1 00:00:11,305 --> 00:00:13,140 Ми розуміємо, що 2 00:00:13,223 --> 00:00:15,601 сидіти тут сьогодні для вас занадто. 3 00:00:17,644 --> 00:00:20,397 Що нещодавно змінилося? 4 00:00:20,814 --> 00:00:24,735 Такі інтерв'ю непрості, і я не хотіла його давати. 5 00:00:25,277 --> 00:00:28,489 Там багато всього, то чи хочу діставати цю брудну білизну? 6 00:00:28,572 --> 00:00:30,449 Це важко. 7 00:00:31,283 --> 00:00:33,869 Багато сімей у такій самій ситуації, 8 00:00:33,952 --> 00:00:36,914 але це було геть інакше в тому сенсі, 9 00:00:36,997 --> 00:00:41,585 що це моя сім'я була по телевізору. 10 00:00:43,962 --> 00:00:46,423 Напевно, ви чули про сім'ю Даґґар. 11 00:00:46,507 --> 00:00:50,219 Джим Боб, Мішель і дев'ятнадцятеро їхніх біологічних дітей. 12 00:00:50,302 --> 00:00:52,679 Це дуже швидко стало феноменом. 13 00:00:53,138 --> 00:00:56,642 Хочу назвати свого сина Джим Боб. Джим Боб — мужик. 14 00:00:56,725 --> 00:00:58,811 Усі знали, що це за родина. 15 00:00:58,894 --> 00:01:00,229 - Любимо Даґґарів! - Так! 16 00:01:00,312 --> 00:01:02,940 Я справді вирішила вперше поцілуватися в шлюбі. 17 00:01:04,775 --> 00:01:06,026 Я запитувала дядька: 18 00:01:06,109 --> 00:01:11,073 «Ти не віриш у телебачення. Чому тебе показують по телевізору?» 19 00:01:11,657 --> 00:01:15,285 І він відповідав: «Ну, це служіння». 20 00:01:15,994 --> 00:01:17,204 Дев'ятнадцять дітей… 21 00:01:17,287 --> 00:01:18,247 «19 дітей і далі». 22 00:01:18,330 --> 00:01:22,376 Світ знає їх завдяки їхньому відомому шоу на TLC «19 дітей і далі». 23 00:01:22,459 --> 00:01:25,003 Усі зосереджені на Даґґарах. 24 00:01:25,087 --> 00:01:29,091 А от на тому, звідки Даґґари з'явилися, не фокусуються. 25 00:01:29,758 --> 00:01:33,052 Ми були частиною Інституту основних принципів життя 26 00:01:33,136 --> 00:01:34,888 скільки себе пам'ятаю. 27 00:01:36,515 --> 00:01:40,018 Даґґари були дітьми з реклами Інституту. 28 00:01:41,436 --> 00:01:42,896 Лідер Інституту 29 00:01:42,980 --> 00:01:46,483 вірив, що в християн має бути стільки дітей, скільки можливо, 30 00:01:46,567 --> 00:01:50,028 щоб мати більше шансів впливати на світ для Ісуса Христа. 31 00:01:50,112 --> 00:01:53,699 Цього ми навчали наших дітей — усе життя робити добро у світі. 32 00:01:53,782 --> 00:01:58,245 Шоу вибухає, з'являються похідні програми, з'являється більше сімей, 33 00:01:58,328 --> 00:02:00,914 які знімають власні реаліті-серіали. 34 00:02:00,998 --> 00:02:03,250 Хоча в той самий час 35 00:02:03,333 --> 00:02:06,837 з'являється більше доказів щодо пандемії жорстокого поводження, 36 00:02:06,920 --> 00:02:09,006 яка є скрізь, де є ця культура. 37 00:02:09,088 --> 00:02:11,592 ДЖОШ ДАҐҐАР У ЗВИНУВАЧЕННІ ЩОДО ДИТЯЧОГО ПОРНО 38 00:02:11,675 --> 00:02:14,094 Бог використав це, щоб очистити нашу сім'ю. 39 00:02:14,177 --> 00:02:15,137 О боже. 40 00:02:15,220 --> 00:02:19,558 Важко дійсно дозволити собі казати правду. 41 00:02:20,017 --> 00:02:20,893 СІМЕЙНІ СЕКРЕТИ 42 00:02:20,976 --> 00:02:24,187 Ці люди в цій церкві, які мають дбати про мою безпеку, 43 00:02:24,271 --> 00:02:25,521 переховують педофілів. 44 00:02:25,606 --> 00:02:26,523 ПРИМУСОВІ ПЕСТОЩІ 45 00:02:26,607 --> 00:02:29,568 У цій спільноті слова «насильство» не існує. 46 00:02:29,651 --> 00:02:31,612 Жорстоко покарай його різкою. 47 00:02:31,695 --> 00:02:34,156 Ці люди лишають шрами на своїх дітях 48 00:02:34,239 --> 00:02:35,949 і роблять це в ім'я Господа. 49 00:02:36,033 --> 00:02:39,369 Вони перетворили кожного батька на лідера культу, 50 00:02:39,453 --> 00:02:43,665 і поширили духовне, фізичне, емоційне та психологічне насильство. 51 00:02:43,749 --> 00:02:48,586 Це патріархально, це авторитарно. Жінки не мають прав, діти ламаються. 52 00:02:48,795 --> 00:02:50,339 Миттєвий послух! 53 00:02:50,422 --> 00:02:52,341 Отаке суспільство вони будують. 54 00:02:52,424 --> 00:02:55,509 Вчення ІОПЖ не є християнством. 55 00:02:55,594 --> 00:02:57,471 Це щось цілковито інше. 56 00:02:57,554 --> 00:03:01,141 Домашнє навчання є таким собі стрижнем усього цього проєкту. 57 00:03:01,224 --> 00:03:03,810 Замість математики ти вчишся ганьбити повій. 58 00:03:03,894 --> 00:03:07,064 Це проникає в життя дуже багатьох людей. 59 00:03:07,147 --> 00:03:09,942 Метою було залучити християнських домашніх учнів 60 00:03:10,025 --> 00:03:12,361 на впливові позиції в уряді. 61 00:03:12,444 --> 00:03:13,570 ДИТЯЧИЙ ІНСТИТУТ 62 00:03:14,112 --> 00:03:17,532 Вони вчать своїх дітей переробляти Америку. 63 00:03:17,616 --> 00:03:20,827 Вони діють як культ на очах у всіх. 64 00:03:20,911 --> 00:03:22,829 Метою було панування у світі. 65 00:03:22,913 --> 00:03:26,541 Вони вірять, що створюють армію, яка допоможе нам там опинитися. 66 00:03:27,042 --> 00:03:31,296 Шоу про Даґґарів було двигуном, який дозволив цьому процвітати. 67 00:03:31,380 --> 00:03:34,049 Яскраві щасливі картинки — цукор, 68 00:03:34,132 --> 00:03:35,467 і ми всі в захваті. 69 00:03:35,550 --> 00:03:37,469 У цій історії ще багато всього. 70 00:03:37,552 --> 00:03:39,137 Там ще багато всього. 71 00:03:39,221 --> 00:03:42,432 Я не знала, що відбувалося за лаштунками. 72 00:03:45,185 --> 00:03:47,145 Вони просто дурили нас усіх. 73 00:03:52,359 --> 00:03:57,698 Глянцеві щасливі люди: ТАЄМНИЦІ СІМ'Ї ДАҐҐАР 74 00:03:59,032 --> 00:04:04,454 ПІВНІЧНО-ЗАХІДНИЙ АРКАНЗАС 75 00:04:04,538 --> 00:04:07,165 Я Дерік Діллард із Роджерса, Арканзас. 76 00:04:07,249 --> 00:04:11,253 Я Джілл Діллард із Спрінґдейла, Арканзас. 77 00:04:11,336 --> 00:04:14,798 Я четверта з 19-ти дітей сім'ї Даґґар. 78 00:04:14,881 --> 00:04:16,382 А якщо Джілл… 79 00:04:16,466 --> 00:04:17,925 Привіт, я Джілл Даґґар. 80 00:04:19,511 --> 00:04:21,346 Я виросла на телебаченні. 81 00:04:21,430 --> 00:04:22,889 2009 19 ДІТЕЙ І ДАЛІ — СЕЗОН 3 82 00:04:22,973 --> 00:04:25,017 Коли її жіночність почала розквітати, 83 00:04:25,100 --> 00:04:28,645 я побачила дуже хороші риси, вона була організована, 84 00:04:28,729 --> 00:04:32,232 мала доброзичливу, комунікабельну особистість. 85 00:04:32,315 --> 00:04:34,234 Цю історію розкажуть, 86 00:04:34,317 --> 00:04:36,570 і краще це зроблю я, ніж таблоїди 87 00:04:36,653 --> 00:04:39,781 чи хтось інший, хто може зробити з неї те, що захоче. 88 00:04:41,199 --> 00:04:43,744 Мої батьки — Джим Боб і Мішель Даґґар. 89 00:04:43,827 --> 00:04:48,832 Найстарший у нашій сім'ї Джош, потім ідуть двійнята Джена й Джон, 90 00:04:48,915 --> 00:04:53,336 потім я, я Джілл, а далі Джесса, Джинджер, Джозеф, Джосай, Джой, 91 00:04:53,420 --> 00:04:56,006 Джедідая, Джеремая, це ще пара двійнят. 92 00:04:56,089 --> 00:04:59,468 Потім Джейсон, Джеймс, Джастін, Джексон, Джоанна, Джордін. 93 00:05:00,802 --> 00:05:04,014 Чекайте, Джастін, Джексон, 94 00:05:04,097 --> 00:05:06,767 Джоанна, Дженніфер, Джордін, Джозі. 95 00:05:07,517 --> 00:05:10,062 Нас показували в телешоу по TLC про нашу сім'ю. 96 00:05:10,145 --> 00:05:11,021 19 ДІТЕЙ І ДАЛІ 97 00:05:20,113 --> 00:05:23,575 Мої батьки зустрілися, коли мій тато 98 00:05:23,658 --> 00:05:26,828 відвідував церкву зі своїм другом. 99 00:05:26,912 --> 00:05:30,373 Його друг згадав: «Тут є дівчина, вона в групі підтримки. 100 00:05:30,457 --> 00:05:32,250 Щойно стала християнкою», 101 00:05:32,334 --> 00:05:34,336 і мій тато: «Зустріньмося з нею». 102 00:05:34,419 --> 00:05:38,840 Нас у сім'ї було семеро. Я мала щасливе дитинство, мушу сказати, 103 00:05:38,924 --> 00:05:41,009 але я не була такою, як Джим Боб. 104 00:05:41,093 --> 00:05:45,263 Ходила на побачення, вплуталася у цю метушню між хлопцями й дівчатами. 105 00:05:45,347 --> 00:05:47,724 Тато запросив її на свій шкільний бенкет. 