1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,500 Hadd meséljem el a játékötletemet! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:14,083 Egy kocka srác beleszeret egy hercegnőbe. Egy harcos amazonba. 5 00:00:14,166 --> 00:00:15,875 Egy hősnőbe. 6 00:00:17,125 --> 00:00:20,958 A karaktereknek harcolniuk kell, hogy együtt lehessenek. 7 00:00:21,041 --> 00:00:24,833 Úgy, mint nekem és Evának. Én São Paulóban éltem, ő Bahiában. 8 00:00:24,916 --> 00:00:29,333 De az első találkozásunk óta tudtam, hogy el akarom venni feleségül. 9 00:00:30,666 --> 00:00:31,750 Bocs, haver! 10 00:00:32,833 --> 00:00:34,041 Megsérültél? 11 00:00:34,125 --> 00:00:37,208 - A testem nem, csak a lelkem. - Jól vagy? 12 00:00:37,291 --> 00:00:39,166 - Srácok! - Hagyd csak! 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,041 - Feltakarítanátok? - Megoldom. 14 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 Dehogyis. 15 00:00:46,375 --> 00:00:47,375 Eva… 16 00:00:48,875 --> 00:00:51,208 Én Alex vagyok. Nagyon örvendek. 17 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 Én is, Alex. 18 00:00:55,083 --> 00:00:56,583 Melyik asztalnál vagy? 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 Annál ott. 20 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 Mindenkit előléptettek. 21 00:01:03,291 --> 00:01:06,708 - De nem tűnsz boldognak. - Nem nagyon szeretem a munkámat. 22 00:01:07,750 --> 00:01:08,958 Mondj fel! 23 00:01:09,541 --> 00:01:12,708 Az az igazi siker, ha azt csinálhatod, amit szeretsz. 24 00:01:17,041 --> 00:01:21,083 Ezt mondta? Hogy az első találkozásunk óta feleségül akart venni? 25 00:01:22,375 --> 00:01:25,875 Olyan lökött, hogy elhiszi: létezik szerelem első látásra. 26 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 Én még nem is akartam férjhez menni. 27 00:01:28,208 --> 00:01:31,583 Úgy gondoltam, hogy előtte még sok mindent el kell érnünk. 28 00:01:33,708 --> 00:01:36,500 De azt tudtam, hogy a közelében akarok lenni. 29 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 És nem hittél a távkapcsolatokban. 30 00:01:41,750 --> 00:01:42,958 Te sem! 31 00:01:53,416 --> 00:01:56,166 De amúgy igaz. A távkapcsolatok nem működnek. 32 00:01:56,250 --> 00:01:58,666 - Mire utalsz? - Valamit el kell mondanom. 33 00:02:01,416 --> 00:02:02,375 Ne! 34 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 Ugye nem azt mondod, hogy… 35 00:02:14,500 --> 00:02:15,375 De igen. 36 00:02:16,083 --> 00:02:17,125 Te tényleg… 37 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 São Paulóba költözöm. 38 00:02:21,250 --> 00:02:23,708 Hatalmas esküvőt akartam. 39 00:02:23,791 --> 00:02:26,416 Ahol a barátaink megőrülnek a táncparketten, 40 00:02:26,500 --> 00:02:29,416 a hozzátartozóink elszörnyednek, 41 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 Eva pedig gyönyörű ruhában áll az oltár elé, 42 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 hogy örökké együtt legyünk. 43 00:02:39,291 --> 00:02:41,291 Na, hogy tetszik? 44 00:02:47,041 --> 00:02:48,208 Imádom! 45 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - Látom, sokat dolgoztál rajta. - Igen. 46 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 És itt van. 47 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 Elkészült. 48 00:02:55,500 --> 00:02:58,666 Ez egy demóváltozat. Még kell egy befektető. 49 00:02:59,500 --> 00:03:01,708 Neked nem fognak tudni nemet mondani. 50 00:03:03,708 --> 00:03:05,833 Hunyd be a szemed! Hunyd be! 51 00:03:06,833 --> 00:03:08,500 Mire készülsz? 52 00:03:12,000 --> 00:03:12,916 Kinyithatod. 53 00:03:13,916 --> 00:03:15,375 Hűha! 54 00:03:15,458 --> 00:03:18,666 Óvatosan! Nem tudom, milyen szörny rejlik benne. 55 00:03:25,708 --> 00:03:26,708 Eva… 56 00:03:28,333 --> 00:03:29,750 hozzám jössz feleségül? 57 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 Hát persze! 58 00:03:37,166 --> 00:03:38,625 Te kocka! 59 00:03:55,416 --> 00:03:59,375 Ez a történet arról a napról szól, amikor valóra válnának az álmaim. 60 00:03:59,458 --> 00:04:01,500 Bocsánat, hogy közbeszólok. 61 00:04:01,583 --> 00:04:06,083 Alex álma volt, de szerintetek ki szervezett meg mindent? 62 00:04:06,166 --> 00:04:08,750 ILHÉUS, BAHIA ÁLLAM 63 00:04:11,791 --> 00:04:15,708 Itt fog férjhez menni a lányom, nézzétek! 64 00:04:15,791 --> 00:04:17,041 ELVIRA EVA ANYJA 65 00:04:17,125 --> 00:04:19,208 Ebben a hotelben, 66 00:04:19,291 --> 00:04:24,791 amit egy elbűvölő és népszerű szállodalánccá alakított. 67 00:04:24,875 --> 00:04:28,166 És mondanék még valamit: egész Brazíliában ott vannak. 68 00:04:28,250 --> 00:04:30,708 Ez Evinha érdeme. Nagyon ambiciózus. 69 00:04:31,458 --> 00:04:35,041 SÃO PAULO, SÃO PAULO ÁLLAM 70 00:04:36,833 --> 00:04:39,166 Alex fiunkat mindenki imádja. 71 00:04:39,250 --> 00:04:43,375 Ő uralja az idejét és az életét. 72 00:04:43,458 --> 00:04:45,708 Csodálatos lesz ez az esküvő. 73 00:04:45,791 --> 00:04:50,541 Ráadásul a családunk útra kel együtt, mint a régi szép időkben. 74 00:04:50,625 --> 00:04:51,708 Én nem. 75 00:04:51,791 --> 00:04:56,958 - Előre kell mennem segíteni, Eva megkért. - Dehogyis. Csak bele akarsz szólni. 76 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 Nem beleszólni akarok. Hasznos lennék. 77 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 - Segítenék. - Kezdjük újra! 78 00:05:02,875 --> 00:05:07,291 Alexizito és Evinha! Mit is mondhatnék erről a csodás párról? 79 00:05:07,375 --> 00:05:09,458 Az esküvő a szerelem diadala. 80 00:05:10,291 --> 00:05:12,666 - És te vesztes vagy, apa? - Tatiana! 81 00:05:12,750 --> 00:05:15,666 Alex és Eva, minden jót kívánok nektek. 82 00:05:15,750 --> 00:05:20,166 Olyan gyönyörű lesz az esküvőd, mint a ruha, amit varrtam. 83 00:05:22,666 --> 00:05:24,125 Csak az allergia. 84 00:05:26,000 --> 00:05:29,125 - Valld be, hogy elérzékenyültél! - Ó, hugi… 85 00:05:29,208 --> 00:05:33,041 - Ne! Én nem sírhatok. - Ne is! Majd a váláskor. 86 00:05:33,958 --> 00:05:35,875 Hihetetlen vagy, Tatiana. 87 00:05:35,958 --> 00:05:39,750 Lényeg a lényeg: sok boldogságot kívánok! Szeretlek titeket! 88 00:05:39,833 --> 00:05:42,166 Nagyon várom a dínomdánomot! 89 00:05:42,250 --> 00:05:46,833 Halálra akarom inni magam. Ha élni akarnék, gyógyszert szednék. 90 00:05:48,208 --> 00:05:50,291 Jól van, béke veletek! 91 00:05:50,875 --> 00:05:52,541 - Ez tök gáz. - Micsoda? 92 00:05:52,625 --> 00:05:54,041 - Gáz. - Ne mondd ezt! 93 00:05:54,125 --> 00:05:58,625 Makacs vagy! Mondtam, hogy javíts a felbontáson, és használj meleg színeket! 94 00:05:58,708 --> 00:06:00,041 HDR kellett volna. 95 00:06:01,458 --> 00:06:03,750 Ezt nem értem, nem beszélek kockául. 96 00:06:03,833 --> 00:06:06,875 És igen, Eva háza, de felezzük a költségeket. 97 00:06:06,958 --> 00:06:09,750 - Nem vagyok ingyenélő. - Jó, nyugi már! 98 00:06:09,833 --> 00:06:12,166 - Csak poén volt. - Nem volt vicces. 99 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 Figyelj, kezdek kifogyni a pénzből. 100 00:06:14,500 --> 00:06:18,458 Ha nem találok egy céget a szponzorációra, mehetek vissza gürizni. 101 00:06:19,375 --> 00:06:21,208 - Eva tudja ezt? - Dehogy tudja. 102 00:06:21,291 --> 00:06:23,916 Esküvőt szervez. Nem akartam, hogy aggódjon. 103 00:06:24,000 --> 00:06:25,333 Majd én megoldom. 104 00:06:25,416 --> 00:06:28,833 Gyönyörű lett a ruhád. Csodásan mutatsz benne. 105 00:06:28,916 --> 00:06:31,291 - Köszönöm! - Szép munka, Mrs. Eunice. 106 00:06:33,333 --> 00:06:34,375 De… 107 00:06:35,125 --> 00:06:37,125 úgy érzem, valami még hiányzik. 108 00:06:42,125 --> 00:06:46,166 SZERELMI BONYODALMAK 109 00:06:48,583 --> 00:06:51,375 MÉG 53 ÓRA AZ ESKÜVŐIG 110 00:06:51,458 --> 00:06:53,666 MEGTEENDŐ ÚT: 1715 KM 111 00:06:56,500 --> 00:07:01,458 Ne tedd Andradét Horta mellé, az ég szerelmére! Gyűlölik egymást. 112 00:07:02,375 --> 00:07:03,916 Jó. Rendben. 113 00:07:04,416 --> 00:07:07,208 Igen. Sok jég kell, ahogy mondtam. 114 00:07:07,291 --> 00:07:09,833 Várj egy kicsit! Valaki épp hív. 115 00:07:09,916 --> 00:07:11,208 Igen. Rendben. 116 00:07:11,291 --> 00:07:14,666 Szia, csajszi! Igen, megvan az asztaltérkép. 117 00:07:15,916 --> 00:07:17,500 Oké, kitaláljuk. 118 00:07:19,583 --> 00:07:22,375 Alex! Megint az emailjeidet bújod? 119 00:07:22,458 --> 00:07:25,250 Nem, becsekkoltam a repülőre, ahogy kérted. 120 00:07:25,333 --> 00:07:28,250 Jó. Sok-sok jég! 121 00:07:28,333 --> 00:07:31,000 Nehogy elfelejtsd, az istenért! 122 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Ilyen a bahiai nyár. A világ összes jege sem elég. 123 00:07:37,000 --> 00:07:39,041 Összecsomagoltál már, szívem? 124 00:07:39,125 --> 00:07:41,250 - Még öt perc. - Mindig ezt mondod. 125 00:07:41,333 --> 00:07:44,666 - Egy óra múlva indulunk a reptérre. - Csak egy táska. 126 00:07:45,500 --> 00:07:50,375 Meg amúgy sem tervezem, hogy sok ruha lesz rajtam a nászutunkon. 127 00:07:54,750 --> 00:07:57,958 Fél évnyi tervezés… De úgy érzem, minden szétesik. 128 00:07:58,041 --> 00:08:00,250 Minden rendben lesz. Csodás vagy. 129 00:08:01,791 --> 00:08:02,666 Látod? 130 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 Szia, anya! 131 00:08:06,666 --> 00:08:07,916 Evinha, kicsim, 132 00:08:08,458 --> 00:08:10,375 megfojthatom az anyósodat? 133 00:08:10,458 --> 00:08:13,916 Miért ez a vőlegény oldala, ha a másik sokkal jobb? 134 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Anya, úgy volt, hogy csak vészhelyzetben hívsz. 135 00:08:17,083 --> 00:08:19,291 - Mi? - Ez meg mi a fene? 136 00:08:19,375 --> 00:08:22,333 Nem temetés lesz, hanem esküvő. 137 00:08:22,416 --> 00:08:24,125 Ki csinálta ezt a díszítést? 138 00:08:24,208 --> 00:08:26,958 Eldőlt. Megölöm ezt a boszorkányt. 139 00:08:27,041 --> 00:08:29,416 Anya, nyugodj le! Odamegyek. 140 00:08:29,500 --> 00:08:32,125 MÉG 53 ÓRA AZ ESKÜVŐIG MEGTEENDŐ ÚT: 1576 KM 141 00:08:32,208 --> 00:08:34,458 Hé, épp telefonálok! 142 00:08:34,541 --> 00:08:36,875 - Santiago, figyelj az útra! - Jól van. 143 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 Kicsim! 144 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 - Valami baj van, apa? - Kicsim! 145 00:08:40,208 --> 00:08:44,000 Ez az utazós dolog a vőlegényed családi hagyománya. 146 00:08:44,083 --> 00:08:46,125 Repülővel kellett volna jönnöm. 147 00:08:46,208 --> 00:08:49,541 De hát te irtózol a repüléstől, apa! 148 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 A lakókocsiktól még jobban. 149 00:08:52,333 --> 00:08:55,083 Inkább attól félsz, hogy látni fogod anyát. 150 00:08:55,166 --> 00:08:58,000 Ó, ugyan már! Anyádat? Ne viccelj! 151 00:08:58,083 --> 00:09:01,166 Miért? Kérdezett rólam? 152 00:09:04,250 --> 00:09:07,125 Üdv, Alex, itt Suzana, a Mind Games igazgatója. 153 00:09:07,208 --> 00:09:09,500 Beszélnünk kellene a játékáról. 154 00:09:09,583 --> 00:09:13,250 De holnap Londonba utazom. Találkozhatnánk még ma? 155 00:09:13,333 --> 00:09:14,750 Mondjuk kettőkor? 156 00:09:18,666 --> 00:09:21,166 Apa még nincs túl anyán. 157 00:09:21,666 --> 00:09:23,166 Hát nem hihetetlen? 158 00:09:23,250 --> 00:09:28,041 Esküszöm neked, szappanoperát lehetne írni kettejükről. 159 00:09:29,291 --> 00:09:30,291 Alex? 160 00:09:31,541 --> 00:09:32,708 Minden rendben? 161 00:09:35,208 --> 00:09:37,458 Ezt fel kell vennem. Üdv, Mrs. Eunice! 162 00:09:37,541 --> 00:09:41,500 Anyám szerint a dolgok akkor történnek, amikor történniük kell. 163 00:09:41,583 --> 00:09:46,375 De ez baromság. Sokszor a legrosszabbkor történnek. 164 00:09:47,625 --> 00:09:50,833 Suzana, köszönöm a hívását! 165 00:09:51,500 --> 00:09:55,791 De én… nem, ez túl lehangoló. Gyerünk! Lehet ennél jobb is. 166 00:09:56,375 --> 00:09:59,375 Suzana, köszönöm a hívását! Nagyon örülök neki. 167 00:09:59,458 --> 00:10:00,750 Suzana… 168 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 Üdv, Suzana! Hogy van? Itt Alex. 169 00:10:03,666 --> 00:10:05,083 Örülök, hogy hívott, 170 00:10:05,166 --> 00:10:07,541 de épp az esküvőmre utazom, így nem… 171 00:10:07,625 --> 00:10:08,958 - Alex! - Mi az? 172 00:10:09,041 --> 00:10:10,333 Tragédia történt. 173 00:10:10,416 --> 00:10:12,500 - Mi? A szüleinkkel? - Rosszabb! 174 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 - Mi a baj? - A ruha. 175 00:10:14,666 --> 00:10:16,583 - Nincs kész. - De már kész volt. 176 00:10:16,666 --> 00:10:19,875 Igen, de a reneszánsz csipke későn jön meg Reciféből. 177 00:10:19,958 --> 00:10:23,208 - Az micsoda? - A ruha szegéséhez kell. 178 00:10:23,291 --> 00:10:26,458 - Gyönyörű és ízléses. Nagyon fontos. - Nyugodj meg! 179 00:10:26,541 --> 00:10:28,750 Csak fél négykor lesz kész a ruha. 180 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 - Mindennek vége! - Nyugalom! Gondolkodjunk! 181 00:10:31,458 --> 00:10:32,916 Kitalálunk valamit. 182 00:10:33,958 --> 00:10:36,333 Mehetünk később Larával és Betóval. 183 00:10:36,416 --> 00:10:38,166 Nem érhetek oda később, Alex. 184 00:10:41,958 --> 00:10:43,000 De én igen. 185 00:10:45,500 --> 00:10:46,750 Te mész előbb. 186 00:10:47,250 --> 00:10:49,500 Én elhozom a ruhát, és megyek utánad. 187 00:10:52,916 --> 00:10:54,666 MÉG 52 ÓRA AZ ESKÜVŐIG 188 00:10:54,750 --> 00:10:55,875 Gyönyörű! 189 00:10:55,958 --> 00:10:59,083 - Csajszi! - Olyan izgatott vagyok! 190 00:11:00,541 --> 00:11:04,333 - Készen állsz az esküvőre? - Hogy feladd az életed valakiért? 191 00:11:04,416 --> 00:11:07,333 Hé, ne már! Alex rendes srác. Amúgy hol van? 192 00:11:08,083 --> 00:11:10,708 - Később jön. - Miért? Mi történt? 193 00:11:10,791 --> 00:11:15,166 Elmegy a ruhánkért, és ezzel megmenti az esküvőt. 194 00:11:15,250 --> 00:11:16,708 Megmenti az esküvőt? 195 00:11:16,791 --> 00:11:20,375 - Nincs kész a ruha. Hozd a táskát! - Mi? Ne lökdöss! 196 00:11:20,458 --> 00:11:23,833 - Ezt hogy érted? - Nonato! Köszönöm, édes! 197 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 Nonato, tegyél be mindent! 198 00:11:28,958 --> 00:11:31,416 Üdv, Suzana! Itt Alex. Hogy van? 199 00:11:31,916 --> 00:11:34,166 Jó lesz a ma délután két óra. 200 00:11:34,750 --> 00:11:38,166 Tudom, úgy tűnhet, hogy csak a munkára bírok gondolni, 201 00:11:38,250 --> 00:11:40,166 de hallottátok, mit mondott Eva. 202 00:11:40,250 --> 00:11:42,500 Megmentem az esküvőnket. 203 00:11:42,583 --> 00:11:44,000 Nem hazudtam, Beto. 204 00:11:44,083 --> 00:11:46,166 - Elhallgattam ezt-azt. - Ezt-azt? 205 00:11:46,250 --> 00:11:50,083 - Haver, befektetnének a játékodba. - Ez csak egy tárgyalás. Oké? 206 00:11:50,166 --> 00:11:54,166 Nem akarok hiú reményeket kelteni Evában. Csak intézem a ruhát. 207 00:11:54,250 --> 00:11:57,666 Elmegyek a találkozóra, varrónő fél négykor, reptér ötkor. 208 00:11:57,750 --> 00:11:58,958 Nem történhet baj. 209 00:11:59,041 --> 00:12:03,291 …és Eva igazán különleges lány. Szóval, Alex, Eva… 210 00:12:03,916 --> 00:12:05,333 Sok boldogságot kívánok! 211 00:12:06,625 --> 00:12:09,375 Látod? Látod ezt a videót? A minőségét. 212 00:12:09,458 --> 00:12:14,333 Igen, és nagyon dögös a csaj. Miért nem ismerem még? 213 00:12:14,416 --> 00:12:17,500 Mert külföldön él. De már mondtam neked. 214 00:12:18,000 --> 00:12:19,333 Kérdeznék valamit. 215 00:12:19,875 --> 00:12:21,083 Ti ketten amúgy… 216 00:12:21,583 --> 00:12:23,041 Ne légy barom! 217 00:12:23,541 --> 00:12:27,916 - Lara a barátom. Mellesleg… - Élőben még dögösebb. 218 00:12:28,000 --> 00:12:29,166 Lara! 219 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 Alex! 220 00:12:32,083 --> 00:12:34,458 - Hadd segítsek! - Köszi. 221 00:12:34,541 --> 00:12:36,291 - De örülök neked! - Én is! 222 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 Kettyintettek már. Egész biztos. 223 00:12:40,250 --> 00:12:43,791 De mi nem a múltban fogunk élni. Beto csak a jövőbe tekint. 224 00:12:43,875 --> 00:12:45,250 - Mit érzel? - Izgulok! 225 00:12:45,333 --> 00:12:49,041 - Én meg izgatott vagyok! - Vágjunk bele, barátaim! 226 00:12:51,541 --> 00:12:53,791 - Szia! - Beto vagyok. Parancsolj! 227 00:12:54,541 --> 00:12:57,333 Ez a Betomobil. Mindig van hely még egy főnek. 228 00:12:59,625 --> 00:13:00,625 Gyerünk! 229 00:13:01,416 --> 00:13:02,750 - Mehetünk? - Igen. 230 00:13:02,833 --> 00:13:04,208 Ne törődj a szaggal! 231 00:13:04,291 --> 00:13:07,291 Pár srác olyasmit szívott, amit nem kellett volna. 232 00:13:10,458 --> 00:13:11,750 Alex nem veszi fel. 233 00:13:12,750 --> 00:13:14,541 Nyugodj meg! Minden rendben. 234 00:13:15,083 --> 00:13:18,791 - Szerinted valami baj van? - Most mondtam, hogy minden rendben. 235 00:13:20,000 --> 00:13:23,250 Az Evával való szerelmi történetem inspirálta a játékot. 236 00:13:23,333 --> 00:13:26,458 Sosem hittem, hogy találkozhatok ilyen csodás nővel. 237 00:13:26,541 --> 00:13:28,666 Kiváló játékot írt. 238 00:13:28,750 --> 00:13:31,458 A szerelem egyetemleges dolog. Mindenki átérzi. 239 00:13:31,541 --> 00:13:34,125 - Jaj, majdnem meghaltam! - Óvatosan! 240 00:13:34,208 --> 00:13:36,500 Ez egy kooperatív játék… 241 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 egy kis RPG-beütéssel. 242 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Minden szint más. Rejtvény, harc, verseny. 243 00:13:44,583 --> 00:13:45,666 Zseniális! 244 00:13:46,416 --> 00:13:50,166 Van egy kis ideje? Megmutatnám ezt a csapatomnak. 245 00:13:51,791 --> 00:13:52,625 Igen. 246 00:13:52,708 --> 00:13:54,541 Evával nem szoktunk veszekedni. 247 00:13:54,625 --> 00:13:59,250 De tudtam, hogy sosem bocsátaná meg, ha tönkretenném az esküvőt. 248 00:13:59,333 --> 00:14:02,416 Sosem bocsátanám meg, ha tönkretenné az esküvőt. 249 00:14:02,916 --> 00:14:05,625 Ó, már ő is mondta? Örülök, hogy tudja. 250 00:14:05,708 --> 00:14:07,375 Régóta bent van. 251 00:14:08,333 --> 00:14:12,666 Csak hagy nekünk időt, hogy jobban megismerhessük egymást. 252 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 Elvégre… 253 00:14:16,166 --> 00:14:21,875 Én vagyok a tanú. Te a koszorúslány. Ez egy felsőbb szintre emel minket. 254 00:14:21,958 --> 00:14:26,041 - Be kell nyomnunk a start gombot. - Szerintem inkább vége a játéknak. 255 00:14:26,125 --> 00:14:28,833 Na, már te is játékos metaforákat használsz! 256 00:14:29,333 --> 00:14:31,083 Nagyon sok közös van bennünk. 257 00:14:31,166 --> 00:14:35,291 Nem, dehogyis. Azt hiszed, ellenállhatatlan vagy. Én nem. 258 00:14:35,875 --> 00:14:39,041 - Azt hiszed, nem vagy az? - Mármint te nem vagy. 259 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 Oké, ez nem fájt. 260 00:14:41,708 --> 00:14:44,500 Lehet különböző nemünk és avatárunk. 261 00:14:44,583 --> 00:14:46,750 Az NPC-k igazi embereket takarnak. 262 00:14:46,833 --> 00:14:48,916 Mindenki szerelmet keres. 263 00:14:49,000 --> 00:14:52,291 Szóval mindig újra lehet játszani, és mindig más és más. 264 00:14:52,375 --> 00:14:53,416 Pontosan. 265 00:14:54,458 --> 00:14:55,416 - Menő! - Menő! 266 00:14:55,500 --> 00:14:57,541 Jól van, nézzük meg! 267 00:15:02,583 --> 00:15:04,541 NEM FOGADOTT HÍVÁS EVA 268 00:15:08,708 --> 00:15:09,750 Nos, Alex… 269 00:15:11,208 --> 00:15:12,750 Beszélünk a közös jövőről? 270 00:15:17,791 --> 00:15:21,166 Menjünk! Ha nem hajtasz, lekésem az esküvőt. 271 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 Lépj oda! 272 00:15:26,000 --> 00:15:28,208 - Alex nem veszi fel. - Elég ebből! 273 00:15:28,291 --> 00:15:31,250 Ő is próbál készülődni. Nem irányíthatsz mindent. 274 00:15:31,333 --> 00:15:32,666 Ez igaz. 275 00:15:33,375 --> 00:15:35,541 De nem fogja elszúrni, ugye? 276 00:15:35,625 --> 00:15:37,708 Ne! 277 00:15:37,791 --> 00:15:38,666 ZÁRVA 278 00:15:38,750 --> 00:15:42,458 Alex. Hívd fel Evát! Megvan neki a varrónő száma. 279 00:15:42,541 --> 00:15:45,500 - Meg fog ölni. - Inkább én foglak megölni! 280 00:15:46,041 --> 00:15:47,166 Gondolkodj, Alex! 281 00:15:49,000 --> 00:15:50,833 Most ül a gépen. Inkább… 282 00:15:50,916 --> 00:15:53,416 Megpróbálom a neten megkeresni a nő számát. 283 00:15:53,500 --> 00:15:57,958 - Jó. Így lesz. - Ez olyan unalmas! 284 00:15:58,041 --> 00:15:59,250 Használd a fejemet! 285 00:15:59,750 --> 00:16:01,583 - Törjük be vele a kaput? - Nem. 286 00:16:01,666 --> 00:16:03,916 - De kinyithatom. - Jézus Mária! 287 00:16:04,000 --> 00:16:06,750 Alex, a barátod megőrült. Csinálj már valamit! 288 00:16:06,833 --> 00:16:09,500 Légy a megoldás része, és ne a problémáé! 289 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 Ez nagyon rossz irányba megy. 290 00:16:11,416 --> 00:16:15,541 Mi ez a negativitás? Próbáljuk meg a nagyobb kaput! 291 00:16:15,625 --> 00:16:18,958 - Ismered a mondást: „Oldd meg magad!” - Várj! 292 00:16:19,041 --> 00:16:21,291 Ki ment ki téged mindig a bajból? 293 00:16:21,375 --> 00:16:24,500 Állj! Kezeket fel! Gyerünk! 294 00:16:24,583 --> 00:16:25,958 - Pufi! - Az én vagyok. 295 00:16:26,041 --> 00:16:29,666 Lassan fordulj meg! Semmi hirtelen mozdulat. Lassan! 296 00:16:29,750 --> 00:16:32,208 Elmagyaráznátok, hogy mi folyik itt? 297 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 Ki kell hoznom innen a menyasszonyom ruháját. 298 00:16:35,125 --> 00:16:36,875 Most repülök az esküvőmre. 299 00:16:38,750 --> 00:16:39,708 Adj egy percet! 300 00:16:39,791 --> 00:16:41,375 - Csak egy percet. - Jó. 301 00:16:41,458 --> 00:16:44,833 - Te ki vagy? - Alex Santos. Eva Trindade vőlegénye. 302 00:16:44,916 --> 00:16:48,541 Basszus, kölyök! Miért nem ezzel kezdted? 303 00:16:49,125 --> 00:16:50,333 Hé, Eunice! 304 00:16:50,916 --> 00:16:53,833 Ez a fiú Eva vőlegénye. 305 00:16:53,916 --> 00:16:55,833 Na végre! 306 00:16:55,916 --> 00:16:58,375 Már előkészítettem a ruhát. Leviszem. 307 00:16:58,458 --> 00:17:00,375 - Megmondtam. - Már megyek is. 308 00:17:01,166 --> 00:17:03,333 Na, újra sínen vagyunk. 309 00:17:03,416 --> 00:17:06,958 - Sajnálom, de nem. - De fel kell szállnom a gépre. 310 00:17:07,041 --> 00:17:10,916 Akkor meg kell tanulnia repülni, mert a gép már elment. 311 00:17:11,000 --> 00:17:13,125 - Van másik járat? - Hogyne. 312 00:17:13,208 --> 00:17:14,625 - Remek! - Hála az égnek! 313 00:17:14,708 --> 00:17:16,000 Jövő héten. 314 00:17:16,666 --> 00:17:20,333 - Volt egy akciónk. Minden jegy elkelt. - Istenem! 315 00:17:22,666 --> 00:17:23,541 Eva az. 316 00:17:23,625 --> 00:17:25,041 - Mondd el! - Egy szó se! 317 00:17:27,416 --> 00:17:29,125 - Ne! - Ne! 318 00:17:29,208 --> 00:17:31,041 Miért kellett hazudnom neki? 319 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 MÉG 47 ÓRA AZ ESKÜVŐIG 320 00:17:35,125 --> 00:17:36,666 MEGTEENDŐ ÚT: 1209 KM 321 00:17:41,750 --> 00:17:43,375 Muris a családom, igaz? 322 00:17:43,458 --> 00:17:45,750 - Ja. - És a tiéd? 323 00:17:46,333 --> 00:17:51,041 - Hát, mondanék valamit a családomról… - Bocs, elfelejtettem, hogy elváltál. 324 00:17:51,625 --> 00:17:55,625 De a húgom egyedülálló, és szívesen ismerkedik. 325 00:17:56,125 --> 00:17:59,875 Kemény nő, de nem harap. Vagyis nem hiszem. 326 00:17:59,958 --> 00:18:05,958 Santiago, inkább figyelj az útra, és koncentrálj a vezetésre! 327 00:18:06,041 --> 00:18:10,083 - Veszélyesek az utak. - Ne aggódj! Ez olyan, mint egy tank. 328 00:18:10,583 --> 00:18:11,833 Jaj! 329 00:18:12,500 --> 00:18:16,208 Úristen! Vedd le a lábad a gázról! De ne taposs a fékre! 330 00:18:17,750 --> 00:18:19,666 Húzódj le jobbra, van hely! 331 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 - Állj meg! - Én vagyok a főnök! 332 00:18:22,125 --> 00:18:23,500 - Nyugalom! - Várj! 333 00:18:25,958 --> 00:18:27,791 Na, megjöttünk. 334 00:18:45,041 --> 00:18:46,291 - Marcos! - Igen? 335 00:18:46,791 --> 00:18:49,125 - Ezt ki variálta át? - A nászasszonya. 336 00:18:49,208 --> 00:18:53,000 Na, ez a beszéd! Színek és virágok. 337 00:18:53,083 --> 00:18:56,000 A csupa fehér olyan unalmas! Nem gondolod, Andrea? 338 00:18:56,083 --> 00:18:58,875 - De, asszonyom. - Hol az esküvőszervező? 339 00:18:58,958 --> 00:19:00,500 - Figyelj! - Mrs. Elvira! 340 00:19:00,583 --> 00:19:03,000 Megjöttek a borok a kóstolóhoz. 341 00:19:03,083 --> 00:19:05,333 Most? Egy nappal az esküvő előtt? 342 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Frissen szeretem. 343 00:19:08,416 --> 00:19:10,541 - Gyere, Batista! - Én is megyek. 344 00:19:11,041 --> 00:19:15,000 Mert a bornak passzolnia kell az előételhez, a falatkákhoz, 345 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 a tortához, még a desszerthez is. 346 00:19:17,125 --> 00:19:20,208 - És te értesz a párosításhoz, ugye? - Persze. 347 00:19:21,208 --> 00:19:23,291 Nincs jól. Esküvője lesz. 348 00:19:23,791 --> 00:19:27,166 Ms. Valéria, az ég szerelmére! Ez élet-halál kérdése! 349 00:19:27,791 --> 00:19:29,666 Hát, ha élet-halál kérdése… 350 00:19:30,916 --> 00:19:32,875 Igen, van három helyünk. 351 00:19:32,958 --> 00:19:34,500 Az utolsó járatunk. 352 00:19:35,083 --> 00:19:36,791 - Jaj, de jó! - Ezt a mázlit! 353 00:19:37,750 --> 00:19:40,291 A nap utolsó járata. Ez lesz a tuti. 354 00:19:40,375 --> 00:19:42,500 Nem, a legutolsó járatunk, uram. 355 00:19:42,583 --> 00:19:45,791 A légitársaság új kihívásokat keres. 356 00:19:45,875 --> 00:19:48,333 - Várjunk! Tönkrementek? - Nem. 357 00:19:49,291 --> 00:19:51,666 Csődvédelmet kértek. 358 00:19:51,750 --> 00:19:54,583 Túl sok dolgozó perelt. Én is. 359 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 - Jesszus! - És ez a város közel van Ilhéushoz? 360 00:19:57,625 --> 00:20:01,916 Három óra autóval. Négy, ha nagy a forgalom. Legfeljebb öt. 361 00:20:02,000 --> 00:20:04,833 Remek. Három jegyet kérnék, csak oda. 362 00:20:04,916 --> 00:20:08,291 Csak az van. Nem hallottad? Ez egy szellem-légitársaság. 363 00:20:08,375 --> 00:20:10,208 Egy pillanat! Itt a kártyám. 364 00:20:11,541 --> 00:20:17,958 Csak kápét fogadunk el. Az említett jogi, banki és pénzügyi problémák miatt. 365 00:20:18,041 --> 00:20:20,416 - Egy pillanat! - Elnézést! 366 00:20:23,000 --> 00:20:24,250 A francba! 367 00:20:24,333 --> 00:20:26,541 MESSIÁS LÉGITÁRSASÁG 368 00:20:26,625 --> 00:20:28,916 Ha ilyen a tábla, milyen lehet a gép? 369 00:20:29,000 --> 00:20:31,625 - Nem megyek. Rémisztő! - Nem, uram! 370 00:20:31,708 --> 00:20:34,166 Fantasztikus a repülőgép. 371 00:20:34,250 --> 00:20:37,583 Tudja, minél idősebb az edény, annál finomabb az étel. 372 00:20:37,666 --> 00:20:39,541 Ennek semmi értelme. 373 00:20:39,625 --> 00:20:41,541 De tényleg. Bocs, én nem megyek. 374 00:20:41,625 --> 00:20:44,416 Hol a buszpályaudvar? Van valakinek ejtőernyője? 375 00:20:44,500 --> 00:20:48,291 - Tessék! Számolja meg! - Jesszus, fogd már be! 376 00:20:48,375 --> 00:20:51,000 Vállald be Alexért! Öt csepp, és megnyugszol. 377 00:20:51,083 --> 00:20:53,708 - Öt csepp? - Megvan? 378 00:20:53,791 --> 00:20:56,875 - Poggyász? - Ezeket beadjuk. 379 00:20:56,958 --> 00:20:58,791 Ez pedig velem lesz. 380 00:20:59,291 --> 00:21:02,875 - Az lehetetlen. - Ez az esküvői ruha. 381 00:21:03,666 --> 00:21:07,083 Vagy beadja, vagy nem száll fel. 382 00:21:21,416 --> 00:21:26,500 Juan, kérlek, fejezd be! Így nem tudunk beszélgetni. 383 00:21:27,166 --> 00:21:28,500 Öntsd ki a szíved! 384 00:21:28,583 --> 00:21:33,708 A szerelemhez bátorság és őszinteség kell. Nem nekem való. 385 00:21:33,791 --> 00:21:36,583 Elvira erős, határozott nő. 386 00:21:36,666 --> 00:21:38,333 Nézd, anya! Kedveli az exét. 387 00:21:38,416 --> 00:21:40,916 Fogd be, Adelaide! Mesélj még! 388 00:21:41,000 --> 00:21:44,250 Én csak egy ihletét vesztett író vagyok. 389 00:21:44,333 --> 00:21:48,541 - Imádom a romantikát. - Én romantika nélkül is imádom csinálni. 390 00:21:48,625 --> 00:21:51,416 Imádom a durva szexet, az öklözést, a dugást, 391 00:21:51,500 --> 00:21:54,041 a hajtépést, a szadomazót, 392 00:21:54,125 --> 00:21:57,291 az édes hármast, az édes négyest, a gruppenszexet… 393 00:21:57,375 --> 00:22:00,750 Én a romantikus könyveket szeretem, amik fordulatosak. 394 00:22:00,833 --> 00:22:03,541 Valaki visszatér a múltból. Csípem a kliséket. 395 00:22:03,625 --> 00:22:07,666 Én is klisé vagyok. Már attól is félek, hogy újra látni fogom. 396 00:22:07,750 --> 00:22:10,041 - Szereted. - De ha nem kellek neki? 397 00:22:10,125 --> 00:22:12,958 Akkor szenvedsz. Három hónapig vagy hat évig. 398 00:22:13,041 --> 00:22:17,166 Szenvedsz, a halálra gondolsz, megpróbálod megölni magad. 399 00:22:17,250 --> 00:22:20,541 Aztán inni kezdesz, drogozni, tudod? 400 00:22:20,625 --> 00:22:23,250 Padlóra kerülsz, ótvarul érzed magad, 401 00:22:23,333 --> 00:22:26,041 de újjászületsz és találsz egy új szerelmet. 402 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 Figyelem! Továbbindulhatunk. 403 00:22:32,458 --> 00:22:34,500 - Csodás! - Itt a pénz, főnök! 404 00:22:34,583 --> 00:22:37,416 - Nem kérünk vissza! Gyerünk! - Szálljunk fel! 405 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 Gyere, Adelaide! 406 00:22:43,375 --> 00:22:48,041 El is felejtettem ezt a boros dolgot. 407 00:22:48,125 --> 00:22:50,125 - Jaj, ne! - De. 408 00:22:50,208 --> 00:22:51,750 Teljesen elfelejtettem. 409 00:22:51,833 --> 00:22:55,583 Batista mindig noszogatott a borok miatt. 410 00:22:55,666 --> 00:22:58,958 De nekem folyton a cachaça járt a fejemben. 411 00:22:59,041 --> 00:23:02,291 Hiszen nézz csak körül! 412 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Bahia! 413 00:23:04,166 --> 00:23:08,458 Tudod te, hogy hányféle cachaça van nálunk? 414 00:23:09,041 --> 00:23:13,000 És hányféle gyümölcs. Végtelen, édesem! 415 00:23:13,083 --> 00:23:15,125 Isten áldja Bahiát! 416 00:23:15,208 --> 00:23:16,916 Isten áldja Bahiát! 417 00:23:18,166 --> 00:23:20,500 Ne, ne igyál! 418 00:23:20,583 --> 00:23:22,583 - Az italom! - Figyelj rám! 419 00:23:22,666 --> 00:23:24,166 El kell mondanom valamit. 420 00:23:24,250 --> 00:23:26,000 - De finom volt. - Figyelj! 421 00:23:27,291 --> 00:23:30,125 - Ez az esküvő… - „Ez az esküvő…” 422 00:23:30,208 --> 00:23:32,166 - Brazíliában van. - Igen. 423 00:23:32,666 --> 00:23:34,250 A Caipirinha koktél… 424 00:23:35,625 --> 00:23:37,791 az sokkal jobb! 425 00:23:44,666 --> 00:23:47,750 Jó ez a videó, leszámítva Juan éneklését. 426 00:23:47,833 --> 00:23:49,750 - Ezt hogy érted? - Csapnivaló. 427 00:23:49,833 --> 00:23:51,958 - Szeretnél te énekelni? - Na ja. 428 00:23:52,041 --> 00:23:53,583 - Én tudok. - Nézd! 429 00:23:53,666 --> 00:23:57,250 - Ő jó lenne neked. Jobbra húzom. - Ne keríts már nekem! 430 00:23:57,333 --> 00:24:00,000 A fenébe is! Nézd meg az esküvői videót! 431 00:24:00,083 --> 00:24:02,291 Videót? Milyen videót? 432 00:24:02,375 --> 00:24:05,000 - Hogy érted? Mindenki csinált egyet. - Igen? 433 00:24:05,083 --> 00:24:08,083 - Santiago! - Igen? 434 00:24:08,166 --> 00:24:10,750 - Nem szóltál a videóról. - Nekem sem. 435 00:24:10,833 --> 00:24:15,208 Lányok, csak fontos dolgokkal zavarjátok a sofőrt vezetés közben! 436 00:24:15,291 --> 00:24:17,250 - De ez fontos! - Igen! 437 00:24:17,333 --> 00:24:18,750 Miért nincs videónk? 438 00:24:18,833 --> 00:24:21,250 Az esküvőszervezővel beszélj! 439 00:24:21,333 --> 00:24:24,541 Azt mondta: tanúk, koszorúslányok, közeli családtagok. 440 00:24:24,625 --> 00:24:26,666 Na majd én megmutatom neki! 441 00:24:26,750 --> 00:24:29,791 Csináljuk meg a videót, anya! Juan, a kamerát! 442 00:24:30,291 --> 00:24:34,000 Én hatszor házasodtam. Mindegyik fantasztikus volt. 443 00:24:34,083 --> 00:24:37,458 Én nem tudom, férjhez megyek-e. Talán csak összeköltözünk. 444 00:24:37,541 --> 00:24:39,666 - Hol? - A házunkban, anya. 445 00:24:39,750 --> 00:24:41,250 - Azt nem akarom. - Miért? 446 00:24:41,333 --> 00:24:43,458 Ha férjhez mész, nem lakhatsz velem. 447 00:24:43,541 --> 00:24:47,666 Majd hozzászoksz. Vagy el is költözhetsz. Ideje lenne. 448 00:24:47,750 --> 00:24:50,833 Én költözzek el? Az az én házam, Adelaide. Én vettem. 449 00:24:50,916 --> 00:24:53,958 Talán öregek otthonába akarod küldeni az anyádat? 450 00:24:54,041 --> 00:24:55,708 Nem tudom. Majd megoldjuk. 451 00:24:55,791 --> 00:24:58,083 Ha megházasodom, ott lakunk majd. 452 00:24:58,166 --> 00:25:02,500 Mindegy, hogy Flávio, Márcio, Adriano, Adriana vagy Ângela lesz a párom. 453 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 Persze. Olyan válogatós vagy! 454 00:25:04,500 --> 00:25:07,875 Mindenkiben csak a hibát látod, szóval nem is aggódom. 455 00:25:07,958 --> 00:25:13,583 Ez nem igaz, csak vannak elvárásaim. Romantikus, őszinte, dolgos férfi kell, 456 00:25:13,666 --> 00:25:16,000 aki szereti a bort, tud kenyeret sütni, 457 00:25:16,083 --> 00:25:20,375 lemossa a kocsit, és kreatív dolgokat csinál viaszpasztából, 458 00:25:20,458 --> 00:25:23,000 például napot formál, pillangót vagy szívet. 459 00:25:23,083 --> 00:25:24,625 Molylepkét vagy Sívát. 460 00:25:24,708 --> 00:25:28,791 Javítsa meg a telefont, takarítson, porszívózza ki a szőnyeget! 461 00:25:28,875 --> 00:25:31,291 Oké, kezdjük újra! 462 00:25:31,375 --> 00:25:33,375 A jó házasságnak nincs receptje. 463 00:25:33,458 --> 00:25:35,500 De vannak fontos összetevők. 464 00:25:35,583 --> 00:25:37,000 - Bátorság. - Őszinteség. 465 00:25:37,083 --> 00:25:39,500 - Őszinteség. - Én nem tudok hazudni. 466 00:25:44,375 --> 00:25:47,916 Be kell valljam, az elején nem tetszett nekem… 467 00:25:48,000 --> 00:25:50,125 - Alex. - Ez a bizonytalan fiú. 468 00:25:50,208 --> 00:25:54,791 Nem volt önbizalma. De hadd mondjak valamit! 469 00:25:56,166 --> 00:25:57,583 Jót tesz Evinhának. 470 00:25:57,666 --> 00:25:59,041 - Igen? - Igen. 471 00:25:59,125 --> 00:26:01,791 Evinha azóta lehiggadt, nyugodt. 472 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 - Nyugodt? Az jó. - És… 473 00:26:04,750 --> 00:26:06,916 - Anya! - Jesszus, mi a fene van? 474 00:26:07,541 --> 00:26:09,000 Mi a baj, kislányom? 475 00:26:09,083 --> 00:26:11,750 - Evinha! - Istenem! 476 00:26:11,833 --> 00:26:13,833 - Szívem! - De örülök! 477 00:26:13,916 --> 00:26:16,208 Csini vagy! Nagyon csini! 478 00:26:16,833 --> 00:26:18,875 Itt van a másik csodás lányom is! 479 00:26:18,958 --> 00:26:21,625 - Tati, gyönyörűségem! - Te részeg vagy? 480 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 - Olyan szép vagy! - Várj! 481 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 - Mi az? - Részegek vagytok? 482 00:26:27,083 --> 00:26:28,750 Nem. Nem vagyunk. Dehogyis. 483 00:26:28,833 --> 00:26:32,458 - Ők nem rühellik egymást? - Egy esküvő csodákra képes. 484 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 Inkább az alkohol. 485 00:26:34,625 --> 00:26:37,083 - Hé, Batista! - Igen, Miss Eva? 486 00:26:37,166 --> 00:26:40,541 Mindent ellenőrizni akarok! Érted? Mindent! 487 00:26:40,625 --> 00:26:43,333 - Miss Eva! - Kértek egy italt? 488 00:26:43,416 --> 00:26:45,333 - Gyertek! - Igyatok! 489 00:26:45,416 --> 00:26:47,166 - Lányok, elég! - Ez kivis. 490 00:26:47,250 --> 00:26:49,791 - Énekelj nekünk! - Mit isztok? 491 00:26:51,541 --> 00:26:54,291 Azt mondják, a menyasszonyok parancsolgatnak. 492 00:26:54,375 --> 00:26:56,541 De kinek kell döntenie mindenről? 493 00:26:56,625 --> 00:26:59,875 A ruháról, az ételekről, a zenéről, a süteményekről, 494 00:26:59,958 --> 00:27:03,625 hogy milyen szalaggal kössük át a süteményeket. 495 00:27:05,041 --> 00:27:09,500 Legközelebb vőlegény akarok lenni. Csak oltárhoz állok, és igent mondok. 496 00:27:10,291 --> 00:27:12,250 Alexnek ez az egy dolga van. 497 00:27:13,583 --> 00:27:15,250 Nem történhet semmi baj. 498 00:27:23,291 --> 00:27:25,125 Kopp-kopp, bejöhetünk? 499 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Már bejöttetek. 500 00:27:30,666 --> 00:27:33,333 - Ez kész káosz! - Nyugi! 501 00:27:33,416 --> 00:27:37,375 - Minden rendben. - Na jó, majdnem minden. 502 00:27:37,458 --> 00:27:39,416 - Mondd el neki! - Úristen! 503 00:27:39,500 --> 00:27:40,875 Elfelejtettünk valamit? 504 00:27:41,541 --> 00:27:44,708 A lánybúcsút! 505 00:27:46,333 --> 00:27:49,125 Lányok, totál kivagyok! Nem látjátok? 506 00:27:49,208 --> 00:27:52,250 Dehogy vagy. Majd az esküvő után leszel. 507 00:27:52,333 --> 00:27:55,416 El kell búcsúznunk a barátunktól. 508 00:27:55,500 --> 00:27:58,458 - Gyere velünk! - Ég veled, kis barátom! 509 00:27:58,541 --> 00:28:00,166 - Ezt nem hiszem el. - Pápá! 510 00:28:00,250 --> 00:28:03,791 - Ne! - Pápá! 511 00:28:05,000 --> 00:28:07,666 - Sziasztok! - Megyek már. 512 00:28:13,625 --> 00:28:16,708 - Sofia, kicsim, minden rendben? - Minden, apa. 513 00:28:17,500 --> 00:28:19,666 - Aludnom kellene. - Légy kitartó! 514 00:28:19,750 --> 00:28:21,625 Jobb sofőr, mint én. 515 00:28:22,833 --> 00:28:24,208 - Nem ez a gond. - Nem? 516 00:28:24,291 --> 00:28:26,750 - Akkor mi? - Ne, ne így! 517 00:28:26,833 --> 00:28:29,583 Juan, ne így! Juan! 518 00:28:29,666 --> 00:28:31,833 G-mollban van, Juan! Nézd! 519 00:28:31,916 --> 00:28:33,416 Nézd az ujjamat! 520 00:28:34,625 --> 00:28:38,500 De az élet… 521 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 Álom vagy csak szenvedés ? 522 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 Talán öröm 523 00:28:51,291 --> 00:28:53,375 Vagy inkább bánat ? 524 00:28:55,458 --> 00:28:58,791 Vajon melyik 525 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 Testvérem ? 526 00:29:01,916 --> 00:29:05,916 Egyesek szerint Az élet semmit nem jelent 527 00:29:06,791 --> 00:29:09,125 Egy erő Némi idő 528 00:29:09,208 --> 00:29:11,583 Egy elröppenő pillanat 529 00:29:12,458 --> 00:29:17,125 Egyesek azt mondják Isteni rejtély 530 00:29:18,125 --> 00:29:20,916 A teremtő lehelete 531 00:29:21,000 --> 00:29:23,708 Egy szeretettel teli kaland 532 00:29:23,791 --> 00:29:26,500 Te azt mondod, küzdelem és öröm 533 00:29:26,583 --> 00:29:28,750 Az egyik azt mondja, éld az életed 534 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 A másik szerint jobb a halál 535 00:29:31,750 --> 00:29:34,958 Mert sosem szerették Mindig csak szenvedett 536 00:29:35,041 --> 00:29:40,458 Én hiszek neki De megerősítem a hitemmel 537 00:29:40,541 --> 00:29:43,291 Mi alakítjuk az életünket 538 00:29:43,375 --> 00:29:46,125 Ahogy tudjuk, ahogy akarjuk 539 00:29:47,125 --> 00:29:51,166 Követjük az álmainkat 540 00:29:51,833 --> 00:29:56,166 Akkor is, ha rossz útra visznek 541 00:29:56,250 --> 00:29:58,208 - Nem bírom. - Elég már! 542 00:29:58,291 --> 00:30:00,875 Elfogyott a gyógyszerem. A barátodnak adtam. 543 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 Úgy értem, beszélnem kellene Evával. 544 00:30:03,208 --> 00:30:05,125 - Fel kell hívnom. - Tedd meg! 545 00:30:06,041 --> 00:30:08,375 Hívd fel, és mondd el az igazat! 546 00:30:16,375 --> 00:30:17,333 Alex! 547 00:30:17,416 --> 00:30:21,125 - Szia, szívem! - Szia! Nagyon sokszor hívtalak. 548 00:30:21,208 --> 00:30:22,875 Tudod, az a helyzet… 549 00:30:23,375 --> 00:30:25,375 - Minden rendben? - Szívem… 550 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 - Törölték a járatot. - Ne! 551 00:30:29,083 --> 00:30:30,250 Tényleg? 552 00:30:30,875 --> 00:30:34,791 Igen, de találtam másikat. Egy közeli városba visz. 553 00:30:35,333 --> 00:30:36,875 Bár annyira nincs közel. 554 00:30:36,958 --> 00:30:39,375 - Alex… - A lényeg az, hogy megyek. 555 00:30:39,458 --> 00:30:42,208 Egy kicsit kések, de ott leszek, jó? 556 00:30:42,291 --> 00:30:44,666 Mennem kell. Mindjárt felszállunk. 557 00:30:44,750 --> 00:30:47,708 - Ne, Alex! - Szia! 558 00:30:52,125 --> 00:30:53,083 Nem ment. 559 00:30:56,250 --> 00:30:57,083 Szálljunk fel! 560 00:30:58,208 --> 00:31:02,541 A versekben és a dalokban az őszinteség egy csodás dolog. 561 00:31:02,625 --> 00:31:05,166 A való életben máshogy működik. 562 00:31:05,250 --> 00:31:09,208 Főleg ha a menyasszonyoddal beszélsz az esküvőtök előtti napon. 563 00:31:09,833 --> 00:31:12,875 De tudtam, hogy mindent helyre fogok hozni. 564 00:31:18,375 --> 00:31:22,625 Minden esküvőn történik valami váratlan. Azt hittem, egy vihar lesz az. 565 00:31:22,708 --> 00:31:25,208 Vagy hogy Beto berúg, és feldönti a tortát. 566 00:31:25,750 --> 00:31:30,666 De hogy nem lesz se vőlegény, se menyasszonyi ruha? Ez igazi sokk. 567 00:31:31,708 --> 00:31:34,916 Kezdett gyanús lenni, hogy Alex így lerázott. 568 00:31:35,750 --> 00:31:37,500 Horizonte Airlines, jó estét! 569 00:31:37,583 --> 00:31:39,625 - Jó estét! - Miben segíthetek? 570 00:31:39,708 --> 00:31:42,125 Egy járatról szeretnék érdeklődni. 571 00:31:43,208 --> 00:31:46,125 - Evára! - Evára! 572 00:31:46,208 --> 00:31:48,041 - Carlos! - Üdv, Miss Eva! 573 00:31:48,125 --> 00:31:49,916 Hozz nekem is egyet! 574 00:31:50,000 --> 00:31:51,541 - Hogyne. - Eva! 575 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 - Evára! - Ez az! Hoppá! 576 00:31:58,083 --> 00:32:00,291 Siessünk! Vegyük fel a csomagokat! 577 00:32:00,833 --> 00:32:02,666 Rosszul vagyok. 578 00:32:04,583 --> 00:32:07,250 - Mi a baj? - Minden oké. Menjetek csak! 579 00:32:07,333 --> 00:32:10,083 Hagyjatok itt! Mindjárt megyek utánatok. 580 00:32:10,166 --> 00:32:11,875 - Rögtön jövünk. - Megleszek… 581 00:32:15,208 --> 00:32:17,541 - De undorító! - Ilyet tényleg ettem? 582 00:32:19,333 --> 00:32:23,291 Oké, megvagyok. Ha van még gyógyszered, elfogadom. 583 00:32:23,375 --> 00:32:25,333 Dehogy, felejtsd el! 584 00:32:27,083 --> 00:32:29,000 Mit csináltak a táskámmal? 585 00:32:29,083 --> 00:32:31,291 Direkt kértem rá „törékeny” matricát. 586 00:32:32,250 --> 00:32:35,250 - Tönkretették a ruhát? - Ilyet ne is mondj! 587 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 Vőlegény vagy! Nem szabad megnézned. 588 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 - Akkor nyisd ki te! - Jó. 589 00:32:39,291 --> 00:32:41,791 - Nyugi! Be vagy feszülve. - Várj! 590 00:32:43,375 --> 00:32:45,875 Már tényleg csak ez hiányzott. Várjatok! 591 00:32:45,958 --> 00:32:48,666 Utolsó lehetőség a beszállásra a… 592 00:32:49,833 --> 00:32:50,750 Nos, Lara? 593 00:32:51,750 --> 00:32:53,833 Alex, ezt jobb, ha megnézed. 594 00:32:53,916 --> 00:32:55,833 De azzal tönkreteszi az esküvőt. 595 00:32:58,666 --> 00:33:00,000 Country lagzi lesz? 596 00:33:02,000 --> 00:33:02,833 Ne! 597 00:33:06,166 --> 00:33:10,000 Az a kamugép Alex nem fogja elrontani az utolsó szabad estémet. 598 00:33:10,083 --> 00:33:11,208 Ez a beszéd! 599 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 Evára! 600 00:33:14,125 --> 00:33:17,375 Ránk! Az összes nőre! 601 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 Szerencsére a tulaj neve rajta volt a táskán. 602 00:33:21,958 --> 00:33:26,041 BEÉRKEZŐ TERMINÁL 603 00:33:26,125 --> 00:33:27,916 De az Isten háta mögött lakik. 604 00:33:31,875 --> 00:33:36,083 Viszont Beto szerez nekünk egy kocsit, még ha el is kell lopnia. 605 00:33:42,833 --> 00:33:44,583 Ne légy ilyen, Alex! 606 00:33:44,666 --> 00:33:46,291 Minden rendben lesz. 607 00:33:47,916 --> 00:33:51,625 Ez talán egy jel arra, hogy nem vagyok méltó Evához. 608 00:33:52,833 --> 00:33:54,833 - Elszúrtam. - Én falazok neked. 609 00:33:56,541 --> 00:33:58,375 De egész nap hazudtál Evának. 610 00:33:58,458 --> 00:34:01,208 Csak azért, hogy ne aggódjon még jobban. 611 00:34:09,833 --> 00:34:12,375 Szabotálod a saját esküvődet? 612 00:34:13,750 --> 00:34:15,250 Tudattalanul. 613 00:34:17,250 --> 00:34:18,833 Miért tennék ilyet? 614 00:34:20,000 --> 00:34:22,125 Mert félsz. Bizonytalan vagy. 615 00:34:24,458 --> 00:34:27,500 Mást szeretsz, vagy el akarod vállalni azt a munkát. 616 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Nincs semmilyen munka. Az csak egy lehetőség. 617 00:34:31,166 --> 00:34:32,958 És amúgy is Londonban lenne. 618 00:34:33,583 --> 00:34:35,375 Hogy fogadhatnám el? 619 00:34:46,375 --> 00:34:48,250 Ha tudatalatti, nem tudhatom. 620 00:34:57,041 --> 00:35:01,833 Na, jöhet egy kis Halálos iramban? Dobjátok fel a táskákat! 621 00:35:01,916 --> 00:35:04,541 - Oké. - Ezt elintézem. Aztán felhívom Evát. 622 00:35:04,625 --> 00:35:06,625 Nem akarom még jobban felzaklatni. 623 00:35:11,458 --> 00:35:13,458 Én iszom még egyet. 624 00:35:14,208 --> 00:35:15,083 Mi? 625 00:35:15,875 --> 00:35:18,208 - Mi? - Mit mondott? Nem értettem. 626 00:35:27,333 --> 00:35:28,500 Hé, haver! 627 00:35:32,291 --> 00:35:33,541 Gabriel? 628 00:35:33,625 --> 00:35:36,583 - Eva, mit csinálsz te itt? - Férjhez megyek. 629 00:35:36,666 --> 00:35:40,791 Igen, azt az egész város tudja. Úgy értettem, mit csinálsz a báromban? 630 00:35:41,791 --> 00:35:44,000 - Ez a te bárod? - Király, mi? 631 00:35:44,083 --> 00:35:46,125 Mindig is erről álmodtál. 632 00:35:46,208 --> 00:35:48,541 Így még jobb, hogy te itt vagy. 633 00:35:49,875 --> 00:35:51,583 Most van a lánybúcsúm. 634 00:35:51,666 --> 00:35:54,625 Ez megérdemel egy pohárköszöntőt! Hány ital lesz? 635 00:35:55,208 --> 00:35:56,333 - Négy. - Négy? 636 00:35:56,416 --> 00:35:59,166 Adj négy tequilát! Nagyot! 637 00:35:59,250 --> 00:36:00,875 Azt ott! Jöhet! 638 00:36:01,916 --> 00:36:03,083 Kösz, cimbora! 639 00:36:03,708 --> 00:36:05,000 A ház ajándéka. 640 00:36:05,875 --> 00:36:07,291 - Hűha! - Kell segítség? 641 00:36:08,166 --> 00:36:10,958 Pincérnő voltam, Gabriel. Nem emlékszel? 642 00:36:11,041 --> 00:36:12,166 Sosem lehet tudni… 643 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 MÉG 42 ÓRA AZ ESKÜVŐIG 644 00:36:24,750 --> 00:36:25,958 Jól szól. 645 00:36:26,041 --> 00:36:27,250 MEGTEENDŐ ÚT: 296 KM 646 00:36:30,666 --> 00:36:32,750 Valahányszor São Paulóban játszom, 647 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 izgulok, hogy elszúrom a fellépést. 648 00:36:35,916 --> 00:36:38,500 De a táskámat még sosem cseréltem el. 649 00:36:39,791 --> 00:36:41,958 Semmi baj, Mr. Hélio, minden oké. 650 00:36:42,041 --> 00:36:44,083 - Megértjük. - Köszönöm szépen. 651 00:36:44,166 --> 00:36:45,833 Hé, Lara! Minden oké? 652 00:36:45,916 --> 00:36:48,875 - Megnézem, pillanat. - Hé, srácok! 653 00:36:48,958 --> 00:36:50,000 Nagy John! 654 00:36:50,791 --> 00:36:53,541 - Kértek? - Mi ez? 655 00:36:53,625 --> 00:36:54,958 Házi készítésű. 656 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 Most le fog csúszni, mert ki vagyok éhezve. 657 00:36:59,458 --> 00:37:01,833 - Ezt nem hiszem el! - Mi az, Lara? 658 00:37:03,416 --> 00:37:07,041 - Milyen gyönyörű ruha! - Hála az égnek! 659 00:37:07,125 --> 00:37:09,625 - Meg is éheztem. Szabad? - Persze. 660 00:37:10,208 --> 00:37:12,000 Itt bőven van a kaja. 661 00:37:12,083 --> 00:37:15,375 Csak pár falatot eszünk, mert megyünk tovább. 662 00:37:15,458 --> 00:37:17,208 Lányok! 663 00:37:17,291 --> 00:37:20,375 - Ez Gabriel bárja. - Milyen gálya? 664 00:37:20,458 --> 00:37:22,125 Nem mondod! 665 00:37:22,208 --> 00:37:25,083 - Tippelj, ki van itt! - Ott áll a pultnál. 666 00:37:25,166 --> 00:37:26,791 - Milyen kútnál? - Szuper! 667 00:37:27,625 --> 00:37:29,958 Csinálok ott egy szelfit! 668 00:37:30,583 --> 00:37:33,041 A DJ helyes, de a zene elég gáz. 669 00:37:33,125 --> 00:37:34,833 - Intézkedem. - Mi? 670 00:38:02,125 --> 00:38:03,125 Pajti! 671 00:38:04,833 --> 00:38:05,916 Biztos beindul. 672 00:38:08,125 --> 00:38:10,791 Hé, nézted a benzint? 673 00:38:11,375 --> 00:38:12,500 Lássuk csak! 674 00:38:14,000 --> 00:38:17,166 - Lehet, hogy elromlott a mérő. - Ne, Beto! 675 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 Ne! 676 00:38:34,833 --> 00:38:39,125 Úgy emlékszem, hogy volt itt nyolc liternyi tartalékbenzinem. 677 00:38:39,208 --> 00:38:41,083 Ide tettem, biztonságos helyre. 678 00:38:41,166 --> 00:38:43,625 Várjunk csak… Ó, már tudom! 679 00:38:43,708 --> 00:38:47,291 Nagy John volt. Jött, és elvitte a… 680 00:38:48,250 --> 00:38:49,958 Hogy is hívják? 681 00:38:50,041 --> 00:38:53,250 Gyújtasz egy gyufát, eldobod, és meggyullad. 682 00:38:53,333 --> 00:38:56,000 - Azt az állat! Úristen! - Mi az? 683 00:38:56,083 --> 00:38:58,000 Kösz, srácok! 684 00:38:58,083 --> 00:38:59,708 Beugrott. A tűzhöz kell. 685 00:39:00,708 --> 00:39:04,416 Most már nincs több benzin. Csak holnap tudunk venni a kúton. 686 00:39:05,125 --> 00:39:09,000 - Mr. Hélio, Alex ki fog nyírni. - Dehogy fog, kölyök. 687 00:39:09,083 --> 00:39:11,833 Maradjatok és élvezzétek a szüreti mulatságot! 688 00:39:12,416 --> 00:39:13,583 Szüreti mulatság? 689 00:39:14,416 --> 00:39:18,583 - Mit termesztenek? - Azt, ami itt minden ételben benne van. 690 00:39:19,166 --> 00:39:20,500 Mi is megettük? 691 00:39:20,583 --> 00:39:21,625 Ez a szeretet. 692 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 Teljesen bio. 693 00:39:26,875 --> 00:39:29,625 Jézus Mária, Mr. Hélio! 694 00:39:30,125 --> 00:39:34,250 Alex józan életű! Nincs hozzászokva az ilyen szerekhez. 695 00:39:34,333 --> 00:39:37,500 Milyen szörnyű hatással lesz ez a barátom életére? 696 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 Úgy megkönnyebbültem! 697 00:39:40,333 --> 00:39:44,541 - Az univerzum biztos teszi a dolgát. - Még szép, hogy teszi. 698 00:39:44,625 --> 00:39:46,833 Úristen! Helló, lányok! 699 00:39:46,916 --> 00:39:49,458 Nem láttátok a barátomat? Kábé ilyen magas. 700 00:39:49,541 --> 00:39:53,166 Olyan, mint a kamasz Denzel Washington. Udvarias, sármos. 701 00:39:53,250 --> 00:39:54,125 - Nem? - Nem. 702 00:39:54,208 --> 00:39:55,791 Édes Istenem! 703 00:39:56,458 --> 00:40:01,416 Alex! 704 00:40:05,791 --> 00:40:07,583 Óvatosan, barátaim, jövök! 705 00:40:07,666 --> 00:40:09,000 Jövök! 706 00:40:10,916 --> 00:40:13,166 Valami fontos dolgot kell mondanom. 707 00:40:14,333 --> 00:40:15,541 Nagyon megszívtuk. 708 00:40:15,625 --> 00:40:17,458 Megszívtuk. 709 00:40:17,541 --> 00:40:19,916 Szörnyen hiányoztál, Beto! 710 00:40:21,208 --> 00:40:22,375 - Tényleg? - Igen. 711 00:40:22,458 --> 00:40:23,666 - Hülyülsz? - Nem. 712 00:40:23,750 --> 00:40:24,833 - De. - Komolyan. 713 00:40:24,916 --> 00:40:26,666 - Beto! - Nem hiszem el. 714 00:40:26,750 --> 00:40:27,666 Szia! 715 00:40:28,625 --> 00:40:30,500 Azt hittem, elmentél. 716 00:40:30,583 --> 00:40:33,875 Hova, Lara? Mintha be lennél tépve. 717 00:40:36,166 --> 00:40:37,208 Nem is tudom. 718 00:40:38,541 --> 00:40:40,833 - Hova is megyünk? - A francba! 719 00:40:42,833 --> 00:40:45,041 Nem, nincs időnk nevetgélni. 720 00:40:45,125 --> 00:40:47,291 Ez most fontos. Beszélnünk kell. 721 00:40:47,375 --> 00:40:49,375 Van egy, vagyis két dolog. 722 00:40:49,458 --> 00:40:52,500 Alex, nincs benzinünk. Csak holnap tudunk szerezni. 723 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 Ne mondd ezt, az ég szerelmére! 724 00:40:54,583 --> 00:40:56,750 - Sajnos így van. - Ne már! 725 00:40:56,833 --> 00:40:58,416 - Nyugalom! - És a másik? 726 00:40:58,916 --> 00:41:01,791 - A másik dolog… - Nagy levegő és mondd el! 727 00:41:04,416 --> 00:41:05,250 Elfelejtettem. 728 00:41:05,875 --> 00:41:10,958 Totál elfelejtettem. Mint amikor anya bent hagyta a pizzát a sütőben. 729 00:41:11,791 --> 00:41:17,333 Mint amikor elfelejtettem hagymás kenyeret kérni a grill étteremben. 730 00:41:19,791 --> 00:41:21,208 Szeretlek, te lökött! 731 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 - Szeretlek! - Ne már! 732 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 - Szeretlek. - Nem, én szeretlek. 733 00:41:26,708 --> 00:41:28,458 Hé! Ez volt a másik dolog! 734 00:41:28,541 --> 00:41:31,583 Az első a benzin volt, a második pedig a szeretet. 735 00:41:31,666 --> 00:41:33,000 - Szeretet… - Beto… 736 00:41:34,000 --> 00:41:35,666 Minden a szeretetről szól. 737 00:41:36,416 --> 00:41:37,375 Basszus! 738 00:41:48,375 --> 00:41:50,583 A házasság csodás dolog. 739 00:41:51,541 --> 00:41:53,500 Fantasztikus, tudod? Nagyon… 740 00:41:54,333 --> 00:41:55,416 jó. 741 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 - Mennyi ideig volt házas? - Én sosem nősültem meg. 742 00:42:19,291 --> 00:42:20,166 Eva! 743 00:42:21,583 --> 00:42:22,791 Gabriel! 744 00:42:36,541 --> 00:42:38,833 MÉG 33 ÓRA AZ ESKÜVŐIG 745 00:42:38,916 --> 00:42:41,000 MEGTEENDŐ ÚT: 296 KM 746 00:42:49,666 --> 00:42:51,208 Miért kukorékoltál fel? 747 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Gyere, Mr. Hélio megoldott mindent. Tele a tank, indulás! 748 00:42:55,208 --> 00:42:58,666 - Fel kell hívnom Evát. - Majd később. Itt nincs térerő. 749 00:42:58,750 --> 00:43:00,791 - El kell intéznem valamit. - Mit? 750 00:43:00,875 --> 00:43:02,041 Útközben elmondom. 751 00:43:04,250 --> 00:43:07,250 Sosem értettem a lánybúcsú lényegét. 752 00:43:08,250 --> 00:43:12,208 Minek emlékeztetni mindenre, amit el fogsz veszíteni az esküvő után? 753 00:43:13,083 --> 00:43:17,708 Mindenki az örök boldogságról beszél, az elvesztett lehetőségekről senki. 754 00:43:19,500 --> 00:43:22,125 Nem kételkedem az Alex iránti érzéseimben, 755 00:43:23,083 --> 00:43:26,166 de ez a kavarodás elgondolkodtatott. 756 00:43:26,250 --> 00:43:29,583 Készen állok arra, hogy soha többé ne legyenek kétségeim? 757 00:43:33,625 --> 00:43:34,625 Halló? 758 00:43:36,541 --> 00:43:37,458 Igen? 759 00:43:40,083 --> 00:43:41,541 Halló, Alex? 760 00:43:42,583 --> 00:43:44,166 Szívem, te vagy az? 761 00:43:44,833 --> 00:43:45,708 Szia, Eva! 762 00:43:46,541 --> 00:43:47,500 Gabriel? 763 00:43:48,333 --> 00:43:49,791 Beszélnünk kell. 764 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 Nem volt semmi pénzem, tudjátok? 765 00:43:55,208 --> 00:43:58,625 Sokat költöttetek a repjegyre, így nem akartam kérni. 766 00:43:58,708 --> 00:44:02,500 Nem fogadtak el hitelkártyát, de amúgy már azon sincs keret. 767 00:44:02,583 --> 00:44:05,833 Évek óta le vagyok tiltva. És a csekk? 768 00:44:05,916 --> 00:44:09,750 - Ki használ ilyet manapság? Ősemberek. - Nyögd már ki! 769 00:44:10,250 --> 00:44:14,541 Két órára béreltem az autót, és már 12 óra eltelt. 770 00:44:15,125 --> 00:44:19,208 Várj! Azt hitted, hogy két óra alatt megszerezzük a ruhát, 771 00:44:19,291 --> 00:44:23,375 elmegyünk az esküvőre, és visszaviszed a kocsit? 772 00:44:23,458 --> 00:44:27,083 Úgy volt, hogy megszerezzük a ruhát, visszaviszem, és megyünk. 773 00:44:27,166 --> 00:44:28,583 Hogyan, te zseni? 774 00:44:28,666 --> 00:44:33,666 Nem tudom. Nem gondoltam végig. Kényszerhelyzet volt. 775 00:44:33,750 --> 00:44:36,833 És nem gondoltad, hogy el kéne mondanod nekünk? 776 00:44:36,916 --> 00:44:39,291 Nyugalom! Bocsi, elfelejtettem. 777 00:44:39,375 --> 00:44:41,833 Ti mindenre emlékeztek, ami este történt? 778 00:44:44,500 --> 00:44:48,000 - Történt valami? - Szerintem semmi említésre méltó. 779 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 MÉG 31 ÓRA AZ ESKÜVŐIG 780 00:44:57,333 --> 00:44:58,958 Egy csók nem jelent semmit. 781 00:45:00,541 --> 00:45:02,166 Alex is így látja majd? 782 00:45:06,291 --> 00:45:07,125 Majd kiderül. 783 00:45:10,208 --> 00:45:11,583 Mindent elmondok neki. 784 00:45:14,125 --> 00:45:15,541 Megmutatod neki a képet? 785 00:45:17,708 --> 00:45:20,125 - Milyen képet? - Én sem emlékeztem rá. 786 00:45:20,208 --> 00:45:22,416 - Sokkolt, amikor megláttam. - Mutasd! 787 00:45:22,500 --> 00:45:24,416 Töltődik a telóm, de törölhetem. 788 00:45:27,250 --> 00:45:28,666 Bár nem lesz ingyen. 789 00:45:33,541 --> 00:45:35,250 Mire célzol, Gabriel? 790 00:45:35,333 --> 00:45:40,041 Eva, úszom az adósságban. Tele a bár, de nincs nyereség. 791 00:45:40,833 --> 00:45:43,916 Én nem értek úgy az üzletszervezéshez, mint te. 792 00:45:45,458 --> 00:45:47,791 Te most tényleg zsarolsz engem? 793 00:45:47,875 --> 00:45:51,541 Hogy zsarollak-e? Dehogy! Kölcsönösen kisegítjük egymást. 794 00:45:51,625 --> 00:45:55,416 - A kocka pasid sosem tudja meg. - Ez zsarolás! Bűntény! 795 00:45:55,500 --> 00:45:58,875 Jó! Ne fizess! Elküldöm a képet. A csókolózás nem bűn. 796 00:45:59,708 --> 00:46:03,208 - Nem tennéd meg. - Alex ilyen megértő? 797 00:46:03,291 --> 00:46:05,875 Küldhetek neki más képeket is. 798 00:46:05,958 --> 00:46:09,291 - Milyen képeket? - Szexuálisabbakat. 799 00:46:09,375 --> 00:46:11,166 Semmi sem történt köztünk. 800 00:46:11,250 --> 00:46:15,791 Én sem emlékszem. Tudod, mit tesz a pia a memóriánkkal. 801 00:46:15,875 --> 00:46:17,083 Csak blöffölsz! 802 00:46:18,083 --> 00:46:19,250 Akkor ne fizess! 803 00:46:20,250 --> 00:46:21,916 És akkor később fizetsz meg. 804 00:46:22,708 --> 00:46:25,000 Tessék. Ez az összeg kellene. 805 00:46:25,666 --> 00:46:29,083 Lehet, hogy neked nem olyan sok, de rámehet az esküvőd. 806 00:46:29,166 --> 00:46:31,416 A kókuszligetnél foglak várni. 807 00:46:32,708 --> 00:46:33,750 Egyedül gyere! 808 00:46:39,708 --> 00:46:41,458 Igen, csókolóztunk. 809 00:46:41,541 --> 00:46:44,291 - De semmi más nem történt. - Jesszus! 810 00:46:44,375 --> 00:46:47,625 Jól bekarmoltunk. Semmire nem emlékszem. 811 00:46:47,708 --> 00:46:50,375 Azt hiszem, meghívtunk embereket az esküvőre. 812 00:46:50,458 --> 00:46:53,000 - Micsoda? - De amúgy minden ködös. 813 00:46:53,083 --> 00:46:56,125 Ha azt mondja, nem történt semmi, akkor úgy is van. 814 00:46:56,208 --> 00:46:59,541 - Nem tudhatjuk biztosan. - Dehogynem! 815 00:46:59,625 --> 00:47:02,458 - Hiszek a húgomnak. - És most mi legyen? 816 00:47:03,250 --> 00:47:06,375 - Kifizetem. - Várjunk! Ezt nem értem. 817 00:47:06,458 --> 00:47:08,541 Beszállok a kis játékába, és… 818 00:47:11,291 --> 00:47:12,833 Alex az. 819 00:47:13,583 --> 00:47:15,375 - Mit tegyek? - Ne vedd fel! 820 00:47:15,458 --> 00:47:18,875 - Vedd fel és hazudj! - Nyerj egy kis időt! 821 00:47:18,958 --> 00:47:20,416 Aztán kitaláljuk. 822 00:47:24,750 --> 00:47:26,500 - Megoldod. - Szia, szívem! 823 00:47:26,583 --> 00:47:29,833 - Lélegezz! - Szia, szívem! Jó reggelt! Hogy vagy? 824 00:47:31,125 --> 00:47:32,916 Köszönöm, jól vagyok. 825 00:47:33,791 --> 00:47:34,791 Remekül. 826 00:47:36,708 --> 00:47:39,333 - Mikor jössz? - Ötven dolcsi, hogy leszidja. 827 00:47:39,416 --> 00:47:40,666 Száz, hogy kinyomja. 828 00:47:41,583 --> 00:47:45,250 Emlékszel? Mondtam, hogy kések. 829 00:47:46,125 --> 00:47:49,125 Akadt egy kis gond, és csak később tudok odaérni. 830 00:47:49,208 --> 00:47:51,958 - Valószínűleg estére. - Jó, rendben. 831 00:47:52,541 --> 00:47:53,666 Megesik az ilyen. 832 00:47:53,750 --> 00:47:56,291 Ezt általában én szoktam mondani. 833 00:47:56,375 --> 00:47:59,333 - Szívem, valaki hív. - Ez az! 834 00:47:59,416 --> 00:48:01,250 Szia! Pápá! 835 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 Nem oltott le, és nem is nyomott ki. 836 00:48:05,500 --> 00:48:07,416 - Az jó. - Szerintem furcsa. 837 00:48:08,500 --> 00:48:12,375 - Talán történt valami. - Vagy nem. Ne aggódj! 838 00:48:12,458 --> 00:48:14,375 Közeledünk a kölcsönzőhöz. 839 00:48:18,708 --> 00:48:20,500 Beto, a fickónál sörétes van. 840 00:48:20,583 --> 00:48:23,208 - Mi? Mi ez a hely? - Az egy sörétes? 841 00:48:23,791 --> 00:48:25,291 MÉG 30 ÓRA AZ ESKÜVŐIG 842 00:48:25,375 --> 00:48:26,875 MEGTEENDŐ ÚT: 203 KM 843 00:48:30,458 --> 00:48:33,833 Ez autókölcsönző, vagy lopott kocsik bontója? 844 00:48:33,916 --> 00:48:36,791 Siettem. Nem akartam kérdezősködni. 845 00:48:36,875 --> 00:48:39,958 - Ugye tudod, hogy halottak vagyunk? - Az nem kérdés. 846 00:48:52,125 --> 00:48:54,250 Fura szagot érzek. Valami baj van? 847 00:48:54,333 --> 00:48:56,250 Úgy tűnik, csak baj van. 848 00:48:58,791 --> 00:49:00,541 Lefulladt. 849 00:49:07,291 --> 00:49:11,000 Pihengess, pajtikám! Te mindent megtettél. 850 00:49:21,500 --> 00:49:22,541 Istenem! 851 00:49:24,375 --> 00:49:25,916 Ez elég lesz. 852 00:49:28,916 --> 00:49:31,458 Basszus, még sosem láttam ennyi pénzt. 853 00:49:31,541 --> 00:49:33,708 Istenem, nem kellene ezt tennem. 854 00:49:33,791 --> 00:49:36,000 - Mit? - Anya! 855 00:49:36,833 --> 00:49:39,083 Arra gondoltunk, hogy elvisszük Evát… 856 00:49:39,708 --> 00:49:41,750 - Csónakázni. - Búvárkodni. 857 00:49:41,833 --> 00:49:45,791 Csónakkal, és aztán búvárkodhatna, hogy megnyugodhasson. 858 00:49:47,458 --> 00:49:49,458 Egy nappal az esküvő előtt? 859 00:49:54,250 --> 00:49:55,416 Remek ötlet! 860 00:49:56,750 --> 00:49:58,500 Jól van, lányok, 861 00:49:58,583 --> 00:50:01,500 ne felejtsétek el bezárni a széfet! 862 00:50:03,166 --> 00:50:06,166 Jó csónakázást kívánok! 863 00:50:06,250 --> 00:50:07,375 - Köszi! - Anya! 864 00:50:11,708 --> 00:50:13,000 Segítened kellene. 865 00:50:16,750 --> 00:50:18,541 Ó, kicsim, 866 00:50:19,166 --> 00:50:20,875 itt van anya. 867 00:50:22,208 --> 00:50:26,958 Kellenek még ide színek. Ez a Bahia, vagy nem? Ez jól fog mutatni. 868 00:50:28,041 --> 00:50:31,416 - Nincs más megoldás. - Lecsukatom Gabrielt! 869 00:50:31,500 --> 00:50:33,250 Nem kéne hívni a zsarukat? 870 00:50:33,333 --> 00:50:34,833 De kellene bizonyíték. 871 00:50:34,916 --> 00:50:37,083 Ez tönkreteheti az esküvőmet. 872 00:50:39,166 --> 00:50:41,916 A fenébe is, mindez egy csók miatt? 873 00:50:42,000 --> 00:50:44,416 De lehetett még más is. 874 00:50:44,500 --> 00:50:47,208 - El kell lopnunk a mobilját. - Ugyan már! 875 00:50:47,291 --> 00:50:50,041 El kell lopnunk. Muszáj megtennünk. 876 00:50:50,625 --> 00:50:53,125 MÉG 30 ÓRA AZ ESKÜVŐIG MEGTEENDŐ ÚT: 142 KM 877 00:51:07,416 --> 00:51:09,333 Profinak tűnt a szerelő. 878 00:51:10,291 --> 00:51:12,625 Annyira profi volt, hogy itt ragadtunk. 879 00:51:12,708 --> 00:51:16,583 Már mindenhol próbáltam. Sehol sincs térerő. 880 00:51:18,791 --> 00:51:19,625 Jaj! 881 00:51:20,458 --> 00:51:24,125 Kiszáradt a torkom. A bőröm olyan, mint a dörzspapír. 882 00:51:24,208 --> 00:51:27,250 Korog a gyomrom. 883 00:51:27,333 --> 00:51:30,875 Elgyötört vagyok. Farkaséhes. Lealjasult. 884 00:51:30,958 --> 00:51:34,125 Nemsokára el kell kezdenünk megenni egymást! 885 00:51:37,291 --> 00:51:39,916 Veszett Kutya azt hitte, elloptátok a kocsit. 886 00:51:40,458 --> 00:51:42,791 Rosszfiúnak tűnsz. 887 00:51:42,875 --> 00:51:45,750 - Csak egy félreértés volt. - Meg tudjuk oldani. 888 00:51:45,833 --> 00:51:47,166 Mennyi lesz? 889 00:51:49,083 --> 00:51:50,750 „Mennyi lesz”, mi? 890 00:51:55,375 --> 00:51:56,208 Hát… 891 00:51:58,708 --> 00:52:00,416 Elfogadnak hitelkártyát? 892 00:52:00,500 --> 00:52:01,916 - Nem. - Átutalást? 893 00:52:03,583 --> 00:52:04,916 Átutalást? 894 00:52:05,000 --> 00:52:06,333 Csak készpénzt. 895 00:52:06,416 --> 00:52:08,333 Kápét. Zsetont. 896 00:52:09,041 --> 00:52:12,958 Uram, most eléggé meg vagyunk szorulva anyagilag. 897 00:52:13,041 --> 00:52:15,166 Nem tudnánk máshogy elintézni? 898 00:52:19,375 --> 00:52:20,875 Hívjuk a zsarukat! 899 00:52:20,958 --> 00:52:22,958 - Nem kell. - Velük majd megoldjuk. 900 00:52:23,041 --> 00:52:26,833 - Nem vagyunk tolvajok. - Nem hát. 901 00:52:27,750 --> 00:52:31,125 - Hanem drogdílerek. - Mi a fenéről beszél? Megőrült? 902 00:52:31,208 --> 00:52:34,875 - Ezt meg miből gondolta? - Na és ez? 903 00:52:36,083 --> 00:52:37,416 Ez micsoda? 904 00:52:37,500 --> 00:52:39,875 Ez csak édesség. Drága desszert. 905 00:52:39,958 --> 00:52:42,291 - Ez… - A Tiszta szeretet farmjáról van? 906 00:52:42,375 --> 00:52:44,291 Tudjuk, mit termesztenek ott. 907 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 Mi a franc, Beto? 908 00:52:46,416 --> 00:52:48,291 Már elnézést! 909 00:52:48,375 --> 00:52:49,958 A Tiszta szerelemről van? 910 00:52:50,041 --> 00:52:53,250 Hihetetlen, hogy használhatják a szeretet szót. 911 00:52:53,333 --> 00:52:55,958 Azok a békés emberek a farmról? Nem lehet! 912 00:52:56,041 --> 00:52:59,375 Ezt a seriffnek mondd! Felhívom. 913 00:52:59,458 --> 00:53:01,333 - Basszus, Beto! - Várj, Alex! 914 00:53:01,416 --> 00:53:03,916 - Felhívom. - Nem, Beto. 915 00:53:04,000 --> 00:53:06,291 Mindig én húzlak ki téged a pácból. 916 00:53:06,375 --> 00:53:08,916 - Drog a kocsinkban? - Nem a mi kocsink. 917 00:53:09,000 --> 00:53:12,125 - Bérelt kocsi, és nem is fizettük ki. - Most mi lesz? 918 00:53:12,208 --> 00:53:15,625 Leültethetnek. Ezek lesznek a szalagcímek: drogos és díler. 919 00:53:15,708 --> 00:53:16,583 Most örülsz? 920 00:53:16,666 --> 00:53:19,375 Nem, haver, sajnálom. Nem gondolkodtam. Csak… 921 00:53:19,458 --> 00:53:22,625 Pont ezért nem tart sehová az életed. 922 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 És most még minket is megszívattál. 923 00:53:25,000 --> 00:53:27,583 - Nyugodjatok meg! - Nyugodjunk meg? 924 00:53:28,458 --> 00:53:30,250 Azt mondod, nyugodjunk meg? 925 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 Elegem van abból, hogy folyton ezt mondják! 926 00:53:34,083 --> 00:53:36,875 „Nyugi, Alex!” „Ne fuss el!” „Ne sírj!” 927 00:53:37,666 --> 00:53:42,208 Csak meg akartam nősülni! És most emiatt lehet, hogy ez meghiúsul. 928 00:53:42,791 --> 00:53:44,458 - Most örülsz? - Dehogy. 929 00:53:44,541 --> 00:53:47,041 Dehogy örülök. Az édesség az esküvőre van. 930 00:53:47,125 --> 00:53:49,041 Leégtem. Ezt akartad hallani? 931 00:53:49,125 --> 00:53:52,625 Alkut kötöttem a farmerekkel, hogy meglepjem a barátomat. 932 00:53:55,208 --> 00:53:56,625 Igazad van. 933 00:53:57,833 --> 00:54:00,500 Sosem gondolkodom. Egy csődtömeg vagyok. 934 00:54:01,208 --> 00:54:02,041 Ennyi. 935 00:54:02,125 --> 00:54:04,541 Bocs, haver! Felelőtlen vagyok. 936 00:54:04,625 --> 00:54:06,500 Azt sem tudod, hogy mit jelent. 937 00:54:10,583 --> 00:54:11,791 Igazad van. 938 00:54:12,375 --> 00:54:15,416 Nem tudom, de nem akarok többé gondot okozni neked. 939 00:54:17,250 --> 00:54:18,666 Bocsáss meg, haver! 940 00:54:24,333 --> 00:54:25,375 Esküvő? 941 00:54:26,083 --> 00:54:27,833 - Te mész férjhez? - Nem. 942 00:54:28,416 --> 00:54:29,833 Őt várja a menyasszonya. 943 00:54:29,916 --> 00:54:31,250 De ha jönnek a zsaruk, 944 00:54:31,333 --> 00:54:35,041 nem hiszem, hogy vár még öt-tizenöt évet. 945 00:54:35,125 --> 00:54:38,875 Ha a barátod nem fizetett az édességért, akkor nincs bűntény. 946 00:54:40,041 --> 00:54:41,458 Oké, megoldom. 947 00:54:42,125 --> 00:54:44,291 Támadt egy ötletem. 948 00:54:45,208 --> 00:54:46,083 Tudom, mi az. 949 00:54:50,291 --> 00:54:51,166 Szabad? 950 00:54:58,375 --> 00:55:00,791 A francba! Megvolt, de aztán elment. 951 00:55:01,500 --> 00:55:02,750 Van egy ötletem. 952 00:55:02,833 --> 00:55:04,250 - Gyere ide! - Mi? 953 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 - Gyere! - Ne, várj! 954 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Állj le! Mi a franc? Vigyázz már! 955 00:55:07,833 --> 00:55:10,416 - Így magasabban lennél. - Nem. 956 00:55:10,500 --> 00:55:12,375 - Sikerült! - Mi? 957 00:55:13,500 --> 00:55:15,541 Halló? Alex? 958 00:55:17,875 --> 00:55:20,041 Csak meg akartam védeni Evát. 959 00:55:20,791 --> 00:55:23,791 De elszúrtam, hazudtam, majd újra elszúrtam. 960 00:55:24,416 --> 00:55:26,250 - Egy oka volt. - A szeretet. 961 00:55:28,125 --> 00:55:29,166 Ez az egész… 962 00:55:30,125 --> 00:55:31,208 azért van. 963 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Bekattantál… 964 00:55:35,125 --> 00:55:36,333 Beijedtél… 965 00:55:37,916 --> 00:55:39,083 De megértem. 966 00:55:40,000 --> 00:55:42,125 „Míg a halál el nem választ.” 967 00:55:43,500 --> 00:55:44,458 Ez elég ijesztő. 968 00:55:47,791 --> 00:55:48,875 Tényleg az. 969 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 Te nős vagy? 970 00:55:52,500 --> 00:55:53,416 Nős? 971 00:55:55,791 --> 00:55:57,750 Nem, csak ostoba és gyáva. 972 00:55:58,583 --> 00:55:59,916 Még inkább, mint te. 973 00:56:01,500 --> 00:56:03,958 Neked volt merszed megkérni a kezét. 974 00:56:04,708 --> 00:56:05,541 Nézd! 975 00:56:06,333 --> 00:56:07,708 Itt van a családod. 976 00:56:10,125 --> 00:56:11,916 Ez az! 977 00:56:22,625 --> 00:56:24,250 - Facér vagy? - Facér? 978 00:56:25,166 --> 00:56:27,458 - De édes vagy! - Ez minden pénzünk. 979 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 Alig maradt valami a javítás után. 980 00:56:29,750 --> 00:56:32,166 Egy kókler szerelő után, mi? 981 00:56:33,958 --> 00:56:35,083 Gyerünk! 982 00:56:35,166 --> 00:56:38,291 Tudom, hogy ez nem elég, de ha itt hagysz minket, 983 00:56:38,375 --> 00:56:39,416 akkor elveszítem… 984 00:56:39,500 --> 00:56:42,583 - Életed szerelmét, tudom. - Igen. 985 00:56:42,666 --> 00:56:43,958 Elvontatjuk. 986 00:56:46,000 --> 00:56:50,333 Nincsenek szerszámaim, de megoldjuk. Nem kell a pénzed. Csak kövess! 987 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 Akkor nem kérsz érte semmit? 988 00:56:53,250 --> 00:56:55,458 Ez lesz a nászajándékom. 989 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 AUTÓMENTŐ 990 00:56:57,083 --> 00:56:59,041 Csapassuk! 991 00:56:59,916 --> 00:57:01,166 Csapassuk, főnök! 992 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Üljetek le! 993 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 Gyerünk! 994 00:57:08,666 --> 00:57:12,000 - Szabad? - Igen, azt vedd el! Az finom. 995 00:57:14,500 --> 00:57:18,250 Hol is tartottam? Ja, a kocsiknál. Nos, Veszett Kutya… 996 00:57:18,833 --> 00:57:20,791 Ő egy kiváló szerelő. 997 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 Az én ötletem volt a kölcsönöztetés. 998 00:57:24,166 --> 00:57:26,333 Egyszerűbb életre vágytunk. 999 00:57:27,250 --> 00:57:28,791 Szerintem elege lett. 1000 00:57:29,916 --> 00:57:30,875 A munkából? 1001 00:57:31,458 --> 00:57:35,625 Belőlem. Nagyon csendes, titkolózik. 1002 00:57:36,416 --> 00:57:38,416 Szerintem más sráccal találkozgat. 1003 00:57:38,500 --> 00:57:41,083 Istenem! 1004 00:57:41,166 --> 00:57:44,750 Mr. Paulistinha! Ugyan! Maga… 1005 00:57:44,833 --> 00:57:48,041 Ne bolondozzon! Maga nagy harcos. 1006 00:57:54,791 --> 00:57:56,916 Mindent meg tud javítani, 1007 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 de nem tudom, ez még menthető-e. 1008 00:58:12,041 --> 00:58:13,583 Nagyon féltem. 1009 00:58:16,041 --> 00:58:17,458 Te? Mitől? 1010 00:58:24,208 --> 00:58:26,083 „Míg a halál el nem választ.” 1011 00:58:30,666 --> 00:58:31,916 Ijesztő, igaz? 1012 00:58:47,125 --> 00:58:48,333 Ez gyönyörű. 1013 00:58:57,125 --> 00:58:59,125 MÉG 24 ÓRA AZ ESKÜVŐIG 1014 00:59:00,875 --> 00:59:02,833 - Gyere! - Nyugi! 1015 00:59:07,625 --> 00:59:10,666 - Azt hittem, egyedül leszünk. - Nem kell félned. 1016 00:59:11,750 --> 00:59:12,791 Nem félek. 1017 00:59:13,375 --> 00:59:14,750 Undorodom tőled. 1018 00:59:15,458 --> 00:59:16,708 Tatiana, hallasz? 1019 00:59:16,791 --> 00:59:20,208 Rögzít a drón? Eva már Gabriellel van. 1020 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 Ez csak üzlet. 1021 00:59:22,583 --> 00:59:23,625 Hol van a pénz? 1022 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Hol van a telefonod? 1023 00:59:27,625 --> 00:59:29,916 Megvan, a képekkel. 1024 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 Most mondja. Menj közelebb! 1025 00:59:33,625 --> 00:59:36,125 Semmit nem látni, Batista! Add ide! 1026 00:59:37,583 --> 00:59:41,208 Odaadom a telefont, és vége. Kifizetsz, és elfelejtjük ezt. 1027 00:59:41,791 --> 00:59:43,708 Bevallotta az idióta! 1028 00:59:46,291 --> 00:59:49,666 Tényleg elfelejtjük. Amikor lecsuknak! 1029 00:59:49,750 --> 00:59:51,875 - Megszívtad! - Nem egyedül jöttél. 1030 00:59:51,958 --> 00:59:55,708 Nem vagy a főnököm. Senki mással nem teszel többé ilyet. 1031 00:59:55,791 --> 00:59:57,416 Most már van bizonyítékom! 1032 01:00:00,416 --> 01:00:02,458 - Mi történik? - Nem tudom. 1033 01:00:04,333 --> 01:00:06,416 - Megkergült. - Mindent elveszítünk! 1034 01:00:10,958 --> 01:00:12,666 Futás! Hozd a telefont! 1035 01:00:14,250 --> 01:00:17,000 Buktad a képeket. És a bizonyítékot is. 1036 01:00:18,916 --> 01:00:21,166 - Fizess ki! - Ezt érdemled. 1037 01:00:22,000 --> 01:00:24,708 Szép jobbos volt, csajszi! De ennél több kell. 1038 01:00:25,458 --> 01:00:27,000 Még egy nem árthat. 1039 01:00:27,083 --> 01:00:29,666 Elég, lányok! Fejezzétek be! 1040 01:00:30,583 --> 01:00:34,291 - Itt van minden, amivel tartozom neked. - Ne, Eva! 1041 01:00:34,375 --> 01:00:35,291 Minden. 1042 01:00:36,958 --> 01:00:39,416 És kifizetem… 1043 01:00:40,750 --> 01:00:41,875 a tegnapi italt is. 1044 01:00:44,166 --> 01:00:45,416 Ezt még megbánod! 1045 01:00:50,166 --> 01:00:52,916 Biztos, hogy fizet. Muszáj lesz neki. 1046 01:00:53,000 --> 01:00:54,583 Eva nem fog fizetni. 1047 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 Én fogok. 1048 01:01:00,166 --> 01:01:01,000 Maga? 1049 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 Kellett egy B terv. 1050 01:01:05,375 --> 01:01:07,666 A szart is kiverhettük volna belőle. 1051 01:01:07,750 --> 01:01:09,291 Jó ötlet, de mi van, ha… 1052 01:01:09,375 --> 01:01:11,875 Hol van Eva? Ezt meg kell mutatnom neki. 1053 01:01:13,208 --> 01:01:15,250 Na? Sikerült? 1054 01:01:15,333 --> 01:01:17,625 Pont úgy, ahogy eltervezted! 1055 01:01:19,500 --> 01:01:23,000 - Elmagyarázná valaki? - Elmondtam mindent Carinának. 1056 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 Eva nem fog fizetni. 1057 01:01:25,916 --> 01:01:26,916 Én fogok. 1058 01:01:30,916 --> 01:01:33,291 Küldetés teljesítve. 1059 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 Láttál valamit? 1060 01:01:37,583 --> 01:01:39,916 Dehogy. Ez csak rád tartozik. 1061 01:01:42,791 --> 01:01:44,875 Egy anyós már csak ilyen. 1062 01:01:48,625 --> 01:01:49,958 MÉG 21 ÓRA AZ ESKÜVŐIG 1063 01:01:51,083 --> 01:01:52,416 Megjöttem! 1064 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 Jaj, szívem! 1065 01:01:57,708 --> 01:01:58,791 Úgy örülök! 1066 01:02:00,041 --> 01:02:01,208 Úgy örülök neked! 1067 01:02:02,083 --> 01:02:04,583 - Sok mesélnivalóm van. - Nekem is. 1068 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 Nekem is. 1069 01:02:06,875 --> 01:02:08,583 - Hogy vagytok? - És ti? 1070 01:02:08,666 --> 01:02:10,250 Szia! De örülök! 1071 01:02:11,541 --> 01:02:12,916 Nem emlékszem semmire. 1072 01:02:13,708 --> 01:02:15,666 De ott vannak a képek. 1073 01:02:15,750 --> 01:02:17,958 - És azok nem hazudnak. - Biztos? 1074 01:02:19,125 --> 01:02:21,583 Ez mind szerkesztett, szívem. Kamu. 1075 01:02:21,666 --> 01:02:22,916 - Az összes? - Igen. 1076 01:02:23,000 --> 01:02:24,958 - A csók is? - Az is. 1077 01:02:25,041 --> 01:02:28,666 Egy összecsapott hamis kép. Le kéne ültetni, aki ezt csinálta. 1078 01:02:28,750 --> 01:02:32,750 - Le is ültették. - Nincs mire visszaemlékezni. 1079 01:02:32,833 --> 01:02:34,458 Várj, Alex! 1080 01:02:34,541 --> 01:02:36,625 Lehet, hogy szerkesztettek a képek, 1081 01:02:37,333 --> 01:02:38,458 de volt csók. 1082 01:02:38,541 --> 01:02:41,708 - Megcsókoltad? - Igen, a lánybúcsún. 1083 01:02:41,791 --> 01:02:44,500 - A képek hamisak, de a csók… - Megtörtént. 1084 01:02:44,583 --> 01:02:48,291 - Berúgtunk a lányokkal… - És dühös voltál, mert hazudtam. 1085 01:02:48,375 --> 01:02:52,166 Alex, tudom, ez nem mentség a csókra. 1086 01:02:52,916 --> 01:02:54,833 De semmit nem jelentett. 1087 01:02:59,083 --> 01:03:01,083 Tudom, hogy te máshogy érzed. 1088 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 Megértem, ha… 1089 01:03:03,916 --> 01:03:06,416 Ha többé nem akarsz látni. 1090 01:03:08,708 --> 01:03:10,333 Nem volt muszáj elmondanod. 1091 01:03:11,541 --> 01:03:14,625 - Hogy érted? - Mondtam, hogy hamisak a képek. 1092 01:03:19,166 --> 01:03:21,333 El kellett mondanom. 1093 01:03:26,708 --> 01:03:27,791 Szeretlek, Eva. 1094 01:03:29,458 --> 01:03:33,250 - Ugyanúgy, mint eddig? - Még jobban. 1095 01:03:35,083 --> 01:03:36,583 Eva, önmagadat adtad. 1096 01:03:37,583 --> 01:03:40,666 Szembenéztél a kétségeiddel, a gyengeségeiddel. 1097 01:03:40,750 --> 01:03:43,666 Nem hagytad, hogy bárki is megállítson. Harcoltál. 1098 01:03:44,791 --> 01:03:48,708 Te erős vagy, őszinte. Bárcsak én is ilyen lennék! 1099 01:03:49,500 --> 01:03:52,708 De volt annyi eszem, hogy téged választottalak társnak. 1100 01:03:54,250 --> 01:03:56,958 Még ha be is rúgtál, és meg is csókoltad őt… 1101 01:04:00,750 --> 01:04:02,291 Még velem akarsz lenni? 1102 01:04:06,416 --> 01:04:08,333 Semmi mást nem akarok. 1103 01:04:23,875 --> 01:04:27,083 Szeretlek. 1104 01:04:32,500 --> 01:04:37,125 Ha már mindent bevallunk egymásnak, szeretnék még valamit elmondani. 1105 01:04:37,708 --> 01:04:38,916 Mit, Alex? 1106 01:04:39,000 --> 01:04:42,791 Azért mondtam, hogy elhozom a ruhádat, mert interjún voltam. 1107 01:04:44,041 --> 01:04:46,000 - Ez remek, szívem. - Remek? 1108 01:04:46,083 --> 01:04:48,625 - Hogy ment? - Amiatt volt minden zűr. 1109 01:04:48,708 --> 01:04:51,541 Magadra hagytalak, és majdnem ugrott az esküvő. 1110 01:04:51,625 --> 01:04:53,166 Csak segíteni akartál. 1111 01:04:53,250 --> 01:04:55,000 - Ez nem kifogás. - Képzeld… 1112 01:04:56,291 --> 01:04:58,166 Ez a legjobb kifogás a világon. 1113 01:04:58,750 --> 01:04:59,916 Szívem! 1114 01:05:00,875 --> 01:05:01,833 Ez csodás! 1115 01:05:02,583 --> 01:05:04,708 Azt hittem, meg fogsz ölni, 1116 01:05:04,791 --> 01:05:07,708 amikor megtudod, hogy elkéstem a varrónőtől. 1117 01:05:08,541 --> 01:05:11,166 - Hogy mi? - De elhoztam. Aztán elvesztettem. 1118 01:05:12,083 --> 01:05:15,083 - Te… - De visszaszereztem. Megvan. 1119 01:05:15,750 --> 01:05:18,541 A szívbajt hozod rám, Alex! 1120 01:05:18,625 --> 01:05:20,875 Megkönnyebbültem. 1121 01:05:21,541 --> 01:05:22,791 Nem hiszem el. 1122 01:05:25,500 --> 01:05:27,666 - Alex? - Igen, kicsim? 1123 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 - Alex! - Igen? 1124 01:05:30,958 --> 01:05:32,458 Nézd meg! 1125 01:05:33,041 --> 01:05:36,041 Nem láthatom, az tönkretenne mindent. 1126 01:05:36,125 --> 01:05:37,416 Megnézheted, Alex! 1127 01:05:39,458 --> 01:05:40,750 A ruha… 1128 01:05:42,250 --> 01:05:43,625 már így is tönkrement! 1129 01:05:48,916 --> 01:05:50,333 Átugrunk fölötte? 1130 01:05:50,416 --> 01:05:53,875 Gyerünk! 1131 01:05:55,583 --> 01:05:57,375 Francba, láttam a ruhát! 1132 01:05:57,458 --> 01:05:59,833 Nem is emlékeztem. Szent ég! 1133 01:06:00,416 --> 01:06:03,375 - Gyönyörű volt. - Igen. Mármint… 1134 01:06:03,458 --> 01:06:05,916 - De ennek annyi. - Sajnálom, szívem! 1135 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 Vége van. 1136 01:06:07,250 --> 01:06:09,625 - Minek van vége? - Nincs más megoldás. 1137 01:06:09,708 --> 01:06:12,166 - Hogy érted? - Le kell ugranod a mélybe. 1138 01:06:12,250 --> 01:06:13,708 - Mi? - A szörnyeteghez. 1139 01:06:13,791 --> 01:06:16,083 El kell kérned Tatiana ruháját. 1140 01:06:16,166 --> 01:06:18,416 - Kinyír engem. - Az lehet. 1141 01:06:19,000 --> 01:06:21,166 De ha túléled, összeházasodhatunk. 1142 01:06:21,250 --> 01:06:24,041 Jó, túl fogom élni, egybekelünk, 1143 01:06:24,125 --> 01:06:26,083 és örökké boldogok leszünk. 1144 01:06:26,958 --> 01:06:28,000 Remélem. 1145 01:06:28,958 --> 01:06:30,000 Várj! 1146 01:06:33,208 --> 01:06:34,500 Ki az a Suzana, Alex? 1147 01:06:34,583 --> 01:06:37,583 A szoftvercég vezetője. Majd később visszahívom. 1148 01:06:37,666 --> 01:06:40,291 Megőrültél? Hallgasd meg! 1149 01:06:44,583 --> 01:06:45,916 Minden megvan, Alex. 1150 01:06:46,000 --> 01:06:50,250 Jöjjön be holnap aláírni a szerződést! Jövő héten költözhet Londonba. 1151 01:06:50,333 --> 01:06:52,041 Viszlát, minden jót! 1152 01:06:53,333 --> 01:06:54,666 Londonba? 1153 01:06:54,750 --> 01:06:58,875 Igen, ezt az apróságot elfelejtettem. Londonban van, szóval mindegy. 1154 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 „Mindegy”? 1155 01:07:00,541 --> 01:07:02,833 - Ja. - Miért? 1156 01:07:02,916 --> 01:07:04,291 - Hogy miért? - Miattam? 1157 01:07:04,375 --> 01:07:07,250 Persze. Szeretlek. Nem mondanék le rólad a… 1158 01:07:07,333 --> 01:07:10,125 - A legnagyobb álmodért. - Az te vagy. 1159 01:07:10,208 --> 01:07:14,083 Ami köztünk van, az valóságos. És az sosem tökéletes. 1160 01:07:14,625 --> 01:07:16,666 Inkább képzeletbeli életet akarsz? 1161 01:07:18,750 --> 01:07:21,625 Ezt egy szerelem se élheti túl, Alex. 1162 01:07:21,708 --> 01:07:25,375 Évente három hónapot ott kell töltenem, a jó ég tudja, meddig. 1163 01:07:25,458 --> 01:07:28,750 Lehet, hogy ennyi idő alatt elveszítjük egymást. 1164 01:07:28,833 --> 01:07:30,000 Lehetséges. 1165 01:07:31,416 --> 01:07:34,250 De nincs más megoldás, Alex. 1166 01:07:43,291 --> 01:07:45,166 Szeretnék kérni valamit. 1167 01:07:51,458 --> 01:07:52,541 Megtennéd… 1168 01:07:54,166 --> 01:07:55,333 Kérlek, ne, Eva! 1169 01:07:56,708 --> 01:07:57,750 Megtennéd… 1170 01:07:58,708 --> 01:08:00,125 hogy nem veszel el? 1171 01:08:10,333 --> 01:08:11,416 Szeretlek. 1172 01:08:16,500 --> 01:08:20,000 Azért házasodunk, hogy megszilárdítsuk a szerelmünket. 1173 01:08:20,500 --> 01:08:24,833 Mintha egy gyűrű vagy egy papír 1174 01:08:25,416 --> 01:08:28,791 bárkinek is örök boldogságot hozott volna. 1175 01:08:29,750 --> 01:08:32,708 Nem tudjuk, hogy mi fog történni. 1176 01:08:33,875 --> 01:08:40,291 Mi a szerelem miatt házasodtunk volna. Nem annyira az esküvő volt a fontos. 1177 01:09:19,583 --> 01:09:21,250 9496 KM-RE SÃO PAULÓTÓL 1178 01:09:21,333 --> 01:09:22,291 Köszönöm. Szia! 1179 01:09:31,416 --> 01:09:32,375 Helló! 1180 01:09:35,875 --> 01:09:37,791 - Helló! - Hali! 1181 01:09:49,708 --> 01:09:51,250 KREATÍV IGAZGATÓ MIND GAMES 1182 01:09:51,333 --> 01:09:53,958 A fenébe! Mindent elrontottam. 1183 01:09:54,041 --> 01:09:56,333 Ne add fel! Ez az utolsó szint. 1184 01:09:57,375 --> 01:09:58,291 Jól van. 1185 01:09:59,333 --> 01:10:02,041 Basszus! Mostanában ritkábban hívsz. 1186 01:10:02,125 --> 01:10:03,625 Elég sok a dolgom. 1187 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Igen? 1188 01:10:05,833 --> 01:10:08,666 - Megismertél valakit? - Mondhatjuk. 1189 01:10:08,750 --> 01:10:10,375 Ki az, Alex? Bökd már ki! 1190 01:10:10,458 --> 01:10:14,625 A cég elnökét. Kiadjuk a játékot. Szép volt! 1191 01:10:15,291 --> 01:10:17,250 Most együtt! 1192 01:10:17,833 --> 01:10:18,708 Egy, 1193 01:10:19,583 --> 01:10:20,541 kettő… 1194 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Gyerünk! 1195 01:10:25,875 --> 01:10:26,916 Gratulálok! 1196 01:10:27,958 --> 01:10:29,500 De jó! 1197 01:10:30,458 --> 01:10:34,500 - Mikor adjátok ki? - Amikor hazatérek São Paulóba. 1198 01:10:35,666 --> 01:10:38,750 - Tessék? - Már én vagyok a brazil kreatív igazgató. 1199 01:10:39,500 --> 01:10:40,416 Ezt hogy érted? 1200 01:10:41,958 --> 01:10:43,208 Mikor jössz? 1201 01:10:43,916 --> 01:10:46,791 Alex! 1202 01:11:19,208 --> 01:11:20,750 Hozzám jössz feleségül? 1203 01:11:24,125 --> 01:11:25,958 Hát persze! 1204 01:11:26,041 --> 01:11:27,083 Most! 1205 01:11:27,583 --> 01:11:28,625 - Most? - Igen. 1206 01:11:28,708 --> 01:11:32,166 - Egy percet sem bírok várni. - De nincs is ruhám. 1207 01:11:32,250 --> 01:11:33,250 Hoztam neked. 1208 01:11:34,208 --> 01:11:36,875 - A ruha! - Eunice varrt újat Tatianáéból. 1209 01:11:38,708 --> 01:11:41,250 De ezt nem láttad, ugye? 1210 01:11:42,166 --> 01:11:43,250 Ezt most nem. 1211 01:11:45,541 --> 01:11:46,916 - Várj meg! - Jó. 1212 01:11:49,083 --> 01:11:50,083 Sietek. 1213 01:11:55,291 --> 01:11:58,375 Londonban, távol mindentől, átértékeltem az életemet. 1214 01:11:58,916 --> 01:12:00,791 Butaság volt a házasság ötlete? 1215 01:12:01,458 --> 01:12:02,500 Gyerekes dolog? 1216 01:12:03,125 --> 01:12:04,750 A válasz: nem. 1217 01:12:04,833 --> 01:12:08,291 De most csak a legfontosabbak lesznek ott a jeles alkalmon. 1218 01:12:09,000 --> 01:12:10,083 Eva és én. 1219 01:12:10,166 --> 01:12:12,166 A család ügyvédjeként… 1220 01:12:12,250 --> 01:12:14,416 A válás a szakterülete, oké? 1221 01:12:14,500 --> 01:12:17,208 Házastársakká nyilvánítalak titeket. 1222 01:12:18,041 --> 01:12:21,291 - Megcsókolhatod a menyasszonyt. - Rajta! Rendes csókot! 1223 01:12:21,375 --> 01:12:22,708 Nyelveset! 1224 01:12:30,291 --> 01:12:34,083 Amikor azt mondtam, fújjuk le az esküvőt, féltem. 1225 01:12:34,166 --> 01:12:37,166 Attól, hogyan reagálnak majd az emberek. 1226 01:12:37,250 --> 01:12:39,083 De ilyen az élet. 1227 01:12:39,958 --> 01:12:42,500 Ahogy az apám szokta mondani: 1228 01:12:42,583 --> 01:12:46,208 „A boldogságot nem szégyellhetjük.” 1229 01:12:46,291 --> 01:12:49,250 VÉGRE HÁZASOK 1230 01:19:17,583 --> 01:19:22,583 A feliratot fordította: Petőcz István