1 00:00:11,305 --> 00:00:13,140 Bylo by naprosto pochopitelné, 2 00:00:13,223 --> 00:00:15,601 kdyby pro vás toto natáčení bylo příliš. 3 00:00:17,644 --> 00:00:20,397 Co vás to přimělo přehodnotit? 4 00:00:20,814 --> 00:00:24,735 Poskytnout vám tenhle rozhovor není nic snadného a já to nechtěla. 5 00:00:25,277 --> 00:00:28,489 Je toho hodně. Nevím jistě, jestli se v tom chci šťourat. 6 00:00:28,572 --> 00:00:30,449 Je to těžké. 7 00:00:31,283 --> 00:00:33,869 V podobné situaci se nachází hodně rodin, 8 00:00:33,952 --> 00:00:36,914 ale pro mě je to hodně jiné, 9 00:00:36,997 --> 00:00:41,585 protože moje rodina byla v televizi. 10 00:00:43,962 --> 00:00:46,423 O Duggarových jste nejspíš slyšeli. 11 00:00:46,507 --> 00:00:50,219 Jim Bob, Michelle a jejich 19 vlastních dětí. 12 00:00:50,302 --> 00:00:52,679 Hrozně rychle se z toho stal fenomén. 13 00:00:53,138 --> 00:00:56,642 Chci svoje dítě pojmenovat Jim Bob. Jim Bob je borec. 14 00:00:56,725 --> 00:00:58,811 Tu rodinu znal každý. 15 00:00:58,894 --> 00:01:00,229 -Milujeme Duggarovy! -Ano! 16 00:01:00,312 --> 00:01:02,940 První polibek si šetřím až na svatbu. 17 00:01:04,775 --> 00:01:06,026 Ptala jsem se strýce: 18 00:01:06,109 --> 00:01:11,073 „Ty v televizi nevěříš. Tak proč jste v televizi?“ 19 00:01:11,657 --> 00:01:15,285 Odpověděl mi: „Je to křesťanská služba.“ 20 00:01:15,994 --> 00:01:17,204 Devatenáct dětí... 21 00:01:17,287 --> 00:01:18,247 19 dětí a další na cestě. 22 00:01:18,330 --> 00:01:22,376 Svět je zná z televizního hitu stanice TLC: 19 dětí a další na cestě. 23 00:01:22,459 --> 00:01:25,003 Všichni se soustředí jenom na Duggarovy. 24 00:01:25,087 --> 00:01:29,091 Ale úplně opomíjejí, jak Duggarovi vznikli. 25 00:01:29,758 --> 00:01:33,052 Patřili jsme k Institutu základních životních principů, IBLP, 26 00:01:33,136 --> 00:01:34,888 co já vím, tak odjakživa. 27 00:01:36,515 --> 00:01:40,018 Duggarovi se stali reklamní tváří Institutu. 28 00:01:41,436 --> 00:01:42,896 Vůdce Institutu věřil, 29 00:01:42,980 --> 00:01:46,483 že křesťanské rodiny by měly mít co nejvíc dětí, 30 00:01:46,567 --> 00:01:50,028 aby dokázaly lépe ovlivňovat svět ve jménu Ježíše Krista. 31 00:01:50,112 --> 00:01:53,699 Své děti od narození učíme, aby na světě konaly dobro. 32 00:01:53,782 --> 00:01:58,245 Ze seriálu se stal hit, vznikly k němu navazující pořady 33 00:01:58,328 --> 00:02:00,914 a další rodiny dostaly vlastní reality show. 34 00:02:00,998 --> 00:02:03,250 Ale už v téhle době 35 00:02:03,333 --> 00:02:06,837 vyplouvalo na povrch čím dál víc důkazů o pandemii zneužívání, 36 00:02:06,920 --> 00:02:09,006 která je všude, kde vládne tato kultura. 37 00:02:09,088 --> 00:02:11,592 JOSH DUGGAR OBŽALOVÁN Z DRŽENÍ DĚTSKÉ PORNOGRAFIE 38 00:02:11,675 --> 00:02:14,094 Bůh situaci použil k očistění naší rodiny. 39 00:02:14,177 --> 00:02:15,137 Ach jo. 40 00:02:15,220 --> 00:02:19,558 Je těžké dovolit sama sobě říct pravdu. 41 00:02:20,017 --> 00:02:20,893 RODINNÁ TAJEMSTVÍ 42 00:02:20,976 --> 00:02:24,187 Lidi v téhle církvi, kteří mě mají chránit, 43 00:02:24,271 --> 00:02:25,521 mezi sebou mají pedofily. 44 00:02:25,606 --> 00:02:26,523 „NÁSILNÉ MAZLENÍ“ 45 00:02:26,607 --> 00:02:29,568 V této komunitě slovo „zneužívání“ po pravdě neexistuje. 46 00:02:29,651 --> 00:02:31,612 Ztrestejte ho přísně rákoskou. 47 00:02:31,695 --> 00:02:34,156 Tihle lidi poznamenávají své děti 48 00:02:34,239 --> 00:02:35,949 a dělají to ve jménu Božím. 49 00:02:36,033 --> 00:02:39,369 Proměnili každého otce ve vůdce sekty 50 00:02:39,453 --> 00:02:43,665 a posvětili duševní, fyzické, citové a psychologické zneužívání. 51 00:02:43,749 --> 00:02:48,586 Je to patriarchální a autoritářské. Ženy nemají práva, děti se musí zlomit. 52 00:02:48,795 --> 00:02:50,339 Okamžitá poslušnost! 53 00:02:50,422 --> 00:02:52,341 Takovou společnost budují. 54 00:02:52,424 --> 00:02:55,509 Učení IBLP není křesťanství. 55 00:02:55,594 --> 00:02:57,471 Je to něco úplně jiného. 56 00:02:57,554 --> 00:03:01,141 Celý projekt stojí na domácím vzdělávání. 57 00:03:01,224 --> 00:03:03,810 Místo matematiky se učíte slutshaming. 58 00:03:03,894 --> 00:03:07,064 Je to narušování života mnoha lidí. 59 00:03:07,147 --> 00:03:09,942 Jejich cílem bylo dotlačit doma učené křesťanské děti 60 00:03:10,025 --> 00:03:12,361 do významných pozic ve vládě. 61 00:03:12,444 --> 00:03:13,570 DĚTSKÝ INSTITUT 62 00:03:14,112 --> 00:03:17,532 Cvičí svoje děti k přetvoření Ameriky. 63 00:03:17,616 --> 00:03:20,827 Otevřeně fungují jako sekta. 64 00:03:20,911 --> 00:03:22,829 Jejich cílem bylo ovládnout svět. 65 00:03:22,913 --> 00:03:26,541 A věří, že budují armádu, která má ten cíl uskutečnit. 66 00:03:27,042 --> 00:03:31,296 Televizní pořad Duggarových byla hnací síla, která tomuhle prospívala. 67 00:03:31,380 --> 00:03:34,049 Tyhle obrázky přehnaně usměvavých lidí jsou cukr, 68 00:03:34,132 --> 00:03:35,467 kterého se nemůžeme nabažit. 69 00:03:35,550 --> 00:03:37,469 Kolem toho příběhu je toho mnohem víc. 70 00:03:37,552 --> 00:03:39,137 Je toho mnohem víc. 71 00:03:39,221 --> 00:03:42,432 Nevěděla jsem, co se děje v zákulisí. 72 00:03:45,185 --> 00:03:47,145 Všechny nás obelhávali. 73 00:03:52,359 --> 00:03:57,698 Zářivě šťastní lidé: TAJEMSTVÍ RODINY DUGGAROVÝCH 74 00:03:59,032 --> 00:04:04,454 SEVEROZÁPADNÍ ARKANSAS 75 00:04:04,538 --> 00:04:07,165 Jsem Derick Dillard a pocházím z Rogersu v Arkansasu. 76 00:04:07,249 --> 00:04:11,253 Já jsem Jill Dillardová ze Springdaleu v Arkansasu. 77 00:04:11,336 --> 00:04:14,798 Jsem čtvrtá nejstarší z 19 dětí rodiny Duggarových. 78 00:04:14,881 --> 00:04:16,382 Co kdyby Jill měla... 79 00:04:16,466 --> 00:04:17,925 Ahoj, já jsem Jill Duggarová. 80 00:04:19,511 --> 00:04:21,346 Vyrůstala jsem před kamerami. 81 00:04:21,430 --> 00:04:22,889 19 DĚTÍ A DALŠÍ NA CESTĚ – 3. ŘADA 82 00:04:22,973 --> 00:04:25,017 Když rozkvetla v ženu, 83 00:04:25,100 --> 00:04:28,645 jasně se projevily její kvality, jak je organizovaná, 84 00:04:28,729 --> 00:04:32,232 jakou má přátelskou a vřelou povahu. 85 00:04:32,315 --> 00:04:34,234 Je tu příběh, který se bude vyprávět. 86 00:04:34,317 --> 00:04:36,570 Radši ho řeknu já, než aby se toho ujal bulvár 87 00:04:36,653 --> 00:04:39,781 a lidi, kteří si můžou kdeco navymýšlet. 88 00:04:41,199 --> 00:04:43,744 Moji rodiče jsou Jim Bob a Michelle Duggarovi. 89 00:04:43,827 --> 00:04:48,832 Nejstarší z dětí je Josh, pak dvojčata Jana a John, 90 00:04:48,915 --> 00:04:53,336 pak já, Jill, Jessa, Jinger, Joseph, Josiah, Joy, 91 00:04:53,420 --> 00:04:56,006 Jedidiah, Jeremiah, ti jsou taky dvojčata. 92 00:04:56,089 --> 00:04:59,468 Pak Jason, James, Justin, Jackson, Johannah, Jordyn. 93 00:05:00,802 --> 00:05:04,014 Počkat, Justin, Jackson, 94 00:05:04,097 --> 00:05:06,767 Johannah, Jennifer, Jordyn, Josie. 95 00:05:07,517 --> 00:05:10,062 Účinkovali jsme na TLC v pořadu o naší rodině. 96 00:05:10,145 --> 00:05:11,021 19 DĚTÍ A DALŠÍ NA CESTĚ 97 00:05:20,113 --> 00:05:23,575 Moji rodiče se poznali, když můj táta 98 00:05:23,658 --> 00:05:26,828 s kamarádem zašli do kostela. 99 00:05:26,912 --> 00:05:30,373 Jeho kamarád se zmínil: „Je tady jedna holka, roztleskávačka. 100 00:05:30,457 --> 00:05:32,250 „Zrovna se stala křesťankou,“ 101 00:05:32,334 --> 00:05:34,336 a můj táta na to: „Tak pojďme za ní.“ 102 00:05:34,419 --> 00:05:38,840 Jsem ze sedmi dětí. Musím říct, že jsem měla šťastné dětství, 103 00:05:38,924 --> 00:05:41,009 ale nebyla jsem jako Jim Bob. 104 00:05:41,093 --> 00:05:45,263 Randila jsem a spadla jsem do těch zmatků kolem chození s kluky. 