106 00:05:47,808 --> 00:05:48,934 Вона пішла, а тоді… 107 00:05:49,017 --> 00:05:53,396 Ми проговорили чотири години про Божі речі. 108 00:05:53,730 --> 00:05:55,816 Він відкривав слово Господа 109 00:05:55,899 --> 00:05:59,653 і пояснював мені те, про що я ніколи не чула. 110 00:05:59,736 --> 00:06:04,908 Тієї ночі я стала на коліна й віддала своє життя Господу. 111 00:06:05,617 --> 00:06:08,745 Десь там, десь після того вони побралися. 112 00:06:08,829 --> 00:06:11,540 Насправді дуже молодими. Їй було 17, йому — 19. 113 00:06:11,998 --> 00:06:13,375 Коли ми щойно побралися, 114 00:06:13,458 --> 00:06:16,002 думали, що в нас буде одна, дві чи три дитини. 115 00:06:16,086 --> 00:06:17,754 Мішель пила протизаплідні. 116 00:06:17,838 --> 00:06:20,423 Була на них до народження першого сина Джоша, 117 00:06:20,507 --> 00:06:22,217 а потім повернулася до них. 118 00:06:22,300 --> 00:06:26,138 Але згодом вона завагітніла, хоча пила протизаплідні, 119 00:06:26,221 --> 00:06:29,683 а ті призвели до викидня. 120 00:06:31,685 --> 00:06:35,230 І тоді, у тут мить, 121 00:06:35,689 --> 00:06:38,817 разом ми стали на коліна перед Господом 122 00:06:39,568 --> 00:06:41,778 і попросили його про прощення, 123 00:06:41,862 --> 00:06:45,448 і одразу після цього Бог благословив нас двійнятами. 124 00:06:45,532 --> 00:06:47,826 А потім ще однією дитиною, і ще. 125 00:06:49,786 --> 00:06:52,747 Ми віддали це на волю Божу, а він благословляв нас. 126 00:06:56,334 --> 00:06:59,713 Мої батьки вірили, що ти мусиш 127 00:06:59,796 --> 00:07:02,090 мати стількох дітей, скількох можеш, 128 00:07:02,174 --> 00:07:03,884 поки тіло не накаже спинитися. 129 00:07:04,843 --> 00:07:07,762 Мої дідусі й бабусі з жодного боку 130 00:07:07,846 --> 00:07:10,515 не були згодні з ідеєю батьків про мільйон дітей. 131 00:07:10,599 --> 00:07:13,143 Вони непокоїлися через мамине здоров'я 132 00:07:13,226 --> 00:07:16,062 і щоразу питали: «Це ваша остання дитина?» 133 00:07:16,146 --> 00:07:18,815 Поглянь, дідусю, ось твій новий онук. 134 00:07:18,899 --> 00:07:22,819 Це Джордін-Ґрейс Макая Даґґар, так. 135 00:07:24,362 --> 00:07:26,489 Мій тато працював на трьох роботах. 136 00:07:26,573 --> 00:07:28,617 Він працював у мінімаркеті, 137 00:07:28,700 --> 00:07:32,662 мав бізнес з машинами, а ще надавав послуги евакуатора. 138 00:07:33,413 --> 00:07:35,040 Коли відчуваю запах дизеля, 139 00:07:35,123 --> 00:07:38,793 він нагадує мені про тата з його солодким чаєм на колінах, 140 00:07:38,877 --> 00:07:42,088 за кермом, коли один чи двоє з нас в евакуаторі поруч, 141 00:07:42,172 --> 00:07:43,965 підстрибуємо в кабіні. 142 00:07:44,758 --> 00:07:47,177 Ми знали всі кафе, де «діти безкоштовно», 143 00:07:47,260 --> 00:07:49,471 і лишалися там годинами. 144 00:07:49,554 --> 00:07:51,932 Мої мама й тато навіть пишалися, 145 00:07:52,015 --> 00:07:55,101 мовляв: «Так, думаю, після нас вони зачиняться». 146 00:07:56,770 --> 00:07:59,731 Мій тато ріс у бідності. 147 00:08:00,232 --> 00:08:03,777 Думаю, це дало йому відчуття, що він, імовірно, мусив 148 00:08:03,860 --> 00:08:08,323 вирости зарано й мав захищати свою сім'ю. 149 00:08:09,032 --> 00:08:11,952 У нього є одна сестра, її звати Діанна. 150 00:08:12,035 --> 00:08:13,912 ДІАННА ДАҐҐАР СЕСТРА ДЖИМА БОБА ДАҐҐАРА 151 00:08:13,995 --> 00:08:17,290 Ми з братом завжди мали дуже близькі стосунки, 152 00:08:17,374 --> 00:08:19,375 нам добре велося разом. 153 00:08:20,418 --> 00:08:24,631 Нас виховали місіонери-баптисти, а це консервативні баптисти. 154 00:08:24,714 --> 00:08:27,676 Нам не можна було ходити на танці. 155 00:08:28,760 --> 00:08:31,721 Мені довго не можна було носити джинси. 156 00:08:32,514 --> 00:08:36,142 У групу підтримки мені не можна було. 157 00:08:37,060 --> 00:08:39,520 Тому я дала своїй дочці Емі 158 00:08:39,604 --> 00:08:43,858 свободу робити все, що вона хотіла, і що мені не можна було робити. 159 00:08:45,819 --> 00:08:49,364 Я Емі Кінґ, я була божевільною кузиною. 160 00:08:49,447 --> 00:08:53,451 А я Діллон Кінґ, і я чоловік, який підтримує. І все. 161 00:08:53,952 --> 00:08:57,330 Усі запитують, чи хочу я мати так багато дітей, але ні. 162 00:08:57,414 --> 00:08:58,957 2008 ПРАВИЛА ПОБАЧЕНЬ ДАҐҐАРІВ 163 00:08:59,040 --> 00:09:02,002 Емі не така, як ми, але вона нам подобається. 164 00:09:03,044 --> 00:09:07,215 Я племінниця Джима Боба. І найстарша з усіх дітей. 165 00:09:08,091 --> 00:09:10,510 Я буквально росла перед камерою. 166 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 Це сконструйована реальність, усі кути треба підібрати правильно. 167 00:09:15,181 --> 00:09:17,017 Ти заходиш у двері 20 разів. 168 00:09:17,100 --> 00:09:19,519 Якщо вони втратили частину інтерв'ю, 169 00:09:19,602 --> 00:09:22,897 ти маєш виглядати так само, ніби це той самий день. 170 00:09:22,981 --> 00:09:26,985 Це наче реальність, але насправді ні. 171 00:09:29,070 --> 00:09:32,866 Моє дорослішання було рок-н-ролом, 172 00:09:32,949 --> 00:09:35,076 знаєте, це життя, насолоджуйся ним. 173 00:09:35,160 --> 00:09:38,747 Була підлітком із плакатами Джонатана Тейлора Томаса на стіні… 174 00:09:38,830 --> 00:09:39,664 О боги. 175 00:09:39,748 --> 00:09:42,917 …і NSYNC та інших бойз-бендів, 176 00:09:43,001 --> 00:09:46,212 у мене були вечірки в басейні, на них були хлопці. 177 00:09:46,296 --> 00:09:48,673 У восьмому класі в мене був перший хлопець. 178 00:09:48,757 --> 00:09:50,759 - Ти цілувалася з хлопцем? - Так. 179 00:09:50,842 --> 00:09:53,178 Вибачте, тітко Мішель і дядьку Джиме Бобе. 180 00:09:53,261 --> 00:09:56,848 Але я любила своїх кузенів і я любила свою родину. 181 00:09:56,931 --> 00:09:58,767 Я там бувала щодня. 182 00:09:58,850 --> 00:10:00,560 Ось така в нас країна. 183 00:10:00,643 --> 00:10:05,357 Під час перерв я буквально пробиралася на пасовище для корів 184 00:10:05,440 --> 00:10:08,985 і йшла крізь поле, щоб їх побачити. 185 00:10:09,069 --> 00:10:15,075 Але кожен аспект їхнього життя був цілковито відмінним від мого. 186 00:10:15,492 --> 00:10:18,453 Я не знала, чого їх навчали, 187 00:10:18,536 --> 00:10:20,830 просто знала, що вони вчаться вдома. 188 00:10:20,914 --> 00:10:23,708 У юному віці ви швидко розуміли, 189 00:10:23,792 --> 00:10:26,920 що це було суворе господарство. 190 00:10:27,754 --> 00:10:29,714 Знаєте, не можна вмикати радіо. 191 00:10:29,798 --> 00:10:32,175 - І телевізора в них немає. - Так, або це. 192 00:10:32,258 --> 00:10:36,596 Знаєте, моя мама телефонувала їм, коли було попередження про торнадо. 193 00:10:36,679 --> 00:10:39,015 Були численні удари блискавки. 194 00:10:39,099 --> 00:10:41,434 Бо їм було ніяк дізнатися. 195 00:10:41,518 --> 00:10:43,686 Вони носили панталони під сукнями, 196 00:10:43,770 --> 00:10:46,314 - а це… - Я навіть не знаю, що це. 197 00:10:46,398 --> 00:10:49,651 Панталони — це білі бавовняні штанці… 198 00:10:49,734 --> 00:10:51,236 - Футболка. - Штанці під сукню? 199 00:10:51,319 --> 00:10:53,988 Це не просто штанці, вони з брижами. 200 00:10:54,364 --> 00:10:57,659 Ти не можеш одягнути шорти, не можеш показати плечі. 201 00:10:57,742 --> 00:11:01,287 Ти просто знаєш, що не поводишся, як справжній ти. 202 00:11:01,371 --> 00:11:04,332 Це моя племінниця Емі. Я дуже її люблю. 203 00:11:04,416 --> 00:11:05,417 2011 ТУР ДАҐҐАРІВ 204 00:11:05,500 --> 00:11:08,294 Я був на її народженні, і це неймовірно. 205 00:11:08,378 --> 00:11:10,463 - Зараз я на твоєму хрещенні. - Знаю. 206 00:11:10,547 --> 00:11:13,675 І в ім'я Отця, Сина й Святого Духа. 207 00:11:15,927 --> 00:11:21,141 Я обожнювала дядька. Він був для мене батьківською фігурою. 208 00:11:21,224 --> 00:11:25,770 Тоді це було ніби: «Боже мій, чого цей хлопець не вміє?» 209 00:11:25,854 --> 00:11:28,606 Пам'ятаю, я думала: «Він стане президентом?» 