1 00:00:06,049 --> 00:00:09,303 У СЕРІЇ МОВА ПРО СЕКСУАЛЬНЕ НАСИЛЬСТВО, ЗОКРЕМА НАД ДІТЬМИ 2 00:00:09,386 --> 00:00:10,929 ГЛЯДАЧАМ СЛІД ЗАУВАЖИТИ ЦЕ 3 00:00:13,223 --> 00:00:17,561 ПІВНІЧНО-ЗАХІДНИЙ АРКАНЗАС 4 00:00:17,644 --> 00:00:21,732 Це ніби бомба, коли сімейна таємниця вибухає відкрито. 5 00:00:21,815 --> 00:00:23,650 Джоша Даґґара, найстаршого в сім'ї, 6 00:00:23,734 --> 00:00:27,029 звинуватили в повторюваному розбещенні п'ятьох неповнолітніх. 7 00:00:27,112 --> 00:00:30,157 Серед них і його рідні сестри. 8 00:00:30,699 --> 00:00:33,577 РОЗБЕЩЕННЯ — TLC ВИЛУЧАЮТЬ СЕРІЇ «19 ДІТЕЙ І ДАЛІ» 9 00:00:33,660 --> 00:00:36,121 Солдат Джозеф Гатченс розкритикував Джоша. 10 00:00:36,205 --> 00:00:42,002 До слова, Гатченс зараз відбуває 56 років у в'язниці за дитячу порнографію. 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,921 Важко заховати таке під килим. 12 00:00:44,004 --> 00:00:45,297 Багато людей відчуває: 13 00:00:45,380 --> 00:00:47,549 «Гей, вони не були чесними з нами». 14 00:00:48,342 --> 00:00:50,302 ДЖІЛЛ ДІЛЛАРД ЧЛЕН СІМ'Ї ДАҐҐАРІВ 15 00:00:50,385 --> 00:00:52,638 Вона дзвонила в сльозах, коли це випливло. 16 00:00:52,721 --> 00:00:53,764 Ніхто цього не знав. 17 00:00:53,847 --> 00:00:56,642 Ми були заручені, і я не уявляв, що таке було. 18 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 Дякую. 19 00:00:59,061 --> 00:01:03,690 Коли я дізналася, що сталося з моїми племінницями, 20 00:01:03,774 --> 00:01:05,484 у мене був зрив, я кричала. 21 00:01:06,443 --> 00:01:08,529 І я навіть не могла їх підтримати, 22 00:01:08,612 --> 00:01:12,282 бо це були перешіптування, і ніхто не казав мені правди. 23 00:01:12,366 --> 00:01:14,201 ДІАННА ДАҐҐАР СЕСТРА ДЖИМА БОБА 24 00:01:14,701 --> 00:01:18,747 Мій тато, продюсери, люди говорили про це. 25 00:01:18,831 --> 00:01:22,876 Треба було негайно з'ясувати, як вчинити з шоу 26 00:01:22,960 --> 00:01:26,046 у світлі подій 2015-го року. 27 00:01:26,672 --> 00:01:29,216 Коли мова про відновлення після пошкоджень, 28 00:01:29,299 --> 00:01:32,094 відчуваєш, що тягар і вага лягає на тебе, 29 00:01:32,177 --> 00:01:35,848 ти маєш допомогти, бо тільки ти на це здатна. 30 00:01:42,104 --> 00:01:48,110 Глянцеві щасливі люди ТАЄМНИЦІ СІМ'Ї ДАҐҐАР 31 00:01:48,193 --> 00:01:49,903 Сьогодні вперше 32 00:01:49,987 --> 00:01:53,740 сім'я, відома своїми консервативними християнськими цінностями 33 00:01:53,824 --> 00:01:56,326 і 19-ма дітьми, висловиться. 34 00:01:56,409 --> 00:01:57,411 ЧЕРВЕНЬ 2015 РОКУ 35 00:01:57,494 --> 00:01:58,620 Повернімося в 2002-й. 36 00:01:58,704 --> 00:02:01,081 Як ви дізналися, що в Джоша є проблема? 37 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 ДАҐҐАРИ ІНТЕРВ'Ю 38 00:02:02,291 --> 00:02:03,500 Він цікавився дівчатами, 39 00:02:03,584 --> 00:02:06,211 і він фактично торкався їх через одяг, 40 00:02:06,295 --> 00:02:08,921 коли вони спали. Вони не знали про це. 41 00:02:09,006 --> 00:02:09,923 Отож… 42 00:02:10,007 --> 00:02:12,092 Не пам'ятаю, щоб це було саме так. 43 00:02:12,175 --> 00:02:14,428 Він був не зовсім чесним у тому інтерв'ю. 44 00:02:14,511 --> 00:02:18,807 І те, що він відправив Джоша в заклад ІОПЖ, не було правдою. 45 00:02:18,891 --> 00:02:22,227 Ви колись боялися, що лікування не спрацювало, 46 00:02:22,311 --> 00:02:24,896 особливо з такою кількістю малих дітей у домі? 47 00:02:26,398 --> 00:02:28,483 Ні, ні. Джош був іншою людиною. 48 00:02:28,567 --> 00:02:33,322 Навіть після цього ми з Джессою відчули, як усе це впало на нас. 49 00:02:33,864 --> 00:02:37,034 За кілька хвилин те, що точно стане великою історією: 50 00:02:37,117 --> 00:02:42,664 сестри, дві з яких назвали себе жертвами Джоша, 51 00:02:42,747 --> 00:02:43,999 виступлять уперше. 52 00:02:44,958 --> 00:02:47,461 Після виходу «Шоу Меґін Келлі» стався витік 53 00:02:47,544 --> 00:02:49,588 інформації на сайт Ешлі Медісон. 54 00:02:49,671 --> 00:02:51,506 ДЖЕН САТФІН АВТОРКА YOUTUBE 55 00:02:51,590 --> 00:02:53,425 Ще одна бомба. 56 00:02:53,508 --> 00:02:54,384 СЕРПЕНЬ 2015 57 00:02:54,468 --> 00:02:57,846 Колишня зірка реаліті-шоу Джош Даґґар знову осоромився: 58 00:02:57,930 --> 00:03:00,098 він з'явився на сайті Ешлі Медісон, 59 00:03:00,182 --> 00:03:02,976 відомому тим, що там постять одружених зрадників. 60 00:03:03,060 --> 00:03:07,773 Думаю, ви читали про це в газетах або бачили по телевізору, 61 00:03:07,856 --> 00:03:11,276 але ми пройшли через багато випробувань. 62 00:03:11,360 --> 00:03:16,657 Усе можна було вирішити по-іншому, 63 00:03:16,740 --> 00:03:22,621 якби мій брат просто отямився і зрозумів, що він має допомогти синові. 64 00:03:22,704 --> 00:03:24,997 Не думаю, що я маю розмовляти з Джошем. 65 00:03:25,082 --> 00:03:27,834 Я поговорю з нашим Отцем Небесним. 66 00:03:28,460 --> 00:03:33,966 Тепер порнозірка Даніка Діллон розповідає про свій нібито секс із Джошем Даґґаром. 67 00:03:34,049 --> 00:03:35,342 ВЕРЕСЕНЬ 2015 68 00:03:35,425 --> 00:03:38,303 Усе було за згодою, та здавалося, ніби мене ґвалтують. 69 00:03:38,387 --> 00:03:41,223 У неї був секс з Даґґаром під час вагітності дружини. 70 00:03:41,306 --> 00:03:44,518 Він заплатив їй тисячі, щоб вона мовчала. 71 00:03:46,061 --> 00:03:49,146 Сім'я Даґґар — це не дивне захоплення. 72 00:03:49,231 --> 00:03:52,067 Це жахливий проблиск історії… 73 00:03:52,150 --> 00:03:53,402 ДЖОШ ПІЗ ПАСТОР, ЖУРНАЛІСТ 74 00:03:53,485 --> 00:03:55,445 …яка повторюється знову й знову 75 00:03:55,529 --> 00:03:57,030 у стількох різних родинах. 76 00:03:57,823 --> 00:03:59,824 Це щось сколихнуло в багатьох людях, 77 00:03:59,908 --> 00:04:02,953 і вони нарешті витягли збільшувальне скло, 78 00:04:03,036 --> 00:04:06,623 кажучи: «Чекайте, що це? Що насправді відбувається?» 79 00:04:06,707 --> 00:04:08,500 ЕМІ КІНҐ КУЗИНА ДАҐҐАРІВ 80 00:04:13,505 --> 00:04:14,715 Добре. 81 00:04:16,966 --> 00:04:20,804 То як воно, сидіти тут? 82 00:04:20,887 --> 00:04:22,764 - Нереально. - Так. 83 00:04:22,848 --> 00:04:24,224 Це точне слово. 84 00:04:32,983 --> 00:04:36,695 Це дещо більше, ніж селфі в TikTok. 85 00:04:40,073 --> 00:04:43,285 Я вже майже порвав зі своєю сім'єю тим, що я тут, 86 00:04:43,368 --> 00:04:44,244 та байдуже. 87 00:04:48,999 --> 00:04:50,167 ЛІНДСІ ВІЛЬЯМС З ІОПЖ 88 00:04:50,250 --> 00:04:52,252 Мій друг дав мені мудру пораду, 89 00:04:52,335 --> 00:04:55,380 він сказав: «Тобі варто сміливо увійти в цей момент, 90 00:04:55,464 --> 00:04:58,759 бо це священний простір, про який ти заявила роки тому, 91 00:04:58,842 --> 00:05:01,511 коли сказала, що це потрібно припинити, 92 00:05:01,595 --> 00:05:04,473 і люди мають знати, що насправді сталося». 93 00:05:04,556 --> 00:05:07,434 Тому я… Я просто намагаюся… 94 00:05:08,810 --> 00:05:12,647 Отже, коли Даґґари вперше були на TLC, 95 00:05:12,731 --> 00:05:14,775 мені було дуже дивно. 96 00:05:15,275 --> 00:05:17,778 «Ні-ні-ні. Це… Це не… 97 00:05:17,861 --> 00:05:20,280 Я не маю це дивитися, бо я цим жила». 98 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 Я познайомилася зі світом Білла Ґотарда, 99 00:05:24,117 --> 00:05:25,619 коли мені було вісім років. 100 00:05:25,702 --> 00:05:29,414 Це почалося з відвідування моїми батьками семінарів ІОПЖ. 101 00:05:29,498 --> 00:05:30,999 ІНСТИТУТ ПРИНЦИПІВ ЖИТТЯ 102 00:05:31,083 --> 00:05:32,918 І мене забрали зі школи. 103 00:05:33,000 --> 00:05:35,170 Я знала, що таке загальна школа, 104 00:05:35,253 --> 00:05:38,298 й ідея про те, щоб сидіти в підвалі з двома братами 105 00:05:38,381 --> 00:05:41,843 з пакетами молока та фанерою замість столів, була для мене: 106 00:05:41,927 --> 00:05:44,679 «Що за дурня тут відбувається?» 107 00:05:45,764 --> 00:05:49,392 Даґґари виступали на конференціях ІОПЖ 108 00:05:49,476 --> 00:05:52,354 задовго до того, як я почув про них по телевізору. 109 00:05:52,437 --> 00:05:56,942 Коли вони завоювали популярність, я був шокований, збентежений. 110 00:05:57,025 --> 00:05:58,568 ТАРА Й ФЛОЙД ОТАУТ БУЛИ В ІОПЖ 111 00:05:59,653 --> 00:06:02,030 Мої батьки вирішили навчати вдома. 112 00:06:02,114 --> 00:06:06,701 Я знаю, що вони хотіли впливати на те, яку освіту ми отримували. 113 00:06:06,785 --> 00:06:09,996 Коли ми вперше зустрілися, він сказав, що вчився вдома, 114 00:06:10,080 --> 00:06:11,581 це могло мене вразити. 115 00:06:11,665 --> 00:06:15,585 Я така: «Тоді він точно зрозуміє, чому я така дивна». 116 00:06:16,711 --> 00:06:19,798 Якщо діти навчаються вдома, їх видно за кілометр. 117 00:06:19,881 --> 00:06:23,176 Бачиш і одразу: «Вони вчилися вдома». 