1 00:00:06,175 --> 00:00:09,470 TẬP NÀY NÓI VỀ TẤN CÔNG TÌNH DỤC VÀ XÂM HẠI TÌNH DỤC TRẺ EM. 2 00:00:09,553 --> 00:00:10,929 CÂN NHẮC TRƯỚC KHI XEM. 3 00:00:12,806 --> 00:00:13,932 TÂY BẮC ARKANSAS 4 00:00:14,016 --> 00:00:16,101 Sau khi phỏng vấn Jim Bob và Michelle, 5 00:00:16,185 --> 00:00:18,645 chúng tôi ngồi lại với hai con gái họ. 6 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 Vụ lên Megyn Kelly, tôi không thật sự muốn nói về nó, 7 00:00:24,109 --> 00:00:28,155 vì nó không phải là chuyện mà tôi... tự hào. 8 00:00:28,238 --> 00:00:32,116 Tôi nhìn lại và nghĩ bố mẹ tôi đã làm rất tốt. 9 00:00:32,201 --> 00:00:36,789 Nếu tôi không thấy mình bắt buộc, một là làm thế vì chương trình, 10 00:00:36,872 --> 00:00:40,042 và hai là làm thế vì bố mẹ tôi, 11 00:00:40,125 --> 00:00:41,627 thì tôi đã chẳng làm. 12 00:00:44,296 --> 00:00:47,257 Tôi đau lòng khi nghĩ về các em họ và cách họ bị đối xử. 13 00:00:47,341 --> 00:00:48,342 AMY KING - BÀ CON NHÀ DUGGAR DILLON KING - CHỒNG AMY 14 00:00:49,968 --> 00:00:52,262 Đối với chuyện quay phim, chúng tôi biết 15 00:00:52,346 --> 00:00:53,889 là có những kỳ vọng. 16 00:00:55,766 --> 00:00:58,560 Chắc chắn chúng tôi ý thức được họ cho rằng 17 00:00:58,644 --> 00:01:01,021 mình vẫn sẽ được quay cùng chúng tôi, 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,815 và chuyện sẽ không dừng ngang đó. 19 00:01:02,898 --> 00:01:04,775 Phải, chúng tôi đã bị lợi dụng. 20 00:01:05,526 --> 00:01:07,319 Nó đâu có xâm phạm đến thế, 21 00:01:07,402 --> 00:01:10,239 và con cái chúng tôi cứ mặc kệ máy quay, 22 00:01:10,322 --> 00:01:12,658 và chúng tôi thật sự cảm thấy đây là 23 00:01:12,741 --> 00:01:15,452 việc mục vụ mà Chúa mở ra qua sô truyền hình. 24 00:01:15,869 --> 00:01:20,165 Dù chúng ta làm gì thì cũng phải làm Cơ Đốc nhân toàn thời gian 25 00:01:20,249 --> 00:01:22,835 bởi vì bất kỳ việc gì ta làm cũng phải làm vì Chúa. 26 00:01:22,918 --> 00:01:24,002 NHÀ SÁNG LẬP HỘI NGUYÊN TẮC SỐNG CĂN BẢN 27 00:01:24,795 --> 00:01:27,588 Lớn lên trong thế giới đó, ta phải vâng lời. 28 00:01:27,673 --> 00:01:28,924 Vâng lời, vâng lời. 29 00:01:29,007 --> 00:01:31,593 Rất vất vả, nhưng xứng đáng. 30 00:01:31,969 --> 00:01:35,055 Có một giáo huấn cốt lõi trong kiểu nô lệ hóa của IBLP, 31 00:01:35,138 --> 00:01:36,557 là ta được dạy phục vụ. 32 00:01:36,640 --> 00:01:37,891 CỰU THÀNH VIÊN IBLP 33 00:01:37,975 --> 00:01:40,686 Ý tưởng ký hợp đồng 34 00:01:40,769 --> 00:01:44,772 để đồng ý với một bộ luật lệ và quy tắc hành xử nhất định 35 00:01:44,857 --> 00:01:46,984 là chuyện rất phổ biến. 36 00:01:48,861 --> 00:01:50,320 Và nó cứ còn mãi. 37 00:01:50,403 --> 00:01:55,075 Trào lưu tôn giáo chính thống. Nó bóc lột những người không có lựa chọn. 38 00:01:55,826 --> 00:01:58,787 Có những người nhìn ra tiềm năng và muốn bóc lột thêm. 39 00:01:58,871 --> 00:01:59,746 CỰU THÀNH VIÊN IBLP 40 00:01:59,830 --> 00:02:02,708 Người trong hội của Gothard cần phải chịu trách nhiệm 41 00:02:02,791 --> 00:02:06,003 về việc quá nhiều trẻ em đã bị lợi dụng vì chuyện đó. 42 00:02:06,587 --> 00:02:08,963 Tôi tự hỏi liệu có thêm người lên tiếng, 43 00:02:09,046 --> 00:02:11,049 thêm bí mật bị bại lộ, 44 00:02:11,133 --> 00:02:16,096 và có bao nhiêu gia đình bị đau khổ mà chẳng ai hay biết gì. 45 00:02:21,226 --> 00:02:26,481 NHỮNG CON NGƯỜI YÊU ĐỜI: NHỮNG BÍ MẬT CỦA GIA ĐÌNH DUGGAR 46 00:02:26,857 --> 00:02:28,191 Hãy đến với nhà Duggar. 47 00:02:28,275 --> 00:02:31,612 Họ lên tiếng kể từ khi bị chấn động bởi loạt tai tiếng. 48 00:02:31,695 --> 00:02:33,071 NHÀ DUGGAR NÓI VỀ CÁC VỤ TAI TIẾNG 49 00:02:33,155 --> 00:02:35,824 Vài thành viên gia đình đang lên tiếng trên 50 00:02:35,908 --> 00:02:37,451 Jill và Jessa Còn Nữa. 51 00:02:37,534 --> 00:02:41,413 Ai cũng có quyết định của mình và ai cũng phải tự đưa ra lựa chọn, 52 00:02:41,496 --> 00:02:44,875 nhưng họ không phải là người duy nhất gánh chịu hậu quả. 53 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Tôi không nghĩ có cách nào 54 00:02:46,793 --> 00:02:49,922 để chúng tôi biết được anh tôi có cuộc đời bí mật như vậy. 55 00:02:50,380 --> 00:02:52,049 19 Con và Còn Nữa đã bị hủy 56 00:02:52,132 --> 00:02:54,509 và thay thế bởi chương trình phụ, Còn Nữa, 57 00:02:54,593 --> 00:02:55,802 hướng vào các con gái. 58 00:02:57,262 --> 00:03:01,975 Cả nhà tôi sẽ cùng nhau thoát khỏi tai họa này và mạnh mẽ hơn. 59 00:03:02,059 --> 00:03:06,897 Tôi xem chuyện đó như kiểu bóc lột thêm các cô con gái. 60 00:03:06,980 --> 00:03:10,025 Giờ họ chịu trách nhiệm kiếm tiền, 61 00:03:10,108 --> 00:03:11,109 giữ chương trình. 62 00:03:11,193 --> 00:03:13,570 Họ làm thế bằng câu chuyện mình bị lạm dụng. 63 00:03:13,654 --> 00:03:15,989 Ta đã cố vượt qua nó, xử lý nó, 64 00:03:16,073 --> 00:03:20,202 bước tiếp và ta đâu muốn gặp lại nó mãi. 65 00:03:20,327 --> 00:03:22,871 Và có lúc, ta nghĩ, "Khi nào chuyện này chấm dứt? 66 00:03:22,955 --> 00:03:24,497 Jim Bob cố đến mức nào?" 67 00:03:24,581 --> 00:03:26,792 Nếu cần, tôi có thể nhảy qua hàng rào này. 68 00:03:26,875 --> 00:03:28,335 Nó không thân thiện lắm. 69 00:03:28,418 --> 00:03:33,882 Chương trình thật sự cố thể hiện Jim Bob là kiểu người dễ mến. 70 00:03:34,424 --> 00:03:36,593 Chẳng bao giờ thấy ông ta la hét ai, 71 00:03:36,677 --> 00:03:39,054 cũng chẳng thấy lớn tiếng bao giờ, 72 00:03:39,137 --> 00:03:40,764 và tôi nghĩ nó đã được thiết kế 73 00:03:40,847 --> 00:03:43,100 để thao túng nhận thức của ta 74 00:03:43,183 --> 00:03:46,103 về quyền lực mà ông ta thực sự nắm giữ trong gia đình. 75 00:03:47,354 --> 00:03:51,817 Ở một vùng đất xa xôi, ở vương quốc tên là Arkansas, 76 00:03:51,900 --> 00:03:54,152 có một tướng quân tên Jim Bob. 77 00:03:54,235 --> 00:03:55,862 2013 - "NHÀ DUGGAR VỚI CHÂU Á" MÙA 11 78 00:03:55,946 --> 00:03:58,365 Tướng quân Jim Bob có một nhóm tùy nữ đáng yêu, 79 00:03:58,448 --> 00:04:01,368 những người trắng trẻo nhất vùng. 80 00:04:01,952 --> 00:04:03,704 Trong 19 Con và Còn Nữa, 81 00:04:03,787 --> 00:04:06,540 chúng ta thấy Jim Bob đã chọn ra 82 00:04:06,623 --> 00:04:09,126 người mà ông nghĩ nên là chồng của Jill. 83 00:04:10,210 --> 00:04:12,629 Ông Duggar từng ca cẩm hai người 84 00:04:12,713 --> 00:04:14,798 về chuyện tài chính trước hôn nhân? 85 00:04:14,881 --> 00:04:16,425 Có trên tờ ứng tuyển 45 trang. 86 00:04:16,550 --> 00:04:20,721 Jim Bob bảo các anh điền các bảng câu hỏi... 87 00:04:20,804 --> 00:04:22,556 - Không đùa đâu, thật mà. - Thật. 88 00:04:23,765 --> 00:04:26,810 Chúng tôi là người cùng vùng, Tây Bắc Arkansas, 89 00:04:26,893 --> 00:04:28,812 nhưng hồi nhỏ chẳng hề gặp nhau, 90 00:04:28,895 --> 00:04:33,567 và tôi định đi Nepal, rồi tôi liên lạc Jim Bob, 91 00:04:33,650 --> 00:04:35,444 xin ông làm bạn cầu nguyện với tôi. 92 00:04:35,527 --> 00:04:38,697 Biết có ai đó cầu nguyện cho mình sẽ thêm khích lệ. 93 00:04:38,780 --> 00:04:41,116 Rồi chúng tôi dần thân thiết, và ông bảo, 94 00:04:41,199 --> 00:04:43,994 "Jill, con gái bác, số nó đây". 95 00:04:44,077 --> 00:04:46,913 Ông ấy cũng biết là tôi sắp có hai cuộc hẹn hò 96 00:04:46,997 --> 00:04:48,665 do hai người bạn sắp đặt, 97 00:04:48,749 --> 00:04:51,334 nên ông cố đẩy anh này lên trước, và anh ấy thắng. 98 00:04:53,295 --> 00:04:54,671 Nếu em thấy ổn, 99 00:04:55,297 --> 00:04:58,008 anh muốn bắt đầu chính thức tìm hiểu, nên... 100 00:04:58,133 --> 00:05:00,135 2014 - "CÂU HỎI LỚN" MÙA 13 101 00:05:00,218 --> 00:05:01,178 Sao nào? 102 00:05:02,512 --> 00:05:05,515 - Em có muốn tìm hiểu không? - Có, tuyệt quá. 103 00:05:06,433 --> 00:05:11,104 Phải hiểu việc tìm hiểu theo thẩm quyền gia trưởng. 104 00:05:11,188 --> 00:05:15,275 Nó hướng đến sự trinh tiết, nhưng hơn hết, là sự kiểm soát. 105 00:05:15,358 --> 00:05:19,488 Khi Chúa tạo nên xã hội lý tưởng... 