210 00:11:28,690 --> 00:11:31,609 Як далеко це може зайти, знаєте? 211 00:11:31,693 --> 00:11:33,278 МАРШ ЗА ЖИТТЯ 212 00:11:33,361 --> 00:11:35,280 ЗВІЛЬНІТЬ НАШИХ НЕНАРОДЖЕНИХ 213 00:11:37,782 --> 00:11:42,370 Мій тато почув про цей мітинг за життя біля Капітолію. 214 00:11:42,620 --> 00:11:43,955 Коли ми прийшли на мітинг, 215 00:11:44,038 --> 00:11:46,749 там було 2 000 людей перед Капітолієм, 216 00:11:46,833 --> 00:11:51,254 вони благали своїх представників і сенаторів заборонити аборти. 217 00:11:51,337 --> 00:11:54,841 Але того дня замість того, щоб піти… 218 00:11:55,592 --> 00:11:59,137 і проголосувати за цю заборону, вони проголосували проти. 219 00:11:59,220 --> 00:12:00,513 ВРЯТУЙТЕ США НІ АБОРТАМ 220 00:12:00,597 --> 00:12:02,849 Того дня Бог сказав мені долучитися. 221 00:12:02,932 --> 00:12:03,975 НІ АБОРТАМ ЗАРАЗ 222 00:12:04,058 --> 00:12:07,479 Після цього мітингу ми пішли на такий собі тур Капітолієм 223 00:12:07,562 --> 00:12:09,856 і зустрілися з губернатором Майком Хакабі. 224 00:12:09,939 --> 00:12:13,485 Моєму татові, думаю, це вперше відкрило очі, щоб сказати: 225 00:12:13,568 --> 00:12:16,404 «Слід балотуватися, і, може, я зміню ситуацію». 226 00:12:16,488 --> 00:12:22,076 Я був до смерті наляканий, але ми пішли, і Господь нас туди повів. 227 00:12:22,160 --> 00:12:23,077 Від Літтл-Рока 228 00:12:23,161 --> 00:12:25,747 представник Республіканців Джим Боб Даґґар. 229 00:12:25,830 --> 00:12:29,542 На кілька місяців ми переїхали в Літлл-Рок, поки вони засідали, 230 00:12:29,626 --> 00:12:32,003 що, очевидно, легше, коли навчаєшся вдома. 231 00:12:32,086 --> 00:12:34,172 Нам подобалося ходити в Капітолій. 232 00:12:34,255 --> 00:12:37,300 Можеш взяти школу з собою і позависати на балконі, 233 00:12:37,383 --> 00:12:39,844 дивлячись, як усе відбувається. 234 00:12:39,928 --> 00:12:43,598 Джош, мій старший брат, любив бути там із татом. 235 00:12:43,681 --> 00:12:46,100 Він мав ходити частіше, бо був найстаршим. 236 00:12:46,184 --> 00:12:50,021 Багато інших представників штату називали його «Маленький губернатор». 237 00:12:50,104 --> 00:12:53,566 Думали, що він має багато харизми навіть у юному віці. 238 00:12:54,442 --> 00:12:57,570 У Джоша був такий собі клуб для хлопчаків з друзями. 239 00:12:57,654 --> 00:12:59,030 Малечі не можна. 240 00:12:59,113 --> 00:13:02,075 Назвали клуб БОЙКОТ, це була Християнська команда хлопців, 241 00:13:02,158 --> 00:13:06,204 бо в мінімаркеті в кінці вулиці, 242 00:13:06,287 --> 00:13:08,873 думаю, почали продавати… 243 00:13:08,957 --> 00:13:12,043 це був алкоголь, порнографія або щось таке, 244 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 і вони хотіли бойкотувати. 245 00:13:15,213 --> 00:13:18,132 Тато двічі балотувався і був обраний, 246 00:13:18,216 --> 00:13:21,302 служив чотири роки в Державній палаті представників. 247 00:13:24,931 --> 00:13:30,228 У 2002 році Джим Боб націлюється на Сенат США. 248 00:13:31,688 --> 00:13:35,608 Я Крістін Кобес Дю-Мец, історик релігій. 249 00:13:35,692 --> 00:13:40,697 Від таких людей, як Джим Боб Даґґар, християнство вимагало дій. 250 00:13:40,780 --> 00:13:44,867 Тому Джим Боб Даґґар і його сім'я опинилися в тому місці в той час. 251 00:13:46,661 --> 00:13:50,498 Усі діти пішли голосувати з батьками, вишикувавшись у чергу. 252 00:13:50,582 --> 00:13:53,333 Усі ми в недолугих сукнях тощо. 253 00:13:53,418 --> 00:13:55,003 Хтось нас сфотографував, 254 00:13:55,086 --> 00:13:57,839 а потім це надрукували, здається, в New York Times. 255 00:13:57,922 --> 00:14:01,217 Джим Боб програв на голосуванні в Сенат… 256 00:14:02,176 --> 00:14:06,347 але це фото змінило напрямок його життя. 257 00:14:06,431 --> 00:14:07,932 PARENTS РАХУЙТЕ БЛАГОСЛОВІННЯ 258 00:14:08,016 --> 00:14:12,729 Журнал Parents побачив його і зробив репортаж про сім'ю Даґґар, 259 00:14:12,812 --> 00:14:16,899 а це привернуло увагу Discovery Health. 260 00:14:16,983 --> 00:14:19,527 Discovery Health зв'язався з моїм батьком. 261 00:14:19,611 --> 00:14:23,781 Цієї осені вивчайте медичну науку на передовій. 262 00:14:24,657 --> 00:14:26,951 Ця мережа була сильно зосереджена на 263 00:14:27,035 --> 00:14:29,829 операціях та рідкісних речах. 264 00:14:29,912 --> 00:14:33,875 Невже мрія Джорджа про волосся на голові стане реальністю? 265 00:14:33,958 --> 00:14:35,501 Як сіамські близнюки. 266 00:14:35,585 --> 00:14:38,713 Вище талії вони, здається, функціонують незалежно. 267 00:14:38,796 --> 00:14:41,883 Вони хотіли зняти документалку на годину про нашу сім'ю. 268 00:14:41,966 --> 00:14:46,179 Джим Боб отримав нову нагоду, 269 00:14:46,262 --> 00:14:49,515 яка давала йому силу представити 270 00:14:49,599 --> 00:14:52,477 його цінності всій країні, 271 00:14:52,560 --> 00:14:55,271 і нагоду заробити багато грошей. 272 00:14:55,355 --> 00:14:59,150 Пані й панове, знайомтеся з Даґґарами. 273 00:15:00,068 --> 00:15:03,905 Я Джим Боб, а це моя дружина Мішель. Запрошуємо до дому Даґґарів. 274 00:15:04,489 --> 00:15:07,075 Якщо втратили лік, дозвольте допомогти. 275 00:15:07,158 --> 00:15:10,995 14 дітей усього, серед яких дві пари двійнят. 276 00:15:11,329 --> 00:15:13,831 А уважний глядач міг зауважити, 277 00:15:13,915 --> 00:15:15,958 що так, номер 15 на підході. 278 00:15:18,086 --> 00:15:20,213 Це сім'я Голт, у якій вісім дітей. 279 00:15:20,296 --> 00:15:22,382 Отець Джим давно знає Джима Боба. 280 00:15:22,465 --> 00:15:24,258 Джим Боб Даґґар і я росли разом. 281 00:15:24,342 --> 00:15:27,595 Ми із сьомого класу ходили разом у християнську школу. 282 00:15:27,679 --> 00:15:31,474 Джим Голт був одним із друзів мого батька, із найкращих друзів. 283 00:15:32,600 --> 00:15:34,477 - Кажи першим. - Перші дами. 284 00:15:34,560 --> 00:15:36,604 Ні, не роби мені такого. Починай. 285 00:15:36,688 --> 00:15:39,023 - Хочеш, щоб я говорив за тебе? - Ні. 286 00:15:39,107 --> 00:15:40,942 - То тільки за себе? - Ти за себе. 287 00:15:41,025 --> 00:15:43,069 - Джим Голт. - А я Бобі. 288 00:15:43,152 --> 00:15:46,406 Ми зустрілися на побаченні наосліп. Мені було 19… 289 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 - А… - А мені було 14. 290 00:15:49,283 --> 00:15:51,828 Ми цього не знали… Я тоді цього не знав. 291 00:15:51,911 --> 00:15:55,748 Вона була розвинена, мала зрілий вигляд. 292 00:15:55,832 --> 00:15:58,876 Я сказав своїм кузенам, що їй 17 чи 18, 293 00:15:58,960 --> 00:16:00,670 я не знав, що вона така юна. 294 00:16:01,087 --> 00:16:03,172 В Арканзасі ми всі одружуємося рано. 295 00:16:03,798 --> 00:16:07,468 Я казав вам, що ми родичі? Жартую. Ні. Але байдуже. 296 00:16:07,927 --> 00:16:11,305 Джим Боб сказав: «Нам потрібні люди на ковзанці». 297 00:16:11,389 --> 00:16:13,474 Ми сказали: «Добре, ми покатаємося». 298 00:16:13,558 --> 00:16:16,436 А вони тицьнули камеру нам в обличчя і запитали: 299 00:16:16,519 --> 00:16:19,272 «Що ви думаєте про це?» Я подумав: «Що я роблю?» 300 00:16:19,355 --> 00:16:22,734 Тому я дав швидке інтерв'ю, але я його тоді не хотів. 301 00:16:22,817 --> 00:16:26,279 - І ти про це шкодуєш, ні? - Так, я шкодую, що зробив це. 302 00:16:26,362 --> 00:16:28,531 Ісус любить усе в нас 303 00:16:28,614 --> 00:16:30,491 2004 14 ДІТЕЙ І ЗНОВУ ВАГІТНА! 304 00:16:30,575 --> 00:16:34,412 Дві родини стали ядром того, що можна назвати домашньою церквою. 305 00:16:34,495 --> 00:16:36,956 Наша перша дочка народилася 1-го березня. 306 00:16:37,039 --> 00:16:38,916 Джош народився 3-го березня. 307 00:16:39,000 --> 00:16:42,211 Упродовж років наші взаємини з ним міцнішали. 308 00:16:42,295 --> 00:16:47,008 Він був хлопцем нашої старшої дочки, ми знали його змалечку. 