1 00:00:06,049 --> 00:00:09,303 TẬP NÀY NÓI VỀ TẤN CÔNG TÌNH DỤC VÀ XÂM HẠI TÌNH DỤC TRẺ EM. 2 00:00:09,386 --> 00:00:10,929 CÂN NHẮC TRƯỚC KHI XEM. 3 00:00:13,223 --> 00:00:17,561 TÂY BẮC ARKANSAS 4 00:00:17,644 --> 00:00:21,732 Cú sốc lớn, bí mật tăm tối của gia đình bị lộ ra trước công chúng. 5 00:00:21,815 --> 00:00:23,650 Josh Duggar, con cả trong nhà 6 00:00:23,734 --> 00:00:27,029 bị cáo buộc đã liên tục sàm sỡ năm cô bé vị thành niên. 7 00:00:27,112 --> 00:00:30,157 Một trong số đó là các em ruột của anh ta. 8 00:00:30,699 --> 00:00:33,577 TAI TIẾNG SÀM SỠ - TCL GỠ BỎ CÁC TẬP "19 CON VÀ CÒN NỮA" 9 00:00:33,660 --> 00:00:36,121 Trooper Joseph Hutchens đã rất nặng lời về Josh. 10 00:00:36,205 --> 00:00:42,002 Mà Hutchens đang thụ án 56 năm tù vì khiêu dâm trẻ em. 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,921 Thật khó để giấu nhẹm vụ này. 12 00:00:44,004 --> 00:00:45,297 Nhiều người cảm thấy, 13 00:00:45,380 --> 00:00:47,549 "Này, họ đã không thành thật với ta". 14 00:00:48,342 --> 00:00:50,302 NGƯỜI NHÀ DUGGAR 15 00:00:50,385 --> 00:00:52,638 Hễ cứ nhắc chuyện này, cô ấy khóc với tôi. 16 00:00:52,721 --> 00:00:53,764 Chẳng ai biết gì. 17 00:00:53,847 --> 00:00:56,642 Chúng tôi đã đính hôn, và tôi chẳng biết có chuyện này. 18 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 Cảm ơn anh. 19 00:00:59,061 --> 00:01:03,690 Khi biết chuyện của các cháu gái, 20 00:01:03,774 --> 00:01:05,484 tôi sụp đổ, và tôi khóc. 21 00:01:06,443 --> 00:01:08,529 Tôi còn không thể ở bên chúng, 22 00:01:08,612 --> 00:01:12,282 vì chuyện rối quá và chẳng ai kể thật với tôi. 23 00:01:12,366 --> 00:01:14,201 CHỊ GÁI JIM BOB DUGGAR 24 00:01:14,701 --> 00:01:18,747 Bố tôi và các nhà sản xuất, mọi người, bàn bạc vụ này. 25 00:01:18,831 --> 00:01:22,876 Họ cần gấp rút xác định cách xử lý cho chương trình 26 00:01:22,960 --> 00:01:26,046 trước các biến cố năm 2015. 27 00:01:26,672 --> 00:01:29,216 Về việc phục hồi và kiểm soát thiệt hại, 28 00:01:29,299 --> 00:01:32,094 cảm giác như gánh nặng đè lên mình 29 00:01:32,177 --> 00:01:35,848 rằng mình phải giúp đỡ, vì chỉ có mình mới có thể giúp đỡ. 30 00:01:42,104 --> 00:01:48,110 Những con người yêu đời những bí mật của gia đình duggar 31 00:01:48,193 --> 00:01:49,903 Tối nay, lần đầu tiên, 32 00:01:49,987 --> 00:01:53,740 gia đình đã nổi tiếng vì các giá trị Cơ Đốc bảo thủ của mình 33 00:01:53,824 --> 00:01:56,326 cùng 19 người con, họ sẽ lên tiếng. 34 00:01:56,409 --> 00:01:57,411 THÁNG 6 NĂM 2015 35 00:01:57,494 --> 00:01:58,620 Quay lại năm 2002. 36 00:01:58,704 --> 00:02:01,081 Sao anh chị biết Josh có vấn đề? 37 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 PHỎNG VẤN NHÀ DUGGAR 38 00:02:02,291 --> 00:02:03,500 Nó tò mò về con gái 39 00:02:03,584 --> 00:02:06,211 và nó đã sờ mó dưới lớp áo quần các em 40 00:02:06,295 --> 00:02:08,921 trong khi chúng ngủ. Chúng không biết gì. 41 00:02:09,006 --> 00:02:09,923 Và... 42 00:02:10,007 --> 00:02:12,092 Tôi không nhớ chuyện là như thế. 43 00:02:12,175 --> 00:02:14,428 Anh ấy không thật sự thành thật. 44 00:02:14,511 --> 00:02:18,807 Và vụ cho Josh đến cơ sở của IBLP cũng không đúng. 45 00:02:18,891 --> 00:02:22,227 Anh có bao giờ lo ngại việc trị liệu không hiệu quả, 46 00:02:22,311 --> 00:02:24,896 nhất là khi có quá nhiều con nhỏ trong nhà. 47 00:02:26,398 --> 00:02:28,483 Không. Josh thay đổi hẳn rồi. 48 00:02:28,567 --> 00:02:33,322 Kể cả sau vụ đó, tôi và Jessa cứ cảm thấy gánh nặng đè lên vai mình. 49 00:02:33,864 --> 00:02:37,034 Ngay đây thôi, xin điểm qua cái chắc chắn là câu chuyện lớn, 50 00:02:37,117 --> 00:02:42,664 các chị em, có hai người đã nhận mình là nạn nhân của Josh, 51 00:02:42,747 --> 00:02:43,999 lần đầu tiên trên sóng. 52 00:02:44,958 --> 00:02:47,461 Sau khi Megyn Kelly Show ra mắt, 53 00:02:47,544 --> 00:02:49,588 có rò rỉ ở trang web của Ashley Madison. 54 00:02:49,671 --> 00:02:51,506 NHÀ SÁNG TẠO YOUTUBE, FUNDIE FRIDAYS 55 00:02:51,590 --> 00:02:53,425 Lại một tin chấn động. 56 00:02:53,508 --> 00:02:54,384 THÁNG 8 NĂM 2015 57 00:02:54,468 --> 00:02:57,846 Cựu ngôi sao sô thực tế, Josh Duggar, bị bẽ mặt công khai 58 00:02:57,930 --> 00:03:00,098 sau khi bị Ashley Madison tiết lộ, 59 00:03:00,182 --> 00:03:02,976 trang này nổi tiếng vì ghép cặp cho người ngoại tình. 60 00:03:03,060 --> 00:03:07,773 Có lẽ các bạn đã đọc về nó trên báo hoặc đã xem TV, 61 00:03:07,856 --> 00:03:11,276 nhưng nhà tôi đang rất khổ sở. 62 00:03:11,360 --> 00:03:16,657 Mọi chuyện có thể đã được xử lý theo cách khác, 63 00:03:16,740 --> 00:03:22,621 nếu em trai tôi bỗng nhiên tỉnh trí và nhận ra mình cần giúp đỡ con trai. 64 00:03:22,704 --> 00:03:24,997 Em không nghĩ mình cần hỏi chuyện Josh. 65 00:03:25,082 --> 00:03:27,834 Em sẽ thưa chuyện với Cha trên trời. 66 00:03:28,460 --> 00:03:33,966 Giờ ngôi sao phim heo Danica Dillon mô tả chi tiết cuộc vui với Josh Duggar. 67 00:03:34,049 --> 00:03:35,342 THÁNG 9 NĂM 2015 68 00:03:35,425 --> 00:03:38,303 Dù là đồng thuận, nhưng cảm giác giống tôi bị hiếp. 69 00:03:38,387 --> 00:03:41,223 Cô ấy đã làm tình với Duggar khi vợ anh ta có thai. 70 00:03:41,306 --> 00:03:44,518 Anh ta trả cho cô ấy vài ngàn đô để giữ im lặng. 71 00:03:46,061 --> 00:03:49,146 Nhà Duggar không phải vẻ đẹp mê hoặc. 72 00:03:49,231 --> 00:03:52,067 Họ là hình ảnh thoáng qua đầy kinh hoàng của... 73 00:03:52,150 --> 00:03:53,402 MỤC SƯ, NHÀ BÁO 74 00:03:53,485 --> 00:03:55,445 ...câu chuyện đã được kể đi kể lại 75 00:03:55,529 --> 00:03:57,030 trong quá nhiều gia đình. 76 00:03:57,823 --> 00:03:59,824 Nó khiến nhiều người phải nghĩ 77 00:03:59,908 --> 00:04:02,953 và cuối cùng họ xem xét thật kỹ, 78 00:04:03,036 --> 00:04:06,623 thấy rằng, "Khoan, gì đây? Thật sự có chuyện gì đây?" 79 00:04:06,707 --> 00:04:08,500 BÀ CON NHÀ DUGGAR 80 00:04:13,505 --> 00:04:14,715 Được rồi. 81 00:04:16,966 --> 00:04:20,804 Ngồi đây thấy thế nào? 82 00:04:20,887 --> 00:04:22,764 - Kỳ quái. - Ừ. 83 00:04:22,848 --> 00:04:24,224 Chắc chắn là thế. 84 00:04:32,983 --> 00:04:36,695 Thế này hơn xa selfie kiểu TikTok. 85 00:04:40,073 --> 00:04:43,285 Tôi sẽ bị nhiều người thân từ mặt khi xuất hiện ở đây, 86 00:04:43,368 --> 00:04:44,244 nhưng mặc kệ. 87 00:04:48,999 --> 00:04:50,167 CỰU THÀNH VIÊN 88 00:04:50,250 --> 00:04:52,252 Bạn tôi đã cho tôi lời khuyên 89 00:04:52,335 --> 00:04:55,380 bảo rằng, "Vào thời điểm này, cô cần thật can trường, 90 00:04:55,464 --> 00:04:58,759 "vì đây là việc trọng đại mà cô đã thể hiện nhiều năm trước, 91 00:04:58,842 --> 00:05:01,511 "khi cô bảo phải chấm dứt việc này 92 00:05:01,595 --> 00:05:04,473 "và mọi người cần biết thật sự đã có chuyện gì". 93 00:05:04,556 --> 00:05:07,434 Và tôi... Tôi đang cố... 94 00:05:08,810 --> 00:05:12,647 Hồi nhà Duggar mới lên TLC, 95 00:05:12,731 --> 00:05:14,775 tôi đã thấy rất kỳ quặc. 96 00:05:15,275 --> 00:05:17,778 "Không. Đây là... Đây không phải... 97 00:05:17,861 --> 00:05:20,280 "Mình không cần xem nó, vì mình trải qua rồi". 98 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 Tôi được đưa vào thế giới của Bill Gothard 99 00:05:24,117 --> 00:05:25,619 từ năm tôi tám tuổi. 100 00:05:25,702 --> 00:05:29,414 Chuyện bắt đầu từ khi bố mẹ tôi tham gia hội thảo của IBLP. 101 00:05:29,498 --> 00:05:30,999 HỘI NGUYÊN TẮC SỐNG CĂN BẢN 102 00:05:31,083 --> 00:05:32,918 Thế là tôi bị cho nghỉ học. 103 00:05:33,000 --> 00:05:35,170 Tôi từng biết trường công là thế nào, 104 00:05:35,253 --> 00:05:38,298 và với ý tưởng ngồi ở tầng hầm với hai em trai tôi, 105 00:05:38,381 --> 00:05:41,843 lấy thùng sữa và gỗ ép làm bàn, tôi đã nghĩ, 106 00:05:41,927 --> 00:05:44,679 "Cái chuyện quái quỷ gì thế này?" 107 00:05:45,764 --> 00:05:49,392 Nhà Duggar diễn thuyết ở các hội nghị của IBLP 108 00:05:49,476 --> 00:05:52,354 từ rất lâu trước khi lên truyền hình. 109 00:05:52,437 --> 00:05:56,942 Khi họ nổi tiếng trên truyền hình, tôi đã sốc, mất hết tinh thần. 110 00:05:57,025 --> 00:05:58,568 CỰU THÀNH VIÊN 111 00:05:59,653 --> 00:06:02,030 Bố mẹ tôi quyết định giáo dục tại gia. 112 00:06:02,114 --> 00:06:06,701 Tôi biết họ muốn được quyết định chúng tôi được giáo dục thế nào. 113 00:06:06,785 --> 00:06:09,996 Khi mới gặp nhau, nghe anh ấy bảo mình được giáo dục tại gia 114 00:06:10,080 --> 00:06:11,581 tôi sốc luôn ấy. 115 00:06:11,665 --> 00:06:15,585 Tôi nghĩ, "Vậy chắc chắn anh ấy hiểu được tại sao mình kỳ quặc thế". 116 00:06:16,711 --> 00:06:19,798 Bạn có thể nhận ra trẻ giáo dục tại gia ngay lập tức. 117 00:06:19,881 --> 00:06:23,176 Kiểu như, "Họ được giáo dục tại gia". 