106 00:05:19,571 --> 00:05:20,781 HỘI THẢO NÂNG CAO IBLP 107 00:05:20,864 --> 00:05:23,283 ...trong xã hội lý tưởng đó, có một điều 108 00:05:23,366 --> 00:05:26,495 là người bố chịu trách nhiệm 109 00:05:26,578 --> 00:05:29,289 về trinh tiết của con gái cho đến khi kết hôn. 110 00:05:29,748 --> 00:05:31,166 19 CON VÀ CÒN NỮA LỄ CƯỚI CỦA JILL 111 00:05:31,792 --> 00:05:35,629 Nó nhắm đến sự kiểm soát của bố trên tính dục của con gái, 112 00:05:35,712 --> 00:05:37,589 và kiểm soát tương lai con cái. 113 00:05:37,672 --> 00:05:39,091 2014 - "LỄ CƯỚI CỦA JILL" MÙA 14 114 00:05:39,174 --> 00:05:40,383 Con được hôn cô dâu. 115 00:05:42,052 --> 00:05:46,014 Ta không có lựa chọn nào, khi có 4,4 triệu người xem đám cưới ta. 116 00:05:46,098 --> 00:05:50,476 Nó có tỷ lệ xem cao nhất thời đó của TLC. 117 00:05:52,312 --> 00:05:56,525 Ngày trước hôn lễ, tôi đã ký giao kèo. 118 00:05:56,608 --> 00:05:58,527 Tôi chỉ thấy trang để ký. 119 00:05:58,610 --> 00:06:00,320 Nó nằm ở cuối bàn bếp, 120 00:06:00,403 --> 00:06:03,490 họ bảo, "Cần cả nhà ký mấy cái này". Ai cũng ký. 121 00:06:03,573 --> 00:06:05,283 Chúng tôi chạy qua bếp, 122 00:06:05,367 --> 00:06:07,244 họ kéo được ai ký thì kéo... 123 00:06:07,327 --> 00:06:09,454 Tôi chẳng biết nó để làm gì. 124 00:06:09,538 --> 00:06:11,206 Ai đưa nó cho cô? 125 00:06:11,623 --> 00:06:12,833 Bố tôi. 126 00:06:15,252 --> 00:06:16,795 Sau đó, chúng tôi biết 127 00:06:16,878 --> 00:06:20,674 nó là bản cam kết dành năm năm tiếp theo cho chương trình. 128 00:06:20,799 --> 00:06:24,761 Họ đã thương lượng, họp bàn, mà không bàn với chúng tôi. 129 00:06:25,762 --> 00:06:28,515 Chúng tôi chỉ được bảo khi nào thì có mặt, có vụ gì, 130 00:06:28,598 --> 00:06:29,766 cần làm gì. 131 00:06:30,851 --> 00:06:33,728 Bọn con đã thử thai, 132 00:06:34,104 --> 00:06:35,897 và đang chờ có em bé! 133 00:06:35,981 --> 00:06:37,858 2015 "BÍ MẬT CỦA JILL" MÙA 15 134 00:06:38,984 --> 00:06:43,738 Cưới nhau được 30 ngày, con biết được mình... 135 00:06:43,822 --> 00:06:45,574 Mai là kỷ niệm một tháng ngày cưới. 136 00:06:45,991 --> 00:06:48,869 Vài tuần trước ngày sinh, công ty sản xuất bảo, 137 00:06:48,952 --> 00:06:50,996 "Chúng tôi nghĩ đến vụ sinh nở. 138 00:06:51,079 --> 00:06:56,500 Cô có đồng ý cho một người có mặt lúc bắt đầu lâm bồn?" 139 00:06:56,585 --> 00:07:01,214 Và tôi bảo, "Thật ra, tôi chẳng muốn các anh ở đó chút nào". 140 00:07:02,507 --> 00:07:05,260 Họ bảo, "Chút cũng không à?" 141 00:07:06,344 --> 00:07:09,681 Và họ sốc, kiểu, "Gì cơ?" 142 00:07:10,140 --> 00:07:11,433 VỢ CỦA JOSH 143 00:07:11,516 --> 00:07:13,685 Chúng tôi không muốn bị như Anna. 144 00:07:13,768 --> 00:07:15,979 Ta có một em bé ngay trong phòng tắm nè. 145 00:07:16,062 --> 00:07:17,355 Con chị đây. 146 00:07:18,064 --> 00:07:20,650 Ôi, tạ ơn Chúa. 147 00:07:20,734 --> 00:07:24,321 Tôi biết chắc chắn, tôi bảo, không ai được vào phòng sinh, 148 00:07:24,404 --> 00:07:27,157 không ai được xem tôi lúc lâm bồn, 149 00:07:27,240 --> 00:07:28,533 tôi không muốn như thế. 150 00:07:29,034 --> 00:07:32,454 Vào lúc 3:43 sáng, tôi vỡ nước ối. 151 00:07:32,537 --> 00:07:34,539 2015 - "TẬP ĐẶC BIỆT SINH NỞ CỦA JILL" 2 TIẾNG ĐẶC BIỆT 152 00:07:34,623 --> 00:07:36,875 Chúng tôi đã thua và họ sẽ có cái họ muốn. 153 00:07:36,958 --> 00:07:40,587 Họ đưa chúng tôi máy quay và bảo, "Hai người quay đi". 154 00:07:40,670 --> 00:07:43,924 Lâm bồn hai ngày rồi, giờ là thứ Hai. 155 00:07:44,007 --> 00:07:46,509 - Quay kiểu nhật ký... - Đặt trên giá máy quay. 156 00:07:46,593 --> 00:07:48,053 Chúng tôi làm rất nhiều việc. 157 00:07:49,137 --> 00:07:51,806 Họ vẫn còn đoạn phim đó. 158 00:07:53,350 --> 00:07:59,189 Phụ nữ và con gái trong gia đình này thật sự là sức hút của chương trình. 159 00:07:59,272 --> 00:08:02,317 Khi họ sinh thêm con là thu hút thêm người xem, 160 00:08:02,400 --> 00:08:04,945 một chuyện rất tương đồng với nhà Kardashian. 161 00:08:06,071 --> 00:08:10,951 Nhưng điểm khác biệt là chị em Kardashian nhận hậu hĩnh 162 00:08:11,034 --> 00:08:12,994 cho việc họ tham gia chương trình. 163 00:08:13,411 --> 00:08:15,205 Ôi, đau quá. 164 00:08:15,288 --> 00:08:20,627 Phụ nữ nhà Duggar là người lâm bồn, 165 00:08:20,710 --> 00:08:23,338 nhưng họ không được 166 00:08:23,421 --> 00:08:25,507 cầm tiền hay nắm quyền. 167 00:08:26,883 --> 00:08:31,221 Sau khi sinh Israel, chúng tôi yêu cầu TLC chi trả 168 00:08:31,304 --> 00:08:35,015 chỉ đủ cho những gì chúng tôi đã tự chi trả 169 00:08:35,100 --> 00:08:37,018 cho bảo hiểm y tế để sinh Israel. 170 00:08:37,101 --> 00:08:38,602 Họ nói đã trả cho gia đình. 171 00:08:38,687 --> 00:08:41,188 "Trả cho gia đình" nghĩa là chúng tôi không có gì. 172 00:08:41,273 --> 00:08:44,567 Họ bảo, "Chúng tôi đã trả cho bố cô, nói chuyện với ông đi". 173 00:08:44,651 --> 00:08:47,112 JIM BOB VẪN CÓ HÀNG TRIỆU ĐÔ BẤT CHẤP BỊ TẨY CHAY, TAI TIẾNG 174 00:08:47,195 --> 00:08:50,615 19 Con và Còn Nữa là lực đẩy cho đài truyền hình đó, 175 00:08:50,699 --> 00:08:53,243 nên đâu phải là không có tiền. 176 00:08:53,326 --> 00:08:57,455 Người bố giữ hết tiền là "chuyện thường" 177 00:08:57,539 --> 00:09:00,500 vì người vợ đâu có giữ tiền. Con cái đâu có giữ tiền. 178 00:09:00,583 --> 00:09:02,127 850 NGÀN ĐÔ MỖI MÙA. ĐỀU VỀ TAY JIM BOB 179 00:09:02,210 --> 00:09:05,338 Họ nằm dưới thẩm quyền của bố, nên dĩ nhiên ông ta giữ. 180 00:09:06,548 --> 00:09:09,968 Trong thời gian cô là ngôi sao của chương trình, 181 00:09:10,051 --> 00:09:12,095 cô có được chia phần không? 182 00:09:12,178 --> 00:09:15,974 Không. Tôi chưa hề nhận thù lao gì. 183 00:09:16,641 --> 00:09:18,935 Không có chi phiếu, tiền mặt hay gì cả. 184 00:09:20,061 --> 00:09:23,148 Trong bảy năm rưỡi khi đã thành niên, tôi chưa hề có lương. 185 00:09:34,617 --> 00:09:37,412 2009 - "NHÀ DUGGAR TỰ LÀM LẤY" MÙA 3 186 00:09:37,495 --> 00:09:39,873 Thật tuyệt khi thấy thành quả 187 00:09:39,956 --> 00:09:42,375 của một nhóm trẻ em sẵn sàng làm việc 188 00:09:42,458 --> 00:09:46,755 và mọi con cái trong nhà đều ra đó đổ mồ hôi làm việc, 189 00:09:46,921 --> 00:09:49,841 và một số chúng là người làm việc hăng say nhất đời. 190 00:09:50,675 --> 00:09:54,763 Người ta kỳ vọng ta sẽ phục vụ 191 00:09:54,846 --> 00:09:57,098 chỉ vì để phục vụ. 192 00:09:57,182 --> 00:09:58,808 XÂY DỰNG VÀ BẢO TRÌ TÒA NHÀ 193 00:09:58,892 --> 00:10:02,812 Có nhiều cơ hội mục vụ cho các con trai và con gái bạn... 194 00:10:02,896 --> 00:10:03,980 MỤC VỤ TRẠI NAM 195 00:10:04,064 --> 00:10:06,941 Những bố mẹ dễ mến muốn điều tốt nhất cho con cái, 196 00:10:07,025 --> 00:10:10,487 nhưng vẫn tin rằng con cái mình có thể làm việc 197 00:10:10,570 --> 00:10:12,614 ở bất kỳ chương trình nào 198 00:10:12,697 --> 00:10:15,367 được IBLP bảo trợ. 199 00:10:15,450 --> 00:10:18,620 Các chương trình để tham gia có thời hạn một đến hai tuần 200 00:10:18,703 --> 00:10:19,954 như trại hè, 201 00:10:20,038 --> 00:10:23,375 cho đến vài tháng hoặc vài năm, 202 00:10:23,458 --> 00:10:25,585 nếu làm ở các trung tâm rèn luyện. 203 00:10:25,668 --> 00:10:26,628 VIDEO QUẢNG BÁ CỦA IBLP 204 00:10:26,711 --> 00:10:29,798 Thường thì các em ở độ tuổi trên dưới 20, 205 00:10:29,881 --> 00:10:31,633 đáng ra sẽ học đại học, 206 00:10:31,716 --> 00:10:33,385 nhưng lại bị thuyết phục rằng 207 00:10:33,468 --> 00:10:36,179 đại học là sự phí phạm, chỉ có tẩy não con người. 208 00:10:36,262 --> 00:10:39,808 Điều mà các bậc bố mẹ không nhận ra là họ đã khiến cho con mình 209 00:10:39,891 --> 00:10:41,518 phải làm việc rất nhiều giờ, 210 00:10:41,601 --> 00:10:44,437 15, 16 tiếng một ngày. 211 00:10:45,563 --> 00:10:49,067 Bill Gothard bảo, "Này, cho con cái giáo dục tại gia đi". 212 00:10:49,150 --> 00:10:52,904 Rồi sau đó là, "Cho chúng làm việc không công cho tôi". 213 00:10:52,987 --> 00:10:58,034 Khi Josh được gửi đến cơ sở của IBLP, ở đó, chúng làm việc xây dựng. 214 00:10:58,118 --> 00:10:58,952 BẠN CỦA NHÀ DUGGAR 215 00:10:59,035 --> 00:11:01,287 - Đó là hình phạt cho nó. - Ừ. 216 00:11:01,371 --> 00:11:04,290 Chúng tôi phải giúp việc cho các hội nghị, 217 00:11:04,374 --> 00:11:06,334 phải sắp đặt, phá dỡ. 218 00:11:06,418 --> 00:11:10,630 Cả trung tâm dân sự phải được thay đổi 219 00:11:10,713 --> 00:11:13,716 thành những ốc đảo xinh đẹp của IBLP, 220 00:11:13,842 --> 00:11:16,761 với thảm đỏ, cây cảnh. 221 00:11:16,886 --> 00:11:19,139 Gothard mê cây cảnh. 222 00:11:19,222 --> 00:11:22,892 Đây là lao động tay chân, do trẻ em làm, 223 00:11:22,976 --> 00:11:26,646 một chuyện không phải hiếm. Ở đâu cũng có. 224 00:11:27,105 --> 00:11:31,317 Gần như không thể mô tả IBLP trông thế nào. 225 00:11:32,068 --> 00:11:35,447 Nó ở trong mọi gia đình, nhưng có một trụ sở. 226 00:11:35,613 --> 00:11:36,489 TRỤ SỞ IBLP 227 00:11:36,573 --> 00:11:39,284 Rồi có các trung tâm rèn luyện khắp nơi, 228 00:11:39,367 --> 00:11:41,870 nó cứ ngày một lớn dần, thêm nhiều chương trình. 229 00:11:41,953 --> 00:11:44,998 Có một trung tâm rèn luyện cho "Nhân cách Trước hết", 230 00:11:45,081 --> 00:11:47,125 rồi có trung tâm cho "EXCEL", 231 00:11:47,208 --> 00:11:49,252 cho "COMMIT", cho "Telos", 232 00:11:49,335 --> 00:11:51,713 cho "ALERT", cho "Verity", 233 00:11:51,796 --> 00:11:53,339 và cho "Sound Foundations", 234 00:11:53,423 --> 00:11:55,675 và đủ mọi nhánh mà họ có, 235 00:11:55,758 --> 00:11:58,344 mỗi nhánh hoạt động khác nhau, có ở khắp nơi. 236 00:11:58,428 --> 00:12:00,805 Đúng là quá rối. 237 00:12:00,889 --> 00:12:02,932 Bill Gothard mê tên viết tắt. 238 00:12:03,016 --> 00:12:06,019 Có IBLP, Hội Nguyên tắc sống Cơ bản. 239 00:12:06,102 --> 00:12:09,147 Có ATI, Hội Rèn luyện Nâng cao. 240 00:12:09,230 --> 00:12:12,233 Có EQUIP, tôi chẳng nhớ là viết tắt cái gì. 241 00:12:12,317 --> 00:12:14,777 Có COMMIT, EXCEL, ALERT, 242 00:12:14,861 --> 00:12:18,364 và tôi nghĩ nó là cách khiến người ta mơ hồ. 243 00:12:18,448 --> 00:12:24,162 ALERT nghe ngầu mà. 244 00:12:24,245 --> 00:12:29,334 Gọi là dân quân thanh niên giáo dục tại gia thì có vẻ hơi đáng sợ. 245 00:12:29,417 --> 00:12:31,794 - Mọi đơn vị, 63! - Hu-ray! 246 00:12:31,878 --> 00:12:33,713 VIDEO QUẢNG BÁ CHO ALERT 247 00:12:33,796 --> 00:12:37,467 ALERT là tổ chức bán quân sự của Gothard, 248 00:12:37,550 --> 00:12:42,388 rất thấm nhuần các giáo huấn về thẩm quyền của IBLP. 249 00:12:42,472 --> 00:12:45,350 Chúa của chúng ta là Chúa của trật tự. 250 00:12:45,433 --> 00:12:50,563 Ngài sẽ tiếp tục dẫn dắt và kiểm soát mọi sự Ngài đã định cho tương lai của ta. 251 00:12:51,814 --> 00:12:54,692 Tôi không nghĩ bố mẹ chúng tôi nhận ra nó căng thế nào, 252 00:12:54,776 --> 00:12:58,613 không nhận ra chuyện kinh khủng diễn ra ở những nơi đó. 253 00:12:59,656 --> 00:13:02,492 Họ kiểm soát tất cả mọi việc chúng tôi làm. 254 00:13:02,575 --> 00:13:03,660 Nếu ta gặp rắc rối, 255 00:13:03,743 --> 00:13:07,705 họ sẽ nhốt ta vào phòng cầu nguyện vài giờ, vài ngày, vài tuần. 256 00:13:07,789 --> 00:13:08,790 CỰU THÀNH VIÊN IBLP 257 00:13:10,166 --> 00:13:12,752 Nó chỉ là một phòng khách sạn không có đồ đạc, 258 00:13:13,419 --> 00:13:15,547 và họ cho ta quyển Kinh Thánh, 259 00:13:15,630 --> 00:13:18,967 cho đến khi họ nghĩ ta đã thật sự hối cải, 260 00:13:19,050 --> 00:13:24,430 và chuyện đó tác động mạnh đến các trẻ khác. "Nhóm trưởng". 261 00:13:24,514 --> 00:13:27,433 Khi nhóm trưởng đưa ba ngón tay lên, 262 00:13:27,517 --> 00:13:30,520 bọn trẻ biết đó là lúc phải cười. 263 00:13:31,271 --> 00:13:33,565 Lần tồi tệ nhất của tôi ở đó, 264 00:13:33,648 --> 00:13:37,443 nhóm trưởng không thích đôi giày tôi mang. 265 00:13:37,527 --> 00:13:39,487 Gót giày có hơi cao, 266 00:13:39,571 --> 00:13:41,948 và nó không trái quy tắc, 267 00:13:42,031 --> 00:13:43,950 nhưng cô ta không thích thế, 268 00:13:44,033 --> 00:13:46,744 và nghĩ nó là thứ tội lỗi, gây phân tâm cho đàn ông. 269 00:13:46,828 --> 00:13:48,830 Và vì gót giày hơi cao mà... 270 00:13:50,164 --> 00:13:54,252 tôi phải ở trong phòng cầu nguyện suốt bốn ngày, có lẽ vậy. 271 00:13:54,836 --> 00:13:59,132 Lúc đó tôi 16 tuổi. Đúng là cơn ác mộng. 272 00:14:00,383 --> 00:14:02,176 Mỗi hai tuần, chúng tôi đi Walmart. 273 00:14:02,760 --> 00:14:04,846 Tôi mua một hộp que vệ sinh. 274 00:14:04,929 --> 00:14:07,098 Khi về lại, họ kiểm tra đồ đạc, 275 00:14:07,181 --> 00:14:09,517 và tịch thu chúng ngay. 276 00:14:09,601 --> 00:14:11,269 Tôi không được giữ chúng nữa. 277 00:14:11,352 --> 00:14:13,896 Họ bảo, "Đây là một dạng lạc thú". 278 00:14:13,980 --> 00:14:17,984 Rồi tôi bị nhốt trong phòng, vì tôi đã dùng que vệ sinh phá sự trinh tiết, 279 00:14:18,067 --> 00:14:21,654 và thế là cướp đi quyền phá màng trinh của chồng tôi, 280 00:14:21,738 --> 00:14:24,407 nên họ tịch thu mấy que ác quỷ đó. 281 00:14:25,992 --> 00:14:28,828 Ta phải có những buổi ngồi nghe họ chì chiết 282 00:14:28,911 --> 00:14:32,040 vì những gì ta đã làm sai và dạy ta làm sao để tốt lên, 283 00:14:32,123 --> 00:14:35,251 nói đi nói lại, ép ta phải thú tội. 284 00:14:35,752 --> 00:14:39,505 Nỗi hổ thẹn là công cụ 285 00:14:39,589 --> 00:14:41,883 giữ cho tất cả chúng tôi tuân thủ. 286 00:14:41,966 --> 00:14:47,430 Tôi cảm thấy nỗi hổ thẹn đã giết tôi từ từ. 287 00:14:48,890 --> 00:14:51,893 Ở Trung tâm Rèn luyện Oklahoma, họ khóa chặt các cửa sổ 288 00:14:51,976 --> 00:14:55,980 để chúng tôi không thể ra ban công mà tự tử. 289 00:14:56,648 --> 00:15:01,319 Một hôm nọ, tôi thấy bạn cùng nhà cầm con dao lớn kề cổ mình. 290 00:15:01,402 --> 00:15:02,779 CỰU THÀNH VIÊN IBLP 291 00:15:03,738 --> 00:15:06,949 Cô ấy bảo, "Kinh Thánh nói thà kề dao vào cổ mình 292 00:15:07,033 --> 00:15:09,160 còn hơn là tham ăn". 293 00:15:09,243 --> 00:15:13,247 "Khoan, gì cơ? Một câu Kinh Thánh khiến cô làm vậy sao?" 294 00:15:14,040 --> 00:15:19,003 Họ lo về chuyện chúng tôi phải thành người nữ ngoan đạo nhất 295 00:15:19,087 --> 00:15:20,797 cho chồng mình, 296 00:15:20,880 --> 00:15:24,509 nên vấn đề là phải giữ cân nặng. 297 00:15:25,134 --> 00:15:28,805 Có những người ngay trước mắt chúng tôi đang rất cần được giúp đỡ, 298 00:15:28,888 --> 00:15:31,432 thế mà chúng tôi chỉ cầu nguyện cho họ. 299 00:15:32,517 --> 00:15:34,143 Chúng tôi bị Bill tẩy não. 300 00:15:35,478 --> 00:15:37,730 Ông Gothard sống ở khắp nơi. 301 00:15:37,814 --> 00:15:40,191 Ông ta thăm mọi trung tâm rèn luyện suốt. 302 00:15:41,275 --> 00:15:44,612 Gothard bay khắp nước, khắp thế giới, 303 00:15:44,696 --> 00:15:46,030 như một người nổi tiếng. 304 00:15:48,074 --> 00:15:50,827 Ông Gothard đã bảo vệ hình tượng rằng 305 00:15:50,910 --> 00:15:54,247 ông chỉ nhận một phần tiền rất nhỏ, 306 00:15:54,330 --> 00:15:55,998 ông lái một chiếc xe rất cũ. 307 00:15:56,082 --> 00:15:58,626 Tôi phát hiện ra cả gia đình Gothard 308 00:15:58,710 --> 00:16:03,089 sống cực kỳ xa hoa nhờ tiền của Hội. 309 00:16:03,798 --> 00:16:05,633 Ông ta thể hiện mình chuẩn mực, 310 00:16:05,717 --> 00:16:10,346 nhưng IBLP đang tạo nên hình ảnh trái ngược mọi điều nó đại diện. 311 00:16:10,930 --> 00:16:13,057 Thay vì sự đơn sơ, là những máy bay, 312 00:16:13,141 --> 00:16:14,934 những đại sảnh dát vàng. 313 00:16:16,018 --> 00:16:19,939 Gia đình tôi phải vất vả mới có tiền trả hội thảo này, 314 00:16:20,022 --> 00:16:21,983 vì nó rất đắt, 315 00:16:22,066 --> 00:16:25,236 và chương trình giáo dục tại gia cũng rất đắt. 316 00:16:26,154 --> 00:16:30,199 Bill Gothard lợi dụng các gia đình IBLP 317 00:16:30,283 --> 00:16:35,079 để phát triển hội thành tổ chức khổng lồ 318 00:16:35,163 --> 00:16:39,583 với quyền lực và quen biết chính trị. 319 00:16:40,793 --> 00:16:44,338 Ở mọi trung tâm rèn luyện, nhiều việc họ làm là để 320 00:16:44,422 --> 00:16:47,008 hỗ trợ cho các chiến dịch tranh cử 321 00:16:47,091 --> 00:16:49,927 mà Bill Gothard ủng hộ. 322 00:16:50,470 --> 00:16:53,806 Ông ta có móc nối với các chính trị gia. Mike Huckabee... 323 00:16:53,890 --> 00:16:54,891 THỐNG ĐỐC ARKANSAS 1996-2007 324 00:16:54,974 --> 00:16:58,936 ...Sarah Palin, Sonny Perdue, Rick Perry. 325 00:16:59,562 --> 00:17:03,691 Nhà quyên góp lớn nhất của IBLP là David Green, 326 00:17:03,775 --> 00:17:06,902 CEO của Hobby Lobby. 327 00:17:07,111 --> 00:17:11,114 Rõ ràng, trong văn hóa của ta, có nhiều sự tha hóa nhân cách, 328 00:17:11,199 --> 00:17:15,119 và với bất kỳ doanh nhân nào, rõ ràng 329 00:17:15,203 --> 00:17:16,829 nhu cầu này đang rất cao. 330 00:17:16,912 --> 00:17:18,831 Nhiều trung tâm rèn luyện của họ 331 00:17:18,915 --> 00:17:22,043 là "quà" của chính quyền địa phương. 332 00:17:23,002 --> 00:17:26,005 Các viên chức thành phố có nhiều tiền để chi ra 333 00:17:26,088 --> 00:17:28,049 và khi Gothard hiểu ra thế, 334 00:17:28,132 --> 00:17:33,721 ông ta nhúng tay vào miếng bánh tiền công quỹ này. 335 00:17:33,805 --> 00:17:36,849 Về gia đình và phong trào trong cộng đồng trên khắp đất nước 336 00:17:36,933 --> 00:17:41,562 chúng tôi hướng đến dạy đạo đức như một phần giáo trình trường công. 337 00:17:41,646 --> 00:17:46,359 Các giáo huấn của Bill Gothard được dùng ở trường công. 338 00:17:46,442 --> 00:17:47,360 Gothard từng nói 339 00:17:47,443 --> 00:17:50,154 muốn Mười Điều Răn trở lại trường công, nhưng nói rõ 340 00:17:50,238 --> 00:17:51,781 giáo trình Nhân cách Trước hết 341 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 vốn không quy chiếu rõ đến Chúa hay Kinh Thánh, 342 00:17:55,159 --> 00:17:57,036 không phải là đường vòng để làm thế. 343 00:17:57,119 --> 00:18:00,164 Hai tuần đầu tiên ở Trung tâm Rèn luyện Oklahoma, 344 00:18:00,248 --> 00:18:03,584 họ dạy cách thao túng trẻ con tin vào nghiên cứu Kinh Thánh. 345 00:18:03,668 --> 00:18:04,961 Có các HLV Nhân cách. 346 00:18:05,044 --> 00:18:07,296 Chúng tôi không cần bố mẹ chúng cho phép, 347 00:18:07,380 --> 00:18:09,715 và chúng tôi cứ nhồi sọ chúng. 348 00:18:09,799 --> 00:18:13,219 Họ chỉ trích các bài học dạy phải mù quáng vâng phục thẩm quyền. 349 00:18:13,302 --> 00:18:16,430 Các giáo huấn của ông ta biến nó thành nhà tù tư nhân. 350 00:18:16,514 --> 00:18:19,725 Công ty Cải huấn Mỹ đưa chương trình này... 351 00:18:19,809 --> 00:18:20,810 TUYÊN ÚY, DIAMONDBACK CCA 352 00:18:20,893 --> 00:18:22,562 ...vào 28 cơ sở của họ. 353 00:18:22,645 --> 00:18:25,356 Năm nay, sẽ đưa vào 12 cơ sở nữa. 354 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 Đây là lý do tôi vào tù. 355 00:18:27,233 --> 00:18:29,610 Để học những giáo huấn mà tôi đang học đây. 356 00:18:31,112 --> 00:18:34,407 Nên hiện tại, giáo huấn của IBLP ở một số khu vực 357 00:18:34,490 --> 00:18:37,451 đang bắt đầu lan tràn vào quân đội và cảnh sát. 358 00:18:37,535 --> 00:18:39,662 Nó là những gì người lính phải làm. 359 00:18:39,745 --> 00:18:41,289 TINH THẦN ĐỘC LẬP SỰ HỦY HOẠI 360 00:18:41,372 --> 00:18:44,166 Nếu mọi lớp thẩm quyền được sắp xếp chuẩn, 361 00:18:44,250 --> 00:18:47,879 thì người nắm quyền chỉ cần mở miệng nói là việc sẽ thành. 362 00:18:47,962 --> 00:18:49,922 NHÀ SÁNG LẬP, HỘI ĐỘNG LỰC CẢNH SÁT 363 00:18:50,882 --> 00:18:53,593 ATI không chỉ là giáo trình học thuật. 364 00:18:53,676 --> 00:18:55,636 Mục tiêu là thống trị thế giới. 365 00:18:55,720 --> 00:18:56,679 NGA 366 00:18:56,762 --> 00:18:59,849 Họ có các trung tâm rèn luyện ở Nga, New Zealand, Úc... 367 00:18:59,932 --> 00:19:02,977 Mexico, Malaysia, Philippines, Singapore. 368 00:19:03,060 --> 00:19:04,812 Họ đưa thứ đó đi khắp nơi. 369 00:19:04,896 --> 00:19:07,356 Tiếp theo trong 19 Con và Còn Nữa... 370 00:19:07,440 --> 00:19:10,151 Chúng ta sẽ đi một chuyến đến nửa kia của thế giới. 371 00:19:10,234 --> 00:19:11,819 2011 "TOUR THẾ GIỚI NHÀ DUGGAR" MÙA 11 372 00:19:11,903 --> 00:19:14,280 Tôi thấy chương trình thực tế rất mạnh. 373 00:19:14,363 --> 00:19:17,992 19 Con và Còn Nữa trở thành công cụ chiêu mộ cho Hội. 374 00:19:18,075 --> 00:19:23,039 Discovery Networks, với hơn 1,5 tỷ người đăng ký toàn cầu. 375 00:19:23,122 --> 00:19:27,543 Các chương trình này đã gầy dựng TLC Discovery 376 00:19:27,627 --> 00:19:30,379 thành đế chế toàn cầu như thế này. 377 00:19:30,463 --> 00:19:33,549 Họ đã cho chúng tôi có thể dùng chương trình truyền hình 378 00:19:33,633 --> 00:19:36,344 để đưa vào nhiều nguyên tắc sống Kinh Thánh 379 00:19:36,427 --> 00:19:39,221 và chính nhờ TLC mà nó lan ra khắp thế giới. 380 00:19:39,305 --> 00:19:42,016 Họ đưa nhà Duggar đi rất nhiều chuyến quốc tế. 381 00:19:43,559 --> 00:19:45,645 Chào dân ngoại quốc! 382 00:19:46,979 --> 00:19:49,690 Hồi trước, họ hay làm câu chuyện "sống ở xứ lạ". 383 00:19:49,774 --> 00:19:52,360 Sẵn sàng lên đường cho chương trình ở Nhật. 384 00:19:52,443 --> 00:19:56,238 Đây chắc chắn là khác hẳn với cái chúng tôi quen thuộc. 385 00:19:56,322 --> 00:19:58,032 Xin chào. 386 00:19:58,115 --> 00:19:59,659 Đức tin của anh thế nào? 387 00:19:59,742 --> 00:20:02,495 Tôi không hẳn tin vào Chúa. 388 00:20:02,578 --> 00:20:04,580 Ngài có kế hoạch cho anh, Ngài yêu anh, 389 00:20:04,664 --> 00:20:06,874 và chúng ta phải hối cải, hướng về Ngài, 390 00:20:06,958 --> 00:20:08,501 để Ngài kiểm soát đời ta. 391 00:20:08,584 --> 00:20:09,418 - Chào. - Cảm ơn. 392 00:20:09,502 --> 00:20:10,795 Ấn tượng thật đấy. 393 00:20:10,878 --> 00:20:13,255 Được rồi. Vào lâu đài thôi. 394 00:20:17,718 --> 00:20:21,097 Năm 2016, chúng tôi sống ở El Salvador, 395 00:20:21,180 --> 00:20:22,098 đi truyền giáo. 396 00:20:22,807 --> 00:20:24,809 Jim Bob vừa phục hồi chương trình 397 00:20:24,892 --> 00:20:26,227 nhờ Jill và Jessa Còn Nữa. 398 00:20:26,310 --> 00:20:28,771 Chúng tôi ở ngôi nhà mới tại Trung Mỹ. 399 00:20:28,854 --> 00:20:31,357 Thật có phúc khi ở đây với gia đình mình. 400 00:20:31,732 --> 00:20:35,903 TLC ép chúng tôi quay lại Mỹ để ghi hình. 401 00:20:35,987 --> 00:20:37,488 Cho Jill và Jessa Còn Nữa. 402 00:20:37,571 --> 00:20:40,408 "Không thể không đến, ta phải làm". Áp lực lắm. 403 00:20:40,491 --> 00:20:43,577 Chúng tôi bảo, "Chúng tôi không đến thì có gì ngạc nhiên vậy?" 404 00:20:43,661 --> 00:20:45,246 "Chúng tôi đã ở đây 10 tháng. 405 00:20:45,329 --> 00:20:47,415 Các anh đã đến đây quay chúng tôi. 406 00:20:47,498 --> 00:20:50,126 Đây là vấn đề nguyên tắc. Chúng tôi sẽ ở đây". 407 00:20:51,085 --> 00:20:52,253 Kiên nhẫn nào. 408 00:20:52,336 --> 00:20:56,007 Đấy là lần đầu tiên chúng tôi thật sự cứng rắn và từ chối. 409 00:20:56,507 --> 00:21:00,428 Tôi chưa hề từ chối gì với gia đình, giờ thì, "Không, không, không. 410 00:21:00,511 --> 00:21:03,431 Bọn con không thể làm việc đó". 411 00:21:03,514 --> 00:21:06,434 Và đó là khoảnh khắc mở mắt cho chúng tôi, 412 00:21:06,517 --> 00:21:10,563 khi họ bảo, "Con phải làm". 413 00:21:10,646 --> 00:21:12,565 MỤC A ĐIỀU KHOẢN CĂN BẢN 414 00:21:12,648 --> 00:21:14,316 "19 CON VÀ CÒN NỮA" 415 00:21:14,400 --> 00:21:18,237 Bố tôi gửi trang ký tên cùng với 416 00:21:18,320 --> 00:21:20,865 điều khoản bắt buộc của hợp đồng. 417 00:21:21,532 --> 00:21:24,285 Tôi nghĩ, "Ai đó đã giả chữ ký mình. Chắc chắn thế". 418 00:21:24,368 --> 00:21:26,662 Rồi tôi nhìn lại, "Đó là chữ ký mình". 419 00:21:27,788 --> 00:21:30,249 Và đó là lúc chúng tôi nhận ra mình đã ký nó 420 00:21:30,332 --> 00:21:32,001 vào hôm trước khi kết hôn. 421 00:21:32,084 --> 00:21:33,586 Phấn khích quá, bố ạ! 422 00:21:33,669 --> 00:21:37,506 Rồi tôi nghĩ, "Mình nhớ mà. Lúc đó mình đâu nghĩ là ký thứ này". 423 00:21:37,590 --> 00:21:40,676 Chúng tôi chưa hề xác nhận sẽ cam kết với thứ gì cả. 424 00:21:40,760 --> 00:21:41,719 Nó là thứ giả mạo. 425 00:21:42,970 --> 00:21:46,140 Và tôi hoảng lên, vì chúng tôi đã biết về hợp đồng này, 426 00:21:46,223 --> 00:21:47,933 liệu nó có giá trị gì không? 427 00:21:48,017 --> 00:21:51,020 Chúng tôi mà hạ cánh xuống Mỹ là sẽ bị bắt 428 00:21:51,103 --> 00:21:53,189 vì vi phạm gì à? 429 00:21:53,272 --> 00:21:56,150 Nếu từ bỏ gì đó, chúng tôi muốn phải có lại gì đó. 430 00:21:56,609 --> 00:21:59,862 Jim Bob bảo, "Muốn gì nào? 10 đô một giờ?" 431 00:21:59,945 --> 00:22:02,114 Và tôi nói, "Không rõ, đáng giá bao nhiêu?" 432 00:22:02,198 --> 00:22:03,699 Ông bảo, "Ra giá đi!" 433 00:22:03,783 --> 00:22:06,660 Tôi nói, "Đáng giá bao nhiêu?" Ông nói, "Ra giá đi! 434 00:22:06,744 --> 00:22:08,245 "Ta trả được 10 đô một giờ". 435 00:22:10,664 --> 00:22:12,500 Chúng tôi đòi nói chuyện với TLC. 436 00:22:12,583 --> 00:22:14,043 Chad gọi điện bảo chúng tôi, 437 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 "Không được nói chuyện với họ nếu thiếu tôi". 438 00:22:16,670 --> 00:22:19,173 "Vì hợp đồng không phải với cô, mà là qua bố cô, 439 00:22:19,256 --> 00:22:22,885 và tôi là luật sư của ông, nên tôi phải tham gia bàn thảo". 