309 00:16:47,967 --> 00:16:49,552 16 ДІТЕЙ І РУХАЮТЬСЯ ДАЛІ 310 00:16:49,635 --> 00:16:51,304 Мене звати Джошуа Даґґар. 311 00:16:51,387 --> 00:16:54,807 Може, я не надто відомий, але ви могли чути про мою сім'ю. 312 00:16:55,516 --> 00:16:58,060 Ми — Даґґари! 313 00:16:58,561 --> 00:17:02,774 Discovery Health випустив свою годинну документалку, і вона мала успіх. 314 00:17:03,941 --> 00:17:06,360 Потім вони зробили спецвипуск на Різдво, 315 00:17:06,444 --> 00:17:09,697 де ми вдавали, що вже Різдво, і це було дуже дивно. 316 00:17:09,781 --> 00:17:12,658 Було п'ять спецвипусків. 317 00:17:12,742 --> 00:17:15,077 Маленький будинок, де живуть Даґґари, 318 00:17:15,160 --> 00:17:18,414 може здатися переповненим людьми бо там лише дві ванни. 319 00:17:18,497 --> 00:17:21,375 Коли ми переїхали з меншого будинку, 320 00:17:21,458 --> 00:17:24,504 який був десь 220 квадратних метрів, до більшого, 321 00:17:24,587 --> 00:17:27,632 який був десь 650 квадратних метрів, я була підлітком. 322 00:17:27,715 --> 00:17:32,345 Там було значно більше ванних для нас усіх, аж дев'ять. 323 00:17:32,428 --> 00:17:33,763 Кухня чудова. 324 00:17:33,846 --> 00:17:36,766 Дуже схоже, що мрія моєї мами стала реальністю. 325 00:17:36,849 --> 00:17:39,018 Джиму Бобу була потрібна допомога з домом. 326 00:17:39,101 --> 00:17:41,646 Шоу домовилося про те, щоб допомогти йому, 327 00:17:41,729 --> 00:17:44,816 а це коштувало кілька сотень тисяч доларів. 328 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 А в 2008 році почалося реаліті-шоу. 329 00:17:47,985 --> 00:17:50,112 «17 дітей і далі», якось так. 330 00:17:50,196 --> 00:17:52,406 Я не знаю, яку дитину ми тоді чекали. 331 00:17:52,490 --> 00:17:53,741 Одну з них і далі. 332 00:17:54,283 --> 00:17:57,703 Популярність дуже зросла. 333 00:17:58,955 --> 00:18:01,374 Усі були зачаровані тим, 334 00:18:01,457 --> 00:18:05,920 як можна мати стількох дітей і чистий дім, 335 00:18:06,003 --> 00:18:10,550 щоб усе було розписане по кольорах. Одне прання — ціла історія. 336 00:18:10,633 --> 00:18:15,388 Бідна Джесса, вона відповідає за прання, а це понад 10 завантажень машинки щодня. 337 00:18:15,471 --> 00:18:16,931 Джессі треба допомога. 338 00:18:19,559 --> 00:18:23,062 Походи за покупками були божевіллям. 339 00:18:23,521 --> 00:18:28,234 Це був геть інший спосіб життя, і він, певним чином, здавався гарним. 340 00:18:28,317 --> 00:18:30,486 Знаєте, там не було ніякої драми. 341 00:18:30,570 --> 00:18:32,864 Дітям ніколи не дозволяли сперечатися. 342 00:18:32,947 --> 00:18:36,200 Мама й тато були спокійними. Вони ніколи не сварилися. 343 00:18:37,034 --> 00:18:41,497 Усіх цікавило одне: «Що це за сім'я?» 344 00:18:42,206 --> 00:18:43,749 ДАҐҐАРИ 2 БАТЬКІВ — 17 ДІТЕЙ 345 00:18:43,833 --> 00:18:46,752 Хай ми були в дев'ять разів більшими за середню сім'ю. 346 00:18:46,836 --> 00:18:48,337 У нас якось усе виходило. 347 00:18:48,421 --> 00:18:49,463 17 ДІТЕЙ І ДАЛІ 348 00:18:51,549 --> 00:18:54,594 Ми відвідали головний офіс TLC. 349 00:18:54,677 --> 00:18:59,682 У них висіло наше фото на стіні, там був велосипед-тандем, 350 00:18:59,765 --> 00:19:03,436 вони зняли фото, а потім прифотошопили нас усіх на один велосипед. 351 00:19:04,353 --> 00:19:06,439 Ми зрозуміли, що це важливо. 352 00:19:06,981 --> 00:19:10,318 Реаліті-телебачення може взяти мережу, 353 00:19:10,401 --> 00:19:13,779 яка не найкраща з точки зору продуктивності, 354 00:19:13,863 --> 00:19:15,656 і дати їй нове життя. 355 00:19:16,073 --> 00:19:20,703 Інші мережі, як-от Bravo, VH1 і MTV швидко зрозуміли, 356 00:19:20,786 --> 00:19:23,372 що ці шоу відносно дешево знімати, 357 00:19:23,456 --> 00:19:26,626 і водночас дуже багато людей їх дивиться. 358 00:19:27,335 --> 00:19:31,380 Мене звати Деніелл Ліндемен. Я професорка соціології. 359 00:19:31,464 --> 00:19:33,716 Я проповідниця реаліті-телебачення. 360 00:19:33,799 --> 00:19:36,260 Це початок запіканки. 361 00:19:36,344 --> 00:19:39,221 «19 дітей і далі» таке собі ідеальне реаліті-шоу, 362 00:19:39,305 --> 00:19:41,807 щоб пояснити, чому ми любимо реаліті-шоу. 363 00:19:43,059 --> 00:19:45,436 Як вони роблять запіканку для купи людей? 364 00:19:45,519 --> 00:19:48,105 І якщо це найбільша проблема всієї серії, 365 00:19:48,189 --> 00:19:50,441 у цьому є щось, що розслабляє. 366 00:19:51,776 --> 00:19:56,405 Реаліті-телебачення по своїй суті неймовірно консервативне. 367 00:19:56,489 --> 00:19:59,200 Твоя сестра сяде у в'язницю, май трохи співчуття. 368 00:19:59,283 --> 00:20:02,286 У Кардаш'янів, так, є відео з сексом. 369 00:20:02,370 --> 00:20:05,790 Так, вони багато в чому надзвичайні, 370 00:20:05,873 --> 00:20:08,167 але водночас надзвичайно традиційні 371 00:20:08,250 --> 00:20:10,628 з точки зору того, як показують роль статі. 372 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 Я не прокинулася такою. 373 00:20:12,505 --> 00:20:14,966 Даґґари теж показували роль статі 374 00:20:15,049 --> 00:20:17,468 таким чином, що жінки готували, 375 00:20:17,551 --> 00:20:19,553 жінки прибирали. 376 00:20:19,637 --> 00:20:22,765 Чи вважаєте ви, що зміцнюєте гендерні стереотипи, 377 00:20:22,848 --> 00:20:25,101 змушуючи дівчат готувати й прибирати? 378 00:20:25,184 --> 00:20:29,355 Думаю, що є певні аспекти статі, які не можна обійти, і це непогано. 379 00:20:29,438 --> 00:20:30,773 Думаю, це добре. 380 00:20:30,856 --> 00:20:34,318 Хтось дивився, бо це могло добре заспокоювати. 381 00:20:35,528 --> 00:20:39,281 Це слухняне повернення до якогось уявного минулого часу, 382 00:20:39,365 --> 00:20:42,952 де все було простіше, а ролі були розподілені чіткіше. 383 00:20:43,035 --> 00:20:46,288 Саме ці сучасні програми про диваків 384 00:20:46,372 --> 00:20:49,208 перетворили TLC, Discovery 385 00:20:49,291 --> 00:20:52,920 на цю імперію, якою вони є сьогодні. 386 00:20:53,004 --> 00:20:55,715 А дійними коровами серіалів 387 00:20:55,798 --> 00:20:58,843 насправді були ці весілля й серії про народження, 388 00:20:58,926 --> 00:21:02,138 які приносили просто пекельні рейтинги. 389 00:21:02,221 --> 00:21:05,808 А потім, коли їхня популярність зростає, рейтинги зростають, 390 00:21:05,891 --> 00:21:07,435 вони далі народжують дітей. 391 00:21:07,518 --> 00:21:11,355 Отож, у четвертому сезоні Мішель народила Джозі. 392 00:21:11,439 --> 00:21:14,108 Це було сильно, бо вона мала слабке здоров'я. 393 00:21:14,191 --> 00:21:15,735 Продюсер TLC: Ви з Джимом Бобом здивувалися, коли дізналися, 394 00:21:15,818 --> 00:21:17,611 що чекаєте дев'ятнадцяту дитину? 395 00:21:17,695 --> 00:21:21,198 Я думала, що цього може не статися. 396 00:21:21,282 --> 00:21:23,993 Артеріальний тиск Мішель і далі ріс, 397 00:21:24,076 --> 00:21:26,746 я знав, що це небезпечно для життя її й дитини. 398 00:21:26,912 --> 00:21:29,832 Ситуацію виправляють, щоб змінити наше життя… 399 00:21:29,915 --> 00:21:33,252 2010 «СПЕЦІАЛЬНЕ НАРОДЖЕННЯ ДАҐҐАРА» — СЕЗОН 4 400 00:21:33,335 --> 00:21:35,921 …назавжди. Але… 401 00:21:38,382 --> 00:21:41,719 Знаєте, ми славимо Бога, коли стаються всі добрі речі, 402 00:21:41,802 --> 00:21:46,474 і ми славитимемо Бога навіть у цій складній ситуації. 403 00:21:46,557 --> 00:21:50,394 Ось вона. Мішель, вона виходить. О боже. 404 00:21:50,478 --> 00:21:54,607 І таким чином усе це сприяє цьому способу життя. 405 00:21:54,690 --> 00:21:57,193 Жінки, дівчата, мов двигун, 406 00:21:57,276 --> 00:21:59,028 тримають це на плаву, рухають. 407 00:22:00,863 --> 00:22:03,532 Даґґари були великим надбанням TLC. 408 00:22:03,616 --> 00:22:06,577 Вони допомогли зробити цю мережу помітною. 409 00:22:07,578 --> 00:22:10,289 Хтось може сказати, що TLC перетворився 410 00:22:10,372 --> 00:22:13,084 з «Навчального каналу» на «Прихований канал». 411 00:22:13,167 --> 00:22:16,045 Але ми не втягуємося в навчання. 412 00:22:18,380 --> 00:22:21,133 Ми ніби втягуємося в аварію поїзда. 413 00:22:21,717 --> 00:22:27,431 Від медичних документальних шоу до більш сучасних шоу про диваків. 414 00:22:28,057 --> 00:22:29,975 Пристрасть Джуліуса до кульок 415 00:22:30,059 --> 00:22:33,312 почалася, коли він опинився в лікарні в чотири роки. 416 00:22:33,854 --> 00:22:37,108 Зрештою Discovery стала багатомільярдною компанією 417 00:22:37,191 --> 00:22:38,859 і тепер володіє Warner Bros. 418 00:22:38,943 --> 00:22:42,905 Ми готові залучити 200 мільйонів домівок, 300 мільйонів домівок, 419 00:22:42,988 --> 00:22:45,366 бо маємо весь контент, який до вподоби людям. 420 00:22:45,449 --> 00:22:48,744 Тому, думаю, об'єднуючись, ми не тільки стаємо кращими разом, 421 00:22:48,828 --> 00:22:50,704 але й кращою медіакомпанією світу. 422 00:22:50,788 --> 00:22:52,665 ЛЮБОВ, ЩО МНОЖИТЬСЯ 423 00:22:52,748 --> 00:22:54,917 Даґґари стали символом 424 00:22:55,000 --> 00:22:57,753 євангелістської та фундаменталістської спільнот, 425 00:22:57,837 --> 00:23:00,798 вони нарешті побачили, що представлені на телебаченні. 426 00:23:00,881 --> 00:23:02,550 Християнське програмування було… 427 00:23:02,633 --> 00:23:04,301 Отче, ми тільки хвалимо тебе. 428 00:23:04,385 --> 00:23:05,636 …але не таке. 429 00:23:05,719 --> 00:23:08,597 Ось мій квиток, хочу, щоб його підписали всі вони. 430 00:23:08,681 --> 00:23:11,058 У них хороші основні цінності. Ми їх любимо. 431 00:23:11,142 --> 00:23:15,229 Мене звати Дженніфер Сатфін, я веду канал на YouTube «Фунді-п'ятниці», 432 00:23:15,312 --> 00:23:18,566 де наношу макіяж, обговорюючи християнський фундаменталізм. 433 00:23:19,733 --> 00:23:24,363 Фунді — це дещо принизливий термін для фундаменталістів, 434 00:23:24,446 --> 00:23:29,034 і це відправна точка для спільноти фундіснарків, 435 00:23:29,118 --> 00:23:32,079 до якої я належу, як-от «спостерігачі ненависті». 436 00:23:32,163 --> 00:23:33,998 Шоу дедалі більше скочувалося 437 00:23:34,081 --> 00:23:36,542 у відкриту пропаганду з плином часу. 438 00:23:36,625 --> 00:23:39,587 Але шоу про Даґґарів було таким шалено популярним, 439 00:23:39,670 --> 00:23:44,300 що їх стало більше, почали знімати купу інших подібних шоу 440 00:23:44,383 --> 00:23:46,844 про сім'ї християнських фундаменталістів. 441 00:23:46,927 --> 00:23:50,181 У мене є ця радість 442 00:23:50,264 --> 00:23:51,765 Глибоко в серці 443 00:23:51,849 --> 00:23:53,726 Глибоко в серці 444 00:23:53,809 --> 00:23:55,436 Ми молилися про це й думали, 445 00:23:55,519 --> 00:23:57,855 що це нагода поділитися зі світом, 446 00:23:57,938 --> 00:24:00,232 що діти — це благословення і божий дар. 447 00:24:00,316 --> 00:24:02,234 Тому ми прийшли до них і сказали: 448 00:24:02,318 --> 00:24:06,238 «Ми зніматимемося в документалці, поки ви не вирізатимете нашу віру». 449 00:24:06,739 --> 00:24:11,869 Це був березень 1980-го. Мені було 15. Джиму Бобу тоді було 14. 450 00:24:11,952 --> 00:24:14,496 Моя сім'я не була неблагополучною. Був вітчим… 451 00:24:14,580 --> 00:24:18,459 У мене було кілька вітчимів, які були досить грубі з моєю мамою, 452 00:24:18,542 --> 00:24:20,294 а потім — грубі зі мною. 453 00:24:20,377 --> 00:24:24,465 Джим Боб казав, що я йому брат, його мати ставилася до мене, як до сина. 454 00:24:24,548 --> 00:24:25,591 ГРАВЕЦЬ ТИЖНЯ ШІЛО 455 00:24:25,674 --> 00:24:28,177 Але і в Джима Боба були проблеми. 456 00:24:28,260 --> 00:24:31,388 Я ріс у ситуації, коли в нас відключали електрику. 457 00:24:31,472 --> 00:24:33,182 У нас забрали будинок. 458 00:24:33,265 --> 00:24:35,809 Мій тато не мав духовного фокусу в житті. 459 00:24:35,893 --> 00:24:38,020 Це призвело до купи проблем у сім'ї. 460 00:24:38,229 --> 00:24:42,691 Церква казала: «Ми їдемо на цей семінар. Ми відвеземо вас». 461 00:24:42,775 --> 00:24:47,154 Джим Боб і я поїхали разом. Тоді ми вперше побачили Білла Ґотарда. 462 00:24:48,447 --> 00:24:50,282 1988 «ВСТУП ДО БАЗОВОГО СЕМІНАРУ» 463 00:24:50,366 --> 00:24:54,036 Базовий семінар, служіння Інституту базових молодіжних конфліктів. 464 00:24:54,119 --> 00:24:57,706 У старшій школі Білла Ґотарда турбували неправильні рішення 465 00:24:57,790 --> 00:24:59,917 багатьох його однокласників. 466 00:25:00,000 --> 00:25:05,339 Базовий семінар пропонує довготривалі відповіді у вирішенні сімейних конфліктів, 467 00:25:05,422 --> 00:25:07,800 подоланні почуття неповноцінності, 468 00:25:07,883 --> 00:25:11,470 усуненні провини та озлобленості, викоріненні руйнівних звичок, 469 00:25:11,553 --> 00:25:13,931 укладанні шлюбу… 470 00:25:15,557 --> 00:25:19,853 Чи є у вас уявлення про те, 471 00:25:19,937 --> 00:25:24,149 що ви можете зробити для царства Господа, 472 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 за що варто віддати своє життя? 473 00:25:26,819 --> 00:25:30,197 Якщо немає того, за що варто померти, то й жити немає чого. 474 00:25:30,281 --> 00:25:33,701 Це можна сказати інакше. Коли ви підходите до кінця життя, 475 00:25:33,784 --> 00:25:35,911 ви хочете озирнутися назад і сказати: 476 00:25:35,995 --> 00:25:38,580 «Це те, чого Бог досяг завдяки моєму життю». 477 00:25:39,248 --> 00:25:42,876 Наше життя розвалювалося навколо нас. Наші діти бунтували. 478 00:25:42,960 --> 00:25:46,213 Інститут базових молодіжних конфліктів врятував моє життя. 479 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 Я можу сказати це чесно. 480 00:25:48,257 --> 00:25:52,052 У перший вечір, коли говорив пан Ґотард, я просто плакав. 481 00:25:52,886 --> 00:25:55,931 Це були найреволюційніші речі, які я чув з Писання. 482 00:25:56,015 --> 00:25:59,184 Про те, як любити Бога більше, як виявляти цю любов. 483 00:25:59,268 --> 00:26:01,937 Це найбільша заповідь — любити Бога. 484 00:26:02,021 --> 00:26:05,899 Це було чи не найкращим, що я колись чув. Просто фантастикою. 485 00:26:07,151 --> 00:26:10,529 Більшість в Інституті вважала Білла Ґотарда мало не богом, 486 00:26:10,612 --> 00:26:12,197 і Джим Боб був серед них. 487 00:26:13,532 --> 00:26:15,909 Для кожного з вас у нас є 488 00:26:15,993 --> 00:26:20,956 відповідь, як позбутися будь-якої вашої звички. 489 00:26:22,750 --> 00:26:26,503 Коли я росла, моя сім'я відвідувала семінар Білла Ґотарда, 490 00:26:26,587 --> 00:26:28,881 ту ж програму, де були й Даґґари. 491 00:26:30,299 --> 00:26:34,553 Мене звати Брук Арнольд. Я справді вагалася, чи варто з вами говорити, 492 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 бо для мене історія з Біллом Ґотардом 493 00:26:36,722 --> 00:26:39,183 була на кшталт осиного гнізда, 494 00:26:39,266 --> 00:26:41,769 яке не слід було зараз штурхати. 495 00:26:41,852 --> 00:26:45,022 Що ви знаєте про Інститут основних принципів життя? 496 00:26:46,523 --> 00:26:48,192 Скільки у вас часу? 497 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 Ласкаво просимо до Дитячого семінару Інституту основних принципів життя. 498 00:26:56,116 --> 00:27:00,079 Ми дізнаємося про авторитет і важливість підкорятися висловленим, 499 00:27:00,162 --> 00:27:04,333 а також невисловленим бажанням тих, хто відповідає за нас. 500 00:27:04,416 --> 00:27:09,838 У моєму випадку Білл Ґотард майорів над моїм життям, майже міфологічно, 501 00:27:09,922 --> 00:27:14,635 і я просто відчула, що є щось важливе, що мені треба з'ясувати. 502 00:27:15,344 --> 00:27:18,263 Ніби що більше я дізнаюся про Білла Ґотарда, 503 00:27:18,347 --> 00:27:20,140 то більше дізнаюся про себе. 504 00:27:21,350 --> 00:27:24,895 Білл Ґотард старший був священником. 505 00:27:24,978 --> 00:27:28,816 Він насправді був головою Асоціації Гедеон. 506 00:27:28,899 --> 00:27:32,861 Маленька Біблія, яку можете знайти в кожній готельній кімнаті, 507 00:27:32,945 --> 00:27:35,197 лежить там завдяки Гедеонам. 508 00:27:35,280 --> 00:27:39,952 Тому Білл Ґотард певною мірою родом із євангельської династії, 509 00:27:40,035 --> 00:27:42,746 і він пішов зрештою у коледж Вітон, 510 00:27:42,830 --> 00:27:46,250 а це такий собі Гарвард для фундаменталістів. 511 00:27:47,126 --> 00:27:49,169 У 1961-му році 512 00:27:49,253 --> 00:27:53,298 Білл Ґотард започаткував місцеві семінари про те, 513 00:27:53,382 --> 00:27:56,760 як бути батьками, як виховувати своїх дітей, дисциплінувати. 514 00:27:56,844 --> 00:27:58,804 Вони навчають євангелія процвітання. 515 00:27:59,096 --> 00:28:01,557 Слухайся Бога, і Бог благословить тебе. 516 00:28:01,974 --> 00:28:03,559 Люди сприймали це, 517 00:28:03,642 --> 00:28:07,771 а потім несли у свої громади, несли у свої церкви. 518 00:28:07,855 --> 00:28:10,732 Наприкінці 60-х років люди були дуже налякані, 519 00:28:10,816 --> 00:28:15,737 знаєте, відбувалися величезні соціальні, культурні, політичні, економічні зрушення. 520 00:28:15,821 --> 00:28:17,990 Є Рух за громадянські права, 521 00:28:18,073 --> 00:28:22,744 є Рух за права жінок, були студентські протести. 522 00:28:22,828 --> 00:28:25,789 Люди запитували: «Християнство дозволяє довге волосся? 523 00:28:25,873 --> 00:28:27,791 А слухати рок-н-рол? 524 00:28:27,875 --> 00:28:29,418 А дивитися телевізор?» 525 00:28:29,501 --> 00:28:32,045 Білл Ґотард каже: «Вам не варто хвилюватися, 526 00:28:32,129 --> 00:28:34,047 що можна робити, 527 00:28:34,131 --> 00:28:38,051 бо я точно знаю, чи це можна робити, щодо всього». 528 00:28:38,135 --> 00:28:41,096 Простота його програми 529 00:28:41,180 --> 00:28:43,724 була справді привабливою для людей, які жили 530 00:28:43,807 --> 00:28:46,351 в ці моменти надзвичайного потрясіння. 531 00:28:46,518 --> 00:28:48,353 ДАВАТИ СВІТУ «НОВИЙ» ПІДХІД ДО ЖИТТЯ! 532 00:28:48,437 --> 00:28:50,230 ІНСТИТУТ ОСНОВНИХ ПРИНЦИПІВ ЖИТТЯ 533 00:28:50,772 --> 00:28:55,152 ІОПЖ — це абревіатура Інституту основних принципів життя. 534 00:28:55,777 --> 00:28:58,280 - ІОПЖ. - ІОПЖ. Рух, який… 535 00:28:58,363 --> 00:29:00,115 Ні, «ІОПЖ». 536 00:29:00,199 --> 00:29:01,492 Я так і сказав. 537 00:29:01,575 --> 00:29:03,744 - ІОПЖ. - ІОПЖ. 538 00:29:03,827 --> 00:29:05,704 - ІОПЖ. - ІОПЖ. 539 00:29:05,787 --> 00:29:09,708 Білл Ґотард ніколи не втрачав нагоди використати абревіатуру. 540 00:29:09,791 --> 00:29:11,251 ІНСТИТУТ ОСНОВНИХ ПРИНЦИПІВ 541 00:29:11,335 --> 00:29:14,755 Це питання авторитету дуже важливе. 542 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 БАЗОВИЙ СЕМІНАР ІОПЖ 543 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 В ЯБЛУЧКО ІЗ СІМОМА ПРИНЦИПАМИ ЖИТТЯ 544 00:29:17,883 --> 00:29:22,095 За вченням Білла Ґотарда, є сім обов'язкових базових принципів, 545 00:29:22,179 --> 00:29:26,099 але найбільшою рисою ґотардизму є авторитетне вчення. 546 00:29:26,183 --> 00:29:29,311 Бо ми живемо в день, 547 00:29:29,394 --> 00:29:33,190 коли хочемо мати однаковий авторитет. 548 00:29:33,273 --> 00:29:36,985 Сини й дочки хочуть бути на одному рівні з батьками. 549 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 Громадяни — на одному рівні із владою. 550 00:29:40,030 --> 00:29:43,116 Тобто єдина настанова наших днів — 551 00:29:43,200 --> 00:29:46,245 рівний авторитет, 552 00:29:46,328 --> 00:29:50,499 але Бог не влаштував життя так, і так це не працює. 553 00:29:51,833 --> 00:29:54,503 Поки ми під цією парасолькою захисту, 554 00:29:54,586 --> 00:29:57,631 сатана не може пробратися з руйнівними спокусами. 555 00:29:58,340 --> 00:30:00,133 В ІОПЖ багато хороших людей. 556 00:30:00,217 --> 00:30:03,637 Вони йшли туди з думкою: «Не хочу, щоб у дитини були проблеми. 557 00:30:03,720 --> 00:30:06,139 Щоб вона звернула зі шляху й мала провину 558 00:30:06,223 --> 00:30:08,350 за якісь гріхи, скоєні нами». 559 00:30:08,433 --> 00:30:11,728 Тому вони йшли туди, думаючи, що це краще життя. 560 00:30:12,020 --> 00:30:16,775 Я їздив на Базовий семінар у старшій школі. 561 00:30:16,858 --> 00:30:18,026 Десь у 1980-му. 562 00:30:18,110 --> 00:30:20,988 Коли ми побралися, Мішель мала піти на Базовий семінар, 563 00:30:21,071 --> 00:30:23,073 і це найкраще, що з нами сталося. 564 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 Люблю вас, друзі… 565 00:30:24,116 --> 00:30:27,953 Джим Боб Даґґар був інфлюенсером вчення Ґотарда, 566 00:30:28,036 --> 00:30:34,042 у тому числі частини про те, що треба мати стільки дітей, скільки вийде. 567 00:30:34,126 --> 00:30:36,545 Люди питають, скількох дітей треба мати? 568 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 БАЗОВИЙ СЕМІНАР ІОПЖ 569 00:30:38,297 --> 00:30:42,050 Відповідь: скількома Бог подарує… 570 00:30:42,134 --> 00:30:46,513 З цієї точки зору, щоб бути віруючим християнином, 571 00:30:46,763 --> 00:30:51,727 треба відкрити себе для стількох дітей, скількох дасть Бог. 572 00:30:51,810 --> 00:30:55,480 Джерело цього в Біблії, тому хто перший взяв, тому й належить. 573 00:30:55,564 --> 00:30:58,692 «Сини юності — наче стріли в руках сильного». 574 00:30:58,775 --> 00:31:02,112 Сини юності. 575 00:31:02,613 --> 00:31:08,535 Щасливий чоловік, який наповнює ними свій сагайдак. 576 00:31:09,411 --> 00:31:13,582 Перенаселення — це міф. 577 00:31:13,665 --> 00:31:17,836 Усе населення світу може поміститися в межах міста Джексонвілл, Флорида. 578 00:31:17,919 --> 00:31:19,713 У нас 2 дітей, хлопець і дівчина. 579 00:31:21,757 --> 00:31:23,091 У нас 11 дітей. 580 00:31:23,634 --> 00:31:26,678 Згідно з ІОПЖ, що більше в тебе дітей, 581 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 то більше благословення Боже. 582 00:31:28,388 --> 00:31:30,641 - Вітаю всіх. - Вітаю. 583 00:31:30,724 --> 00:31:33,435 Мішель, я майже боюся питати. 584 00:31:33,518 --> 00:31:35,312 Як розумію, у вас є новина? 585 00:31:35,395 --> 00:31:38,815 Ми чекаємо на нашу 20-ту дитину. 586 00:31:38,899 --> 00:31:41,943 Так! І просто в захваті. 587 00:31:42,819 --> 00:31:47,366 «Плодіться й розмножуйтеся». Я чула це, коли мені було 12, 588 00:31:47,449 --> 00:31:49,618 - коли мені було вісім… - Божевілля. 589 00:31:49,701 --> 00:31:51,411 ПЛОДІТЬСЯ Й РОЗМНОЖУЙТЕСЯ 590 00:31:51,536 --> 00:31:53,497 Я не бачу серцебиття. 591 00:31:53,789 --> 00:31:55,832 Не бачите серцебиття? 592 00:31:57,918 --> 00:31:59,711 Обидва наші серця завмерли. 593 00:32:00,671 --> 00:32:04,633 Серцебиття не було, і ми обоє були спустошені. 594 00:32:04,716 --> 00:32:06,218 2012 «ВТРАТА ДАҐҐАРІВ» 595 00:32:07,302 --> 00:32:10,889 Знаєте, з усіма дітьми й з популярністю шоу, 596 00:32:10,972 --> 00:32:14,351 вони буквально стали дітьми з плакату ІОПЖ. 597 00:32:14,434 --> 00:32:19,356 Якщо ви не були на Базовому семінарі, я вам його рекомендую. 598 00:32:20,649 --> 00:32:25,612 Білл Ґотард мандрував і виступав перед величезними залами людей. 599 00:32:25,696 --> 00:32:28,949 Інститут стверджує, що більш ніж два мільйони людей 600 00:32:29,032 --> 00:32:31,868 відвідали семінари Білла Ґотарда. 601 00:32:31,952 --> 00:32:33,286 Він був рок-зіркою. 602 00:32:35,372 --> 00:32:40,961 В епоху, коли християнські інституції та влада падали, 603 00:32:41,044 --> 00:32:42,963 цей хлопець приваблював натовпи. 604 00:32:44,923 --> 00:32:48,135 Таким людям, як Даґґари, це здавалося перемогою. 605 00:32:49,678 --> 00:32:53,598 Мене звати Джош Піз, і кілька років тому 606 00:32:53,682 --> 00:32:56,226 я написав статтю для New Republic 607 00:32:56,309 --> 00:32:59,855 про Білла Ґотарда, ІОПЖ та весь цей світ. 608 00:33:00,689 --> 00:33:03,608 Інститут підвищення кваліфікації орієнтований на Біблію, 609 00:33:03,692 --> 00:33:05,819 контролюється батьками та працює вдома. 610 00:33:06,737 --> 00:33:11,199 У 1984-му році Білл Ґотард започаткував Інститут підвищення кваліфікації, 611 00:33:11,283 --> 00:33:12,784 програму домашньої школи, 612 00:33:12,868 --> 00:33:15,412 яка за основу бере все те, 613 00:33:15,495 --> 00:33:17,581 чого він навчав на цих семінарах, 614 00:33:17,664 --> 00:33:21,334 а потім перетворив це на навчальну програму для сімей. 615 00:33:21,752 --> 00:33:26,590 Нам потрібні були ресурси, якими володіє ІПК. 616 00:33:26,673 --> 00:33:31,428 Думаю, я б не впоралася сама, без тих ресурсів. 617 00:33:31,511 --> 00:33:33,972 Коли ми росли, була ідея, ніби 618 00:33:34,055 --> 00:33:37,434 вони хотіли захистити нас від світу. 619 00:33:37,517 --> 00:33:40,020 Люди йдуть у групу ІОПЖ 620 00:33:40,103 --> 00:33:42,439 і на всі ці конференції та інше, 621 00:33:42,522 --> 00:33:45,066 бо це весело, захоплює та є спільність. 622 00:33:45,150 --> 00:33:47,736 Це ключове. Ідеться про ключ до успіху, 623 00:33:47,819 --> 00:33:49,070 ключ до цього чи того. 624 00:33:49,154 --> 00:33:51,782 Ключ, який дасть нам те, що треба, щоб бути 625 00:33:51,865 --> 00:33:53,867 хорошими батьками, навчати дітей вдома 626 00:33:53,950 --> 00:33:56,953 і бути певними, що наші діти житимуть правильно. 627 00:33:58,622 --> 00:34:03,335 Це дуже привабливо, коли бачиш організацію, яка таке обіцяє. 628 00:34:09,340 --> 00:34:12,803 Даґґарів однозначно використовували як рекрутерів в ІОПЖ. 629 00:34:12,885 --> 00:34:17,432 Бог відкрив нашій сім'ї багато можливостей служіння. 630 00:34:17,516 --> 00:34:21,519 Це не шоу. Анітрохи, це наше життя, насправді. 631 00:34:22,521 --> 00:34:25,023 Фундаменталізм був переважно підпільним. 632 00:34:25,106 --> 00:34:26,316 Вони мали власні школи, 633 00:34:26,399 --> 00:34:29,110 власні розваги, усе власне насправді. 634 00:34:29,193 --> 00:34:32,364 У них не було причин взаємодіяти зі світською культурою. 635 00:34:32,447 --> 00:34:37,077 А потім з'явилися Даґґари, і це раптом стало мейнстрімом. 636 00:34:37,410 --> 00:34:39,746 Том Круз, саєнтолог. 637 00:34:39,829 --> 00:34:41,706 САЄНТОЛОГІЯ РЕКЛАМНЕ ВІДЕО 638 00:34:41,789 --> 00:34:44,334 Думаю, це привілей — називатися саєнтологом. 639 00:34:44,416 --> 00:34:48,838 Саєнтологія, такими собі воротами в неї для більшості людей був Том Круз. 640 00:34:48,922 --> 00:34:51,048 Це ніби узаконило саєнтологію, 641 00:34:51,132 --> 00:34:54,885 і в багатьох сенсах саме цим стали Даґґари для Білла Ґотарда. 642 00:34:54,970 --> 00:34:57,639 Даґґар, Даґґар, Даґґар, Даґґар, Даґґар. Привіт. 643 00:34:57,722 --> 00:35:00,475 Мішель і Джим Боб зараз пишуть другу книгу. 644 00:35:00,559 --> 00:35:02,477 У магазині ще не було стільки людей. 645 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 Діти були на телебаченні десять років, 646 00:35:05,021 --> 00:35:06,773 але ми не чекали, що наша сім'я 647 00:35:06,857 --> 00:35:09,609 отримуватиме стільки уваги, куди б не пішла. 648 00:35:10,861 --> 00:35:12,070 Вісімнадцять, так. 649 00:35:12,153 --> 00:35:13,321 Я Джошуа Даґґар. 650 00:35:13,405 --> 00:35:17,158 Усі діти Даґґарів були заглиблені у вчення Ґотарда, 651 00:35:17,242 --> 00:35:19,828 і Джош Даґґар не був винятком. 652 00:35:20,745 --> 00:35:25,292 І коли він досяг зрілості, він ніби зайняв своє місце в цьому світі. 653 00:35:26,293 --> 00:35:28,753 Його зоря й далі сходила. 654 00:35:30,881 --> 00:35:32,132 - Вітаю. - Привіт. 655 00:35:32,215 --> 00:35:33,425 - Даґґари. - Як ви? 656 00:35:33,508 --> 00:35:36,595 Джош і Анна з нами в студії. Розріжте. 657 00:35:36,678 --> 00:35:38,179 - Різати? - Де хочете. 658 00:35:38,847 --> 00:35:40,682 Гаразд, тепер переверніть його. 659 00:35:42,559 --> 00:35:45,186 - Знаєте, що це означає? - Думаю, дівчинку. 660 00:35:45,270 --> 00:35:47,522 Рожевий для дівчинки. У вас дівчинка. 661 00:35:48,189 --> 00:35:52,444 Ми вирішили погодитися на роботу в окрузі Колумбія. 662 00:35:53,695 --> 00:35:55,280 Очікувано і звично, 663 00:35:55,363 --> 00:35:57,866 що золотий хлопчик з реаліті-шоу 664 00:35:57,949 --> 00:35:59,618 також захотів у політику. 665 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 Це моя країна 666 00:36:03,413 --> 00:36:04,789 Вітаю, я Джош Даґґар. 667 00:36:04,873 --> 00:36:07,584 Два роки тому Джош погодився на визначну роботу 668 00:36:07,667 --> 00:36:09,252 в Раді з дослідження сім'ї, 669 00:36:09,336 --> 00:36:11,421 консервативній лобістській групі, 670 00:36:11,504 --> 00:36:13,882 яка просуває християнський світогляд. 671 00:36:14,341 --> 00:36:18,094 Знаєте, я була рада, що в них буде власне шоу. 672 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 Здавалося, це для них гарна нагода. 673 00:36:22,265 --> 00:36:24,059 Але я не знала всього. 674 00:36:27,062 --> 00:36:30,565 Я не знала, що відбувалося за лаштунками. 675 00:36:30,649 --> 00:36:32,984 Сім'я з реаліті-шоу у вільному падінні. 676 00:36:33,068 --> 00:36:35,570 Справжня бомба, 19 травня 2015-го року. 677 00:36:35,654 --> 00:36:37,656 Випливли шокуючі звинувачення 678 00:36:37,739 --> 00:36:41,284 у сексуальному розбещенні дітей старшим сином Даґґарів. 679 00:36:41,368 --> 00:36:43,912 Після анонімного листа на «Шоу Опри Вінфрі» 680 00:36:43,995 --> 00:36:46,581 ті звернулися на гарячу лінію дитячого насильства, 681 00:36:46,665 --> 00:36:48,708 і поліція почала ставити питання. 682 00:36:48,792 --> 00:36:50,752 Гостра навіть для реаліті-шоу 683 00:36:50,835 --> 00:36:53,797 новина стала відомою, коли журнал InTouch 684 00:36:53,880 --> 00:36:57,968 отримав звіт поліції десятирічної давнини про ймовірне розбещення Джошем. 685 00:36:58,051 --> 00:37:01,096 Виявляється, що Джош, коли йому було 14-15 років, 686 00:37:01,179 --> 00:37:06,476 проти волі торкався щонайменше п'яти дівчат у 2002 і 2003 роках. 687 00:37:06,559 --> 00:37:10,313 Деякі припускають, що неназвані жертви є сестрами Джоша. 688 00:37:10,397 --> 00:37:12,816 19 ДІТЕЙ І ДАЛІ/TLC 689 00:37:14,275 --> 00:37:16,820 Пам'ятаєте, коли його відіслали? 690 00:37:18,238 --> 00:37:19,155 Так. 691 00:37:19,489 --> 00:37:21,533 - Як тобі зручно. - Я не знаю. 692 00:37:21,616 --> 00:37:24,369 Я наче взагалі не хочу про це говорити. 693 00:37:26,162 --> 00:37:27,330 Просто тому, що… 694 00:37:27,414 --> 00:37:31,126 - Ми б хотіли, щоб про це не дізналися. - Так, мені важко, бо… 695 00:37:32,502 --> 00:37:35,672 Були певні речі, якими вона ділилася зі мною конфіденційно, 696 00:37:35,755 --> 00:37:37,799 бо ми одружені, 697 00:37:37,882 --> 00:37:41,845 і ми сподівалися, це лишиться між нами, доки ми обоє не помремо, 698 00:37:41,928 --> 00:37:43,930 і ніхто ніколи про це не дізнається. 699 00:37:44,014 --> 00:37:45,932 - А що на вас чекає? - Гаразд… 700 00:37:46,474 --> 00:37:50,228 Це те, що глибоко приховане, і… 701 00:37:50,311 --> 00:37:55,150 Ніхто не мав про це дізнатися. Тому я не хочу про це говорити. 702 00:37:56,443 --> 00:37:59,195 Тоді, коли звіти й усе те оприлюднили, 703 00:37:59,279 --> 00:38:01,031 тоді все стало публічним. 704 00:38:03,116 --> 00:38:05,493 Коли ви вперше дізналися про Джоша? 705 00:38:12,542 --> 00:38:15,545 Ну, як глибоко ми зайдемо? Бо це — кроляча нора. 706 00:38:16,046 --> 00:38:18,423 Боже… Це так закручено. 707 00:38:20,550 --> 00:38:26,139 Ми знали його змалечку, і він був першим хлопцем нашої дочки. 708 00:38:26,681 --> 00:38:28,099 І Джош казав щось таке: 709 00:38:28,183 --> 00:38:31,436 «Я хотів би залицятися до Кейлі з метою одруження». 710 00:38:31,519 --> 00:38:32,812 І ми погодилися. 711 00:38:35,356 --> 00:38:37,942 Старшому сину Джошу 16, 712 00:38:38,026 --> 00:38:40,987 тож як Даґґари вирішать делікатне питання побачень? 