118 00:06:24,970 --> 00:06:28,056 Nhà tôi bắt đầu giáo dục tại gia từ năm tôi lên lớp hai. 119 00:06:28,140 --> 00:06:30,851 Khi mới xem nhà Duggar, tôi để ý thấy... 120 00:06:30,934 --> 00:06:31,893 CỰU THÀNH VIÊN 121 00:06:33,603 --> 00:06:37,065 ...ai cũng ngoan ngoãn. 122 00:06:37,149 --> 00:06:42,279 Nếu quay phim gia đình tôi hồi nhỏ, 123 00:06:42,362 --> 00:06:44,531 bạn hẳn cũng sẽ thấy thế. 124 00:06:44,614 --> 00:06:47,367 Tôi là đứa trẻ giáo dục tại gia đầu tiên trong nhà. 125 00:06:47,450 --> 00:06:48,410 CỰU THÀNH VIÊN 126 00:06:49,035 --> 00:06:52,247 Trong IBLP, ta không được xem TV 127 00:06:52,330 --> 00:06:54,416 và nhà tôi hầu như không xem. 128 00:06:54,499 --> 00:06:55,959 Nếu có TV, 129 00:06:56,042 --> 00:06:58,253 thì nó phải nối với một đầu video 130 00:06:58,336 --> 00:07:03,341 và bạn chỉ được xem những thứ mà IBLP duyệt hoặc sản xuất. 131 00:07:04,509 --> 00:07:06,761 Và tôi mong thời gian ta bên nhau 132 00:07:06,845 --> 00:07:08,972 qua những bài học piano phúc âm... 133 00:07:09,055 --> 00:07:11,892 Và nói thật, nó rất chán. 134 00:07:13,643 --> 00:07:17,189 Bố mẹ tôi sống ở vùng rừng núi tại Hạt Walker, Alabama. 135 00:07:17,272 --> 00:07:19,482 Họ có rất ít lựa chọn. 136 00:07:19,566 --> 00:07:21,484 Hoặc là làm ở mỏ than, 137 00:07:21,568 --> 00:07:24,487 hoặc làm ở nhà máy thép, hoặc chết đói. 138 00:07:24,571 --> 00:07:27,365 Khi bố tôi có cơ hội làm mục sư, 139 00:07:27,449 --> 00:07:31,328 nhất là trong phong trào được cho là trỗi lên vào thời sau hết, 140 00:07:31,411 --> 00:07:32,954 dĩ nhiên ông nắm lấy cơ hội. 141 00:07:33,038 --> 00:07:34,831 Nó hơn làm việc ở nhà máy thép mà. 142 00:07:39,127 --> 00:07:40,420 Xuất thân của tôi... 143 00:07:40,503 --> 00:07:43,048 Tôi bắt đầu... Tôi lớn lên ở Michigan. 144 00:07:44,299 --> 00:07:47,969 Tôi liên quan trực tiếp đến IBLP khi mới sinh con. 145 00:07:49,971 --> 00:07:54,267 Họ đang tìm kiếm các gia đình mới để đưa vào hệ tư tưởng IBLP. 146 00:07:54,351 --> 00:07:55,185 CỰU THÀNH VIÊN 147 00:07:55,268 --> 00:07:59,981 Tôi là người vợ trẻ tuổi đang tìm người chỉ dạy. 148 00:08:00,065 --> 00:08:02,359 Tôi chắc chắn nhà Duggar cũng có cố vấn, 149 00:08:02,442 --> 00:08:04,778 người dạy họ cách để làm những việc này. 150 00:08:05,654 --> 00:08:08,198 Tôi chưa hề học trường công. Tôi giáo dục tại gia. 151 00:08:08,281 --> 00:08:09,157 CỰU THÀNH VIÊN 152 00:08:10,533 --> 00:08:13,745 Tuổi thơ của mẹ tôi đầy tổn thương đau đớn. 153 00:08:13,828 --> 00:08:15,413 Rất nhiều chuyện lạm dụng. 154 00:08:16,498 --> 00:08:18,917 IBLP cho bà sự an ủi 155 00:08:19,000 --> 00:08:23,421 và hứa cho bà sự bình an và an toàn, thế là bà tin sái cổ. 156 00:08:24,130 --> 00:08:26,424 Bà bắt đầu dự các hội thảo của Bill Gothard 157 00:08:26,508 --> 00:08:29,719 từ thời hội thảo căn bản bắt đầu nổi. 158 00:08:31,972 --> 00:08:36,268 Bill Gothard đi khắp nơi, giảng ở những khán phòng lớn. 159 00:08:36,351 --> 00:08:37,726 Ông ta làm thế mỗi tuần. 160 00:08:37,811 --> 00:08:38,727 CỰU THÀNH VIÊN 161 00:08:39,562 --> 00:08:42,356 Hồi tôi còn nhỏ, IBLP lan khắp hội thánh của tôi. 162 00:08:42,440 --> 00:08:44,859 Thị trường của Gothard là người theo đạo. 163 00:08:44,943 --> 00:08:48,780 Họ rời các buổi hội thảo, trở về với hội thánh của mình, 164 00:08:48,863 --> 00:08:53,618 tạo ảnh hưởng cho chương trình đó, và nó thành công. 165 00:08:53,702 --> 00:08:55,954 Nó lan khắp các hội thánh Baptist miền Nam. 166 00:08:56,037 --> 00:08:58,790 Nó cũng lan rộng ở tầm vóc quốc gia. 167 00:09:00,709 --> 00:09:03,753 Chúng ta nghĩ giáo phái là kiểu có một công xã, 168 00:09:03,837 --> 00:09:07,507 hoặc có một địa điểm địa lý tập trung. 169 00:09:07,590 --> 00:09:09,342 Gothard không có cái đó. 170 00:09:09,426 --> 00:09:11,177 Bill Gothard không phải mục sư. 171 00:09:11,261 --> 00:09:14,556 Không có nhà thờ cụ thể nào. 172 00:09:15,348 --> 00:09:21,021 Giáo lý của ông ta trở thành phương tiện để ông ta kiểm soát các môn đồ. 173 00:09:21,104 --> 00:09:22,689 ĐỨC KITÔ - CHỒNG - VỢ - CON CÁI 174 00:09:22,772 --> 00:09:25,984 Mỗi một chúng ta đều có chiếc dù bảo vệ. 175 00:09:26,067 --> 00:09:29,279 Nếu ta ra khỏi cái dù đó, 176 00:09:29,362 --> 00:09:33,783 thì ta phơi mình trước lãnh địa và quyền lực của Satan. 177 00:09:33,867 --> 00:09:36,995 Tuyệt chiêu của Bill Gothard là thẩm quyền. 178 00:09:37,078 --> 00:09:40,832 Chúa tạo ra chiếc dù thẩm quyền trên chúng ta. 179 00:09:41,499 --> 00:09:45,045 Con cái vâng phục bố mẹ, bố mẹ vâng phục mục sư, 180 00:09:45,128 --> 00:09:47,005 mục sư vâng phục Bill Gothard, 181 00:09:47,088 --> 00:09:49,549 và chắc là Bill Gothard thưa chuyện với Chúa. 182 00:09:50,550 --> 00:09:54,512 Ta phải luôn vâng phục chuỗi mệnh lệnh, 183 00:09:54,596 --> 00:09:58,099 và trong đó bao gồm vợ vâng phục chồng. 184 00:09:58,183 --> 00:10:00,643 Nếu ta ở dưới chiếc dù thẩm quyền đó, 185 00:10:00,727 --> 00:10:02,437 thì ta chẳng gặp chuyện xấu gì. 186 00:10:03,980 --> 00:10:07,650 Gothard toát lên vẻ như thể ông ta là thẩm quyền tốt. 187 00:10:07,734 --> 00:10:12,155 Kiểu như, "Thẩm quyền không quá xấu. Xem nó hợp lý thế nào đi, 188 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 "xem tôi điềm tĩnh thế nào đi. Xem chuyện này hợp lý thế nào đi". 189 00:10:18,286 --> 00:10:20,497 Tôi mừng rỡ khi có thể nói rằng 190 00:10:20,580 --> 00:10:23,625 chúng ta có thể cho con cái mình 191 00:10:23,708 --> 00:10:26,878 một thế giới tốt đẹp. 192 00:10:26,961 --> 00:10:31,132 Chiêu thu phục của Gothard là 193 00:10:31,216 --> 00:10:35,470 khái niệm hoang đường về chuyện trở lại một thời mọi sự tốt đẹp hơn. 194 00:10:35,553 --> 00:10:36,763 Nhưng tốt hơn cho ai? 195 00:10:36,846 --> 00:10:38,223 Đâu tốt hơn cho các phụ nữ 196 00:10:38,306 --> 00:10:40,975 bị chồng hành hạ và chẳng được trình báo. 197 00:10:41,059 --> 00:10:42,644 Nó đâu tốt hơn cho người da đen 198 00:10:42,727 --> 00:10:44,729 chẳng có quyền ngang với người da trắng. 199 00:10:44,813 --> 00:10:49,025 Nó tốt hơn cho người Tin lành da trắng, ý của nó là thế đấy. 200 00:10:49,859 --> 00:10:52,695 Hai, bốn, sáu, tám, không muốn trường chung chủng tộc! 201 00:10:53,822 --> 00:10:57,742 Người da đen xâm nhập nhờ vào đa chủng tộc hóa trường ở Thâm Nam. 202 00:10:57,826 --> 00:11:01,579 Với vụ Brown kiện Hội đồng Giáo dục năm 1954, 203 00:11:01,663 --> 00:11:05,500 chính phủ bắt đầu cương quyết đa chủng tộc hóa các trường học. 204 00:11:05,583 --> 00:11:08,795 Trong hai ngày, đám đông da trắng tụ tập ở trường. 205 00:11:08,878 --> 00:11:11,297 Các Cơ Đốc nhân phái phúc âm nói rằng, 206 00:11:11,381 --> 00:11:15,593 "Chúng tôi không muốn con cái mình thuộc hệ thống trường học này nữa". 207 00:11:15,677 --> 00:11:19,139 Một phần của phong trào giáo dục tại gia là để đáp trả vụ đó. 208 00:11:19,848 --> 00:11:23,601 Điều khiến Gothard ảnh hưởng đến vậy là vì ông ta có thể nhận ra 209 00:11:23,685 --> 00:11:26,771 có một cách để tạo sự chặt chẽ cho mọi điều ông ta dạy, 210 00:11:26,855 --> 00:11:30,942 đồng thời nắm bắt xung lực mà người ta muốn nói ra, kiểu như, 211 00:11:31,025 --> 00:11:34,779 "Tôi muốn lấy lại sự kiểm soát" về chuyện giáo dục con cái. 212 00:11:35,697 --> 00:11:38,324 Hội Rèn luyện Nâng cao phát xuất từ đó. 213 00:11:40,076 --> 00:11:44,706 Năm 1984, Bill Gothard mở Hội Rèn luyện Nâng cao, 214 00:11:44,789 --> 00:11:46,875 một chương trình giáo dục tại gia. 215 00:11:47,500 --> 00:11:50,587 Đôi khi ATI và IBLP có thể thay thế cho nhau. 216 00:11:50,670 --> 00:11:53,590 Người trong chương trình đó sẽ tham khảo theo hai hướng. 217 00:11:54,674 --> 00:11:58,845 Chúng tôi tham gia ATI từ lâu lắm rồi. 218 00:11:58,928 --> 00:12:01,598 Chúng tôi thích dự các hội nghị của ATI. 219 00:12:01,681 --> 00:12:04,350 Có thời gian, họ chỉ tổ chức một hội nghị một năm. 220 00:12:04,434 --> 00:12:08,021 Những người ở ATI có vẻ rất quan ngại 221 00:12:08,104 --> 00:12:11,816 về bất kỳ dạng giáo dục công nào 222 00:12:11,900 --> 00:12:14,944 vì sợ con mình bị tẩy não, mà đúng là thế, 223 00:12:15,028 --> 00:12:17,030 mấy chuyện đó có thể xảy ra. 224 00:12:17,113 --> 00:12:19,240 Mục tiêu của Hội Rèn luyện Nâng cao 225 00:12:19,324 --> 00:12:24,120 là rèn luyện thanh niên nam nữ trở thành lãnh đạo trong thế kỷ tiếp theo. 226 00:12:24,204 --> 00:12:26,247 Thanh niên cần một hình tượng làm gương. 