1
00:00:06,625 --> 00:00:09,416
Size aklıma gelen
bir skeç fikrini anlatayım.
2
00:00:09,500 --> 00:00:14,083
İnek bir çocuk bir prensese âşık olur.
Savaşçı bir prensese.
3
00:00:14,791 --> 00:00:15,875
Bir kahraman.
4
00:00:17,125 --> 00:00:21,125
Karakterler birlikte olana kadar
engellerle karşılaşırlar.
5
00:00:21,208 --> 00:00:22,458
Ben ve Eva gibi.
6
00:00:22,541 --> 00:00:24,791
Ben São Paulo'daydım, o Bahia'da.
7
00:00:24,875 --> 00:00:29,375
Ama tanıştığımızdan beri
onunla evlenmek istediğimi biliyordum.
8
00:00:30,666 --> 00:00:31,750
Pardon kardeşim.
9
00:00:32,791 --> 00:00:34,041
Bir şey oldu mu?
10
00:00:34,125 --> 00:00:37,208
- Bedenime olmadı ama egom paramparça.
- İyi misin?
11
00:00:37,291 --> 00:00:39,250
- Çocuklar, lütfen.
- Gerek yok.
12
00:00:39,333 --> 00:00:41,041
- Biri temizlesin.
- Bana bırak.
13
00:00:41,916 --> 00:00:42,916
Olmaz.
14
00:00:46,375 --> 00:00:47,375
Eva...
15
00:00:48,875 --> 00:00:51,208
Ben Alex. Memnun oldum.
16
00:00:51,875 --> 00:00:52,875
Ben de Alex.
17
00:00:55,083 --> 00:00:56,458
Masan hangisi?
18
00:00:57,416 --> 00:00:58,416
Şu.
19
00:01:00,625 --> 00:01:02,375
Herkes terfi etti.
20
00:01:03,291 --> 00:01:04,833
Sen pek mutlu değilsin.
21
00:01:04,916 --> 00:01:07,125
Ben işimi o kadar sevmiyorum.
22
00:01:07,750 --> 00:01:08,958
Bırak o zaman.
23
00:01:09,666 --> 00:01:12,708
Gerçek başarı sevdiğin işi yapmaktır.
24
00:01:17,041 --> 00:01:21,083
Bunu söyledi mi? Tanıştığımız gün
benimle evlenmek istediğini?
25
00:01:22,291 --> 00:01:25,875
İlk görüşte aşka inanacak kadar
aptal olan tek kişi Alex.
26
00:01:25,958 --> 00:01:31,750
Ben evlenmek istediğimi bile bilmiyordum.
Öncesinde yapılacak çok şey var diyordum.
27
00:01:33,708 --> 00:01:36,500
Ama yanında olmak istediğimden emindim.
28
00:01:38,208 --> 00:01:40,708
Bir de
uzak mesafe ilişkisine inanmıyordun.
29
00:01:41,750 --> 00:01:42,958
Sen de inanmıyordun.
30
00:01:53,416 --> 00:01:56,208
Ama doğru. Uzun mesafe ilişkisi berbat.
31
00:01:56,291 --> 00:01:58,750
- Anlamadım.
- Sana bir şey söylemem gerek.
32
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
Hayır.
33
00:02:03,916 --> 00:02:04,916
Hayır.
34
00:02:07,416 --> 00:02:08,416
Hayır.
35
00:02:11,750 --> 00:02:13,500
Sakın bana şimdi...
36
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
Evet.
37
00:02:16,083 --> 00:02:17,166
Sen...
38
00:02:17,708 --> 00:02:19,291
São Paulo'ya taşınıyorum!
39
00:02:21,166 --> 00:02:23,291
Büyük, şaşaalı bir düğün istiyordum.
40
00:02:23,791 --> 00:02:26,375
Arkadaşların dans pistinde coştuğu,
41
00:02:26,458 --> 00:02:29,208
ailelerin rezil şeyler yaptığı
büyük bir parti.
42
00:02:29,708 --> 00:02:32,500
Tabii bir de bir ömür beraber olmamız için
43
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
Eva'nın muhteşem bir gelinlikle yürüdüğü.
44
00:02:39,250 --> 00:02:41,708
Ne diyorsun?
45
00:02:46,541 --> 00:02:48,208
Bayıldım!
46
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
- Çok emek verdin.
- Evet.
47
00:02:52,625 --> 00:02:53,625
İşte karşımızda.
48
00:02:54,208 --> 00:02:55,500
Hazır.
49
00:02:55,583 --> 00:02:58,666
Bu bir demo.
Sadece yatırım yapacak bir şirket lazım.
50
00:02:59,541 --> 00:03:01,708
Sana "hayır" demek imkânsız.
51
00:03:03,750 --> 00:03:04,916
Gözlerini kapat.
52
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Kapat.
53
00:03:07,541 --> 00:03:08,541
Ne oldu?
54
00:03:12,083 --> 00:03:13,083
Aç.
55
00:03:14,541 --> 00:03:15,375
Şuna bak.
56
00:03:15,458 --> 00:03:18,666
Dikkat et, o canavarın
orada ne sakladığını bilmiyorum.
57
00:03:25,791 --> 00:03:26,791
Eva,
58
00:03:28,500 --> 00:03:29,833
benimle evlenir misin?
59
00:03:34,583 --> 00:03:35,750
Tabii ki evlenirim.
60
00:03:37,250 --> 00:03:38,583
Seni inek.
61
00:03:55,416 --> 00:03:59,250
İşte bu
hayalimin gerçek olduğu günün hikâyesi.
62
00:03:59,333 --> 00:04:01,500
Pardon, oyunbozanlık yapıyorum.
63
00:04:01,583 --> 00:04:06,291
{\an8}Alex'in hayaliydi
ama bilin bakalım her şeyi kim planladı?
64
00:04:11,791 --> 00:04:15,833
{\an8}Kızım burada evlenecek, baksanıza.
65
00:04:15,916 --> 00:04:16,958
{\an8}GELİNİN ANNESİ
66
00:04:17,041 --> 00:04:19,458
{\an8}Böyle büyüleyici
67
00:04:19,541 --> 00:04:24,708
ve popüler bir zincire dönüşmüş
bu aile tesisinde.
68
00:04:24,791 --> 00:04:28,041
Şunu da söyleyeyim,
Brezilya'da şubelerinden geçilmiyor.
69
00:04:28,125 --> 00:04:30,708
Evinha işte. Tuttuğunu koparır.
70
00:04:36,833 --> 00:04:39,333
{\an8}Alex'i herkes sever.
71
00:04:39,416 --> 00:04:43,500
{\an8}Alex zamanını ve hayatını yönetebiliyor.
72
00:04:43,583 --> 00:04:45,708
Bu düğün harika olacak.
73
00:04:45,791 --> 00:04:50,541
Ayrıca ailemiz
eski günlerdeki gibi yollara düşecek.
74
00:04:50,625 --> 00:04:51,708
Hayır.
75
00:04:51,791 --> 00:04:54,000
Ben önden gideceğim. Eva ısrar etti.
76
00:04:54,083 --> 00:04:56,958
Etmedi Carina.
Sadece burnunu sokmayı seviyorsun.
77
00:04:57,041 --> 00:04:59,291
Hayır. Aksine yardım ediyorum.
78
00:04:59,375 --> 00:05:01,916
- Buna burnunu sokmak denmez.
- Baştan alalım.
79
00:05:02,875 --> 00:05:07,291
{\an8}Alexizito ve Evinha!
Bu güçlü çift için ne diyebilirim ki?
80
00:05:07,375 --> 00:05:09,500
{\an8}Düğün, aşkın zaferidir.
81
00:05:10,291 --> 00:05:12,666
{\an8}- Çok eziksin, değil mi baba?
- Tatiana.
82
00:05:12,750 --> 00:05:15,666
{\an8}Alex ve Eva,
size her şeyin en iyisini diliyorum.
83
00:05:15,750 --> 00:05:19,375
Bak, düğünün
benim gelinliğim kadar şahane olacak.
84
00:05:19,458 --> 00:05:20,583
DÜĞÜNDEN 5 GÜN ÖNCE
85
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Alerji.
86
00:05:26,083 --> 00:05:27,958
Duygulandığını kabul et.
87
00:05:28,041 --> 00:05:29,125
Kardeşim...
88
00:05:29,208 --> 00:05:31,083
Kes şunu. Ağlayamam.
89
00:05:31,166 --> 00:05:33,041
Ağlama. Boşanmaya sakla.
90
00:05:33,958 --> 00:05:35,875
Çekilmezsin Tatiana.
91
00:05:35,958 --> 00:05:38,458
Lafı uzatmadan
çifte mutluluklar diliyorum.
92
00:05:38,541 --> 00:05:39,791
Sizi seviyorum.
93
00:05:39,875 --> 00:05:42,208
Yemek istiyorum. Düğünde ziyafet olsun.
94
00:05:42,291 --> 00:05:43,958
Ölesiye içmek istiyorum
95
00:05:44,041 --> 00:05:46,916
çünkü yaşamak istesem ilaç içerdim yahu.
96
00:05:48,208 --> 00:05:50,291
İşte bir barış güvercini.
97
00:05:50,375 --> 00:05:52,416
- Berbat Beto.
- Ne?
98
00:05:52,500 --> 00:05:53,958
- Berbat.
- Öyle deme.
99
00:05:54,041 --> 00:05:55,458
Çok inatçısın.
100
00:05:55,541 --> 00:05:58,750
Çözünürlüğü artırıp
sıcak renk kullan, demiştim.
101
00:05:58,833 --> 00:06:00,041
HDR kullanmalıydın.
102
00:06:01,458 --> 00:06:03,750
Ben o işlerden anlamam. İnekçe bilmem.
103
00:06:03,833 --> 00:06:06,875
Ayrıca ev Eva'nın
ama faturalar ortak, tamam mı?
104
00:06:06,958 --> 00:06:09,750
- Ben beleşçi değilim.
- Hadi ama kanka, sakin ol.
105
00:06:09,833 --> 00:06:12,208
- Sadece şakaydı.
- Komik değil.
106
00:06:12,291 --> 00:06:14,416
Koca Beto, dinle. Param bitiyor.
107
00:06:14,500 --> 00:06:16,750
Oyuna sponsor olacak şirket bulamazsam
108
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
sıkıcı işime döneceğim.
109
00:06:19,500 --> 00:06:21,208
- Eva biliyor mu?
- Hayır tabii.
110
00:06:21,291 --> 00:06:25,333
Düğünle meşgul. Canını sıkmak istemiyorum.
Sorunumu kendim çözerim.
111
00:06:25,416 --> 00:06:28,833
Gelinliğin şahane. Mükemmel görünüyorsun.
112
00:06:28,916 --> 00:06:31,291
- Teşekkürler.
- Yakıyorsunuz Bayan Eunice.
113
00:06:33,416 --> 00:06:34,416
Ama...
114
00:06:35,125 --> 00:06:37,250
Sanırım bir şey eksik.
115
00:06:42,125 --> 00:06:46,166
DÜĞÜN ARİFESİ
116
00:06:48,583 --> 00:06:51,375
{\an8}DÜĞÜNDEN 53 SAAT ÖNCE
117
00:06:56,500 --> 00:06:59,916
Tanrı aşkına,
Andrade'yi Horta'nın yanına oturtma.
118
00:07:00,000 --> 00:07:01,458
Birbirlerine gıcıklar.
119
00:07:02,333 --> 00:07:03,875
Evet. Tamam.
120
00:07:04,416 --> 00:07:07,208
Evet. Dediğim gibi bolca buz.
121
00:07:07,291 --> 00:07:09,833
Bekle. Biri arıyor.
122
00:07:09,916 --> 00:07:11,208
Evet. Öyle yapalım.
123
00:07:11,291 --> 00:07:12,500
Selam canım.
124
00:07:12,583 --> 00:07:14,666
Evet, masaların yerleşimi elimde.
125
00:07:15,916 --> 00:07:17,250
Tamam, halledelim.
126
00:07:19,500 --> 00:07:22,375
Alex. Yine
e-postalarına mı bakıyorsun bebeğim?
127
00:07:22,458 --> 00:07:25,250
İstediğin gibi
uçağa check-in yapıyorum bebeğim.
128
00:07:26,291 --> 00:07:28,250
Bolca ama bolca buz.
129
00:07:28,333 --> 00:07:31,416
Tanrı aşkına, unutma.
130
00:07:31,500 --> 00:07:35,208
Evet, Bahia'nın yazı.
Ne kadar buz olsa yetmez. Hoşça kal.
131
00:07:37,000 --> 00:07:39,041
Bebeğim, toplandın mı?
132
00:07:39,125 --> 00:07:41,208
- Beş dakika.
- Sürekli bunu diyorsun.
133
00:07:41,291 --> 00:07:44,666
- Bir saate havaalanına gideceğiz.
- Sadece bir çanta.
134
00:07:45,541 --> 00:07:50,416
Hem balayımızda
fazla bir şey giymeye niyetim yok.
135
00:07:54,791 --> 00:07:58,000
Altı aylık planlama.
Her şey ters gidecek gibi geliyor.
136
00:07:58,083 --> 00:08:00,416
Her şey yolunda gidecek. Sen harikasın.
137
00:08:01,833 --> 00:08:02,833
Gördün mü?
138
00:08:05,125 --> 00:08:06,125
Merhaba anne.
139
00:08:06,666 --> 00:08:07,916
Evinha, canım,
140
00:08:08,458 --> 00:08:10,375
kayınvalideni öldürebilir miyim?
141
00:08:10,458 --> 00:08:13,916
Bu taraf daha iyiyse
neden bu taraf damat tarafının?
142
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Anne, sadece acil durumlarda arayacaktın.
143
00:08:17,083 --> 00:08:19,291
- Ne?
- Bu ne be?
144
00:08:19,375 --> 00:08:22,375
Bunu düzeltelim.
Düğüne değil de cenazeye benziyor.
145
00:08:22,458 --> 00:08:24,250
Kim hazırladı bu dekoru?
146
00:08:24,333 --> 00:08:26,958
Belli oldu. Ben bu cadıyı öldüreceğim.
147
00:08:27,041 --> 00:08:29,416
Anne, kendini tut. Geliyorum.
148
00:08:29,500 --> 00:08:32,125
{\an8}DÜĞÜNDEN 53 SAAT ÖNCE
149
00:08:32,208 --> 00:08:34,458
Millet, burada telefondayım, lütfen.
150
00:08:34,541 --> 00:08:36,875
- Santiago, dikkat et.
- Hadi ama.
151
00:08:36,958 --> 00:08:38,125
Tatlım.
152
00:08:38,208 --> 00:08:40,125
- Baba, sorun mu var?
- Tatlım.
153
00:08:40,208 --> 00:08:44,000
Bu yollara düşme saçmalığı
nişanlının aile geleneği.
154
00:08:44,083 --> 00:08:46,125
Keşke ben uçağa binseydim.
155
00:08:46,208 --> 00:08:49,541
Uçaktan ölesiye korkmuyor musun baba?
156
00:08:49,625 --> 00:08:51,750
Karavandan daha çok korkuyorum.
157
00:08:51,833 --> 00:08:55,125
Bence sen annemi görmekten korkuyorsun.
158
00:08:55,208 --> 00:08:58,000
Hadi ama kızım. Anneni mi? Lütfen.
159
00:08:58,083 --> 00:09:01,166
Neden? Beni mi sordu?
160
00:09:04,291 --> 00:09:07,125
Selam Alex, ben Suzana,
Mind Games'in CEO'su.
161
00:09:07,208 --> 00:09:09,291
Oyunun hakkında konuşmamız gerek.
162
00:09:09,375 --> 00:09:13,250
Ama yarın Londra'ya gidiyorum.
Bugün olur mu?
163
00:09:13,333 --> 00:09:14,625
Saat 14.00 gibi?
164
00:09:18,625 --> 00:09:21,125
Babam annemi unutmamış.
165
00:09:21,666 --> 00:09:23,166
İnanabiliyor musun Alex?
166
00:09:23,250 --> 00:09:25,500
Ben sana söyleyeyim,
167
00:09:25,583 --> 00:09:27,958
bu ikisi pembe dizi gibi.
168
00:09:29,291 --> 00:09:30,291
Alex?
169
00:09:31,500 --> 00:09:33,000
Her şey yolunda mı aşkım?
170
00:09:35,333 --> 00:09:37,458
Açmam gerek. Merhaba Bayan Eunice.
171
00:09:37,541 --> 00:09:42,416
Annem der ki her şey
olması gereken zamanda olur ama palavra.
172
00:09:42,500 --> 00:09:45,333
Bazen olabilecek en kötü zamanda oluyor.
173
00:09:45,416 --> 00:09:46,416
Kahretsin.
174
00:09:47,625 --> 00:09:50,958
Suzana, aradığın için teşekkürler.
Çok sevindim.
175
00:09:51,500 --> 00:09:54,083
Ama ben... Hayır, bu çok iç karartıcı.
176
00:09:54,166 --> 00:09:55,791
Hadi, daha iyisi olabilir.
177
00:09:55,875 --> 00:09:59,375
Suzana, aradığın için teşekkürler.
Çok sevindim.
178
00:09:59,458 --> 00:10:00,750
Suzana...
179
00:10:00,833 --> 00:10:03,500
Selam Suzana, nasıl gidiyor? Ben Alex.
180
00:10:03,583 --> 00:10:07,541
Aramana çok sevindim ama düğünüm için
yola çıkacağım ve maalesef...
181
00:10:07,625 --> 00:10:08,958
- Alex!
- Ne?
182
00:10:09,041 --> 00:10:10,333
Bu bir facia.
183
00:10:10,416 --> 00:10:12,500
- Ailemizle mi ilgili?
- Daha kötü!
184
00:10:12,583 --> 00:10:14,166
- Ne peki?
- Gelinlik.
185
00:10:14,750 --> 00:10:16,541
- Hazır değilmiş.
- Değil miydi?
186
00:10:16,625 --> 00:10:19,875
Evet ama Recife'den yollanan
Rönesans danteli gecikmiş.
187
00:10:19,958 --> 00:10:23,208
- O ne demek?
- Gelinliğin eteği için.
188
00:10:23,291 --> 00:10:25,000
Çok güzel ve zarifti.
189
00:10:25,083 --> 00:10:26,458
- Çok mühimdi.
- Sakin ol.
190
00:10:26,541 --> 00:10:28,750
En erken 15.30'da hazır olurmuş.
191
00:10:28,833 --> 00:10:31,375
- Her şey mahvoldu!
- Sakin ol. Düşünelim.
192
00:10:31,458 --> 00:10:32,916
Hallederiz.
193
00:10:34,000 --> 00:10:36,333
Lara ve Beto'yla sonraki uçağa binelim.
194
00:10:36,416 --> 00:10:38,083
Daha sonra gidemem Alex.
195
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Ben gidebilirim.
196
00:10:45,500 --> 00:10:46,750
Sen önden git.
197
00:10:47,333 --> 00:10:49,500
Ben gelinliği alıp arkadan gelirim.
198
00:10:52,916 --> 00:10:54,708
{\an8}DÜĞÜNDEN 52 SAAT ÖNCE
199
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
{\an8}Güzellik!
200
00:10:55,958 --> 00:10:59,083
{\an8}- Kızım!
- Çok heyecanlıyım!
201
00:11:00,583 --> 00:11:04,333
- Evlenmeye hazır mısın?
- Bir erkek için hayattan vazgeçmeye?
202
00:11:04,416 --> 00:11:07,416
Hadi, kesin şunu.
Alex çok tatlı biri. Nerede o?
203
00:11:08,083 --> 00:11:10,833
- Sonra gelecek.
- Neden? Ne işi vardı?
204
00:11:10,916 --> 00:11:15,166
Gelinliği alıp düğünümüzü kurtaracak!
205
00:11:15,250 --> 00:11:16,708
Düğünü kurtarmak mı?
206
00:11:16,791 --> 00:11:18,750
Gelinlik hazır değil. Çantayı al.
207
00:11:18,833 --> 00:11:20,375
Ne? Beni ittirip durma!
208
00:11:20,458 --> 00:11:21,625
Ne diyorsun?
209
00:11:21,708 --> 00:11:23,833
Nonato! Teşekkürler tatlım.
210
00:11:23,916 --> 00:11:26,375
Nonato, canım, her şeyi şuraya koy.
211
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Selam Suzana.
212
00:11:30,041 --> 00:11:31,458
Ben Alex. Nasıl gidiyor?
213
00:11:31,958 --> 00:11:34,208
Bugün saat 14.00'te müsaitim.
214
00:11:34,708 --> 00:11:38,250
Sadece işimi düşünüyor gibi
göründüğümü biliyorum
215
00:11:38,333 --> 00:11:40,208
ama Eva'nın dediğini duydunuz.
216
00:11:40,291 --> 00:11:42,500
Düğünümüzü kurtarıyorum.
217
00:11:42,583 --> 00:11:44,000
Yalan söylemedim Beto.
218
00:11:44,083 --> 00:11:46,166
- Detayları atladım.
- Detayları mı?
219
00:11:46,250 --> 00:11:48,375
Kanka, oyununa yatırım yapacaklar.
220
00:11:48,458 --> 00:11:49,708
Sadece bir görüşme.
221
00:11:49,791 --> 00:11:52,833
Beklentiye girmek,
Eva'yı strese sokmak istemiyorum.
222
00:11:52,916 --> 00:11:54,291
Gelinliği alacağım.
223
00:11:54,375 --> 00:11:57,708
14.00'te toplantı,
15.30'da terzi, 17.00'de havaalanı.
224
00:11:57,791 --> 00:11:59,083
Aksilik olamaz.
225
00:11:59,166 --> 00:12:01,500
...ve Eva çok özel bir kadın.
226
00:12:01,583 --> 00:12:05,333
Pekâlâ Alex ve Eva,
size her şeyin en iyisini diliyorum.
227
00:12:06,666 --> 00:12:09,375
Videoyu gördün mü?
Kaliteyi gördün mü kanka?
228
00:12:09,458 --> 00:12:14,333
Gördüm, kız çok çekici. Neden tanımıyorum?
229
00:12:14,416 --> 00:12:17,916
Çünkü yurt dışında yaşıyor.
Söylemiştim kanka.
230
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
Ama bir şey sorayım.
231
00:12:19,916 --> 00:12:21,083
Siz ikiniz hiç...
232
00:12:21,583 --> 00:12:23,000
Saçmalama, pislik yapma.
233
00:12:23,541 --> 00:12:25,541
Lara benim arkadaşım. Hem o...
234
00:12:25,625 --> 00:12:27,916
Gerçekte daha da çekiciymiş.
235
00:12:28,000 --> 00:12:29,125
Lara!
236
00:12:30,000 --> 00:12:31,250
Alex!
237
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
- İndirmene yardım edeyim.
- Teşekkürler.
238
00:12:34,625 --> 00:12:36,333
- Sevindim.
- Seni görmek güzel.
239
00:12:36,416 --> 00:12:39,000
Yapmışlar. Kesin yapmışlar.
240
00:12:40,291 --> 00:12:43,416
Ama geçmişte yaşamıyoruz.
Küçük Beto geleceğe bakar.
241
00:12:43,500 --> 00:12:45,041
- Heyecan var mı?
- Gerginim.
242
00:12:45,125 --> 00:12:49,458
- Öyle mi? Ben çok heyecanlıyım!
- Hadi bakalım arkadaşlar.
243
00:12:51,541 --> 00:12:53,875
- Selam. Nasıl gidiyor?
- Ben Beto. Buyur.
244
00:12:54,625 --> 00:12:57,583
Betomobil'e hoş geldin.
Hep bir kişilik yer vardır.
245
00:12:59,583 --> 00:13:00,583
Gidelim.
246
00:13:01,791 --> 00:13:02,916
- Gidelim mi?
- Tabii.
247
00:13:03,000 --> 00:13:04,208
Kokuya burnunu tıka.
248
00:13:04,291 --> 00:13:07,291
Hep yanlış işler yapan birileri geçiyor.
249
00:13:10,500 --> 00:13:11,750
Alex açmıyor.
250
00:13:12,250 --> 00:13:14,666
Sakin ol, her şey yolunda.
251
00:13:15,166 --> 00:13:16,333
Sence sorun mu var?
252
00:13:17,000 --> 00:13:18,541
Her şey yolunda dedim ya.
253
00:13:20,041 --> 00:13:23,250
{\an8}Oyun için bana ilham veren,
Eva'yla olan aşk hikâyemdi.
254
00:13:23,333 --> 00:13:26,458
Onun gibi harika bir kadınla
tanışacağımı düşünmezdim.
255
00:13:26,541 --> 00:13:28,666
Dostum, oyunun harika.
256
00:13:28,750 --> 00:13:31,458
Aşk evrenseldir. Herkes kendini bulabilir.
257
00:13:31,541 --> 00:13:33,000
Kahretsin, ölüyordum.
258
00:13:33,083 --> 00:13:36,541
Dikkat et. Bu ortak oynanan bir oyun.
259
00:13:37,750 --> 00:13:39,291
RPG esintisi de var.
260
00:13:39,375 --> 00:13:41,083
Her aşama farklı bir tür.
261
00:13:41,166 --> 00:13:42,541
Bulmaca, dövüş, yarış.
262
00:13:44,666 --> 00:13:45,666
Akıllıca!
263
00:13:46,458 --> 00:13:50,208
Vaktin var mı?
Projeni ekibime göstermek istiyorum.
264
00:13:51,875 --> 00:13:52,708
Tabii.
265
00:13:52,791 --> 00:13:54,541
Eva'yla hiç kavga etmeyiz.
266
00:13:54,625 --> 00:13:59,250
Ama düğünü mahvedersem
beni asla affetmeyeceğini biliyordum.
267
00:13:59,333 --> 00:14:02,625
Düğünü mahvederse Alex'i asla affetmem.
268
00:14:03,125 --> 00:14:05,625
Bunu söyledi mi? Bilmesine sevindim.
269
00:14:05,708 --> 00:14:07,375
Alex'in işi uzun sürdü.
270
00:14:08,333 --> 00:14:12,666
Biz birbirimizi daha iyi tanıyalım diye
ağırdan alıyor bence.
271
00:14:13,708 --> 00:14:15,166
Yani...
272
00:14:15,666 --> 00:14:17,791
Ben sağdıcım. Sen nedimesin.
273
00:14:17,875 --> 00:14:22,041
Bu bizi başka bir boyuta taşıyor,
yeni bir...
274
00:14:22,125 --> 00:14:24,041
Sadece başla tuşuna basmalıyız.
275
00:14:24,125 --> 00:14:26,041
Oyun bitti desek daha doğru.
276
00:14:26,125 --> 00:14:28,833
Nasıl da oyun benzetmeleri yapıyorsun.
277
00:14:29,333 --> 00:14:31,083
Çok ortak noktamız var.
278
00:14:31,166 --> 00:14:35,291
Katılmıyorum. Sana göre sen
karşı konulmazsın. Ben öyle düşünmüyorum.
279
00:14:35,875 --> 00:14:39,041
- Sence sen karşı konulmaz değil misin?
- Sen değilsin.
280
00:14:39,125 --> 00:14:41,125
Vay be. Acıtmadı.
281
00:14:41,750 --> 00:14:44,666
Farklı avatarların
ve cinsiyetlerin olabilir.
282
00:14:44,750 --> 00:14:46,750
NPC'ler gerçek kişiler olacak.
283
00:14:46,833 --> 00:14:48,916
Herkes aşkı arıyor.
284
00:14:49,000 --> 00:14:52,291
Tekrar oynayabiliyorsun
ama her seferinde farklı oluyor.
285
00:14:52,375 --> 00:14:53,416
Aynen.
286
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
- Süper.
- Süper.
287
00:14:55,500 --> 00:14:57,541
Tamam, bir bakalım.
288
00:15:02,583 --> 00:15:04,541
14.22
EVA'DAN CEVAPSIZ ARAMA
289
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
Pekâlâ Alex...
290
00:15:11,333 --> 00:15:12,750
İleriyi konuşalım mı?
291
00:15:17,833 --> 00:15:21,166
Gidelim. Geç kaldım.
Acele etmezsen düğünü kaçıracağım.
292
00:15:21,250 --> 00:15:22,250
Bas.
293
00:15:26,000 --> 00:15:27,166
Alex açmıyor.
294
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
Yeter Eva!
295
00:15:28,291 --> 00:15:31,250
Alex de evleniyor.
Her şeyi kontrol edemezsin.
296
00:15:31,333 --> 00:15:32,666
Doğru.
297
00:15:33,416 --> 00:15:35,583
Alex işi batırmaz, değil mi?
298
00:15:35,666 --> 00:15:38,666
{\an8}Hayır!
299
00:15:38,750 --> 00:15:39,875
{\an8}Alex.
300
00:15:39,958 --> 00:15:42,458
{\an8}Eva'yı ara. Onda terzinin numarası vardır.
301
00:15:42,541 --> 00:15:45,666
- Beni öldürür.
- Gelinliği al yoksa ben seni öldürürüm.
302
00:15:46,166 --> 00:15:47,166
Düşün Alex.
303
00:15:49,000 --> 00:15:50,791
Muhtemelen uçaktadır. Ben...
304
00:15:50,875 --> 00:15:53,500
İnternetten numarasını bulurum.
305
00:15:53,583 --> 00:15:55,250
İşte bu kadar. Buldum.
306
00:15:55,333 --> 00:15:57,958
Çok sıkıcı!
307
00:15:58,041 --> 00:15:59,291
Kafamı kullanalım.
308
00:15:59,791 --> 00:16:01,583
- Kapıyı mı açacaksın?
- Hayır.
309
00:16:01,666 --> 00:16:03,958
- Kilidi açacağım.
- Tanrım.
310
00:16:04,041 --> 00:16:06,750
Alex, arkadaşın deli. Bir şey yapar mısın?
311
00:16:06,833 --> 00:16:09,541
Soruna değil, çözüme ortak ol tatlım.
312
00:16:09,625 --> 00:16:11,000
Bu iş çığırından çıktı.
313
00:16:11,083 --> 00:16:13,791
Bu kadar negatif enerjiyle çıkar tabii.
314
00:16:13,875 --> 00:16:15,541
Büyük kapıyı deneyelim.
315
00:16:15,625 --> 00:16:17,875
Ne demişler, "Mantarı açma vakti."
316
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
Dur!
317
00:16:18,958 --> 00:16:21,291
Senin her pisliğini kim temizliyor?
318
00:16:21,375 --> 00:16:24,500
Kıpırdama! Eller yukarı!
319
00:16:24,583 --> 00:16:26,083
- Hey, tıknaz!
- Bana diyor.
320
00:16:26,166 --> 00:16:27,291
Yavaşça dön.
321
00:16:27,375 --> 00:16:29,666
Ani hareketler yapma tıknaz, yavaşça.
322
00:16:29,750 --> 00:16:32,208
Biri bana bunu açıklayabilir mi?
323
00:16:32,291 --> 00:16:35,083
İçeriden nişanlımın gelinliğini
almam gerek.
324
00:16:35,166 --> 00:16:36,875
Düğünüm içim uçağa bineceğim.
325
00:16:38,833 --> 00:16:39,708
Bir dakika.
326
00:16:39,791 --> 00:16:41,375
- Bir dakika.
- Tamam.
327
00:16:41,458 --> 00:16:44,833
- Adın ne?
- Alex Santos. Eva Trindade'nin nişanlısı.
328
00:16:44,916 --> 00:16:48,541
Aman be evlat! Neden daha önce söylemedin?
329
00:16:48,625 --> 00:16:50,333
Hey, Eunice!
330
00:16:50,416 --> 00:16:53,833
Bu çocuk Bayan Eva'nın nişanlısıymış.
331
00:16:53,916 --> 00:16:55,833
Nihayet!
332
00:16:55,916 --> 00:16:58,375
Gelinlik çantada. Geliyorum.
333
00:16:58,458 --> 00:17:00,500
- Söylüyorum.
- Geliyorum.
334
00:17:01,166 --> 00:17:03,333
Her şey yoluna giriyor galiba.
335
00:17:03,416 --> 00:17:04,833
Korkarım ki hayır.
336
00:17:04,916 --> 00:17:06,958
{\an8}O uçağa binmem gerek.
337
00:17:07,041 --> 00:17:10,916
{\an8}Uçak kalktığı için
uçmayı öğrenmeniz gerekir.
338
00:17:11,000 --> 00:17:13,125
- Başka uçuş var mı?
- Tabii.
339
00:17:13,208 --> 00:17:14,625
- Harika.
- Şükürler olsun.
340
00:17:14,708 --> 00:17:16,041
Haftaya.
341
00:17:16,666 --> 00:17:19,375
Sınırlı süreli indirim oldu. Yok sattık.
342
00:17:19,458 --> 00:17:20,750
Tanrım.
343
00:17:22,750 --> 00:17:23,583
Eva arıyor.
344
00:17:23,666 --> 00:17:25,083
- Söyle.
- Tek kelime etme.
345
00:17:27,458 --> 00:17:29,125
- Hayır.
- Hayır.
346
00:17:29,208 --> 00:17:31,000
Neden yalan söyledim ki?
347
00:17:33,541 --> 00:17:35,708
{\an8}DÜĞÜNDEN 47 SAAT ÖNCE
348
00:17:41,833 --> 00:17:43,458
Ailem eğlenceli, değil mi?
349
00:17:43,541 --> 00:17:45,750
- Evet.
- Peki ya seninki?
350
00:17:46,333 --> 00:17:48,958
Sana ailemle ilgili bir şey söyleyeyim.
351
00:17:49,041 --> 00:17:51,041
Pardon. Boşandığını unutmuşum.
352
00:17:51,125 --> 00:17:55,625
Ama kız kardeşim
bekâr ve kaynaşmaya hazır.
353
00:17:56,125 --> 00:17:58,291
Sert olabilir ama ısırmaz.
354
00:17:58,375 --> 00:17:59,666
Yani sanmıyorum.
355
00:17:59,750 --> 00:18:03,458
Santiago, dostum, gözünü yoldan ayırmayıp
356
00:18:03,541 --> 00:18:05,958
sadece araba sürmeye odaklansan olmaz mı?
357
00:18:06,041 --> 00:18:07,333
Otoyol tehlikelidir.
358
00:18:07,416 --> 00:18:10,500
Merak etme. Bu araç tank gibidir.
359
00:18:12,500 --> 00:18:16,208
Tanrım! Gazı bırak! Frene asılma!
360
00:18:17,750 --> 00:18:19,666
Sağa çek! Yol boş!
361
00:18:19,750 --> 00:18:22,000
- Santiago, dur.
- İsa yardımcımız olsun.
362
00:18:22,083 --> 00:18:23,500
- Sakin ol.
- Bekle.
363
00:18:25,875 --> 00:18:27,791
Bak. Geldik.
364
00:18:45,125 --> 00:18:46,250
- Marcos.
- Efendim?
365
00:18:46,791 --> 00:18:49,041
- Bunu kim değiştirdi?
- Damadın annesi.
366
00:18:49,125 --> 00:18:50,750
İşte şimdi oldu.
367
00:18:50,833 --> 00:18:53,083
Renkler ve çiçekler.
368
00:18:53,166 --> 00:18:56,000
Beyaz üstüne beyaz çok sıkıcı.
Değil mi Andrea?
369
00:18:56,083 --> 00:18:58,791
- Evet efendim.
- Düğün organizatörü nerede?
370
00:18:58,875 --> 00:19:00,458
- Beni dinle.
- Bayan Elvira.
371
00:19:00,541 --> 00:19:03,000
Tadım için şarap numuneleri geldi.
372
00:19:03,083 --> 00:19:05,333
Şimdi mi? Düğünden bir gün önce mi?
373
00:19:05,833 --> 00:19:07,833
Taze severim.
374
00:19:08,416 --> 00:19:10,541
- Gidelim Batista.
- Ben de geliyorum.
375
00:19:11,083 --> 00:19:14,916
Çünkü şarap
başlangıçla, mezelerle, pastayla,
376
00:19:15,000 --> 00:19:16,875
hatta tatlılarla uyumlu olmalı.
377
00:19:16,958 --> 00:19:20,250
- Sen de uyumdan çok anlarsın, değil mi?
- Tabii.
378
00:19:21,208 --> 00:19:23,125
Adam iyi değil. Evleniyor.
379
00:19:23,791 --> 00:19:27,166
Bayan Valéria, tanrı aşkına,
bu bir ölüm kalım meselesi.
380
00:19:27,916 --> 00:19:29,666
Ölüm kalım meselesiyse...
381
00:19:30,958 --> 00:19:32,875
Evet, üç koltuğumuz var.
382
00:19:32,958 --> 00:19:34,500
Son uçuşumuz.
383
00:19:35,083 --> 00:19:36,625
- Çok şükür.
- Şanslıymışız.
384
00:19:37,833 --> 00:19:40,291
Günün son uçuşu. Olmak zorunda.
385
00:19:40,375 --> 00:19:42,500
Genel olarak son uçuşumuz efendim.
386
00:19:42,583 --> 00:19:45,791
Havayolu yeni fırsatlar arıyor.
387
00:19:45,875 --> 00:19:48,375
- Durun. Havayolu iflas mı etti?
- Hayır.
388
00:19:49,291 --> 00:19:51,708
Adli toparlanma süreci.
389
00:19:51,791 --> 00:19:54,583
Çok fazla iş anlaşmazlığı var,
benimki de dâhil.
390
00:19:54,666 --> 00:19:57,541
- Tanrım.
- Söylesene, bu şehir Ilhéus'a yakın mı?
391
00:19:57,625 --> 00:20:01,916
Arabayla üç saat.
Trafik varsa dört. Taş çatlasa beş.
392
00:20:02,000 --> 00:20:04,791
Harika. O zaman üç gidiş bileti.
393
00:20:04,875 --> 00:20:08,291
Başka yokmuş. Duymadın mı?
Hayalet havayolu şirketi olmuş.
394
00:20:08,375 --> 00:20:10,291
Bekle. Benim kartımdan alın.
395
00:20:11,541 --> 00:20:12,958
Sadece nakit geçiyor.
396
00:20:13,458 --> 00:20:18,000
Bahsettiğim yasal, bankayla ilgili
ve finansal sorunlar yüzünden.
397
00:20:18,083 --> 00:20:20,416
- Bir dakika lütfen.
- Affedersiniz.
398
00:20:23,000 --> 00:20:24,250
Kahretsin.
399
00:20:24,333 --> 00:20:26,625
MESİH HAVACILIK
400
00:20:26,708 --> 00:20:28,833
Tabela böyleyse bir de uçağı düşün.
401
00:20:28,916 --> 00:20:31,625
- Ben gitmiyorum. Dehşet verici.
- Hayır efendim.
402
00:20:31,708 --> 00:20:34,208
Mükemmel bir uçak.
403
00:20:34,291 --> 00:20:37,625
Tencere ne kadar eskiyse
yemek o kadar güzel olur.
404
00:20:37,708 --> 00:20:39,541
Hiç mantıklı değil.
405
00:20:39,625 --> 00:20:41,541
Değil. Üzgünüm, gitmiyorum.
406
00:20:41,625 --> 00:20:44,500
Otobüs durağı nerede?
Paraşütü olan var mı?
407
00:20:44,583 --> 00:20:48,333
- İşte. Sayabilirsiniz.
- Tanrım, kapa çeneni.
408
00:20:48,416 --> 00:20:50,958
Alex için. Beş damla al, bir şeyin kalmaz.
409
00:20:51,041 --> 00:20:53,708
- Beş damla...
- Tamam mı?
410
00:20:53,791 --> 00:20:56,833
- Bagaj.
- Bunlara bakabilirsiniz.
411
00:20:56,916 --> 00:20:58,791
Bunu yanıma alacağım.
412
00:20:59,291 --> 00:21:01,083
Olmaz.
413
00:21:01,166 --> 00:21:03,000
Gelinlik bu.
414
00:21:03,666 --> 00:21:07,125
Ya geçireceksin ya da binmeyeceksin.
415
00:21:21,375 --> 00:21:23,875
Juan, lütfen, kes şunu.
416
00:21:23,958 --> 00:21:26,500
Konuşamıyoruz bile. Tamam mı?
417
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
Dök içini.
418
00:21:28,625 --> 00:21:32,625
Bu aşk işi cesaret ve dürüstlük ister.
419
00:21:32,708 --> 00:21:33,708
Bana göre değil.
420
00:21:33,791 --> 00:21:36,583
Elvira güçlü, sağlam bir kadın.
421
00:21:36,666 --> 00:21:40,916
- Bak anne, eski eşinden hoşlanıyor.
- Kapa çeneni Adelaide. Anlat tatlım.
422
00:21:41,000 --> 00:21:44,250
Bense artık yazmayı bile beceremeyen
bir yazarım.
423
00:21:44,333 --> 00:21:48,583
- Aşk romanlarına bayılırım.
- Ben aşk olsa da olmasa da severim.
424
00:21:48,666 --> 00:21:51,416
Hoşlandığım konular arasında sert seks,
425
00:21:51,500 --> 00:21:54,041
yumruk sokma, düzüşme, saç çekme,
426
00:21:54,125 --> 00:21:57,291
BDSM, üç kişilik ilişki,
üçlü seks, toplu tecavüz...
427
00:21:57,375 --> 00:22:00,708
Ben aşk romanlarını severim.
Bir sürü ters köşe içeren.
428
00:22:00,791 --> 00:22:03,041
Geçmişten gelen biri, öyle klişeler.
429
00:22:03,583 --> 00:22:04,708
Ben klişeyim.
430
00:22:04,791 --> 00:22:07,666
Düğünde göreceğimi düşünmek bile
beni geriyor.
431
00:22:07,750 --> 00:22:10,041
- Sevdiğini söyle.
- Ya beni istemezse?
432
00:22:10,125 --> 00:22:12,958
O zaman acı çekersin.
Üç aydan altı yıla kadar.
433
00:22:13,041 --> 00:22:17,166
Anladın mı? Belki acı çekersin,
öleceğini düşünür, canına kastedersin.
434
00:22:17,250 --> 00:22:20,458
Sonra alkole,
uyuşturucuya başlarsın falan.
435
00:22:20,541 --> 00:22:23,208
Dibe vurup bok gibi hissedersin
436
00:22:23,291 --> 00:22:26,041
ama sonra yeniden doğup
yeni aşk bulabilirsin.
437
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
Dinleyin millet. Gitmeye hazırız.
438
00:22:32,458 --> 00:22:34,166
- Harika.
- Para burada şef.
439
00:22:34,666 --> 00:22:37,416
- Üstü kalsın. Gidelim.
- Yola koyulalım.
440
00:22:38,458 --> 00:22:39,750
Gel Adelaide.
441
00:22:43,375 --> 00:22:48,000
Bu şarap olayını tamamen unutmuşum.
442
00:22:48,083 --> 00:22:50,083
- Hayır.
- Evet.
443
00:22:50,166 --> 00:22:51,750
Tamamen unutmuşum.
444
00:22:51,833 --> 00:22:55,791
Batista şaraplar yüzünden
hep başımın etini yiyordu.
445
00:22:55,875 --> 00:22:58,916
Ama benim aklım cachaça'daydı.
446
00:22:59,000 --> 00:23:02,333
Yani etrafına bir baksana tatlım.
447
00:23:02,416 --> 00:23:03,541
Bahia.
448
00:23:04,125 --> 00:23:08,458
Burada ne çok
harika cachaça vardır, biliyor musun?
449
00:23:08,541 --> 00:23:10,916
Kaç çeşit meyve vardır?
450
00:23:11,000 --> 00:23:13,250
Sayılamayacak kadar çok tatlım.
451
00:23:13,750 --> 00:23:15,125
Tanrı Bahia'yı korusun!
452
00:23:15,208 --> 00:23:16,916
Tanrı Bahia'yı korusun!
453
00:23:18,250 --> 00:23:20,541
Hayır, içme.
454
00:23:20,625 --> 00:23:22,583
- İçkim...
- Bana odaklan.
455
00:23:22,666 --> 00:23:24,125
Bir şey söylemem gerek.
456
00:23:24,208 --> 00:23:25,958
- Güzelmiş.
- Cidden, bak...
457
00:23:27,250 --> 00:23:30,125
- Bu düğün...
- "Bu düğün..."
458
00:23:30,208 --> 00:23:32,583
- Brezilya'da.
- Evet.
459
00:23:32,666 --> 00:23:34,375
Capirinha...
460
00:23:35,666 --> 00:23:37,791
Çok daha güzel!
461
00:23:44,625 --> 00:23:47,750
Juan'ın şarkı söylemesi dışında video iyi.
462
00:23:47,833 --> 00:23:49,666
- Nasıl yani?
- Korkunç söylüyor.
463
00:23:49,750 --> 00:23:51,958
- Ben? Sen söylemek ister misin?
- Evet.
464
00:23:52,041 --> 00:23:53,583
- Söylerim.
- Adelaide, bak.
465
00:23:53,666 --> 00:23:57,291
- Tam sana göre. Sağa kaydırayım!
- Bana erkek aramayı bırak.
466
00:23:57,375 --> 00:24:00,083
Kahretsin! Gelin de düğün videosuna bakın.
467
00:24:00,166 --> 00:24:02,250
Video mu? Ne videosu?
468
00:24:02,333 --> 00:24:05,000
- Nasıl yani? Herkes çekti.
- Gerçekten mi?
469
00:24:05,083 --> 00:24:08,083
- Santiago!
- Hey.
470
00:24:08,166 --> 00:24:10,791
- Neden benden video istemediler?
- Ya benden?
471
00:24:10,875 --> 00:24:15,208
Milet, tanrı aşkına.
Lütfen şoförü rahatsız etmeyin.
472
00:24:15,291 --> 00:24:17,250
- Ama çok önemli!
- Evet!
473
00:24:17,333 --> 00:24:18,791
Bizim niye videomuz yok?
474
00:24:18,875 --> 00:24:21,250
Bakın, düğün organizatörüyle konuşun.
475
00:24:21,333 --> 00:24:24,541
"Sağdıçlar, nedimeler
ve yakın akrabalar" dedi.
476
00:24:24,625 --> 00:24:26,708
Yakın akraba neymiş, görür soytarı.
477
00:24:26,791 --> 00:24:29,791
Şu videoyu çekelim anne.
Juan, kamerayı getir.
478
00:24:30,291 --> 00:24:34,000
{\an8}Dinleyin, ben altı kez evlendim.
Hepsi kusursuzdu.
479
00:24:34,083 --> 00:24:37,500
{\an8}Ben evlenir miyim, bilmiyorum.
Belki aynı evde yaşarım.
480
00:24:37,583 --> 00:24:39,666
- Nerede?
- Bizim evde anne.
481
00:24:39,750 --> 00:24:41,208
- Ben istemem.
- Neden?
482
00:24:41,291 --> 00:24:43,458
Evlenip annenle yaşamak berbat.
483
00:24:43,541 --> 00:24:45,000
Uyum sağlayabilirsin.
484
00:24:45,083 --> 00:24:47,625
Ya da taşınırsın. Zaten artık vakti geldi.
485
00:24:47,708 --> 00:24:50,875
Ben mi? Orası benim evim Adelaide.
Ben satın aldım.
486
00:24:50,958 --> 00:24:53,916
Anneni huzurevine mi göndermek istiyorsun?
487
00:24:54,000 --> 00:24:58,125
Bilmiyorum anne. Çaresine bak.
Şöyle ki evlenirsem orada yaşayacağız.
488
00:24:58,208 --> 00:25:02,250
İster Flávio olsun
ister Márcio, Adriano, Adriana, Ângela.
489
00:25:02,333 --> 00:25:04,416
Biliyorum. Sen çok eklektiksindir.
490
00:25:04,500 --> 00:25:07,875
Herkesin kusurlarını görürsün,
o yüzden hiç endişem yok.
491
00:25:07,958 --> 00:25:10,000
Sadece standartlarım var.
492
00:25:10,083 --> 00:25:13,583
Romantik, dürüst, çalışkan,
şarap seven bir adam istiyorum.
493
00:25:13,666 --> 00:25:15,875
Ekmek yapabilsin, araba yıkayabilsin,
494
00:25:15,958 --> 00:25:20,500
güneş, kelebek, kalp şeklinde
495
00:25:20,583 --> 00:25:23,000
yaratıcı mum tasarımları yapsın.
496
00:25:23,083 --> 00:25:24,625
Güve, Şiva şeklinde falan.
497
00:25:24,708 --> 00:25:28,791
Telefonu tamir etsin,
kanepeyi, ağır halıyı temizlesin.
498
00:25:28,875 --> 00:25:31,333
Tamam, baştan başlayalım mı?
499
00:25:31,416 --> 00:25:33,416
Evliliğin bir tarifi yok.
500
00:25:33,500 --> 00:25:35,541
Ama ana malzemesi...
501
00:25:35,625 --> 00:25:36,875
- Cesaret.
- Dürüstlük.
502
00:25:36,958 --> 00:25:39,500
- Dürüstlüktü tatlım.
- Yalan söyleyemem anne.
503
00:25:44,375 --> 00:25:47,916
İtiraf etmeliyim ki başta pek sevmemiştim.
504
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
- Alex!
- Bu güvensiz çocuğu.
505
00:25:50,166 --> 00:25:51,708
Güvensizdi.
506
00:25:51,791 --> 00:25:54,791
Ama bak, sana bir şey diyeyim.
507
00:25:56,166 --> 00:25:57,583
Evinha'm için çok uygun.
508
00:25:57,666 --> 00:25:59,041
- Öyle mi?
- Evet.
509
00:25:59,125 --> 00:26:01,791
Evinha artık çok dingin, çok sakin.
510
00:26:01,875 --> 00:26:04,666
- Sakin mi? Güzel.
- O...
511
00:26:04,750 --> 00:26:06,916
- Anne!
- Kahretsin, ne oluyor be?
512
00:26:07,541 --> 00:26:08,875
Ne oldu kızım?
513
00:26:08,958 --> 00:26:11,750
- Evinha!
- Aman tanrım.
514
00:26:11,833 --> 00:26:13,875
- Tatlım.
- Bu harika.
515
00:26:13,958 --> 00:26:16,250
Tatlısın. Çok tatlısın.
516
00:26:16,875 --> 00:26:18,875
İşte diğer güzel kızım.
517
00:26:18,958 --> 00:26:21,625
- Tati, benim güzel kızım.
- Sarhoş musun sen?
518
00:26:21,708 --> 00:26:24,541
- Çok güzel.
- Bekle.
519
00:26:24,625 --> 00:26:26,541
- Ne var Eva?
- Siz sarhoş musunuz?
520
00:26:27,083 --> 00:26:28,750
Hayır. Olumsuz. Hem de hiç.
521
00:26:28,833 --> 00:26:32,583
- Araları çok kötü değil miydi?
- Düğün harikalar yaratabiliyor.
522
00:26:32,666 --> 00:26:34,541
İçki harikalar yaratabiliyor.
523
00:26:34,625 --> 00:26:37,083
- Hey, Batista.
- Efendim Bayan Eva?
524
00:26:37,166 --> 00:26:40,458
Her şeyi kontrol etmek istiyorum.
Anladın mı? Her şeyi!
525
00:26:40,541 --> 00:26:43,333
- Bayan Eva.
- İçki ister misiniz?
526
00:26:43,416 --> 00:26:45,333
- Gelin için.
- Gelin.
527
00:26:45,416 --> 00:26:47,083
- Kızlar, yeter.
- Kivi.
528
00:26:47,166 --> 00:26:49,791
- Bize şarkı söyle.
- Ne zamandır içiyorsunuz?
529
00:26:51,750 --> 00:26:56,041
Gelinler talepkâr oluyormuş, öyle derler.
Ama her şeye kim karar verecek?
530
00:26:56,708 --> 00:26:59,916
Gelinlik, ikramlar, müzik, pastalar,
531
00:27:00,000 --> 00:27:03,791
pastalara sarılacak kurdeleler.
532
00:27:05,041 --> 00:27:09,583
Bir dahaki sefere damat olmak istiyorum.
Sadece düğüne gelip "evet" diyeceğim.
533
00:27:10,291 --> 00:27:12,250
Alex'in tek işi buydu.
534
00:27:13,541 --> 00:27:15,250
Terslik olamazdı. Değil mi?
535
00:27:23,083 --> 00:27:25,125
Tak tak. Girebilir miyiz?
536
00:27:25,958 --> 00:27:27,333
Girdiniz zaten.
537
00:27:30,666 --> 00:27:33,333
- Resmen kaos.
- Sakin ol.
538
00:27:33,416 --> 00:27:37,375
- Her şey yolunda.
- Daha doğrusu, neredeyse her şey.
539
00:27:37,458 --> 00:27:39,416
- Söyleyin kızlar.
- Tanrım.
540
00:27:39,500 --> 00:27:40,833
Bir şey mi eksik?
541
00:27:41,541 --> 00:27:44,708
Bekârlığa veda partisi!
542
00:27:46,375 --> 00:27:49,125
Kızlar, çok yorgunum. Görmüyor musunuz?
543
00:27:49,208 --> 00:27:52,250
Hayır, değilsin.
Yorgunluğu sonraya sakla, değil mi?
544
00:27:52,333 --> 00:27:55,208
Arkadaşımıza veda etmeliyiz.
545
00:27:55,291 --> 00:27:58,416
- Bizimle gel.
- Hoşça kal küçük dostum.
546
00:27:58,500 --> 00:28:00,083
- İnanamıyorum.
- Hoşça kal.
547
00:28:00,166 --> 00:28:03,916
- Hayır.
- Hoşça kal!
548
00:28:04,958 --> 00:28:07,666
- Hoşça kal.
- Geliyorum.
549
00:28:13,625 --> 00:28:16,625
- Sofia, canım, her şey yolunda mı?
- Yolunda baba.
550
00:28:17,500 --> 00:28:19,666
- Tanrım, uyumuşum.
- Cesur olmalısın.
551
00:28:19,750 --> 00:28:21,625
Benden daha iyi bir şoför.
552
00:28:22,833 --> 00:28:24,166
- Ondan değil.
- Öyle mi?
553
00:28:24,250 --> 00:28:26,875
- Neden o zaman?
- Hayır, öyle değil.
554
00:28:26,958 --> 00:28:29,583
Juan! Öyle değil Juan!
555
00:28:29,666 --> 00:28:31,833
Sol minör Juan! Bak.
556
00:28:31,916 --> 00:28:33,416
Parmağıma bak.
557
00:28:34,666 --> 00:28:38,541
Ama hayat...
558
00:28:40,750 --> 00:28:44,791
"Hayatulade" mi
Yoksa sadece acı çekmek mi?
559
00:28:49,125 --> 00:28:50,750
Neşe mi?
560
00:28:51,291 --> 00:28:53,375
Keder mi?
561
00:28:55,583 --> 00:28:58,791
Nedir hayat
562
00:28:59,541 --> 00:29:01,166
Kardeşim?
563
00:29:01,916 --> 00:29:06,000
Kimi der ki hayat anlamsız
564
00:29:06,791 --> 00:29:11,583
Hayat bir güç, bir zaman
Bir saniye bile değil
565
00:29:12,500 --> 00:29:17,166
Kimi der ki derin, kutsal bir gizem
566
00:29:18,083 --> 00:29:20,625
Yaradan'dan bir nefes
567
00:29:21,125 --> 00:29:23,958
Aşk dolu bir eylem
568
00:29:24,041 --> 00:29:26,708
Sen dersin ki çaba ve zevk
569
00:29:26,791 --> 00:29:28,833
O der ki hayat yaşamaktır
570
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
Diğeri der ki ölmek daha iyi
571
00:29:31,750 --> 00:29:34,958
Çünkü sevilmiyordur, acı çekmek demektir
572
00:29:35,041 --> 00:29:40,458
Biliyorum ki kadına güveniyorum
Ona çok inanıyorum
573
00:29:40,541 --> 00:29:43,291
Hayatı yaratan bizleriz
574
00:29:43,375 --> 00:29:46,125
Çünkü yapabiliyoruz
Mecburuz veya istiyoruz
575
00:29:47,125 --> 00:29:51,166
Hep arzulanan
576
00:29:51,833 --> 00:29:56,166
Yanlış olsa bile
577
00:29:56,250 --> 00:29:58,208
{\an8}- Yapamam.
- Hayır, kes şunu.
578
00:29:58,291 --> 00:30:00,958
{\an8}İlacım bitti. Bay Pilot her şeyi aldı.
579
00:30:01,041 --> 00:30:03,166
Ondan değil. Eva'yla konuşmalıyım.
580
00:30:03,250 --> 00:30:05,125
- Onu arayacağım.
- Ara.
581
00:30:06,041 --> 00:30:08,375
Arayıp gerçeği söyle.
582
00:30:16,375 --> 00:30:17,375
Alex?
583
00:30:17,416 --> 00:30:19,375
- Selam bebeğim.
- Selam bebeğim.
584
00:30:19,458 --> 00:30:21,125
Seni çok aradım.
585
00:30:21,208 --> 00:30:22,875
Şey, bebeğim...
586
00:30:23,375 --> 00:30:25,375
- Her şey yolunda mı?
- Bebeğim...
587
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
- Uçuş iptal edilmiş.
- Hayır.
588
00:30:29,083 --> 00:30:30,250
Gerçekten mi?
589
00:30:30,875 --> 00:30:34,791
Evet ama başka uçuş buldum.
Ilhéus'a yakın bir şehre.
590
00:30:35,333 --> 00:30:36,958
Yakın değil, uzak da değil.
591
00:30:37,041 --> 00:30:39,416
- Alex...
- Önemli olan geliyor olmam.
592
00:30:39,500 --> 00:30:42,250
Biraz geç kalacağım
ama geleceğim, tamam mı?
593
00:30:42,333 --> 00:30:44,791
Kapatmam gerek. Uçağa binmek üzereyim.
594
00:30:44,875 --> 00:30:46,708
Hayır Alex!
595
00:30:46,791 --> 00:30:47,791
Hoşça kal.
596
00:30:52,125 --> 00:30:53,125
Yapamadım.
597
00:30:56,541 --> 00:30:57,666
Gidelim.
598
00:30:58,166 --> 00:31:02,458
Şiirlerde ve aşk şarkılarında
dürüstlük güzel bir şeydir.
599
00:31:02,541 --> 00:31:05,125
Gerçek hayatta öyle olmuyor.
600
00:31:05,208 --> 00:31:09,166
Özellikle de karşınızdaki
düğününe bir gün kalmış bir gelinse.
601
00:31:09,875 --> 00:31:12,916
Ama her şeyi düzeltebileceğimi biliyordum.
602
00:31:18,416 --> 00:31:20,833
Her düğünde beklenmedik şeyler olur.
603
00:31:20,916 --> 00:31:22,583
Fırtına çıkabilir dedim.
604
00:31:22,666 --> 00:31:25,208
Veya Beto sarhoş olup
pastanın üstüne düşer.
605
00:31:25,708 --> 00:31:30,666
Ama damadın ve gelinliğin olmaması?
Bu hiç aklıma gelmemişti.
606
00:31:31,750 --> 00:31:35,083
Alex'in kaçıyor gibi davranması
tuhaf gelmeye başlamıştı.
607
00:31:35,750 --> 00:31:38,500
- Horizonte Havayolları, iyi akşamlar.
- Size de.
608
00:31:38,583 --> 00:31:39,666
Buyurun?
609
00:31:39,750 --> 00:31:42,083
Bir uçuş hakkında bilgi istiyorum.
610
00:31:43,208 --> 00:31:46,625
- Eva'nın şerefine!
- Eva'ya!
611
00:31:46,708 --> 00:31:48,041
- Carlos.
- Bayan Eva.
612
00:31:48,125 --> 00:31:49,916
Bir tane daha lütfen.
613
00:31:50,000 --> 00:31:51,541
- Tabii.
- Eva?
614
00:31:53,916 --> 00:31:55,625
Eva'ya!
615
00:31:55,708 --> 00:31:56,750
Şahane bir...
616
00:31:58,708 --> 00:32:00,708
{\an8}Çabuk, daha bagajları alacağız.
617
00:32:00,791 --> 00:32:02,666
{\an8}Midem bulanıyor.
618
00:32:04,750 --> 00:32:05,583
Ne oldu?
619
00:32:05,666 --> 00:32:07,458
İyiyim. Siz gidin.
620
00:32:07,541 --> 00:32:10,125
Yalnız kalmak istiyorum. Birazdan gelirim.
621
00:32:10,208 --> 00:32:11,875
- Hemen döneriz.
- İşinize...
622
00:32:15,166 --> 00:32:17,541
- İğrenç.
- Bunu yediğimi hatırlamıyorum.
623
00:32:19,375 --> 00:32:23,416
Yeniden doğmuş gibiyim.
Sende başka varsa bunu ben alayım.
624
00:32:23,500 --> 00:32:25,375
Neden bahsediyorsun dostum?
625
00:32:27,125 --> 00:32:29,000
Tanrım! Çantamın hâline bakın!
626
00:32:29,083 --> 00:32:31,500
Üstelik "kırılabilir" etiketi istemiştim!
627
00:32:32,333 --> 00:32:35,250
- Gelinlik mahvolmuş mudur?
- Ağzına bile alma.
628
00:32:35,333 --> 00:32:37,583
Sen damatsın. Göremezsin.
629
00:32:37,666 --> 00:32:39,208
- Sen aç o zaman.
- Tamam.
630
00:32:39,291 --> 00:32:41,791
- Sakin ol. Çok streslisin.
- Bekle.
631
00:32:43,375 --> 00:32:45,875
Tanrım, bu isteyeceğimiz son şey. Bekle.
632
00:32:45,958 --> 00:32:48,666
Son çağrı, lütfen kapıdan...
633
00:32:49,875 --> 00:32:50,875
Evet Lara?
634
00:32:51,791 --> 00:32:53,833
Alex, gelip görsen iyi olur.
635
00:32:53,916 --> 00:32:55,833
Ama bu, düğünü mahveder.
636
00:32:58,666 --> 00:33:00,000
Kır düğünü mü?
637
00:33:02,083 --> 00:33:03,083
Hayır.
638
00:33:06,166 --> 00:33:10,000
O yalancı Alex
son özgür gecemi mahvedemez.
639
00:33:10,083 --> 00:33:11,083
İşte budur.
640
00:33:12,083 --> 00:33:13,541
Eva'ya!
641
00:33:14,041 --> 00:33:15,375
Bize.
642
00:33:15,458 --> 00:33:17,375
Tüm kadınlara!
643
00:33:19,250 --> 00:33:21,875
Neyse ki sahibinin adresi çantasındaydı.
644
00:33:21,958 --> 00:33:26,041
VARIŞ TERMİNALİ
645
00:33:26,125 --> 00:33:27,791
Ne yazık ki evi dağ başında.
646
00:33:31,875 --> 00:33:36,083
Ama Beto bize bir araç bulacak.
Çalmak pahasına bile olsa.
647
00:33:42,833 --> 00:33:44,583
Böyle yapma Alex.
648
00:33:44,666 --> 00:33:46,166
Her şey yoluna girecek.
649
00:33:47,958 --> 00:33:51,708
Belki de bu
Eva'ya layık olmadığımın göstergesidir.
650
00:33:52,833 --> 00:33:55,166
- Her şeyi mahvediyorum.
- Ben arkandayım.
651
00:33:56,541 --> 00:33:58,375
Ama tüm gün ona yalan söyledin.
652
00:33:58,458 --> 00:34:01,208
Eva daha fazla endişelenmesin diye yaptım.
653
00:34:09,833 --> 00:34:12,458
Kendi düğününü sabote mi ediyorsun acaba?
654
00:34:13,750 --> 00:34:15,041
Bilinçaltında.
655
00:34:17,291 --> 00:34:18,708
Bunu neden yapayım?
656
00:34:20,041 --> 00:34:22,041
Korkuyorsun. Güvensizsin.
657
00:34:24,416 --> 00:34:27,500
Başkasını seviyorsun
veya işi kabul etmek istiyorsun.
658
00:34:27,583 --> 00:34:30,541
Öncelikle iş teklifi falan yok.
Sadece bir ihtimal.
659
00:34:31,166 --> 00:34:35,375
İkincisi, Londra'da çalışmam gerekir.
Bu teklifi nasıl kabul edebilirim?
660
00:34:46,416 --> 00:34:48,375
Bilinçaltımdaysa nereden anlarım?
661
00:34:57,041 --> 00:35:01,500
Fast & Furious gibi basıp gidelim mi?
Bagajları ben alırım.
662
00:35:02,041 --> 00:35:04,666
- Hadi.
- Bunu halledeyim, sonra Eva'yı ararım.
663
00:35:04,750 --> 00:35:06,750
Daha da strese sokmak istemiyorum.
664
00:35:11,500 --> 00:35:13,500
Kızlar, bir içki daha alacağım!
665
00:35:14,250 --> 00:35:15,250
Ne?
666
00:35:15,875 --> 00:35:18,208
- Ne?
- Ne dedi? Duyamadım.
667
00:35:27,375 --> 00:35:28,500
Selam dostum.
668
00:35:32,291 --> 00:35:33,541
Gabriel?
669
00:35:33,625 --> 00:35:36,583
- Eva, burada ne işin var?
- Evleniyorum.
670
00:35:36,666 --> 00:35:40,791
Evet, onu bütün kasaba biliyor.
Yani barımda ne işin var?
671
00:35:41,833 --> 00:35:44,000
- Burası senin mi?
- Harika, değil mi?
672
00:35:44,083 --> 00:35:46,208
Hep hayal ettiğin gibi.
673
00:35:46,291 --> 00:35:48,541
Sen gelince daha da güzelleşti.
674
00:35:49,875 --> 00:35:51,583
Bekârlığa veda partim.
675
00:35:51,666 --> 00:35:54,625
Vay, buna kadeh kaldırmalıyız. Kaç içki?
676
00:35:55,208 --> 00:35:56,375
- Dört.
- Dört mü?
677
00:35:56,458 --> 00:35:59,166
Kardeşim, dört tekila ver. Büyük olsun.
678
00:35:59,250 --> 00:36:00,750
Ver onları. Tamamdır.
679
00:36:02,041 --> 00:36:03,083
Sağ ol dostum.
680
00:36:03,750 --> 00:36:05,000
Bizden.
681
00:36:05,833 --> 00:36:07,333
- Vay.
- Yardım ister misin?
682
00:36:08,375 --> 00:36:11,000
Garsonluk yaptım Gabriel.
Hatırlamıyor musun?
683
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
Belli olmaz.
684
00:36:23,250 --> 00:36:24,666
DÜĞÜNDEN 42 SAAT ÖNCE
685
00:36:24,750 --> 00:36:26,125
Akordu yerinde.
686
00:36:30,625 --> 00:36:32,750
Ne zaman São Paulo'da çalsam
687
00:36:32,833 --> 00:36:35,500
öyle gerilip
şaşkına dönüyorum ki batırıyorum.
688
00:36:36,000 --> 00:36:38,666
Ama yanlış çantayı almak bir ilkti.
689
00:36:39,791 --> 00:36:41,958
Sakin olun Bay Hélio, sorun yok.
690
00:36:42,041 --> 00:36:44,000
- Anlıyoruz.
- Teşekkür ederim.
691
00:36:44,083 --> 00:36:45,875
Hey, Lara, her şey tamam mı?
692
00:36:45,958 --> 00:36:48,750
- Bakıyorum, bekle.
- Selam çocuklar!
693
00:36:48,833 --> 00:36:49,833
Koca John!
694
00:36:50,833 --> 00:36:53,541
- İster misiniz?
- O ne kardeşim?
695
00:36:53,625 --> 00:36:54,958
Hepsi ev yapımı.
696
00:36:55,041 --> 00:36:57,583
O zaman rahatça yerim
çünkü kurt gibi açım.
697
00:36:59,458 --> 00:37:00,666
İnanamıyorum.
698
00:37:00,750 --> 00:37:01,750
Ne oldu Lara?
699
00:37:03,416 --> 00:37:07,041
- Ne muhteşem!
- Şükürler olsun.
700
00:37:07,125 --> 00:37:09,625
- Ben bile acıktım, alabilir miyim?
- Tabii.
701
00:37:09,708 --> 00:37:11,958
Burada ne çok yemek var.
702
00:37:12,041 --> 00:37:15,375
Ama abartmayalım çünkü gitmemiz gerek.
703
00:37:15,458 --> 00:37:17,250
Kızlar!
704
00:37:17,333 --> 00:37:20,375
- Burası Gabriel'in barıymış.
- Ne tramvayı?
705
00:37:20,458 --> 00:37:22,125
Yok artık!
706
00:37:22,208 --> 00:37:23,875
Kim burada, bil.
707
00:37:23,958 --> 00:37:25,083
Tezgâhta.
708
00:37:25,166 --> 00:37:26,791
- Salatalık mı?
- Güzel.
709
00:37:27,666 --> 00:37:30,000
Şurada bir selfie çekeyim.
710
00:37:30,583 --> 00:37:33,000
DJ tatlıymış ama müzik berbat.
711
00:37:33,083 --> 00:37:34,500
- İcabına bakayım.
- Ne?
712
00:38:02,166 --> 00:38:03,166
Eyvah.
713
00:38:04,791 --> 00:38:05,916
Eminim çalışır.
714
00:38:08,166 --> 00:38:10,833
Baksana, benzine baktın mı?
715
00:38:11,375 --> 00:38:12,500
Bilmiyorum.
716
00:38:14,000 --> 00:38:17,291
- Sanırım gösterge bozuk.
- Hayır Beto!
717
00:38:17,375 --> 00:38:19,125
Hayır!
718
00:38:34,791 --> 00:38:39,166
Kardeşim, burada
iki galon benzin vardı, eminim.
719
00:38:39,250 --> 00:38:41,083
Güvenli diye şuraya koymuştum.
720
00:38:41,166 --> 00:38:43,625
Acaba... Şimdi hatırladım.
721
00:38:43,708 --> 00:38:47,291
Koca John'du. Gelip şey için aldı...
722
00:38:48,291 --> 00:38:49,958
Neydi adı?
723
00:38:50,041 --> 00:38:53,250
Kibriti çakıp atıyorsun ve yanıyor ya.
724
00:38:53,333 --> 00:38:56,125
- Lanet olsun! Tanrım.
- Ne?
725
00:38:56,208 --> 00:38:58,000
Teşekkürler çocuklar.
726
00:38:58,083 --> 00:38:59,750
Şimdi hatırladım. Ateş.
727
00:39:00,708 --> 00:39:04,416
Başka benzin kalmadı.
Ancak yarın benzincide bulunur.
728
00:39:05,125 --> 00:39:09,000
- Bay Hélio, Alex beni öldürecek.
- Yok, öldürmez evlat.
729
00:39:09,083 --> 00:39:11,833
Kalıp Hasat Festivali'nin tadını çıkarın.
730
00:39:12,500 --> 00:39:13,625
Hasat Festivali mi?
731
00:39:14,500 --> 00:39:15,750
Ne yetiştiriyorsunuz?
732
00:39:15,833 --> 00:39:18,583
Burada yediğiniz her şeyin
özel malzemesini.
733
00:39:19,166 --> 00:39:20,166
Yedik mi?
734
00:39:20,583 --> 00:39:21,625
Sevgi.
735
00:39:22,375 --> 00:39:25,541
%100 organik.
736
00:39:26,875 --> 00:39:29,625
Tanrım, Bay Hélio.
737
00:39:30,125 --> 00:39:34,250
Alex çok saftır.
Böyle şeylere alışık değildir.
738
00:39:34,333 --> 00:39:37,500
Bu arkadaşımın hayatını
çok kötü etkileyebilir.
739
00:39:37,583 --> 00:39:39,083
Çok iyi hissettiriyor.
740
00:39:40,333 --> 00:39:43,333
Bırakalım da evren gerekeni yapsın.
741
00:39:43,416 --> 00:39:44,541
Kesinlikle.
742
00:39:44,625 --> 00:39:46,875
Tanrım! Selam kızlar, nasılsınız?
743
00:39:46,958 --> 00:39:49,500
Arkadaşımı gördünüz mü? Şu boylarda.
744
00:39:49,583 --> 00:39:52,875
Denzel Washington'ın gençliğine benziyor.
Kibar, çekici.
745
00:39:52,958 --> 00:39:54,125
- Hayır mı?
- Hayır.
746
00:39:54,208 --> 00:39:55,791
Yüce tanrım...
747
00:39:56,541 --> 00:40:01,416
Alex!
748
00:40:05,750 --> 00:40:07,625
Dikkat arkadaşlar, geliyorum.
749
00:40:07,708 --> 00:40:09,000
Geliyorum...
750
00:40:10,916 --> 00:40:13,250
Söylemem gereken ciddi bir şey var.
751
00:40:14,375 --> 00:40:15,541
Biz ayvayı yedik.
752
00:40:15,625 --> 00:40:17,458
Yedik.
753
00:40:17,541 --> 00:40:19,958
Seni çok özledim Beto.
754
00:40:21,208 --> 00:40:22,333
- Sahi mi?
- Evet.
755
00:40:22,416 --> 00:40:23,625
- Saçmalama.
- Yeminle.
756
00:40:23,708 --> 00:40:24,833
- Çok saçma.
- Cidden.
757
00:40:24,916 --> 00:40:26,750
- Beto.
- Özlememişsindir.
758
00:40:26,833 --> 00:40:27,833
Selam.
759
00:40:28,666 --> 00:40:30,500
Gittin sandım.
760
00:40:30,583 --> 00:40:33,875
Nereye gidecek Lara? Kafan çok iyi galiba.
761
00:40:36,375 --> 00:40:37,375
Bilmiyorum.
762
00:40:38,541 --> 00:40:40,833
- Nereye gidiyorduk biz?
- Lanet olsun!
763
00:40:42,875 --> 00:40:45,041
Hayır, böyle gülemeyiz.
764
00:40:45,125 --> 00:40:47,500
Durum çok ciddi. Konuşmamız gerek.
765
00:40:47,583 --> 00:40:49,375
Birincisi... Dur, iki şey var.
766
00:40:49,458 --> 00:40:52,500
Alex, benzinimiz bitti.
Ancak yarın alabileceğiz.
767
00:40:52,583 --> 00:40:54,500
Öyle deme, tanrı aşkına!
768
00:40:54,583 --> 00:40:56,875
- Öyle.
- Hayır dostum!
769
00:40:56,958 --> 00:40:58,416
- Sakin ol.
- İkincisi ne?
770
00:40:58,916 --> 00:40:59,916
İkincisi...
771
00:41:00,416 --> 00:41:01,791
Nefes al ve söyle.
772
00:41:04,458 --> 00:41:05,458
Unuttum.
773
00:41:05,958 --> 00:41:10,958
Tamamen unuttum.
Ocakta fasulye unutmak gibi.
774
00:41:11,750 --> 00:41:17,333
Mangalda sarımsaklı ekmek unutmak gibi.
775
00:41:19,750 --> 00:41:21,333
Seni seviyorum şapşal.
776
00:41:22,000 --> 00:41:23,708
- Seni seviyorum.
- Kes şunu.
777
00:41:24,208 --> 00:41:26,625
- Seni seviyorum.
- Hayır, ben seviyorum.
778
00:41:26,708 --> 00:41:28,583
Dur! İkincisi buydu.
779
00:41:28,666 --> 00:41:31,625
Birincisi benzindi.
İkincisi sevgiyle ilgiliydi.
780
00:41:31,708 --> 00:41:33,416
- Sevgi...
- Beto...
781
00:41:33,500 --> 00:41:35,666
Her şey sevgiyle ilgili.
782
00:41:36,416 --> 00:41:37,416
Kahretsin.
783
00:41:48,375 --> 00:41:50,666
Evlilik harika bir şey.
784
00:41:51,500 --> 00:41:53,458
Harika, anladın mı? Çok...
785
00:41:54,541 --> 00:41:55,541
Harika.
786
00:42:01,333 --> 00:42:04,916
- Ne zamandır evlisin?
- Ben hiç evlenmedim.
787
00:42:18,750 --> 00:42:20,166
Eva.
788
00:42:21,583 --> 00:42:22,791
Gabriel?
789
00:42:36,541 --> 00:42:38,833
DÜĞÜNDEN 33 SAAT ÖNCE
790
00:42:49,750 --> 00:42:51,625
Neden gıdaklıyorsun Beto?
791
00:42:51,708 --> 00:42:55,125
Hadi, Bay Hélio her şeyi halletti.
Depomuz dolu, gidelim.
792
00:42:55,208 --> 00:42:58,666
- Saat kaç? Eva'yı aramalıyım.
- Yolda ara. Telefon çekmiyor.
793
00:42:58,750 --> 00:43:00,833
- Bugün bir işi halletmem gerek.
- Ne?
794
00:43:00,916 --> 00:43:02,083
Yolda anlatırım.
795
00:43:04,166 --> 00:43:07,250
Bekârlığa veda partisi konseptini
hiç anlamamışımdır.
796
00:43:08,208 --> 00:43:12,208
Neden evlenerek kaybedeceklerin
evlenmeden bir gün önce hatırlatılır?
797
00:43:13,041 --> 00:43:17,500
Herkes "sonsuza dek mutlu" diyor
ama kimse "bir daha asla" demiyor.
798
00:43:19,500 --> 00:43:22,083
Alex'e olan aşkımdan hiç şüphem yoktu
799
00:43:23,166 --> 00:43:25,791
ama tüm bu keşmekeş beni düşündürdü.
800
00:43:26,291 --> 00:43:29,541
Bir daha şüphe duymamaya hazır mıydım?
801
00:43:33,666 --> 00:43:34,666
Alo?
802
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Alo?
803
00:43:40,083 --> 00:43:41,541
Alo? Alex?
804
00:43:42,583 --> 00:43:44,166
Bebeğim, sen misin?
805
00:43:44,833 --> 00:43:45,833
Merhaba Eva.
806
00:43:46,541 --> 00:43:47,541
Gabriel?
807
00:43:48,333 --> 00:43:49,791
Konuşmamız gerek.
808
00:43:52,458 --> 00:43:55,125
Pekâlâ arkadaşlar, param yoktu, tamam mı?
809
00:43:55,208 --> 00:43:58,625
Biletlere çok para harcadığınız için
istemeye utandım.
810
00:43:58,708 --> 00:44:02,500
Kart ve çek kabul etmiyorlardı
ama kabul etseler de olmazdı.
811
00:44:02,583 --> 00:44:05,833
Kartım yıllardır bloke. Çek de neymiş?
812
00:44:05,916 --> 00:44:08,416
Çek kullanan mı kaldı? Belki dinozorlar.
813
00:44:08,500 --> 00:44:09,583
Çıkar baklayı.
814
00:44:10,250 --> 00:44:14,583
Arabayı iki saatliğine kiraladım,
12 saat geçti.
815
00:44:15,125 --> 00:44:19,250
Dur biraz, iki saat içinde gelinliği alıp,
816
00:44:19,333 --> 00:44:23,375
tesise gidip, Alex'i evlendirip
arabayı teslim edeceğini mi düşündün?
817
00:44:23,458 --> 00:44:27,000
Plan gelinliği alıp,
arabayı teslim edip gitmekti.
818
00:44:27,083 --> 00:44:28,583
Nasıl dâhi?
819
00:44:28,666 --> 00:44:33,666
Bilmiyorum! Enine boyuna düşünmedim.
O anda çaresizdik.
820
00:44:33,750 --> 00:44:36,916
Arkadaşlarına söylemenin
iyi olacağını düşünmedin mi?
821
00:44:37,000 --> 00:44:39,291
Sakin olun. Özür dilerim. Unuttum.
822
00:44:39,375 --> 00:44:41,833
Siz dün gece olanları hatırlıyor musunuz?
823
00:44:44,500 --> 00:44:48,000
- Bir şey mi oldu?
- Kayda değer bir şey hatırlamıyorum.
824
00:44:55,916 --> 00:44:57,333
DÜĞÜNDEN 31 SAAT ÖNCE
825
00:44:57,416 --> 00:44:59,041
Öpücük bir şey ifade etmez.
826
00:45:00,625 --> 00:45:02,291
Nişanlın da öyle düşünür mü?
827
00:45:06,250 --> 00:45:07,250
Göreceğiz.
828
00:45:10,208 --> 00:45:11,583
Her şeyi anlatacağım.
829
00:45:14,208 --> 00:45:15,583
Resmi gösterecek misin?
830
00:45:17,833 --> 00:45:20,166
- Ne resmi?
- Ben de hatırlayamadım.
831
00:45:20,250 --> 00:45:22,416
- Gördüğümde şoke oldum.
- Bakayım.
832
00:45:22,500 --> 00:45:24,416
Telefon şarjda ama silebilirim.
833
00:45:27,333 --> 00:45:28,666
Ama bir bedeli olur.
834
00:45:33,583 --> 00:45:34,833
Ne diyorsun Gabriel?
835
00:45:35,333 --> 00:45:40,125
Eva, çok borcum var.
Bar kalabalık ama kâr yok.
836
00:45:40,833 --> 00:45:43,666
Senin gibi iş yapmaktan anlamıyorum.
837
00:45:45,416 --> 00:45:47,750
Bana ciddi ciddi şantaj mı yapıyorsun?
838
00:45:47,833 --> 00:45:51,541
Ben ve şantaj? Asla!
Sen bana yardım et, ben de sana.
839
00:45:51,625 --> 00:45:54,833
- Senin inek öğrenmez.
- Buna şantaj denir aptal.
840
00:45:54,916 --> 00:45:56,375
- Suç bu!
- Ödeme o zaman!
841
00:45:56,458 --> 00:45:58,875
Resmi ona gönderirim. Öpüşmek suç değil.
842
00:45:59,708 --> 00:46:03,250
- Öyle bir şey yapmayacaksın.
- O kadar anlayışlı değil mi?
843
00:46:03,333 --> 00:46:05,875
Diğer resimleri de gönderebilirim.
844
00:46:05,958 --> 00:46:07,291
Ne resmi Gabriel?
845
00:46:07,375 --> 00:46:09,291
Daha seksi olanları.
846
00:46:09,375 --> 00:46:11,166
Aramızda hiçbir şey olmadı.
847
00:46:11,250 --> 00:46:15,791
Ben de hatırlamıyordum.
İçki hafızamızı ne hâle getirir, bilirsin.
848
00:46:15,875 --> 00:46:17,083
Blöf yapıyorsun!
849
00:46:18,208 --> 00:46:19,291
O zaman ödeme.
850
00:46:20,208 --> 00:46:22,000
Ya da sonra öde.
851
00:46:22,750 --> 00:46:25,000
İşte. Meblağ bu.
852
00:46:25,666 --> 00:46:29,125
Senin için fazla olmayabilir
ama evlenememene mal olabilir.
853
00:46:29,208 --> 00:46:31,625
Hindistan cevizi bahçesinde bekleyeceğim.
854
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
Yalnız gel.
855
00:46:39,708 --> 00:46:41,458
Evet, öpüştük.
856
00:46:41,541 --> 00:46:44,333
- Ama başka bir şey olmadı.
- Kahretsin kızım.
857
00:46:44,416 --> 00:46:47,625
Epey sarhoştuk.
Ana gittikten sonrasını hatırlamıyorum.
858
00:46:47,708 --> 00:46:50,375
Birkaç erkeği
düğüne çağırdığımı anımsıyorum.
859
00:46:50,458 --> 00:46:53,000
- Ne yaptın?
- Sonrası bulanık.
860
00:46:53,083 --> 00:46:56,125
Eva bir şey olmadı diyorsa
bir şey olmamıştır.
861
00:46:56,208 --> 00:46:58,208
Ama kesin olarak emin olamayız.
862
00:46:58,291 --> 00:46:59,291
Olabiliriz.
863
00:46:59,625 --> 00:47:01,291
Ben kardeşime inanıyorum.
864
00:47:01,375 --> 00:47:02,458
Plan ne?
865
00:47:03,291 --> 00:47:06,375
- Bedelini ödeyeceğim.
- Dur, kafam karıştı.
866
00:47:06,458 --> 00:47:08,541
Gabriel'in oyununu oynayıp...
867
00:47:11,833 --> 00:47:12,875
Alex arıyor.
868
00:47:13,708 --> 00:47:15,375
- Ne yapacağım?
- Açma.
869
00:47:15,458 --> 00:47:18,875
- Açıp yalan söyle.
- Zaman kazan, sonra bildiğini yap.
870
00:47:18,958 --> 00:47:20,416
Yani doğru olanı.
871
00:47:24,833 --> 00:47:26,500
- Halledersin.
- Selam bebeğim!
872
00:47:26,583 --> 00:47:29,875
- Nefes al.
- Selam bebeğim, günaydın. Nasılsın?
873
00:47:31,166 --> 00:47:32,958
Nasılım? İyiyim.
874
00:47:33,791 --> 00:47:34,791
Harikayım.
875
00:47:36,208 --> 00:47:37,541
Yolda mısın?
876
00:47:37,625 --> 00:47:40,833
- 50 kâğıda bahse varım, siktir edecek.
- 100, kapatacak.
877
00:47:41,625 --> 00:47:45,250
Bebeğim, hani sana
geç kalacağımı söylemiştim ya?
878
00:47:46,166 --> 00:47:49,125
Birkaç sorun yaşadım, daha geç geleceğim.
879
00:47:49,208 --> 00:47:52,083
- Akşamı bulabilir.
- Peki, sorun değil.
880
00:47:52,583 --> 00:47:53,666
Sorun değil.
881
00:47:53,750 --> 00:47:56,291
Genelde bunu ben söylerim.
882
00:47:56,375 --> 00:47:59,333
- Bebeğim, biri çağırıyor.
- Gel. Evet.
883
00:47:59,416 --> 00:48:01,250
Hoşça kal! Görüşürüz.
884
00:48:03,166 --> 00:48:05,416
Ne siktir etti ne de kapattı.
885
00:48:05,500 --> 00:48:07,416
- Şükürler olsun.
- Tuhaf.
886
00:48:08,500 --> 00:48:12,416
- Belki bir şey olmuştur.
- Olmamıştır. Merak etme.
887
00:48:12,500 --> 00:48:14,375
Araç kiralama yerine az kaldı.
888
00:48:18,708 --> 00:48:20,583
Beto, adamın tüfeği var.
889
00:48:20,666 --> 00:48:23,208
- Ne? Burası neresi?
- Tüfek mi o?
890
00:48:23,791 --> 00:48:25,291
DÜĞÜNDEN 30 SAAT ÖNCE
891
00:48:30,458 --> 00:48:33,833
Burası araç kiralama yeri mi,
çalıntı araç hurdalığı mı?
892
00:48:33,916 --> 00:48:36,875
Acelem vardı.
Sormak ayıp olur diye düşündüm.
893
00:48:36,958 --> 00:48:39,958
- İşimiz bitti, farkında mısın?
- Hem de nasıl bitti.
894
00:48:52,041 --> 00:48:54,250
Garip kokuyor. Bir sorun mu var dayı?
895
00:48:54,333 --> 00:48:56,250
Sorundan geçilmiyor.
896
00:48:59,541 --> 00:49:00,541
Durdu.
897
00:49:07,291 --> 00:49:11,000
Huzur içinde yat oğlum.
Elinden geleni yaptın.
898
00:49:21,458 --> 00:49:22,541
Tanrım.
899
00:49:24,500 --> 00:49:26,208
Bu kadar yeter.
900
00:49:28,916 --> 00:49:31,458
Vay, bu kadar parayı
bir arada görmemiştim.
901
00:49:31,541 --> 00:49:33,875
Tanrım, bunu yapmamalıyım.
902
00:49:34,375 --> 00:49:36,000
- Ne yapıyorsunuz?
- Anne?
903
00:49:36,833 --> 00:49:39,166
Anne, diyoruz ki Eva'yı şeye götürelim...
904
00:49:39,666 --> 00:49:41,750
- Tekne gezisine.
- Tüplü dalışa.
905
00:49:41,833 --> 00:49:45,791
Rahatlaması için önce tekne turuna,
sonra tüplü dalış derslerine.
906
00:49:47,416 --> 00:49:49,583
Düğüne bir gün kala mı?
907
00:49:54,250 --> 00:49:55,416
Harika fikir.
908
00:49:56,833 --> 00:49:58,541
Pekâlâ çocuklar,
909
00:49:58,625 --> 00:50:01,541
kasayı kilitlemeyi unutmayın, tamam mı?
910
00:50:02,666 --> 00:50:06,166
İyi yolculuklar. İyi eğlenceler.
911
00:50:06,250 --> 00:50:07,416
- Teşekkürler.
- Anne?
912
00:50:11,750 --> 00:50:13,041
Sana ihtiyacım var.
913
00:50:16,791 --> 00:50:18,500
Tatlım,
914
00:50:19,208 --> 00:50:20,916
anneciğin burada.
915
00:50:22,208 --> 00:50:26,958
Bu eve biraz renk lazım.
Burası Bahia değil mi? Ne var bunda?
916
00:50:27,916 --> 00:50:31,416
- Başka yolu yok!
- Gabriel'i tutuklatacağım!
917
00:50:31,500 --> 00:50:33,250
Polis çağırmayacak mıyız?
918
00:50:33,333 --> 00:50:34,833
Ama kanıt lazım anne.
919
00:50:34,916 --> 00:50:37,208
Bu, evliliğimi mahvedebilir.
920
00:50:39,166 --> 00:50:41,333
Kahretsin. Bir öpücük yüzünden.
921
00:50:41,416 --> 00:50:44,416
Belki birkaç şey daha.
922
00:50:44,500 --> 00:50:47,208
- Telefonunu çalmalıyız!
- Hadi kızlar.
923
00:50:47,291 --> 00:50:50,041
Telefonunu çalmalıyız. Tek yolu bu.
924
00:50:50,625 --> 00:50:53,041
DÜĞÜNDEN 30 SAAT ÖNCE
925
00:51:07,416 --> 00:51:09,333
Tamirci güvenilir görünüyordu.
926
00:51:10,375 --> 00:51:12,583
Öyle güvenilir ki bu deliğe kısıldık.
927
00:51:12,666 --> 00:51:17,166
Bak, her yeri denedim. Hiç çekmiyor.
928
00:51:20,500 --> 00:51:24,125
Boğazım kurudu.
Cildim zımpara kâğıdı gibi oldu.
929
00:51:24,208 --> 00:51:27,333
Midem gurulduyor.
930
00:51:27,416 --> 00:51:30,833
Vahim durumdayım.
Açlıktan öldüm öleceğim. Rezil oldum.
931
00:51:30,916 --> 00:51:34,125
Yamyamlık yapmamız gerekecek.
932
00:51:37,291 --> 00:51:39,875
Kuduz Köpek arabayı çaldığını düşündü.
933
00:51:40,541 --> 00:51:42,791
Haydut gibi görünüyorsun.
934
00:51:42,875 --> 00:51:45,750
- Yanlış anlaşılma olmuş.
- Ama hallederiz.
935
00:51:45,833 --> 00:51:46,833
Ne kadar?
936
00:51:49,125 --> 00:51:50,750
"Ne kadar?", öyle mi?
937
00:51:55,416 --> 00:51:56,416
Pekâlâ...
938
00:51:58,666 --> 00:51:59,916
Kredi kartı geçer mi?
939
00:52:00,500 --> 00:52:01,916
- Hayır.
- Havale?
940
00:52:03,583 --> 00:52:04,583
Havale mi?
941
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
Nakit.
942
00:52:06,458 --> 00:52:08,458
Mangır. Para.
943
00:52:09,625 --> 00:52:13,041
Beyefendi, şu anda paramız az.
944
00:52:13,125 --> 00:52:15,166
Başka şekilde halledebilir miyiz?
945
00:52:19,500 --> 00:52:20,875
Polisleri arayalım.
946
00:52:20,958 --> 00:52:22,958
- Gerek yok.
- Halledebiliriz.
947
00:52:23,041 --> 00:52:26,416
- Biz hırsız değiliz.
- Hırsız değilsiniz.
948
00:52:27,791 --> 00:52:30,125
- Torbacısınız.
- Sen neden bahsediyorsun?
949
00:52:30,208 --> 00:52:31,125
Delirdin mi?
950
00:52:31,208 --> 00:52:34,875
- Bu fikre nereden kapıldın?
- Ya bu?
951
00:52:36,083 --> 00:52:37,333
Bu ne?
952
00:52:37,416 --> 00:52:39,833
Sadece tatlı. Süslü şeyler.
953
00:52:39,916 --> 00:52:42,291
- Süslü...
- Saf Sevgi Çiftliği'nden mi?
954
00:52:42,375 --> 00:52:44,541
Orada ne yetiştiriyorlar, biliyoruz.
955
00:52:44,625 --> 00:52:45,625
Ne oluyor Beto?
956
00:52:46,416 --> 00:52:48,291
Efendim?
957
00:52:48,375 --> 00:52:49,958
Bunlar Saf Sevgi'den mi?
958
00:52:50,041 --> 00:52:53,291
İnsanların bunu yapıp
"sevgi" demelerine inanamıyorum.
959
00:52:53,375 --> 00:52:56,041
Çiftlikteki barışçıl insanlar mı? Olamaz.
960
00:52:56,125 --> 00:52:59,416
Bunları şerife anlat dostum.
Onu arayacağım.
961
00:52:59,500 --> 00:53:01,166
- Siktir, Beto!
- Bekle Alex.
962
00:53:01,250 --> 00:53:03,916
- Olur mu? Arayayım.
- Hayır Beto.
963
00:53:04,000 --> 00:53:06,291
Senin her pisliğini ben temizliyorum.
964
00:53:06,375 --> 00:53:08,958
- Aracımıza madde mi soktun?
- Bizim değil.
965
00:53:09,041 --> 00:53:12,125
- Parasını bile ödemediğimiz kiralık araç.
- Ne olacak?
966
00:53:12,208 --> 00:53:16,583
Hapse girebiliriz. Manşette "kullanıcı"
ve "satıcı" yazacak. Mutlu musun?
967
00:53:16,666 --> 00:53:19,375
Hayır kardeşim, üzgünüm. Düşünmedim. Ben...
968
00:53:19,458 --> 00:53:22,625
Bu yüzden hiçbir şey değişmiyor.
969
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
İstemeden bizi mahvediyorsun.
970
00:53:25,000 --> 00:53:26,541
Sakin olun millet!
971
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
"Sakin" mi?
972
00:53:28,458 --> 00:53:30,375
Sakin olmamı mı istiyorsun Beto?
973
00:53:31,041 --> 00:53:34,000
İnsanların bana
sakin olmamı söylemesinden bıktım!
974
00:53:34,083 --> 00:53:36,875
"Sakin ol Alex! "Kaçma Alex!"
"Ağlama Alex!"
975
00:53:37,750 --> 00:53:42,208
Ben sadece evlenmek istedim dostum!
Bu olanlar yüzünden evlenemeyebilirim.
976
00:53:42,291 --> 00:53:44,125
- Mutlu musun?
- Tabii ki hayır!
977
00:53:44,625 --> 00:53:49,041
Tabii ki hayır. Tatlılar düğün içindi.
Param yoktu. Duymak istediğin bu mu?
978
00:53:49,125 --> 00:53:52,625
Arkadaşıma sürpriz yapmak için
çiftliktekilerle anlaştım.
979
00:53:55,291 --> 00:53:56,291
Haklısın.
980
00:53:57,833 --> 00:54:00,583
Düşünmedim. Hiç düşünmem.
Pisliğin tekiyim.
981
00:54:01,208 --> 00:54:02,041
Bu kadar.
982
00:54:02,125 --> 00:54:04,541
Üzgünüm dostum. Düşüncesizim.
983
00:54:04,625 --> 00:54:06,500
Bu ne demek, bilmiyorsun Beto.
984
00:54:10,625 --> 00:54:11,791
Haklısın.
985
00:54:12,416 --> 00:54:15,458
Bilmiyorum ama artık
seni mağdur etmek istemiyorum.
986
00:54:17,250 --> 00:54:18,916
Beni affet kardeşim, lütfen.
987
00:54:24,458 --> 00:54:25,500
"Düğün" mü?
988
00:54:26,083 --> 00:54:27,833
- Gelin sen misin?
- Nedime.
989
00:54:28,416 --> 00:54:29,833
Gelin bekliyor.
990
00:54:29,916 --> 00:54:31,250
Ama polisler gelirse
991
00:54:31,333 --> 00:54:34,583
beş ila 15 yıl bekleyebilir mi,
emin değilim.
992
00:54:35,083 --> 00:54:38,875
Arkadaşın onları parayla almadıysa
suç değil, öyle değil mi?
993
00:54:40,083 --> 00:54:41,500
Tamam, anladım.
994
00:54:42,083 --> 00:54:44,291
Başka bir çözüm düşüneceğim.
995
00:54:45,208 --> 00:54:46,208
Ben buldum.
996
00:54:50,333 --> 00:54:51,333
İzin var mı?
997
00:54:59,125 --> 00:55:00,958
Kahretsin. Çekiyordu ama gitti.
998
00:55:01,583 --> 00:55:02,833
Bir fikrim var Sofia.
999
00:55:02,916 --> 00:55:04,250
- Buraya gel.
- Ne?
1000
00:55:04,333 --> 00:55:05,625
- Benimle gel.
- Bekle.
1001
00:55:05,708 --> 00:55:07,750
Bekle. Ne oluyor? Dikkat et.
1002
00:55:07,833 --> 00:55:10,375
- Çok uzun oluruz.
- Bekle. Hayır.
1003
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
- İşte. Oldu.
- Ne?
1004
00:55:13,500 --> 00:55:15,541
Alo? Alex?
1005
00:55:17,916 --> 00:55:20,125
Gerçek şu ki Eva'yı korumak istedim.
1006
00:55:20,875 --> 00:55:24,250
Ama batırdım,
yalan söyledim ve yine batırdım.
1007
00:55:24,333 --> 00:55:26,250
- Bunun tek sebebi...
- Aşktı.
1008
00:55:28,083 --> 00:55:29,083
Hepsi
1009
00:55:30,208 --> 00:55:31,208
aşk içindi.
1010
00:55:32,583 --> 00:55:33,583
Aptallık,
1011
00:55:35,208 --> 00:55:36,333
korku...
1012
00:55:37,875 --> 00:55:39,041
Ama anlıyorum.
1013
00:55:40,000 --> 00:55:42,041
Bu "ölüm bizi ayırana dek" olayı
1014
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
korkutucu.
1015
00:55:47,791 --> 00:55:48,875
Öyle.
1016
00:55:50,541 --> 00:55:51,541
Evli misin?
1017
00:55:52,541 --> 00:55:53,541
Evli mi?
1018
00:55:55,791 --> 00:55:57,750
Hayır, sadece aptal ve korkağım.
1019
00:55:58,583 --> 00:55:59,916
Senden daha da fazla.
1020
00:56:01,000 --> 00:56:03,916
Senin evlenme teklif edecek
cesaretin varmış.
1021
00:56:04,666 --> 00:56:05,666
Bak,
1022
00:56:06,291 --> 00:56:07,708
işte ailen.
1023
00:56:10,083 --> 00:56:11,875
İşte bu be!
1024
00:56:22,625 --> 00:56:24,250
- Bekâr mısın?
- Bekâr mı?
1025
00:56:25,250 --> 00:56:26,125
Ne tatlı.
1026
00:56:26,208 --> 00:56:29,666
Bu kadar kaldı.
Neredeyse hepsini tamirciye verdiler.
1027
00:56:29,750 --> 00:56:32,166
Sahtekâr bir tamirciye, değil mi dostum?
1028
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Gidelim.
1029
00:56:35,333 --> 00:56:39,375
Yeterli değil Kuduz Köpek
ama bizi bırakırsan şeyi kaybedebilirim...
1030
00:56:39,458 --> 00:56:42,625
- Hayatının aşkını, biliyorum.
- Evet.
1031
00:56:42,708 --> 00:56:44,000
Çekelim doktor.
1032
00:56:46,125 --> 00:56:47,916
Aletlerim yok ama hallederim.
1033
00:56:48,000 --> 00:56:50,333
Merak etme. Paran sende kalsın, gel.
1034
00:56:50,958 --> 00:56:52,541
Yani para almayacak mısın?
1035
00:56:53,208 --> 00:56:55,416
Düğün hediyesi koca oğlan.
1036
00:56:55,500 --> 00:56:57,041
OTO YARDIMI
1037
00:56:57,125 --> 00:56:59,083
Gidelim be!
1038
00:56:59,958 --> 00:57:01,208
Gidelim doktor!
1039
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
Şöyle geçin.
1040
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
Oturun.
1041
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
- Alabilir miyim?
- Bunu al. Bu güzel.
1042
00:57:10,875 --> 00:57:12,000
İyisi.
1043
00:57:14,500 --> 00:57:18,250
Nerede kalmıştım?
Arabalar... Yok, Kuduz Köpek...
1044
00:57:18,833 --> 00:57:21,166
Becerikli bir tamircidir.
1045
00:57:21,250 --> 00:57:24,125
Araç kiralamak benim fikrimdi.
1046
00:57:24,208 --> 00:57:26,333
Hep sade bir hayat istedik.
1047
00:57:27,291 --> 00:57:28,791
Sanırım o bıktı.
1048
00:57:29,958 --> 00:57:30,958
Çalışmaktan mı?
1049
00:57:31,541 --> 00:57:32,708
Benden.
1050
00:57:32,791 --> 00:57:35,625
Çok sessiz, sır küpü.
1051
00:57:36,458 --> 00:57:38,416
Sanırım başka adamla görüşüyor.
1052
00:57:38,500 --> 00:57:41,083
Aman tanrım.
1053
00:57:41,166 --> 00:57:44,750
Kahretsin Bay Paulistinha, yapma. Sen...
1054
00:57:44,833 --> 00:57:48,041
Saçmalama. Sen güçlü adamsın dostum.
1055
00:57:54,791 --> 00:57:59,000
Her şeyi tamir edebilir
ama bu tamir edilebilir mi, bilmiyorum.
1056
00:58:12,083 --> 00:58:13,541
Korktum.
1057
00:58:16,083 --> 00:58:17,458
Sen mi? Neden korktun?
1058
00:58:24,166 --> 00:58:25,916
"Ölüm bizi ayırana dek."
1059
00:58:30,708 --> 00:58:31,958
Korkutucu, değil mi?
1060
00:58:47,166 --> 00:58:48,166
Bence güzel.
1061
00:58:57,125 --> 00:58:59,125
DÜĞÜNDEN 24 SAAT ÖNCE
1062
00:59:00,875 --> 00:59:02,750
- Gel.
- Rahat ol.
1063
00:59:07,625 --> 00:59:09,125
Yalnız olacaktık.
1064
00:59:09,208 --> 00:59:10,666
Korkmana gerek yok.
1065
00:59:11,958 --> 00:59:12,958
Korkmuyorum.
1066
00:59:13,500 --> 00:59:14,750
İğreniyorum.
1067
00:59:15,500 --> 00:59:16,708
Duyuyor musun?
1068
00:59:16,791 --> 00:59:18,750
Drone hazır ve kayıtta mı?
1069
00:59:18,833 --> 00:59:20,208
Eva, Gabriel'le.
1070
00:59:21,250 --> 00:59:22,500
İş bu.
1071
00:59:22,583 --> 00:59:23,625
Para nerede?
1072
00:59:25,666 --> 00:59:27,041
Telefonun nerede?
1073
00:59:27,708 --> 00:59:29,916
Şurada, resimler içinde.
1074
00:59:30,000 --> 00:59:31,625
Söylüyor. Yaklaş.
1075
00:59:33,625 --> 00:59:36,166
Bir bok göremiyorsun Batista!
Ver şunu bana.
1076
00:59:37,583 --> 00:59:41,208
Sana telefonu vereceğim, bitecek.
Parayı ver de unutalım.
1077
00:59:41,291 --> 00:59:43,708
Kızlar, pislik itiraf etti!
1078
00:59:46,291 --> 00:59:47,666
Çok güzel unutacağız.
1079
00:59:47,750 --> 00:59:49,666
Sen hapse girer girmez!
1080
00:59:49,750 --> 00:59:51,750
- Bittin sen!
- Yalnız gel demiştim.
1081
00:59:51,833 --> 00:59:52,916
Patronum değilsin.
1082
00:59:53,000 --> 00:59:55,750
Bunu bir daha kimseye yapamayacaksın.
1083
00:59:55,833 --> 00:59:57,416
Artık kanıtım var Gabriel!
1084
01:00:00,416 --> 01:00:02,458
- Batista, ne oluyor?
- Bilmiyorum!
1085
01:00:04,375 --> 01:00:06,458
- Arızalandı!
- Hepsini kaybedeceğiz!
1086
01:00:10,958 --> 01:00:12,666
Koş Charles! Telefonu al!
1087
01:00:14,333 --> 01:00:17,000
Resimler gitti, kanıt da öyle.
1088
01:00:18,916 --> 01:00:21,166
- Bana borcunu öde.
- Senin alacağın bu.
1089
01:00:22,000 --> 01:00:24,708
İyiydi kızım. Mükemmel kroşe.
Ama dahası lazım.
1090
01:00:25,458 --> 01:00:27,000
Bir tane daha fena olmaz.
1091
01:00:27,083 --> 01:00:30,500
Yeter kızlar! Yeter!
1092
01:00:30,583 --> 01:00:34,291
- İşte sana borcum.
- Dur. Yapma Eva.
1093
01:00:34,375 --> 01:00:35,375
Hepsi.
1094
01:00:36,916 --> 01:00:39,416
Bu da para.
1095
01:00:40,750 --> 01:00:41,791
Dünkü içki için.
1096
01:00:44,125 --> 01:00:45,291
Bunu ödeyeceksin!
1097
01:00:50,166 --> 01:00:52,916
Tabii ki ödeyecek. Eva ödemek zorunda.
1098
01:00:53,000 --> 01:00:54,583
Eva hiçbir şey ödemeyecek.
1099
01:00:56,583 --> 01:00:58,041
Ben ödeyeceğim.
1100
01:01:00,166 --> 01:01:01,166
Sen mi?
1101
01:01:03,791 --> 01:01:05,250
Bize B planı lazımdı!
1102
01:01:05,333 --> 01:01:07,583
Pisliği bir güzel benzetebiliriz.
1103
01:01:07,666 --> 01:01:09,291
İyi fikir ama acaba...
1104
01:01:09,375 --> 01:01:11,875
Eva nerede? Bunu ona göstermem gerek.
1105
01:01:13,208 --> 01:01:14,875
Yani? İşe yaradı mı?
1106
01:01:15,375 --> 01:01:17,625
Tam planladığın gibi.
1107
01:01:19,416 --> 01:01:23,000
- Biri bize açıklayabilir mi?
- Carina'ya her şeyi anlattım.
1108
01:01:23,083 --> 01:01:24,625
Eva hiçbir şey ödemeyecek.
1109
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
Ben ödeyeceğim.
1110
01:01:30,916 --> 01:01:33,500
Görev tamamlandı.
1111
01:01:35,583 --> 01:01:36,875
Bir şey gördün mü?
1112
01:01:37,583 --> 01:01:39,916
Tabii ki hayır. O seni ilgilendirir.
1113
01:01:42,791 --> 01:01:44,750
Kayınvalideler bunun içindir.
1114
01:01:48,625 --> 01:01:49,916
DÜĞÜNDEN 21 SAAT ÖNCE
1115
01:01:51,041 --> 01:01:52,416
{\an8}Geldim!
1116
01:01:53,583 --> 01:01:54,583
Bebeğim.
1117
01:01:57,833 --> 01:01:58,833
Çok sevindim.
1118
01:02:00,041 --> 01:02:01,291
Çok sevindim bebeğim.
1119
01:02:02,083 --> 01:02:04,583
- Sana anlatacak çok şeyim var.
- Benim de.
1120
01:02:05,166 --> 01:02:06,291
Benim de.
1121
01:02:06,958 --> 01:02:08,666
- Nasıl gidiyor?
- Nasılsın?
1122
01:02:08,750 --> 01:02:10,250
Selam. Nasıl gidiyor?
1123
01:02:11,541 --> 01:02:12,916
Bir şey hatırlamıyorum.
1124
01:02:13,791 --> 01:02:15,666
Ama resimler orada.
1125
01:02:15,750 --> 01:02:17,958
- Onlar yalan söylemez.
- Kim demiş?
1126
01:02:19,125 --> 01:02:21,625
Hepsi montaj bebeğim. Hepsi sahte.
1127
01:02:21,708 --> 01:02:22,916
- Hepsi mi?
- Evet.
1128
01:02:23,000 --> 01:02:24,958
- Öpücük bile mi?
- Öpücük bile.
1129
01:02:25,041 --> 01:02:28,666
Aceleyle yapılmış kötü bir montaj.
Bunu yapan hapse girmeli.
1130
01:02:28,750 --> 01:02:32,750
- Aslında girdi.
- Hatırlaman gereken bir şey olmamış.
1131
01:02:32,833 --> 01:02:33,833
Bekle Alex.
1132
01:02:34,583 --> 01:02:36,666
Resimler montaj olabilir
1133
01:02:37,375 --> 01:02:38,458
ama biz öpüştük.
1134
01:02:38,541 --> 01:02:41,708
- O adamı öptün mü?
- Evet, bekârlığa veda partisinde.
1135
01:02:41,791 --> 01:02:44,500
- Resimler sahte ama öpücük...
- Yaşandı.
1136
01:02:44,583 --> 01:02:48,250
- Kızlarla sarhoş olmuştuk ve...
- Yalan söylediğim için kızgındın.
1137
01:02:48,333 --> 01:02:52,125
Alex, biliyorum,
bunlar onu öpmek için bahane değil.
1138
01:02:52,916 --> 01:02:54,750
Ama anlamsız bir öpücüktü.
1139
01:02:59,041 --> 01:03:01,041
Ama senin için farklı, biliyorum.
1140
01:03:01,833 --> 01:03:03,833
Bir daha beni...
1141
01:03:03,916 --> 01:03:06,458
Bir daha beni görmek istemezsen anlarım.
1142
01:03:08,708 --> 01:03:10,333
Söylemek zorunda değildin.
1143
01:03:11,583 --> 01:03:14,625
- Nasıl yani?
- Resimlerin sahte olduğunu söylemiştim.
1144
01:03:19,166 --> 01:03:21,333
Söylemek zorundaydım.
1145
01:03:26,833 --> 01:03:28,208
Seni seviyorum Eva.
1146
01:03:29,500 --> 01:03:31,750
Yine de beni seviyor musun?
1147
01:03:31,833 --> 01:03:33,250
Seni daha da seviyorum.
1148
01:03:35,125 --> 01:03:36,583
Eva, sen sensin.
1149
01:03:37,625 --> 01:03:40,708
Şüphelerinle, zaaflarınla yüzleşiyorsun.
1150
01:03:40,791 --> 01:03:43,500
Hiçbir şeyden yılmayıp
yoluna devam ediyorsun.
1151
01:03:44,833 --> 01:03:48,666
Eva, sen güçlüsün, şeffafsın.
Keşke ben de senin gibi olsam.
1152
01:03:49,500 --> 01:03:52,916
Ama tek elimden gelen
yanımda senin gibi bir kadın olması.
1153
01:03:54,250 --> 01:03:56,958
Sarhoş olup eski sevgilini öpmüş olsan da...
1154
01:04:00,750 --> 01:04:02,166
Hâlâ beni istiyor musun?
1155
01:04:06,458 --> 01:04:08,333
Tek istediğim bu bebeğim.
1156
01:04:23,958 --> 01:04:27,083
Seni seviyorum.
1157
01:04:32,583 --> 01:04:37,125
Madem gerçekleri ortaya döküyoruz,
benim de sana bir şey söylemem gerek.
1158
01:04:37,708 --> 01:04:38,916
Nedir Alex?
1159
01:04:39,000 --> 01:04:42,791
İş görüşmem olduğu için
gelinliği almayı teklif ettim.
1160
01:04:44,041 --> 01:04:46,000
- Bu harika bebeğim.
- Harika mı?
1161
01:04:46,583 --> 01:04:48,458
- Nasıldı?
- Buna ben sebep oldum.
1162
01:04:48,541 --> 01:04:51,541
Seni yalnız bıraktım
ve yalanım düğünü mahvedecekti.
1163
01:04:51,625 --> 01:04:53,166
Ben stres olmayayım diye.
1164
01:04:53,250 --> 01:04:55,583
- Bu bir bahane değil.
- Kimseye söyleme.
1165
01:04:56,208 --> 01:04:58,166
Ama duyduğum en güzel bahane.
1166
01:04:58,666 --> 01:04:59,750
Bebeğim!
1167
01:05:00,875 --> 01:05:01,875
Bu harika.
1168
01:05:02,583 --> 01:05:05,541
Kahretsin, gelinliği almaya
geç kaldığımı öğrenince
1169
01:05:05,625 --> 01:05:07,708
beni öldürürsün sanıyordum.
1170
01:05:08,625 --> 01:05:10,166
- Ne yaptın?
- Ama aldım.
1171
01:05:10,250 --> 01:05:11,250
Kaybettim.
1172
01:05:12,083 --> 01:05:15,083
- Sen...
- Ama geri aldım. Sapasağlam.
1173
01:05:15,791 --> 01:05:18,541
Beni kalp krizi mi geçirteceksin bebeğim?
1174
01:05:18,625 --> 01:05:20,833
Şükürler olsun.
1175
01:05:21,541 --> 01:05:22,791
İnanamıyorum.
1176
01:05:25,541 --> 01:05:27,791
- Alex?
- Efendim bebeğim?
1177
01:05:28,708 --> 01:05:30,000
- Alex?
- Efendim?
1178
01:05:31,041 --> 01:05:32,250
Baksana.
1179
01:05:33,083 --> 01:05:36,125
Bunca şeyden sonra
bakıp düğünümüzü mahvetmeyeceğim.
1180
01:05:36,208 --> 01:05:37,375
Bakabilirsin Alex.
1181
01:05:39,458 --> 01:05:40,750
Gelinlik...
1182
01:05:42,291 --> 01:05:43,625
Zaten mahvolmuş!
1183
01:05:48,916 --> 01:05:50,375
Üstünden atlayalım mı?
1184
01:05:50,458 --> 01:05:53,875
Atla!
1185
01:05:55,583 --> 01:05:57,375
Kahretsin, gelinliği gördüm.
1186
01:05:57,458 --> 01:05:59,833
Bebeğim, hatırlayamadım. Tanrım...
1187
01:06:00,416 --> 01:06:01,750
Çok güzeldi.
1188
01:06:01,833 --> 01:06:03,375
Öyleydi. Yani...
1189
01:06:03,458 --> 01:06:05,750
- Hiçbir şey kalmadı.
- Bebeğim, üzgünüm.
1190
01:06:06,250 --> 01:06:07,166
Bitti.
1191
01:06:07,250 --> 01:06:09,625
- Ne? Ne bitti?
- Başka yolu yok.
1192
01:06:09,708 --> 01:06:12,166
- Nasıl yani?
- Uçuruma atlaman gerek.
1193
01:06:12,250 --> 01:06:13,708
- Ne?
- Canavarla yüzleş.
1194
01:06:13,791 --> 01:06:16,083
Tatiana'yı ikna et, elbisesini versin!
1195
01:06:16,166 --> 01:06:18,416
- Beni öldürür!
- Olabilir.
1196
01:06:18,500 --> 01:06:21,166
Ama başarırsan evlenebiliriz.
1197
01:06:21,250 --> 01:06:24,208
Dinle. Başaracağım. Evleneceğiz.
1198
01:06:24,291 --> 01:06:26,166
Sonsuza dek mutlu yaşayacağız.
1199
01:06:26,958 --> 01:06:27,958
Umarım.
1200
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
Bekle.
1201
01:06:33,208 --> 01:06:34,541
Suzana kim Alex?
1202
01:06:34,625 --> 01:06:37,500
Şirketin CEO'su. Sonra ararım.
1203
01:06:37,583 --> 01:06:40,291
Sen delirdin mi? Dinle Alex.
1204
01:06:44,583 --> 01:06:45,958
Tamamdır Alex.
1205
01:06:46,041 --> 01:06:50,250
Yarın sözleşmeyi imzalamaya gel.
Bu hafta Londra'ya taşınabilirsin.
1206
01:06:50,333 --> 01:06:52,041
Hoşça kal, bol şans.
1207
01:06:53,375 --> 01:06:54,375
Londra mı?
1208
01:06:54,750 --> 01:06:58,875
Evet, sana bu detayı söylemeyi unuttum.
İş Londra'da, yani unut gitsin.
1209
01:06:59,458 --> 01:07:00,458
"Unut gitsin" mi?
1210
01:07:00,541 --> 01:07:02,833
- Evet.
- Sebep ne?
1211
01:07:02,916 --> 01:07:04,250
- Sebep mi?
- Ben miyim?
1212
01:07:04,333 --> 01:07:07,250
Tabii. Seni seviyorum.
Hayatımızı bırakıp gitmem.
1213
01:07:07,333 --> 01:07:10,125
- En büyük hayalin.
- En büyük hayalim sensin.
1214
01:07:10,208 --> 01:07:11,625
Aramızdakiler gerçek.
1215
01:07:11,708 --> 01:07:16,666
Ama gerçek mükemmel değil.
Hayali bir hayat daha mı yaşayacaksın?
1216
01:07:18,750 --> 01:07:21,666
Hiçbir aşk buna dayanamaz Alex.
1217
01:07:21,750 --> 01:07:25,333
Orada üç ay, bir yıl,
tanrı bilir ne kadar kalmam gerekecek.
1218
01:07:25,416 --> 01:07:28,416
Yolda kaybolup
bir daha birbirimizi bulamayabiliriz.
1219
01:07:28,916 --> 01:07:29,916
Olabilir.
1220
01:07:31,458 --> 01:07:34,291
Ama başka yolu yok Alex.
1221
01:07:43,291 --> 01:07:45,166
Sana bir şey soracağım.
1222
01:07:51,458 --> 01:07:52,458
Benimle...
1223
01:07:54,166 --> 01:07:55,333
Yapma Eva.
1224
01:07:56,750 --> 01:07:57,750
Benimle
1225
01:07:58,708 --> 01:08:00,125
evlenmesen olur mu?
1226
01:08:10,333 --> 01:08:11,500
Seni seviyorum.
1227
01:08:16,500 --> 01:08:20,000
İnsanlar aşklarının
sonsuz olması için evlenir.
1228
01:08:21,041 --> 01:08:24,833
Bir yüzük ya da evlilik cüzdanı
1229
01:08:24,916 --> 01:08:28,833
size sonsuza dek mutluluk diploması
verir sanki.
1230
01:08:29,875 --> 01:08:32,541
Ama kimse aslında ne olacağını bilmez.
1231
01:08:33,833 --> 01:08:35,791
Biz aşk için evlenmeyi seçmiştik.
1232
01:08:36,541 --> 01:08:40,291
Ama Alex'e olan aşkım
onunla evlenme arzumdan daha büyüktü.
1233
01:09:17,708 --> 01:09:19,500
{\an8}LONDRA
1234
01:09:19,583 --> 01:09:21,250
{\an8}SÃO PAULO'DAN 9.496 KM
1235
01:09:21,333 --> 01:09:22,416
Sağ ol. Hoşça kal.
1236
01:09:31,416 --> 01:09:32,416
Merhaba.
1237
01:09:35,958 --> 01:09:37,833
- Selam dostum.
- Selam.
1238
01:09:49,291 --> 01:09:51,166
YARATICI YÖNETMEN
MIND GAMES
1239
01:09:51,291 --> 01:09:54,041
Lanet olsun. Her şeyi mahvettim.
1240
01:09:54,125 --> 01:09:56,333
Pes etme. Son seviyedesin.
1241
01:09:57,458 --> 01:09:58,458
Tamam o zaman.
1242
01:09:59,333 --> 01:10:00,166
Lanet olsun.
1243
01:10:00,250 --> 01:10:02,208
Bu aralar pek sesin çıkmıyor.
1244
01:10:02,291 --> 01:10:03,625
Biraz meşguldüm.
1245
01:10:04,250 --> 01:10:05,250
Öyle mi?
1246
01:10:05,750 --> 01:10:07,208
Biriyle mi görüştün?
1247
01:10:07,833 --> 01:10:08,666
Olabilir.
1248
01:10:08,750 --> 01:10:10,333
Kim Alex? Dökül.
1249
01:10:10,416 --> 01:10:13,750
Şirketin başkanı. Oyun lansmana hazır.
1250
01:10:13,833 --> 01:10:14,833
Güzel.
1251
01:10:15,250 --> 01:10:17,250
Şimdi birlikte yapalım.
1252
01:10:17,916 --> 01:10:18,916
Bir,
1253
01:10:19,583 --> 01:10:20,583
iki...
1254
01:10:21,333 --> 01:10:22,333
Hadi!
1255
01:10:25,875 --> 01:10:26,875
Tebrikler.
1256
01:10:27,958 --> 01:10:28,958
{\an8}Ne güzel.
1257
01:10:30,458 --> 01:10:32,750
Lansman ne zaman?
1258
01:10:32,833 --> 01:10:34,375
São Paulo'ya döner dönmez.
1259
01:10:35,666 --> 01:10:38,750
- Ne?
- Artık Brezilya'da yaratıcı yönetmenim.
1260
01:10:39,541 --> 01:10:40,541
Nasıl yani?
1261
01:10:42,000 --> 01:10:43,208
Ne zaman geliyorsun?
1262
01:10:43,916 --> 01:10:46,666
Alex!
1263
01:11:19,208 --> 01:11:20,750
Benimle evlenir misin?
1264
01:11:24,166 --> 01:11:25,958
Tabii ki evlenirim.
1265
01:11:26,041 --> 01:11:27,041
Şimdi.
1266
01:11:27,666 --> 01:11:28,666
- Şimdi mi?
- Evet.
1267
01:11:28,708 --> 01:11:32,166
- Bir dakika daha bekleyemem.
- Gelinliğim yok.
1268
01:11:32,250 --> 01:11:33,250
Ben getirdim.
1269
01:11:34,166 --> 01:11:37,250
- Gelinlik.
- Tatiana yardım etti. Eunice tekrar yaptı.
1270
01:11:38,708 --> 01:11:41,250
Ama bunu görmedin, değil mi?
1271
01:11:42,291 --> 01:11:43,375
Bu sefer görmedim.
1272
01:11:45,541 --> 01:11:46,875
- Beni bekle.
- Beklerim.
1273
01:11:49,083 --> 01:11:50,083
Çabuk dönerim.
1274
01:11:55,291 --> 01:11:58,416
Londra'da, her şeyden uzakta
hayatımı gözden geçirdim.
1275
01:11:59,000 --> 01:12:00,791
Evlenme hayalim aptalca mıydı?
1276
01:12:01,375 --> 01:12:02,375
Çocukça mıydı?
1277
01:12:03,041 --> 01:12:04,291
Cevap hayırdı.
1278
01:12:05,041 --> 01:12:08,375
Bu sefer sadece önemli şeylerin olduğu
bir düğün istedim.
1279
01:12:09,000 --> 01:12:10,083
Ben ve Eva.
1280
01:12:10,166 --> 01:12:12,208
Aile hukuku avukatı olarak...
1281
01:12:12,291 --> 01:12:14,500
Uzmanlığı boşanma, tamam mı?
1282
01:12:14,583 --> 01:12:17,250
...sizi karı koca ilan ediyorum.
1283
01:12:18,083 --> 01:12:21,291
- Gelini öpebilirsin.
- Hadi. Fransız öpücüğü.
1284
01:12:21,375 --> 01:12:22,708
Dilleri görelim.
1285
01:12:30,208 --> 01:12:34,083
Düğünü iptal etmeyi önerirken korkuyordum.
1286
01:12:34,166 --> 01:12:37,291
İnsanların tepkisinden.
Onu temelli kaybetmekten.
1287
01:12:37,375 --> 01:12:39,166
Ama hayat böyle.
1288
01:12:39,958 --> 01:12:42,166
Babamın hep dediği gibi
1289
01:12:42,666 --> 01:12:46,208
"Mutlu olmaktan utanmamalıyız."
1290
01:12:46,291 --> 01:12:49,250
SONUNDA EVLENDİK!
1291
01:19:17,583 --> 01:19:20,166
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli