1 00:00:11,305 --> 00:00:13,140 ‫זה הגיוני לחלוטין‬ 2 00:00:13,223 --> 00:00:15,601 ‫אם להיות פה היום יהיה לך קשה מדי.‬ 3 00:00:17,644 --> 00:00:20,397 ‫מה השתנה לאחרונה?‬ 4 00:00:20,814 --> 00:00:24,735 ‫לא קל לי לעשות ריאיון כזה, ולא רציתי לעשות אותו.‬ 5 00:00:25,277 --> 00:00:28,489 ‫ישנם הרבה דברים... האם אני רוצה לפתוח את קופת השרצים הזו?‬ 6 00:00:28,572 --> 00:00:30,449 ‫פשוט קשה לעבור את זה.‬ 7 00:00:31,283 --> 00:00:33,869 ‫יש הרבה משפחות במצב דומה,‬ 8 00:00:33,952 --> 00:00:36,914 ‫אבל זה היה שונה מאוד בכך‬ 9 00:00:36,997 --> 00:00:41,585 ‫שהמשפחה שלי הייתה בטלוויזיה.‬ 10 00:00:43,962 --> 00:00:46,423 ‫בטח שמעתם על משפחת דאגר.‬ 11 00:00:46,507 --> 00:00:50,219 ‫ג'ים בוב, מישל ו-19 ילדיהם הביולוגים.‬ 12 00:00:50,302 --> 00:00:52,679 ‫הם הפכו לתופעה במהרה.‬ 13 00:00:53,138 --> 00:00:56,642 ‫אני רוצה לקרוא לילד שלי ג'ים בוב. ג'ים בוב הוא אחלה גבר.‬ 14 00:00:56,725 --> 00:00:58,811 ‫כולם הכירו את המשפחה הזו.‬ 15 00:00:58,894 --> 00:01:00,229 ‫- אנחנו אוהבות את משפחת דאגר! - כן!‬ 16 00:01:00,312 --> 00:01:02,940 ‫החלטתי לא להתנשק לפני החתונה.‬ 17 00:01:04,775 --> 00:01:06,026 ‫שאלתי את דוד שלי,‬ 18 00:01:06,109 --> 00:01:11,073 ‫"אתה לא מאמין בטלוויזיה. למה אתה מופיע בה?"‬ 19 00:01:11,657 --> 00:01:15,285 ‫והוא ענה, "טוב, זאת עבודת האל."‬ 20 00:01:15,994 --> 00:01:17,204 ‫תשעה עשר ילדים...‬ 21 00:01:17,287 --> 00:01:18,247 ‫"19 ילדים והיד עוד נטויה".‬ 22 00:01:18,330 --> 00:01:22,376 ‫הם מוכרים בשל הסדרה המצליחה שלהם בטי-אל-סי, "19 ילדים והיד עוד נטויה".‬ 23 00:01:22,459 --> 00:01:25,003 ‫כולם מדברים כל הזמן על משפחת דאגר.‬ 24 00:01:25,087 --> 00:01:29,091 ‫הם לא מדברים על איך משפחת דאגר נהייתה מה שהיא.‬ 25 00:01:29,758 --> 00:01:33,052 ‫היינו חלק מ"המכון לעקרונות החיים הבסיסיים"‬ 26 00:01:33,136 --> 00:01:34,888 ‫מאז שאני זוכרת את עצמי.‬ 27 00:01:36,515 --> 00:01:40,018 ‫בני משפחת דאגר ייצגו את המכון.‬ 28 00:01:41,436 --> 00:01:42,896 ‫מנהיג המכון‬ 29 00:01:42,980 --> 00:01:46,483 ‫האמין שמשפחות נוצריות צריכות שיהיו להן כמה שיותר ילדים‬ 30 00:01:46,567 --> 00:01:50,028 ‫כדי להגדיל את סיכוייהן להשפיע על העולם למען ישו.‬ 31 00:01:50,112 --> 00:01:53,699 ‫חינכנו את ילדינו במשך כל חייהם לעשות טוב בעולם.‬ 32 00:01:53,782 --> 00:01:58,245 ‫הסדרה נוסקת, ויש סדרות בת, ויש משפחות נוספות‬ 33 00:01:58,328 --> 00:02:00,914 ‫שמקבלות סדרת ריאליטי משלהן.‬ 34 00:02:00,998 --> 00:02:03,250 ‫תוך כדי שזה קורה,‬ 35 00:02:03,333 --> 00:02:06,837 ‫יוצאות יותר ויותר עדויות על מגפת ההתעללות‬ 36 00:02:06,920 --> 00:02:09,006 ‫שמתחוללת בכל מקום שבו התרבות הזו נוגעת.‬ 37 00:02:09,088 --> 00:02:11,592 ‫ג'וש דאגר הועמד לדין באישומי פורנוגרפיית ילדים‬ 38 00:02:11,675 --> 00:02:14,094 ‫אלוהים השתמש במצב עם ג'וש כדי לטהר את משפחתנו.‬ 39 00:02:14,177 --> 00:02:15,137 ‫בחיי.‬ 40 00:02:15,220 --> 00:02:19,558 ‫קשה לאפשר לעצמך להגיד את האמת.‬ 41 00:02:20,017 --> 00:02:20,893 ‫סודות משפחתיים‬ 42 00:02:20,976 --> 00:02:24,187 ‫האנשים בכנסייה הזאת, שאמורים לשמור עליי,‬ 43 00:02:24,271 --> 00:02:25,521 ‫מעניקים מחסה לפדופילים.‬ 44 00:02:25,606 --> 00:02:26,523 ‫"מעשה מגונה"‬ 45 00:02:26,607 --> 00:02:29,568 ‫המילה "התעללות" לא קיימת בקהילה הזאת.‬ 46 00:02:29,651 --> 00:02:31,612 ‫תענישו אותו נמרצות עם המקל.‬ 47 00:02:31,695 --> 00:02:34,156 ‫אלה אנשים שמצלקים את ילדיהם,‬ 48 00:02:34,239 --> 00:02:35,949 ‫ועושים זאת בשם אלוהים.‬ 49 00:02:36,033 --> 00:02:39,369 ‫הם הפכו כל אבא למנהיג כת,‬ 50 00:02:39,453 --> 00:02:43,665 ‫והעניקו היתרים להתעללות רוחנית, פיזית, רגשית ופסיכולוגית.‬ 51 00:02:43,749 --> 00:02:48,586 ‫זה פטריארכלי, זה סמכותני. לנשים אין זכויות, ילדים נשברים.‬ 52 00:02:48,795 --> 00:02:50,339 ‫ציות מיידי!‬ 53 00:02:50,422 --> 00:02:52,341 ‫זו החברה שהם בונים.‬ 54 00:02:52,424 --> 00:02:55,509 ‫תורת "המכון" היא אינה נצרות.‬ 55 00:02:55,594 --> 00:02:57,471 ‫היא משהו שונה לחלוטין.‬ 56 00:02:57,554 --> 00:03:01,141 ‫חינוך ביתי הוא המרכיב המרכזי בכל הפרויקט הזה.‬ 57 00:03:01,224 --> 00:03:03,810 ‫לומדים "סלאט שיימינג" ולא מתמטיקה.‬ 58 00:03:03,894 --> 00:03:07,064 ‫זה חודר לחייהם של כל כך הרבה אנשים.‬ 59 00:03:07,147 --> 00:03:09,942 ‫המטרה הייתה לנתב אנשי חינוך ביתי נוצריים‬ 60 00:03:10,025 --> 00:03:12,361 ‫לעמדות השפעה בממשלה.‬ 61 00:03:12,444 --> 00:03:13,570 ‫מכון הילדים‬ 62 00:03:14,112 --> 00:03:17,532 ‫הם מאמנים את ילדיהם לעצב מחדש את אמריקה.‬ 63 00:03:17,616 --> 00:03:20,827 ‫הם פועלים ככת לעיני כול.‬ 64 00:03:20,911 --> 00:03:22,829 ‫המטרה הייתה שליטה עולמית.‬ 65 00:03:22,913 --> 00:03:26,541 ‫הם מאמינים שהם מאכלסים את הצבא שיעזור לנו להגשים את זה.‬ 66 00:03:27,042 --> 00:03:31,296 ‫סדרת הטלוויזיה של משפחת דאגר הייתה מנוע הצמיחה של כל זה.‬ 67 00:03:31,380 --> 00:03:34,049 ‫התמונות המאושרות והשמחות הן הסוכר,‬ 68 00:03:34,132 --> 00:03:35,467 ‫וכולנו מכורים אליהן.‬ 69 00:03:35,550 --> 00:03:37,469 ‫יש עוד כל כך הרבה בסיפור הזה.‬ 70 00:03:37,552 --> 00:03:39,137 ‫יש שם עוד כל כך הרבה.‬ 71 00:03:39,221 --> 00:03:42,432 ‫לא ידעתי מה קורה מאחורי הקלעים.‬ 72 00:03:45,185 --> 00:03:47,145 ‫הם פשוט רימו את כולנו.‬ 73 00:03:52,359 --> 00:03:57,698 ‫אנשים זוהרים ושמחים: סודות משפחת דאגר‬ 74 00:03:59,032 --> 00:04:04,454 ‫צפון-מערב ארקנסו‬ 75 00:04:04,538 --> 00:04:07,165 ‫שמי דריק דילארד, אני מרוג'רס, ארקנסו.‬ 76 00:04:07,249 --> 00:04:11,253 ‫שמי ג'יל דילארד, אני מספרינגדייל, ארקנסו.‬ 77 00:04:11,336 --> 00:04:14,798 ‫אני הרביעית מבין 19 אחים במשפחת דאגר.‬ 78 00:04:14,881 --> 00:04:16,382 ‫מה אם ג'יל...‬ 79 00:04:16,466 --> 00:04:17,925 ‫שלום, אני ג'יל דאגר.‬ 80 00:04:19,511 --> 00:04:21,346 ‫גדלתי בטלוויזיה.‬ 81 00:04:21,430 --> 00:04:22,889 ‫2009 19 ילדים והיד עוד נטויה, עונה 3‬ 82 00:04:22,973 --> 00:04:25,017 ‫בעודה נהפכת לאישה,‬ 83 00:04:25,100 --> 00:04:28,645 ‫ראיתי את התכונות הטובות שלה, היא הייתה מסודרת מאוד‬ 84 00:04:28,729 --> 00:04:32,232 ‫וגם אדם מאוד חברותי וזורם.‬ 85 00:04:32,315 --> 00:04:34,234 ‫יש סיפור שיספרו,‬ 86 00:04:34,317 --> 00:04:36,570 ‫אני מעדיפה להיות זו שתספר אותו ולא הצהובונים‬ 87 00:04:36,653 --> 00:04:39,781 ‫או כל אדם אחר שיכול להמציא מה שבא לו.‬ 88 00:04:41,199 --> 00:04:43,744 ‫הוריי הם ג'ים בוב ומישל דאגר.‬ 89 00:04:43,827 --> 00:04:48,832 ‫האח הבכור הוא ג'וש, ואז התאומים ג'אנה וג'ון,‬ 90 00:04:48,915 --> 00:04:53,336 ‫ואז אני, אני ג'יל, ואז ג'סה, ג'ינג'ר, ג'וזף, ג'וסאיה, ג'וי,‬ 91 00:04:53,420 --> 00:04:56,006 ‫ג'דידיה וג'רמיה הם תאומים נוספים.‬ 92 00:04:56,089 --> 00:04:59,468 ‫ואז ג'ייסון, ג'יימס, ג'סטין, ג'קסון, ג'והאנה, ג'ורדין.‬ 93 00:05:00,802 --> 00:05:04,014 ‫רגע, ג'סטין, ג'קסון,‬ 94 00:05:04,097 --> 00:05:06,767 ‫ג'והאנה, ג'ניפר, ג'ורדין וג'וסי.‬ 95 00:05:07,517 --> 00:05:10,062 ‫הופענו בסדרה על משפחתנו בטי-אל-סי.‬ 96 00:05:10,145 --> 00:05:11,021 ‫19 ילדים והיד עוד נטויה‬ 97 00:05:20,113 --> 00:05:23,575 ‫ההורים שלי נפגשו כשאבא שלי‬ 98 00:05:23,658 --> 00:05:26,828 ‫ביקר בכנסייה עם חבר.‬ 99 00:05:26,912 --> 00:05:30,373 ‫חבר שלו אמר לו, "יש בחורה, היא מעודדת.‬ 100 00:05:30,457 --> 00:05:32,250 ‫"היא בדיוק חזרה בתשובה."‬ 101 00:05:32,334 --> 00:05:34,336 ‫ואבא שלי אמר, "בוא נלך לפגוש אותה."‬ 102 00:05:34,419 --> 00:05:38,840 ‫אני הצעירה מבין שבעה אחים. אני חייבת לומר שהייתה לי ילדות שמחה,‬ 103 00:05:38,924 --> 00:05:41,009 ‫אבל לא הייתי כמו ג'ים בוב.‬ 104 00:05:41,093 --> 00:05:45,263 ‫יצאתי לדייטים, הסתבכתי בכל עניין מערכות היחסים והזוגיות.‬ 105 00:05:45,347 --> 00:05:47,724 ‫אבא שלי הזמין אותה לנשף סיום הלימודים שלו.‬ 106 00:05:47,808 --> 00:05:48,934 ‫היא נענתה לו, ואז...