227 00:12:26,331 --> 00:12:27,457 JOSHUA DUGGER, 17.5T 228 00:12:28,458 --> 00:12:34,255 Hai mươi năm trước, 102 gia đình đã quy tụ ở vùng rừng phía Bắc 229 00:12:34,339 --> 00:12:38,009 và lập ra ATI. 230 00:12:38,092 --> 00:12:41,930 Trong mười năm, chúng tôi gặp nhau để soạn tài liệu, 231 00:12:42,013 --> 00:12:45,058 dài 3.000 trang cho Tập sách Khôn ngoan. 232 00:12:46,434 --> 00:12:52,440 Tập sách Khôn ngoan, khối nền tảng cho toàn bộ việc giáo dục của chúng tôi. 233 00:12:52,607 --> 00:12:54,859 Học nhìn cuộc đời qua góc nhìn của Chúa, 234 00:12:54,943 --> 00:12:57,695 bởi vì ai cần giáo dục học thuật thực sự 235 00:12:57,779 --> 00:12:59,906 khi đã có Tập sách Khôn ngoan chứ? 236 00:12:59,989 --> 00:13:01,282 NGÔN NGỮ NGHỆ THUẬT 237 00:13:01,366 --> 00:13:03,326 Có 54 Quyển sách Khôn ngoan. 238 00:13:03,409 --> 00:13:05,537 Có các mục trong Quyển sách Khôn ngoan, 239 00:13:05,620 --> 00:13:08,873 và mỗi tuần, ta tập trung vào một mục. 240 00:13:08,957 --> 00:13:11,084 Rồi cuối năm, ta làm lại từ đầu. 241 00:13:11,167 --> 00:13:13,086 Thế là hết một lớp. 242 00:13:13,169 --> 00:13:16,798 Trong Quyển sách Khôn ngoan, trang 23... Yên nào. 243 00:13:16,881 --> 00:13:20,552 Tôi vô cùng đau buồn cho bất kỳ ai 244 00:13:20,677 --> 00:13:23,471 chỉ có tài liệu này để học tập, 245 00:13:23,555 --> 00:13:26,558 vì nó nhảm nhí lắm. 246 00:13:26,641 --> 00:13:30,061 Chúng tôi đến hội nghị và nghe về giáo dục tại gia. 247 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 Đã gặp vài gia đình giáo dục tại gia và thấy con họ chín chắn thế nào, 248 00:13:34,649 --> 00:13:37,402 và chúng tôi thật sự muốn các phẩm chất tính cách đó 249 00:13:37,485 --> 00:13:38,653 nơi con cái mình. 250 00:13:40,196 --> 00:13:42,907 Chúng tôi đã đọc Tập sách Khôn ngoan. 251 00:13:42,991 --> 00:13:43,825 1 KHÔN NGOAN 252 00:13:43,908 --> 00:13:45,577 Tôi nhớ về phẩm chất tính cách. 253 00:13:45,660 --> 00:13:46,494 SỰ TRẬT TỰ - CHUẨN BỊ BẢN THÂN VÀ MỌI THỨ XUNG QUANH SẴN SÀNG 254 00:13:46,578 --> 00:13:47,412 ĐỂ ĐẠT ĐƯỢC HIỆU QUẢ TỐI ƯU 255 00:13:47,495 --> 00:13:48,329 SỨC THUYẾT PHỤC 256 00:13:48,413 --> 00:13:49,247 CHỈ DẪN CÁC SỰ THẬT THIẾT YẾU QUANH CÁC RÀO CẢN TINH THẦN CỦA NGƯỜI KHÁC 257 00:13:49,330 --> 00:13:50,164 VÂNG PHỤC - TỰ DO SÁNG TẠO 258 00:13:50,248 --> 00:13:51,082 DƯỚI SỰ BẢO HỘ CỦA THẨM QUYỀN THẦN THÁNH ĐƯỢC CHỌN 259 00:13:51,165 --> 00:13:54,168 Chúng tôi ghi nhớ các định nghĩa. 260 00:13:54,252 --> 00:13:57,213 Toàn bộ giáo trình dựa trên Bài Giảng Trên Núi. 261 00:13:57,297 --> 00:14:02,510 Họ lấy một đoạn rồi diễn giải ra để dạy chúng tôi 262 00:14:02,594 --> 00:14:06,389 mọi điều chúng tôi cần biết về mặt học thuật, chỉ từ đoạn đó. 263 00:14:06,973 --> 00:14:10,101 Bill Gothard hứa rằng chương trình giáo dục tại gia 264 00:14:10,184 --> 00:14:14,188 sẽ tương đương với bằng trung học 265 00:14:14,272 --> 00:14:17,442 kèm chứng chỉ dự bị trường luật và trường y, 266 00:14:17,525 --> 00:14:19,736 hai bằng đại học đấy. 267 00:14:19,819 --> 00:14:21,613 Đăng ký Tập sách Khôn ngoan nào. 268 00:14:21,696 --> 00:14:22,864 BẢO TÀNG TẠO DỰNG 269 00:14:22,947 --> 00:14:25,700 Chúng tôi dạy con mình rằng tiến hóa là thứ 270 00:14:25,783 --> 00:14:29,245 mà nhiều người đang dạy, nhưng nó hoàn toàn phi khoa học. 271 00:14:29,329 --> 00:14:31,831 Ta có thể thấy cách Trái Đất được thành hình 272 00:14:31,914 --> 00:14:35,501 và với trận đại hồng thủy, đủ thứ 273 00:14:35,585 --> 00:14:38,630 mà khoa học khẳng định rằng Kinh Thánh nói đúng. 274 00:14:40,381 --> 00:14:44,802 Họ không được giáo dục tốt lắm, và chủ yếu là do bộ sườn đã kém rồi. 275 00:14:44,886 --> 00:14:46,471 Ta chẳng dạy con mình 276 00:14:46,554 --> 00:14:50,099 về những ý niệm nguy hiểm nằm ngoài hệ tư tưởng của gia đình. 277 00:14:50,183 --> 00:14:53,102 Nhiều điều họ dạy chỉ là ước đoán của Bill Gothard 278 00:14:53,186 --> 00:14:56,189 và của những tác giả khác mà ông ta mời viết sách cho mình. 279 00:14:56,939 --> 00:15:00,443 Hóa thạch không tích tụ qua hàng triệu năm. 280 00:15:00,526 --> 00:15:04,947 Chúng đều thành hình đồng loạt trong Đại Hồng Thủy. 281 00:15:05,031 --> 00:15:09,911 Ít nguồn học thuật, chỉ toàn mấy chuyện bịa đặt vớ vẩn. 282 00:15:09,994 --> 00:15:13,456 Tay được cấu thành từ các nguyên tử không có sự sống. 283 00:15:13,539 --> 00:15:15,291 Tôi có người bạn đã tham gia ATI, 284 00:15:15,375 --> 00:15:18,711 cô ấy bảo chưa hề học dạng toán nào khác ngoài phân số, 285 00:15:18,795 --> 00:15:21,673 vì bố cô ấy bảo, "Con dùng phân số khi làm bánh, 286 00:15:21,756 --> 00:15:23,341 "thế là đủ rồi". 287 00:15:23,424 --> 00:15:24,842 COI CHỪNG XÁC TÍN SAI LẦM 288 00:15:24,926 --> 00:15:27,011 Qua Tập sách Khôn ngoan, tài liệu ATI, 289 00:15:27,095 --> 00:15:28,513 và mọi buổi hội thảo, 290 00:15:28,596 --> 00:15:31,849 sự tự do và quyền của tôi ngày càng bị tước đoạt. 291 00:15:31,933 --> 00:15:35,228 Tôi được mặc gì, xem gì, nghe gì. 292 00:15:35,311 --> 00:15:38,106 Nó trở thành thế giới của mọi thứ tôi không được làm. 293 00:15:38,815 --> 00:15:41,943 Khi một thanh niên nghe nhạc rock, 294 00:15:42,026 --> 00:15:43,611 kể cả nhạc rock Cơ Đốc, 295 00:15:43,695 --> 00:15:46,614 là họ cho Satan một quảng trường trong linh hồn. 296 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Sự quái lạ về đặc tính trong nhạc rock thời nay 297 00:15:51,035 --> 00:15:55,873 có liên quan đến các nghi lễ thờ Satan ở rừng già Tây Phi. 298 00:15:57,250 --> 00:15:59,669 Gothard có đủ thứ luật lệ điên rồ. 299 00:15:59,752 --> 00:16:03,131 Ông ta như cái đầu Phù thủy xứ Oz 300 00:16:03,214 --> 00:16:06,092 hiện lên trên toàn thể khán giả mà bảo, 301 00:16:06,175 --> 00:16:08,469 "Chúa nghĩ nên giáo dục con cái tại gia", 302 00:16:08,553 --> 00:16:11,597 và "nhạc rock là ma quỷ". 303 00:16:11,681 --> 00:16:15,143 Tôi đã ném hết mọi đĩa Amy Grant ma quỷ của mình. 304 00:16:22,191 --> 00:16:24,026 Không được chơi Trò chơi Cuộc đời. 305 00:16:24,110 --> 00:16:26,821 Chiếc xe đó không đủ chỗ cho đàn con của bạn. 306 00:16:28,114 --> 00:16:29,699 Họ có những trò chơi riêng. 307 00:16:29,782 --> 00:16:32,577 Đây là bàn cờ Mệnh lệnh Đức Kitô, 308 00:16:32,660 --> 00:16:35,580 vốn cực vui và gây sang chấn. 309 00:16:35,663 --> 00:16:38,166 Đây là Hố Nọc độc Cay đắng, 310 00:16:38,249 --> 00:16:40,752 Hố Tra tấn Giá trị Đương thời, 311 00:16:40,835 --> 00:16:44,005 rồi Hố Bùn lầy Ô uế Đạo đức. 312 00:16:44,088 --> 00:16:47,216 Có cám dỗ cay đắng, có cám dỗ dâm dục, 313 00:16:47,300 --> 00:16:49,177 cám dỗ lo âu. 314 00:16:49,260 --> 00:16:52,805 Cám dỗ lo âu. Sao lại không lo âu chuyện đó chứ? 315 00:16:53,681 --> 00:16:56,642 Họ dàn dựng cho ta thua chắc. 316 00:16:57,977 --> 00:17:01,022 Buổi chiều tốt lành, Piglet. Nếu như chiều nay tốt lành. 317 00:17:01,105 --> 00:17:02,899 Có người không được xem Gấu Pooh. 318 00:17:02,982 --> 00:17:04,734 Tại sao? 319 00:17:04,816 --> 00:17:06,569 Vì Eeyore tôn vinh sự chán nản. 320 00:17:08,279 --> 00:17:11,949 Và búp bê Barbie chỉ là gái điếm. 321 00:17:13,493 --> 00:17:15,410 Tôi đã hỏi Jill về thứ Cabbage Patch 322 00:17:15,495 --> 00:17:17,287 và không nhớ mình hiểu rõ không. 323 00:17:17,371 --> 00:17:19,290 Tôi không rõ mình hiểu rõ không nữa. 324 00:17:19,372 --> 00:17:21,292 Chúng tôi chưa từng có thứ đó, nên... 325 00:17:21,375 --> 00:17:24,337 Bill Gothard dạy rằng Xavier Roberts, 326 00:17:24,420 --> 00:17:27,799 người tạo ra búp bê Cabbage Patch, là một pháp sư. 327 00:17:30,009 --> 00:17:33,638 Mọi búp bê Cabbage Patch đều từ nhà máy mà ra, 328 00:17:33,721 --> 00:17:35,932 ông ta yểm ma quỷ vào đó. 329 00:17:37,600 --> 00:17:43,189 Tôi nhớ mình dự hội nghị rồi về nhà với cảm giác e sợ. 330 00:17:43,272 --> 00:17:46,818 Thú nhồi bông này có cái nhãn với chữ "ma thuật". 331 00:17:46,901 --> 00:17:50,988 - Tôi đang đem ma quỷ vào nhà mình. - Nhà thờ ma quỷ. 332 00:17:52,573 --> 00:17:55,368 "Và sống hạnh phúc mãi về sau". 333 00:17:56,494 --> 00:17:59,247 Rồi, các con, đi ngủ thôi. 334 00:17:59,330 --> 00:18:00,832 16 CON VÀ SẮP THÊM TẬP ĐẶC BIỆT 335 00:18:00,915 --> 00:18:03,417 Ngủ ngon, các con, yêu các con. 336 00:18:04,460 --> 00:18:09,090 Cách mà mợ của tôi nói năng quá nhỏ nhẹ, hiền lành và mềm mỏng, 337 00:18:09,173 --> 00:18:11,509 thật sự rất lặng lẽ... 338 00:18:11,592 --> 00:18:13,219 - Nó khiến tôi phát điên. - Thôi. 339 00:18:13,302 --> 00:18:15,805 Tiếng nói là thứ được rèn luyện và rất có chủ ý. 340 00:18:15,888 --> 00:18:18,057 Nó là một phần những gì chúng tôi được dạy. 341 00:18:18,140 --> 00:18:20,476 Cô ấy chủ đích biến mình thành con nít. 342 00:18:20,560 --> 00:18:21,894 Cô ấy từng là cổ vũ viên. 343 00:18:21,978 --> 00:18:25,147 Tôi biết cô gái có thể hét hò, giờ cô ấy không hét nữa. 344 00:18:25,231 --> 00:18:30,069 Lần đầu tiên mẹ nói, gì nào? 345 00:18:30,152 --> 00:18:33,197 Con vâng lời. 346 00:18:33,281 --> 00:18:38,035 Họ muốn các cô bé dễ thương, nhỏ tuổi, ngây thơ, 347 00:18:38,119 --> 00:18:40,371 đâu muốn phụ nữ. 348 00:18:41,622 --> 00:18:45,543 Bố mẹ tôi muốn mọi con gái mặc váy, luôn mặc váy. 349 00:18:46,002 --> 00:18:51,465 Chúng tôi mặc cổ áo nữ tu, loại lớn ấy, và váy rộng. 350 00:18:52,049 --> 00:18:55,011 Mục tiêu là chú ý đến vẻ trang nghiêm, 351 00:18:55,094 --> 00:18:59,765 và nó giúp chúng ta quyết định nên mặc gì. 352 00:19:00,975 --> 00:19:03,436 Phải để tóc theo kiểu nhất định để hợp khuôn mặt. 353 00:19:03,519 --> 00:19:06,772 Có lần, Bill Gothard kéo tôi ra, 354 00:19:06,856 --> 00:19:12,153 vì có vẻ ông ta bực mình do tóc tôi không đủ xoăn. 355 00:19:12,236 --> 00:19:15,948 Nó cần thêm chất sùng đạo. 356 00:19:16,782 --> 00:19:19,201 Bố tôi thích tóc dài, 357 00:19:19,285 --> 00:19:22,914 nên chúng tôi cố để tóc dài. 358 00:19:22,997 --> 00:19:25,374 Tôi cứ phải uốn tóc đến phát ngán. 359 00:19:25,458 --> 00:19:27,585 Tôi cảm thấy mình phải làm thế suốt. 360 00:19:28,461 --> 00:19:29,879 TIẾT LỘ PHẢN CHIẾU KAY HILL 361 00:19:29,962 --> 00:19:31,505 Ta sẽ nói về trang phục. 362 00:19:31,589 --> 00:19:35,009 Tại sao đây là lĩnh vực gây tranh cãi? 363 00:19:35,718 --> 00:19:40,431 Vấn đề là đôi mắt đàn ông có vấn đề. 364 00:19:40,514 --> 00:19:42,600 Giải pháp là tránh bẫy tội của đôi mắt. 365 00:19:42,683 --> 00:19:47,563 Váy càng ngắn, bẫy tội càng dữ. 366 00:19:47,647 --> 00:19:51,817 Trong Quyển sách Khôn ngoan, có hình vẽ các phụ nữ 367 00:19:51,901 --> 00:19:54,946 mặc đủ thứ trang phục khác nhau. 368 00:19:55,029 --> 00:19:58,699 Có thể xác định bẫy tội cho đôi mắt trong mấy hình này? 369 00:20:01,869 --> 00:20:05,206 Bài tập là xác định 370 00:20:05,289 --> 00:20:09,877 mỗi bộ trang phục phụ nữ có điểm gì dâm đãng. 371 00:20:09,961 --> 00:20:15,633 Và ta cứ khoanh tròn nó, "Là viền đăng ten này. 372 00:20:15,716 --> 00:20:18,719 "Là cái váy dài có xẻ này". 373 00:20:18,803 --> 00:20:20,888 Không học toán, mà học chê bai dâm đãng. 374 00:20:22,598 --> 00:20:26,769 - Joy đang làm gì thế? - Nó đang che cái váy không đoan trang. 375 00:20:26,852 --> 00:20:30,898 Nếu gặp phải một cô gái ăn mặc không đoan trang, 376 00:20:30,982 --> 00:20:32,233 họ sẽ kêu lên, "Nike", 377 00:20:32,316 --> 00:20:36,862 và đám con trai sẽ cúi đầu xuống, cứ thế đi qua. 378 00:20:36,946 --> 00:20:39,156 Đá lông nheo. 379 00:20:39,240 --> 00:20:41,450 Những ai rơi vào bẫy lăng loàn của ả 380 00:20:41,534 --> 00:20:45,579 thì bị tước đi những nguồn lực và sức sống. 381 00:20:46,872 --> 00:20:50,292 Ta thể hiện ra cho tất cả mọi người. 382 00:20:50,376 --> 00:20:52,628 Ta có thể là cái bẫy cho bất kỳ ai, 383 00:20:52,712 --> 00:20:57,049 nên nếu mục sư sàm sỡ bạn, 384 00:20:57,133 --> 00:21:00,511 có lẽ là vì ông ta bị thu hút bởi cô thiếu nữ trong bạn 385 00:21:00,594 --> 00:21:02,471 và đó là do bạn đã quyến rũ ông ta. 386 00:21:02,555 --> 00:21:05,558 Đừng để anh trai thay đồ cho em gái, 387 00:21:05,641 --> 00:21:08,978 vì nếu để anh trai thay đồ cho em gái, 388 00:21:09,061 --> 00:21:11,105 nó sẽ biết cơ thể nữ giới trông thế nào, 389 00:21:11,188 --> 00:21:12,773 và nó sẽ bị cám dỗ động chạm. 390 00:21:14,567 --> 00:21:18,195 Có những đoạn ẩn ý tình dục tiền dậy thì 391 00:21:18,279 --> 00:21:20,781 xuyên suốt mọi giáo lý của Gothard 392 00:21:20,865 --> 00:21:23,034 và nó có xuyên suốt Quyển sách Khôn ngoan. 393 00:21:23,117 --> 00:21:27,371 Thông dâm. Ham muốn. Phóng đãng. Đồi bại. Rận mu. 394 00:21:27,455 --> 00:21:32,084 Gần như thể là họ sợ tình dục phát triển, 395 00:21:32,168 --> 00:21:35,421 nên nó phải bị đè nén, kiểm soát, làm ngơ, 396 00:21:35,504 --> 00:21:37,715 và từ chối bằng mọi giá. 397 00:21:38,466 --> 00:21:44,305 Sự đè nén này chắc chắn dẫn đến chứng cuồng dâm. 398 00:21:44,388 --> 00:21:48,851 Ngoại tình. Mại dâm. Đồng tính. Loạn luân. 399 00:21:49,477 --> 00:21:51,437 Đừng nghĩ về vú của chị em mình. 400 00:21:51,520 --> 00:21:54,940 Thì ta sẽ làm gì, nghĩ về vú của chị em mình? 401 00:21:55,024 --> 00:21:56,525 HỘI THẢO NÂNG CAO IBLP 402 00:21:56,609 --> 00:21:59,445 Những người khiến cho khiêu dâm phẩm phổ biến ở Mỹ 403 00:21:59,528 --> 00:22:02,907 đã gây hại cho nước Mỹ hơn cả trăm tên Hitler. 404 00:22:02,990 --> 00:22:06,952 Nhiều phần trong các tờ báo này là bài khiêu dâm. 405 00:22:07,036 --> 00:22:08,037 HỘI NGHỊ IBLP 406 00:22:08,120 --> 00:22:10,122 Tiểu thuyết lãng mạn là khiêu dâm. 407 00:22:10,206 --> 00:22:13,375 Chúng tôi bảo, "Các con à, có nhiều thứ trong nhà chúng ta, 408 00:22:13,459 --> 00:22:17,296 "DVD, sách báo, đủ thứ mà chúng ta cảm thấy 409 00:22:17,379 --> 00:22:19,757 "chúng không làm đẹp lòng Chúa. 410 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 "Giúp bố nhé?" 411 00:22:24,512 --> 00:22:29,642 Gia đình tôi đã tổ chức tiệc lửa, đốt hết mọi thứ của Disney, 412 00:22:29,725 --> 00:22:33,187 mọi thứ, thật sự là tất cả mọi thứ 413 00:22:33,270 --> 00:22:35,815 "trần tục". 414 00:22:35,898 --> 00:22:38,400 Tôi nghe nói Bill Gothard được yêu cầu đích thân 415 00:22:38,484 --> 00:22:40,152 thanh lọc nhà cửa cho họ. 416 00:22:40,236 --> 00:22:41,654 Nghĩa là đi vào từng phòng, 417 00:22:41,737 --> 00:22:44,573 cầu nguyện cho tác động ma quỷ lâu nay vốn ở đó 418 00:22:44,657 --> 00:22:47,076 bị thanh tẩy bởi quyền năng của Chúa Giêsu Kitô. 419 00:22:47,576 --> 00:22:51,247 Nếu để cái dù của ta có lỗ thủng, 420 00:22:51,330 --> 00:22:55,751 Satan sẽ bước vào, sẽ tấn công gia đình ta. 421 00:22:55,835 --> 00:23:00,840 Thế là chắc chắn bị hủy diệt, hay đại loại thế. 422 00:23:00,923 --> 00:23:04,927 Và một đứa trẻ đầy trí tưởng tượng như tôi nghĩ rằng, "Lạy Chúa, 423 00:23:05,010 --> 00:23:06,595 "mình sẽ bị hủy diệt". 424 00:23:07,930 --> 00:23:13,018 Nỗi sợ là yếu tố lớn trong cái họ thúc đẩy 425 00:23:13,102 --> 00:23:15,980 xuyên suốt hội thảo và các tài liệu. 426 00:23:16,063 --> 00:23:21,735 Tại sao tôi không nên bị vào Địa ngục 427 00:23:21,819 --> 00:23:26,574 Để chịu khổ muôn đời? 428 00:23:26,657 --> 00:23:31,495 Ở IBLP, ta luôn cảnh giác cao độ mà tìm hiểu tất cả mọi thứ, 429 00:23:31,579 --> 00:23:36,458 bảo đảm ta không làm gì, nghĩ gì hay cảm thấy gì 430 00:23:36,542 --> 00:23:39,086 sẽ khiến ta phải vào Địa ngục, 431 00:23:39,170 --> 00:23:43,215 và với chúng tôi, địa ngục rất sống động. Không phải là khái niệm mơ hồ. 432 00:23:44,592 --> 00:23:48,971 Tôi mơ mình bị thiêu sống, 433 00:23:49,054 --> 00:23:51,974 vì tôi đã nghĩ, 434 00:23:52,057 --> 00:23:54,143 "Hôm nay, mình ghét anh mình quá". 435 00:23:54,226 --> 00:23:58,981 Và tôi nghĩ, "Ôi, không, lại vào Địa ngục rồi". 436 00:23:59,064 --> 00:24:01,317 Từ nhỏ, tôi đã nhận ra mình là tội nhân. 437 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 NGƯỜI NHÀ DUGGAR 438 00:24:02,651 --> 00:24:04,987 Tôi đã làm quá nhiều việc xấu, 439 00:24:05,070 --> 00:24:08,115 phạm tội chống Chúa và không thể tự cứu mình khỏi tội. 440 00:24:08,199 --> 00:24:12,244 Trong cộng đồng này, suy nghĩ phản biện là tự thú. 441 00:24:14,496 --> 00:24:18,918 Cuối cùng ta tự diệt sự tự tin của mình 442 00:24:19,001 --> 00:24:22,379 khi sa đà phân tích, "Mình có làm chuẩn không?" 443 00:24:22,463 --> 00:24:25,466 Thay vì phân tích cả hệ thống. 444 00:24:25,549 --> 00:24:31,430 Nếu bạn quá bận kiểm xét bản thân 445 00:24:31,513 --> 00:24:34,600 thì bạn chẳng còn sức để thách thức hệ thống. 446 00:24:34,683 --> 00:24:37,728 HÃY LÀ NGƯỜI... "HIỂU THỜI ĐẠI" 447 00:24:37,811 --> 00:24:40,439 Đàn ông có vai trò riêng, phụ nữ có vai trò riêng, 448 00:24:40,522 --> 00:24:44,193 và ai cũng hạnh phúc nếu họ cứ bám sát hai thứ đó. 449 00:24:44,276 --> 00:24:45,694 "ÂN TỨ THUỘC LINH" 450 00:24:45,778 --> 00:24:50,449 Mỗi một người chúng ta nhìn cuộc đời qua ân tứ thuộc linh riêng của mình. 451 00:24:50,532 --> 00:24:53,285 Ta được dạy là ta có ân tứ thuộc linh, 452 00:24:53,369 --> 00:24:56,121 và ta phải quyết định ân tứ thuộc linh của mình là gì, 453 00:24:56,205 --> 00:24:59,083 và ân tứ đó phải được dùng cho việc mục vụ. 454 00:24:59,917 --> 00:25:03,003 Thật sự là ai cũng là Ngôn sứ hoặc Người cảm thương. 455 00:25:03,087 --> 00:25:06,340 Có vẻ khôi hài với cái kiểu vào vai này, 456 00:25:06,423 --> 00:25:10,344 khi các Ngôn sứ được tự do sống dở hơi thế nào tùy ý, 457 00:25:10,427 --> 00:25:12,179 và Người cảm thương phải đón nhận. 458 00:25:12,263 --> 00:25:14,431 Rồi dĩ nhiên, mọi đàn ông đều là Ngôn sứ, 459 00:25:14,515 --> 00:25:16,684 và mọi phụ nữ là Người cảm thương. 460 00:25:16,767 --> 00:25:18,477 Ân tứ cảm thương. 461 00:25:18,560 --> 00:25:22,898 Họ có năng lực tuyệt vời để chia sẻ gánh nặng với người khác. 462 00:25:22,982 --> 00:25:27,152 Họ đón nhận, hấp thụ chúng, họ thu lấy các gánh nặng. 463 00:25:27,236 --> 00:25:30,114 Cô nhớ ân tứ thuộc linh của mình là gì không? 464 00:25:31,490 --> 00:25:34,034 Có. Người trao cảm thương. 465 00:25:39,081 --> 00:25:42,084 Những đứa con lớn hơn phải được rèn luyện, 466 00:25:42,710 --> 00:25:45,963 vì các con lớn chăm sóc cho các con nhỏ. 467 00:25:46,046 --> 00:25:51,010 Trong gia đình tôi, các anh chị giúp chăm sóc cho các em. 468 00:25:51,093 --> 00:25:55,222 Chúng tôi chia theo cặp, và tôi có một đội, bạn bắt cặp. 469 00:25:55,306 --> 00:25:58,767 Phong trào Quiverfull, hướng nhiều đến việc nuôi dạy con. 470 00:25:58,851 --> 00:26:03,939 Với số lượng con đông đến vậy, không thể nào chăm hết chúng được, 471 00:26:04,023 --> 00:26:06,608 và họ thường để các con lớn, con gái, 472 00:26:06,692 --> 00:26:08,360 chăm sóc các con nhỏ. 473 00:26:08,444 --> 00:26:10,612 Tôi nghĩ trải nghiệm nuôi dạy con của tôi 474 00:26:10,696 --> 00:26:14,199 vẫn là một trong những sang chấn lớn nhất 475 00:26:14,283 --> 00:26:15,909 mà tôi vẫn đang cố vượt qua. 476 00:26:15,993 --> 00:26:20,956 Thời thơ ấu của tôi rất giống với thời gian đầu của nhà Duggar. 477 00:26:22,583 --> 00:26:26,003 Tôi lớn lên trong gia đình theo Quiverfull. 478 00:26:26,086 --> 00:26:28,047 Tôi là chị cả của chín đứa em. 479 00:26:28,130 --> 00:26:32,593 Tôi đã giúp nuôi dạy khoảng năm em của mình. 480 00:26:32,676 --> 00:26:34,636 Tôi là mẹ thay thế của các em. 481 00:26:34,720 --> 00:26:38,557 Tôi ở bên lúc chúng ra đời, tôi thức đêm trông chúng, 482 00:26:38,640 --> 00:26:42,519 cho chúng ăn, và tôi quá mệt mỏi, mệt mỏi suốt. 483 00:26:42,603 --> 00:26:46,774 Khi đứa bé ra đời, thì nó ở bên tôi đến khi cai sữa, 484 00:26:46,857 --> 00:26:50,027 từ đó trở đi, nó bắt cặp với người khác, 485 00:26:50,110 --> 00:26:51,737 cứ theo lượt mà nhận. 486 00:26:52,237 --> 00:26:54,865 Để một đứa bé 11 tuổi nuôi dạy em bé, 487 00:26:54,948 --> 00:26:58,827 và họ xem cảnh đó trên TV, gọi là "hệ thống thân thiết", 488 00:26:58,911 --> 00:27:01,163 thế mà chẳng ai bảo, "Có ai kiểm tra xem 489 00:27:01,246 --> 00:27:03,290 "đứa trẻ 11 tuổi đó có nhu cầu gì không? 490 00:27:03,374 --> 00:27:05,918 "Có lẽ nó không nên ngủ cùng giường với em bé? 491 00:27:06,001 --> 00:27:08,045 "Có lẽ nó cần đi học?" 492 00:27:09,129 --> 00:27:12,800 Tôi không thể nêu bật cho đủ sự tổn thương của việc này. 493 00:27:14,676 --> 00:27:16,512 Cười lên và tươi nét mặt 494 00:27:16,595 --> 00:27:18,597 để khỏi trông như đang giận gì đó. 495 00:27:19,139 --> 00:27:21,058 Khi tôi xem nhà Duggar, 496 00:27:21,141 --> 00:27:25,521 thái độ của bọn trẻ là thứ tôi chú ý ngay lập t ức. 497 00:27:25,604 --> 00:27:29,191 Tôi đau đớn lòng vì họ quá bình thản, 498 00:27:29,274 --> 00:27:32,403 quá thanh bình, quá ngoan ngoãn, 499 00:27:32,486 --> 00:27:35,197 và tôi biết cần làm gì để họ như thế. 500 00:27:36,782 --> 00:27:37,699 Xin cảm ơn. 501 00:27:37,783 --> 00:27:39,827 Có ai cho tôi mượn một bé trai, 502 00:27:39,910 --> 00:27:43,330 tôi sẽ cho các bạn thấy cách vừa đánh đòn vừa ban phúc cho nó. 503 00:27:43,414 --> 00:27:44,832 Có một bé à? 504 00:27:44,915 --> 00:27:46,291 MỤC SƯ DIỄN GIẢ CỦA IBLP 505 00:27:46,375 --> 00:27:48,168 Đưa nó lên đây nào. 506 00:27:49,378 --> 00:27:51,422 - Chào con, con tên gì? - Jason. 507 00:27:51,505 --> 00:27:53,173 Jason. Tên hay đấy. 508 00:27:53,257 --> 00:27:56,635 Jason, ta sẽ giả vờ là bố của con nhé, được chứ? 509 00:27:56,718 --> 00:27:58,220 Jason, ta muốn cho con biết 510 00:27:58,303 --> 00:28:01,932 người bố này không hài lòng với cách con hành xử hôm nay, 511 00:28:02,015 --> 00:28:03,934 - con biết thế là sai, nhỉ? - Vâng ạ. 512 00:28:04,017 --> 00:28:07,146 Nên ta sẽ đánh con. 513 00:28:07,229 --> 00:28:09,481 Nên con qua đây nằm đi. 514 00:28:11,984 --> 00:28:13,527 Jason, con là đứa trẻ ngoan. 515 00:28:13,610 --> 00:28:16,238 Con sẽ lớn lên thành người xuất chúng. 516 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 Bàn tay Chúa trên đời con, con trai. 517 00:28:22,494 --> 00:28:24,496 Giờ, xem nào. 518 00:28:24,580 --> 00:28:26,915 - Con hiểu chưa? Giờ con hiểu chưa? - Rồi ạ. 519 00:28:26,999 --> 00:28:28,750 Rồi, ôm bố cái nào. 520 00:28:31,170 --> 00:28:33,839 Ta không nghĩ con ôm thật lòng, con trai, 521 00:28:33,922 --> 00:28:36,383 nên hãy đánh đòn thêm chút nữa. 522 00:28:38,635 --> 00:28:40,929 Để xem ta có thể ôm cho đàng hoàng không. 523 00:28:41,013 --> 00:28:42,764 Ôm bố cái nào. 524 00:28:42,848 --> 00:28:44,600 Giỏi lắm! 525 00:28:45,476 --> 00:28:49,480 Họ tin vào sự trừng phạt thể xác cho gần như mọi thứ. 526 00:28:49,563 --> 00:28:51,857 Nó dựa trên nỗi sợ và nó rất hiệu quả. 527 00:28:53,484 --> 00:28:56,445 Trong gia đình, mẹ tôi là người phạt chính. 528 00:28:56,528 --> 00:28:59,406 Bà la mắng, đe dọa chúng tôi, 529 00:28:59,490 --> 00:29:00,741 đánh chúng tôi tàn nhẫn. 530 00:29:00,824 --> 00:29:03,660 Có lần, mẹ đánh tôi suốt cả tiếng đồng hồ 531 00:29:03,744 --> 00:29:07,664 trong nhà vệ sinh của nhà thờ để "bẻ gãy ý chí tôi", bà bảo vậy. 532 00:29:07,748 --> 00:29:10,834 Bạn bè của nhà tôi cũng ở đó. 533 00:29:10,918 --> 00:29:13,837 Bà ấy bảo, "Tôi nói rồi, 'Đừng đánh thằng bé nữa'". 534 00:29:13,921 --> 00:29:16,340 Mẹ tôi bảo, "Ừ, nhưng tôi phải bẻ gãy ý chí nó". 535 00:29:16,423 --> 00:29:20,052 Nó được xem là chuyện cười trong nhà. Ai cũng cười, trừ tôi ra. 536 00:29:21,178 --> 00:29:25,015 Mẹ sẽ không để các con bất tuân. Các con phải biết kính trọng. 537 00:29:25,098 --> 00:29:26,725 IBLP, "MẸO THỰC TẾ ĐỂ DẠY CON" 538 00:29:26,808 --> 00:29:30,437 Nói lên điều ta nghĩ và cảm nhận của mình, 539 00:29:30,521 --> 00:29:35,275 có thể nói ra và nói lên lời từ chối, 540 00:29:35,359 --> 00:29:40,531 đó là hư hỏng và việc không nên trong nhà tôi, trong IBLP. 541 00:29:40,614 --> 00:29:42,491 19 CON VÀ CÒN NỮA MÙA 3 542 00:29:42,574 --> 00:29:47,913 Chương trình đó căn bản nói rằng có con cái hoàn hảo, 543 00:29:47,996 --> 00:29:53,502 nhưng tôi chẳng thấy bọn trẻ hạnh phúc, chỉ có những tâm hồn bị vùi dập. 544 00:29:54,044 --> 00:29:57,548 Thật dễ thương. Nó đi vào mọi lĩnh vực đời sống của chúng 545 00:29:57,631 --> 00:30:00,133 và chúng sẽ giúp tôi nuôi dạy đứa tiếp theo. 546 00:30:00,217 --> 00:30:01,843 Nói lại đi. 547 00:30:01,927 --> 00:30:03,470 CON ÚT NHÀ DUGGAR 548 00:30:03,554 --> 00:30:08,267 Vâng phục lập tức để thúc đẩy tinh thần của Chúa. 549 00:30:08,350 --> 00:30:12,646 Đứa thứ tám nhà tôi chống đối mọi sự dạy dỗ của tôi, 550 00:30:12,729 --> 00:30:15,566 và khi nó tầm 14 tháng tuổi, 551 00:30:15,649 --> 00:30:18,360 tôi chẳng biết phải làm gì với nó, 552 00:30:18,443 --> 00:30:20,696 và nó thật sự khiến mẹ nó hổ thẹn. 553 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 Tôi sẽ đánh đòn nó cả ngày. 554 00:30:24,825 --> 00:30:25,784 Và nhiều bà mẹ... 555 00:30:25,867 --> 00:30:29,329 Mọi đứa trẻ, nếu làm theo chỉ dẫn của Hội, 556 00:30:29,413 --> 00:30:32,291 thì sẽ bị đánh đến khi ngừng khóc, có khi là mấy tiếng. 557 00:30:33,208 --> 00:30:34,501 Trong Hội, 558 00:30:34,585 --> 00:30:37,129 quyển Rèn luyện Con cái của Michael và Debi Pearl 559 00:30:37,212 --> 00:30:39,464 là quyển mà Gothard tiến cử. 560 00:30:39,881 --> 00:30:41,967 Nếu đứa con có thẩm quyền, 561 00:30:42,050 --> 00:30:45,596 bà mẹ à, phải để người đó là thẩm quyền. 562 00:30:45,679 --> 00:30:47,848 Phạt roi thật nghiêm. 563 00:30:49,641 --> 00:30:53,562 Nếu nó la hét quá dữ trong năm roi đầu, loạn cả lên, thì chờ. 564 00:30:53,645 --> 00:30:56,648 Một chút kinh hoàng tâm lý đôi khi hiệu quả hơn cơn đau. 565 00:30:57,649 --> 00:31:00,527 Michael và Debi Pearl là đám khốn kiếp. 566 00:31:00,611 --> 00:31:03,071 Các điều luật, nguyên tắc, kỹ thuật 567 00:31:03,155 --> 00:31:06,491 để luyện thú và luyện người giống hệt nhau. 568 00:31:08,201 --> 00:31:12,539 Mục tiêu của ông ta là giúp bạn đánh con ở mức độ tối đa 569 00:31:12,623 --> 00:31:14,958 và không gặp rắc rối với cảnh sát. 570 00:31:15,375 --> 00:31:20,047 Cách đánh cũng quan trọng như thứ dùng để đánh. 571 00:31:20,130 --> 00:31:21,465 Có thể là cành cây, 572 00:31:21,548 --> 00:31:23,925 có thể là thanh keo dán dài, 573 00:31:24,009 --> 00:31:26,053 có thể là ống nhựa. 574 00:31:26,136 --> 00:31:28,555 Ngọn roi của khiển trách. 