1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,500 Les contaré una idea que tuve para un juego. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:14,083 Un nerd se enamora de una princesa. Una princesa guerrera. 5 00:00:14,833 --> 00:00:15,875 Una heroína. 6 00:00:17,125 --> 00:00:20,958 Los personajes enfrentarán desafíos hasta que puedan estar juntos. 7 00:00:21,041 --> 00:00:24,833 Como Eva y yo. Yo vivía en São Paulo, ella, en Bahía. 8 00:00:24,916 --> 00:00:29,333 Pero sabía que quería casarme con ella desde que nos conocimos. 9 00:00:30,666 --> 00:00:31,750 Perdón, hermano. 10 00:00:32,833 --> 00:00:34,041 ¿Te dolió? 11 00:00:34,125 --> 00:00:37,208 - El cuerpo no, el ego bastante. - ¿Estás bien? 12 00:00:37,291 --> 00:00:39,125 - Oigan. - No hace falta. 13 00:00:39,208 --> 00:00:41,041 - ¿Podrían limpiar? - Yo limpio. 14 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 Claro que no. 15 00:00:46,375 --> 00:00:47,375 Eva… 16 00:00:48,875 --> 00:00:51,208 Soy Alex. Mucho gusto. 17 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 Igualmente, Alex. 18 00:00:55,083 --> 00:00:56,583 ¿Cuál es tu mesa? 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 Esa. 20 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 Nos ascendieron a todos. 21 00:01:03,291 --> 00:01:04,833 No te ves muy contento. 22 00:01:04,916 --> 00:01:06,708 No me gusta mucho lo que hago. 23 00:01:07,750 --> 00:01:08,958 Renuncia. 24 00:01:09,541 --> 00:01:12,708 El verdadero éxito es hacer lo que te gusta. 25 00:01:17,041 --> 00:01:21,083 ¿Dijo eso? ¿Que quería casarse conmigo el día que nos conocimos? 26 00:01:22,291 --> 00:01:25,875 Solo Alex puede creer en el amor a primera vista. 27 00:01:25,958 --> 00:01:28,166 Ni siquiera sabía que quería casarme. 28 00:01:28,250 --> 00:01:31,625 Siempre pensé que había mucho más que lograr antes de eso. 29 00:01:33,708 --> 00:01:36,666 Pero estaba segura de que quería estar cerca de él. 30 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 Y no creías en el amor a distancia. 31 00:01:41,750 --> 00:01:42,958 Tú tampoco. 32 00:01:53,416 --> 00:01:56,166 Pero es verdad. La distancia es lo peor. 33 00:01:56,250 --> 00:01:58,666 - No entiendo. - Tengo que contarte algo. 34 00:02:01,458 --> 00:02:02,375 No. 35 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 No. 36 00:02:07,416 --> 00:02:08,250 No. 37 00:02:11,791 --> 00:02:13,625 No me estás diciendo que… 38 00:02:14,500 --> 00:02:15,375 Sí. 39 00:02:16,083 --> 00:02:17,125 ¿Vas…? 40 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 ¡A ir a São Paulo! 41 00:02:21,250 --> 00:02:23,708 Yo quería una boda grande. 42 00:02:23,791 --> 00:02:26,416 Una fiesta grande, con mis amigos bailando, 43 00:02:26,500 --> 00:02:29,416 la familia dando vergüenza y, claro, 44 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 Eva yendo altar con el vestido más hermoso 45 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 para que estemos juntos para siempre. 46 00:02:39,291 --> 00:02:41,291 ¿Y? ¿Qué opinas? 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,208 ¡Me encanta! 48 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - Y vi cuánto trabajaste en él. - Sí. 49 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Y ahí está. 50 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 Está listo. 51 00:02:55,500 --> 00:02:58,666 Es una demo jugable. Ahora necesito un inversor. 52 00:02:59,500 --> 00:03:01,666 Es imposible decirte que no. 53 00:03:03,708 --> 00:03:04,916 Cierra los ojos. 54 00:03:05,000 --> 00:03:05,833 Ciérralos. 55 00:03:06,833 --> 00:03:08,500 ¿Qué pasa? 56 00:03:12,083 --> 00:03:12,916 Ábrelos. 57 00:03:13,916 --> 00:03:15,375 Vaya, mira. 58 00:03:15,458 --> 00:03:18,666 Cuidado, no sé qué esconde ese monstruo. 59 00:03:25,708 --> 00:03:26,708 Eva, 60 00:03:28,333 --> 00:03:29,875 ¿te quieres casar conmigo? 61 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 Claro que sí. 62 00:03:37,166 --> 00:03:38,625 Qué nerd eres. 63 00:03:55,416 --> 00:03:59,333 Y esa es la historia del día en que mi sueño se haría realidad. 64 00:03:59,416 --> 00:04:01,500 Perdón por ser aguafiestas, amigos. 65 00:04:01,583 --> 00:04:06,166 Era el sueño de Alex, pero adivinen quién iba a organizar todo. 66 00:04:11,791 --> 00:04:15,708 Aquí es donde se casará mi hija, miren. 67 00:04:15,791 --> 00:04:17,041 MADRE DE LA NOVIA 68 00:04:17,125 --> 00:04:19,208 En el complejo de la familia, 69 00:04:19,291 --> 00:04:22,875 que ha transformado en una cadena encantadora 70 00:04:22,958 --> 00:04:24,791 y popular como esta. 71 00:04:24,875 --> 00:04:28,166 Y les diré algo, están por todo Brasil. 72 00:04:28,250 --> 00:04:30,708 Así es Evita. Es valiente. 73 00:04:36,833 --> 00:04:39,166 Todos adoran a Alex. 74 00:04:39,250 --> 00:04:43,375 Alex tiene el control de su tiempo y su vida. 75 00:04:43,458 --> 00:04:45,708 Y esta boda será una maravilla. 76 00:04:45,791 --> 00:04:50,541 Además, nuestra familia viajará como en los viejos tiempos. 77 00:04:50,625 --> 00:04:51,708 No. 78 00:04:51,791 --> 00:04:54,125 Iré a ayudar a planearla. Eva insistió. 79 00:04:54,208 --> 00:04:57,000 No es cierto, Carina. Solo eres entrometida. 80 00:04:57,083 --> 00:04:59,291 No soy entrometida, voy a ayudar. 81 00:04:59,375 --> 00:05:02,083 - Eso no es entrometerse. - Empecemos de nuevo. 82 00:05:02,875 --> 00:05:07,291 ¡Alexito y Evita! ¿Qué puedo decir de esta pareja poderosa? 83 00:05:07,375 --> 00:05:09,458 Una boda es una victoria del amor. 84 00:05:10,291 --> 00:05:12,666 - Y tú ya perdiste, ¿no, papá? - Tatiana. 85 00:05:12,750 --> 00:05:15,666 Alex y Eva, les deseo lo mejor. 86 00:05:15,750 --> 00:05:20,583 Mira, tu boda será tan hermosa como mi vestido. 87 00:05:22,666 --> 00:05:24,125 Tengo alergias. 88 00:05:26,000 --> 00:05:27,958 Admite que estás emocionada. 89 00:05:28,041 --> 00:05:29,125 Ay, hermanita… 90 00:05:29,208 --> 00:05:31,166 Para. No puedo llorar ahora. 91 00:05:31,250 --> 00:05:33,041 No. Guárdalo para el divorcio. 92 00:05:33,958 --> 00:05:35,875 Cómo eres, Tatiana. 93 00:05:35,958 --> 00:05:38,541 Le deseo felicidad a la pareja. 94 00:05:38,625 --> 00:05:39,750 Los quiero. 95 00:05:39,833 --> 00:05:42,208 Quiero comer. Espero que haya un festín. 96 00:05:42,291 --> 00:05:43,958 Quiero beber hasta morir, 97 00:05:44,041 --> 00:05:47,125 porque tomaría medicina si quisiera vivir, maldición. 98 00:05:48,208 --> 00:05:50,291 Miren, una paloma de la paz. 99 00:05:50,875 --> 00:05:52,500 - Es una mierda. - ¿Qué? 100 00:05:52,583 --> 00:05:54,083 - Mierda. - No digas eso. 101 00:05:54,166 --> 00:05:55,583 Eres muy terco. 102 00:05:55,666 --> 00:05:58,750 Te dije: "Mejora la resolución, usa un color cálido". 103 00:05:58,833 --> 00:06:00,041 Debiste usar el HDR. 104 00:06:01,458 --> 00:06:03,750 No entendí nada de eso. No hablo nerd. 105 00:06:03,833 --> 00:06:06,875 Además, es la casa de Eva, pero compartimos las cuentas, ¿sí? 106 00:06:06,958 --> 00:06:09,750 - No soy un aprovechador. - Relájate, hermano. 107 00:06:09,833 --> 00:06:12,166 - Era solo una broma. - No es gracioso. 108 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 Beto, me estoy quedando sin dinero. 109 00:06:14,500 --> 00:06:16,791 Si no encuentro patrocinador para el juego, 110 00:06:16,875 --> 00:06:18,666 volveré a mi trabajo aburrido. 111 00:06:19,375 --> 00:06:21,208 - ¿Eva lo sabe? - Claro que no. 112 00:06:21,291 --> 00:06:24,000 Está ocupada con la boda. No quiero molestarla. 113 00:06:24,083 --> 00:06:25,333 Déjame mi ansiedad. 114 00:06:25,416 --> 00:06:28,833 Tu vestido está maravilloso. Te ves perfecta. 115 00:06:28,916 --> 00:06:31,291 - Gracias. - Arrasó, Sra. Eunice. 116 00:06:33,333 --> 00:06:34,375 Pero… 117 00:06:35,125 --> 00:06:37,125 Creo que falta una cosa. 118 00:06:42,125 --> 00:06:46,166 UNIÓN INESTABLE 119 00:06:48,583 --> 00:06:51,375 53 HORAS PARA LA BODA 120 00:06:56,500 --> 00:06:59,916 No pongas a Andrade junto a Horta, por el amor de Dios. 121 00:07:00,000 --> 00:07:01,458 Se odian. 122 00:07:02,375 --> 00:07:03,916 Sí. Bueno. 123 00:07:04,416 --> 00:07:07,208 Sí. Mucho hielo, ya lo dije. 124 00:07:07,291 --> 00:07:09,833 Espere un poco. Tengo otra llamada. 125 00:07:09,916 --> 00:07:11,208 Sí. Lo haremos. 126 00:07:11,291 --> 00:07:12,500 Hola, querida. 127 00:07:12,583 --> 00:07:14,666 Sí, tengo el mapa de las mesas. 128 00:07:15,916 --> 00:07:17,500 Bien, veámoslo ahora. 129 00:07:19,583 --> 00:07:20,500 Alex. 130 00:07:20,583 --> 00:07:22,375 ¿Revisas los correos de nuevo? 131 00:07:22,458 --> 00:07:25,708 No, es el registro para el vuelo, como me pediste, amor. 132 00:07:26,291 --> 00:07:28,250 Mucho hielo. 133 00:07:28,333 --> 00:07:31,000 Por el amor de Dios, no lo olvide. 134 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Sí, es verano en Bahía. El hielo nunca está de más. Adiós. 135 00:07:37,000 --> 00:07:39,041 Amor, ¿ya empacaste? 136 00:07:39,125 --> 00:07:41,250 - Cinco minutos. - Lo dijiste hace semanas. 137 00:07:41,333 --> 00:07:44,708 - Salimos al aeropuerto en una hora. - Es solo una maleta. 138 00:07:45,500 --> 00:07:50,375 Además, no pienso usar mucha ropa en nuestra luna de miel. 139 00:07:54,750 --> 00:07:58,000 Seis meses de planificación. Siento que todo saldrá mal. 140 00:07:58,083 --> 00:08:00,250 Todo estará bien. Eres maravillosa. 141 00:08:01,791 --> 00:08:02,666 ¿Ves? 142 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 Hola, mamá. 143 00:08:06,666 --> 00:08:07,916 Evita, mi amor, 144 00:08:08,458 --> 00:08:10,375 ¿puedo matar a tu suegra? 145 00:08:10,458 --> 00:08:13,916 ¿Por qué este lado es el del novio si este es mucho mejor? 146 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Mamá, solo debías llamar en caso de emergencia. 147 00:08:17,083 --> 00:08:19,291 - ¿Qué? - ¿Qué demonios es esto? 148 00:08:19,375 --> 00:08:22,333 Hay que mejorarlo. Parece un velorio, no una boda. 149 00:08:22,416 --> 00:08:24,125 ¿Quién hizo esta decoración? 150 00:08:24,208 --> 00:08:26,958 Está decidido. Voy a matar a esta bruja. 151 00:08:27,041 --> 00:08:29,416 Mamá, mantén la calma. Ya voy. 152 00:08:29,500 --> 00:08:32,125 53 HORAS PARA LA BODA 153 00:08:32,208 --> 00:08:34,458 Oigan, estoy hablando por teléfono. 154 00:08:34,541 --> 00:08:36,875 - Santiago, pon atención. - Vamos. 155 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 Hija. 156 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 - Hola, papi. ¿Pasa algo? - Hija. 157 00:08:40,208 --> 00:08:44,000 ¿Hacer un viaje por la carretera es tradición de tu novio? 158 00:08:44,083 --> 00:08:46,125 Debí haber tomado un avión. 159 00:08:46,208 --> 00:08:49,541 ¿No te aterran los aviones, papá? 160 00:08:49,625 --> 00:08:51,750 Me dan más miedo las casas rodantes. 161 00:08:52,333 --> 00:08:55,083 Creo que tienes miedo de ver a mamá. 162 00:08:55,166 --> 00:08:58,000 Vamos, cariño. ¿A tu mamá? Por favor. 163 00:08:58,083 --> 00:09:01,166 ¿Por qué? ¿Preguntó por mí? 164 00:09:04,250 --> 00:09:07,125 Hola, Alex. Soy Suzana, Directora de Mindgames. 165 00:09:07,208 --> 00:09:11,333 Necesito hablar contigo sobre tu juego, pero mañana iré a Londres. 166 00:09:11,416 --> 00:09:13,250 ¿Podrías hacerlo hoy? 167 00:09:13,333 --> 00:09:14,750 ¿A las 2 p. m.? 168 00:09:18,666 --> 00:09:21,166 Papá no ha olvidado a mamá. 169 00:09:21,666 --> 00:09:23,166 ¿Puedes creerlo, Alex? 170 00:09:23,250 --> 00:09:25,583 Te voy a decir una cosa, 171 00:09:25,666 --> 00:09:28,041 estos dos son como una telenovela. 172 00:09:29,291 --> 00:09:30,250 ¿Alex? 173 00:09:31,541 --> 00:09:32,708 ¿Todo bien, amor? 174 00:09:35,291 --> 00:09:37,458 Debo contestar. Hola, Sra. Eunice. 175 00:09:37,541 --> 00:09:41,500 Mi mamá siempre dice que las cosas pasan cuando deben pasar. 176 00:09:41,583 --> 00:09:42,416 Son tonterías. 177 00:09:42,500 --> 00:09:45,375 A veces pasan en el peor momento posible. 178 00:09:45,458 --> 00:09:46,375 Mierda. 179 00:09:47,625 --> 00:09:50,875 Suzana, gracias por llamar. Me alegra mucho. 180 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 Pero… No, es demasiado deprimente. 181 00:09:54,166 --> 00:09:55,791 Vamos, puede ser mejor. 182 00:09:56,375 --> 00:09:59,375 Suzana, gracias por llamar. Estoy muy feliz. 183 00:09:59,458 --> 00:10:00,750 Suzana… 184 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 Hola, Suzana, ¿cómo va todo? Es Alex. 185 00:10:03,666 --> 00:10:05,083 Me alegra que llamaras, 186 00:10:05,166 --> 00:10:07,583 pero voy a viajar por mi boda y no puedo… 187 00:10:07,666 --> 00:10:08,958 - ¡Alex! - ¿Qué? 188 00:10:09,041 --> 00:10:10,333 Es una tragedia. 189 00:10:10,416 --> 00:10:12,500 - ¿Con nuestros padres? - ¡Peor! 190 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 - ¿Qué pasa? - El vestido. 191 00:10:14,666 --> 00:10:16,583 - No está listo. - ¿No estaba listo? 192 00:10:16,666 --> 00:10:19,875 Sí, pero el encaje renacentista de Recife se retrasó. 193 00:10:19,958 --> 00:10:23,208 - ¿Qué es eso? - Es para el dobladillo del vestido. 194 00:10:23,291 --> 00:10:25,000 Era hermoso y delicado. 195 00:10:25,083 --> 00:10:26,541 - Y fundamental. - Calma. 196 00:10:26,625 --> 00:10:28,750 Pero estará listo a las 3:30 p. m. 197 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 - ¡Todo se arruinó! - Cálmate. Pensémoslo. 198 00:10:31,458 --> 00:10:32,916 Busquemos una solución. 199 00:10:34,041 --> 00:10:36,333 Podemos irnos después con Lara y Beto. 200 00:10:36,416 --> 00:10:38,333 No puedo llegar más tarde, Alex. 201 00:10:41,958 --> 00:10:43,000 Pero yo sí. 202 00:10:45,500 --> 00:10:46,750 Tú ve primero. 203 00:10:47,250 --> 00:10:49,500 Recogeré el vestido e iré más tarde. 204 00:10:52,916 --> 00:10:54,666 52 HORAS PARA LA BODA 205 00:10:54,750 --> 00:10:55,875 ¡Preciosa! 206 00:10:55,958 --> 00:10:59,083 - ¡Amiga! - ¡Qué emoción! 207 00:11:00,541 --> 00:11:04,333 - ¿Estás lista para casarte? - ¿Y dejar la vida por un hombre? 208 00:11:04,416 --> 00:11:07,333 Vamos, ya para. Alex es dulce. ¿Dónde está? 209 00:11:08,083 --> 00:11:10,875 - Se irá más tarde. - ¿Por qué? ¿Qué hizo? 210 00:11:10,958 --> 00:11:15,166 Recogerá el vestido y salvará nuestra boda. 211 00:11:15,250 --> 00:11:16,708 ¿Salvar la boda? 212 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 El vestido no está listo. Vamos. 213 00:11:18,833 --> 00:11:20,375 ¿Qué? ¡Deja de empujarme! 214 00:11:20,458 --> 00:11:21,625 ¿Qué dices? 215 00:11:21,708 --> 00:11:23,833 ¡Nonato! ¡Gracias, cariño! 216 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 Nonato, cariño, pon todo ahí. 217 00:11:28,958 --> 00:11:29,958 Hola, Suzana. 218 00:11:30,041 --> 00:11:31,833 Soy Alex. ¿Cómo va todo? 219 00:11:31,916 --> 00:11:34,166 Entonces, puedo ir hoy a las 2 p. m. 220 00:11:34,750 --> 00:11:38,250 Sé que parece que solo estoy pensando en mi trabajo, 221 00:11:38,333 --> 00:11:40,250 pero ya oyeron lo que dijo Eva. 222 00:11:40,333 --> 00:11:42,500 Voy a salvar nuestra boda. 223 00:11:42,583 --> 00:11:44,000 No mentí, Beto. 224 00:11:44,083 --> 00:11:46,166 - Solo omití detalles. - ¿Detalles? 225 00:11:46,250 --> 00:11:48,375 Hermano, invertirán en tu juego. 226 00:11:48,458 --> 00:11:50,000 Es solo una reunión. ¿Sí? 227 00:11:50,083 --> 00:11:52,791 No quiero tener expectativas ni estresar a Eva. 228 00:11:52,875 --> 00:11:54,166 Iré por el vestido. 229 00:11:54,250 --> 00:11:57,750 Reunión a las 2:00, 3:30 la costurera, 5:00 el aeropuerto. 230 00:11:57,833 --> 00:11:59,083 No puede salir mal. 231 00:11:59,166 --> 00:12:01,500 …y Eva es una mujer muy especial. 232 00:12:01,583 --> 00:12:03,291 Así que, Alex y Eva, 233 00:12:04,125 --> 00:12:05,333 les deseo lo mejor. 234 00:12:06,625 --> 00:12:09,375 ¿Ves ese video? ¿Ves la calidad, hermano? 235 00:12:09,458 --> 00:12:14,333 Sí, y está sexi. Quiero saber por qué no la conozco. 236 00:12:14,416 --> 00:12:17,916 Porque vive en el extranjero. Ya te lo dije, hermano. 237 00:12:18,000 --> 00:12:19,416 Pero sácame de una duda. 238 00:12:19,916 --> 00:12:21,083 ¿Alguna vez han…? 239 00:12:21,583 --> 00:12:23,041 Ya, no seas imbécil. 240 00:12:23,541 --> 00:12:25,541 Lara es mi amiga. Además, es… 241 00:12:25,625 --> 00:12:27,916 Mucho más sexi en persona. 242 00:12:28,000 --> 00:12:29,166 ¡Lara! 243 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 ¡Alex! 244 00:12:32,125 --> 00:12:34,333 - Te ayudo con las maletas. - Gracias. 245 00:12:34,416 --> 00:12:36,333 - Me alegra que viniste. - Qué bueno verte. 246 00:12:36,416 --> 00:12:39,500 Lo hicieron. Definitivamente lo hicieron. 247 00:12:40,208 --> 00:12:43,833 Pero no viviremos en el pasado. Beto solo piensa en el futuro. 248 00:12:43,916 --> 00:12:45,291 - ¿Emocionado? - Nervioso. 249 00:12:45,375 --> 00:12:46,916 ¿En serio? ¡Qué emoción! 250 00:12:47,000 --> 00:12:49,041 Partamos, amigos. 251 00:12:51,541 --> 00:12:53,875 - Hola. ¿Qué tal? - Soy, Beto. Adelante. 252 00:12:54,625 --> 00:12:57,333 Bienvenida al Betomóvil. Siempre cabe uno más. 253 00:12:59,625 --> 00:13:00,625 Bien. 254 00:13:01,416 --> 00:13:02,750 - ¿Vamos? - Claro. 255 00:13:02,833 --> 00:13:04,208 Ignora el olor. 256 00:13:04,291 --> 00:13:07,291 Siempre pasa gente con cosas raras. 257 00:13:10,458 --> 00:13:11,750 Alex no contesta. 258 00:13:12,750 --> 00:13:14,541 Relájate, todo está bien. 259 00:13:15,083 --> 00:13:16,833 ¿Crees que algo anda mal? 260 00:13:16,916 --> 00:13:18,625 Dije que todo está bien. 261 00:13:20,000 --> 00:13:23,250 Lo que inspiró el juego fue mi historia de amor con Eva. 262 00:13:23,333 --> 00:13:26,458 Nunca pensé que conocería a una mujer tan maravillosa. 263 00:13:26,541 --> 00:13:28,666 Vaya, tu juego es genial. 264 00:13:28,750 --> 00:13:31,458 El amor es universal. Todos se identifican. 265 00:13:31,541 --> 00:13:33,041 Ay, casi morí. 266 00:13:33,125 --> 00:13:34,125 Cuidado. 267 00:13:34,208 --> 00:13:36,500 Es un juego cooperativo… 268 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 con un toque de RPG. 269 00:13:39,375 --> 00:13:41,166 Cada fase es diferente. 270 00:13:41,250 --> 00:13:42,958 Acertijos, peleas, carreras. 271 00:13:44,666 --> 00:13:45,666 ¡Genial! 272 00:13:46,416 --> 00:13:50,166 ¿Tienes tiempo? Me gustaría mostrarle tu proyecto a mi equipo. 273 00:13:51,791 --> 00:13:52,625 Claro. 274 00:13:52,708 --> 00:13:54,541 Eva y yo no peleamos mucho. 275 00:13:54,625 --> 00:13:59,250 Pero sabía que nunca me perdonaría si arruinara la boda. 276 00:13:59,333 --> 00:14:02,416 Nunca perdonaría a Alex si arruinara la boda. 277 00:14:02,916 --> 00:14:05,625 Ah, ¿ya dijo eso? Qué bien que lo sepa. 278 00:14:05,708 --> 00:14:07,375 Alex se está tardando mucho. 279 00:14:08,333 --> 00:14:12,666 Creo que se está tomando el tiempo que necesitamos para conocernos mejor. 280 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 O sea… 281 00:14:16,166 --> 00:14:18,166 Soy el padrino. Eres la madrina. 282 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Eso nos pone en otro nivel, en otro… 283 00:14:22,083 --> 00:14:23,958 Solo debemos empezar el juego. 284 00:14:24,041 --> 00:14:26,041 No, ya se acabó el juego. 285 00:14:26,125 --> 00:14:28,833 Mírate usando metáforas de videojuegos. 286 00:14:29,333 --> 00:14:31,083 Tenemos mucho en común. 287 00:14:31,166 --> 00:14:33,125 No, no estoy de acuerdo. 288 00:14:33,208 --> 00:14:35,291 Te crees irresistible. Yo no. 289 00:14:35,875 --> 00:14:39,041 - No te crees irresistible. - Tú no eres irresistible. 290 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 Vaya. No me dolió. 291 00:14:41,750 --> 00:14:44,708 Pueden tener avatares y géneros distintos. 292 00:14:44,791 --> 00:14:46,833 Los NPC serán personas reales. 293 00:14:46,916 --> 00:14:48,916 Todos buscan amor. 294 00:14:49,000 --> 00:14:52,291 Puedes jugar varias veces, pero siempre será diferente. 295 00:14:52,375 --> 00:14:53,416 Exacto. 296 00:14:54,458 --> 00:14:55,416 - Genial. - Genial. 297 00:14:55,500 --> 00:14:57,541 Bien, vamos a verlo. 298 00:15:02,583 --> 00:15:04,541 LLAMADA PERDIDA DE EVA 299 00:15:08,708 --> 00:15:09,750 Entonces, Alex, 300 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 ¿hablamos del futuro? 301 00:15:17,791 --> 00:15:21,166 Vamos. Voy tarde. Si no te apuras, me perderé la boda. 302 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 Parte. 303 00:15:26,000 --> 00:15:27,208 Alex no contesta. 304 00:15:27,291 --> 00:15:28,208 ¡Basta, Eva! 305 00:15:28,291 --> 00:15:31,250 Él también se va a casar. No puedes controlar todo. 306 00:15:31,333 --> 00:15:32,666 Es verdad. 307 00:15:33,375 --> 00:15:35,541 Alex no lo arruinará ahora, ¿cierto? 308 00:15:35,625 --> 00:15:37,500 ¡No! 309 00:15:37,583 --> 00:15:38,666 CERRADO 310 00:15:38,750 --> 00:15:42,416 Alex, llama a Eva. Tiene el número de la costurera. 311 00:15:42,500 --> 00:15:45,500 - Me matará. - Consigue el vestido o yo te mataré. 312 00:15:46,083 --> 00:15:47,166 Piensa, Alex. 313 00:15:49,000 --> 00:15:50,833 Debe estar volando. Buscaré… 314 00:15:50,916 --> 00:15:53,416 el número de teléfono en internet. 315 00:15:53,500 --> 00:15:55,291 Eso es. Ya sé. 316 00:15:55,375 --> 00:15:57,958 ¡Esto es muy aburrido! 317 00:15:58,041 --> 00:15:59,250 Usemos mi cabeza. 318 00:15:59,833 --> 00:16:01,583 - ¿Para abrir la puerta? - No. 319 00:16:01,666 --> 00:16:04,000 - Abriré la cerradura. - Por Dios. 320 00:16:04,083 --> 00:16:06,750 Alex, tu amigo está loco. Haz algo. 321 00:16:06,833 --> 00:16:09,500 Sé parte de la solución, no del problema. 322 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 Obviamente, esto va mal. 323 00:16:11,416 --> 00:16:13,791 Con toda esa vibra negativa, claro. 324 00:16:13,875 --> 00:16:15,458 Probemos con el portón. 325 00:16:15,541 --> 00:16:17,916 Como dijo un sabio: "A sacar el corcho". 326 00:16:18,000 --> 00:16:18,958 ¡Para! 327 00:16:19,041 --> 00:16:21,291 Cuando lo arruinas, ¿quién lo arregla? 328 00:16:21,375 --> 00:16:24,500 ¡Quieto! ¡Manos arriba! 329 00:16:24,583 --> 00:16:26,000 - ¡Gordito! - Ese soy yo. 330 00:16:26,083 --> 00:16:27,291 Voltéate despacio. 331 00:16:27,375 --> 00:16:29,666 Sin movimientos bruscos. Bien lento. 332 00:16:29,750 --> 00:16:32,208 ¿Alguien puede explicarme esto? 333 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 Necesito el vestido de mi prometida. 334 00:16:35,125 --> 00:16:36,875 Voy a ir a mi boda pronto. 335 00:16:38,750 --> 00:16:39,708 Dame un minuto. 336 00:16:39,791 --> 00:16:41,375 - Un momento. - Bueno. 337 00:16:41,458 --> 00:16:43,375 - ¿Cómo te llamas? - Alex Santos. 338 00:16:43,458 --> 00:16:44,833 Novio de Eva Trindade. 339 00:16:44,916 --> 00:16:48,541 Mierda, muchacho. ¿Por qué no lo dijiste? 340 00:16:49,125 --> 00:16:50,333 ¡Oye, Eunice! 341 00:16:50,916 --> 00:16:53,833 Este chico es el novio de la señorita Eva. 342 00:16:53,916 --> 00:16:55,833 ¡Por fin! 343 00:16:55,916 --> 00:16:58,375 El vestido está en la bolsa. Voy a bajar. 344 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 - No te digo. - Ya voy. 345 00:17:01,166 --> 00:17:03,333 Ahora las cosas van por buen camino. 346 00:17:03,416 --> 00:17:04,750 Me temo que no, señor. 347 00:17:04,833 --> 00:17:06,958 Necesito estar en ese vuelo. 348 00:17:07,041 --> 00:17:10,916 Tendría que aprender a volar porque el avión despegó. 349 00:17:11,000 --> 00:17:13,125 - ¿Hay otro vuelo? - Claro. 350 00:17:13,208 --> 00:17:14,625 - Genial. - Menos mal. 351 00:17:14,708 --> 00:17:16,000 La próxima semana. 352 00:17:16,666 --> 00:17:20,333 - Hubo una venta relámpago. Vendimos todo. - Dios mío. 353 00:17:22,666 --> 00:17:23,541 Es Eva. 354 00:17:23,625 --> 00:17:25,000 - Dile. - No digas nada. 355 00:17:27,416 --> 00:17:29,125 - No. - No. 356 00:17:29,208 --> 00:17:31,041 ¿Por qué tuve que mentir? 357 00:17:33,541 --> 00:17:35,875 47 HORAS PARA LA BODA 358 00:17:41,791 --> 00:17:43,500 Mi familia es divertida, ¿no? 359 00:17:43,583 --> 00:17:45,750 - Sí. - ¿Y la tuya? 360 00:17:46,333 --> 00:17:48,958 Viejo, te diré algo sobre mi familia. 361 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 Perdón. Olvidé que se separaron. 362 00:17:51,125 --> 00:17:55,625 Pero mi hermana, como dicen, está soltera y dispuesta. 363 00:17:56,125 --> 00:17:58,291 Puede ser dura, pero no muerde. 364 00:17:58,375 --> 00:17:59,875 Bueno, creo que no. 365 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 Santiago, amigo mío, ¿no deberías mirar la carretera 366 00:18:03,541 --> 00:18:05,958 y concentrarte solo en conducir? 367 00:18:06,041 --> 00:18:07,333 Es peligroso. 368 00:18:07,416 --> 00:18:10,500 No te preocupes. Esta cosa es un tanque de guerra. 369 00:18:12,500 --> 00:18:16,208 ¡Dios mío! ¡Suelta el acelerador! ¡Y no pises los frenos! 370 00:18:17,750 --> 00:18:19,666 ¡A la derecha! ¡No hay nadie! 371 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 - Detente. - Jesús toma el volante. 372 00:18:22,125 --> 00:18:23,500 - Relájate. - Espera. 373 00:18:25,958 --> 00:18:27,791 Mira. Ya llegamos. 374 00:18:45,041 --> 00:18:46,250 - Marcos. - ¿Sí? 375 00:18:46,750 --> 00:18:49,125 - ¿Quién lo cambió? - La madre del novio. 376 00:18:49,208 --> 00:18:50,833 Ahora sí. 377 00:18:50,916 --> 00:18:53,000 Está colorido, las flores. 378 00:18:53,083 --> 00:18:56,000 Solo blanco es tan soso. ¿No crees, Andrea? 379 00:18:56,083 --> 00:18:58,875 - Sí, señora. - ¿Y el organizador de bodas? 380 00:18:58,958 --> 00:19:00,500 - Oye. - ¿Sra. Elvira? 381 00:19:00,583 --> 00:19:03,000 Debe probar las muestras de vino. 382 00:19:03,083 --> 00:19:05,333 ¿Ahora? ¿Un día antes de la boda? 383 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Es para mantener la frescura. 384 00:19:08,416 --> 00:19:10,541 - Vamos, Batista. - Yo también voy. 385 00:19:11,083 --> 00:19:15,000 Porque el vino debe armonizar con el plato principal, la entrada, 386 00:19:15,083 --> 00:19:17,000 el pastel y hasta los dulces. 387 00:19:17,083 --> 00:19:20,208 - ¿Y tú sabes de armonizar? - Claro. 388 00:19:21,208 --> 00:19:23,291 No está bien. Se va a casar. 389 00:19:23,791 --> 00:19:27,166 Srta. Valéria, por el amor de Dios, es de vida o muerte. 390 00:19:27,875 --> 00:19:29,666 Si es de vida o muerte… 391 00:19:31,000 --> 00:19:32,875 Sí, tenemos tres pasajes. 392 00:19:32,958 --> 00:19:34,500 Es nuestro último vuelo. 393 00:19:35,083 --> 00:19:36,791 - Menos mal. - Tuvimos suerte. 394 00:19:37,750 --> 00:19:40,291 El último vuelo del día. Tiene que ser este. 395 00:19:40,375 --> 00:19:42,500 Es el último vuelo y punto, señor. 396 00:19:42,583 --> 00:19:45,791 La aerolínea está en busca nuevos desafíos. 397 00:19:45,875 --> 00:19:48,500 - Espere. ¿La aerolínea se fue a pique? - No. 398 00:19:49,291 --> 00:19:51,666 Es una recuperación judicial. 399 00:19:51,750 --> 00:19:54,583 Demasiadas disputas laborales, incluida la mía. 400 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 - Ay, no. - ¿Y esta ciudad está cerca de Ilhéus? 401 00:19:57,625 --> 00:20:01,916 Tres horas en auto. Cuatro si hay tráfico. Cinco como mucho. 402 00:20:02,000 --> 00:20:04,791 Genial. Tres pasajes sólo de ida, entonces. 403 00:20:04,875 --> 00:20:08,291 No tiene nada más. ¿No lo oíste? Es una aerolínea fantasma. 404 00:20:08,375 --> 00:20:10,208 Espera. Use mi tarjeta. 405 00:20:11,541 --> 00:20:12,958 Solo aceptamos efectivo. 406 00:20:13,458 --> 00:20:17,958 Por los problemas legales, bancarios y financieros que mencioné. 407 00:20:18,041 --> 00:20:20,416 - Un minuto. - Disculpe, señor. 408 00:20:23,000 --> 00:20:24,250 Mierda. 409 00:20:24,333 --> 00:20:26,541 AVIACIÓN MESÍAS 410 00:20:26,625 --> 00:20:28,958 Con ese letrero, ¿te imaginas el avión? 411 00:20:29,041 --> 00:20:31,625 - No iré. Es aterrador. - No, señor. 412 00:20:31,708 --> 00:20:34,291 Es un avión excelente. 413 00:20:34,375 --> 00:20:37,625 Cuanto más vieja sea la olla, mejor será la comida. 414 00:20:37,708 --> 00:20:39,541 Eso no tiene sentido. 415 00:20:39,625 --> 00:20:41,541 No. Lo siento, no iré. 416 00:20:41,625 --> 00:20:44,416 Voy a la parada. ¿Alguien tiene un paracaídas? 417 00:20:44,500 --> 00:20:48,291 - Listo. Puede revisar. - Ya cállate. 418 00:20:48,375 --> 00:20:50,958 Hazlo por Alex. Cinco gotas y estarás bien. 419 00:20:51,041 --> 00:20:53,708 - Cinco gotas… - ¿Está todo? 420 00:20:53,791 --> 00:20:56,875 - Equipaje. - Registre todo eso. 421 00:20:56,958 --> 00:20:58,791 Este me lo llevo arriba. 422 00:20:59,291 --> 00:21:01,083 No se puede. 423 00:21:01,166 --> 00:21:03,000 Este es el vestido de la novia. 424 00:21:03,666 --> 00:21:07,083 O lo registra o no se embarcará. 425 00:21:21,416 --> 00:21:23,583 Juan, hijo mío, por favor, basta. 426 00:21:23,666 --> 00:21:26,500 Ni siquiera podemos hablar. ¿Está bien? 427 00:21:27,166 --> 00:21:28,500 Cuéntamelo todo. 428 00:21:28,583 --> 00:21:32,708 Esto del amor requiere valor y sinceridad. 429 00:21:32,791 --> 00:21:33,708 No es para mí. 430 00:21:33,791 --> 00:21:36,583 Elvira es una mujer fuerte y poderosa. 431 00:21:36,666 --> 00:21:38,333 Mira, mamá, le gusta su ex. 432 00:21:38,416 --> 00:21:40,916 Cállate, Adelaide. Cuéntame más, corazón. 433 00:21:41,000 --> 00:21:44,250 Yo sólo soy un escritor que ya no puede escribir. 434 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 Adoro el romance. 435 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 Me gusta con o sin romance, ¿verdad, mamá? 436 00:21:48,625 --> 00:21:51,416 Me gusta el sexo salvaje, meter el puño, follar, 437 00:21:51,500 --> 00:21:54,041 que me jalen el pelo, el sadomasoquismo, 438 00:21:54,125 --> 00:21:57,291 los tríos, en grupo… 439 00:21:57,375 --> 00:22:00,708 Me gusta el romance. Con muchos giros en la trama. 440 00:22:00,791 --> 00:22:03,625 Alguien que vuelve del pasado, todos los clichés. 441 00:22:03,708 --> 00:22:04,708 Yo soy un cliché. 442 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 Me pone nervioso pensar que la veré en la boda. 443 00:22:07,750 --> 00:22:10,041 - Di que la amas. - ¿Y si no me quiere? 444 00:22:10,125 --> 00:22:12,958 Entonces sufres. De tres meses a seis años. 445 00:22:13,041 --> 00:22:17,166 ¿Sabes? Puedes sufrir, pensar que morirás, intentar suicidarte. 446 00:22:17,250 --> 00:22:20,541 Entonces empezarás a beber, a consumir drogas. 447 00:22:20,625 --> 00:22:22,958 Tocarás fondo y te sentirás pésimo, 448 00:22:23,041 --> 00:22:26,041 pero podrás renacer y quizá encontrar un nuevo amor. 449 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 Atención, familia. Estamos listos para partir. 450 00:22:32,416 --> 00:22:34,541 - Maravilloso. - El dinero, jefe. 451 00:22:34,625 --> 00:22:37,416 - Quédese con el cambio. Vamos. - Andando. 452 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 Ven, Adelaide. 453 00:22:43,375 --> 00:22:48,041 Me había olvidado completamente de lo del vino. 454 00:22:48,125 --> 00:22:50,125 - No. - Sí. 455 00:22:50,208 --> 00:22:51,750 Lo olvidé por completo. 456 00:22:51,833 --> 00:22:55,791 Batista siempre me molestaba por los vinos. 457 00:22:55,875 --> 00:22:58,958 Pero estaba enfocada en la cachaza. 458 00:22:59,041 --> 00:23:02,333 O sea, mira a tu alrededor, cariño. 459 00:23:02,416 --> 00:23:04,083 Bahía. 460 00:23:04,166 --> 00:23:08,458 ¿Sabes cuántas cachazas increíbles tenemos aquí? 461 00:23:09,041 --> 00:23:10,916 ¿Y cuántos tipos de fruta? 462 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Es infinito, cariño. 463 00:23:13,083 --> 00:23:15,125 ¡Dios salve a Bahía! 464 00:23:15,208 --> 00:23:16,916 ¡Dios salve a Bahía! 465 00:23:18,166 --> 00:23:20,500 No, para de beber. 466 00:23:20,583 --> 00:23:22,583 - Mi trago… - Concéntrate en mí. 467 00:23:22,666 --> 00:23:24,166 Tengo que decirte algo. 468 00:23:24,250 --> 00:23:26,041 - Está bueno. - En serio, mira… 469 00:23:27,291 --> 00:23:30,125 - Esta boda… - "Esta boda…". 470 00:23:30,208 --> 00:23:32,166 - Es en Brasil. - Sí. 471 00:23:32,666 --> 00:23:34,250 La caipiriña… 472 00:23:35,625 --> 00:23:37,791 ¡es mucho mejor! 473 00:23:44,666 --> 00:23:47,750 El video está bien, excepto por el canto de Juan. 474 00:23:47,833 --> 00:23:49,750 - ¿Por qué? - Cantas horrible. 475 00:23:49,833 --> 00:23:51,958 - ¿Yo? ¿Quieres cantar tú? - Sí. 476 00:23:52,041 --> 00:23:53,583 - Puedo cantar. - Adelaida. 477 00:23:53,666 --> 00:23:57,250 - Es perfecto para ti. - Deja de buscarme un hombre. 478 00:23:57,333 --> 00:24:00,000 ¡Maldición! Ven a ver el video de la boda. 479 00:24:00,083 --> 00:24:02,291 ¿Video? ¿Qué video? 480 00:24:02,375 --> 00:24:05,000 - ¿Cómo? Todos hicieron uno. - ¿En serio? 481 00:24:05,083 --> 00:24:08,083 - ¡Santiago! - ¿Qué? 482 00:24:08,166 --> 00:24:10,875 - ¿Por qué no me pidieron un video? - ¿Ni a mí? 483 00:24:10,958 --> 00:24:15,208 Oigan, por el amor de Dios, no distraigan al conductor, por favor. 484 00:24:15,291 --> 00:24:17,250 - ¡Pero es muy importante! - ¡Sí! 485 00:24:17,333 --> 00:24:21,250 - ¿Por qué no grabamos nada? - Habla con el organizador de bodas. 