‬ 107 00:05:49,017 --> 00:05:53,396 ‫דיברנו ארבע שעות על דברי האלוהים.‬ 108 00:05:53,730 --> 00:05:55,816 ‫הוא דיבר על המסר האלוהי‬ 109 00:05:55,899 --> 00:05:59,653 ‫והסביר לי דברים שמעולם לא שמעתי.‬ 110 00:05:59,736 --> 00:06:04,908 ‫באותו ערב כרעתי על ברכיי ומסרתי את חיי לאלוהים.‬ 111 00:06:05,617 --> 00:06:08,745 ‫סביב הזמן הזה הם נישאו.‬ 112 00:06:08,829 --> 00:06:11,540 ‫הם היו די צעירים. היא הייתה בת 17, הוא בן 19.‬ 113 00:06:11,998 --> 00:06:13,375 ‫כשהתחתנו,‬ 114 00:06:13,458 --> 00:06:16,002 ‫חשבנו שלא יהיו לנו יותר משלושה ילדים.‬ 115 00:06:16,086 --> 00:06:17,754 ‫מישל התחילה לקחת גלולות.‬ 116 00:06:17,838 --> 00:06:20,423 ‫היא נטלה אותן עד שנולד בננו הבכור, ג'וש,‬ 117 00:06:20,507 --> 00:06:22,217 ‫ואז היא חזרה ליטול אותן.‬ 118 00:06:22,300 --> 00:06:26,138 ‫בסופו של דבר היא נכנסה להיריון בזמן שהיא נטלה גלולות,‬ 119 00:06:26,221 --> 00:06:29,683 ‫הגלולה גרמה להפלה.‬ 120 00:06:31,685 --> 00:06:35,230 ‫וכך, בשלב הזה,‬ 121 00:06:35,689 --> 00:06:38,817 ‫ביחד, ירדנו על ברכינו בפני אלוהים‬ 122 00:06:39,568 --> 00:06:41,778 ‫וביקשנו ממנו מחילה,‬ 123 00:06:41,862 --> 00:06:45,448 ‫ומייד אחרי זה, אלוהים בירך אותנו בתאומים.‬ 124 00:06:45,532 --> 00:06:47,826 ‫ואז עוד אחד, ועוד אחד.‬ 125 00:06:49,786 --> 00:06:52,747 ‫הפקדנו את הילודה בידי אלוהים והוא המשיך לברך אותנו.‬ 126 00:06:56,334 --> 00:06:59,713 ‫ההורים שלי האמינו שאת צריכה‬ 127 00:06:59,796 --> 00:07:02,090 ‫ללדת כמה ילדים שאת מסוגלת‬ 128 00:07:02,174 --> 00:07:03,884 ‫עד שהגוף שלך אומר לך להפסיק.‬ 129 00:07:04,843 --> 00:07:07,762 ‫הסבא והסבתא שלי, משני הצדדים,‬ 130 00:07:07,846 --> 00:07:10,515 ‫לא הסכימו שלהוריי יהיו מיליון ילדים.‬ 131 00:07:10,599 --> 00:07:13,143 ‫הם חששו לבריאותה של אימי,‬ 132 00:07:13,226 --> 00:07:16,062 ‫והם תמיד היו אומרים, "זה הילד האחרון?"‬ 133 00:07:16,146 --> 00:07:18,815 ‫תראה, סבא, זה הנכד החדש שלך.‬ 134 00:07:18,899 --> 00:07:22,819 ‫זאת ג'ורדין-גרייס מקאיה דאגר, כן.‬ 135 00:07:24,362 --> 00:07:26,489 ‫אבא שלי עבד בשלוש עבודות.‬ 136 00:07:26,573 --> 00:07:28,617 ‫הוא עבד בחנות נוחות,‬ 137 00:07:28,700 --> 00:07:32,662 ‫היה לו עסק למכוניות והוא הציע שירותי גרר.‬ 138 00:07:33,413 --> 00:07:35,040 ‫כשאני מריחה ריח של סולר‬ 139 00:07:35,123 --> 00:07:38,793 ‫אני נזכרת באבא שלי עם התה המתוק שלו בחיקו,‬ 140 00:07:38,877 --> 00:07:42,088 ‫נוסע במשאית עם אחד או שניים מאיתנו לצידו‬ 141 00:07:42,172 --> 00:07:43,965 ‫בקבינה, מקפצים ביחד.‬ 142 00:07:44,758 --> 00:07:47,177 ‫מצאנו את כל המקומות שבהם ילדים אוכלים חינם‬ 143 00:07:47,260 --> 00:07:49,471 ‫והיינו נשארים שם במשך שעות.‬ 144 00:07:49,554 --> 00:07:51,932 ‫להוריי יש מעט גאווה,‬ 145 00:07:52,015 --> 00:07:55,101 ‫הם אומרים, "כן, אנחנו חושבים שגרמנו להם לפשוט רגל."‬ 146 00:07:56,770 --> 00:07:59,731 ‫אבא שלי גדל בבית עני מאוד.‬ 147 00:08:00,232 --> 00:08:03,777 ‫לדעתי זה גרם לו לחשוב שהוא חייב‬ 148 00:08:03,860 --> 00:08:08,323 ‫להתבגר מוקדם ולנסות להגן על משפחתו.‬ 149 00:08:09,032 --> 00:08:11,952 ‫יש לו אחות אחת בשם דיאנה.‬ 150 00:08:12,035 --> 00:08:13,912 ‫דיאנה דאגר אחות של ג'ים בוב דאגר‬ 151 00:08:13,995 --> 00:08:17,290 ‫אני ואחי תמיד היינו קרובים,‬ 152 00:08:17,374 --> 00:08:19,375 ‫והסתדרנו היטב.‬ 153 00:08:20,418 --> 00:08:24,631 ‫חונכנו כמיסיונרים בפטיסטים, שהם בפטיסטים שמרנים.‬ 154 00:08:24,714 --> 00:08:27,676 ‫לא הרשו לנו לצאת לרקוד.‬ 155 00:08:28,760 --> 00:08:31,721 ‫לא הרשו לי ללבוש ג'ינס לזמן מה.‬ 156 00:08:32,514 --> 00:08:36,142 ‫לא יכולתי להיות מעודדת, לא הרשו לי.‬ 157 00:08:37,060 --> 00:08:39,520 ‫בגלל זה נתתי לבת שלי, איימי,‬ 158 00:08:39,604 --> 00:08:43,858 ‫חופש לעשות כל מה שהיא תרצה לעשות, שעליי אסרו כילדה.‬ 159 00:08:45,819 --> 00:08:49,364 ‫שמי איימי קינג, הייתי הדודנית המשוגעת.‬ 160 00:08:49,447 --> 00:08:53,451 ‫שמי דילון קינג, אני רק בעל תומך. זה הכול.‬ 161 00:08:53,952 --> 00:08:57,330 ‫כולם שואלים אותי אם יהיו לי כל כך הרבה ילדים, והתשובה היא לא.‬ 162 00:08:57,414 --> 00:08:58,957 ‫2008 חוקי הדייטים של דאגר, עונה 1‬ 163 00:08:59,040 --> 00:09:02,002 ‫איימי שונה מאיתנו, אבל אנחנו עדיין אוהבים אותה.‬ 164 00:09:03,044 --> 00:09:07,215 ‫אני האחיינית של ג'ים בוב. אני הבכורה מבין כל הילדים.‬ 165 00:09:08,091 --> 00:09:10,510 ‫גדלתי מול המצלמה.‬ 166 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 ‫זאת מציאות מובנית, צריך לצלם מהזווית הנכונה.‬ 167 00:09:15,181 --> 00:09:17,017 ‫את נכנסת דרך דלת 20 פעם.‬ 168 00:09:17,100 --> 00:09:19,519 ‫אם הם מפספסים חלק מריאיון,‬ 169 00:09:19,602 --> 00:09:22,897 ‫את צריכה להתלבש כאילו זה אותו היום.‬ 170 00:09:22,981 --> 00:09:26,985 ‫זה ריאליטי, אבל זו לא המציאות.‬ 171 00:09:29,070 --> 00:09:32,866 ‫חינכו אותי "לעוף על החיים",‬ 172 00:09:32,949 --> 00:09:35,076 ‫אלו החיים, תיהני מהם.‬ 173 00:09:35,160 --> 00:09:38,747 ‫כשהייתי נערה היו לי פוסטרים של ג'ונתן טיילור תומאס על הקיר...‬ 174 00:09:38,830 --> 00:09:39,664 ‫אלוהים.‬ 175 00:09:39,748 --> 00:09:42,917 ‫ו"אן-סינק", וכל להקות הבנים,‬ 176 00:09:43,001 --> 00:09:46,212 ‫וערכתי מסיבות בריכה, והיו בנים.‬ 177 00:09:46,296 --> 00:09:48,673 ‫החבר הראשון שלי היה בכיתה ח'.‬ 178 00:09:48,757 --> 00:09:50,759 ‫- התנשקת עם בחור? - כן.‬ 179 00:09:50,842 --> 00:09:53,178 ‫סליחה, דודה מישל ודוד ג'ים בוב.‬ 180 00:09:53,261 --> 00:09:56,848 ‫אבל אהבתי את בני הדודים שלי ואהבתי את המשפחה שלי.‬ 181 00:09:56,931 --> 00:09:58,767 ‫הייתי אצלם בכל יום.‬ 182 00:09:58,850 --> 00:10:00,560 ‫אנחנו עד כדי כך כפריים.‬ 183 00:10:00,643 --> 00:10:05,357 ‫במהלך ההפסקה, הייתי מתגנבת למרעה הפרות‬ 184 00:10:05,440 --> 00:10:08,985 ‫וחוצה את השדה כדי לראות אותן.‬ 185 00:10:09,069 --> 00:10:15,075 ‫אבל כל היבט של חייהם היה שונה לחלוטין משלי.‬ 186 00:10:15,492 --> 00:10:18,453 ‫לא ידעתי מה מלמדים אותם,‬ 187 00:10:18,536 --> 00:10:20,830 ‫רק ידעתי שהם בחינוך ביתי.‬ 188 00:10:20,914 --> 00:10:23,708 ‫כבר בגיל צעיר יכולתי להבין במהרה‬ 189 00:10:23,792 --> 00:10:26,920 ‫שזה היה משק בית קפדני מאוד.‬ 190 00:10:27,754 --> 00:10:29,714 ‫לא יכולת להדליק את הרדיו.‬ 191 00:10:29,798 --> 00:10:32,175 ‫- אין להם טלוויזיות. - או את הטלוויזיה.‬ 192 00:10:32,258 --> 00:10:36,596 ‫אימא שלי הייתה מתקשרת אליהם כשהייתה אזהרת טורנדו.‬ 193 00:10:36,679 --> 00:10:39,015 ‫היו אצלנו מספר פגיעות ברק.‬ 194 00:10:39,099 --> 00:10:41,434 ‫כי לא הייתה להם דרך לדעת.‬ 195 00:10:41,518 --> 00:10:43,686 ‫היו להן "פנטלון" מתחת לשמלות,‬ 196 00:10:43,770 --> 00:10:46,314 ‫- והם... - אני אפילו לא יודע מה זה.‬ 197 00:10:46,398 --> 00:10:49,651 ‫"פנטלון" הם מכנסיים לבנים מכותנה...‬ 198 00:10:49,734 --> 00:10:51,236 ‫- וחולצות. - מכנס מתחת לשמלה?‬ 199 00:10:51,319 --> 00:10:53,988 ‫הם לא סתם מכנסיים, הם נפוחים.‬ 200 00:10:54,364 --> 00:10:57,659 ‫אסור ללבוש מכנסיים קצרים, אסור לחשוף את הכתפיים.‬ 201 00:10:57,742 --> 00:11:01,287 ‫פשוט ידעת שאת לא מתנהגת כמו עצמך.‬ 202 00:11:01,371 --> 00:11:04,332 ‫זאת האחיינית שלי, איימי. אני אוהב אותה מאוד.‬ 203 00:11:04,416 --> 00:11:05,417 ‫2011 הסיור העולמי של מש' דאגר‬ 204 00:11:05,500 --> 00:11:08,294 ‫הייתי בלידה שלה, וזה מדהים.‬ 205 00:11:08,378 --> 00:11:10,463 ‫- עכשיו אני פה בהטבלה שלך. - אני יודעת.‬ 206 00:11:10,547 --> 00:11:13,675 ‫בשם האב, הבן ורוח הקודש.‬ 207 00:11:15,927 --> 00:11:21,141 ‫הערצתי את דוד שלי. במובן מסוים הוא היה דמות אב בשבילי.‬ 208 00:11:21,224 --> 00:11:25,770 ‫בזמנו חשבנו, "אלוהים, מה הבחור הזה לא יכול לעשות?"‬ 209 00:11:25,854 --> 00:11:28,606 ‫אני זוכרת שחשבתי, "האם הוא יהיה הנשיא?"‬ 210 00:11:28,690 --> 00:11:31,609 ‫כלומר, כמה רחוק הוא עוד יגיע?