 Říkám ti, Bille. 235 00:28:12,950 --> 00:28:13,950 Je to zlý opičák. 236 00:28:14,450 --> 00:28:17,530 Je to zlý, zlý, zabijácký opičák. 237 00:28:19,160 --> 00:28:21,110 Myslím, že zabil chůvu Annie. 238 00:28:22,070 --> 00:28:23,070 Možná? 239 00:28:23,430 --> 00:28:25,130 Asi, nevím. 240 00:28:27,830 --> 00:28:29,430 Chtěl jsem si tu holku vzít. 241 00:28:30,470 --> 00:28:32,170 Já vím, že bys chtěl, Bille. 242 00:28:33,760 --> 00:28:36,240 Měli bychom to vyzkoušet schválně a zjistit, jestli někdo další, koho známe, umře. 243 00:28:36,270 --> 00:28:36,730 Ne, ne, neměli. 244 00:28:36,970 --> 00:28:38,206 Co když se to stane jednomu z nás? 245 00:28:38,230 --> 00:28:40,710 Pak jsem jí slíbil, že budu dělat, jako bych byl smutný, až budeš mrtvý. 246 00:28:43,340 --> 00:28:44,930 Jo, já taky. 247 00:28:48,440 --> 00:28:50,840 Myslíš, že bys mohl zabít toho, kdo otočí klíčem, nebo ne? 248 00:28:51,040 --> 00:28:52,460 Jak to sakra mám vědět? 249 00:28:58,640 --> 00:29:00,530 Myslíš, že to otočila máma? 250 00:29:06,370 --> 00:29:08,970 Zkusím to. 251 00:29:10,150 --> 00:29:11,150 Nedělej to, Bille. 252 00:29:12,090 --> 00:29:15,750 Byla to lovecká nehoda, ale ne ta obvyklá. 253 00:29:16,790 --> 00:29:19,594 Strýčka Chipa zašlapal dav 67 254 00:29:19,595 --> 00:29:22,891 divokých koní ve spacáku na táboře. 255 00:29:23,230 --> 00:29:26,599 Slyšel jsem, jak pohřebáci říkali, že když vyhodili tělo, 256 00:29:26,600 --> 00:29:29,570 vypadalo to, jako kdyby někdo kopl do třešňového koláče. 257 00:29:32,070 --> 00:29:33,870 Je mi jedno, že strýček Chip je pryč. 258 00:29:34,610 --> 00:29:35,650 Byl to trochu hajzl. 259 00:29:36,830 --> 00:29:39,810 Vadí mi jen víc, že mám docela dobrý pocit, že jsem to nebyl já. 260 00:29:40,510 --> 00:29:42,690 Ale musí se to udělat, víš? 261 00:29:43,230 --> 00:29:46,830 Aby se to dostalo pryč od lidí, kteří by mohli mít opravdu dobrý pocit z toho, že to použijí. 262 00:29:46,905 --> 00:29:52,050 Nacisté a Rusové a naše špatné klíče a podobně. 263 00:29:52,590 --> 00:29:57,371 Věděli jsme, že to nemůže být zničeno, tak jsme doufali, že bychom to mohli možná udržet pod kontrolou. 264 00:29:57,550 --> 00:29:59,530 Jen se toho zbavit. 265 00:30:00,710 --> 00:30:02,650 A dostat to do prdele pryč. 266 00:30:04,840 --> 00:30:09,430 A po dlouhou dobu to opravdu vypadalo, že se to podařilo. 267 00:33:56,600 --> 00:33:59,060 Neviděl jsem opici od té doby, co jsme ji hodili do studny. 268 00:33:59,880 --> 00:34:03,180 Ale zdá se mi, že je jen otázkou času, než se to vrátí. 269 00:34:05,995 --> 00:34:07,520 Tohle jsem dneska já. 270 00:34:08,680 --> 00:34:12,260 Prakticky jsem ztratil veškerý kontakt s Billem, a to mi vyhovuje. 271 00:34:12,980 --> 00:34:14,340 Stejně to byl trochu hajzl. 272 00:34:16,250 --> 00:34:20,160 Nemám žádné přátele a dělám vše pro to, abych se držel dál od rodiny. 273 00:34:20,560 --> 00:34:24,980 Ze strachu, že jestli se opice vrátí, zabiju někoho blízkého. 274 00:34:25,560 --> 00:34:29,500 Ale držet se dál od rodiny, to se snadno řekne, ale hůř udělá. 275 00:34:33,270 --> 00:34:34,270 Hej, Dwight. 276 00:34:37,890 --> 00:34:38,890 Páni. 277 00:34:39,150 --> 00:34:39,790 Pojď dál, pojď dál. 278 00:34:40,010 --> 00:34:40,770 Ne, v pohodě. 279 00:34:40,910 --> 00:34:42,510 Dneska musím odejít brzy. 280 00:34:42,650 --> 00:34:43,650 Musím vyzvednout dítě. 281 00:34:44,360 --> 00:34:45,930 Počkej, ty máš dítě? 282 00:34:46,510 --> 00:34:47,770 Sakra, to je na houby. 283 00:34:48,650 --> 00:34:49,770 Vypadá jako ty? 284 00:34:50,590 --> 00:34:51,330 Já vím. 285 00:34:51,530 --> 00:34:52,530 Ne, nevypadá. 286 00:34:52,740 --> 00:34:57,330 Ale vidím se s ním jednou za rok, takže ho beru na hororový ráj. 287 00:34:59,140 --> 00:35:00,370 No, na horské dráhy, myslím. 288 00:35:01,170 --> 00:35:04,130 Jednou za rok, sakra, to je na houby. 289 00:35:05,350 --> 00:35:08,720 Vsadím se, že čekáš nějakou megabitch, co? 290 00:35:10,790 --> 00:35:14,740 Oh, ne, ta věc jednou za rok byla můj nápad. 291 00:35:15,270 --> 00:35:18,460 Ukázalo se, že jsem tak trochu špatný vliv. 292 00:35:21,580 --> 00:35:22,580 Přichází problém. 293 00:35:23,380 --> 00:35:23,900 Kdo jsi? 294 00:35:24,220 --> 00:35:28,820 Není to, jako kdybych, víš, spatřil bledého koně, a na něm byl bledý jezdec, 295 00:35:29,030 --> 00:35:31,540 a jméno toho jezdce bylo, víš, smrt. 296 00:35:35,180 --> 00:35:38,340 Ale jo, tohle bylo něco z toho ostatního. 297 00:35:41,520 --> 00:35:42,620 Do prdele, kámo, to je na hovno. 298 00:36:07,470 --> 00:36:08,470 O 299 00:36:26,450 --> 00:36:28,770 naše nájemní energie přenesená od tebe ke mně. 300 00:36:39,030 --> 00:36:41,370 Peter se o tebe ptá čím dál víc, jak. 301 00:36:42,415 --> 00:36:44,090 Kámo, láme nám to srdce. 302 00:36:46,480 --> 00:36:47,520 O mě? 303 00:36:48,160 --> 00:36:49,160 Co o mě? 304 00:36:49,700 --> 00:36:49,700 Co? 305 00:36:50,210 --> 00:36:53,586 Protože jsi jeho otec, a dělá rodokmen. 306 00:36:53,587 --> 00:36:56,840 školní projekt, ať se ti to líbí nebo ne, jsi jednou z větví. 307 00:36:57,320 --> 00:37:00,140 Podívej, na Petrovi mi záleží. 308 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Opravdu. 309 00:37:03,890 --> 00:37:04,890 Záleží mi na něm hodně. 310 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 Fakt hodně. 311 00:37:06,320 --> 00:37:11,180 Teď, když jsme byli spolu na gauči, jsem si vzala tvoji sílu. 312 00:37:11,360 --> 00:37:13,820 No, no, no, nikdy jsem ti neřekl, že si můžeš vzít moji sílu. 313 00:37:13,821 --> 00:37:15,340 To už nevadí. 314 00:37:16,360 --> 00:37:18,041 Ale Ted se rozhodl, že Petra legálně adoptuje. 315 00:37:18,100 --> 00:37:18,220 Cože? 316 00:37:18,690 --> 00:37:20,648 A jakmile bude adopce dokončena, 317 00:37:20,649 --> 00:37:23,480 nebude už nutné, abys Petra vůbec vídala. 318 00:37:23,520 --> 00:37:25,260 Ale to nemůžeš udělat. 319 00:37:26,315 --> 00:37:27,320 To prostě nemůžeš udělat. 320 00:37:27,600 --> 00:37:29,740 To je přední odborník v mém oboru. 321 00:37:30,680 --> 00:37:31,680 Nemůžu? 322 00:37:32,220 --> 00:37:35,520 Poslouchej, ty a Peter máte teď čas. 323 00:37:35,870 --> 00:37:42,280 Takže si vezměte týden, zažijte hezké vzpomínky a pak to čistě ukončete. 324 00:37:42,800 --> 00:37:44,780 Jako zakrnělý ocas. 325 00:37:47,450 --> 00:37:49,480 To je to, co chceš, že? 326 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 Ne. 327 00:37:50,560 --> 00:37:51,900 To není to, co chci. 328 00:37:52,240 --> 00:37:53,720 Chci trávit čas s Peterem. 329 00:37:54,180 --> 00:37:56,960 Je to prostě, víš, zakrnělé. 330 00:37:57,140 --> 00:37:59,020 Znamená to něco, co ztratilo svou funkci. 331 00:37:59,320 --> 00:38:00,840 A v důsledku toho už není potřebné. 332 00:38:00,860 --> 00:38:01,620 Vím, co to znamená, Tede. 333 00:38:01,621 --> 00:38:02,300 Jsem si jistý, že víš. 334 00:38:02,420 --> 00:38:02,620 Vím. 335 00:38:03,180 --> 00:38:04,180 Tak dobře, mám tvou moc. 336 00:38:04,440 --> 00:38:06,660 No, tak Peter chtěl ty tvoje keře, když přicházel. 337 00:38:06,800 --> 00:38:10,061 Takže... Tohle je ta část, kde navrhuju, abychom... Ztrácím všechno. 338 00:38:10,560 --> 00:38:11,300 Ztrácím všechno kvůli čemu? 339 00:38:11,301 --> 00:38:12,301 Kvůli všem kuličkám. 340 00:38:13,000 --> 00:38:15,500 A když říkám kuličky, mám samozřejmě na mysli tvé malé koule. 341 00:38:16,820 --> 00:38:17,280 Moje... 342 00:38:17,460 --> 00:38:18,460 Zlato. 343 00:38:18,520 --> 00:38:19,520 Och, Petře. 344 00:38:20,160 --> 00:38:21,160 Ahoj. 345 00:38:21,860 --> 00:38:22,860 Ahoj, kámo. 346 00:38:23,730 --> 00:38:25,011 O čem se to bavíte? 347 00:39:36,380 --> 00:39:38,460 Myslím, že ti to připomíná tvého tátu. 348 00:39:41,410 --> 00:39:45,200 Mluvíte o tom sračkovým úsměvu nebo o chlupatých zádech a zadcích. 349 00:39:49,520 --> 00:39:50,890 Přemýšlel jsi někdy, kde je? 350 00:39:52,510 --> 00:39:53,530 Oh, táta, myslím. 351 00:39:55,710 --> 00:39:58,610 Zlato, to nestojí za to. 352 00:40:00,990 --> 00:40:05,494 Ale jestli opravdu hledáš odpověď, měl bych... 353 00:40:05,495 --> 00:40:09,730 abych šel buď ke kartám, nebo pod šlapku. 354 00:40:09,731 --> 00:40:10,731 Ano. 355 00:40:10,810 --> 00:40:12,030 Marku, no tak, mám křížek. 356 00:40:16,170 --> 00:40:17,210 Zní to sladce. 357 00:40:18,630 --> 00:40:19,630 Jestli chceš potáhnout. 358 00:40:24,950 --> 00:40:27,001 Ale pořád přemýšlíš o tom, že prodáš tu 359 00:40:27,002 --> 00:40:29,731 opičárnu tomu cvokovi, co nikdy neopouští dům. 360 00:40:31,710 --> 00:40:34,190 Nikdy jsem se s tím chlápkem ani nesetkal tváří v tvář. 361 00:40:34,950 --> 00:40:37,870 Zdá se mi jako fakt zkurvený úchyl. 362 00:40:50,370 --> 00:40:52,650 Máš nějaké bratry nebo sestry? 363 00:40:55,620 --> 00:40:56,781 Je to tvůj rodinný přístup? 364 00:40:57,830 --> 00:40:59,070 Uvolním to. 365 00:41:01,470 --> 00:41:02,470 Dobře. 366 00:41:03,960 --> 00:41:07,190 Takže, bratři, sestry? 367 00:41:08,250 --> 00:41:09,790 Ano, ne. 368 00:41:10,390 --> 00:41:12,070 Ach, ne. 369 00:41:13,910 --> 00:41:15,230 Ne, oboje. 370 00:41:15,730 --> 00:41:16,730 Jo, ne, ani jedno. 371 00:41:18,070 --> 00:41:19,070 Povím ti to. 372 00:41:19,210 --> 00:41:20,890 Stejně jako já. 373 00:41:24,130 --> 00:41:25,130 Jak se jmenuje tvoje máma? 374 00:41:31,930 --> 00:41:32,930 Lois. 375 00:41:34,370 --> 00:41:35,710 Tvoje máma se jmenuje... 376 00:41:46,450 --> 00:41:47,800 Jdu pozdě. 377 00:41:48,200 --> 00:41:50,060 Dá ti večeři, co? 378 00:41:50,860 --> 00:41:53,600 Oh, pokud chceš, abych přežil. 379 00:41:53,601 --> 00:41:55,380 Jo. 380 00:42:01,350 --> 00:42:02,750 Super. 381 00:42:37,080 --> 00:42:38,080 Každý to dělal. 382 00:43:12,260 --> 00:43:13,260 Kriste. 383 00:43:55,560 --> 00:43:56,620 Haló. 384 00:44:06,420 --> 00:44:07,420 Haló. 385 00:44:10,450 --> 00:44:12,270 Jak jsi věděl, že jsem se k tobě nedostal, Bille? 386 00:44:12,770 --> 00:44:14,530 Neozval ses mi asi pět let. 387 00:44:14,570 --> 00:44:17,150 Neviděl jsem tě asi tak deset. 388 00:44:19,130 --> 00:44:23,290 Co tím myslíš, policie? 389 00:44:24,210 --> 00:44:25,210 Musím. 390 00:44:26,410 --> 00:44:27,410 Je to tak. 391 00:44:27,750 --> 00:44:28,750 To už nebude. 392 00:44:29,190 --> 00:44:30,190 Sakra. 393 00:44:31,250 --> 00:44:32,610 Hádam, že už byla dost stará. 394 00:44:32,790 --> 00:44:33,890 Byla snad nemocná nebo tak něco? 395 00:44:35,370 --> 00:44:37,970 No, vlastně to vypadá, že si ta stará dáma s někým něco začala. 396 00:44:51,220 --> 00:44:52,370 Dobře, a co? 397 00:44:53,855 --> 00:44:56,656 Někdo musí projít její věci a ty jsi nejbližší příbuzný. 398 00:44:56,850 --> 00:44:58,770 Technicky jsi nejbližší příbuzný ty, Bille. 399 00:45:00,190 --> 00:45:02,130 A tohle je můj týden s Katie, takže ne. 400 00:45:02,470 --> 00:45:02,890 Jsi slabý. 401 00:45:03,150 --> 00:45:04,570 To je všechno, co dostaneš se svým synem. 402 00:45:05,270 --> 00:45:05,950 Také jsi slabý. 403 00:45:06,210 --> 00:45:07,210 Co vlastně chceš, Bille? 404 00:45:07,310 --> 00:45:10,850 Jdi do nějakého domu prapodivností a ujisti se, že tam není. 405 00:45:10,930 --> 00:45:12,590 Je to na dně studny. 406 00:45:13,150 --> 00:45:19,050 Může se teleportovat a měnit místo. 407 00:45:19,430 --> 00:45:20,430 Proboha. 408 00:45:26,500 --> 00:45:27,880 Proč by to mělo být v nějakém domě prapodivností? 409 00:45:27,881 --> 00:45:30,780 Protože se to drží naší rodiny a rádo nás to zabíjí. 410 00:45:30,860 --> 00:45:32,260 Já nechci zemřít ve vězení. 411 00:45:32,450 --> 00:45:34,060 Ty taky nechceš, abych umřel. 412 00:45:34,360 --> 00:45:36,700 Co mám podle tebe dělat? 413 00:45:36,820 --> 00:45:37,980 Vyhodit to z posraného letadla. 414 00:45:38,060 --> 00:45:39,060 Pravděpodobně by ses odrazil. 415 00:45:39,590 --> 00:45:41,316 Ne, nikdy to už nespusť z dohledu. 416 00:45:41,340 --> 00:45:42,640 Aby nikdo neotočil klíčem. 417 00:45:43,210 --> 00:45:47,120 Předpokládám, že nechceš, aby Katie. 418 00:45:48,180 --> 00:45:49,381 . 419 00:45:50,680 --> 00:45:51,300 . Přestaň mluvit o Katie. Opici se musí porazit. Proč to neuděláš ty? 420 00:45:51,620 --> 00:45:52,620 Kde je Bill? 421 00:45:54,440 --> 00:45:54,880 Jsi menší. 422 00:45:55,120 --> 00:45:56,120 Jdi ty. 423 00:45:56,880 --> 00:45:57,880 Bille. 424 00:46:08,810 --> 00:46:10,211 Počkej, počkej, počkej, počkej, počkej, počkej. 425 00:46:46,330 --> 00:46:46,770 Katie. 426 00:46:47,350 --> 00:46:48,090 Musíme jít. 427 00:46:48,091 --> 00:46:48,470 Musíme jít. 428 00:46:48,890 --> 00:46:49,890 Co se děje? 429 00:46:50,550 --> 00:46:51,550 Co to sakra? 430 00:46:51,890 --> 00:46:52,890 Hej, pozor na jazyk. 431 00:46:52,930 --> 00:46:53,930 A my musíme jít. 432 00:46:54,010 --> 00:46:54,130 Dobře. 433 00:46:54,270 --> 00:46:54,530 Byli tam. 434 00:46:55,150 --> 00:46:56,590 Bylo něco venku. 435 00:46:57,230 --> 00:46:58,610 Nebylo to něco. 436 00:46:59,150 --> 00:47:00,150 Bylo to něco jen jedno. 437 00:47:00,350 --> 00:47:01,670 Každopádně musíme zmizet. 438 00:47:01,810 --> 00:47:02,070 Dobře. 439 00:47:02,071 --> 00:47:02,870 Tak pojďme, jdeme. 440 00:47:02,871 --> 00:47:03,906 Je půlnoc. 441 00:47:03,930 --> 00:47:04,530 Jsi sjetej? 442 00:47:04,630 --> 00:47:04,870 Ne. 443 00:47:05,170 --> 00:47:06,170 Přál bych si, Ježíši Kriste. 444 00:47:06,490 --> 00:47:07,790 Ne, neberu drogy. 445 00:47:08,030 --> 00:47:08,330 Myslím vážně. 446 00:47:08,570 --> 00:47:08,950 Pojď. 447 00:47:09,070 --> 00:47:09,410 Jdeme. 448 00:47:09,570 --> 00:47:09,870 Rychle. 449 00:47:10,090 --> 00:47:10,590 Já jdu spát. 450 00:47:10,750 --> 00:47:11,750 Jsme váš kamarád. 451 00:47:12,130 --> 00:47:34,270 Hej, Katie. 452 00:47:34,480 --> 00:47:35,830 Promiň za to. 453 00:47:36,370 --> 00:47:37,470 Je to jen celá moje dieta. 454 00:47:38,220 --> 00:47:40,090 Musím se vypořádat s hodně našimi věcmi. 455 00:47:41,050 --> 00:47:42,050 Můžu se tě na něco zeptat? 456 00:47:42,810 --> 00:47:44,570 Vážně mě zajímá, že on ne. 457 00:47:46,030 --> 00:47:47,690 Jak zemřela tvoje máma? 458 00:47:50,590 --> 00:47:52,476 Jen kvůli tomu rodokmenu věci, 459 00:47:52,477 --> 00:47:54,040 protože obvykle rodokmeny chybí ve větru. 460 00:47:54,240 --> 00:47:57,780 Není to tak moudré v domě. 461 00:47:59,180 --> 00:48:01,461 Byla to tvoje teta, kdo tě vychovával po mámině smrti? 462 00:48:04,760 --> 00:48:05,760 Jo. 463 00:48:06,820 --> 00:48:07,220 Jo. 464 00:48:07,221 --> 00:48:08,380 Jo, vychovávala mě. 465 00:48:11,230 --> 00:48:14,610 Možná bys mě mohl vzít k sobě domů. 466 00:48:15,750 --> 00:48:16,550 Mohu ti pomoci s tvými věcmi. 467 00:48:16,551 --> 00:48:18,071 A nemůžeš sem přijet s mým dítětem. 468 00:48:18,130 --> 00:48:18,450 Proč ne? 469 00:48:18,590 --> 00:48:20,410 Protože je to skličující. 470 00:48:20,750 --> 00:48:21,030 Dobře. 471 00:48:21,190 --> 00:48:22,910 Měli jsme jít do zábavního parku. 472 00:48:23,300 --> 00:48:27,350 Ne do, víš, temnoty a smrti. 473 00:48:27,450 --> 00:48:29,530 Vím o dětském domově. 474 00:48:34,960 --> 00:48:35,960 Aha. 475 00:48:36,940 --> 00:48:41,380 Takže mě buď můžeš úplně odstřihnout a ukončit to. 476 00:48:43,800 --> 00:48:45,081 Nebo můžeš strávit tu zbylou část. 477 00:48:45,140 --> 00:48:47,260 Každou chvíli, co nám ještě zbývá společně. 478 00:48:49,060 --> 00:48:50,060 Přemýšlím, 479 00:48:54,880 --> 00:48:57,470 jestli někdo snižuje to, co si vybral. 480 00:49:10,410 --> 00:49:12,890 Co tu teď děláš tak úplně sám? 481 00:49:13,610 --> 00:49:14,810 Kde nechci vědět? 482 00:49:16,130 --> 00:49:17,690 Asi jen přemýšlím. 483 00:49:17,990 --> 00:49:18,990 Jo, tak. 484 00:49:19,930 --> 00:49:20,930 Nad čím? 485 00:49:21,150 --> 00:49:22,310 Nevím. 486 00:49:22,790 --> 00:49:23,790 Nad budoucností. 487 00:49:25,430 --> 00:49:26,430 Dostal jsi mě do kleští. 488 00:49:32,000 --> 00:49:33,201 Tak si udržuj zdravé zuby. 489 00:49:35,320 --> 00:49:36,361 A dávej si pozor na žaludek. 490 00:49:37,510 --> 00:49:38,790 Ber život, jak přichází. 491 00:49:39,310 --> 00:49:41,810 Víš, to nejhorší, co můžeš udělat, je snažit se ho vynutit. 492 00:49:43,260 --> 00:49:49,390 Ale opravdu si myslím, že nejdůležitější věc, kterou si musíš pamatovat, je... 493 00:49:51,410 --> 00:49:53,470 Snaž se nezabít všechny kolem sebe. 494 00:49:54,370 --> 00:49:55,370 Aah! 495 00:50:05,890 --> 00:50:06,890 Beanie. 496 00:50:15,480 --> 00:50:16,480 Připravený? 497 00:50:18,380 --> 00:50:19,420 Hej, Beanie, kámo. 498 00:50:41,410 --> 00:50:41,890 Mrkni na to. 499 00:50:42,090 --> 00:50:43,410 Ve městě je místo. 500 00:50:43,510 --> 00:50:44,790 Jen se snažili nedávat žádné lekce. 501 00:50:45,110 --> 00:50:46,226 Mám pocit, že je to jedna z těch věcí. 502 00:50:46,250 --> 00:50:47,110 Byli jsme v tom opravdu dobří. 503 00:50:47,270 --> 00:50:48,270 A ty nejsi. 504 00:50:48,490 --> 00:50:50,010 Chci přijít a poslouchat, abych na to přišel. 505 00:50:51,350 --> 00:50:52,350 Hele, vtipné. 506 00:50:52,520 --> 00:50:54,450 To je vtipné. 507 00:50:55,270 --> 00:50:56,270 Jo. 508 00:50:56,850 --> 00:50:58,090 My jsme byli taky docela vtipní, co? 509 00:50:59,240 --> 00:51:01,650 Jo, a oni dělají svatby. 510 00:51:15,500 --> 00:51:16,500 Hele, jo. 511 00:51:16,760 --> 00:51:17,760 Dělají mi laskavost. 512 00:51:17,840 --> 00:51:18,220 Dobře. 513 00:51:18,640 --> 00:51:19,640 Jsme v autě. 514 00:51:19,810 --> 00:51:20,810 Vše, co řeším, je... 515 00:51:21,080 --> 00:51:22,080 Co? 516 00:51:22,280 --> 00:51:22,580 To snad ne. 517 00:51:22,740 --> 00:51:23,816 Chci vidět tvůj starý pokoj. 518 00:51:23,840 --> 00:51:24,920 Nech mě to udělat ve filmech. 519 00:51:25,020 --> 00:51:25,480 Ne, Beanie. 520 00:51:25,780 --> 00:51:26,780 Ty chceš. 521 00:51:27,740 --> 00:51:29,541 Jen proto... Protože jsem to řekl. 522 00:51:30,140 --> 00:51:31,140 Dobře. 523 00:51:31,320 --> 00:51:32,320 Fajn. 524 00:51:32,590 --> 00:51:34,300 Pak musím na dvojku. 525 00:51:35,380 --> 00:51:36,380 Cože? 526 00:51:36,520 --> 00:51:37,696 Proč nejdeš do motelu? 527 00:51:37,720 --> 00:51:39,400 Je spousta věcí, které o mně nevíš. 528 00:51:39,750 --> 00:51:43,820 Například, jsem jedno z těch dětí, co může na velkou jen doma. 529 00:51:45,540 --> 00:51:46,540 Všechno je vážný. 530 00:51:48,090 --> 00:51:50,700 To je těžká sázka k prohře. 531 00:51:52,780 --> 00:51:53,780 Ježíši Kriste. 532 00:51:54,040 --> 00:51:54,340 Hej. 533 00:51:54,780 --> 00:51:55,780 Ahoj tam. 534 00:51:55,820 --> 00:51:56,820 Promiň. 535 00:51:57,240 --> 00:51:58,760 Ach, vím, že budu klesat. 536 00:51:59,900 --> 00:52:00,300 Ahoj tam. 537 00:52:00,720 --> 00:52:00,860 Jak se máš? 538 00:52:01,300 --> 00:52:02,300 Jsem Barbara. 539 00:52:02,460 --> 00:52:04,080 Ty musíš být Hal Shelborn. 540 00:52:04,580 --> 00:52:06,600 Tvůj bratr Bill Shelborn říkal, že přijdeš. 541 00:52:06,780 --> 00:52:07,700 Oh, jo. 542 00:52:07,701 --> 00:52:08,701 Správně, správně. 543 00:52:08,820 --> 00:52:09,380 Ahoj, Barboro. 544 00:52:09,560 --> 00:52:12,960 Ten tvůj brácha Bill je docela postavička, že? 545 00:52:12,980 --> 00:52:13,280 Jo. 546 00:52:13,380 --> 00:52:14,660 Myslím tvého bratra Billa. 547 00:52:14,680 --> 00:52:15,480 Ano, ano. 548 00:52:15,620 --> 00:52:16,800 Je to pěkný originál. 549 00:52:17,200 --> 00:52:17,520 Jo. 550 00:52:18,080 --> 00:52:19,620 Páni, kdo je tenhle malý ranař? 551 00:52:19,640 --> 00:52:21,440 Oh, to je můj syn Petey. 552 00:52:22,350 --> 00:52:23,600 Ahoj. 553 00:52:24,000 --> 00:52:24,740 Oh, ne díky, Barboro. 554 00:52:24,965 --> 00:52:27,240 Jsem jen dítě, co moc nekupuje domy. 555 00:52:27,860 --> 00:52:29,800 Ale taky jsem nevěděl, že mám strýce. 556 00:52:30,420 --> 00:52:30,820 Takže jo. 557 00:52:31,080 --> 00:52:32,080 Díky za to. 558 00:52:32,900 --> 00:52:35,940 Je to vtipné, protože jsem se včera ptal Hala, jestli nemá žádné sourozence. 559 00:52:36,280 --> 00:52:38,020 Ale přímo mi lhal do očí. 560 00:52:38,360 --> 00:52:39,360 Ale to je v pohodě. 561 00:52:39,480 --> 00:52:42,460 Bude můj táta už jenom pár dní stejně. 562 00:52:42,580 --> 00:52:45,980 Protože ho vymění za předního odborníka. 563 00:52:47,060 --> 00:52:47,300 Jo. 564 00:52:47,740 --> 00:52:48,000 Dobře. 565 00:52:48,520 --> 00:52:49,520 Jo. 566 00:52:49,640 --> 00:52:49,900 Dobře. 567 00:52:50,340 --> 00:52:50,500 No. 568 00:52:50,820 --> 00:52:51,440 Takže žádná karta. 569 00:52:51,540 --> 00:52:51,940 Dobře. 570 00:52:52,160 --> 00:52:53,160 Žádná karta, jo. 571 00:52:55,580 --> 00:52:57,220 Byli jste ty a tvoje teta hodně blízcí? 572 00:52:57,360 --> 00:52:58,360 Jasně. 573 00:52:59,140 --> 00:53:00,140 To je všechno její věci? 574 00:53:00,220 --> 00:53:01,620 Mám pocit, že toho měla víc. 575 00:53:01,960 --> 00:53:05,760 No, měli jsme tu dražbu majetku den po její smrti. 576 00:53:05,761 --> 00:53:07,780 Byla tam spousta lidí. 577 00:53:07,900 --> 00:53:09,660 Museli jsme vydělat přes sto dolarů. 578 00:53:09,980 --> 00:53:10,980 Jasně. 579 00:53:13,870 --> 00:53:14,870 No, podívejme se. 580 00:53:15,210 --> 00:53:16,451 To bylo nejspíš v neděli. 581 00:53:17,640 --> 00:53:22,060 Protože od pondělka je to tu trochu blázinec. 582 00:53:22,360 --> 00:53:23,980 Jo, tvoje teta byla samozřejmě v pondělí. 583 00:53:25,240 --> 00:53:28,760 A pak, ó Bože, hned v úterý to byl Mitch McDonald. 584 00:53:35,600 --> 00:53:38,960 A ve středu pak Bert Bergerson. 585 00:53:44,730 --> 00:53:47,600 A potom Nancy Risoli. 586 00:53:54,030 --> 00:53:56,990 A nějací kobry a majonéza, jsou tu? 587 00:53:58,210 --> 00:54:00,330 No, byla jedna. 588 00:54:01,950 --> 00:54:06,330 Ne, každý den od pondělí alespoň jeden místní zešílel. 589 00:54:07,250 --> 00:54:14,270 Někdy dva, tři, čtyři nebo dokonce pět 590 00:54:14,395 --> 00:54:15,630 místních prostě zmizelo, jako když práskne. 591 00:54:15,710 --> 00:54:16,470 Skvěle, jo. 592 00:54:16,630 --> 00:54:16,830 Jo, ne. 593 00:54:17,490 --> 00:54:18,490 Chápu. 594 00:54:18,530 --> 00:54:19,810 Můžeme se podívat do druhé skříně? 595 00:54:20,170 --> 00:54:21,190 Je to tam, kde si myslím? 596 00:54:21,630 --> 00:54:22,190 Jasně. 597 00:54:22,450 --> 00:54:23,450 Následuj mě. 598 00:54:23,770 --> 00:54:24,770 Prásk. 599 00:54:37,730 --> 00:54:39,450 Tvoje zasraná dvojčata? 600 00:54:40,910 --> 00:54:45,970 Ne, moje matka vždy říkávala, kdykoliv se zřítilo letadlo, nebo 601 00:54:45,971 --> 00:54:49,750 školní autobus sjel do řeky a hromadná úmrtí, nebo něco na ten způsob. 602 00:54:49,770 --> 00:54:53,630 Vždycky říkala, vypadá to, že Bůh dneska mlátí. 603 00:54:56,510 --> 00:54:59,310 To je divné. 604 00:54:59,970 --> 00:55:00,870 Nepamatuju si, že bych to zamykal. 605 00:55:00,960 --> 00:55:03,793 Jo, nemusel by sis to pamatovat, kdyby moje 606 00:55:03,794 --> 00:55:07,631 teta měla natahovací hračku opici na střelce. 607 00:55:08,235 --> 00:55:09,490 Ne, nemyslím si. 608 00:55:10,700 --> 00:55:13,450 Ale ne, teď už to asi není taková drahá vzpomínka z dětství, viď? 609 00:55:13,600 --> 00:55:17,850 Ach, první malý chlupatý přítel plný rozmaru a úžasu. 610 00:55:17,970 --> 00:55:18,970 No, to je. 611 00:55:19,150 --> 00:55:20,150 Ne, nic velkého. 612 00:55:20,230 --> 00:55:21,230 Oh, okay. 613 00:55:24,680 --> 00:55:26,450 Ne, ne tenhle. 614 00:55:29,610 --> 00:55:30,650 Jak pracujeme s tím klíčem? 615 00:55:31,210 --> 00:55:32,830 Oh, neboj se. 616 00:55:33,140 --> 00:55:34,550 Tvá hezká malá hlavička. 617 00:55:35,170 --> 00:55:36,571 Oh, Marcy, řekl jsem to nahlas? 618 00:55:38,250 --> 00:55:39,250 Pozor. 619 00:55:40,070 --> 00:55:41,570 Ale jsi hezká. 620 00:55:56,880 --> 00:55:57,880 Víš co? 621 00:55:57,960 --> 00:55:59,260 Vlastně si myslím, že bychom měli jít dolů. 622 00:55:59,261 --> 00:56:01,400 Měli bychom jít dolů procesem eliminace. 623 00:56:04,340 --> 00:56:05,440 Ne, ne, ne, ne! 624 00:56:16,150 --> 00:56:17,150 Je všechno opuštěné? 625 00:56:25,640 --> 00:56:26,640 Jo, všechno je v pohodě. 626 00:56:48,165 --> 00:56:50,420 A ty jsi tam jen stál, ruce u sebe. 627 00:56:50,540 --> 00:56:51,060 Je to tak? 628 00:56:51,061 --> 00:56:52,061 Jo, přesně tak. 629 00:56:52,740 --> 00:56:55,260 A víš, jestli byla v domě pistole, nebo spíš ne? 630 00:56:56,580 --> 00:56:57,580 Ne. 631 00:57:00,300 --> 00:57:01,336 Musím tě požádat. 632 00:57:01,360 --> 00:57:03,416 Neodjížděj z města, dokud nevyřešíme několik věcí. 633 00:57:03,440 --> 00:57:04,440 Ne, ne, ne, důstojníku. 634 00:57:04,540 --> 00:57:06,876 Slibil jsem svému synovi, že ho vezmu do hororového ráje. 635 00:57:06,900 --> 00:57:07,900 Já jsem vlastně důstojník. 636 00:57:08,200 --> 00:57:09,840 Odložili jsme cestu do hororového ráje. 637 00:57:10,180 --> 00:57:11,680 Tohle je samozřejmě mnohem důležitější. 638 00:57:12,200 --> 00:57:13,200 Chytrej kluk. 639 00:57:14,320 --> 00:57:15,320 Najdi si motel. 640 00:57:16,000 --> 00:57:18,740 Řekl bych, zůstaň tady, ale tam je naprostý bordel. 641 00:57:19,080 --> 00:57:20,680 Myslím, byl jsi vůbec nahoře? 642 00:57:20,810 --> 00:57:21,851 Je to jak v té restauraci. 643 00:57:22,880 --> 00:57:23,880 Město špaget. 644 00:57:26,600 --> 00:57:27,000 Jo. 645 00:57:27,001 --> 00:57:28,860 Hej kámo, chceš vyhrát auto? 646 00:57:30,180 --> 00:57:33,760 To je stejně tvoje oblíbená věc, kterou mám dělat, že? 647 00:57:33,960 --> 00:57:34,960 Prostě se drž dál. 648 00:58:26,210 --> 00:58:26,730 Můžu. 649 00:58:26,970 --> 00:58:30,790 Jo, podívej, my jsme v pohodě, ale špína není tady. 650 00:58:31,170 --> 00:58:32,975 A musel jsem mít zkurvený výprodej, takže to 651 00:58:32,999 --> 00:58:35,190 mohlo být, ale teď to může být kdekoliv s kýmkoliv. 652 00:58:35,570 --> 00:58:36,570 No, to není dobré. 653 00:58:36,970 --> 00:58:37,550 To je špatné. 654 00:58:37,970 --> 00:58:40,070 Jo, ve městě se děly všechny druhy sraček. 655 00:58:40,350 --> 00:58:41,710 Lidi umírají nepřirozeným způsobem. 656 00:58:42,750 --> 00:58:44,031 Prosím, neříkej, že nemůžu odejít. 657 00:58:44,550 --> 00:58:45,550 Jdi do motelu. 658 00:58:45,870 --> 00:58:46,450 Počkám na můj signál. 659 00:58:46,670 --> 00:58:48,070 Počkej na ten zatracený signál! 660 00:58:51,190 --> 00:58:53,310 Počkej, Bille, kde jsi? 661 00:58:53,970 --> 00:58:55,230 Bille, bydlíš ve městě? 662 00:59:21,210 --> 00:59:22,210 Zvuk se narodil. 663 00:59:22,510 --> 00:59:23,510 Zvuk se zrodil. 664 00:59:24,290 --> 00:59:24,510 Zrozený zvuk. 665 00:59:24,650 --> 00:59:25,650 Ne. 666 00:59:39,150 --> 00:59:40,170 Paní Opice? 667 00:59:43,370 --> 00:59:44,370 Omlouvám se, ale potřebuji více kontextu nebo celý text, který si přejete přeložit. Mohli byste jej prosím poskytnout? 668 00:59:50,990 --> 00:59:52,420 je ohledně mé hlavy. 669 00:59:52,520 --> 00:59:57,540 Jsem rád, že máme ten klíčový report za sebou. 670 00:59:58,450 --> 01:00:00,460 Děkuji, že jsi šel, a buď tam opatrný. 671 01:00:08,310 --> 01:00:09,310 Je to 672 01:00:36,880 --> 01:00:39,480 má chvíle pro využití mi proklouzla mezi prsty. 673 01:00:40,780 --> 01:00:44,080 Najednou jsem věděl strašné pravdy o všem. 674 01:00:45,320 --> 01:00:49,260 Ten můj pitomý brácha otočil klíčem a zabil mou mámu. 675 01:00:58,370 --> 01:01:04,050 Tak jsem se vrátil, abych tě vyzvedl hned, jak to bylo možné, ale byl jsi pryč. 676 01:01:04,990 --> 01:01:12,350 Zanecháváš za sebou znamení jen pro mě, že se jednoho dne vrátíš. 677 01:01:15,790 --> 01:01:16,790 A tak jsem čekal. 678 01:01:19,070 --> 01:01:22,890 A po dlouhou dobu tam nebylo nic. 679 01:01:24,790 --> 01:01:28,430 Stoprocentně čisté lékařské, kvalitní nic. 680 01:01:37,500 --> 01:01:38,740 Tam jsi byl. 681 01:02:01,420 --> 01:02:02,420 Jen 682 01:02:12,470 --> 01:02:15,950 otestovat slunce, měsíc a hvězdy. 683 01:02:16,970 --> 01:02:20,090 Jako by ses na mě vždycky díval svrchu. 684 01:02:21,270 --> 01:02:24,730 Dát mi vědět, co jsem vždycky chtěl, aby byla pravda. 685 01:02:26,070 --> 01:02:28,870 Že se vrátíš, abys mi pomohl uskutečnit mou pomstu. 686 01:02:33,530 --> 01:02:37,032 Vrátil jsem se na místa, kde jsem si myslel, že bys mohla být. 687 01:02:37,033 --> 01:02:40,450 pošetile jsem věřil, že tě mohu přimět znovu se objevit. 688 01:02:41,550 --> 01:02:44,450 Že jsem to já, kdo tě možná znovu najde. 689 01:02:50,110 --> 01:02:52,630 Připravil jsem se na tvůj tah. 690 01:02:52,631 --> 01:03:00,950 Pracujeme na mém starém pohřebním obleku z dětství ve výhledu, no, na další pohřby. 691 01:03:02,130 --> 01:03:07,010 A tak bych chtěl znovu svědčit o tvé strašné slávě. 692 01:03:11,070 --> 01:03:15,290 Tak jsem se podíval do domova bledého koně. 693 01:03:16,290 --> 01:03:18,900 A jméno toho, kdo na něm seděl, bylo Smrt. 694 01:03:19,250 --> 01:03:20,370 Tohle je můj klíč. 695 01:03:21,930 --> 01:03:24,010 A teď jsme tady. 696 01:03:24,990 --> 01:03:30,550 Konečně spolu, zbývá jen jedna věc udělat. 697 01:03:33,945 --> 01:03:35,060 Každopádně, nekonečná moudrost. 698 01:03:36,760 --> 01:03:39,420 Věřím ti, ohnivý meči spravedlnosti. 699 01:03:40,860 --> 01:03:45,820 Proseknu ten zatracený vzduch a udeřím tu správnou osobu. 700 01:03:47,320 --> 01:03:50,440 A já vím, že přesně víš, o čem mluvím. 701 01:04:07,390 --> 01:04:10,820 Promiňte, stojí za hovno. 702 01:04:21,730 --> 01:04:22,730 Cože? 703 01:04:24,900 --> 01:04:25,930 Co je to? 704 01:04:26,090 --> 01:04:27,110 Jsem strašně zaneprázdněný. 705 01:04:29,360 --> 01:04:32,950 No, doufám, že to nebude divné, ale přemýšlel jsem, jestli bych nemohl dát... 706 01:04:32,951 --> 01:04:36,870 vrátím ti tvých 15 babek a místo toho si můžu nechat tu hračku s opičkou. 707 01:04:37,220 --> 01:04:38,821 Není to hračka, nikdy to tak neříkej. 708 01:04:53,050 --> 01:04:57,390 Bolí to moc, když na to myslíš, Ricky? 709 01:04:59,830 --> 01:05:02,370 No, myslel jsem si, no, no... 710 01:05:02,371 --> 01:05:07,650 Věděl jsi, že 27 % všech anglicky mluvících lidí buď řekne, 711 01:05:07,930 --> 01:05:10,970 Sakra, nebo do prdele, než zemřou? 712 01:05:12,030 --> 01:05:15,850 Je to vlastně legrační, protože smrt je ta jedna velká věc, která se stane nám všem. 713 01:05:15,900 --> 01:05:17,790 A přesto si nemůžeme pomoci, musíme být. 714 01:05:23,760 --> 01:05:25,070 Přesně tak, kámo. 715 01:05:27,130 --> 01:05:29,090 Takže stejně, to prostě není... 716 01:05:29,980 --> 01:05:34,390 Vypadá to jako ty, ale to je jako, uh... 717 01:05:40,180 --> 01:05:43,060 Co kdyby Peteie otočil klíčem? 718 01:05:44,800 --> 01:05:47,000 Mohl bych to tedy dostat zpět? 719 01:05:47,680 --> 01:05:48,680 Nikdy. 720 01:05:48,740 --> 01:05:51,280 Půjdu najít tu opici, abych se do ní nezamiloval. 721 01:06:08,970 --> 01:06:13,290 No, dlužíš mi, jsi továrna! 722 01:06:33,320 --> 01:06:34,320 Jsi nejvíc svůj! 723 01:06:35,040 --> 01:06:36,160 Máš nějaké náhradní náboje? 724 01:06:38,840 --> 01:06:39,840 Jaká ráže? 725 01:06:47,550 --> 01:06:51,700 Jo, pořád v sobě máš něco z Barbařiny nálože. 726 01:06:52,380 --> 01:06:53,380 Jo. 727 01:06:55,780 --> 01:06:56,980 Ty nehody se stávají. 728 01:07:00,830 --> 01:07:01,830 Mohu se tě na něco zeptat? 729 01:07:04,730 --> 01:07:05,730 Ne. 730 01:07:09,440 --> 01:07:10,520 Už jsi ho někdy zabil? 731 01:07:12,840 --> 01:07:13,840 Dobře. 732 01:07:18,340 --> 01:07:19,340 Ježiši. 733 01:07:20,655 --> 01:07:21,740 Tahle máma, co? 734 01:07:21,820 --> 01:07:22,440 No, dobrá. 735 01:07:22,720 --> 01:07:23,900 Nezabil jsem nikoho. 736 01:07:24,080 --> 01:07:26,060 Samozřejmě, že jsem nikoho nezabil. 737 01:07:27,945 --> 01:07:30,253 Hele, až se vrátíme do motelu, zavolám. 738 01:07:30,254 --> 01:07:32,480 tvojí mámě a řeknu jí, co se stalo. 739 01:07:33,030 --> 01:07:38,180 Pokud si nemyslíš, že jsem z toho nemocný, pak... Měla bys mít pravdu. 740 01:07:38,680 --> 01:07:39,880 Tak tedy, Tede, co jsi mi chtěl říct? 741 01:07:41,080 --> 01:07:42,960 Už mě nikdy nebudeš muset vidět. 742 01:07:45,040 --> 01:07:47,260 Radši ať máš Teda, jasný? 743 01:07:49,030 --> 01:07:50,030 Věř mi. 744 01:07:52,730 --> 01:07:54,220 Podívej se tam. 745 01:08:02,430 --> 01:08:03,430 Ahoj, Pete. 746 01:08:07,600 --> 01:08:09,310 Jsem tady, kdybych jsi mě potřeboval. 747 01:08:12,900 --> 01:08:15,370 Jen si dělej svou práci v koupelně, ano? 748 01:08:15,510 --> 01:08:16,510 Jo, ne. 749 01:08:16,640 --> 01:08:19,201 Pokud si chceš popovídat, můžeme si pořádně promluvit, souhlas? 750 01:08:30,960 --> 01:08:31,960 Ano. 751 01:08:32,500 --> 01:08:33,500 To jsem já. 752 01:08:33,600 --> 01:08:34,320 Neudělal jsi to. 753 01:08:34,620 --> 01:08:35,680 Vím, zlato. 754 01:08:36,040 --> 01:08:36,600 No tak, Bille. 755 01:08:36,680 --> 01:08:37,480 Tohle není to, co potřebujeme. 756 01:08:37,500 --> 01:08:38,280 Vím, že to máš. 757 01:08:38,360 --> 01:08:38,700 Co jsem? 758 01:08:38,900 --> 01:08:40,380 Přestaň točit těmi zuby. 759 01:08:40,381 --> 01:08:42,916 Tyhle paže kurva nejsou dost dlouhé na to, aby byly výřečné. 760 01:08:42,917 --> 01:08:46,400 dost daleko, aby tam dosáhl, takže to musí udělat někdo jiný. 761 01:08:47,660 --> 01:08:48,760 A taky ne. 762 01:08:49,055 --> 01:08:50,260 Ježíši Kriste. 763 01:08:50,760 --> 01:08:52,220 Bille, to jsou nevinní lidé. 764 01:08:52,480 --> 01:08:55,240 Podívej, mně na sobě nezáleží. 765 01:08:55,440 --> 01:08:57,140 Jediné, na čem záleží, je, aby ten PDF byl v bezpečí. 766 01:08:57,160 --> 01:08:58,620 Tak tím přestaň otáčet. 767 01:08:59,120 --> 01:09:00,236 Chceš, abych přestal otáčet klíčem? 768 01:09:00,260 --> 01:09:02,460 Přiveď soucit ke mně, aby ho mohl místo toho obrátit na něj. 769 01:09:02,620 --> 01:09:02,980 Cože? 770 01:09:03,320 --> 01:09:04,320 No, proč? 771 01:09:04,420 --> 01:09:06,220 Osoba, která otočí klíčem, nikdy neumírá. 772 01:09:07,360 --> 01:09:09,760 Víš, to je to, co teď děti musí dělat. 773 01:09:10,080 --> 01:09:11,080 Cože? 774 01:09:11,160 --> 01:09:12,241 O čem to mluvíš? 775 01:09:13,980 --> 01:09:14,980 Kde jsi, Bille? 776 01:09:15,110 --> 01:09:20,800 Pokud chce mít soucit jistotu, stačí jen otočit klíčem a dál otáčet. 777 01:09:20,801 --> 01:09:25,440 klíč navždy a nikdy a nikdy a soucit nikdy nezemře. 778 01:09:25,540 --> 01:09:27,040 Poslouchej mě, Bille, dobře. 779 01:09:27,200 --> 01:09:28,580 Nech mě dostat soucit z tohohle. 780 01:09:28,700 --> 01:09:29,300 Pak si promluvíme. 781 01:09:29,640 --> 01:09:31,660 Dobře, zjistíme, co uděláme. 782 01:09:31,661 --> 01:09:34,720 Buď budu dál otáčet klíčem já, nebo ten klíč otočí soucit. 783 01:09:35,540 --> 01:09:37,380 Zavolej mi, až se rozhodneš. 784 01:09:38,220 --> 01:09:39,621 Počkej, počkej, počkej, počkej, počkej, Bille. 785 01:09:48,080 --> 01:09:50,180 Hej, škoda, škoda. 786 01:09:51,600 --> 01:09:52,080 Ahoj, škoda. 787 01:09:52,081 --> 01:09:53,081 Hej, škoda. 788 01:09:53,340 --> 01:09:55,060 Hej, kámo, musíme jít, jasný. 789 01:09:55,620 --> 01:09:57,840 Musím tě vzít zpátky k tvojí mámě. 790 01:09:58,740 --> 01:09:59,440 Lítosti, otevři dveře. 791 01:09:59,580 --> 01:10:00,580 No tak. 792 01:10:02,680 --> 01:10:03,680 Škoda. 793 01:10:05,060 --> 01:10:06,060 Lítosti, otevři dveře. 794 01:10:07,700 --> 01:10:09,520 Pojď, musíme jít hned teď. 795 01:10:12,320 --> 01:10:13,320 Ježíši Kriste. 796 01:10:13,760 --> 01:10:15,380 Dostanu infarkt. 797 01:10:16,500 --> 01:10:17,500 Nebo udělej. 798 01:10:18,480 --> 01:10:20,656 Chceš z mého života pryč tak moc, že by to mohl být docela příjemný zkrat. 799 01:10:20,680 --> 01:10:21,400 Co to sakra? 800 01:10:21,600 --> 01:10:22,840 Proč jsi neotevřel dveře? 801 01:10:23,420 --> 01:10:24,706 Proč bys vůbec měl dítě, když všechno, co děláš, je 802 01:10:24,707 --> 01:10:26,380 chceš se jen držet ode mě dál? 803 01:10:26,440 --> 01:10:27,736 Nevěděl jsem přesně, co dělám. 804 01:10:27,760 --> 01:10:29,840 Dobře, byl jsem jen hloupý, pitomý kluk. 805 01:10:29,940 --> 01:10:30,940 Takže jsem byla nehoda? 806 01:10:31,020 --> 01:10:32,180 To je to, co jsi říkal? 807 01:10:32,280 --> 01:10:33,321 Všechno je náhoda. 808 01:10:33,460 --> 01:10:34,460 Ano. 809 01:10:37,430 --> 01:10:39,160 No, milá žena. 810 01:10:40,740 --> 01:10:41,740 Skvělé slyšet. 811 01:10:48,220 --> 01:10:49,220 To není vtipné. 812 01:10:56,225 --> 01:10:58,070 Ano, byla to nehoda, škoda. 813 01:11:01,830 --> 01:11:02,930 Ale ty nejsi omyl. 814 01:11:07,590 --> 01:11:10,400 Jsem tak rád, že jsi tady se mnou. 815 01:11:11,910 --> 01:11:13,540 Jsi pro mě velmi vzácná. 816 01:11:16,430 --> 01:11:21,280 Proto se držím stranou, protože si s sebou nesu všechny možné divné věci. 817 01:11:21,281 --> 01:11:22,996 A nechci, abys s tím musela mít co do činění. 818 01:11:23,020 --> 01:11:24,020 Jako co? 819 01:11:24,990 --> 01:11:26,080 Jako špatné věci, škoda. 820 01:11:28,850 --> 01:11:29,880 Jako zlé věci. 821 01:11:31,260 --> 01:11:33,500 Věci, které jsem zdědil po otci a nechci je předat dál tobě. 822 01:11:33,520 --> 01:11:34,360 O čem to mluvíš? 823 01:11:34,540 --> 01:11:35,540 Jako co? 824 01:11:44,630 --> 01:11:44,990 Jako... 825 01:11:45,240 --> 01:11:46,870 Otevřete, tady zasraná policie! 826 01:11:49,025 --> 01:11:52,250 Dobře, dobře, dobře, rozumím. 827 01:11:52,251 --> 01:11:53,251 Drž hubu! 828 01:11:53,450 --> 01:11:54,450 Drž hubu! 829 01:11:55,060 --> 01:11:56,060 Uklidni se. 830 01:11:56,510 --> 01:11:57,510 Jen se uvolni. 831 01:11:58,190 --> 01:11:59,190 Vezmi klíče. 832 01:11:59,770 --> 01:12:00,270 No tak! 833 01:12:00,470 --> 01:12:06,550 Dobře, dobře, dobře, dobře, dobře, dobře, dobře. 834 01:12:06,750 --> 01:12:08,150 Nemůžeme se jen tak projet. 835 01:12:35,800 --> 01:12:37,260 Dobře, zastav tady. 836 01:12:40,360 --> 01:12:41,560 Kde to jsme? 837 01:12:42,400 --> 01:12:43,400 Hm? 838 01:12:43,540 --> 01:12:45,020 Kde to jsme? 839 01:12:45,630 --> 01:12:46,751 Jaký je dům tvého bratra? 840 01:12:48,080 --> 01:12:49,080 Kde je pevnost? 841 01:12:49,640 --> 01:12:51,376 Nepředstírej, že nevíš, kde jsme. 842 01:12:51,400 --> 01:12:53,800 Nevím, dobře, jsme... 843 01:12:54,375 --> 01:12:55,416 Víš, jsme odcizení. 844 01:12:56,220 --> 01:12:57,220 Sakra, to je na prd. 845 01:12:58,480 --> 01:12:59,480 Zmlkni! 846 01:12:59,540 --> 01:13:00,540 Dobře. 847 01:13:00,660 --> 01:13:02,101 Ty... Ty běž dovnitř. 848 01:13:02,560 --> 01:13:03,760 Chovej se hezky ke svému strýci. 849 01:13:03,910 --> 01:13:06,100 Sežeň mi tu opici a přiveď ji sem. 850 01:13:06,200 --> 01:13:06,640 Dobře. 851 01:13:06,680 --> 01:13:07,680 Jaká opice? 852 01:13:10,970 --> 01:13:12,310 Má to malou červenou vestu. 853 01:13:12,450 --> 01:13:14,130 A má u sebe buben a já ho potřebuju. 854 01:13:14,180 --> 01:13:15,406 Co to ten chlapík teď mele o opici? 855 01:13:15,430 --> 01:13:15,590 A já ne. 856 01:13:15,690 --> 01:13:18,026 On neví o té opici a dovnitř rozhodně nepůjde. 857 01:13:18,050 --> 01:13:18,710 Je to hračka opice. 858 01:13:18,910 --> 01:13:21,010 Neříkej tomu tak, ano? 859 01:13:21,150 --> 01:13:22,150 Není. 860 01:13:22,210 --> 01:13:23,210 Je to zlo. 861 01:13:24,140 --> 01:13:25,630 Je to v podstatě ďábel, jasně? 862 01:13:25,710 --> 01:13:26,450 Je to hračka opička. 863 01:13:26,650 --> 01:13:28,670 Chtěl jsem ti to říct, až budeš starší. 864 01:13:29,150 --> 01:13:29,230 Dobře. 865 01:13:29,270 --> 01:13:32,050 Byl jsi zatracený nezodpovědný otec kvůli nějaké opičce na hračce. 866 01:13:32,230 --> 01:13:32,730 Co to sakra? 867 01:13:32,790 --> 01:13:33,790 Ahoj, jazyk. 868 01:13:34,090 --> 01:13:37,390 Ano, ale právě proto se musíme dostat co nejdál odtud. 869 01:13:37,890 --> 01:13:40,850 Musíš doufat, že dostaneš toho zatraceného opičáka, protože já toho chlapa odstřelím. 870 01:13:40,851 --> 01:13:42,240 Dobře, jen mi dovol... 871 01:13:42,390 --> 01:13:43,620 Nech mě jít dovnitř s ním. 872 01:13:43,621 --> 01:13:44,621 Ne! 873 01:13:46,550 --> 01:13:48,288 Vzadu je psí dvířka a ty jsi 874 01:13:48,289 --> 01:13:50,841 Ten kluk musí doufat, že je dost hubený, aby se tam vešel. 875 01:13:51,680 --> 01:13:53,460 Nevolej policii ani nic nedělej. 876 01:13:53,740 --> 01:13:54,220 Dělej, jdi tam. 877 01:13:54,320 --> 01:13:55,320 Sežeň mi tu opici. 878 01:13:56,100 --> 01:13:58,460 Nebo přísahám, že vás oba postřílím, a to pořádně. 879 01:13:58,580 --> 01:13:59,660 On tam nejde. 880 01:13:59,840 --> 01:14:00,840 Drž hubu! 881 01:14:00,920 --> 01:14:01,920 Dobře. 882 01:14:02,600 --> 01:14:03,600 Jdi. 883 01:14:04,240 --> 01:14:05,240 Peklo. 884 01:14:05,760 --> 01:14:07,220 Tohle je pěkně zasraná situace. 885 01:14:08,080 --> 01:14:09,080 Vím. 886 01:14:11,430 --> 01:14:12,540 To je jedno, co děláš. 887 01:14:12,900 --> 01:14:15,500 Neotáčej klíčem v zádech opice. 888 01:14:18,440 --> 01:14:19,640 Dobře, dobře. 889 01:15:20,190 --> 01:15:21,190 Do prdele. 890 01:15:39,080 --> 01:15:40,080 Hmmm. 891 01:15:41,220 --> 01:15:42,220 Jsou docela fajn. 892 01:15:42,940 --> 01:15:43,940 Asi ano. 893 01:16:13,580 --> 01:16:14,980 Víš, fakt polda, co? 894 01:16:16,440 --> 01:16:17,040 Drž hubu. 895 01:16:17,150 --> 01:16:18,150 Samozřejmě že ne. 896 01:16:19,040 --> 01:16:20,040 Nesnáším poldy. 897 01:16:21,280 --> 01:16:23,080 A můj táta byl policajt. 898 01:16:23,680 --> 01:16:24,460 Pořád je. 899 01:16:24,480 --> 01:16:25,620 Pokud vím. 900 01:16:26,480 --> 01:16:28,277 Víš, moje máma říkala, že šel za ženskými, ale 901 01:16:28,301 --> 01:16:30,460 Říkám si tak, že tady ve městě jsou nějaké holky, víš? 902 01:16:30,461 --> 01:16:30,560 Jo. 903 01:16:30,860 --> 01:16:31,860 Ať už. 904 01:16:32,340 --> 01:16:33,340 Odešel. 905 01:16:33,880 --> 01:16:35,000 A to je důvod, proč nesnáším policajty. 906 01:16:35,950 --> 01:16:36,986 Jsme taky poldové, víš? 907 01:16:37,010 --> 01:16:38,410 Je to nejlepší důvod, proč nenávidět policajty. 908 01:16:48,540 --> 01:16:50,900 Co to sakra dělá tam? 909 01:16:52,100 --> 01:16:53,420 Dobře, jaké byly tvé nevěsty? 910 01:16:54,620 --> 01:16:56,080 Zasáhni to s mými nevěstami, dobře. 911 01:16:58,195 --> 01:16:59,360 Fuj, to je nechutné. 912 01:16:59,580 --> 01:17:00,580 Vypni to. 913 01:17:00,760 --> 01:17:01,240 Vypni to. 914 01:17:01,241 --> 01:17:01,420 Vypni to. 915 01:17:01,421 --> 01:17:03,440 Ukončuju to, Ježíši. 916 01:17:03,700 --> 01:17:05,040 Snažím se dokončit svůj twister. 917 01:17:05,360 --> 01:17:06,360 Jsem tak namyšlený. 918 01:17:07,345 --> 01:17:14,580 Prořízneme ten zatracený vzduch a zasáhneme tu správnou osobu, a jen tu správnou osobu. 919 01:17:14,980 --> 01:17:15,980 Ach, Bille? 920 01:17:18,860 --> 01:17:21,960 Petře, to je ale milé překvapení. 921 01:17:23,700 --> 01:17:24,280 Jsi v pořádku? 922 01:17:24,680 --> 01:17:25,680 Řekni mi. 923 01:17:26,140 --> 01:17:27,140 Jo. 924 01:17:27,940 --> 01:17:28,940 Ty. 925 01:17:30,865 --> 01:17:33,540 Už je to dlouho, co se mě na to někdo zeptal. 926 01:17:34,780 --> 01:17:35,980 A nechám tě to zmínit. 927 01:17:37,880 --> 01:17:38,880 Ne. 928 01:17:40,420 --> 01:17:41,420 Jsem v pohodě. 929 01:17:47,610 --> 01:17:49,330 Tady je moje oblíbená hračka z dětství. 930 01:17:52,140 --> 01:17:54,341 Mělo by to hrát na bicí, ale myslím, že se to zaseklo. 931 01:17:56,570 --> 01:17:57,610 Opravíš to pro mě? 932 01:18:02,920 --> 01:18:04,880 Teď to patřilo tvému dědovi. 933 01:18:05,680 --> 01:18:07,320 Přivezl to domů z jedné ze svých cest. 934 01:18:08,380 --> 01:18:09,380 Byl pilotem. 935 01:18:10,280 --> 01:18:11,360 Byl to lítostivý pragmatik. 936 01:18:13,280 --> 01:18:14,460 Věděls to? 937 01:18:15,380 --> 01:18:16,860 Nevím, jestli mi to něco říká. 938 01:18:16,910 --> 01:18:17,910 Samozřejmě že ne. 939 01:18:19,220 --> 01:18:20,800 Takže to je ono, co? 940 01:18:21,790 --> 01:18:23,271 To, co většina z nich nebyla? 941 01:18:24,020 --> 01:18:25,020 Ne, dobrý. 942 01:18:26,930 --> 01:18:27,930 Je to jen hračka. 943 01:18:29,840 --> 01:18:31,320 Proč to nezkusíš otočit? 944 01:18:33,310 --> 01:18:36,060 No, prostě potřebujeme jiný přístup. 945 01:18:37,020 --> 01:18:38,020 Jo. 946 01:18:38,640 --> 01:18:41,560 Otočení klíčem je prostě jen něco na ukázku. 947 01:18:41,640 --> 01:18:44,480 Více mužů to dělá už po generace. 948 01:18:46,170 --> 01:18:47,500 Tradice, pokud chcete. 949 01:18:49,700 --> 01:18:53,860 Ale jestli to není pro tebe, tak to prostě není pro tebe. 950 01:18:56,300 --> 01:18:57,300 Co to dělá? 951 01:18:58,940 --> 01:19:00,060 Otoč klíčem. 952 01:19:01,065 --> 01:19:02,620 Podívej se, co se stalo. 953 01:19:53,020 --> 01:19:54,200 Chceš, abych couvl? 954 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 Ty se sakra stěhuješ. 955 01:19:56,040 --> 01:19:57,040 Jsi v pořádku. 956 01:19:57,860 --> 01:19:58,860 Funguje to? 957 01:20:05,480 --> 01:20:07,080 Měl jsem pitomou policejní čepici. 958 01:20:07,840 --> 01:20:08,920 Je to šílené, je to... 959 01:20:09,500 --> 01:20:10,500 Cože? 960 01:20:12,620 --> 01:20:14,660 To je k posrání, křesťan! 961 01:20:17,780 --> 01:20:19,460 Jak to jde s tou pistolí, co? 962 01:20:20,460 --> 01:20:21,460 Jo. 963 01:20:22,080 --> 01:20:23,080 Přesně tak. 964 01:20:23,420 --> 01:20:24,420 Jo, skvěle. 965 01:20:59,390 --> 01:21:01,490 Do prdele. 966 01:21:20,930 --> 01:21:21,930 Do prdele! 967 01:21:41,630 --> 01:21:42,630 Ahoj. 968 01:21:43,590 --> 01:21:46,010 Otoč ten klíč hned teď. 969 01:21:46,030 --> 01:21:46,190 Cože? 970 01:21:46,710 --> 01:21:47,190 Ne. 971 01:21:47,191 --> 01:21:49,250 Okamžitě mi dejte toho zasranýho opičáka. 972 01:21:51,850 --> 01:21:53,750 Už se neptám sám sebe. 973 01:21:54,350 --> 01:21:54,710 Udělej to. 974 01:21:55,010 --> 01:21:55,510 Zab ho. 975 01:21:55,830 --> 01:21:56,050 Zabij ho. 976 01:21:56,210 --> 01:21:57,210 Neser, brácho! 977 01:21:57,470 --> 01:21:58,470 Nevím! 978 01:22:00,470 --> 01:22:01,470 Dobře. 979 01:22:02,050 --> 01:22:03,050 Pojď sem. 980 01:22:03,130 --> 01:22:04,870 Bojuj proti zkurvené frontě. 981 01:22:05,670 --> 01:22:06,030 Bůh. 982 01:22:06,370 --> 01:22:07,210 Ser na to. 983 01:22:07,211 --> 01:22:08,370 Nemohu tě donutit. 984 01:22:10,710 --> 01:22:11,990 Seru na to. 985 01:22:22,270 --> 01:22:23,850 Zatraceně! 986 01:22:25,610 --> 01:22:26,070 Bože! 987 01:22:26,550 --> 01:22:28,650 Jsem prostě zatraceně silný. 988 01:22:36,870 --> 01:22:37,870 Ahoj. 989 01:22:39,090 --> 01:22:40,090 Ahoj, škoda. 990 01:22:40,670 --> 01:22:41,670 Ježíši Kriste. 991 01:22:41,930 --> 01:22:42,930 Děkuji Bohu. 992 01:22:43,130 --> 01:22:44,130 No tak. 993 01:22:44,790 --> 01:22:45,790 Bože! 994 01:22:46,270 --> 01:22:47,270 Sakra! 995 01:24:00,500 --> 01:24:01,500 Bože! 996 01:24:04,920 --> 01:24:05,920 Bože! 997 01:24:15,650 --> 01:24:16,650 Opravdový. 998 01:24:20,300 --> 01:24:21,541 Paličky na buben ještě mají soucit. 999 01:24:22,160 --> 01:24:23,160 Sakra, jsem v prdeli. 1000 01:24:24,300 --> 01:24:25,706 To je všechno, co můžeš říct v takové chvíli. 1001 01:24:25,730 --> 01:24:26,730 Ty hajzle. 1002 01:24:26,760 --> 01:24:27,060 Neser. 1003 01:24:27,220 --> 01:24:28,460 Neser. 1004 01:24:28,461 --> 01:24:29,461 Do prdele. 1005 01:24:29,900 --> 01:24:30,900 Jdi do prdele. 1006 01:24:36,540 --> 01:24:38,060 Ježíši Kriste, teda. 1007 01:24:40,620 --> 01:24:42,320 Opravdu se mě snažíš zabít, co? 1008 01:24:43,700 --> 01:24:44,700 Samozřejmě, že ano. 1009 01:24:44,860 --> 01:24:46,340 Kvůli tomu všemu tohle krveprolití bylo. 1010 01:24:46,820 --> 01:24:47,860 Mohlo to zabít skrčka. 1011 01:24:47,900 --> 01:24:49,220 Mohlo to zabít mého zatraceného syna. 1012 01:24:49,420 --> 01:24:49,720 Nikdy co? 1013 01:24:49,980 --> 01:24:50,980 Proč? 1014 01:24:52,890 --> 01:24:54,420 Protože jsi zabil moji mámu. 1015 01:25:03,900 --> 01:25:05,700 Vím, že jsi mě chtěl zabít. 1016 01:25:07,540 --> 01:25:09,720 Ale ten zatracený název samozřejmě nepřijímá žádosti. 1017 01:25:15,180 --> 01:25:16,261 Otáčel jsem klíče. 1018 01:25:17,160 --> 01:25:18,240 Měl jsi moje každodenní chvíle. 1019 01:25:29,440 --> 01:25:30,440 Poslouchej, Bille. 1020 01:25:33,800 --> 01:25:34,800 To není moje vina. 1021 01:25:37,720 --> 01:25:38,810 Nebyla to ničí chyba. 1022 01:25:41,640 --> 01:25:43,540 Nebylo to, co jsme si zasloužili, co se nám stalo. 1023 01:25:45,990 --> 01:25:47,740 Zkrátka jsem tam zrovna byl, když se to stalo. 1024 01:25:49,620 --> 01:25:50,620 Mami? 1025 01:25:55,180 --> 01:25:56,180 Je mi to líto, Bille. 1026 01:25:59,220 --> 01:26:00,840 Ale asi teď musím jít. 1027 01:26:02,180 --> 01:26:03,180 Každý umře. 1028 01:26:04,080 --> 01:26:05,080 A takový je život. 1029 01:26:09,190 --> 01:26:10,780 Je mi líto, že tvoje máma zemřela. 1030 01:26:13,300 --> 01:26:14,300 Je to na hovno. 1031 01:26:16,580 --> 01:26:17,580 Vím, jak se cítíš. 1032 01:26:20,650 --> 01:26:21,860 Byla to taky moje máma. 1033 01:26:26,260 --> 01:26:27,260 Jasně. 1034 01:26:29,460 --> 01:26:30,460 Asi jsi. 1035 01:26:33,250 --> 01:26:34,900 Nikdy jsem o tom takhle nepřemýšlel. 1036 01:26:37,315 --> 01:26:38,720 A je to asi chyba, řekl bych. 1037 01:26:39,680 --> 01:26:40,680 Jistě. 1038 01:26:40,960 --> 01:26:41,960 Dává to smysl. 1039 01:26:44,570 --> 01:26:47,200 Jsme bratři a dvojčata. 1040 01:26:48,220 --> 01:26:48,280 Že jo? 1041 01:26:49,060 --> 01:26:54,660 Omlouvám se. 1042 01:26:59,080 --> 01:27:02,200 Přál bych si, abychom tu pro sebe mohli být, když přišly mé děti. 1043 01:27:04,400 --> 01:27:05,400 Když jsme teď tady. 1044 01:27:08,320 --> 01:27:09,580 Když řekneš ne. 1045 01:27:11,840 --> 01:27:12,840 Bratři znovu. 1046 01:27:18,510 --> 01:27:19,510 Jasně. 1047 01:27:32,740 --> 01:27:35,450 Omlouvám se. 1048 01:27:36,030 --> 01:27:37,030 Omlouvám se. 1049 01:27:46,890 --> 01:27:49,310 Tak proč jste vy dva chtěli nějaký roadtrip nebo něco takového? 1050 01:27:50,630 --> 01:27:51,630 Jo. 1051 01:27:53,170 --> 01:27:55,130 Pojedu na... Výlet otce a syna. 1052 01:27:55,490 --> 01:27:56,490 Že jo? 1053 01:27:59,300 --> 01:28:00,701 Chtěl bych udělat cokoliv. 1054 01:28:02,440 --> 01:28:03,480 Někdo alespoň jednou. 1055 01:28:04,480 --> 01:28:05,480 Tak pojď s námi. 1056 01:29:00,880 --> 01:29:04,180 Takže strejda Bill vlastně... Budu muset říct, jak jsi vyrostla, že? 1057 01:29:06,740 --> 01:29:07,740 Jo. 1058 01:29:12,550 --> 01:29:14,080 Víš, že chápu, že každý umírá. 1059 01:29:14,620 --> 01:29:15,620 Takový je prostě život. 1060 01:29:16,125 --> 01:29:17,760 Ale to je jako by všichni umírali. 1061 01:29:18,340 --> 01:29:19,780 Víš, co zároveň? 1062 01:29:26,560 --> 01:29:27,560 Takže... 1063 01:29:28,300 --> 01:29:29,520 Co chceš teď dělat? 1064 01:29:32,250 --> 01:29:34,640 Asi musíme přijít na to, co uděláme s opicí. 1065 01:29:37,600 --> 01:29:38,600 Držíme to v tajnosti. 1066 01:29:40,280 --> 01:29:44,400 Přijímáme, že je to naše, a pevně se toho držíme. 1067 01:30:36,240 --> 01:30:38,760 Hej, napadlo mě, co bychom teď měli udělat. 1068 01:30:41,400 --> 01:30:42,700 Pojďme si zatančit. 1069 01:30:44,820 --> 01:30:45,060 Tanec? 1070 01:30:45,820 --> 01:30:46,820 Jo. 1071 01:30:47,100 --> 01:30:48,100 Jako s našimi těly? 1072 01:30:48,780 --> 01:30:50,140 Odkud se vzala ta hůl? 1073 01:30:52,500 --> 01:30:53,660 Počítá se od tvé babičky. 1074 01:30:55,600 --> 01:30:56,600 Jsem pod námi. 1075 01:31:03,490 --> 01:31:04,490 Bezva. 1076 01:31:06,770 --> 01:31:07,770 Jo, to je fajn. 1077 01:31:10,490 --> 01:31:11,490 Odmítl jsi má pravidla a nasral jsi mě, takže teď budeme hrát podle mých podmínek. Dobrá, jestli se chceš bavit tímhle způsobem, tak budeš litovat. Měl jsi šanci to udělat jednoduše, ale zvolil sis těžkou cestu. Takže ti přeji hodně štěstí, myslím, že ho budeš potřebovat.