486 00:24:21,333 --> 00:24:24,541 Dijo: "Padrinos, madrinas y parientes cercanos". 487 00:24:24,625 --> 00:24:26,708 Verá lo que es un pariente cercano. 488 00:24:26,791 --> 00:24:29,791 Grabemos el video, mamá. Juan, trae la cámara. 489 00:24:30,291 --> 00:24:34,000 Escuchen. Seis matrimonios, todos perfectos. 490 00:24:34,083 --> 00:24:37,458 No sé si alguna vez me casaré. Quizá viva con alguien. 491 00:24:37,541 --> 00:24:39,583 - ¿Dónde? - En nuestra casa, mamá. 492 00:24:39,666 --> 00:24:41,291 - No quiero eso. - ¿Por qué? 493 00:24:41,375 --> 00:24:43,458 Casarte y vivir con tu mamá apesta. 494 00:24:43,541 --> 00:24:44,958 Bueno, puedes adaptarte. 495 00:24:45,041 --> 00:24:47,708 O podrías mudarte. Ya es hora de que lo hagas. 496 00:24:47,791 --> 00:24:50,833 ¿Yo, mudarme? Es mi casa, Adelaide. Yo la compré. 497 00:24:50,916 --> 00:24:53,958 ¿Quieres enviar a tu madre a un asilo? 498 00:24:54,041 --> 00:24:55,708 No sé, mamá. Resuélvelo. 499 00:24:55,791 --> 00:24:58,083 Pero si me caso, viviremos ahí. 500 00:24:58,166 --> 00:25:02,500 Ya sea con Flávio, Márcio, Adriano o Adriana o Ángela. 501 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 Sí, lo sé. Eres tan ecléctica. 502 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 Les ves los defectos a todos, así que no me preocupo. 503 00:25:07,875 --> 00:25:10,000 No es eso. Tengo estándares. 504 00:25:10,083 --> 00:25:13,583 Quiero un hombre romántico, honesto y trabajador, 505 00:25:13,666 --> 00:25:16,041 que le guste el vino y sepa hornear pan, 506 00:25:16,125 --> 00:25:20,375 que sepa lavar autos, hacer una depilación artística 507 00:25:20,458 --> 00:25:23,000 como un sol, una mariposa o un corazón mamá. 508 00:25:23,083 --> 00:25:24,625 De una polilla, de Shiva. 509 00:25:24,708 --> 00:25:28,791 Quiero que arregle el teléfono, limpie el sofá, la alfombra pesada. 510 00:25:28,875 --> 00:25:31,458 Bueno, ¿empezamos de nuevo? 511 00:25:31,541 --> 00:25:33,458 No hay receta para un matrimonio. 512 00:25:33,541 --> 00:25:35,666 Pero hay un ingrediente fundamental… 513 00:25:35,750 --> 00:25:37,000 - Valor. - Sinceridad. 514 00:25:37,083 --> 00:25:39,500 - Era sinceridad. - No sé mentir, mamá. 515 00:25:44,375 --> 00:25:47,916 Debo admitir que, al principio, no me gustaba mucho… 516 00:25:48,000 --> 00:25:50,125 - ¡Alex! - Este chico inseguro. 517 00:25:50,208 --> 00:25:51,708 Era inseguro. 518 00:25:51,791 --> 00:25:54,791 Pero mira, déjame decirte algo… 519 00:25:56,166 --> 00:25:57,583 Es bueno para mi Evita. 520 00:25:57,666 --> 00:25:59,041 - ¿De verdad? - Sí. 521 00:25:59,125 --> 00:26:01,791 Evita ahora está muy zen, tan tranquila. 522 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 - ¿Tranquila? Eso es bueno. - Está… 523 00:26:04,750 --> 00:26:06,916 - ¡Mamá! - Maldición, ¿qué diablos? 524 00:26:07,541 --> 00:26:09,000 ¿Qué pasa, niña? 525 00:26:09,083 --> 00:26:11,750 - ¡Evita! - Dios mío. 526 00:26:11,833 --> 00:26:13,833 - Querida. - Genial. 527 00:26:13,916 --> 00:26:16,208 Eres dulce. Eres muy dulce. 528 00:26:16,833 --> 00:26:18,875 Ahí está mi otra hija hermosa. 529 00:26:18,958 --> 00:26:21,625 - Tati, mi niña hermosa. - ¿Estás borracha? 530 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 - Es muy bonita. - Espera. 531 00:26:24,625 --> 00:26:26,458 - ¿Qué, Eva? - ¿Están borrachas? 532 00:26:27,083 --> 00:26:28,750 No. Negativo. Para nada. 533 00:26:28,833 --> 00:26:32,541 - ¿No que se odiaban? - Las bodas hacen maravillas. 534 00:26:32,625 --> 00:26:34,541 El alcohol hace maravillas. 535 00:26:34,625 --> 00:26:37,083 - Oye, Batista. - ¿Sí, señorita Eva? 536 00:26:37,166 --> 00:26:40,541 Quiero revisar todo. ¿Entendido? ¡Todo! 537 00:26:40,625 --> 00:26:43,333 - Señorita Eva. - ¿Quieren un trago? 538 00:26:43,416 --> 00:26:45,333 - Vengan a beber. - Vengan. 539 00:26:45,416 --> 00:26:47,166 - Chicas, basta. - Es kiwi. 540 00:26:47,250 --> 00:26:49,791 - Cántanos. - ¿Cuánto llevan bebiendo? 541 00:26:51,708 --> 00:26:53,958 Todos dicen que las novias se alteran. 542 00:26:54,625 --> 00:26:56,541 Pero ¿quién decide todo? 543 00:26:56,625 --> 00:26:59,875 El vestido, la comida, la música, los dulces, 544 00:26:59,958 --> 00:27:03,708 la cinta para sujetar el papel para envolver los dulces. 545 00:27:05,041 --> 00:27:09,500 La próxima vez, quiero ser el novio y aparecer solo para dar el sí. 546 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 Era lo único que Alex tenía que hacer. 547 00:27:13,583 --> 00:27:15,250 No puede salir mal, ¿cierto? 548 00:27:23,291 --> 00:27:25,125 Toc, toc. ¿Podemos entrar? 549 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Ya entraron. 550 00:27:30,666 --> 00:27:33,333 - Esto es un caos. - Cálmate. 551 00:27:33,416 --> 00:27:37,375 - Todo está bien. - De hecho, casi todo. 552 00:27:37,458 --> 00:27:39,416 - Díganle, chicas. - Dios mío. 553 00:27:39,500 --> 00:27:40,833 ¿Falta algo? 554 00:27:41,541 --> 00:27:44,708 ¡Tu despedida de soltera! 555 00:27:46,333 --> 00:27:49,125 Chicas, estoy muerta. ¿No lo ven? 556 00:27:49,208 --> 00:27:52,250 No es cierto. Eso es para después de la boda, ¿o no? 557 00:27:52,333 --> 00:27:55,416 Debemos despedirnos de nuestra amiga. 558 00:27:55,500 --> 00:27:58,458 - Ven con nosotras. - Adiós, amiguita. 559 00:27:58,541 --> 00:28:00,166 - No puedo creerlo. - Adiós. 560 00:28:00,250 --> 00:28:03,791 - No. - ¡Adiós! 561 00:28:05,000 --> 00:28:07,666 - Adiós. - Ya voy. 562 00:28:13,625 --> 00:28:16,708 - Sofía, hija, ¿todo bien? - Todo bien, papá. 563 00:28:17,500 --> 00:28:19,666 - Cómo dormí. - Debes ser valiente. 564 00:28:19,750 --> 00:28:21,625 Conduce mejor que yo. 565 00:28:22,833 --> 00:28:24,208 - No es así. - ¿No? 566 00:28:24,291 --> 00:28:26,750 - ¿Cómo es, entonces? - No, así no. 567 00:28:26,833 --> 00:28:29,583 ¡Juan! ¡No es así, Juan! 568 00:28:29,666 --> 00:28:31,833 ¡Es sol menor, Juan! Mira. 569 00:28:31,916 --> 00:28:33,416 Mírame el dedo. 570 00:28:34,625 --> 00:28:38,500 Pero la vida… 571 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 ¿Es maravida o solo sufrimiento? 572 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 ¿Es alegría 573 00:28:51,291 --> 00:28:53,375 o lamento? 574 00:28:55,458 --> 00:28:58,791 ¿Qué es, 575 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 mi hermano? 576 00:29:01,916 --> 00:29:06,000 Algunos dicen que la vida no significa nada en absoluto. 577 00:29:06,791 --> 00:29:09,125 Es una fuerza, es un tiempo. 578 00:29:09,208 --> 00:29:11,583 Ni siquiera es un segundo. 579 00:29:12,458 --> 00:29:17,125 Algunos dicen que es un divino misterio profundo. 580 00:29:18,125 --> 00:29:20,916 Es un soplo del creador. 581 00:29:21,000 --> 00:29:23,791 Una acción repleta de amor. 582 00:29:23,875 --> 00:29:26,583 Dices que es lucha y placer. 583 00:29:26,666 --> 00:29:28,750 Él dice que la vida es vivir. 584 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 Ella dice que mejor es morir. 585 00:29:31,750 --> 00:29:34,958 Porque amada no es, y el verbo es sufrir. 586 00:29:35,041 --> 00:29:40,458 Sólo sé que confío en la dama y en ella pongo la fuerza de mi fe. 587 00:29:40,541 --> 00:29:43,291 Somos nosotros los que hacemos la vida. 588 00:29:43,375 --> 00:29:46,125 Como podamos, debamos o queramos. 589 00:29:47,125 --> 00:29:51,166 Siempre deseada. 590 00:29:51,833 --> 00:29:56,166 Por más que esté mal. 591 00:29:56,250 --> 00:29:58,208 - No puedo hacerlo. - No, basta. 592 00:29:58,291 --> 00:30:00,875 No tengo medicina. Don piloto se tomó todo. 593 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 No es eso. Debo hablar con Eva. 594 00:30:03,208 --> 00:30:05,125 - La llamaré. - Hazlo. 595 00:30:06,041 --> 00:30:08,375 Llámala y dile la verdad. 596 00:30:16,458 --> 00:30:17,333 ¿Alex? 597 00:30:17,416 --> 00:30:19,375 - Hola, amor. - Hola, amor. 598 00:30:19,458 --> 00:30:21,125 Te llamé muchas veces. 599 00:30:21,208 --> 00:30:22,875 Bueno, amor… 600 00:30:23,375 --> 00:30:25,375 - ¿Está todo bien? - Amor… 601 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 - Cancelaron el vuelo. - No. 602 00:30:29,083 --> 00:30:30,250 ¿En serio? 603 00:30:30,958 --> 00:30:34,791 Sí, pero conseguí otro. Es a una ciudad cerca de Ilhéus. 604 00:30:35,333 --> 00:30:36,875 No muy cerca ni muy lejos. 605 00:30:36,958 --> 00:30:39,458 - Alex… - Lo que importa es que ya voy. 606 00:30:39,541 --> 00:30:42,208 Llegaré más tarde, pero voy a llegar, ¿sí? 607 00:30:42,291 --> 00:30:44,666 Tengo que irme. Me voy a subir al avión. 608 00:30:44,750 --> 00:30:46,708 ¡No, Alex! 609 00:30:46,791 --> 00:30:47,708 Besos. 610 00:30:52,125 --> 00:30:53,083 No pude. 611 00:30:56,250 --> 00:30:57,083 Vamos. 612 00:30:58,208 --> 00:31:02,541 En los poemas y las canciones de amor, la sinceridad es algo hermoso. 613 00:31:02,625 --> 00:31:05,166 En la vida real, no funciona tan bien. 614 00:31:05,250 --> 00:31:09,208 Especialmente cuando se trata de una novia el día antes de la boda. 615 00:31:09,875 --> 00:31:12,875 Pero sabía que podría arreglar todo. 616 00:31:18,458 --> 00:31:20,833 Todas las bodas tienen imprevistos. 617 00:31:20,916 --> 00:31:22,666 Pensé que podría llover mucho 618 00:31:22,750 --> 00:31:25,625 o Beto se emborracharía y caería en el pastel. 619 00:31:25,708 --> 00:31:30,708 ¿Pero no tener el novio ni el vestido? Eso nunca se me pasó por la cabeza. 620 00:31:31,708 --> 00:31:34,916 La desaparición de Alex empezaba a parecer muy extraña. 621 00:31:35,708 --> 00:31:37,500 Aerolínea Horizonte, buenas noches. 622 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - Buenas noches. - ¿En qué la puedo ayudar? 623 00:31:39,791 --> 00:31:42,125 Quisiera información sobre un vuelo. 624 00:31:43,208 --> 00:31:46,125 - ¡Por Eva! - ¡Por Eva! 625 00:31:46,208 --> 00:31:48,041 - Carlos. - Hola, señorita Eva. 626 00:31:48,125 --> 00:31:49,916 Una más, por favor. 627 00:31:50,000 --> 00:31:51,541 - Por supuesto. - ¿Eva? 628 00:31:53,916 --> 00:31:55,583 ¡Por Eva! 629 00:31:55,666 --> 00:31:56,750 Maravill… ¡Uy! 630 00:31:58,083 --> 00:32:00,291 Rápido, debemos recoger el equipaje. 631 00:32:00,833 --> 00:32:02,666 Tengo náuseas. 632 00:32:04,583 --> 00:32:05,458 ¿Qué pasa? 633 00:32:05,541 --> 00:32:07,458 Estoy bien. Adelante. 634 00:32:07,541 --> 00:32:10,083 Necesito privacidad. Nos vemos pronto. 635 00:32:10,166 --> 00:32:11,875 - Ya volvemos. - No se preo… 636 00:32:15,208 --> 00:32:17,541 - Qué asco. - ¿Cuándo comí eso? 637 00:32:19,333 --> 00:32:23,291 Me siento como nuevo. Si tienes más medicina, la tomaré. 638 00:32:23,375 --> 00:32:25,333 ¿De qué hablas, amigo? 639 00:32:27,083 --> 00:32:29,000 ¿Qué le hicieron a mi maleta? 640 00:32:29,083 --> 00:32:31,291 ¡Pedí que la marcaran como frágil! 641 00:32:32,250 --> 00:32:35,250 - ¿Arruinó el vestido? - Ni siquiera digas eso. 642 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 Eres el novio. No puedes verlo. 643 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 - Ábrelo tú. - Bueno. 644 00:32:39,291 --> 00:32:41,791 - Relájate. Estás muy estresado. - Espera. 645 00:32:43,375 --> 00:32:45,875 Esto es lo último que necesitamos. Espera. 646 00:32:45,958 --> 00:32:48,666 Última llamada para abordar por… 647 00:32:49,833 --> 00:32:50,750 ¿Y, Lara? 648 00:32:51,833 --> 00:32:53,833 Alex, mejor ven a verlo. 649 00:32:53,916 --> 00:32:55,833 Pero arruinará la boda. 650 00:32:58,666 --> 00:33:00,000 ¿Una boda en el campo? 651 00:33:02,000 --> 00:33:02,833 No. 652 00:33:06,166 --> 00:33:10,000 Ese mentiroso de Alex no va a arruinar mi última noche libre. 653 00:33:10,083 --> 00:33:11,208 Así se habla. 654 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 ¡Por Eva! 655 00:33:14,125 --> 00:33:15,375 Por nosotras. 656 00:33:15,458 --> 00:33:17,375 ¡Todas las mujeres! 657 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 Por suerte, la maleta tenía la dirección. 658 00:33:21,958 --> 00:33:26,041 TERMINAL DE PASAJEROS 659 00:33:26,125 --> 00:33:27,875 Por desgracia, es muy lejos. 660 00:33:31,875 --> 00:33:36,083 Pero Beto nos conseguirá un auto aunque tenga que robárselo. 661 00:33:42,833 --> 00:33:44,583 No te pongas así, Alex. 662 00:33:44,666 --> 00:33:46,291 Todo se va a resolver. 663 00:33:47,916 --> 00:33:51,625 Quizá sea una señal de que no estoy a la altura de Eva. 664 00:33:52,833 --> 00:33:55,166 - Sólo arruino todo. - Yo estoy contigo. 665 00:33:56,583 --> 00:34:01,208 - Pero le has mentido a Eva todo el día. - Fue para que no se preocupara más. 666 00:34:09,916 --> 00:34:12,375 ¿Estarás saboteando tu propia boda? 667 00:34:13,750 --> 00:34:15,250 ¿Inconscientemente? 668 00:34:17,250 --> 00:34:18,833 ¿Por qué haría eso? 669 00:34:20,000 --> 00:34:22,125 Tienes miedo. Estás inseguro. 670 00:34:24,500 --> 00:34:27,500 Amas a otra persona o quieres aceptar el trabajo. 671 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Primero, no hay trabajo. Es solo una posibilidad. 672 00:34:31,166 --> 00:34:32,958 Segundo, sería en Londres. 673 00:34:33,583 --> 00:34:35,500 ¿Cómo podría aceptar esa oferta? 674 00:34:46,458 --> 00:34:48,458 Si es inconsciente, ¿cómo saberlo? 675 00:34:57,041 --> 00:35:01,958 ¿Nos vamos como Rápido y Furioso? Llevaré el equipaje. 676 00:35:02,041 --> 00:35:04,625 - Vamos. - Arreglaré esto y llamaré a Eva. 677 00:35:04,708 --> 00:35:06,625 No quiero estresarla más. 678 00:35:11,458 --> 00:35:13,458 ¡Chicas, iré por otro trago! 679 00:35:14,208 --> 00:35:15,083 ¿Qué? 680 00:35:15,875 --> 00:35:18,208 - ¿Qué? - ¿Qué dijo? No la escuché. 681 00:35:27,333 --> 00:35:28,500 Hola, amigo. 682 00:35:32,291 --> 00:35:33,541 ¿Gabriel? 683 00:35:33,625 --> 00:35:36,583 - Eva, ¿qué haces aquí? - Me voy a casar. 684 00:35:36,666 --> 00:35:40,791 Sí, toda la ciudad lo sabe, pero ¿qué haces en mi bar? 685 00:35:41,791 --> 00:35:44,000 - ¿Este es tu bar? - Genial, ¿no? 686 00:35:44,083 --> 00:35:46,125 Como siempre has soñado. 687 00:35:46,208 --> 00:35:48,541 Está mejor ahora que estás aquí. 688 00:35:49,875 --> 00:35:51,583 Es mi despedida de soltera. 689 00:35:51,666 --> 00:35:54,625 Cielos, eso merece un brindis. ¿Cuántos tragos? 690 00:35:55,208 --> 00:35:56,333 - Cuatro. - ¿Cuatro? 691 00:35:56,416 --> 00:35:59,166 Oye, dame cuatro tragos de tequila. Grandes. 692 00:35:59,250 --> 00:36:00,875 Dame esos. Listo. 693 00:36:01,916 --> 00:36:03,083 Gracias, viejo. 694 00:36:03,708 --> 00:36:05,000 Cortesía de la casa. 695 00:36:05,875 --> 00:36:07,291 - Vaya. - ¿Te ayudo? 696 00:36:08,166 --> 00:36:10,958 Era mesera, Gabriel. ¿No te acuerdas? 697 00:36:11,041 --> 00:36:12,166 Nunca se sabe. 698 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 42 HORAS PARA LA BODA 699 00:36:24,750 --> 00:36:26,125 Muy afinado. 700 00:36:30,750 --> 00:36:32,750 Cada vez que toco en São Paulo, 701 00:36:32,833 --> 00:36:35,875 me pongo tan nervioso y perdido que me equivoco. 702 00:36:35,958 --> 00:36:38,541 Pero equivocarme de maleta es nuevo. 703 00:36:39,791 --> 00:36:42,000 Tranquilo, Sr. Hélio, todo está bien. 704 00:36:42,083 --> 00:36:44,083 - Entendemos. - Te lo agradezco. 705 00:36:44,166 --> 00:36:45,833 Oye, Lara. ¿Todo bien? 706 00:36:45,916 --> 00:36:48,875 - Lo estoy revisando, espera. - ¡Oigan, chicos! 707 00:36:48,958 --> 00:36:50,000 ¡Big Jaum! 708 00:36:50,791 --> 00:36:53,541 - ¿Quieren? - ¿Qué es, hermano? 709 00:36:53,625 --> 00:36:54,958 Todo es casero. 710 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 Entonces, me lo como. Me muero de hambre. 711 00:36:59,458 --> 00:37:00,666 No puedo creerlo. 712 00:37:00,750 --> 00:37:01,833 ¿Qué pasa, Lara? 713 00:37:03,416 --> 00:37:07,041 - ¡Qué vestido más maravilloso! - Menos mal. 714 00:37:07,125 --> 00:37:09,625 - Hasta tengo hambre, ¿puedo? - Claro. 715 00:37:10,208 --> 00:37:12,000 Hay mucha comida aquí. 716 00:37:12,083 --> 00:37:15,375 Pero vamos con calma porque tenemos que irnos. 717 00:37:15,458 --> 00:37:17,208 ¡Chicas! 718 00:37:17,291 --> 00:37:20,375 - Es el bar de Gabriel. - ¿Es cachaza con miel? 719 00:37:20,458 --> 00:37:22,125 ¡No te creo! 720 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 Adivinen quién está aquí. 721 00:37:23,958 --> 00:37:25,083 Está en el mostrador. 722 00:37:25,166 --> 00:37:26,791 - ¿Tiene buen color? - Genial. 723 00:37:27,625 --> 00:37:29,958 Me tomaré una selfi allí. 724 00:37:30,583 --> 00:37:33,083 El DJ es atractivo, pero su música apesta. 725 00:37:33,166 --> 00:37:34,833 - Yo me encargo. - ¿Qué? 726 00:38:02,125 --> 00:38:03,125 Cielos. 727 00:38:04,833 --> 00:38:05,916 Seguro funcionará. 728 00:38:08,125 --> 00:38:10,791 Oye, ¿revisaste la gasolina? 729 00:38:11,375 --> 00:38:12,500 No lo sé. 730 00:38:14,000 --> 00:38:17,333 - Creo que el medidor se rompió. - ¡No, Beto! 731 00:38:17,416 --> 00:38:18,708 ¡No! 732 00:38:34,833 --> 00:38:39,125 Hermano, estoy seguro de que tenía dos galones de gasolina aquí. 733 00:38:39,208 --> 00:38:41,083 Los puse ahí. Es más seguro. 734 00:38:41,166 --> 00:38:43,625 ¿Será que…? Ah, me acordé. 735 00:38:43,708 --> 00:38:47,291 Fue Big Jaum. Vino y se la llevó para la… 736 00:38:48,250 --> 00:38:49,958 ¿Cómo se llama? 737 00:38:50,041 --> 00:38:53,250 Si enciendes un fósforo, lo arrojas y se enciende. 738 00:38:53,333 --> 00:38:56,000 - ¡Mierda! Dios mío. - ¿Qué? 739 00:38:56,083 --> 00:38:58,000 Gracias, chicos. 740 00:38:58,083 --> 00:38:59,708 Ya recuerdo. Una hoguera. 741 00:39:00,708 --> 00:39:04,416 Ya no queda gasolina. Sólo mañana en la estación de servicio. 742 00:39:05,125 --> 00:39:09,000 - Sr. Hélio, Alex me va a matar. - No lo hará, hijo. 743 00:39:09,083 --> 00:39:11,833 Quédense y disfruten la Fiesta de la Cosecha. 744 00:39:12,416 --> 00:39:13,750 ¿Fiesta de la Cosecha? 745 00:39:14,416 --> 00:39:15,750 ¿Qué cultivan aquí? 746 00:39:15,833 --> 00:39:18,583 El ingrediente especial de toda la comida. 747 00:39:19,166 --> 00:39:20,500 ¿De lo que comimos? 748 00:39:20,583 --> 00:39:21,625 Amor. 749 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 Es 100 % orgánico. 750 00:39:26,875 --> 00:39:29,625 Por Dios, señor Hélio. 751 00:39:30,125 --> 00:39:34,250 Alex es muy puro. No está acostumbrado a estas cosas. 752 00:39:34,333 --> 00:39:37,500 ¿Qué efecto nefasto tendrá en la vida de mi amigo? 753 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 Se siente tan bien. 754 00:39:40,333 --> 00:39:43,333 Deberíamos dejar que el universo haga lo suyo. 755 00:39:43,416 --> 00:39:44,541 Yo creo. 756 00:39:44,625 --> 00:39:46,833 ¡Dios mío! Hola, chicas, ¿cómo están? 757 00:39:46,916 --> 00:39:49,458 ¿Han visto a mi amigo? Mide como esto. 758 00:39:49,541 --> 00:39:53,208 Parece un Denzel Washington adolescente. Es cortés, encantador. 759 00:39:53,291 --> 00:39:54,125 - ¿No? - No. 760 00:39:54,208 --> 00:39:55,791 Dios mío… 761 00:39:56,458 --> 00:40:01,416 ¡Alex! 762 00:40:05,791 --> 00:40:07,583 Cuidado, amigos, ya voy. 763 00:40:07,666 --> 00:40:09,000 Voy… 764 00:40:10,916 --> 00:40:13,166 Necesito decirles algo muy serio. 765 00:40:14,333 --> 00:40:15,541 Estamos jodidos. 766 00:40:15,625 --> 00:40:17,458 Jodidos… 767 00:40:17,541 --> 00:40:19,916 Te extrañé mucho, Beto. 768 00:40:21,208 --> 00:40:22,333 - ¿En serio? - Sí. 769 00:40:22,416 --> 00:40:23,750 - Qué tonto. - Lo juro. 770 00:40:23,833 --> 00:40:24,833 - Sí, tonto. - Sí. 771 00:40:24,916 --> 00:40:26,666 - Beto. - No es cierto. 772 00:40:26,750 --> 00:40:27,666 Oye. 773 00:40:28,708 --> 00:40:30,500 Creí que te habías ido. 774 00:40:30,583 --> 00:40:33,875 ¿A dónde, Lara? Es como si estuvieras muy drogado. 775 00:40:36,166 --> 00:40:37,208 No sé. 776 00:40:38,583 --> 00:40:40,833 - ¿Adónde vamos? - ¡Rayos! 777 00:40:42,916 --> 00:40:45,041 No, no podemos reírnos así. 778 00:40:45,125 --> 00:40:47,291 Es muy serio. Tenemos que hablar. 779 00:40:47,375 --> 00:40:49,375 Primero… Espera, son dos cosas. 780 00:40:49,458 --> 00:40:52,500 Alex, no hay gasolina. Debemos esperar hasta mañana. 781 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 ¡No, por el amor de Dios! 782 00:40:54,583 --> 00:40:56,750 - Es cierto. - ¡No, viejo! 783 00:40:56,833 --> 00:40:58,458 - Calma. - ¿Y lo segundo? 784 00:40:58,958 --> 00:41:00,333 Lo segundo es… 785 00:41:00,416 --> 00:41:01,791 Respira y dime. 786 00:41:04,416 --> 00:41:05,250 Lo olvidé. 787 00:41:05,875 --> 00:41:10,958 Lo olvidé por completo. Como dejar una pizza en el horno. 788 00:41:11,791 --> 00:41:17,333 Como olvidar el pan de ajo en la barbacoa. 789 00:41:19,791 --> 00:41:21,208 Te quiero, tonto. 790 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 - Te quiero. - Ya basta. 791 00:41:24,250 --> 00:41:26,625 - Te quiero. - No, yo te quiero. 792 00:41:26,708 --> 00:41:28,458 ¡Oye! Eso era lo segundo. 793 00:41:28,541 --> 00:41:31,666 Primero, la gasolina. Lo segundo era sobre el amor. 794 00:41:31,750 --> 00:41:33,000 - Amor. - Beto… 795 00:41:34,000 --> 00:41:35,666 Todo es sobre el amor. 796 00:41:36,416 --> 00:41:37,375 Mierda. 797 00:41:48,375 --> 00:41:50,583 El matrimonio es muy bueno. 798 00:41:51,541 --> 00:41:53,500 Es muy bueno. Es muy… 799 00:41:54,333 --> 00:41:55,416 bueno. 800 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 - ¿Cuánto tiempo lleva casados? - Nunca me casé. 801 00:42:19,291 --> 00:42:20,166 Eva. 802 00:42:21,583 --> 00:42:22,791 ¿Gabriel? 803 00:42:36,541 --> 00:42:40,291 33 HORAS PARA LA BODA 804 00:42:49,666 --> 00:42:51,208 ¿Por qué cacareas, Beto? 805 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 El Sr. Hélio arregló todo. Tenemos el tanque lleno, vamos. 806 00:42:55,208 --> 00:42:56,750 Tengo que llamar a Eva. 807 00:42:56,833 --> 00:42:58,666 Llámala después. No hay señal. 808 00:42:58,750 --> 00:43:00,791 - Necesito hacer algo hoy. - ¿Qué? 809 00:43:00,875 --> 00:43:02,500 Te lo explico en el camino. 810 00:43:04,250 --> 00:43:07,375 Nunca entendí el concepto de una despedida de soltera. 811 00:43:08,250 --> 00:43:12,333 ¿Por qué un día antes de casarte, vas a celebrar todo lo que perderás? 812 00:43:13,083 --> 00:43:17,708 Todos hablan de "felices para siempre", pero nadie habla de "nunca más". 813 00:43:19,500 --> 00:43:22,125 No tenía dudas sobre mi amor por Alex, 814 00:43:23,083 --> 00:43:26,166 pero todo ese lío me hizo dudar. 815 00:43:26,250 --> 00:43:29,541 ¿Estaba lista para nunca más tener dudas? 816 00:43:33,625 --> 00:43:34,625 ¿Hola? 817 00:43:36,541 --> 00:43:37,458 ¿Hola? 818 00:43:40,083 --> 00:43:41,541 ¿Hola? ¿Alex? 819 00:43:42,583 --> 00:43:44,166 Mi amor, ¿eres tú? 820 00:43:44,833 --> 00:43:45,708 Hola, Eva. 821 00:43:46,541 --> 00:43:47,500 ¿Gabriel? 822 00:43:48,333 --> 00:43:49,791 Tenemos que hablar. 823 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 Amigos, me quedé sin dinero. 824 00:43:55,208 --> 00:43:58,708 Gastaste mucho en los pasajes, y me dio vergüenza preguntar. 825 00:43:58,791 --> 00:44:02,500 No aceptaban tarjetas ni cheques, pero igual no habría servido. 826 00:44:02,583 --> 00:44:05,833 Mi tarjeta lleva años bloqueada. Y vamos, ¿cheques? 827 00:44:05,916 --> 00:44:08,416 ¿Quién usa cheques? Un pterodáctilo. 828 00:44:08,500 --> 00:44:09,750 Ya dime. 829 00:44:10,250 --> 00:44:14,541 Alquilé el auto por 2 horas, y han pasado como 12 horas. 830 00:44:15,125 --> 00:44:19,208 Espera, ¿pensaste que en dos horas podríamos recoger el vestido, 831 00:44:19,291 --> 00:44:23,375 ir al resort, casar a Alex y devolver el auto? 832 00:44:23,458 --> 00:44:27,125 El plan era ir por el vestido, devolver el auto e ir al resort. 833 00:44:27,208 --> 00:44:28,583 ¿Cómo, genio? 834 00:44:28,666 --> 00:44:33,666 ¡No sé! No lo pensé en todas las etapas. Era una situación desesperada. 835 00:44:33,750 --> 00:44:36,833 ¿Y no te pareció buena idea decírselo a tus amigos? 836 00:44:36,916 --> 00:44:39,291 Cálmense, amigos. Lo siento. Lo olvidé. 837 00:44:39,375 --> 00:44:41,833 ¿Recuerdan lo que pasó anoche? 838 00:44:44,500 --> 00:44:48,000 - ¿Pasó algo? - Nada extraordinario por lo que recuerdo. 839 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 31 HORAS PARA LA BODA 840 00:44:57,333 --> 00:44:58,875 Un beso no significa nada. 841 00:45:00,541 --> 00:45:02,375 ¿Tu novio pensará lo mismo? 842 00:45:06,291 --> 00:45:07,125 Ya veremos. 843 00:45:10,208 --> 00:45:11,583 Le contaré todo. 844 00:45:14,125 --> 00:45:15,458 ¿Le mostrarás la foto? 845 00:45:17,708 --> 00:45:20,166 - ¿Qué foto? - Yo tampoco lo recordaba. 846 00:45:20,250 --> 00:45:22,416 - Me asusté cuando la vi. - ¿A ver? 847 00:45:22,500 --> 00:45:24,416 No la traje, pero puedo borrarla. 848 00:45:27,250 --> 00:45:28,666 Pero tendrá un precio. 849 00:45:33,541 --> 00:45:35,250 ¿Qué estás diciendo, Gabriel? 850 00:45:35,333 --> 00:45:40,041 Eva, estoy muy endeudado. El bar está lleno, pero no hay ganancias. 851 00:45:40,833 --> 00:45:43,916 No sé cómo hacer negocios como tú. 852 00:45:45,458 --> 00:45:47,791 ¿De verdad me estás chantajeando? 853 00:45:47,875 --> 00:45:51,541 ¿Yo, chantajeando? ¡Claro que no! Tú me ayudas y yo te ayudo. 854 00:45:51,625 --> 00:45:54,833 - Tu nerd no lo sabrá. - Eso es chantajear, idiota. 855 00:45:54,916 --> 00:45:56,375 - ¡Y un crimen! - ¡No pagues! 856 00:45:56,458 --> 00:45:58,875 Le enviaré la foto. Besar no es crimen. 857 00:45:59,750 --> 00:46:03,250 - No lo harás. - ¿No es tan comprensivo? 858 00:46:03,333 --> 00:46:05,875 También puedo enviarle las otras fotos. 859 00:46:05,958 --> 00:46:07,291 ¿Qué fotos, Gabriel? 860 00:46:07,375 --> 00:46:09,291 Las más sexis. 861 00:46:09,375 --> 00:46:11,166 No pasó nada entre nosotros. 862 00:46:11,250 --> 00:46:15,791 Yo tampoco lo recordaba. La memoria se nubla con el alcohol. 863 00:46:15,875 --> 00:46:17,083 ¡Estás mintiendo! 864 00:46:18,083 --> 00:46:19,250 Entonces no pagues. 865 00:46:20,250 --> 00:46:21,875 O paga el precio después. 866 00:46:22,708 --> 00:46:25,000 Ahí tienes. Este es el precio. 867 00:46:25,666 --> 00:46:29,166 Tal vez no sea mucho para ti, pero puede costarte tu boda. 868 00:46:29,250 --> 00:46:31,500 Te esperaré en el bosque de cocoteros. 869 00:46:32,708 --> 00:46:33,750 Ve sola. 870 00:46:39,708 --> 00:46:41,458 Sí, nos besamos. 871 00:46:41,541 --> 00:46:44,291 - Pero no pasó nada más. - Maldición, amiga. 872 00:46:44,375 --> 00:46:47,625 Estábamos ebrias. No recuerdo nada después de que Ana se fue. 873 00:46:47,708 --> 00:46:50,375 Recuerdo que invité a unos chicos a la boda. 874 00:46:50,458 --> 00:46:53,000 - ¿Qué hiciste? - Después, es un borrón. 875 00:46:53,083 --> 00:46:56,125 Eva dice que no pasó nada, así que no pasó nada. 876 00:46:56,208 --> 00:46:58,208 Pero no podemos estar seguras. 877 00:46:58,291 --> 00:46:59,541 Claro que sí. 878 00:46:59,625 --> 00:47:01,291 Le creo a mi hermana. 879 00:47:01,375 --> 00:47:02,458 ¿Cuál es el plan? 880 00:47:03,375 --> 00:47:06,375 - Pagarle. - Espera, ahora me perdí. 881 00:47:06,458 --> 00:47:08,541 Jugaré el juego de Gabriel, y… 882 00:47:11,291 --> 00:47:12,833 Es Alex. 883 00:47:13,708 --> 00:47:15,375 - ¿Qué hago? - No contestes. 884 00:47:15,458 --> 00:47:18,875 - Contesta y miente. - Gana tiempo y hazlo a tu manera. 885 00:47:18,958 --> 00:47:20,458 Que es la forma correcta. 886 00:47:24,750 --> 00:47:26,500 - Tú puedes. - ¡Hola, mi amor! 887 00:47:26,583 --> 00:47:29,833 - Respira. - Hola, amor, buenos días. ¿Cómo estás? 888 00:47:31,125 --> 00:47:32,916 ¿Cómo estoy? Bien. 889 00:47:33,791 --> 00:47:34,791 Muy bien. 890 00:47:36,708 --> 00:47:37,625 ¿Vas a llegar? 891 00:47:37,708 --> 00:47:41,041 - Apuesto que lo manda a la mierda. - Apuesto que cuelga. 892 00:47:41,583 --> 00:47:45,250 Amor, ¿recuerdas que te dije que llegaría un poco tarde? 893 00:47:46,125 --> 00:47:49,125 Tuve algunos problemas y llegaré aún más tarde. 894 00:47:49,208 --> 00:47:51,958 - Quizá en la noche. - Está bien. 895 00:47:52,541 --> 00:47:53,666 Está bien. 896 00:47:53,750 --> 00:47:56,291 Normalmente soy yo el que dice eso. 897 00:47:56,375 --> 00:47:59,333 - Amor, alguien me está llamando. - Ven. Sí. 898 00:47:59,416 --> 00:48:01,250 ¡Besitos! 899 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 No me mandó a la mierda ni me colgó. 900 00:48:05,500 --> 00:48:07,416 - Qué alivio. - Qué raro. 901 00:48:08,500 --> 00:48:12,291 - Quizá pasó algo. - Claro que no, hermano. No te preocupes. 902 00:48:12,375 --> 00:48:14,375 Ya llegamos a la agencia de renta. 903 00:48:18,708 --> 00:48:20,500 Beto, tiene una escopeta… 904 00:48:20,583 --> 00:48:23,208 - ¿Qué es este lugar? - ¿Es una escopeta? 905 00:48:23,791 --> 00:48:26,083 30 HORAS PARA LA BODA 906 00:48:30,458 --> 00:48:33,833 ¿Es un auto de alquiler o un desguace para autos robados? 907 00:48:33,916 --> 00:48:36,875 Tenía prisa. Pensé que sería grosero preguntar. 908 00:48:36,958 --> 00:48:39,958 - Sabes que estamos muertos, ¿no? - Estamos muertos. 909 00:48:52,083 --> 00:48:54,291 Huele raro. ¿Hay algún problema, tío? 910 00:48:54,375 --> 00:48:56,250 Aparentemente, todos. 911 00:48:59,500 --> 00:49:00,541 Se paró. 912 00:49:07,291 --> 00:49:11,000 Descansa, hijo mío. Hiciste lo mejor que pudiste. 913 00:49:21,500 --> 00:49:22,541 Dios mío. 914 00:49:24,375 --> 00:49:25,916 Suficiente. 915 00:49:28,916 --> 00:49:31,458 Maldición, nunca había visto tanto dinero. 916 00:49:31,541 --> 00:49:33,708 No debería estar haciendo esto. 917 00:49:33,791 --> 00:49:36,000 - ¿Haciendo qué? - ¿Mamá? 918 00:49:36,833 --> 00:49:39,166 Mamá, estamos pensando en llevar a Eva… 919 00:49:39,708 --> 00:49:41,750 - A pasear en barco. - A bucear. 920 00:49:41,833 --> 00:49:45,791 A pasear en barco y luego a bucear para que se relaje. 921 00:49:47,458 --> 00:49:49,458 ¿Un día antes de la boda? 922 00:49:54,250 --> 00:49:55,416 Buena idea. 923 00:49:56,750 --> 00:49:58,500 Ahora, niñas, 924 00:49:58,583 --> 00:50:01,500 no olviden cerrar la caja fuerte, ¿sí? 925 00:50:02,666 --> 00:50:06,166 Que disfruten el paseo. Pásenlo bien. 926 00:50:06,250 --> 00:50:07,375 - Gracias. - ¿Mamá? 927 00:50:11,750 --> 00:50:13,000 Te necesito. 928 00:50:16,750 --> 00:50:18,541 Cariño, 929 00:50:19,166 --> 00:50:20,875 ven aquí. 930 00:50:22,208 --> 00:50:26,958 Esta casa necesita color. ¿No es Bahía? ¿Qué tiene de malo? 931 00:50:28,000 --> 00:50:31,416 - ¡No hay otra forma! - ¡Haré que arresten a Gabriel! 932 00:50:31,500 --> 00:50:34,833 - ¿No deberíamos llamar a la policía? - Necesito pruebas. 933 00:50:34,916 --> 00:50:37,166 Esto podría destruir mi boda. 934 00:50:39,166 --> 00:50:41,916 Diablos. Todo esto por un beso. 935 00:50:42,000 --> 00:50:44,416 Y quizá otras cosas también. 936 00:50:44,500 --> 00:50:47,166 - ¡Tendremos que robarle el teléfono! - Vamos. 937 00:50:47,250 --> 00:50:50,041 ¡A robarle el teléfono! No queda de otra. 938 00:50:50,625 --> 00:50:52,958 30 HORAS PARA LA BODA 939 00:51:06,916 --> 00:51:09,333 El mecánico parecía tan confiable. 940 00:51:10,333 --> 00:51:12,625 Tanto que quedamos en este hoyo. 941 00:51:12,708 --> 00:51:16,583 Ya intenté en todas partes. No hay nada de señal. 942 00:51:20,416 --> 00:51:24,125 Tengo la garganta seca. Tengo la piel como lija. 943 00:51:24,208 --> 00:51:27,250 Me gruñe el estómago. 944 00:51:27,333 --> 00:51:30,875 Estoy desesperada, estoy desnutrida, estoy desgraciada. 945 00:51:30,958 --> 00:51:34,125 ¡Tendremos que recurrir al canibalismo! 946 00:51:37,291 --> 00:51:39,958 Cachorro Loco pensó que habías robado el auto. 947 00:51:40,541 --> 00:51:42,750 Pareces un matón. 948 00:51:42,833 --> 00:51:45,750 - Fue un malentendido. - Pero lo vamos a resolver. 949 00:51:45,833 --> 00:51:47,041 ¿Cuánto es? 950 00:51:49,083 --> 00:51:50,750 ¿Que cuánto es? 951 00:51:55,375 --> 00:51:56,208 Bueno… 952 00:51:58,708 --> 00:52:00,416 ¿Aceptas tarjetas de crédito? 953 00:52:00,500 --> 00:52:01,916 - No. - ¿Transferencias? 954 00:52:03,583 --> 00:52:04,916 ¿Transferencias? 955 00:52:05,000 --> 00:52:06,333 Dinero. 956 00:52:06,416 --> 00:52:08,333 Plata. Billetes. 957 00:52:09,041 --> 00:52:13,083 Señor, tenemos poco dinero en este momento. 958 00:52:13,166 --> 00:52:15,166 ¿Hay otra forma de hacerlo? 959 00:52:19,375 --> 00:52:20,875 Llamemos a la policía. 960 00:52:20,958 --> 00:52:23,166 - No hace falta. - Podemos resolverlo. 961 00:52:23,250 --> 00:52:26,833 - No somos ladrones. - Ladrones no. 962 00:52:27,750 --> 00:52:30,125 - Narcotraficantes. - ¿De qué hablas? 963 00:52:30,208 --> 00:52:31,125 ¿Estás loco? 964 00:52:31,208 --> 00:52:34,875 - ¿De dónde sacaste esa idea? - ¿Qué hay de esto? 965 00:52:36,083 --> 00:52:37,416 ¿Qué es esto? 966 00:52:37,500 --> 00:52:39,875 Son solo dulces. Cosas finas. 967 00:52:39,958 --> 00:52:42,333 - Son… - ¿Son de la granja Puro Amor? 968 00:52:42,416 --> 00:52:44,375 Sabemos lo que cultivan allí. 969 00:52:44,458 --> 00:52:45,583 ¿Qué mierda, Beto? 970 00:52:46,416 --> 00:52:48,291 ¿Cómo dice? 971 00:52:48,375 --> 00:52:49,958 ¿Son de Puro Amor? 972 00:52:50,041 --> 00:52:53,250 No puedo creer que hagan eso y usen la palabra "amor". 973 00:52:53,333 --> 00:52:55,958 ¿Esa gente pacífica de la granja? Imposible. 974 00:52:56,041 --> 00:52:59,375 Díselo al alguacil, amigo. Lo llamaré. 975 00:52:59,458 --> 00:53:01,333 - ¡Mierda, Beto! - Espera, Alex. 976 00:53:01,416 --> 00:53:03,916 - ¿Puedo? Llamaré. - No, Beto. 977 00:53:04,000 --> 00:53:06,291 Cuando la cagas, tengo que arreglarlo. 978 00:53:06,375 --> 00:53:08,958 - ¿Drogas en nuestro auto? - No es nuestro. 979 00:53:09,041 --> 00:53:12,125 - Es rentado, y ni siquiera pagamos. - ¿Y ahora qué? 980 00:53:12,208 --> 00:53:15,625 Podríamos irnos presos. El titular dirá "usuario" y "traficante". 981 00:53:15,708 --> 00:53:16,583 ¿Estás feliz? 982 00:53:16,666 --> 00:53:19,375 No, hermano, lo siento. No estaba pensando. No… 983 00:53:19,458 --> 00:53:22,625 Por eso mismo es que nada cambia para ti, hermano. 984 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Y tú nos jodiste por accidente. 985 00:53:25,000 --> 00:53:26,541 ¡Calma! 986 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 ¿Calma? 987 00:53:28,458 --> 00:53:30,375 ¿Me estás pidiendo que me calme? 988 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 ¡Estoy harto de que me digan que me calme! 989 00:53:34,083 --> 00:53:37,333 "¡Calma, Alex!, ¡No corras, Alex!, ¡No llores, Alex!". 990 00:53:37,833 --> 00:53:39,333 ¡Sólo quería casarme! 991 00:53:40,041 --> 00:53:42,208 Quizá no me case por esta mierda. 992 00:53:42,291 --> 00:53:44,166 - ¿Estás feliz? - ¡Claro que no! 993 00:53:44,666 --> 00:53:49,041 Los dulces eran para la boda. No tenía dinero. ¿Eso querían oír? 994 00:53:49,125 --> 00:53:52,750 Hice un trato con los de la granja para sorprender a mi amigo. 995 00:53:55,208 --> 00:53:56,625 Tienen razón. 996 00:53:57,833 --> 00:54:00,500 No pensé. Nunca pienso. Soy una mierda. 997 00:54:01,208 --> 00:54:02,041 Eso es. 998 00:54:02,125 --> 00:54:04,541 Lo siento, hermano. Soy inconsecuente. 999 00:54:04,625 --> 00:54:06,500 No sabes qué significa, Beto. 1000 00:54:10,625 --> 00:54:11,791 Tienes razón. 1001 00:54:12,375 --> 00:54:15,750 En realidad, no sé, pero ya no quiero equivocarme contigo. 1002 00:54:17,250 --> 00:54:19,041 Perdóname, hermano, por favor. 1003 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 ¿"Boda"? 1004 00:54:26,083 --> 00:54:27,833 - ¿Eres la novia? - Madrina. 1005 00:54:28,416 --> 00:54:29,833 La novia está esperando. 1006 00:54:29,916 --> 00:54:35,041 Pero si viene la policía, no sé si esperará de 5 a 15 años, ¿entendido? 1007 00:54:35,125 --> 00:54:38,875 Si tu amigo no pagó los dulces, no hay crimen, ¿verdad? 1008 00:54:40,083 --> 00:54:41,458 Bien, ya entendí. 1009 00:54:42,125 --> 00:54:44,291 Pensaré en otra solución. 1010 00:54:45,208 --> 00:54:46,083 Ya sé. 1011 00:54:50,291 --> 00:54:51,166 ¿Puedo? 1012 00:54:58,375 --> 00:55:00,791 Mierda. Tenía señal, pero ya no. 1013 00:55:01,500 --> 00:55:02,750 Sofía, ya sé. 1014 00:55:02,833 --> 00:55:04,250 - Ven. - ¿Qué? 1015 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 - Ven. - No. Espera. 1016 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Espera. ¿Qué diablos? Con cuidado. 1017 00:55:07,833 --> 00:55:10,416 - Seríamos superaltos. - Espera. No. 1018 00:55:10,500 --> 00:55:12,375 - Aquí. Lo logré. - ¿Qué? 1019 00:55:13,500 --> 00:55:15,541 ¿Aló? ¿Alex? 1020 00:55:17,875 --> 00:55:20,041 Sólo quería proteger a Eva. 1021 00:55:20,791 --> 00:55:23,833 Pero me equivoqué, mentí y me volví a equivocar. 1022 00:55:24,333 --> 00:55:26,250 - Todo porque no sabía… - Amor. 1023 00:55:28,041 --> 00:55:29,166 Todo eso 1024 00:55:30,125 --> 00:55:31,208 por amor. 1025 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Estupidez, 1026 00:55:35,125 --> 00:55:36,333 miedo… 1027 00:55:37,916 --> 00:55:39,083 Pero entiendo. 1028 00:55:40,000 --> 00:55:42,375 Esto de "hasta que la muerte nos separe" 1029 00:55:43,500 --> 00:55:44,458 da miedo. 1030 00:55:47,791 --> 00:55:48,875 Es cierto. 1031 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 ¿Estás casado? 1032 00:55:52,500 --> 00:55:53,416 ¿Casado? 1033 00:55:55,791 --> 00:55:57,750 No, sólo soy estúpido y cobarde. 1034 00:55:58,583 --> 00:55:59,916 Más que tú. 1035 00:56:01,500 --> 00:56:04,125 Tuviste las agallas de proponerle matrimonio. 1036 00:56:04,708 --> 00:56:05,541 Mira, 1037 00:56:06,333 --> 00:56:07,708 ahí está tu familia. 1038 00:56:10,125 --> 00:56:11,916 ¡Muy bien! 1039 00:56:22,625 --> 00:56:24,291 - ¿Estás soltero? - ¿Soltero? 1040 00:56:25,166 --> 00:56:27,458 - Qué linda. - Es todo lo que tenemos. 1041 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 Gastaron casi todo con el mecánico. 1042 00:56:29,750 --> 00:56:32,166 ¿Un mecánico ladrón? 1043 00:56:33,958 --> 00:56:34,791 Vamos. 1044 00:56:35,375 --> 00:56:39,416 Sé que no alcanza, pero si nos dejas aquí, corro el riesgo… 1045 00:56:39,500 --> 00:56:42,583 - De perder al amor de tu vida, lo sé. - Sí. 1046 00:56:42,666 --> 00:56:44,083 Vamos a remolcarlo, doc. 1047 00:56:46,083 --> 00:56:48,000 No tengo herramientas, pero lo resolveré. 1048 00:56:48,083 --> 00:56:50,416 Tranquilo. Quédate con tu dinero y ven. 1049 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 Entonces, ¿no nos cobrarás? 1050 00:56:53,250 --> 00:56:55,458 Es un regalo de boda, muchacho. 1051 00:56:57,083 --> 00:56:59,041 ¡Vamos, mierda! 1052 00:56:59,916 --> 00:57:01,166 Vamos, doc. 1053 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Tomen asiento. 1054 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 Siéntense. 1055 00:57:08,666 --> 00:57:10,583 - ¿Puedo? - Prueba este. Es rico. 1056 00:57:10,666 --> 00:57:12,000 Ese es bueno. 1057 00:57:14,500 --> 00:57:18,250 ¿Dónde estaba? Los autos… No, Cachorro Loco… 1058 00:57:18,833 --> 00:57:20,791 Es un mecánico hábil. 1059 00:57:21,333 --> 00:57:24,166 Fue idea mía rentar autos. 1060 00:57:24,250 --> 00:57:26,333 Siempre quisimos una vida simple. 1061 00:57:27,333 --> 00:57:28,791 Creo que se cansó. 1062 00:57:29,916 --> 00:57:30,875 ¿De trabajar? 1063 00:57:31,583 --> 00:57:32,583 De mí. 1064 00:57:32,666 --> 00:57:35,625 Ha estado muy callado, lleno de secretos. 1065 00:57:36,458 --> 00:57:38,416 Creo que encontró a otro hombre. 1066 00:57:38,500 --> 00:57:41,083 Dios mío. 1067 00:57:41,166 --> 00:57:44,750 Maldición, señor Paulistinha, vamos. No… 1068 00:57:44,833 --> 00:57:48,041 No seas tonto. Eres un luchador, viejo. 1069 00:57:54,791 --> 00:57:56,916 Puede arreglar cualquier cosa, 1070 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 pero no sé si eso tiene arreglo. 1071 00:58:12,125 --> 00:58:13,583 Tenía miedo. 1072 00:58:16,083 --> 00:58:17,458 ¿Tú? ¿Miedo de qué? 1073 00:58:24,208 --> 00:58:26,166 "Hasta que la muerte nos separe". 1074 00:58:30,666 --> 00:58:31,916 Da miedo, ¿no? 1075 00:58:47,125 --> 00:58:48,333 Creo que es hermoso. 1076 00:58:57,125 --> 00:58:59,666 24 HORAS PARA LA BODA 1077 00:59:00,875 --> 00:59:02,833 - Vamos. - Calma. 1078 00:59:07,625 --> 00:59:09,125 ¿No íbamos a estar solos? 1079 00:59:09,208 --> 00:59:10,666 No tengas miedo. 1080 00:59:11,750 --> 00:59:12,791 No tengo miedo. 1081 00:59:13,375 --> 00:59:14,750 Tengo asco. 1082 00:59:15,500 --> 00:59:16,708 Tatiana, ¿me copias? 1083 00:59:16,791 --> 00:59:18,750 ¿El dron está listo y grabando? 1084 00:59:18,833 --> 00:59:20,208 Eva está con Gabriel. 1085 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 Sólo son negocios. 1086 00:59:22,583 --> 00:59:23,625 ¿Y el dinero? 1087 00:59:25,625 --> 00:59:27,041 ¿Tu teléfono con la foto? 1088 00:59:27,625 --> 00:59:29,916 Está ahí, con las fotos. 1089 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 Lo dijo. Acércate. 1090 00:59:33,625 --> 00:59:36,125 ¡No se ve nada, Batista! Dámelo. 1091 00:59:37,583 --> 00:59:41,208 Te daré el teléfono y se acabó. Págame para que lo olvidemos. 1092 00:59:41,791 --> 00:59:43,708 ¡Chicas, la basura confesó! 1093 00:59:46,291 --> 00:59:47,625 Lo olvidaremos. 1094 00:59:47,708 --> 00:59:49,666 ¡En cuanto estés en la cárcel! 1095 00:59:49,750 --> 00:59:51,875 - ¡Estás jodido! - Debías venir sola. 1096 00:59:51,958 --> 00:59:52,916 Tú no me mandas. 1097 00:59:53,000 --> 00:59:55,708 Nunca me volverás a hacer eso a mí ni a nadie. 1098 00:59:55,791 --> 00:59:57,416 ¡Ahora tengo pruebas! 1099 01:00:00,416 --> 01:00:02,458 - Batista, ¿qué pasa? - ¡No lo sé! 1100 01:00:04,333 --> 01:00:06,375 - ¡Se averió! - ¡Perderemos todo! 1101 01:00:10,958 --> 01:00:12,666 ¡Corre, Charles! ¡El teléfono! 1102 01:00:14,250 --> 01:00:17,000 Las fotos desaparecieron, igual que la prueba. 1103 01:00:18,916 --> 01:00:21,166 - Paga lo que me debes. - Esto es lo que te debe. 1104 01:00:22,000 --> 01:00:24,708 Bien hecho, amiga. Pero necesitamos más. 1105 01:00:25,458 --> 01:00:27,000 Uno más no le hace daño. 1106 01:00:27,083 --> 01:00:29,666 ¡Basta, chicas! ¡Suficiente! 1107 01:00:30,583 --> 01:00:34,291 - Aquí está todo lo que te debo. - Detente. Basta, Eva. 1108 01:00:34,375 --> 01:00:35,291 Todo. 1109 01:00:36,958 --> 01:00:39,416 Y aquí está el dinero 1110 01:00:40,750 --> 01:00:42,125 por los tragos de ayer. 1111 01:00:44,166 --> 01:00:45,500 ¡Vas a pagar por esto! 1112 01:00:50,166 --> 01:00:52,916 Claro que pagará. Eva debe pagar. 1113 01:00:53,000 --> 01:00:54,583 Eva no va a pagar nada. 1114 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 Yo lo haré. 1115 01:01:00,166 --> 01:01:01,000 ¿Tú? 1116 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 ¡Necesitábamos un plan B! 1117 01:01:05,375 --> 01:01:07,708 Podríamos darle una paliza a la basura. 1118 01:01:07,791 --> 01:01:09,291 Buena idea, pero ¿y si…? 1119 01:01:09,375 --> 01:01:11,875 ¿Y Eva? Necesito mostrarle esto. 1120 01:01:13,208 --> 01:01:15,250 ¿Y? ¿Funcionó? 1121 01:01:15,333 --> 01:01:17,625 ¡Exactamente como lo planeaste! 1122 01:01:19,500 --> 01:01:21,333 ¿Alguien nos puede explicar? 1123 01:01:21,416 --> 01:01:23,000 Le conté todo a Carina. 1124 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 Eva no va a pagar nada. 1125 01:01:26,000 --> 01:01:26,916 Yo lo haré. 1126 01:01:30,916 --> 01:01:33,291 Misión cumplida. 1127 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 ¿Viste algo? 1128 01:01:37,583 --> 01:01:39,916 Claro que no. Es asunto tuyo. 1129 01:01:42,791 --> 01:01:44,875 Para eso están las suegras. 1130 01:01:48,625 --> 01:01:51,000 21 HORAS PARA LA BODA 1131 01:01:51,083 --> 01:01:52,416 ¡Llegué! 1132 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 Ay, mi amor. 1133 01:01:57,708 --> 01:01:58,791 Me alegro mucho. 1134 01:02:00,041 --> 01:02:01,375 Me alegra mucho, amor. 1135 01:02:02,083 --> 01:02:04,583 - Tengo tanto que contarte. - Yo también. 1136 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 Yo también. 1137 01:02:06,875 --> 01:02:08,583 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 1138 01:02:08,666 --> 01:02:10,250 Hola. ¿Cómo va todo? 1139 01:02:11,541 --> 01:02:12,916 No me acordaba de nada. 1140 01:02:13,750 --> 01:02:15,666 Pero las fotos están ahí. 1141 01:02:15,750 --> 01:02:17,958 - Y no mienten. - ¿Quién lo dice? 1142 01:02:19,125 --> 01:02:21,583 Están editadas, amor. Todas son falsas. 1143 01:02:21,666 --> 01:02:22,916 - ¿Todas? - Sí. 1144 01:02:23,000 --> 01:02:24,958 - ¿Hasta el beso? - Hasta el beso. 1145 01:02:25,041 --> 01:02:28,666 Son falsas y mal hechas. El que lo hizo debería estar en la cárcel. 1146 01:02:28,750 --> 01:02:32,833 - Está en la cárcel. - No pasó nada para que lo recuerdes. 1147 01:02:32,916 --> 01:02:34,541 Espera, Alex. 1148 01:02:34,625 --> 01:02:36,625 Las fotos pueden estar editadas, 1149 01:02:37,416 --> 01:02:38,458 pero nos besamos. 1150 01:02:38,541 --> 01:02:41,708 - ¿Besaste a ese tipo? - En la despedida de soltera. 1151 01:02:41,791 --> 01:02:44,500 - Las fotos son falsas, pero el beso… - Pasó. 1152 01:02:44,583 --> 01:02:48,250 - Estaba ebria con las chicas… - Y te enojaste conmigo por mentir. 1153 01:02:48,333 --> 01:02:52,166 Alex, sé que esas no son excusas para besarlo. 1154 01:02:52,916 --> 01:02:54,833 Pero fue un beso sin sentido. 1155 01:02:59,083 --> 01:03:01,083 Pero sé que es diferente para ti. 1156 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 Lo entenderé si no… 1157 01:03:03,916 --> 01:03:06,416 Si no quieres volver a verme. 1158 01:03:08,750 --> 01:03:10,333 No tenías que contármelo. 1159 01:03:11,625 --> 01:03:14,625 - ¿Cómo no? - Te dije que las fotos eran falsas. 1160 01:03:19,250 --> 01:03:21,333 Tenía que contártelo. 1161 01:03:26,833 --> 01:03:27,791 Te amo, Eva. 1162 01:03:29,541 --> 01:03:31,750 ¿Me amas igual? 1163 01:03:31,833 --> 01:03:33,250 Te amo más. 1164 01:03:35,166 --> 01:03:36,583 Eva, eres tú. 1165 01:03:37,666 --> 01:03:40,666 Enfrentas tus dudas, tus debilidades. 1166 01:03:40,750 --> 01:03:43,625 No dejas que nada te detenga. Sólo vas. 1167 01:03:44,875 --> 01:03:48,708 Eva, eres fuerte, transparente. Me gustaría ser como tú. 1168 01:03:49,458 --> 01:03:53,250 Pero lo máximo que logré fue tener a una mujer como tú a mi lado. 1169 01:03:54,250 --> 01:03:56,958 Aunque estuvieras ebria y besaras a tu ex… 1170 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 ¿Aún quieres estar conmigo? 1171 01:04:06,416 --> 01:04:08,333 Es lo que más quiero, mi amor. 1172 01:04:23,875 --> 01:04:27,083 Te amo. 1173 01:04:32,583 --> 01:04:37,125 Ya que estamos siendo sinceros, también necesito contarte algo. 1174 01:04:37,708 --> 01:04:38,916 ¿Qué pasa, Alex? 1175 01:04:39,000 --> 01:04:43,208 Me ofrecí a recoger el vestido porque tenía una entrevista de trabajo. 1176 01:04:44,041 --> 01:04:46,000 - Genial, mi amor. - ¿Genial? 1177 01:04:46,083 --> 01:04:48,625 - ¿Cómo te fue? - Amor, todo fue mi culpa. 1178 01:04:48,708 --> 01:04:51,541 Te dejé sola y casi arruino la boda porque mentí. 1179 01:04:51,625 --> 01:04:53,166 Para no estresarme. 1180 01:04:53,250 --> 01:04:55,000 - No es excusa. - No le digas a nadie. 1181 01:04:56,291 --> 01:04:58,166 Pero es la mejor excusa. 1182 01:04:58,750 --> 01:04:59,916 ¡Amor! 1183 01:05:00,875 --> 01:05:01,833 Genial. 1184 01:05:02,583 --> 01:05:04,500 Maldición, pensé que me matarías 1185 01:05:04,583 --> 01:05:07,708 cuando supieras que llegué tarde a recoger el vestido. 1186 01:05:08,583 --> 01:05:10,166 - ¿Qué? - Pero lo conseguí. 1187 01:05:10,250 --> 01:05:11,166 Luego lo perdí. 1188 01:05:12,083 --> 01:05:15,083 - Lo… - Pero lo recuperé. Está sano y salvo. 1189 01:05:15,750 --> 01:05:18,541 ¿Intentas darme un infarto, amor? 1190 01:05:18,625 --> 01:05:19,833 Qué alivio. 1191 01:05:21,541 --> 01:05:22,791 No puedo creerlo. 1192 01:05:25,500 --> 01:05:27,666 - ¿Alex? - ¿Sí, amor? 1193 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 - ¿Alex? - ¿Sí? 1194 01:05:30,958 --> 01:05:32,250 Mira. 1195 01:05:33,041 --> 01:05:36,041 Después de todo eso, no arruinaré nuestra boda. 1196 01:05:36,125 --> 01:05:37,416 Puedes mirar, Alex. 1197 01:05:39,458 --> 01:05:40,750 El vestido… 1198 01:05:42,250 --> 01:05:43,625 ¡ya está arruinado! 1199 01:05:48,916 --> 01:05:50,333 ¿Saltamos por encima? 1200 01:05:50,416 --> 01:05:53,875 ¡Hazlo! 1201 01:05:55,583 --> 01:05:57,375 Mierda, vi el vestido. 1202 01:05:57,458 --> 01:05:59,833 Amor, no lo recordaba. Por Dios… 1203 01:06:00,458 --> 01:06:01,750 Era hermoso. 1204 01:06:01,833 --> 01:06:03,375 Sí, bueno… 1205 01:06:03,458 --> 01:06:05,916 - Pero no quedó nada. - Amor, lo siento. 1206 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 Se acabó. 1207 01:06:07,250 --> 01:06:09,625 - ¿Qué se acabó? - No hay otra forma. 1208 01:06:09,708 --> 01:06:12,166 - ¿Cómo? - Tendrás que saltar al abismo. 1209 01:06:12,250 --> 01:06:13,833 - ¿Qué? - Enfrentarte a la bestia. 1210 01:06:13,916 --> 01:06:16,083 ¡Haz que Tatiana me dé su vestido! 1211 01:06:16,166 --> 01:06:18,416 - ¡Me matará! - Es capaz. 1212 01:06:19,000 --> 01:06:21,166 Pero si sobrevives, nos casaremos. 1213 01:06:21,250 --> 01:06:24,041 ¿Sabes qué? Lo lograré. Nos casaremos. 1214 01:06:24,125 --> 01:06:26,083 Y viviremos felices para siempre. 1215 01:06:26,958 --> 01:06:28,000 Eso espero. 1216 01:06:28,958 --> 01:06:30,000 Espera. 1217 01:06:33,208 --> 01:06:34,583 ¿Quién es Suzana, Alex? 1218 01:06:34,666 --> 01:06:37,583 Es la directora de la compañía. Llamaré más tarde. 1219 01:06:37,666 --> 01:06:40,291 ¿Estás loco? Escúchalo, Alex. 1220 01:06:44,583 --> 01:06:46,000 Todo listo, Alex. 1221 01:06:46,083 --> 01:06:50,291 Ven a firmar el contrato mañana. Te puedes ir a Londres esta semana. 1222 01:06:50,375 --> 01:06:52,041 Adiós, buena suerte. 1223 01:06:53,375 --> 01:06:54,666 ¿Londres? 1224 01:06:54,750 --> 01:06:58,875 Sí, olvidé decirte este detalle. Es en Londres, así que olvídalo. 1225 01:06:59,500 --> 01:07:00,458 ¿Olvídalo? 1226 01:07:00,541 --> 01:07:02,833 - Sí. - ¿Por qué olvidarlo? 1227 01:07:02,916 --> 01:07:04,250 - ¿Por qué? - ¿Por mí? 1228 01:07:04,333 --> 01:07:07,250 Claro. Te amo. No abandonaré nuestra vida por… 1229 01:07:07,333 --> 01:07:10,125 - Por tu mayor sueño. - Tú eres mi mayor sueño. 1230 01:07:10,208 --> 01:07:11,625 Lo que tenemos es real. 1231 01:07:11,708 --> 01:07:14,083 Y la realidad es imperfecta. 1232 01:07:14,625 --> 01:07:16,666 ¿Te quedarás con otra vida imaginaria? 1233 01:07:18,750 --> 01:07:21,625 Ningún amor puede sobrevivir a eso, Alex. 1234 01:07:21,708 --> 01:07:25,333 Tendré que estar allá tres meses, un año, no sé cuánto tiempo. 1235 01:07:25,416 --> 01:07:28,916 Podríamos perdernos en el camino y no volver a encontrarnos. 1236 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Es posible. 1237 01:07:31,416 --> 01:07:34,250 Pero no hay otra forma, Alex. 1238 01:07:43,291 --> 01:07:45,166 Tengo que preguntarte algo. 1239 01:07:51,458 --> 01:07:52,541 ¿Quieres…? 1240 01:07:54,166 --> 01:07:55,333 No hagas eso, Eva. 1241 01:07:56,708 --> 01:07:57,750 ¿Quieres… 1242 01:07:58,708 --> 01:08:00,125 no casarte conmigo? 1243 01:08:10,333 --> 01:08:11,416 Te amo. 1244 01:08:16,541 --> 01:08:20,000 La gente se casa para asegurarse de que su amor sea eterno. 1245 01:08:21,000 --> 01:08:24,833 Como si un anillo o un papel timbrado 1246 01:08:24,916 --> 01:08:28,791 te diera un diploma de felices para siempre. 1247 01:08:29,750 --> 01:08:32,708 Pero nadie sabe qué pasará en realidad. 1248 01:08:33,875 --> 01:08:35,625 Elegimos casarnos por amor. 1249 01:08:36,583 --> 01:08:40,291 Pero mi amor por Alex era mayor que mi deseo de casarme con él. 1250 01:09:21,333 --> 01:09:22,291 Gracias. Adiós. 1251 01:09:31,416 --> 01:09:32,375 Hola. 1252 01:09:35,875 --> 01:09:37,791 - Hola, viejo. - Oye. 1253 01:09:49,708 --> 01:09:51,208 DIRECTOR CREATIVO 1254 01:09:51,291 --> 01:09:53,958 Maldita sea. Lo arruiné todo. 1255 01:09:54,041 --> 01:09:56,333 No te rindas. Es el último nivel. 1256 01:09:57,375 --> 01:09:58,291 Muy bien. 1257 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Maldición. 1258 01:10:00,250 --> 01:10:03,625 - Hemos hablado poco últimamente. - Estaba algo ocupado. 1259 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 ¿De veras? 1260 01:10:05,791 --> 01:10:07,666 ¿Te reuniste con alguien? 1261 01:10:07,750 --> 01:10:08,666 Quizá. 1262 01:10:08,750 --> 01:10:10,375 ¿Quién es, Alex? Cuéntame. 1263 01:10:10,458 --> 01:10:13,708 El presidente de la compañía. El juego está listo para salir. 1264 01:10:13,791 --> 01:10:14,625 Buena. 1265 01:10:15,291 --> 01:10:17,250 Ahora hagámoslo juntos. 1266 01:10:17,833 --> 01:10:18,708 Uno, 1267 01:10:19,583 --> 01:10:20,541 dos… 1268 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 ¡Vamos! 1269 01:10:25,875 --> 01:10:26,916 Felicitaciones. 1270 01:10:27,958 --> 01:10:29,083 Qué lindo. 1271 01:10:30,541 --> 01:10:32,750 ¿Cuándo saldrá el juego? 1272 01:10:32,833 --> 01:10:34,625 En cuanto regrese a São Paulo. 1273 01:10:35,666 --> 01:10:38,750 - ¿Qué? - Soy el director creativo en Brasil. 1274 01:10:39,500 --> 01:10:40,375 ¿Cómo? 1275 01:10:42,041 --> 01:10:43,208 ¿Cuándo vendrás? 1276 01:10:43,916 --> 01:10:46,708 ¡Alex! 1277 01:11:19,208 --> 01:11:20,750 ¿Te quieres casar conmigo? 1278 01:11:24,125 --> 01:11:25,958 Claro que sí. 1279 01:11:26,041 --> 01:11:27,083 ¡Ahora! 1280 01:11:27,583 --> 01:11:28,625 - ¿Ahora? - Sí. 1281 01:11:28,708 --> 01:11:32,166 - No puedo esperar ni un minuto más. - No tengo vestido. 1282 01:11:32,250 --> 01:11:33,250 Traje uno. 1283 01:11:34,208 --> 01:11:37,166 - El vestido. - Tatiana me ayudó. Eunice hizo otro. 1284 01:11:38,708 --> 01:11:41,250 Pero no viste este, ¿verdad? 1285 01:11:42,166 --> 01:11:43,250 Esta vez no. 1286 01:11:45,541 --> 01:11:47,083 - ¿Me esperas? - Te espero. 1287 01:11:49,083 --> 01:11:50,083 No tardaré. 1288 01:11:55,291 --> 01:11:58,333 En Londres, lejos de todo, reconsideré toda mi vida. 1289 01:11:58,916 --> 01:12:00,791 ¿Mi sueño de casarme era tonto? 1290 01:12:01,416 --> 01:12:02,500 ¿Cosas de niño? 1291 01:12:03,125 --> 01:12:04,750 La respuesta fue no. 1292 01:12:04,833 --> 01:12:08,291 Pero ahora quería una boda sólo con las cosas importantes. 1293 01:12:09,000 --> 01:12:10,083 Eva y yo. 1294 01:12:10,166 --> 01:12:12,166 Como abogada de derecho familiar… 1295 01:12:12,250 --> 01:12:14,416 Especializada en divorcios, ¿sí? 1296 01:12:14,500 --> 01:12:17,208 Los declaro marido y mujer. 1297 01:12:18,041 --> 01:12:21,291 - Puedes besar a la novia. - Dale un beso con lengua. 1298 01:12:21,375 --> 01:12:22,791 Quiero ver esas lenguas. 1299 01:12:30,208 --> 01:12:34,041 Cuando le propuse a Alex cancelar la boda, tenía mucho miedo. 1300 01:12:34,125 --> 01:12:37,375 De cómo reaccionaría la gente. De perderlo para siempre. 1301 01:12:37,458 --> 01:12:39,083 Pero así es la vida. 1302 01:12:39,958 --> 01:12:42,583 Es como mi papá siempre dice: 1303 01:12:42,666 --> 01:12:46,208 "No podemos tener vergüenza de ser felices". 1304 01:12:46,291 --> 01:12:49,250 ¡CASADOS AL FIN! 1305 01:19:17,583 --> 01:19:22,583 Subtítulos: Daniela Tapia González