440 00:22:22,968 --> 00:22:24,720 - Không nói với TLC được. - Ừ. 441 00:22:24,804 --> 00:22:27,431 Có lẽ họ nghĩ, "Nếu thấy có vấn đề, 442 00:22:27,515 --> 00:22:30,434 thì nói đi", nhưng tôi đâu có được vậy. 443 00:22:32,019 --> 00:22:35,648 "Gia đình sống dựa vào thực phẩm quyên góp". 444 00:22:35,731 --> 00:22:40,069 Jill Duggar nói cô chưa hề kiếm được đồng nào, 445 00:22:40,152 --> 00:22:41,654 đến nỗi có thời điểm, 446 00:22:41,737 --> 00:22:45,157 gia đình cô phải sống nhờ vào thực phẩm quyên góp. 447 00:22:46,158 --> 00:22:49,245 Khoảng thời gian đó, bố tôi bảo, 448 00:22:49,328 --> 00:22:52,081 "Nhờ Derick, tôi sẽ trả cho vài người, 449 00:22:52,164 --> 00:22:54,625 trả hậu hĩnh cho vài con lớn trong nhà". 450 00:22:55,960 --> 00:22:58,045 Ông bảo vài con trai sắp đến thời điểm 451 00:22:58,129 --> 00:22:59,588 mở việc làm ăn riêng, 452 00:22:59,672 --> 00:23:01,924 nên tôi nghĩ đây là thời điểm tốt, vân vân. 453 00:23:02,007 --> 00:23:05,219 Khoản tiền mà cuối cùng ông trả hậu hĩnh cho mỗi người, 454 00:23:05,302 --> 00:23:06,846 tôi không nghĩ là tình cờ 455 00:23:06,929 --> 00:23:10,641 khi nó rất gần với mức lương tối thiểu là 18 đô một giờ. 456 00:23:10,724 --> 00:23:13,686 Nhưng để nhận số tiền đó, 457 00:23:13,769 --> 00:23:16,564 thì phải ký giao kèo khác với bố tôi, 458 00:23:16,647 --> 00:23:21,610 làm cho công ty của bố tôi Mad Family, Inc, cả đời luôn ấy. 459 00:23:22,570 --> 00:23:25,698 Chúng tôi liền nghĩ, "Mình toi rồi". 460 00:23:25,781 --> 00:23:28,033 Qua mạng xã hội, chúng tôi phát hiện rằng 461 00:23:28,117 --> 00:23:31,620 mối quan hệ của mình với TLC, nếu có, thì cũng đã chấm dứt rồi. 462 00:23:33,455 --> 00:23:35,374 Đó là quyết định khó khăn, 463 00:23:35,457 --> 00:23:38,919 nhưng chúng tôi biết mình cần làm thế vì gia đình. 464 00:23:39,003 --> 00:23:41,213 "Cô có hối tiếc khi rời chương trình?" 465 00:23:41,297 --> 00:23:45,426 Không. Chúng tôi không nhất trí với vài người trong nhà, 466 00:23:45,509 --> 00:23:47,595 có vài bất đồng, đại loại thế. 467 00:23:47,678 --> 00:23:49,763 Chúng tôi chỉ không muốn kiểu, 468 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 "Họ xin lỗi, nên chúng tôi phải bỏ qua, xem mọi chuyện ổn cả", 469 00:23:53,350 --> 00:23:54,560 và không có gì thay đổi. 470 00:23:54,643 --> 00:23:58,022 Rõ ràng rất khó khăn nếu tiếp tục. 471 00:23:58,689 --> 00:24:01,567 Tôi bị đe dọa, có người liên lạc nặc danh, 472 00:24:01,650 --> 00:24:05,279 nhắn một tin rất dài. Thật quái lạ. 473 00:24:05,362 --> 00:24:08,449 JB không làm gì xấu với cô, mà cô làm việc xấu với ông. 474 00:24:08,532 --> 00:24:10,576 Có người tự nhận là bạn chân thành, 475 00:24:10,659 --> 00:24:13,078 vậy sao lại nặc danh, dùng sim rác? 476 00:24:13,162 --> 00:24:14,872 Jim Bob nhắn tin đó cho cô? 477 00:24:14,955 --> 00:24:16,498 Không rõ. Không thể đoán. 478 00:24:16,582 --> 00:24:17,458 Có lẽ là không. 479 00:24:17,541 --> 00:24:18,542 Ông đã chọn cho cậu cưới cô trinh nữ này, Derrick à. 480 00:24:18,626 --> 00:24:19,543 Ông đã tin tưởng cậu. 481 00:24:19,627 --> 00:24:23,756 Tôi đã trình báo cảnh sát và nói rõ lời lẽ đe dọa thế nào. 482 00:24:23,839 --> 00:24:25,424 Xử tệ với bố mẹ là chuyện cấm đi kèm án tử hình. 483 00:24:25,507 --> 00:24:30,512 Cái văn hóa đó là thế. Nỗi sợ và thiếu tin tưởng... 484 00:24:30,596 --> 00:24:32,973 Bất tuân đâu có nghĩa là bất kính. 485 00:24:33,057 --> 00:24:36,227 Họ nghĩ ta bất kính khi không đồng ý với suy nghĩ của họ. 486 00:24:36,310 --> 00:24:39,313 "Ta không hài lòng việc con làm, con phải làm theo ý ta". 487 00:24:39,396 --> 00:24:42,858 Thời đó, sự tôn kính, tôn trọng, và vâng lời là một. 488 00:24:46,153 --> 00:24:48,197 Trong văn hóa mà Gothard tạo ra, 489 00:24:48,280 --> 00:24:51,367 có một động lực uy quyền không được phép nghi ngờ, 490 00:24:51,450 --> 00:24:52,785 và mỗi khi có chuyện đó, 491 00:24:52,868 --> 00:24:55,704 là sẽ có một dạng lạm dụng nào đó. 492 00:24:56,789 --> 00:24:59,166 Ý niệm rằng bố mẹ có thẩm quyền tuyệt đối 493 00:24:59,250 --> 00:25:00,751 không hẳn là đúng, 494 00:25:00,834 --> 00:25:03,462 vì nó nói đến bất kỳ ai nắm quyền trên bạn lúc đó. 495 00:25:03,545 --> 00:25:07,967 Về căn bản, người nam cao tuổi nhất là người nắm quyền. 496 00:25:08,384 --> 00:25:10,052 Khi tôi ở trung tâm rèn luyện, 497 00:25:10,135 --> 00:25:16,141 có một anh chàng phụ trách bảo trì ở trung tâm, 498 00:25:16,225 --> 00:25:21,272 một tối nọ, anh ta leo lên giường tôi. 499 00:25:21,355 --> 00:25:26,193 Tôi chẳng biết cách nói, "Tôi không muốn anh vào giường tôi. 500 00:25:26,277 --> 00:25:28,070 Mời ra cho", 501 00:25:28,153 --> 00:25:30,239 vì tôi chưa hề được dạy thế. 502 00:25:30,322 --> 00:25:34,702 Và không chỉ có thế, mà hồi nhỏ, hễ chúng tôi nói lại gì... 503 00:25:35,786 --> 00:25:38,330 là bị đánh tơi bời. 504 00:25:39,498 --> 00:25:42,501 Nên theo kinh nghiệm của mình, tôi có thể nói rằng 505 00:25:42,584 --> 00:25:47,214 tấn công tình dục ở các trung tâm của Hội dưới quyền Bill Gothard 506 00:25:47,298 --> 00:25:50,467 là chuyện có thật và rất lộng hành. 507 00:25:52,094 --> 00:25:54,013 CÁO BUỘC HÀNH VI SAI TRÁI TRẠI MỤC VỤ ROCK 508 00:25:54,096 --> 00:25:59,852 Bill Gothard từng bị dính tai tiếng tình dục hồi năm 1980. 509 00:26:01,312 --> 00:26:02,313 EM TRAI BILL GOTHARD 510 00:26:02,396 --> 00:26:06,984 Steve Gothard, em trai của Bill, đã dùng chức quyền ở IBLP 511 00:26:07,067 --> 00:26:09,028 để quấy rối tình dục phụ nữ 512 00:26:09,111 --> 00:26:12,448 và ép buộc họ thực hiện hành vi tình dục với ông ta. 513 00:26:15,034 --> 00:26:16,869 Người ta đã đứng ra và lên tiếng 514 00:26:16,952 --> 00:26:20,998 rằng Steve đã lạm dụng và quấy rối tình dục 515 00:26:21,081 --> 00:26:23,459 rất nhiều người ở văn phòng. 516 00:26:23,542 --> 00:26:26,962 Và Bill đã cách chức em trai mình, 517 00:26:27,046 --> 00:26:28,922 chuyển đến một trại 518 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 ít bị chú ý hơn trại chính. 519 00:26:32,593 --> 00:26:34,094 TRUNG TÂM HỘI NGHỊ IBLP NORTHWOODS 520 00:26:34,178 --> 00:26:37,306 Rồi họ để cho Steve muốn làm gì ở đó thì làm. 521 00:26:37,389 --> 00:26:41,143 Trung tâm Hội nghị Northwoods nằm ở bán đảo ngoại ô Michigan. 522 00:26:41,226 --> 00:26:44,980 Trượt phao, kayak và đi bộ đường núi là một trong số nhiều hoạt động 523 00:26:45,064 --> 00:26:46,273 để tận hưởng. 524 00:26:47,232 --> 00:26:50,819 Có bãi hạ cánh cho chiếc máy bay tư nhân Learjet của họ. 525 00:26:51,236 --> 00:26:55,741 Các cô gái bất tuân lệnh Bill bị gửi đến cho Steve ở Northwoods. 526 00:26:56,700 --> 00:27:02,164 Có lần, Bill Gothard bị bắt gặp ở cùng một cô gái trẻ trong một buồng, 527 00:27:02,247 --> 00:27:04,375 và chuyện này lan ra, 528 00:27:04,458 --> 00:27:09,213 Gothard và em trai bị mọi người đồng sự của họ đối chất. 529 00:27:10,798 --> 00:27:14,343 Bill cứ cố tìm cách để giữ Steve trong tổ chức, 530 00:27:14,426 --> 00:27:16,053 và một giải pháp của ông ta là, 531 00:27:16,136 --> 00:27:18,931 "Tại sao ta không cho ông ta cưới một cô nhỉ?" 532 00:27:19,473 --> 00:27:24,311 Và khi ta cố hiểu những chuyện trong văn hóa này, 533 00:27:24,395 --> 00:27:27,773 cách họ nhìn nhận phụ nữ, tình dục, 534 00:27:28,148 --> 00:27:30,984 thì chuyện đó thật kinh khủng. 535 00:27:31,068 --> 00:27:33,445 Thậm chí vào thời điểm đó, ngay cả 536 00:27:33,529 --> 00:27:36,532 hội đồng của ông ta cũng bảo, "Cách đó không ổn". 537 00:27:36,615 --> 00:27:38,700 Theo tiêu chuẩn của họ mà còn vậy. 538 00:27:39,743 --> 00:27:44,832 Như một cách thỏa hiệp, cuối cùng, Bill Gothard quyết định 539 00:27:44,915 --> 00:27:46,375 loại bỏ Steve, 540 00:27:46,834 --> 00:27:48,919 nhưng ông ta lại nghĩ ra giáo huấn mới. 541 00:27:49,002 --> 00:27:51,547 Là giáo huấn Matthew 18. 542 00:27:52,214 --> 00:27:54,633 Bảo là từ kinh thánh, sách Matthew chương 18... 543 00:27:54,716 --> 00:27:55,592 TÁC GIẢ VÀ GIÁO SƯ SỬ HỌC 544 00:27:55,676 --> 00:27:56,593 VÀ NGHIÊN CỨU VỀ GIỚI, ĐẠI HỌC CALVIN 545 00:27:56,677 --> 00:27:58,637 ...cấm tiệt chuyện đàm tiếu, 546 00:27:58,720 --> 00:28:03,684 nghĩa là cấm đưa ra luận điệu chống lãnh đạo. 547 00:28:03,767 --> 00:28:07,146 Nó cũng là một phần trong các cam kết của nhà Duggar. 548 00:28:07,604 --> 00:28:11,567 Khen ngợi công khai, và nếu có điều gì tiêu cực cần nói, 549 00:28:11,650 --> 00:28:14,570 thì gặp riêng người đó... 550 00:28:14,653 --> 00:28:17,448 Văn hóa này được thành hình theo cách 551 00:28:17,531 --> 00:28:23,328 khiến cho phụ nữ và các thành viên khác trong cộng đồng vô cùng khó khăn 552 00:28:23,412 --> 00:28:26,915 trong việc trình báo lạm dụng. Họ không có ai để cậy dựa. 553 00:28:28,959 --> 00:28:31,670 Tôi nhớ mình có nghe một vài buổi giảng 554 00:28:31,753 --> 00:28:34,298 của Michelle và Jim Bob. 555 00:28:35,174 --> 00:28:36,550 CỰU THÀNH VIÊN IBLP 556 00:28:36,633 --> 00:28:38,010 Tôi đã ước gì bố mẹ tôi 557 00:28:38,093 --> 00:28:41,805 có cuộc hôn nhân như của Michelle và Jim Bob, 558 00:28:41,889 --> 00:28:43,515 hoặc ít nhất như họ thể hiện. 559 00:28:44,766 --> 00:28:46,560 Năm tôi 10 tuổi, 560 00:28:46,643 --> 00:28:49,229 gia đình tôi tan tác. 561 00:28:52,608 --> 00:28:55,527 Bố tôi lạm dụng tôi. 562 00:29:00,407 --> 00:29:06,330 Nhiều người hỏi mẹ tôi có biết chuyện lạm dụng này không. 563 00:29:06,413 --> 00:29:09,374 Mẹ tôi biết gia đình đang lâm nguy, 564 00:29:09,458 --> 00:29:13,420 nhưng mẹ tôi cũng thuộc một tà phái. 565 00:29:14,630 --> 00:29:20,219 Khi Bill lần đầu thấy tôi, lúc đó tôi 13 còn ông ta 71 tuổi. 566 00:29:20,302 --> 00:29:23,347 Ông yêu cầu tôi ngay khi vừa lên 14 567 00:29:23,430 --> 00:29:27,351 thì bỏ giáo dục tại gia, chuyển đến Chicago 568 00:29:27,434 --> 00:29:30,521 và sống ở Trụ sở của Hội. 569 00:29:31,271 --> 00:29:35,234 Bill gọi một trợ lý nữ. 570 00:29:35,317 --> 00:29:40,822 Ông ta chỉ vào tôi và nhìn thẳng vào mắt cô ấy, 571 00:29:40,906 --> 00:29:44,243 và bảo, "Đừng để con bé này đi". 572 00:29:46,078 --> 00:29:51,208 Thời gian trôi qua, người ta thấy rõ ràng là Bill Gothard có gu nhất định. 573 00:29:51,917 --> 00:29:55,796 Người ta đồn rằng ông ta chọn các cô tóc vàng. 574 00:29:55,879 --> 00:29:57,673 Một việc mục vụ thú vị nhất 575 00:29:57,756 --> 00:30:00,425 mà Chúa giao phó cho Hội trong năm nay là 576 00:30:00,509 --> 00:30:01,843 Hành trình đến Trái tim. 577 00:30:02,511 --> 00:30:04,763 Các học viên còn được rèn luyện 578 00:30:04,846 --> 00:30:07,307 và kèm cặp riêng với ông Gothard. 579 00:30:08,183 --> 00:30:11,103 Hành trình đến Trái tim là khóa trại trong mười ngày. 580 00:30:11,186 --> 00:30:14,815 Ông Gothard sẽ ở đó, dạy các bài học cả ngày. 581 00:30:14,898 --> 00:30:17,901 Tất cả những ai tham gia Hành trình đến Trái tim 582 00:30:17,985 --> 00:30:20,904 đều ngồi lại với ông. Tất cả. 583 00:30:20,988 --> 00:30:24,199 Với tôi, Hành trình đến Trái tim như là tiến trình chuyển chọn, 584 00:30:24,283 --> 00:30:27,661 kiểu như tôi thích mời kiểu người nào đến các kỳ dài ngày? 585 00:30:27,744 --> 00:30:29,955 Kiểu như tìm hiểu thêm về điểm yếu của họ, 586 00:30:30,038 --> 00:30:32,749 vì ta sẽ phải học hỏi thông qua một cuộc hỏi đáp. 587 00:30:32,833 --> 00:30:35,836 Tôi gặp ông ta năm 18 tuổi. 588 00:30:35,919 --> 00:30:39,131 Tôi vào phòng, nó hơi tối. 589 00:30:40,340 --> 00:30:42,968 Tôi ở đó, trợ lý của ông ta ngồi ở góc, 590 00:30:43,051 --> 00:30:44,886 Bill Gothard ngồi ở bàn. 591 00:30:44,970 --> 00:30:47,347 Tôi cảm thấy đáng ngại và bị uy hiếp. 592 00:30:49,391 --> 00:30:53,020 Ông ta cứ ngả người lui sau, kiểu như ái mộ ta vậy. 593 00:30:54,730 --> 00:30:59,776 "Lindsey, rất mừng là em đến đây. 594 00:31:00,652 --> 00:31:02,529 Tôi muốn em đến Trụ sở. 595 00:31:02,613 --> 00:31:04,740 Em có muốn đến làm việc ở Trụ sở không?" 596 00:31:04,823 --> 00:31:09,661 Tôi chẳng biết làm sao để nhấn mạnh chuyện này. 597 00:31:09,745 --> 00:31:12,914 Trụ sở là thứ rất đỉnh. 598 00:31:12,998 --> 00:31:15,917 Ta không thể có vị trí nào cao hơn làm việc ở Trụ sở, 599 00:31:16,001 --> 00:31:17,669 nhất là với phụ nữ. 600 00:31:18,337 --> 00:31:21,256 Và nếu Gothard muốn thế thì Chúa muốn thế. 601 00:31:21,340 --> 00:31:26,261 Các bạn muốn tương lai? Thì hãy chu toàn ơn gọi của mình. 602 00:31:26,345 --> 00:31:28,639 Gặp Bill Gothard như gặp giáo hoàng, 603 00:31:28,722 --> 00:31:31,475 tổng thống và Justin Bieber cộng lại ấy. 604 00:31:31,558 --> 00:31:36,521 Tôi hẳn là người có phúc nhất tôi biết. 605 00:31:36,605 --> 00:31:39,733 Ông ta có vẻ ngoài rất lạ. 606 00:31:39,816 --> 00:31:44,446 Ông ta có khuôn mặt hình Lego, bộ vest Men's Wearhouse không vừa vặn. 607 00:31:44,529 --> 00:31:46,281 Ông ta có thể thu hút bất kỳ ai. 608 00:31:47,074 --> 00:31:49,201 Như con rắn trong Cậu bé Rừng xanh. 609 00:31:49,284 --> 00:31:52,412 Tin ta đi. 610 00:31:54,081 --> 00:31:56,625 Những người chồng, hãy đối xử với vợ như... 611 00:31:56,708 --> 00:31:57,709 CHÌA KHÓA ĐẾN VIÊN MÃN TRONG HÔN NHÂN 612 00:31:57,793 --> 00:32:01,046 ...tách trà, chứ không phải cốc cà phê. 613 00:32:01,129 --> 00:32:02,255 Bill chưa hề lấy vợ. 614 00:32:02,339 --> 00:32:08,136 Hãy thêm người cho quốc gia bằng những người con ngoan đạo. 615 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 Và làm ngay bây giờ. 616 00:32:09,680 --> 00:32:12,349 Ông ta chưa hề có con cái. 617 00:32:12,432 --> 00:32:17,938 Tôi vừa quyết định sẽ không bao giờ hôn cô gái nào 618 00:32:18,021 --> 00:32:22,234 trước đêm tân hôn. 619 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 Chưa hề lấy vợ. Chưa hề có con. 620 00:32:25,570 --> 00:32:28,156 Nhưng mà ông ta có cả một kế hoạch để nói. 621 00:32:28,240 --> 00:32:29,783 Về hình mẫu gia đình. 622 00:32:29,866 --> 00:32:31,827 Làm thế mới tạo được hình mẫu gia đình. 623 00:32:31,910 --> 00:32:34,287 Nhưng ông ta chưa hề là chồng, là cha? 624 00:32:34,371 --> 00:32:35,288 Phải. 625 00:32:35,372 --> 00:32:37,791 Có lẽ chưa ai chất vấn về chuyện này. 626 00:32:38,917 --> 00:32:42,379 Ông ta có những mặc khải trực tiếp từ Chúa, nên... 627 00:32:48,468 --> 00:32:52,973 Bạn được chọn thì mới được đi xe của ông Gothard. 628 00:32:53,056 --> 00:32:56,351 Chúng tôi đều dưới 18 tuổi. 629 00:32:57,269 --> 00:33:00,147 Ông ta luôn có một cô bé bên cạnh. 630 00:33:00,230 --> 00:33:04,276 Luôn có sự cưng nựng từ ít đến nhiều, 631 00:33:04,359 --> 00:33:08,780 tay ông ta để trên đầu gối, dưới lớp váy. 632 00:33:08,864 --> 00:33:11,116 Chúng tôi chưa hề nói về chuyện đó. 633 00:33:11,908 --> 00:33:16,747 Tôi biết thế là kỳ quặc, nhưng không biết thế là sai trái. 634 00:33:16,830 --> 00:33:20,459 Ông ta không cần ướm thử giới hạn của chúng tôi bởi vì... 635 00:33:20,542 --> 00:33:23,128 giới hạn của chúng tôi đã bị thử đủ cách rồi 636 00:33:23,211 --> 00:33:26,923 và chúng tôi đã chứng tỏ mình rất trung thành. 637 00:33:27,758 --> 00:33:32,596 Năm 18 tuổi, cuối cùng tôi cũng đến Trụ sở. 638 00:33:33,889 --> 00:33:36,683 Bill gọi cho bố tôi và bảo, 639 00:33:36,767 --> 00:33:41,354 "Con gái anh giải thích với tôi rằng nó muốn học hỏi 640 00:33:41,438 --> 00:33:42,939 cách để tôn trọng bố". 641 00:33:43,023 --> 00:33:46,526 Và khi nói thế, Bill nhìn tôi, nháy mắt. 642 00:33:47,861 --> 00:33:50,238 Rồi Bill nói với tôi, 643 00:33:50,322 --> 00:33:52,991 ông ta biến bố tôi thành kẻ xấu 644 00:33:53,074 --> 00:33:57,704 và bảo tôi rằng 645 00:33:57,788 --> 00:34:01,291 bố tôi đã mất thẩm quyền trên tôi, 646 00:34:01,374 --> 00:34:03,794 và Bill là thẩm quyền mới trên tôi. 647 00:34:05,170 --> 00:34:08,381 Ở Trụ sở, chúng tôi có những buổi kỳ lạ này, 648 00:34:08,465 --> 00:34:10,842 gần như buổi trị liệu tâm lý. 649 00:34:10,925 --> 00:34:13,762 Và ông ta luôn chờ trợ lý ra khỏi phòng. 650 00:34:14,429 --> 00:34:15,972 Rồi ông ta hỏi, 651 00:34:16,597 --> 00:34:18,974 "Em còn trinh à?" 652 00:34:19,059 --> 00:34:23,021 Và tôi bảo, "Vâng, dĩ nhiên rồi". 653 00:34:23,104 --> 00:34:26,024 Tôi không biết tình dục là gì, hay cách tạo ra con cái. 654 00:34:26,106 --> 00:34:27,692 Tôi chẳng biết gì cả. 655 00:34:27,776 --> 00:34:31,363 Tôi chỉ biết trinh tiết là thứ tôi có nơi mình 656 00:34:31,445 --> 00:34:34,574 và nó chỉ được dành cho một người. 657 00:34:34,657 --> 00:34:37,035 Ông ta bảo, "Nào, quỳ xuống trước Chúa". 658 00:34:37,117 --> 00:34:39,746 Tôi đã nghĩ, trời, cầu nguyện cao siêu làm sao. 659 00:34:39,829 --> 00:34:43,499 Rồi chúng tôi quỳ gối, và tôi liền làm thế này, 660 00:34:43,583 --> 00:34:45,293 hoàn toàn sẵn sàng. 661 00:34:45,376 --> 00:34:48,588 Rồi đột nhiên, bàn tay ông ta áp vào bàn tay tôi, 662 00:34:48,672 --> 00:34:51,633 và ông ta cứ mân mê ngón cái trên mu bàn tay tôi. 663 00:34:52,300 --> 00:34:55,387 Trong hệ thống ATI, có một thứ 664 00:34:55,470 --> 00:34:57,137 gọi là "luật 15 phân", 665 00:34:57,222 --> 00:35:00,934 nghĩa là giữ khoảng cách 15 cm giữa nam và nữ. 666 00:35:01,017 --> 00:35:03,061 Mà ông ta có vẻ chẳng phiền gì vụ đó. 667 00:35:03,854 --> 00:35:05,272 Nó trở thành thông lệ. 668 00:35:05,355 --> 00:35:08,483 Chuyện này xảy ra ba lần một tuần, bốn lần một tuần. 669 00:35:09,526 --> 00:35:12,445 Một tối nọ ở Trụ sở, 670 00:35:12,529 --> 00:35:15,949 ông ta bảo, "Em thuộc về nơi này. 671 00:35:16,616 --> 00:35:19,244 Tôi thương em. Em biết nhỉ? 672 00:35:21,329 --> 00:35:23,707 Bố em không thương em, nhưng tôi thì có". 673 00:35:23,790 --> 00:35:27,586 Ông ta vuốt tóc tôi, và xoa vai tôi, 674 00:35:27,669 --> 00:35:30,130 rồi để tay lên đùi tôi. 675 00:35:31,131 --> 00:35:33,383 Tòa nhà lúc đó chẳng có ai. 676 00:35:33,466 --> 00:35:36,219 Bill nói, "Sao em không lên văn phòng tôi?" 677 00:35:38,471 --> 00:35:41,016 Ông ta cầm tay tôi. 678 00:35:41,099 --> 00:35:43,935 Chúng tôi đi qua hành lang tối om, 679 00:35:45,478 --> 00:35:48,189 rồi ngay khi mở cửa, 680 00:35:48,273 --> 00:35:53,528 tôi thấy vẫn còn một trợ lý nam 681 00:35:53,612 --> 00:35:55,697 đang ngồi làm việc bên máy tính. 682 00:35:57,032 --> 00:35:58,742 Và Bill giật mình. 683 00:35:58,825 --> 00:36:02,579 Ông ta không ngờ có người ở đó. 684 00:36:05,874 --> 00:36:09,127 Không lâu sau khi tôi từ Trụ sở về nhà, 685 00:36:09,210 --> 00:36:12,297 chuyện lạm dụng ở nhà trở nên tệ hơn hẳn, 686 00:36:12,380 --> 00:36:17,093 vì Bill đã hứa với bố tôi. 687 00:36:17,177 --> 00:36:20,055 Bố tôi kỳ vọng tôi sẽ 688 00:36:20,138 --> 00:36:23,934 quy phục thẩm quyền của ông hơn. 689 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Tôi là một trong nhiều, rất nhiều cô gái trẻ 690 00:36:29,522 --> 00:36:32,150 mà Bill rình rập và lợi dụng. 691 00:36:33,109 --> 00:36:35,111 Thỉnh thoảng đi ngang qua đó, tôi nghĩ, 692 00:36:35,195 --> 00:36:36,780 "Giờ ông ta cầu nguyện với ai?" 693 00:36:36,863 --> 00:36:39,157 Tôi chẳng dám nhìn vào, 694 00:36:39,240 --> 00:36:41,409 chẳng dám dừng lại lén nhìn. 695 00:36:41,493 --> 00:36:44,955 Nhiều cô gái khác cũng gặp phải chuyện y hệt, 696 00:36:45,038 --> 00:36:47,332 và không ai cảm thấy mình 697 00:36:47,415 --> 00:36:50,794 có thể nói gì đó với bất kỳ ai, 698 00:36:50,877 --> 00:36:52,337 vì chẳng có ai thèm nghe. 699 00:36:52,420 --> 00:36:54,631 Nếu ông ta có làm gì sai trái, 700 00:36:54,714 --> 00:36:57,717 thì tôi phải nói với ông ta. 701 00:36:59,344 --> 00:37:02,639 Sách Khôn ngoan, chương 36, dạy rằng luật kêu cầu, 702 00:37:02,722 --> 00:37:06,977 là nếu một phụ nữ bị tấn công tình dục, 703 00:37:07,060 --> 00:37:10,939 mà không kêu cầu Chúa giúp khi chuyện đó xảy ra, 704 00:37:11,022 --> 00:37:13,775 thì cũng có tội như kẻ thủ ác. 705 00:37:13,858 --> 00:37:14,776 LUẬT KÊU CẦU 706 00:37:14,859 --> 00:37:19,072 Lời dạy đó về căn bản là đảo chiều 707 00:37:19,155 --> 00:37:22,784 việc tấn công tình dục thành lỗi của nạn nhân. 708 00:37:25,286 --> 00:37:27,789 Trong một buổi tìm kiếm khôn ngoan ban sáng, 709 00:37:27,872 --> 00:37:32,627 họ bảo chúng tôi ngồi theo vòng tròn và nói xem mình có từng bị tấn công, 710 00:37:32,711 --> 00:37:34,504 lạm dụng hoặc cưỡng hiếp, 711 00:37:34,587 --> 00:37:37,340 và chúng tôi đã làm gì để đáng bị như vậy. 712 00:37:37,632 --> 00:37:40,760 Tôi từng tham gia đội cổ vũ viên và đội thể dục. 713 00:37:40,844 --> 00:37:45,098 Mặc váy ngắn nhảy quanh, cô ấy chẳng biết bọn con trai nghĩ gì. 714 00:37:45,181 --> 00:37:47,475 Và nó vô cùng lừa gạt, 715 00:37:47,559 --> 00:37:51,396 vì lừa gạt là khơi dậy trong ai đó một dục vọng 716 00:37:51,479 --> 00:37:54,482 không thể được thỏa mãn một cách chính đáng. 717 00:37:54,566 --> 00:37:57,193 Mọi ví dụ này tồn tại như một con người. 718 00:37:57,277 --> 00:37:59,195 "Thấy váy cô ta ngắn thế nào chứ?" 719 00:37:59,279 --> 00:38:02,490 Kiểu như, "Thấy chứ? Cô ta phải cúi xuống để lau sàn". 720 00:38:02,574 --> 00:38:04,826 Ta không thể nào tồn tại 721 00:38:04,909 --> 00:38:07,871 mà không bị cáo buộc là dụ dỗ đàn ông tấn công ta. 722 00:38:07,954 --> 00:38:09,497 NHỮNG CÂU HỎI CĂN BẢN ĐỂ XEM TẠI SAO CHÚA ĐỂ NÓ XẢY RA 723 00:38:09,581 --> 00:38:12,751 Tại sao Chúa để bi kịch xảy ra? 724 00:38:12,834 --> 00:38:16,171 Nếu Ngài để ta bị tổn hại thể xác, 725 00:38:16,254 --> 00:38:19,090 thì Ngài tăng sức mạnh tâm linh, 726 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 và đó là nguyên tắc trong kinh thánh. 727 00:38:21,634 --> 00:38:23,344 4. BIẾN ĐỔI DỤC VỌNG BỊ KHƠI DẬY 728 00:38:23,428 --> 00:38:26,473 Họ tôn vinh chuyện bị tấn công. 729 00:38:26,556 --> 00:38:30,518 Mà ta có muốn không hề bị tấn công thay vì vĩ đại về tâm linh không? 730 00:38:30,602 --> 00:38:32,687 Kiểu như, cô may mắn đấy? 731 00:38:32,771 --> 00:38:36,858 Và tôi gần như ghen tị với những bạn đã bị cưỡng hiếp, 732 00:38:36,941 --> 00:38:39,861 vì Chúa muốn dùng họ hơn. 733 00:38:41,154 --> 00:38:43,656 Nói ra chuyện đó thấy quá kỳ quặc. 734 00:38:46,159 --> 00:38:50,413 Đáng giá biết chừng nào 735 00:38:50,497 --> 00:38:54,751 Khi chúng ta thấy Chúa 736 00:38:54,834 --> 00:38:59,130 Thử thách của ta quá nhỏ bé 737 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 - Khi ta thấy Đức Kitô - Khi ta thấy Đức Kitô 738 00:39:03,885 --> 00:39:07,472 Khi lần theo giáo huấn của Gothard đủ lâu, 739 00:39:07,555 --> 00:39:12,268 ta thấy nó chính là điển hình của kẻ ái kỷ có quyền lực, 740 00:39:12,352 --> 00:39:14,312 và có một động lực 741 00:39:14,395 --> 00:39:17,398 không bị thẩm xét về mặt thể chế, không có đối trọng. 742 00:39:18,566 --> 00:39:20,485 Chúng tôi có món quà tặng ông. 743 00:39:20,568 --> 00:39:22,987 Bảo đảm tình yêu và sự kính mến dành cho ông. 744 00:39:23,071 --> 00:39:26,825 HỘI NGHỊ IBLP 745 00:39:27,117 --> 00:39:29,452 Bộ vest của ông đây! 746 00:39:30,662 --> 00:39:33,331 Ta nhìn vào mọi câu chuyện, mọi gia đình, 747 00:39:33,414 --> 00:39:34,666 mọi nơi đào tạo... 748 00:39:34,749 --> 00:39:38,211 Ở đâu cũng có những chuyện y hệt. 749 00:39:38,294 --> 00:39:41,089 Nơi nào nó chạm đến, nơi đó có lạm dụng. 750 00:39:44,050 --> 00:39:46,803 Không lâu sau khi từ Trụ sở về nhà, 751 00:39:46,886 --> 00:39:50,974 tôi thấy một trang web tên là recoveringgrace.org. 752 00:39:51,057 --> 00:39:52,976 CÁCH "CỐ VẤN LẠM DỤNG TÌNH DỤC" ĐỔ TỘI VÀ SỈ NHỤC NẠN NHÂN 753 00:39:53,059 --> 00:39:54,811 Recovering Grace là cộng đồng 754 00:39:54,894 --> 00:39:59,858 trên mạng để người ta chia sẻ chuyện họ bị lạm dụng ở ATI, 755 00:39:59,941 --> 00:40:02,610 và câu chuyện phục hồi của chính họ. 756 00:40:02,694 --> 00:40:06,447 Và ở đây, người ta rất hăng về chuyện 757 00:40:06,531 --> 00:40:09,200 chống lại Bill Gothard vì ông ta quấy rối tình dục. 758 00:40:09,284 --> 00:40:10,118 HỒ SƠ GOTHARD: MỘT VỤ MẤT TƯ CÁCH 759 00:40:10,201 --> 00:40:14,205 Trên trang nhất là tiêu đề, "Quấy rối tình dục ở Trụ sở". 760 00:40:14,289 --> 00:40:15,290 BÓC LỘT TRẺ NGÂY THƠ: QUẤY RỐI TÌNH DỤC Ở TRỤ SỞ 761 00:40:15,373 --> 00:40:18,626 Vì bốc đồng, tôi vào mục bình luận và nói, 762 00:40:18,710 --> 00:40:21,462 "Này, đây là câu chuyện của tôi". 763 00:40:21,546 --> 00:40:25,800 Vài ngày sau, Bill gọi cho tôi. 764 00:40:25,884 --> 00:40:28,887 Ông ta... giận dữ. 765 00:40:29,512 --> 00:40:34,184 Ông ta mắng tôi qua điện thoại suốt một tiếng 766 00:40:34,267 --> 00:40:38,438 và bảo tôi cần xóa các bình luận đó ngay. 767 00:40:38,521 --> 00:40:41,357 Ông ta bắt đầu gọi nhiều lần một ngày. 768 00:40:42,233 --> 00:40:45,862 Ta có hai tuyến song song, là Gothard 769 00:40:45,945 --> 00:40:49,115 lạm dụng các cô gái nhỏ trong chương trình của ông ta, 770 00:40:49,199 --> 00:40:51,826 và Josh Duggar lạm dụng các em gái ở nhà. 771 00:40:51,910 --> 00:40:52,911 NHÀ DUGGAR LÊN TIẾNG VỀ TAI TIẾNG GIA ĐÌNH "MA QUỶ ĐÃ TUNG CHIÊU ĐỘC" 772 00:40:52,994 --> 00:40:53,953 BỊ TẤN CÔNG TÌNH DỤC 773 00:40:54,037 --> 00:40:56,623 Nhiều câu chuyện thế này trên Recovering Grace, 774 00:40:56,706 --> 00:40:58,374 và có quá nhiều điểm tương đồng. 775 00:40:58,458 --> 00:40:59,542 BILL MUỐN TÔI LÀM VIỆC Ở VĂN PHÒNG RIÊNG CỦA ÔNG TA 776 00:40:59,626 --> 00:41:03,171 Người ta cáo buộc Bill vô số thứ. 777 00:41:03,254 --> 00:41:07,759 Hành vi vuốt ve, vuốt tóc, sờ tóc, ôm lâu và gây khó chịu. 778 00:41:07,842 --> 00:41:10,595 Một cô quay người lại, và ông ta ngồi ở bàn, 779 00:41:10,678 --> 00:41:14,432 cô ấy có thể thấy ông ta đang cương cứng dưới lớp quần dài, 780 00:41:14,515 --> 00:41:17,685 hai chân dạng ra và nhìn cô ấy một cách có ý đồ. 781 00:41:17,769 --> 00:41:20,230 Câu chuyện này nối tiếp câu chuyện kia, 782 00:41:20,313 --> 00:41:24,859 và cảm giác như thứ bị kìm nén trong Gothard 783 00:41:24,943 --> 00:41:27,987 đang thôi thúc ông ta thử thách các giới hạn về việc 784 00:41:28,071 --> 00:41:30,615 ông ta có thể làm đến mức nào trước khi họ sợ. 785 00:41:30,740 --> 00:41:32,784 MỘT THỜI GIAN SAU, BILL GOTHARD ĐƯA... VỀ "PHÒNG RIÊNG" VÀ CƯỠNG HIẾP CÔ. 786 00:41:32,867 --> 00:41:35,787 Có một cô đã cáo buộc Bill Gothard tội cưỡng hiếp. 787 00:41:40,208 --> 00:41:43,920 Cảm ơn các vị đã về chỗ. 788 00:41:44,003 --> 00:41:45,672 BẢY BƯỚC ĐỂ TIẾP NHẬN LỜI CHỈ TRÍCH 789 00:41:45,755 --> 00:41:47,924 Mỗi khi tôi và các bạn bị cáo buộc sai, 790 00:41:48,007 --> 00:41:51,594 nó giống như ta bị đưa cốc nước đắng cay này, 791 00:41:51,678 --> 00:41:54,305 và ta phải trải qua thử thách công khai này. 792 00:41:54,389 --> 00:41:57,725 Gothard bị tước chức lãnh đạo ở IBLP 793 00:41:57,809 --> 00:42:01,020 vì vô số cáo buộc ngày càng tăng này. 794 00:42:01,104 --> 00:42:03,481 2018 - PHIM TỪ MÁY QUAY AN NINH TRUNG TÂM HỘI NGHỊ IBLP 795 00:42:03,564 --> 00:42:04,941 Nơi này được giao cho tôi. 796 00:42:05,024 --> 00:42:08,987 Và nó leo thang đến mức có lần trong một sự kiện của IBLP, 797 00:42:09,070 --> 00:42:13,032 ông ta bị lôi ra khỏi sự kiện 798 00:42:13,116 --> 00:42:17,328 bởi nhóm cảnh vệ mà ông ta đã góp phần thành lập. 799 00:42:17,870 --> 00:42:22,000 William W. Gothard Junior bị viên chức của ALERT Academy yêu cầu 800 00:42:22,083 --> 00:42:24,794 rời khu vực đất tư, và ông ta từ chối làm thế. 801 00:42:24,877 --> 00:42:26,879 BIÊN BẢN XÂM NHẬP TRÁI PHÉP GOTHARD, JR WILLIAM 802 00:42:26,963 --> 00:42:29,465 Mỗi một thứ mà người này từng viết và làm 803 00:42:29,549 --> 00:42:32,010 vẫn còn trên trang web, vẫn được sử dụng, 804 00:42:32,093 --> 00:42:35,054 nhưng họ không còn muốn gánh nặng của việc 805 00:42:35,138 --> 00:42:37,640 để ông ta chính thức là một phần của tổ chức. 806 00:42:38,641 --> 00:42:41,769 Nếu họ thấy bạn hữu dụng, họ sẽ chống lưng cho bạn. 807 00:42:41,853 --> 00:42:44,355 Bill Gothard đã được thế, 808 00:42:44,439 --> 00:42:46,232 rồi khi ông ta hết giá trị, 809 00:42:46,316 --> 00:42:48,776 họ lấy các giáo huấn và đưa theo hướng khác. 810 00:42:48,860 --> 00:42:50,320 HỘI NGUYÊN TẮC SỐNG CĂN BẢN 811 00:42:50,403 --> 00:42:52,071 Có bầy cá mập lởn vởn, 812 00:42:52,155 --> 00:42:54,949 nhận ra rằng Hội có số tiền khổng lồ, 813 00:42:55,033 --> 00:43:00,371 bất động sản, quỹ, giá trị khoảng 90 triệu đô. 814 00:43:00,455 --> 00:43:02,290 Và nếu có thể loại bỏ Bill Gothard, 815 00:43:02,373 --> 00:43:06,127 người ở lại sẽ kiểm soát toàn bộ số tiền đó. 816 00:43:07,920 --> 00:43:10,214 Tôi khuyến khích các bạn đưa bạn bè đi cùng. 817 00:43:10,298 --> 00:43:14,135 Hãy mở rộng nó, vì tôi nghĩ ta càng có thêm người ở đây, 818 00:43:14,218 --> 00:43:15,803 càng thêm người được đổi đời. 819 00:43:16,763 --> 00:43:22,393 Ông bà có nghĩ Jim Bob cố loại trừ Bill Gothard? 820 00:43:22,477 --> 00:43:23,853 Chắc chắn có. 821 00:43:23,936 --> 00:43:27,690 Vì ông Gothard đã bị đá ra khỏi Hội. 822 00:43:27,774 --> 00:43:30,151 Theo những gì tôi biết, 823 00:43:30,234 --> 00:43:32,820 thì Jim Bob và Michelle thế chỗ Gothard. 824 00:43:35,114 --> 00:43:36,324 Anh ấy thay đổi nhiều, 825 00:43:36,407 --> 00:43:38,368 chẳng còn như trước nữa. 826 00:43:39,577 --> 00:43:42,997 Tôi nghĩ việc họ lên TLC 827 00:43:43,081 --> 00:43:46,834 đã cho họ một diễn đàn 828 00:43:46,918 --> 00:43:48,836 để khuyến khích người ta vào IBLP, 829 00:43:48,920 --> 00:43:51,923 và họ khuyến khích người ta chuyển đến Arkansas, 830 00:43:52,006 --> 00:43:55,093 hoàn toàn là động thái của tà giáo. 831 00:43:55,176 --> 00:43:56,969 Chúng tôi thuộc một đại hội thánh. 832 00:43:57,053 --> 00:43:59,972 Chúng tôi hội họp ở nhà để phụng vụ sáng Chủ nhật. 833 00:44:00,056 --> 00:44:01,766 Nó là thời gian đặc biệt. 834 00:44:01,849 --> 00:44:05,728 Họ tin rằng cách sống của họ là cách mọi người nên sống. 835 00:44:05,812 --> 00:44:09,482 Tôi không nghĩ người Mỹ muốn sống như gia đình trào lưu chính thống, 836 00:44:09,565 --> 00:44:11,067 nhưng họ không còn hiểu 837 00:44:11,150 --> 00:44:13,569 gia đình trào lưu chính thống là gì. 838 00:44:13,653 --> 00:44:15,696 - Jim Duggar. - Vâng. 839 00:44:15,780 --> 00:44:18,282 Nó đã được tô điểm và cho lên TLC. 840 00:44:23,037 --> 00:44:25,289 Lần cuối tôi nói chuyện với cậu là... 841 00:44:27,959 --> 00:44:29,836 Năm 2019. 842 00:44:29,919 --> 00:44:32,046 Anh gọi cho cậu và bảo, 843 00:44:32,130 --> 00:44:36,008 "Cháu thấy gì đó về Bộ Nội An". 844 00:44:36,092 --> 00:44:40,763 Các nhà báo từ nhiều nước khác đổ xô về đây, 845 00:44:40,847 --> 00:44:43,057 - hỏi nhiều câu... - Bộ Nội An bố ráp. 846 00:44:43,141 --> 00:44:44,934 Tôi còn chẳng biết có chuyện gì. 847 00:44:45,309 --> 00:44:46,436 Tin nóng tối nay. 848 00:44:46,519 --> 00:44:49,814 Thực tế khó khăn cho ngôi sao thực tế Josh Duggar. 849 00:44:49,897 --> 00:44:51,816 Josh Duggar đã bị bắt. 850 00:44:51,899 --> 00:44:54,569 Duggar đã hỏi đặc vụ, "Sao anh ở đây? 851 00:44:54,652 --> 00:44:56,779 "Có ai tải phim heo con nít à?" 852 00:44:57,613 --> 00:44:59,907 Chúng tôi có thể xác định rằng 853 00:44:59,991 --> 00:45:05,997 đây là chỗ làm việc có các bản phim heo trẻ em được tải về. 854 00:45:06,789 --> 00:45:10,918 Và nếu có thiết bị điện tử nào có thể có video, hình ảnh, 855 00:45:11,002 --> 00:45:13,504 hay bất kỳ thứ gì liên quan đến chuyện đó, 856 00:45:13,588 --> 00:45:14,755 chúng tôi muốn biết. 857 00:45:14,839 --> 00:45:18,092 Tôi không chối tội, nhưng tôi... Tôi không nói rằng tôi... 858 00:45:18,176 --> 00:45:20,303 Ý tôi là, về bất kỳ chuyện gì, 859 00:45:20,386 --> 00:45:22,638 tôi không muốn lỡ lời. 860 00:45:24,140 --> 00:45:27,518 Gothard rơi đài, nhưng chẳng sao cả. 861 00:45:28,561 --> 00:45:30,229 Phong trào vẫn tiếp diễn. 862 00:45:30,313 --> 00:45:33,816 TIẾP THEO NHỮNG CON NGƯỜI YÊU ĐỜI 863 00:45:33,900 --> 00:45:38,654 Nhà Duggar phải làm những việc cụ thể để làm tròn sứ mạng của IBLP. 864 00:45:38,738 --> 00:45:39,906 BỎ PHIẾU HÔM NAY 865 00:45:39,989 --> 00:45:43,242 Có một kế hoạch nhiều thập kỷ, nhiều thế hệ, 866 00:45:43,326 --> 00:45:46,704 nhằm đưa những Cơ Đốc nhân được giáo dục tại gia 867 00:45:46,787 --> 00:45:50,583 thâm nhập vào những cấp cao nhất của chính phủ và truyền thông. 868 00:45:50,666 --> 00:45:54,378 Không thể gọi kiểu trống không! Không thể nhé! Xin lỗi. 869 00:45:54,462 --> 00:45:55,922 Chọn một trong hai đi. 870 00:45:56,839 --> 00:45:59,300 Họ lặp lại như vẹt lời của thế hệ trước. 871 00:45:59,383 --> 00:46:02,512 Jim Bob Duggar tranh cử Thượng viện Bang Arkansas. 872 00:46:02,595 --> 00:46:05,723 Thật sự quá trơ trẽn khi tranh cử 873 00:46:05,806 --> 00:46:09,602 lúc con trai mình ra tòa vì văn hóa phẩm tấn công tình dục trẻ em. 874 00:46:11,521 --> 00:46:12,855 Chỉ dối trá trắng trợn. 875 00:47:02,697 --> 00:47:04,699 Biên dịch: John Thai Hoa 876 00:47:04,782 --> 00:47:06,784 Giám sát Sáng tạo Duc Anh Dang Vu