1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,500 ไอเดียเกมของผมเป็นแบบนี้ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:14,083 หนุ่มเนิร์ดตกหลุมรักเจ้าหญิง เจ้าหญิงนักรบด้วย 5 00:00:14,166 --> 00:00:15,875 วีรบุรุษ 6 00:00:17,125 --> 00:00:20,958 ตัวละครจะเผชิญปัญหาต่างๆ จนกระทั่งได้อยู่ด้วยกัน 7 00:00:21,041 --> 00:00:24,833 เหมือนผมกับเอวา ผมเป็นคนเซาเปาโล เธอเป็นคนบาเฮีย 8 00:00:24,916 --> 00:00:29,333 แต่ผมรู้ว่าผมอยากแต่งงานกับเธอ ตั้งแต่เราเจอกันครั้งแรก 9 00:00:30,666 --> 00:00:31,750 โทษที เพื่อน 10 00:00:32,833 --> 00:00:34,041 คุณบาดเจ็บมั้ยคะ 11 00:00:34,125 --> 00:00:37,208 - ร่างกายผมสบายดี แต่ขายหน้ามาก - คุณโอเคนะ 12 00:00:37,291 --> 00:00:39,166 - ใครก็ได้ มาช่วยที - ไม่จำเป็นครับ 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,041 - ขอสักคนช่วยเก็บกวาดที - ผมจะทำเอง 14 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 ไม่ได้อยู่แล้ว 15 00:00:46,375 --> 00:00:47,375 เอวา 16 00:00:48,875 --> 00:00:51,208 ผมอเล็กซ์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 17 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 เช่นกัน อเล็กซ์ 18 00:00:55,083 --> 00:00:56,583 คุณนั่งโต๊ะอะไรคะ 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 ตรงนั้น 20 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 ทุกคนได้เลื่อนขั้นน่ะ 21 00:01:03,291 --> 00:01:04,833 แต่คุณดูไม่มีความสุขเลย 22 00:01:04,916 --> 00:01:06,666 ผมไม่ได้ชอบงานตัวเองมากนัก 23 00:01:07,750 --> 00:01:08,958 ลาออกสิ 24 00:01:09,541 --> 00:01:12,708 ความสำเร็จที่แท้จริงคือการทำสิ่งที่คุณรัก 25 00:01:17,041 --> 00:01:21,083 เขาพูดแบบนั้นใช่ไหมคะ ว่าเขาอยากแต่งงานกับฉันในวันที่แรกที่เจอกัน 26 00:01:22,375 --> 00:01:25,875 อเล็กซ์เป็นฝ่ายเดียวที่ ซื่อบื้อถึงกับเชื่อเรื่องรักแรกพบ 27 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 ตอนนั้นฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันอยากแต่งงาน 28 00:01:28,208 --> 00:01:31,583 ฉันคิดมาตลอดว่า มีอะไรให้ทำอีกเยอะก่อนถึงเวลานั้น 29 00:01:33,708 --> 00:01:36,500 แต่ฉันมั่นใจว่าฉันอยากอยู่ใกล้เขา 30 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 และคุณไม่เชื่อเรื่องการมีรักทางไกล 31 00:01:41,750 --> 00:01:42,958 คุณก็ไม่เชื่อ 32 00:01:53,416 --> 00:01:56,166 แต่จริงนะ รักทางไกลแย่ที่สุด 33 00:01:56,250 --> 00:01:58,666 - ผมไม่เข้าใจ - ฉันมีเรื่องจะบอก 34 00:02:01,416 --> 00:02:02,375 ไม่ 35 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 ไม่ 36 00:02:07,416 --> 00:02:08,250 ไม่ 37 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 คุณไม่ได้จะบอกหรอกนะว่าคุณ... 38 00:02:14,500 --> 00:02:15,375 ใช่ 39 00:02:16,083 --> 00:02:17,125 คุณ... 40 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 ฉันจะไปเซาเปาโล 41 00:02:21,250 --> 00:02:23,708 ผมอยากจัดงานแต่งอลังการ 42 00:02:23,791 --> 00:02:26,416 ปาร์ตี้ใหญ่โต เพื่อนฝูงเต้นรำสุดเหวี่ยงบนฟลอร์ 43 00:02:26,500 --> 00:02:29,416 ครอบครัวที่กำลังซึ้งหูตาแดง และแน่นอน 44 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 เอวาใส่ชุดสวยหรูที่สุดเดินตรงมาที่แท่นพิธี 45 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 เพื่อเราจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป 46 00:02:39,291 --> 00:02:41,291 ไง คุณคิดว่าไง 47 00:02:47,041 --> 00:02:48,208 ฉันชอบมาก 48 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - ฉันเห็นแล้วว่าคุณทุ่มเทให้งานนี้มากแค่ไหน - ใช่ 49 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 และนี่ไง 50 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 เสร็จแล้ว 51 00:02:55,500 --> 00:02:58,666 มันเป็นเดโมที่เล่นได้ เหลือแค่หาบริษัทที่จะลงทุนให้ 52 00:02:59,500 --> 00:03:01,666 ไม่มีใครปฏิเสธคุณได้หรอก 53 00:03:03,708 --> 00:03:04,916 หลับตาสิ 54 00:03:05,000 --> 00:03:05,833 หลับตา 55 00:03:06,833 --> 00:03:08,500 มีอะไรเนี่ย 56 00:03:12,000 --> 00:03:12,916 เปิดเลย 57 00:03:13,916 --> 00:03:15,375 ว้าว ดูสิ 58 00:03:15,458 --> 00:03:18,666 ระวังนะ ผมไม่รู้ว่ามีอะไรซ่อนอยู่ 59 00:03:25,708 --> 00:03:26,708 เอวา 60 00:03:28,333 --> 00:03:29,750 แต่งงานกับผมนะ 61 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 แน่นอนอยู่แล้ว 62 00:03:37,166 --> 00:03:38,625 คุณนี่เนิร์ดจริงๆ 63 00:03:55,416 --> 00:03:59,333 และนั่นคือเรื่องราวของวันนั้น ที่ความฝันของผมเป็นจริง 64 00:03:59,416 --> 00:04:01,500 ขอโทษที่ทำลายบรรยากาศนะทุกคน 65 00:04:01,583 --> 00:04:06,083 มันเป็นความฝันของอเล็กซ์ แต่ทายซิว่าใครเป็นคนจัดการทุกอย่าง 66 00:04:06,166 --> 00:04:08,750 (อิเลอุส บาเฮีย) 67 00:04:11,791 --> 00:04:15,708 นี่คือสถานที่ที่ลูกสาวฉันจะแต่งงาน ดูสิ 68 00:04:15,791 --> 00:04:17,041 (เอลวิร่า แม่ของเจ้าสาว) 69 00:04:17,125 --> 00:04:19,208 รีสอร์ตของครอบครัว 70 00:04:19,291 --> 00:04:24,791 ซึ่งเธอแปลงโฉมมันจนเป็นรีสอร์ต ใหญ่โตสวยงามและเป็นที่นิยมแบบนี้ 71 00:04:24,875 --> 00:04:28,166 และจะบอกอะไรให้นะ เรามีสาขาอยู่ทั่วบราซิล 72 00:04:28,250 --> 00:04:30,708 เอวินย่าก็อย่างนี้ เธอกล้าลุยทุกอย่าง 73 00:04:31,458 --> 00:04:35,041 (เซาเปาโล รัฐเซาเปาโล) 74 00:04:36,833 --> 00:04:39,166 ทุกคนรักอเล็กซ์ครับ 75 00:04:39,250 --> 00:04:43,375 อเล็กซ์ควบคุมเวลาและชีวิตของตัวเอง 76 00:04:43,458 --> 00:04:45,708 และงานแต่งนี้จะต้องวิเศษมาก 77 00:04:45,791 --> 00:04:50,541 อีกอย่าง ครอบครัวเราจะขับรถไปเหมือนในอดีต 78 00:04:50,625 --> 00:04:51,708 ไม่นะ 79 00:04:51,791 --> 00:04:54,041 ฉันจะไปช่วยจัดงานก่อน เอวายืนกรานอย่างนั้น 80 00:04:54,125 --> 00:04:56,958 ไม่ ห้ามไป คารีน่า คุณเป็นตัวป่วนเปล่าๆ 81 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 ฉันไม่ใช่ตัวป่วน ที่จริงฉันช่วยได้ 82 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 - นั่นไม่ใช่การป่วน - มาถ่ายกันใหม่เถอะ 83 00:05:02,875 --> 00:05:07,291 อเล็กซีซิโตกับเอวินย่า จะพูดยังไงดีกับคู่รักที่เหมาะสมสุดๆ คู่นี้ 84 00:05:07,375 --> 00:05:09,458 การแต่งงานคือชัยชนะของความรัก 85 00:05:10,291 --> 00:05:12,666 - แล้วพ่อก็แพ้ราบคาบใช่มั้ย - ทาเทียน่า 86 00:05:12,750 --> 00:05:15,666 อเล็กซ์กับเอวา ขอให้พวกเธอมีความสุขที่สุด 87 00:05:15,750 --> 00:05:20,166 ดูสิ งานแต่งเธอจะสวยหรู เหมือนชุดของฉันแน่นอน 88 00:05:22,666 --> 00:05:24,125 โรคภูมิแพ้กำเริบน่ะ 89 00:05:26,000 --> 00:05:27,958 ยอมรับเถอะว่าพี่ซึ้ง 90 00:05:28,041 --> 00:05:29,125 โธ่ น้อง... 91 00:05:29,208 --> 00:05:31,166 หยุดเลย ฉันร้องไห้ไม่ได้ 92 00:05:31,250 --> 00:05:33,041 ห้ามร้อง เก็บไว้ร้องตอนหย่า 93 00:05:33,958 --> 00:05:35,875 พี่นี่เหลือเกินจริงๆ ทาเทียน่า 94 00:05:35,958 --> 00:05:38,541 เพื่อไม่ให้เสียเวลาต่อไป ฉันขออวยพรให้คู่นี้มีความสุข 95 00:05:38,625 --> 00:05:39,750 รักพวกเธอนะ 96 00:05:39,833 --> 00:05:42,166 ฉันอยากกินของอร่อย ทางที่ดีงานแต่งควรจัดเต็ม 97 00:05:42,250 --> 00:05:43,958 ฉันอยากดื่มจนลืมตาย 98 00:05:44,041 --> 00:05:46,833 เพราะถ้าอยากมีชีวิตอยู่ ฉันก็กินยาสิ ถามได้ 99 00:05:48,208 --> 00:05:50,291 นี่ นกพิราบสันติภาพ 100 00:05:50,875 --> 00:05:52,541 - ไม่ไหว เบโต้ - อะไร 101 00:05:52,625 --> 00:05:54,041 - ห่วย - อย่าพูดงั้นสิ 102 00:05:54,125 --> 00:05:55,666 นายดื้อด้านจริงๆ 103 00:05:55,750 --> 00:05:58,625 ฉันบอกให้นายเพิ่มความละเอียดและใช้สีโทนอุ่น 104 00:05:58,708 --> 00:06:00,041 นายน่าจะใช้เอชดีอาร์ 105 00:06:01,458 --> 00:06:03,750 ฉันไม่เข้าใจเลยสักนิด ฉันไม่เข้าใจภาษาชาวเนิร์ด 106 00:06:03,833 --> 00:06:06,875 อีกอย่าง นั่นบ้านของเอวา แต่เราหารค่าใช้จ่ายในบ้าน โอเคมั้ย 107 00:06:06,958 --> 00:06:09,750 - ฉันไม่ได้เกาะผู้หญิงกิน - ไม่เอาน่าเพื่อน ใจเย็น 108 00:06:09,833 --> 00:06:12,166 - มันก็แค่มุข - ไม่ตลก 109 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 บิ๊กเบโต้ ฟังนะ เงินฉันหมดแล้ว 110 00:06:14,500 --> 00:06:16,750 ถ้าฉันหาบริษัทมาเป็นสปอนเซอร์เกมนี้ไม่ได้ 111 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 ฉันจะได้กลับไปทำงานน่าเบื่อแน่ 112 00:06:19,375 --> 00:06:21,208 - เอวารู้ไหม - ไม่รู้อยู่แล้ว 113 00:06:21,291 --> 00:06:23,916 เธอยุ่งอยู่กับงานแต่ง ฉันไม่อยากรบกวนเธอ 114 00:06:24,000 --> 00:06:25,333 ฉันจะรับมือเรื่องกลุุ้มเอง 115 00:06:25,416 --> 00:06:28,833 ชุดเธอสวยมาก เธอดูไร้ที่ติ 116 00:06:28,916 --> 00:06:31,291 - ขอบคุณ - คุณเจ๋งมาก คุณยูนิซ 117 00:06:33,333 --> 00:06:34,375 แต่ว่า... 118 00:06:35,125 --> 00:06:37,125 ฉันว่ามีบางอย่างขาดไป 119 00:06:42,125 --> 00:06:46,166 (เกมวิวาห์) 120 00:06:48,583 --> 00:06:51,375 (53 ชม.ก่อนงานแต่ง) 121 00:06:51,458 --> 00:06:53,666 (เซาเปาโล-อิเลอุส ระยะทาง 1,715 กม.) 122 00:06:56,500 --> 00:06:59,916 อย่าให้อันดราเดนั่งข้างฮอร์ต้า เห็นแก่พระเจ้าเถอะ 123 00:07:00,000 --> 00:07:01,458 พวกเขาเกลียดกันจะตาย 124 00:07:02,375 --> 00:07:03,916 อืม โอเค 125 00:07:04,416 --> 00:07:07,208 ใช่ น้ำแข็งเยอะๆ อย่างที่บอกไปแล้ว 126 00:07:07,291 --> 00:07:09,833 รอแป๊บนะ ฉันมีอีกสายเข้ามา 127 00:07:09,916 --> 00:07:11,208 ใช่ เอาตามนั้น 128 00:07:11,291 --> 00:07:12,500 ไงเธอ 129 00:07:12,583 --> 00:07:14,666 ใช่ ฉันทำแผนที่นั่งแล้ว 130 00:07:15,916 --> 00:07:17,500 โอเค มาลองดูกัน 131 00:07:19,583 --> 00:07:20,500 อเล็กซ์ 132 00:07:20,583 --> 00:07:22,375 เช็กอีเมลอีกแล้วเหรอ ที่รัก 133 00:07:22,458 --> 00:07:25,250 ไม่ ผมกำลังเช็คอินเที่ยวบิน ตามที่คุณขอไว้น่ะ ที่รัก 134 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 อ้อ 135 00:07:26,291 --> 00:07:28,250 ขอน้ำแข็งเยอะมากๆ 136 00:07:28,333 --> 00:07:31,000 ให้ตายสิ อย่าลืมเชียว 137 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 ใช่ นี่ฤดูร้อนในบาเฮียนะ น้ำแข็งยิ่งมากยิ่งดี บสย 138 00:07:37,000 --> 00:07:39,041 ที่รัก คุณเก็บของแล้วเหรอ 139 00:07:39,125 --> 00:07:41,208 - ห้านาทีก็เสร็จ - คุณพูดแบบนั้นมาตลอด 140 00:07:41,291 --> 00:07:44,666 - อีกชั่วโมงเราก็จะไปสนามบินแล้ว - แค่กระเป๋าใบเดียว 141 00:07:45,500 --> 00:07:50,375 อีกอย่าง ผมไม่ได้ตั้งใจจะใส่ เสื้อผ้าเยอะอยู่แล้วระหว่างฮันนีมูน 142 00:07:54,750 --> 00:07:57,958 วางแผนงานมาหกเดือน ฉันกลับรู้สึกว่าทุกอย่างจะผิดพลาด 143 00:07:58,041 --> 00:08:00,250 ทุกอย่างจะเรียบร้อย คุณเก่งมาก 144 00:08:01,791 --> 00:08:02,666 เห็นไหมล่ะ 145 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 ไงคะแม่ 146 00:08:06,666 --> 00:08:07,916 เอวินย่าลูกรัก 147 00:08:08,458 --> 00:08:10,375 ขอฆ่าแม่สามีลูกได้ไหม 148 00:08:10,458 --> 00:08:13,916 ทำไมฝั่งนี้ถึงเป็นฝั่งเจ้าบ่าวถ้าฝั่งนี้ดีกว่า 149 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 แม่คะ แม่ควรโทรมาเฉพาะเรื่องฉุกเฉิน 150 00:08:17,083 --> 00:08:19,291 - อะไรนะ - อะไรกันเนี่ย 151 00:08:19,375 --> 00:08:22,333 มาแก้ไขเรื่องนี้กันเถอะ นี่ดูเหมือนงานศพ ไม่ใช่งานแต่ง 152 00:08:22,416 --> 00:08:24,125 ใครเป็นคนตกแต่ง 153 00:08:24,208 --> 00:08:26,958 ตกลงใจแล้ว แม่จะฆ่านังแม่มดนี่ 154 00:08:27,041 --> 00:08:29,416 แม่ ใจเย็นไว้ หนูกำลังจะไปหา 155 00:08:29,500 --> 00:08:32,125 (ปินดา-อิเลอุส 1,576 กม. 53 ชม.ก่อนงานแต่ง) 156 00:08:32,208 --> 00:08:34,458 ทุกคน ผมคุยโทรศัพท์อยู่ ขอร้อง 157 00:08:34,541 --> 00:08:36,875 - ซานติอาโก้ ตั้งใจขับหน่อย - เอาน่า 158 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 ลูกรัก 159 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 - สวัสดีค่ะพ่อ มีอะไรรึเปล่า - ลูกรัก 160 00:08:40,208 --> 00:08:44,000 การนั่งรถฉับฉิ่งทัวร์ คือธรรมเนียมของครอบครัวคู่หมั้นลูก 161 00:08:44,083 --> 00:08:46,125 ส่วนพ่อน่าจะนั่งเครื่องบิน 162 00:08:46,208 --> 00:08:49,541 พ่อกลัวเครื่องบินจะตายไม่ใช่เหรอ 163 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 พ่อกลัวรถบ้านมากกว่า 164 00:08:52,333 --> 00:08:55,083 หนูคิดว่าที่จริงพ่อกลัวจะเจอแม่ต่างหาก 165 00:08:55,166 --> 00:08:58,000 ไม่เอาน่า สาวน้อย แม่ของลูกน่ะเหรอ ขอร้อง 166 00:08:58,083 --> 00:09:01,166 ทำไม แม่เขาถามถึงพ่อเหรอ 167 00:09:04,250 --> 00:09:07,125 สวัสดี อเล็กซ์ นี่ซูซาน่า ซีอีโอของมายด์เกมส์ 168 00:09:07,208 --> 00:09:09,500 ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องเกมของคุณจริงๆ 169 00:09:09,583 --> 00:09:13,250 แต่พรุ่งนี้ฉันจะไปลอนดอน ขอคุยวันนี้ได้ไหม 170 00:09:13,333 --> 00:09:14,750 สักบ่ายสอง 171 00:09:18,666 --> 00:09:21,166 พ่อยังไม่ลืมแม่ 172 00:09:21,666 --> 00:09:23,166 เชื่อไหมล่ะ อเล็กซ์ 173 00:09:23,250 --> 00:09:25,583 ขอบอกอะไรหน่อยนะ 174 00:09:25,666 --> 00:09:28,041 สองคนนี้เหมือนละครน้ำเน่า เดี๋ยวดีเดี๋ยวร้าย 175 00:09:29,291 --> 00:09:30,291 อเล็กซ์ 176 00:09:31,541 --> 00:09:32,708 ทุกอย่างโอเคไหมที่รัก 177 00:09:35,208 --> 00:09:37,458 ฉันต้องรับสายนี้ สวัสดีค่ะคุณยูนิซ 178 00:09:37,541 --> 00:09:41,500 แม่ผมบอกเสมอว่า ทุกอย่างเกิดขึ้นเมื่อมันสมควรแก่เวลา 179 00:09:41,583 --> 00:09:42,416 แต่มันไม่จริงเลย 180 00:09:42,500 --> 00:09:45,375 บางครั้งมันก็เกิดขึ้นในเวลาที่แย่ที่สุดที่เป็นได้ 181 00:09:45,458 --> 00:09:46,375 บ้าเอ๊ย 182 00:09:47,625 --> 00:09:50,833 ซูซาน่า ขอบคุณที่โทรมา ผมดีใจจัง 183 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 แต่ผมจะ ไม่เอา มันหดหู่เกินไป 184 00:09:54,166 --> 00:09:55,791 เอาใหม่ มันดีได้กว่านี้ 185 00:09:56,375 --> 00:09:59,375 ซูซาน่า ขอบคุณที่โทรมา ผมดีใจมาก 186 00:09:59,458 --> 00:10:00,750 ซูซาน่า… 187 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 หวัดดี ซูซาน่า เป็นไงบ้าง อเล็กซ์พูดครับ 188 00:10:03,666 --> 00:10:05,083 ผมดีใจมากที่คุณโทรมา 189 00:10:05,166 --> 00:10:07,541 แต่ผมกำลังจะเดินทางไปแต่งงาน ผมเลยไม่… 190 00:10:07,625 --> 00:10:08,958 - อเล็กซ์ - อะไรเหรอ 191 00:10:09,041 --> 00:10:10,333 เหตุร้าย 192 00:10:10,416 --> 00:10:12,500 - อะไรนะ กับพ่อพวกเราเหรอ - แย่กว่านั้นอีก 193 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 - อะไร - ชุดแต่งงาน 194 00:10:14,666 --> 00:10:16,583 - มันยังไม่พร้อม - มันเสร็จแล้วไม่ใช่เหรอ 195 00:10:16,666 --> 00:10:19,875 ใช่ แต่ลูกไม้สไตล์เรอแนซ็องส์ ที่ส่งจากเรซีฟีมาช้ากว่ากำหนด 196 00:10:19,958 --> 00:10:23,208 - หมายความว่าไง - ฉันขอให้ติดลูกไม้นี้ที่ชายกระโปรง 197 00:10:23,291 --> 00:10:25,000 มันสวยมากและดูบอบบาง 198 00:10:25,083 --> 00:10:26,416 - มันสำคัญมาก - ใจเย็นๆ 199 00:10:26,500 --> 00:10:28,750 กว่าชุดจะเสร็จก็บ่ายสามครึ่ง 200 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 - ทุกอย่างพังหมด - ใจเย็นๆ มาช่วยกันคิด 201 00:10:31,458 --> 00:10:32,916 เราจะหาทางออกได้ 202 00:10:33,958 --> 00:10:36,333 งั้นเราเลื่อนเที่ยวบินก็ได้ บินพร้อมลาร่ากับเบโต้ 203 00:10:36,416 --> 00:10:38,166 ฉันไปถึงทีหลังไม่ได้ อเล็กซ์ 204 00:10:41,958 --> 00:10:43,000 ์ แต่ผมทำได้ 205 00:10:45,500 --> 00:10:46,750 คุณไปก่อน 206 00:10:47,250 --> 00:10:49,500 ผมจะไปรับชุดแล้วตามไปทีหลัง 207 00:10:52,916 --> 00:10:54,666 (52 ชั่วโมงก่อนงานแต่ง) 208 00:10:54,750 --> 00:10:55,875 งามมาก 209 00:10:55,958 --> 00:10:59,083 - เธอจ๋า - ตื่นเต้นจังเลย 210 00:11:00,541 --> 00:11:02,541 พร้อมจะแต่งงานหรือยัง 211 00:11:02,625 --> 00:11:04,333 พร้อมจะสละชีวิตเพื่อผู้ชายหรือยัง 212 00:11:04,416 --> 00:11:07,333 ไม่เอาน่า หยุดเถอะ อเล็กซ์น่ารักจะตาย เขาอยู่ไหนล่ะ 213 00:11:08,083 --> 00:11:10,708 - เขาจะมาทีหลัง - ทำไม เขาไปไหน 214 00:11:10,791 --> 00:11:15,166 เขาจะไปรับชุดแต่งงานให้ฉัน ช่วยไม่ให้งานแต่งของเราล่ม 215 00:11:15,250 --> 00:11:16,708 ช่วยยังไง 216 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 ชุดแต่งงานยังไม่เสร็จ เอากระเป๋าไปๆ 217 00:11:18,833 --> 00:11:20,375 อะไร เลิกผลักฉันสักที 218 00:11:20,458 --> 00:11:21,625 พูดอะไรน่ะ 219 00:11:21,708 --> 00:11:23,833 โนนาโต้ ขอบใจนะที่รัก 220 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 โนนาโต้ที่รัก วางทุกอย่างไว้ตรงนั้น 221 00:11:28,958 --> 00:11:29,958 หวัดดี ซูซาน่า 222 00:11:30,041 --> 00:11:31,416 อเล็กซ์พูด สบายดีนะ 223 00:11:31,916 --> 00:11:34,166 ผมไปได้วันนี้ตอนบ่ายสอง 224 00:11:34,750 --> 00:11:38,166 ผมรู้ว่ามันดูเหมือน ผมเอาแต่คิดเรื่องงานของตัวเอง 225 00:11:38,250 --> 00:11:40,166 แต่คุณได้ยินที่เอวาพูดแล้วนี่ 226 00:11:40,250 --> 00:11:42,500 ผมจะไม่ยอมให้งานแต่งของเราล่ม 227 00:11:42,583 --> 00:11:44,000 ฉันไม่ได้โกหก เบโต้ 228 00:11:44,083 --> 00:11:46,166 - ฉันแค่ตัดรายละเอียดไป - รายละเอียดเหรอ 229 00:11:46,250 --> 00:11:48,375 พวกเขาจะลงทุนในเกมของนาย 230 00:11:48,458 --> 00:11:50,041 เบโต้ นี่แค่ประชุมเฉยๆ โอเคไหม 231 00:11:50,125 --> 00:11:52,791 ฉันไม่อยากให้เอวาคาดหวังหรือเครียดไปด้วย 232 00:11:52,875 --> 00:11:54,166 ฉันจะไปเอาชุดแค่นั้น 233 00:11:54,250 --> 00:11:57,666 ฉันจะไปตามนัดตอนบ่ายสอง ไปห้องเสื้อบ่ายสามครึ่ง ไปสนามบินห้าโมงเย็น 234 00:11:57,750 --> 00:11:58,958 ไม่ผิดพลาดหรอก 235 00:11:59,041 --> 00:12:01,500 และเอวาเป็นผู้หญิงที่พิเศษมากจริงๆ 236 00:12:01,583 --> 00:12:03,291 ดังนั้น อเล็กซ์ เอวา... 237 00:12:04,000 --> 00:12:05,333 ขออวยพรให้ทั้งคู่มีความสุข 238 00:12:06,625 --> 00:12:09,375 เห็นไหม ดูวิดีโอนี่หรือยัง ดูคุณภาพสิเพื่อน 239 00:12:09,458 --> 00:12:14,333 ดูแล้ว และฉันคิดว่า เธอเซ็กซี่ ทำไมฉันไม่รู้จักเธอ 240 00:12:14,416 --> 00:12:17,500 เพราะเธออยู่ต่างประเทศ ฉันบอกนายไปแล้วนะเพื่อน 241 00:12:18,000 --> 00:12:19,333 แต่บอกอะไรฉันหน่อยสิ 242 00:12:19,875 --> 00:12:21,083 พวกนายเคย... 243 00:12:21,583 --> 00:12:23,041 ไม่เอาน่า อย่างี่เง่า 244 00:12:23,541 --> 00:12:25,541 ลาร่าเป็นเพื่อนฉัน อีกอย่างเธอ... 245 00:12:25,625 --> 00:12:27,916 ตัวจริงยิ่งเซ็กซี่ 246 00:12:28,000 --> 00:12:29,166 ลาร่า 247 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 อเล็กซ์ 248 00:12:32,083 --> 00:12:34,458 - ให้ฉันช่วยยกกระเป๋านะ - ขอบใจ 249 00:12:34,541 --> 00:12:36,291 - ดีใจที่เธอมา - ดีใจที่ได้เจอนาย 250 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 พวกเขาทำไปแล้ว ทำแล้วแน่นอน 251 00:12:40,250 --> 00:12:43,791 แต่เราจะไม่จมอยู่กับอดีตอยู่แล้ว เบโต้น้อยเป็นเรื่องของอนาคต 252 00:12:43,875 --> 00:12:45,250 - ตื่นเต้นมั้ย - ตื่นเต้นสิ 253 00:12:45,333 --> 00:12:46,916 ใช่มั้ย ฉันตื่นเต้นมากเลย 254 00:12:47,000 --> 00:12:49,041 มาเริ่มกันเลย เพื่อนๆ 255 00:12:51,541 --> 00:12:53,791 - สวัสดี สบายดีนะ - ผมชื่อเบโต้ ตามสบายเลยครับ 256 00:12:54,541 --> 00:12:57,333 รถคันน้อยของเบโต้น้อย ยินดีต้อนรับ มีที่ให้อีกคนเสมอ 257 00:12:59,625 --> 00:13:00,625 ไปกันเลย 258 00:13:01,416 --> 00:13:02,750 - ไปกันเลยนะ - ได้เลย 259 00:13:02,833 --> 00:13:04,208 ไม่ต้องสนใจกลิ่นนะครับ 260 00:13:04,291 --> 00:13:07,291 มักจะมีคนติดของผิดปกติผ่านไปมาน่ะ 261 00:13:10,458 --> 00:13:11,750 อเล็กซ์ไม่รับสาย 262 00:13:12,750 --> 00:13:14,541 ใจเย็น ทุกอย่างเรียบร้อยดี 263 00:13:15,083 --> 00:13:16,833 พี่คิดว่ามีอะไรผิดปกติใช่มั้ย 264 00:13:16,916 --> 00:13:18,708 ฉันเพิ่งบอกว่าทุกอย่างปกติดี 265 00:13:20,000 --> 00:13:23,250 แรงบันดาลใจให้สร้างเกมนี้ คือเรื่องราวความรักของผมกับเอวาครับ 266 00:13:23,333 --> 00:13:26,458 ผมไม่เคยคิดว่าจะได้พบ ผู้หญิงที่ยอดเยี่ยมอย่างเธอ 267 00:13:26,541 --> 00:13:28,666 เกมของคุณดีมากๆ 268 00:13:28,750 --> 00:13:31,458 ความรักเป็นสากล ทุกคนเข้าใจได้ 269 00:13:31,541 --> 00:13:33,083 บ้าจริง ฉันเกือบตาย 270 00:13:33,166 --> 00:13:34,125 ระวังครับ 271 00:13:34,208 --> 00:13:36,500 มันเป็นเกมที่ผู้เล่นช่วยเหลือกัน 272 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 มีความเป็นอาร์พีจีนิดหน่อยด้วย 273 00:13:39,375 --> 00:13:41,166 แต่ละเฟสมันคนละแบบกัน 274 00:13:41,250 --> 00:13:42,541 ปริศนา การต่อสู้ การแข่งขัน 275 00:13:44,583 --> 00:13:45,666 เยี่ยมมาก 276 00:13:46,416 --> 00:13:50,166 พอมีเวลาไหม ฉันอยาก ให้ทีมงานดูโปรเจกต์ของคุณ 277 00:13:51,791 --> 00:13:52,625 แน่นอนครับ 278 00:13:52,708 --> 00:13:54,541 เอวากับผมไม่เคยทะเลาะกันจริงจัง 279 00:13:54,625 --> 00:13:59,250 แต่ผมรู้ว่าเธอจะ ไม่มีวันให้อภัยถ้าผมทำลายงานแต่ง 280 00:13:59,333 --> 00:14:02,416 ฉันจะไม่มีวันให้อภัยอเล็กซ์ ถ้าเขาทำลายงานแต่ง 281 00:14:02,916 --> 00:14:05,625 อ้อ เขาพูดแบบนั้นแล้วเหรอ ฉันดีใจที่เขารู้ 282 00:14:05,708 --> 00:14:07,375 อเล็กซ์ใช้เวลาเป็นชาติเลย 283 00:14:08,333 --> 00:14:12,666 ผมคิดว่าเขาใช้เวลา ให้เราทำความรู้จักกันมากขึ้น 284 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 แบบว่า... 285 00:14:16,166 --> 00:14:18,166 ผมเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว คุณเป็นเพื่อนเจ้าสาว 286 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 นั่นทำให้เราอยู่อีกขั้นหนึ่ง ความใหม่... 287 00:14:22,083 --> 00:14:23,958 เราแค่ต้องกดปุ่มเริ่ม 288 00:14:24,041 --> 00:14:26,041 เหมือนจบเกมมากกว่า 289 00:14:26,125 --> 00:14:28,833 ดูที่คุณใช้คำเปรียบเปรยกับการเล่นเกมสิ 290 00:14:29,333 --> 00:14:31,083 เราเหมือนกันหลายอย่างเลย 291 00:14:31,166 --> 00:14:33,041 ไม่ ฉันขอแย้ง 292 00:14:33,125 --> 00:14:35,291 คุณคิดว่าคุณเสน่ห์แรง แต่ฉันไม่คิดอย่างนั้น 293 00:14:35,875 --> 00:14:39,041 - คุณไม่คิดว่าตัวเองเสน่ห์แรงเหรอ - ไม่คิดว่าคุณเสน่ห์แรง 294 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 ว้าว ไม่เจ็บไม่คัน 295 00:14:41,708 --> 00:14:44,500 คุณสามารถมีอวตารและเพศได้หลากหลาย 296 00:14:44,583 --> 00:14:46,750 พวกเอ็นพีซีจะเป็นคนจริงๆ 297 00:14:46,833 --> 00:14:48,916 ทุกคนกำลังตามหาความรัก 298 00:14:49,000 --> 00:14:52,291 แสดงว่าเราเล่นใหม่ได้เรื่อยๆ แต่ว่า แต่ละครั้งจะไม่เหมือนกัน 299 00:14:52,375 --> 00:14:53,416 ถูกต้อง 300 00:14:54,458 --> 00:14:55,416 - เจ๋ง - เจ๋งเนอะ 301 00:14:55,500 --> 00:14:57,541 เอาละ มาดูกันเลย 302 00:15:02,583 --> 00:15:04,541 (14.22 น. สายไม่ได้รับ จากเอวา) 303 00:15:08,708 --> 00:15:09,750 งั้น อเล็กซ์... 304 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 คุยเรื่องอนาคตกันดีไหม 305 00:15:17,791 --> 00:15:21,166 ไปเร็ว ฉันสายแล้ว ถ้านายไม่เหยียบมิด ฉันไม่ทันงานแต่งแน่ 306 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 ไปเลย 307 00:15:26,000 --> 00:15:27,208 อเล็กซ์ไม่รับสาย 308 00:15:27,291 --> 00:15:28,208 พอได้แล้ว เอวา 309 00:15:28,291 --> 00:15:31,250 อเล็กซ์ก็จะแต่งงานเหมือนกัน เธอควบคุมทุกอย่างไม่ได้ 310 00:15:31,333 --> 00:15:32,666 ก็จริง 311 00:15:33,375 --> 00:15:35,541 อเล็กซ์คงไม่ทำพังหรอกเนอะ 312 00:15:35,625 --> 00:15:38,666 ไม่ 313 00:15:38,750 --> 00:15:39,875 อเล็กซ์ 314 00:15:39,958 --> 00:15:42,416 ์ โทรหาเอวา เธอมีเบอร์ของช่างเสื้อ 315 00:15:42,500 --> 00:15:45,500 - เธอจะฆ่าฉันแน่ - ไปเอาชุดซะ ไม่งั้นฉันจะฆ่านาย 316 00:15:46,041 --> 00:15:47,166 คิดสิ อเล็กซ์ 317 00:15:49,000 --> 00:15:50,833 เธออาจจะบินอยู่ ฉันจะ... 318 00:15:50,916 --> 00:15:53,416 ฉันจะหาเว็บของร้านแล้วขอเบอร์ติดต่อ 319 00:15:53,500 --> 00:15:55,291 นั่นแหละ ฉันจัดการได้ 320 00:15:55,375 --> 00:15:57,958 น่าเบื่อเป็นบ้า 321 00:15:58,041 --> 00:15:59,250 มาใช้สมองฉันเถอะ 322 00:15:59,750 --> 00:16:01,583 - จะใช้มันเปิดประตูเหรอ - ไม่ใช่อยู่แล้ว 323 00:16:01,666 --> 00:16:03,916 - ฉันจะงัดเอง - พระเจ้าช่วย 324 00:16:04,000 --> 00:16:06,750 อเล็กซ์ เพื่อนนายบ้าไปแล้ว ช่วยทำอะไรสักอย่างซิ 325 00:16:06,833 --> 00:16:09,500 ช่วยแก้ปัญหาเถอะ ไม่ใช่เป็นปัญหาซะเอง คนสวย 326 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 นี่มันไม่ถูกต้องชัดๆ 327 00:16:11,416 --> 00:16:13,791 ตรงนี้เสียฤกษ์หมดแล้ว 328 00:16:13,875 --> 00:16:15,541 มาลองประตูใหญ่กัน 329 00:16:15,625 --> 00:16:17,875 อย่างที่นักปราชญ์บอกไว้ "ได้เวลาบ้าคลั่ง" 330 00:16:17,958 --> 00:16:18,958 หยุด 331 00:16:19,041 --> 00:16:21,291 ทุกครั้งที่นายทำพลาด ทายว่าใครเป็นคนเก็บกวาด 332 00:16:21,375 --> 00:16:24,500 หยุดอยู่ตรงนั้น ยกมือขึ้น 333 00:16:24,583 --> 00:16:25,958 - เฮ้ย เจ้าม่อต้อ - ฉันเอง 334 00:16:26,041 --> 00:16:27,291 ค่อยๆ หันมา 335 00:16:27,375 --> 00:16:29,666 อย่าเร็วไป เจ้าม่อต้อ ค่อยๆ ช้าๆ 336 00:16:29,750 --> 00:16:32,208 ใครก็ได้ช่วยอธิบายหน่อย 337 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 ผมอยากเข้าไปเอาชุดของคู่หมั้นจากในนั้น 338 00:16:35,125 --> 00:16:36,875 ผมกำลังจะบินไปงานแต่งตัวเอง 339 00:16:38,750 --> 00:16:39,708 ขอเวลาเดี๋ยว 340 00:16:39,791 --> 00:16:41,375 - สักครู่ - โอเค 341 00:16:41,458 --> 00:16:43,291 - นายชื่ออะไร - อเล็กซ์ ซานโตส 342 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 คู่หมั้นของเอวา ทรินิเดด 343 00:16:44,916 --> 00:16:48,541 ให้ตายสิ ไอ้หนู ทำไมไม่รีบบอก 344 00:16:49,125 --> 00:16:50,333 เฮ่ ยูนิซ 345 00:16:50,916 --> 00:16:53,833 เด็กคนนี้เป็นคู่หมั้นของคุณเอวา 346 00:16:53,916 --> 00:16:55,833 โอ้ ในที่สุด 347 00:16:55,916 --> 00:16:58,375 ชุดอยู่ในกระเป๋าแล้ว ฉันจะลงไปเดี๋ยวนี้ 348 00:16:58,458 --> 00:17:00,375 - เห็นไหม - ฉันกำลังไป 349 00:17:01,166 --> 00:17:03,333 ทีนี้ทุกอย่างก็เข้ารูปเข้ารอยละ 350 00:17:03,416 --> 00:17:04,708 เกรงว่าไม่ค่ะ 351 00:17:04,791 --> 00:17:06,958 ผมต้องไปเที่ยวบินนั้น 352 00:17:07,041 --> 00:17:10,916 คุณต้องหัดบินเองเพราะเที่ยวบินนั้นออกไปแล้ว 353 00:17:11,000 --> 00:17:13,125 - มีเที่ยวบินอื่นไหม - มีสิ 354 00:17:13,208 --> 00:17:14,625 - เยี่ยมเลย - ขอบคุณพระเจ้า 355 00:17:14,708 --> 00:17:16,000 อาทิตย์หน้า 356 00:17:16,666 --> 00:17:20,333 - มีลดราคาใหญ่น่ะ ตั๋วเลยขายหมดเกลี้ยง - พระเจ้าช่วย 357 00:17:22,666 --> 00:17:23,541 เอวาโทรมา 358 00:17:23,625 --> 00:17:24,958 - บอกเธอสิ - อย่าพูดอะไรนะ 359 00:17:27,416 --> 00:17:29,125 - ไม่ - ไม่ 360 00:17:29,208 --> 00:17:31,041 ทำไมฉันต้องโกหกด้วย 361 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 (47 ชั่วโมงก่อนงานแต่ง) 362 00:17:35,125 --> 00:17:36,666 (มัสแซมบาบา-อิเลอุส 1,209 กม.) 363 00:17:41,750 --> 00:17:43,375 ครอบครัวผมสนุกใช่ไหมล่ะ 364 00:17:43,458 --> 00:17:45,750 - ใช่ - แล้วของคุณล่ะ 365 00:17:46,333 --> 00:17:48,958 ผมขอบอกคุณบางอย่างเรื่องครอบครัวผม... 366 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 ขอโทษที ผมลืมไปว่าคุณหย่ากัน 367 00:17:51,625 --> 00:17:55,625 แต่น้องสาวของผม ยังโสดและพร้อมแต่งมาก 368 00:17:56,125 --> 00:17:58,291 เธออาจเป็นสาวแกร่ง แต่ไม่กัด 369 00:17:58,375 --> 00:17:59,875 คิดว่านะ 370 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 ซานติอาโก้ คุณควรมองทางไว้ตลอดนะ 371 00:18:03,541 --> 00:18:05,958 ตั้งใจขับอย่างเดียวดีกว่า 372 00:18:06,041 --> 00:18:07,333 ทางหลวงมันอันตราย 373 00:18:07,416 --> 00:18:10,083 ไม่ต้องห่วง เจ้านี่เป็นรถถัง 374 00:18:10,583 --> 00:18:11,833 เฮ้ย 375 00:18:12,500 --> 00:18:16,208 พระเจ้าช่วย เหยียบคันเร่ง และอย่าเหยียบเบรก 376 00:18:17,750 --> 00:18:19,666 ไปทางขวาๆ ทางโล่ง 377 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 - ซานติอาโก้ หยุด - มาขับเองสิ 378 00:18:22,125 --> 00:18:23,500 - ใจเย็น - จับไว้ 379 00:18:25,958 --> 00:18:27,791 ดูสิ มาถึงแล้ว 380 00:18:45,041 --> 00:18:46,291 - มาร์คอส - ครับ 381 00:18:46,791 --> 00:18:49,041 - ใครเป็นคนเปลี่ยนตรงนี้ - แม่เจ้าบ่าวครับ 382 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 ต้องแบบนี้สิ 383 00:18:50,916 --> 00:18:53,000 สีสันและดอกไม้ 384 00:18:53,083 --> 00:18:56,000 สีขาวกับสีขาวมันจืดชืดมาก ไม่คิดอย่างนั้นเหรอ อันเดรีย 385 00:18:56,083 --> 00:18:58,875 - ค่ะ คุณผู้หญิง - คนจัดงานแต่งอยู่ไหน 386 00:18:58,958 --> 00:19:00,500 - ฟังฉันนะ - คุณเอลวิร่า 387 00:19:00,583 --> 00:19:03,000 เอาตัวอย่างไวน์มาให้คุณชิมแล้วครับ 388 00:19:03,083 --> 00:19:05,333 ตอนนี้เหรอ หนึ่งวันก่อนงานเริ่มเนี่ยนะ 389 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 ฉันชอบให้มันสดใหม่ 390 00:19:08,416 --> 00:19:10,541 - ไปกันเถอะ บาติสตา - ฉันจะไปด้วย 391 00:19:11,041 --> 00:19:15,000 เพราะไวน์ต้องเข้าคู่กับ อาหารเรียกน้ำย่อย เมนคอร์ส 392 00:19:15,083 --> 00:19:17,000 เค้กและแม้แต่ขนมหวาน 393 00:19:17,083 --> 00:19:20,208 - และคุณถนัดเรื่องจับคู่สินะ - แน่นอน 394 00:19:21,208 --> 00:19:23,291 เขาอาการไม่ดี เขากำลังจะแต่งงาน 395 00:19:23,791 --> 00:19:27,166 คุณวาเลเรีย เห็นแก่ความรัก ของพระเจ้า นี่เรื่องคอขาดบาดตาย 396 00:19:27,791 --> 00:19:29,666 ถ้าเป็นเรื่องคอขาดบาดตาย 397 00:19:30,916 --> 00:19:32,875 เรามีสามที่นั่ง 398 00:19:32,958 --> 00:19:34,500 เที่ยวบินสุดท้ายของเรา 399 00:19:35,083 --> 00:19:36,791 - ขอบคุณพระเจ้า - เราโชคดี 400 00:19:37,750 --> 00:19:40,291 เที่ยวบินสุดท้ายของวันนี้ ต้องเป็นเที่ยวนี้แหละ 401 00:19:40,375 --> 00:19:42,500 นี่เป็นเที่ยวบินสุดท้ายของเราครับ 402 00:19:42,583 --> 00:19:45,791 สายการบินนี้กำลังมองหาความท้าทายใหม่ 403 00:19:45,875 --> 00:19:48,333 - เดี๋ยว สายการบินเจ๊งเหรอ - เปล่า 404 00:19:49,291 --> 00:19:51,666 ศาลสั่งให้ฟื้นฟูกิจการ 405 00:19:51,750 --> 00:19:54,583 มีปัญหาเรื่องแรงงานมากน่ะ ผมก็ด้วย 406 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 - พระเจ้า - บอกหน่อยครับ เมืองนี้ใกล้อิเลอุสหรือเปล่า 407 00:19:57,625 --> 00:20:01,916 ขับรถสามชั่วโมง สี่ถ้ารถติด ห้านี่เต็มที่แล้ว 408 00:20:02,000 --> 00:20:04,833 สุดยอด ตั๋วเที่ยวเดียวสามใบครับ 409 00:20:04,916 --> 00:20:08,291 ทั้งลำมีแค่สามคนแน่ๆ ไม่ได้ยินเขาพูดเหรอ นี่มันสายการบินร้าง 410 00:20:08,375 --> 00:20:10,208 เดี๋ยวนะ ใช้บัตรผมเลย 411 00:20:11,541 --> 00:20:12,958 เรารับแต่เงินสดครับ 412 00:20:13,458 --> 00:20:17,958 เพราะเรื่องทางกฎหมาย ธนาคาร และปัญหาการเงินตามที่ผมแจ้งไป 413 00:20:18,041 --> 00:20:20,416 - แป๊บนึงนะครับ - ขออภัย 414 00:20:23,000 --> 00:20:24,250 บ้าจริง 415 00:20:24,333 --> 00:20:26,541 (สายการบินเมสสิยาห์) 416 00:20:26,625 --> 00:20:28,916 ป้ายยังเป็นอย่างนี้ นึกภาพเครื่องบินออกไหม 417 00:20:29,000 --> 00:20:31,625 - ไม่ไปอ่ะ สยอง - ไม่ครับ 418 00:20:31,708 --> 00:20:34,166 เครื่องบินเรายอดเยี่ยม 419 00:20:34,250 --> 00:20:37,583 ของยิ่งเก่ายิ่งขลัง 420 00:20:37,666 --> 00:20:39,541 ไม่มีเหตุผลเลย 421 00:20:39,625 --> 00:20:41,541 ไม่ไว้ใจ ขอโทษ ผมไม่ไป 422 00:20:41,625 --> 00:20:44,416 สถานีขนส่งอยู่ไหน ใครมีร่มชูชีพบ้าง 423 00:20:44,500 --> 00:20:48,291 - นี่ครับ นับดูก่อนได้ - นี่ หุบปากไปเลย 424 00:20:48,375 --> 00:20:50,958 ทำเพื่ออเล็กซ์น่า ห้าหยด แล้วคุณจะไม่เป็นไร 425 00:20:51,041 --> 00:20:53,708 - ห้าหยดเหรอ - ครบมั้ย 426 00:20:53,791 --> 00:20:56,875 - สัมภาระครับ - คุณตรวจสอบได้เลย 427 00:20:56,958 --> 00:20:58,791 ใบนี้มากับผม 428 00:20:59,291 --> 00:21:01,083 ไม่ได้หรอกครับ 429 00:21:01,166 --> 00:21:02,875 นี่คือชุดเจ้าสาว 430 00:21:03,666 --> 00:21:07,083 ส่งกระเป๋ามาครับ ไม่งั้นคุณไม่ได้ขึ้นเครื่อง 431 00:21:21,416 --> 00:21:23,583 ฮวน ได้โปรดหยุดเถอะ 432 00:21:23,666 --> 00:21:26,500 เราคุยกันไม่รู้เรื่องแล้วเนี่ย ตกลงมั้ย 433 00:21:27,166 --> 00:21:28,500 ระบายความในใจออกมาเถอะ 434 00:21:28,583 --> 00:21:32,458 เรื่องความรักน่ะต้องใช้ ความกล้าหาญและความซื่อสัตย์ 435 00:21:32,541 --> 00:21:33,708 มันไม่เหมาะกับผม 436 00:21:33,791 --> 00:21:36,583 เอลวิร่าเป็นผู้หญิงแกร่งและเข้มแข็ง 437 00:21:36,666 --> 00:21:38,333 ฟังสิแม่ เขาชอบเมียเก่า 438 00:21:38,416 --> 00:21:40,916 หุบปาก แอดิเลด เล่าอีกสิคะ 439 00:21:41,000 --> 00:21:44,250 ส่วนผม ผมเป็นแค่นักเขียนที่เขียนไม่ได้อีกแล้ว 440 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 ฉันชอบความโรแมนติก 441 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 หนูชอบค่ะ ไม่ว่าจะมีหรือไม่มีความรัก ใช่ไหมแม่ 442 00:21:48,625 --> 00:21:51,416 ฉันชอบเซ็กส์ดุเดือด ยัดทั้งหมัด เอาแรงๆ 443 00:21:51,500 --> 00:21:54,041 ดึงทึ้งผม บีดีเอสเอ็ม 444 00:21:54,125 --> 00:21:57,291 เข้าทีเดียวสองดุ้น เซ็กซ์หมู่ รุมโทรม... 445 00:21:57,375 --> 00:22:00,750 ฉันชอบความโรแมนติกน่ะ แบบที่พล็อตหักมุมเยอะๆ 446 00:22:00,833 --> 00:22:03,541 คนที่กลับมาจากอดีต พล็อตเดิมๆ พวกนั้น 447 00:22:03,625 --> 00:22:04,708 ฉันเป็นคนชอบของเดิมๆ 448 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 แค่คิดว่าจะต้องเจอเธอ ที่งานแต่ง ผมก็ตื่นเต้นแล้ว 449 00:22:07,750 --> 00:22:10,041 - บอกไปสิว่าคุณรักเธอ - ถ้าเธอไม่ต้องการผมล่ะ 450 00:22:10,125 --> 00:22:12,958 งั้นคุณก็ทรมาน สักสามเดือนถึงหกปี 451 00:22:13,041 --> 00:22:17,166 รู้ไหม คุณทรมานจนคิดว่า คุณจะตายเลยก็ได้ พยายามจะฆ่าตัวตาย 452 00:22:17,250 --> 00:22:20,541 แล้วคุณก็จะเริ่มดื่ม ใช้ยาเสพติดน่ะ 453 00:22:20,625 --> 00:22:23,250 คุณจะตกต่ำสุดๆ รู้สึกแย่โคตรๆ 454 00:22:23,333 --> 00:22:26,041 แต่คุณอาจได้เกิดใหม่และพบรักครั้งใหม่ 455 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 ฟังนะ ครอบครัว เราพร้อมจะไปแล้ว 456 00:22:32,458 --> 00:22:34,500 - วิเศษมาก - นี่เงินครับ หัวหน้า 457 00:22:34,583 --> 00:22:37,416 - ไม่ต้องทอน ไปกันเลย - ไปกันเลย 458 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 มาเร็ว แอดิเลด 459 00:22:43,375 --> 00:22:48,041 ฉันลืมเรื่องไวน์ไปเลย 460 00:22:48,125 --> 00:22:50,125 - ไม่นะ - ใช่ 461 00:22:50,208 --> 00:22:51,750 ลืมไปซะสนิท 462 00:22:51,833 --> 00:22:55,583 บาติสตารบเร้าฉันเรื่องไวน์ตลอด 463 00:22:55,666 --> 00:22:58,958 แต่ฉันมัวคิดถึงแต่คาชาซ่า 464 00:22:59,041 --> 00:23:02,291 ก็มองไปรอบๆ สิ เธอจ๋า 465 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 บาเฮีย 466 00:23:04,166 --> 00:23:08,458 รู้ไหมว่าที่นี่เรามีคาชาซ่าที่ยอดเยี่ยมมากแค่ไหน 467 00:23:09,041 --> 00:23:10,916 และผลไม้มีกี่ชนิด 468 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 นับไม่ถ้วน เธอจ๋า 469 00:23:13,083 --> 00:23:15,125 บาเฮียจงเจริญ 470 00:23:15,208 --> 00:23:16,916 บาเฮียจงเจริญ 471 00:23:18,166 --> 00:23:20,500 ไม่ อย่าดื่ม 472 00:23:20,583 --> 00:23:22,583 - ของฉัน - สนใจฉันหน่อย 473 00:23:22,666 --> 00:23:24,166 ฉันมีอะไรจะบอก 474 00:23:24,250 --> 00:23:26,000 - ดีนะ - จริงๆ นะ ฟัง 475 00:23:27,291 --> 00:23:30,125 - งานแต่งนี้... - งานแต่งนี้... 476 00:23:30,208 --> 00:23:32,166 - จัดที่บราซิล - ใช่ 477 00:23:32,666 --> 00:23:34,250 ไกปีรีญา... 478 00:23:35,625 --> 00:23:37,791 ิเจ๋งกว่าเยอะ 479 00:23:44,666 --> 00:23:47,750 วิดีโอนี้ชัดดี ยกเว้นที่ฮวนร้องเพลง 480 00:23:47,833 --> 00:23:49,750 - หมายความว่าไง - ห่วยมาก 481 00:23:49,833 --> 00:23:51,958 - ผมเนี่ยนะ คุณอยากร้องไหมล่ะ - อยาก 482 00:23:52,041 --> 00:23:53,583 - ฉันร้องเพลงเป็น - แอดิเลด ดูสิ 483 00:23:53,666 --> 00:23:57,250 - เขาเหมาะกับลูกมาก แม่จะปัดไปทางขวานะ - เลิกหาผู้ชายให้หนูสักที 484 00:23:57,333 --> 00:24:00,000 โธ่ มาดูวิดีโองานแต่งสิ 485 00:24:00,083 --> 00:24:02,291 วิดีโอเหรอ วิดีโออะไร 486 00:24:02,375 --> 00:24:05,000 - ไม่รู้ได้ไงคะ ทุกคนทำกัน - จริงเหรอ 487 00:24:05,083 --> 00:24:08,083 - ซานติอาโก้! - ไง 488 00:24:08,166 --> 00:24:10,750 - ทำไมพวกเขาไม่ขอให้ฉันถ่ายวิดีโอ - หนูด้วย 489 00:24:10,833 --> 00:24:15,208 ทุกคน ให้ตายสิ ได้โปรดอย่ารบกวนคนขับรถ 490 00:24:15,291 --> 00:24:17,250 - แต่เรื่องนี้สำคัญมากค่ะ - ใช่แล้ว 491 00:24:17,333 --> 00:24:18,750 ทำไมเราไม่มีวิดีโอล่ะ 492 00:24:18,833 --> 00:24:21,250 ฟังนะ ไปคุยกับคนจัดงานแต่งแล้ว 493 00:24:21,333 --> 00:24:24,541 เขาบอกว่า "เพื่อนเจ้าบ่าว เพื่อนเจ้าสาว และญาติสนิท" 494 00:24:24,625 --> 00:24:26,666 หนูจะแสดงให้เจ้าโง่นั่นเห็นว่าญาติสนิทคืออะไร 495 00:24:26,750 --> 00:24:29,791 มาทำวิดีโอกันเถอะ แม่ ฮวน เอากล้องมา 496 00:24:30,291 --> 00:24:34,000 ฟังนะ ฉันแต่งงานมาแล้วหกครั้ง ทุกครั้งไม่มีที่ติ 497 00:24:34,083 --> 00:24:37,458 ฉันไม่รู้ว่าจะได้แต่งงานไหม อาจจะแค่ย้ายมาอยู่ด้วยกันเฉยๆ 498 00:24:37,541 --> 00:24:39,666 - ที่ไหน - ในบ้านเราน่ะแม่ 499 00:24:39,750 --> 00:24:41,208 - ฉันไม่ต้องการแบบนั้น - ทำไม 500 00:24:41,291 --> 00:24:43,458 แต่งงานแล้วอยู่บ้านเดียวกับแม่มันแย่มาก 501 00:24:43,541 --> 00:24:45,000 แม่ก็ปรับตัวได้นี่ 502 00:24:45,083 --> 00:24:47,666 ไม่งั้นแม่ย้ายออกก็ได้ ถึงเวลาทำแบบนั้นแล้ว 503 00:24:47,750 --> 00:24:50,833 ฉันเนี่ยนะ ย้ายออก นั่นบ้านฉัน แอดิเลด ฉันเป็นคนซื้อ 504 00:24:50,916 --> 00:24:53,958 แกอยากส่งแม่ตัวเองไปบ้านพักคนชรางั้นเหรอ 505 00:24:54,041 --> 00:24:55,708 ไม่รู้แหละ แม่ไปหาทางเอาเอง 506 00:24:55,791 --> 00:24:58,083 ประเด็นคือถ้าหนูแต่งงาน เราจะอยู่บ้านนั้น 507 00:24:58,166 --> 00:25:02,500 ไม่ว่าจะเป็นฟลาวิโอ้ มาร์ซิโอ้ อาเดรียโน่ หรืออาเดรียน่า หรือแอนเจล่า 508 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 ใช่ ฉันรู้ แกนี่มีรสนิยมหลากหลาย 509 00:25:04,500 --> 00:25:07,875 แกเห็นข้อบกพร่อง ในตัวทุกคนเสมอ ฉันเลยไม่ต้องกังวล 510 00:25:07,958 --> 00:25:09,958 หนูไม่ได้เห็นข้อบกพร่อง หนูแค่มีมาตรฐาน 511 00:25:10,041 --> 00:25:13,583 หนูอยากได้ผู้ชายที่โรแมนติก ซื่อสัตย์ ขยันทำงาน 512 00:25:13,666 --> 00:25:16,000 ชอบดื่มไวน์และอบขนมปังเป็น 513 00:25:16,083 --> 00:25:20,375 ล้างรถเอง แว็กซ์ขนได้อย่างสร้างสรรค์ 514 00:25:20,458 --> 00:25:23,000 เช่นรูปดวงอาทิตย์ ผีเสื้อ หรือหัวใจน่ะแม่ 515 00:25:23,083 --> 00:25:24,625 หรือแมงเม่า พระศิวะ 516 00:25:24,708 --> 00:25:27,250 หนูอยากให้เขาซ่อมโทรศัพท์ ทำความสะอาดโซฟา 517 00:25:27,333 --> 00:25:28,791 พรมผืนหนาๆ 518 00:25:28,875 --> 00:25:31,291 โอเค เราเริ่มสักทีดีไหม 519 00:25:31,375 --> 00:25:33,375 ไม่มีสูตรสำเร็จสำหรับชีวิตคู่ 520 00:25:33,458 --> 00:25:35,500 แต่มีองค์ประกอบสำคัญอย่างนึง... 521 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 - กล้าหาญ - ซื่อสัตย์ 522 00:25:36,958 --> 00:25:39,500 - ซื่อสัตย์จ้ะ - หนูโกหกไม่ได้ค่ะแม่ 523 00:25:44,375 --> 00:25:47,916 ฉันต้องยอมรับว่า ตอนแรกฉันไม่ชอบเลยคนนี้... 524 00:25:48,000 --> 00:25:50,125 - อเล็กซ์ - เด็กผู้ชายที่ไม่มั่นคง 525 00:25:50,208 --> 00:25:51,708 เขาไม่มั่นคง 526 00:25:51,791 --> 00:25:54,791 แต่ฟังนะ ฉันจะบอกอะไรให้รู้... 527 00:25:56,166 --> 00:25:57,583 เขาดีมากสำหรับเอวินย่าของฉัน 528 00:25:57,666 --> 00:25:59,041 - งั้นเหรอ - ใช่ 529 00:25:59,125 --> 00:26:01,791 ตอนนี้เอวินย่านิ่งมาก ใจเย็นมาก 530 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 - ใจเย็นเหรอ ดีแล้ว - เธอ... 531 00:26:04,750 --> 00:26:06,916 - แม่ - ตาเถร อะไรเนี่ย 532 00:26:07,541 --> 00:26:09,000 มีอะไรลูก 533 00:26:09,083 --> 00:26:11,750 - เอวินย่า - พระเจ้าช่วย 534 00:26:11,833 --> 00:26:13,833 - ที่รัก - เยี่ยมเลย 535 00:26:13,916 --> 00:26:16,208 น่ารักจัง น่ารักจังเลย 536 00:26:16,833 --> 00:26:18,875 ลูกสาวคนสวยอีกคนของฉัน 537 00:26:18,958 --> 00:26:21,625 - ตาติ สาวสวยของแม่ - แม่เมาเหรอ 538 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 - เธอสวยมาก - เดี๋ยวนะ 539 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 - อะไร เอวา - เมาทั้งคู่เลยเหรอ 540 00:26:27,083 --> 00:26:28,750 ไม่ เปล่า ไม่เลย 541 00:26:28,833 --> 00:26:32,458 - พวกเขาเกลียดกันไม่ใช่เหรอ - งานแต่งมีมนต์ขลัง 542 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 เหล้าต่างหาก 543 00:26:34,625 --> 00:26:37,083 - นี่ บาติสตา - ครับ คุณเอวา 544 00:26:37,166 --> 00:26:40,541 ฉันอยากตรวจทุกอย่าง เข้าใจไหม ทุกอย่าง 545 00:26:40,625 --> 00:26:43,333 - คุณเอวา - ดื่มสักหน่อยไหม 546 00:26:43,416 --> 00:26:45,333 - มาดื่มกัน - มาสิ 547 00:26:45,416 --> 00:26:47,166 - สาวๆ พอได้แล้ว - มันคือกีวี่ 548 00:26:47,250 --> 00:26:49,791 - ร้องเพลงให้เราฟังหน่อย - ดื่มมานานแค่ไหนแล้ว 549 00:26:51,541 --> 00:26:54,291 ใครๆ ก็พูดว่างานแต่ง เปลี่ยนเจ้าสาวเป็นนางยักษ์ 550 00:26:54,375 --> 00:26:56,541 แต่ใครล่ะต้องตัดสินใจทุกอย่าง 551 00:26:56,625 --> 00:26:59,875 ทั้งชุด อาหารจัดเลี้ยง ดนตรี ของหวาน 552 00:26:59,958 --> 00:27:03,625 ริบบิ้นสำหรับห่อขนม 553 00:27:05,041 --> 00:27:09,500 คราวหน้า ฉันขอเป็นเจ้าบ่าว ฉันจะแค่โผล่มาบอกว่า "ตกลง" 554 00:27:10,291 --> 00:27:12,250 งานเดียวของอเล็กซ์ 555 00:27:13,583 --> 00:27:15,250 มันไม่มีทางผิดพลาด ใช่ไหมนะ 556 00:27:23,291 --> 00:27:25,125 ก๊อกๆ เราเข้าไปได้ไหม 557 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 ก็เข้ามาแล้วนี่ 558 00:27:30,666 --> 00:27:33,333 - มันวุ่นมากเลย - ใจเย็น 559 00:27:33,416 --> 00:27:37,375 - ทุกอย่างเรียบร้อยดี - ที่จริง มันก็ไม่ทุกอย่างหรอก 560 00:27:37,458 --> 00:27:39,416 - บอกเธอสิ สาวๆ - พระเจ้าช่วย 561 00:27:39,500 --> 00:27:40,833 มีอะไรตกหล่นใช่ไหม 562 00:27:41,541 --> 00:27:44,708 ปาร์ตี้สละโสด 563 00:27:46,333 --> 00:27:49,125 สาวๆ ฉันเหนื่อยจะตายแล้ว ไม่เห็นเหรอ 564 00:27:49,208 --> 00:27:52,250 ไม่ เธอไม่เหนื่อย เอาไว้หลังงานแต่งค่อยเหนื่อย ใช่ไหม 565 00:27:52,333 --> 00:27:55,416 เราต้องบอกลาเพื่อนของเรา 566 00:27:55,500 --> 00:27:58,458 - มากับเราเถอะ - ลาก่อน เพื่อนตัวน้อย 567 00:27:58,541 --> 00:28:00,166 - ไม่อยากจะเชื่อเลย - ลาก่อน 568 00:28:00,250 --> 00:28:03,791 - ไม่ - ลาก่อน 569 00:28:05,000 --> 00:28:07,666 - ลาก่อน - มาแล้ว 570 00:28:13,625 --> 00:28:16,708 - โซเฟียลูกรัก ทุกอย่างโอเคไหม - ทุกอย่างเรียบร้อยดีค่ะพ่อ 571 00:28:17,500 --> 00:28:19,666 - โอย ฉันหลับไป - คุณกล้านะ 572 00:28:19,750 --> 00:28:21,625 เธอขับรถเก่งกว่าผม 573 00:28:22,833 --> 00:28:24,208 - ไม่ใช่เรื่องนี้ - ไม่เหรอ 574 00:28:24,291 --> 00:28:26,750 - งั้นเรื่องอะไรล่ะ - ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 575 00:28:26,833 --> 00:28:29,583 ฮวน ไม่ใช่แบบนั้น ฮวน 576 00:28:29,666 --> 00:28:31,833 จีไมเนอร์ ฮวน ดูนะ 577 00:28:31,916 --> 00:28:33,416 ดูนิ้วฉัน 578 00:28:34,625 --> 00:28:38,500 แต่ชีวิต… 579 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 คือ "ชีวิตอัศจรรย์" หรือแค่ความทรมาน 580 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 เป็นความสุข 581 00:28:51,291 --> 00:28:53,375 หรือโศกเศร้า 582 00:28:55,458 --> 00:28:58,791 มันคืออะไร 583 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 พี่ชาย 584 00:29:01,916 --> 00:29:05,916 บางคนบอกว่าชีวิตไร้ความหมาย 585 00:29:06,791 --> 00:29:09,125 มันคือพลัง มันคือเวลา 586 00:29:09,208 --> 00:29:11,583 ไม่ถึงวินาที 587 00:29:12,458 --> 00:29:17,125 บางคนบอกว่ามันคือปริศนาธรรมที่ลึกซึ้ง 588 00:29:18,125 --> 00:29:20,916 ลมหายใจของผู้สร้าง 589 00:29:21,000 --> 00:29:23,708 การกระทำที่เต็มเปี่ยมด้วยรัก 590 00:29:23,791 --> 00:29:26,500 มีคนบอกว่ามันคือการต่อสู้และความบันเทิง 591 00:29:26,583 --> 00:29:28,750 เขาบอกว่าชีวิตคือการใช้ชีวิต 592 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 เธอบอกว่าการตายยังดีกว่า 593 00:29:31,750 --> 00:29:34,958 เพราะเธอไม่มีรัก และผลคือทรมาน 594 00:29:35,041 --> 00:29:40,458 ฉันแค่รู้ว่าฉันไว้ใจผู้หญิงคนนี้ และฉันศรัทธาในตัวเธอแรงกล้า 595 00:29:40,541 --> 00:29:43,291 เราคือผู้สร้างชีวิต 596 00:29:43,375 --> 00:29:46,125 เท่าที่ทำได้ ต้องทำ หรืออยากทำ 597 00:29:47,125 --> 00:29:51,166 ปรารถนาเสมอ 598 00:29:51,833 --> 00:29:56,166 แม้ว่ามันผิด 599 00:29:56,250 --> 00:29:58,208 - ฉันทำไม่ได้ - ไม่ หยุดเลย 600 00:29:58,291 --> 00:30:00,875 ยาหมดแล้ว คุณนักบินเอาไปหมด 601 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 ไม่ใช่อย่างนั้น ฉันต้องคุยกับเอวา 602 00:30:03,208 --> 00:30:05,125 - ฉันจะโทรหาเธอ - ทำเลย 603 00:30:06,041 --> 00:30:08,375 โทรหาเธอแล้วบอกความจริง 604 00:30:16,375 --> 00:30:17,333 อเล็กซ์ 605 00:30:17,416 --> 00:30:19,375 - ไง ที่รัก - ไงคะ ที่รัก 606 00:30:19,458 --> 00:30:21,125 ฉันโทรหาคุณตั้งหลายครั้ง 607 00:30:21,208 --> 00:30:22,875 ที่รัก คือ... 608 00:30:23,375 --> 00:30:25,375 - ทุกอย่างเรียบร้อยไหมคะ - ที่รัก คือ... 609 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 - เที่ยวบินถูกยกเลิก - ไม่ 610 00:30:29,083 --> 00:30:30,250 จริงเหรอ 611 00:30:30,875 --> 00:30:34,791 ใช่ แต่ผมได้อีกเที่ยวบิน ไปลงเมืองนึงใกล้อิเลอุส 612 00:30:35,333 --> 00:30:36,875 ไม่ใกล้มาก แต่ก็ไม่ไกล 613 00:30:36,958 --> 00:30:39,375 - อเล็กซ์... - สิ่งสำคัญคือผมกำลังไป 614 00:30:39,458 --> 00:30:42,208 ผมจะไปสายหน่อย แต่จะไปแน่ โอเคไหม 615 00:30:42,291 --> 00:30:44,666 ผมต้องวางแล้ว ผมกำลังจะขึ้นเครื่อง 616 00:30:44,750 --> 00:30:46,708 ไม่นะ อเล็กซ์ 617 00:30:46,791 --> 00:30:47,708 บาย 618 00:30:52,125 --> 00:30:53,083 ฉันทำไม่ได้ 619 00:30:56,250 --> 00:30:57,083 ไปกันเถอะ 620 00:30:58,208 --> 00:31:02,541 ในบทกวีและเพลงรัก ความซื่อสัตย์เป็นสิ่งที่สวยงาม 621 00:31:02,625 --> 00:31:05,166 ในชีวิตจริง มันไม่ได้ง่ายแบบนั้น 622 00:31:05,250 --> 00:31:09,208 โดยเฉพาะเมื่อต้องรับมือกับเจ้าสาวก่อนงานแต่ง 623 00:31:09,833 --> 00:31:12,875 แต่ผมรู้ว่าผมจะแก้ไขทุกอย่างได้ 624 00:31:18,375 --> 00:31:20,833 ทุกงานแต่งมักจะมีเรื่องไม่คาดคิดเสมอ 625 00:31:20,916 --> 00:31:22,625 ฉันนึกว่าอาจจะมีพายุเข้า 626 00:31:22,708 --> 00:31:25,125 หรือว่าเบโต้อาจจะเมาแล้วล้มเค้ก 627 00:31:25,750 --> 00:31:30,666 แต่การที่ไม่มีเจ้าบ่าว กับชุดแต่งงาน ไม่เคยเข้ามาในหัวฉันเลย 628 00:31:31,708 --> 00:31:34,916 การที่อเล็กซ์ไม่รับสายทำให้ฉันเริ่มรู้สึกแปลกๆ 629 00:31:35,750 --> 00:31:37,500 ฮอไรซอนแอร์ไลน์ สวัสดีค่ะ 630 00:31:37,583 --> 00:31:39,625 - สวัสดีค่ะ - มีอะไรให้ช่วยคะ 631 00:31:39,708 --> 00:31:42,125 ฉันอยากได้ข้อมูลเรื่องเที่ยวบินนึงค่ะ 632 00:31:43,208 --> 00:31:46,125 - แด่เอวา - แด่เอวา 633 00:31:46,208 --> 00:31:48,041 - คาร์ลอส - หวัดดีครับ คุณเอวา 634 00:31:48,125 --> 00:31:49,916 ขออีกแก้วค่ะ 635 00:31:50,000 --> 00:31:51,541 - ได้เลย - เอวา 636 00:31:53,916 --> 00:31:55,583 แด่เอวา 637 00:31:55,666 --> 00:31:56,750 แจ๋ว อุ๊ย 638 00:31:58,083 --> 00:32:00,291 เร็วเข้า เรายังต้องไปรับกระเป๋า 639 00:32:00,833 --> 00:32:02,666 ฉันอยากอ้วก 640 00:32:04,583 --> 00:32:05,458 เป็นไง 641 00:32:05,541 --> 00:32:07,250 ฉันสบายดี ไปก่อนเลย 642 00:32:07,333 --> 00:32:10,083 ฉันแค่ต้องการความเป็นส่วนตัว เดี๋ยวเจอกัน 643 00:32:10,166 --> 00:32:11,875 - เดี๋ยวเรากลับมา - ไปทำธุระ... 644 00:32:15,208 --> 00:32:17,541 - แหวะ - ฉันจำไม่ได้ว่ากินไอ้นี่แฮะ 645 00:32:19,333 --> 00:32:23,291 ฉันรู้สึกเหมือนเกิดใหม่เลย ถ้าคุณมียาอีก ผมจะกิน 646 00:32:23,375 --> 00:32:25,333 นายพูดเรื่องอะไร 647 00:32:27,083 --> 00:32:29,000 พระเจ้า ดูที่พวกเขาทำกับกระเป๋าฉันสิ 648 00:32:29,083 --> 00:32:31,291 ฉันขอสติกเกอร์ "ระวังแตก" แปะไว้ด้วยซ้ำ 649 00:32:32,250 --> 00:32:35,250 - ชุดเสียหายหรือเปล่า - อย่าพูดเป็นลางสิ 650 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 นายเป็นเจ้าบ่าว นายดูไม่ได้ 651 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 - งั้นนายเปิด - โอเค 652 00:32:39,291 --> 00:32:41,791 - ใจเย็น นายเครียดเกินไปแล้ว - เดี๋ยวนะ 653 00:32:43,375 --> 00:32:45,875 พระเจ้า นี่คือสิ่งสุดท้ายที่เราต้องการนะ เดี๋ยว 654 00:32:45,958 --> 00:32:48,666 เรียกครั้งสุดท้ายให้ขึ้นเครื่องที่เกต... 655 00:32:49,833 --> 00:32:50,750 ว่าไง ลาร่า 656 00:32:51,750 --> 00:32:53,833 อเล็กซ์ นายมาดูเองดีกว่า 657 00:32:53,916 --> 00:32:55,833 มันจะทำลายงานแต่งนะ 658 00:32:58,666 --> 00:33:00,000 งานแต่งในงานวัดเหรอ 659 00:33:02,000 --> 00:33:02,833 ไม่ 660 00:33:06,166 --> 00:33:10,000 ฉันไม่ยอมให้อเล็กซ์จอมโกหกคนนี้ ทำลายคืนสุดท้ายของสาวโสดหรอก 661 00:33:10,083 --> 00:33:11,208 ต้องอย่างนี้สิ 662 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 แด่เอวา 663 00:33:14,125 --> 00:33:15,375 ดื่มให้เรา 664 00:33:15,458 --> 00:33:17,375 แด่ผู้หญิงทุกคน 665 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 โชคดีว่ามีที่อยู่ของเจ้าของกระเป๋า 666 00:33:21,958 --> 00:33:26,041 (อาคารขาเข้า) 667 00:33:26,125 --> 00:33:27,875 โชคร้ายที่เขาอยู่นอกเมือง 668 00:33:31,875 --> 00:33:36,083 แต่เบโต้กำลังไปหารถให้เรา แม้เขาจะต้องขโมยรถก็ตาม 669 00:33:42,833 --> 00:33:44,583 อย่าเป็นแบบนี้สิ อเล็กซ์ 670 00:33:44,666 --> 00:33:46,291 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 671 00:33:47,916 --> 00:33:51,625 มันอาจเป็นสัญญาณ บอกว่าฉันไม่ดีพอสำหรับเอวา 672 00:33:52,833 --> 00:33:54,833 - ฉันทำลายทุกอย่าง - นายมีฉันอยู่ 673 00:33:56,541 --> 00:33:58,375 แต่นายโกหกเอวามาทั้งวัน 674 00:33:58,458 --> 00:34:01,208 ฉันทำแบบนั้นเพื่อให้เอวาไม่กังวลไปมากกว่านี้ 675 00:34:09,833 --> 00:34:12,375 นี่นายจงใจพังงานแต่งตัวเองหรือเปล่า 676 00:34:13,750 --> 00:34:15,250 โดยไม่รู้ตัวน่ะ 677 00:34:17,250 --> 00:34:18,833 ฉันจะทำแบบนั้นทำไม 678 00:34:20,000 --> 00:34:22,125 นายกลัว ไม่มั่นใจ 679 00:34:24,458 --> 00:34:27,500 นายอาจจะรักคนอื่น หรืออยากรับข้อเสนองานนั้น 680 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 ข้อแรก ไม่มีข้อเสนอ มันแค่เป็นไปได้ 681 00:34:31,166 --> 00:34:32,958 ข้อสอง ต้องไปทำงานที่ลอนดอน 682 00:34:33,583 --> 00:34:35,375 ฉันจะรับข้อเสนอนั้นได้ยังไง 683 00:34:46,375 --> 00:34:48,250 ถ้าเป็นจิตใต้สำนึก ฉันจะรู้ได้ยังไง 684 00:34:57,041 --> 00:35:01,833 เหยียบให้มิดกันเลยดีมั้ย ฉันจะไปเอากระเป๋า 685 00:35:01,916 --> 00:35:04,541 - ไปกันเถอะ - ฉันจะจัดการเรื่องนี้ แล้วค่อยโทรหาเอวา 686 00:35:04,625 --> 00:35:06,625 ฉันไม่อยากทำให้เธอเครียดไปมากกว่านี้ 687 00:35:11,458 --> 00:35:13,458 สาวๆ ฉันจะดื่มอีกแก้ว 688 00:35:14,208 --> 00:35:15,083 อะไรนะ 689 00:35:15,875 --> 00:35:18,208 - อะไร - เธอว่าไงนะ ฉันไม่ได้ยิน 690 00:35:27,333 --> 00:35:28,500 นี่ เพื่อน 691 00:35:32,291 --> 00:35:33,541 กาเบรียล 692 00:35:33,625 --> 00:35:36,583 - เอวา คุณมาทำอะไรที่นี่ - ฉันกำลังจะแต่งงาน 693 00:35:36,666 --> 00:35:40,791 ใช่ คนทั้งเมืองรู้ข่าวแล้ว ผมหมายถึงคุณมาทำอะไรที่บาร์ผม 694 00:35:41,791 --> 00:35:44,000 - นี่บาร์คุณเหรอ - เจ๋งใช่ไหม 695 00:35:44,083 --> 00:35:46,125 เหมือนที่คุณฝันมาตลอด 696 00:35:46,208 --> 00:35:48,541 พอมีคุณอยู่มันก็ยิ่งดีขึ้น 697 00:35:49,875 --> 00:35:51,583 นี่ปาร์ตี้สละโสดฉันน่ะ 698 00:35:51,666 --> 00:35:54,625 สมควรดื่มฉลอง มากี่คนล่ะ 699 00:35:55,208 --> 00:35:56,333 - สี่คน - สี่เหรอ 700 00:35:56,416 --> 00:35:59,166 พวก ขอเตกีล่าสี่ช็อตนะ แก้วใหญ่ๆ 701 00:35:59,250 --> 00:36:00,875 เอานั่นมาให้ฉัน ฉันจัดการเอง 702 00:36:01,916 --> 00:36:03,083 ขอบใจนะเพื่อน 703 00:36:03,708 --> 00:36:05,000 อันนี้ผมเลี้ยง 704 00:36:05,875 --> 00:36:07,291 - ว้าว - ให้ช่วยไหม 705 00:36:08,166 --> 00:36:10,958 ฉันเคยเป็นเด็กเสิร์ฟ กาเบรียล จำไม่ได้เหรอ 706 00:36:11,041 --> 00:36:12,166 ไม่มีอะไรแน่นอนจริงๆ 707 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 (42 ชั่วโมงก่อนงานแต่ง) 708 00:36:24,750 --> 00:36:26,125 เหมาะเจาะพอดี 709 00:36:30,666 --> 00:36:32,750 ทุกครั้งที่ผมไปแสดงที่เซาเปาโล 710 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 ผมจะประหม่ามากจนทำพลาด 711 00:36:35,916 --> 00:36:38,500 แต่การหยิบกระเป๋าผิดนี่เป็นครั้งแรก 712 00:36:39,791 --> 00:36:41,958 ใจเย็น คุณเฮลิโอ้ ทุกอย่างเรียบร้อย 713 00:36:42,041 --> 00:36:44,083 - เราเข้าใจ - ขอบคุณครับ 714 00:36:44,166 --> 00:36:45,833 นี่ ลาร่า ทุกอย่างโอเคไหม 715 00:36:45,916 --> 00:36:48,875 - ฉันกำลังตรวจดู รอเดี๋ยวนะ - นี่ พวก 716 00:36:48,958 --> 00:36:50,000 บิ๊กฮวน 717 00:36:50,791 --> 00:36:53,541 - เอาหน่อยไหม - อะไรน่ะ เพื่อน 718 00:36:53,625 --> 00:36:54,958 ของโฮมเมดทุกอย่าง 719 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 งั้นผมจะกินให้เต็มที่เพราะผมหิวจะตายแล้ว 720 00:36:59,458 --> 00:37:00,666 ไม่อยากจะเชื่อเลย 721 00:37:00,750 --> 00:37:01,833 มีอะไรเหรอ ลาร่า 722 00:37:03,416 --> 00:37:07,041 - งดงามอะไรเช่นนี้ - ขอบคุณพระเจ้า 723 00:37:07,125 --> 00:37:09,625 - ตอนนี้ฉันหิวแล้วด้วย ขอนะ - ได้เลย 724 00:37:10,208 --> 00:37:12,000 ที่นี่มีอาหารเพียบเลย 725 00:37:12,083 --> 00:37:15,375 แต่เพลาๆ หน่อย เพราะเราต้องไปแล้ว 726 00:37:15,458 --> 00:37:17,208 สาวๆ 727 00:37:17,291 --> 00:37:20,375 - ที่นี่บาร์ของกาเบรียล - กาอะไรนะ 728 00:37:20,458 --> 00:37:22,125 ไม่จริงน่า 729 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 ทายซิว่าใครมา 730 00:37:23,958 --> 00:37:25,083 เขาอยู่ที่เคาน์เตอร์ 731 00:37:25,166 --> 00:37:26,791 - นี่แตงกวาเหรอ - ดี 732 00:37:27,625 --> 00:37:29,958 ฉันจะไปถ่ายเซลฟี่ตรงนั้น 733 00:37:30,583 --> 00:37:33,041 ดีเจน่ารักดีหรอก แต่เพลงห่วย 734 00:37:33,125 --> 00:37:34,833 - ฉันจะจัดการเอง - อะไรนะ 735 00:38:02,125 --> 00:38:03,125 โธ่เอ๊ย 736 00:38:04,833 --> 00:38:05,916 ฉันมั่นใจว่ามันจะติด 737 00:38:08,125 --> 00:38:10,791 นี่ นายดูน้ำมันหรือยัง 738 00:38:11,375 --> 00:38:12,500 ไม่รู้สิ 739 00:38:14,000 --> 00:38:17,166 - เกจคงเสีย - ไม่นะ เบโต้ 740 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 ไม่ 741 00:38:34,833 --> 00:38:39,125 ผมมั่นใจว่าผมเก็บน้ำมันสองแกลลอนไว้ตรงนี้ 742 00:38:39,208 --> 00:38:41,083 ผมวางไว้ตรงนั้น ที่ปลอดภัยกว่า 743 00:38:41,166 --> 00:38:43,625 ผมสังสัยจังว่า อ๋อ นึกออกแล้ว 744 00:38:43,708 --> 00:38:47,291 บิ๊กฮวนน่ะ เขาแวะมาเอาไปทำ... 745 00:38:48,250 --> 00:38:49,958 มันเรียกว่าอะไรนะขออีกที 746 00:38:50,041 --> 00:38:53,250 ที่จุดไม้ขีด ขว้างไป แล้วมันก็สว่างขึ้น 747 00:38:53,333 --> 00:38:56,000 - แม่เจ้าโว้ย ให้ตายสิ - อะไรน่ะ 748 00:38:56,083 --> 00:38:58,000 - ขอบใจนะ - อ้อ 749 00:38:58,083 --> 00:38:59,708 นึกออกแล้ว กองไฟ 750 00:39:00,708 --> 00:39:04,416 ตอนนี้ไม่มีน้ำมันเหลือแล้ว ได้แต่รอพรุ่งนี้ที่ปั๊มน้ำมัน 751 00:39:05,125 --> 00:39:09,000 - คุณเฮลิโอ้ อเล็กซ์จะฆ่าผมแน่ - ไม่ เขาไม่ทำหรอก ไอ้หนู 752 00:39:09,083 --> 00:39:11,833 อยู่สนุกกับเทศกาลเก็บเกี่ยวเถอะ 753 00:39:12,416 --> 00:39:13,583 เทศกาลเก็บเกี่ยว 754 00:39:14,416 --> 00:39:15,750 คุณปลูกอะไรที่นี่เหรอ 755 00:39:15,833 --> 00:39:18,583 วัตถุดิบพิเศษของทุกอย่างที่คุณกินที่นี่ 756 00:39:19,166 --> 00:39:20,500 เรากินไปแล้วเหรอ 757 00:39:20,583 --> 00:39:21,625 ความรัก 758 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 ออร์แกนิก 100% 759 00:39:26,875 --> 00:39:29,625 ให้ตายสิ คุณเฮลิโอ้ 760 00:39:30,125 --> 00:39:34,250 อเล็กซ์บริสุทธิ์มาก เขาไม่คุ้นกับของแบบนี้ 761 00:39:34,333 --> 00:39:37,500 มันจะส่งผลร้ายได้ขนาดไหนกับชีวิตเพื่อนผมเนี่ย 762 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 รู้สึกดีจังเลย 763 00:39:40,333 --> 00:39:43,333 ฉันว่าเราคงต้องปล่อยให้จักรวาลทำหน้าที่ของมัน 764 00:39:43,416 --> 00:39:44,541 เห็นด้วย 765 00:39:44,625 --> 00:39:46,833 พระเจ้าช่วย สวัสดีสาวๆ สบายดีไหม 766 00:39:46,916 --> 00:39:49,458 เห็นเพื่อนผมไหม เขาสูงประมาณนี้ 767 00:39:49,541 --> 00:39:53,166 เขาดูเหมือนเดนเซล วอชิงตัน ตอนหนุ่ม เขาสุภาพ มีเสน่ห์ 768 00:39:53,250 --> 00:39:54,125 - เห็นมั้ย - ไม่ 769 00:39:54,208 --> 00:39:55,791 พระเจ้า... 770 00:39:56,458 --> 00:40:01,416 อเล็กซ์ 771 00:40:05,791 --> 00:40:07,583 ระวังนะ เพื่อน ฉันมาแล้ว 772 00:40:07,666 --> 00:40:09,000 แล้วๆ 773 00:40:10,916 --> 00:40:13,166 ฉันมีเรื่องจริงจังจะบอกนาย 774 00:40:14,333 --> 00:40:15,541 เราซวยแล้ว 775 00:40:15,625 --> 00:40:17,458 ซวย... 776 00:40:17,541 --> 00:40:19,916 ฉันคิดถึงนายมาก เบโต้ 777 00:40:21,208 --> 00:40:22,375 - จริงดิ - จริง 778 00:40:22,458 --> 00:40:23,666 - อย่างี่เง่าน่า - สาบาน 779 00:40:23,750 --> 00:40:24,833 - งี่เง่าชะมัด - จริงๆ 780 00:40:24,916 --> 00:40:26,666 - เบโต้ - ไม่จริงหรอก 781 00:40:26,750 --> 00:40:27,666 นี่ 782 00:40:28,625 --> 00:40:30,500 ฉันนึกว่าคุณไปแล้ว 783 00:40:30,583 --> 00:40:33,875 ไปไหนล่ะ ลาร่า เหมือนเธอเมายาสุดๆ เลย 784 00:40:36,166 --> 00:40:37,208 อ้าว ไม่รู้สิ 785 00:40:38,541 --> 00:40:40,833 - เราจะไปไหนนะ - แม่เจ้า 786 00:40:42,833 --> 00:40:45,041 ไม่ เราหัวเราะแบบนี้ไม่ได้ 787 00:40:45,125 --> 00:40:47,291 มันร้ายแรงมาก เราต้องคุยกัน 788 00:40:47,375 --> 00:40:49,375 อย่างแรกเลย เดี๋ยวนะ มีสองอย่าง 789 00:40:49,458 --> 00:40:52,500 อเล็กซ์ น้ำมันหมด เราต้องรอพรุ่งนี้ถึงจะซื้อได้ 790 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 อย่าพูดแบบนั้น ให้ตายสิ 791 00:40:54,583 --> 00:40:56,750 - เรื่องจริง - ไม่ได้นะ 792 00:40:56,833 --> 00:40:58,416 - ใจเย็น - และอย่างที่สอง 793 00:40:58,916 --> 00:41:00,333 อย่างที่สอง... 794 00:41:00,416 --> 00:41:01,791 หายใจเข้าแล้วบอกมา 795 00:41:04,416 --> 00:41:05,250 ฉันลืม 796 00:41:05,875 --> 00:41:10,958 ฉันลืมสนิทเลย เหมือนทิ้งพิซซ่าไว้ในเตาอบ 797 00:41:11,791 --> 00:41:17,333 เหมือนลืมขอขนมปังกระเทียมที่ร้านบาร์บีคิว 798 00:41:19,791 --> 00:41:21,208 ฉันรักนายนะ เจ้าโง่ 799 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 - รักนะ - หยุดเลย 800 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 - รักนะ - ไม่ ฉันรักนาย 801 00:41:26,708 --> 00:41:28,458 เฮ้ย นี่แหละเรื่องที่สอง 802 00:41:28,541 --> 00:41:31,583 อย่างแรกเลยคือน้ำมัน อย่างที่สองเกี่ยวกับความรัก 803 00:41:31,666 --> 00:41:33,000 - ความรัก... - เบโต้... 804 00:41:34,000 --> 00:41:35,666 ทุกอย่างเกี่ยวกับความรัก 805 00:41:36,416 --> 00:41:37,375 บ้าจริง 806 00:41:48,375 --> 00:41:50,583 การแต่งงานเป็นเรื่องดีมากนะ 807 00:41:51,541 --> 00:41:53,500 มันเยี่ยมมาก รู้ไหม มันช่าง... 808 00:41:54,333 --> 00:41:55,416 ยอดมาก 809 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 - คุณแต่งงานมานานแค่ไหนแล้ว - ผมไม่เคยแต่งงาน 810 00:42:19,291 --> 00:42:20,166 เอวา 811 00:42:21,583 --> 00:42:22,791 กาเบรียล 812 00:42:36,541 --> 00:42:38,833 (33 ชั่วโมงก่อนงานแต่ง) 813 00:42:38,916 --> 00:42:41,000 (เวเรดินย่า-อิเลอุส 296 กม.) 814 00:42:49,666 --> 00:42:51,208 นายขันทำไมวะ เบโต้ 815 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 มาเร็ว คุณเฮลิโอ้จัดการทุกอย่างให้แล้ว เรามีน้ำมันเต็มถัง ไปกันเถอะ 816 00:42:55,208 --> 00:42:56,708 กี่โมงแล้ว ฉันต้องโทรหาเอวา 817 00:42:56,791 --> 00:42:58,666 โทรหาเธอทีหลัง ที่นี่ไม่มีสัญญาณ 818 00:42:58,750 --> 00:43:00,791 - วันนี้ฉันต้องทำให้สำเร็จสักอย่าง - อะไรนะ 819 00:43:00,875 --> 00:43:02,041 ฉันจะอธิบายระหว่างทาง 820 00:43:04,250 --> 00:43:07,250 ฉันไม่เคยคิดถึงแนวคิดของการจัดปาร์ตี้สละโสด 821 00:43:08,250 --> 00:43:12,208 ทำไมต้องย้อนนึกถึงอดีต ที่เราจะสูญเสียก่อนวันแต่งหนึ่งวันด้วย 822 00:43:13,083 --> 00:43:17,708 ทุกคนพูดเรื่อง "มีความสุขตลอดไป" แต่ไม่มีใครพูดเรื่อง "สิ่งที่จะไม่หวนคืนอีก" 823 00:43:19,500 --> 00:43:22,125 ฉันแน่ใจว่าฉันรักอเล็กซ์ 824 00:43:23,083 --> 00:43:26,166 แต่เรื่องวุ่นวายทั้งหมดนี้ทำให้ฉันสงสัย 825 00:43:26,250 --> 00:43:29,541 ฉันพร้อมไหมที่จะไม่สงสัยอีกเลย 826 00:43:33,625 --> 00:43:34,625 ฮัลโหล 827 00:43:36,541 --> 00:43:37,458 ฮัลโหล 828 00:43:40,083 --> 00:43:41,541 ฮัลโหล อเล็กซ์ 829 00:43:42,583 --> 00:43:44,166 ที่รัก คุณใช่มั้ย 830 00:43:44,833 --> 00:43:45,708 สวัสดี เอวา 831 00:43:46,541 --> 00:43:47,500 กาเบรียลเหรอ 832 00:43:48,333 --> 00:43:49,791 เราต้องคุยกัน 833 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 เพื่อน เงินฉันหมดแล้ว 834 00:43:55,208 --> 00:43:58,625 นายใช้เงินไปเยอะแล้ว กับตั๋วเครื่องบิน ฉันเลยอายที่จะขอ 835 00:43:58,708 --> 00:44:02,500 พวกเขาไม่รับบัตรเครดิตหรือเช็ค แต่ถึงรับมันก็คงเด้งแหละ 836 00:44:02,583 --> 00:44:05,833 บัตรของฉันถูกบล็อก มาหลายปีแล้ว ส่วนเช็คน่ะเหรอ โธ่ 837 00:44:05,916 --> 00:44:08,416 สมัยนี้ใครใช้เช็คกัน ไดโนเสาร์มั้ง 838 00:44:08,500 --> 00:44:09,750 มีอะไรก็พูดมา 839 00:44:10,250 --> 00:44:14,541 ฉันเช่ารถมาแค่สองชั่วโมง แต่ตอนนี้ 12 ชั่วโมงแล้ว 840 00:44:15,125 --> 00:44:19,208 เดี๋ยวนะ คุณคิดว่า ในสองชั่วโมง เราจะไปเอาชุด 841 00:44:19,291 --> 00:44:23,375 ขับไปที่รีสอร์ต พาอเล็กซ์ ไปแต่งงาน แล้วมาคืนรถเนี่ยนะ 842 00:44:23,458 --> 00:44:27,000 แผนเดิมคือไปเอาชุด คืนรถ แล้วค่อยไปรีสอร์ต 843 00:44:27,083 --> 00:44:28,583 ยังไงล่ะ คุณอัจฉริยะ 844 00:44:28,666 --> 00:44:33,666 ไม่รู้ ผมคิดน้อยไป แต่ตอนนั้นมันช่วงคับขัน 845 00:44:33,750 --> 00:44:36,833 นายไม่คิดบ้างเหรอว่าควรบอกเพื่อน 846 00:44:36,916 --> 00:44:39,291 ใจเย็นนะทุกคน ฉันขอโทษ ฉันลืม 847 00:44:39,375 --> 00:44:41,833 ทุกคนจำเรื่องเมื่อคืนได้ไหม 848 00:44:44,500 --> 00:44:48,000 - เกิดอะไรขึ้น - เท่าที่จำได้ ไม่มีอะไรโดดเด่น 849 00:44:57,333 --> 00:44:58,791 จูบเดียวไม่มีความหมาย 850 00:44:58,875 --> 00:45:00,458 (อิเลอุส) 851 00:45:00,541 --> 00:45:02,166 คู่หมั้นคุณจะเห็นด้วยไหม 852 00:45:06,291 --> 00:45:07,125 เดี๋ยวก็รู้ 853 00:45:10,208 --> 00:45:11,583 ฉันจะบอกเขาทุกอย่าง 854 00:45:14,125 --> 00:45:15,458 จะเอารูปให้ดูไหมล่ะ 855 00:45:17,708 --> 00:45:20,166 - รูปอะไร - ผมก็จำไม่ได้เหมือนกัน 856 00:45:20,250 --> 00:45:22,416 - ผมตกใจมากตอนที่เห็น - ขอดูหน่อย 857 00:45:22,500 --> 00:45:24,416 ผมชาร์จมือถืออยู่ แต่ผมลบได้ 858 00:45:27,250 --> 00:45:28,666 แต่มีค่าใช้จ่าย 859 00:45:33,541 --> 00:45:35,250 นี่คุณจะสื่ออะไรน่ะ กาเบรียล 860 00:45:35,333 --> 00:45:40,041 เอวา ผมเป็นหนี้เยอะ บาร์คนแน่น แต่ไม่มีกำไร 861 00:45:40,833 --> 00:45:43,916 ผมไม่รู้วิธีดูแลธุรกิจเหมือนคุณ 862 00:45:45,458 --> 00:45:47,791 นี่คุณแบล็กเมลฉันจริงๆ เหรอ 863 00:45:47,875 --> 00:45:51,541 ผมน่ะเหรอแบล็กเมล ไม่ คุณช่วยผม ผมช่วยคุณ 864 00:45:51,625 --> 00:45:54,833 - เด็กเนิร์ดของคุณจะไม่มีวันรู้ - มันเรียกว่าแบล็กเมล์ ไอ้โง่ 865 00:45:54,916 --> 00:45:56,333 - อาชญากรรม - งั้นไม่ต้องจ่าย 866 00:45:56,416 --> 00:45:58,875 ผมจะส่งรูปให้เขาดู การจูบไม่ใช่อาชญากรรม 867 00:45:59,708 --> 00:46:03,208 - คุณจะไม่ทำแบบนั้น - เขาเข้าใจดีไม่ใช่เหรอ 868 00:46:03,291 --> 00:46:05,875 ผมส่งรูปอื่นให้เขาด้วยก็ได้ 869 00:46:05,958 --> 00:46:07,291 รูปอะไร กาเบรียล 870 00:46:07,375 --> 00:46:09,291 รูปที่เซ็กซี่กว่าเดิม 871 00:46:09,375 --> 00:46:11,166 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างเรา 872 00:46:11,250 --> 00:46:15,791 ผมก็จำเรื่องนี้ไม่ได้นะ คุณก็รู้ว่าเหล้ามันมีผลยังไงกับความจำ 873 00:46:15,875 --> 00:46:17,083 โม้แล้ว 874 00:46:18,083 --> 00:46:19,250 งั้นก็ไม่ต้องจ่าย 875 00:46:20,250 --> 00:46:21,875 หรือไม่ก็เสียใจทีหลัง 876 00:46:22,708 --> 00:46:25,000 เอานี่ไป ยอดเงินทั้งหมด 877 00:46:25,666 --> 00:46:29,083 มันอาจจะไม่มากสำหรับคุณ แต่อาจช่วยไม่ให้งานแต่งคุณล่มก็ได้ 878 00:46:29,166 --> 00:46:31,416 ผมจะรอคุณอยู่ที่สวนมะพร้าว 879 00:46:32,708 --> 00:46:33,750 ไปคนเดียว 880 00:46:39,708 --> 00:46:41,458 ใช่ เราจูบกัน 881 00:46:41,541 --> 00:46:44,291 - แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นอีก - ให้ตายสิ 882 00:46:44,375 --> 00:46:47,625 เราเมาเละเลย ฉันจำอะไร ไม่ได้เลยหลังจากแอนากลับไป 883 00:46:47,708 --> 00:46:50,375 ฉันจำได้แค่ว่าชวนหนุ่มนักบอลคนนึงไปงานแต่ง 884 00:46:50,458 --> 00:46:53,000 - ทำอะไรนะ - หลังจากนั้นทุกอย่างก็เบลอไปหมด 885 00:46:53,083 --> 00:46:56,125 ถ้าเอวาบอกว่าไม่มีอะไร ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 886 00:46:56,208 --> 00:46:58,208 แต่เราแน่ใจร้อยเปอร์เซ็นต์ไม่ได้ 887 00:46:58,291 --> 00:46:59,541 ได้สิ 888 00:46:59,625 --> 00:47:01,291 ฉันเชื่อคำพูดของน้องสาวฉัน 889 00:47:01,375 --> 00:47:02,458 มีแผนยังไง 890 00:47:03,250 --> 00:47:06,375 - ฉันจะจ่าย - เดี๋ยวนะ ตอนนี้ฉันชักสับสน 891 00:47:06,458 --> 00:47:08,541 ฉันจะเล่นเกมของกาเบรียล และฉันจะ... 892 00:47:11,291 --> 00:47:12,833 อเล็กซ์โทรมา 893 00:47:13,583 --> 00:47:15,375 - ทำยังไงดี - อย่ารับ 894 00:47:15,458 --> 00:47:18,875 - รับแล้วโกหกไป - ซื้อเวลาไว้ และทำตามวิธีเธอ 895 00:47:18,958 --> 00:47:20,416 ซึ่งเป็นวิธีที่ถูกต้อง 896 00:47:24,750 --> 00:47:26,500 - เธอทำได้ - ไงคะที่รัก 897 00:47:26,583 --> 00:47:29,833 - หายใจเข้า - ไงครับ ที่รัก อรุณสวัสดิ์ เป็นไงบ้าง 898 00:47:31,125 --> 00:47:32,916 ฉันเป็นไงเหรอ สบายดี 899 00:47:33,791 --> 00:47:34,791 ฉันสบายดีมาก 900 00:47:36,708 --> 00:47:39,250 - กำลังมาใช่มั้ย - พนัน 50 เหรียญ เธอจะด่าเขาไสหัวไป 901 00:47:39,333 --> 00:47:40,666 ร้อยเหรียญเธอจะวางสาย 902 00:47:41,583 --> 00:47:45,250 ที่รัก จำที่ผมบอกว่าจะไปสายได้ไหม 903 00:47:46,125 --> 00:47:49,125 ผมมีปัญหานิดหน่อย ผมเลยจะไปถึงช้าขึ้นไปอีก 904 00:47:49,208 --> 00:47:51,958 - อาจจะตอนเย็น - ไม่เป็นไรค่ะ 905 00:47:52,541 --> 00:47:53,666 ไม่เป็นไร 906 00:47:53,750 --> 00:47:56,291 ปกติผมจะเป็นฝ่ายพูดแบบนั้นนะ 907 00:47:56,375 --> 00:47:59,333 - ที่รัก มีคนโทรหาฉัน - นั่นแหละ ใช่ 908 00:47:59,416 --> 00:48:01,250 บ๊ายบาย 909 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 เธอไม่ด่าฉัน ไม่วางสายใส่ฉัน 910 00:48:05,500 --> 00:48:07,416 - โล่งอกไปที - มันแปลก 911 00:48:08,500 --> 00:48:12,375 - อาจมีบางอย่างเกิดขึ้น - ไม่มีอยู่แล้ว ไม่ต้องห่วง 912 00:48:12,458 --> 00:48:14,375 เกือบถึงร้านเช่ารถแล้ว 913 00:48:18,708 --> 00:48:20,500 เบโต้ เขามีปืนลูกซอง 914 00:48:20,583 --> 00:48:23,208 - อะไรเนี่ย ที่นี่มันอะไรกัน - นั่นปืนลูกซองเหรอ 915 00:48:23,791 --> 00:48:25,291 (30 ชั่วโมงก่อนงานแต่ง) 916 00:48:25,375 --> 00:48:26,875 (กาโลเตซินโย-อิเลอุส 203 กม.) 917 00:48:30,458 --> 00:48:33,833 นี่ร้านให้เช่ารถหรือแก๊งโจรย้อมแมวกันแน่ 918 00:48:33,916 --> 00:48:36,875 ตอนนั้นฉันรีบ คิดว่าจะเสียมารยาทถ้าถาม 919 00:48:36,958 --> 00:48:39,958 - รู้ใช่ไหมว่าเราจบเห่ - เราตายสนิท 920 00:48:52,125 --> 00:48:54,250 กลิ่นมันแปลกๆ นะ มีปัญหาอะไรหรือเปล่าลุง 921 00:48:54,333 --> 00:48:56,250 ดูเหมือนจะมีแต่ปัญหา 922 00:48:58,791 --> 00:49:00,541 มันหยุดแล้ว 923 00:49:07,291 --> 00:49:11,000 พักผ่อนเถิดนะ ลูกพ่อ แกพยายามเต็มที่แล้ว 924 00:49:21,500 --> 00:49:22,541 ให้ตายสิ 925 00:49:24,375 --> 00:49:25,916 พอละ 926 00:49:28,916 --> 00:49:31,458 ให้ตายสิ ฉันไม่เคยเห็นเงินเยอะขนาดนี้ 927 00:49:31,541 --> 00:49:33,708 พระเจ้า ฉันไม่ควรทำแบบนี้ 928 00:49:33,791 --> 00:49:36,000 - ทำอะไร - แม่ 929 00:49:36,833 --> 00:49:39,083 แม่คะ เรากำลังคิดว่าจะพาเอวา... 930 00:49:39,708 --> 00:49:41,750 - ไปนั่งเรือ - ดำน้ำ 931 00:49:41,833 --> 00:49:45,791 นั่งเรือแล้วก็ไปเรียนดำน้ำเพื่อให้เธอผ่อนคลาย 932 00:49:47,458 --> 00:49:49,458 หนึ่งวันก่อนงานแต่งเนี่ยนะ 933 00:49:54,250 --> 00:49:55,416 เข้าท่าดี 934 00:49:56,750 --> 00:49:58,500 ทีนี้ เด็กๆ 935 00:49:58,583 --> 00:50:01,500 อย่าลืมล็อกตู้เซฟล่ะ 936 00:50:03,166 --> 00:50:06,166 เที่ยวปลอดภัย ขอให้สนุก 937 00:50:06,250 --> 00:50:07,375 - ขอบคุณ - แม่คะ 938 00:50:11,708 --> 00:50:13,000 หนูต้องการแม่ 939 00:50:16,750 --> 00:50:18,541 โธ่ ลูกรัก 940 00:50:19,166 --> 00:50:20,875 แม่จ๋าอยู่นี่แล้ว 941 00:50:22,208 --> 00:50:26,958 บ้านนี้ต้องการสีสัน ก็นี่บาเฮียไม่ใช่เหรอ มันผิดตรงไหน 942 00:50:28,041 --> 00:50:31,416 - ไม่มีทางอื่นแล้ว - ฉันจะแจ้งจับกาเบรียล 943 00:50:31,500 --> 00:50:33,250 เราควรแจ้งตำรวจไม่ใช่เหรอ 944 00:50:33,333 --> 00:50:34,833 แต่หนูต้องมีหลักฐานค่ะแม่ 945 00:50:34,916 --> 00:50:37,083 เรื่องนี้อาจทำลายงานแต่งของหนูก็ได้ 946 00:50:39,166 --> 00:50:41,916 ให้ตายสิ ทั้งหมดนี้เป็นเพราะจูบ 947 00:50:42,000 --> 00:50:44,416 และอาจจะมีอย่างอื่นด้วย 948 00:50:44,500 --> 00:50:47,208 - เราต้องขโมยโทรศัพท์เขา - ไม่เอาน่า สาวๆ 949 00:50:47,291 --> 00:50:50,041 เราจะต้องขโมยโทรศัพท์เขา มันเป็นทางเดียว 950 00:50:50,625 --> 00:50:53,041 (อิโตโรโร่-อิเลอุส 142 กม.) 951 00:51:07,416 --> 00:51:09,333 ช่างยนต์คนนั้นดูน่าเชื่อถือ 952 00:51:10,333 --> 00:51:12,583 น่าเชื่อถือซะจนเราติดแหง็กอยู่ในหลุมนี้ 953 00:51:12,666 --> 00:51:16,583 ดูสิ ฉันพยายามทุกที่แล้ว ไม่มีสัญญาณเลย 954 00:51:18,791 --> 00:51:19,625 โอ๊ย... 955 00:51:20,458 --> 00:51:24,125 คอแห้งผาก ผิวฉันเหมือนกระดาษทรายแล้ว 956 00:51:24,208 --> 00:51:27,250 ท้องร้องโครกคราก 957 00:51:27,333 --> 00:51:30,875 ฉันสิ้นหวังแล้ว อดอยากใกล้ตาย เสียสารรูป 958 00:51:30,958 --> 00:51:34,125 เราจะต้องหันมากินเนื้อพวกเดียวกันแน่ๆ 959 00:51:37,291 --> 00:51:39,875 แมดด็อกนึกว่านายขโมยรถเราไปแล้ว 960 00:51:40,458 --> 00:51:42,791 นายดูเหมือนโจรนี่หว่า 961 00:51:42,875 --> 00:51:45,750 - มันเป็นเรื่องเข้าใจผิด - แต่เราจะจัดการให้ 962 00:51:45,833 --> 00:51:47,166 เท่าไหร่ 963 00:51:49,083 --> 00:51:50,750 "เท่าไหร่" เหรอ 964 00:51:55,375 --> 00:51:56,208 อ่ะ 965 00:51:58,708 --> 00:52:00,416 รับบัตรเครดิตไหม 966 00:52:00,500 --> 00:52:01,916 - ไม่ - โอนเงินล่ะ 967 00:52:03,583 --> 00:52:04,916 โอนเงินเหรอ 968 00:52:05,000 --> 00:52:06,333 เงินสด 969 00:52:06,416 --> 00:52:08,333 ธนบัตร เหรียญ 970 00:52:09,041 --> 00:52:12,958 คุณคะ ตอนนี้เรามีเงินติดตัวไม่พอ 971 00:52:13,041 --> 00:52:15,166 มีวิธีอื่นที่จะจัดการไหม 972 00:52:19,375 --> 00:52:20,875 โทรหาตำรวจละกัน 973 00:52:20,958 --> 00:52:22,958 - ไม่จำเป็นหรอก - เราจัดการได้ 974 00:52:23,041 --> 00:52:26,833 - เราไม่ใช่โจรนะเพื่อน - ไม่ใช่โจร 975 00:52:27,750 --> 00:52:30,125 - เป็นพ่อค้ายา - พูดเรื่องบ้าอะไร 976 00:52:30,208 --> 00:52:31,125 บ้าไปแล้วเหรอ 977 00:52:31,208 --> 00:52:34,875 - ไปเอาความคิดนั้นมาจากไหน - แล้วนี่ล่ะ 978 00:52:36,083 --> 00:52:37,416 นี่มันอะไรกัน 979 00:52:37,500 --> 00:52:39,875 ก็แค่ขนมหวาน ของหรู 980 00:52:39,958 --> 00:52:42,291 - หรู - มาจากไร่รักบริสุทธิ์ใช่ไหม 981 00:52:42,375 --> 00:52:44,291 เรารู้ว่าที่นั่นปลูกอะไร 982 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 อะไรวะ เบโต้ 983 00:52:46,416 --> 00:52:48,291 คุณว่าอะไรนะครับ 984 00:52:48,375 --> 00:52:49,958 นี่มาจากรักบริสุทธิ์เหรอ 985 00:52:50,041 --> 00:52:53,250 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเขาทำ อะไรแบบนี้ แล้วยังใช้คำว่า "รัก" 986 00:52:53,333 --> 00:52:55,958 คนที่รักสงบจากไร่นั้นน่ะเหรอ ไม่มีทาง 987 00:52:56,041 --> 00:52:59,375 บอกตำรวจเองสิเพื่อน ฉันจะโทรให้ 988 00:52:59,458 --> 00:53:01,333 - บ้าเอ๊ย เบโต้ - เดี๋ยวก่อน อเล็กซ์ 989 00:53:01,416 --> 00:53:03,916 - ได้มั้ย ฉันจะโทรให้ - ไม่ เบโต้ 990 00:53:04,000 --> 00:53:06,291 ทุกครั้งที่นายทำพลาด ฉันต้องเก็บกวาด 991 00:53:06,375 --> 00:53:08,958 - เอายาขึ้นรถเราเนี่ยนะ - มันไม่ใช่รถของเรา 992 00:53:09,041 --> 00:53:12,125 - มันเป็นรถเช่าที่เราไม่ได้จ่ายด้วยซ้ำ - ทีนี้ยังไงล่ะ 993 00:53:12,208 --> 00:53:15,625 เราอาจติดคุกก็ได้ ข่าวจะพาดหัวว่า "ผู้เสพ" และ "พ่อค้ายา" 994 00:53:15,708 --> 00:53:16,583 พอใจยัง 995 00:53:16,666 --> 00:53:19,375 ไม่ เพื่อน ฉันขอโทษ ฉันไม่ทันคิด ฉันไม่... 996 00:53:19,458 --> 00:53:22,625 เพราะอย่างนี้เลย ชีวิตคุณถึงไม่เคยเปลี่ยนแปลง 997 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 แล้วคุณก็ทำเราซวยโดยไม่ตั้งใจ 998 00:53:25,000 --> 00:53:26,541 ใจเย็น ทุกคน 999 00:53:26,625 --> 00:53:27,583 "ใจเย็น" เหรอ 1000 00:53:28,458 --> 00:53:30,250 นายกำลังขอให้ฉันใจเย็นเหรอ เบโต้ 1001 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 ฉันเบื่อที่ทุกคนบอกให้ฉันใจเย็นจะแย่แล้ว 1002 00:53:34,083 --> 00:53:36,875 "ใจเย็น อเล็กซ์" "อย่าหนีนะ อเล็กซ์" "อย่าร้องไห้สิ อเล็กซ์" 1003 00:53:37,666 --> 00:53:39,333 ฉันแค่อยากแต่งงาน 1004 00:53:39,916 --> 00:53:42,208 ตอนนี้ฉันอาจไม่ได้แต่งงานเพราะเรื่องงี่เง่านี้ 1005 00:53:42,791 --> 00:53:44,458 - พอใจไหม - ไม่อยู่แล้ว 1006 00:53:44,541 --> 00:53:46,958 ไม่เลย ขนมนั่นก็เอามาเพื่องานแต่ง 1007 00:53:47,041 --> 00:53:49,041 ฉันถังแตกนี่ นายอยากได้ยินแบบนี้ใช่ไหมล่ะ 1008 00:53:49,125 --> 00:53:52,625 ฉันทำข้อตกลงกับคนที่ไร่นั้น เพื่อเซอร์ไพรส์เพื่อนฉัน 1009 00:53:55,208 --> 00:53:56,625 นายพูดถูก 1010 00:53:57,833 --> 00:54:00,500 ฉันไม่ทันคิด ไม่เคยคิด ฉันมันสวะ 1011 00:54:01,208 --> 00:54:02,041 นั่นแหละ 1012 00:54:02,125 --> 00:54:04,541 โทษที เพื่อน ฉันทำอะไรไม่คิด 1013 00:54:04,625 --> 00:54:06,500 นายไม่รู้ว่ามันแปลว่าอะไรหรอก เบโต้ 1014 00:54:10,583 --> 00:54:11,791 ก็จริง 1015 00:54:12,375 --> 00:54:15,416 ฉันไม่รู้จริงๆ แต่ฉันไม่อยากทำผิดต่อนายอีกแล้ว 1016 00:54:17,250 --> 00:54:18,666 ยกโทษให้ฉันด้วยนะ 1017 00:54:24,333 --> 00:54:25,375 "งานแต่ง" เหรอ 1018 00:54:26,083 --> 00:54:27,833 - คุณเป็นเจ้าสาวเหรอ - เพื่อนเจ้าสาว 1019 00:54:28,416 --> 00:54:29,833 เจ้าสาวกำลังรออยู่ 1020 00:54:29,916 --> 00:54:31,250 แต่ถ้าตำรวจมาเกี่ยว 1021 00:54:31,333 --> 00:54:35,041 ผมไม่แน่ใจว่าเธอจะรออีกห้าถึงสิบห้าปีไหม 1022 00:54:35,125 --> 00:54:38,875 ถ้าเพื่อนคุณไม่ได้จ่ายเงินซื้อมา ก็ไม่ผิดหรอก ใช่ไหม 1023 00:54:40,041 --> 00:54:41,458 โอเค เข้าใจแล้ว 1024 00:54:42,125 --> 00:54:44,291 ผมจะคิดหาทางออกอื่น 1025 00:54:45,208 --> 00:54:46,083 ผมมีแล้ว 1026 00:54:50,291 --> 00:54:51,166 ขอใช้นะ 1027 00:54:58,375 --> 00:55:00,791 บ้าเอ๊ย เมื่อกี้มีสัญญาณ แต่ตอนนี้ไม่มีแล้ว 1028 00:55:01,500 --> 00:55:02,750 ผมคิดออกแล้ว โซเฟีย 1029 00:55:02,833 --> 00:55:04,250 - มานี่สิ - อะไร 1030 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 - ผมช่วย - ไม่ เดี๋ยว 1031 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 เดี๋ยวก่อน อะไรเนี่ย ระวังนะ 1032 00:55:07,833 --> 00:55:10,416 - เราจะสูงมากเลยนะ - เดี๋ยว ไม่ 1033 00:55:10,500 --> 00:55:12,375 - นี่ไง สำเร็จ - อะไร 1034 00:55:13,500 --> 00:55:15,541 ฮัลโหล อเล็กซ์ 1035 00:55:17,875 --> 00:55:20,041 ความจริงคือผมแค่อยากปกป้องเอวา 1036 00:55:20,791 --> 00:55:23,791 แต่ผมทำพลาด โกหก และทำพลาดอีก 1037 00:55:24,416 --> 00:55:26,250 - ทั้งหมดนั่นเพราะผมไม่ได้... - รัก 1038 00:55:28,125 --> 00:55:29,166 ทั้งหมดนั่น 1039 00:55:30,125 --> 00:55:31,208 เพื่อความรัก 1040 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 ความโง่เขลา 1041 00:55:35,125 --> 00:55:36,333 ความกลัว 1042 00:55:37,916 --> 00:55:39,083 แต่ผมเข้าใจ 1043 00:55:40,000 --> 00:55:42,125 ไอ้คำว่า "จนกว่าความตายจะพรากเราจากกัน" 1044 00:55:43,500 --> 00:55:44,458 มันน่ากลัว 1045 00:55:47,791 --> 00:55:48,875 ใช่ 1046 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 คุณแต่งงานแล้วเหรอ 1047 00:55:52,500 --> 00:55:53,416 แต่งงานเหรอ 1048 00:55:55,791 --> 00:55:57,750 เปล่า แค่เป็นคนโง่และขี้ขลาด 1049 00:55:58,583 --> 00:55:59,916 ยิ่งกว่าคุณ 1050 00:56:01,500 --> 00:56:03,958 คุณกล้าพอที่จะขอเธอแต่งงาน 1051 00:56:04,708 --> 00:56:05,541 ดูสิ 1052 00:56:06,333 --> 00:56:07,708 นั่นครอบครัวคุณ 1053 00:56:10,125 --> 00:56:11,916 ใช่เลย 1054 00:56:22,625 --> 00:56:24,250 - คุณโสดไหม - โสดไหมเหรอ 1055 00:56:25,166 --> 00:56:27,458 - น่ารักจัง - เรามีแค่นี้แหละ 1056 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 พวกเขาใช้เงินจ่ายค่าช่างเกือบหมด 1057 00:56:29,750 --> 00:56:32,166 ช่างเก๊สินะเพื่อน 1058 00:56:33,958 --> 00:56:35,083 ไปกันเถอะ 1059 00:56:35,166 --> 00:56:38,291 ผมรู้ว่ามันไม่พอ แมดด็อก แต่ถ้าคุณทิ้งเราไว้ที่นี่ 1060 00:56:38,375 --> 00:56:39,416 ผมอาจจะสูญเสีย... 1061 00:56:39,500 --> 00:56:42,583 - เนื้อคู่ ผมรู้ - ใช่ 1062 00:56:42,666 --> 00:56:43,958 เรามาลากจูงกันเถอะคุณ 1063 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 ผมไม่มีเครื่องมือ แต่ผมจะหาทางให้ 1064 00:56:48,083 --> 00:56:50,333 ไม่ต้องห่วง เก็บเงินไว้แล้วตามผมมา 1065 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 คุณจะไม่คิดเงินเราเหรอ 1066 00:56:53,250 --> 00:56:55,458 มันเป็นของขวัญแต่งงาน พ่อหนุ่ม 1067 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 (ออโต้เฮลป์) 1068 00:56:57,083 --> 00:56:59,041 ไปกันเลย 1069 00:56:59,916 --> 00:57:01,166 ไปกันเถอะคุณ 1070 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 นั่งก่อน 1071 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 นั่งสิ 1072 00:57:08,666 --> 00:57:10,583 - ขอนะ - เอาอันนี้สิ อร่อย 1073 00:57:10,666 --> 00:57:12,000 อันนี้ดีนะ 1074 00:57:14,500 --> 00:57:18,250 พูดถึงไหนแล้วนะ อ๋อ รถ ไม่ แมดด็อก... 1075 00:57:18,833 --> 00:57:20,791 เขาเป็นช่างยนต์ฝีมือดี 1076 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 มันเป็นความคิดของผมที่จะให้เช่ารถ 1077 00:57:24,166 --> 00:57:26,333 เราอยากใช้ชีวิตเรียบง่ายมาตลอด 1078 00:57:27,250 --> 00:57:28,791 ผมว่าเขาเหนื่อยแล้ว 1079 00:57:29,916 --> 00:57:30,875 กับการทำงานเหรอ 1080 00:57:31,458 --> 00:57:32,583 กับผม 1081 00:57:32,666 --> 00:57:35,625 - อ๋อ - เขาเป็นคนเงียบมาก มีแต่ความลับ 1082 00:57:36,458 --> 00:57:38,416 เขาน่าจะนอกใจผมอยู่น่ะ 1083 00:57:38,500 --> 00:57:41,083 พระเจ้าช่วย 1084 00:57:41,166 --> 00:57:44,750 ให้ตายสิ คุณเปาลิสชินย่า ไม่เอาน่า... 1085 00:57:44,833 --> 00:57:48,041 อย่าคิดมากเลย คุณเป็นนักสู้ 1086 00:57:54,791 --> 00:57:56,916 เขาซ่อมได้ทุกอย่างก็จริง 1087 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 แต่ผมไม่รู้ว่าคันนี้จะซ่อมได้ไหม 1088 00:58:12,041 --> 00:58:13,583 ผมกลัวน่ะ 1089 00:58:16,041 --> 00:58:17,458 คุณน่ะเหรอ กลัวอะไร 1090 00:58:24,208 --> 00:58:26,083 "จนกว่าความตายจะพรากเราจากกัน" 1091 00:58:30,666 --> 00:58:31,916 น่ากลัวเนอะ 1092 00:58:47,125 --> 00:58:48,333 ผมว่ามันสวยนะ 1093 00:58:57,125 --> 00:58:59,125 (24 ชั่วโมงก่อนงานแต่ง) 1094 00:58:59,208 --> 00:59:00,791 (อิเลอุส) 1095 00:59:00,875 --> 00:59:02,833 - มาเถอะ - ใจเย็น 1096 00:59:07,625 --> 00:59:09,125 นึกว่าจะมีแค่เราสองคนซะอีก 1097 00:59:09,208 --> 00:59:10,666 คุณไม่ต้องกลัว 1098 00:59:11,750 --> 00:59:12,791 ฉันไม่ได้กลัว 1099 00:59:13,375 --> 00:59:14,750 แค่ขยะแขยง 1100 00:59:15,458 --> 00:59:16,708 ทาเทียน่า ได้ยินไหม 1101 00:59:16,791 --> 00:59:18,750 โดรนพร้อมบันทึกภาพหรือยัง 1102 00:59:18,833 --> 00:59:20,208 เอวาอยู่กับกาเบรียลแล้ว 1103 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 มันก็แค่ธุรกิจ 1104 00:59:22,583 --> 00:59:23,625 เงินอยู่ไหน 1105 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 มือถืออยู่ไหน 1106 00:59:27,625 --> 00:59:29,916 อยู่นั่น พร้อมรูปถ่าย 1107 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 เขากำลังพูด เข้าใกล้อีกนิด 1108 00:59:33,625 --> 00:59:36,125 ไม่เห็นอะไรเลย บาติสตา เอามาให้ฉัน 1109 00:59:37,583 --> 00:59:41,208 ผมจะเอาโทรศัพท์ให้คุณ แล้วมันก็จบ จ่ายเงินมาสิเราจะได้ลืมเรื่องนี้ 1110 00:59:41,791 --> 00:59:43,708 สาวๆ ไอ้สารเลวสารภาพแล้ว 1111 00:59:46,291 --> 00:59:47,625 เราจะลืมเรื่องนี้ก็ได้ 1112 00:59:47,708 --> 00:59:49,666 ทันทีที่นายติดคุก 1113 00:59:49,750 --> 00:59:51,875 - นายซวยแล้ว - บอกให้มาคนเดียวไง 1114 00:59:51,958 --> 00:59:52,916 นายไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน 1115 00:59:53,000 --> 00:59:55,708 นายจะไม่มีวันทำแบบนี้กับฉันหรือผู้หญิงคนอื่นอีก 1116 00:59:55,791 --> 00:59:57,416 ตอนนี้ฉันมีหลักฐานแล้ว กาเบรียล 1117 01:00:00,416 --> 01:00:02,458 - บาติสตา เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้ 1118 01:00:04,333 --> 01:00:06,375 - มันพังแล้ว - เราจะสูญเสียทุกอย่าง 1119 01:00:10,958 --> 01:00:12,666 วิ่งเร็ว ชาร์ลส์ เอามือถือไป 1120 01:00:14,250 --> 01:00:17,000 รูปหายไปแล้ว หลักฐานก็ด้วย 1121 01:00:18,916 --> 01:00:21,166 - จ่ายที่ติดค้างฉันมา - นี่คือที่เราติดนาย 1122 01:00:22,000 --> 01:00:24,708 สวย เพื่อน เหวี่ยงหมัดได้สวย แต่ขออีกสักที 1123 01:00:25,458 --> 01:00:27,000 อีกสักครั้งไม่สะเทือนหรอก 1124 01:00:27,083 --> 01:00:29,666 พอได้แล้ว สาวๆ พอได้แล้ว 1125 01:00:30,583 --> 01:00:34,291 - นี่คือทุกอย่างที่ฉันติดค้างนาย - หยุด หยุดนะ เอวา 1126 01:00:34,375 --> 01:00:35,291 ทุกอย่าง 1127 01:00:36,958 --> 01:00:39,416 อ้อ และนี่คือเงิน 1128 01:00:40,750 --> 01:00:41,875 ค่าเหล้าเมื่อวาน 1129 01:00:44,166 --> 01:00:45,416 เธอจะต้องชดใช้ 1130 01:00:50,166 --> 01:00:52,916 เธอต้องจ่ายแน่ เอวาต้องชดใช้ 1131 01:00:53,000 --> 01:00:54,583 เอวาจะไม่จ่ายอะไรทั้งนั้น 1132 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 ฉันจ่ายเอง 1133 01:01:00,166 --> 01:01:01,000 คุณจะจ่ายเหรอ 1134 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 เราต้องมีแผนสอง 1135 01:01:05,375 --> 01:01:07,666 เราอัดไอ้เลวนั่นให้รากเลือดก็ได้ 1136 01:01:07,750 --> 01:01:09,291 ความคิดดี แต่ถ้าเรา... 1137 01:01:09,375 --> 01:01:11,875 เอวาอยู่ไหน ฉันต้องให้เธอดูนี่ 1138 01:01:13,208 --> 01:01:15,250 ว่าไง ได้ผลไหมคะ 1139 01:01:15,333 --> 01:01:17,625 เป็นอย่างที่เธอวางแผนทุกอย่าง 1140 01:01:19,500 --> 01:01:21,333 ใครก็ได้อธิบายให้เราฟังที 1141 01:01:21,416 --> 01:01:23,000 ฉันบอกคารีน่าทุกอย่างแล้ว 1142 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 เอวาจะไม่จ่ายอะไรทั้งนั้น 1143 01:01:25,916 --> 01:01:26,916 ฉันจะจ่ายเอง 1144 01:01:30,916 --> 01:01:33,291 ภารกิจสำเร็จ 1145 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 เห็นภาพในนั้นแล้วใช่ไหมคะ 1146 01:01:37,583 --> 01:01:39,916 ไม่เห็นอยู่แล้ว มันเป็นเรื่องของเธอ 1147 01:01:42,791 --> 01:01:44,875 แม่สามีมีไว้เพื่อการนี้ 1148 01:01:48,625 --> 01:01:49,916 (21 ชั่วโมงก่อนงานแต่ง) 1149 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 (อิเลอุส) 1150 01:01:51,083 --> 01:01:52,416 ผมมาแล้ว 1151 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 ที่รัก 1152 01:01:57,708 --> 01:01:58,791 ดีใจจัง 1153 01:02:00,041 --> 01:02:01,208 ฉันดีใจมาก ที่รัก 1154 01:02:02,083 --> 01:02:04,583 - ผมมีเรื่องจะบอกคุณเยอะเลย - ฉันก็เหมือนกัน 1155 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 ฉันก็เหมือนกัน 1156 01:02:06,875 --> 01:02:08,583 - เป็นไงบ้าง - สบายดีไหม 1157 01:02:08,666 --> 01:02:10,250 ไง เป็นไงบ้าง 1158 01:02:11,541 --> 01:02:12,916 ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 1159 01:02:13,708 --> 01:02:15,666 แต่รูปอยู่ในนั้น 1160 01:02:15,750 --> 01:02:17,958 - และพวกเขาไม่ได้โกหก - ใครบอก 1161 01:02:19,125 --> 01:02:21,583 รูปตัดต่อทั้งหมด ที่รัก ของปลอมทั้งนั้น 1162 01:02:21,666 --> 01:02:22,916 - ทั้งหมดเลยเหรอ - ใช่ 1163 01:02:23,000 --> 01:02:24,958 - แม้แต่จูบเหรอ - แม้แต่จูบ 1164 01:02:25,041 --> 01:02:28,666 มันเป็นของปลอมที่รีบทำลวกๆ คนทำควรติดคุก 1165 01:02:28,750 --> 01:02:32,750 - เขาติดคุกอยู่จริงๆ - ไม่มีอะไรเกิดขึ้นให้คุณจดจำหรอก 1166 01:02:32,833 --> 01:02:34,458 เดี๋ยว อเล็กซ์ 1167 01:02:34,541 --> 01:02:36,625 รูปอาจถูกตัดต่อก็จริง 1168 01:02:37,333 --> 01:02:38,458 แต่เราจูบกันจริง 1169 01:02:38,541 --> 01:02:41,708 - คุณจูบหมอนั่นเหรอ - ใช่ ที่ปาร์ตี้สละโสด 1170 01:02:41,791 --> 01:02:44,500 - รูปนั้นเป็นของปลอม แต่จูบ... - เกิดขึ้นจริง 1171 01:02:44,583 --> 01:02:48,291 - ฉันไปเมากับเพื่อน... - และคุณโกรธอยู่ที่ผมโกหก 1172 01:02:48,375 --> 01:02:52,166 อเล็กซ์ ฉันรู้ว่านั่นไม่ใช่ข้ออ้างให้ไปจูบเขา 1173 01:02:52,916 --> 01:02:54,833 แต่มันเป็นจูบที่ไร้ความหมาย 1174 01:02:59,083 --> 01:03:01,083 ฉันรู้ว่าคุณคงไม่คิดแบบนั้น 1175 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 ฉันเข้าใจถ้าคุณจะ... 1176 01:03:03,916 --> 01:03:06,416 ไม่อยากเจอหน้าฉันอีก 1177 01:03:08,750 --> 01:03:10,333 คุณไม่ต้องบอกผมก็ได้ 1178 01:03:11,541 --> 01:03:14,625 - หมายความว่าไง - ผมบอกแล้วว่ารูปตัดต่อ 1179 01:03:19,166 --> 01:03:21,333 ฉันต้องบอกคุณ 1180 01:03:26,708 --> 01:03:27,791 ผมรักคุณ เอวา 1181 01:03:29,458 --> 01:03:31,750 คุณรักฉันเหมือนเดิมเหรอ 1182 01:03:31,833 --> 01:03:33,250 ผมรักคุณยิ่งกว่าเดิมอีก 1183 01:03:35,083 --> 01:03:36,583 เอวา คุณคือคุณ 1184 01:03:37,583 --> 01:03:40,666 คุณเผชิญหน้ากับความสงสัย และความอ่อนแอของตัวเอง 1185 01:03:40,750 --> 01:03:43,625 คุณไม่ยอมให้อะไรมาหยุดคุณ คุณลุยไปข้างหน้า 1186 01:03:44,791 --> 01:03:48,708 เอวา คุณแข็งแกร่ง จริงใจ ผมอยากเป็นเหมือนคุณ 1187 01:03:49,500 --> 01:03:52,708 แต่ผมทำได้ดีที่สุดแค่มีผู้หญิงอย่างคุณเคียงข้างผม 1188 01:03:54,250 --> 01:03:56,958 ถึงคุณจะเมาและจูบแฟนเก่า... 1189 01:04:00,750 --> 01:04:02,291 คุณยังอยากอยู่กับผมไหม 1190 01:04:06,416 --> 01:04:08,333 ฉันต้องการแค่นั้น ที่รัก 1191 01:04:23,875 --> 01:04:27,083 ฉันรักคุณ 1192 01:04:32,500 --> 01:04:37,125 ในเมื่อเราเปิดอกคุยกัน ผมก็มีเรื่องจะบอกคุณ 1193 01:04:37,708 --> 01:04:38,916 อะไรคะ อเล็กซ์ 1194 01:04:39,000 --> 01:04:42,791 ผมอาสาไปรับชุดเองเพราะผมมีสัมภาษณ์งาน 1195 01:04:44,041 --> 01:04:46,000 - เยี่ยมเลย ที่รัก - จริงเหรอ 1196 01:04:46,083 --> 01:04:48,625 - ผลเป็นยังไงบ้าง - ที่รัก ผมเป็นต้นเหตุความวุ่นวาย 1197 01:04:48,708 --> 01:04:51,541 ผมทิ้งคุณไว้คนเดียวและเกือบ ทำลายงานแต่งเพราะผมโกหกคุณ 1198 01:04:51,625 --> 01:04:53,166 เพื่อฉันจะได้ไม่เครียด 1199 01:04:53,250 --> 01:04:55,000 - นั่นไม่ใช่ข้ออ้าง - อย่าบอกใครนะ 1200 01:04:56,291 --> 01:04:58,166 แต่มันเป็นข้ออ้างที่ดีที่สุด 1201 01:04:58,750 --> 01:04:59,916 ที่รัก 1202 01:05:00,875 --> 01:05:01,833 - เยี่ยมเลย - โอ้ 1203 01:05:02,583 --> 01:05:04,708 ให้ตายสิ ผมนึกว่าคุณจะฆ่าผมแน่ 1204 01:05:04,791 --> 01:05:07,708 เมื่อรู้ว่าผมไปรับชุดสาย 1205 01:05:08,583 --> 01:05:10,166 - ว่าไงนะ - แต่ผมก็ได้มาแล้ว 1206 01:05:10,250 --> 01:05:11,166 แล้วก็ทำหาย 1207 01:05:12,083 --> 01:05:15,083 - คุณ... - แต่ก็ได้คืนมาแล้ว ชุดปลอดภัยดี 1208 01:05:15,750 --> 01:05:18,541 คุณคิดจะทำให้ฉันหัวใจวายเหรอ ที่รัก 1209 01:05:18,625 --> 01:05:20,875 - โล่งอก - เฮ้อ 1210 01:05:21,541 --> 01:05:22,791 ไม่อยากจะเชื่อเลย 1211 01:05:25,500 --> 01:05:27,666 - อเล็กซ์ - ครับผม 1212 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 - อเล็กซ์ - ว่าไง 1213 01:05:30,958 --> 01:05:32,458 ดูสิ 1214 01:05:33,041 --> 01:05:36,041 อุตส่าห์ลำบากแทบแย่ ผมจะไม่ดูให้เสียฤกษ์แต่งหรอก 1215 01:05:36,125 --> 01:05:37,416 ดูได้ อเล็กซ์ 1216 01:05:39,458 --> 01:05:40,750 ชุดนี้... 1217 01:05:42,250 --> 01:05:43,625 เสียหายไปแล้ว 1218 01:05:48,916 --> 01:05:50,333 กระโดดข้ามเลยดีไหม 1219 01:05:50,416 --> 01:05:53,875 ทำเลยๆ 1220 01:05:55,583 --> 01:05:57,375 ให้ตายสิ ฉันเห็นชุดแล้ว 1221 01:05:57,458 --> 01:05:59,833 ที่รัก ผมจำไม่ได้เลย พระเจ้า... 1222 01:06:00,416 --> 01:06:01,750 มันเคยสวยมาก 1223 01:06:01,833 --> 01:06:03,375 ใช่ ผมหมายถึง... 1224 01:06:03,458 --> 01:06:05,916 - ไม่เหลือแล้ว - ที่รัก ผมขอโทษ 1225 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 มันจบแล้ว 1226 01:06:07,250 --> 01:06:09,625 - อะไร อะไรที่จบ - ไม่มีทางอื่นแล้ว 1227 01:06:09,708 --> 01:06:12,166 - หมายความว่ายังไง - คุณจะต้องกระโดดลงก้นเหวลึก 1228 01:06:12,250 --> 01:06:13,708 - อะไร - เผชิญหน้ากับสัตว์ร้าย 1229 01:06:13,791 --> 01:06:16,083 หว่านล้อมทาเทียน่ายกชุดเธอให้ฉัน 1230 01:06:16,166 --> 01:06:18,416 - เธอจะฆ่าผมแน่ - เป็นไปได้ 1231 01:06:19,000 --> 01:06:21,166 แต่ถ้าคุณทำสำเร็จ เราก็ได้แต่งงานกัน 1232 01:06:21,250 --> 01:06:24,041 รู้อะไรไหม ผมจะทำให้ได้ เราจะแต่งงานกัน 1233 01:06:24,125 --> 01:06:26,083 และเราจะอยู่ด้วยกันอย่างมีความสุขตลอดไป 1234 01:06:26,958 --> 01:06:28,000 หวังว่าอย่างนั้น 1235 01:06:28,958 --> 01:06:30,000 เดี๋ยวนะ 1236 01:06:31,875 --> 01:06:33,125 (เวลา 20.13 น. ซูซาน่า) 1237 01:06:33,208 --> 01:06:34,500 ใครคือซูซาน่า อเล็กซ์ 1238 01:06:34,583 --> 01:06:37,583 เธอเป็นซีอีโอของบริษัทนั้น เดี๋ยวผมค่อยโทรกลับ 1239 01:06:37,666 --> 01:06:40,291 คุณบ้าไปแล้วเหรอ รับสายสิ อเล็กซ์ 1240 01:06:44,583 --> 01:06:45,916 เรียบร้อย อเล็กซ์ 1241 01:06:46,000 --> 01:06:50,250 พรุ่งนี้แวะมาเซ็นสัญญา คุณย้ายไปลอนดอนอาทิตย์นี้ได้เลย 1242 01:06:50,333 --> 01:06:52,041 บาย โชคดีนะ 1243 01:06:53,333 --> 01:06:54,666 ลอนดอนเหรอ 1244 01:06:54,750 --> 01:06:58,875 ใช่ ผมลืมบอกรายละเอียดนี้ไป ต้องไปอยู่ลอนดอน ลืมมันเถอะ 1245 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 "ลืมมันเถอะ" เหรอ 1246 01:07:00,541 --> 01:07:02,833 - ใช่ - ลืมทำไม 1247 01:07:02,916 --> 01:07:04,250 - "ทำไม" - เพราะฉันเหรอ 1248 01:07:04,333 --> 01:07:07,250 แน่นอน ผมรักคุณ ผมจะไม่ทิ้งชีวิตเราเพื่อ... 1249 01:07:07,333 --> 01:07:10,125 - ความฝันสูงสุดของคุณ - คุณคือความฝันสูงสุดของผม 1250 01:07:10,208 --> 01:07:11,625 สิ่งที่เรามีคือของจริง 1251 01:07:11,708 --> 01:07:14,083 และความจริงมันไม่สมบูรณ์แบบหรอก 1252 01:07:14,625 --> 01:07:16,666 คุณจะเหลือชีวิตที่ใฝ่ฝันอีกเหรอ 1253 01:07:18,750 --> 01:07:21,625 ไม่มีความรักไหนอยู่รอดถ้าไม่มีฝัน อเล็กซ์ 1254 01:07:21,708 --> 01:07:25,375 ผมจะต้องไปอยู่ที่นั่นสามเดือน หรือหนึ่งปี ไม่มีใครรู้ว่าจะนานแค่ไหน 1255 01:07:25,458 --> 01:07:28,750 เราอาจพลัดหลงกันระหว่างนั้น และไม่ได้เจอกันอีก 1256 01:07:28,833 --> 01:07:30,000 เป็นไปได้ 1257 01:07:31,416 --> 01:07:34,250 แต่ไม่มีทางอื่นแล้ว อเล็กซ์ 1258 01:07:43,291 --> 01:07:45,166 ฉันมีเรื่องจะขอคุณ 1259 01:07:51,458 --> 01:07:52,541 คุณจะ... 1260 01:07:54,166 --> 01:07:55,333 อย่าทำแบบนี้ เอวา 1261 01:07:56,708 --> 01:07:57,750 คุณช่วย... 1262 01:07:58,708 --> 01:08:00,125 อย่าแต่งงานกับฉันนะ 1263 01:08:10,333 --> 01:08:11,416 ฉันรักคุณ 1264 01:08:16,541 --> 01:08:20,000 คนเราแต่งงานกันเพื่อจะได้แน่ใจว่า ความรักของพวกเขาจะเป็นนิรันดร์ 1265 01:08:20,500 --> 01:08:24,833 ราวกับว่าแหวนหรือทะเบียนสมรส 1266 01:08:25,416 --> 01:08:28,791 จะทำให้คุณอยู่ด้วยกันอย่างมีความสุขตลอดไป 1267 01:08:29,750 --> 01:08:32,708 แต่ไม่มีใครรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 1268 01:08:33,875 --> 01:08:35,625 เราเลือกแต่งงานกันเพราะความรัก 1269 01:08:36,583 --> 01:08:40,291 แต่ความรักที่ฉันมีให้อเล็กซ์ มีมากกว่าความปรารถนาที่จะแต่งงานกับเขา 1270 01:09:17,708 --> 01:09:19,500 (ลอนดอน) 1271 01:09:19,583 --> 01:09:21,250 (ห่างจากเซาเปาโล 9,496 กม.) 1272 01:09:21,333 --> 01:09:22,291 ขอบคุณ บาย 1273 01:09:31,416 --> 01:09:32,375 ฮัลโหล 1274 01:09:35,875 --> 01:09:37,791 - ไง เพื่อน - ไง 1275 01:09:51,333 --> 01:09:53,958 ให้ตายสิ ฉันทำทุกอย่างพังหมด 1276 01:09:54,041 --> 01:09:56,333 อย่ายอมแพ้ ด่านสุดท้ายแล้ว 1277 01:09:57,375 --> 01:09:58,291 งั้นก็ได้ 1278 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 ให้ตายสิ 1279 01:10:00,250 --> 01:10:02,041 ช่วงนี้ฉันไม่ได้ข่าวจากคุณเลย 1280 01:10:02,125 --> 01:10:03,625 ผมค่อนข้างยุ่งน่ะ 1281 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 เหรอ 1282 01:10:05,833 --> 01:10:07,666 คุณเจอใครหรือเปล่า 1283 01:10:07,750 --> 01:10:08,666 อาจจะ 1284 01:10:08,750 --> 01:10:10,375 ใครเหรอ อเล็กซ์ พูดออกมา 1285 01:10:10,458 --> 01:10:13,708 ประธานบริษัท เกมพร้อมเปิดตัวแล้ว 1286 01:10:13,791 --> 01:10:14,625 ดี 1287 01:10:15,291 --> 01:10:17,250 ทีนี้มาช่วยกันเถอะ 1288 01:10:17,833 --> 01:10:18,708 หนึ่ง 1289 01:10:19,583 --> 01:10:20,541 สอง 1290 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 ไป 1291 01:10:25,875 --> 01:10:26,916 ยินดีด้วย 1292 01:10:27,958 --> 01:10:29,500 ดีจัง 1293 01:10:30,458 --> 01:10:32,750 เปิดตัวเมื่อไหร่คะ 1294 01:10:32,833 --> 01:10:34,500 ทันทีที่ผมกลับถึงเซาเปาโล 1295 01:10:35,666 --> 01:10:38,750 - อะไรนะ - ตอนนี้ผมคุมทีมสร้างสรรค์ที่บราซิล 1296 01:10:39,500 --> 01:10:40,375 หมายความว่ายังไง 1297 01:10:41,958 --> 01:10:43,208 คุณจะมาเมื่อไหร่ 1298 01:10:43,916 --> 01:10:46,791 อเล็กซ์ 1299 01:11:19,208 --> 01:11:20,750 แต่งงานกับผมนะ 1300 01:11:24,125 --> 01:11:25,958 แน่นอนอยู่แล้ว 1301 01:11:26,041 --> 01:11:27,083 ตอนนี้เลย 1302 01:11:27,583 --> 01:11:28,625 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 1303 01:11:28,708 --> 01:11:32,166 - ผมรอไม่ไหวแม้แต่นาทีเดียว - ฉันไม่มีชุด 1304 01:11:32,250 --> 01:11:33,250 ผมเอามาให้แล้ว 1305 01:11:34,208 --> 01:11:36,875 - ชุดนี้ - ทาเทียน่าช่วยน่ะ ยูนิซทำอีกชุด 1306 01:11:38,708 --> 01:11:41,250 แต่คุณไม่ได้เห็นชุดนี้ใช่ไหม 1307 01:11:42,166 --> 01:11:43,250 คราวนี้ไม่ 1308 01:11:45,541 --> 01:11:46,916 - รอฉันนะ - แน่นอน 1309 01:11:49,083 --> 01:11:50,083 ฉันจะรีบมา 1310 01:11:55,291 --> 01:11:58,333 ที่ลอนดอน เมื่อห่างไกลจากทุกสิ่ง ผมได้ทบทวนชีวิตตัวเองที่ผ่านมา 1311 01:11:58,916 --> 01:12:00,791 ใช่ความฝันเหรอที่จะได้แต่งงานอย่างโง่ๆ 1312 01:12:01,458 --> 01:12:02,500 มีลูก 1313 01:12:03,125 --> 01:12:04,750 คำตอบคือไม่ 1314 01:12:04,833 --> 01:12:08,291 แต่ตอนนี้ผมอยากจัดงานแต่งที่มีแต่สิ่งสำคัญเท่านั้น 1315 01:12:09,000 --> 01:12:10,083 ผมกับเอวา 1316 01:12:10,166 --> 01:12:12,166 ในฐานะทนายกฎหมายครอบครัว... 1317 01:12:12,250 --> 01:12:14,416 เธอเชี่ยวชาญเรื่องหย่าน่ะ 1318 01:12:14,500 --> 01:12:17,208 ฉันขอประกาศให้พวกคุณเป็นสามีภรรยากัน 1319 01:12:18,041 --> 01:12:21,291 - จูบเจ้าสาวได้ - เอาเลย ขอเฟรนช์คิสนะ 1320 01:12:21,375 --> 01:12:22,708 ขอดูลิ้นด้วย 1321 01:12:30,291 --> 01:12:34,083 ตอนฉันเสนอให้ยกเลิกงานแต่ง ฉันกลัวมาก 1322 01:12:34,166 --> 01:12:37,166 ว่าทุกคนจะมีปฏิกิริยายังไง กลัวจะเสียเขาไปตลอดกาล 1323 01:12:37,250 --> 01:12:39,083 แต่ชีวิตก็แบบนี้ 1324 01:12:39,958 --> 01:12:42,500 เหมือนที่พ่อฉันพูดเสมอว่า 1325 01:12:42,583 --> 01:12:46,208 "เราไม่ควรอายที่จะมีความสุข" 1326 01:12:46,291 --> 01:12:49,250 (แต่งงานได้สักที) 1327 01:19:17,583 --> 01:19:22,583 คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล