1 00:00:06,175 --> 00:00:09,470 BEVAT THEMA'S VAN AANRANDING EN KINDERMISBRUIK. 2 00:00:09,553 --> 00:00:10,929 NIET GESCHIKT VOOR JEUGDIGE KIJKERS 3 00:00:12,806 --> 00:00:13,932 NOORDWESTELIJK ARKANSAS 4 00:00:14,016 --> 00:00:16,101 Na het interview van Jim Bob en Michelle 5 00:00:16,185 --> 00:00:18,645 kwamen twee van hun dochters bij ons zitten. 6 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 Over dat Megyn Kelly-gedoe, praat ik niet graag, 7 00:00:24,109 --> 00:00:28,155 omdat het niet iets is waar ik trots op ben. 8 00:00:28,238 --> 00:00:32,116 Achteraf gezien vind ik dat m'n ouders het geweldig hebben gedaan. 9 00:00:32,201 --> 00:00:36,789 Als ik me niet verplicht had gevoeld om het voor de serie te doen 10 00:00:36,872 --> 00:00:40,042 en in het belang van mijn ouders, 11 00:00:40,125 --> 00:00:41,627 dan had ik 't niet gedaan. 12 00:00:44,296 --> 00:00:47,257 Mijn hart breekt als ik denk aan de meisjes. 13 00:00:47,341 --> 00:00:48,342 AMY KING - NICHT VAN DE DUGGARS DILLON KING - AMY'S ECHTGENOOT 14 00:00:49,968 --> 00:00:52,262 Als het ging over filmen met mijn familie 15 00:00:52,346 --> 00:00:53,889 kenden we de verwachtingen. 16 00:00:55,766 --> 00:00:58,560 Mijn familie wist dat het idee heerste 17 00:00:58,644 --> 00:01:01,021 dat ze konden blijven filmen 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,815 en het niet meteen zou stoppen. 19 00:01:02,898 --> 00:01:04,775 Er werd van ons geprofiteerd. 20 00:01:05,526 --> 00:01:07,319 Het is echt niet zo verstorend 21 00:01:07,402 --> 00:01:10,239 en onze kinderen negeren de camera's gewoon 22 00:01:10,322 --> 00:01:12,658 en wij zien het als een dienst 23 00:01:12,741 --> 00:01:15,452 dat God zich openbaart door deze tv-serie. 24 00:01:15,869 --> 00:01:20,165 Waar we ook aan beginnen, het moet fulltime christelijk werk zijn, 25 00:01:20,249 --> 00:01:22,835 omdat we alles moeten doen voor de Heer. 26 00:01:22,918 --> 00:01:24,002 OPRICHTER IBLP 27 00:01:24,795 --> 00:01:27,588 Als je opgroeit in die wereld, moet je gehoorzamen. 28 00:01:27,673 --> 00:01:28,924 Gehoorzamen. 29 00:01:29,007 --> 00:01:31,593 Het is hard werken, maar het is het waard. 30 00:01:31,969 --> 00:01:35,055 De IBLP had een kernleer van dienstbaarheid 31 00:01:35,138 --> 00:01:37,850 waarin je leerde te dienen. 32 00:01:37,975 --> 00:01:40,686 Het idee dat je een contract tekent 33 00:01:40,769 --> 00:01:44,772 waarmee je instemt met specifieke regels en gedrag 34 00:01:44,857 --> 00:01:46,984 was heel normaal. 35 00:01:48,861 --> 00:01:50,320 Het is nooit opgehouden. 36 00:01:50,403 --> 00:01:55,075 Fundamentalisme. Het buit mensen uit die geen andere opties hebben. 37 00:01:55,826 --> 00:01:59,746 Dan zijn er de mensen die dat willen uitbuiten. 38 00:01:59,830 --> 00:02:02,708 Iedereen rond Gothard is verantwoordelijk 39 00:02:02,791 --> 00:02:06,003 voor de kinderen die misbruikt zijn als gevolg daarvan. 40 00:02:06,587 --> 00:02:08,963 Ik vraag me af of er nog meer komt 41 00:02:09,046 --> 00:02:11,049 of er meer geheimen naar boven komen 42 00:02:11,133 --> 00:02:16,096 en hoeveel gezinnen achter gesloten deuren lijden, waarvan niemand weet. 43 00:02:26,857 --> 00:02:28,191 Nu de familie Duggar. 44 00:02:28,275 --> 00:02:31,612 Ze laten van zich horen sinds de commotie rond alle schandalen. 45 00:02:31,695 --> 00:02:33,071 DUGGARS PRATEN OVER SCHANDALEN 46 00:02:33,155 --> 00:02:35,824 Gezinsleden spreken zich uit in de nieuwe serie 47 00:02:35,908 --> 00:02:37,451 Jill and Jessa Counting On. 48 00:02:37,534 --> 00:02:41,413 Iedereen gaat over zijn eigen beslissingen en keuzes, 49 00:02:41,496 --> 00:02:44,875 maar zij zijn niet de enigen die de gevolgen ondervinden. 50 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Niemand van ons 51 00:02:46,793 --> 00:02:49,922 had kunnen weten van het geheime leven van mijn broer. 52 00:02:50,380 --> 00:02:52,049 19 Kids and Counting stopte 53 00:02:52,132 --> 00:02:54,509 en Counting On kwam ervoor in de plaats 54 00:02:54,593 --> 00:02:55,802 met focus op de meisjes. 55 00:02:57,262 --> 00:03:01,975 We zullen hier als gezin sterker uitkomen. 56 00:03:02,059 --> 00:03:06,897 Ik zie dat soort dingen als verdere uitbuiting van de meisjes. 57 00:03:06,980 --> 00:03:10,025 Zij dragen nu de verantwoording en zijn kostwinner 58 00:03:10,108 --> 00:03:11,109 waar alles om draait. 59 00:03:11,193 --> 00:03:13,570 Bovenop hun eigen misbruikverhalen. 60 00:03:13,654 --> 00:03:15,989 Je hebt alles verwerkt, afgehandeld. 61 00:03:16,073 --> 00:03:20,202 Je wilt er niet meer constant mee geconfronteerd worden. 62 00:03:20,327 --> 00:03:22,871 En dan denk je: wanneer stopt deze onzin? 63 00:03:22,955 --> 00:03:24,497 Hoe lang is Jim Bobs touw? 64 00:03:24,581 --> 00:03:26,792 Ik spring over het hek als het moet. 65 00:03:26,875 --> 00:03:28,335 Hij lijkt niet vriendelijk. 66 00:03:28,418 --> 00:03:33,882 De serie probeert Jim Bob neer te zetten als een sympathieke vent. 67 00:03:34,424 --> 00:03:36,593 Je ziet hem nooit schreeuwen 68 00:03:36,677 --> 00:03:39,054 of zijn stem verheffen. 69 00:03:39,137 --> 00:03:40,764 Volgens mij is dat gedaan 70 00:03:40,847 --> 00:03:43,100 om het begrip te verspreiden 71 00:03:43,183 --> 00:03:46,103 hoeveel macht hij werkelijk heeft in deze familie. 72 00:03:47,354 --> 00:03:51,817 In een land, ver weg, in een koninkrijk genaamd Arkansas 73 00:03:51,900 --> 00:03:54,152 was er een bevelhebber genaamd Jim Bob. 74 00:03:54,235 --> 00:03:55,862 2013 - 'DE DUGGARS IN AZIË' SEIZOEN 11 75 00:03:55,946 --> 00:03:58,365 De bevelhebber had een groep maagden 76 00:03:58,448 --> 00:04:01,368 die verreweg de mooiste van het land zijn. 77 00:04:01,952 --> 00:04:03,704 In 19 Kids and Counting 78 00:04:03,787 --> 00:04:06,540 zien we Jim Bob de man uitkiezen 79 00:04:06,623 --> 00:04:09,126 die hij geschikt vindt als man voor Jill. 80 00:04:10,210 --> 00:04:12,629 Heeft Mr Duggar jullie voor het huwelijk 81 00:04:12,713 --> 00:04:14,798 naar jullie financiële situatie gevraagd? 82 00:04:14,881 --> 00:04:16,425 In de aanmelding. 83 00:04:16,550 --> 00:04:20,721 Jim Bob liet jullie vragenlijsten invullen die... 84 00:04:20,804 --> 00:04:22,556 Hij maakt geen grapje, nee. 85 00:04:23,765 --> 00:04:26,810 We komen beiden uit het noordwesten van Arkansas, 86 00:04:26,893 --> 00:04:28,812 maar we kenden elkaar niet. 87 00:04:28,895 --> 00:04:33,567 Ik stond op het punt naar Nepal te gaan en had contact opgenomen met Jim Bob 88 00:04:33,650 --> 00:04:35,444 of hij voor me wilde bidden. 89 00:04:35,527 --> 00:04:38,697 Weten dat iemand voor je bidt, is bemoedigend. 90 00:04:38,780 --> 00:04:41,116 We ontwikkelden een relatie en toen zei hij: 91 00:04:41,199 --> 00:04:43,994 'Hier is het nummer van mijn dochter.' 92 00:04:44,077 --> 00:04:46,913 Hij wist ook dat ik twee afspraakjes had. 93 00:04:46,997 --> 00:04:48,665 Vrienden wilden me koppelen. 94 00:04:48,749 --> 00:04:51,334 Hij wilde zijn man als eerste binnen hebben. 95 00:04:53,295 --> 00:04:54,671 Als jij het goed vindt, 96 00:04:55,297 --> 00:04:58,008 wil ik graag officieel verkering, dus... 97 00:04:58,133 --> 00:05:00,135 2014 - 'DE GROTE VRAAG' SEIZOEN 13 98 00:05:00,218 --> 00:05:01,178 Dus? 99 00:05:02,512 --> 00:05:05,515 -Zou je geïnteresseerd zijn? -Dat zou geweldig zijn. 100 00:05:06,433 --> 00:05:11,104 Verkering moet je zien als patriarchale autoriteit. 101 00:05:11,188 --> 00:05:15,275 Het gaat om seksuele puurheid, maar nog meer om controle. 102 00:05:15,358 --> 00:05:19,488 Toen God de ideale samenleving bedacht, 103 00:05:19,571 --> 00:05:20,781 IBLP GEAVANCEERD SEMINAR 104 00:05:20,864 --> 00:05:23,283 was een van de dingen die hij uitdacht 105 00:05:23,366 --> 00:05:26,495 dat de vader verantwoordelijk was 106 00:05:26,578 --> 00:05:29,289 voor de kuisheid van de dochter. 107 00:05:29,748 --> 00:05:31,166 19 KIDS & COUNTING JILLS HUWELIJK 108 00:05:31,792 --> 00:05:35,629 De vader heeft controle over de seksualiteit van zijn dochter 109 00:05:35,712 --> 00:05:39,091 en de toekomst van z'n kinderen. 