1 00:02:11,354 --> 00:02:13,354 ‫إرجاع ألعاب الأولاد ممنوع 2 00:02:13,437 --> 00:02:14,937 ‫الدين ممنوع، الإدارة 3 00:02:15,020 --> 00:02:16,687 ‫الأسعار قابلة للتغيير بحسب سلوك الزبون 4 00:02:16,737 --> 00:02:19,529 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 5 00:02:20,154 --> 00:02:22,571 ‫المقايضة محظورة تماماً 6 00:02:23,071 --> 00:02:25,654 ‫ثمة كمية كبيرة من الدم عليك، سيدي 7 00:02:30,237 --> 00:02:31,362 ‫أجل، هذا ليس دمي حتى 8 00:02:31,446 --> 00:02:32,821 ‫كان مجرد هذا الـ... 9 00:02:35,154 --> 00:02:36,321 ‫انس الأمر 10 00:02:36,612 --> 00:02:39,904 ‫اسمع، أريدك أن تخلصني من هذه 11 00:02:39,987 --> 00:02:41,946 ‫اجعلها مشكلة شخص آخر، أتفهم؟ 12 00:02:42,029 --> 00:02:45,154 ‫ظننت أن ولديّ سيحبانها، ولكن... 13 00:02:45,654 --> 00:02:47,862 ‫صدقني، يا رجل، لن يحبانها 14 00:02:48,112 --> 00:02:50,612 ‫إرجاع ألعاب الأولاد ممنوع 15 00:02:50,821 --> 00:02:57,446 ‫كلا، ليست لعبة، لذا لا تسميها كذلك إطلاقاً، ‫إنها... 16 00:02:58,571 --> 00:02:59,904 ‫إنها... 17 00:03:01,404 --> 00:03:03,779 ‫في الواقع، لا أعرف ما هي بالضبط 18 00:03:05,362 --> 00:03:08,487 ‫علاوة على ذلك، تبدو مكسورة 19 00:03:08,654 --> 00:03:11,487 ‫أترى؟ تبدو عصا الطبل عالقة في الأعلى 20 00:03:11,612 --> 00:03:16,029 ‫لا تود أن تنزل عصا الطبل تلك 21 00:03:16,862 --> 00:03:19,862 ‫اتفقنا؟ إذ حين تنزل 22 00:03:21,279 --> 00:03:26,862 ‫أعدك، سينتهي أمرنا كلنا، اتفقنا؟ 23 00:03:30,112 --> 00:03:33,529 ‫مهلاً... حسناً... 24 00:03:58,112 --> 00:04:01,321 ‫سيدي، لا أعرف بشأنك ولكن... 25 00:04:02,112 --> 00:04:04,029 ‫لا أشعر بأنه انتهى أمري 26 00:04:06,154 --> 00:04:07,529 ‫أول دولار 27 00:04:30,779 --> 00:04:31,862 ‫"هوت دوغ" 28 00:04:31,946 --> 00:04:34,946 ‫خصم، قاذف اللهب، 300 باوند 29 00:04:35,196 --> 00:04:39,196 ‫من الذي يبتسم الآن، أيها الوغد الشرير؟ 30 00:04:39,279 --> 00:04:40,321 ‫"فوغ"، "البث المباشر" 31 00:04:44,237 --> 00:04:46,946 ‫أجل! 32 00:04:52,737 --> 00:04:53,904 ‫لا أعرف إن كان كل والد 33 00:04:53,987 --> 00:04:57,071 ‫ينقل رعبا سريا إلى أولاده 34 00:04:57,946 --> 00:04:59,571 ‫لكن والديّ فعلاً ذلك بالتأكيد 35 00:05:01,696 --> 00:05:03,779 ‫"القرد" 36 00:05:03,862 --> 00:05:06,904 ‫هيا حبيبي لنعزف هذه الأغنية 37 00:05:07,321 --> 00:05:10,571 ‫هيا حبيبي لنمرح قليلاً 38 00:05:10,737 --> 00:05:13,987 ‫هيا حبيبي لنستمتع ونرقص 39 00:05:14,112 --> 00:05:16,946 ‫لنرقص طوال الليل 40 00:05:17,362 --> 00:05:20,237 ‫اسمي "هال شيلبورن"، هذا أنا 41 00:05:20,321 --> 00:05:22,362 ‫وأخي التوأم، "بيل" 42 00:05:22,571 --> 00:05:25,737 ‫هذا نحن قبل الأمر كله 43 00:05:26,446 --> 00:05:27,696 ‫كان "بيل" من نوع الأولاد الذين يقولون 44 00:05:27,821 --> 00:05:28,987 ‫دعنا نتصافح على ذلك 45 00:05:29,071 --> 00:05:32,196 ‫من ثم يسحب يده ويتظاهر بتمسيد شعره 46 00:05:32,487 --> 00:05:34,571 ‫- "1999" ‫- كان أكبر سنا مني بثلاث دقائق 47 00:05:34,821 --> 00:05:36,821 ‫وقد أكل الجزء الأكبر من مشيمة أمي 48 00:05:36,904 --> 00:05:39,071 ‫لذا جعله ذلك أخي "الأكبر" 49 00:05:39,196 --> 00:05:40,821 ‫دور أخذه على محمل الجد 50 00:05:40,904 --> 00:05:43,487 ‫وكان يسيء معاملتي بشدة كلما سنحت له الفرصة 51 00:05:43,571 --> 00:05:45,237 ‫أردت أن أخبرك... 52 00:05:46,487 --> 00:05:48,321 ‫تقول أمي إنها تكرهك لأنك جعلت أبي يرحل 53 00:05:48,404 --> 00:05:50,487 ‫والآن، عليها الخروج في مواعيد 54 00:05:51,279 --> 00:05:53,279 ‫- "لويس" ‫- لكنني تمكنت من أن أحبه، على أي حال 55 00:05:53,362 --> 00:05:55,154 ‫حتى وإن كنت أحلم أحياناً 56 00:05:55,237 --> 00:05:56,987 ‫بأنني ولد وحيد 57 00:05:57,321 --> 00:05:59,654 ‫أكرهك، "بيل شيلبورن" 58 00:06:06,696 --> 00:06:08,529 ‫ربتنا أمي بمفردها 59 00:06:08,696 --> 00:06:10,654 ‫بقدر استطاعتها، على الأقل 60 00:06:10,862 --> 00:06:13,946 ‫وأمي، أستطيع تذكرها تماماً 61 00:06:14,029 --> 00:06:15,487 ‫وكأن الأمر حصل البارحة 62 00:06:15,612 --> 00:06:17,154 ‫والدكما... 63 00:06:18,529 --> 00:06:22,112 ‫خرج والدكما لشراء السجائر 64 00:06:22,196 --> 00:06:23,737 ‫ولم يعد يوماً 65 00:06:25,446 --> 00:06:30,071 ‫لقد فر كالطير 66 00:06:31,196 --> 00:06:34,696 ‫وقطعاً، كان بإمكاني أن أكون ‫إحدى مضيفاته ولكن... 67 00:06:35,154 --> 00:06:37,404 ‫طبعاً، لم يصطحبني المتبطل إلى أي مكان 68 00:06:38,029 --> 00:06:41,904 ‫كان يجلب معه ساعات وقواق سويسرية 69 00:06:42,029 --> 00:06:43,279 ‫وأشجار "بونساي" فحسب 70 00:06:43,904 --> 00:06:47,529 ‫تحف رخيصة وتذكارات لحشو خزانتنا 71 00:06:49,904 --> 00:06:51,612 ‫وذات يوم، يا ولديّ العزيزين 72 00:06:51,696 --> 00:06:54,237 ‫كل ذاك الهراء سيكون لكما 73 00:06:56,404 --> 00:06:58,612 ‫كنا نعرف أن أمي تعتبرها كومة خردة 74 00:06:59,237 --> 00:07:00,696 ‫ولكن بالنسبة إليّ أنا و"بيل" 75 00:07:00,737 --> 00:07:04,154 ‫كانت خزانة أبي مليئة ‫بأدلة تشير إلى من كان عليه 76 00:07:04,404 --> 00:07:06,029 ‫ها هو 77 00:07:07,071 --> 00:07:09,362 ‫زي المتبطل التنكري 78 00:07:16,487 --> 00:07:18,612 ‫"أستراليا" 79 00:07:20,237 --> 00:07:21,237 ‫"أستراليا"! 80 00:07:26,862 --> 00:07:28,487 ‫من أين هذا الشيء، بحق السماء؟ 81 00:07:28,612 --> 00:07:30,071 ‫"باريس، فرنسا" أو شيء ما؟ 82 00:07:30,654 --> 00:07:33,737 ‫كتب عليه، قرد طاحن الأعضاء 83 00:07:35,321 --> 00:07:36,362 ‫مثل الحياة 84 00:07:37,446 --> 00:07:39,321 ‫تقصد، شبيه بقرد حقيقي 85 00:07:40,487 --> 00:07:41,737 ‫كلا 86 00:07:47,237 --> 00:07:48,237 ‫ماذا؟ 87 00:07:59,237 --> 00:08:00,737 ‫أعطني ذاك الشيء 88 00:08:01,862 --> 00:08:03,154 ‫خذ 89 00:08:11,446 --> 00:08:15,737 ‫أدر المفتاح وانظر ما سيحصل! 90 00:08:18,487 --> 00:08:20,279 ‫أتظن أنه يفعل شيئاً إن أدرت هذا؟ 91 00:08:21,321 --> 00:08:23,029 ‫لا تفعل ذلك، "بيل"، إنه لأبي 92 00:08:23,112 --> 00:08:25,487 ‫أبي رحل، يا غبي 93 00:08:25,696 --> 00:08:27,612 ‫وأنا أقرب الأقرباء إليه لذا... 94 00:08:27,737 --> 00:08:30,821 ‫قانونيا، كل شيء هنا لي 95 00:09:11,737 --> 00:09:13,779 ‫هذا الشيء الغبي معطل على أي حال 96 00:09:20,987 --> 00:09:22,612 ‫لا تدخل إلى غرفتنا، يا مغفل 97 00:09:27,196 --> 00:09:29,196 ‫المقعد الأمامي لي، طبعاً 98 00:09:29,446 --> 00:09:31,321 ‫بئساً، ما الأسوأ من موعد مع غريب؟ 99 00:09:31,404 --> 00:09:33,237 ‫أفضّل أن أجازف وأقبّل ضفدع 100 00:09:33,321 --> 00:09:35,821 ‫وأرى ما سيحصل، حسناً، يا ولدين! 101 00:09:35,904 --> 00:09:38,237 ‫لا صودا بعد تنظيف أسنانكما 102 00:09:38,321 --> 00:09:40,612 ‫ولا نار، ولا ألعاب فيديو 103 00:09:40,696 --> 00:09:42,112 ‫بسبب الحريق الأخير 104 00:09:42,196 --> 00:09:43,529 ‫حاولت أن أقول لهما ألا يشعلا ناراً 105 00:09:43,612 --> 00:09:45,321 ‫لكن هذين الولدين غير مطيعين 106 00:09:45,404 --> 00:09:47,362 ‫شكراً لك، أيتها الحاضنة "آني" 107 00:09:47,821 --> 00:09:49,904 ‫سأعود إلى المنزل بحلول منتصف الليل 108 00:09:55,112 --> 00:09:56,362 ‫حسناً، يا ولدين 109 00:09:56,446 --> 00:09:57,779 ‫لدي قاعدة واحدة فقط الليلة 110 00:09:57,862 --> 00:09:59,904 ‫أبقيا أيديكما بعيداً عن أجزاء الطاولة الساخنة 111 00:10:00,029 --> 00:10:01,154 ‫اتفقنا؟ 112 00:10:01,237 --> 00:10:04,237 ‫سأحاول، لكنني... مجرد رجل 113 00:10:05,321 --> 00:10:07,071 ‫"بيل"، كف عن هذا 114 00:12:00,737 --> 00:12:01,779 ‫يا للهول... 115 00:12:03,112 --> 00:12:04,404 ‫ربما تجربة كتلك 116 00:12:04,487 --> 00:12:06,529 ‫كان بإمكانها أن تقرّبنا ‫أنا و"بيل" من أحدنا الآخر 117 00:12:06,696 --> 00:12:08,654 ‫ولكن اتضح أن مأساة غريبة واحدة 118 00:12:08,737 --> 00:12:10,071 ‫لن تكون كافية إطلاقاً 119 00:12:11,571 --> 00:12:12,529 ‫تباً 120 00:12:13,654 --> 00:12:15,612 ‫كيف يعقل أن رأسها ما زال متصل بجسدها؟ 121 00:12:17,779 --> 00:12:19,487 ‫لا تفكر في الأمر كثيراً 122 00:12:20,696 --> 00:12:23,612 ‫تباً... 123 00:12:24,737 --> 00:12:27,154 ‫أجل، نحن هنا اليوم 124 00:12:27,237 --> 00:12:32,904 ‫مع "آني ويلكس"، التي ماتت مصادفة 125 00:12:33,237 --> 00:12:35,404 ‫بل بالأحرى، في حادث 126 00:12:35,487 --> 00:12:38,154 ‫إذ، كما تعلمون، لا توجد مصادفات 127 00:12:39,821 --> 00:12:42,987 ‫هل ثمة قدر؟ بالتأكيد 128 00:12:43,987 --> 00:12:46,446 ‫ربما، سمّوا الأمر قرعة بعملة معدنية 129 00:12:46,529 --> 00:12:47,821 ‫الرأس أو الذيل 130 00:12:49,446 --> 00:12:57,112 ‫ولكن ليس رأس "آني" لأنه... منفصل 131 00:12:57,779 --> 00:12:59,904 ‫تلك مسألة منفصلة 132 00:13:01,112 --> 00:13:06,862 ‫ولكن، لم هي، صحيح؟ لم "آني"؟ 133 00:13:08,529 --> 00:13:10,029 ‫لم ليس أنت؟ 134 00:13:11,237 --> 00:13:12,571 ‫أو أنت؟ 