575 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 Lợi ích thật sự của nó 576 00:31:30,515 --> 00:31:34,770 là khi đứa trẻ thấy vật thể bình thường này 577 00:31:34,853 --> 00:31:38,482 được lôi ra từ trong hộc, nó trở thành một cảnh sát viên. 578 00:31:40,067 --> 00:31:43,612 Cô có thấy các em họ bị phạt roi chưa? 579 00:31:43,695 --> 00:31:45,238 Họ gọi kiểu đó là sự khích lệ. 580 00:31:45,322 --> 00:31:48,408 Họ đã nói vậy, "Con phải vào đây, 581 00:31:48,492 --> 00:31:50,786 "và bố mẹ cần cho con chút khích lệ". 582 00:31:50,869 --> 00:31:53,246 Nhưng họ nói với giọng ngọt ngào nhất, kiểu như, 583 00:31:53,330 --> 00:31:57,751 "Con cần khích lệ chứ? Mẹ nghĩ con cần khích lệ". 584 00:31:59,836 --> 00:32:04,716 Tôi biết có một phong cách rèn con gọi là rèn luyện với cái chăn. 585 00:32:04,800 --> 00:32:08,720 Ta để đứa bé lên chăn, nó tầm sáu tháng tuổi, 586 00:32:08,804 --> 00:32:12,057 rồi ta cho nó thứ nó muốn nằm bên ngoài cái chăn đó, 587 00:32:12,140 --> 00:32:14,601 rồi khi nó đưa tay với lấy thứ đó, ta đánh nó. 588 00:32:14,685 --> 00:32:18,438 Và nếu nó cứ vươn tay đòi lấy, ta lại đánh tiếp. 589 00:32:18,522 --> 00:32:21,942 Ý niệm là ta bẻ gãy tinh thần nổi loạn 590 00:32:22,025 --> 00:32:23,151 bẩm sinh của nó. 591 00:32:23,235 --> 00:32:26,738 Rèn luyện với chăn cũng được viết trong sách của Michelle Duggar. 592 00:32:26,822 --> 00:32:29,116 Tôi tập trung vào rèn luyện với chăn, 593 00:32:29,199 --> 00:32:32,953 tôi gọi, "Các con! Đến giờ tập với chăn rồi! 594 00:32:33,036 --> 00:32:37,958 "Vui không? Lấy món đồ chơi nào đó để ta tập với chăn đi". 595 00:32:38,041 --> 00:32:40,252 Chúng ta sẽ tập bài Vâng Lời Mẹ. 596 00:32:40,335 --> 00:32:43,130 Ngồi thật yên và nhìn mẹ tươi cười nào. 597 00:32:43,213 --> 00:32:46,383 Mẹ muốn thấy nụ cười đó. Không cựa quậy, yên nào. 598 00:32:46,466 --> 00:32:49,302 JIM BOB VÀ MICHELLE DUGGAR ĐÁNH CON MÌNH BẰNG ROI? 599 00:32:49,386 --> 00:32:52,806 Khi được bảo không được chống đối lúc bố mẹ đánh đòn 600 00:32:52,889 --> 00:32:54,224 vì nó là để tốt cho ta, 601 00:32:54,307 --> 00:32:59,396 khi ta tin rằng cơ thể mình thuộc về hội thánh 602 00:32:59,479 --> 00:33:02,899 và thuộc về các bậc thẩm quyền, 603 00:33:02,983 --> 00:33:06,403 thì nó được thiết kế để rèn nạn nhân 604 00:33:06,486 --> 00:33:10,866 sẵn sàng đón nhận những kẻ hại người, khi họ trưởng thành, thanh niên. 605 00:33:10,949 --> 00:33:15,704 Mọi thứ được sắp đặt để bạn trở thành nạn nhân hoàn hảo. 606 00:33:17,414 --> 00:33:22,878 Như thể Gothard chính thức hóa sự lạm dụng về tâm lý, tình cảm, thể xác và tâm linh. 607 00:33:22,961 --> 00:33:25,172 Cách để được tự do 608 00:33:25,255 --> 00:33:29,384 chính là hiểu lấy ý muốn của bậc thẩm quyền. 609 00:33:29,468 --> 00:33:31,052 Ông ta nghĩ ra cách nói cho hay 610 00:33:31,136 --> 00:33:33,722 rồi đưa nó vào đủ mọi bối cảnh 611 00:33:33,805 --> 00:33:35,432 mà ông ta chưa hề gặp. 612 00:33:35,515 --> 00:33:40,896 Nó được cấy sâu vào ADN của thông điệp truyền đi khắp nơi đó. 613 00:33:40,979 --> 00:33:46,234 Gothard biến mọi người bố thành giáo chủ tà giáo, 614 00:33:46,318 --> 00:33:48,403 và mọi mái ấm thành ốc đảo. 615 00:33:51,323 --> 00:33:56,787 Bố tôi rất bị thu hút bởi giáo huấn gia trưởng của IBLP. 616 00:33:56,870 --> 00:34:01,458 Sự kiểm soát và bảo vệ mà nó đem lại cho ông 617 00:34:01,541 --> 00:34:04,085 quá đáng giá với ông, 618 00:34:04,169 --> 00:34:09,257 nhất là khi sau này tôi mới biết ông là kẻ hại đời người khác. 619 00:34:10,675 --> 00:34:15,889 Năm tôi 12 tuổi, ông bị kết án vì tấn công tình dục trẻ vị thành niên. 620 00:34:15,972 --> 00:34:21,894 Nó đã hủy hoại khái niệm của tôi về gia đình và... 621 00:34:23,688 --> 00:34:29,611 Sự ủng hộ mà mẹ tôi nhận từ IBLP để ở lại với ông, 622 00:34:29,693 --> 00:34:32,655 tiếp tục nhận ông về lại gia đình, 623 00:34:32,739 --> 00:34:36,827 nó cũng gây sang chấn nặng nề. 624 00:34:36,910 --> 00:34:38,870 Làm như thế là che đậy chuyện xấu. 625 00:34:38,954 --> 00:34:41,498 Nó là chuyện tôi đã thấy tận mắt. 626 00:34:47,711 --> 00:34:52,008 Khi chúng tôi quen nhau, tôi rất dè dặt và cứng nhắc, 627 00:34:52,092 --> 00:34:53,885 cô ấy thì ngược lại, 628 00:34:53,969 --> 00:34:57,180 và đó là lý do tôi yêu cô ấy lúc đầu. 629 00:34:58,723 --> 00:35:01,101 Em gặp anh năm em 18 tuổi. 630 00:35:01,184 --> 00:35:06,940 Nhìn lại thì, động cơ của em là tìm chồng. 631 00:35:07,816 --> 00:35:10,777 Ta không hẹn hò cho vui và đi xem phim. 632 00:35:10,861 --> 00:35:13,196 Ta có lịch trình. Ta phải làm được vụ này. 633 00:35:13,280 --> 00:35:18,159 Phải sinh con đẻ cái, toàn bộ chú trọng và mục tiêu là thế. 634 00:35:18,243 --> 00:35:21,580 Nhà tôi quen biết nhà Duggar vài năm. 635 00:35:21,663 --> 00:35:25,333 Rồi năm 2006, năm tôi 17, Josh 18, 636 00:35:25,417 --> 00:35:27,878 gặp nhau lần đầu ở hội nghị giáo dục tại gia. 637 00:35:27,961 --> 00:35:29,921 19 CON VÀ CÒN NỮA MÙA 3 638 00:35:31,381 --> 00:35:35,427 Mọi con trai, mọi con gái của các bạn, 639 00:35:35,510 --> 00:35:40,015 đã nâng chuyện hẹn hò thành sự tìm hiểu lẫn nhau. 640 00:35:40,098 --> 00:35:43,894 Sự tìm hiểu xem bố mẹ là chủ trì mọi mối quan hệ tình cảm 641 00:35:43,977 --> 00:35:45,979 giữa thanh niên nam nữ ở ATI. 642 00:35:46,062 --> 00:35:47,898 Cậu trai phải tìm đến bố mẹ cô gái, 643 00:35:47,981 --> 00:35:49,399 xin phép được tìm hiểu. 644 00:35:49,482 --> 00:35:52,319 Từ đó, chuyện được xử lý như kiểu hôn nhân theo sắp đặt. 645 00:35:52,402 --> 00:35:53,528 HƯỚNG DẪN YÊU 646 00:35:53,612 --> 00:35:55,822 Đây là quyển Hướng dẫn yêu của nhà Duggar. 647 00:35:55,906 --> 00:35:59,576 Hôm nay, ta chia sẽ các luật nhà Duggar về việc quàng tay, đi kèm, 648 00:35:59,659 --> 00:36:01,411 và để dành nụ hôn đầu cho hôn nhân. 649 00:36:02,495 --> 00:36:03,788 Ý tưởng tìm hiểu 650 00:36:03,872 --> 00:36:08,960 được thúc đẩy như một cách bảo đảm sự trinh trắng tình dục. 651 00:36:09,044 --> 00:36:10,921 - Anna, em cưới anh chứ? - Vâng. 652 00:36:11,004 --> 00:36:12,756 "JOSH ĐÍNH HÔN" MÙA 1 653 00:36:12,839 --> 00:36:16,301 Tôi nghe cậu tôi nói, 654 00:36:16,384 --> 00:36:20,096 "Ai muốn đi kèm Josh và Anna?" 655 00:36:20,180 --> 00:36:21,014 Đẹp quá! 656 00:36:21,097 --> 00:36:22,807 "LUẬT HẸN HÒ NHÀ DUGGAR" MÙA 1 657 00:36:22,891 --> 00:36:25,185 Lúc đó, họ đã đính hôn. Đính hôn rồi. 658 00:36:25,268 --> 00:36:27,896 Tôi thật sự nghĩ, 659 00:36:27,979 --> 00:36:32,275 "Hai người không biết phải cư xử thế nào với nhau khi không có ai à?" 660 00:36:32,359 --> 00:36:35,153 Cô đã lên Google hay YouTube để biết cách hôn? 661 00:36:35,236 --> 00:36:37,197 - Là gì cơ? - Lên Google hay YouTube? 662 00:36:37,280 --> 00:36:40,909 Không. Trên đó có à? 663 00:36:40,992 --> 00:36:42,827 Ừ. Chính xác. 664 00:36:42,911 --> 00:36:45,538 Ta phải để dành nụ hôn đầu cho lễ cưới. 665 00:36:45,622 --> 00:36:48,959 Phải để dành mọi trải nghiệm cho một người mà Chúa chọn cho ta. 666 00:36:49,042 --> 00:36:51,836 Nó là văn hóa trinh tiết được tô điểm hóa. 667 00:36:51,920 --> 00:36:56,091 Khiến như thể khái niệm tuyệt vời, lãng mạn. 668 00:36:56,174 --> 00:36:58,760 Bố nghĩ đến lúc nói chuyện đàn ông với con rồi. 669 00:36:58,843 --> 00:37:00,804 "LỄ CƯỚI KIỂU DUGGAR" MÙA 2 670 00:37:00,887 --> 00:37:02,263 Về chim cò ấy. 671 00:37:02,347 --> 00:37:05,642 Có đĩa CD này. Jim Bob đưa nó cho Josh. 672 00:37:05,725 --> 00:37:06,893 TRƯỚC ĐÊM TÂN HÔN 673 00:37:06,977 --> 00:37:10,563 "Định nghĩa về..." 674 00:37:11,856 --> 00:37:13,984 Nó nên là Kama Sutra cho Cơ Đốc nhân. 675 00:37:14,067 --> 00:37:16,653 Thế mà trong đó chỉ có một tư thế, 676 00:37:16,736 --> 00:37:18,863 và có hướng dẫn về cách xóc bằng tay 677 00:37:18,947 --> 00:37:20,323 và luôn sẵn sàng làm tình. 678 00:37:20,407 --> 00:37:22,951 Con nghĩ con biết cách rồi. 679 00:37:23,034 --> 00:37:25,078 - Con nghĩ... - Nó như ghép hình ấy. 680 00:37:25,161 --> 00:37:26,413 Sau này, chúng ta biết 681 00:37:26,496 --> 00:37:28,790 Josh Duggar đã sờ mó các em gái mình rồi. 682 00:37:28,873 --> 00:37:32,168 Anh ta đã rất quen với chuyện về tình dục, 683 00:37:32,252 --> 00:37:37,298 và anh ta đã trải qua cái trò hề... cải tạo đó. 684 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 Nhưng với khán giả Mỹ, nó là câu đùa mà thôi. 685 00:37:40,093 --> 00:37:42,554 Quyển này không có hình ảnh, nhưng hay lắm. 686 00:37:42,637 --> 00:37:43,888 Ôi, không. Đùa thôi. 687 00:37:43,972 --> 00:37:48,184 Không. Con biết đủ mà. Con sẽ kiếm hình mẫu, nhỉ? 688 00:37:48,268 --> 00:37:50,895 Tôi có cảm giác sẽ đính hôn trong thời gian ngắn. 689 00:37:50,979 --> 00:37:52,439 Tại sao thế? 690 00:37:54,357 --> 00:37:56,234 Chắc Josh không muốn chờ. 691 00:37:56,317 --> 00:37:59,779 Trong văn hóa này, ta không được phép từ chối 692 00:37:59,863 --> 00:38:02,032 người xuất hiện và muốn có bạn. 693 00:38:02,115 --> 00:38:05,827 Nếu có người nói là muốn bạn, thì đó là "người của Chúa" dành cho bạn, 694 00:38:05,910 --> 00:38:11,082 và bạn phải học cách điều chỉnh cảm giác và suy nghĩ theo đó. 695 00:38:11,166 --> 00:38:14,044 Đến năm tôi 18 tuổi, 696 00:38:14,127 --> 00:38:16,504 tôi đã dự tính mình sẽ chỉ là 697 00:38:16,588 --> 00:38:18,965 một người vợ quy phục và một người mẹ. 698 00:38:19,049 --> 00:38:21,593 Rồi tôi gặp một người ở nhà thờ. 699 00:38:22,802 --> 00:38:25,638 Tôi không bị anh ấy cuốn hút ngay. 700 00:38:25,722 --> 00:38:29,267 Tôi không cảm thấy an toàn với anh ấy, nhưng tôi đã dành cả đời 701 00:38:29,350 --> 00:38:31,895 cầu nguyện cho người mà Chúa dự định cho tôi. 702 00:38:31,978 --> 00:38:34,147 VIDEO LỄ CƯỚI CỦA TIA 703 00:38:34,230 --> 00:38:39,402 Thế là tôi gạt đi ý mình. 704 00:38:39,486 --> 00:38:40,820 CHÚC MỪNG JOSH VÀ ANNA 705 00:38:40,904 --> 00:38:43,364 Hôm nay ta có lễ cưới. 706 00:38:43,448 --> 00:38:48,620 Theo như Chúa định, Josh thành bậc thẩm quyền trong lễ cưới. 707 00:38:48,703 --> 00:38:50,497 Nó là bậc thẩm quyền, tôi thì hết. 708 00:38:50,580 --> 00:38:52,957 Chúa lập sự chuyển giao thẩm quyền như vậy. 709 00:38:53,041 --> 00:38:54,209 BỐ CỦA ANNA 710 00:38:54,292 --> 00:38:57,462 Phụ nữ không được có thẩm quyền trên bản thân. 711 00:38:57,545 --> 00:39:00,548 Họ phải có người nam làm bậc thẩm quyền trên mình. 712 00:39:00,632 --> 00:39:04,719 Ý niệm là bạn nằm dưới thẩm quyền tuyệt đối của bố 713 00:39:04,803 --> 00:39:09,182 cho đến khi bố chuyển thẩm quyền đó cho chồng bạn vào ngày cưới. 714 00:39:09,265 --> 00:39:13,228 Anna, hãy đặt mình dưới sự lãnh đạo của Joshua, 715 00:39:13,311 --> 00:39:15,063 tuân phục thẩm quyền của anh, 716 00:39:15,146 --> 00:39:18,775 tuân theo các chỉ thị của anh qua Đức Kitô trong đời. 717 00:39:18,858 --> 00:39:23,947 Còn nữa, cả hai có cam kết phó thác cho Chúa về chuyện con cái? 718 00:39:24,030 --> 00:39:25,573 Có. 719 00:39:25,657 --> 00:39:27,992 Anh được phép hôn cô dâu. 720 00:39:29,119 --> 00:39:30,703 Chúng tôi có lễ cưới tuyệt vời. 721 00:39:32,247 --> 00:39:35,041 Bố mẹ đã cho tôi đám cưới trong mơ. 722 00:39:35,125 --> 00:39:38,461 Tôi ngất ngây. Nghĩ chuyện cổ tích đời mình vừa bắt đầu. 723 00:39:39,879 --> 00:39:44,509 Xin giới thiệu anh chị Joshua James Duggar. 724 00:39:50,849 --> 00:39:52,225 Bác sĩ Ed Wheat này. 725 00:39:52,308 --> 00:39:55,186 Tình yêu liên quan sự tiếp xúc cơ thể và lạc thú của 726 00:39:55,270 --> 00:39:57,230 nhìn, chạm và tận hưởng mọi giác quan. 727 00:39:57,313 --> 00:39:58,606 CLIP TỪ 17 CON VÀ CÒN NỮA 728 00:39:58,690 --> 00:40:02,485 Đang quay cảnh cuối cùng là họ vào phòng khách sạn. 729 00:40:04,863 --> 00:40:06,156 Tạm biệt. 730 00:40:08,324 --> 00:40:12,036 Tôi đã giữ trinh tiết thành công. Tôi đã tuân thủ mọi luật. 731 00:40:12,120 --> 00:40:16,166 Và trong thời gian đính hôn, tôi đã chặn đứng mọi hành vi thể xác 732 00:40:16,249 --> 00:40:18,501 để cố giữ mình cho đêm tân hôn. 733 00:40:19,961 --> 00:40:22,463 Vào đêm tân hôn, tôi bị cưỡng hiếp ba lần. 734 00:40:23,464 --> 00:40:27,468 Sau đó, tôi biết mình có thai. 735 00:40:29,637 --> 00:40:33,474 Tại sao hôn nhân lại thế này? Ai cũng vậy sao? 736 00:40:33,558 --> 00:40:35,810 Tình yêu phải đau đớn thế này sao? 737 00:40:35,894 --> 00:40:37,937 Tôi chẳng biết cái gì là bình thường. 738 00:40:38,021 --> 00:40:39,647 Tôi chẳng được dạy về tình dục. 739 00:40:40,523 --> 00:40:43,401 Lúc đó tôi 19 tuổi, sốc hoàn toàn. 740 00:40:43,484 --> 00:40:46,070 Tôi có người chồng bạo hành. 741 00:40:46,154 --> 00:40:48,531 Tôi có con đầu năm 20 tuổi. 742 00:40:48,615 --> 00:40:51,159 Tôi sinh con thứ năm vào năm 30 tuổi. 743 00:40:53,077 --> 00:40:55,163 Tôi tin tưởng các cố vấn của Gothard, 744 00:40:55,246 --> 00:40:58,750 vì tôi cảm thấy mình có thể tin tưởng bà mẹ mười con, 745 00:40:58,833 --> 00:41:03,046 mà đứa nào cũng ngồi theo hàng, rõ ràng có trật tự và cơ cấu. 746 00:41:03,129 --> 00:41:05,673 Hồi đó, họ bảo tôi rằng, "Đây là bổn phận 747 00:41:05,757 --> 00:41:07,300 "và là trách nhiệm của cô". 748 00:41:07,759 --> 00:41:10,511 - Nào, thổi đi. - Thổi đi nào. 749 00:41:10,595 --> 00:41:12,639 Nếu ta giỏi làm vợ hơn, 750 00:41:12,722 --> 00:41:15,433 thì sẽ giải quyết các vấn đề của hôn nhân. 751 00:41:15,516 --> 00:41:17,518 Tôi cần con mình ngủ trọn giấc cả đêm, 752 00:41:17,602 --> 00:41:20,104 vì nếu con tôi khóc thì chồng tôi không ngủ được, 753 00:41:20,188 --> 00:41:22,148 rồi sẽ có bạo lực. 754 00:41:22,732 --> 00:41:24,692 Michael Pearl nói về việc đánh đòn con. 755 00:41:24,776 --> 00:41:27,904 Đọc kỹ sẽ nhận ra không có giới hạn tuổi về phạt roi. 756 00:41:27,987 --> 00:41:31,824 Trẻ trong gia đình trào lưu chính thống giáo dục tại gia bị phạt roi 757 00:41:31,908 --> 00:41:33,451 cho đến tận khi trưởng thành. 758 00:41:33,534 --> 00:41:36,913 Và nó bao gồm cả các con gái lớn, cả người vợ. 759 00:41:38,164 --> 00:41:41,084 Đây là điều mà các ông chồng đó làm với vợ mình. 760 00:41:41,167 --> 00:41:44,545 Ví dụ như, nếu ta quên nói, "Vâng ạ", hoặc "Chúa thượng", 761 00:41:44,629 --> 00:41:48,466 khi nói với chồng, thì sẽ có hậu quả. 762 00:41:48,549 --> 00:41:51,844 Có một điều khoản được thống nhất trong hợp đồng, 763 00:41:51,928 --> 00:41:53,930 hợp đồng kỷ luật gia đình. 764 00:41:54,013 --> 00:41:57,058 Có các luật về việc có được khóc hay không. 765 00:41:57,141 --> 00:41:59,978 Liệu chuyện đó có cần đến cái họ gọi là giờ ở góc, 766 00:42:00,061 --> 00:42:01,354 là bị phạt ngồi một góc. 767 00:42:01,437 --> 00:42:03,231 Liệu có cần làm tình sau đó 768 00:42:03,314 --> 00:42:05,692 để phục hồi mối quan hệ. 769 00:42:05,775 --> 00:42:08,194 Dù bạn lớn tuổi thế nào, mấu chốt là 770 00:42:08,278 --> 00:42:12,615 nó gây ra đau đớn cho đến khi bạn nói lên sự quy phục 771 00:42:12,699 --> 00:42:15,576 mà kẻ áp bức muốn. 772 00:42:19,747 --> 00:42:21,332 Khi chương trình mới lên sóng, 773 00:42:21,416 --> 00:42:25,378 tôi liền nhận ra niềm tin của họ giống như của tôi. 774 00:42:25,461 --> 00:42:26,796 Tôi liền nghĩ ngay rằng, 775 00:42:26,879 --> 00:42:30,008 "Chúa ơi. Họ cho dân Mỹ thấy cuộc đời mình thế nào à? 776 00:42:30,091 --> 00:42:33,845 "Người dân Mỹ sẽ nói gì nếu biết cuộc sống của những người này?" 777 00:42:33,928 --> 00:42:35,763 Nhưng chuyện lại không như thế. 778 00:42:35,847 --> 00:42:38,141 Nó được điều chỉnh rất nhiều, rất vui tươi. 779 00:42:38,725 --> 00:42:42,103 Jim Bob Duggar thật quá trơ trẽn khi nói, 780 00:42:42,186 --> 00:42:44,605 "Tôi kiểm soát gia đình mình rất tốt". 781 00:42:44,689 --> 00:42:47,442 Họ tự tin đến vậy đấy, nghĩ họ có thể giữ bí mật 782 00:42:47,525 --> 00:42:51,237 với đội quay phim và con cái họ sẽ không tiết lộ sự thật. 783 00:42:51,321 --> 00:42:53,072 Tôi không tin nổi ông ta thoát tội 784 00:42:53,156 --> 00:42:55,616 và nó còn là chương trình ăn khách rất lâu. 785 00:42:56,784 --> 00:43:01,539 Sao một gia đình với bí mật đau lòng đến vậy lại lên truyền hình thực tế? 786 00:43:01,622 --> 00:43:02,623 THÁNG 6 NĂM 2015 787 00:43:02,707 --> 00:43:04,625 Đấy là hoàn cảnh rất khó khăn, 788 00:43:04,709 --> 00:43:08,087 nhưng khi chúng tôi hỏi chuyện các bậc bố mẹ khác, 789 00:43:08,171 --> 00:43:10,256 nhiều gia đình nói rằng 790 00:43:10,340 --> 00:43:12,842 họ cũng có chuyện tương tự trong nhà họ. 791 00:43:12,925 --> 00:43:14,969 Chẳng ai trong giới của tôi ngạc nhiên 792 00:43:15,053 --> 00:43:17,180 khi xuất hiện các cáo buộc về Josh. 793 00:43:17,263 --> 00:43:20,725 Chẳng ai thấy sốc cả. 794 00:43:21,601 --> 00:43:25,855 Chuyện là thế, các anh trai làm thế. 795 00:43:25,938 --> 00:43:28,358 THÊM BÍ MẬT BỊ PHƠI BÀY MÁI ẤM KINH HOÀNG 796 00:43:28,441 --> 00:43:29,984 Chúng tôi trốn dân săn ảnh, 797 00:43:30,068 --> 00:43:33,196 ai cũng ở phòng này, họp gia đình. 798 00:43:33,279 --> 00:43:35,656 PR của bố tôi cũng ở đó. 799 00:43:35,740 --> 00:43:37,533 - Là ai vậy? - Chad Gallagher. 800 00:43:38,159 --> 00:43:40,328 Chad cũng từng làm với Mike Huckabee. 801 00:43:40,411 --> 00:43:44,874 Ông ta làm hăng đến nỗi phụ trách cả tài chính của Jim Bob. 802 00:43:44,957 --> 00:43:49,087 Chad là người đã tạo buổi phỏng vấn trên Megyn Kelly 803 00:43:49,170 --> 00:43:53,341 để cố khiến TLC thấy thoải mái 804 00:43:53,424 --> 00:43:54,759 và tiếp tục chương trình. 805 00:43:55,301 --> 00:44:00,681 Hai người sẽ được ghi nhận là nạn nhân của Josh. 806 00:44:00,765 --> 00:44:04,310 Là nạn nhân, chúng tôi phải lên tiếng. 807 00:44:04,394 --> 00:44:07,105 Đây là điều chúng tôi chọn. 808 00:44:07,188 --> 00:44:09,482 Chẳng ai bảo chúng tôi làm gì. Tôi và Jess... 809 00:44:09,565 --> 00:44:13,736 Những người trải qua lạm dụng lên Megyn Kelly Show, 810 00:44:13,820 --> 00:44:18,783 và bị buộc phải sống lại sang chấn nhưng phải nói giảm nó đi. 811 00:44:19,659 --> 00:44:23,204 Giờ nhìn lại, đáng ra tôi đừng phỏng vấn với Megyn Kelly. 812 00:44:23,287 --> 00:44:25,748 Tôi cảm thấy mình lại rơi vào cảnh 813 00:44:25,832 --> 00:44:29,961 mang lấy gánh nặng của... 814 00:44:35,466 --> 00:44:41,097 Dù ta tự nguyện, nhưng có vẻ như ta bị ép phải giúp. 815 00:44:41,180 --> 00:44:45,560 Cô mấy tuổi khi Josh sờ mó cô? 816 00:44:45,643 --> 00:44:47,353 Lúc đó tôi 12. 817 00:44:47,437 --> 00:44:49,063 Tôi muốn lên tiếng bảo vệ anh ấy 818 00:44:49,188 --> 00:44:53,401 chống lại những người bảo anh ấy là kẻ sờ mó trẻ em, ấu dâm, 819 00:44:53,484 --> 00:44:55,736 cưỡng hiếp, có người nói vậy đấy. 820 00:44:55,820 --> 00:45:00,199 Nói thế là làm quá, là nói dối. 821 00:45:01,909 --> 00:45:04,495 Vụ lên Megyn Kelly, không phải là tự nguyện đâu. 822 00:45:04,579 --> 00:45:09,542 Về căn bản, đó là được mời thực hiện nhiệm vụ cảm tử. 823 00:45:09,625 --> 00:45:13,087 "Con sẽ tự hủy hoại mình, nhưng cả nhà cần con chịu trận 824 00:45:13,171 --> 00:45:16,382 "để có thể tiếp tục chương trình vì ta phải thành công". 825 00:45:16,466 --> 00:45:19,969 Và họ đã làm hết sức có thể để lấy lại khoản đầu tư. 826 00:45:20,052 --> 00:45:23,890 Nói đây là thiệt hại không mong muốn, thì đúng là thế. 827 00:45:23,973 --> 00:45:25,683 Trường hợp chúng tôi, nó rất nhẹ 828 00:45:25,766 --> 00:45:28,352 khi so với chuyện xảy ra với một số cô khác. 829 00:45:28,436 --> 00:45:30,897 Tôi biết nhiều cô cái gặp những chuyện tệ hơn. 830 00:45:30,980 --> 00:45:35,067 Nên với tôi, tôi buồn, vì đây là anh trai tôi thương, 831 00:45:35,151 --> 00:45:39,113 và tôi phải ra lựa chọn tha thứ cho anh ấy. 832 00:45:39,197 --> 00:45:42,867 Đây không phải là điều người khác ép tôi, kiểu "Phải làm vậy". 833 00:45:42,950 --> 00:45:46,037 Mà là ta phải tự ra quyết định đó. 834 00:45:46,120 --> 00:45:48,498 - Cô có chống cự không? - Không. 835 00:45:48,581 --> 00:45:50,458 - Các chị em ngủ cả. - Mãi đến khi 836 00:45:50,541 --> 00:45:53,294 anh ấy thú nhận với bố mẹ, bọn tôi mới biết. 837 00:45:53,377 --> 00:45:54,420 Không ai biết gì à? 838 00:45:54,504 --> 00:45:56,964 - Vâng. - Không nạn nhân nào biết... 839 00:45:57,048 --> 00:45:59,091 Cảm giác như nói theo kịch bản. 840 00:45:59,175 --> 00:46:02,136 Cảm giác như có chút cưỡng ép. 841 00:46:02,970 --> 00:46:06,599 Jill có sức mạnh và sự kiên cường. 842 00:46:06,682 --> 00:46:11,771 Nó không phải kiểu cứ làm thinh, 843 00:46:11,854 --> 00:46:17,318 nên nó là người đã làm gì đó với Josh 844 00:46:17,401 --> 00:46:21,155 và đánh Josh vào đêm Josh định làm gì đó với nó. 845 00:46:25,159 --> 00:46:27,328 Là bố của ba cô con gái, 846 00:46:27,411 --> 00:46:29,664 tôi thật đau lòng khi xem đoạn này. 847 00:46:29,747 --> 00:46:31,541 Dù bị nhiều phản ứng, 848 00:46:31,624 --> 00:46:33,918 có nhiều người vẫn bảo vệ cho Josh. 849 00:46:34,001 --> 00:46:36,420 Đa số nói rằng, "Ai chẳng có sai lầm". 850 00:46:36,504 --> 00:46:39,298 Bạn thân của nhà họ, Mike Huckabee, cũng bảo vệ cho họ. 851 00:46:39,382 --> 00:46:44,095 Khi nhà Duggar tiết lộ chuyện con trai họ đã sờ mó em mình, 852 00:46:44,178 --> 00:46:47,181 ông đã nói đại loại là thấy thương cho bố mẹ họ. 853 00:46:47,265 --> 00:46:48,808 Cô à, để tôi nói cho cô nghe. 854 00:46:48,891 --> 00:46:50,893 Cô chẳng biết mình đang nói gì. 855 00:46:50,977 --> 00:46:52,937 Cô đâu biết gia đình đó, tôi thì biết. 856 00:46:53,437 --> 00:46:54,689 Cô phế rồi. 857 00:46:55,565 --> 00:46:58,693 Suốt nhiều tháng, gia đình họ kề vai sát cánh. 858 00:46:58,776 --> 00:47:02,947 Các cô em Jessa và Jill bảo vệ anh mình trên Fox News. 859 00:47:03,030 --> 00:47:08,828 Nhưng trước vô số tin sốc này, TLC hủy chương trình nổi tiếng của họ. 860 00:47:09,704 --> 00:47:15,418 Nó chẳng cứu được tất cả. Chẳng đủ. 861 00:47:17,753 --> 00:47:20,548 Jim Bob cố gắng phục hồi chương trình sớm nhất có thể. 862 00:47:20,631 --> 00:47:24,051 TLC bảo, "Chúng tôi không thể tập trung vào anh và vợ anh, 863 00:47:24,135 --> 00:47:25,553 "nhà anh, hay đứa con nào, 864 00:47:25,636 --> 00:47:28,431 "vì làm thế là quá gần vùng cấm". 865 00:47:28,514 --> 00:47:31,767 "Chúng tôi sẽ tập trung vào các con lớn của anh đã rời nhà. 866 00:47:31,851 --> 00:47:33,519 "Jill, Jessa và gia đình họ. 867 00:47:33,603 --> 00:47:35,896 "Sẽ đặt tên là Jill và Jessa Còn Nữa". 868 00:47:36,439 --> 00:47:41,736 Còn Nữa. Lên sóng lần đầu vào thứ Ba, 15 tháng 3, lúc 9:00 trên TLC. 869 00:47:41,819 --> 00:47:44,864 Chúng tôi bàn bạc về cảnh quay quảng bá. 870 00:47:44,947 --> 00:47:46,574 Chúng tôi bị ép phải tái xuất. 871 00:47:46,657 --> 00:47:50,995 Tôi không muốn, nhưng mà trước đó tôi chưa hề từ chối gia đình. 872 00:47:51,078 --> 00:47:53,831 Là chuyện những cái dù thẩm quyền. 873 00:47:53,914 --> 00:47:56,917 Nó đã thấm vào tôi. Tôi cảm thấy nếu từ chối 874 00:47:57,001 --> 00:48:01,756 nghĩa là tôi không vâng lời bố mẹ và sẽ gặp chuyện xấu. 875 00:48:02,632 --> 00:48:08,638 IBLP và các giáo huấn đó thu hút người như bố tôi, 876 00:48:08,721 --> 00:48:11,223 người muốn có sự kiểm soát. 877 00:48:11,766 --> 00:48:14,560 Nó có thể nuôi dưỡng môi trường kiểu tà giáo này. 878 00:48:14,644 --> 00:48:17,813 Tôi tin chắc là người ta sẽ bị thu hút bởi nó. 879 00:48:18,356 --> 00:48:20,524 Bill Gothard, Jim Bob Duggar, 880 00:48:20,608 --> 00:48:22,652 họ đều cùng một giuộc 881 00:48:22,735 --> 00:48:25,488 dù thể hiện bên ngoài có chút khác nhau. 882 00:48:26,989 --> 00:48:29,992 Đây là cuộc đời của tôi bị những người này phá hoại, 883 00:48:30,576 --> 00:48:31,911 cùng với nhà Duggar. 884 00:48:32,453 --> 00:48:35,956 Tôi đã nói, "Không thể làm việc ông bảo chúng tôi làm". 885 00:48:36,040 --> 00:48:40,544 Về căn bản, họ nói... "Phải làm". 886 00:48:41,629 --> 00:48:43,381 Tôi không nghĩ bố mẹ tôi nhận ra 887 00:48:43,464 --> 00:48:46,384 có chuyện kinh khủng ở mấy trung tâm rèn luyện này. 888 00:48:46,467 --> 00:48:49,929 TIẾP THEO TRONG 889 00:48:50,846 --> 00:48:54,725 Các giáo huấn của Gothard ngày càng thêm uy lực. 890 00:48:54,809 --> 00:48:58,979 Gothard bắt đầu xây dựng các trung tâm rèn luyện khắp thế giới. 891 00:48:59,063 --> 00:49:02,400 Nó gần như là biến người trẻ thành nô lệ lao động 892 00:49:02,483 --> 00:49:04,568 mà ông ta bắt làm việc ở đó. 893 00:49:05,361 --> 00:49:07,488 Ông ta xây dựng đế chế bằng chúng tôi. 894 00:49:07,571 --> 00:49:13,035 Họ sẽ nhốt bạn vào phòng cầu nguyện suốt nhiều giờ, nhiều ngày, nhiều tuần. 895 00:49:13,119 --> 00:49:14,662 Bạn phải vâng lời. 896 00:49:14,745 --> 00:49:17,665 Bọn tôi ra khỏi máy bay và họ sẽ bắt bọn tôi sao? 897 00:49:17,748 --> 00:49:21,544 Tôi thấy thứ đó như kiểu bóc lột tăng cường với các cô gái. 898 00:49:21,627 --> 00:49:26,340 Tôi chẳng biết cách để nói, "Tôi không muốn anh nằm ở giường tôi". 899 00:49:26,424 --> 00:49:30,761 Thứ bị đè nén trong Gothard đã bung bét ra. 900 00:49:30,845 --> 00:49:33,806 Bill chưa hề lấy vợ, chưa hề có con. 901 00:49:34,765 --> 00:49:39,061 Ông ta chỉ vào tôi và nói, "Đừng để đứa này thoát". 902 00:49:39,145 --> 00:49:43,357 IBLP đang tạo nên thứ đối lập hoàn toàn với mọi điều mà nó đại diện. 903 00:49:43,441 --> 00:49:45,401 Hội có số tiền khổng lồ, 904 00:49:45,484 --> 00:49:47,903 và nếu có thể loại bỏ Bill Gothard, 905 00:49:47,987 --> 00:49:51,574 người ở lại sẽ kiểm soát toàn bộ số tiền đó. 906 00:49:51,657 --> 00:49:54,869 Phải ký giao kèo mới với bố tôi. 907 00:49:54,952 --> 00:49:56,120 Vĩnh viễn luôn ấy. 908 00:50:46,712 --> 00:50:48,714 Biên dịch: John Thai Hoa 909 00:50:48,798 --> 00:50:50,800 Giám sát sáng tạo Duc Anh Dang Vu