110 00:05:39,174 --> 00:05:40,383 Je mag de bruid kussen. 111 00:05:42,052 --> 00:05:46,014 Dat er 4,4 miljoen mensen naar je bruiloft keken was geen keuze. 112 00:05:46,098 --> 00:05:50,476 Het was op dat moment de best bekeken serie op TLC ooit. 113 00:05:52,312 --> 00:05:56,525 De dag voordat we gingen trouwen, tekende ik een contract. 114 00:05:56,608 --> 00:05:58,527 Ik zag alleen de handtekeningpagina. 115 00:05:58,610 --> 00:06:00,320 Ze lagen op de keukentafel 116 00:06:00,403 --> 00:06:03,490 en we moesten de papieren tekenen. Iedereen tekende. 117 00:06:03,573 --> 00:06:05,283 We renden door de keuken 118 00:06:05,367 --> 00:06:07,244 en grepen iedereen die we zagen... 119 00:06:07,327 --> 00:06:09,454 Ik wist niet waar het voor was. 120 00:06:09,538 --> 00:06:11,206 Wie legde het voor je neer? 121 00:06:11,623 --> 00:06:12,833 Mijn vader. 122 00:06:15,252 --> 00:06:16,795 Later ontdekten we 123 00:06:16,878 --> 00:06:20,674 dat we ons voor vijf jaar hadden verbonden aan de serie. 124 00:06:20,799 --> 00:06:24,761 Er was onderhandeld, alleen niet met ons. 125 00:06:25,762 --> 00:06:28,515 Wij hoorden alleen wanneer we moesten opdraven 126 00:06:28,598 --> 00:06:29,766 en wat we moesten doen. 127 00:06:30,851 --> 00:06:33,728 We hebben een paar zwangerschapstesten gedaan 128 00:06:34,104 --> 00:06:35,897 en we zijn in verwachting. 129 00:06:35,981 --> 00:06:37,858 'JILLS GEHEIM' SEIZOEN 15 130 00:06:38,984 --> 00:06:43,738 Dus na dertig dagen huwelijk komen jullie erachter dat jullie... 131 00:06:43,822 --> 00:06:45,574 Morgen een maand getrouwd. 132 00:06:45,991 --> 00:06:48,869 Een paar weken voor de bevalling zei de producent: 133 00:06:48,952 --> 00:06:50,996 'We denken na over de bevalling. 134 00:06:51,079 --> 00:06:56,500 'Vinden jullie het goed dat er iemand van ons bij is?' 135 00:06:56,585 --> 00:07:01,214 En ik had zoiets van: 'Nou, eigenlijk willen we jullie er helemaal niet bij.' 136 00:07:02,507 --> 00:07:05,260 Ze vroegen: 'Helemaal niet?' 137 00:07:06,344 --> 00:07:09,681 Totaal geshockeerd vroegen ze: 'Wat?' 138 00:07:10,140 --> 00:07:11,433 DE VROUW VAN JOSH 139 00:07:11,516 --> 00:07:13,685 We willen niet hetzelfde meemaken als Anna. 140 00:07:13,768 --> 00:07:15,979 We krijgen een baby in de badkamer. 141 00:07:16,062 --> 00:07:17,355 Hier is je baby. 142 00:07:18,064 --> 00:07:20,650 Dank je, Jezus. 143 00:07:20,734 --> 00:07:24,321 Ik wist het zeker: Ik wilde niemand in de verloskamer. 144 00:07:24,404 --> 00:07:27,157 Niemand kijkt mee met mijn bevalling. 145 00:07:27,240 --> 00:07:28,533 Dat wil ik niet. 146 00:07:29,034 --> 00:07:32,454 Het is 3.43 uur in de ochtend en mijn water is gebroken. 147 00:07:32,537 --> 00:07:34,539 2015 - 'JILLS SPECIALE BEVALLING' 2 UUR DURENDE SPECIAL 148 00:07:34,623 --> 00:07:36,875 We verloren. Ze zouden hun zin krijgen. 149 00:07:36,958 --> 00:07:40,587 Ze gaven ons camera's, en ze zeiden: 'Jullie gaan filmen.' 150 00:07:40,670 --> 00:07:43,924 De bevalling is al een paar dagen bezig. Het is nu maandag. 151 00:07:44,007 --> 00:07:46,509 -We maakten 'n videodagboek. -Op een tripod. 152 00:07:46,593 --> 00:07:48,053 We hebben hard gewerkt. 153 00:07:49,137 --> 00:07:51,806 Ze kregen de beelden dus toch. 154 00:07:53,350 --> 00:07:59,189 De vrouwen en meisjes in deze familie zijn de trekpleister van die serie. 155 00:07:59,272 --> 00:08:02,317 Hoe meer baby's, des te meer kijkers, 156 00:08:02,400 --> 00:08:04,945 wat heel erg lijkt op de Kardashians. 157 00:08:06,071 --> 00:08:10,951 Maar het verschil is dat de Kardashians een vergoeding krijgen 158 00:08:11,034 --> 00:08:12,994 voor hun deelname aan de serie. 159 00:08:13,411 --> 00:08:15,205 O, dit is pijnlijk. 160 00:08:15,288 --> 00:08:20,627 De Duggar-vrouwen doen het werk, letterlijk en figuurlijk, 161 00:08:20,710 --> 00:08:23,338 maar ze worden in feite buitenspel gezet 162 00:08:23,421 --> 00:08:25,507 als het gaat om geld en macht. 163 00:08:26,883 --> 00:08:31,221 Na de geboorte van Israel vroegen we TLC om ons genoeg te betalen 164 00:08:31,304 --> 00:08:35,015 om de kosten voor een ziektekostenverzekering 165 00:08:35,100 --> 00:08:37,018 voor de geboorte te dekken. 166 00:08:37,101 --> 00:08:38,602 Ze hadden het gezin betaald. 167 00:08:38,687 --> 00:08:41,188 En dat hield in dat wij niets kregen. 168 00:08:41,273 --> 00:08:44,567 'We hebben je vader betaald, regel het maar met hem.' 169 00:08:44,651 --> 00:08:47,112 JIM BOB NOG MILJOENEN WAARD ONDANKS ANNULERING EN SCHANDAAL 170 00:08:47,195 --> 00:08:50,615 19 Kids and Counting was zo'n succes voor TLC, 171 00:08:50,699 --> 00:08:53,243 dus het is niet zo dat het geld er niet was. 172 00:08:53,326 --> 00:08:57,455 Het is 'normaal' dat de vader al het geld krijgt, 173 00:08:57,539 --> 00:09:00,500 omdat de vrouw het niet krijgt. De kinderen ook niet. 174 00:09:00,583 --> 00:09:02,127 850.000 DOLLAR PER SEIZOEN. HET GING ALLEMAAL NAAR JIM BOB 175 00:09:02,210 --> 00:09:05,338 Ze staan onder gezag van hun vader, dus krijgt hij het. 176 00:09:06,548 --> 00:09:09,968 Heb je in al die tijd dat je een ster was 177 00:09:10,051 --> 00:09:12,095 ooit geld gekregen? 178 00:09:12,178 --> 00:09:15,974 Nee. Ik heb nooit geld gekregen. 179 00:09:16,641 --> 00:09:18,935 Geen cheque, geen contant geld, niets. 180 00:09:20,061 --> 00:09:23,148 Zeven en een half jaar werd ik niet betaald. 181 00:09:34,617 --> 00:09:37,412 'DOE HET ZELF DUGGARS' SEIZOEN 3 182 00:09:37,495 --> 00:09:39,873 Het verbaast me wat je kunt bereiken 183 00:09:39,956 --> 00:09:42,375 met een groep kinderen die willen werken. 184 00:09:42,458 --> 00:09:46,755 Ze doen allemaal mee, ze zweten en werken. 185 00:09:46,921 --> 00:09:49,841 Zulke hardwerkende mensen zie je niet vaak. 186 00:09:50,675 --> 00:09:54,763 Er werd verwacht dat je zou dienen 187 00:09:54,846 --> 00:09:57,098 ten behoeve van het dienen zelf. 188 00:09:57,182 --> 00:09:58,808 BOUW EN ONDERHOUD VAN GEBOUWEN 189 00:09:58,892 --> 00:10:02,812 En er zijn veel bedieningsmogelijkheden voor uw zonen en dochters... 190 00:10:03,104 --> 00:10:06,941 Al die ouders wilden het beste voor hun kinderen, 191 00:10:07,025 --> 00:10:10,487 maar ze geloofden dat hun kinderen konden werken 192 00:10:10,570 --> 00:10:12,614 bij een van de programma's 193 00:10:12,697 --> 00:10:15,367 onder de gigantische IBLP-paraplu. 194 00:10:15,450 --> 00:10:18,620 De programma's variëren van een week of twee, 195 00:10:18,703 --> 00:10:19,954 zoals een zomerkamp, 196 00:10:20,038 --> 00:10:23,375 tot maanden of zelfs jaren 197 00:10:23,458 --> 00:10:25,585 als je in de opleidingscentra werkt. 198 00:10:25,668 --> 00:10:26,628 IBLP PROMOTIEVIDEO 199 00:10:26,711 --> 00:10:29,798 In de opleidingscentra zitten meestal tieners, twintigers, 200 00:10:29,881 --> 00:10:31,633 die zouden gaan studeren, 201 00:10:31,716 --> 00:10:33,385 maar die overtuigd zijn 202 00:10:33,468 --> 00:10:36,179 dat de universiteit een nutteloze verspilling is. 203 00:10:36,262 --> 00:10:39,808 Ouders beseften niet dat ze hun kind aanmeldden 204 00:10:39,891 --> 00:10:41,518 voor vreselijk lange dagen 205 00:10:41,601 --> 00:10:44,437 waarbij ze 15, 16 uur per dag werkten. 206 00:10:45,563 --> 00:10:49,067 Bill Gothard zei: 'Zet je kids op mijn thuisonderwijsprogramma.' 207 00:10:49,150 --> 00:10:52,904 En daarna: 'Laat ze gratis voor mij werken.' 208 00:10:52,987 --> 00:10:58,034 Toen Josh in de IBLP-faciliteit zat, waren ze bezig met bouwwerkzaamheden. 209 00:10:58,118 --> 00:10:58,952 FAMILIEVRIENDEN VAN DE DUGGARS 210 00:10:59,035 --> 00:11:01,287 -Dat was een van zijn straffen. -Ja. 211 00:11:01,371 --> 00:11:04,290 Er werd verwacht dat we hielpen bij conferenties. 212 00:11:04,374 --> 00:11:06,334 Alles opzetten en afbraken. 213 00:11:06,418 --> 00:11:10,630 Openbare centra werden getransformeerd 214 00:11:10,713 --> 00:11:13,716 tot IBLP-oases 215 00:11:13,842 --> 00:11:16,761 met rode tapijten en potplanten. 216 00:11:16,886 --> 00:11:19,139 Gothard hield van potplanten. 217 00:11:19,222 --> 00:11:22,892 Dit was fysieke arbeid, gedaan door kinderen 218 00:11:22,976 --> 00:11:26,646 en dit was niet ongewoon. Dit zag je overal. 