105 00:05:45,347 --> 00:05:47,724 Táta ji pozval na školní ples. 106 00:05:47,808 --> 00:05:48,934 Šla s ním a pak... 107 00:05:49,017 --> 00:05:53,396 Mluvili jsme čtyři hodiny o věcech Božích. 108 00:05:53,730 --> 00:05:55,816 Otevřel debatu o Božím slovu 109 00:05:55,899 --> 00:05:59,653 a vysvětlil mi věci, o kterých jsem nikdy neslyšela. 110 00:05:59,736 --> 00:06:04,908 Tu noc jsem poklekla a odevzdala svůj život Bohu. 111 00:06:05,617 --> 00:06:08,745 Někdy potom se vzali. 112 00:06:08,829 --> 00:06:11,540 Byli docela mladí. Jí bylo 17 a jemu 19. 113 00:06:11,998 --> 00:06:13,375 Když jsme se vzali, 114 00:06:13,458 --> 00:06:16,002 mysleli jsme si, že budeme mít jedno, dvě, tři děti. 115 00:06:16,086 --> 00:06:17,754 Michelle brala antikoncepci. 116 00:06:17,838 --> 00:06:20,423 Vysadila ji, než jsme počali prvního syna, Joshe. 117 00:06:20,507 --> 00:06:22,217 Pak ji zase začala brát. 118 00:06:22,300 --> 00:06:26,138 Pak otěhotněla i přes to, že brala antikoncepci, 119 00:06:26,221 --> 00:06:29,683 ale ta antikoncepce způsobila potrat. 120 00:06:31,685 --> 00:06:35,230 A tak jsme v té chvíli 121 00:06:35,689 --> 00:06:38,817 společně poklekli před Bohem 122 00:06:39,568 --> 00:06:41,778 a požádali ho o odpuštění. 123 00:06:41,862 --> 00:06:45,448 A Bůh nás hned potom požehnal dvojčaty. 124 00:06:45,532 --> 00:06:47,826 A pak dalším dítětem. A dalším. 125 00:06:49,786 --> 00:06:52,747 Nechali jsme tuto oblast života na Bohu a on nám dál žehnal. 126 00:06:56,334 --> 00:06:59,713 Moji rodiče věřili, 127 00:06:59,796 --> 00:07:02,090 že byste měli mít tolik dětí, kolik dokážete, 128 00:07:02,174 --> 00:07:03,884 dokud vám tělo nedá stopku. 129 00:07:04,843 --> 00:07:07,762 Moji prarodiče, z tátovy ani z máminy strany, 130 00:07:07,846 --> 00:07:10,515 neschvalovali, že moji rodiče mají milión dětí. 131 00:07:10,599 --> 00:07:13,143 Dělali si starost o mámino zdraví 132 00:07:13,226 --> 00:07:16,062 a pořád se ptali: „Tohle už je poslední?“ 133 00:07:16,146 --> 00:07:18,815 Koukej, dědečku, tohle je tvoje nové vnoučátko. 134 00:07:18,899 --> 00:07:22,819 Tohle je Jordyn-Grace Makiya Duggarová. 135 00:07:24,362 --> 00:07:26,489 Táta měl asi tři zaměstnání. 136 00:07:26,573 --> 00:07:28,617 Pracoval v samoobsluze, 137 00:07:28,700 --> 00:07:32,662 prodával ojetá auta a provozoval odtahovou službu. 138 00:07:33,413 --> 00:07:35,040 Kdykoli cítím naftu, 139 00:07:35,123 --> 00:07:38,793 vzpomenu si na tátu, jak sedí s ledovým čajem na klíně 140 00:07:38,877 --> 00:07:42,088 a jede se mnou a dalším z dětí v kabině, 141 00:07:42,172 --> 00:07:43,965 která se za jízdy tak pohupovala. 142 00:07:44,758 --> 00:07:47,177 Našli jsme všechny restaurace, kde děti jedly zadarmo, 143 00:07:47,260 --> 00:07:49,471 a trávili jsme tam celé hodiny. 144 00:07:49,554 --> 00:07:51,932 Táta a máma trochu hrdě říkávali: 145 00:07:52,015 --> 00:07:55,101 „No jo, asi jsme je zruinovali.“ 146 00:07:56,770 --> 00:07:59,731 Táta vyrůstal ve velké chudobě. 147 00:08:00,232 --> 00:08:03,777 Myslím, že mu to dodalo pocit, 148 00:08:03,860 --> 00:08:08,323 že musí dospět o něco dřív a snažit se chránit svou rodinu. 149 00:08:09,032 --> 00:08:11,952 Měl jednu sestru. Jmenuje se Deanna. 150 00:08:12,035 --> 00:08:13,912 DEANNA DUGGAROVÁ SESTRA JIMA BOBA DUGGARA 151 00:08:13,995 --> 00:08:17,290 S bratrem jsme si vždycky byli blízcí 152 00:08:17,374 --> 00:08:19,375 a dobře jsme spolu vycházeli. 153 00:08:20,418 --> 00:08:24,631 Vychovali nás jako „misionářské“ baptisty, tedy konzervativní baptisty. 154 00:08:24,714 --> 00:08:27,676 Nesměli jsme chodit tancovat. 155 00:08:28,760 --> 00:08:31,721 Nějakou dobu jsem nesměla nosit džíny. 156 00:08:32,514 --> 00:08:36,142 Nemohla jsem být roztleskávačka, nebylo to dovolené. 157 00:08:37,060 --> 00:08:39,520 Proto jsem svojí dceři Amy dala svobodu, 158 00:08:39,604 --> 00:08:43,858 ať si dělá cokoli, co já nemohla. 159 00:08:45,819 --> 00:08:49,364 Já jsem Amy Kingová. Byla jsem ta bláznivá sestřenice. 160 00:08:49,447 --> 00:08:53,451 Já jsem Dillon King a jsem jenom podporující manžel. Nic víc. 161 00:08:53,952 --> 00:08:57,330 Všichni se mě ptají, jestli budu mít tolik dětí a já říkám ne. 162 00:08:57,414 --> 00:08:58,957 „PRAVIDLA RANDĚNÍ“ – 1. ŘADA 163 00:08:59,040 --> 00:09:02,002 Amy není jako my, ale my ji máme i tak rádi. 164 00:09:03,044 --> 00:09:07,215 Jsem neteř Jima Boba. Jsem nejstarší ze všech dětí. 165 00:09:08,091 --> 00:09:10,510 Doslova jsem vyrůstala před kamerou. 166 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 Je to vykonstruovaná realita. Musíte vždycky trefit úhel. 167 00:09:15,181 --> 00:09:17,017 Projdete dveřmi třeba dvacetkrát. 168 00:09:17,100 --> 00:09:19,519 Když zmeškají část rozhovoru, 169 00:09:19,602 --> 00:09:22,897 musíte se tvářit, jako že to je „pořád ten samý den“. 170 00:09:22,981 --> 00:09:26,985 Je to realita, ale vlastně není. 171 00:09:29,070 --> 00:09:32,866 Já měla hodně volnou výchovu, 172 00:09:32,949 --> 00:09:35,076 prostě jsem mohla žít a užívat si. 173 00:09:35,160 --> 00:09:38,747 V pubertě jsem měla na zdi plakáty Jonathana Taylora Thomase. 174 00:09:38,830 --> 00:09:39,664 Propána. 175 00:09:39,748 --> 00:09:42,917 A taky ’N SYNC a všechny další chlapecké skupiny. 176 00:09:43,001 --> 00:09:46,212 Mohla jsem pořádat párty u bazénu a chodili tam kluci. 177 00:09:46,296 --> 00:09:48,673 Prvního kluka jsem měla v osmé třídě. 178 00:09:48,757 --> 00:09:50,759 -Už ses líbala s klukem? -Jo. 179 00:09:50,842 --> 00:09:53,178 Promiň, teto Michelle a strejdo Jime Bobe. 180 00:09:53,261 --> 00:09:56,848 Ale svoje bratrance a sestřenice, svou rodinu jsem zbožňovala. 181 00:09:56,931 --> 00:09:58,767 Chodila jsem k nim každý den. 182 00:09:58,850 --> 00:10:00,560 Až takhle svérázní my jsme. 183 00:10:00,643 --> 00:10:05,357 O přestávkách jsem se plížila na pastvinu pro krávy 184 00:10:05,440 --> 00:10:08,985 a chodila na druhou stranu na návštěvu. 185 00:10:09,069 --> 00:10:15,075 Ale jejich život se ve všech ohledech lišil od toho mého. 186 00:10:15,492 --> 00:10:18,453 Nevím, co se učili, 187 00:10:18,536 --> 00:10:20,830 jen jsem věděla, že se učí doma. 188 00:10:20,914 --> 00:10:23,708 Jako malá jsem si hodně rychle uvědomila, 189 00:10:23,792 --> 00:10:26,920 že to je hodně přísná domácnost. 190 00:10:27,754 --> 00:10:29,714 Nemohlo se třeba zapínat rádio. 191 00:10:29,798 --> 00:10:32,175 -Nemají ani televize. -Ani jednu. 192 00:10:32,258 --> 00:10:36,596 Když se vysílala výstraha před tornádem, máma jim musela telefonovat. 193 00:10:36,679 --> 00:10:39,015 Mnohokrát nám tady udeřil blesk. 194 00:10:39,099 --> 00:10:41,434 Protože se to neměli jak dozvědět. 195 00:10:41,518 --> 00:10:43,686 Nosili pod oblečením podvlíkačky, 196 00:10:43,770 --> 00:10:46,314 -to jsou... -Já ani nevím, co to je. 197 00:10:46,398 --> 00:10:49,651 Podvlíkačky jsou takové bílé bavlněné kalhoty... 198 00:10:49,734 --> 00:10:51,236 -Tričko. -Kalhoty pod šaty? 199 00:10:51,319 --> 00:10:53,988 Ale nejsou to ledajaké kalhoty. Jsou hodně volné. 200 00:10:54,364 --> 00:10:57,659 Nemůžete nosit šortky, nesmíte odhalovat ramena. 201 00:10:57,742 --> 00:11:01,287 Prostě jste věděli, že se nechováte jako vaše skutečné já. 202 00:11:01,371 --> 00:11:04,332 Tohle je moje neteř Amy. Mám ji hrozně rád. 203 00:11:04,416 --> 00:11:05,417 SVĚTOVÉ TURNÉ DUGGAROVÝCH 204 00:11:05,500 --> 00:11:08,294 Byl jsem u jejího porodu. Je to úžasné. 205 00:11:08,378 --> 00:11:10,463 -Teď jsem u tvého křtu. -Já vím. 206 00:11:10,547 --> 00:11:13,675 Ve jménu Otce, Syna a Ducha svatého. 207 00:11:15,927 --> 00:11:21,141 Strejdu jsem obdivovala. Brala jsem ho jako otcovský vzor. 208 00:11:21,224 --> 00:11:25,770 Tehdy jsem si myslela, že není nic, co by nesvedl. 209 00:11:25,854 --> 00:11:28,606 Pamatuju si, jak jsem si říkala: „Stane se prezidentem?“ 210 00:11:28,690 --> 00:11:31,609 Jak vysoko to může jít? 211 00:11:31,693 --> 00:11:33,278 POCHOD PRO ŽIVOT 212 00:11:33,361 --> 00:11:35,280 OSVOBOĎTE NAŠE NENAROZENÉ 213 00:11:37,574 --> 00:11:42,328 Táta se doslechl o pochodu hnutí pro život v hlavním městě. 214 00:11:42,620 --> 00:11:43,955 Když jsme tam dorazili, 215 00:11:44,038 --> 00:11:46,749 před arkansaským Kapitolem stály 2 000 lidí 216 00:11:46,833 --> 00:11:51,254 a žádali reprezentanty a senátory, aby zakázali potraty. 217 00:11:51,337 --> 00:11:54,841 Ale tehdy zákaz neschválili, 218 00:11:55,592 --> 00:11:59,137 ale naopak odmítli. 219 00:11:59,220 --> 00:12:00,513 ZACHRAŇTE AMERIKU ZASTAVTE POTRATY 220 00:12:00,597 --> 00:12:02,849 Bůh mi tehdy do srdce vštípil, abych se zapojil. 221 00:12:02,932 --> 00:12:03,975 ZASTAVTE HNED POTRATY 222 00:12:04,058 --> 00:12:07,479 Po pochodu jsme si prošli Kapitol 223 00:12:07,562 --> 00:12:09,856 a potkali jsme guvernéra Mikea Huckabeeho. 224 00:12:09,939 --> 00:12:13,485 Myslím, že tátovi to tehdy vnuklo myšlenku: 225 00:12:13,568 --> 00:12:16,404 „Měl bych kandidovat, možná tak něco změním.“ 226 00:12:16,488 --> 00:12:22,076 Byl jsem vyděšený k smrti, ale šli jsme do toho a Bůh nás tam dostal. 227 00:12:22,160 --> 00:12:23,077 Státní reprezentant 228 00:12:23,161 --> 00:12:25,747 za republikány z Little Rocku, Jim Bob Duggar. 229 00:12:25,830 --> 00:12:29,542 Když probíhala zasedání, pár měsíců jsme bydleli v Little Rocku, 230 00:12:29,626 --> 00:12:32,003 což bylo při domácím vzdělávání jednodušší. 231 00:12:32,086 --> 00:12:34,172 Návštěvy Kapitolu jsme milovali. 232 00:12:34,255 --> 00:12:37,300 Mohli jsme si s sebou vzít školu, zůstat na galerii 233 00:12:37,383 --> 00:12:39,844 a dívat se, co se tam děje. 234 00:12:39,928 --> 00:12:43,598 Můj starší brácha Josh tam strašně rád chodil s tátou. 235 00:12:43,681 --> 00:12:46,100 Chodil častěji, protože byl nejstarší. 236 00:12:46,184 --> 00:12:50,021 Ostatní státní reprezentanti mu začali přezdívat „Malý guvernér“. 237 00:12:50,104 --> 00:12:53,566 Mysleli si, že má už v tak útlém věku velké charisma. 238 00:12:54,442 --> 00:12:57,570 Josh si s pár kamarády založil takový klučičí klub. 239 00:12:57,654 --> 00:12:59,030 Caparty nebereme. 240 00:12:59,113 --> 00:13:02,075 Říkali si „BOYCOT“, chlapecký tým pro křesťanskou osvětu, 241 00:13:02,158 --> 00:13:06,204 protože v obchodě se smíšeným zbožím na konci naší ulice... 242 00:13:06,287 --> 00:13:08,873 Myslím, že začali prodávat... 243 00:13:08,957 --> 00:13:12,043 buď alkohol, nebo pornografii, něco takového, 244 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 a kluci je chtěli bojkotovat. 245 00:13:15,213 --> 00:13:18,132 Táta kandidoval dvakrát, dvakrát ho zvolili, 246 00:13:18,216 --> 00:13:21,302 sloužil čtyři roky v arkansaské sněmovně reprezentantů. 247 00:13:24,806 --> 00:13:30,228 V roce 2002 se Jim Bob rozhodl kandidovat do amerického senátu. 248 00:13:31,688 --> 00:13:35,608 Jsem Kristin Kobes Du Mezová. Jsem historička náboženství. 249 00:13:35,692 --> 00:13:40,697 Podle lidí jako Jim Bob Duggar křesťanství potřebovalo akci. 250 00:13:40,780 --> 00:13:44,867 Jim Bob Duggar a jeho rodina byli ve správnou dobu na správném místě. 251 00:13:46,661 --> 00:13:50,498 Všechny děti šly k volbám v řadě za našimi rodiči. 252 00:13:50,582 --> 00:13:53,333 Všichni jsme na sobě měli uhozené šaty. 253 00:13:53,418 --> 00:13:55,003 Někdo nás vyfotil 254 00:13:55,086 --> 00:13:57,839 a pak se to myslím objevilo v novinách New York Times. 255 00:13:57,922 --> 00:14:01,217 Jim Bob se do Senátu nedostal... 256 00:14:02,176 --> 00:14:06,347 ale ta fotka změnila další směřování jeho života. 257 00:14:06,431 --> 00:14:07,932 SČÍTEJME SVÁ POŽEHNÁNÍ 258 00:14:08,016 --> 00:14:12,729 Toho si všiml časopis Parents, a tak o nich napsal článek, 259 00:14:12,812 --> 00:14:16,899 který přilákal pozornost kanálu Discovery Health. 260 00:14:16,983 --> 00:14:19,527 Tátu oslovili lidé z Discovery Health. 261 00:14:19,611 --> 00:14:23,781 Letos na podzim prozkoumáme nejmodernější lékařskou vědu. 262 00:14:24,657 --> 00:14:26,951 Ten kanál se vždycky hodně zaměřoval 263 00:14:27,035 --> 00:14:29,829 na operace a takovou všehochuť. 264 00:14:29,912 --> 00:14:33,875 Stane se Georgeovo přání mít bujnou kštici skutečností? 265 00:14:33,958 --> 00:14:35,501 Jako siamská dvojčata. 266 00:14:35,585 --> 00:14:38,713 Od pasu nahoru fungují nezávisle na sobě. 267 00:14:38,796 --> 00:14:41,883 Chtěli o naší rodině natočit hodinový dokument. 268 00:14:41,966 --> 00:14:46,179 Jim Bob dostal novou příležitost, 269 00:14:46,262 --> 00:14:49,515 která mu dala moc 270 00:14:49,599 --> 00:14:52,477 představit své hodnoty celé zemi, 271 00:14:52,560 --> 00:14:55,271 a příležitost vydělat spoustu peněz. 272 00:14:55,355 --> 00:14:59,150 Dámy a pánové, seznamte se s Duggarovými. 273 00:15:00,068 --> 00:15:03,905 Já jsem Jim Bob a tohle je moje žena Michelle. Vítejte u nás doma. 274 00:15:04,489 --> 00:15:07,075 Jestli jste se ztratili, zrekapitulujeme si to. 275 00:15:07,158 --> 00:15:10,995 Celkově to bylo 14 dětí, z toho dva páry dvojčat. 276 00:15:11,329 --> 00:15:13,831 Ti bystřejší z vás si mohli povšimnout, 277 00:15:13,915 --> 00:15:15,958 že číslo 15 už je na cestě. 278 00:15:18,086 --> 00:15:20,213 Tahle rodina s osmi dětmi jsou Holtovi. 279 00:15:20,296 --> 00:15:22,382 Jejich otec Jim zná Jima Boba celé roky. 280 00:15:22,465 --> 00:15:24,258 Já a Jim Bob jsme spolu vyrůstali. 281 00:15:24,342 --> 00:15:27,595 Od sedmé třídy jsme spolu chodili do křesťanské střední školy. 282 00:15:27,679 --> 00:15:31,474 Jim Holt byl jeden z tátových nejlepších kamarádů. 283 00:15:32,600 --> 00:15:34,477 -Můžeš začít. -Nejdřív dáma. 284 00:15:34,560 --> 00:15:36,604 Ale ne, to mi nedělej. Jen začni. 285 00:15:36,688 --> 00:15:39,023 -Takže mám mluvit i za tebe? -To ne. 286 00:15:39,107 --> 00:15:40,942 -Dobře, tak za sebe. -Jenom za sebe. 287 00:15:41,025 --> 00:15:43,069 -Jim Holt. -A já jsem Bobye. 288 00:15:43,152 --> 00:15:46,406 Poznali jsme se na rande naslepo. Mně bylo 19... 289 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 -A... -A mně bylo 14. 290 00:15:49,283 --> 00:15:51,828 To jsme... já to tehdy nevěděl. 291 00:15:51,911 --> 00:15:55,748 Byla vyspělá a vypadala starší. 292 00:15:55,832 --> 00:15:58,876 Bratranec mi říkal, že jí je 17 nebo 18, 293 00:15:58,960 --> 00:16:00,670 takže jsem nevěděl, že je tak mladá. 294 00:16:01,087 --> 00:16:03,172 My se v Arkansasu všichni bereme mladí. 295 00:16:03,798 --> 00:16:07,468 Už jsem říkal, že jsme příbuzní? Dělám si srandu, nejsme. 296 00:16:07,927 --> 00:16:11,305 Každopádně Jim Bob řekl: „Potřebujeme pár lidí na kluzišti.“ 297 00:16:11,389 --> 00:16:13,474 Tak jsme řekli: „Dobře, půjdeme bruslit.“ 298 00:16:13,558 --> 00:16:16,436 Pak před nás strčili kameru a řekli: 299 00:16:16,519 --> 00:16:19,272 „Co si o tomhle myslíte?“ Nevěděl jsem, co mám dělat. 300 00:16:19,355 --> 00:16:22,734 Tak se mnou udělali rychlý rozhovor, ale teď mě to mrzí. 301 00:16:22,817 --> 00:16:26,279 -Teď toho lituješ, že? -Jo, lituju, že jsem to udělal. 302 00:16:26,362 --> 00:16:28,531 Ježíš miluje vše 303 00:16:28,614 --> 00:16:30,491 14 DĚTÍ A ZASE TĚHOTNÁ! – SPECIÁL 304 00:16:30,575 --> 00:16:34,412 Obě rodiny dohromady představují jádro domácí církve. 305 00:16:34,495 --> 00:16:36,956 Nám se první dcera narodila prvního března. 306 00:16:37,039 --> 00:16:38,916 Josh se narodil třetího. 307 00:16:39,000 --> 00:16:42,211 Náš vztah se postupem času rozvinul. 308 00:16:42,295 --> 00:16:47,008 Byl to první přítel naší dcery a známe ho odmalička. 309 00:16:47,967 --> 00:16:49,552 16 DĚTÍ A STĚHOVÁNÍ 310 00:16:49,635 --> 00:16:51,304 Jmenuju se Joshua Duggar. 311 00:16:51,387 --> 00:16:54,807 Možná mě neznáte, ale o mojí rodině jste asi slyšeli. 312 00:16:55,516 --> 00:16:58,060 Jsme Duggarovi! 313 00:16:58,561 --> 00:17:02,774 Discovery Health odvysílal hodinový dokument, který si vedl hodně dobře. 314 00:17:03,941 --> 00:17:06,360 Pak udělali vánoční speciál, 315 00:17:06,444 --> 00:17:09,697 kde jsme předstírali, že jsou Vánoce. To bylo hodně divné. 316 00:17:09,781 --> 00:17:12,658 Těch speciálů bylo pět. 317 00:17:12,742 --> 00:17:15,077 Domek, ve kterém Duggarovi momentálně bydlí, 318 00:17:15,160 --> 00:17:18,414 je se dvěma koupelnami malý i pro poloviční rodinu. 319 00:17:18,497 --> 00:17:21,375 Když jsme se přestěhovali z menšího domu, 320 00:17:21,458 --> 00:17:24,504 který měřil tak 200 metrů čtverečních, do většího domu, 321 00:17:24,587 --> 00:17:27,632 který měl tak 650 metrů čtverečních, byla jsem náctiletá. 322 00:17:27,715 --> 00:17:32,345 Bylo tam mnohem víc koupelen. Asi devět. 323 00:17:32,428 --> 00:17:33,763 Kuchyně je nádherná. 324 00:17:33,846 --> 00:17:36,766 Mojí mámě se splnil sen. 325 00:17:36,849 --> 00:17:39,018 Jim Bob potřeboval pomoc se stavbou domu. 326 00:17:39,101 --> 00:17:41,646 Producenti seriálu mu ho pomohli dostavět, 327 00:17:41,729 --> 00:17:44,816 což vyšlo na několik set tisíc dolarů. 328 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 A pak v roce 2008 začala ta reality show. 329 00:17:47,985 --> 00:17:50,112 17 dětí a další na cestě, myslím. 330 00:17:50,196 --> 00:17:52,406 Nevím jistě, u kterého jsme byli dítěte. 331 00:17:52,490 --> 00:17:53,741 Jedno z nich a další na cestě. 332 00:17:54,283 --> 00:17:57,703 Popularita závratně rostla. 333 00:17:58,955 --> 00:18:01,374 Všichni byli uchvácení tím, 334 00:18:01,457 --> 00:18:05,920 jak může někdo mít tolik dětí a přitom mít v domě čisto 335 00:18:06,003 --> 00:18:10,550 a k tomu všechno rozdělené podle barev. Jenom praní vydalo na vlastní příběh. 336 00:18:10,633 --> 00:18:15,388 Chudák Jessa má na starost prádlo. Až deset várek denně. 337 00:18:15,471 --> 00:18:16,931 Jessa potřebuje pomoc. 338 00:18:19,559 --> 00:18:23,062 Nakupování potravin bylo šílené. 339 00:18:23,521 --> 00:18:28,234 Byl to hrozně odlišný způsob života. A vypadalo to dobře. 340 00:18:28,317 --> 00:18:30,486 Nebylo u toho žádné drama. 341 00:18:30,570 --> 00:18:32,864 Děti se nikdy nesměly hádat. 342 00:18:32,947 --> 00:18:36,200 Máma a táta byli klidní. Nikdy se nehádali. 343 00:18:37,034 --> 00:18:41,497 Všichni si říkali: „Co je to za rodinu?“ 344 00:18:42,206 --> 00:18:43,749 DUGGAROVI 2 RODIČE – 17 DĚTÍ 345 00:18:43,833 --> 00:18:46,752 I když jsme devětkrát větší než průměrná rodina, 346 00:18:46,836 --> 00:18:48,337 všechno u nás funguje. 347 00:18:48,421 --> 00:18:49,463 17 DĚTÍ A DALŠÍ NA CESTĚ 348 00:18:51,382 --> 00:18:54,594 Navštívili jsme ústředí TLC. 349 00:18:54,677 --> 00:18:59,682 Měli naši fotku na zdi. Bylo na ní tandemové kolo. 350 00:18:59,765 --> 00:19:03,436 Vyfotili ho a nás na něj všechny posadili ve photoshopu. 351 00:19:04,353 --> 00:19:06,439 Uvědomili jsme si, že to je velká věc. 352 00:19:06,981 --> 00:19:10,318 Kanálům, které nemají obří sledovanost, 353 00:19:10,401 --> 00:19:13,779 můžou reality show hodně prospět, 354 00:19:13,863 --> 00:19:15,656 můžou jim dát nový život. 355 00:19:16,073 --> 00:19:20,703 Ostatní kanály jako Bravo, VH1 a MTV rychle pochopily, 356 00:19:20,786 --> 00:19:23,372 že tyhle pořady mají poměrně levnou produkci 357 00:19:23,456 --> 00:19:26,626 a že je přitom sleduje obrovská spousta lidí. 358 00:19:27,335 --> 00:19:31,380 Jmenuju se Danielle Lindemannová. Jsem profesorka sociologie. 359 00:19:31,464 --> 00:19:33,716 A velká zastánkyně reality show. 360 00:19:33,799 --> 00:19:36,260 Takhle začíná příprava zapečených brambor. 361 00:19:36,344 --> 00:19:39,221 19 dětí a další na cestě je dokonalý příklad reality show, 362 00:19:39,305 --> 00:19:41,807 na kterém je vidět, proč máme reality show rádi. 363 00:19:43,059 --> 00:19:45,436 Jak dělají zapečené brambory pro tolik lidí? 364 00:19:45,519 --> 00:19:48,105 A jestli je tohle největší problém v celé epizodě, 365 00:19:48,189 --> 00:19:50,441 je to svým způsobem uklidňující. 366 00:19:51,776 --> 00:19:56,405 Reality show jsou v jádru neuvěřitelně konzervativní. 367 00:19:56,489 --> 00:19:59,200 Tvoje sestra jde do vězení, měj trochu soucitu. 368 00:19:59,283 --> 00:20:02,286 Třeba Kardashianovy. Jasně, natočily porno. 369 00:20:02,370 --> 00:20:05,790 Jsou rozhodně v mnoha věcech extrémní, 370 00:20:05,873 --> 00:20:08,167 ale zároveň jsou nesmírně konvenční v tom, 371 00:20:08,250 --> 00:20:10,628 jak prezentují svoje pohlaví. 372 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 Takhle jsem se neprobudila. 373 00:20:12,505 --> 00:20:14,966 Duggarovi taky ukazují pohlaví stereotypně, 374 00:20:15,049 --> 00:20:17,468 kdy se ženy starají o vaření 375 00:20:17,551 --> 00:20:19,553 a o úklid. 376 00:20:19,637 --> 00:20:22,765 Nezdá se vám, že posilujete genderové stereotypy, 377 00:20:22,848 --> 00:20:25,101 když své dcery necháte vařit a uklízet? 378 00:20:25,184 --> 00:20:29,355 Myslím, že s pohlavím některé věci souvisí nevyhnutelně. Není to špatné. 379 00:20:29,438 --> 00:20:30,773 Podle mě je to tak dobře. 380 00:20:30,856 --> 00:20:34,318 Někteří lidé show sledují, protože je může uklidňovat. 381 00:20:35,528 --> 00:20:39,281 Je to ozvěna domnělých minulých dob, 382 00:20:39,365 --> 00:20:42,952 kdy všechno bylo jednodušší a role jasněji definované. 383 00:20:43,035 --> 00:20:46,288 Právě tyto moderní „pořady o podivínech“ 384 00:20:46,372 --> 00:20:49,208 z TLC a Discovery učinily to impérium, 385 00:20:49,291 --> 00:20:52,920 které známe dnes. 386 00:20:53,004 --> 00:20:55,715 Dojnými krávami seriálu 387 00:20:55,798 --> 00:20:58,843 byly díly o svatbách a porodech, 388 00:20:58,926 --> 00:21:02,138 protože přinášely obrovskou sledovanost. 389 00:21:02,221 --> 00:21:05,808 Zatímco popularita a sledovanost stoupají, 390 00:21:05,891 --> 00:21:07,435 oni pořád plodí další děti. 391 00:21:07,518 --> 00:21:11,355 Takže ve čtvrté řadě Michelle porodí Josie. 392 00:21:11,439 --> 00:21:14,108 Bylo to velké, protože byla v rizikovém stavu. 393 00:21:14,191 --> 00:21:15,735 Překvapilo vás a Jima Boba, 394 00:21:15,818 --> 00:21:17,611 že čekáte devatenácté dítě? 395 00:21:17,695 --> 00:21:21,198 Myslela jsem, že se to možná nestane. 396 00:21:21,282 --> 00:21:23,993 Michellein krevní tlak pořád stoupal 397 00:21:24,076 --> 00:21:26,746 a já věděl, že to ohrožuje její život i dítě. 398 00:21:26,871 --> 00:21:29,832 Ta situace nám změní život... 399 00:21:29,915 --> 00:21:33,252 „POROD U DUGGAROVÝCH“ – 4. ŘADA 400 00:21:33,335 --> 00:21:35,921 ...navždy. Ale... 401 00:21:38,382 --> 00:21:41,719 Víte, chválíme Boha, když se dějí dobré věci, 402 00:21:41,802 --> 00:21:46,474 a budeme ho chválit i v této těžké situaci. 403 00:21:46,557 --> 00:21:50,394 Je tady, Michelle, už je tady. Páni. 404 00:21:50,478 --> 00:21:54,607 To všechno tak vystihuje ten životní styl. 405 00:21:54,690 --> 00:21:57,193 Ženy, dívky, představují motor, 406 00:21:57,276 --> 00:21:59,028 který všechno drží v chodu. 407 00:22:00,863 --> 00:22:03,532 Duggarovi pro TLC znamenali velkou výhru. 408 00:22:03,616 --> 00:22:06,577 Pomohli kanálu k velkému věhlasu. 409 00:22:07,578 --> 00:22:10,289 Dalo by se i říct, že TLC se změnil 410 00:22:10,372 --> 00:22:13,084 z „poučného kanálu“ na „slídivý kanál“. 