118 00:06:24,970 --> 00:06:28,056 Ми почали вчитися вдома, коли я була в другому класі. 119 00:06:28,140 --> 00:06:30,851 Коли тільки почала дивитися Даґґарів, я помітила… 120 00:06:30,934 --> 00:06:31,893 ЛАРА СМІТ З ІОПЖ 121 00:06:33,603 --> 00:06:37,065 …що всі вони милі й лагідні. 122 00:06:37,149 --> 00:06:42,279 Якби ви навели камеру на мою сім'ю, коли я була дитиною, 123 00:06:42,362 --> 00:06:44,531 ви б побачили нас такими само. 124 00:06:44,614 --> 00:06:47,367 Я був першою вивченою вдома дитиною в сім'ї. 125 00:06:47,450 --> 00:06:48,410 ЧАД ГАРРІС З ІОПЖ 126 00:06:49,035 --> 00:06:52,247 Ви дійсно не могли дивитися телевізор в ІОПЖ, 127 00:06:52,330 --> 00:06:54,416 і, здебільшого, ми й не дивилися. 128 00:06:54,499 --> 00:06:55,959 Якщо у вас був телевізор, 129 00:06:56,042 --> 00:06:58,253 то під'єднаний до відеомагнітофона, 130 00:06:58,336 --> 00:07:03,341 і ви могли дивитися тільки схвалені або виготовлені ІОПЖ відео. 131 00:07:04,509 --> 00:07:06,761 Надіюся, що проведений разом час 132 00:07:06,845 --> 00:07:08,972 на уроці з гри псалмів на піаніно… 133 00:07:09,055 --> 00:07:11,892 Якщо чесно, це було дуже нудно. 134 00:07:13,643 --> 00:07:17,189 Мої батьки жили в глухих лісах округу Вокер, штат Алабама. 135 00:07:17,272 --> 00:07:19,482 У них було мало варіантів. 136 00:07:19,566 --> 00:07:21,484 Ти працюєш або на вугільній шахті, 137 00:07:21,568 --> 00:07:24,487 або на металургійному заводі, або просто голодуєш. 138 00:07:24,571 --> 00:07:27,365 Коли мій тато отримав нагоду стати пастором, 139 00:07:27,449 --> 00:07:31,328 особливо в русі, який мав постати в останні дні, 140 00:07:31,411 --> 00:07:32,954 так, звісно, він зробив це. 141 00:07:33,038 --> 00:07:34,831 Тобто це краще, ніж завод. 142 00:07:39,127 --> 00:07:40,420 Моє минуле… 143 00:07:40,503 --> 00:07:43,048 Ну, я почала… Я росла в Мічигані. 144 00:07:44,299 --> 00:07:47,969 Я стала безпосередньою учасницею ІОПЖ як молода мама. 145 00:07:49,971 --> 00:07:54,267 Вони шукали молоді сім'ї, щоб принести туди спосіб мислення ІОПЖ. 146 00:07:54,351 --> 00:07:55,185 ТІА ЛІВІНҐС 147 00:07:55,268 --> 00:07:59,981 Я була молодою дружиною, яка шукала когось, хто б навчив мене. 148 00:08:00,065 --> 00:08:02,359 Певна, що в Даґґарів теж були ментори, 149 00:08:02,442 --> 00:08:04,778 які навчали їх, як вони мають це робити. 150 00:08:05,654 --> 00:08:08,198 Я не була в загальній школі. Навчалася вдома. 151 00:08:08,281 --> 00:08:09,157 ГІЗЕР ГІТ З ІОПЖ 152 00:08:10,533 --> 00:08:13,745 Дитинство моєї матері було вкрай травматичним. 153 00:08:13,828 --> 00:08:15,413 Багато насильства. 154 00:08:16,498 --> 00:08:18,917 ІОПЖ запропонував їй розраду, 155 00:08:19,000 --> 00:08:23,421 пообіцяв спокій і безпечний простір, і вона пішла на все. 156 00:08:24,130 --> 00:08:26,424 Вона ходила на семінари Білла Ґотарда 157 00:08:26,508 --> 00:08:29,719 відтоді, як базовий семінар став відомим. 158 00:08:31,972 --> 00:08:36,268 Білл Ґотард мандрував і виступав перед величезними залами людей. 159 00:08:36,351 --> 00:08:37,726 Один виступ щотижня. 160 00:08:37,811 --> 00:08:38,727 БРУК АРНОЛЬД З ІОПЖ 161 00:08:39,562 --> 00:08:42,356 ІОПЖ поширився через мою церкву, коли я була дитиною. 162 00:08:42,440 --> 00:08:44,859 Ринок Ґотарда — відвідувачі церкви. 163 00:08:44,943 --> 00:08:48,780 Вони мали піти після семінару, повернутися до своїх церков, 164 00:08:48,863 --> 00:08:53,618 пропагувати цю програму, і вона прижилася. 165 00:08:53,702 --> 00:08:55,954 Вона поширилася баптистськими церквами. 166 00:08:56,037 --> 00:08:58,790 Також вона поширювалася на національному рівні. 167 00:09:00,709 --> 00:09:03,753 Зазвичай ми думаємо, що культ має комуну 168 00:09:03,837 --> 00:09:07,507 або має якесь, знаєте, централізоване географічне розташування. 169 00:09:07,590 --> 00:09:09,342 У Ґотарда цього не було. 170 00:09:09,426 --> 00:09:11,177 Білл Ґотард не пастор. 171 00:09:11,261 --> 00:09:14,556 Не було окремої церкви. 172 00:09:15,348 --> 00:09:21,021 Його вчення стало засобом, через який він здійснював контроль над послідовниками. 173 00:09:21,104 --> 00:09:22,689 БОГ — ЧОЛОВІК — ДРУЖИНА — ДІТИ 174 00:09:22,772 --> 00:09:25,984 Над усіма нами є парасолька захисту. 175 00:09:26,067 --> 00:09:29,279 Якщо ми виходимо з-під парасольки, 176 00:09:29,362 --> 00:09:33,783 ми піддаємо себе царству та владі сатанинського контролю. 177 00:09:33,867 --> 00:09:36,995 Основним напрямком Білла Ґотарда був авторитет. 178 00:09:37,078 --> 00:09:40,832 Бог створив над нами парасольку авторитету. 179 00:09:41,499 --> 00:09:45,045 Діти коряться батькам, батьки коряться пастору, 180 00:09:45,128 --> 00:09:47,005 пастор кориться Біллу Ґотарду, 181 00:09:47,088 --> 00:09:49,549 і, думаю, Білл Ґотард спілкується з Богом. 182 00:09:50,550 --> 00:09:54,512 Ви маєте завжди підкорятися своїм командирам, 183 00:09:54,596 --> 00:09:58,099 і це включало покору дружин своїм чоловікам. 184 00:09:58,183 --> 00:10:00,643 Якщо ви під своєю парасолькою авторитету, 185 00:10:00,727 --> 00:10:02,437 з вами не станеться поганого. 186 00:10:03,980 --> 00:10:07,650 Ідея Ґотарда була в тому, що він був ніби хорошим авторитетом. 187 00:10:07,734 --> 00:10:12,155 Це наче: «Дивіться, авторитет не такий поганий. Гляньте, який він виважений, 188 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 гляньте, який я спокійний. Гляньте, скільки в цьому сенсу». 189 00:10:18,286 --> 00:10:20,497 Я радий, бо можу сказати, 190 00:10:20,580 --> 00:10:23,625 що ми можемо подати вашим синам і дочкам 191 00:10:23,708 --> 00:10:26,878 увесь світ на тарілочці. 192 00:10:26,961 --> 00:10:31,132 Насправді Ґотард продавав 193 00:10:31,216 --> 00:10:35,470 міфічну ідею про повернення в часи, коли все було краще. 194 00:10:35,553 --> 00:10:36,763 Краще кому? 195 00:10:36,846 --> 00:10:38,223 Жінкам не було краще, 196 00:10:38,306 --> 00:10:40,975 коли їх безкарно принижували їхні чоловіки. 197 00:10:41,059 --> 00:10:42,644 Не було краще темношкірим, 198 00:10:42,727 --> 00:10:44,729 у яких не було тих прав, що в білих. 199 00:10:44,813 --> 00:10:49,025 Краще було білим протестантам — от про що там ідеться. 200 00:10:49,859 --> 00:10:52,695 Два, чотири, шість, вісім, ми не хочемо інтеграції! 201 00:10:52,779 --> 00:10:53,738 1954 РІК 202 00:10:53,822 --> 00:10:57,742 Негри зробили крок до інтеграції в школах глибоко на півдні. 203 00:10:57,826 --> 00:11:01,579 Після справи «Браун проти Ради освіти» 1954-го року 204 00:11:01,663 --> 00:11:05,500 уряд починає наполягати на десегрегації шкіл. 205 00:11:05,583 --> 00:11:08,795 Упродовж двох днів біля школи збиралися юрби білих. 206 00:11:08,878 --> 00:11:11,297 Білі християни-євангелісти кажуть: 207 00:11:11,381 --> 00:11:15,593 «Ми більше не хочемо, щоб наші діти були частиною загальної шкільної системи». 208 00:11:15,677 --> 00:11:19,139 Частково рух за домашнє навчання іде звідти. 209 00:11:19,848 --> 00:11:23,601 Що зробило Ґотарда настільки ефективним — то це його усвідомлення, 210 00:11:23,685 --> 00:11:26,771 що є спосіб поєднати всі ті речі, яких він навчає, 211 00:11:26,855 --> 00:11:30,942 що також захопить порив людей, які хочуть сказати, наприклад: 212 00:11:31,025 --> 00:11:34,779 «Я хочу повернути контроль» над освітою своїх дітей. 213 00:11:35,697 --> 00:11:38,324 З цього вийшов Інститут підвищення кваліфікації. 214 00:11:40,076 --> 00:11:44,706 У 1984-му році Білл Ґотард започаткував Інститут підвищення кваліфікації, 215 00:11:44,789 --> 00:11:46,875 програму домашньої школи, 216 00:11:47,500 --> 00:11:50,587 ІПК іноді може бути взаємозамінним з ІОПЖ. 217 00:11:50,670 --> 00:11:53,590 Люди в цій програмі звертатимуться до неї так і так. 218 00:11:54,674 --> 00:11:58,845 Ми були частиною ІПК, скільки його пам'ятаю. 219 00:11:58,928 --> 00:12:01,598 Ми любили їздити на конференції ІПК. 220 00:12:01,681 --> 00:12:04,350 Тоді була одна конференція на рік. 221 00:12:04,434 --> 00:12:08,021 Люди, які були в ІПК, мені здавалося, були проти 222 00:12:08,104 --> 00:12:11,816 будь-якої загальної освіти для своїх дітей, 223 00:12:11,900 --> 00:12:14,944 бо їхнім дітям промиють мізки, що є правдою, 224 00:12:15,028 --> 00:12:17,030 таке може статися. 225 00:12:17,113 --> 00:12:19,240 Метою Інституту підвищення кваліфікації 226 00:12:19,324 --> 00:12:24,120 є навчання молодих юнаків і дівчат, щоб вони стали лідерами наступного століття. 227 00:12:24,204 --> 00:12:26,247 Молодим потрібен взірець. 