219 00:11:27,105 --> 00:11:31,317 Het is bijna niet te omschrijven hoe IBLP eruitziet. 220 00:11:32,068 --> 00:11:35,447 Het is in elk huis, maar er is een hoofdkantoor. 221 00:11:35,613 --> 00:11:36,489 IBLP-HOOFDKANTOOR 222 00:11:36,573 --> 00:11:39,284 Er zijn overal opleidingscentra 223 00:11:39,367 --> 00:11:41,870 en het werd steeds groter, met meer programma's. 224 00:11:41,953 --> 00:11:44,998 Er is een opleidingscentrum voor 'Character first' 225 00:11:45,081 --> 00:11:47,125 en dan is er een voor 'EXCEL', 226 00:11:47,208 --> 00:11:49,252 een voor 'COMMIT', een voor 'Telos', 227 00:11:49,335 --> 00:11:51,713 een voor 'ALERT ', een voor 'Verity', 228 00:11:51,796 --> 00:11:53,339 en 'Sound Foundations' 229 00:11:53,423 --> 00:11:55,675 en al die verschillende takken 230 00:11:55,758 --> 00:11:58,344 functioneren op hun eigen manier. 231 00:11:58,428 --> 00:12:00,805 Het is superverwarrend. 232 00:12:00,889 --> 00:12:02,932 Bill Gothard houdt van afkortingen. 233 00:12:03,016 --> 00:12:06,019 Je hebt IBLP, het Institute of Basic Life Principles. 234 00:12:06,102 --> 00:12:09,147 Dan ATI, het Advanced Training Institute. 235 00:12:09,230 --> 00:12:12,233 EQUIP, waarvan ik niet meer weet waar het voor staat. 236 00:12:12,317 --> 00:12:14,777 Je hebt COMMIT, EXCEL, ALERT 237 00:12:14,861 --> 00:12:18,364 en ik denk dat het bedoeld is om mensen te verwarren. 238 00:12:18,448 --> 00:12:24,162 ALERT klinkt cool. 239 00:12:24,245 --> 00:12:29,334 Militie van thuisgeschoolde jongens klinkt een beetje enger. 240 00:12:29,417 --> 00:12:31,794 -Alle eenheid, 63 -Hoorah. 241 00:12:31,878 --> 00:12:33,713 ALERT PROMOTIEVIDEO 242 00:12:33,796 --> 00:12:37,467 ALERT is de paramilitaire organisatie van Gothard, 243 00:12:37,550 --> 00:12:42,388 zeer diep doordrenkt van IBLP's leer over autoriteit. 244 00:12:42,472 --> 00:12:45,350 Onze God is een God van orde. 245 00:12:45,433 --> 00:12:50,563 Hij zal ons leiden naar de toekomst die Hij voor ons heeft gepland. 246 00:12:51,814 --> 00:12:54,692 Onze ouders beseften niet hoe intens het was 247 00:12:54,776 --> 00:12:58,613 of dat er op deze plekken iets vreselijks gebeurde. 248 00:12:59,656 --> 00:13:02,492 Ze controleerden alles wat we deden. 249 00:13:02,575 --> 00:13:03,660 Bij problemen 250 00:13:03,743 --> 00:13:08,581 sloten ze je uren, soms dagen of weken op in de gebedsruimte. 251 00:13:10,166 --> 00:13:12,752 Het was een lege hotelkamer zonder meubels, 252 00:13:13,419 --> 00:13:15,547 dan gaven ze je een bijbel 253 00:13:15,630 --> 00:13:18,967 tot ze dachten dat je oprecht berouw had. 254 00:13:19,050 --> 00:13:24,430 En dat lag vooral aan de andere kinderen. Teamleiders. 255 00:13:24,514 --> 00:13:27,433 Als de teamleider drie vingers opsteekt, 256 00:13:27,517 --> 00:13:30,520 weten de kinderen dat ze moeten glimlachen. 257 00:13:31,271 --> 00:13:33,565 Tijdens mijn ergste verblijf daar 258 00:13:33,648 --> 00:13:37,443 vond de teamleider mijn schoenen niet goed genoeg. 259 00:13:37,527 --> 00:13:39,487 Ze hadden een klein hakje 260 00:13:39,571 --> 00:13:41,948 en dat was niet tegen de regels, 261 00:13:42,031 --> 00:13:43,950 maar zij vond ze niet goed 262 00:13:44,033 --> 00:13:46,744 en vond ze zondig en afleidend voor de mannen. 263 00:13:46,828 --> 00:13:48,830 En met een hak bedoel ik... 264 00:13:50,164 --> 00:13:54,252 Ik heb denk ik vier dagen in de gebedsruimte gezeten. 265 00:13:54,836 --> 00:13:59,132 Ik was 16. Het was gewoon een nachtmerrie. 266 00:14:00,383 --> 00:14:02,176 Om de week gingen we naar Walmart. 267 00:14:02,760 --> 00:14:04,846 Ik kocht tampons. 268 00:14:04,929 --> 00:14:07,098 Daar werden je spullen doorzocht 269 00:14:07,181 --> 00:14:09,517 en ze pakten ze meteen af. 270 00:14:09,601 --> 00:14:11,269 Ik kreeg ze niet meer terug. 271 00:14:11,352 --> 00:14:13,896 Ze zagen het als een vorm van genot. 272 00:14:13,980 --> 00:14:17,984 Ik werd opgesloten in m'n kamer omdat ik mezelf had ontmaagd. 273 00:14:18,067 --> 00:14:21,654 Ik had mijn man beroofd van het recht op mijn maagdenvlies. 274 00:14:21,738 --> 00:14:24,407 Dus pakten ze ze af. 275 00:14:25,992 --> 00:14:28,828 Je onderging sessies waarin ze je ondervroegen 276 00:14:28,911 --> 00:14:32,040 over wat je verkeerd had gedaan en hoe het beter kon, 277 00:14:32,123 --> 00:14:35,251 waarbij je keer op keer gedwongen werd te bekennen. 278 00:14:35,752 --> 00:14:39,505 Schaamte was daarbij een hulpmiddel 279 00:14:39,589 --> 00:14:41,883 dat ons allemaal in het gareel hield. 280 00:14:41,966 --> 00:14:47,430 Ik dacht dat de schaamte me teveel zou worden. 281 00:14:48,890 --> 00:14:51,893 In het Oklahoma City Training Center waren 282 00:14:51,976 --> 00:14:55,980 de ramen dichtgemaakt zodat we geen zelfmoord konden plegen. 283 00:14:56,648 --> 00:15:02,487 Op een dag zag ik mijn kamergenote met een groot mes op haar keel. 284 00:15:03,738 --> 00:15:06,949 Ze zei: 'Volgens de bijbel is een mes op je keel beter 285 00:15:07,033 --> 00:15:09,160 'dan een veelvraat te zijn.' 286 00:15:09,243 --> 00:15:13,247 Wat? Ben je op dit idee gekomen door een Bijbelvers? 287 00:15:14,040 --> 00:15:19,003 We moesten de beste goddelijke vrouwen worden 288 00:15:19,087 --> 00:15:20,797 voor onze echtgenoten, 289 00:15:20,880 --> 00:15:24,509 dus het was belangrijk dat je niet te dik werd. 290 00:15:25,134 --> 00:15:28,805 Voor onze neus zaten mensen die hulp nodig hadden 291 00:15:28,888 --> 00:15:31,432 en alles wat we deden, was bidden. 292 00:15:32,517 --> 00:15:34,143 Iedereen was gehersenspoeld. 293 00:15:35,478 --> 00:15:37,730 Mr Gothard woonde overal. 294 00:15:37,814 --> 00:15:40,191 Hij bezocht constant opleidingscentra. 295 00:15:41,275 --> 00:15:44,612 Gothard fladderde het land en de wereld door 296 00:15:44,696 --> 00:15:46,030 als een beroemdheid. 297 00:15:48,074 --> 00:15:50,827 Meneer Gothard had het beeld geprojecteerd 298 00:15:50,910 --> 00:15:54,247 dat hij maar een heel klein deel van het geld pakte. 299 00:15:54,330 --> 00:15:55,998 Hij reed in een oude auto. 300 00:15:56,082 --> 00:15:58,626 Ik kwam erachter dat de familie Gothard 301 00:15:58,710 --> 00:16:03,089 ongelooflijk extravagant leefde van het geld van het Instituut. 302 00:16:03,798 --> 00:16:05,633 Hij kwam authentiek over, 303 00:16:05,717 --> 00:16:10,346 maar IBLP modelleert het tegenovergestelde van wat het beweert. 304 00:16:10,930 --> 00:16:13,057 Geen eenvoud, maar vliegtuigen 305 00:16:13,141 --> 00:16:14,934 en vergulde gangen. 306 00:16:16,018 --> 00:16:19,939 Mijn familie had moeite om het seminar te betalen, 307 00:16:20,022 --> 00:16:21,983 omdat het erg duur was 308 00:16:22,066 --> 00:16:25,236 en het thuisonderwijsprogramma was ook erg duur. 309 00:16:26,154 --> 00:16:30,199 Bill Gothard gebruikte IBLP-gezinnen 310 00:16:30,283 --> 00:16:35,079 om het instituut uit te laten groeien tot een enorme organisatie 311 00:16:35,163 --> 00:16:39,583 met echte politieke macht en connecties. 312 00:16:40,793 --> 00:16:44,338 In de verschillende opleidingscentra 313 00:16:44,422 --> 00:16:47,008 deden ze veel aan verkiezingscampagnes 314 00:16:47,091 --> 00:16:49,927 voor kandidaten die Gothard graag gekozen wilde zien. 315 00:16:50,470 --> 00:16:53,806 Hij had contact met politici. Mike Huckabee. 316 00:16:53,890 --> 00:16:54,891 STAATSGOUVERNEUR 1996-2007 317 00:16:54,974 --> 00:16:58,936 Sarah Palin, Sonny Perdue, Rick Perry. 318 00:16:59,562 --> 00:17:03,691 IBLP's grootste geldschieter is David Green, 319 00:17:03,775 --> 00:17:07,195 de CEO van Hobby Lobby. 320 00:17:07,277 --> 00:17:11,114 In onze cultuur zie je duidelijk veel karakterverlies 321 00:17:11,199 --> 00:17:15,119 en dus zou het voor elke zakenman duidelijk moeten zijn 322 00:17:15,203 --> 00:17:16,829 dat dit noodzakelijk is. 323 00:17:16,912 --> 00:17:18,831 Veel van de opleidingscentra 324 00:17:18,915 --> 00:17:22,043 waren geschenken van lokale overheden. 325 00:17:23,002 --> 00:17:26,005 Stadsambtenaren hebben veel fondsen te verdelen 326 00:17:26,088 --> 00:17:28,049 en toen Gothard dit ontdekte, 327 00:17:28,132 --> 00:17:33,721 stak hij zijn vingers in de belastinggeldtaart. 