1 00:00:06,175 --> 00:00:08,010 ‫פרק זה מתעסק בנושאי תקיפה מינית,‬ 2 00:00:08,093 --> 00:00:09,887 ‫התעללות מינית בילדים ואישומים פליליים בפורנוגרפיית ילדים.‬ 3 00:00:09,970 --> 00:00:10,804 ‫על הצופה להפעיל שיקול דעת בצפייה.‬ 4 00:00:14,600 --> 00:00:15,976 ‫ג'וש דאגר: למה אתם כאן?‬ 5 00:00:16,268 --> 00:00:17,436 ‫חוקר פדרלי: אנחנו חלק מכוח משימה מיוחד,‬ 6 00:00:17,519 --> 00:00:18,645 ‫ששמו,‬ 7 00:00:18,729 --> 00:00:20,856 ‫"כוח המשימה לפשעים נגד ילדים ברשת."‬ 8 00:00:20,939 --> 00:00:21,774 ‫כן.‬ 9 00:00:21,857 --> 00:00:24,151 ‫בהתבסס על חקירה מתמשכת,‬ 10 00:00:24,234 --> 00:00:26,361 ‫הצלחנו להשיג מכתובת האיי-פי הזאת...‬ 11 00:00:26,445 --> 00:00:28,238 ‫צ'מפיון מוטורקארס סאנרייז אין‬ 12 00:00:28,322 --> 00:00:30,741 ‫סרטון פורנוגרפי ספציפי של ילדים,‬ 13 00:00:30,824 --> 00:00:35,287 ‫ותיקייה שמכילה כ-65 תמונות פורנוגרפיות של ילדים.‬ 14 00:00:35,370 --> 00:00:36,497 ‫ג'וש דאגר: בסדר.‬ 15 00:00:36,622 --> 00:00:39,249 ‫משהו מכל אלה נמצא במכשירים שלי?‬ 16 00:00:39,416 --> 00:00:40,501 ‫חוקר פדרלי: זה מה שהוביל אותנו לפה, כן.‬ 17 00:00:40,584 --> 00:00:41,585 ‫ג'וש דאגר: בסדר.‬ 18 00:00:42,336 --> 00:00:43,879 ‫אייץ'-אס-איי היו בספרינגדייל‬ 19 00:00:43,962 --> 00:00:47,090 ‫בשביל לחקור עסק שקשור לג'וש דאגר.‬ 20 00:00:47,758 --> 00:00:49,593 ‫דיברתי עם אחי והוא אמר,‬ 21 00:00:49,676 --> 00:00:52,638 ‫"מדובר באסיר לשעבר שעבד במגרש המכוניות שלי,‬ 22 00:00:52,721 --> 00:00:54,056 ‫"והכול יהיה בסדר."‬ 23 00:00:54,139 --> 00:00:55,557 ‫דיאנה דאגר אחות של ג'ים בוב דאגר‬ 24 00:00:55,641 --> 00:00:58,936 ‫"זה יחלוף. זה לא נכון, שום דבר מזה לא נכון."‬ 25 00:01:00,979 --> 00:01:04,690 ‫הדברים שילדים יעשו כשהוריהם אינם בסביבה.‬ 26 00:01:04,775 --> 00:01:06,693 ‫אתם מכירים את הפסוק הזה שאומר,‬ 27 00:01:06,777 --> 00:01:10,030 ‫"נער משולח מביש אימו"?‬ 28 00:01:10,113 --> 00:01:11,240 ‫הוא כל כך נכון.‬ 29 00:01:11,573 --> 00:01:14,034 ‫כתבי "הסאן" הופיעו בדלתנו, והם שאלו,‬ 30 00:01:14,117 --> 00:01:16,370 ‫"האם זה נכון שאח שלך עומד להיעצר?"‬ 31 00:01:16,453 --> 00:01:18,747 ‫אמרתי, "אני לא רוצה להגיב על זה."‬ 32 00:01:18,831 --> 00:01:19,915 ‫מבזק ערוץ החדשות פוקס‬ 33 00:01:19,998 --> 00:01:21,500 ‫כוכב הריאליטי, ג'וש דאגר,‬ 34 00:01:21,582 --> 00:01:23,126 ‫מ"19 ילדים והיד עוד נטויה",‬ 35 00:01:23,210 --> 00:01:25,087 ‫נעצר על ידי המרשלים האמריקאים בארקנסו.‬ 36 00:01:25,170 --> 00:01:28,298 ‫האשמות מטרידות נגד בן משפחת דאגר.‬ 37 00:01:28,382 --> 00:01:30,467 ‫לא יכולתי להאמין למה שאמרו בחדשות.‬ 38 00:01:30,551 --> 00:01:33,469 ‫אמרתי, "אני חושבת שאנחנו חיים ב'אזור הדמדומים'."‬ 39 00:01:33,679 --> 00:01:37,933 ‫כתב אישום הוגש נגד ג'וש דאגר על הורדת והחזקת פורנוגרפיית ילדים.‬ 40 00:01:38,225 --> 00:01:41,436 ‫הוא ניצב בפני שני סעיפי אישום של קבלה והחזקה של פורנו ילדים.‬ 41 00:01:41,562 --> 00:01:45,232 ‫מר דאגר, הורדת פורנוגרפיית ילדים למחשב שלך?‬ 42 00:01:45,314 --> 00:01:46,859 ‫הוא לא אמר כלום לתקשורת.‬ 43 00:01:46,942 --> 00:01:50,237 ‫הוא נכנס לרכב השטח השחור שחיכה לו, ונסע משם.‬ 44 00:01:50,320 --> 00:01:51,780 ‫דובר של טי-אל-סי אומר ל"אי-טי"...‬ 45 00:01:51,864 --> 00:01:52,990 ‫אי-טי האלי סטיבנס‬ 46 00:01:53,073 --> 00:01:55,450 ‫שהרשת לא תמשיך‬ 47 00:01:55,534 --> 00:01:57,953 ‫עם סדרת הריאליטי של משפחת דאגר.‬ 48 00:01:59,746 --> 00:02:03,333 ‫זו התגלמות הרוע. אני לא חושבת שיש משהו גרוע יותר.‬ 49 00:02:09,256 --> 00:02:14,052 ‫אנשים זוהרים ושמחים: סודות משפחת דאגר‬ 50 00:02:14,553 --> 00:02:16,013 ‫צפון-מערב ארקנסו‬ 51 00:02:16,096 --> 00:02:19,474 ‫בובי אמרה, "ג'ים, יש לנו חברה, החבר'ה מביטחון מולדת."‬ 52 00:02:19,558 --> 00:02:21,560 ‫הם אמרו, "מר הולט, אתה יודע למה הגענו."‬ 53 00:02:21,643 --> 00:02:22,644 ‫בובי הולט - ג'ים הולט חברים של משפחת דאגר‬ 54 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 ‫הוא התחיל לדבר ואמר, "זה בנוגע לג'וש דאגר."‬ 55 00:02:25,271 --> 00:02:29,276 ‫הם אמרו שזה לא קשור למקרי העבר שלו.‬ 56 00:02:29,359 --> 00:02:30,736 ‫צ'מפיון מוטורקארס מכירה סיטונאית לציבור‬ 57 00:02:30,861 --> 00:02:32,529 ‫הפעם זה משהו שונה.‬ 58 00:02:33,238 --> 00:02:34,907 ‫סימסתי לג'וש, וכתבתי,‬ 59 00:02:34,990 --> 00:02:38,076 ‫"היי, אני שומע שמועות. זה בכלל נכון?"‬ 60 00:02:38,160 --> 00:02:41,371 ‫הוא אמר, "בהחלט לא, במיוחד משהו מהסוג הזה."‬ 61 00:02:41,705 --> 00:02:45,292 ‫משפחת דאגר פרסמה הצהרה, "באשר לכל חקירה שמתבצעת,‬ 62 00:02:45,375 --> 00:02:49,379 ‫"למיטב ידיעתנו, אף בן משפחה אינו מטרה של חקירה כלשהי..."‬ 63 00:02:49,463 --> 00:02:51,965 ‫ביום שבו ההצהרה המשפחתית שלנו פורסמה,‬ 64 00:02:52,049 --> 00:02:54,176 ‫ידוע לנו שהמשפחה ידעה‬ 65 00:02:54,259 --> 00:02:56,970 ‫שמתקיימת חקירה בנושא פורנוגרפיית ילדים נגד ג'וש,‬ 66 00:02:57,054 --> 00:02:59,806 ‫והם ידעו זאת ביום ההצהרה.‬ 67 00:02:59,890 --> 00:03:02,601 ‫אולי רימיתם את הציבור, אבל בסופו של דבר,‬ 68 00:03:02,684 --> 00:03:05,437 ‫אם יש בזה משהו, אנשים יבינו את זה.‬ 69 00:03:05,562 --> 00:03:09,942 ‫אני חושבת שהיינו סקרנים לראות מה יקרה, ולקבל את האמת.‬ 70 00:03:10,025 --> 00:03:11,526 ‫יום העדויות הראשון במשפטו של ג'וש דאגר‬ 71 00:03:11,610 --> 00:03:14,404 ‫העדויות במשפטו של ג'וש דאגר החלו היום.‬ 72 00:03:14,488 --> 00:03:15,906 ‫לאחר נאומי הפתיחה,‬ 73 00:03:15,989 --> 00:03:18,241 ‫התובעים הציגו בפני חבר המושבעים מחשב‬ 74 00:03:18,325 --> 00:03:20,619 ‫שנמצא בסוכנות הרכב של דאגר.‬ 75 00:03:20,702 --> 00:03:25,122 ‫מובן שלכל קהילת "פונדיסטארק" היה עניין ברור בסיפור הזה,‬ 76 00:03:25,207 --> 00:03:26,375 ‫עקבתי אחריו מקרוב.‬ 77 00:03:26,500 --> 00:03:29,127 ‫התביעה הצליחה לציין‬ 78 00:03:29,211 --> 00:03:31,505 ‫כל פעם שג'וש הוריד את התמונות האלה.‬ 79 00:03:31,588 --> 00:03:32,506 ‫ג'ן סוטפין יוצרת תוכן ביוטיוב, פונדי פריידייס‬ 80 00:03:32,631 --> 00:03:34,967 ‫הם יודעים לציין את הרגע המדויק.‬ 81 00:03:35,092 --> 00:03:39,179 ‫הסוכן אומר שלדאגר הייתה תוכנת מחשב בשם "עיני הברית",‬ 82 00:03:39,262 --> 00:03:42,140 ‫שהסוכן הגדיר כ"תוכנת רוגלה".‬ 83 00:03:42,223 --> 00:03:45,394 ‫עם "עיני הברית", אני מנצח במאבק נגד פורנוגרפיה בכל יום.‬ 84 00:03:45,477 --> 00:03:48,605 ‫"עיני הברית" מייצרת דוחות של כל האתרים שגלשת בהם,‬ 85 00:03:48,689 --> 00:03:51,817 ‫ושולחת אותם לצד שלישי מהימן לבחירתך.‬ 86 00:03:51,900 --> 00:03:54,820 ‫בזמן שכלפי חוץ נראה‬ 87 00:03:54,903 --> 00:03:56,905 ‫שהשתמשו במחשב בעיקר בענייני עסקים,‬ 88 00:03:56,989 --> 00:03:59,366 ‫למעשה, חילקו את הכונן הקשיח לשניים.‬ 89 00:03:59,491 --> 00:04:02,494 ‫ג'וש תמיד התמצא בטכנולוגיה.‬ 90 00:04:02,577 --> 00:04:04,788 ‫הוא היה היחיד שידע‬ 91 00:04:04,871 --> 00:04:07,124 ‫איך לעקוף את "עיני הברית".‬ 92 00:04:07,207 --> 00:04:10,127 ‫הסוכן אמר שהתמונות היו בחמשת המקומות הראשונים‬ 93 00:04:10,210 --> 00:04:13,296 ‫של התמונות הכי נוראיות שהוא בחן.‬ 94 00:04:13,380 --> 00:04:15,215 ‫התמונות שבהן הוא צפה,‬ 95 00:04:15,298 --> 00:04:18,093 ‫והתמונות שמהן הוא נהנה וספג הנאה...‬ 96 00:04:18,218 --> 00:04:19,594 ‫איימי קינג דודנית של משפחת דאגר‬ 97 00:04:19,678 --> 00:04:22,222 ‫שוברות את ליבי למיליון חתיכות.‬ 98 00:04:24,683 --> 00:04:27,853 ‫זה היה נוראי, כי לפעמים אתה מרגיש שנכשלת.‬ 99 00:04:27,936 --> 00:04:29,312 ‫יכולנו להשתדל יותר?‬ 100 00:04:31,106 --> 00:04:35,318 ‫כשחבר עושה דברים כל כך נתעבים‬ 101 00:04:35,402 --> 00:04:37,612 ‫ומרושעים,‬ 102 00:04:37,696 --> 00:04:40,490 ‫זה החלק שמכאיב לי באמת. בגלל זה אני בוכה.‬ 103 00:04:43,160 --> 00:04:45,287 ‫הם נראו כמו אנשים כל כך טובים.‬ 104 00:04:46,830 --> 00:04:47,956 ‫המשפחה המתוקה ביותר.‬ 105 00:04:48,707 --> 00:04:51,460 ‫הסדרה תיארה אותם באופן מושלם.‬ 106 00:04:53,378 --> 00:04:57,215 ‫הכול תמיד היה שטוף שמש וורוד.‬ 107 00:04:58,258 --> 00:05:00,927 ‫אני חושבת שאנשים מעלים אותם על נס.‬ 108 00:05:01,011 --> 00:05:04,139 ‫אבל אנחנו יודעים בוודאות שהיה שם שיברון לב כה גדול,‬ 109 00:05:04,222 --> 00:05:06,808 ‫שהם פשוט היו חייבים לעטות מסכה.‬ 110 00:05:08,810 --> 00:05:10,687 ‫הם חייבים להיות שמחים כל הזמן.‬ 111 00:05:10,771 --> 00:05:13,523 ‫הם לא יכולים להפגין רגש אמיתי.‬ 112 00:05:14,649 --> 00:05:19,279 ‫אסור להם להתמודד עם מה שאולי מתרחש בתוך ליבם.‬ 113 00:05:19,362 --> 00:05:21,281 ‫אסור לכם להתנשק, אבל תוכלו להחזיק ידיים.‬ 114 00:05:21,364 --> 00:05:22,574 ‫- בסדר. - הנשיקה ראשונה...‬ 115 00:05:22,657 --> 00:05:24,743 ‫- אנחנו נתנשק בשבילכם. - אנחנו נתנשק בשבילכם.‬ 116 00:05:24,826 --> 00:05:27,329 ‫תגידו לנו כשתרגישו את הדחף להתנשק, ואנחנו נתנשק.‬ 117 00:05:28,663 --> 00:05:31,541 ‫כל השנים הכנו אותו לרגע הזה.‬ 118 00:05:32,167 --> 00:05:35,462 ‫אני מתרגשת לקראת העתיד שלהם.‬ 119 00:05:37,589 --> 00:05:41,218 ‫ג'וש דאגר נאשם בסעיף אחד של החזקת פורנו ילדים.‬ 120 00:05:41,301 --> 00:05:44,930 ‫אם יורשע, הוא עומד בפני מאסר של 20 שנה וקנס של 250,000 דולר...‬ 121 00:05:45,013 --> 00:05:46,973 ‫היה שימוע ראיות‬ 122 00:05:47,057 --> 00:05:50,226 ‫כדי לקבוע אילו ראיות יוצגו במשפט.‬ 123 00:05:50,310 --> 00:05:54,397 ‫התביעה רצתה לבדוק אם היא תוכל להשתמש בהאשמות הקודמות‬ 124 00:05:54,481 --> 00:05:56,399 ‫של ההתעללות של ג'וש באחיותיו.‬ 125 00:05:56,483 --> 00:05:58,318 ‫מובן שאף אחד לא רצה להעיד,‬ 126 00:05:58,401 --> 00:06:01,154 ‫אבל אני הייתי מוכנה להעיד נגד אחי.‬ 127 00:06:01,279 --> 00:06:03,615 ‫הם קיבלו את מה שהם צריכים ממישהו אחר,‬ 128 00:06:03,698 --> 00:06:05,450 ‫ולא היו צריכים שאעיד.‬ 129 00:06:06,618 --> 00:06:09,371 ‫היום, המושבעים שמעו את חבריהם לשעבר של משפחת דאגר.‬ 130 00:06:09,454 --> 00:06:12,249 ‫העדתי, ובאמת הרגשתי‬ 131 00:06:12,332 --> 00:06:16,086 ‫שחשוב להבהיר לכל מי שבחדר הזה,‬ 132 00:06:16,169 --> 00:06:17,963 ‫וכל מי שעלול לשמוע את זה,‬ 133 00:06:18,088 --> 00:06:20,340 ‫שאלוהים יודע שאספר את האמת.‬ 134 00:06:20,465 --> 00:06:23,009 ‫ויום אחד אתן לאל דין וחשבון‬ 135 00:06:23,135 --> 00:06:27,222 ‫על מה שאני אומרת או לא, ועל מה שאני עושה או לא.‬ 136 00:06:27,305 --> 00:06:30,392 ‫וזה מה שעשיתי. אמרתי, "אני נשבעת, שאלוהים יהיה בעזרי."‬ 137 00:06:31,268 --> 00:06:35,230 ‫המושבעים ראו שיש דפוס בחייו של ג'וש‬ 138 00:06:35,313 --> 00:06:37,440 ‫שהחל בשלב מוקדם,‬ 139 00:06:38,191 --> 00:06:41,236 ‫ופעם אחר פעם הוא התחמק מעונש.‬ 140 00:06:43,405 --> 00:06:47,159 ‫בובי הולט חשפה את כולם בכך שאמרה,‬ 141 00:06:47,242 --> 00:06:49,619 ‫"כולם ידעו, זה היה סוד גלוי."‬ 142 00:06:49,702 --> 00:06:53,790 ‫ג'וש התעלל בכמה מאחיותיו, והם טאטאו את זה מתחת לשטיח.‬ 143 00:06:55,917 --> 00:07:00,213 ‫חשתי הקלה עצומה כשסיימתי.‬ 144 00:07:00,297 --> 00:07:03,341 ‫כמעט כאילו חיכינו כל השנים האלה...‬ 145 00:07:03,425 --> 00:07:06,970 ‫- כן. - רק בשביל לומר את כל זה.‬ 146 00:07:07,053 --> 00:07:09,598 ‫- ולקחו אותנו ברצינות. - כן.‬ 147 00:07:09,681 --> 00:07:11,975 ‫בשלב מסוים, ג'ים בוב אמר לך שאתה מקנא.‬ 148 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 ‫הוא אמר, "ג'ים בוב,‬ 149 00:07:13,727 --> 00:07:17,522 ‫"לא הייתי מחליף איתך מקומות בעד כל הכסף שבעולם."‬ 150 00:07:18,773 --> 00:07:20,942 ‫בוקר טוב, ג'ים בוב. מה שלומך, אדוני?‬ 151 00:07:21,026 --> 00:07:23,278 ‫ג'ים בוב, שאתם רואים נכנס לבית המשפט,‬ 152 00:07:23,361 --> 00:07:25,655 ‫גם העיד על מה שבנו אמר לו.‬ 153 00:07:26,364 --> 00:07:29,659 ‫בשלב מסוים, התובעת ניגשה אליו ואמרה,‬ 154 00:07:29,743 --> 00:07:30,911 ‫"הנה הדוח המשטרתי.‬ 155 00:07:30,994 --> 00:07:33,288 ‫"אתה מזהה את הדברים שאמרת בו?"‬ 156 00:07:33,371 --> 00:07:35,582 ‫והוא אמר, "אני לא ממש זוכר."‬ 157 00:07:35,707 --> 00:07:38,043 ‫העובדה שהוא יכול לומר שהוא לא זוכר‬ 158 00:07:38,125 --> 00:07:42,464 ‫את ההתעללות של הבת שלו מחליאה אותי.‬ 159 00:07:42,547 --> 00:07:44,799 ‫הוא ענה על כל השאלות,‬ 160 00:07:44,883 --> 00:07:47,677 ‫"אני לא בטוח. אני לא זוכר. זה היה מזמן."‬ 161 00:07:47,761 --> 00:07:48,887 ‫הוא פשוט שיקר.‬ 162 00:07:49,179 --> 00:07:50,388 ‫השופט התעצבן עליו‬ 163 00:07:50,472 --> 00:07:52,724 ‫ואמר שהוא לא יוכל להעיד בגלל זיכרונו הרע.‬ 164 00:07:52,849 --> 00:07:55,518 ‫מהרגע הזה, כן, הוא גמור.‬ 165 00:07:55,726 --> 00:07:57,187 ‫החלקים הכי קשים עבורי‬ 166 00:07:57,270 --> 00:07:59,522 ‫היו החלקים שבהם העלו את הדברים הישנים‬ 167 00:07:59,606 --> 00:08:01,524 ‫שמעולם לא היו אמורים להיחשף.‬ 168 00:08:01,650 --> 00:08:03,026 ‫אני מקווה ומתפללת‬ 169 00:08:03,109 --> 00:08:05,987 ‫שזה לעולם לא יקרה שוב לאף אחת אחרת.‬ 170 00:08:06,905 --> 00:08:07,906 ‫היום השישי למשפטו של ג'וש דאגר באשמת פורנו ילדים‬ 171 00:08:07,989 --> 00:08:11,451 ‫התיק בידיהם של המושבעים, ומחר נגלה‬ 172 00:08:11,534 --> 00:08:13,870 ‫מה בדיוק יקרה לג'ושוע דאגר.‬ 173 00:08:17,582 --> 00:08:21,378 ‫הערב, כוכב "19 ילדים והיד עוד נטויה", ג'ים בוב דאגר, מכריז היום‬ 174 00:08:21,461 --> 00:08:23,588 ‫שהוא מתמודד על מושב בסנאט של ארקנסו.