228 00:12:26,331 --> 00:12:27,457 ДЖОШУА ДАҐҐАР, 17,5 229 00:12:28,458 --> 00:12:34,255 Двадцять років тому 102 сім'ї зібралися разом у північних лісах 230 00:12:34,339 --> 00:12:38,009 і започаткували ІПК. 231 00:12:38,092 --> 00:12:41,930 Десять років ми зустрічалися, щоб записувати матеріали, 232 00:12:42,013 --> 00:12:45,058 3 000 сторінок «Буклетів мудрості». 233 00:12:46,434 --> 00:12:52,440 «Буклети мудрості» — фундаментальні цеглини всієї нашої освіти. 234 00:12:52,607 --> 00:12:54,859 Навчання бачити життя з точки зору Бога, 235 00:12:54,943 --> 00:12:57,695 бо кому потрібна справжня академічна освіта, 236 00:12:57,779 --> 00:12:59,906 якщо в нього є «Буклети мудрості»? 237 00:12:59,989 --> 00:13:01,282 БУКЛЕТ МУДРОСТІ МОВА 238 00:13:01,366 --> 00:13:03,326 Було 54 «Буклети мудрості». 239 00:13:03,409 --> 00:13:05,537 У «Буклетах мудрості» були категорії, 240 00:13:05,620 --> 00:13:08,873 і щотижня ти фокусувався на одній категорії. 241 00:13:08,957 --> 00:13:11,084 У кінці року ти починав з початку. 242 00:13:11,167 --> 00:13:13,086 Це був вічний клас. 243 00:13:13,169 --> 00:13:16,798 У нашому «Буклеті мудрості» на сторінці 23… Тихо. 244 00:13:16,881 --> 00:13:20,552 Мені глибоко сумно за всіх, 245 00:13:20,677 --> 00:13:23,471 хто отримав освіту тільки з цих матеріалів, 246 00:13:23,555 --> 00:13:26,558 бо це не освіта. 247 00:13:26,641 --> 00:13:30,061 Ми поїхали на конференцію і почули про домашнє навчання. 248 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 Ми зустріли кілька родин, які вчили дітей удома, і побачили, які зрілі діти, 249 00:13:34,649 --> 00:13:37,402 і ми подумали, що хочемо такі риси характеру 250 00:13:37,485 --> 00:13:38,653 у житті наших дітей. 251 00:13:40,196 --> 00:13:42,907 Звісно, ми читали «Буклети мудрості». 252 00:13:42,991 --> 00:13:43,825 1 МУДРІСТЬ 253 00:13:43,908 --> 00:13:45,577 Я пам'ятаю риси характеру. 254 00:13:45,660 --> 00:13:46,494 УПОРЯДКОВАНІСТЬ ПІДГОТОВКА МЕНЕ Й ОТОЧУЮЧИХ 255 00:13:46,578 --> 00:13:47,412 ДО ДОСЯГНЕННЯ НАЙБІЛЬШОЇ ЕФЕКТИВНОСТІ 256 00:13:47,495 --> 00:13:48,329 ПЕРЕКОНЛИВІСТЬ 257 00:13:48,413 --> 00:13:49,247 ВИКОРИСТАННЯ ЖИТТЄВИХ ІСТИН ДО ПСИХІЧНИХ ПЕРЕПОН В ІНШИХ 258 00:13:49,330 --> 00:13:50,164 ПОСЛУХ СВОБОДА БУТИ ТВОРЧОЮ ЛЮДИНОЮ 259 00:13:50,248 --> 00:13:51,082 ПІД ЗАСТУПНИЦТВОМ ПРИЗНАЧЕНОГО ВИЩЕ АВТОРИТЕТУ 260 00:13:51,165 --> 00:13:54,168 Ми запам'ятовували визначення. 261 00:13:54,252 --> 00:13:57,213 Уся програма базується на Нагірній проповіді. 262 00:13:57,297 --> 00:14:02,510 Вони брали уривок і мали на меті навчити нас усього, 263 00:14:02,594 --> 00:14:06,389 що нам треба знати в академічному плані, просто з цього уривку. 264 00:14:06,973 --> 00:14:10,101 Білл Ґотард обіцяв, що його програма домашнього навчання 265 00:14:10,184 --> 00:14:14,188 буде аналогом диплому старшої школи 266 00:14:14,272 --> 00:14:17,442 з доюридичним і домедичним ступенями, 267 00:14:17,525 --> 00:14:19,736 два дипломи бакалавра. 268 00:14:19,819 --> 00:14:21,613 Підписуйся на «Буклети мудрості». 269 00:14:21,696 --> 00:14:22,864 ТВОРЕННЯ МУЗЕЙ 270 00:14:22,947 --> 00:14:25,700 Ми вчимо наших дітей, що еволюція — це те, 271 00:14:25,783 --> 00:14:29,245 чого навчають багатьох людей, але вона геть ненаукова. 272 00:14:29,329 --> 00:14:31,831 Ви можете побачити, як була створена Земля, 273 00:14:31,914 --> 00:14:35,501 з потопом і всім іншим, 274 00:14:35,585 --> 00:14:38,630 тож наука справді підтверджує те, що сказано в Писанні. 275 00:14:40,381 --> 00:14:44,802 Вони не були дуже освіченими, і таким був основний задум. 276 00:14:44,886 --> 00:14:46,471 Ти не вчитимеш дітей 277 00:14:46,554 --> 00:14:50,099 небезпечних ідей, які існують поза сімейною ідеологією. 278 00:14:50,183 --> 00:14:53,102 Часто те, чого вчили, було припущеннями Білла Ґотарда 279 00:14:53,186 --> 00:14:56,189 й інших авторів, яких він залучив до написання книг. 280 00:14:56,939 --> 00:15:00,443 Скам'янілості не накопичувалися упродовж мільйонів років. 281 00:15:00,526 --> 00:15:04,947 Усі вони утворилися одночасно під час одного Великого потопу. 282 00:15:05,031 --> 00:15:09,911 Погані джерела, просто якісь вигадані нісенітниці. 283 00:15:09,994 --> 00:15:13,456 Руки складаються з неживих атомів. 284 00:15:13,539 --> 00:15:15,291 У мене є подруга, яка була в ІПК, 285 00:15:15,375 --> 00:15:18,711 вона казала, що не вчила математику далі, ніж дроби, 286 00:15:18,795 --> 00:15:21,673 бо її тато сказав: «Дроби потрібні, коли печеш, 287 00:15:21,756 --> 00:15:23,341 і цього достатньо». 288 00:15:23,424 --> 00:15:24,842 БІЙТЕСЯ НЕДОРЕЧНИХ СУДЖЕНЬ 289 00:15:24,926 --> 00:15:27,011 Через «Буклети», інші матеріали ІПК 290 00:15:27,095 --> 00:15:28,513 та з кожним семінаром 291 00:15:28,596 --> 00:15:31,849 у мене відбирали все більше й більше моїх свобод і прав. 292 00:15:31,933 --> 00:15:35,228 Що я можу одягати, що я можу дивитися, що я можу слухати. 293 00:15:35,311 --> 00:15:38,106 Це стало світом речей, які мені не можна робити. 294 00:15:38,815 --> 00:15:41,943 Коли молода людина слухає рок-пісні, 295 00:15:42,026 --> 00:15:43,611 навіть християнський рок, 296 00:15:43,695 --> 00:15:46,614 вона дає сатані маленьку місцину у своїй душі. 297 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Характерний незвичайний ритм сучасної рок-музики 298 00:15:51,035 --> 00:15:55,873 походить від сатанинських ритуалів у джунглях Західної Африки. 299 00:15:57,250 --> 00:15:59,669 У Ґотарда були божевільні правила. 300 00:15:59,752 --> 00:16:03,131 Він був ніби головою, схожою на «Чарівника країни Оз», 301 00:16:03,214 --> 00:16:06,092 яка нависла над усією аудиторією, кажучи: 302 00:16:06,175 --> 00:16:08,469 «Бог каже, що ви маєте вчити дітей вдома» 303 00:16:08,553 --> 00:16:11,597 і, знаєте, «рок — це зло». 304 00:16:11,681 --> 00:16:15,143 Я викинула всі свої злі компакт-диски Емі Ґрант. 305 00:16:22,191 --> 00:16:24,026 У вас могло не бути «Гри життя». 306 00:16:24,110 --> 00:16:26,821 У цій машині не вистачає місць для твого сагайдака. 307 00:16:28,114 --> 00:16:29,699 У них були свої ігри. 308 00:16:29,782 --> 00:16:32,577 Це настільна гра «Заповіді Христа», 309 00:16:32,660 --> 00:16:35,580 вона дуже весела й травматична. 310 00:16:35,663 --> 00:16:38,166 Тут є Отруйна Яма Гіркоти, 311 00:16:38,249 --> 00:16:40,752 Яма Тортур Тимчасових Цінностей, 312 00:16:40,835 --> 00:16:44,005 а ще Болотиста Яма Моральної Нечистоти. 313 00:16:44,088 --> 00:16:47,216 Є спокуса бути злим, спокуса хтивості, 314 00:16:47,300 --> 00:16:49,177 спокуса хвилювань. 315 00:16:49,260 --> 00:16:52,805 Спокуса хвилювань. Як можна не хвилюватися через це? 316 00:16:53,681 --> 00:16:56,642 Вони підготували вас до невдачі. 317 00:16:57,977 --> 00:17:01,022 Доброго дня, Пацю. Якщо цей день добрий. 318 00:17:01,105 --> 00:17:02,899 Не всі могли мати «Вінні-Пуха». 319 00:17:02,982 --> 00:17:04,734 Чому? 320 00:17:04,816 --> 00:17:06,569 Бо Іа-Іа прославляв депресію. 321 00:17:08,279 --> 00:17:11,949 А ляльки Барбі були просто розпусницями. 322 00:17:13,493 --> 00:17:15,410 Я запитав у Джілл про Cabbage Patch, 323 00:17:15,495 --> 00:17:17,287 не пам'ятаю, чи все зрозумів. 324 00:17:17,371 --> 00:17:19,290 Не знаю, чи я колись усе розуміла. 325 00:17:19,372 --> 00:17:21,292 Нам не можна було їх мати, тому… 326 00:17:21,375 --> 00:17:24,337 Білл Ґотард вчив, що Ксав'є Робертс, 327 00:17:24,420 --> 00:17:27,799 автор ляльок Cabbage Patch, був чорнокнижником. 328 00:17:30,009 --> 00:17:33,638 Що в кожну ляльку Cabbage Patch, яка сходила з конвеєра, 329 00:17:33,721 --> 00:17:35,932 він селив демона. 330 00:17:37,600 --> 00:17:43,189 Пам'ятаю, як поїхала на конференцію і повернулася додому така налякана. 331 00:17:43,272 --> 00:17:46,818 На цій м'якій іграшці є бирка зі словом «магія». 332 00:17:46,901 --> 00:17:50,988 - Я принесла зло у свій дім. - Дім поклоніння дияволу. 333 00:17:52,573 --> 00:17:55,368 «І довіку жили щасливо». 334 00:17:56,494 --> 00:17:59,247 Добре, дівчатка, лягайте спати. 335 00:17:59,330 --> 00:18:00,832 16 ДІТЕЙ І ДАЛІ СПЕЦВИПУСК 336 00:18:00,915 --> 00:18:03,417 Добраніч, дівчатка, я вас люблю. 337 00:18:04,460 --> 00:18:09,090 Те, що моя тітка так ніжно говорить, лагідно й добре, 338 00:18:09,173 --> 00:18:11,509 що в неї тихий дух… 339 00:18:11,592 --> 00:18:13,219 - Я дурію. - Годі. 340 00:18:13,302 --> 00:18:15,805 Голос — це дуже навмисна, тренована річ. 341 00:18:15,888 --> 00:18:18,057 Нас вчили це робити. 342 00:18:18,140 --> 00:18:20,476 Вона навмисно одитинюється. 343 00:18:20,560 --> 00:18:21,894 Вона з групи підтримки. 344 00:18:21,978 --> 00:18:25,147 Я знаю, жінка вміє кричати, але більше не кричить. 345 00:18:25,231 --> 00:18:30,069 Послухай, коли я вперше кажу це, ти що? 346 00:18:30,152 --> 00:18:33,197 Ти підкоряєшся. 347 00:18:33,281 --> 00:18:38,035 Вони хочуть юних, невинних, солодких дівчат, 348 00:18:38,119 --> 00:18:40,371 не жінок. 349 00:18:41,622 --> 00:18:45,543 Мої батьки хотіли, щоб усі дівчата носили сукні весь час. 350 00:18:46,002 --> 00:18:51,465 У нас є паломницькі комірці, великі паломницькі комірці та великі спідниці. 351 00:18:52,049 --> 00:18:55,011 Наша мета — привернути увагу до свого обличчя, 352 00:18:55,094 --> 00:18:59,765 і це допомагає нам визначити, що ми носимо. 353 00:19:00,975 --> 00:19:03,436 Мають бути певні зачіски, щоб підкреслити лице. 354 00:19:03,519 --> 00:19:06,772 Якось Білл Ґотард відвів мене вбік, 355 00:19:06,856 --> 00:19:12,153 бо, здавалося, був розчарований тим, що моє волосся недостатньо кучеряве. 356 00:19:12,236 --> 00:19:15,948 Воно мало бути божественно чарівнішим. 357 00:19:16,782 --> 00:19:19,201 Татові до вподоби довге волосся, 358 00:19:19,285 --> 00:19:22,914 тому ми намагаємося, щоб наше волосся було довгим. 359 00:19:22,997 --> 00:19:25,374 Я накручувала волосся до нудоти. 360 00:19:25,458 --> 00:19:27,585 Відчувала, що маю робити це весь час. 361 00:19:28,461 --> 00:19:29,879 ВИЯВЛЕННЯ ВІДОБРАЖЕНЬ 362 00:19:29,962 --> 00:19:31,505 Поговоримо про одяг. 363 00:19:31,589 --> 00:19:35,009 Чому це така сфера суперечок? 364 00:19:35,718 --> 00:19:40,431 Проблема в тому, що в чоловіків проблема з очима. 365 00:19:40,514 --> 00:19:42,600 Рішення — уникати пасток для очей. 366 00:19:42,683 --> 00:19:47,563 Що коротша спідниця, то порочніша пастка. 367 00:19:47,647 --> 00:19:51,817 У «Буклеті мудрості» були малюнки жінок, 368 00:19:51,901 --> 00:19:54,946 і вони носили різне вбрання. 369 00:19:55,029 --> 00:19:58,699 Можете знайти пастки для очей на цих картинках? 370 00:20:01,869 --> 00:20:05,206 Завданням було знайти, 371 00:20:05,289 --> 00:20:09,877 що проститутського в кожному жіночому вбранні. 372 00:20:09,961 --> 00:20:15,633 І ти обводив: «Тут є мереживо. 373 00:20:15,716 --> 00:20:18,719 Це спідниця до середини ікри». 374 00:20:18,803 --> 00:20:20,888 Замість математики — ганьбити повій. 375 00:20:22,598 --> 00:20:26,769 - Що зараз робить Джой? - Вона прикриває нескромну сукню. 376 00:20:26,852 --> 00:20:30,898 Якщо ми проходимо повз дівчину, яка нескромно одягнена, 377 00:20:30,982 --> 00:20:32,233 вони вигукнуть «Найкі», 378 00:20:32,316 --> 00:20:36,862 і всі хлопці відразу опустять голови й просто пройдуть повз. 379 00:20:36,946 --> 00:20:39,156 Підморгування. 380 00:20:39,240 --> 00:20:41,450 Ті, хто пізнав розпусту, 381 00:20:41,534 --> 00:20:45,579 позбавляються ресурсів і життєвої сили. 382 00:20:46,872 --> 00:20:50,292 Ти у всіх на виду. 383 00:20:50,376 --> 00:20:52,628 Ти можеш бути пасткою для будь-кого, 384 00:20:52,712 --> 00:20:57,049 тому якщо тебе розбестить пастор, 385 00:20:57,133 --> 00:21:00,511 імовірно, це тому, що його вабить молода жінка, якою ти стаєш, 386 00:21:00,594 --> 00:21:02,471 і ти винна, що спокусила його. 387 00:21:02,555 --> 00:21:05,558 Не дозволяйте старшим братам переодягати дівчаток, 388 00:21:05,641 --> 00:21:08,978 бо якщо старший брат переодягає дівчинку, 389 00:21:09,061 --> 00:21:11,105 він знатиме, яка жіноча анатомія, 390 00:21:11,188 --> 00:21:12,773 і захоче доторкнутися до неї. 391 00:21:14,567 --> 00:21:18,195 Там дуже сексуальний підтекст щодо статевого дозрівання, 392 00:21:18,279 --> 00:21:20,781 який, думаю, іде через усі вчення Ґотарда, 393 00:21:20,865 --> 00:21:23,034 і, думаю, увесь «Буклет мудрості». 394 00:21:23,117 --> 00:21:27,371 Розпусник. Хіть. Розпусність. Збочення. Лобкова воша. 395 00:21:27,455 --> 00:21:32,084 Ніби існує цей страх перед зростанням сексуальності, 396 00:21:32,168 --> 00:21:35,421 і його треба придушувати, контролювати, ігнорувати 397 00:21:35,504 --> 00:21:37,715 та заперечувати за будь-яку ціну. 398 00:21:38,466 --> 00:21:44,305 Це придушення, безперечно, сприяє гіперсексуальності. 399 00:21:44,388 --> 00:21:48,851 Перелюбник. Проституція. Гомосексуалізм. Інцест. 400 00:21:49,477 --> 00:21:51,437 Не думай про цицьки сестри. 401 00:21:51,520 --> 00:21:54,940 Що ти робитимеш — думатимеш про цицьки сестри? 402 00:21:55,024 --> 00:21:56,525 ПРОСУНУТИЙ СЕМІНАР ІОПЖ 403 00:21:56,609 --> 00:21:59,445 Той, хто зробив порнографію популярною в Америці, 404 00:21:59,528 --> 00:22:02,907 завдав більше шкоди Америці, ніж сотня Гітлерів. 405 00:22:02,990 --> 00:22:06,952 Багато з цих газетних вставок є порнографічними. 406 00:22:07,036 --> 00:22:08,037 КОНФЕРЕНЦІЯ ІОПЖ 407 00:22:08,120 --> 00:22:10,122 Любовні романи — ніби порнографія. 408 00:22:10,206 --> 00:22:13,375 Ми сказали: «Діти, ми думаємо, що багато речей вдома, 409 00:22:13,459 --> 00:22:17,296 DVD, усе таке, знаєте, книжки тощо, 410 00:22:17,379 --> 00:22:19,757 здається, не тішать Господа. 411 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 Допоможете нам?» 412 00:22:24,512 --> 00:22:29,642 Отож, моя сім'я розвела велике вогнище, де вони спалили все диснеївське 413 00:22:29,725 --> 00:22:33,187 і все, буквально все, 414 00:22:33,270 --> 00:22:35,815 що було «мирським». 415 00:22:35,898 --> 00:22:38,400 Я чув, що Білла Ґотарда просили особисто 416 00:22:38,484 --> 00:22:40,152 очистити будинки людей для них. 417 00:22:40,236 --> 00:22:41,654 Тобто ходити кімнатами, 418 00:22:41,737 --> 00:22:44,573 молячись, щоб демонічний вплив, який там був, 419 00:22:44,657 --> 00:22:47,076 очистився силою Ісуса Христа. 420 00:22:47,576 --> 00:22:51,247 Якщо ми допустимо дірку в нашій парасольці, 421 00:22:51,330 --> 00:22:55,751 сатана увійде й нападе на нашу сім'ю. 422 00:22:55,835 --> 00:23:00,840 Це було гарантоване знищення, знаєте, щось таке. 423 00:23:00,923 --> 00:23:04,927 І коли я — мала дитина з творчою уявою, я думаю: «О Боже, 424 00:23:05,010 --> 00:23:06,595 мене знищать». 425 00:23:07,930 --> 00:23:13,018 Страх був велетенською складовою. 426 00:23:13,102 --> 00:23:15,980 через семінар і через матеріали. 427 00:23:16,063 --> 00:23:21,735 Чому б мене не послати в пекло 428 00:23:21,819 --> 00:23:26,574 Щоб страждати вічно? 429 00:23:26,657 --> 00:23:31,495 В ІОПЖ ви весь час у стані підвищеної готовності, копаючись у всьому, 430 00:23:31,579 --> 00:23:36,458 переконуючись, що ви не робите, не думаєте й не відчуваєте нічого, 431 00:23:36,542 --> 00:23:39,086 що може змусити вас потрапити в пекло, 432 00:23:39,170 --> 00:23:43,215 і пекло було для нас дуже яскравим. Це не було абстрактне поняття. 433 00:23:44,592 --> 00:23:48,971 Я мріяла бути спаленою живцем, 434 00:23:49,054 --> 00:23:51,974 бо думала: 435 00:23:52,057 --> 00:23:54,143 «Сьогодні я справді ненавиджу брата». 436 00:23:54,226 --> 00:23:58,981 І я думала: «О ні, знову йти в пекло». 437 00:23:59,064 --> 00:24:01,317 Я зрозуміла в юному віці, що грішниця. 438 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 ДЖИНДЖЕР ДАҐҐАР 439 00:24:02,651 --> 00:24:04,987 Я вчинила так багато лихого, 440 00:24:05,070 --> 00:24:08,115 грішила проти Бога й не можу спастися від своїх гріхів. 441 00:24:08,199 --> 00:24:12,244 У цій спільноті критичне мислення спрямоване на вас самих. 442 00:24:14,496 --> 00:24:18,918 Отже, ви ніби пожираєте свою впевненість у собі, 443 00:24:19,001 --> 00:24:22,379 надмірно аналізуючи: «Чи правильно я чиню?» 444 00:24:22,463 --> 00:24:25,466 Замість критики системи в цілому. 445 00:24:25,549 --> 00:24:31,430 Якщо ви так перейняті самоприскіпуванням, 446 00:24:31,513 --> 00:24:34,600 у вас не буде енергії, щоб кидати виклик системі. 447 00:24:34,683 --> 00:24:37,728 БУТИ ЧОЛОВІКОМ… ЯКИЙ «РОЗУМІЄ ЧАСИ» 448 00:24:37,811 --> 00:24:40,439 У чоловіка своя роль, а в жінки — своя, 449 00:24:40,522 --> 00:24:44,193 і всі будуть щасливі, якщо дотримуватимуться цих двох речей. 450 00:24:44,276 --> 00:24:45,694 СЕМІНАР ІОПЖ «ДУХОВНІ ДАРИ» 451 00:24:45,778 --> 00:24:50,449 Кожен із нас побачить життя крізь власний духовний дар. 452 00:24:50,532 --> 00:24:53,285 Тебе вчать, що в тебе є духовний дар, 453 00:24:53,369 --> 00:24:56,121 і ти мав визначити, яким був твій духовний дар, 454 00:24:56,205 --> 00:24:59,083 і цей дар мав бути використаний для служіння. 455 00:24:59,917 --> 00:25:03,003 Це точно, у всіх є Пророцтво або Милосердя. 