328 00:17:33,805 --> 00:17:36,849 Onze visie op het gezin en een landelijke beweging 329 00:17:36,933 --> 00:17:41,562 om moraliteit te onderwijzen als onderdeel van een openbaar schoolcurriculum. 330 00:17:41,646 --> 00:17:46,359 De leringen van Bill Gothard werden gebruikt op openbare scholen. 331 00:17:46,442 --> 00:17:47,360 Gothard zegt 332 00:17:47,443 --> 00:17:50,154 dat hij de Tien Geboden terug wil op scholen 333 00:17:50,238 --> 00:17:51,781 en dat Character First 334 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 geen openlijke verwijzing naar God of de Bijbel bevat 335 00:17:55,159 --> 00:17:57,036 en daar niet voor is bedoeld. 336 00:17:57,119 --> 00:18:00,164 In het Oklahoma Training Center moesten we eerst leren 337 00:18:00,248 --> 00:18:03,584 hoe we kinderen tot Bijbelstudie konden verleiden. 338 00:18:03,668 --> 00:18:04,961 Dit zijn karaktercoaches. 339 00:18:05,044 --> 00:18:07,296 Toestemming van ouders was onnodig 340 00:18:07,380 --> 00:18:09,715 en ze werden absoluut geïndoctrineerd. 341 00:18:09,799 --> 00:18:13,219 Volgens critici leren ze in de lessen blind gehoorzamen. 342 00:18:13,302 --> 00:18:16,430 Zijn leringen werden in privégevangenissen gebruikt. 343 00:18:16,514 --> 00:18:19,725 Correction Corporation America gebruikt dit programma 344 00:18:19,809 --> 00:18:20,810 DeWAYNE WRIGHTCHAPLAIN, DIAMONDBACK CCA 345 00:18:20,893 --> 00:18:22,562 in 28 vestigingen. 346 00:18:22,645 --> 00:18:25,356 Dit jaar komen er nog 12 bij. 347 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 Hierom kwam ik naar de gevangenis. 348 00:18:27,233 --> 00:18:29,610 Voor deze leringen. 349 00:18:31,112 --> 00:18:34,407 Op dat punt begon de IBLP-leer zich in sommige gebieden 350 00:18:34,490 --> 00:18:37,451 te verspreiden naar het leger en de politie. 351 00:18:37,535 --> 00:18:39,662 De soldaten hebben het nodig. 352 00:18:39,745 --> 00:18:41,289 ONAFHANKELIJKE GEEST VERNIETIGING 353 00:18:41,372 --> 00:18:44,166 Als alle gezagsniveaus correct zijn ingericht, 354 00:18:44,250 --> 00:18:47,879 hoeft de gezagsdrager slechts te spreken en het gebeurt. 355 00:18:47,962 --> 00:18:49,922 RAY NASH OPRICHTER, POLITIE DYNAMICS INSTITUUT 356 00:18:50,882 --> 00:18:53,593 ATI was niet alleen een academisch curriculum. 357 00:18:53,676 --> 00:18:55,636 Het doel was wereldheerschappij. 358 00:18:55,720 --> 00:18:56,679 RUSLAND 359 00:18:56,762 --> 00:18:59,849 Opleidingscentra in Rusland, Nieuw-Zeeland, Australië, 360 00:18:59,932 --> 00:19:02,977 Mexico, Maleisië, de Filipijnen, Singapore. 361 00:19:03,060 --> 00:19:04,812 Ze verspreiden het overal. 362 00:19:04,896 --> 00:19:07,356 Binnenkort bij 19 Kids and Counting... 363 00:19:07,440 --> 00:19:10,943 We reizen naar de andere kant van de wereld. 364 00:19:11,319 --> 00:19:14,280 Ik vind reality-tv erg machtig. 365 00:19:14,363 --> 00:19:17,992 19 Kids and Counting wordt een wervingsmiddel voor het Instituut. 366 00:19:18,075 --> 00:19:23,039 Discovery Networks, met meer dan 1,5 miljard wereldwijde abonnees. 367 00:19:23,122 --> 00:19:27,543 Door deze programma's is TLC Discovery 368 00:19:27,627 --> 00:19:30,379 uitgegroeid tot een internationaal imperium. 369 00:19:30,463 --> 00:19:33,549 Ze gaven ons de mogelijkheid om een serie te gebruiken, 370 00:19:33,633 --> 00:19:36,344 inclusief veel van onze Bijbelse principes 371 00:19:36,427 --> 00:19:39,221 en door TLC is het de wereld over gegaan. 372 00:19:39,305 --> 00:19:42,016 Het gezin mocht internationale reizen maken. 373 00:19:43,434 --> 00:19:45,645 Venga todos gringos. 374 00:19:46,979 --> 00:19:49,690 De oudere series gingen over aanpassingen. 375 00:19:49,774 --> 00:19:52,360 We bereiden ons voor op een Japanse tv-serie. 376 00:19:52,443 --> 00:19:56,238 Dit was heel anders dan wat we gewend waren. 377 00:19:56,322 --> 00:19:58,032 Hallo. 378 00:19:58,115 --> 00:19:59,659 Waar geloof je in? 379 00:19:59,742 --> 00:20:02,495 Ik geloof eigenlijk niet echt in God. 380 00:20:02,578 --> 00:20:04,580 Hij heeft een plan voor je leven. 381 00:20:04,664 --> 00:20:06,874 Je hoeft je slechts tot Hem te wenden 382 00:20:06,958 --> 00:20:08,501 en Hem controle te geven. 383 00:20:08,584 --> 00:20:09,418 Bedankt. 384 00:20:09,502 --> 00:20:10,795 Dat was indrukwekkend. 385 00:20:10,878 --> 00:20:13,255 Laten we het kasteel binnenvallen. 386 00:20:17,718 --> 00:20:21,097 In 2016 woonden we in El Salvador 387 00:20:21,180 --> 00:20:22,098 voor zendingswerk. 388 00:20:22,807 --> 00:20:24,809 De serie was net weer op gang gebracht 389 00:20:24,892 --> 00:20:26,227 met Counting on. 390 00:20:26,310 --> 00:20:28,771 We zitten in ons huis in Midden-Amerika. 391 00:20:28,854 --> 00:20:31,357 We zijn zo gezegend om hier te zijn. 392 00:20:31,732 --> 00:20:35,903 TLC zette ons onder druk om terug te komen voor een shoot. 393 00:20:35,987 --> 00:20:37,488 Jill and Jessa Counting On. 394 00:20:37,571 --> 00:20:40,408 Je kunt er niet onderuit, dit moet. De druk was hoog. 395 00:20:40,491 --> 00:20:43,577 We zeiden: 'Waarom zijn jullie zo verrast? 396 00:20:43,661 --> 00:20:45,246 'We blijven hier 10 maanden. 397 00:20:45,329 --> 00:20:47,415 'Jullie kwamen ons hier filmen. 398 00:20:47,498 --> 00:20:50,126 'Nu is 't een principekwestie. We blijven hier.' 399 00:20:51,085 --> 00:20:52,253 Geduld. 400 00:20:52,336 --> 00:20:56,007 Dat was de eerste keer dat we nee zeiden en daarbij bleven. 401 00:20:56,507 --> 00:21:00,428 Ik had nog nooit eerder nee gezegd tegen mijn familie en nu zei ik: 402 00:21:00,511 --> 00:21:03,431 'Dit kunnen we niet doen.' 403 00:21:03,514 --> 00:21:06,434 Dat was zo'n aha-moment voor ons. 404 00:21:06,517 --> 00:21:10,563 Dat ze eigenlijk zeggen: 'Nou, je moet wel.' 405 00:21:10,646 --> 00:21:12,565 BEWIJSSTUK A STANDAARD ALGEMENE VOORWAARDEN 406 00:21:14,400 --> 00:21:18,237 Mijn vader stuurt ons de handtekeningpagina, 407 00:21:18,320 --> 00:21:20,865 alleen het verplichtingengedeelte. 408 00:21:21,532 --> 00:21:24,285 Ik dacht: mijn handtekening is vervalst. 409 00:21:24,368 --> 00:21:26,662 Toen zag ik dat 't mijn handtekening was. 410 00:21:27,788 --> 00:21:30,249 We realiseerden ons dat ik had getekend, 411 00:21:30,332 --> 00:21:32,001 de dag voor ons huwelijk. 412 00:21:32,084 --> 00:21:33,586 Het is zo spannend. 413 00:21:33,669 --> 00:21:37,506 Ik herinnerde het me. Ik wist niet dat ik daarvoor tekende. 414 00:21:37,590 --> 00:21:40,676 Zo'n belofte hebben we nooit gedaan. 415 00:21:40,760 --> 00:21:41,719 Dit was fraude. 416 00:21:42,970 --> 00:21:46,140 En ik word gek, want nu we weten van dit contract, 417 00:21:46,223 --> 00:21:47,933 wil ik weten of het legaal is. 418 00:21:48,017 --> 00:21:51,020 Worden we gearresteerd als we terugkomen, 419 00:21:51,103 --> 00:21:53,189 omdat we iets hebben geschonden? 420 00:21:53,272 --> 00:21:56,150 We moeten er wel iets voor terugkrijgen. 421 00:21:56,609 --> 00:21:59,862 Jim Bob zei: 'Nou, wat wil je? Tien dollar per uur?' 422 00:21:59,945 --> 00:22:02,114 Ik vroeg: 'Wat is het je waard?' 423 00:22:02,198 --> 00:22:03,699 Hij zegt: 'Wat is je prijs?' 424 00:22:03,783 --> 00:22:06,660 Ik zei: 'Wat is het waard?' Hij zegt: 'Wat is je prijs? 425 00:22:06,744 --> 00:22:08,245 '10 dollar per uur is oké.' 426 00:22:10,664 --> 00:22:12,500 We wilden een gesprek met TLC. 427 00:22:12,583 --> 00:22:14,043 Chad zei: 428 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 'Dat kan alleen met mij erbij, 429 00:22:16,670 --> 00:22:19,173 'omdat het contract via je pa loopt. 430 00:22:19,256 --> 00:22:22,885 'Ik ben zijn vertegenwoordiger, dus ik moet erbij zijn.' 431 00:22:22,968 --> 00:22:24,720 We konden niet met TLC praten. 432 00:22:24,804 --> 00:22:27,431 Ze dachten vast: als je ergens mee zit, 433 00:22:27,515 --> 00:22:30,434 dan zeg je dat, maar zo werkte het niet. 434 00:22:32,019 --> 00:22:35,648 'Familie is afhankelijk van voedselbanken.' 435 00:22:35,731 --> 00:22:40,069 Jill Duggar zegt dat ze nooit iets heeft verdiend 436 00:22:40,152 --> 00:22:41,654 en dat ze zelfs 437 00:22:41,737 --> 00:22:45,157 afhankelijk was van de voedselbank. 438 00:22:46,158 --> 00:22:49,245 Rond die tijd zei mijn vader: 439 00:22:49,328 --> 00:22:52,081 'Dankzij Derick kan ik mensen betalen. 440 00:22:52,164 --> 00:22:54,625 'De oudere kinderen krijgen een bedrag.' 441 00:22:55,960 --> 00:22:58,045 Een paar van de oudere jongens 442 00:22:58,129 --> 00:22:59,588 wilden 'n bedrijf starten, 443 00:22:59,672 --> 00:23:01,924 dus de timing was goed, bla, bla. 444 00:23:02,007 --> 00:23:05,219 Het bedrag dat hij uiteindelijk iedereen betaalde... 445 00:23:05,302 --> 00:23:06,846 Het was vast geen toeval 446 00:23:06,929 --> 00:23:10,641 dat het zo ongeveer het minimumloon voor een 18-jarige was. 447 00:23:10,724 --> 00:23:13,686 Maar om dat te ontvangen, 448 00:23:13,769 --> 00:23:16,564 moest je nog een deal sluiten met mijn vader 449 00:23:16,647 --> 00:23:21,610 zijn productiebedrijf Mad Family, Inc. en dat zou voor altijd zijn. 450 00:23:22,570 --> 00:23:25,698 Wij dachten gelijk: we zijn klaar. 451 00:23:25,781 --> 00:23:28,033 We kwamen er op social media achter 452 00:23:28,117 --> 00:23:31,620 dat onze relatie met TLC toen ook eindigde. 453 00:23:33,455 --> 00:23:35,374 Het was een moeilijke beslissing, 454 00:23:35,457 --> 00:23:38,919 maar we wisten dat we het moesten doen voor ons gezin. 455 00:23:39,003 --> 00:23:41,213 'Heb je spijt van je vertrek?' 456 00:23:41,297 --> 00:23:45,426 Nee. We staan niet op goede voet met sommige familieleden. 457 00:23:45,509 --> 00:23:47,595 We hebben wat meningsverschillen gehad. 458 00:23:47,678 --> 00:23:49,763 We willen niet zomaar zeggen: 459 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 'Het spijt ze, we moeten verder en alles is oké' 460 00:23:53,350 --> 00:23:54,560 en er verandert niets. 461 00:23:54,643 --> 00:23:58,022 Het is moeilijk als er voortdurend van alles gebeurt. 462 00:23:58,689 --> 00:24:01,567 Ik kreeg bedreigingen. Iemand die anoniem 463 00:24:01,650 --> 00:24:05,279 een heel lange sms stuurde. Zo bizar. 464 00:24:05,362 --> 00:24:08,449 JB heeft jou geen kwaad gedaan, en jij hebt hem groot kwaad gedaan. 465 00:24:08,532 --> 00:24:10,576 Als je dan een echte vriend bent, 466 00:24:10,659 --> 00:24:13,078 waarom gebruik je dan een wegwerptelefoon? 467 00:24:13,162 --> 00:24:14,872 Heeft Jim Bob je dat gestuurd? 468 00:24:14,955 --> 00:24:16,498 Ik weet het niet. 469 00:24:16,582 --> 00:24:17,458 Ik denk 't niet. 470 00:24:17,541 --> 00:24:18,542 Hij koos jou om te trouwen met deze prachtige maagd. 471 00:24:18,626 --> 00:24:19,543 Hij vertrouwde je. 472 00:24:19,627 --> 00:24:23,756 Ik heb aangifte gedaan bij de politie en gedeeld wat de dreiging was. 473 00:24:23,839 --> 00:24:25,424 Mishandeling van ouders verboden op straffe des doods 474 00:24:25,507 --> 00:24:30,512 Het is de hele cultuur. De angst en het gebrek aan vertrouwen... 475 00:24:30,596 --> 00:24:32,973 Ongehoorzaam wil niet zeggen oneervol. 476 00:24:33,057 --> 00:24:36,227 Je onteert me omdat je het niet met me eens bent. 477 00:24:36,310 --> 00:24:39,313 'Je moet doen wat we willen.' 478 00:24:39,396 --> 00:24:42,858 Eer, respect en gehoorzaamheid waren allemaal gelijk. 479 00:24:46,153 --> 00:24:48,197 In de cultuur die Gothard creëerde, 480 00:24:48,280 --> 00:24:51,367 is sprake van een ongecontroleerde machtsdynamiek 481 00:24:51,450 --> 00:24:52,785 en als dat gebeurt, 482 00:24:52,868 --> 00:24:55,704 ga je een vorm van misbruik zien. 483 00:24:56,789 --> 00:24:59,166 Dat je ouders je ultieme autoriteit zijn, 484 00:24:59,250 --> 00:25:00,751 was niet per se waar. 485 00:25:00,834 --> 00:25:03,462 Het was degene die op dat moment de leiding had. 486 00:25:03,545 --> 00:25:07,967 De oudste mannelijke aanwezige had de leiding. 487 00:25:08,384 --> 00:25:10,052 In een opleidingscentrum 488 00:25:10,135 --> 00:25:16,141 was een van de jongens verantwoordelijk voor het onderhoud van het centrum. 489 00:25:16,225 --> 00:25:21,272 Op een avond kwam hij binnen en hij klom in mijn bed. 490 00:25:21,355 --> 00:25:26,193 Ik wist niet hoe ik moest zeggen: 'Ik wil je niet in mijn bed. 491 00:25:26,277 --> 00:25:28,070 'Ga alsjeblieft weg.' 492 00:25:28,153 --> 00:25:30,239 Want dat had ik nooit geleerd. 493 00:25:30,322 --> 00:25:34,702 En dat niet alleen, alle tegenspraak was 494 00:25:35,786 --> 00:25:38,330 op jonge leeftijd uit ons geslagen. 495 00:25:39,498 --> 00:25:42,501 Dus ik kan uit eigen ervaring zeggen 496 00:25:42,584 --> 00:25:47,214 dat aanranding binnen het Instituut onder Bill Gothard 497 00:25:47,298 --> 00:25:50,467 heel echt is en vaak voorkomt. 498 00:25:52,094 --> 00:25:54,013 BESCHULDIGINGEN WANGEDRAG ROCK MINISTRY CAMPUS 499 00:25:54,096 --> 00:25:59,852 Bill Gothard was in 1980 het onderwerp geweest van een seksschandaal. 500 00:26:01,312 --> 00:26:02,313 STEVE GOTHARD BILL GOTHARDS BROER 501 00:26:02,396 --> 00:26:06,984 Steve Gothard, de broer van Bill, gebruikte zijn machtspositie in IBLP 502 00:26:07,067 --> 00:26:09,028 om vrouwen lastig te vallen 503 00:26:09,111 --> 00:26:12,448 en hen te dwingen tot seksuele handelingen met hem. 504 00:26:15,034 --> 00:26:16,869 Mensen spreken zich uit 505 00:26:16,952 --> 00:26:20,998 en zeggen dat Steve ze seksueel heeft misbruikt en lastiggevallen 506 00:26:21,081 --> 00:26:23,459 op kantoor. 507 00:26:23,542 --> 00:26:26,962 Bill besloot zijn broer 508 00:26:27,046 --> 00:26:28,922 naar een campus te sturen 509 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 met nog minder toezicht dan de hoofdcampus. 510 00:26:32,593 --> 00:26:34,094 IBLP NORTHWOODS CONFERENTIECENTRUM 511 00:26:34,178 --> 00:26:37,306 Waardoor Steve kon doen wat hij wilde. 512 00:26:37,389 --> 00:26:41,143 Het Northwoods Conference Center in Michigan. 513 00:26:41,226 --> 00:26:44,980 Tubing, kajakken en wandelen waren enkele van de activiteiten 514 00:26:45,064 --> 00:26:46,273 die mogelijk waren. 515 00:26:47,232 --> 00:26:50,819 Er is een landingsbaan voor de Learjet die ze bezaten. 516 00:26:51,236 --> 00:26:55,741 Ongehoorzame meisjes werden naar Steve in de Northwoods gestuurd. 517 00:26:56,700 --> 00:27:02,164 Op een gegeven moment wordt Bill Gothard betrapt met een jonge vrouw in een hut 518 00:27:02,247 --> 00:27:04,375 en werd alles ontdekt 519 00:27:04,458 --> 00:27:09,213 en worden de Gothards geconfronteerd door iedereen die voor hen werkt. 520 00:27:10,798 --> 00:27:14,343 Bill blijft proberen om Steve in de organisatie te houden. 521 00:27:14,426 --> 00:27:16,053 Zijn oplossing is 522 00:27:16,136 --> 00:27:18,931 om hem met een van de vrouwen te laten trouwen. 523 00:27:19,473 --> 00:27:24,311 En als je probeert te begrijpen hoe het er in deze cultuur aan toe gaat, 524 00:27:24,395 --> 00:27:27,773 hoe er naar vrouwen gekeken wordt, en naar seksualiteit, 525 00:27:28,148 --> 00:27:30,984 dat verhaal is angstaanjagend. 526 00:27:31,068 --> 00:27:33,445 Zelfs toen was dat zo bizar 527 00:27:33,529 --> 00:27:36,532 dat zelfs zijn bestuur zei: 'Dat lost dit niet op.' 528 00:27:36,615 --> 00:27:38,700 Het ging zelfs hen te ver. 529 00:27:39,743 --> 00:27:44,832 In een soort compromis, besluit Bill Gothard 530 00:27:44,915 --> 00:27:46,375 om van Steve af te komen, 531 00:27:46,834 --> 00:27:48,919 maar hij kwam met een nieuwe leer. 532 00:27:49,002 --> 00:27:51,547 Het is de leer van Mattheüs 18. 533 00:27:52,214 --> 00:27:54,633 Door het te baseren op Mattheüs 18 534 00:27:54,716 --> 00:27:55,592 KRISTIN KOBES DU MEZ AUTEUR EN PROFESSOR GESCHIEDENIS 535 00:27:55,676 --> 00:27:56,593 EN GENDERSTUDIES, CALVIN UNIVERSITY 536 00:27:56,677 --> 00:27:58,637 mocht er niet geroddeld worden. 537 00:27:58,720 --> 00:28:03,684 Wat vooral het uiten van beschuldigingen tegen leiders betekent. 538 00:28:03,767 --> 00:28:07,146 Dit maakt ook deel uit van de toezeggingen van de Duggars. 539 00:28:07,604 --> 00:28:11,567 Prijs publiekelijk, en als je iets negatiefs te zeggen hebt, 540 00:28:11,650 --> 00:28:14,570 ga je naar die persoon toe. 541 00:28:14,653 --> 00:28:17,448 Deze cultuur is op een bepaalde manier gevormd 542 00:28:17,531 --> 00:28:23,328 waardoor misbruik ongelooflijk moeilijk te melden is voor vrouwen 543 00:28:23,412 --> 00:28:26,915 en voor andere leden van de gemeenschap. Ze hebben geen stem. 544 00:28:28,959 --> 00:28:31,670 Ik herinner me dat ik naar sessies luisterde 545 00:28:31,753 --> 00:28:34,298 die Michelle en Jim Bob samen deden. 546 00:28:35,090 --> 00:28:38,010 Ik wenste dat 547 00:28:38,093 --> 00:28:41,805 mijn ouders zo'n, zoals ik toen dacht, perfect huwelijk hadden. 548 00:28:41,889 --> 00:28:43,515 Zo deden ze zich voor. 549 00:28:44,766 --> 00:28:46,560 Toen ik een jaar of tien was, 550 00:28:46,643 --> 00:28:49,229 viel mijn familie uit elkaar. 551 00:28:52,608 --> 00:28:55,527 Mijn vader misbruikte me. 552 00:29:00,407 --> 00:29:06,330 Veel mensen vragen me of mijn moeder op de hoogte was van het misbruik. 553 00:29:06,413 --> 00:29:09,374 Ze wist dat ons gezin in groot gevaar verkeerde, 554 00:29:09,458 --> 00:29:13,420 maar mijn moeder zat ook in een sekte. 555 00:29:14,630 --> 00:29:20,219 Toen Bill me voor het eerst zag, was ik 13 jaar en hij 71. 556 00:29:20,302 --> 00:29:23,347 Hij vroeg me zodra ik 14 werd 557 00:29:23,430 --> 00:29:27,351 om te stoppen met thuisonderwijs, om naar Chicago te verhuizen 558 00:29:27,434 --> 00:29:30,521 en voor onbepaalde tijd op het hoofdkantoor te wonen. 559 00:29:31,271 --> 00:29:35,234 Bill nam een van zijn vrouwelijke assistenten mee. 560 00:29:35,317 --> 00:29:40,822 Hij wees naar mij, en hij keek haar recht in de ogen 561 00:29:40,906 --> 00:29:44,243 en hij zei: 'Laat deze niet gaan.' 562 00:29:46,078 --> 00:29:51,208 Als de tijd verstrijkt, wordt duidelijk welk type Bill Gothards voorkeur heeft. 563 00:29:51,917 --> 00:29:55,796 Het gerucht ging dat de blonde meisjes werden uitgekozen. 564 00:29:55,879 --> 00:29:57,673 Een van de mooiste bedieningen 565 00:29:57,756 --> 00:30:00,425 die de Heer aan het Instituut heeft toevertrouwd 566 00:30:00,509 --> 00:30:01,843 is de Reis naar het Hart. 567 00:30:02,511 --> 00:30:04,763 Studenten krijgen training 568 00:30:04,846 --> 00:30:07,307 en een-op-een advies van Mr Gothard. 569 00:30:08,183 --> 00:30:11,103 Reis naar het Hart was een kamp van 10 dagen. 570 00:30:11,186 --> 00:30:14,815 Mr Gothard zou er zijn om de lessen te geven. 571 00:30:14,898 --> 00:30:17,901 Elke persoon die op een Reis naar het Hart kwam, 572 00:30:17,985 --> 00:30:20,904 had een ontmoeting met hem. Iedereen. 573 00:30:20,988 --> 00:30:24,199 Reis naar het Hart lijkt me een selectieproces 574 00:30:24,283 --> 00:30:27,661 om te bepalen wie uitgenodigd wordt voor lange-termijn dingen. 575 00:30:27,744 --> 00:30:29,955 Je leert over hun kwetsbaarheden 576 00:30:30,038 --> 00:30:32,749 via een vraaggesprek. 577 00:30:32,833 --> 00:30:35,836 Ik was 18 toen ik hem ontmoette. 578 00:30:35,919 --> 00:30:39,131 Ik ga een kamer binnen, een beetje een donkere kamer. 579 00:30:40,340 --> 00:30:42,968 Ik ben binnen. Zijn assistent zit in de hoek. 580 00:30:43,051 --> 00:30:44,886 Bill Gothard aan zijn bureau. 581 00:30:44,970 --> 00:30:47,347 Het voelde onheilspellend, intimiderend. 582 00:30:49,391 --> 00:30:53,020 Hij leunt achterover, alsof hij je bewondert. 583 00:30:54,730 --> 00:30:59,776 'Lindsey, fijn dat je er bent. 584 00:31:00,652 --> 00:31:02,529 'Ik wil je op het hoofdkantoor. 585 00:31:02,613 --> 00:31:04,740 'Wil je daar komen werken?' 586 00:31:04,823 --> 00:31:09,661 Ik weet niet hoe ik hier genoeg nadruk op moet leggen. 587 00:31:09,745 --> 00:31:12,914 Het hoofdkantoor was sensationeel. 588 00:31:12,998 --> 00:31:15,917 Je kon niet hoger dan werken op het hoofdkantoor, 589 00:31:16,001 --> 00:31:17,669 vooral als vrouw. 590 00:31:18,337 --> 00:31:21,256 En als dit is wat Gothard wil, wil God dat. 591 00:31:21,340 --> 00:31:26,261 Wil je een toekomst? Vervul dan onze bijzondere roeping. 592 00:31:26,345 --> 00:31:28,639 Bill Gothard ontmoeten, is of je de paus, 593 00:31:28,722 --> 00:31:31,475 de president en Justin Bieber tegelijk ontmoet. 594 00:31:31,558 --> 00:31:36,521 Ik moet wel de meest gezegende persoon zijn die ik ken. 595 00:31:36,605 --> 00:31:39,733 Hij heeft wel een vreemd uiterlijk. 596 00:31:39,816 --> 00:31:44,446 Hij heeft een LEGO-vormig hoofd en een slecht passend pak. 597 00:31:44,529 --> 00:31:46,281 Hij kan iedereen binnenhalen. 598 00:31:47,074 --> 00:31:49,201 Net als de slang uit Jungle Book. 599 00:31:49,284 --> 00:31:52,412 Vertrouw op mij. 600 00:31:54,081 --> 00:31:56,625 Mannen, behandel haar als een 601 00:31:56,708 --> 00:31:57,709 SLEUTELS TOT VERVULLING IN HET HUWELIJK 602 00:31:57,793 --> 00:32:01,046 porselein theekopje, geen koffiemok. 603 00:32:01,129 --> 00:32:02,255 Bill is vrijgezel. 604 00:32:02,339 --> 00:32:08,136 Bevolk de natie met goddelijke zonen en dochters. 605 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 Dit is het moment. 606 00:32:09,680 --> 00:32:12,349 En hij heeft nooit kinderen gekregen. 607 00:32:12,432 --> 00:32:17,938 Ik had net besloten dat ik nooit een meisje zou kussen 608 00:32:18,021 --> 00:32:22,234 tot mijn huwelijksnacht. 609 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 Nooit getrouwd geweest. Nooit kinderen gehad. 610 00:32:25,570 --> 00:32:28,156 Maar toch heeft hij een compleet plan 611 00:32:28,240 --> 00:32:29,783 hoe een gezin moet zijn. 612 00:32:29,866 --> 00:32:31,827 Je probeert een gezin te modelleren. 613 00:32:31,910 --> 00:32:34,287 Maar hij is geen echtgenoot of vader? 614 00:32:34,371 --> 00:32:35,288 Klopt. 615 00:32:35,372 --> 00:32:37,791 Niemand stelde er vragen over. 616 00:32:38,917 --> 00:32:42,379 Hij kreeg zijn openbaringen rechtstreeks van God, dus... 617 00:32:48,468 --> 00:32:52,973 Je werd uitgekozen om in het busje van Mr Gothard te rijden. 618 00:32:53,056 --> 00:32:56,351 We waren allemaal onder de 18. 619 00:32:57,269 --> 00:33:00,147 Er zat altijd een meisje naast hem. 620 00:33:00,230 --> 00:33:04,276 Hij was ze altijd aan het aaien, 621 00:33:04,359 --> 00:33:08,780 zijn hand op haar knieën, onder een rok. 622 00:33:08,864 --> 00:33:11,116 We praatten er niet over. 623 00:33:11,908 --> 00:33:16,747 Ik wist dat het raar was, maar ik wist niet dat het verkeerd was. 624 00:33:16,830 --> 00:33:20,459 Hij hoefde onze grenzen niet te testen, want die grenzen 625 00:33:20,542 --> 00:33:23,128 waren al zo vaak op de proef gesteld 626 00:33:23,211 --> 00:33:26,923 en we hadden in zekere zin al trouw getoond. 627 00:33:27,758 --> 00:33:32,596 Toen ik 18 was, kwam ik op het hoofdkantoor terecht. 628 00:33:33,889 --> 00:33:36,683 Bill belde mijn vader en hij zei: 629 00:33:36,767 --> 00:33:41,354 'Je dochter zei tegen me dat ze wil leren hoe ze 630 00:33:41,438 --> 00:33:42,939 'haar vader moet respecteren.' 631 00:33:43,023 --> 00:33:46,526 En terwijl hij dat zei, keek Bill me aan en knipoogde. 632 00:33:47,861 --> 00:33:50,238 Toen Bill met me sprak, 633 00:33:50,322 --> 00:33:52,991 maakte hij van mijn vader de slechterik 634 00:33:53,074 --> 00:33:57,704 en hij vertelde me 635 00:33:57,788 --> 00:34:01,291 dat mijn vader alle autoriteit over mij had verloren 636 00:34:01,374 --> 00:34:03,794 en dat Bill mijn nieuwe autoriteit was. 637 00:34:05,170 --> 00:34:08,381 Op het hoofdkantoor hadden we van die rare, 638 00:34:08,465 --> 00:34:10,842 bijna therapie-achtige sessies. 639 00:34:10,925 --> 00:34:13,762 En hij wachtte altijd tot zijn assistent wegging. 640 00:34:14,429 --> 00:34:15,972 Dan vroeg hij: 641 00:34:16,597 --> 00:34:18,974 'Ben je nog maagd?' 642 00:34:19,059 --> 00:34:23,021 En ik zei: 'Ja, natuurlijk meneer.' 643 00:34:23,104 --> 00:34:26,024 Ik wist niets van seks. Hoe baby's werden gemaakt. 644 00:34:26,106 --> 00:34:27,692 Ik wist niets. 645 00:34:27,776 --> 00:34:31,363 Ik wist alleen dat maagdelijkheid iets was wat ik in me had, 646 00:34:31,445 --> 00:34:34,574 wat alleen voor deze ene persoon bedoeld was. 647 00:34:34,657 --> 00:34:37,035 Hij zei: 'Laten we knielen voor de Heer.' 648 00:34:37,117 --> 00:34:39,746 Ik dacht: dat is een verhoogde mate van gebed. 649 00:34:39,829 --> 00:34:43,499 Dus we gaan op onze knieën en ik doe meteen dit, 650 00:34:43,583 --> 00:34:45,293 ik was er klaar voor. 651 00:34:45,376 --> 00:34:48,588 En ineens voelde ik zijn hand tegen de mijne 652 00:34:48,672 --> 00:34:51,633 en hij wreef zijn duim tegen de rug van mijn hand. 653 00:34:52,300 --> 00:34:55,387 Binnen de ATI hadden we een regel, 654 00:34:55,470 --> 00:34:57,137 de '15 cm regel'. 655 00:34:57,222 --> 00:35:00,934 Je houdt 15 centimeter tussen een vrouw en een man. 656 00:35:01,017 --> 00:35:03,061 Het leek hem niet te storen. 657 00:35:03,854 --> 00:35:05,272 Dit werd routine. 658 00:35:05,355 --> 00:35:08,483 Dit gebeurde drie, vier keer per week. 659 00:35:09,526 --> 00:35:12,445 Op een avond op het hoofdkantoor 660 00:35:12,529 --> 00:35:15,949 zei hij: 'Je hoort hier thuis. 661 00:35:16,616 --> 00:35:19,244 'Ik hou van je. Dat weet je toch? 662 00:35:21,329 --> 00:35:23,707 'Je vader houdt niet van je, ik wel.' 663 00:35:23,790 --> 00:35:27,586 Hij speelde met mijn haar, en hij wreef over mijn schouders 664 00:35:27,669 --> 00:35:30,130 en hij legde zijn hand op mijn dij. 665 00:35:31,131 --> 00:35:33,383 Er was niemand meer. 666 00:35:33,466 --> 00:35:36,219 Bill zei: 'Waarom kom je niet naar mijn kantoor?' 667 00:35:38,471 --> 00:35:41,016 Hij nam me bij de hand. 668 00:35:41,099 --> 00:35:43,935 We liepen door de donkere gangen 669 00:35:45,478 --> 00:35:48,189 en net toen hij de deur opende, 670 00:35:48,273 --> 00:35:53,528 zag ik dat er nog een mannelijke assistent 671 00:35:53,612 --> 00:35:55,697 aan het werk was. 672 00:35:57,032 --> 00:35:58,742 En Bill schrok. 673 00:35:58,825 --> 00:36:02,579 Hij had niet verwacht dat die man daar zou zijn. 674 00:36:05,874 --> 00:36:09,127 Kort nadat ik thuiskwam van het hoofdkantoor 675 00:36:09,210 --> 00:36:12,297 werd het misbruik thuis veel erger, 676 00:36:12,380 --> 00:36:17,093 omdat Bill mijn vader beloften had gedaan. 677 00:36:17,177 --> 00:36:20,055 Mijn vader verwachtte dat ik 678 00:36:20,138 --> 00:36:23,934 me meer aan zijn gezag zou onderwerpen. 679 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Ik ben een van de vele jongedames 680 00:36:29,522 --> 00:36:32,150 waar Bill op jaagde en van profiteerde. 681 00:36:33,109 --> 00:36:35,111 Ik liep langs en soms dacht ik: 682 00:36:35,195 --> 00:36:36,780 met wie zou hij nu bidden? 683 00:36:36,863 --> 00:36:39,157 Ik keek nooit naar binnen 684 00:36:39,240 --> 00:36:41,409 en ik stopte niet om even te gluren. 685 00:36:41,493 --> 00:36:44,955 Zoveel andere meisjes hadden precies dezelfde ervaring 686 00:36:45,038 --> 00:36:47,332 en niemand van ons had het gevoel 687 00:36:47,415 --> 00:36:50,794 dat we iets tegen iemand konden zeggen, 688 00:36:50,877 --> 00:36:52,337 omdat er niemand luisterde. 689 00:36:52,420 --> 00:36:54,631 Als hij iets verkeerds zou doen, 690 00:36:54,714 --> 00:36:57,717 was dat mijn schuld. 691 00:36:59,344 --> 00:37:02,639 Wijsheidsboek 36 gaat over de wet van het uitschreeuwen. 692 00:37:02,722 --> 00:37:06,977 Dat houdt in als een vrouw seksueel wordt misbruikt 693 00:37:07,060 --> 00:37:10,939 en ze schreeuwt niet naar God om hulp terwijl het gebeurt, 694 00:37:11,022 --> 00:37:13,775 dan is zij even schuldig. 695 00:37:13,858 --> 00:37:14,776 De wet van het uitschreeuwen 696 00:37:14,859 --> 00:37:19,072 Het is een leer die in wezen zegt 697 00:37:19,155 --> 00:37:22,784 dat aanranding de schuld is van het slachtoffer. 698 00:37:25,286 --> 00:37:27,789 In een van de zoektochten naar wijsheid 699 00:37:27,872 --> 00:37:32,627 lieten ze ons in een cirkel rondlopen en praten over of we waren aangevallen 700 00:37:32,711 --> 00:37:34,504 of misbruikt of verkracht 701 00:37:34,587 --> 00:37:37,340 en waarom we dat verdiend hadden. 702 00:37:37,632 --> 00:37:40,760 Ik deed aan cheerleading en gymnastiek. 703 00:37:40,844 --> 00:37:45,098 Ze danste rond in een kort rokje, ze had geen idee hoe jongens dachten. 704 00:37:45,181 --> 00:37:47,475 En hoe bedrieglijk dat was, 705 00:37:47,559 --> 00:37:51,396 want bedrog is het opwekken van verlangens in iemand 706 00:37:51,479 --> 00:37:54,482 die niet rechtschapen kunnen worden vervuld. 707 00:37:54,566 --> 00:37:57,193 Al deze voorbeelden bestonden als persoon. 708 00:37:57,277 --> 00:37:59,195 'Zag je hoe kort haar rok was? 709 00:37:59,279 --> 00:38:02,490 'Zag je dat? Ze moest bukken om de vloer te schrobben.' 710 00:38:02,574 --> 00:38:04,826 Je kunt niet bestaan 711 00:38:04,909 --> 00:38:07,871 zonder beschuldigd te worden van verleiding. 712 00:38:07,954 --> 00:38:09,497 BASISVRAGEN OM TE BEPALEN WAAROM GOD HET LAAT GEBEUREN 713 00:38:09,581 --> 00:38:12,751 Waarom laat God tragedies gebeuren? 714 00:38:12,834 --> 00:38:16,171 Als hij toestaat dat ons lichaam wordt beschadigd, 715 00:38:16,254 --> 00:38:19,090 verhoogt Hij gewoon de spirituele kracht 716 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 en dat is een principe door de Schrift. 717 00:38:21,634 --> 00:38:23,344 4. OPGEWEKTE VERLANGENS TRANSFORMEREN 718 00:38:23,428 --> 00:38:26,473 Ze verheerlijkten aangevallen worden. 719 00:38:26,556 --> 00:38:30,518 Zou je liever nooit zijn aangevallen en niet spiritueel machtig zijn? 720 00:38:30,602 --> 00:38:32,687 'Je boft, weet je dat?' 721 00:38:32,771 --> 00:38:36,858 En ik werd bijna jaloers op mijn vriendinnen die verkracht waren, 722 00:38:36,941 --> 00:38:39,861 omdat God hun meer wilde gebruiken. 723 00:38:41,154 --> 00:38:43,656 En dat is zo raar om hardop te zeggen. 724 00:38:46,159 --> 00:38:50,413 Het zal het waard zijn 725 00:38:50,497 --> 00:38:54,751 Als we Jezus zien 726 00:38:54,834 --> 00:38:59,130 Onze problemen, zo klein 727 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 -Als we Christus zien -Als we Christus zien 728 00:39:03,885 --> 00:39:07,472 Als je Gothards leer lang genoeg volgt, 729 00:39:07,555 --> 00:39:12,268 zie je dat dit het draaiboek is van een machtige narcist 730 00:39:12,352 --> 00:39:14,312 en een dynamiek waar 731 00:39:14,395 --> 00:39:17,398 geen officiële controles en tegenwichten zijn. 732 00:39:18,566 --> 00:39:20,485 We hebben een geschenk voor u. 733 00:39:20,568 --> 00:39:22,987 De verzekering van onze liefde. 734 00:39:23,071 --> 00:39:26,825 IBLP-CONFERENTIE 735 00:39:27,117 --> 00:39:29,452 Uw pak is klaar. 736 00:39:30,662 --> 00:39:33,331 Je kijkt naar alle verhalen en gezinnen, 737 00:39:33,414 --> 00:39:34,666 alle campussen. 738 00:39:34,749 --> 00:39:38,211 Overal zie je precies hetzelfde gebeuren. 739 00:39:38,294 --> 00:39:41,089 Misbruik duikt op in alles wat het aanraakt. 740 00:39:44,050 --> 00:39:46,803 Kort nadat ik thuiskwam van het hoofdkantoor 741 00:39:46,886 --> 00:39:50,974 zag ik een website genaamd recoveringgrace.org. 742 00:39:51,057 --> 00:39:52,976 Hoe 'Counseling Sexual Abuse' slachtoffers beschuldigt en beschaamt 743 00:39:53,059 --> 00:39:54,811 Het was een online gemeenschap 744 00:39:54,894 --> 00:39:59,858 waar men hun verhalen kon delen over het misbruik binnen ATI 745 00:39:59,941 --> 00:40:02,610 en hun persoonlijke verhalen over herstel. 746 00:40:02,694 --> 00:40:06,447 En daar kwam het momentum tot stand 747 00:40:06,531 --> 00:40:09,200 om Gothard aan te pakken wegens seksuele intimidatie. 748 00:40:09,284 --> 00:40:10,118 DE GOTHARD-DOSSIERS 749 00:40:10,201 --> 00:40:14,205 Op de voorpagina stond: 'Seksuele intimidatie op het hoofdkantoor.' 750 00:40:14,289 --> 00:40:15,290 UITGEBUITE ONSCHULD: SEKSUELE INTIMIDATIE OP HET HOOFDKANTOOR 751 00:40:15,373 --> 00:40:18,626 In een opwelling klikte ik op het commentaargedeelte 752 00:40:18,710 --> 00:40:21,462 en ik zei: 'Hé, dit is mijn verhaal.' 753 00:40:21,546 --> 00:40:25,800 Een paar dagen later kreeg ik een telefoontje van Bill. 754 00:40:25,884 --> 00:40:28,887 Hij was razend. 755 00:40:29,512 --> 00:40:34,184 Hij heeft een uur lang geschreeuwd door de telefoon 756 00:40:34,267 --> 00:40:38,438 en zei dat ik de opmerkingen onmiddellijk moest verwijderen. 