135 00:13:15,237 --> 00:13:18,237 ‫كل شيء يحصل لسبب محدد، أجل، تماماً 136 00:13:18,362 --> 00:13:20,612 ‫وهذا واقع الحياة 137 00:13:25,321 --> 00:13:28,404 ‫هذا واقع الحياة، كلمة العليّ 138 00:13:28,571 --> 00:13:30,071 ‫آمين 139 00:13:31,529 --> 00:13:33,904 ‫كل شيء يحصل مصادفة 140 00:13:34,029 --> 00:13:36,571 ‫أو لا شيء يحصل مصادفة 141 00:13:36,946 --> 00:13:39,196 ‫في كلتا الحالتين، الأمر سيان 142 00:13:40,071 --> 00:13:43,946 ‫ليست مسألة إن أو حتى كيف 143 00:13:44,904 --> 00:13:46,571 ‫بل متى فقط 144 00:13:48,362 --> 00:13:50,196 ‫الجميع يموتون 145 00:13:52,071 --> 00:13:53,862 ‫وهذه هي الحياة 146 00:13:55,862 --> 00:14:00,904 ‫سأموت، وكلاكما ستموتان 147 00:14:01,696 --> 00:14:05,321 ‫وكل رفاقنا وأهلهم 148 00:14:05,487 --> 00:14:07,987 ‫وكل حيواناتهم الأليفة والجميع 149 00:14:09,154 --> 00:14:11,362 ‫بعضنا بسلام خلال نومنا 150 00:14:12,946 --> 00:14:15,946 ‫وبعضنا بشكل مروع... 151 00:14:16,612 --> 00:14:20,029 ‫بشكل عنيف، مقيدين بحبل غسيل 152 00:14:20,737 --> 00:14:22,779 ‫بينما نصرخ عبر شريط لاصق على أفواهنا 153 00:14:22,862 --> 00:14:24,571 ‫وإلى ما هنالك 154 00:14:26,487 --> 00:14:27,904 ‫وتباً لذلك 155 00:14:29,196 --> 00:14:31,029 ‫هيا، فلنذهب للرقص 156 00:14:31,237 --> 00:14:33,946 ‫حسنًا، إنها ليلة السبت، وقد تسلّمت راتبي للتو 157 00:14:34,154 --> 00:14:36,487 ‫أحمق حيال المال، لا أحاول الادخار 158 00:14:36,571 --> 00:14:38,987 ‫يقول لي قلبي اذهب اذهب واستمتع 159 00:14:39,071 --> 00:14:41,446 ‫لأنها ليلة السبت ويخالجني شعور جيد 160 00:14:41,529 --> 00:14:45,112 ‫سأشعل الأجواء وأمزقها 161 00:14:46,279 --> 00:14:50,196 ‫سأهزها وأفجرّها 162 00:14:51,196 --> 00:14:54,987 ‫سأشعل الأجواء وأفجّرها الليلة 163 00:14:56,654 --> 00:14:58,737 ‫لدي موعد غرامي ولن أتأخر 164 00:14:58,862 --> 00:15:00,821 ‫كان ذلك في يوم الجنازة ربما 165 00:15:01,196 --> 00:15:03,904 ‫لكنه كان ربما أسعد يوم في حياتي 166 00:15:05,904 --> 00:15:07,946 ‫من الغريب كيف يتغير ذلك بسرعة 167 00:15:14,904 --> 00:15:16,404 ‫يا فتى 168 00:15:16,862 --> 00:15:19,279 ‫قال أخوك إن أباك ترك أمك 169 00:15:19,404 --> 00:15:21,529 ‫غادر إلى "باريس، فرنسا" ليشتري سجائر 170 00:15:21,612 --> 00:15:23,862 ‫لأنك كنت طفلاً بدينا يبكي طوال الوقت 171 00:15:24,112 --> 00:15:27,404 ‫وبئساً، ألا تستحق أمك أفضل من ذلك؟ 172 00:15:27,571 --> 00:15:29,071 ‫ألا تستحق ذلك؟ 173 00:15:31,196 --> 00:15:32,404 ‫أفترض أن هذا يعني أن أمك 174 00:15:32,487 --> 00:15:34,696 ‫ترتدي السروال في المنزل الآن، صحيح؟ 175 00:15:35,696 --> 00:15:37,779 ‫أظن أن الأمر يتم هكذا، أجل 176 00:15:38,321 --> 00:15:39,862 ‫ولكن... 177 00:15:40,154 --> 00:15:42,821 ‫كما ترى، أنت ترتدي سروالاً 178 00:15:42,987 --> 00:15:45,779 ‫ولا يمكن لشخصين أن يرتديا 179 00:15:45,862 --> 00:15:48,029 ‫السروال في المنزل في الوقت نفسه 180 00:15:49,362 --> 00:15:52,987 ‫لذا يبدو أن لديك مشكلة سروال صغيرة، يا فتى 181 00:15:58,487 --> 00:16:00,571 ‫عزيزي، أنا أعد شطائر زبدة فول سوداني ومربى 182 00:16:03,946 --> 00:16:05,737 ‫وكيف حالي؟ 183 00:16:05,904 --> 00:16:06,904 ‫رائعة! 184 00:16:06,987 --> 00:16:09,487 ‫أحب أن أكون خادمة لابنيّ طوال اليوم 185 00:16:22,362 --> 00:16:23,612 ‫أمي! 186 00:16:23,821 --> 00:16:25,196 ‫أجل؟ 187 00:16:25,737 --> 00:16:28,404 ‫لم وضعت قرد أبي الغريب في غرفتنا؟ 188 00:16:29,446 --> 00:16:30,737 ‫تعرف أنني لم أعد أدخل إلى هناك 189 00:16:30,821 --> 00:16:32,904 ‫منذ أن وجدت ذاك الجورب المتيبس 190 00:16:34,862 --> 00:16:35,987 ‫أجل 191 00:17:09,695 --> 00:17:11,320 ‫لم تكن لك أي علاقة 192 00:17:11,404 --> 00:17:13,320 ‫برأس حاضتني، صحيح؟ 193 00:17:14,904 --> 00:17:16,612 ‫- سيكون ذلك... ‫- أنت 194 00:17:18,070 --> 00:17:19,612 ‫أنت مفتون حقاً بذاك الشيء، صحيح؟ 195 00:17:20,737 --> 00:17:23,820 ‫- كلا ‫- لا بأس بالأمر، تستطيع الحصول عليه 196 00:17:23,904 --> 00:17:26,320 ‫ولكن... عليك قول إنك تريد الزواج به 197 00:17:26,487 --> 00:17:27,570 ‫لكنني لا أريد الزواج به 198 00:17:27,654 --> 00:17:29,362 ‫قل، أريد أن أكون زوجة القرد الغبي 199 00:17:29,696 --> 00:17:31,862 ‫أريد أن أكون زوجة القرد الغبي 200 00:17:33,779 --> 00:17:37,571 ‫الآن قل، أريد أن آكل موزته 201 00:17:38,112 --> 00:17:39,321 ‫كلا، "بيل"، كلا 202 00:17:39,446 --> 00:17:42,237 ‫قل ذلك وإلا أكلت ما تبقى ‫من مشيمتك، أيها الحقير 203 00:17:44,071 --> 00:17:45,987 ‫أريد أن آكل موزته 204 00:17:47,779 --> 00:17:51,029 ‫حسناً، اتفقنا، يمكنك الحصول على القرد 205 00:17:55,154 --> 00:17:56,404 ‫أحمق 206 00:18:01,696 --> 00:18:04,112 ‫بين سن الـ12 والـ15 207 00:18:04,237 --> 00:18:08,237 ‫{\an8}يصبح العضو ناشطاً بمفرده وحساساً 208 00:18:08,321 --> 00:18:11,654 ‫{\an8}للمداعبات الجسدية والعاطفية 209 00:18:12,404 --> 00:18:14,112 ‫في تلك الفترة 210 00:18:14,237 --> 00:18:18,862 ‫يصبح الجنس الآخر جذاباً ومخيفاً أيضاً 211 00:18:24,737 --> 00:18:26,237 ‫سيدة "تورانس"! 212 00:18:26,362 --> 00:18:28,987 ‫"هال شيلبورن" يداعب قرده تحت مكتبه 213 00:18:56,737 --> 00:18:58,446 ‫عزيزي، أنا أعد البسكويت 214 00:18:58,529 --> 00:19:00,196 ‫لا أريد أي منها! 215 00:19:00,987 --> 00:19:02,112 ‫انتبه لكلامك! 216 00:19:04,071 --> 00:19:06,904 ‫ما أنت؟ بحار في حوض بناء سفن؟ 217 00:19:10,237 --> 00:19:11,404 ‫أنت 218 00:19:15,404 --> 00:19:17,696 ‫بسببك فعل ذاك المتبطل "بيل" هذا بي 219 00:19:20,196 --> 00:19:21,987 ‫تعرف عمن أتكلم، أليس كذلك؟ 220 00:19:22,946 --> 00:19:25,737 ‫ذاك الفتى الوغد الذي يعيش هنا معي 221 00:19:26,321 --> 00:19:27,571 ‫ذاك هو "بيل" 222 00:19:29,029 --> 00:19:30,529 ‫أتريد معرفة شيء آخر؟ 223 00:19:32,612 --> 00:19:34,446 ‫أتمنى لو أن "بيل" ميت 224 00:19:54,737 --> 00:19:56,196 ‫أمي، هل أنت في المنزل؟ 225 00:19:58,696 --> 00:20:00,196 ‫هل العشاء جاهز؟ 226 00:20:02,612 --> 00:20:03,612 ‫أمي؟ 227 00:20:21,654 --> 00:20:22,779 ‫أمي؟ 228 00:20:24,946 --> 00:20:26,362 ‫لم تبدئي بتحضير العشاء بعد حتى؟ 229 00:20:52,529 --> 00:20:53,946 ‫ما هذا، بحق السماء؟ 230 00:20:58,654 --> 00:20:59,696 ‫تباً 231 00:21:00,821 --> 00:21:02,071 ‫أمي! 232 00:21:08,821 --> 00:21:10,737 ‫سمّى الأطباء ما حصل لأمي 233 00:21:10,821 --> 00:21:12,571 ‫تمدد الأوعية الدموية الارتدادي 234 00:21:13,029 --> 00:21:15,529 ‫لكنني كنت الوحيد الذي يعرف ما كان حقاً 235 00:21:18,071 --> 00:21:19,571 ‫قالوا إن احتمال حدوث ذلك 236 00:21:19,654 --> 00:21:21,904 ‫كان واحداً من بين 44 مليون 237 00:21:23,279 --> 00:21:25,196 ‫وهذه مجرد طريقة أخرى لقول 238 00:21:25,446 --> 00:21:27,071 ‫أن الأمر لا بد أن يحصل لشخص ما 239 00:21:28,946 --> 00:21:30,571 ‫وهكذا يتم الأمر 240 00:21:30,737 --> 00:21:33,446 ‫تبرمون المفتاح وترتفع عصوا الطبل 241 00:21:34,029 --> 00:21:35,446 ‫تهبطان من جديد حين يختار 242 00:21:35,529 --> 00:21:36,821 ‫من الذي يريد أن يقتله تالياً 243 00:21:38,279 --> 00:21:40,987 ‫يقتل من يريد حين يحلو له ذلك 244 00:21:41,446 --> 00:21:43,654 ‫وهو لا يدين لكم بتفسير 245 00:21:45,321 --> 00:21:46,654 ‫لا يأخذ أي طلبات 246 00:21:46,737 --> 00:21:48,196 ‫قرد طاحن الأعضاء، مثل الحياة 247 00:21:48,279 --> 00:21:50,362 ‫ما كتب على العلبة صحيح 248 00:21:50,446 --> 00:21:53,612 ‫إنه مثل الحياة تماماً 249 00:21:57,487 --> 00:22:00,112 ‫- بني، ربما من الأفضل إن... ‫- اصمت 250 00:22:05,862 --> 00:22:07,279 ‫أمي! 251 00:22:08,987 --> 00:22:10,279 ‫أمي، استيقظي! 252 00:22:13,862 --> 00:22:14,862 ‫أمي؟ 253 00:22:17,446 --> 00:22:19,529 ‫أمي، هذه مزحة مضحكة! 254 00:22:22,446 --> 00:22:23,779 ‫أمي! 255 00:22:28,654 --> 00:22:29,821 ‫استيقظي 256 00:22:43,904 --> 00:22:45,987 ‫حسناً، تستطيع مواصلة الكلام 257 00:23:02,987 --> 00:23:06,737 ‫أتعلم؟ خالتك "أيدا" وخالك "تشيب"... 258 00:23:07,946 --> 00:23:09,571 ‫لم يرغبا في أولاد يوماً 259 00:23:11,529 --> 00:23:16,071 ‫كلا، لطالما فضّلا حياة حيث تجلس 260 00:23:16,154 --> 00:23:18,904 ‫ولا تقف مجدداً إلى أن ترغب في ذلك 261 00:23:20,154 --> 00:23:23,779 ‫كما أننا نتبادل الشركاء، ولكن... حسناً 262 00:23:36,279 --> 00:23:37,862 ‫أريدك أن تعلم 263 00:23:38,862 --> 00:23:41,487 ‫أننا سنقوم بأفضل ما لدينا معكما أنتما الاثنين 264 00:23:42,987 --> 00:23:44,237 ‫المشكلة فحسب أن أفضل ما لدينا 265 00:23:44,321 --> 00:23:47,612 ‫قد يكون سيئاً جداً 266 00:24:16,529 --> 00:24:18,737 ‫تباً 267 00:24:22,737 --> 00:24:24,279 ‫تباً! 268 00:24:34,779 --> 00:24:36,321 ‫ما هذا، بحق السماء؟ 269 00:24:49,862 --> 00:24:50,987 ‫تباً 270 00:25:08,321 --> 00:25:10,154 ‫وضعت القطع في كيس نفايات 271 00:25:10,237 --> 00:25:11,862 ‫وتأكدت من وضعها في شاحنة نفايات 272 00:25:11,946 --> 00:25:13,987 ‫وافترضت أن هذه ستكون نهاية الأمر 273 00:25:16,196 --> 00:25:17,362 ‫ولكن بعد ذلك 274 00:25:17,862 --> 00:25:19,446 ‫لم أعد أنا و"بيل" مثل قبل 275 00:25:20,321 --> 00:25:22,154 ‫أعني، كنا نبدو متشابهين لأننا توأمان 276 00:25:22,237 --> 00:25:24,571 ‫حسناً، أنتم تعرفون ما أعنيه 277 00:25:27,446 --> 00:25:29,029 ‫أخذتنا الخالة "أيدا" والخال "تشيب" 278 00:25:29,112 --> 00:25:31,362 ‫أنا و"بيل" ونقلتنا إلى "ماين" 279 00:25:32,154 --> 00:25:33,029 ‫وأفترض أنني كنت أرجو 280 00:25:33,112 --> 00:25:34,487 ‫أن نكون تركنا أسوأ ما في الأمر خلفنا 281 00:25:34,612 --> 00:25:36,821 ‫بلدة "كاسكو، ماين" مسقط رأس سكانها المحليين! 282 00:25:36,904 --> 00:25:38,696 ‫يقال أن كل شيء يمكن استبداله 283 00:25:42,446 --> 00:25:46,696 ‫يقال أن كل مسافة ليست قريبة 284 00:25:51,071 --> 00:25:56,362 ‫لذا أتذكر وجه 285 00:25:59,279 --> 00:26:03,987 ‫كل رجل وضعني هنا 286 00:26:06,654 --> 00:26:08,654 ‫هل ستنزع عنك بدلتك، "بيل"؟ 287 00:26:10,112 --> 00:26:12,404 ‫إن نزعتها فسأضطر إلى ارتدائها من جديد 288 00:26:12,487 --> 00:26:15,071 ‫حالما تكون هناك جنازة أخرى 289 00:26:15,737 --> 00:26:17,112 ‫ولكن إن لم أنزعها 290 00:26:17,196 --> 00:26:19,696 ‫فلن أضطر إلى ارتدائها من جديد 291 00:26:19,904 --> 00:26:22,821 ‫لذا لن يكون هناك المزيد من الجنازات 292 00:26:30,696 --> 00:26:31,946 ‫نوماً هنيئاً لكما 293 00:26:46,779 --> 00:26:48,487 ‫مسحوق الشوكولا الساخن 294 00:26:48,654 --> 00:26:50,487 ‫حليب 295 00:27:00,029 --> 00:27:01,612 ‫ستبدأ المتاعب، ها هي قادمة! 296 00:28:12,904 --> 00:28:13,821 ‫لم أحضرته، بحق السماء؟ 297 00:28:13,904 --> 00:28:15,321 ‫لم أفعل ذلك، لقد قطعته 298 00:28:15,404 --> 00:28:17,071 ‫لا يبدو لي مقطعاً 299 00:28:17,737 --> 00:28:19,279 ‫صدقني، "بيل" 300 00:28:19,446 --> 00:28:20,862 ‫إنه قرد سيىء 301 00:28:20,946 --> 00:28:24,612 ‫إنه قرد قاتل سحري سيىء 302 00:28:25,862 --> 00:28:27,487 ‫أتظن أنه قتل الحاضنة "آني"؟ 303 00:28:28,737 --> 00:28:31,529 ‫ربما، على الأرجح، لا أعرف 304 00:28:34,362 --> 00:28:36,446 ‫كنت سأتزوج بتلك الفتاة 305 00:28:37,237 --> 00:28:38,862 ‫أعرف أنك كنت ستفعل ذلك، "بيل" 306 00:28:40,571 --> 00:28:41,529 ‫يجب أن نجربه عمداً 307 00:28:41,612 --> 00:28:42,696 ‫لرؤية إن كان شخص آخر نعرفه سيموت 308 00:28:42,779 --> 00:28:43,779 ‫كلا، لا يجب أن نفعل ذلك 309 00:28:43,862 --> 00:28:45,196 ‫أعني، ماذا لو قتل أحدنا؟ 310 00:28:45,279 --> 00:28:48,196 ‫أعدك بالتظاهر بالحزن حين تموت إذاً 311 00:28:50,529 --> 00:28:52,487 ‫أجل، وأنا أيضاً 312 00:28:55,571 --> 00:28:57,654 ‫أتظن أنه قد يقتل الشخص ‫الذي يبرم المفتاح أم لا؟ 313 00:28:57,987 --> 00:28:59,362 ‫ما أدراني، بحق السماء؟ 314 00:29:05,737 --> 00:29:07,071 ‫أتظن أن أمي برمته؟ 315 00:29:14,029 --> 00:29:15,112 ‫سأجربه 316 00:29:17,862 --> 00:29:19,196 ‫لا تفعل ذلك، "بيل"... 317 00:29:19,946 --> 00:29:21,571 ‫كان حادث صيد 318 00:29:21,946 --> 00:29:23,862 ‫ولكن ليس من النوع المعتاد 319 00:29:24,571 --> 00:29:25,737 ‫تعرّض الخال "تشيب" للدهس 320 00:29:25,821 --> 00:29:28,362 ‫تحت قوائم 67 حصاناً برياً 321 00:29:28,446 --> 00:29:30,321 ‫في كيس نومه أثناء رحلة تخييم 322 00:29:31,529 --> 00:29:32,987 ‫سمعت متعهد الدفن يقول 323 00:29:33,071 --> 00:29:34,987 ‫إنه حين فرغوا الجثة 324 00:29:35,196 --> 00:29:37,654 ‫بدت وكأن شخصاً قد سحق فطيرة كرز 325 00:29:40,154 --> 00:29:42,446 ‫لا أمانع كثيراً أن الخال "هال" مات 326 00:29:42,862 --> 00:29:44,612 ‫كان وغداً نوعاً ما 327 00:29:45,071 --> 00:29:48,321 ‫أنني أشعر براحة كبيرة لأنني لست من مات 328 00:29:48,987 --> 00:29:50,821 ‫ولكن لا بد من القيام بالأمر، أتفهم؟ 329 00:29:51,487 --> 00:29:52,571 ‫لإبقائه بعيداً عن الأشخاص 330 00:29:52,654 --> 00:29:54,821 ‫الذين قد يشعرون بالراحة حيال استخدامه 331 00:29:55,071 --> 00:29:59,862 ‫كالنازيين والروس والإيراقيين وغيرهم 332 00:30:00,571 --> 00:30:02,237 ‫كنا نعرف أنه لا يمكن تدميره 333 00:30:02,321 --> 00:30:05,196 ‫لذا كنا نأمل أن نتمكن من احتوائه 334 00:30:05,529 --> 00:30:07,404 ‫نتخلص منه فحسب 335 00:30:09,321 --> 00:30:11,404 ‫نجعله يختفي 336 00:30:16,071 --> 00:30:18,321 ‫ولفترة طويلة، على أي حال 337 00:30:19,737 --> 00:30:21,862 ‫بدا حقاً أنه اختفى 338 00:30:28,154 --> 00:30:32,904 ‫بعد 25 عاماً 339 00:33:01,821 --> 00:33:03,279 ‫كحول التنظيف 340 00:33:03,404 --> 00:33:04,987 ‫كحول التنظيف 341 00:33:59,946 --> 00:34:02,696 ‫لم أكن قد رأيت القرد منذ أن رميناه في البئر 342 00:34:03,071 --> 00:34:04,821 ‫لكنني أشعر بأنها مجرد مسألة وقت 343 00:34:04,904 --> 00:34:06,321 ‫قبل أن يعود 344 00:34:09,154 --> 00:34:11,071 ‫هذا أنا اليوم 345 00:34:11,529 --> 00:34:14,071 ‫لقد فقدت كل الاتصال بـ"بيل" 346 00:34:14,237 --> 00:34:15,571 ‫ولا أمانع ذلك 347 00:34:15,946 --> 00:34:17,987 ‫كان وغداً، على أي حال 348 00:34:19,196 --> 00:34:21,154 ‫لا أصدقاء لدي، وأنا أفعل ما بوسعي 349 00:34:21,237 --> 00:34:22,987 ‫للبقاء بعيداً عن العائلة 350 00:34:23,154 --> 00:34:25,362 ‫خوفاً من أن يعود القرد 351 00:34:25,529 --> 00:34:26,779 ‫ويقتل شخصاً مقرّبا مني 352 00:34:26,862 --> 00:34:28,196 ‫الأبوة السابعة، تبسيط الأبوة 353 00:34:28,279 --> 00:34:30,071 ‫لكن البقاء بعيداً عن العائلة... 354 00:34:30,362 --> 00:34:32,321 ‫- المعذرة ‫- قول ذلك أسهل من فعله 355 00:34:32,404 --> 00:34:34,446 ‫حسناً، تباً لك! 356 00:34:36,112 --> 00:34:37,196 ‫مرحباً، "دواين" 357 00:34:40,404 --> 00:34:42,446 ‫يا رجل! ادخل، ادخل 358 00:34:42,529 --> 00:34:44,862 ‫كلا، لا بأس، عليّ المغادرة باكراً اليوم 359 00:34:44,946 --> 00:34:46,446 ‫عليّ أن أقل ابني 360 00:34:46,737 --> 00:34:48,446 ‫انتظر، لديك ابن؟ 361 00:34:48,737 --> 00:34:51,737 ‫تباً، يا رجل، هذا مزر، هل يعيش معك؟ 362 00:34:52,821 --> 00:34:54,279 ‫كلا، كلا، لا يعيش معي 363 00:34:54,362 --> 00:34:56,654 ‫لكنني أتمكن من رؤيته مرة في العام 364 00:34:56,737 --> 00:34:59,279 ‫لذا سأصطحبه إلى "هورور هيفن" 365 00:34:59,446 --> 00:35:02,446 ‫أجل، الأفعوانيات، على ما أفترض 366 00:35:03,154 --> 00:35:06,237 ‫مرة في العام؟ تباً، يا رجل، هذا مزر 367 00:35:07,279 --> 00:35:12,154 ‫أراهن على أن زوجتك السابقة ‫ساقطة كبيرة، أليس كذلك؟ 368 00:35:12,696 --> 00:35:15,904 ‫كلا، مسألة المرة في العام كانت فكرتي 369 00:35:16,821 --> 00:35:21,029 ‫اتضح أن لي تأثيراً سيئاً 370 00:35:22,237 --> 00:35:24,321 ‫"ها قد أتت المتاعب" 371 00:35:24,571 --> 00:35:25,696 ‫من؟ أنت؟ 372 00:35:25,737 --> 00:35:27,529 ‫الأمر ليس وكأنني 373 00:35:27,612 --> 00:35:30,446 ‫"نظرت وإذا فرس شاحب وعليه راكب شاحب" 374 00:35:30,529 --> 00:35:33,446 ‫"وكان اسم الراكب... الموت" 375 00:35:34,404 --> 00:35:35,904 ‫ولكن... 376 00:35:37,362 --> 00:35:39,571 ‫أجل، لقد حصلت بعض الوفيات 377 00:35:42,821 --> 00:35:44,362 ‫تباً، يا رجل، هذا مزر 378 00:35:55,404 --> 00:35:58,737 ‫زلاجات نفاثة، حقاً، أحمق 379 00:36:00,112 --> 00:36:03,279 ‫أتمنى لك عيد مولد رائعاً 380 00:36:07,112 --> 00:36:08,987 ‫أتمنى لك أعياد مولد سعيدة متأخرة 381 00:36:09,071 --> 00:36:10,654 ‫مع حبي، "هال" 382 00:36:14,029 --> 00:36:17,987 ‫- "والدك" ‫- تباً 383 00:36:19,696 --> 00:36:21,737 ‫"الأبوة السابعة"، "الأبوة الثالثة" 384 00:36:21,821 --> 00:36:22,946 ‫"أب العراف" 385 00:36:24,237 --> 00:36:26,696 ‫اشعر بتلك الطاقة الأبوية... 386 00:36:26,946 --> 00:36:29,112 ‫تنتقل منك إليّ 387 00:36:39,112 --> 00:36:41,612 ‫كان "بيتي" يسأل عنك أكثر فأكثر، "هال" 388 00:36:42,279 --> 00:36:44,071 ‫وهذا يفطر قلبينا 389 00:36:46,529 --> 00:36:49,654 ‫عني؟ ماذا عني؟ لماذا؟ 390 00:36:50,196 --> 00:36:51,946 ‫لأنك والده 391 00:36:52,279 --> 00:36:54,404 ‫وهو يقوم بمشروع شجرة العائلة للمدرسة 392 00:36:54,487 --> 00:36:56,987 ‫وشئت أم أبيت، أنت أحد الأغصان 393 00:36:57,196 --> 00:36:58,946 ‫اسمعا، أنا... 394 00:36:59,112 --> 00:37:02,321 ‫أنا أهتم لأمر "بيتي"، فعلاً، أنا... 395 00:37:03,529 --> 00:37:05,946 ‫أنا أهتم لأمره كثيراً، كثيراً... جداً 396 00:37:06,029 --> 00:37:09,154 ‫منذ لحظات، حين كنا على الأريكة معاً 397 00:37:09,571 --> 00:37:10,779 ‫أخذت قواك 398 00:37:10,862 --> 00:37:13,279 ‫مهلاً، مهلاً، لم أقل يوماً إنك تستطيع أخذ قواي 399 00:37:13,362 --> 00:37:15,237 ‫لم يعد الأمر يشكل أهمية 400 00:37:15,779 --> 00:37:18,112 ‫- قرر "تيد" تبني "بيتي" قانونيا ‫- ماذا؟ 401 00:37:18,196 --> 00:37:20,196 ‫وبمجرد إتمام التبني... 402 00:37:20,279 --> 00:37:23,321 ‫لن يكون من الضروري أن ترى "بيتي" إطلاقاً 403 00:37:23,404 --> 00:37:25,404 ‫لكنكما لا تستطيعان فعل ذلك ببساطة 404 00:37:25,487 --> 00:37:27,404 ‫لا يستطيع فعل ذلك ببساطة 405 00:37:27,571 --> 00:37:29,279 ‫باعتباري الخبير الرائد في مجالي 406 00:37:30,654 --> 00:37:31,904 ‫ألا أستطيع فعل ذلك؟ 407 00:37:32,321 --> 00:37:35,362 ‫اسمع، لديك أنت و"بيتي" هذه المرة 408 00:37:35,862 --> 00:37:38,487 ‫لذا خذا الأسبوع 409 00:37:38,654 --> 00:37:40,737 ‫كوّنا بعض الذكريات الجميلة 410 00:37:41,029 --> 00:37:42,779 ‫من ثم اقطعا العلاقة بشكل نظيف 411 00:37:42,987 --> 00:37:44,696 ‫كذيل أثري 412 00:37:47,862 --> 00:37:49,654 ‫هذا ما تريده، أليس كذلك؟ 413 00:37:49,737 --> 00:37:52,279 ‫كلا، هذا ليس ما أريده 414 00:37:52,362 --> 00:37:54,112 ‫أريد قضاء الوقت مع "بيتي" 415 00:37:54,196 --> 00:37:55,571 ‫الأمر فحسب... 416 00:37:56,404 --> 00:37:59,237 ‫- أثري؟ ‫- هذا يعني شيئاً أصبح بلا وظيفة 417 00:37:59,321 --> 00:38:01,112 ‫وبالتالي، لم يعد ضرورياً 418 00:38:01,196 --> 00:38:02,529 ‫- أعلم ما يعنيه، "تيد" ‫- أنا متأكد من أنك تعلم 419 00:38:02,612 --> 00:38:04,654 ‫- أنا أعلم بالفعل ‫- في الواقع، لدي قوتك، لذا 420 00:38:04,737 --> 00:38:07,071 ‫في الواقع، تبولت في أجمتك أثناء دخولي، لذا 421 00:38:07,196 --> 00:38:08,737 ‫في الواقع، هذا هو الجزء حيث أقترح 422 00:38:08,862 --> 00:38:10,529 ‫- أن نتصارع بالأذرع ‫- ماذا؟ 423 00:38:10,946 --> 00:38:13,279 ‫- نتصارع بالأذرع على ماذا؟ ‫- كرات الرخام كلها 424 00:38:13,446 --> 00:38:16,071 ‫وبكرات الرخام، أنا أشير ‫طبعاً إلى كرتيك الصغيرتين 425 00:38:16,196 --> 00:38:17,404 ‫- كرتي... ‫- مرحباً 426 00:38:17,987 --> 00:38:21,029 ‫- عزيزي ‫- "بيتي"، مرحباً 427 00:38:22,487 --> 00:38:23,737 ‫مرحباً، صديقي 428 00:38:24,196 --> 00:38:25,862 ‫ما الذي تتكلمون عنه؟ 429 00:38:44,237 --> 00:38:48,737 ‫{\an8}عقار للبيع 430 00:39:37,904 --> 00:39:40,071 ‫ماذا تعني بأنه يذكرك بأبيك؟ 431 00:39:42,571 --> 00:39:44,571 ‫هل تتكلم عن الابتسامة المغرورة 432 00:39:44,654 --> 00:39:46,946 ‫أو الظهر والذراعين المشعرين؟ 433 00:39:50,821 --> 00:39:54,987 ‫هل تتساءلين يوماً أين هو؟ أعني، أبي 434 00:39:57,237 --> 00:40:00,321 ‫صغيري، الأمر لا يستحق العناء 435 00:40:02,487 --> 00:40:05,154 ‫ولكن إن كنت تبحث عن جواب حقاً 436 00:40:05,237 --> 00:40:09,737 ‫لقلت إنه أما على طاولة ورق 437 00:40:09,821 --> 00:40:11,362 ‫وأما يستمتع 438 00:40:11,446 --> 00:40:13,071 ‫هذا سقيم، أمي، بحقك 439 00:40:13,154 --> 00:40:14,446 ‫هذا مقرف 440 00:40:17,821 --> 00:40:19,112 ‫اسمع، "بوشامب"، عزيزي 441 00:40:20,404 --> 00:40:21,737 ‫هل تريد التدخين؟ 442 00:40:26,696 --> 00:40:29,487 ‫ولكن أما زلت تفكر في بيع ذاك القرد 443 00:40:29,571 --> 00:40:31,654 ‫للمجنون الذي لا يغادر منزله يوماً؟ 444 00:40:33,321 --> 00:40:36,154 ‫أعني، هل قابلت هذا الشاب شخصيا يوماً؟ 445 00:40:36,529 --> 00:40:39,696 ‫يبدو لي كمنحرف حقيقي 446 00:40:41,487 --> 00:40:44,612 ‫نزل 447 00:40:52,362 --> 00:40:55,404 ‫هل لديك أي إخوة أو أخوات إذاً؟ 448 00:40:57,446 --> 00:40:59,362 ‫هل هذا مشروع شجرة العائلة الذي تقوم به؟ 449 00:40:59,821 --> 00:41:00,987 ‫ما الذي كشف الأمر؟ 450 00:41:03,279 --> 00:41:04,529 ‫حسناً 451 00:41:06,237 --> 00:41:11,696 ‫إذاً... إخوة وأخوات؟ أجل، كلا؟ 452 00:41:14,154 --> 00:41:15,654 ‫كلا 453 00:41:16,654 --> 00:41:17,946 ‫كلا لكليهما؟ 454 00:41:18,154 --> 00:41:19,487 ‫أجل، كلا، لكليهما 455 00:41:19,737 --> 00:41:22,029 ‫ولد وحيد، مثلي تماماً 456 00:41:25,612 --> 00:41:27,821 ‫وما اسم أمك؟ 457 00:41:34,487 --> 00:41:35,821 ‫"لويس" 458 00:41:36,779 --> 00:41:38,237 ‫كان اسم أمي... 459 00:41:40,029 --> 00:41:41,321 ‫"لويس" 460 00:41:46,529 --> 00:41:48,112 ‫اسمع... 461 00:41:49,071 --> 00:41:50,654 ‫أصبح الوقت متأخرا، بئساً 462 00:41:50,737 --> 00:41:53,071 ‫عليّ أن أجلب لك عشاء، صحيح؟ 463 00:41:53,571 --> 00:41:56,737 ‫فقط إن كنت تريدني أن أبقى حياً 464 00:42:04,946 --> 00:42:06,071 ‫حسناً 465 00:42:06,321 --> 00:42:09,737 ‫تحذير، لا يوجد عامل إنقاذ في الخدمة 466 00:42:56,112 --> 00:42:58,279 ‫قل ذلك وإلا أكلت ما تبقى من مشيمتك 467 00:42:58,362 --> 00:43:01,029 ‫أعدك بالتظاهر بأنني حزين حين تموت 468 00:43:01,112 --> 00:43:02,529 ‫ما هذا، بحق السماء؟ 469 00:43:16,237 --> 00:43:17,529 ‫بئساً 470 00:43:26,821 --> 00:43:28,529 ‫درجة حرارة عالية 471 00:43:28,612 --> 00:43:30,071 ‫بحق السماء؟ 472 00:43:34,987 --> 00:43:36,196 ‫درجة 74 473 00:43:48,446 --> 00:43:50,696 ‫الساعة الـ12 و31 دقيقة 474 00:43:55,029 --> 00:43:56,946 ‫متصل مجهول 475 00:43:59,612 --> 00:44:00,821 ‫مرحباً 476 00:44:01,904 --> 00:44:03,696 ‫مرحباً، يا مغفل 477 00:44:09,404 --> 00:44:10,321 ‫"بيل" 478 00:44:10,404 --> 00:44:13,112 ‫لا يعقل أن أكون الشخص ‫الوحيد الذي يناديك "مغفل" 479 00:44:13,571 --> 00:44:15,571 ‫كيف عرفت كيفية الوصول إليّ، "بيل"؟ 480 00:44:15,654 --> 00:44:17,404 ‫لم أسمع خبرا منك منذ، كم؟ خمسة أعوام؟ 481 00:44:17,487 --> 00:44:19,779 ‫لم أرك منذ نحو عشرة أعوام؟ 482 00:44:20,196 --> 00:44:23,196 ‫تسعة و11، وهذان مجرد رقمين 483 00:44:23,404 --> 00:44:25,029 ‫أعطتني الشرطة رقمك 484 00:44:25,362 --> 00:44:26,821 ‫ماذا تعني بالشرطة؟ 485 00:44:27,071 --> 00:44:31,654 ‫لدي أخبار، الخالة "أيدا" ماتت 486 00:44:31,821 --> 00:44:33,279 ‫تباً 487 00:44:33,946 --> 00:44:35,404 ‫حسناً، أفترض أنها كانت عجوزا نوعاً ما 488 00:44:35,487 --> 00:44:37,279 ‫هل كانت مريضة أو شيء ما؟ 489 00:44:37,987 --> 00:44:42,029 ‫في الواقع، يبدو أن العجوز كانت تقوم بنهضة 490 00:44:42,321 --> 00:44:45,612 ‫عرضت بيتها للبيع وكانت تنظف خزانتها 491 00:44:45,821 --> 00:44:48,404 ‫الشرطي الشاب اللطيف الذي تكلمت معه 492 00:44:48,571 --> 00:44:51,654 ‫استخدم عبارة "حادث غريب" 493 00:44:53,862 --> 00:44:55,987 ‫حسناً، و؟ ماذا؟ 494 00:44:56,196 --> 00:44:57,862 ‫على أحد أن يتفقد ممتلكاتها 495 00:44:57,946 --> 00:44:59,362 ‫وأنت أقرب الأقرباء إليها 496 00:44:59,446 --> 00:45:01,779 ‫تقنياً، أنت أقرب الأقرباء، "بيل" 497 00:45:02,946 --> 00:45:04,779 ‫هذا أسبوعي مع "بيتي"، لذا، كلا 498 00:45:04,862 --> 00:45:07,446 ‫أسبوعك؟ هذا كل ما تحظى به مع ابنك؟ 499 00:45:07,737 --> 00:45:08,654 ‫- وأيضاً، أنت ضعيف ‫- نزل 500 00:45:08,737 --> 00:45:09,779 ‫ماذا تريد، "بيل"؟ 501 00:45:09,862 --> 00:45:11,446 ‫اذهب إلى منزل الخالة "أيدا" 502 00:45:11,571 --> 00:45:13,362 ‫وتأكد من أنه ليس هناك 503 00:45:13,446 --> 00:45:15,112 ‫إنه في قعر بئر 504 00:45:15,196 --> 00:45:17,654 ‫إنه قادر على الانتقال عن بعد وأنت تعرف ذلك 505 00:45:17,737 --> 00:45:19,654 ‫لم لا تأخذ "بيتي" معك؟ 506 00:45:19,737 --> 00:45:21,862 ‫دعه يراك تتصرف بشجاعة لمرة على سبيل التغيير 507 00:45:21,946 --> 00:45:23,112 ‫بئساً 508 00:45:23,446 --> 00:45:25,154 ‫ما الذي يقوله الآباء 509 00:45:25,237 --> 00:45:28,862 ‫والأبناء المتجافين لبعضهم البعض؟ ‫رحلة بالسيارة؟ 510 00:45:28,946 --> 00:45:30,404 ‫لم قد يكون في منزل "أيدا" بأي حال؟ 511 00:45:30,487 --> 00:45:33,029 ‫لأنه ربط نفسه بعائلتنا وهو يحب قتلنا 512 00:45:33,112 --> 00:45:34,237 ‫ولا أريد أن أموت 513 00:45:34,321 --> 00:45:36,446 ‫وأفترض أنك لا تريد "بيتي" أن يموت أيضاً 514 00:45:36,696 --> 00:45:38,737 ‫وماذا لو وجدته؟ ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 515 00:45:38,904 --> 00:45:41,237 ‫أرميه من طائرة لعينة؟ سيرتدّ على الأرجح! 516 00:45:41,321 --> 00:45:43,487 ‫كلا، لن تدعه يغيب عن نظرك مجدداً أبداً 517 00:45:43,571 --> 00:45:44,946 ‫لئلا يبرم أحد المفتاح 518 00:45:45,029 --> 00:45:46,404 ‫على افتراض أنك لا تريد لـ"بيتي" أن... 519 00:45:46,487 --> 00:45:48,779 ‫كف عن الكلام عن "بيتي" 520 00:45:50,446 --> 00:45:52,321 ‫يجب القضاء على القرد 521 00:45:52,779 --> 00:45:54,696 ‫لم لا تقضي عليه أنت، "بيل"؟ 522 00:45:56,571 --> 00:45:58,362 ‫أنت أصغر، اذهب أنت 523 00:45:59,321 --> 00:46:01,946 ‫بيل"، "بي"... تباً 524 00:46:03,987 --> 00:46:05,362 ‫- اللعنة ‫- نزل 525 00:46:10,987 --> 00:46:12,362 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً 526 00:46:12,696 --> 00:46:14,279 ‫اللعنة! ما هذا، بحق السماء! 527 00:46:14,362 --> 00:46:16,279 ‫هل هذه ساق؟ تباً! 528 00:46:46,696 --> 00:46:47,821 ‫حسناً، حسناً 529 00:46:48,321 --> 00:46:49,404 ‫- "بيتي"، استيقظ ‫- ماذا؟ 530 00:46:49,487 --> 00:46:50,571 ‫هيا، علينا الذهاب، فلنذهب 531 00:46:50,654 --> 00:46:53,196 ‫كم الساعة؟ ماذا يجري، بحق السماء؟ 532 00:46:53,321 --> 00:46:55,612 ‫مهلاً، انتبه لكلامك، وعلينا الذهاب، اتفقنا؟ 533 00:46:55,696 --> 00:46:58,571 ‫ثمة شيء في الخارج 534 00:46:58,904 --> 00:47:01,237 ‫لم يكن شيئاً، كانت امرأة 535 00:47:01,321 --> 00:47:03,154 ‫وفي كلتا الحالتين، علينا أن نرحل 536 00:47:03,237 --> 00:47:04,279 ‫حسناً؟ هيا لنذهب 537 00:47:04,362 --> 00:47:06,071 ‫إنه منتصف الليل، هل أنت منتش؟ 538 00:47:06,154 --> 00:47:07,487 ‫كلا، يا ليت، بئساً 539 00:47:07,571 --> 00:47:10,362 ‫كلا، لا تتعاط الممنوعات، أعني ذلك، ولكن، هيا 540 00:47:10,446 --> 00:47:12,154 ‫- فلنذهب، أسرع ‫- أنا ذاهب إلى النوم 541 00:47:12,279 --> 00:47:15,112 ‫علينا أن نفر كالطير! 542 00:47:15,196 --> 00:47:19,112 ‫نزل "ليندا فيستا"، تعريفات يومية وأسبوعية 543 00:47:19,196 --> 00:47:21,987 ‫غرف شاغرة، ادخلوا 544 00:47:22,154 --> 00:47:24,946 ‫{\an8}نزل، مكتب 545 00:47:25,029 --> 00:47:29,487 ‫{\an8}لا طعام بعد منتصف الليل 546 00:47:33,821 --> 00:47:37,154 ‫اسمع، "بيتي"، أعتذر بشأن ذلك 547 00:47:37,612 --> 00:47:38,737 ‫الأمر فحسب أن خالتي "أيدا" توفيت 548 00:47:38,821 --> 00:47:41,404 ‫وعليّ التعامل مع الكثير من أغراضها 549 00:47:42,237 --> 00:47:43,654 ‫هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟ 550 00:47:43,946 --> 00:47:45,571 ‫أفضّل حقاً ألا تفعل ذلك 551 00:47:47,237 --> 00:47:48,821 ‫كيف ماتت أمك؟ 552 00:47:51,654 --> 00:47:52,696 ‫هل هذا من أجل مشروع شجرة العائلة؟ 553 00:47:52,779 --> 00:47:54,029 ‫لأن شجرة العائلة تتمحور عادةً 554 00:47:54,112 --> 00:47:59,112 ‫حول من ومتى وليس لماذا و... كيف 555 00:48:00,196 --> 00:48:02,571 ‫هل كانت خالتك من ربّتك بعد وفاة أمك؟ 556 00:48:05,654 --> 00:48:06,862 ‫أجل 557 00:48:07,821 --> 00:48:09,529 ‫أجل، أجل، فعلت ذلك 558 00:48:12,154 --> 00:48:15,946 ‫ربما تستطيع أخذي إلى منزل خالتك معك 559 00:48:16,029 --> 00:48:17,612 ‫أستطيع مساعدتك في أغراضها و... 560 00:48:17,696 --> 00:48:19,279 ‫- لن تأتي معي، "بيتي" ‫- لم لا؟ 561 00:48:19,362 --> 00:48:21,737 ‫لأن هذا مثير للاكتئاب، اتفقنا؟ 562 00:48:21,862 --> 00:48:23,696 ‫كان يفترض بنا الذهاب إلى منتزه ترفيهي 563 00:48:23,737 --> 00:48:25,612 ‫وليس إلى، أنت تعلم... 564 00:48:26,737 --> 00:48:28,154 ‫ظلام وموت 565 00:48:28,279 --> 00:48:29,779 ‫أعرف بشأن التبني، "هال" 566 00:48:37,571 --> 00:48:42,112 ‫لذا يمكنك إما أن تنفصل عني وتقطع هذا 567 00:48:42,904 --> 00:48:45,487 ‫وإما نستطيع أن نقضي ما تبقى لنا 568 00:48:45,571 --> 00:48:47,696 ‫من وقت قليل معاً... 569 00:48:49,696 --> 00:48:50,987 ‫معاً 570 00:48:55,362 --> 00:48:57,237 ‫أتساءل ما كانت "لويس" لتختار 571 00:49:05,029 --> 00:49:10,487 ‫قشعريرة، ابقوا خارج غرفتي! 572 00:49:10,904 --> 00:49:13,487 ‫ما الذي تفعله هنا بمفردك، "هال"؟ 573 00:49:13,987 --> 00:49:15,321 ‫أو ربما لا أريد أن أعرف؟ 574 00:49:16,404 --> 00:49:18,112 ‫أفكر فحسب، على ما أفترض 575 00:49:18,196 --> 00:49:19,529 ‫حقاً؟ 576 00:49:19,987 --> 00:49:21,237 ‫بشأن ماذا؟ 577 00:49:21,321 --> 00:49:23,737 ‫لا أعلم، المستقبل 578 00:49:25,571 --> 00:49:27,321 ‫هل لديك أي نصيحة؟ 579 00:49:27,696 --> 00:49:30,779 ‫في الواقع... 580 00:49:32,029 --> 00:49:33,737 ‫اعتن بأسنانك 581 00:49:35,071 --> 00:49:36,821 ‫واعتن بمعدتك 582 00:49:37,571 --> 00:49:39,112 ‫وتقبل الحياة كما هي 583 00:49:39,196 --> 00:49:41,737 ‫أسوأ أمر تستطيع فعله هو المحاولة جاهداً 584 00:49:42,696 --> 00:49:46,404 ‫ولكن حقاً، أظن أن أهم أمر 585 00:49:46,529 --> 00:49:48,862 ‫بالنسبة إليك هو أن تتذكر أن... 586 00:49:51,154 --> 00:49:53,612 ‫تحاول ألا تقتل كل من حولك 587 00:50:05,571 --> 00:50:07,154 ‫"بيتي"؟ "بي"... 588 00:50:10,279 --> 00:50:11,696 ‫"بيتي"؟ 589 00:50:15,529 --> 00:50:16,821 ‫"بيتي"؟ 590 00:50:18,112 --> 00:50:19,654 ‫اسمع، "بيتي"، صديقي؟ 591 00:50:21,487 --> 00:50:23,404 ‫تباً، تباً، تباً 592 00:50:23,737 --> 00:50:25,071 ‫تباً، تباً، تباً 593 00:50:40,987 --> 00:50:43,071 ‫تفقد هذا، هناك مكان في البلدة 594 00:50:43,154 --> 00:50:44,612 ‫إنهم يعطون دروساً في القفز بالمظلة 595 00:50:44,696 --> 00:50:46,571 ‫أشعر بأن هذه الأمور ‫التي أما تكون بارعاً جداً فيها 596 00:50:46,654 --> 00:50:47,779 ‫أو لا تكون كذلك 597 00:50:47,862 --> 00:50:49,279 ‫يتطلب الأمر درساً واحداً فقط لمعرفة ذلك 598 00:50:50,821 --> 00:50:54,529 ‫مضحك، هذا... هذا مضحك 599 00:50:54,779 --> 00:50:58,112 ‫حقاً؟ أنت مضحك نوعاً ما أيضاً، "هال" 600 00:50:58,446 --> 00:51:00,862 ‫- "كاسكو" للقفز بالمظلة ‫- كما يقيمون حفلات زفاف 601 00:51:14,946 --> 00:51:17,737 ‫اسمع، اسد إليّ خدمة، اتفقنا؟ 602 00:51:17,821 --> 00:51:18,862 ‫انتظر في السيارة 603 00:51:18,946 --> 00:51:20,279 ‫بينما أتعامل مع الأمر 604 00:51:20,362 --> 00:51:22,196 ‫ماذا؟ محال، أريد رؤية 605 00:51:22,279 --> 00:51:23,571 ‫غرفتك القديمة كما يفعلون في الأفلام 606 00:51:23,696 --> 00:51:25,862 ‫- كلا، "بيتي" ‫- لم لا؟ 607 00:51:25,946 --> 00:51:28,696 ‫لأن... لأنني قلت ذلك 608 00:51:29,237 --> 00:51:30,237 ‫حسناً 609 00:51:30,321 --> 00:51:33,737 ‫حسناً، عليّ التغوط إذاً 610 00:51:34,446 --> 00:51:36,737 ‫ماذا؟ لم لم تفعل ذلك في النزل؟ 611 00:51:36,821 --> 00:51:38,696 ‫ثمة أمور كثيرة لا تعرفها عني، "هال" 612 00:51:38,862 --> 00:51:40,654 ‫مثلاً، أنا أحد أولئك الأولاد 613 00:51:40,737 --> 00:51:42,946 ‫الذين يستطيعون التغوط في منزل فقط 614 00:51:44,362 --> 00:51:45,654 ‫هل أنت جاد؟ 615 00:51:47,112 --> 00:51:49,196 ‫لا تود أن تخسر هذا الرهان، "هال" 616 00:51:51,196 --> 00:51:53,029 ‫بحق السماء 617 00:51:53,112 --> 00:51:55,737 ‫مرحباً، مرحباً، آسف 618 00:51:56,446 --> 00:51:57,862 ‫النافذة لا تفتح 619 00:51:57,946 --> 00:51:58,946 ‫أجل، حسناً 620 00:51:59,071 --> 00:52:00,029 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 621 00:52:00,112 --> 00:52:01,862 ‫- مرحباً! أنا "باربرا" ‫- مرحباً 622 00:52:01,946 --> 00:52:03,696 ‫لا بد أنك "هال شيلبورن" 623 00:52:03,821 --> 00:52:05,946 ‫قال أخوك "بيل شيلبورن" إنك آت 624 00:52:06,029 --> 00:52:08,904 ‫أجل، صحيح، صحيح، مرحباً، "باربرا"، أجل 625 00:52:08,987 --> 00:52:11,571 ‫أخوك "بيل" ذاك شخصية مميزة 626 00:52:11,654 --> 00:52:12,779 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أجل 627 00:52:12,862 --> 00:52:14,071 ‫أخوك "بيل"، جدياً! 628 00:52:14,154 --> 00:52:16,654 ‫أجل، أجل، إنه شخصية مميزة، أجل 629 00:52:16,779 --> 00:52:19,196 ‫أجل، عجباً، من هذا اللاعب الصغير؟ 630 00:52:19,321 --> 00:52:21,237 ‫هذا... هذا ابني، "بيتي" 631 00:52:22,154 --> 00:52:23,237 ‫مرحباً 632 00:52:23,404 --> 00:52:24,529 ‫كلا، شكراً، "باربرا" 633 00:52:24,612 --> 00:52:27,446 ‫أنا مجرد ولد لا يشتري منازل كثيرة 634 00:52:27,571 --> 00:52:29,696 ‫لكنني لم أكن أعلم أيضاً أن لدي عما 635 00:52:29,904 --> 00:52:31,737 ‫لذا، أجل، أشكرك على ذلك 636 00:52:31,946 --> 00:52:34,362 ‫هذا غريب، لأنني سألت "هال" 637 00:52:34,446 --> 00:52:36,154 ‫إن كان لديه أي إخوة البارحة 638 00:52:36,279 --> 00:52:38,279 ‫- لكنه كذب بوجهي مباشرة ‫- في الواقع 639 00:52:38,362 --> 00:52:40,362 ‫ولكن لا بأس بذلك، سيكون أبي 640 00:52:40,446 --> 00:52:42,612 ‫فقط لبضعة أيام بعد على أي حال 641 00:52:42,737 --> 00:52:45,571 ‫إذ سيتم استبداله بخبير رائد 642 00:52:47,154 --> 00:52:48,779 ‫- أجل ‫- حسناً 643 00:52:50,571 --> 00:52:52,196 ‫- حسناً... ‫- لا بطاقة إذاً، حسناً 644 00:52:52,279 --> 00:52:54,196 ‫- لا بطاقة، أجل ‫- فلنر المنزل 645 00:52:56,154 --> 00:52:57,654 ‫هل كنت أنت وخالتك مقربين جداً؟ 646 00:52:57,737 --> 00:53:00,529 ‫بالتأكيد، جداً، هل هذه كل أغراضها؟ 647 00:53:00,612 --> 00:53:02,487 ‫كنت أظن أن لديها المزيد من الأغراض 648 00:53:02,571 --> 00:53:04,821 ‫في الواقع، أقمنا مزادا لبيع التركة 649 00:53:04,904 --> 00:53:06,321 ‫بعد يوم من وفاتها 650 00:53:06,529 --> 00:53:08,362 ‫لقد حضر الكثير من الناس أيضاً 651 00:53:08,446 --> 00:53:10,446 ‫لا بد أننا كسبنا أكثر من 100 دولار! 652 00:53:10,737 --> 00:53:11,821 ‫صحيح... 653 00:53:12,404 --> 00:53:13,571 ‫حسناً 654 00:53:13,946 --> 00:53:17,321 ‫والآن، فلنر، كان ذلك يوم الأحد 655 00:53:17,446 --> 00:53:19,321 ‫إذ منذ يوم الاثنين 656 00:53:19,404 --> 00:53:22,737 ‫كانت الأمور... فوضوية قليلاً هنا 657 00:53:22,821 --> 00:53:25,196 ‫- صحيح ‫- أجل، خالتك، طبعاً، ماتت يوم الاثنين 658 00:53:26,696 --> 00:53:30,446 ‫من ثم، يا للهول، صباح ‫الثلاثاء مات "ميتش مكدونالد" 659 00:53:37,487 --> 00:53:40,362 ‫من ثم الأربعاء، مات "بيرت برغرسون" 660 00:53:46,321 --> 00:53:48,821 ‫من ثم "نانسي ريزولي" 661 00:53:55,071 --> 00:53:58,279 ‫ولكن لا توجد أفاعي كوبرا ‫في "ماين"، أليس كذلك؟ 662 00:54:00,029 --> 00:54:01,737 ‫في الواقع، كان ثمة تلك الواحدة 663 00:54:03,862 --> 00:54:05,237 ‫كلا، كل يوم منذ الاثنين 664 00:54:05,321 --> 00:54:07,779 ‫على الأقل شخص واحد من "كاسكو"... 665 00:54:07,862 --> 00:54:08,904 ‫توفي! 666 00:54:09,029 --> 00:54:12,654 ‫أحياناً، اثنان أو ثلاثة أو أربعة 667 00:54:12,737 --> 00:54:16,404 ‫- أو خمسة أشخاص من "كاسكو" ‫- صحيح 668 00:54:16,571 --> 00:54:17,821 ‫- وفاة، وفاة ‫- حسناً 669 00:54:17,904 --> 00:54:20,112 ‫رائع، أجل، أجل، كلا، فهمت 670 00:54:20,196 --> 00:54:22,071 ‫هل نستطيع تفقد الخزانة الأخرى؟ 671 00:54:22,154 --> 00:54:23,571 ‫إنها بهذا الاتجاه، على ما أظن 672 00:54:23,654 --> 00:54:26,529 ‫بالتأكيد، اتبعني، وفاة! 673 00:54:40,279 --> 00:54:42,654 ‫أنتما توأمان لعينان؟ 674 00:54:43,529 --> 00:54:45,487 ‫أتعلم؟ اعتادت والدتي القول دوماً 675 00:54:45,571 --> 00:54:47,446 ‫كلما حصل حادث تحطم طائرة 676 00:54:47,529 --> 00:54:49,779 ‫أو سقطت حافلة مدرسة في نهر 677 00:54:49,862 --> 00:54:52,404 ‫وفيات جماعية أو ما إلى هنالك... 678 00:54:52,529 --> 00:54:54,071 ‫اعتادت القول دوماً 679 00:54:54,154 --> 00:54:57,112 ‫يبدو أن القدير يسدد ضربات كاملة الليلة 680 00:55:01,362 --> 00:55:03,987 ‫هذا غريب، لا أتذكر أنني أقفلت هذه 681 00:55:04,071 --> 00:55:05,487 ‫اسمعي، هل يصدف أنك تتذكرين 682 00:55:05,571 --> 00:55:09,446 ‫إن كان لدى خالتي قرد لعبة يعمل بالبرم 683 00:55:09,529 --> 00:55:11,279 ‫في مبيع الأغراض المستعملة؟ 684 00:55:11,362 --> 00:55:12,904 ‫كلا، لا أظن ذلك 685 00:55:13,029 --> 00:55:16,946 ‫كانت ذكرى طفولة عزيزة، أليس كذلك؟ 686 00:55:17,029 --> 00:55:19,446 ‫أول صديق فروي صغير 687 00:55:19,612 --> 00:55:21,279 ‫مليء بالغرابة والعجب؟ 688 00:55:21,362 --> 00:55:23,654 ‫كلا، ليس بالأمر الجلل، شكراً 689 00:55:23,779 --> 00:55:25,112 ‫حسناً 690 00:55:28,071 --> 00:55:29,737 ‫كلا، ليس هذا 691 00:55:33,112 --> 00:55:34,571 ‫كيف يجري الأمر مع ذاك المفتاح؟ 692 00:55:34,904 --> 00:55:37,862 ‫لا تشغل رأسك الصغير الجميل 693 00:55:38,154 --> 00:55:40,571 ‫الرحمة، هل قلت ذلك بصوت عال؟ 694 00:55:41,987 --> 00:55:43,279 ‫حذار! 695 00:55:44,112 --> 00:55:45,654 ‫لكنك جميل بالفعل 696 00:56:01,362 --> 00:56:02,904 ‫هل تعلمين أمراً؟ أظن أنه علينا النزول... 697 00:56:02,987 --> 00:56:06,154 ‫يبدو أنني قمت بعملية إقصاء صغيرة 698 00:56:08,571 --> 00:56:09,654 ‫كلا، كلا، كلا... 699 00:56:20,737 --> 00:56:22,612 ‫هل كل شيء على ما يرام في الأعلى؟ 700 00:56:29,404 --> 00:56:31,196 ‫أجل، كل شيء جيد 701 00:56:35,654 --> 00:56:39,029 ‫الأسلحة لا تقتل الناس، الناس يقتلون الناس 702 00:56:39,154 --> 00:56:40,654 ‫تباً 703 00:56:53,446 --> 00:56:54,404 ‫وكنت تقف هناك فحسب 704 00:56:54,487 --> 00:56:56,196 ‫لا تمسك بشيء، هل هذا صحيح؟ 705 00:56:56,321 --> 00:56:57,529 ‫أجل، هذا صحيح 706 00:56:57,904 --> 00:56:59,487 ‫وكنت تعلم بوجود سلاح في المنزل 707 00:56:59,612 --> 00:57:01,612 ‫- أو كلا؟ ‫- كلا 708 00:57:04,362 --> 00:57:06,487 ‫حسناً، عليّ أن أطلب منك 709 00:57:06,571 --> 00:57:08,696 ‫ألا تغادر البلدة قبل أن نحل بعض الأمور 710 00:57:08,737 --> 00:57:10,696 ‫ماذا؟ كلا، كلا، أيتها الشرطية، لقد وعدت ابني 711 00:57:10,737 --> 00:57:12,362 ‫بأن آخذه إلى "هورور هيفن" 712 00:57:12,446 --> 00:57:13,446 ‫في الواقع، أيتها الشرطية 713 00:57:13,529 --> 00:57:15,571 ‫لقد أجّلنا الذهاب إلى "هورور هيفن" 714 00:57:15,696 --> 00:57:17,571 ‫هذا أهم بكثير طبعاً 715 00:57:17,737 --> 00:57:19,321 ‫فتى ذكي 716 00:57:20,071 --> 00:57:21,404 ‫جد نزلا 717 00:57:21,571 --> 00:57:24,654 ‫لبقيت هنا لكنها فوضى عارمة في الداخل 718 00:57:24,779 --> 00:57:26,487 ‫أعني، هل كنت في الأعلى؟ 719 00:57:26,654 --> 00:57:28,404 ‫المكان أشبه بذاك المطعم... 720 00:57:28,612 --> 00:57:30,237 ‫"سباغيتي سيتي"؟ 721 00:57:32,987 --> 00:57:35,237 ‫صديقي، أتود الانتظار في السيارة؟ 722 00:57:35,446 --> 00:57:37,946 ‫أجل، هذا الأمر المفضل لديك 723 00:57:38,029 --> 00:57:39,237 ‫لأقوم به على أي حال، أليس كذلك؟ 724 00:57:40,029 --> 00:57:41,446 ‫ابق بعيداً فحسب 725 00:57:43,529 --> 00:57:45,321 ‫إنهم يخرجون الجثة! 726 00:57:52,696 --> 00:57:54,946 ‫هيا، "كاسكو"! 727 00:57:55,071 --> 00:57:57,821 ‫هيا، "كاسكو"! هيا! 728 00:58:25,779 --> 00:58:27,821 ‫- مرحباً؟ ‫- "هال شيلبورن"، من فضلك 729 00:58:27,904 --> 00:58:29,404 ‫إن كان متوفراً 730 00:58:29,571 --> 00:58:31,321 ‫- "بيل"؟ ‫- أشكر القدير 731 00:58:31,404 --> 00:58:34,071 ‫و"بيتي"؟ هل هو متوفر أيضاً؟ 732 00:58:34,196 --> 00:58:36,321 ‫أجل، اسمع، نحن بخير ولكن... 733 00:58:37,112 --> 00:58:38,446 ‫القرد ليس هنا 734 00:58:38,529 --> 00:58:39,612 ‫وقد أقامت "أيدا" مبيع أغراض مستعملة 735 00:58:39,696 --> 00:58:40,696 ‫لذا ربما كان هنا 736 00:58:40,737 --> 00:58:43,029 ‫لكنه قد يكون الآن في أي مكان مع أي شخص 737 00:58:43,112 --> 00:58:45,237 ‫حسناً، هذا ليس جيداً، هذا سيئ 738 00:58:45,321 --> 00:58:47,321 ‫أجل، تحصل أمور غريبة كثيرة في البلدة 739 00:58:47,404 --> 00:58:49,612 ‫أشخاص يموتون بطرق غير طبيعية 740 00:58:50,029 --> 00:58:51,654 ‫قالت لي الشرطة إنني لا أستطيع المغادرة 741 00:58:51,779 --> 00:58:53,696 ‫اذهب إلى النزل، انتظر إشارتي 742 00:58:53,779 --> 00:58:55,654 ‫أنتظر إشارتك؟ 743 00:58:58,321 --> 00:59:00,029 ‫انتظر، "بيل"، أين أنت؟ 744 00:59:01,112 --> 00:59:02,779 ‫"بيل"، هل تعيش في البلدة؟ 745 00:59:15,404 --> 00:59:17,362 ‫دليل الهاتف 746 00:59:19,696 --> 00:59:20,987 ‫غبي 747 00:59:27,737 --> 00:59:31,071 ‫"شيلبورن"، "شيلبورن"... كلا 748 00:59:42,821 --> 00:59:45,154 ‫السيدة "مونكي"، 0169- 555- 207 749 00:59:45,446 --> 00:59:46,821 ‫السيدة "مونكي"؟ 750 00:59:55,737 --> 00:59:58,446 ‫مرحباً، إن كان هذا يتعلق بإعلاني 751 00:59:58,529 --> 01:00:01,154 ‫فيسرني أن أبلغكم بأن بحثي 752 01:00:01,237 --> 01:00:03,737 ‫عن لعبة القرد المحبوبة خاصتي قد انتهى 753 01:00:03,821 --> 01:00:07,112 ‫أشكركم على الاتصال وابقوا سالمين 754 01:00:41,737 --> 01:00:44,737 ‫في اللحظة التي انزلقت فيها من بين أصابعي 755 01:00:45,904 --> 01:00:49,071 ‫عرفت فجأة الحقيقة الفظيعة عن كل شيء 756 01:00:50,279 --> 01:00:53,737 ‫أن أخي المغفل قد برم مفتاحك وقتل أمي 757 01:01:03,237 --> 01:01:05,737 ‫لذا عدت لأجلبك في أسرع وقت ممكن 758 01:01:07,529 --> 01:01:09,029 ‫لكنك كنت قد اختفيت 759 01:01:10,154 --> 01:01:12,154 ‫تاركا خلفك إشارة لي 760 01:01:12,237 --> 01:01:17,321 ‫لي وحدي، بأنك في يوم ما، ستعود 761 01:01:18,821 --> 01:01:20,362 ‫لذا انتظرت 762 01:01:23,196 --> 01:01:25,071 ‫ولفترة طويلة جداً 763 01:01:26,321 --> 01:01:27,737 ‫لم يحصل شيء 764 01:01:29,821 --> 01:01:33,321 ‫فراغ تام بحت 765 01:01:35,696 --> 01:01:37,946 ‫{\an8}مطعم صيني 766 01:01:40,404 --> 01:01:41,404 ‫من ثم... 767 01:01:41,487 --> 01:01:43,112 ‫مرحباً 768 01:01:45,237 --> 01:01:46,904 ‫مرحباً 769 01:01:47,529 --> 01:01:49,112 ‫كنت هناك 770 01:01:49,196 --> 01:01:51,696 ‫ابرم المفتاح وانظر ما سيحصل 771 01:02:04,737 --> 01:02:07,904 ‫{\an8}عام القرد، 2016 772 01:02:08,196 --> 01:02:09,487 ‫{\an8}فجأة 773 01:02:09,571 --> 01:02:11,279 ‫- تذاكر ‫- أينما نظرت 774 01:02:11,362 --> 01:02:12,362 ‫كنت أجدك هناك 775 01:02:13,029 --> 01:02:13,987 ‫تباً! 776 01:02:15,154 --> 01:02:19,612 ‫ثابت مثل الشمس والقمر والنجوم 777 01:02:20,196 --> 01:02:22,654 ‫كما لو أنك كنت تنظر إليّ دوماً 778 01:02:24,404 --> 01:02:28,237 ‫تعلمني بما أردت دوماً أن يكون صحيحاً 779 01:02:29,154 --> 01:02:32,612 ‫بأنك ستعود لمساعدتي على الأخذ بالثأر 780 01:02:36,737 --> 01:02:37,904 ‫عدت إلى الأماكن 781 01:02:37,987 --> 01:02:39,696 ‫التي ظننت أنك قد تكون فيها 782 01:02:40,029 --> 01:02:43,071 ‫معتقدا بحماقة أنني أستطيع ‫أن أجعلك تظهر من جديد 783 01:02:43,154 --> 01:02:44,237 ‫تباً 784 01:02:44,321 --> 01:02:47,237 ‫أنني كنت من قد يجدك من جديد 785 01:02:50,362 --> 01:02:52,612 ‫لذا جهزت نفسي لعودتك 786 01:02:56,321 --> 01:02:58,946 ‫أعدت خياطة بدلة الجنازة القديمة خاصتي 787 01:02:59,029 --> 01:03:03,362 ‫تحسبا للمزيد من الجنازات 788 01:03:04,362 --> 01:03:06,779 ‫ولأتمكن من جديد 789 01:03:06,904 --> 01:03:09,362 ‫من أن أكون شاهدا على عظمتك الرهيبة 790 01:03:09,529 --> 01:03:10,737 ‫تباً! 791 01:03:13,154 --> 01:03:17,237 ‫لذا نظرت، ورأيت فرسا شاحبا 792 01:03:17,779 --> 01:03:20,821 ‫والجالس عليه اسمه الموت 793 01:03:21,154 --> 01:03:22,612 ‫السيدة "مونكي" 794 01:03:24,404 --> 01:03:28,404 ‫والآن، ها نحن ذا، معاً أخيراً 795 01:03:29,196 --> 01:03:32,696 ‫وقد تبقى أمر واحد لنقوم به 796 01:03:35,404 --> 01:03:37,237 ‫في حكمتك اللامتناهية 797 01:03:38,362 --> 01:03:41,196 ‫أثق بأن سيف برّك الملتهب 798 01:03:42,321 --> 01:03:44,654 ‫سيقطع الهواء الفاسد 799 01:03:45,154 --> 01:03:47,529 ‫ويضرب الشخص المناسب 800 01:03:48,946 --> 01:03:51,696 ‫وأعرف أنك تعرف عمن أتكلم بالضبط 801 01:03:59,862 --> 01:04:04,279 ‫{\an8}"إمترايلز" سائل سجائر إلكترونية ممتاز 802 01:04:08,571 --> 01:04:10,446 ‫تباً، يا رجل، هذا مزر 803 01:04:16,362 --> 01:04:17,821 ‫تباً، يا رجل، هذا مزر! 804 01:04:22,904 --> 01:04:25,987 ‫- ماذا؟ ‫- أنا "ريكي"، حسناً 805 01:04:26,112 --> 01:04:27,862 ‫ما الأمر؟ أنا مشغول للغاية 806 01:04:27,946 --> 01:04:29,696 ‫حسناً، أجل، إذاً... 807 01:04:29,779 --> 01:04:32,029 ‫أرجو ألا يكون هذا غريباً، لكنني كنت أتساءل 808 01:04:32,404 --> 01:04:34,862 ‫إن كان بإمكاني أن أعيد لك الـ15 دولارا 809 01:04:34,987 --> 01:04:37,529 ‫وأحتفظ بالقرد اللعبة بدلاً من ذلك 810 01:04:37,696 --> 01:04:39,196 ‫ليس لعبة، لا تسمه كذلك يوماً 811 01:04:39,279 --> 01:04:42,154 ‫صحيح، أجل، كلا، هذا ما فكرت فيه أيضاً 812 01:04:42,279 --> 01:04:44,487 ‫إنه يجعلني أفكر في أبي 813 01:04:44,571 --> 01:04:46,071 ‫وأعرف أنه أمر غريب 814 01:04:46,154 --> 01:04:48,737 ‫ليقوله شاب لشاب آخر 815 01:04:53,321 --> 01:04:56,404 ‫هل تتألم كثيراً حين تفكر، "ريكي"؟ 816 01:04:59,737 --> 01:05:02,279 ‫- في الواقع... ‫- في الواقع 817 01:05:02,946 --> 01:05:05,696 ‫هل كنت تعلم أن 27 بالمئة 818 01:05:05,821 --> 01:05:07,446 ‫من كل الأشخاص الناطقين بالإنكليزية 819 01:05:07,529 --> 01:05:11,696 ‫يقولون "تباً" أو "بئساً" قبل أن يموتوا؟ 820 01:05:12,446 --> 01:05:13,779 ‫هذا مضحك، لأن الموت 821 01:05:13,862 --> 01:05:16,487 ‫هو الأمر الهام الوحيد الذي سيصيبنا كلنا 822 01:05:16,571 --> 01:05:18,696 ‫ومع ذلك، ما زلنا لا نستطيع منع أنفسنا 823 01:05:19,196 --> 01:05:21,362 ‫من أن نتفاجأ به بطريقة ما 824 01:05:24,612 --> 01:05:26,237 ‫صحيح، يا رجل 825 01:05:28,029 --> 01:05:32,029 ‫إذاً، على أي حال، رأيت أخاك، إنه يشبهك 826 01:05:32,654 --> 01:05:36,112 ‫وذاك ابن أخيك إذاً، صحيح؟ 827 01:05:41,196 --> 01:05:44,029 ‫ماذا لو برم "بيتي" المفتاح؟ 828 01:05:45,862 --> 01:05:48,279 ‫إذاً... هل أستطيع استعادته؟ 829 01:05:48,571 --> 01:05:49,571 ‫أبداً 830 01:05:49,654 --> 01:05:50,862 ‫استخدمتك لتجد القرد 831 01:05:50,946 --> 01:05:53,487 ‫وليس لتقع في حبه، والآن، إليك عني 832 01:06:00,279 --> 01:06:01,529 ‫تباً لك 833 01:06:10,987 --> 01:06:13,112 ‫أمي، هل أنت في المنزل أم في المصنع؟ 834 01:06:20,237 --> 01:06:23,321 ‫قسم الشرطة 835 01:06:23,529 --> 01:06:25,446 ‫متبطل فاشل 836 01:06:34,946 --> 01:06:36,404 ‫اسمع، "بوشامب"! 837 01:06:36,571 --> 01:06:38,196 ‫هل لديك أي رصاصات إضافية؟ 838 01:06:40,487 --> 01:06:41,821 ‫أي عيار؟ 839 01:06:49,404 --> 01:06:51,696 ‫اسمع، ما زال عليك بعض دم "باربرا" 840 01:06:54,237 --> 01:06:55,571 ‫أجل 841 01:06:57,862 --> 01:06:59,529 ‫الحوادث تحصل 842 01:07:02,946 --> 01:07:04,654 ‫هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟ 843 01:07:05,029 --> 01:07:07,862 ‫كلا 844 01:07:11,696 --> 01:07:13,321 ‫هل قتلت رجلاً يوماً؟ 845 01:07:14,696 --> 01:07:15,737 ‫أنا... 846 01:07:20,404 --> 01:07:23,487 ‫بئساً، هل أمي تعرف؟ 847 01:07:23,821 --> 01:07:28,237 ‫كلا، لم أقتل أحداً، لم أقتل أحداً طبعاً 848 01:07:30,154 --> 01:07:31,404 ‫اسمع، حين نعود إلى النزل 849 01:07:31,487 --> 01:07:34,821 ‫سأتصل بأمك وسأخبرها بما حدث 850 01:07:35,362 --> 01:07:38,654 ‫ستعتبر أن رفقتي ليست آمنة و... 851 01:07:39,362 --> 01:07:40,696 ‫ستكون محقة 852 01:07:40,904 --> 01:07:42,862 ‫إذاً سيتبناني "تيد" و... 853 01:07:43,404 --> 01:07:44,612 ‫لن تضطر إلى رؤيتي مجدداً أبداً؟ 854 01:07:47,404 --> 01:07:49,196 ‫أنت بحال أفضل مع "تيد"، اتفقنا؟ 855 01:07:55,237 --> 01:07:56,696 ‫تباً لك، يا رجل 856 01:08:04,946 --> 01:08:06,154 ‫اسمع، "بيتي"... 857 01:08:10,196 --> 01:08:11,946 ‫حسناً، أنا هنا إن احتجت إليّ 858 01:08:15,362 --> 01:08:17,821 ‫قم بما عليك فعله في الحمام، اتفقنا؟ 859 01:08:18,196 --> 01:08:20,154 ‫وإن أردت أن نتحادث 860 01:08:20,279 --> 01:08:22,654 ‫فيسعنا إجراء حديث حقيقي، اتفقنا، صديقي؟ 861 01:08:33,946 --> 01:08:35,196 ‫أجل؟ 862 01:08:35,279 --> 01:08:37,404 ‫هذا أنا، إنه معك، أليس كذلك؟ 863 01:08:37,486 --> 01:08:38,736 ‫لا أعلم، ربما 864 01:08:38,821 --> 01:08:40,404 ‫بحقك، "بيل"، السيدة "مونكي"؟ 865 01:08:40,486 --> 01:08:41,779 ‫أعرف أنك كذلك، ولكن ما أنا؟ 866 01:08:41,861 --> 01:08:43,321 ‫كف عن برم المفتاح! 867 01:08:43,404 --> 01:08:45,111 ‫ذراعاه ليستا طويلتين بما يكفي 868 01:08:45,196 --> 01:08:46,611 ‫أو متحركتين بما يكفي 869 01:08:46,696 --> 01:08:49,111 ‫ليبلغه بنفسه، على أحد القيام بالأمر 870 01:08:50,696 --> 01:08:53,321 ‫- وأيضاً، كلا ‫- بحق السماء 871 01:08:53,611 --> 01:08:55,486 ‫"بيل"، هؤلاء أشخاص أبرياء 872 01:08:55,571 --> 01:08:58,446 ‫اسمع، أنا... أنا لا أهتم لأمري 873 01:08:58,571 --> 01:09:00,196 ‫كل ما يهمني هو أن يكون "بيتي" بأمان 874 01:09:00,279 --> 01:09:01,736 ‫لذا كف عن برمه 875 01:09:01,861 --> 01:09:03,196 ‫إن كنت تريدني أن أكف عن برم المفتاح 876 01:09:03,279 --> 01:09:05,736 ‫فأحضر "بيتي" إليّ ليبرمه بدلاً مني 877 01:09:05,821 --> 01:09:07,404 ‫ماذا؟ كلا، لماذا؟ 878 01:09:07,486 --> 01:09:09,696 ‫الشخص الذي يبرم المفتاح لا يموت يوماً 879 01:09:10,611 --> 01:09:11,736 ‫أنت تعرف ذلك منذ أن كنا صغيرين 880 01:09:11,861 --> 01:09:13,154 ‫أليس كذلك"، "هال"؟ 881 01:09:13,279 --> 01:09:14,321 ‫ماذا؟ 882 01:09:14,486 --> 01:09:18,446 ‫ما الذي تتكلم عنه؟ أين أنت، "بيل"؟ 883 01:09:18,571 --> 01:09:19,904 ‫إن كنت تريد أن يكون "بيتي" آمناً 884 01:09:20,071 --> 01:09:21,654 ‫فكل ما على "بيتي" فعله 885 01:09:21,736 --> 01:09:24,654 ‫هو أن يبرم المفتاح ويستمر ببرم المفتاح 886 01:09:24,736 --> 01:09:28,779 ‫إلى الأبد ولن يموت "بيتي" أبداً 887 01:09:28,946 --> 01:09:30,654 ‫أصغ إليّ، "بيل"، حسناً؟ 888 01:09:30,736 --> 01:09:32,029 ‫دعني أبعد "بيتي" من هنا 889 01:09:32,111 --> 01:09:35,236 ‫من ثم سنتكلم، اتفقنا؟ سنكتشف ما سنقوم به 890 01:09:35,321 --> 01:09:36,946 ‫إما أن أستمر ببرم المفتاح 891 01:09:37,029 --> 01:09:38,736 ‫وإما أن يبرم "بيتي" المفتاح 892 01:09:39,111 --> 01:09:40,986 ‫عاود الاتصال بي حين تتخذ قرارك 893 01:09:41,361 --> 01:09:43,446 ‫انتظر، انتظر، انتظر! "بيل"، "بي"... 894 01:09:43,654 --> 01:09:44,861 ‫تباً! 895 01:09:51,696 --> 01:09:53,486 ‫اسمع، "بيتي"؟ "بيتي"؟ 896 01:09:55,446 --> 01:09:58,987 ‫"بيتي"؟ اسمع، صديقي، علينا الذهاب، اتفقنا؟ 897 01:09:59,362 --> 01:10:00,821 ‫عليّ أن أعيدك إلى منزل أمك 898 01:10:02,571 --> 01:10:04,112 ‫"بيتي"، افتح الباب! هيا! 899 01:10:06,529 --> 01:10:10,237 ‫"بيتي"! "بيتي"، افتح الباب! 900 01:10:11,779 --> 01:10:13,737 ‫هيا، علينا الذهاب حالاً! 901 01:10:15,654 --> 01:10:17,029 ‫بحق السماء 902 01:10:17,737 --> 01:10:18,821 ‫لا تصب بنوبة قلبية 903 01:10:20,446 --> 01:10:22,279 ‫أو قم بذلك، أتعلم؟ 904 01:10:22,529 --> 01:10:23,529 ‫أنت ترغب في الخروج من حياتي بشدة 905 01:10:23,612 --> 01:10:24,612 ‫لذا قد يكون ذلك طريقا مختصرا جيداً 906 01:10:24,696 --> 01:10:26,321 ‫"بيتي"، ما بك، بحق السماء؟ لم لم تفتح الباب؟ 907 01:10:26,404 --> 01:10:28,362 ‫لم تكترث؟ لم قد تنجب ولداً حتى 908 01:10:28,529 --> 01:10:30,404 ‫إن كان كل ما تريد فعله هو البقاء بعيداً عني؟ 909 01:10:30,487 --> 01:10:32,154 ‫لم أكن أعلم بالضبط ما كنت أفعله، اتفقنا؟ 910 01:10:32,237 --> 01:10:33,987 ‫كنت مجرد ولد مغفل غبي 911 01:10:34,112 --> 01:10:35,737 ‫كنت حادثا إذاً؟ هل هذا ما تقوله؟ 912 01:10:35,821 --> 01:10:38,279 ‫كل شيء عبارة عن حادث، أجل 913 01:10:41,737 --> 01:10:46,112 ‫عجباً، أحسنت، يسرني سماع هذا 914 01:10:52,154 --> 01:10:54,029 ‫أنا... هذا ليس ما... 915 01:11:00,571 --> 01:11:02,904 ‫أجل، كان حادثا، "بيتي" 916 01:11:06,446 --> 01:11:07,737 ‫لكنك لست غلطة 917 01:11:12,154 --> 01:11:15,029 ‫أنا مسرور جداً بوجودك هنا معي 918 01:11:16,404 --> 01:11:17,612 ‫أنت عزيز جداً عليّ 919 01:11:21,029 --> 01:11:21,946 ‫ولكن لهذا السبب أبقى بعيداً 920 01:11:22,029 --> 01:11:25,987 ‫لأنني... آتي مع مشاكل غريبة كثيرة 921 01:11:26,071 --> 01:11:27,529 ‫ولا أريدك أن تضطر إلى التعامل مع ذلك 922 01:11:27,612 --> 01:11:28,946 ‫- مثل ماذا؟ ‫- مثل... 923 01:11:29,862 --> 01:11:34,737 ‫أمور سيئة، "بيتي"... أمور شريرة 924 01:11:35,987 --> 01:11:38,279 ‫أمور ورثتها عن أبي، ولا أريد أن أورثها لك 925 01:11:38,404 --> 01:11:39,904 ‫ما الذي تتكلم عنه؟ مثل ماذا؟ 926 01:11:39,987 --> 01:11:41,321 ‫مثل... 927 01:11:47,612 --> 01:11:48,904 ‫انتظر 928 01:11:50,237 --> 01:11:52,404 ‫افتح، نحن الشرطة! 929 01:11:54,487 --> 01:11:56,029 ‫حسناً، حسناً، حسناً 930 01:11:57,029 --> 01:11:59,404 ‫اصمتا! اصمتا وارفعا أيديكما! 931 01:11:59,487 --> 01:12:01,529 ‫مهلاً، مهلاً، اهدأ فحسب، اتفقنا؟ 932 01:12:01,737 --> 01:12:03,029 ‫اهدأ فحسب، اهدأ 933 01:12:03,112 --> 01:12:04,821 ‫- اجلب المفاتيح ‫- ماذا؟ 934 01:12:04,946 --> 01:12:06,196 ‫- هيا ‫- حسناً، حسناً 935 01:12:06,279 --> 01:12:09,779 ‫حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 936 01:12:12,154 --> 01:12:14,862 ‫سنذهب في رحلة صغيرة بالسيارة، اتفقنا؟ 937 01:12:16,404 --> 01:12:17,612 ‫حسناً، حسناً 938 01:12:32,237 --> 01:12:35,737 ‫"كاسكوتيل" 939 01:12:41,362 --> 01:12:42,946 ‫حسناً، توقف هنا 940 01:12:45,987 --> 01:12:47,321 ‫أين نحن؟ 941 01:12:48,196 --> 01:12:50,029 ‫- ماذا؟ ‫- أين نحن؟ 942 01:12:51,321 --> 01:12:52,571 ‫هذا منزل أخيك! 943 01:12:52,862 --> 01:12:54,612 ‫أو حصنه 944 01:12:55,154 --> 01:12:56,737 ‫لا تتظاهر بأنك لا تعرف أين نحن! 945 01:12:56,821 --> 01:12:58,029 ‫لا أعرف، اتفقنا؟ 946 01:12:58,112 --> 01:13:00,529 ‫نحن، أنت تعلم، متجافيان 947 01:13:00,987 --> 01:13:02,654 ‫تباً، يا رجل، هذا مزر 948 01:13:02,821 --> 01:13:04,696 ‫- شكراً ‫- اصمت 949 01:13:04,737 --> 01:13:07,821 ‫- حسناً ‫- أنت، ادخل 950 01:13:07,987 --> 01:13:10,529 ‫تقرّب من عمك وأحضر لي القرد 951 01:13:10,654 --> 01:13:12,654 ‫- وأحضره إلى الخارج، اتفقنا؟ ‫- أي قرد؟ 952 01:13:15,529 --> 01:13:17,737 ‫إنه... إنه يرتدي سترة حمراء صغيرة 953 01:13:17,821 --> 01:13:19,446 ‫ويحمل طبلا، وأنا أحتاج إليه 954 01:13:19,529 --> 01:13:20,904 ‫لم يعلم هذا الشاب عن قرد وأنا لا أعلم؟ 955 01:13:21,029 --> 01:13:23,154 ‫إنه لا يعلم عن قرد ولن يدخل إلى هناك 956 01:13:23,321 --> 01:13:26,196 ‫- إنه قرد لعبة؟ ‫- لا... لا تسمه ذلك، اتفقنا؟ 957 01:13:26,279 --> 01:13:29,154 ‫ليس كذلك، إنه... إنه شرير 958 01:13:29,279 --> 01:13:30,779 ‫إنه الشرير بشكل أساسي، اتفقنا؟ 959 01:13:30,862 --> 01:13:32,779 ‫- إنه قرد لعبة ‫- كنت سأخبرك 960 01:13:33,029 --> 01:13:34,321 ‫حين تصبح أكبر سنا، اتفقنا؟ 961 01:13:34,404 --> 01:13:37,029 ‫كنت أباً متبطلاً لعينا بسبب قرد لعبة؟ 962 01:13:37,112 --> 01:13:40,404 ‫- بحق السماء؟ ‫- انتبه لكلامك، وأجل، ولكن لهذا السبب 963 01:13:40,487 --> 01:13:42,029 ‫علينا الابتعاد بقدر الإمكان عن هذا المكان 964 01:13:42,112 --> 01:13:44,571 ‫جدياً، يا فتى، صل لأن تحصل ‫على ذاك القرد الحقير 965 01:13:44,696 --> 01:13:46,029 ‫لأنني سأردي هذا الرجل 966 01:13:46,112 --> 01:13:48,612 ‫حسناً، دعني أدخل معه فحسب... 967 01:13:48,696 --> 01:13:50,071 ‫- كلا ‫- أرجوك 968 01:13:51,571 --> 01:13:53,196 ‫ثمة باب كلب في الخلف 969 01:13:53,279 --> 01:13:55,821 ‫وليأمل ابنك أن يكون ‫هزيلا بما يكفي للمرور عبره 970 01:13:56,571 --> 01:13:58,612 ‫لن تتصل بالشرطة أو تفعل أي شيء 971 01:13:58,696 --> 01:14:00,529 ‫ستدخل وتجلب لي القرد 972 01:14:00,862 --> 01:14:03,404 ‫وإلا أقسم بأن أرديكما كليكما مراراً 973 01:14:03,487 --> 01:14:04,529 ‫لن يكون في الداخل 974 01:14:04,612 --> 01:14:06,446 ‫- اصمت ‫- حسناً 975 01:14:07,446 --> 01:14:08,612 ‫اذهب 976 01:14:09,029 --> 01:14:10,237 ‫"هال"... 977 01:14:10,571 --> 01:14:13,696 ‫- هذا سيئ جداً ‫- أعلم 978 01:14:16,154 --> 01:14:19,529 ‫مهما فعلت، لا تبرم المفتاح في ظهر القرد 979 01:14:23,446 --> 01:14:25,154 ‫حسناً، حسناً! 980 01:14:47,321 --> 01:14:48,737 ‫تباً... 981 01:15:24,237 --> 01:15:25,612 ‫تباً 982 01:15:45,196 --> 01:15:47,987 ‫هذا رائع نوعاً ما... على ما أفترض 983 01:16:17,612 --> 01:16:18,946 ‫لست شرطياً حقاً، أليس كذلك؟ 984 01:16:20,112 --> 01:16:21,821 ‫اصمت! طبعاً لا 985 01:16:22,696 --> 01:16:24,237 ‫أكره الشرطيين 986 01:16:24,862 --> 01:16:26,612 ‫كان أبي شرطياً 987 01:16:27,362 --> 01:16:29,279 ‫ما زال كذلك، على حد علمي 988 01:16:30,071 --> 01:16:31,821 ‫قالت أمي إنه في الخارج يستمتع 989 01:16:31,904 --> 01:16:33,946 ‫لكنني قلت، يمكنه الاستمتاع في البلدة، أتفهم؟ 990 01:16:34,071 --> 01:16:35,529 ‫- أجل، أفهم ‫- ولكن لا يهم 991 01:16:35,904 --> 01:16:39,154 ‫لقد رحل، ولهذا السبب أكره الشرطيين 992 01:16:39,446 --> 01:16:40,404 ‫ولكن أيضاً، إنهم شرطة، أتفهم؟ 993 01:16:40,487 --> 01:16:42,279 ‫وهذا أفضل سبب لأكره الشرطيين 994 01:16:42,446 --> 01:16:43,987 ‫ما هذا، بحق السماء؟ 995 01:16:51,112 --> 01:16:54,029 ‫ماذا يفعل هذا هنا، بحق السماء؟ 996 01:16:55,404 --> 01:16:57,112 ‫سلط مصابيحك عليه 997 01:16:57,654 --> 01:16:59,987 ‫أسلط مصابيحي عليه، حسناً 998 01:17:02,071 --> 01:17:03,946 ‫- مقرف! أطفئها ‫- حسناً 999 01:17:04,029 --> 01:17:06,362 ‫- أطفئها ‫- أنا أطفئها، بئساً 1000 01:17:06,862 --> 01:17:08,362 ‫في حكمتك اللامتناهية 1001 01:17:08,446 --> 01:17:10,279 ‫أثق بأن سيف برّك الملتهب 1002 01:17:10,487 --> 01:17:15,696 ‫سيقطع الهواء الفاسد ويضرب الشخص المناسب وفقط 1003 01:17:15,821 --> 01:17:19,071 ‫- الشخص المناسب ‫- عمي "بيل"؟ 1004 01:17:21,904 --> 01:17:22,904 ‫"بيتي" 1005 01:17:24,154 --> 01:17:25,779 ‫يا لها من مفاجأة جميلة 1006 01:17:26,904 --> 01:17:28,404 ‫- أنت على ما يرام؟ ‫- من، أنا؟ 1007 01:17:29,321 --> 01:17:31,821 ‫أجل، أنت 1008 01:17:33,904 --> 01:17:36,112 ‫انقضى وقت طويل منذ أن سألني أحد ذلك 1009 01:17:37,696 --> 01:17:41,862 ‫بعد أن ذكرت الأمر الآن... كلا 1010 01:17:43,362 --> 01:17:45,237 ‫لست على ما يرام 1011 01:17:50,487 --> 01:17:52,696 ‫كانت هذه لعبتي المفضلة من طفولتي 1012 01:17:54,904 --> 01:17:56,987 ‫يفترض بها أن تقرع الطبل لكنني أظن أنها عالقة 1013 01:17:59,404 --> 01:18:01,112 ‫هل تستطيع إصلاحها من أجلي؟ 1014 01:18:05,696 --> 01:18:07,946 ‫كانت لجدك، أتعلم؟ 1015 01:18:08,321 --> 01:18:10,612 ‫أحضرها إلى المنزل من إحدى رحلاته 1016 01:18:11,029 --> 01:18:12,446 ‫كان طيارا 1017 01:18:12,987 --> 01:18:14,612 ‫كان اسمه "بيتي" أيضاً 1018 01:18:15,946 --> 01:18:17,362 ‫هل كنت تعلم ذلك؟ 1019 01:18:17,904 --> 01:18:20,779 ‫- "هال" لا يخبرني بشيء ‫- كلا، لا يفعل ذلك طبعاً 1020 01:18:21,737 --> 01:18:23,737 ‫هذا هو إذاً؟ 1021 01:18:24,404 --> 01:18:26,029 ‫الشيء الذي شوّش الجميع؟ 1022 01:18:26,404 --> 01:18:30,362 ‫كيف له أن يفعل ذلك؟ إنه مجرد لعبة 1023 01:18:32,321 --> 01:18:34,112 ‫لم لا تحاول برمه؟ 1024 01:18:35,821 --> 01:18:38,112 ‫إنه يحتاج ربما إلى لمسة مختلفة فحسب 1025 01:18:39,196 --> 01:18:40,196 ‫خذ 1026 01:18:41,071 --> 01:18:43,571 ‫برم المفتاح هو ببساطة أمر 1027 01:18:43,654 --> 01:18:46,779 ‫كان رجال آل "شيلبورن" يقومون به طوال أجيال 1028 01:18:46,904 --> 01:18:50,029 ‫إنه... تقليد، إن أردت 1029 01:18:52,029 --> 01:18:55,779 ‫ولكن إن كان لا يناسبك، فهو لا يناسبك 1030 01:18:58,696 --> 01:18:59,862 ‫ما الذي يفعله؟ 1031 01:19:01,196 --> 01:19:04,862 ‫ابرم المفتاح، انظر ما سيحصل 1032 01:19:55,237 --> 01:19:57,196 ‫- أتريدني أن أتراجع؟ ‫- كلا 1033 01:19:57,446 --> 01:19:59,904 ‫- لا تتحرك ‫- مهلاً، حسناً، حسناً 1034 01:20:00,237 --> 01:20:01,821 ‫هل هو شغال؟ 1035 01:20:08,071 --> 01:20:10,237 ‫يا رجل، قبعة الشرطة الغبية هذه 1036 01:20:10,362 --> 01:20:12,029 ‫إنها مسببة للحكة بشدة 1037 01:20:12,404 --> 01:20:13,612 ‫ماذا؟ 1038 01:20:15,779 --> 01:20:17,821 ‫بحق السماء! 1039 01:20:20,654 --> 01:20:22,112 ‫كن حذرا مع ذاك المسدس، اتفقنا؟ 1040 01:20:23,529 --> 01:20:24,862 ‫أجل 1041 01:20:25,154 --> 01:20:26,612 ‫تماماً، أجل، صحيح 1042 01:20:27,321 --> 01:20:28,612 ‫تباً 1043 01:21:03,946 --> 01:21:05,654 ‫بئساً! 1044 01:21:07,654 --> 01:21:08,654 ‫تباً! تباً! 1045 01:21:11,529 --> 01:21:12,737 ‫بحق السماء! تباً! 1046 01:21:12,821 --> 01:21:14,612 ‫تباً! بئساً! 1047 01:21:16,654 --> 01:21:17,821 ‫تباً! 1048 01:21:25,071 --> 01:21:26,404 ‫تباً! 1049 01:21:32,737 --> 01:21:34,071 ‫ما هذا، بحق السماء؟ 1050 01:21:38,779 --> 01:21:39,862 ‫تباً 1051 01:21:44,779 --> 01:21:46,696 ‫- "بيتي"، أين أنت؟ ‫- أبي 1052 01:21:46,779 --> 01:21:48,946 ‫"بيتي"! ابرمه من جديد 1053 01:21:49,029 --> 01:21:51,529 ‫- ابرم المفتاح اللعين الآن ‫- ماذا؟ كلا 1054 01:21:52,446 --> 01:21:53,862 ‫أعطني القرد اللعين إذاً! 1055 01:21:56,112 --> 01:21:58,821 ‫طفح الكيل! لن أطلب بلطف بعد الآن 1056 01:21:58,904 --> 01:22:00,571 ‫قم بذلك، اقتله 1057 01:22:00,654 --> 01:22:03,987 ‫اقتل أخي المغفل وقم بذلك الآن! 1058 01:22:05,487 --> 01:22:07,737 ‫اللعنة... عليك! 1059 01:22:08,196 --> 01:22:10,237 ‫اضرب الطبل اللعين! 1060 01:22:10,696 --> 01:22:12,446 ‫بحق السماء... 1061 01:22:12,529 --> 01:22:14,029 ‫أنا آمرك! 1062 01:22:15,987 --> 01:22:17,196 ‫تباً 1063 01:22:23,696 --> 01:22:25,654 ‫بحق... افعل ذلك، أرجوك 1064 01:22:27,612 --> 01:22:29,279 ‫تباً! 1065 01:22:31,071 --> 01:22:33,821 ‫تباً... كيف لك أن تكون بهذه القوة؟ 1066 01:22:43,404 --> 01:22:44,404 ‫مهلاً! 1067 01:22:45,529 --> 01:22:49,237 ‫"بيتي"؟ بحق السماء! هيا 1068 01:22:50,696 --> 01:22:52,737 ‫بحق... السماء 1069 01:23:33,446 --> 01:23:35,446 ‫ما الخطأ الذي اقترفته؟ 1070 01:23:44,487 --> 01:23:45,654 ‫ما هذا؟ 1071 01:24:07,446 --> 01:24:08,862 ‫بحق السماء! 1072 01:24:11,237 --> 01:24:12,654 ‫بحق...! 1073 01:24:21,696 --> 01:24:24,154 ‫ما الذي... "بيل" 1074 01:24:27,279 --> 01:24:29,779 ‫تباً، عصا الطبل ما زالت مرتفعة، "بيتي 1075 01:24:29,946 --> 01:24:31,529 ‫مرحباً، يا مغفل 1076 01:24:32,196 --> 01:24:34,237 ‫هذا كل ما يسعك قوله في وقت كهذا، أيها الوغد؟ 1077 01:24:34,737 --> 01:24:39,446 ‫- أنت مغفل ‫- تباً، أيها الوغد 1078 01:24:44,862 --> 01:24:45,987 ‫بحق السماء، "بيل" 1079 01:24:48,946 --> 01:24:50,279 ‫كنت تحاول قتلي حقاً، أليس كذلك؟ 1080 01:24:51,946 --> 01:24:53,279 ‫كنت أحاول ذلك طبعاً 1081 01:24:53,362 --> 01:24:55,321 ‫هذا السبب وراء هذه المجزرة كلها؟ 1082 01:24:55,404 --> 01:24:56,237 ‫كان بإمكانك أن تقتل "بيتي"! 1083 01:24:56,321 --> 01:24:57,696 ‫كان بإمكانك أن تقتل ابني! 1084 01:24:57,737 --> 01:24:59,154 ‫من أجل ماذا؟ لماذا؟ 1085 01:25:01,487 --> 01:25:02,904 ‫لأنك قتلت أمي 1086 01:25:12,737 --> 01:25:14,862 ‫وأعرف أنك أردت قتلي 1087 01:25:16,321 --> 01:25:19,404 ‫ولكن من الواضح أن اللعين لا يأخذ طلبات 1088 01:25:24,321 --> 01:25:27,446 ‫كنت أبرم المفتاح وأنا أفكر فيك طوال أيام 1089 01:25:28,362 --> 01:25:29,529 ‫لا شيء 1090 01:25:38,904 --> 01:25:40,404 ‫اسمع، "بيل" 1091 01:25:43,237 --> 01:25:44,779 ‫إنها ليست غلطتي 1092 01:25:47,196 --> 01:25:48,862 ‫لم تكن غلطة أحد 1093 01:25:51,237 --> 01:25:53,404 ‫لا أحد منا كان يستحق ما حصل لنا 1094 01:25:55,779 --> 01:25:57,404 ‫صدف أننا هناك فحسب حين حصل الأمر 1095 01:25:59,404 --> 01:26:00,529 ‫أمي؟ 1096 01:26:05,154 --> 01:26:06,571 ‫أنا آسفة، "بيل" 1097 01:26:09,321 --> 01:26:11,237 ‫ولكن أفترض أنه عليّ الرحيل الآن 1098 01:26:12,154 --> 01:26:15,487 ‫الجميع يموتون، وهذه هي الحياة 1099 01:26:19,487 --> 01:26:21,321 ‫أنا آسف لأن أمك ماتت 1100 01:26:23,571 --> 01:26:25,071 ‫الأمر مزر جداً 1101 01:26:27,071 --> 01:26:28,654 ‫أعرف ما تشعر به 1102 01:26:31,071 --> 01:26:32,487 ‫كانت أمي أيضاً 1103 01:26:36,696 --> 01:26:37,987 ‫أجل 1104 01:26:40,362 --> 01:26:41,779 ‫أفترض أنها كانت كذلك 1105 01:26:44,071 --> 01:26:46,112 ‫لم أفكر في الأمر بهذا الشكل يوماً 1106 01:26:48,237 --> 01:26:50,196 ‫غلطة بريئة، على ما أفترض 1107 01:26:50,571 --> 01:26:51,737 ‫طبعاً 1108 01:26:51,821 --> 01:26:56,196 ‫لكن الأمر منطقي، نحن أخوة 1109 01:26:57,821 --> 01:27:00,404 ‫- توأمان ‫- صحيح 1110 01:27:05,362 --> 01:27:06,362 ‫أنا آسف 1111 01:27:10,321 --> 01:27:12,237 ‫ليتنا تمكنا من مساندة أحدنا الآخر 1112 01:27:12,321 --> 01:27:13,737 ‫حين كنا صغيرين 1113 01:27:15,696 --> 01:27:16,987 ‫لكننا هنا الآن 1114 01:27:19,821 --> 01:27:24,404 ‫ما قولك، "بيل"؟ أخوة من جديد؟ 1115 01:27:30,154 --> 01:27:31,362 ‫طبعاً 1116 01:27:38,029 --> 01:27:39,237 ‫كلا... 1117 01:27:47,821 --> 01:27:49,029 ‫أنا آسف 1118 01:27:59,154 --> 01:28:01,779 ‫ماذا إذاً؟ ‫أنتما تقومان برحلة في السيارة أو شيء ما؟ 1119 01:28:02,779 --> 01:28:05,279 ‫أجل، نوع من... 1120 01:28:06,196 --> 01:28:08,446 ‫رحلة خاصة بأب وابنه، صحيح؟ 1121 01:28:09,737 --> 01:28:11,071 ‫رائع 1122 01:28:11,654 --> 01:28:13,571 ‫أود لو أنني قمت بذلك 1123 01:28:14,654 --> 01:28:15,904 ‫مع أحد مرة على الأقل 1124 01:28:16,737 --> 01:28:17,737 ‫تعال معنا إذاً 1125 01:28:29,946 --> 01:28:31,071 ‫بئساً! 1126 01:28:44,612 --> 01:28:45,696 ‫تباً 1127 01:28:45,779 --> 01:28:48,529 ‫"لويس" 1128 01:29:12,779 --> 01:29:14,154 ‫قضى العم "بيل" إذاً 1129 01:29:14,279 --> 01:29:16,279 ‫على نصف البلدة التي ترعرت فيها، صحيح؟ 1130 01:29:18,529 --> 01:29:19,529 ‫أجل 1131 01:29:23,821 --> 01:29:25,987 ‫أعني، أفهم أن الجميع يموتون 1132 01:29:26,071 --> 01:29:27,612 ‫وهذه هي الحياة ولكن... 1133 01:29:27,737 --> 01:29:29,612 ‫الأمر فحسب أن الجميع يموتون 1134 01:29:29,821 --> 01:29:31,237 ‫في الوقت نفسه 1135 01:29:37,737 --> 01:29:42,112 ‫إذاً... ماذا تريد أن تفعل الآن؟ 1136 01:29:44,029 --> 01:29:46,821 ‫أفترض أنه علينا أن نكتشف ‫ما الذي سنفعله بالقرد 1137 01:29:49,362 --> 01:29:53,987 ‫سنبقيه قريباً منا، سنقبل بأنه لنا... 1138 01:29:55,029 --> 01:29:56,987 ‫ونتمسك به جيداً 1139 01:30:47,696 --> 01:30:50,237 ‫اسمع، خطرت لي فكرة للتو عما علينا فعله الآن 1140 01:30:52,737 --> 01:30:54,071 ‫فلنذهب للرقص 1141 01:30:55,737 --> 01:30:57,154 ‫- الرقص؟ ‫- أجل 1142 01:30:58,071 --> 01:30:59,362 ‫هل تقصد بجسمينا؟ 1143 01:30:59,529 --> 01:31:01,321 ‫من أين أتت هذه الفكرة السخيفة؟ 1144 01:31:03,487 --> 01:31:07,404 ‫لقد أتت من جدتك، من "لويس" 1145 01:31:14,071 --> 01:31:15,237 ‫رائع 1146 01:31:17,362 --> 01:31:18,821 ‫أجل، هذا رائع 1147 01:31:48,654 --> 01:31:51,321 ‫دعوني أخبركم عن مكان 1148 01:31:51,487 --> 01:31:54,362 ‫في مكان ما في أعلى "نيويورك" 1149 01:31:54,654 --> 01:31:56,821 ‫حيث الناس مبتهجون 1150 01:31:56,904 --> 01:32:00,029 ‫ويرقصون طوال الليل 1151 01:32:00,696 --> 01:32:03,071 ‫هنا يستمتعون كثيراً 1152 01:32:03,696 --> 01:32:06,071 ‫ويطردون المتاعب بعيداً 1153 01:32:06,612 --> 01:32:08,862 ‫تجدون الكبار والصغار 1154 01:32:08,987 --> 01:32:11,779 ‫يرقصون طوال الليل 1155 01:32:11,946 --> 01:32:14,571 ‫يرقصون، يرقصون 1156 01:32:14,862 --> 01:32:17,529 ‫الجميع يخالجهم شعور رائع 1157 01:32:17,612 --> 01:32:20,821 ‫يرقصون، يرقصون 1158 01:32:20,987 --> 01:32:23,654 ‫يرقصون طوال الليل 1159 01:32:24,696 --> 01:32:26,987 ‫ها هو رجل في ملابس سهرة 1160 01:32:27,654 --> 01:32:30,279 ‫كيف وصل إلى هنا، لا أعرف ولكن 1161 01:32:30,446 --> 01:32:32,737 ‫عجباً، عليكم رؤيته يبدع 1162 01:32:32,904 --> 01:32:35,904 ‫وهو يرقص طوال الليل 1163 01:32:36,279 --> 01:32:38,862 ‫إنه يرقص مع فتاة ترتدي سروالاً 1164 01:32:39,487 --> 01:32:41,862 ‫إنها تتحرّك ذهاباً وإياباً 1165 01:32:42,154 --> 01:32:44,654 ‫عجباً، لا شيء يضاهي 1166 01:32:44,737 --> 01:32:47,487 ‫الرقص طوال الليل 1167 01:32:47,696 --> 01:32:50,529 ‫يرقصون، يرقصون 1168 01:32:50,612 --> 01:32:53,154 ‫الجميع يخالجهم شعور رائع 1169 01:32:53,279 --> 01:32:57,737 ‫إنهم يرقصون طوال الليل 1170 01:32:58,154 --> 01:32:59,196 ‫فلنرقص لبعض الوقت 1171 01:32:59,321 --> 01:33:00,654 ‫ميلوا إلى الأمام 1172 01:33:02,279 --> 01:33:03,612 ‫ميلوا إلى الخلف 1173 01:33:05,279 --> 01:33:06,612 ‫ميلوا إلى الأمام 1174 01:33:08,362 --> 01:33:09,696 ‫ميلوا إلى الخلف 1175 01:33:11,362 --> 01:33:12,696 ‫رقصة "الواتوسي" 1176 01:33:14,321 --> 01:33:15,654 ‫والآن، حلّقوا 1177 01:33:17,362 --> 01:33:18,696 ‫والآن ارقصوا 1178 01:33:20,654 --> 01:33:23,779 ‫ارقصوا طوال الليل 1179 01:33:24,362 --> 01:33:26,904 ‫ها هو رجل يرتدي جينزاً أزرق 1180 01:33:27,362 --> 01:33:29,779 ‫يرقص مع ملكة أكبر منه سناً 1181 01:33:29,946 --> 01:33:32,279 ‫متألقة بخواتمها الماسية 1182 01:33:32,362 --> 01:33:35,654 ‫وترقص طوال الليل 1183 01:33:36,154 --> 01:33:38,987 ‫عجباً، عليكم رؤيتها تبدع 1184 01:33:39,279 --> 01:33:42,071 ‫وهي ترقص على موسيقى "الروك أند رول" 1185 01:33:42,279 --> 01:33:44,404 ‫هنا تجدون الكبار والصغار 1186 01:33:44,529 --> 01:33:47,362 ‫يرقصون طوال الليل 1187 01:33:47,446 --> 01:33:50,321 ‫يرقصون، يرقصون 1188 01:33:50,404 --> 01:33:52,946 ‫الجميع يخالجهم شعور رائع 1189 01:33:53,029 --> 01:33:56,237 ‫إنهم يرقصون، يرقصون 1190 01:33:56,321 --> 01:33:58,987 ‫إنهم يرقصون طوال الليل مرّة بعد 1191 01:33:59,071 --> 01:34:00,404 ‫ميلوا إلى الأمام 1192 01:34:01,904 --> 01:34:03,237 ‫ميلوا إلى الخلف 1193 01:34:04,904 --> 01:34:06,237 ‫ميلوا إلى الأمام 1194 01:34:07,862 --> 01:34:09,196 ‫ميلوا إلى الخلف 1195 01:34:10,737 --> 01:34:12,071 ‫رقصة "الواتوسي" 1196 01:34:13,821 --> 01:34:15,154 ‫والآن حلّقوا 1197 01:34:16,779 --> 01:34:18,112 ‫والآن ارقصوا 1198 01:37:56,987 --> 01:37:58,821 ‫تباً، يا رجل، هذا مزر