456 00:25:03,087 --> 00:25:06,340 Це щось на кшталт кумедних, маленьких каст, 457 00:25:06,423 --> 00:25:10,344 і Пророки мають право бути такими придурками, якими захочуть, 458 00:25:10,427 --> 00:25:12,179 а Милосердні мають прийняти це. 459 00:25:12,263 --> 00:25:14,431 І, звичайно, усі чоловіки — Пророки, 460 00:25:14,515 --> 00:25:16,684 а всі жінки — Милосердні. 461 00:25:16,767 --> 00:25:18,477 Дар милосердя. 462 00:25:18,560 --> 00:25:22,898 Вони мають неймовірну здатність розділяти тягарі інших. 463 00:25:22,982 --> 00:25:27,152 Вони беруть їх на себе, вони забирають їх, вони просто збирають тягарі. 464 00:25:27,236 --> 00:25:30,114 Ви пам'ятаєте, який ваш духовний дар? 465 00:25:31,490 --> 00:25:34,034 Так. Милосердя. 466 00:25:39,081 --> 00:25:42,084 Старші мають бути навченими, 467 00:25:42,710 --> 00:25:45,963 бо старші дбають про молодших. 468 00:25:46,046 --> 00:25:51,010 У моїй сім'ї старші діти зазвичай допомагали дбати про молодших. 469 00:25:51,093 --> 00:25:55,222 У нас були пари приятелів, а в мене була команда, «команда приятелів». 470 00:25:55,306 --> 00:25:58,767 У русі за народжуваність багато догляду дітей за дітьми. 471 00:25:58,851 --> 00:26:03,939 Просто величезна кількість дітей, неможливо подбати про всіх, 472 00:26:04,023 --> 00:26:06,608 і вони зазвичай змушують старших дітей, дочок, 473 00:26:06,692 --> 00:26:08,360 дбати про молодших дітей. 474 00:26:08,444 --> 00:26:10,612 Думаю, мій досвід догляду за дітьми 475 00:26:10,696 --> 00:26:14,199 досі є однією з моїх найбільших травм цього світу, 476 00:26:14,283 --> 00:26:15,909 над якою я ще працюю. 477 00:26:15,993 --> 00:26:20,956 Моє виховання дійсно було дуже схоже на ранні роки Даґґарів. 478 00:26:22,583 --> 00:26:26,003 Я росла в сім'ї прихильників максимальної народжуваності. 479 00:26:26,086 --> 00:26:28,047 Я старша з дев'яти. 480 00:26:28,130 --> 00:26:32,593 Я допомогла виростити приблизно п'ятьох моїх братів і сестер. 481 00:26:32,676 --> 00:26:34,636 Я була їм сурогатною мамою. 482 00:26:34,720 --> 00:26:38,557 Я мала бути на пологах, чергувати вночі, 483 00:26:38,640 --> 00:26:42,519 годувати, і я була така втомлена, дико втомлена весь час. 484 00:26:42,603 --> 00:26:46,774 Коли дитина народжується, це мій приятель, поки годую грудьми, 485 00:26:46,857 --> 00:26:50,027 а потім він переходить до іншого приятеля, 486 00:26:50,110 --> 00:26:51,737 чия черга мати приятеля. 487 00:26:52,237 --> 00:26:54,865 Коли 11-річна дитина виховує дитину, 488 00:26:54,948 --> 00:26:58,827 і люди побачили по телевізору, що це рекламують як «систему приятелів», 489 00:26:58,911 --> 00:27:01,163 ніхто не сказав: «Хтось перевіряє, 490 00:27:01,246 --> 00:27:03,290 чи є у цієї 11-річної потреби? 491 00:27:03,374 --> 00:27:05,918 Може, в її ліжку не має бути дитини? 492 00:27:06,001 --> 00:27:08,045 Може, їй потрібна школа?» 493 00:27:09,129 --> 00:27:12,800 Я не можу пояснити, наскільки це боляче. 494 00:27:14,676 --> 00:27:16,512 Усміхайся і май гарний вираз, 495 00:27:16,595 --> 00:27:18,597 щоб не здавалося, ніби сердишся. 496 00:27:19,139 --> 00:27:21,058 Коли я дивилася Даґґарів, 497 00:27:21,141 --> 00:27:25,521 ставлення дітей — це те, що я помітила одразу. 498 00:27:25,604 --> 00:27:29,191 Моє серце боліло за них, бо вони були такі спокійні 499 00:27:29,274 --> 00:27:32,403 й такі мирні, добре поводилися, 500 00:27:32,486 --> 00:27:35,197 і я знала, чого коштувало стати такими. 501 00:27:36,782 --> 00:27:37,699 Дякую. 502 00:27:37,783 --> 00:27:39,827 Якщо хтось позичить мені хлопчика, 503 00:27:39,910 --> 00:27:43,330 я покажу, як бити й благословляти хлопця одночасно. 504 00:27:43,414 --> 00:27:44,832 У вас є один? 505 00:27:44,915 --> 00:27:46,291 ПАСТОР БІЛЛ ЛАЙҐОН ІОПЖ 506 00:27:46,375 --> 00:27:48,168 Ведіть його сюди. 507 00:27:49,378 --> 00:27:51,422 - Привіт. Як тебе звати? - Джейсон. 508 00:27:51,505 --> 00:27:53,173 Джейсон. Це хороше ім'я. 509 00:27:53,257 --> 00:27:56,635 Ну, Джейсоне, я на мить вдам, що я твій тато, добре? 510 00:27:56,718 --> 00:27:58,220 Я хочу сказати, Джейсоне, 511 00:27:58,303 --> 00:28:01,932 що татко не задоволений тим, як ти поводився сьогодні, 512 00:28:02,015 --> 00:28:03,934 - і ти знаєш, що був поганим? - Так. 513 00:28:04,017 --> 00:28:07,146 Тому я тебе відшмагаю. 514 00:28:07,229 --> 00:28:09,481 Тож лягай сюди негайно. 515 00:28:11,984 --> 00:28:13,527 Зараз, Джейсоне, ти хороший. 516 00:28:13,610 --> 00:28:16,238 Ти виростеш і будеш видатним чоловіком. 517 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 Рука Бога на твоєму житті, синку. 518 00:28:22,494 --> 00:28:24,496 Гаразд, погляньмо. 519 00:28:24,580 --> 00:28:26,915 - Ти зрозумів? Тепер зрозумів? - Так, пане. 520 00:28:26,999 --> 00:28:28,750 Добре, обійми татка. 521 00:28:31,170 --> 00:28:33,839 Не думаю, що ти вклав душу в ці обійми, синку, 522 00:28:33,922 --> 00:28:36,383 тому ще трохи пошмагаю. 523 00:28:38,635 --> 00:28:40,929 Побачимо, чи вийдуть міцні обійми. 524 00:28:41,013 --> 00:28:42,764 Обійми татка. 525 00:28:42,848 --> 00:28:44,600 Хлопче! 526 00:28:45,476 --> 00:28:49,480 Вони вірили в фізичне покарання за майже все. 527 00:28:49,563 --> 00:28:51,857 Це була ефективна тактика залякування. 528 00:28:53,484 --> 00:28:56,445 У моїй сім'ї мама була моїм головним кривдником. 529 00:28:56,528 --> 00:28:59,406 Вона кричала на нас, вона нам погрожувала, 530 00:28:59,490 --> 00:29:00,741 била нас безжально. 531 00:29:00,824 --> 00:29:03,660 Колись вона била мене цілу годину 532 00:29:03,744 --> 00:29:07,664 в церковному туалеті у спробі «зламати мою волю», як вона сказала. 533 00:29:07,748 --> 00:29:10,834 Там опинилася подруга сім'ї, коли стався цей інцидент. 534 00:29:10,918 --> 00:29:13,837 Вона казала: «Я казала: "Припини бити хлопчика".» 535 00:29:13,921 --> 00:29:16,340 І мама: «Так, але я маю зламати його волю». 536 00:29:16,423 --> 00:29:20,052 Це було смішною сімейною історією. Усі сміялися, крім мене. 537 00:29:21,178 --> 00:29:25,015 Я не дозволю тобі не слухатися. Ти маєш виявити повагу. 538 00:29:25,098 --> 00:29:26,725 ІОПЖ «ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ БАТЬКАМ» 539 00:29:26,808 --> 00:29:30,437 Можливість висловити, що ти думаєш і як почуваєшся, 540 00:29:30,521 --> 00:29:35,275 а також можливість висловитися й сказати «ні» 541 00:29:35,359 --> 00:29:40,531 у моїй сім'ї, у середовищі ІОПЖ була придушена, не заохочувалася. 542 00:29:40,614 --> 00:29:42,491 19 ДІТЕЙ І ДАЛІ СЕЗОН 3 543 00:29:42,574 --> 00:29:47,913 Шоу ніби каже, що ідеальні діти-янголята існують, 544 00:29:47,996 --> 00:29:53,502 але я не бачила спокійних, щасливих дітей, а бачила зламаний дух. 545 00:29:54,044 --> 00:29:57,548 Це так мило. Це стосується всіх сфер їхнього життя, 546 00:29:57,631 --> 00:30:00,133 тож діти допоможуть мені з наступною. 547 00:30:00,217 --> 00:30:01,843 Скажи ще раз. 548 00:30:01,927 --> 00:30:03,470 ДЖОЗІ ДАҐҐАР НАЙМОЛОДША 549 00:30:03,554 --> 00:30:08,267 Миттєвий послух — перше спонукання Божого духу. 550 00:30:08,350 --> 00:30:12,646 Наш восьмий просто був проти всіх навчань, які я намагалася надати, 551 00:30:12,729 --> 00:30:15,566 і коли йому було приблизно 14 місяців, 552 00:30:15,649 --> 00:30:18,360 я просто не знала, що з ним робити, 553 00:30:18,443 --> 00:30:20,696 і він справді соромив свою маму. 554 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 І я била цю дитину цілий день. 555 00:30:24,825 --> 00:30:25,784 І багато мам… 556 00:30:25,867 --> 00:30:29,329 Усіх дітей, якщо дотримувалися вказівок Інституту, били, 557 00:30:29,413 --> 00:30:32,291 доки ті не переставали плакати, іноді годинами. 558 00:30:33,208 --> 00:30:34,501 В Інституті 559 00:30:34,585 --> 00:30:37,129 книжка Майкла й Дебі Пірл «Виховати дитину» 560 00:30:37,212 --> 00:30:39,464 була схвалена Ґотардом. 561 00:30:39,881 --> 00:30:41,967 Якщо в дитини має бути авторитет, 562 00:30:42,050 --> 00:30:45,596 мамо, ти маєш дати цьому чоловікові бути авторитетом. 563 00:30:45,679 --> 00:30:47,848 Жорстоко покарай його різками. 564 00:30:49,641 --> 00:30:53,562 Якщо він сильно кричить перших п'ять ударів, впав у істерику, зачекай. 565 00:30:53,645 --> 00:30:56,648 Психологічний терор іноді ефективніший, ніж біль. 566 00:30:57,649 --> 00:31:00,527 Майкл і Дебі Пірл — якісь виродки. 567 00:31:00,611 --> 00:31:03,071 Правила, принципи, техніки 568 00:31:03,155 --> 00:31:06,491 тренування тварини й людини однакові. 569 00:31:08,201 --> 00:31:12,539 Його мета — допомогти вам відлупцювати свою дитину якнайсильніше 570 00:31:12,623 --> 00:31:14,958 і не потрапити в халепу з поліцією. 571 00:31:15,375 --> 00:31:20,047 Отож, як ви б'єте, так само важливо, як чим ви б'єте. 572 00:31:20,130 --> 00:31:21,465 Це може бути лозина, 573 00:31:21,548 --> 00:31:23,925 це може бути смужка ремісничого клею, 574 00:31:24,009 --> 00:31:26,053 це може бути ПВХ-труба. 575 00:31:26,136 --> 00:31:28,555 Лозина докору. 576 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 Справжня користь від цього 577 00:31:30,515 --> 00:31:34,770 полягає в тому, що коли дитина бачить цей нейтральний предмет, 578 00:31:34,853 --> 00:31:38,482 який виймають з шухляди абощо, він стає ніби полісменом. 579 00:31:40,067 --> 00:31:43,612 Ви бачили, як ваших кузенів карали різками? 580 00:31:43,695 --> 00:31:45,238 Вони називали це заохоченням. 581 00:31:45,322 --> 00:31:48,408 Вони буквально казали: «Ти маєш зайти в кімнату, 582 00:31:48,492 --> 00:31:50,786 і нам треба тебе трохи заохотити». 583 00:31:50,869 --> 00:31:53,246 Але це було найніжнішим тоном, або: 584 00:31:53,330 --> 00:31:57,751 «Тебе треба заохотити? Думаю, треба тебе заохотити». 585 00:31:59,836 --> 00:32:04,716 Я знаю, що був особливий стиль навчання дітей, який називався навчанням на ковдрі. 586 00:32:04,800 --> 00:32:08,720 Ви садите дитину на ковдру, може, шестимісячну, 587 00:32:08,804 --> 00:32:12,057 і кладете щось, що вона хоче, поза межами ковдри, 588 00:32:12,140 --> 00:32:14,601 і коли дитина тягнеться за цим, ви її б'єте. 589 00:32:14,685 --> 00:32:18,438 І якщо вона далі тягнеться, ви знову її б'єте. 590 00:32:18,522 --> 00:32:21,942 Ідея в тому, щоб зламати бунтівний дух, 591 00:32:22,025 --> 00:32:23,151 з яким народжуються. 592 00:32:23,235 --> 00:32:26,738 Про навчання на ковдрі йшлося в книзі Мішель Даґґар. 593 00:32:26,822 --> 00:32:29,116 Я зосередилася на тренуванні на ковдрі, 594 00:32:29,199 --> 00:32:32,953 покликала: «Добре, хлопці! Час ковдри! 595 00:32:33,036 --> 00:32:37,958 Хіба це не весело? Беріть іграшки, і будемо на ковдрі». 596 00:32:38,041 --> 00:32:40,252 Ми тренуватимемо покору мамі. 597 00:32:40,335 --> 00:32:43,130 Сядьте дуже тихо й дивіться на мене з усмішкою. 598 00:32:43,213 --> 00:32:46,383 Я хочу бачити цю усмішку. Не ворушіться, сидіть тихо. 599 00:32:46,466 --> 00:32:49,302 ЧИ БИЛИ ДЖИМ БОБ І МІШЕЛЬ ДАҐҐАР ДІТЕЙ РІЗКАМИ? 600 00:32:49,386 --> 00:32:52,806 Коли вам кажуть не чинити опір, коли ваші батьки б'ють вас, 601 00:32:52,889 --> 00:32:54,224 бо це для вашого блага, 602 00:32:54,307 --> 00:32:59,396 коли ви вірите, що ваше тіло належить церкві 603 00:32:59,479 --> 00:33:02,899 та авторитетам, 604 00:33:02,983 --> 00:33:06,403 це цілком спрямовано на те, щоб підготувати жертв 605 00:33:06,486 --> 00:33:10,866 для нових хижаків пізніше, коли вони будуть дорослими, молодими людьми. 606 00:33:10,949 --> 00:33:15,704 Усе в цьому світі робить вас ідеальною жертвою. 607 00:33:17,414 --> 00:33:22,878 Схоже, що Ґотард поширює духовне, фізичне, емоційне та психологічне насильство. 608 00:33:22,961 --> 00:33:25,172 Шлях до звільнення — 609 00:33:25,255 --> 00:33:29,384 вивчити бажання свого авторитета. 610 00:33:29,468 --> 00:33:31,052 Він вигадав, як це запакувати, 611 00:33:31,136 --> 00:33:33,722 а потім відправив у ті місця, 612 00:33:33,805 --> 00:33:35,432 де сам ніколи не бував. 613 00:33:35,515 --> 00:33:40,896 Це було настільки вкорінене в ДНК повідомлення, що воно пішло всюди. 614 00:33:40,979 --> 00:33:46,234 Ґотард перетворив кожного батька на лідера культу 615 00:33:46,318 --> 00:33:48,403 і кожен дім — на острів. 616 00:33:51,323 --> 00:33:56,787 Мого батька дуже вабило патріархальне вчення ІОПЖ. 617 00:33:56,870 --> 00:34:01,458 Контроль і захист, які воно йому дало, були для нього 618 00:34:01,541 --> 00:34:04,085 надзвичайно цінними, 619 00:34:04,169 --> 00:34:09,257 особливо тому, що, пізніше я дізнався, що він був хижаком. 620 00:34:10,675 --> 00:34:15,889 Коли мені було 12, його засудили за сексуальне насильство над неповнолітньою. 621 00:34:15,972 --> 00:34:21,894 І це зруйнувало мої уявлення про сім'ю, і… 622 00:34:23,688 --> 00:34:29,611 Підтримка, яку моя мати отримала через ІОПЖ, щоб залишитися з ним 623 00:34:29,693 --> 00:34:32,655 і далі пускати його в наш дім, 624 00:34:32,739 --> 00:34:36,827 також була глибоко травматичною. 625 00:34:36,910 --> 00:34:38,870 Це ховали під килим. 626 00:34:38,954 --> 00:34:41,498 Це те, що я пережив особисто. 627 00:34:47,711 --> 00:34:52,008 Коли ми зустрілися, я був дуже стриманим і жорстким, 628 00:34:52,092 --> 00:34:53,885 а вона була протилежністю цьому, 629 00:34:53,969 --> 00:34:57,180 і це одна з причин, чому я закохався в неї перш за все. 630 00:34:58,723 --> 00:35:01,101 Я зустріла тебе, коли мені було 18. 631 00:35:01,184 --> 00:35:06,940 У мене була одна мета, як бачу зараз, — знайти чоловіка. 632 00:35:07,816 --> 00:35:10,777 Ми зустрічалися не для розваг і походів у кіно. 633 00:35:10,861 --> 00:35:13,196 У нас був розклад. Треба було це зробити. 634 00:35:13,280 --> 00:35:18,159 Треба народити дітей, і це основна мета. 635 00:35:18,243 --> 00:35:21,580 Моя родина кілька років знала родину Даґґарів. 636 00:35:21,663 --> 00:35:25,333 Потім, у 2006-му, коли мені було 17, а Джошеві 18, ми зустрілися 637 00:35:25,417 --> 00:35:27,878 на конференції з домашнього навчання. 638 00:35:27,961 --> 00:35:29,921 2009 — 19 ДІТЕЙ І ДАЛІ СЕЗОН 3 639 00:35:31,381 --> 00:35:35,427 Кожен ваш син, кожна ваша дочка 640 00:35:35,510 --> 00:35:40,015 оновить знайомство до залицяння. 641 00:35:40,098 --> 00:35:43,894 Залицяння ставило батьків на чолі всіх стосунків 642 00:35:43,977 --> 00:35:45,979 між молодими хлопцем і дівчиною в ІПК. 643 00:35:46,062 --> 00:35:47,898 Чоловік звертався до батьків жінки, 644 00:35:47,981 --> 00:35:49,399 просив дозвіл на залицяння. 645 00:35:49,482 --> 00:35:52,319 І це розглядалося як домовленість про шлюб. 646 00:35:52,402 --> 00:35:53,528 ПУТІВНИК ПО КОХАННЮ 647 00:35:53,612 --> 00:35:55,822 Це «Путівник Даґґарів по коханню». 648 00:35:55,906 --> 00:35:59,576 Сьогодні ділимося правилами Даґґарів щодо обіймів, нагляду 649 00:35:59,659 --> 00:36:01,411 й першого поцілунку в шлюбі. 650 00:36:02,495 --> 00:36:03,788 Ідея залицяння 651 00:36:03,872 --> 00:36:08,960 подавалася як спосіб гарантувати сексуальну чистоту. 652 00:36:09,044 --> 00:36:10,921 - Анно, ти вийдеш за мене? - Так. 653 00:36:11,004 --> 00:36:12,756 2008 — «ЗАРУЧИНИ ДЖОША» СЕЗОН 1 654 00:36:12,839 --> 00:36:16,301 Я чула, як дядько питав на фоні: 655 00:36:16,384 --> 00:36:20,096 «То хто хоче наглядати за Джошем та Анною?» 656 00:36:20,180 --> 00:36:21,014 Краса! 657 00:36:21,097 --> 00:36:22,807 2008 — «ПРАВИЛА ПОБАЧЕНЬ ДАҐҐАРІВ» 658 00:36:22,891 --> 00:36:25,185 А вони в цей час заручені. Заручені. 659 00:36:25,268 --> 00:36:27,896 Я буквально така: 660 00:36:27,979 --> 00:36:32,275 «Ви знаєте, що робити одне з одним, коли ви на самоті?» 661 00:36:32,359 --> 00:36:35,153 Продюсер: Шукала на Google чи YouTube, як цілуватися? 662 00:36:35,236 --> 00:36:37,197 - Що це? - Google чи YouTube. 663 00:36:37,280 --> 00:36:40,909 Ні. Ні-ні-ні. А там таке є? 664 00:36:40,992 --> 00:36:42,827 Так. Звісно. 665 00:36:42,911 --> 00:36:45,538 Ти не цілуєшся до весілля. 666 00:36:45,622 --> 00:36:48,959 Увесь твій досвід буде з однією людиною, яку тобі дав Бог. 667 00:36:49,042 --> 00:36:51,836 Це справді прикрасило культуру чистоти. 668 00:36:51,920 --> 00:36:56,091 Справило враження, що це романтична чудова концепція. 669 00:36:56,174 --> 00:36:58,760 Нам час поговорити як чоловік із чоловіком. 670 00:36:58,843 --> 00:37:00,804 2009 — «ВЕСІЛЛЯ В СТИЛІ ДАҐҐАРІВ» 671 00:37:00,887 --> 00:37:02,263 Про птахів і бджіл. 672 00:37:02,347 --> 00:37:05,642 Там був диск. Джим Боб дав його Джошеві. 673 00:37:05,725 --> 00:37:06,893 ПЕРЕД ШЛЮБНОЮ НІЧЧЮ 674 00:37:06,977 --> 00:37:10,563 «Визначення норми…» 675 00:37:11,856 --> 00:37:13,984 Це мало бути «Камасутрою» християн. 676 00:37:14,067 --> 00:37:16,653 Там одна поза 677 00:37:16,736 --> 00:37:18,863 та інструкція, як смикати його руками 678 00:37:18,947 --> 00:37:20,323 й бути готовою весь час. 679 00:37:20,407 --> 00:37:22,951 Думаю, я трохи розумію, як це працює. 680 00:37:23,034 --> 00:37:25,078 - Думаю… - Це схоже на Lego. 681 00:37:25,161 --> 00:37:26,413 Озираючись назад, знаємо, 682 00:37:26,496 --> 00:37:28,790 що Джош уже розбещував своїх сестер. 683 00:37:28,873 --> 00:37:32,168 Він уже був добре обізнаний з тим, що відбувається 684 00:37:32,252 --> 00:37:37,298 з сексуальністю, і він уже пройшов через їхній фарс… реабілітації. 685 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 Але коли Америка це побачила, це був жарт. 686 00:37:40,093 --> 00:37:42,554 Тут немає картинок абощо, але книга хороша. 687 00:37:42,637 --> 00:37:43,888 Та ну. Ні, я жартую. 688 00:37:43,972 --> 00:37:48,184 Ні. З мене досить. У мене буде робоча модель, так? 689 00:37:48,268 --> 00:37:50,895 Маю відчуття, що це будуть короткі заручини. 690 00:37:50,979 --> 00:37:52,439 Чому? 691 00:37:54,357 --> 00:37:56,234 Не думаю, що Джош хоче чекати. 692 00:37:56,317 --> 00:37:59,779 У цій культурі тобі насправді не можна сказати «ні» тому, 693 00:37:59,863 --> 00:38:02,032 хто приходить і каже, що хоче тебе. 694 00:38:02,115 --> 00:38:05,827 Якщо чоловік каже, що хоче тебе, то це «Божий чоловік» для тебе, 695 00:38:05,910 --> 00:38:11,082 і ти маєш навчитися пристосовувати свої почуття та думки до цього. 696 00:38:11,166 --> 00:38:14,044 Отож, коли я була 18-річною жінкою, 697 00:38:14,127 --> 00:38:16,504 я всерйоз очікувала, 698 00:38:16,588 --> 00:38:18,965 що буду лише покірною дружиною та матір'ю. 699 00:38:19,049 --> 00:38:21,593 Потім я декого зустріла в церкві. 700 00:38:22,802 --> 00:38:25,638 У мене не було миттєвого потягу до цієї людини. 701 00:38:25,722 --> 00:38:29,267 Я не почувалася в безпеці з ним, але мала провести життя, 702 00:38:29,350 --> 00:38:31,895 молячись за чоловіка, якого Бог дав для шлюбу. 703 00:38:31,978 --> 00:38:34,147 1995 ВІДЕО З ВЕСІЛЛЯ ТІА 704 00:38:34,230 --> 00:38:39,402 І тому я схилила свою волю до цієї ідеї. 705 00:38:39,486 --> 00:38:40,820 ВІТАЄМО, ДЖОШЕ Й АННО 706 00:38:40,904 --> 00:38:43,364 У нас сьогодні весілля. 707 00:38:43,448 --> 00:38:48,620 Як розпорядився Бог, Джош стає авторитетом на весіллі. 708 00:38:48,703 --> 00:38:50,497 Він стає її авторитетом, не я. 709 00:38:50,580 --> 00:38:52,957 Так Бог створив перехід авторитету. 710 00:38:53,041 --> 00:38:54,209 МАЙКЛ КЕЛЛЕР ТАТО АННИ 711 00:38:54,292 --> 00:38:57,462 Жінки не можуть володіти собою. 712 00:38:57,545 --> 00:39:00,548 Їм потрібен чоловічий авторитет над ними. 713 00:39:00,632 --> 00:39:04,719 Ідея полягає в тому, що ви під повною владою свого батька, 714 00:39:04,803 --> 00:39:09,182 поки він не передасть авторитет вашому чоловікові в день вашого весілля. 715 00:39:09,265 --> 00:39:13,228 Анно, ти стаєш під керівництво Джоша, 716 00:39:13,311 --> 00:39:15,063 підкоряючись його авторитету, 717 00:39:15,146 --> 00:39:18,775 дотримуючись його вказівок через Христа у вашому житті. 718 00:39:18,858 --> 00:39:23,947 Також чи берете ви зобов'язання довірити Богові розмір вашої сім'ї? 719 00:39:24,030 --> 00:39:25,573 Так. 720 00:39:25,657 --> 00:39:27,992 Можеш поцілувати наречену. 721 00:39:29,119 --> 00:39:30,703 У нас було гарне весілля. 722 00:39:32,247 --> 00:39:35,041 Батьки організували мені весілля мрії. 723 00:39:35,125 --> 00:39:38,461 Я була на сьомому небі. Думала, це початок моєї казки. 724 00:39:39,879 --> 00:39:44,509 Радий представити вам пана й пані Джошуа Джеймс Даґґар. 725 00:39:50,849 --> 00:39:52,225 Це доктор Ед Віт. 726 00:39:52,308 --> 00:39:55,186 Кохання передбачає тілесний контакт, радість бачити, 727 00:39:55,270 --> 00:39:57,230 торкатися й насолоджуватися чуттями. 728 00:39:57,313 --> 00:39:58,606 КЛІП ІЗ «17 ДІТЕЙ І ДАЛІ» 729 00:39:58,690 --> 00:40:02,485 Ми знімаємо ці останні кадри, як вони йдуть у кімнату готелю. 730 00:40:04,863 --> 00:40:06,156 Бувайте. 731 00:40:08,324 --> 00:40:12,036 Я успішно зберегла чистоту. Я дотримувалася всіх правил. 732 00:40:12,120 --> 00:40:16,166 І я провела заручини, відбиваючись від фізичних зазіхань 733 00:40:16,249 --> 00:40:18,501 у спробах зберегти себе для шлюбної ночі. 734 00:40:19,961 --> 00:40:22,463 У мою шлюбну ніч мене зґвалтували тричі. 735 00:40:23,464 --> 00:40:27,468 А опісля я виявила, що вагітна. 736 00:40:29,637 --> 00:40:33,474 Чому шлюб такий? Чи у всіх він такий? 737 00:40:33,558 --> 00:40:35,810 Кохання має бути таким болісним? 738 00:40:35,894 --> 00:40:37,937 Я не знала, що нормально й природно. 739 00:40:38,021 --> 00:40:39,647 Не мала сексуальної освіти. 740 00:40:40,523 --> 00:40:43,401 Мені було 19, і це був повний шок. 741 00:40:43,484 --> 00:40:46,070 У мене був жорстокий чоловік. 742 00:40:46,154 --> 00:40:48,531 Я вперше народила в 20. 743 00:40:48,615 --> 00:40:51,159 Моя п'ята дитина народилася, коли мені було 30. 744 00:40:53,077 --> 00:40:55,163 Я вірила своїм менторам у Ґотарда, 745 00:40:55,246 --> 00:40:58,750 бо думала, що можу довіряти матері десятьох, 746 00:40:58,833 --> 00:41:03,046 чиї діти сидять у ряд і точно мають порядок і структуру. 747 00:41:03,129 --> 00:41:05,673 Я отримала відповіді: «Це твої обов'язки, 748 00:41:05,757 --> 00:41:07,300 це твоя відповідальність». 749 00:41:07,759 --> 00:41:10,511 - Ну ж бо, дмухай. - Дмухай. 750 00:41:10,595 --> 00:41:12,639 Якщо будеш кращою дружиною, 751 00:41:12,722 --> 00:41:15,433 ти вирішиш проблеми свого шлюбу. 752 00:41:15,516 --> 00:41:17,518 Моя дитина мусила спати вночі, 753 00:41:17,602 --> 00:41:20,104 бо якщо вона плакала, а мій чоловік не спав, 754 00:41:20,188 --> 00:41:22,148 починалося насильство. 755 00:41:22,732 --> 00:41:24,692 Майкл Пірл каже бити дітей. 756 00:41:24,776 --> 00:41:27,904 Уважний читач помітить, що вікових обмежень немає. 757 00:41:27,987 --> 00:41:31,824 Дітей на домашньому навчанні в сім'ях фундаменталістів б'ють, 758 00:41:31,908 --> 00:41:33,451 доки ті не стануть дорослими. 759 00:41:33,534 --> 00:41:36,913 Включно зі старшими дочками, включно з дружинами. 760 00:41:38,164 --> 00:41:41,084 І це чоловіки-фундаменталісти роблять із дружинами. 761 00:41:41,167 --> 00:41:44,545 Наприклад, якщо ти забула сказати: «Так, пане» і «Мій пане», 762 00:41:44,629 --> 00:41:48,466 коли говориш із чоловіком, будуть наслідки. 763 00:41:48,549 --> 00:41:51,844 Є знаряддя, яке узгоджене як частина контракту — 764 00:41:51,928 --> 00:41:53,930 контракту про домашню дисципліну. 765 00:41:54,013 --> 00:41:57,058 Є правила, коли тобі можна чи не можна плакати. 766 00:41:57,141 --> 00:41:59,978 Чи включає він те, що вони називають часом у кутку, 767 00:42:00,061 --> 00:42:01,354 коли ви сидите в кутку. 768 00:42:01,437 --> 00:42:03,231 Буде секс опісля чи ні 769 00:42:03,314 --> 00:42:05,692 як частина відновлення стосунків. 770 00:42:05,775 --> 00:42:08,194 Байдуже, скільки тобі років, річ у тім, 771 00:42:08,278 --> 00:42:12,615 щоб робити боляче, доки гнобитель не отримає покірного визнання, 772 00:42:12,699 --> 00:42:15,576 якого він хоче. 773 00:42:19,747 --> 00:42:21,332 Коли відбулася прем'єра, 774 00:42:21,416 --> 00:42:25,378 я миттєво впізнала в їхніх переконаннях свої власні. 775 00:42:25,461 --> 00:42:26,796 Моєю першою думкою було: 776 00:42:26,879 --> 00:42:30,008 «Боже. Вони дійсно хочуть показати Америці, як я живу? 777 00:42:30,091 --> 00:42:33,845 Що скаже Америка, коли дізнається, як живуть ці люди?» 778 00:42:33,928 --> 00:42:35,763 Насправді такого не сталося. 779 00:42:35,847 --> 00:42:38,141 Усе було добре поставлено, яскраво. 780 00:42:38,725 --> 00:42:42,103 Джим Боб Даґґар міг казати: 781 00:42:42,186 --> 00:42:44,605 «Я тримаю свою сім'ю під сильним контролем». 782 00:42:44,689 --> 00:42:47,442 Вони були такі впевнені, що могли берегти таємниці 783 00:42:47,525 --> 00:42:51,237 поруч зі знімальною групою, а їхні діти не могли сказати правду. 784 00:42:51,321 --> 00:42:53,072 Не вірю, що це зійшло з рук, 785 00:42:53,156 --> 00:42:55,616 і шоу було хітом так довго. 786 00:42:56,784 --> 00:43:01,539 Навіщо родина з такою болючою таємницею знімалася в реаліті-шоу? 787 00:43:01,622 --> 00:43:02,623 ЧЕРВЕНЬ 2015 788 00:43:02,707 --> 00:43:04,625 Це була дуже складна ситуація, 789 00:43:04,709 --> 00:43:08,087 та коли ми поговорили з іншими батьками, багатьма відтоді, 790 00:43:08,171 --> 00:43:10,256 багато сімей сказало, 791 00:43:10,340 --> 00:43:12,842 що в них відбувалося те саме. 792 00:43:12,925 --> 00:43:14,969 Ніхто в моєму колі не здивувався, 793 00:43:15,053 --> 00:43:17,180 коли випливли звинувачення проти Джоша. 794 00:43:17,263 --> 00:43:20,725 Це було настільки поширеним, що ніхто не був шокований. 795 00:43:21,601 --> 00:43:25,855 Так буває, брати так роблять. 796 00:43:25,938 --> 00:43:28,358 ДАҐҐАРИ: БІЛЬШЕ ТЕМНИХ ТАЄМНИЦЬ ДІМ ЖАХІВ 797 00:43:28,441 --> 00:43:29,984 Ми ховалися від папараці, 798 00:43:30,068 --> 00:43:33,196 усі в цій кімнаті, ця сімейна зустріч. 799 00:43:33,279 --> 00:43:35,656 Піарник тата теж там був. 800 00:43:35,740 --> 00:43:37,533 - А хто він? - Чад Ґаллаґер 801 00:43:38,159 --> 00:43:40,328 Чад також працював із Майком Гакабі. 802 00:43:40,411 --> 00:43:44,874 Він був захисником доти, доки це представляло фінансові цілі Джима Боба. 803 00:43:44,957 --> 00:43:49,087 Отже Чад був тим, хто влаштував справу з Меґін Келлі, 804 00:43:49,170 --> 00:43:53,341 аби спробувати зробити все так, щоб це влаштувало TLC, 805 00:43:53,424 --> 00:43:54,759 щоб шоу тривало. 806 00:43:55,301 --> 00:44:00,681 Про вас скажуть як про двох жертв Джоша. 807 00:44:00,765 --> 00:44:04,310 Як жертви, ми маємо говорити. 808 00:44:04,394 --> 00:44:07,105 Ми вирішили це зробити. 809 00:44:07,188 --> 00:44:09,482 Ніхто не просив нас. Ми з Джесс говорили… 810 00:44:09,565 --> 00:44:13,736 Ті, хто пережив насильство, ідуть на «Шоу Меґін Келлі», 811 00:44:13,820 --> 00:44:18,783 і їм доводиться знову переживати травму та дещо применшувати її. 812 00:44:19,659 --> 00:44:23,204 Озираючись назад, я б не пішла до Меґін Келлі. 813 00:44:23,287 --> 00:44:25,748 Я відчула, що знову опинилася в місці, 814 00:44:25,832 --> 00:44:29,961 де несла тягар і вагу просто… 815 00:44:35,466 --> 00:44:41,097 Навіть якщо ти сама викликалася, ти відчуваєш, що мусиш допомогти. 816 00:44:41,180 --> 00:44:45,560 Скільки вам було, коли Джош торкався до вас неприйнятно? 817 00:44:45,643 --> 00:44:47,353 Мені було 12. 818 00:44:47,437 --> 00:44:49,063 Я хочу стати на його захист 819 00:44:49,188 --> 00:44:53,401 від людей, які називають його розбещувачем дітей чи педофілом, 820 00:44:53,484 --> 00:44:55,736 чи ґвалтівником, як хтось каже. 821 00:44:55,820 --> 00:45:00,199 Це занадто, та й брехня, якщо чесно. 822 00:45:01,909 --> 00:45:04,495 Оте в Меґін Келлі я б не назвав добровільним. 823 00:45:04,579 --> 00:45:09,542 По суті, вас викликали на самовбивчу місію. 824 00:45:09,625 --> 00:45:13,087 «Ти маєш нищити себе, але нам треба, щоб ти це витримала, 825 00:45:13,171 --> 00:45:16,382 тоді шоу зможе тривати, бо воно не може провалитися». 826 00:45:16,466 --> 00:45:19,969 І вони збиралися зробити все, щоб повернути свої інвестиції. 827 00:45:20,052 --> 00:45:23,890 Якщо йшлося про супутні збитки, то хай будуть супутні збитки. 828 00:45:23,973 --> 00:45:25,683 І в нашому випадку це дуже м'яко, 829 00:45:25,766 --> 00:45:28,352 порівняно з тим, що було з деякими жінками. 830 00:45:28,436 --> 00:45:30,897 Багато дівчат проходить через значно гірше. 831 00:45:30,980 --> 00:45:35,067 Тож я засмучена, бо це мій старший брат, якого я дуже люблю, 832 00:45:35,151 --> 00:45:39,113 і я маю зробити цей вибір і пробачити його, знаєте? 833 00:45:39,197 --> 00:45:42,867 Це не те, до чого хтось когось може змусити: «Зроби це». 834 00:45:42,950 --> 00:45:46,037 Ти маєш ухвалити таке рішення сам. 835 00:45:46,120 --> 00:45:48,498 - Ви відбивалися? - Ні. 836 00:45:48,581 --> 00:45:50,458 - Дівчатка спали. - Ми не знали, 837 00:45:50,541 --> 00:45:53,294 поки він не зізнався моїм батькам. 838 00:45:53,377 --> 00:45:54,420 Жодна не знала? 839 00:45:54,504 --> 00:45:56,964 - Ні. - Жодна з жертв не була свідома… 840 00:45:57,048 --> 00:45:59,091 Це здавалося трохи прописаним. 841 00:45:59,175 --> 00:46:02,136 Здавалося, що там був якийсь примус. 842 00:46:02,970 --> 00:46:06,599 Джілл має силу й завзятість. 843 00:46:06,682 --> 00:46:11,771 Вона не з тих, хто сидітиме тихо й мовчки, 844 00:46:11,854 --> 00:46:17,318 і тому вона дійсно щось зробила Джошеві, 845 00:46:17,401 --> 00:46:21,155 вдарила його тієї ночі, коли він намагався щось з нею зробити. 846 00:46:25,159 --> 00:46:27,328 Як батькові трьох доньок, 847 00:46:27,411 --> 00:46:29,664 мені було важко дивитися це. 848 00:46:29,747 --> 00:46:31,541 Хоча було багато негативу, 849 00:46:31,624 --> 00:46:33,918 багато людей стало на його захист. 850 00:46:34,001 --> 00:46:36,420 Більшість казала: «Усі помиляються». 851 00:46:36,504 --> 00:46:39,298 Їхній приятель Майк Гакабі теж став на захист. 852 00:46:39,382 --> 00:46:44,095 Коли Даґґари зізналися, що їхній син розбещував їхню дитину, 853 00:46:44,178 --> 00:46:47,181 ви здебільшого кажете, що вам шкода батьків. 854 00:46:47,265 --> 00:46:48,808 Пані, дозвольте дещо сказати. 855 00:46:48,891 --> 00:46:50,893 Ви не уявляєте, про що говорите. 856 00:46:50,977 --> 00:46:52,937 Ви не знаєте сім'ю, а я знаю. 857 00:46:53,437 --> 00:46:54,689 Вам кінець. 858 00:46:55,565 --> 00:46:58,693 Місяцями сім'я виступала єдиним фронтом. 859 00:46:58,776 --> 00:47:02,947 Сестри Джесса й Джілл захищали свого брата на Fox News. 860 00:47:03,030 --> 00:47:08,828 Але після шокуючих новин TLC скасувала своє популярне шоу. 861 00:47:09,704 --> 00:47:15,418 Це нічого не врятувало. Цього було мало. Так. 862 00:47:17,753 --> 00:47:20,548 Джим Боб намагається якомога швидше повернути шоу. 863 00:47:20,631 --> 00:47:24,051 TLC сказала: «Ну, ми не можемо зосередитися на тобі та дружині 864 00:47:24,135 --> 00:47:25,553 чи комусь з дітей і домі, 865 00:47:25,636 --> 00:47:28,431 бо це надто близько до нульової точки». 866 00:47:28,514 --> 00:47:31,767 «Ми зосередимося на старших дітях, тих, хто поза домом. 867 00:47:31,851 --> 00:47:33,519 На Джілл, Джессі, їхніх сім'ях. 868 00:47:33,603 --> 00:47:35,896 Назвемо це "Джілл і Джесса і далі"». 869 00:47:36,439 --> 00:47:41,736 «І далі». Прем'єра у вівторок, 15 березня, о 9.00 на TLC. 870 00:47:41,819 --> 00:47:44,864 Ми вели ці розмови про промо-зйомку. 871 00:47:44,947 --> 00:47:46,574 На нас тисли щодо повернення. 872 00:47:46,657 --> 00:47:50,995 Я не хотіла, але водночас я ніколи раніше не відмовляла своїй сім'ї. 873 00:47:51,078 --> 00:47:53,831 Це все ця парасолька авторитету. 874 00:47:53,914 --> 00:47:56,917 Це було вкорінене в мені. Здавалося, якщо скажу «ні», 875 00:47:57,001 --> 00:48:01,756 це буде непослух моїм батькам, і зі мною станеться погане. 876 00:48:02,632 --> 00:48:08,638 ІОПЖ і вчення залучають таких людей, як мій тато, 877 00:48:08,721 --> 00:48:11,223 які хочуть цього контролю. 878 00:48:11,766 --> 00:48:14,560 Вони сприяють цьому культовому середовищу. 879 00:48:14,644 --> 00:48:17,813 Я чесно вважаю, що це привертало людей. 880 00:48:18,356 --> 00:48:20,524 Білл Ґотард, Джим Боб Даґґар — 881 00:48:20,608 --> 00:48:22,652 вони одного виду 882 00:48:22,735 --> 00:48:25,488 з дещо відмінними зовнішніми ознаками. 883 00:48:26,989 --> 00:48:29,992 Це було моє справжнє життя, яке ці люди зіпсували 884 00:48:30,576 --> 00:48:31,911 разом із Даґґарами. 885 00:48:32,453 --> 00:48:35,956 Я сказала: «Ми не можемо зробити те, про що ви нас просите». 886 00:48:36,040 --> 00:48:40,544 А вони такі… «Ну, ви мусите». 887 00:48:41,629 --> 00:48:43,381 Не думаю, що батьки розуміли, 888 00:48:43,464 --> 00:48:46,384 що щось жахливе відбувалося в цих навчальних центрах. 889 00:48:46,467 --> 00:48:49,929 ДАЛІ В ГЛЯНЦЕВІ ЩАСЛИВІ ЛЮДИ 890 00:48:50,846 --> 00:48:54,725 Учення Ґотарда набирало все більше сили. 891 00:48:54,809 --> 00:48:58,979 Ґотард почав будувати різні навчальні центри по світу. 892 00:48:59,063 --> 00:49:02,400 Це був майже рабський труд молодих людей, 893 00:49:02,483 --> 00:49:04,568 які працювали в тренувальних центрах. 894 00:49:05,361 --> 00:49:07,488 Він збудував імперію на наших спинах. 895 00:49:07,571 --> 00:49:13,035 Вони замикали тебе в молитовній кімнаті на години, дні, тижні. 896 00:49:13,119 --> 00:49:14,662 Ти мала коритися. 897 00:49:14,745 --> 00:49:17,665 Ми вийдемо з літака, і вони нас заарештують? 898 00:49:17,748 --> 00:49:21,544 Я дивлюся на такі речі як на подальшу експлуатацію дівчат. 899 00:49:21,627 --> 00:49:26,340 Я не знала, як сказати: «Я не хочу тебе в моєму ліжку». 900 00:49:26,424 --> 00:49:30,761 Усе, що було придушене всередині Ґотарда, виплеснулося назовні. 901 00:49:30,845 --> 00:49:33,806 Білл не був одружений і не мав дітей. 902 00:49:34,765 --> 00:49:39,061 Він вказав на мене й сказав: «Хай ця не йде». 903 00:49:39,145 --> 00:49:43,357 ІОПЖ моделює повну протилежність всьому, що він нібито представляє. 904 00:49:43,441 --> 00:49:45,401 Інститут мав величезну суму грошей, 905 00:49:45,484 --> 00:49:47,903 і якби Білла Ґотарда змогли позбутися, 906 00:49:47,987 --> 00:49:51,574 хтось, хто залишився, отримав би контроль над цією готівкою. 907 00:49:51,657 --> 00:49:54,869 Тобі довелося підписати ще одну угоду з моїм татом. 908 00:49:54,952 --> 00:49:56,120 І вона була вічна. 909 00:50:46,712 --> 00:50:48,714 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 910 00:50:48,798 --> 00:50:50,800 Творчий керівник Руслан Поліщук