‬ 211 00:11:31,693 --> 00:11:33,278 ‫צעדה לחיים‬ 212 00:11:33,361 --> 00:11:35,280 ‫שחררו את העוברים שלנו‬ 213 00:11:37,657 --> 00:11:42,370 ‫אבא שלי שמע על עצרת נגד הפלות שמתקיימת בקפיטול.‬ 214 00:11:42,620 --> 00:11:43,955 ‫כשהגענו לעצרת,‬ 215 00:11:44,038 --> 00:11:46,749 ‫היו 2,000 איש שעמדו מול הקפיטול,‬ 216 00:11:46,833 --> 00:11:51,254 ‫מתחננים מהנציגים והסנטורים לאסור הפלות בשלב מתקדם.‬ 217 00:11:51,337 --> 00:11:54,841 ‫אבל באותו היום, במקום להיכנס...‬ 218 00:11:55,592 --> 00:11:59,137 ‫ולהצביע בעד האיסור הזה, הם הצביעו נגדו.‬ 219 00:11:59,220 --> 00:12:00,513 ‫הצילו את ארה"ב עצרו את ההפלות‬ 220 00:12:00,597 --> 00:12:02,849 ‫באותו יום אלוהים החליט עבורי שאתערב.‬ 221 00:12:02,932 --> 00:12:03,975 ‫עצרו הפלות עכשיו‬ 222 00:12:04,058 --> 00:12:07,479 ‫אחרי העצרת הזאת סיירנו בקפיטול,‬ 223 00:12:07,562 --> 00:12:09,856 ‫ופגשנו את המושל, מייק האקבי.‬ 224 00:12:09,939 --> 00:12:13,485 ‫אני חושבת שזה פקח את עיניו של אבי לאפשרות,‬ 225 00:12:13,568 --> 00:12:16,404 ‫"עליי להתמודד בבחירות, ואולי אוכל לעשות הבדל."‬ 226 00:12:16,488 --> 00:12:22,076 ‫פחדתי למוות, אבל התמודדנו והאל הניח אותנו שם.‬ 227 00:12:22,160 --> 00:12:23,077 ‫מליטל רוק,‬ 228 00:12:23,161 --> 00:12:25,747 ‫נציג המדינה הרפובליקני, ג'ים בוב דאגר.‬ 229 00:12:25,830 --> 00:12:29,542 ‫עברנו לליטל רוק לכמה חודשים במהלך תקופת הפעילות של בית הנבחרים,‬ 230 00:12:29,626 --> 00:12:32,003 ‫מה שכמובן קל לעשות כשהילדים בחינוך ביתי.‬ 231 00:12:32,086 --> 00:12:34,172 ‫אהבנו ללכת לקפיטול.‬ 232 00:12:34,255 --> 00:12:37,300 ‫היית יכול לקחת את השיעורים שלך איתך, לבלות במרפסת‬ 233 00:12:37,383 --> 00:12:39,844 ‫ולראות את כל מה שקורה.‬ 234 00:12:39,928 --> 00:12:43,598 ‫ג'וש, אחי הגדול, אהב להיות שם עם אבא שלי.‬ 235 00:12:43,681 --> 00:12:46,100 ‫הוא זכה ללכת יותר, כי הוא היה הבכור.‬ 236 00:12:46,184 --> 00:12:50,021 ‫הרבה מנציגי המדינה האחרים קראו לו "מושל קטן".‬ 237 00:12:50,104 --> 00:12:53,566 ‫הם חשבו שיש לו הרבה כריזמה, כבר מגיל צעיר.‬ 238 00:12:54,442 --> 00:12:57,570 ‫לג'וש היה מועדון בנים עם כמה מחבריו.‬ 239 00:12:57,654 --> 00:12:59,030 ‫אין כניסה לילדים קטנים.‬ 240 00:12:59,113 --> 00:13:02,075 ‫המועדון נקרא "בויקוט", קיצור ל"קבוצת סיוע גברית נוצרית".‬ 241 00:13:02,158 --> 00:13:06,204 ‫בגלל חנות הנוחות בסוף הרחוב,‬ 242 00:13:06,287 --> 00:13:08,873 ‫אני חושבת שהתחילו למכור שם...‬ 243 00:13:08,957 --> 00:13:12,043 ‫אלכוהול או פורנוגרפיה, או משהו כזה,‬ 244 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 ‫והם רצו להחרים אותה.‬ 245 00:13:15,213 --> 00:13:18,132 ‫אבא שלי התמודד פעמיים, נבחר פעמיים‬ 246 00:13:18,216 --> 00:13:21,302 ‫וכיהן במשך ארבע שנים בבית הנבחרים של המדינה.‬ 247 00:13:24,764 --> 00:13:30,228 ‫ב-2002, ג'ים בוב מכוון לסנאט של ארצות הברית.‬ 248 00:13:31,688 --> 00:13:35,608 ‫שמי קריסטין קובס דו מיי. אני היסטוריונית של הדת.‬ 249 00:13:35,692 --> 00:13:40,697 ‫מבחינת אנשים כמו ג'ים בוב דאגר, הנצרות דרשה פעולה.‬ 250 00:13:40,780 --> 00:13:44,867 ‫אז ג'ים בוב דאגר ומשפחתו נמצאים במקום הנכון בזמן הנכון.‬ 251 00:13:46,661 --> 00:13:50,498 ‫כל הילדים הלכו להצביע עם ההורים שלי, כולם עמדו בשורה.‬ 252 00:13:50,582 --> 00:13:53,333 ‫כולנו בשמלות המוזרות שלנו.‬ 253 00:13:53,418 --> 00:13:55,003 ‫מישהו צילם אותנו,‬ 254 00:13:55,086 --> 00:13:57,839 ‫והתמונה הופיעה ב"ניו יורק טיימס", לדעתי.‬ 255 00:13:57,922 --> 00:14:01,217 ‫ג'ים בוב לא נבחר לסנאט...‬ 256 00:14:02,176 --> 00:14:06,347 ‫אבל התמונה הזו תשנה את מסלול חייו.‬ 257 00:14:06,431 --> 00:14:07,932 ‫הורים להודות על מה שיש‬ 258 00:14:08,016 --> 00:14:12,729 ‫ממגזין "הורים" רואים את התמונה והם עושים כתבת פרופיל על משפחת דאגר,‬ 259 00:14:12,812 --> 00:14:16,899 ‫שמושכת את תשומת ליבם של "דיסקברי בריאות".‬ 260 00:14:16,983 --> 00:14:19,527 ‫אנשי "דיסקברי בריאות" פנו אל אבי.‬ 261 00:14:19,611 --> 00:14:23,781 ‫בסתיו הזה, חקרו את המדע הרפואי שבחוד החנית.‬ 262 00:14:24,657 --> 00:14:26,951 ‫הרשת הזו תמיד התמקדה‬ 263 00:14:27,035 --> 00:14:29,829 ‫בניתוחים ובדברים אקראיים.‬ 264 00:14:29,912 --> 00:14:33,875 ‫האם הפנטזיה של ג'ורג' לראש מלא בשיער תהפוך למציאות?‬ 265 00:14:33,958 --> 00:14:35,501 ‫כמו תאומים סיאמיים.‬ 266 00:14:35,585 --> 00:14:38,713 ‫מעל קו המותניים, הן מתפקדות באופן עצמאי.‬ 267 00:14:38,796 --> 00:14:41,883 ‫הם רצו לצלם סרט דוקומנטרי באורך שעה על המשפחה שלנו.‬ 268 00:14:41,966 --> 00:14:46,179 ‫ג'ים בוב מקבל הזדמנות חדשה‬ 269 00:14:46,262 --> 00:14:49,515 ‫שתאפשר לו להציג‬ 270 00:14:49,599 --> 00:14:52,477 ‫את הערכים שלו לארה"ב כולה,‬ 271 00:14:52,560 --> 00:14:55,271 ‫והזדמנות להרוויח הרבה כסף.‬ 272 00:14:55,355 --> 00:14:59,150 ‫גבירותיי ורבותיי, הכירו את משפחת דאגר.‬ 273 00:15:00,068 --> 00:15:03,905 ‫שמי ג'ים בוב, זאת אשתי, מישל. ברוכים הבאים לבית משפחת דאגר.‬ 274 00:15:04,489 --> 00:15:07,075 ‫אם התבלבלתם בספירה, הרשו לנו לעזור.‬ 275 00:15:07,158 --> 00:15:10,995 ‫ישנם סך הכול 14 ילדים ושני זוגות תאומים.‬ 276 00:15:11,329 --> 00:15:13,831 ‫וייתכן שהצופה הנלהב שם לב,‬ 277 00:15:13,915 --> 00:15:15,958 ‫כן, שמספר 15 בדרך.‬ 278 00:15:18,086 --> 00:15:20,213 ‫המשפחה עם שמונת הילדים היא משפחת הולט.‬ 279 00:15:20,296 --> 00:15:22,382 ‫האב ג'ים מכיר את ג'ים בוב כבר שנים.‬ 280 00:15:22,465 --> 00:15:24,258 ‫אני וג'ים בוב דאגר גדלנו ביחד.‬ 281 00:15:24,342 --> 00:15:27,595 ‫למדנו בתיכון שיילו הנוצרי מכיתה ז'.‬ 282 00:15:27,679 --> 00:15:31,474 ‫ג'ים הולט היה אחד מחבריו של אבי, אחד מחבריו הטובים ביותר.‬ 283 00:15:32,600 --> 00:15:34,477 ‫- אתן לך להתחיל. - נשים תחילה.‬ 284 00:15:34,560 --> 00:15:36,604 ‫לא, אל תעשה לי את זה. תתחיל.‬ 285 00:15:36,688 --> 00:15:39,023 ‫- את רוצה שאדבר בשבילך? - לא.‬ 286 00:15:39,107 --> 00:15:40,942 ‫- רק בשמי? - תדבר אתה בשם עצמך.‬ 287 00:15:41,025 --> 00:15:43,069 ‫- ג'ים הולט. - ושמי בובי.‬ 288 00:15:43,152 --> 00:15:46,406 ‫נפגשנו בבליינד דייט. הייתי בן 19...‬ 289 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 ‫- ו... - אני הייתי בת 14.‬ 290 00:15:49,283 --> 00:15:51,828 ‫לא ידענו את זה... אני לא ידעתי את זה בזמנו.‬ 291 00:15:51,911 --> 00:15:55,748 ‫היא הייתה מפותחת, היא נראתה בוגרת.‬ 292 00:15:55,832 --> 00:15:58,876 ‫בן דוד שלי אמר לי שהיא בת 17 או 18,‬ 293 00:15:58,960 --> 00:16:00,670 ‫לא ידעתי שהיא הייתה כה צעירה.‬ 294 00:16:01,087 --> 00:16:03,172 ‫כולם בארקנסו מתחתנים בגיל צעיר.‬ 295 00:16:03,798 --> 00:16:07,468 ‫סיפרתי לכם שאנחנו קרובי משפחה? סתם בצחוק, אנחנו לא. בכל מקרה...‬ 296 00:16:07,927 --> 00:16:11,305 ‫ג'ים בוב אמר, "אנחנו צריכים אנשים בזירת ההחלקה על הקרח."‬ 297 00:16:11,389 --> 00:16:13,474 ‫אמרנו, "בטח, נבוא ונחליק."‬ 298 00:16:13,558 --> 00:16:16,436 ‫ואז הם תקעו את המצלמה בפנינו ואמרו,‬ 299 00:16:16,519 --> 00:16:19,272 ‫"מה אתם חושבים על זה?" וחשבתי, "מה עליי לעשות?"‬ 300 00:16:19,355 --> 00:16:22,734 ‫אז נתתי ריאיון קצר, אבל חבל שזה קרה.‬ 301 00:16:22,817 --> 00:16:26,279 ‫- ואתה מתחרט עליו, נכון? - כן, אני מתחרט שנתתי אותו.‬ 302 00:16:26,362 --> 00:16:28,531 ‫ישו אוהב בנו הכול‬ 303 00:16:28,614 --> 00:16:30,491 ‫2004 ספיישל "14 ילדים ושוב בהיריון!"‬ 304 00:16:30,575 --> 00:16:34,412 ‫שתי המשפחות מהוות את הליבה שיוצרת כנסייה ביתית.‬ 305 00:16:34,495 --> 00:16:36,956 ‫הבת הבכורה שלנו נולדה באחד במרץ.‬ 306 00:16:37,039 --> 00:16:38,916 ‫ג'וש נולד בשלושה במרץ.‬ 307 00:16:39,000 --> 00:16:42,211 ‫במהלך השנים, היחסים שלנו איתו התפתחו.‬ 308 00:16:42,295 --> 00:16:47,008 ‫הוא היה החבר של בתנו הבכורה, והכרנו אותו מאז שהיה תינוק.‬ 309 00:16:47,967 --> 00:16:49,552 ‫16 ילדים ועוברים בית‬ 310 00:16:49,635 --> 00:16:51,304 ‫שמי ג'ושוע דאגר.‬ 311 00:16:51,387 --> 00:16:54,807 ‫אולי לא מכירים אותי בכל בית, אבל אולי שמעתם על המשפחה שלי.‬ 312 00:16:55,516 --> 00:16:58,060 ‫אנחנו משפחת דאגר!‬ 313 00:16:58,561 --> 00:17:02,774 ‫"דיסקברי בריאות" צילמו את הדוקומנטרי באורך שעה שלהם, והוא הצליח מאוד.‬ 314 00:17:03,941 --> 00:17:06,360 ‫לאחר מכן הם עשו ספיישל לחג המולד,‬ 315 00:17:06,444 --> 00:17:09,697 ‫שבו העמדנו פנים שאנחנו חוגגים את חג המולד, זה היה מוזר.‬ 316 00:17:09,781 --> 00:17:12,658 ‫היו חמישה ספיישלים כאלה.‬ 317 00:17:12,742 --> 00:17:15,077 ‫הבית הקטן שבו משפחת דאגר גרה כרגע‬ 318 00:17:15,160 --> 00:17:18,414 ‫נראה צפוף גם עם חצי מכמות האנשים, ויש בו רק שני חדרי רחצה.‬ 319 00:17:18,497 --> 00:17:21,375 ‫כשעברנו מהבית הקטן,‬ 320 00:17:21,458 --> 00:17:24,504 ‫שגודלו היה 223 מ"ר, לבית הגדול יותר,‬ 321 00:17:24,587 --> 00:17:27,632 ‫שגודלו היה 650 מ"ר, הייתי נערה.‬ 322 00:17:27,715 --> 00:17:32,345 ‫היו הרבה יותר חדרי רחצה לכולנו, היו בו תשעה חדרי רחצה.‬ 323 00:17:32,428 --> 00:17:33,763 ‫המטבח מהמם.‬ 324 00:17:33,846 --> 00:17:36,766 ‫זאת הגשמת חלום לאימא שלי.‬ 325 00:17:36,849 --> 00:17:39,018 ‫ג'ים בוב היה זקוק לעזרה עם בניית הבית.‬ 326 00:17:39,101 --> 00:17:41,646 ‫המפיקים ארגנו לו עזרה כדי לסיים את הבנייה,‬ 327 00:17:41,729 --> 00:17:44,816 ‫עזרה שעלתה כמה מאות אלפי דולרים.‬ 328 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 ‫בשנת 2008, סדרת הריאליטי התחילה.‬ 329 00:17:47,985 --> 00:17:50,112 ‫"17 ילדים והיד עוד נטויה", משהו כזה.‬ 330 00:17:50,196 --> 00:17:52,406 ‫אני לא יודעת כמה אחים היינו בשלב הזה.‬ 331 00:17:52,490 --> 00:17:53,741 ‫מספר כלשהו, והיד עוד נטויה.‬ 332 00:17:54,283 --> 00:17:57,703 ‫הפופולריות גדלה מאוד.‬ 333 00:17:58,955 --> 00:18:01,374 ‫כולם היו מהופנטים‬ 334 00:18:01,457 --> 00:18:05,920 ‫מכך שיש כל כך הרבה ילדים והבית עדיין נקי,‬ 335 00:18:06,003 --> 00:18:10,550 ‫שהכול מחולק לפי צבעים. הכביסה היא סיפור בפני עצמו.‬ 336 00:18:10,633 --> 00:18:15,388 ‫ג'סה המסכנה, היא אחראית על הכביסה שעלולה להגיע לעשר מכונות ביום.‬ 337 00:18:15,471 --> 00:18:16,931 ‫ג'סה צריכה עזרה.‬ 338 00:18:19,559 --> 00:18:23,062 ‫קניית המצרכים הייתה משוגעת.‬ 339 00:18:23,521 --> 00:18:28,234 ‫זאת הייתה דרך חיים כל כך שונה, ובמובן מסוים, היא נראתה טוב.‬ 340 00:18:28,317 --> 00:18:30,486 ‫לא הייתה דרמה.‬ 341 00:18:30,570 --> 00:18:32,864 ‫לא הרשו לילדים להתווכח.‬ 342 00:18:32,947 --> 00:18:36,200 ‫ההורים היו שלווים. הם אף פעם לא התווכחו.‬ 343 00:18:37,034 --> 00:18:41,497 ‫כולם חשבו, "מי זאת המשפחה הזאת?"‬ 344 00:18:42,206 --> 00:18:43,749 ‫משפחת דאגר 2 הורים - 17 ילדים‬ 345 00:18:43,833 --> 00:18:46,752 ‫המשפחה שלנו גדולה פי תשעה מהמשפחה הממוצעת...‬ 346 00:18:46,836 --> 00:18:48,337 ‫אך אנו מצליחים לגרום לזה לעבוד.‬ 347 00:18:48,421 --> 00:18:49,463 ‫17 ילדים והיד עוד נטויה‬ 348 00:18:49,589 --> 00:18:51,382 ‫דיסקברי תקשורת‬ 349 00:18:51,465 --> 00:18:54,594 ‫ביקרנו במטה של טי-אל-סי.‬ 350 00:18:54,677 --> 00:18:59,682 ‫הייתה להם תמונה שלנו תלויה על הקיר, בתמונה היו אופני טנדם‬ 351 00:18:59,765 --> 00:19:03,436 ‫שהם צילמו ואז הדביקו עליהם את כולנו בעזרת פוטושופ.‬ 352 00:19:04,353 --> 00:19:06,439 ‫הבנו שזה עניין רציני.‬ 353 00:19:06,981 --> 00:19:10,318 ‫סדרות ריאליטי יכולות לקחת רשת‬ 354 00:19:10,401 --> 00:19:13,779 ‫שהיא לא בדיוק ענקית רייטינג,‬ 355 00:19:13,863 --> 00:19:15,656 ‫ולתת לה חיים חדשים.‬ 356 00:19:16,073 --> 00:19:20,703 ‫רשתות אחרות כמו בראבו, וי-אייץ' 1 ואם-טי-וי למדו במהרה‬ 357 00:19:20,786 --> 00:19:23,372 ‫שזול להפיק את הסדרות האלה,‬ 358 00:19:23,456 --> 00:19:26,626 ‫ובאותו הזמן, הרבה אנשים צורכים אותן.‬ 359 00:19:27,335 --> 00:19:31,380 ‫שמי דניאל לינדמן. אני פרופסור לסוציולוגיה.‬ 360 00:19:31,464 --> 00:19:33,716 ‫אני מטיפה של סדרות ריאליטי.‬ 361 00:19:33,799 --> 00:19:36,260 ‫זאת ההתחלה של תבשיל תפוחי אדמה.‬ 362 00:19:36,344 --> 00:19:39,221 ‫"19 ילדים והיד עוד נטויה" היא סדרת הריאליטי המושלמת‬ 363 00:19:39,305 --> 00:19:41,807 ‫ללמד אותנו למה אנחנו אוהבים סדרות ריאליטי.‬ 364 00:19:43,059 --> 00:19:45,436 ‫איך הם מכינים תבשיל לכל המשפחה?‬ 365 00:19:45,519 --> 00:19:48,105 ‫ואם זאת הבעיה הכי גדולה בכל הפרק,‬ 366 00:19:48,189 --> 00:19:50,441 ‫יש בזה משהו מרגיע.‬ 367 00:19:51,776 --> 00:19:56,405 ‫בבסיסן, סדרות הריאליטי שמרניות מאוד.‬ 368 00:19:56,489 --> 00:19:59,200 ‫אחותך נכנסת לכלא, תראי קצת חמלה.‬ 369 00:19:59,283 --> 00:20:02,286 ‫נכון, למשפחת קרדשיאן יש קלטות מין.‬ 370 00:20:02,370 --> 00:20:05,790 ‫נכון, הם מאוד קיצוניים בהרבה מובנים,‬ 371 00:20:05,873 --> 00:20:08,167 ‫אך באותו הזמן, הם מאוד קונבנציונליים‬ 372 00:20:08,250 --> 00:20:10,628 ‫באופן שבו הם מציגים את המגדר שלהם.‬ 373 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 ‫לא קמתי ככה.‬ 374 00:20:12,505 --> 00:20:14,966 ‫גם בני משפחת דאגר מציגים מגדר‬ 375 00:20:15,049 --> 00:20:17,468 ‫באופן שבו הנשים מבשלות,‬ 376 00:20:17,551 --> 00:20:19,553 ‫הנשים מנקות.‬ 377 00:20:19,637 --> 00:20:22,765 ‫את מאמינה שאת מחזקת סטריאוטיפים מגדריים‬ 378 00:20:22,848 --> 00:20:25,101 ‫בכך שאת נותנת לבנות שלך לנקות ולבשל?‬ 379 00:20:25,184 --> 00:20:29,355 ‫אני חושבת שיש היבטים מגדריים שאי אפשר להתחמק מהם, וזה לא דבר רע.‬ 380 00:20:29,438 --> 00:20:30,773 ‫אני חושבת שזה דבר טוב.‬ 381 00:20:30,856 --> 00:20:34,318 ‫חלק מהאנשים צופים כי זה יכול להיות מנחם מאוד.‬ 382 00:20:35,528 --> 00:20:39,281 ‫זה מחזיר אותנו אחורה לעבר מדומיין,‬ 383 00:20:39,365 --> 00:20:42,952 ‫שבו הדברים היו פשוטים יותר והתפקידים הוגדרו בצורה ברורה יותר.‬ 384 00:20:43,035 --> 00:20:46,288 ‫סדרות ה"פריקים" המודרניות‬ 385 00:20:46,372 --> 00:20:49,208 ‫הן אלה שבנו את טי-אל-סי, דיסקברי,‬ 386 00:20:49,291 --> 00:20:52,920 ‫לאימפריה שהיא היום.‬ 387 00:20:53,004 --> 00:20:55,715 ‫הפרות החולבות של הסדרה‬ 388 00:20:55,798 --> 00:20:58,843 ‫היו הפרקים של החתונות והלידות,‬ 389 00:20:58,926 --> 00:21:02,138 ‫שהביאו אחוזי צפייה מפלצתיים.‬ 390 00:21:02,221 --> 00:21:05,808 ‫וככל שהפופולריות ואחוזי הצפייה גדלים,‬ 391 00:21:05,891 --> 00:21:07,435 ‫הם ממשיכים לייצר ילדים.‬ 392 00:21:07,518 --> 00:21:11,355 ‫בעונה הרביעית מישל יולדת את ג'וסי.‬ 393 00:21:11,439 --> 00:21:14,108 ‫זה היה עניין רציני, כי היא לא הייתה במצב רפואי טוב.‬ 394 00:21:14,191 --> 00:21:15,735 ‫מפיק של טי-אל-סי: האם את וג'ים בוב הופתעתם לגלות‬ 395 00:21:15,818 --> 00:21:17,611 ‫שאת בהיריון עם הילד ה-19?‬ 396 00:21:17,695 --> 00:21:21,198 ‫חשבתי שאולי זה לא יקרה.‬ 397 00:21:21,282 --> 00:21:23,993 ‫לחץ הדם של מישל המשיך לעלות,‬ 398 00:21:24,076 --> 00:21:26,746 ‫וידעתי שזו סכנת חיים לה ולתינוק שלה.‬ 399 00:21:26,912 --> 00:21:29,832 ‫המצב הזה ישנה את חיינו...‬ 400 00:21:29,915 --> 00:21:33,252 ‫2010 "לידה מיוחדת", עונה 4‬ 401 00:21:33,335 --> 00:21:35,921 ‫לעד. אבל...‬ 402 00:21:38,382 --> 00:21:41,719 ‫אנחנו משבחים את אלוהים כשקורים דברים טובים,‬ 403 00:21:41,802 --> 00:21:46,474 ‫ונשבח את אלוהים גם במצב הקשה הזה.‬ 404 00:21:46,557 --> 00:21:50,394 ‫הנה היא, מישל, היא יוצאת. אלוהים.‬ 405 00:21:50,478 --> 00:21:54,607 ‫כל זה מזין את אורח החיים הזה.‬ 406 00:21:54,690 --> 00:21:57,193 ‫הנשים, הבנות, הן המנוע‬ 407 00:21:57,276 --> 00:21:59,028 ‫ששומר על הספינה צפה ופועלת.‬ 408 00:22:00,863 --> 00:22:03,532 ‫משפחת דאגר היו מתנה גדולה לטי-אל-סי.‬ 409 00:22:03,616 --> 00:22:06,577 ‫הם עזרו לשים את הרשת על המפה.‬ 410 00:22:07,578 --> 00:22:10,289 ‫יש שיגידו שטי-אל-סי עברה מלהיות‬ 411 00:22:10,372 --> 00:22:13,084 ‫"ערוץ הלמידה" ל"ערוץ המארב".‬ 412 00:22:13,167 --> 00:22:16,045 ‫אנחנו לא צופים בו בשביל ללמוד.‬ 413 00:22:18,380 --> 00:22:21,133 ‫אנחנו צופים בו יותר בשביל האסונות.‬ 414 00:22:21,717 --> 00:22:27,431 ‫מסדרות הרפואה הדוקומנטריות לסדרות ה"פריקים" המודרניות.‬ 415 00:22:28,057 --> 00:22:29,975 ‫התמכרותו של ג'וליוס לבלונים‬ 416 00:22:30,059 --> 00:22:33,312 ‫התחילה כשהוא אושפז בגיל ארבע.‬ 417 00:22:33,854 --> 00:22:37,108 ‫בסופו של דבר, דיסקברי הפכה לחברה בשווי מיליארדי דולרים,‬ 418 00:22:37,191 --> 00:22:38,859 ‫וכעת "האחים וורנר" בבעלותה.‬ 419 00:22:38,943 --> 00:22:42,905 ‫אנחנו צפויים להגיע ל-200 מיליון בתים, ל-300 מיליון בתים,‬ 420 00:22:42,988 --> 00:22:45,366 ‫כי יש לנו כל התוכן שאנשים אוהבים.‬ 421 00:22:45,449 --> 00:22:48,744 ‫לדעתי האיחוד הזה, אנחנו לא רק טובים יותר ביחד,‬ 422 00:22:48,828 --> 00:22:50,704 ‫אנחנו חברת המדיה הטובה בעולם.‬ 423 00:22:50,788 --> 00:22:52,665 ‫אהבה שמתרבה‬ 424 00:22:52,748 --> 00:22:54,917 ‫משפחת דאגר הפכה למגדלור‬ 425 00:22:55,000 --> 00:22:57,753 ‫של הקהילה האוונגליסטית, הקהילה הפונדמנטליסטית,‬ 426 00:22:57,837 --> 00:23:00,798 ‫והם סוף סוף זכו לראות ייצוג שלהם בטלוויזיה.‬ 427 00:23:00,881 --> 00:23:02,550 ‫היו לנו תוכניות נוצריות...‬ 428 00:23:02,633 --> 00:23:04,301 ‫אבא, אנחנו רק מהללים אותך.‬ 429 00:23:04,385 --> 00:23:05,636 ‫אבל מעולם לא כאלה.‬ 430 00:23:05,719 --> 00:23:08,597 ‫הבאתי את הכרטיס שלי ואגרום לכולם לחתום עליו.‬ 431 00:23:08,681 --> 00:23:11,058 ‫יש להם ערכי ליבה טובים. אנחנו אוהבות אותם.‬ 432 00:23:11,142 --> 00:23:15,229 ‫שמי ג'ניפר סטפין, ואני מנהלת ערוץ יוטיוב בשם "פונדי פריידייס"‬ 433 00:23:15,312 --> 00:23:18,566 ‫שבו אני מתאפרת תוך כדי שיח על פונדמנטליזם נוצרי.‬ 434 00:23:19,733 --> 00:23:24,363 ‫"פונדי" הוא מונח מזלזל לפונדמנטליסט,‬ 435 00:23:24,446 --> 00:23:29,034 ‫וזה הבסיס של קהילת "פונדי סנארק",‬ 436 00:23:29,118 --> 00:23:32,079 ‫שזה המחנה שאליו אני שייכת, "הצופים המלגלגים".‬ 437 00:23:32,163 --> 00:23:33,998 ‫הסדרה הצטמצמה יותר ויותר‬ 438 00:23:34,081 --> 00:23:36,542 ‫לתעמולה ישירה במשך הזמן.‬ 439 00:23:36,625 --> 00:23:39,587 ‫אבל הסדרה של משפחת דאגר כל כך פופולרית‬ 440 00:23:39,670 --> 00:23:44,300 ‫שהם השקיעו עוד והתחילו להפיק סדרות דומות‬ 441 00:23:44,383 --> 00:23:46,844 ‫על משפחות נוצריות פונדמנטליסטיות.‬ 442 00:23:46,927 --> 00:23:50,181 ‫יש לי את השמחה, השמחה‬ 443 00:23:50,264 --> 00:23:51,765 ‫בתוך ליבי‬ 444 00:23:51,849 --> 00:23:53,726 ‫בתוך ליבי‬ 445 00:23:53,809 --> 00:23:55,436 ‫התפללנו על זה, וחשבנו,‬ 446 00:23:55,519 --> 00:23:57,855 ‫אולי זאת הזדמנות לחלוק עם העולם‬ 447 00:23:57,938 --> 00:24:00,232 ‫שילדים הם ברכה ומתנה מאלוהים.‬ 448 00:24:00,316 --> 00:24:02,234 ‫אז חזרנו אליהם ואמרנו,‬ 449 00:24:02,318 --> 00:24:06,238 ‫"נעשה אתכם את הסרט התיעודי הזה בתנאי שלא תוציאו בעריכה את האמונה שלנו."‬ 450 00:24:06,739 --> 00:24:11,869 ‫זה היה במרץ, 1980. הייתי בן 15. ג'ים בוב היה בן 14 באותו הזמן.‬ 451 00:24:11,952 --> 00:24:14,496 ‫המשפחה שלי לא תפקדה. היה לי אב חורג...‬ 452 00:24:14,580 --> 00:24:18,459 ‫היו לי כמה אבות חורגים שהיו קשוחים עם אימא שלי,‬ 453 00:24:18,542 --> 00:24:20,294 ‫ודי קשוחים איתי.‬ 454 00:24:20,377 --> 00:24:24,465 ‫ג'ים בוב אמר שאני כמו אח בשבילו, ואימא שלו התייחסה אליי כמו הבן שלה.‬ 455 00:24:24,548 --> 00:24:25,591 ‫שחקן השבוע שיילו‬ 456 00:24:25,674 --> 00:24:28,177 ‫אבל גם לג'ים בוב היו בעיות.‬ 457 00:24:28,260 --> 00:24:31,388 ‫כשגדלתי היו פעמים שניתקו לנו את החשמל.‬ 458 00:24:31,472 --> 00:24:33,182 ‫עיקלו את הבית שלנו.‬ 459 00:24:33,265 --> 00:24:35,809 ‫לאבא שלי לא היה מיקוד רוחני בחייו.‬ 460 00:24:35,893 --> 00:24:38,020 ‫זה גרם להרבה בעיות במשפחה שלי.‬ 461 00:24:38,229 --> 00:24:42,691 ‫בכנסייה אמרו, "נלך ביחד לסמינר. אנחנו נסיע אתכם."‬ 462 00:24:42,775 --> 00:24:47,154 ‫אני וג'ים בוב הלכנו ביחד. זו הפעם הראשונה שראינו את ביל גות'ארד.‬ 463 00:24:48,447 --> 00:24:50,282 ‫1988 "מבוא לסמינר הבסיס"‬ 464 00:24:50,366 --> 00:24:54,036 ‫"סמינר הבסיס", סמינר דתי של ה"מכון לסכסוכים בסיסיים לנוער".‬ 465 00:24:54,119 --> 00:24:57,706 ‫כתלמיד תיכון, ביל גות'ארד היה מודאג מההחלטות השגויות‬ 466 00:24:57,790 --> 00:24:59,917 ‫שרבים מחבריו לכיתה קיבלו.‬ 467 00:25:00,000 --> 00:25:05,339 ‫"סמינר הבסיס" מציע תשובות נצחיות לפתרון סכסוכים במשפחה,‬ 468 00:25:05,422 --> 00:25:07,800 ‫התגברות על תחושות נחיתות,‬ 469 00:25:07,883 --> 00:25:11,470 ‫הסרת אשמה ומרירות, כיבוש הרגלים הרסניים,‬ 470 00:25:11,553 --> 00:25:13,931 ‫ביסוס נישואים...‬ 471 00:25:15,557 --> 00:25:19,853 ‫האם יש לכם חזון‬ 472 00:25:19,937 --> 00:25:24,149 ‫של מה שתוכלו לעשות למען ממלכתו של אלוהים‬ 473 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 ‫ששווה לכם להקדיש את חייכם אליו?‬ 474 00:25:26,819 --> 00:25:30,197 ‫אם אין לך דבר ששווה למות למענו, אין לך דבר ששווה לחיות למענו.‬ 475 00:25:30,281 --> 00:25:33,701 ‫אנסח את זה בצורה נוספת. כשתגיעו לסוף חייכם,‬ 476 00:25:33,784 --> 00:25:35,911 ‫תרצו להיות מסוגלים להביט אחורה ולומר,‬ 477 00:25:35,995 --> 00:25:38,580 ‫"זה מה שאלוהים השיג בעזרת חיי."‬ 478 00:25:39,248 --> 00:25:42,876 ‫החיים שלנו התפרקו סביבנו. הילדים שלנו התמרדו.‬ 479 00:25:42,960 --> 00:25:46,213 ‫"מכון לסכסוכים בסיסיים לנוער" הציל את חיי.‬ 480 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 ‫אני יכול לומר זאת בכנות.‬ 481 00:25:48,257 --> 00:25:52,052 ‫בלילה הראשון שמר גות'ארד דיבר, פשוט בכיתי.‬ 482 00:25:52,886 --> 00:25:55,931 ‫זה היה הדבר המהפכני ביותר ששמעתי מתוך כתבי הקודש.‬ 483 00:25:56,015 --> 00:25:59,184 ‫איך לאהוב את אלוהים יותר ואיך להראות לו שאתה אוהב יותר.‬ 484 00:25:59,268 --> 00:26:01,937 ‫המצווה הכי גדולה היא לאהוב את אלוהים.‬ 485 00:26:02,021 --> 00:26:05,899 ‫זה היה אחד הדברים הטובים ביותר ששמעתי. זה היה פנטסטי.‬ 486 00:26:07,151 --> 00:26:10,529 ‫רוב האנשים ב"מכון" חשבו שביל גות'ארד הוא אישיות יוצאת דופן,‬ 487 00:26:10,612 --> 00:26:12,197 ‫וג'ים בוב היה אחד מהם.‬ 488 00:26:13,532 --> 00:26:15,909 ‫יש לנו, עבור כל אחד מכם,‬ 489 00:26:15,993 --> 00:26:20,956 ‫תשובה לשאלה איך לכבוש כל הרגל שיש לכם.‬ 490 00:26:22,750 --> 00:26:26,503 ‫בילדותי, המשפחה שלי השתתפה בסמינר של ביל גות'ארד,‬ 491 00:26:26,587 --> 00:26:28,881 ‫אותו סמינר כמו משפחת דאגר.‬ 492 00:26:30,299 --> 00:26:34,553 ‫שמי ברוק ארנולד. היססתי מאוד לדבר אתכם,‬ 493 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 ‫כי עבורי, כל הסיפור עם ביל גות'ארד‬ 494 00:26:36,722 --> 00:26:39,183 ‫הוא תיבת פנדורה‬ 495 00:26:39,266 --> 00:26:41,769 ‫שלא צריך לפתוח עכשיו.‬ 496 00:26:41,852 --> 00:26:45,022 ‫מה את יודעת על "המכון לעקרונות החיים הבסיסיים"?‬ 497 00:26:46,523 --> 00:26:48,192 ‫כמה זמן יש לך?‬ 498 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 ‫ברוכים הבאים למכון הילדים של ה"סמינר בעקרונות החיים הבסיסיים".‬ 499 00:26:56,116 --> 00:27:00,079 ‫נלמד על סמכות ועל חשיבות הציות לבקשות,‬ 500 00:27:00,162 --> 00:27:04,333 ‫אלו שנאמרות ואלו שבשתיקה, של אלה שאחראים עלינו.‬ 501 00:27:04,416 --> 00:27:09,838 ‫עבורי, ביל גות'ארד ריחף מעל חיי כמעט באופן מיתולוגי,‬ 502 00:27:09,922 --> 00:27:14,635 ‫והרגשתי שיש משהו חשוב שאני צריכה לגלות.‬ 503 00:27:15,344 --> 00:27:18,263 ‫חשבתי שככל שאבין את ביל גות'ארד יותר,‬ 504 00:27:18,347 --> 00:27:20,140 ‫כך אבין את עצמי יותר.‬ 505 00:27:21,350 --> 00:27:24,895 ‫ביל גות'ארד האב היה כומר.‬ 506 00:27:24,978 --> 00:27:28,816 ‫למעשה, הוא עמד בראש "אגודת הגדעונים".‬ 507 00:27:28,899 --> 00:27:32,861 ‫הברית החדשה שרואים בכל חדר מלון‬ 508 00:27:32,945 --> 00:27:35,197 ‫נמצאת שם בגלל "הגדעונים".‬ 509 00:27:35,280 --> 00:27:39,952 ‫ביל גות'ארד מגיע משושלת אוונגליסטית,‬ 510 00:27:40,035 --> 00:27:42,746 ‫ובסופו של דבר הוא למד בוויטון קולג',‬ 511 00:27:42,830 --> 00:27:46,250 ‫שהוא ההרווארד של הפונדמנטליסטים.‬ 512 00:27:47,126 --> 00:27:49,169 ‫בשנת 1961,‬ 513 00:27:49,253 --> 00:27:53,298 ‫ביל גות'ארד יוצר סדנאות מקומיות‬ 514 00:27:53,382 --> 00:27:56,760 ‫שמלמדות איך להיות הורה, איך לגדל את ילדיך, איך לחנך,‬ 515 00:27:56,844 --> 00:27:58,804 ‫הם מלמדים את "בשורת השגשוג".‬ 516 00:27:59,096 --> 00:28:01,557 ‫תציית לאלוהים, ואלוהים יברך אותך.‬ 517 00:28:01,974 --> 00:28:03,559 ‫אנשים היו שומעים את זה,‬ 518 00:28:03,642 --> 00:28:07,771 ‫ואז לוקחים את זה חזרה לקהילות ולכנסיות שלהם.‬ 519 00:28:07,855 --> 00:28:10,732 ‫אנשים פחדו מאוד בסוף שנות ה-60,‬ 520 00:28:10,816 --> 00:28:15,737 ‫התרחשו שינויים חברתיים, תרבותיים, פוליטיים וכלכליים עצומים.‬ 521 00:28:15,821 --> 00:28:17,990 ‫יש את התנועה לזכויות האזרח,‬ 522 00:28:18,073 --> 00:28:22,744 ‫את התנועה לזכויות נשים, את הפגנות הסטודנטים.‬ 523 00:28:22,828 --> 00:28:25,789 ‫אנשים תהו, "האם זה נוצרי להאריך שיער?‬ 524 00:28:25,873 --> 00:28:27,791 ‫"האם זה נוצרי להקשיב לרוקנרול?‬ 525 00:28:27,875 --> 00:28:29,418 ‫"האם זה נוצרי לראות טלוויזיה?"‬ 526 00:28:29,501 --> 00:28:32,045 ‫ביל גות'ארד אומר, "אתם לא צריכים לדאוג‬ 527 00:28:32,129 --> 00:28:34,047 ‫"לגבי מה הדבר הנכון לעשות,‬ 528 00:28:34,131 --> 00:28:38,051 ‫"כי אני יודע מה הדבר הנכון לעשות בכל מצב."‬ 529 00:28:38,135 --> 00:28:41,096 ‫הפשטות של התוכנית שלו‬ 530 00:28:41,180 --> 00:28:43,724 ‫משכה מאוד אנשים שחיו‬ 531 00:28:43,807 --> 00:28:46,351 ‫בתקופה הזאת של תהפוכות קיצוניות.‬ 532 00:28:46,518 --> 00:28:48,353 ‫נותנים לעולם גישה "חדשה" לחיים!‬ 533 00:28:48,437 --> 00:28:50,230 ‫המכון לעקרונות החיים הבסיסיים‬ 534 00:28:50,772 --> 00:28:55,152 ‫מעח"ב הוא קיצור של "המכון לעקרונות החיים הבסיסיים".‬ 535 00:28:55,777 --> 00:28:58,280 ‫- מעח"ב. - מעח"ב. תנועה, מחשבה...‬ 536 00:28:58,363 --> 00:29:00,115 ‫לא, "מ-ע-ח-ב".‬ 537 00:29:00,199 --> 00:29:01,492 ‫זה מה שאמרתי. מעח"ב.‬ 538 00:29:01,575 --> 00:29:03,744 ‫- מעח"ב. - מעח"ב.‬ 539 00:29:03,827 --> 00:29:05,704 ‫- מעח"ב. - מעח"ב.‬ 540 00:29:05,787 --> 00:29:09,875 ‫ביל גות'ארד מעולם לא פספס הזדמנות להשתמש בראשי תיבות.‬ 541 00:29:09,958 --> 00:29:11,168 ‫המכון לעקרונות החיים הבסיסיים‬ 542 00:29:11,251 --> 00:29:14,755 ‫עניין הסמכות הזה כל כך חשוב.‬ 543 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 ‫סמינר הבסיס של מעח"ב‬ 544 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 ‫הגעה למצוינות עם שבעה עקרונות לחיים‬ 545 00:29:17,883 --> 00:29:22,095 ‫בתורתו של ביל גות'ארד יש שבעה עקרונות בסיסיים הכרחיים,‬ 546 00:29:22,179 --> 00:29:26,099 ‫אבל התכונה הכי בולטת של "גות'ארדיזם" היא תורת הסמכות.‬ 547 00:29:26,183 --> 00:29:29,311 ‫כי אנחנו חיים בעידן‬ 548 00:29:29,394 --> 00:29:33,190 ‫שבו אנחנו רוצים שתהיה לנו סמכות שווה.‬ 549 00:29:33,273 --> 00:29:36,985 ‫בנים ובנות רוצים להיות שווים להורים.‬ 550 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 ‫אזרחים, שווים לממשלה.‬ 551 00:29:40,030 --> 00:29:43,116 ‫הגישה הרווחת בימינו‬ 552 00:29:43,200 --> 00:29:46,245 ‫היא סמכות שווה,‬ 553 00:29:46,328 --> 00:29:50,499 ‫אבל אלוהים לא בנה את החיים כך, וזה לא עובד כך.‬ 554 00:29:51,833 --> 00:29:54,503 ‫כל עוד אנחנו תחת מטריות ההגנה האלה,‬ 555 00:29:54,586 --> 00:29:57,631 ‫השטן לא יכול לחדור עם פיתויים הרסניים.‬ 556 00:29:58,340 --> 00:30:00,133 ‫יש הרבה אנשים טובים במעח"ב.‬ 557 00:30:00,217 --> 00:30:03,637 ‫הם מצטרפים אליו במחשבה, "אני לא רוצה שהילד שלי יסתבך בצרות.‬ 558 00:30:03,720 --> 00:30:06,139 ‫"אני לא רוצה שהוא יתדרדר ויישא באשמה‬ 559 00:30:06,223 --> 00:30:08,350 ‫"של חלק מהחטאים שאנחנו ביצענו."‬ 560 00:30:08,433 --> 00:30:11,728 ‫וכך הם נכנסים לזה במחשבה שאלו חיים טובים יותר.‬ 561 00:30:12,020 --> 00:30:16,775 ‫השתתפתי ב"סמינר הבסיס" בתיכון.‬ 562 00:30:16,858 --> 00:30:18,026 ‫לדעתי זה היה ב-1980.‬ 563 00:30:18,110 --> 00:30:20,988 ‫אחרי שהתחתנו מישל השתתפה ב"סמינר הבסיס",‬ 564 00:30:21,071 --> 00:30:23,073 ‫וזה היה הדבר הכי טוב שקרה לנו.‬ 565 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 ‫אוהב אתכם...‬ 566 00:30:24,116 --> 00:30:27,953 ‫ג'ים בוב דאגר הושפע מהתורה של גות'ארד,‬ 567 00:30:28,036 --> 00:30:34,042 ‫כמו גם מרעיון ה"קוויברפול", ללדת ילדים רבים ככל האפשר.‬ 568 00:30:34,126 --> 00:30:36,545 ‫אנשים שואלים כמה ילדים צריכים להיות להם.‬ 569 00:30:36,628 --> 00:30:38,088 ‫סמינר הבסיס של מעח"ב‬ 570 00:30:38,171 --> 00:30:42,050 ‫התשובה היא, כמה ברכות של אלוהים...‬ 571 00:30:42,134 --> 00:30:46,513 ‫בתוך תנועת ה"קוויברפול", כדי להיות נוצרי נאמן‬ 572 00:30:46,763 --> 00:30:51,727 ‫אתה צריך להיות מוכן ללדת את כמות הילדים שאלוהים יאפשר לך.‬ 573 00:30:51,810 --> 00:30:55,480 ‫המקור של זה הוא מהתנ"ך, אז מי שהאמין לזה פשוט רץ עם זה.‬ 574 00:30:55,564 --> 00:30:58,692 ‫"כחיצים ביד גיבור כן בני הנעורים."‬ 575 00:30:58,775 --> 00:31:02,112 ‫כן בני הנעורים.‬ 576 00:31:02,613 --> 00:31:08,535 ‫אשרי הגבר אשר מילא את אשפתו מהם.‬ 577 00:31:09,411 --> 00:31:13,582 ‫ריבוי אוכלוסין הוא מיתוס.‬ 578 00:31:13,665 --> 00:31:17,836 ‫כל אוכלוסיית העולם יכולה להיכנס בגבולות העיר ג'קסונוויל, פלורידה.‬ 579 00:31:17,919 --> 00:31:19,713 ‫יש לנו שני ילדים, בן ובת.‬ 580 00:31:21,757 --> 00:31:23,091 ‫יש לנו 11 ילדים.‬ 581 00:31:23,634 --> 00:31:26,678 ‫לפי המעח"ב, ככל שיש לך יותר ילדים‬ 582 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 ‫כך אלוהים מברך אותך יותר.‬ 583 00:31:28,388 --> 00:31:30,641 ‫- בוקר אור לכולם. - בוקר טוב.‬ 584 00:31:30,724 --> 00:31:33,435 ‫מישל, אני קצת פוחדת לשאול.‬ 585 00:31:33,518 --> 00:31:35,312 ‫אני מבינה שיש לך הודעה גדולה?‬ 586 00:31:35,395 --> 00:31:38,815 ‫אנחנו מצפים לילד ה-20 שלנו.‬ 587 00:31:38,899 --> 00:31:41,943 ‫כן! ואנחנו פשוט מאושרים.‬ 588 00:31:42,819 --> 00:31:47,366 ‫"פרו ורבו". זה מה ששמעתי כשהייתי בת 12,‬ 589 00:31:47,449 --> 00:31:49,618 ‫- כשהייתי בת שמונה... - זה מטורף בעיניי.‬ 590 00:31:49,701 --> 00:31:51,411 ‫פרו ורבו‬ 591 00:31:51,536 --> 00:31:53,497 ‫אני לא רואה דופק.‬ 592 00:31:53,789 --> 00:31:55,832 ‫את לא רואה דופק?‬ 593 00:31:57,918 --> 00:31:59,711 ‫הלבבות שלנו פשוט צנחו.‬ 594 00:32:00,671 --> 00:32:04,633 ‫לא היה דופק, ושנינו היינו הרוסים.‬ 595 00:32:04,716 --> 00:32:06,218 ‫2012 "אובדן של דאגר", עונה 6‬ 596 00:32:07,302 --> 00:32:10,889 ‫עם כל התינוקות והפופולריות של הסדרה,‬ 597 00:32:10,972 --> 00:32:14,351 ‫הם הפכו לסמל של מעח"ב.‬ 598 00:32:14,434 --> 00:32:19,356 ‫אם לא השתתפתם ב"סמינר הבסיס", אני ממליצה עליו בחום.‬ 599 00:32:20,649 --> 00:32:25,612 ‫ביל גות'ארד הסתובב והופיע בפני אלפי אנשים באולמות ענקיים.‬ 600 00:32:25,696 --> 00:32:28,949 ‫"המכון" מעריך שיותר משני מיליון אנשים‬ 601 00:32:29,032 --> 00:32:31,868 ‫השתתפו בסמינרים של ביל גות'ארד.‬ 602 00:32:31,952 --> 00:32:33,286 ‫הוא היה כוכב.‬ 603 00:32:35,372 --> 00:32:40,961 ‫בעידן שבו המוסדות והסמכות הנוצריים התערערו,‬ 604 00:32:41,044 --> 00:32:42,963 ‫מגיע בחור שמושך קהל.‬ 605 00:32:44,923 --> 00:32:48,135 ‫אנשים כמו משפחת דאגר הרגישו שזה ניצחון.‬ 606 00:32:49,678 --> 00:32:53,598 ‫שמי הוא ג'וש פיז, ולפני מספר שנים,‬ 607 00:32:53,682 --> 00:32:56,226 ‫כתבתי מאמר ל"ניו רפובליק"‬ 608 00:32:56,309 --> 00:32:59,855 ‫על ביל גות'ארד, מעח"ב וכל העולם הזה.‬ 609 00:33:00,689 --> 00:33:03,608 ‫"המכון להכשרה מתקדמת" שם את הברית החדשה במרכזו,‬ 610 00:33:03,692 --> 00:33:05,819 ‫והוא מפוקח על ידי הורים ומבוסס בבית.‬ 611 00:33:06,737 --> 00:33:11,199 ‫בשנת 1984, ביל גות'ארד משיק את "המכון להכשרה מתקדמת",‬ 612 00:33:11,283 --> 00:33:12,784 ‫תוכנית לימודים לחינוך ביתי‬ 613 00:33:12,868 --> 00:33:15,412 ‫שבעיקרון לוקחת את כל הדברים‬ 614 00:33:15,495 --> 00:33:17,581 ‫שהוא לימד בסמינרים האלה‬ 615 00:33:17,664 --> 00:33:21,334 ‫והופכת אותם לתוכנית לימודים למשפחות.‬ 616 00:33:21,752 --> 00:33:26,590 ‫המשאבים שיש ל"מכון להכשרה מתקדמת" הם מה שהיינו צריכים.‬ 617 00:33:26,673 --> 00:33:31,428 ‫אני חושבת שלא יכולתי לעשות את זה בלי המשאבים של "המכון".‬ 618 00:33:31,511 --> 00:33:33,972 ‫בילדותי, התפיסה הייתה‬ 619 00:33:34,055 --> 00:33:37,434 ‫שהם רוצים להגן עלינו מהעולם.‬ 620 00:33:37,517 --> 00:33:40,020 ‫אנשים משתתפים בקבוצות של מעח"ב,‬ 621 00:33:40,103 --> 00:33:42,439 ‫בכל הכנסים שלהם וכולי,‬ 622 00:33:42,522 --> 00:33:45,066 ‫כי הם מהנים, מרגשים וקהילתיים.‬ 623 00:33:45,150 --> 00:33:47,736 ‫זה המפתח. כל הקטע שלהם הוא המפתחות להצלחה,‬ 624 00:33:47,819 --> 00:33:49,070 ‫המפתח לזה, המפתח להוא.‬ 625 00:33:49,154 --> 00:33:51,782 ‫המפתח שייתן לנו את מה שאנחנו צריכים‬ 626 00:33:51,865 --> 00:33:53,867 ‫כדי להיות הורים טובים, לחנך בבית את ילדינו‬ 627 00:33:53,950 --> 00:33:56,953 ‫ולוודא שהילדים שלנו יצאו כמו שצריך.‬ 628 00:33:58,622 --> 00:34:03,335 ‫קל להימשך לארגון שמבטיח לך את זה.‬ 629 00:34:09,340 --> 00:34:12,803 ‫המעח"ב בהחלט השתמש במשפחת דאגר ככלי גיוס.‬ 630 00:34:12,885 --> 00:34:17,432 ‫אלוהים פתח בפני משפחתנו הרבה אפשרויות לעבודת האל.‬ 631 00:34:17,516 --> 00:34:21,519 ‫זאת לא הצגה. באמת שלא, אלו החיים שלנו, באמת.‬ 632 00:34:22,521 --> 00:34:25,023 ‫פונדמנטליזם נוצרי היה מחתרתי ברובו.‬ 633 00:34:25,106 --> 00:34:26,316 ‫היו להם בתי ספר משלהם,‬ 634 00:34:26,399 --> 00:34:29,110 ‫בידור משלהם, הכול משלהם, למען האמת.‬ 635 00:34:29,193 --> 00:34:32,364 ‫לא הייתה להם סיבה לתקשר עם התרבות החילונית.‬ 636 00:34:32,447 --> 00:34:37,077 ‫ואז הגיעה משפחת דאגר, ולפתע הפונדמנטליזם הפך למיינסטרים.‬ 637 00:34:37,410 --> 00:34:39,746 ‫טום קרוז, סיינטולוג.‬ 638 00:34:39,829 --> 00:34:41,706 ‫סרטון תדמית לסיינטולוגיה‬ 639 00:34:41,789 --> 00:34:44,334 ‫אני חושב שזו זכות לקרוא לעצמך סיינטולוג.‬ 640 00:34:44,416 --> 00:34:48,838 ‫השער של רוב האנשים לסיינטולוגיה היה טום קרוז.‬ 641 00:34:48,922 --> 00:34:51,048 ‫הוא נתן לגיטימציה לסיינטולוגיה,‬ 642 00:34:51,132 --> 00:34:54,885 ‫ובמובנים רבים, זה בדיוק מה שמשפחת דאגר עשתה לביל גות'ארד.‬ 643 00:34:54,970 --> 00:34:57,639 ‫דאגר, דאגר. היי.‬ 644 00:34:57,722 --> 00:35:00,475 ‫מישל וג'ים בוב כתבו את ספרם השני.‬ 645 00:35:00,559 --> 00:35:02,477 ‫מעולם לא היו כל כך הרבה אנשים בחנות.‬ 646 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 ‫הילדים הופיעו בטלוויזיה במשך עשור,‬ 647 00:35:05,021 --> 00:35:06,773 ‫אבל מעולם לא חשבנו שהמשפחה שלנו‬ 648 00:35:06,857 --> 00:35:09,609 ‫תקבל כל כך הרבה תשומת לב, בכל מקום שהיא נמצאת.‬ 649 00:35:10,861 --> 00:35:12,070 ‫שמונה עשר, כן.‬ 650 00:35:12,153 --> 00:35:13,321 ‫שמי ג'ושוע דאגר.‬ 651 00:35:13,405 --> 00:35:17,158 ‫כל ילדי משפחת דאגר ספגו את תורתו של גות'ארד,‬ 652 00:35:17,242 --> 00:35:19,828 ‫וג'וש דאגר לא היה יוצא מן הכלל.‬ 653 00:35:20,745 --> 00:35:25,292 ‫כשהוא בגר, הוא מוצא את מקומו בעולם הזה.‬ 654 00:35:26,293 --> 00:35:28,753 ‫כוכבו נוסק.‬ 655 00:35:30,881 --> 00:35:32,132 ‫- שלום. - היי.‬ 656 00:35:32,215 --> 00:35:33,425 ‫- משפחת דאגר. - מה שלומך?‬ 657 00:35:33,508 --> 00:35:36,595 ‫ג'וש ואנה איתנו באולפן. תחתוך.‬ 658 00:35:36,678 --> 00:35:38,179 ‫- לחתוך? - איפה שתרצה.‬ 659 00:35:38,847 --> 00:35:40,682 ‫בסדר, עכשיו תהפוך אותה.‬ 660 00:35:42,559 --> 00:35:45,186 ‫- אתם יודעים מה זה אומר? - זה אומר שזו בת.‬ 661 00:35:45,270 --> 00:35:47,522 ‫ורוד הוא לילדה. יש לכם ילדה.‬ 662 00:35:48,189 --> 00:35:52,444 ‫החלטנו לקבל את העבודה בוושינגטון.‬ 663 00:35:53,695 --> 00:35:55,280 ‫זה לא יוצא דופן או בלתי צפוי‬ 664 00:35:55,363 --> 00:35:57,866 ‫שמישהו שהיה ילד הזהב של סדרת ריאליטי‬ 665 00:35:57,949 --> 00:35:59,618 ‫גם ירצה להיכנס לפוליטיקה.‬ 666 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 ‫זוהי ארצי‬ 667 00:36:03,413 --> 00:36:04,789 ‫שלום, שמי ג'וש דאגר.‬ 668 00:36:04,873 --> 00:36:07,584 ‫לפני שנתיים, ג'וש קיבל עבודה מתוקשרת‬ 669 00:36:07,667 --> 00:36:09,252 ‫ב"מועצה לחקר המשפחה",‬ 670 00:36:09,336 --> 00:36:11,421 ‫קבוצת שתדלנות שמרנית מאוד‬ 671 00:36:11,504 --> 00:36:13,882 ‫שמסורה לקידום השקפת עולם נוצרית.‬ 672 00:36:14,341 --> 00:36:18,094 ‫התרגשתי שהם קיבלו סדרה משלהם.‬ 673 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 ‫חשבתי שזו הזדמנות טובה עבורם.‬ 674 00:36:22,265 --> 00:36:24,059 ‫אבל לא ידעתי הכול.‬ 675 00:36:27,062 --> 00:36:30,565 ‫לא ידעתי מה קורה מאחורי הקלעים.‬ 676 00:36:30,649 --> 00:36:32,984 ‫משפחת ריאליטי בצניחה חופשית.‬ 677 00:36:33,068 --> 00:36:35,570 ‫פצצה, 19 במאי, 2015.‬ 678 00:36:35,654 --> 00:36:37,656 ‫האשמות מזעזעות יוצאות לאור,‬ 679 00:36:37,739 --> 00:36:41,284 ‫שהבכור למשפחת דאגר התעלל מינית בילדים.‬ 680 00:36:41,368 --> 00:36:43,912 ‫אחרי מכתב אנונימי לתוכנית של אופרה וינפרי,‬ 681 00:36:43,995 --> 00:36:46,581 ‫הצוות של אופרה התקשר לקו החם להתעללות בילדים,‬ 682 00:36:46,665 --> 00:36:48,708 ‫והשוטרים החלו לשאול שאלות.‬ 683 00:36:48,792 --> 00:36:50,752 ‫מזעזע, אפילו במושגי ריאליטי.‬ 684 00:36:50,835 --> 00:36:53,797 ‫החדשות ראו אור כשמגזין "אין-טאץ'"‬ 685 00:36:53,880 --> 00:36:57,968 ‫שם ידיו על דוח משטרתי בן עשור שמתאר את ההתעללות לכאורה של ג'וש.‬ 686 00:36:58,051 --> 00:37:01,096 ‫נחשף שג'וש, כשהיה בן 14 או 15,‬ 687 00:37:01,179 --> 00:37:06,476 ‫נגע בכוח בלא פחות מחמש בנות בשנים 2003-2002.‬ 688 00:37:06,559 --> 00:37:10,313 ‫חלק משערים שהקורבנות חסרות השם הן חלק מאחיותיו של ג'וש.‬ 689 00:37:10,397 --> 00:37:12,816 ‫19 ילדים והיד עוד נטויה, טי-אל-סי‬ 690 00:37:14,275 --> 00:37:16,820 ‫את זוכרת מתי הוא נשלח?‬ 691 00:37:18,238 --> 00:37:19,155 ‫כן.‬ 692 00:37:19,489 --> 00:37:21,533 ‫- איך שנוח לך. - אני לא יודעת.‬ 693 00:37:21,616 --> 00:37:24,369 ‫אני לא ממש רוצה לדבר על זה.‬ 694 00:37:26,162 --> 00:37:27,330 ‫רק בגלל...‬ 695 00:37:27,414 --> 00:37:31,126 ‫- הלוואי שאף אחד לא היה מגלה. - כן, זה קשה לי מאוד בגלל...‬ 696 00:37:32,502 --> 00:37:35,672 ‫היו דברים שהיא חלקה איתי בפרטיות,‬ 697 00:37:35,755 --> 00:37:37,799 ‫כי אנחנו נשואים,‬ 698 00:37:37,882 --> 00:37:41,845 ‫שקיווינו מאוד שיישארו בינינו עד ששנינו נמות,‬ 699 00:37:41,928 --> 00:37:43,930 ‫ושאף אחד לעולם לא יגלה עליהם.‬ 700 00:37:44,014 --> 00:37:45,932 ‫- מה עולה לך? - בסדר...‬ 701 00:37:46,474 --> 00:37:50,228 ‫זה משהו שאנחנו ששומרים עליו בנמרצות, ו...‬ 702 00:37:50,311 --> 00:37:55,150 ‫אף אחד לא היה צריך לדעת על זה, לכן אני לא אוהבת לדבר על זה.‬ 703 00:37:56,443 --> 00:37:59,195 ‫הרגע שבו הדוחות ושאר הדברים פורסמו,‬ 704 00:37:59,279 --> 00:38:01,031 ‫היה הרגע שבו זה נהיה פומבי.‬ 705 00:38:03,116 --> 00:38:05,493 ‫מתי גיליתם לראשונה על ג'וש?‬ 706 00:38:12,542 --> 00:38:15,545 ‫כמה עמוק תרצי שנרד? כי זו מחילת ארנב.‬ 707 00:38:16,046 --> 00:38:18,423 ‫בחיי... זה ממש מעוות.‬ 708 00:38:20,550 --> 00:38:26,139 ‫אנחנו מכירים אותו מאז שהיה תינוק, והוא היה החבר של בתנו הבכורה.‬ 709 00:38:26,681 --> 00:38:28,099 ‫ג'וש אמר משהו בסגנון,‬ 710 00:38:28,183 --> 00:38:31,436 ‫"אשמח לדעת אם אוכל לחזר אחר קיילי למטרת נישואים."‬ 711 00:38:31,519 --> 00:38:32,812 ‫וענינו בחיוב.‬ 712 00:38:35,356 --> 00:38:37,942 ‫עם הבן הבכור, ג'וש בן ה-16,‬ 713 00:38:38,026 --> 00:38:40,987 ‫כיצד הזוג דאגר יטפלו בנושא הרגיש של מערכות יחסים?‬ 714 00:38:41,071 --> 00:38:42,822 ‫אם אתה מתכוון לתת את ליבך,‬ 715 00:38:42,906 --> 00:38:45,950 ‫כדאי שתיתן אותו למישהי שתאהב אותך ותדאג לך,‬ 716 00:38:46,034 --> 00:38:47,619 ‫ולא למישהי‬ 717 00:38:47,702 --> 00:38:50,080 ‫שפשוט תיסחף עם הרגשות שלה.‬ 718 00:38:51,706 --> 00:38:55,960 ‫אז ב-30 במרץ, 2003, כשגילינו,‬ 719 00:38:56,044 --> 00:38:58,254 ‫יצאתי לשדה ופשוט בכיתי בטירוף.‬ 720 00:38:58,880 --> 00:39:01,382 ‫ג'ים בוב אמר לנו,‬ 721 00:39:01,466 --> 00:39:06,262 ‫"ג'וש הסתבך בצרות. הוא נגע באחיותיו בצורה בלתי הולמת."‬ 722 00:39:06,346 --> 00:39:08,932 ‫זה היה "העניין הרציני" שלהם שהם אמרו...‬ 723 00:39:09,015 --> 00:39:11,142 ‫פעם אחת אמרת שהוא מתעלל באחיותיו,‬ 724 00:39:11,226 --> 00:39:13,728 ‫ומישל אמרה, "תיזהרי להגיד את זה שוב."‬ 725 00:39:13,812 --> 00:39:16,356 ‫נראה שהוא עושה את זה מאז שהיה בן 12,‬ 726 00:39:16,439 --> 00:39:18,650 ‫אבל גילינו על זה כשהוא היה בן 15.‬ 727 00:39:18,733 --> 00:39:20,443 ‫אז מתי התכוונתם לספר לנו?‬ 728 00:39:20,527 --> 00:39:24,239 ‫ומישל אמרה, "בכלל לא רצינו שהם יספרו לכם.‬ 729 00:39:24,322 --> 00:39:27,325 ‫"תכננו שג'וש יתוודה בפני קיילי אחרי שהם יתחתנו."‬ 730 00:39:27,408 --> 00:39:29,869 ‫אז שאלתי את ג'ים בוב, "אז אתה בעצם אומר‬ 731 00:39:29,953 --> 00:39:31,830 ‫"שהשתמשת בבת שלי כסוג של גזר,‬ 732 00:39:31,913 --> 00:39:33,456 ‫"כדי שיתנהג כמו שצריך?"‬ 733 00:39:33,540 --> 00:39:35,583 ‫והוא אומר, "טוב, כן. סוג של."‬ 734 00:39:36,543 --> 00:39:41,256 ‫ג'ים בוב כתב הצעת חוק שבעקבותיה נוצר אתר לעברייני מין.‬ 735 00:39:41,339 --> 00:39:43,842 ‫התעמתי איתו, "לפי הצעת החוק שלך‬ 736 00:39:43,925 --> 00:39:45,218 ‫"ומה שסיפרת לי,‬ 737 00:39:45,301 --> 00:39:46,678 ‫"בנך צריך להופיע באתר.‬ 738 00:39:46,761 --> 00:39:49,639 ‫"הוא צריך לפעול בהתאם לחוק כי הוא הפר את החוק,‬ 739 00:39:49,722 --> 00:39:52,016 ‫"והוא צריך להסגיר את עצמו."‬ 740 00:39:52,100 --> 00:39:54,686 ‫הוא אמר, "אני אסגיר את ג'וש, רוצה לבוא?"‬ 741 00:39:54,769 --> 00:39:55,812 ‫ואמרתי, "כן."‬ 742 00:39:55,895 --> 00:39:58,481 ‫אז הלכתי איתו. נפגשנו בתחנת המשטרה.‬ 743 00:39:58,565 --> 00:40:01,776 ‫השוטר התיישב, וסיפרנו לו את הסיפור.‬ 744 00:40:01,860 --> 00:40:05,697 ‫ג'וש סיפר לו את כל מה שהוא עשה, לפחות כך חשבנו בזמנו.‬ 745 00:40:05,780 --> 00:40:07,532 ‫הוא אמר, "הפעם אשחרר אותך.‬ 746 00:40:07,615 --> 00:40:10,201 ‫"אבל אם תעשה זאת שוב, אני לא ארחם עליך."‬ 747 00:40:10,285 --> 00:40:13,496 ‫לאחר מכן גילינו שהבחור הזה היה חבר של ג'ים בוב.‬ 748 00:40:13,580 --> 00:40:16,457 ‫ג'ים תהה, "מה עליי לעשות?‬ 749 00:40:16,541 --> 00:40:18,126 ‫"חייבים להוציא אותו מהבית.‬ 750 00:40:18,209 --> 00:40:20,545 ‫"לאן כדאי שנלך? לאן כדאי שניקח אותו?"‬ 751 00:40:21,296 --> 00:40:24,340 ‫הוא לקח אותו למתקן של ביל גות'ארד בליטל רוק.‬ 752 00:40:24,424 --> 00:40:28,428 ‫שהיה מתקן של מעח"ב לילדים בעייתיים.‬ 753 00:40:28,511 --> 00:40:30,471 ‫סרטון תדמית של מעח"ב‬ 754 00:40:30,555 --> 00:40:32,932 ‫שאלתי, "איפה ג'וש? איפה הוא?"‬ 755 00:40:33,016 --> 00:40:38,646 ‫והם אמרו, "הוא עוזר למשפחות לבנות בתים במחנה."‬ 756 00:40:39,147 --> 00:40:40,356 ‫ואני אמרתי, "אה."‬ 757 00:40:40,440 --> 00:40:42,358 ‫והם אמרו, "כן, הוא בחור טוב."‬ 758 00:40:42,442 --> 00:40:43,818 ‫פשוט ידעת שמשהו לא בסדר.‬ 759 00:40:44,694 --> 00:40:48,573 ‫ג'וש לא היה שם והם התכוונו לתת ריאיון למגזין "הורים".‬ 760 00:40:48,656 --> 00:40:50,450 ‫- הריאיון שהוביל לסדרה שלהם? - כן.‬ 761 00:40:50,533 --> 00:40:55,121 ‫שאלתי את ג'ים בוב, "מה תספר להם?‬ 762 00:40:55,205 --> 00:40:58,249 ‫והוא אמר, "נגיד שג'וש נמצא שם למטרות של עבודת האל."‬ 763 00:40:58,333 --> 00:41:01,336 ‫אמרתי, "ג'ים בוב, אתה יודע שזה לא נכון."‬ 764 00:41:01,419 --> 00:41:03,087 ‫אז הוא פשוט שחרר אותו.‬ 765 00:41:03,171 --> 00:41:05,465 ‫הוא לא אמר להם את זה. הוא החזיר אותו.‬ 766 00:41:05,548 --> 00:41:08,635 ‫הוא רצה שיחזור ליום הולדתו, לפני יום ההולדת של ג'ים בוב.‬ 767 00:41:08,718 --> 00:41:11,888 ‫הם לא הסגירו אותו, הם לא כתבו דוח,‬ 768 00:41:11,971 --> 00:41:13,640 ‫הם לא עשו כלום.‬ 769 00:41:15,058 --> 00:41:18,102 ‫אמרתי, "זה לא משנה אם אתם המשפחה הנוצרית הטובה ביותר.‬ 770 00:41:18,186 --> 00:41:21,481 ‫"אם מישהו יגלה בעוד 20 שנה, יאכלו אתכם בלי מלח."‬ 771 00:41:22,023 --> 00:41:25,068 ‫- זאת לא הייתה ברכה לג'וש. - לא.‬ 772 00:41:25,818 --> 00:41:27,737 ‫קללה. זאת הייתה קללה לג'וש.‬ 773 00:41:29,489 --> 00:41:32,867 ‫זה שובר את ליבי לחשוב על הדודנים המתוקים שלי.‬ 774 00:41:35,161 --> 00:41:37,121 ‫ועל כל השאר במעח"ב.‬ 775 00:41:37,956 --> 00:41:42,627 ‫טי-אל-סי יצרה סדרת יחסי ציבור לתורה של גות'ארד.‬ 776 00:41:43,753 --> 00:41:46,130 ‫זה הרבה יותר גדול ממשפחת דאגר.‬ 777 00:41:46,214 --> 00:41:48,549 ‫יש הרבה אנשים אחרים שעושים את אותו הדבר‬ 778 00:41:48,633 --> 00:41:49,676 ‫ולא נתפסו.‬ 779 00:41:50,677 --> 00:41:55,139 ‫זו לא הפעם הראשונה ששמעתי על זה קורה בתוך הקהילה של מעח"ב.‬ 780 00:41:55,723 --> 00:42:01,187 ‫אני רואה את ביל גות'ארד עצמו והדברים שבהם הוא מואשם.‬ 781 00:42:02,730 --> 00:42:05,233 ‫הרבה מההתמקדות הייתה על משפחת דאגר,‬ 782 00:42:05,316 --> 00:42:07,151 ‫ולא על המכון עצמו.‬ 783 00:42:07,235 --> 00:42:10,530 ‫המכון מגדל פדופילים קטנים.‬ 784 00:42:11,197 --> 00:42:15,618 ‫כולנו גאים באימהות ובאבות האלו שצייתו לאלוהים‬ 785 00:42:15,702 --> 00:42:19,580 ‫בכך שהביאו עוד בנים ובנות לעולם.‬ 786 00:42:21,207 --> 00:42:22,875 ‫היו כל כך הרבה אנשים‬ 787 00:42:22,959 --> 00:42:25,878 ‫שנפגעו מ"עבודת האל" הזאת.‬ 788 00:42:27,380 --> 00:42:31,801 ‫אנשים מסתכלים על ג'וש דאגר ורואים מפלצת.‬ 789 00:42:34,345 --> 00:42:35,346 ‫אבל...‬ 790 00:42:36,889 --> 00:42:38,391 ‫מפלצות זקוקות ליוצר.‬ 791 00:42:39,684 --> 00:42:41,978 ‫בשלב הזה שרפתי כל גשר עם המשפחה שלי‬ 792 00:42:42,061 --> 00:42:43,896 ‫רק מעצם היותי כאן, אבל שיהיה.‬ 793 00:42:44,147 --> 00:42:46,733 ‫בפרק הבא...‬ 794 00:42:46,816 --> 00:42:49,861 ‫בתור ילד בחינוך ביתי, אפשר לזהות אותם מקילומטרים.‬ 795 00:42:49,944 --> 00:42:52,739 ‫ביל גות'ארד הבטיח שתוכנית החינוך הביתי שלו‬ 796 00:42:52,822 --> 00:42:57,952 ‫תהיה שוות ערך לתואר בלימודי קדם-משפטים ותואר בלימודי קדם-רפואה.‬ 797 00:42:58,036 --> 00:43:01,247 ‫אנחנו מלמדים את ילדינו שאבולוציה היא לגמרי לא מדעית.‬ 798 00:43:01,331 --> 00:43:05,877 ‫כשהתחלתי לצפות במשפחת דאגר, כולם היו מאוד צנועים.‬ 799 00:43:05,960 --> 00:43:09,464 ‫תצייתו לאימא, תשבו בלי לזוז ותסתכלו עליי עם חיוכים גדולים.‬ 800 00:43:09,547 --> 00:43:14,260 ‫אבל הם לא מראים איך הם הגיעו לרוגע הזה.‬ 801 00:43:14,344 --> 00:43:17,055 ‫ראית את בני הדודים שלך נענשים בעזרת מקלות?‬ 802 00:43:17,638 --> 00:43:20,683 ‫החוצפה שיש לג'ים בוב דאגר לומר,‬ 803 00:43:20,767 --> 00:43:23,144 ‫"אני יכול להכניס לכאן צוות צילום לשנים ארוכות,‬ 804 00:43:23,227 --> 00:43:24,937 ‫"ואף אחד לא יגלה איך אנחנו חיים."‬ 805 00:43:25,021 --> 00:43:27,523 ‫אתם חוששים שהטיפול לא עבד?‬ 806 00:43:27,607 --> 00:43:29,067 ‫לא, ג'וש היה אדם שונה.‬ 807 00:43:29,150 --> 00:43:30,193 ‫הייתה התעללות רבה.‬ 808 00:43:30,276 --> 00:43:32,278 ‫פחד היה מרכיב מרכזי.‬ 809 00:43:32,362 --> 00:43:34,822 ‫חלמתי שאני נשרפת בעודי בחיים.‬ 810 00:43:34,906 --> 00:43:39,369 ‫ביל גות'ארד לימד שהיוצר של "בובות כרוב" היה מכשף.‬ 811 00:43:39,452 --> 00:43:41,454 ‫זה מה שגות'ארד רוצה, מה שאלוהים רוצה.‬ 812 00:43:41,537 --> 00:43:45,416 ‫כל דבר בעולם הזה מכין אותך להיות הקורבן המושלם.‬ 813 00:43:45,500 --> 00:43:51,214 ‫אני מקווה ומתפללת שזה לעולם לא יקרה שוב לאף אחד אחר.‬ 814 00:44:42,014 --> 00:44:44,016 ‫תרגום כתוביות: טל מלכה‬ 815 00:44:44,100 --> 00:44:46,102 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