‬ 175 00:08:23,713 --> 00:08:27,550 ‫ברגע ששמעתי על זה, לא יכולתי להאמין.‬ 176 00:08:28,134 --> 00:08:30,387 ‫הוא שלח לך הודעה, נכון?‬ 177 00:08:30,470 --> 00:08:34,057 ‫ושלח לך את האתר שלו עם דף התרומה.‬ 178 00:08:34,140 --> 00:08:35,183 ‫- כן. - כן.‬ 179 00:08:35,267 --> 00:08:37,351 ‫החדשות על מועמדותו של דאגר מגיעות בזמן‬ 180 00:08:37,435 --> 00:08:40,105 ‫חקירה פדרלית באשמת פורנו ילדים כנגד בנו.‬ 181 00:08:40,188 --> 00:08:44,484 ‫קיבלתי דיווח על החדשות בטלפון וחשבתי, "מה, לעזאזל?"‬ 182 00:08:44,567 --> 00:08:46,111 ‫ג'ים בוב דאגר מכריז על מועמדות לסנאט בארקנסו‬ 183 00:08:46,194 --> 00:08:48,321 ‫זה צעד נועז מאוד להתמודד לתפקיד‬ 184 00:08:48,405 --> 00:08:52,242 ‫בזמן שהבן שלך נשפט על החזקת חומרי תקיפה מינית של ילדים.‬ 185 00:08:52,367 --> 00:08:55,370 ‫אבל זאת בעצם ההתגלמות של אבא פונדמנטליסטי.‬ 186 00:08:55,453 --> 00:08:56,579 ‫הת'ר הית לשעבר במעח"ב‬ 187 00:08:56,663 --> 00:08:58,707 ‫דאגר אמר בהצהרה לעיתונות‬ 188 00:08:58,790 --> 00:09:02,335 ‫שהוא מתמודד בגלל מה שהוא קורא לו, "פקידים שיצאו מכלל שליטה."‬ 189 00:09:02,419 --> 00:09:04,838 ‫שמענו דיווחים על תיאוריות קונספירציה.‬ 190 00:09:04,963 --> 00:09:08,842 ‫כגון, "המשפט של ג'וש לעולם לא היה קורה אם טראמפ היה עדיין בתפקיד."‬ 191 00:09:09,009 --> 00:09:11,219 ‫"השופט הזה מונה על ידי אובמה."‬ 192 00:09:11,720 --> 00:09:13,763 ‫הוא נאחז בכל מה שהיה יכול.‬ 193 00:09:13,847 --> 00:09:17,267 ‫אני חושבת שלכל אורך הדרך הוא האמין שהוא צודק.‬ 194 00:09:17,976 --> 00:09:20,312 ‫"השטן משתמש בזה כהסחת דעת למשפחה שלך,‬ 195 00:09:20,395 --> 00:09:21,896 ‫"וכדי להפיל את דתכם,‬ 196 00:09:21,980 --> 00:09:25,859 ‫"אז עדיין תתמודד לתפקיד כי אתה עדיין תעשה את עבודת האל."‬ 197 00:09:25,942 --> 00:09:29,487 ‫ישנה מערכת עולמית שנשלטת על ידי השטן וצריך לעמוד נגדה.‬ 198 00:09:29,571 --> 00:09:31,906 ‫הלך הרוח הזה מגיע מ"המכון".‬ 199 00:09:31,990 --> 00:09:33,616 ‫אנחנו נמצאים במלחמת תרבות.‬ 200 00:09:33,700 --> 00:09:37,037 ‫אנחנו רוצים שהאל ינצח במלחמת התרבות הזאת.‬ 201 00:09:37,120 --> 00:09:38,038 ‫כנס מעח"ב‬ 202 00:09:38,246 --> 00:09:43,585 ‫ג'ים בוב הפסיד. אבל המטרה שלהם הייתה שדור אחד‬ 203 00:09:43,668 --> 00:09:48,048 ‫יתחיל את שרשרת האירועים האלוהית הזו שהדור הבא יעצים,‬ 204 00:09:48,173 --> 00:09:51,968 ‫עד שלמעשה נשתלט על העולם כולו למען ישו.‬ 205 00:09:52,052 --> 00:09:53,303 ‫זו הייתה מטרתם המוצהרת.‬ 206 00:09:53,386 --> 00:09:55,889 ‫תמיד יש אג'נדה גדולה יותר.‬ 207 00:09:56,014 --> 00:09:57,766 ‫- זוזו! - אדוני, כן, אדוני!‬ 208 00:09:57,849 --> 00:10:00,477 ‫לא היית יוצא למלחמה בימי קדם‬ 209 00:10:00,560 --> 00:10:03,521 ‫עם אשפת חיצים שיש בה רק חץ אחד או שניים.‬ 210 00:10:03,605 --> 00:10:04,522 ‫סרטון תדמית ל"אלרט"‬ 211 00:10:06,107 --> 00:10:09,736 ‫אתה רוצה לירות לעבר האויב כמה שיותר חיצים.‬ 212 00:10:09,861 --> 00:10:12,489 ‫זה מה שאנחנו אמורים לעשות עם הילדים שלנו.‬ 213 00:10:12,572 --> 00:10:16,159 ‫לטפח אותם, לגדל אותם ואז לשלוח אותם אל העולם‬ 214 00:10:16,242 --> 00:10:18,661 ‫כמו חיצים חזקים שישפיעו על העולם.‬ 215 00:10:22,415 --> 00:10:26,628 ‫הסיפור האמיתי מאחורי משפחת דאגר הוא סיפור הרבה יותר גדול.‬ 216 00:10:27,045 --> 00:10:28,338 ‫"דור ג'ושוע" הוא...‬ 217 00:10:28,421 --> 00:10:30,173 ‫אלכס האריס, עורך דין לשעבר מנהיג ב"דור ג'ושוע"‬ 218 00:10:30,256 --> 00:10:33,551 ‫אחת המזימות השאפתניות ביותר בהיסטוריה האוונגליסטית המודרנית,‬ 219 00:10:33,635 --> 00:10:35,720 ‫וכמעט אף אחד לא שמע עליה.‬ 220 00:10:37,722 --> 00:10:39,099 ‫ליגת הנאום והדיבייט הנוצרית סרטון תדמית‬ 221 00:10:39,182 --> 00:10:41,267 ‫זו תוכנית רב דורית בת עשרות שנים‬ 222 00:10:41,351 --> 00:10:45,855 ‫לגדל כוח עילית של בוגרי חינוך ביתי נוצרי‬ 223 00:10:45,939 --> 00:10:48,775 ‫שיחדור לרמות הגבוהות ביותר של הממשלה.‬ 224 00:10:48,858 --> 00:10:50,360 ‫שמי אלכס האריס.‬ 225 00:10:50,443 --> 00:10:52,904 ‫אני בוגר בית הספר למשפטים בהרווארד,‬ 226 00:10:52,987 --> 00:10:54,906 ‫והייתי עוזר משפטי‬ 227 00:10:54,989 --> 00:10:58,034 ‫עבור השופט אנתוני קנדי בבית המשפט העליון של ארה"ב.‬ 228 00:10:58,118 --> 00:11:02,539 ‫בעבר הייתי אחד המנהיגים של תנועת "דור ג'ושוע".‬ 229 00:11:03,415 --> 00:11:08,002 ‫הרבה מהגברים שהגו את הרעיון של "דור ג'ושוע"‬ 230 00:11:08,086 --> 00:11:09,796 ‫הושפעו מגות'ארד.‬ 231 00:11:09,963 --> 00:11:15,552 ‫הם השתתפו בסמינרים של מעח"ב, ודוגלים באידיאלים של "קוויברפול".‬ 232 00:11:15,635 --> 00:11:18,721 ‫גות'ארד היה התבנית. ידו בכול.‬ 233 00:11:19,722 --> 00:11:21,975 ‫ילדיהם היו אמורים להיות הכוח‬ 234 00:11:22,058 --> 00:11:24,894 ‫שיכבוש למען ממלכת האל.‬ 235 00:11:24,978 --> 00:11:26,688 ‫דור ג'ושוע‬ 236 00:11:26,771 --> 00:11:29,399 ‫כל המטרה הייתה למצב‬ 237 00:11:29,482 --> 00:11:32,819 ‫את הטובים והמבריקים ביותר של תנועת החינוך הביתי הנוצרי‬ 238 00:11:32,944 --> 00:11:37,657 ‫כך שיתפסו עמדות של כוח והשפעה בממשלה ובחוק.‬ 239 00:11:38,616 --> 00:11:39,701 ‫סרטון תדמית של "טינפאקט"‬ 240 00:11:39,826 --> 00:11:41,661 ‫המטרה הייתה בוגרי חינוך ביתי נוצרי‬ 241 00:11:41,744 --> 00:11:43,538 ‫שיהיו סנטורים אמריקאיים,‬ 242 00:11:43,621 --> 00:11:45,290 ‫שיהיו נשיאי ארה"ב,‬ 243 00:11:45,373 --> 00:11:49,085 ‫והכי חשוב, שיהיו שופטים בבית המשפט העליון,‬ 244 00:11:49,169 --> 00:11:53,256 ‫על מנת להחזיר את אמריקה למקומה הצודק‬ 245 00:11:53,339 --> 00:11:55,425 ‫כאומה נוצרית באמת.‬ 246 00:11:55,550 --> 00:11:57,010 ‫זה מתחיל בתיכון‬ 247 00:11:57,093 --> 00:11:59,762 ‫עם ארגונים כמו "טינפאקט" ו"דור ג'ושוע",‬ 248 00:11:59,846 --> 00:12:03,224 ‫שנתנו לנערים בחינוך ביתי הכשרה אזרחית והכשרה כיצד להפגין.‬ 249 00:12:03,308 --> 00:12:04,309 ‫איב אטינגר מחנכת ולשעבר ב"קוויברפול"‬ 250 00:12:04,392 --> 00:12:05,727 ‫הצביעו למייק!‬ 251 00:12:05,810 --> 00:12:10,315 ‫המתנדבים האלה הם "הצבא של האק", שנמשכו לכאן על ידי אלכס וברט האריס.‬ 252 00:12:10,398 --> 00:12:13,776 ‫היו מחנות לעיצוב השקפת עולם, והיו מועדוני דיבייט בחינוך ביתי‬ 253 00:12:13,860 --> 00:12:15,153 ‫שבהם יכולת לקחת...‬ 254 00:12:15,236 --> 00:12:16,237 ‫סרטון תדמית של "טינפאקט"‬ 255 00:12:16,321 --> 00:12:20,283 ‫כל טיעון ליברלי או אתאיסטי ולהפריך אותו.‬ 256 00:12:20,408 --> 00:12:22,076 ‫כך אנחנו מגינים על אמונתנו.‬ 257 00:12:22,160 --> 00:12:23,703 ‫ליגת הנאום והדיבייט הנוצרית סרטון תדמית‬ 258 00:12:23,828 --> 00:12:26,498 ‫מגרש האימונים לשדה הקרב האמיתי‬ 259 00:12:26,581 --> 00:12:28,291 ‫שהוא העולם האפל שבחוץ.‬ 260 00:12:28,416 --> 00:12:31,336 ‫היינו הולכים לקפיטול כל הזמן.‬ 261 00:12:31,419 --> 00:12:34,756 ‫הכרתי את כל הנבחרים שלנו ואת הסנטורים.‬ 262 00:12:34,839 --> 00:12:35,924 ‫כדי שנוכל לומר,‬ 263 00:12:36,007 --> 00:12:38,468 ‫"היי, זה מה שנרצה. נרצה שתצביע כך."‬ 264 00:12:38,593 --> 00:12:40,386 ‫היינו קולניים מבחינה פוליטית.‬ 265 00:12:41,304 --> 00:12:42,347 ‫סרטון תדמית של "טינפאקט"‬ 266 00:12:42,472 --> 00:12:47,060 ‫לוקחים את הילדים האלה ונותנים להם הכשרה במעורבות פוליטית...‬ 267 00:12:47,227 --> 00:12:48,394 ‫קריסטין קובס דו מז‬ 268 00:12:48,478 --> 00:12:50,855 ‫ומשם שולחים אותם לאולמות הקונגרס,‬ 269 00:12:50,939 --> 00:12:53,233 ‫לבית הלבן, כמתמחים.‬ 270 00:12:53,316 --> 00:12:55,485 ‫היו מוסדות להשכלה גבוהה,‬ 271 00:12:55,568 --> 00:12:57,654 ‫בראש ובראשונה, מכללת פטריק הנרי,‬ 272 00:12:57,737 --> 00:13:02,408 ‫שם שמו אותי בעמדה לעשות את כל הדברים שעשיתי מאז.‬ 273 00:13:02,534 --> 00:13:05,828 ‫בוגרי דוקטורט שירתו כמזכירי עיתונות בבית הלבן...‬ 274 00:13:05,912 --> 00:13:07,121 ‫סרטון תדמית של מכללת פטריק הנרי‬ 275 00:13:07,247 --> 00:13:10,833 ‫בסנאט, ובבית הנבחרים, הצטיינו באף-בי-איי, בסי-איי-איי,‬ 276 00:13:10,917 --> 00:13:12,710 ‫ובמחלקה לביטחון פנים.‬ 277 00:13:12,794 --> 00:13:16,422 ‫הם היו עוזרים לשופטי בית המשפט העליון, ולקחו חלק בקבינט של טראמפ.‬ 278 00:13:16,506 --> 00:13:19,050 ‫הם צצים בכל מקום אם אתה מחפש אותם.‬ 279 00:13:19,634 --> 00:13:21,010 ‫הכירו את אליס הול.‬ 280 00:13:21,094 --> 00:13:23,429 ‫היא בת 21, ובדיוק ניצחה בבחירות‬ 281 00:13:23,513 --> 00:13:26,391 ‫לבית הנבחרים של מדינת אוקלהומה.‬ 282 00:13:26,516 --> 00:13:29,018 ‫תנועת השמאל שלכם מכריחה ילדים‬ 283 00:13:29,102 --> 00:13:31,563 ‫לסבול ביטויים רדיקליים של מיניות.‬ 284 00:13:31,646 --> 00:13:34,566 ‫החבר הבולט ביותר ב"דור ג'ושוע"‬ 285 00:13:34,649 --> 00:13:35,942 ‫היה מדיסון קאת'ורן.‬ 286 00:13:36,067 --> 00:13:39,821 ‫גברתי יושבת הראש, רצח עם שקט חמק מתחת למודעות של אמריקה.‬ 287 00:13:39,946 --> 00:13:42,490 ‫על ביהמ"ש להפוך את פסק הדין ברו נגד ווייד.‬ 288 00:13:43,074 --> 00:13:45,785 ‫והוא עשה את כל הדרך לקונגרס האמריקאי.‬ 289 00:13:45,868 --> 00:13:46,869 ‫הבוקר,‬ 290 00:13:46,953 --> 00:13:48,830 ‫חבר הקונגרס מקרוליינה הצפונית, מדיסון קאת'ורן,‬ 291 00:13:48,913 --> 00:13:51,249 ‫מתייחס לסבב חדש של האשמות.‬ 292 00:13:51,332 --> 00:13:55,795 ‫קאת'ורן היה תוקפני, מיזוגני, והטריד נשים מינית.‬ 293 00:13:55,920 --> 00:13:58,047 ‫המנהיגים הבולטים ביותר בתנועה הזו...‬ 294 00:13:58,131 --> 00:14:00,508 ‫נשים שהאשימו את קאת'ורן בהתנהגות בלתי הולמת חולקות את סיפוריהן‬ 295 00:14:00,592 --> 00:14:03,720 ‫נקלעים לשערוריות התעללות,‬ 296 00:14:03,845 --> 00:14:07,223 ‫והקהילות ממש מאומנות להמשיך הלאה.‬ 297 00:14:07,307 --> 00:14:11,394 ‫בן משפחת דאגר מתמודד כעת על תפקיד נציג מדינת ארקנסו בשנת 2020.‬ 298 00:14:12,020 --> 00:14:14,689 ‫אני נוצרי, ואני אילחם על חירויות דתיות.‬ 299 00:14:14,772 --> 00:14:17,150 ‫אני בעד-חיים, ואהיה הפרקליט של העובר.‬ 300 00:14:17,233 --> 00:14:21,029 ‫בפסק דין גורף שביטל חצי מאה של תקדימים,‬ 301 00:14:21,112 --> 00:14:23,740 ‫חמישה שופטים סיימו את זכותן של נשים אמריקאיות‬ 302 00:14:23,823 --> 00:14:25,867 ‫לבחור בהפלה על פי החוקה.‬ 303 00:14:25,950 --> 00:14:29,746 ‫העניין הוא לא רק העברת חוק ברגע זה,‬ 304 00:14:29,829 --> 00:14:31,664 ‫הוא כל כך הרבה יותר.‬ 305 00:14:31,748 --> 00:14:33,708 ‫הם מסתכלים על דורות קדימה.‬ 306 00:14:34,542 --> 00:14:35,877 ‫הם משחקים לטווח הארוך.‬ 307 00:14:37,420 --> 00:14:42,925 ‫תמיד עודדו להשתמש בכל טכנולוגיה שעומדת לרשותך‬ 308 00:14:43,009 --> 00:14:45,094 ‫כדי לקדם את סדר היום הנוצרי.‬ 309 00:14:45,178 --> 00:14:49,599 ‫כמו משפחת דאגר. אז כן, עכשיו יש תרבות משפיענים.‬ 310 00:14:49,682 --> 00:14:54,312 ‫יש את עלייתם של המשפיענים הנוצרים באינסטגרם ובטיקטוק.‬ 311 00:14:54,395 --> 00:14:57,315 ‫לא, אלוהים לא ברא אותך גיי.‬ 312 00:14:57,398 --> 00:14:59,942 ‫האם גנב נולד גנב?‬ 313 00:15:00,026 --> 00:15:03,529 ‫נדמה שהמדיה החברתית כמעט תפורה למידות הפונדמנטליזם,‬ 314 00:15:03,613 --> 00:15:05,823 ‫כי היא מאפשרת לרעיונות האלה‬ 315 00:15:05,907 --> 00:15:08,743 ‫קהל רחב יותר ממה שהיה להם אי פעם בעבר.‬ 316 00:15:08,868 --> 00:15:10,411 ‫מוזיאון הבריאה!‬ 317 00:15:10,495 --> 00:15:11,871 ‫הנה הוא!‬ 318 00:15:11,954 --> 00:15:15,917 ‫והם מדברים עם כל כך הרבה אומץ וביטחון,‬ 319 00:15:16,000 --> 00:15:18,961 ‫"הברית החדשה נכונה, הבריאה נכונה."‬ 320 00:15:19,045 --> 00:15:20,713 ‫אנחנו מאמינים בזה.‬ 321 00:15:20,797 --> 00:15:24,550 ‫דוגמה מצוינת היא ערוץ שנקרא "פול ומורגן".‬ 322 00:15:24,634 --> 00:15:25,843 ‫חבר'ה, אם אתם חדשים,‬ 323 00:15:25,927 --> 00:15:30,098 ‫אנחנו מכינים סרטוני עצות נוצריים על חיים, אהבה והיכרויות.‬ 324 00:15:33,184 --> 00:15:37,313 ‫נפגשנו בצורה לא שגרתית.‬ 325 00:15:37,438 --> 00:15:38,856 ‫לפחות מבחינת נוצרים.‬ 326 00:15:38,981 --> 00:15:41,067 ‫מורגן אוליגס, פול אוליגס משפיענים נוצרים‬ 327 00:15:41,150 --> 00:15:42,235 ‫נפגשנו בטינדר.‬ 328 00:15:44,237 --> 00:15:45,780 ‫חדשות מרעישות.‬ 329 00:15:45,863 --> 00:15:50,451 ‫הם מחקים את האידיאלים של הדור המבוגר.‬ 330 00:15:51,369 --> 00:15:52,537 ‫כנס מעח"ב‬ 331 00:15:52,620 --> 00:15:56,499 ‫תחום מרכזי אחד שבו אלוהים החל לעבוד בליבי הוא תחום הכניעה.‬ 332 00:15:56,582 --> 00:16:00,044 ‫בעלי ביקש ממני לא ללבוש מכנסיים,‬ 333 00:16:00,795 --> 00:16:03,256 ‫ונעניתי לסמכותו, שוב.‬ 334 00:16:03,339 --> 00:16:07,009 ‫הם פשוט מעבירים את זה הלאה, והופכים את זה למגניב וטרנדי.‬ 335 00:16:07,135 --> 00:16:08,761 ‫אותה הגברת בשינוי אדרת.‬ 336 00:16:09,178 --> 00:16:11,013 ‫מהו תפקיד האישה?‬ 337 00:16:11,639 --> 00:16:17,228 ‫תפקיד האישה הוא להיכנע לבעלך,‬ 338 00:16:17,311 --> 00:16:20,523 ‫ש... מילה מפחידה, "להיכנע".‬ 339 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 ‫מפחידה מאוד.‬ 340 00:16:21,733 --> 00:16:23,609 ‫כניעה היא בחירה.‬ 341 00:16:24,110 --> 00:16:28,489 ‫יש לנו ערוץ יוטיוב, ואנחנו משתפים את דבר האל,‬ 342 00:16:28,573 --> 00:16:32,577 ‫כי אם נוכל להיות מגדלור אפילו לאדם אחד מתוך מיליון,‬ 343 00:16:32,702 --> 00:16:33,995 ‫השבח לאל.‬ 344 00:16:34,078 --> 00:16:37,039 ‫אתם לא יכולים להיות "אתם, הם", אנשים, אתם לא יכולים!‬ 345 00:16:37,123 --> 00:16:39,333 ‫אני מצטערת. לפחות תבחרו באחד מהם.‬ 346 00:16:39,458 --> 00:16:42,003 ‫המדיה החברתית יכולה לקחת משהו שולי...‬ 347 00:16:42,086 --> 00:16:45,298 ‫מלכות דראג. הן כל כך מגעילות, הן כל כך מזעזעות.‬ 348 00:16:45,381 --> 00:16:48,468 ‫ולהעביר אותו למרכז השיח שלנו.‬ 349 00:16:48,551 --> 00:16:50,303 ‫חלקכם עלולים ללכת לגיהינום‬ 350 00:16:50,386 --> 00:16:52,847 ‫ולהתייסר יום ולילה לנצח נצחים.‬ 351 00:16:52,930 --> 00:16:54,474 ‫הם מנסים להציג את זה כמגניב.‬ 352 00:16:54,557 --> 00:16:57,727 ‫שבעת הטיפים שלי לדיבור נשי.‬ 353 00:16:57,810 --> 00:17:01,272 ‫אני רואה נוצרים במיינסטרים מפרסמים את מטריית הסמכות.‬ 354 00:17:01,397 --> 00:17:04,358 ‫התייחסי לבעלך כראש משק הבית וצייתי לו.‬ 355 00:17:04,441 --> 00:17:07,152 ‫ואני פשוט רוצה לתפוס אותם בכתפיים ולומר,‬ 356 00:17:07,236 --> 00:17:09,362 ‫"לא, זה נוצר על ידי מנהיג כת."‬ 357 00:17:09,447 --> 00:17:12,158 ‫נשים נוצריות צריכות להתלבש בצניעות.‬ 358 00:17:12,241 --> 00:17:15,285 ‫לא היית מפרסם מחדש משהו מאת צ'רלס מנסון. אל תעשה את זה.‬ 359 00:17:15,369 --> 00:17:16,996 ‫אלוהים מנסה להזהיר את ילדיו.‬ 360 00:17:17,079 --> 00:17:18,997 ‫שטן. אלוהים רועי.‬ 361 00:17:19,081 --> 00:17:20,458 ‫דבר האל לגבי האמת שלו...‬ 362 00:17:20,541 --> 00:17:21,667 ‫מוסר של ספרי הקודש.‬ 363 00:17:21,751 --> 00:17:24,170 ‫שם השטן תופס אותך, לבד בחדר שלך.‬ 364 00:17:26,339 --> 00:17:28,633 ‫וזה "דור ג'ושוע".‬ 365 00:17:30,092 --> 00:17:34,263 ‫היום, אני מתכבד להכריז על פסק דין אשם‬ 366 00:17:34,347 --> 00:17:37,016 ‫בתיק של ארצות הברית נגד ג'וש דאגר.‬ 367 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 ‫אף אחד לא מעל החוק, וזה מה שהמקרה הזה מוכיח.‬ 368 00:17:40,186 --> 00:17:41,604 ‫ג'וש דאגר נמצא אשם בפורנוגרפיית ילדים‬ 369 00:17:41,687 --> 00:17:44,524 ‫איימי התקשרה אליי בטלפון בנוגע לפסק הדין,‬ 370 00:17:44,607 --> 00:17:49,278 ‫ואני אמרתי, "טוב, איימי, הצדק נעשה."‬ 371 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 ‫ג'וש דאגר, כוכב ריאליטי לשעבר, נשפט ל-12 שנים בפרשת פורנוגרפיית ילדים‬ 372 00:17:53,616 --> 00:17:56,702 ‫פשוט הרגשתי מבול של הקלה בשביל הבנות.‬ 373 00:17:56,828 --> 00:18:01,415 ‫לעולם הן לא יצטרכו לומר, "אני סולחת לך, לא עשית שום דבר רע, זה בסדר."‬ 374 00:18:01,499 --> 00:18:06,629 ‫לעולם הן לא יצטרכו לעמוד מולו ולדעת מה הוא עשה, ולא להישמע.‬ 375 00:18:07,588 --> 00:18:08,923 ‫ופשוט התחבקנו.‬ 376 00:18:09,006 --> 00:18:12,969 ‫פשוט ישבנו שם והתחבקנו למשך שתיים או שלוש דקות.‬ 377 00:18:13,845 --> 00:18:14,929 ‫כן.‬ 378 00:18:16,222 --> 00:18:19,892 ‫כי הרגשנו שהסיפור עומד סוף סוף להיגמר.‬ 379 00:18:20,810 --> 00:18:22,562 ‫תרצה לומר משהו, אדוני?‬ 380 00:18:22,687 --> 00:18:25,439 ‫סלח לי, יש לך תגובה לגבי מה שקרה היום, אדוני?‬ 381 00:18:25,523 --> 00:18:29,026 ‫בשלב הזה, לא דיברתי עם אחי על כל זה.‬ 382 00:18:29,110 --> 00:18:30,820 ‫ג'וש דאגר נידון ל-12.5 שנים‬ 383 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 ‫הוא צריך להתנצל בפני הרבה אנשים.‬ 384 00:18:35,491 --> 00:18:38,661 ‫אבא שלי שולט בהרבה דברים במשפחה.‬ 385 00:18:38,744 --> 00:18:41,038 ‫הקשרים במשפחה כבר היו מעורערים.‬ 386 00:18:41,122 --> 00:18:44,458 ‫יצרתי קשר עם טי-אל-סי‬ 387 00:18:44,584 --> 00:18:48,754 ‫כדי לבקש את כל החוזים שהייתי מעורבת בהם.‬ 388 00:18:50,172 --> 00:18:53,384 ‫ההורים שלי חתמו בשם חלק מהילדים‬ 389 00:18:53,467 --> 00:18:57,388 ‫שכבר לא היו קטינים, כולל בשמי.‬ 390 00:18:58,139 --> 00:19:00,474 ‫הפכתי למבוגרת ב-2009.‬ 391 00:19:01,350 --> 00:19:03,644 ‫כשהילדים הגיעו לבגרות,‬ 392 00:19:03,728 --> 00:19:06,397 ‫הם עדיין היו רשומים כקטינים, ואף אחד לא תיקן זאת.‬ 393 00:19:07,440 --> 00:19:11,235 ‫כל הדינמיקה המשפחתית השתנתה,‬ 394 00:19:11,319 --> 00:19:13,029 ‫ולא לטובה.‬ 395 00:19:13,195 --> 00:19:15,573 ‫אנחנו לא מרגישים חלק מהמשפחה.‬ 396 00:19:15,656 --> 00:19:19,744 ‫הם לא מדברים איתנו, ולכן מבחינתנו, אנחנו לא יודעים מה קורה.‬ 397 00:19:19,827 --> 00:19:20,828 ‫אין לנו מושג.‬ 398 00:19:20,912 --> 00:19:22,622 ‫אנחנו בדרך כלל מגלים מה קורה‬ 399 00:19:22,705 --> 00:19:24,832 ‫- דרך מגזין "פיפל"... - דרך התקשורת.‬ 400 00:19:24,916 --> 00:19:26,459 ‫דרך "אין-טאץ'", דרך "אי!"‬ 401 00:19:27,627 --> 00:19:31,964 ‫אני מנסה להסתכל אחורה על ג'ים בוב ומישל שאהבנו.‬ 402 00:19:32,673 --> 00:19:35,801 ‫זה ממש קשה, כי אתה מרגיש שאיבדת את החבר הכי טוב שלך.‬ 403 00:19:37,303 --> 00:19:39,221 ‫זה ישנה את המשפחה שלנו.‬ 404 00:19:39,889 --> 00:19:41,515 ‫היא כבר השתנתה לגמרי.‬ 405 00:19:44,644 --> 00:19:49,190 ‫יש לי מחברת מלאה בחוקים של המעח"ב.‬ 406 00:19:49,273 --> 00:19:51,484 ‫כתבתי את ההערות האלה בסלון‬ 407 00:19:51,567 --> 00:19:53,903 ‫עם הילדים האחרים, עם בני הדודים שלי. כן.‬ 408 00:19:54,028 --> 00:19:55,571 ‫מי הושיב אתכם?‬ 409 00:19:55,696 --> 00:19:56,906 ‫ג'ים בוב, כמובן.‬ 410 00:19:57,990 --> 00:20:00,076 ‫"ערכים כדי להיות אישה טובה."‬ 411 00:20:00,493 --> 00:20:04,830 ‫כתוב, "הוא המנהיג שלך. בעלך הוא המנהיג שלך."‬ 412 00:20:04,914 --> 00:20:07,625 ‫האם אי פעם חלמת, ביום הולדתך ה-20...‬ 413 00:20:07,708 --> 00:20:11,879 ‫"ניתן להפגין נאמנות רק במצוקה."‬ 414 00:20:12,630 --> 00:20:13,839 ‫תחשבו על זה.‬ 415 00:20:14,256 --> 00:20:15,758 ‫תחשבו על מה זה מלמד.‬ 416 00:20:17,218 --> 00:20:19,470 ‫את לומדת שאין לך דרך החוצה,‬ 417 00:20:19,553 --> 00:20:21,681 ‫ולא משנה מה הם יעשו,‬ 418 00:20:21,764 --> 00:20:25,017 ‫"נאמנות תזרח במצוקה."‬ 419 00:20:25,434 --> 00:20:26,894 ‫עד כמה זה דפוק?‬ 420 00:20:27,812 --> 00:20:30,481 ‫היו נאמנים לאלוהים, להוריכם ולסמכות זו...‬ 421 00:20:30,564 --> 00:20:31,607 ‫אנה דאגר אשתו של ג'וש‬ 422 00:20:32,233 --> 00:20:36,529 ‫והיו מוכנים לאהוב את בן זוגכם, גם אם זה כואב.‬ 423 00:20:37,655 --> 00:20:39,240 ‫תרצי להגיב, אנה?‬ 424 00:20:39,865 --> 00:20:41,534 ‫את חושבת ש-12 שנה זה הוגן, אנה?‬ 425 00:20:41,826 --> 00:20:45,037 ‫זה עולה הרבה עם אנה דאגר. "למה היא לא יכולה פשוט לעזוב?"‬ 426 00:20:45,121 --> 00:20:46,163 ‫טיה לבינגס לשעבר במעח"ב‬ 427 00:20:46,247 --> 00:20:48,290 ‫בואו נראה למה היא לא יכולה פשוט לעזוב.‬ 428 00:20:48,374 --> 00:20:49,750 ‫היא גדלה ללא השכלה.‬ 429 00:20:49,834 --> 00:20:51,877 ‫היא נבחרה לג'ושוע דאגר.‬ 430 00:20:51,961 --> 00:20:56,007 ‫היא מחויבת לרצות אותו בכל דרך, תמיד,‬ 431 00:20:56,090 --> 00:20:57,675 ‫גם אם הוא לא שם.‬ 432 00:20:57,758 --> 00:21:00,344 ‫יש להם הרבה ילדים.‬ 433 00:21:00,428 --> 00:21:04,015 ‫כולנו כאן יודעים שמישהי כזאת תמצא משאבים.‬ 434 00:21:04,098 --> 00:21:06,767 ‫היא תוכל לחתום על עסקה לספר ברגע, אבל היא לא יודעת את זה.‬ 435 00:21:06,851 --> 00:21:09,270 ‫היא כנראה לא יודעת את האמת בנוגע למצבה.‬ 436 00:21:09,353 --> 00:21:11,856 ‫ג'וש היה אהבתי הראשונה, הוא האחד והיחיד שלי.‬ 437 00:21:11,939 --> 00:21:15,317 ‫תקוותי היחידה הייתה להיאחז באמונתי,‬ 438 00:21:15,401 --> 00:21:18,279 ‫כי אני חושבת שתוך כדי השוק וההלם,‬ 439 00:21:18,362 --> 00:21:19,905 ‫פשוט התפללתי לעזרה מאלוהים.‬ 440 00:21:19,989 --> 00:21:22,825 ‫"עזור לי לדעת איך להגיב לכל זה."‬ 441 00:21:23,325 --> 00:21:25,077 ‫אנשים צעירים ואידיאליסטים‬ 442 00:21:25,161 --> 00:21:28,497 ‫עלולים להסתבך בזה כל הזמן, כפי שאני יודעת ממקור ראשון.‬ 443 00:21:30,082 --> 00:21:32,960 ‫וכאן, טיה שוב שוטפת כלים.‬ 444 00:21:33,794 --> 00:21:36,672 ‫בפונדמנטליזם, סבל פירושו קדושה.‬ 445 00:21:36,756 --> 00:21:40,426 ‫פשוט נכנעתי לנרטיב הזה, "את מאושרת מדי, משהו לא בסדר."‬ 446 00:21:42,178 --> 00:21:43,846 ‫באוקטובר, 2007,‬ 447 00:21:43,929 --> 00:21:47,767 ‫בעלי עקב אחריי בבית במשך ארבע שעות עם חתיכת עץ להסקה,‬ 448 00:21:47,850 --> 00:21:49,769 ‫והבטיח להכות אותי למוות.‬ 449 00:21:50,227 --> 00:21:52,521 ‫ואז פתאום, הוא אמר, "אני עף מכאן."‬ 450 00:21:52,605 --> 00:21:55,357 ‫ושמעתי קול בראשי שאמר, "רוצי, עכשיו."‬ 451 00:21:55,441 --> 00:21:57,485 ‫הבאתי את הילדים, שמתי אותם במכונית,‬ 452 00:21:57,568 --> 00:22:00,112 ‫והוא חזר למשרדו לקחת את האקדח שלו.‬ 453 00:22:00,196 --> 00:22:02,782 ‫ואם הייתי נשארת בבית, היינו מתים.‬ 454 00:22:02,865 --> 00:22:05,576 ‫נמלטתי בעור שיניי.‬ 455 00:22:05,701 --> 00:22:07,661 ‫אז אני לעולם לא אגיד שזה קל.‬ 456 00:22:10,206 --> 00:22:12,917 ‫עבורי ועבור הרבה ניצולים אחרים,‬ 457 00:22:13,000 --> 00:22:16,253 ‫המשפט של ג'וש נתן הרבה תקווה.‬ 458 00:22:16,337 --> 00:22:18,130 ‫אני מקווה לחשבון נפש.‬ 459 00:22:18,255 --> 00:22:21,175 ‫חמש נשים תובעות את הארגון של ביל גות'ארד בעל הקשרים למשפחת דאגר‬ 460 00:22:21,258 --> 00:22:25,304 ‫קבוצת נשים יוצאת לאור ותובעת את המעח"ב,‬ 461 00:22:25,387 --> 00:22:28,390 ‫וקצת מאוחר יותר, הן הוסיפו את גות'ארד לתביעה הזו.‬ 462 00:22:28,474 --> 00:22:29,433 ‫ג'וש פיז כומר, עיתונאי‬ 463 00:22:29,517 --> 00:22:31,185 ‫עשר נשים תובעות את ראש ארגון החינוך הביתי לשעבר של מש' דאגר בגין התעללות מינית‬ 464 00:22:31,268 --> 00:22:34,230 ‫ההאשמות הן שגות'ארד התעלל בהן מינית והטריד אותן.‬ 465 00:22:34,355 --> 00:22:36,524 ‫זהו אותו ארגון שטיפח את ג'וש דאגר כשהיה נער.‬ 466 00:22:36,607 --> 00:22:38,359 ‫נשים נוספות תובעות את גורו החינוך הביתי בגין הטרדה מינית‬ 467 00:22:38,442 --> 00:22:41,278 ‫המעח"ב, כארגון, ידע ובחר להעלים עין.‬ 468 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 ‫הסתרת טענות של התעללות מינית והטרדה‬ 469 00:22:42,822 --> 00:22:46,158 ‫הייתי מודעת מאוד לתביעה שצצה נגד ביל גות'ארד.‬ 470 00:22:46,242 --> 00:22:47,827 ‫לינדסי ויליאמס לשעבר במעח"ב‬ 471 00:22:47,952 --> 00:22:50,204 ‫הכרתי את הסיפור לפני שהוא הפך לציבורי,‬ 472 00:22:50,287 --> 00:22:51,956 ‫כי התבקשתי להיות חלק ממנו.‬ 473 00:22:52,039 --> 00:22:56,544 ‫סירבתי להצעה כי הייתי מבועתת.‬ 474 00:22:56,627 --> 00:22:59,630 ‫בזמנו, הרגשתי שאהיה בסכנה.‬ 475 00:22:59,713 --> 00:23:01,215 ‫אמילי אליזבת אנדרסון לשעבר במעח"ב‬ 476 00:23:01,298 --> 00:23:04,426 ‫אז הצטרפתי לתביעה כאלמונית מספר שלוש.‬ 477 00:23:04,510 --> 00:23:05,636 ‫אלמונית מספר שלוש‬ 478 00:23:05,761 --> 00:23:08,722 ‫כשאת מצטרפת לתביעה, את כל הזמן צריכה לחיות מחדש...‬ 479 00:23:08,806 --> 00:23:09,807 ‫תביעה לפי התיקון השלישי לחוקה‬ 480 00:23:09,890 --> 00:23:14,228 ‫את הזיכרונות הנוראים ביותר בחייך, ולספר אותם שוב ושוב.‬ 481 00:23:14,311 --> 00:23:17,231 ‫ביל גות'ארד החל במגע פיזי ומיני לא רצוי‬ 482 00:23:17,314 --> 00:23:19,441 ‫אם את מחליטה להמשיך עם התיק...‬ 483 00:23:19,525 --> 00:23:20,734 ‫מצוקה רגשית קשה‬ 484 00:23:20,818 --> 00:23:23,362 ‫חשוב גם שתביני את המחיר הרגשי‬ 485 00:23:23,445 --> 00:23:25,698 ‫שהוא ימשיך לגבות ממך.‬ 486 00:23:25,823 --> 00:23:28,367 ‫בכנות, המחיר היה גבוה מדי.‬ 487 00:23:28,492 --> 00:23:31,412 ‫אחד הגורמים שלנו היה חוק התיישנות.‬ 488 00:23:31,495 --> 00:23:32,788 ‫ביל גות'ארד‬ 489 00:23:32,872 --> 00:23:35,541 ‫ניצחון ענק: הקונספירציה נחשפה, התביעה בוטלה!‬ 490 00:23:35,624 --> 00:23:37,793 ‫והתביעה נדחתה.‬ 491 00:23:37,877 --> 00:23:39,962 ‫ידעתי שהארגון גדול מספיק.‬ 492 00:23:40,045 --> 00:23:41,922 ‫ידעתי שיש לו הרבה כסף.‬ 493 00:23:42,047 --> 00:23:44,216 ‫חשבתי, "אין מצב."‬ 494 00:23:44,300 --> 00:23:47,052 ‫זה מקרה קלאסי של דוד נגד גוליית.‬ 495 00:23:48,012 --> 00:23:50,973 ‫לגות'ארד היו הרבה כסף ומשאבים.‬ 496 00:23:51,056 --> 00:23:55,394 ‫אז הוא הגיש תביעה נגדית נגד חלק מהתובעים המקוריים.‬ 497 00:23:55,519 --> 00:24:00,733 ‫הוא ביקש מאיתנו לשלם כ-18,000 דולר כל אחד.‬ 498 00:24:00,816 --> 00:24:02,026 ‫בית המשפט‬ 499 00:24:02,109 --> 00:24:04,153 ‫וכעת התובעים הפכו לנתבעים.‬ 500 00:24:06,155 --> 00:24:10,576 ‫אני וחברתי איימי שמענו שיתקיים שימוע בנושא בשיקגו.‬ 501 00:24:10,659 --> 00:24:12,119 ‫ברוק ארנולד לשעבר במעח"ב‬ 502 00:24:12,244 --> 00:24:14,371 ‫אז אמרתי לאיימי, "אנחנו חייבות ללכת."‬ 503 00:24:15,789 --> 00:24:19,585 ‫מה שעמד על כף המאזניים הוא התחושה של הקורבנות‬ 504 00:24:19,668 --> 00:24:21,795 ‫ששומעים אותם ומאמינים להם.‬ 505 00:24:21,879 --> 00:24:24,840 ‫מבחינתי, זה אפילו לא מגרד את פני השטח‬ 506 00:24:24,924 --> 00:24:27,885 ‫של מה שמגיע להם,‬ 507 00:24:27,968 --> 00:24:30,596 ‫ושל מה שמגיע לכולנו.‬ 508 00:24:30,721 --> 00:24:34,975 ‫היו מאות אלפי ילדים שגדלו בתוכנית של מל"מ‬ 509 00:24:35,059 --> 00:24:36,477 ‫תחת אותן תורות.‬ 510 00:24:36,560 --> 00:24:39,772 ‫ג'ון קורניש, אחד ממייסדי "ריקברינג גרייס",‬ 511 00:24:39,855 --> 00:24:42,441 ‫נתן לי את מספר הטלפון של ביל גות'ארד.‬ 512 00:24:42,566 --> 00:24:44,818 ‫וכך החלטתי,‬ 513 00:24:44,902 --> 00:24:48,697 ‫"טוב, אנחנו בשיקגו, למה שלא נלך לבית שלו?"‬ 514 00:24:49,907 --> 00:24:54,328 ‫ביל גות'ארד האפיל על חיי, אפילו כמבוגרת.‬ 515 00:24:54,411 --> 00:24:58,082 ‫ביל גות'ארד נהג לדבר מול אצטדיונים בכל שבוע,‬ 516 00:24:58,165 --> 00:25:00,334 ‫ועכשיו הוא פשוט יושב לבד בביתו.‬ 517 00:25:01,919 --> 00:25:04,380 ‫דמות הפיטר פן הזו‬ 518 00:25:04,463 --> 00:25:06,882 ‫גרה באותו הבית שהיא גרה בו כל חייה.‬ 519 00:25:09,218 --> 00:25:14,265 ‫הוא חיכה ליד דלת הכניסה, לבוש בחליפה מלאה עם עניבה.‬ 520 00:25:14,348 --> 00:25:15,641 ‫הוא סידר את שיערו.‬ 521 00:25:17,810 --> 00:25:21,188 ‫כל הסלון שלו מלא בקרטונים,‬ 522 00:25:21,355 --> 00:25:26,986 ‫שבתוכם עותקים של 37 הספרים בהוצאה עצמית שהוא כתב.‬ 523 00:25:29,029 --> 00:25:33,075 ‫אנחנו מתיישבים, והוא אומר שהוא רוצה להתפלל בשבילי.‬ 524 00:25:33,200 --> 00:25:36,078 ‫הוא מסתכל על הרצפה ועוצם את עיניו,‬ 525 00:25:36,161 --> 00:25:38,247 ‫ואני מסתכלת על הרצפה ועוצמת את עיניי,‬ 526 00:25:38,330 --> 00:25:41,542 ‫ואז אני מבינה, "למה אני מעמידה פנים עכשיו?"‬ 527 00:25:41,625 --> 00:25:45,296 ‫אז אני פוקחת את עיניי, וכשזה קורה,‬ 528 00:25:45,921 --> 00:25:49,967 ‫הוא מסתכל עליי. עיניו פקוחות.‬ 529 00:25:50,050 --> 00:25:53,220 ‫זה היה כמו להסתכל לשטן בעיניים.‬ 530 00:25:54,305 --> 00:25:57,975 ‫באותו רגע, הכול נראה לי הגיוני.‬ 531 00:25:59,476 --> 00:26:00,936 ‫התורה שלו, העקרונות שלו.‬ 532 00:26:01,061 --> 00:26:03,772 ‫זה מה שאלוהים השיג דרך חיי.‬ 533 00:26:03,856 --> 00:26:05,774 ‫דרך החוכמה. ורצון האל...‬ 534 00:26:05,858 --> 00:26:09,236 ‫אהבת האל. תחשבו מה אתם יכולים לעשות...‬ 535 00:26:13,449 --> 00:26:15,951 ‫כל הזמן הזה הוא פשוט היה אנושי.‬ 536 00:26:16,660 --> 00:26:19,747 ‫בית המשפט‬ 537 00:26:19,830 --> 00:26:23,208 ‫כשהעדתי בבית המשפט, מולו,‬ 538 00:26:23,292 --> 00:26:25,544 ‫נעלתי מבטים עם ביל.‬ 539 00:26:26,211 --> 00:26:27,838 ‫לקחתי את הכוח שלי בחזרה.‬ 540 00:26:27,921 --> 00:26:31,300 ‫לקחתי את הקול שלי בחזרה.‬ 541 00:26:31,467 --> 00:26:32,760 ‫אולם 11-די‬ 542 00:26:32,843 --> 00:26:38,474 ‫לאחר יום שלם של עדות, השופט ביטל את הסנקציות של גות'ארד.‬ 543 00:26:38,557 --> 00:26:41,602 ‫הוא מצא את העדות שלנו אמינה.‬ 544 00:26:41,685 --> 00:26:45,147 ‫וזכינו לצאת מאולם בית המשפט הזה כמנצחות.‬ 545 00:26:46,398 --> 00:26:48,400 ‫- אימא! - מה?‬ 546 00:26:48,567 --> 00:26:51,195 ‫אם תיכנסי לאתר של מל"מ,‬ 547 00:26:51,278 --> 00:26:55,282 ‫נכתב בו שהמל"מ הייתה תוכנית חינוך ביתי‬ 548 00:26:55,366 --> 00:26:57,701 ‫משנת 1984 עד שנת 2021.‬ 549 00:26:59,995 --> 00:27:03,290 ‫נכון לעכשיו, המל"מ כבר לא "קיימת",‬ 550 00:27:03,415 --> 00:27:07,669 ‫והם פשוט מוכרים את כל "חוברות החוכמה" האלו‬ 551 00:27:07,753 --> 00:27:11,131 ‫כלימוד של ספרי הקודש, שזמין לכל מי שרוצה לקנות אותן.‬ 552 00:27:11,632 --> 00:27:15,302 ‫חוברות שאולצנו להשתמש בהן,‬ 553 00:27:15,386 --> 00:27:17,805 ‫הם עכשיו מקטינים אותן‬ 554 00:27:17,930 --> 00:27:19,306 ‫ללימוד ספרי הקודש.‬ 555 00:27:19,431 --> 00:27:23,602 ‫על פניו, אני רואה בזה כניצחון כי אני חושבת שהם מפחדים.‬ 556 00:27:23,727 --> 00:27:25,521 ‫אבל המעח"ב עדיין קיים.‬ 557 00:27:25,604 --> 00:27:29,983 ‫זו הפעם הראשונה שאני שומע על זה, כמו גם ניצולי מל"מ נוספים.‬ 558 00:27:30,067 --> 00:27:32,361 ‫יש דברים שביל גות'ארד גנב מאיתנו‬ 559 00:27:32,444 --> 00:27:34,905 ‫שלעולם לא נוכל להחזיר, כמו הילדות שלנו.‬ 560 00:27:35,030 --> 00:27:37,616 ‫ויש כל כך הרבה אנשים שגדלו‬ 561 00:27:37,699 --> 00:27:41,870 ‫בתוכנית החינוך הביתי מזניחת-החינוך הזו,‬ 562 00:27:41,954 --> 00:27:45,624 ‫ועכשיו הם נאבקים כלכלית להסתדר.‬ 563 00:27:47,918 --> 00:27:51,130 ‫כשאתה גדל במערכת אמונות כה מחמירה,‬ 564 00:27:51,213 --> 00:27:54,842 ‫אני חושבת שהדחף הטבעי הוא למרוד בה.‬ 565 00:27:55,551 --> 00:27:59,638 ‫דחיתי את החינוך שלי כל כך הרבה זמן,‬ 566 00:27:59,721 --> 00:28:04,101 ‫והבנתי שבסופו של דבר הייתי די ריקה מבפנים.‬ 567 00:28:06,728 --> 00:28:08,647 ‫קראתי לראשונה את "סיפורה של שפחה" בקולג'.‬ 568 00:28:08,772 --> 00:28:09,690 ‫מרגרט אטווד סיפורה של שפחה‬ 569 00:28:09,815 --> 00:28:12,651 ‫חשבתי, "אלה החיים שלי."‬ 570 00:28:13,777 --> 00:28:18,574 ‫מה שקרה איתי ועם אבי סביב אותה תקופה‬ 571 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 ‫היה מאבק כוחות בשאלה‬ 572 00:28:20,701 --> 00:28:23,829 ‫האם הוא מחשיב אותי כבוגרת או לא,‬ 573 00:28:23,912 --> 00:28:26,123 ‫או כמישהי שנמצאת לגמרי תחת סמכותו.‬ 574 00:28:26,206 --> 00:28:30,169 ‫נוצרה בי תחושת דחיפות‬ 575 00:28:30,252 --> 00:28:34,173 ‫להתחיל לנסות להבין במה גדלתי, לעזאזל.‬ 576 00:28:37,926 --> 00:28:42,806 ‫התחתנו בשנת 2005, ובשנת 2012 הכול עלה על פני השטח.‬ 577 00:28:43,557 --> 00:28:47,644 ‫בסופו של דבר, היו לי הרבה בעיות בריאותיות אחרי שילדתי את הבן שלנו.‬ 578 00:28:47,728 --> 00:28:49,271 ‫טארה ופלויד אות'אאוט לשעבר במעח"ב‬ 579 00:28:49,396 --> 00:28:51,315 ‫כל הבעיות הרפואיות החלו לצוץ.‬ 580 00:28:51,440 --> 00:28:53,567 ‫אני חוטפת שבצים, בחילות,‬ 581 00:28:53,650 --> 00:28:57,613 ‫ומבלי שידעתי, כי הייתי במצב הישרדותי.‬ 582 00:28:57,738 --> 00:29:00,616 ‫הייתי... ויתרתי. הרמתי ידיים.‬ 583 00:29:00,699 --> 00:29:02,493 ‫התחלתי לשתות.‬ 584 00:29:02,576 --> 00:29:04,995 ‫ונפרדנו.‬ 585 00:29:05,078 --> 00:29:08,123 ‫הייתי אם יחידנית לזמן מה.‬ 586 00:29:08,665 --> 00:29:10,959 ‫והיה לו הרבה...‬ 587 00:29:11,460 --> 00:29:12,920 ‫היה לי הרבה זמן לשתות.‬ 588 00:29:17,090 --> 00:29:22,554 ‫בכת הזאת, כל הפחד מכך שהילדים שלך יגדלו להיות אנשים רעים,‬ 589 00:29:22,638 --> 00:29:26,058 ‫או שיגדלו לעשות סמים, שיסיימו בכלא, או מה שלא יהיה...‬ 590 00:29:26,141 --> 00:29:28,393 ‫בכל מקרה הגעתי לכלא.‬ 591 00:29:30,145 --> 00:29:32,064 ‫בשנות ה-20 לחיי,‬ 592 00:29:32,940 --> 00:29:35,234 ‫התחלתי לגנוב מחנויות.‬ 593 00:29:35,317 --> 00:29:39,238 ‫ולא ידעתי למה עשיתי את זה, לא הייתי צריכה שום דבר.‬ 594 00:29:39,363 --> 00:29:41,657 ‫הייתי בכלא כמה פעמים.‬ 595 00:29:41,740 --> 00:29:43,700 ‫פעם אחת במשך כשבוע.‬ 596 00:29:43,784 --> 00:29:46,578 ‫חיפשתי תוכנית גמילה מהתמכרות.‬ 597 00:29:46,662 --> 00:29:51,208 ‫הדבר הראשון שאמרו לי לעשות בתוכנית 12 הצעדים שלהם‬ 598 00:29:52,376 --> 00:29:54,711 ‫היה לדבר על הילדות שלי ולהתעמת איתה,‬ 599 00:29:54,795 --> 00:29:56,421 ‫מה שמעולם לא עשיתי קודם לכן.‬ 600 00:29:58,840 --> 00:30:00,175 ‫פעם אחת, בעבודה,‬ 601 00:30:00,259 --> 00:30:05,097 ‫נשטפתי בתחושת פאניקה משתקת.‬ 602 00:30:05,180 --> 00:30:06,890 ‫אז התחלתי ללכת לטיפול.‬ 603 00:30:06,974 --> 00:30:09,601 ‫במשך שלושה מפגשים שלמים דיברנו על,‬ 604 00:30:09,685 --> 00:30:13,146 ‫"טוב, בוא נדבר קודם על הילדות שלך. איך היא הייתה?"‬ 605 00:30:14,439 --> 00:30:17,401 ‫היא אמרה, "אתה מציג הרבה סימפטומים זהים‬ 606 00:30:17,484 --> 00:30:21,154 ‫"לסימפטומים שאנשים שגדלו בקבוצות דתיות שתלטניות מציגים."‬ 607 00:30:21,238 --> 00:30:24,366 ‫והיא אמרה, "ובכנות, אתה צריך להתחיל לשקול‬ 608 00:30:24,449 --> 00:30:28,328 ‫"לפנות אל מעבר למה שלימדו אותך, אולי ללכת לכנסיות אחרות."‬ 609 00:30:28,453 --> 00:30:31,415 ‫הניחו את ידכם אם החלטתם שסרטון הטיקטוק הראשון שלכם‬ 610 00:30:31,498 --> 00:30:33,875 ‫יספר איך הוריכם הצטרפו לכת כשהייתם בני 12.‬ 611 00:30:33,959 --> 00:30:37,754 ‫תהליך פירוק הוא להחליט בעצמך אם הדברים שלימדו אותך‬ 612 00:30:37,838 --> 00:30:39,798 ‫הם באמת האמת שאתה מאמין בה,‬ 613 00:30:39,881 --> 00:30:41,925 ‫ואם הם לא, מהי האמת הזאת.‬ 614 00:30:42,009 --> 00:30:43,677 ‫אתה בכלל מאמין באלוהים?‬ 615 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 ‫היי, אני הת'ר, ואני גדלתי בכת הזאת.‬ 616 00:30:46,888 --> 00:30:49,683 ‫תהליך הפירוק הוא תהליך מתיש.‬ 617 00:30:49,808 --> 00:30:53,895 ‫כל הדברים שבהם האמנת פשוט התהפכו,‬ 618 00:30:53,979 --> 00:30:55,856 ‫ועכשיו החשיבה שלך חדשה לגמרי.‬ 619 00:30:55,939 --> 00:30:57,816 ‫יכולתי להיות כלה במש' דאגר: גדלתי באותה כנסייה,‬ 620 00:30:57,899 --> 00:30:59,234 ‫ושערוריית ההתעללות לא מפתיעה אותי‬ 621 00:30:59,318 --> 00:31:01,612 ‫ההפיכה כעת לאדם שאני רוצה להיות...‬ 622 00:31:01,695 --> 00:31:02,613 ‫מאת ברוק ארנולד‬ 623 00:31:02,779 --> 00:31:04,740 ‫היא צעד גדול בתהליך הפירוק שלי.‬ 624 00:31:04,823 --> 00:31:08,994 ‫סיימתי תואר בקולג' ואז במסלול לדוקטורט.‬ 625 00:31:09,077 --> 00:31:14,207 ‫אמרתי, "תראו אותי. תראו כמה חינוך אני יכולה לקבל."‬ 626 00:31:14,333 --> 00:31:16,918 ‫חטאתי נגד אלוהים, ואני לא יכולה להציל את עצמי.‬ 627 00:31:17,002 --> 00:31:18,128 ‫בהחלט השתניתי.‬ 628 00:31:18,211 --> 00:31:19,046 ‫ג'ינג'ר דאגר וואלו‬ 629 00:31:19,129 --> 00:31:23,300 ‫ג'ינג' מדברת על כמה פחד היה בילדות.‬ 630 00:31:23,383 --> 00:31:25,927 ‫עקבנו אחרי מורה בשם ביל גות'ארד.‬ 631 00:31:26,011 --> 00:31:28,639 ‫הסדרה בהחלט השפיעה על הרבה אנשים‬ 632 00:31:28,722 --> 00:31:32,142 ‫ללמוד את תורתו של ביל גות'ארד עם המעח"ב.‬ 633 00:31:32,225 --> 00:31:34,978 ‫ועכשיו התיקון שלי הוא לחזור ולומר,‬ 634 00:31:35,062 --> 00:31:37,314 ‫"אל תלכו אחרי התורות האלה, הן ממש מזיקות."‬ 635 00:31:38,690 --> 00:31:43,320 ‫לראות את ג'יל כיום, זה הבדל של יום ולילה.‬ 636 00:31:43,445 --> 00:31:47,449 ‫אני ממש, ממש גאה בה.‬ 637 00:31:47,532 --> 00:31:50,327 ‫למרבה הצער, אם היית במל"מ או במעח"ב,‬ 638 00:31:50,410 --> 00:31:52,204 ‫פעמים רבות היית צריך לעבור גיהינום,‬ 639 00:31:52,287 --> 00:31:55,999 ‫כי רק אז אתה תסכן הכול‬ 640 00:31:56,124 --> 00:31:58,126 ‫כדי לצאת מהמצבים האלה.‬ 641 00:31:59,169 --> 00:32:02,005 ‫בסופו של דבר, אתה מתחיל להחליט בעצמך,‬ 642 00:32:02,089 --> 00:32:03,757 ‫כמו העגיל באף שעשיתי.‬ 643 00:32:03,924 --> 00:32:07,636 ‫וחתיכה אחרי חתיכה, צעד צעד,‬ 644 00:32:08,887 --> 00:32:11,139 ‫אתה עושה מה שצריך כדי לשרוד.‬ 645 00:32:11,932 --> 00:32:14,851 ‫לדבר בגלוי זה הצעד האחרון‬ 646 00:32:14,935 --> 00:32:18,313 ‫בפירוק האידיאולוגיה של גות'ארד.‬ 647 00:32:19,022 --> 00:32:21,525 ‫חיינו אותה. הם הכריחו אותנו לחיות אותה.‬ 648 00:32:21,608 --> 00:32:23,694 ‫ויש לנו דברים לומר.‬ 649 00:32:24,903 --> 00:32:27,906 ‫הקול הקטן בחלק האחורי של ראשך שאומר, "זה לא בסדר."‬ 650 00:32:28,031 --> 00:32:29,991 ‫הוא דובר אמת. אל תאבד אותו.‬ 651 00:32:31,076 --> 00:32:33,995 ‫אתה אמין, ואתה יכול להאמין בעצמך.‬ 652 00:32:34,079 --> 00:32:36,790 ‫לא משנה מה, אלוהים באמת אוהב אותך.‬ 653 00:32:36,873 --> 00:32:40,293 ‫לילדה צעירה שעדיין לכודה בעולם הזה,‬ 654 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 ‫את לא צריכה לקחת בעלות על הבושה‬ 655 00:32:43,463 --> 00:32:47,092 ‫שמישהו מנסה לייחס לך.‬ 656 00:32:47,926 --> 00:32:52,347 ‫לפעמים אני מתעוררת וחושבת, "אלה החיים שלי. אני עשיתי את זה.‬ 657 00:32:52,514 --> 00:32:56,143 ‫"עשיתי את זה לעצמי, ואף אחד לא אמר לי שיש לי אפשרות בחירה."‬ 658 00:32:57,561 --> 00:32:58,770 ‫וואו, חבר'ה.‬ 659 00:32:59,855 --> 00:33:01,273 ‫סליחה, זה כבד.‬ 660 00:33:02,899 --> 00:33:03,900 ‫לעזאזל.‬ 661 00:33:06,153 --> 00:33:08,905 ‫זה מוזר, לא בכיתי במקומות שחשבתי שאבכה בגללם,‬ 662 00:33:08,989 --> 00:33:11,825 ‫והמקומות שחשבתי שאהיה בהם בסדר, מכים בי.‬ 663 00:33:11,950 --> 00:33:14,786 ‫בכל מקרה, בסדר. מצטערת, חבר'ה.‬ 664 00:33:17,622 --> 00:33:20,417 ‫כשאתה עוזב, ואתה באמת שם בחוץ,‬ 665 00:33:20,500 --> 00:33:22,544 ‫מיטלטל כמו דג קטן חדש...‬ 666 00:33:28,216 --> 00:33:31,094 ‫יש אנשים שתופסים אותך. היקום תופס אותך.‬ 667 00:33:33,680 --> 00:33:36,933 ‫אלה מאיתנו שחוו את הפגיעה וההתעללות,‬ 668 00:33:37,434 --> 00:33:40,437 ‫צפינו כשאנשים חגגו אותן בטלוויזיה,‬ 669 00:33:40,520 --> 00:33:42,522 ‫והסיפורים שלנו לא סופרו.‬ 670 00:33:42,647 --> 00:33:46,151 ‫אני מאמינה בתוקף שתמיד צריך להגן על הקורבנות.‬ 671 00:33:46,234 --> 00:33:48,612 ‫תמיד צריך לדאוג לקורבנות.‬ 672 00:33:48,737 --> 00:33:52,324 ‫את חשופה, הסיפור שלך חשוף, אז את פשוט מרגישה,‬ 673 00:33:52,407 --> 00:33:54,826 ‫"אני מעדיפה שאחרים יאמרו איך זה נראה."‬ 674 00:33:55,869 --> 00:33:59,831 ‫במשך כל הזמן, היה לנו הכוח הזה על האנשים שפגעו בנו.‬ 675 00:34:00,665 --> 00:34:02,125 ‫מתברר,‬ 676 00:34:02,209 --> 00:34:04,419 ‫על אף מאמציהם לשלוט בנו,‬ 677 00:34:04,503 --> 00:34:06,797 ‫בסופו של דבר, אנחנו היינו חששם הגדול ביותר,‬ 678 00:34:06,880 --> 00:34:09,048 ‫וכל שהיה עלינו לעשות הוא לדבר.‬ 679 00:34:11,050 --> 00:34:12,928 ‫אז החלטתי שאשתמש בטיקטוק שלי...‬ 680 00:34:13,010 --> 00:34:14,512 ‫אימא צעירה ב"קוויברפול"...‬ 681 00:34:14,596 --> 00:34:16,472 ‫גדלתי באותה כת שבה הם נמצאים.‬ 682 00:34:16,556 --> 00:34:18,349 ‫חונכתי בכת הזאת.‬ 683 00:34:18,432 --> 00:34:20,477 ‫רק אחת מאלפים.‬ 684 00:34:26,858 --> 00:34:30,778 ‫ביל ג'ותארד סירב להגיב לסדרה זו.‬ 685 00:34:30,862 --> 00:34:35,075 ‫בעבר הוא דחה את ההאשמות בגין הטרדה מינית‬ 686 00:34:35,157 --> 00:34:39,246 ‫ותקיפה מינית שבהן הואשם.‬ 687 00:34:40,121 --> 00:34:42,123 ‫ג'ים בוב ומישל דאגר הצהירו,‬ 688 00:34:42,207 --> 00:34:45,585 ‫באמצעות נציגם, צ'אד גלאגר,‬ 689 00:34:45,710 --> 00:34:49,548 ‫שהם "אוהבים מאוד כל אחד מילדיהם ותמיד רוצים‬ 690 00:34:49,673 --> 00:34:53,050 ‫"שכל אחד מהם יחיה במלואו את החיים שתכנן להם אלוהים."‬ 691 00:34:53,175 --> 00:34:57,889 ‫פרט לכך, הם סירבו להגיב לסדרה זו.‬ 692 00:35:50,358 --> 00:35:52,360 ‫תרגום כתוביות: טל מלכה‬ 693 00:35:52,444 --> 00:35:54,446 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