713 00:38:41,071 --> 00:38:42,822 Якщо ви хочете віддати своє серце, 714 00:38:42,906 --> 00:38:45,950 його слід віддати тому, хто вас любитиме й дбатиме, 715 00:38:46,034 --> 00:38:47,619 а не тому, хто 716 00:38:47,702 --> 00:38:50,080 просто захоплений власними емоціями. 717 00:38:51,706 --> 00:38:55,960 Отож 30 березня 2003 року, коли ми дізналися, 718 00:38:56,044 --> 00:38:58,254 я вийшов на поле й просто кричав. 719 00:38:58,880 --> 00:39:01,382 Джим Боб сказав нам таке: 720 00:39:01,466 --> 00:39:06,262 «У Джоша проблеми. Він неприйнятним чином торкався своїх сестер». 721 00:39:06,346 --> 00:39:08,932 Це було їхнє «велике дещо», як вони казали… 722 00:39:09,015 --> 00:39:11,142 Раз ти сказала, що він розбещував сестер, 723 00:39:11,226 --> 00:39:13,728 і Мішель сказала: «Не кажи так більше». 724 00:39:13,812 --> 00:39:16,356 Мабуть, він робив це з 12 років, 725 00:39:16,439 --> 00:39:18,650 але ми дізналися, коли йому було 15. 726 00:39:18,733 --> 00:39:20,443 То коли ви збиралися нам сказати? 727 00:39:20,527 --> 00:39:24,239 І Мішель сказала: «Ми взагалі не хотіли, щоб вони розповідали. 728 00:39:24,322 --> 00:39:27,325 Ми збиралися змусити Джоша зізнатися Кейлі після шлюбу». 729 00:39:27,408 --> 00:39:29,869 І я запитав у Джима Боба: «То ти хочеш сказати, 730 00:39:29,953 --> 00:39:31,830 що ви користувалися моєю дочкою, 731 00:39:31,913 --> 00:39:33,456 щоб він поводився нормально?» 732 00:39:33,540 --> 00:39:35,583 І він такий: «Так, певною мірою». 733 00:39:36,543 --> 00:39:41,256 Джим Боб написав законопроєкт для створення веб-сайту сексуальних злочинців. 734 00:39:41,339 --> 00:39:43,842 Я сказав йому: «Відповідно до твого закону 735 00:39:43,925 --> 00:39:45,218 і того, що ти казав, 736 00:39:45,301 --> 00:39:46,678 він має бути на сайті. 737 00:39:46,761 --> 00:39:49,639 Він має вчинити правильно, бо порушив закон, 738 00:39:49,722 --> 00:39:52,016 і він повинен здатися». 739 00:39:52,100 --> 00:39:54,686 Він такий: «Я маю здати Джоша, ти цього хочеш?» 740 00:39:54,769 --> 00:39:55,812 Я сказав: «Так». 741 00:39:55,895 --> 00:39:58,481 Тому я пішов з ним у відділок поліції штату. 742 00:39:58,565 --> 00:40:01,776 Поліцейський штату сів, ми розповіли йому історію. 743 00:40:01,860 --> 00:40:05,697 Джош розповів йому про те, що, як ми думали, було всім, що він зробив. 744 00:40:05,780 --> 00:40:07,532 Той сказав: «Зараз я відпущу тебе. 745 00:40:07,615 --> 00:40:10,201 Але якщо зробиш це знову, виступлю проти тебе». 746 00:40:10,285 --> 00:40:13,496 Пізніше ми дізналися, що той хлопець був другом Джима Боба. 747 00:40:13,580 --> 00:40:16,457 Джим розмірковував: «Що мені робити? 748 00:40:16,541 --> 00:40:18,126 Його треба вислати з дому. 749 00:40:18,209 --> 00:40:20,545 Куди нам рухатися? Куди подіти його?» 750 00:40:21,296 --> 00:40:24,340 Він відвіз його до закладу Білла Ґотарда в Літтл-Році. 751 00:40:24,424 --> 00:40:28,428 Це був заклад ІОПЖ для проблемних хлопців. 752 00:40:28,511 --> 00:40:30,471 РЕКЛАМНЕ ВІДЕО ІОПЖ 753 00:40:30,555 --> 00:40:32,932 Я така: «Де Джош? Де він?» 754 00:40:33,016 --> 00:40:38,646 А вони: «Він допомагає сім'ям будувати будинки в таборі». 755 00:40:39,147 --> 00:40:40,356 І я така: «Ага». 756 00:40:40,440 --> 00:40:42,358 І вони такі: «Так, він добрий». 757 00:40:42,442 --> 00:40:43,818 Було ясно — щось не так. 758 00:40:44,694 --> 00:40:48,573 Джош був у від'їзді, а вони збиралися дати інтерв'ю журналу Parents. 759 00:40:48,656 --> 00:40:50,450 - Те, що призвело до шоу? - Так. 760 00:40:50,533 --> 00:40:55,121 Я запитав у Джима Боба: «Що ти збираєшся їм сказати?» 761 00:40:55,205 --> 00:40:58,249 Він сказав: «Скажемо, що це служіння Джоша». 762 00:40:58,333 --> 00:41:01,336 Я сказав: «Джиме Бобе, ти знаєш, що це неправда». 763 00:41:01,419 --> 00:41:03,087 Він фактично забрав його. 764 00:41:03,171 --> 00:41:05,465 Він їм цього не сказав. А повернув його. 765 00:41:05,548 --> 00:41:08,635 Хотів, щоб він був тут на день народження Джима Боба. 766 00:41:08,718 --> 00:41:11,888 Вони не здали його, не написали заяву, 767 00:41:11,971 --> 00:41:13,640 не зробили нічого. 768 00:41:15,058 --> 00:41:18,102 Я сказав: «Байдуже, що ви найкраща християнська сім'я. 769 00:41:18,186 --> 00:41:21,481 Якщо дізнаються за 20 років, вас з'їдять живцем». 770 00:41:22,023 --> 00:41:25,068 - Це не було благословенням для Джоша. - Ні. 771 00:41:25,818 --> 00:41:27,737 Прокляттям. Це було його прокляттям. 772 00:41:29,489 --> 00:41:32,867 Серце кров'ю обливається від думок про моїх милих кузин. 773 00:41:35,161 --> 00:41:37,121 І всіх інших в ІОПЖ. 774 00:41:37,956 --> 00:41:42,627 TLC створило рекламне шоу для вчення Ґотарда. 775 00:41:43,753 --> 00:41:46,130 Це щось значно більше, ніж Даґґари. 776 00:41:46,214 --> 00:41:48,549 Багато інших людей роблять те саме, 777 00:41:48,633 --> 00:41:49,676 але їх не піймали. 778 00:41:50,677 --> 00:41:55,139 Це не вперше я чую, що таке відбувається в громаді ІОПЖ. 779 00:41:55,723 --> 00:42:01,187 Я дивлюся на самого Білла Ґотарда і те, у чому його звинувачують. 780 00:42:02,730 --> 00:42:05,233 Дуже багато уваги було саме Даґґарам, 781 00:42:05,316 --> 00:42:07,151 а не самому Інститутові. 782 00:42:07,235 --> 00:42:10,530 Інститут вирощує малих хижаків. 783 00:42:11,197 --> 00:42:15,618 Ми всі пишаємося цими матерями, батьками, які дали обітницю Богу 784 00:42:15,702 --> 00:42:19,580 привести більше синів і дочок у світ. 785 00:42:21,207 --> 00:42:22,875 Було так багато людей, 786 00:42:22,959 --> 00:42:25,878 яким нашкодило це так зване служіння. 787 00:42:27,380 --> 00:42:31,801 Люди дивляться на Джоша Даґґара й бачать монстра. 788 00:42:34,345 --> 00:42:35,346 Але… 789 00:42:36,889 --> 00:42:38,391 монстрів створюють. 790 00:42:39,684 --> 00:42:41,978 Я вже майже порвав зі своєю сім'єю тим, 791 00:42:42,061 --> 00:42:43,896 що я тут, та байдуже. 792 00:42:44,147 --> 00:42:46,733 ДАЛІ В ГЛЯНЦЕВІ ЩАСЛИВІ ЛЮДИ 793 00:42:46,816 --> 00:42:49,861 Якщо діти навчаються вдома, їх видно за кілометр. 794 00:42:49,944 --> 00:42:52,739 Білл Ґотард обіцяв, що його програма навчання вдома 795 00:42:52,822 --> 00:42:57,952 буде еквівалентом доюридичного ступеня та домедичного ступеня. 796 00:42:58,036 --> 00:43:01,247 Ми навчаємо дітей того, що еволюція геть ненаукова. 797 00:43:01,331 --> 00:43:05,877 Коли я тільки почала дивитися Даґґарів, усі були дуже лагідні. 798 00:43:05,960 --> 00:43:09,464 Слухайся маму, сиди спокійно й дивися на мене із усмішкою. 799 00:43:09,547 --> 00:43:14,260 Але вони не показують, як досягти спокою. 800 00:43:14,344 --> 00:43:17,055 Ви бачили, як ваших кузенів карали різками? 801 00:43:17,638 --> 00:43:20,683 Джим Боб Даґґар мав зухвалість казати: 802 00:43:20,767 --> 00:43:23,144 «Я можу водити сюди знімальну групу роками, 803 00:43:23,227 --> 00:43:24,937 і ніхто не знатиме, як живемо». 804 00:43:25,021 --> 00:43:27,523 Ви боялися, що лікування не спрацює? 805 00:43:27,607 --> 00:43:29,067 Ні, Джош змінився. 806 00:43:29,150 --> 00:43:30,193 Багато насильства. 807 00:43:30,276 --> 00:43:32,278 Страх був велетенською складовою. 808 00:43:32,362 --> 00:43:34,822 Я мріяла бути спаленою живцем. 809 00:43:34,906 --> 00:43:39,369 Білл Ґотард вчив, що творець ляльок Cabbage Patch був чорнокнижником. 810 00:43:39,452 --> 00:43:41,454 Чого хоче Ґотард, того хоче Бог. 811 00:43:41,537 --> 00:43:45,416 Усе в цьому світі робить вас ідеальною жертвою. 812 00:43:45,500 --> 00:43:51,214 Я просто сподіваюся і молюся, щоб це більше ніколи ні з ким не трапилося. 813 00:44:42,014 --> 00:44:44,016 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 814 00:44:44,100 --> 00:44:46,102 Творчий керівник: Руслан Поліщук