411 00:22:13,167 --> 00:22:16,045 Zpravidla ho nezapínáme, abychom se něco přiučili. 412 00:22:18,380 --> 00:22:21,133 Díváme se na něj kvůli dramatu. 413 00:22:21,717 --> 00:22:27,431 Od lékařských dokumentárních pořadů k současným pořadům o podivínech. 414 00:22:28,057 --> 00:22:29,975 Juliusova závislost na balóncích začala, 415 00:22:30,059 --> 00:22:33,312 když ležel coby čtyřletý chlapec v nemocnici. 416 00:22:33,854 --> 00:22:37,108 Z Discovery se nakonec stala miliardová firma, 417 00:22:37,191 --> 00:22:38,859 která dnes vlastní Warner Bros. 418 00:22:38,943 --> 00:22:42,905 Dokážeme zaujmout 200, 300 miliónů domácností, 419 00:22:42,988 --> 00:22:45,366 protože máme všechno, co lidi milují. 420 00:22:45,449 --> 00:22:48,744 Takže když jsme spojení, nejsme pouze lepší, 421 00:22:48,828 --> 00:22:50,704 ale nejlepší mediální firma na světě. 422 00:22:50,788 --> 00:22:52,665 LÁSKA, KTERÁ SE NÁSOBÍ 423 00:22:52,748 --> 00:22:54,917 Duggarovi se stali majákem 424 00:22:55,000 --> 00:22:57,753 pro protestantskou i fundamentalistickou komunitu, 425 00:22:57,837 --> 00:23:00,798 která konečně našla zastoupení v televizi. 426 00:23:00,881 --> 00:23:02,550 Měli jsme křesťanské pořady. 427 00:23:02,633 --> 00:23:04,301 Otče, chválíme tě. 428 00:23:04,385 --> 00:23:05,636 Ale ne takovéhle. 429 00:23:05,719 --> 00:23:08,597 Mám s sebou vstupenku a nechám si ji od všech podepsat. 430 00:23:08,681 --> 00:23:11,058 Mají dobré životní hodnoty. Máme je rádi. 431 00:23:11,142 --> 00:23:15,229 Jsem Jennifer Sutphinová a provozuju kanál Fundie Fridays na YouTube. 432 00:23:15,312 --> 00:23:18,566 Natáčím se při líčení a mluvím o křesťanském fundamentalismu. 433 00:23:19,733 --> 00:23:24,363 Fundie je hanlivé označení pro fundamentalistu 434 00:23:24,446 --> 00:23:29,034 a také zásadní pojem pro komunitu Fundie Snark, 435 00:23:29,118 --> 00:23:32,079 do které patřím i já, lidi, co to sledují z nenávisti. 436 00:23:32,163 --> 00:23:33,998 Seriál postupem času 437 00:23:34,081 --> 00:23:36,542 přešel v čirou propagandu. 438 00:23:36,625 --> 00:23:39,587 Ale seriál Duggarových je tak šíleně populární, 439 00:23:39,670 --> 00:23:44,300 že začali přidávat tunu dalších pořadů 440 00:23:44,383 --> 00:23:46,844 o křesťanských fundamentalistických rodinách. 441 00:23:46,927 --> 00:23:50,181 Mám tu radost, radost, radost 442 00:23:50,264 --> 00:23:53,726 Hluboko v srdci 443 00:23:53,809 --> 00:23:55,436 Pomodlili jsme se a napadlo nás, 444 00:23:55,519 --> 00:23:57,855 že to je příležitost, jak světu sdělit, 445 00:23:57,938 --> 00:24:00,232 že děti jsou požehnání a dar od Boha. 446 00:24:00,316 --> 00:24:02,234 Tak jsme se k nim vrátili a řekli: 447 00:24:02,318 --> 00:24:06,238 „Dokument s vámi natočíme, ale nesmíte z něj vystřihnout naši víru.“ 448 00:24:06,739 --> 00:24:11,869 Byl březen roku 1980. Bylo mi 15. Jimovi Bobovi tehdy bylo čtrnáct. 449 00:24:11,952 --> 00:24:14,496 Moje rodina byla dysfunkční. Měl jsem otčíma... 450 00:24:14,580 --> 00:24:18,459 Měl jsem pár otčímů, kteří s mámou zacházeli hrubě, 451 00:24:18,542 --> 00:24:20,294 a pak hrubě zacházeli i se mnou. 452 00:24:20,377 --> 00:24:24,465 Jim Bob řekl, že jsem jeho bratr, a jeho máma mě brala jako vlastního. 453 00:24:24,548 --> 00:24:25,591 HRÁČ TÝDNE 454 00:24:25,674 --> 00:24:28,177 Ale Jim Bob měl taky problémy. 455 00:24:28,260 --> 00:24:31,388 Když jsem byl malý, občas nám odpojili elektřinu. 456 00:24:31,472 --> 00:24:33,182 Taky nám zabavili dům. 457 00:24:33,265 --> 00:24:35,809 Můj táta se v životě nezajímal o duchovno. 458 00:24:35,893 --> 00:24:38,020 Mojí rodině to přineslo spoustu potíží. 459 00:24:38,229 --> 00:24:42,691 Církev nám řekla: „Pojedeme na seminář. Vezmeme vás s sebou.“ 460 00:24:42,775 --> 00:24:47,154 Jel jsem s Jimem Bobem. Tehdy jsme Billa Gotharda viděli poprvé. 461 00:24:48,447 --> 00:24:50,282 „ÚVOD DO ZÁKLADNÍHO SEMINÁŘE“ 462 00:24:50,366 --> 00:24:54,036 Základní seminář, služba Institutu pro základní konflikty mládí. 463 00:24:54,119 --> 00:24:57,706 Billa Gotharda na střední škole znepokojovala špatná rozhodnutí, 464 00:24:57,790 --> 00:24:59,917 která činili jeho spolužáci. 465 00:25:00,000 --> 00:25:05,339 Základní seminář nabízí trvalé odpovědi pro řešení rodinných konfliktů, 466 00:25:05,422 --> 00:25:07,800 překonání pocitu méněcennosti, 467 00:25:07,883 --> 00:25:11,470 odstranění viny a zahořklosti, ovládnutí škodlivých návyků, 468 00:25:11,553 --> 00:25:13,931 dodržování manželských... 469 00:25:15,557 --> 00:25:19,853 Máte vizi toho, 470 00:25:19,937 --> 00:25:24,149 co můžete udělat pro království Páně? 471 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 Vizi, za kterou byste položili život? 472 00:25:26,819 --> 00:25:30,197 Pokud nemáte za co zemřít, nemáte pro co žít. 473 00:25:30,281 --> 00:25:33,701 Dá se to říct i jinak. Až se přiblíží konec vašeho života, 474 00:25:33,784 --> 00:25:35,911 za čím se budete moct ohlédnout a říct: 475 00:25:35,995 --> 00:25:38,580 „Toto skrze můj život dokázal Bůh.“ 476 00:25:39,248 --> 00:25:42,876 Naše životy se hroutily. Naše děti se bouřily. 477 00:25:42,960 --> 00:25:46,213 Institut pro základní konflikty mládí mi zachránil život. 478 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 To vám říkám upřímně. 479 00:25:48,257 --> 00:25:52,052 Ten večer, kdy jsem pana Gotharda slyšel mluvit poprvé, jsem plakal. 480 00:25:52,886 --> 00:25:55,931 Byly to nejpřevratnější výklady Písma, co jsem slyšel. 481 00:25:56,015 --> 00:25:59,184 Bylo to o tom, jak milovat Boha víc a jak mu to ukázat. 482 00:25:59,268 --> 00:26:01,937 To je nejvyšší přikázání. Milovat Boha. 483 00:26:02,021 --> 00:26:05,899 Nic lepšího jsem nikdy předtím neslyšel. Bylo to fantastické. 484 00:26:07,151 --> 00:26:10,529 Většina lidí v Institutu Billa Gotharda nekriticky obdivovala. 485 00:26:10,612 --> 00:26:12,197 Jim Bob byl jedním z nich. 486 00:26:13,532 --> 00:26:15,909 Máme pro každého z vás řešení, 487 00:26:15,993 --> 00:26:20,956 jak ovládnout jakýkoli zlozvyk. 488 00:26:22,750 --> 00:26:26,503 Když jsem byla malá, moje rodina navštěvovala seminář Billa Gotharda, 489 00:26:26,587 --> 00:26:28,881 stejný program jako Duggarovi. 490 00:26:30,299 --> 00:26:34,553 Jmenuju se Brooke Arnoldová. Hodně jsem váhala, jestli tady promluvím. 491 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 Všechno kolem Gotharda totiž 492 00:26:36,722 --> 00:26:39,183 pro mě bylo jako vosí hnízdo, 493 00:26:39,266 --> 00:26:41,769 do kterého teď nepotřebuju píchat. 494 00:26:41,852 --> 00:26:45,022 Co víte o Institutu základních životních principů? 495 00:26:46,523 --> 00:26:48,192 Kolik na mě máte času? 496 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 Vítejte v Dětském institutu Semináře základních životních principů. 497 00:26:56,116 --> 00:27:00,079 Budeme hovořit o autoritě, o tom, jak je důležité poslouchat 498 00:27:00,162 --> 00:27:04,333 vyřčená i nevyřčená přání těch, kdo za nás zodpovídají. 499 00:27:04,416 --> 00:27:09,838 Bill Gothard vstoupil do mého života téměř mytologicky, 500 00:27:09,922 --> 00:27:14,635 měla jsem prostě pocit, že musím zjistit něco důležitého. 501 00:27:15,344 --> 00:27:18,263 Měla jsem pocit, že čím víc pochopím Billa Gotharda, 502 00:27:18,347 --> 00:27:20,140 tím víc pochopím sama sebe. 503 00:27:21,350 --> 00:27:24,895 Bill Gothard starší byl kněz. 504 00:27:24,978 --> 00:27:28,816 Vedl Mezinárodní svaz gedeonů. 505 00:27:28,899 --> 00:27:32,861 Jak je v každém hotelu malá Bible, 506 00:27:32,945 --> 00:27:35,197 tak ta je tam kvůli gedeonům. 507 00:27:35,280 --> 00:27:39,952 Takže Bill Gothard pochází z protestantské dynastie, 508 00:27:40,035 --> 00:27:42,746 dostal se na Wheatonskou univerzitu, 509 00:27:42,830 --> 00:27:46,250 což je v zásadě Harvard pro fundamentalisty. 510 00:27:47,126 --> 00:27:49,169 V roce 1961 511 00:27:49,253 --> 00:27:53,298 Bill Gothard založil místní semináře o tom, 512 00:27:53,382 --> 00:27:56,760 jak být správný rodič, jak vychovávat a ukázňovat děti. 513 00:27:56,844 --> 00:27:58,804 Kážou evangelium prosperity. 514 00:27:59,096 --> 00:28:01,557 Poslouchejte Boha a Bůh vám požehná. 515 00:28:01,974 --> 00:28:03,559 Lidé to vstřebávali 516 00:28:03,642 --> 00:28:07,771 a přenášeli do svých komunit, do svých kostelů. 517 00:28:07,855 --> 00:28:10,732 Na konci 60. let panoval mezi lidmi velký strach. 518 00:28:10,816 --> 00:28:15,737 Docházelo k velkým sociálním, kulturním, politickým i ekonomickým změnám. 519 00:28:15,821 --> 00:28:17,990 Přišlo Hnutí za občanská práva, 520 00:28:18,073 --> 00:28:22,744 hnutí za práva žen, přišly studentské demonstrace. 521 00:28:22,828 --> 00:28:25,789 Lidi se ptali sami sebe: „Může mít křesťan dlouhé vlasy?“ 522 00:28:25,873 --> 00:28:27,791 „Může křesťan poslouchat rokenrol?“ 523 00:28:27,875 --> 00:28:29,418 „Může křesťan sledovat televizi?“ 524 00:28:29,501 --> 00:28:32,045 Bill Gothard říká: „Netrapte se tím, 525 00:28:32,129 --> 00:28:34,047 „co je správné dělat, 526 00:28:34,131 --> 00:28:38,051 „protože já vím vždycky, co je správné.“ 527 00:28:38,135 --> 00:28:41,096 Jednoduchost jeho programu 528 00:28:41,180 --> 00:28:43,724 opravdu oslovovala lidi, 529 00:28:43,807 --> 00:28:46,351 kteří žili v té době velkých otřesů. 530 00:28:46,518 --> 00:28:48,353 DÁVÁME SVĚTU „NOVÝ“ PŘÍSTUP K ŽIVOTU! 531 00:28:48,437 --> 00:28:50,230 INSTITUT ZÁKLADNÍCH ŽIVOTNÍCH PRINCIPŮ 532 00:28:50,772 --> 00:28:55,152 Institut základních životních principů se označuje zkratkou IBLP. 533 00:28:55,777 --> 00:28:58,280 -IBLP. -IBLP. Hnutí, myšlenky... 534 00:28:58,363 --> 00:29:00,115 Ne, I, B, L, P. 535 00:29:00,199 --> 00:29:01,492 Vždyť to říkám. 536 00:29:01,575 --> 00:29:03,744 IBLP. 537 00:29:05,454 --> 00:29:10,042 Bill Gothard si nikdy nenechal ujít příležitost k použití zkratky. 538 00:29:11,084 --> 00:29:14,755 Otázka autority je velmi důležitá. 539 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 ZÁKLADNÍ SEMINÁŘ IBLP 540 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 SPRÁVNÁ CESTA PODLE SEDMI ŽIVOTNÍCH PRINCIPŮ 541 00:29:17,883 --> 00:29:22,095 Podle učení Billa Gotharda existuje sedm povinných základních principů, 542 00:29:22,179 --> 00:29:26,099 ale nejvýraznějším rysem gothardismu je učení o autoritě. 543 00:29:26,183 --> 00:29:29,311 Protože žijeme v době, 544 00:29:29,394 --> 00:29:33,190 kdy chceme mít rovnocennou autoritu. 545 00:29:33,273 --> 00:29:36,985 Synové a dcery chtějí být rovni svým rodičům. 546 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 Občané chtějí být rovni vládě. 547 00:29:40,030 --> 00:29:43,116 Celý dnešní přístup 548 00:29:43,200 --> 00:29:46,245 je o rovnocenné autoritě, 549 00:29:46,328 --> 00:29:50,499 ale Bůh takto život nerozvrstvil, takto to totiž nefunguje. 550 00:29:51,833 --> 00:29:54,503 Dokud jsme pod ochrannými deštníky, 551 00:29:54,586 --> 00:29:57,631 Satan na nás se svým ničivým pokušením nemůže. 552 00:29:58,340 --> 00:30:00,133 V IBLP je spousta dobrých lidí. 553 00:30:00,217 --> 00:30:03,637 Říkali si: „Nechci, aby se moje dítě dostalo do potíží. 554 00:30:03,720 --> 00:30:06,139 „Nechci, aby se dostalo na scestí, aby neslo vinu 555 00:30:06,223 --> 00:30:08,350 „za hříchy, které jsme spáchali.“ 556 00:30:08,433 --> 00:30:11,728 Jdou do toho přesvědčení, že jejich život bude lepší. 557 00:30:12,020 --> 00:30:16,775 Základní seminář jsem navštěvoval na střední škole. 558 00:30:16,858 --> 00:30:18,026 Myslím, že v roce 1980. 559 00:30:18,110 --> 00:30:20,988 Po svatbě absolvovala Základní seminář i Michelle, 560 00:30:21,071 --> 00:30:23,073 a to bylo to nejlepší, co se mohlo stát. 561 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 Mám vás rád... 562 00:30:24,116 --> 00:30:27,953 Jima Boba Duggara ovlivnilo Gothardovo učení, 563 00:30:28,036 --> 00:30:34,042 včetně jeho myšlenky „plného toulce“, tedy plození co největšího počtu dětí. 564 00:30:34,126 --> 00:30:36,545 Lidé se ptají, kolik by měli mít dětí. 565 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 ZÁKLADNÍ SEMINÁŘ IBLP 566 00:30:38,297 --> 00:30:42,050 Odpověď zní, kolik Božích požehnání... 567 00:30:42,134 --> 00:30:46,513 Když chcete být v hnutí plného toulce věrnými křesťany, 568 00:30:46,763 --> 00:30:51,727 musíte být otevření myšlence plození tolika dětí, kolik vám Bůh nadělí. 569 00:30:51,810 --> 00:30:55,480 Vychází to z Bible, takže to někdo vzal a stavěl na tom. 570 00:30:55,564 --> 00:30:58,692 „Čím jsou šípy v ruce bohatýra, tím jsou synové zplození v mládí.“ 571 00:30:58,775 --> 00:31:02,112 Tím jsou synové zplození v mládí. 572 00:31:02,613 --> 00:31:08,535 Blaze muži, který jimi naplnil svůj toulec! 573 00:31:09,411 --> 00:31:13,582 Přelidnění je ve skutečnosti mýtus. 574 00:31:13,665 --> 00:31:17,836 Celá světová populace by se vešla do města o velikosti Jacksonville. 575 00:31:17,919 --> 00:31:19,713 Máme dvě děti, kluka a holku. 576 00:31:21,757 --> 00:31:23,091 Máme 11 dětí. 577 00:31:23,634 --> 00:31:26,678 Podle IBLP platí, že čím víc máte dětí, 578 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 tím víc vám Bůh požehnal. 579 00:31:28,388 --> 00:31:30,641 -Dobré ráno vespolek. -Dobré ráno. 580 00:31:30,724 --> 00:31:33,435 Michelle, skoro se bojím zeptat. 581 00:31:33,518 --> 00:31:35,312 Rozumím dobře, že máte velkou zprávu? 582 00:31:35,395 --> 00:31:38,815 Čekáme naše dvacáté dítě. 583 00:31:38,899 --> 00:31:41,943 Ano! Jsme nadšením bez sebe. 584 00:31:42,819 --> 00:31:47,366 „Ploďte a množte se.“ To jsem slyšela, když mi bylo 12, 585 00:31:47,449 --> 00:31:49,618 -když mi bylo osm... -To je šílenost. 586 00:31:49,701 --> 00:31:51,411 PLOĎTE A MNOŽTE SE 587 00:31:51,536 --> 00:31:53,497 Neslyším srdce. 588 00:31:53,789 --> 00:31:55,832 Neslyšíte srdce? 589 00:31:57,918 --> 00:31:59,711 Oba nás to srazilo na kolena. 590 00:32:00,671 --> 00:32:04,633 Dítě nemělo tep. Úplně nás to zdrtilo. 591 00:32:04,716 --> 00:32:06,218 „ZTRÁTA U DUGGAROVÝCH“ – 6. ŘADA 592 00:32:07,302 --> 00:32:10,889 Díky všem těm dětem a popularitě pořadu 593 00:32:10,972 --> 00:32:14,351 se z nich staly reklamní tváře IBLP. 594 00:32:14,434 --> 00:32:19,356 Pokud jste neabsolvovali Základní seminář, vřele vám ho doporučuji. 595 00:32:20,649 --> 00:32:25,612 Bill Gothard cestoval po celé zemi a přednášel před plnými sály. 596 00:32:25,696 --> 00:32:28,949 Podle odhadů Institutu se seminářů Billa Gotharda 597 00:32:29,032 --> 00:32:31,868 zúčastnily více než dva milióny lidí. 598 00:32:31,952 --> 00:32:33,286 Byl rocková hvězda. 599 00:32:35,372 --> 00:32:40,961 V době, kdy křesťanské instituce a autorita upadaly, 600 00:32:41,044 --> 00:32:42,963 se objeví chlap, co přitáhne davy. 601 00:32:44,923 --> 00:32:48,135 Lidi jako Duggarovi to vnímali jako výhru. 602 00:32:49,678 --> 00:32:53,598 Jmenuji se Josh Pease a před několika lety 603 00:32:53,682 --> 00:32:56,226 jsem napsal článek pro New Republic. 604 00:32:56,309 --> 00:32:59,855 Článek o Billu Gothardovi, IBLP a celém tom jejich světě. 605 00:33:00,689 --> 00:33:03,608 Institut pokročilého vzdělávání je biblicky zaměřený, 606 00:33:03,692 --> 00:33:05,819 zahrnuje rodičovský dohled a domácí výuku. 607 00:33:06,737 --> 00:33:11,199 Bill Gothard v roce 1984 spustil Institut pro pokročilé vzdělávání, 608 00:33:11,283 --> 00:33:12,784 osnovy pro domácí vzdělávání. 609 00:33:12,868 --> 00:33:15,412 V zásadě tak použil všechno, 610 00:33:15,495 --> 00:33:17,581 co vyučoval na svých seminářích, 611 00:33:17,664 --> 00:33:21,334 a proměnil to v osnovy pro rodiny. 612 00:33:21,752 --> 00:33:26,590 Zdroje ATI jsou to, co jsme potřebovali. 613 00:33:26,673 --> 00:33:31,428 Myslím, že bych to sama bez jejich zdrojů nezvládla. 614 00:33:31,511 --> 00:33:33,972 Když jsem vyrůstala, měla jsem pocit, 615 00:33:34,055 --> 00:33:37,434 že nás chtějí chránit před světem. 616 00:33:37,517 --> 00:33:40,020 Lidi navštěvují IBLP skupiny, 617 00:33:40,103 --> 00:33:42,439 všechny ty konference a kdeco, 618 00:33:42,522 --> 00:33:45,066 protože to je zábavná, vzrušující, komunitní věc. 619 00:33:45,150 --> 00:33:47,736 To je klíč. Jde jim o klíče k úspěchu, 620 00:33:47,819 --> 00:33:49,070 klíče ke všemu možnému. 621 00:33:49,154 --> 00:33:51,782 Klíč, který nám dá, co potřebujeme, 622 00:33:51,865 --> 00:33:53,867 abychom dobře vedli a vzdělávali své děti 623 00:33:53,950 --> 00:33:56,953 a zajistili, aby z nich něco vyrostlo. 624 00:33:58,622 --> 00:34:03,335 Je to lákavé, když vám nějaká organizace něco takového slíbí. 625 00:34:09,340 --> 00:34:12,803 IBLP Duggarovy rozhodně využil jako náborářský nástroj. 626 00:34:12,885 --> 00:34:17,432 Bůh pro naši rodinu otevřel mnoho příležitosti ke službě. 627 00:34:17,516 --> 00:34:21,519 Skutečně to není jen show. Je to náš život. 628 00:34:22,521 --> 00:34:25,023 Křesťanský fundamentalismus býval hodně izolovaný. 629 00:34:25,106 --> 00:34:26,316 Měli vlastní školy, 630 00:34:26,399 --> 00:34:29,110 vlastní zábavu, prostě všechno. 631 00:34:29,193 --> 00:34:32,364 Neměli důvod k interakci se sekulární kulturou. 632 00:34:32,447 --> 00:34:37,077 Ale pak přišli Duggarovi a najednou z toho byl mainstream. 633 00:34:37,410 --> 00:34:39,746 Tom Cruise, scientolog. 634 00:34:39,829 --> 00:34:41,706 SCIENTOLOGICKÉ PROPAGAČNÍ VIDEO 635 00:34:41,789 --> 00:34:44,334 Myslím, že nazývat se scientologem je výsada. 636 00:34:44,416 --> 00:34:48,838 Pro většinu lidí zpřístupnil scientologii Tom Cruise. 637 00:34:48,922 --> 00:34:51,048 V podstatě scientologii legitimizoval. 638 00:34:51,132 --> 00:34:54,885 V mnoha ohledech totéž udělali Duggarovi pro Billa Gotharda. 639 00:34:54,970 --> 00:34:57,639 Duggar, Duggarová, Duggar, Duggarová. Ahoj. 640 00:34:57,722 --> 00:35:00,475 Michelle a Jim Bob už napsali druhou knihu. 641 00:35:00,559 --> 00:35:02,477 Tolik lidí jsme v obchodě nikdy neměli. 642 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 Děti se v televizi objevují deset let, 643 00:35:05,021 --> 00:35:06,773 ale nečekali jsme, že naše rodina 644 00:35:06,857 --> 00:35:09,609 bude na každém kroku přitahovat takovou pozornost. 645 00:35:10,861 --> 00:35:12,070 Osmnáct, ano. 646 00:35:12,153 --> 00:35:13,321 Jmenuju se Joshua Duggar. 647 00:35:13,405 --> 00:35:17,158 Všechny Duggarovic děti byly vychované podle Gothardových zásad 648 00:35:17,242 --> 00:35:19,828 a Josh Duggar nebyl výjimka. 649 00:35:20,745 --> 00:35:25,292 Když dospěl, začal si vyšlapávat vlastní cestu. 650 00:35:26,293 --> 00:35:28,753 Jeho hvězda dál stoupala. 651 00:35:30,881 --> 00:35:32,132 -Ahoj. -Ahoj. 652 00:35:32,215 --> 00:35:33,425 -Duggarovi. -Jak se vede? 653 00:35:33,508 --> 00:35:36,595 Máme teď ve studiu Joshe a Annu. Můžete zakrojit. 654 00:35:36,678 --> 00:35:38,179 -Zakrojit? -Jak velký chcete. 655 00:35:38,847 --> 00:35:40,682 Dobře, teď ho překlopte. 656 00:35:42,559 --> 00:35:45,186 -Víte, co to znamená? -Asi že to bude holka. 657 00:35:45,270 --> 00:35:47,522 Růžová je pro holčičku. Máte holčičku. 658 00:35:48,189 --> 00:35:52,444 Rozhodli jsme se přijmout práci ve Washingtonu. 659 00:35:53,695 --> 00:35:55,280 Není neobvyklé ani nečekané, 660 00:35:55,363 --> 00:35:57,866 když se hvězda reality show 661 00:35:57,949 --> 00:35:59,618 rozhodne jít do politiky. 662 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 Tohle je moje země 663 00:36:03,413 --> 00:36:04,789 Ahoj, já jsem Josh Duggar. 664 00:36:04,873 --> 00:36:07,584 Před dvěma lety přijal Josh prestižní místo 665 00:36:07,667 --> 00:36:09,252 v Radě pro výzkum rodiny, 666 00:36:09,336 --> 00:36:11,421 silně konzervativní lobbistické skupiny 667 00:36:11,504 --> 00:36:13,882 zaměřené na propagaci křesťanského pohledu na svět. 668 00:36:14,341 --> 00:36:18,094 Byla jsem nadšená, že dostanou vlastní show. 669 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 Měla jsem pocit, že je to dobrá příležitost. 670 00:36:22,265 --> 00:36:24,059 Ale nevěděla jsem všechno. 671 00:36:27,062 --> 00:36:30,565 Nevěděla jsem, co se děje v zákulisí. 672 00:36:30,649 --> 00:36:32,984 Rodina z reality show klesá ke dnu. 673 00:36:33,068 --> 00:36:35,570 Šokující zpráva, 19. května 2015. 674 00:36:35,654 --> 00:36:37,656 Najevo vyšla šokující obvinění, 675 00:36:37,739 --> 00:36:41,284 že nejstarší dítě Duggarových sexuálně zneužívalo děti. 676 00:36:41,368 --> 00:36:43,912 Když Oprah Winfreyová obdržela anonymní dopis, 677 00:36:43,995 --> 00:36:46,581 její tým zavolal na linku pro pomoc zneužívaným dětem 678 00:36:46,665 --> 00:36:48,708 a policie se začala vyptávat. 679 00:36:48,792 --> 00:36:50,752 I na poměry reality show šokující zpráva 680 00:36:50,835 --> 00:36:53,797 se vynořila, když časopis In Touch získal 681 00:36:53,880 --> 00:36:57,968 deset let starou policejní zprávu popisující Joshovo sexuální obtěžování. 682 00:36:58,051 --> 00:37:01,096 Odhalila, že se Josh ve svých 14 až 15 letech 683 00:37:01,179 --> 00:37:06,476 v roce 2002 a 2003 násilně dotýkal nejméně pěti dívek. 684 00:37:06,559 --> 00:37:10,313 Objevují se spekulace, že mezi oběťmi jsou některé Joshovy sestry. 685 00:37:10,397 --> 00:37:12,816 19 DĚTÍ A DALŠÍ NA CESTĚ / TLC 686 00:37:14,275 --> 00:37:16,820 Pamatujete si, kdy ho poslali pryč? 687 00:37:18,238 --> 00:37:19,155 Jo. 688 00:37:19,489 --> 00:37:21,533 -Jen jestli se na to cítíš. -Já nevím. 689 00:37:21,616 --> 00:37:24,369 Já o tom po pravdě mluvit nechci. 690 00:37:26,162 --> 00:37:27,330 Prostě proto, že... 691 00:37:27,414 --> 00:37:31,126 -Kéž by se to nikdo nedozvěděl. -Jo, pro mě je to těžké, protože... 692 00:37:32,502 --> 00:37:35,672 Některé věci se mnou důvěrně sdílela, 693 00:37:35,755 --> 00:37:37,799 protože jsme manželský pár, 694 00:37:37,882 --> 00:37:41,845 a my z celého srdce doufali, že si ta tajemství vezmeme do hrobu 695 00:37:41,928 --> 00:37:43,930 a nikdo se o tom nikdy nedozví. 696 00:37:44,014 --> 00:37:45,932 -O čem chcete mluvit? -Dobře... 697 00:37:46,474 --> 00:37:50,228 Je to hodně přísně střežená věc a... 698 00:37:50,311 --> 00:37:55,150 Nikdo se o tom neměl dozvědět. Proto o tom nerada mluvím. 699 00:37:56,443 --> 00:37:59,195 V tu chvíli, kdy vyšly ty zprávy a tak, 700 00:37:59,279 --> 00:38:01,031 to byla veřejná věc. 701 00:38:03,116 --> 00:38:05,493 Kdy jste to poprvé zjistili o Joshovi? 702 00:38:12,542 --> 00:38:15,545 Jak hluboko chceme jít? Je to totiž jako králičí nora. 703 00:38:16,046 --> 00:38:18,423 Panejo. Je to fakt ošklivé. 704 00:38:20,550 --> 00:38:26,139 Víte, známe ho od miminka. Byl to první kluk naší dcery. 705 00:38:26,681 --> 00:38:28,099 Josh řekl něco ve smyslu: 706 00:38:28,183 --> 00:38:31,436 „Rád bych se dvořil Kaeleigh za účelem manželství.“ 707 00:38:31,519 --> 00:38:32,812 Souhlasili jsme. 708 00:38:35,356 --> 00:38:37,942 Když je nejstaršímu synovi Joshovi 16 let, 709 00:38:38,026 --> 00:38:40,987 jak Duggarovi zvládnou ožehavou problematiku randění? 710 00:38:41,071 --> 00:38:42,822 Když někomu dáváte své srdce, 711 00:38:42,906 --> 00:38:45,950 ten někdo vás musí milovat a musí mu na vás záležet. 712 00:38:46,034 --> 00:38:47,619 Nesmí to být někdo, 713 00:38:47,702 --> 00:38:50,080 kdo se jen nechává unést emocemi. 714 00:38:51,706 --> 00:38:55,960 Když jsme se to dozvěděli, 30. března 2003, 715 00:38:56,044 --> 00:38:58,254 šel jsem se na pole vybrečet. 716 00:38:58,880 --> 00:39:01,382 Jim Bob nám řekl: 717 00:39:01,466 --> 00:39:06,262 „Josh má nějaké potíže. Nevhodně se dotýkal svých sester.“ 718 00:39:06,346 --> 00:39:08,932 Říkali, že to byla „velká věc“... 719 00:39:09,015 --> 00:39:11,142 Tys jednou řekla, že zneužíval svoje sestry, 720 00:39:11,226 --> 00:39:13,728 a Michelle řekla: „Tohle už nikdy neříkej.“ 721 00:39:13,812 --> 00:39:16,356 Zřejmě to dělal už od svých 12 let, 722 00:39:16,439 --> 00:39:18,650 ale my se o tom dozvěděli, když mu bylo 15. 723 00:39:18,733 --> 00:39:20,443 Kdy jste nám to chtěli říct? 724 00:39:20,527 --> 00:39:24,239 Michelle odpověděla: „My jsme vám to nechtěli říct vůbec.“ 725 00:39:24,322 --> 00:39:27,325 „Josh se o tom měl svěřit Kaeleigh až po svatbě.“ 726 00:39:27,408 --> 00:39:29,869 Jima Boba jsem se zeptal: „Takže vlastně říkáš, 727 00:39:29,953 --> 00:39:31,830 „že mou dceru používáš jako mrkvičku, 728 00:39:31,913 --> 00:39:33,456 „aby se tvůj syn choval správně?“ 729 00:39:33,540 --> 00:39:35,583 A on na to: „No, jo. Tak nějak.“ 730 00:39:36,543 --> 00:39:41,256 Jim Bob napsal zákon, ze kterého vzešel internetový registr sexuálních delikventů. 731 00:39:41,339 --> 00:39:43,842 Konfrontoval jsem ho: „Podle tvého vlastního zákona 732 00:39:43,925 --> 00:39:45,218 „a toho, cos mi říkal, 733 00:39:45,301 --> 00:39:46,678 „by tam měl být i tvůj syn. 734 00:39:46,761 --> 00:39:49,639 „Musí to napravit, protože porušil zákon, 735 00:39:49,722 --> 00:39:52,016 „a musí se jít udat.“ 736 00:39:52,100 --> 00:39:54,686 Řekl: „Vezmu Joshe, ať se přizná. Půjdeš taky?“ 737 00:39:54,769 --> 00:39:55,812 Řekl jsem, že jo. 738 00:39:55,895 --> 00:39:58,481 Jel jsem rovnou s ním. Dojeli jsme ke státní policii. 739 00:39:58,565 --> 00:40:01,776 Policista se posadil a my mu řekli, co se stalo. 740 00:40:01,860 --> 00:40:05,697 Josh mu řekl, co udělal. Mysleli jsme, že mu říká všechno. 741 00:40:05,780 --> 00:40:07,532 A on na to: „Nechám tě teď jít. 742 00:40:07,615 --> 00:40:10,201 „Ale uděláš to znovu a nebudu se s tebou párat.“ 743 00:40:10,285 --> 00:40:13,496 Pak jsme zjistili, že ten strážník byl kamarád Jima Boba. 744 00:40:13,580 --> 00:40:16,457 Jim přemýšlel: „Co mám teď dělat? 745 00:40:16,541 --> 00:40:18,126 „Musíme ho dostat z domu. 746 00:40:18,209 --> 00:40:20,545 „Kam půjdeme? Kam ho vezmeme?“ 747 00:40:21,296 --> 00:40:24,340 Vzal ho do zařízení Billa Gotharda v Little Rocku. 748 00:40:24,424 --> 00:40:28,428 Což bylo nápravné zařízení IBLP pro problémové chlapce. 749 00:40:28,511 --> 00:40:30,471 PROPAGAČNÍ VIDEO IBLP 750 00:40:30,555 --> 00:40:32,932 Ptala jsem se: „Kde je Josh? Kam se poděl?“ 751 00:40:33,016 --> 00:40:38,646 A oni: „Je na táboře, pomáhá stavět domy pro rodiny.“ 752 00:40:39,147 --> 00:40:40,356 A já na to: „Aha.“ 753 00:40:40,440 --> 00:40:42,358 Tvářili se, že je to vlastně fajn kluk. 754 00:40:42,442 --> 00:40:43,818 Něco prostě nesedělo. 755 00:40:44,694 --> 00:40:48,573 Josh byl pryč a oni chtěli udělat rozhovor do časopisu Parents. 756 00:40:48,656 --> 00:40:50,450 -Ten, který vedl k jejich show? -Jo. 757 00:40:50,533 --> 00:40:55,121 Ptal jsem se Jima Boba: „Co jim řekneš?“ 758 00:40:55,205 --> 00:40:58,249 Odpověděl: „Řekneme, že Josh vykonává službu.“ 759 00:40:58,333 --> 00:41:01,336 Řekl jsem: „Jime Bobe, ty ale víš, že to není pravda.“ 760 00:41:01,419 --> 00:41:03,087 Takže ho vlastně jenom odhlásil. 761 00:41:03,171 --> 00:41:05,465 Neřekl jim to. Přivezl ho zpátky. 762 00:41:05,548 --> 00:41:08,635 Chtěl, aby s ním oslavil narozeniny. 763 00:41:08,718 --> 00:41:11,888 Neudali ho, nesepsali zprávu, 764 00:41:11,971 --> 00:41:13,640 neudělali nic. 765 00:41:15,058 --> 00:41:18,102 Řekl jsem: „Je jedno, jestli jste nejlepší křesťanská rodina. 766 00:41:18,186 --> 00:41:21,481 „Jestli to někdo zjistí za 20 let, sežerou vás zaživa.“ 767 00:41:22,023 --> 00:41:25,068 -Pro Joshe to nebylo požehnání. -To ne. 768 00:41:25,818 --> 00:41:27,737 Prokletí. Bylo to jeho prokletí. 769 00:41:29,489 --> 00:41:32,867 Drásá mi srdce, když pomyslím na své milé sestřenice. 770 00:41:35,161 --> 00:41:37,121 A na kohokoli jiného v IBLP. 771 00:41:37,956 --> 00:41:42,627 TLC vytvořil pořad na propagaci Gothardova učení. 772 00:41:43,753 --> 00:41:46,130 Sahá to mnohem dál než k Duggarovým. 773 00:41:46,214 --> 00:41:48,549 Existuje spousta lidí, kteří dělají totéž, 774 00:41:48,633 --> 00:41:49,676 ale nikdo je nechytil. 775 00:41:50,677 --> 00:41:55,139 Tohle není poprvé, co jsem slyšela, že se něco takového v IBLP komunitě děje. 776 00:41:55,723 --> 00:42:01,187 Stačí se podívat přímo na Billa Gotharda, z čeho byl obviněný on. 777 00:42:02,730 --> 00:42:05,233 Pozornost se zaměřila přímo na Duggarovy, 778 00:42:05,316 --> 00:42:07,151 ale ne na samotný Institut. 779 00:42:07,235 --> 00:42:10,530 Institut vychovává malé predátory. 780 00:42:11,197 --> 00:42:15,618 Všichni jsme hrdí na tyto matky, otce, kteří uposlechli Pána, 781 00:42:15,702 --> 00:42:19,580 a přivedli na svět další syny a dcery. 782 00:42:21,207 --> 00:42:22,875 Tahle takzvaná křesťanská služba 783 00:42:22,959 --> 00:42:25,878 ublížila mnoha lidem. 784 00:42:27,380 --> 00:42:31,801 Lidi se podívají na Joshe Duggara a vidí monstrum. 785 00:42:34,345 --> 00:42:35,346 Ale... 786 00:42:36,889 --> 00:42:38,391 monstra se dají vyrobit. 787 00:42:39,684 --> 00:42:41,978 Už jenom tím, že jsem tady, 788 00:42:42,061 --> 00:42:43,896 jsem spálil mosty ke své rodině. 789 00:42:44,147 --> 00:42:46,733 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 790 00:42:46,816 --> 00:42:49,861 Děti vzdělávané doma jste poznali už z dálky. 791 00:42:49,944 --> 00:42:52,739 Bill Gothard sliboval, že jeho vzdělávací program 792 00:42:52,822 --> 00:42:57,952 bude příprava na vysokoškolské studium práva a medicíny. 793 00:42:58,036 --> 00:43:01,247 Učíme své děti, že evoluce je naprosto nevědecká. 794 00:43:01,331 --> 00:43:05,877 Když jsem začala sledovat Duggarovy, všichni mi připadali poddajní. 795 00:43:05,960 --> 00:43:09,464 Poslouchejte maminku, hezky seďte, koukejte se na mě a usmívejte se. 796 00:43:09,547 --> 00:43:14,260 Neukážou vám ale, jak tahle poddajnost vznikla. 797 00:43:14,344 --> 00:43:17,055 Viděla jste, jak vaše sestřenice a bratrance trestají rákoskou? 798 00:43:17,638 --> 00:43:20,683 S jakou drzostí Jim Bob Duggar říkal: 799 00:43:20,767 --> 00:43:23,144 „Můžu sem vodit filmařský štáb roky v kuse, 800 00:43:23,227 --> 00:43:24,937 „a stejně nezjistí, jak žijeme.“ 801 00:43:25,021 --> 00:43:27,523 Nebojíte se někdy, že terapie nefungovala? 802 00:43:27,607 --> 00:43:29,067 Ne. Josh je teď jiný člověk. 803 00:43:29,150 --> 00:43:30,193 Zneužívání bylo hodně. 804 00:43:30,276 --> 00:43:32,278 Strach hrál velkou roli. 805 00:43:32,362 --> 00:43:34,822 Zdálo se mi o tom, že shořím zaživa. 806 00:43:34,906 --> 00:43:39,369 Bill Gothard učil, že tvůrce panenek Cabbage Patch je čaroděj. 807 00:43:39,452 --> 00:43:41,454 Tohle chce Gothard, tohle chce Bůh. 808 00:43:41,537 --> 00:43:45,416 Celý ten jejich svět člověka připravuje, aby se z něj stala dokonalá oběť. 809 00:43:45,500 --> 00:43:51,214 Jenom doufám a modlím se, aby se to už nikdy nikomu nestalo. 810 00:44:42,014 --> 00:44:44,016 Překlad titulků: Filip Drlik 811 00:44:44,100 --> 00:44:46,102 Kreativní dohled: Jakub Ženíšek