757 00:40:38,521 --> 00:40:41,357 Hij begon meerdere keren per dag te bellen. 758 00:40:42,233 --> 00:40:45,862 Je hebt een soort parallel met Bill Gothard 759 00:40:45,945 --> 00:40:49,115 die jonge meisjes misbruikt in zijn programma 760 00:40:49,199 --> 00:40:51,826 en Josh Duggar die thuis meisjes misbruikt. 761 00:40:51,910 --> 00:40:52,911 DUGGARS DOORBREKEN STILTE 'DE DUIVEL HEEFT ZIJN BESTE GEDAAN' 762 00:40:52,994 --> 00:40:53,953 seksueel belaagd 763 00:40:54,037 --> 00:40:56,623 Deze verhalen werden gedeeld op Recovering Grace. 764 00:40:56,706 --> 00:40:58,374 We vonden veel overeenkomsten. 765 00:40:58,458 --> 00:40:59,542 Bill wilde dat ik in zijn privékantoor werkte 766 00:40:59,626 --> 00:41:03,171 De beschuldigingen rond Bill waren divers. 767 00:41:03,254 --> 00:41:07,759 Grooming, haar aaien, haar aanraken, lange, ongemakkelijke knuffels. 768 00:41:07,842 --> 00:41:10,595 Hij zat bij een vrouw aan het bureau 769 00:41:10,678 --> 00:41:14,432 en ze kon zien dat hij een erectie had. 770 00:41:14,515 --> 00:41:17,685 Hij had z'n benen wijd en staarde haar aan. 771 00:41:17,769 --> 00:41:20,230 Verhaal na verhaal 772 00:41:20,313 --> 00:41:24,859 en het voelt bijna alsof alles wat in Gothard werd onderdrukt 773 00:41:24,943 --> 00:41:27,987 uit hem stroomde om te testen 774 00:41:28,071 --> 00:41:30,615 hoe ver hij met iemand kon gaan. 775 00:41:30,740 --> 00:41:32,784 Bill Gothard ging naar zijn 'privésuite' en verkrachtte haar. 776 00:41:32,867 --> 00:41:35,787 Een vrouw beschuldigde hem van verkrachting. 777 00:41:40,208 --> 00:41:43,920 Bedankt voor het terugkeren naar uw stoelen. 778 00:41:44,003 --> 00:41:45,672 ZEVEN STAPPEN BIJ KRITIEK 779 00:41:45,755 --> 00:41:47,924 Als we vals beschuldigd worden, 780 00:41:48,007 --> 00:41:51,594 is het of we een beker met bitter water hebben gekregen 781 00:41:51,678 --> 00:41:54,305 en we moeten deze openbare test doorstaan. 782 00:41:54,389 --> 00:41:57,725 Gothard werd verwijderd uit het leiderschap van IBLP 783 00:41:57,809 --> 00:42:01,020 vanwege alle aantijgingen tegen hem. 784 00:42:01,104 --> 00:42:03,481 BEVEILIGINGSBEELDEN IBLP-CONFERENTIECENTRUM 785 00:42:03,564 --> 00:42:04,941 Ik heb dit pand gekregen. 786 00:42:05,024 --> 00:42:08,987 Het escaleert tot een moment op een IBLP-evenement 787 00:42:09,070 --> 00:42:13,032 waar hij fysiek uit het evenement moet worden begeleid 788 00:42:13,116 --> 00:42:17,328 door dezelfde politiegroep die hij heeft helpen opzetten. 789 00:42:17,870 --> 00:42:22,000 Een ambtenaar van ALERT Academy vroeg William W. Gothard 790 00:42:22,083 --> 00:42:24,794 om te vertrekken, dit weigerde hij. 791 00:42:24,877 --> 00:42:26,879 RAPPORT VAN CRIMINELE SCHENDING GOTHARD, JR WILLIAM 792 00:42:26,963 --> 00:42:29,465 Alles wat hij ooit heeft geschreven en gedaan, 793 00:42:29,549 --> 00:42:32,010 wordt nog steeds gebruikt, 794 00:42:32,093 --> 00:42:35,054 maar ze willen hem er niet langer bij hebben 795 00:42:35,138 --> 00:42:37,640 als persoon die deel is van de organisatie. 796 00:42:38,641 --> 00:42:41,769 Als men je nuttig vindt, staat men voor je in. 797 00:42:41,853 --> 00:42:44,355 Bill Gothard liet dat gebeuren 798 00:42:44,439 --> 00:42:46,232 tot hij niet meer van nut was, 799 00:42:46,316 --> 00:42:48,776 toen pakten ze zijn leringen. 800 00:42:49,402 --> 00:42:52,071 Er cirkelden haaien 801 00:42:52,155 --> 00:42:54,949 die beseften dat het instituut enorm veel geld had. 802 00:42:55,033 --> 00:43:00,371 Activa en fondsen ter waarde van ongeveer 90 miljoen dollar. 803 00:43:00,455 --> 00:43:02,290 Als je Bill Gothard kon lozen, 804 00:43:02,373 --> 00:43:06,127 kreeg de achterblijver de controle over al dat geld. 805 00:43:07,920 --> 00:43:10,214 Je mag je vrienden meenemen. 806 00:43:10,298 --> 00:43:14,135 Ik denk dat hoe meer mensen we hier kunnen krijgen, 807 00:43:14,218 --> 00:43:15,803 hoe meer levens er veranderen. 808 00:43:16,763 --> 00:43:22,393 Denk je dat Jim Bob in zekere zin Bill Gothard probeert na te bootsen? 809 00:43:22,477 --> 00:43:23,853 Zeker. 810 00:43:23,936 --> 00:43:27,690 Omdat Mr Gothard eruit is gehaald. 811 00:43:27,774 --> 00:43:30,151 Van wat ik gehoord heb, 812 00:43:30,234 --> 00:43:32,820 zijn Jim Bob en Michelle zijn vervangers. 813 00:43:35,114 --> 00:43:36,324 Hij is zo veranderd. 814 00:43:36,407 --> 00:43:38,368 Is hij nog wel dezelfde man? 815 00:43:39,577 --> 00:43:42,997 De serie op TLC 816 00:43:43,081 --> 00:43:46,834 heeft ze zeker een platform gegeven 817 00:43:46,918 --> 00:43:48,836 om mensen over te halen tot IBLP 818 00:43:48,920 --> 00:43:51,923 en om naar Arkansas te verhuizen, 819 00:43:52,006 --> 00:43:55,093 wat helemaal een cultbeweging is. 820 00:43:55,176 --> 00:43:56,969 We hoorden bij een megakerk. 821 00:43:57,053 --> 00:43:59,972 We hielden op zondagochtend thuis een dienst. 822 00:44:00,056 --> 00:44:01,766 Het is een bijzondere tijd. 823 00:44:01,849 --> 00:44:05,728 Ze geloven echt dat hun levenswijze de beste is voor iedereen. 824 00:44:05,812 --> 00:44:09,482 Ik denk niet dat Amerika fundamentalistisch wil zijn, 825 00:44:09,565 --> 00:44:11,067 maar ze snappen niet 826 00:44:11,150 --> 00:44:13,569 hoe fundamentalisme eruitziet. 827 00:44:13,653 --> 00:44:15,696 -Jim Duggar. -Ja. 828 00:44:15,780 --> 00:44:18,282 Het is opgepoetst en uitgezonden op TLC. 829 00:44:23,037 --> 00:44:25,289 De laatste keer dat ik mijn oom sprak, 830 00:44:27,959 --> 00:44:29,836 was in 2019. 831 00:44:29,919 --> 00:44:32,046 Je belde hem en je zei: 832 00:44:32,130 --> 00:44:36,008 'Hé, ik zie iets over Homeland Security.' 833 00:44:36,092 --> 00:44:40,763 Ik heb verslaggevers uit andere landen die hierheen zijn gevlogen 834 00:44:40,847 --> 00:44:43,057 -en vragen stellen. -Over Homeland Security. 835 00:44:43,141 --> 00:44:44,934 Ik weet niet eens wat er is. 836 00:44:45,309 --> 00:44:46,436 Het laatste nieuws. 837 00:44:46,519 --> 00:44:49,814 Harde realiteit voor reality-tv-ster Josh Duggar. 838 00:44:49,897 --> 00:44:51,816 Josh Duggar is gearresteerd. 839 00:44:51,899 --> 00:44:54,569 Duggar vroeg agenten: 'Waarom zijn jullie hier? 840 00:44:54,652 --> 00:44:56,779 'Downloadde er iemand kinderporno?' 841 00:44:57,613 --> 00:44:59,907 We konden vaststellen 842 00:44:59,991 --> 00:45:05,997 dat er in dit bedrijf kinderporno werd gedownload. 843 00:45:06,789 --> 00:45:10,918 En als er een elektronisch apparaat is met deze video 844 00:45:11,002 --> 00:45:13,504 of afbeeldingen of iets dergelijks erop, 845 00:45:13,588 --> 00:45:14,755 willen we dat weten. 846 00:45:14,839 --> 00:45:18,092 Ik ontken niet, maar ik ga niet... Ik zeg niet dat ik... 847 00:45:18,176 --> 00:45:20,303 Voor zover dit gaat... 848 00:45:20,386 --> 00:45:22,638 Ik wil niet het verkeerde zeggen. 849 00:45:24,140 --> 00:45:27,518 Uiteindelijk deed het er niet toe dat Gothard viel. 850 00:45:28,561 --> 00:45:30,229 De beweging gaat door. 851 00:45:30,313 --> 00:45:33,816 VOLGENDE KEER BIJ SHINY HAPPY PEOPLE 852 00:45:33,900 --> 00:45:38,654 De Duggars moeten exacte stappen volgen om de missie van IBLP te vervullen. 853 00:45:38,738 --> 00:45:39,906 STEM VANDAAG 854 00:45:39,989 --> 00:45:43,242 Er is een decennialang, multi-generatieplan 855 00:45:43,326 --> 00:45:46,704 om thuis onderwezen christenen naar voren te schuiven 856 00:45:46,787 --> 00:45:50,583 om in de hoogste regeringsniveaus en de media te infiltreren. 857 00:45:50,666 --> 00:45:54,378 Je kunt geen 'hen' of 'die' zijn. Dat kan niet. Sorry. 858 00:45:54,462 --> 00:45:55,922 Kies het een of het ander. 859 00:45:56,839 --> 00:45:59,300 Ze praten de oudere generatie na. 860 00:45:59,383 --> 00:46:02,512 Jim Bob is kandidaat voor een zetel in de Senaat. 861 00:46:02,595 --> 00:46:05,723 Het is echt heel gewaagd om je kandidaat te stellen 862 00:46:05,806 --> 00:46:09,602 terwijl je zoon terechtstaat voor kindermisbruik. 863 00:46:11,521 --> 00:46:12,855 Hij heeft gewoon gelogen. 864 00:47:02,697 --> 00:47:04,699 Ondertiteld door: Jeanne Bruggeman 865 00:47:04,782 --> 00:47:06,784 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen