1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,583 跟你們說,我有一個遊戲的創意 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,458 有個宅男愛上一個公主 5 00:00:12,541 --> 00:00:13,666 戰士公主 6 00:00:14,916 --> 00:00:15,875 英雄 7 00:00:17,125 --> 00:00:21,166 角色要面臨各種挑戰,才能終成眷屬 8 00:00:21,250 --> 00:00:22,458 就像我和艾娃一樣 9 00:00:22,541 --> 00:00:24,833 我住在聖保羅,她住在巴伊亞 10 00:00:24,916 --> 00:00:29,416 但自從第一次見面 我就知道我想跟她結婚 11 00:00:30,958 --> 00:00:31,791 對不起 12 00:00:32,833 --> 00:00:34,041 你受傷了嗎? 13 00:00:34,125 --> 00:00:37,208 -身體沒有,但自尊碎一地了 -你還好嗎? 14 00:00:37,291 --> 00:00:39,250 -來一下人 -不用了 15 00:00:39,333 --> 00:00:41,041 -誰來清理一下? -我來就好 16 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 當然不可以 17 00:00:46,375 --> 00:00:47,208 艾娃 18 00:00:48,916 --> 00:00:51,208 我是亞歷斯,很高興認識妳 19 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 我也是,亞歷斯 20 00:00:55,083 --> 00:00:56,583 你坐哪裡? 21 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 那裡 22 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 大家都升職了 23 00:01:03,291 --> 00:01:04,833 你好像不怎麼開心 24 00:01:04,916 --> 00:01:06,708 我不太喜歡我的工作 25 00:01:07,791 --> 00:01:08,958 那就辭職啊 26 00:01:09,750 --> 00:01:12,708 真正的成功是做自己喜歡的事 27 00:01:17,041 --> 00:01:18,958 他那樣說嗎? 28 00:01:19,041 --> 00:01:21,083 說認識的那一天他就想跟我結婚? 29 00:01:22,458 --> 00:01:25,875 只有亞歷斯會傻到相信一見鍾情 30 00:01:25,958 --> 00:01:28,208 我根本沒有想要結婚 31 00:01:28,291 --> 00:01:31,583 我一直認為結婚之前還有很多事要做 32 00:01:33,708 --> 00:01:36,500 但我確定我想在他身邊 33 00:01:38,333 --> 00:01:40,458 而且妳不相信遠距戀愛 34 00:01:41,791 --> 00:01:43,000 你也不相信 35 00:01:53,416 --> 00:01:56,000 但確實如此,遠距戀愛是最糟的 36 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 -我不懂 -我要跟你說一件事 37 00:02:01,541 --> 00:02:02,375 不 38 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 不 39 00:02:07,458 --> 00:02:08,291 不 40 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 妳不是要告訴我妳… 41 00:02:14,500 --> 00:02:15,375 對 42 00:02:16,083 --> 00:02:17,125 妳… 43 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 我要去聖保羅了! 44 00:02:21,250 --> 00:02:23,708 我想辦一場又肥又盛大的婚禮 45 00:02:23,791 --> 00:02:26,416 大型派對,朋友在舞池狂舞 46 00:02:26,500 --> 00:02:29,291 家人做出各種令人尷尬的行為 47 00:02:29,791 --> 00:02:32,500 當然還有艾娃 穿著最漂亮的婚紗踏上紅毯 48 00:02:32,583 --> 00:02:34,666 跟我永浴愛河 49 00:02:39,291 --> 00:02:41,291 妳覺得…怎麼樣? 50 00:02:47,041 --> 00:02:48,208 我喜歡 51 00:02:50,416 --> 00:02:52,625 -我還看到你花了很多心力 -是啊 52 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 還有那個 53 00:02:54,291 --> 00:02:55,583 已經完成了 54 00:02:55,666 --> 00:02:56,708 是可以玩的樣本 55 00:02:56,791 --> 00:02:58,666 再找到有意願投資的公司就好了 56 00:02:59,583 --> 00:03:01,666 你真是讓人很難拒絕 57 00:03:03,791 --> 00:03:04,916 閉上眼睛 58 00:03:05,000 --> 00:03:05,833 閉上 59 00:03:07,583 --> 00:03:08,500 你要幹嘛? 60 00:03:12,000 --> 00:03:12,916 睜開眼睛 61 00:03:13,916 --> 00:03:15,375 天啊 62 00:03:15,458 --> 00:03:18,666 小心,我不知道怪物躲在哪裡 63 00:03:25,791 --> 00:03:26,708 艾娃 64 00:03:28,458 --> 00:03:29,750 妳願意嫁給我嗎? 65 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 當然願意 66 00:03:37,250 --> 00:03:38,625 笨蛋 67 00:03:55,416 --> 00:03:59,333 這個故事就是講 我美夢成真的那一天發生的事 68 00:03:59,416 --> 00:04:01,500 抱歉要潑各位冷水 69 00:04:01,583 --> 00:04:03,458 那是亞歷斯的夢想 70 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 但猜猜看,事情都是誰做的? 71 00:04:06,250 --> 00:04:08,541 (巴伊亞州伊列烏斯市) 72 00:04:11,791 --> 00:04:15,708 你們看,我女兒就是要在這裡結婚 73 00:04:15,791 --> 00:04:17,041 (艾薇拉,新娘的母親) 74 00:04:17,125 --> 00:04:19,208 在這個家庭度假村 75 00:04:19,291 --> 00:04:24,791 是她把它改造成 迷人又熱門的連鎖度假村 76 00:04:24,875 --> 00:04:28,166 我告訴你們,這個度假村遍布巴西 77 00:04:28,250 --> 00:04:30,708 那就是艾娃,超猛的 78 00:04:31,541 --> 00:04:35,041 (聖保羅州聖保羅市) 79 00:04:36,833 --> 00:04:38,625 大家都喜歡亞歷斯 80 00:04:38,708 --> 00:04:40,083 (桑提亞哥和卡琳娜,新郎的父母) 81 00:04:40,166 --> 00:04:43,375 亞歷斯是掌握時間和人生的高手 82 00:04:43,458 --> 00:04:45,708 這場婚禮會很棒的 83 00:04:45,791 --> 00:04:50,541 而且我們家也會像以前一樣出發赴宴 84 00:04:50,625 --> 00:04:51,708 不行 85 00:04:51,791 --> 00:04:54,041 我要先去幫忙,艾娃說的 86 00:04:54,125 --> 00:04:56,958 她才沒有,卡琳娜,妳只會出一張嘴 87 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 才不是出一張嘴,我真的很有用 88 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 -那不叫出一張嘴 -重來 89 00:05:02,875 --> 00:05:03,916 亞歷斯和艾娃! 90 00:05:04,000 --> 00:05:04,916 (貝托,新郎的朋友) 91 00:05:05,000 --> 00:05:07,291 要怎麼說這對俊男美女呢? 92 00:05:07,375 --> 00:05:09,375 婚禮是愛情的勝利 93 00:05:09,458 --> 00:05:10,541 (費南多,新娘的父親) 94 00:05:10,625 --> 00:05:12,666 -爸,那你就是輸家囉? -塔蒂亞娜 95 00:05:12,750 --> 00:05:13,625 亞歷斯和艾娃 96 00:05:13,708 --> 00:05:14,666 (萊拉,新郎的朋友) 97 00:05:14,750 --> 00:05:15,666 祝福你們 98 00:05:15,750 --> 00:05:19,041 妳的婚禮會和我做的婚紗一樣華麗的 99 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 (婚禮前五天) 100 00:05:22,666 --> 00:05:24,125 我是過敏 101 00:05:26,000 --> 00:05:27,958 承認吧,妳很激動 102 00:05:28,041 --> 00:05:29,125 姊… 103 00:05:29,208 --> 00:05:31,166 別說了,我不能哭 104 00:05:31,250 --> 00:05:33,041 不要哭,等離婚再哭吧 105 00:05:33,958 --> 00:05:35,875 妳真的很誇張,塔蒂亞娜 106 00:05:35,958 --> 00:05:38,541 不多廢話了,我祝新人幸福 107 00:05:38,625 --> 00:05:39,750 我愛你們 108 00:05:39,833 --> 00:05:42,166 我想大吃一頓 婚禮的餐最好豐盛一點 109 00:05:42,250 --> 00:05:43,958 我想喝到死 110 00:05:44,041 --> 00:05:46,833 如果我想活命,吃藥就好了啊 111 00:05:48,208 --> 00:05:50,291 送你們一隻和平鴿 112 00:05:50,875 --> 00:05:52,541 -爛死了,貝托 -什麼? 113 00:05:52,625 --> 00:05:54,041 -爛死了 -別這麼說 114 00:05:54,125 --> 00:05:55,666 你太固執了 115 00:05:55,750 --> 00:05:58,625 我說過要提高解析度,並且用暖色調 116 00:05:58,708 --> 00:06:00,041 你應該用HDR的 117 00:06:01,458 --> 00:06:03,750 我聽不懂你的話,我跟宅男無法溝通 118 00:06:03,833 --> 00:06:06,875 還有,這是伊娃的家 但我們分攤家用 119 00:06:06,958 --> 00:06:08,208 我不是吃軟飯的 120 00:06:08,291 --> 00:06:09,750 兄弟,放輕鬆 121 00:06:09,833 --> 00:06:12,208 -只是開玩笑而已 -不好笑 122 00:06:12,291 --> 00:06:14,416 貝托,我跟你說,我沒錢了 123 00:06:14,500 --> 00:06:16,791 如果找不到公司贊助這款遊戲 124 00:06:16,875 --> 00:06:18,458 我就要回去做無聊的工作了 125 00:06:19,458 --> 00:06:21,208 -艾娃知道嗎? -當然不知道 126 00:06:21,291 --> 00:06:23,916 她忙著準備婚禮,我不想讓她煩心 127 00:06:24,000 --> 00:06:25,333 我擔心的事我自己解決 128 00:06:25,416 --> 00:06:28,833 這件婚紗太美了,妳簡直艷光四射 129 00:06:28,916 --> 00:06:31,291 -噢,謝謝 -妳太厲害了,尤妮絲女士 130 00:06:33,416 --> 00:06:34,375 可是… 131 00:06:35,208 --> 00:06:37,041 好像還少了點什麼 132 00:06:42,125 --> 00:06:46,166 《婚頭轉向》 133 00:06:48,583 --> 00:06:50,958 (婚禮前53小時) 134 00:06:51,041 --> 00:06:53,416 (聖保羅-伊列烏斯,1715公里) 135 00:06:56,500 --> 00:06:59,958 拜託,不能把安達德跟霍塔排在一起 136 00:07:00,041 --> 00:07:01,458 他們有仇 137 00:07:02,375 --> 00:07:03,916 對喔 138 00:07:04,416 --> 00:07:07,208 對,要很多冰,我說過了 139 00:07:07,291 --> 00:07:09,833 等一下,我有插撥 140 00:07:09,916 --> 00:07:11,208 好,就那麼辦 141 00:07:11,291 --> 00:07:12,500 美女 142 00:07:12,583 --> 00:07:14,666 嗯,我這裡有座位表 143 00:07:15,916 --> 00:07:17,500 好,來看看該怎麼辦 144 00:07:19,583 --> 00:07:20,500 亞歷斯 145 00:07:20,583 --> 00:07:22,375 又在看電郵了? 146 00:07:22,458 --> 00:07:25,250 不,我照妳的吩咐在預辦登機,寶貝 147 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 喔 148 00:07:26,291 --> 00:07:28,250 要很多很多冰 149 00:07:28,333 --> 00:07:30,875 拜託,別忘了 150 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 對,巴伊亞的夏天 再多冰塊都不嫌,再見 151 00:07:37,000 --> 00:07:39,041 寶貝,你行李打包好了嗎? 152 00:07:39,125 --> 00:07:41,208 -五分鐘的事 -你每次都這樣說 153 00:07:41,291 --> 00:07:43,125 七小時後就要出發去機場了 154 00:07:43,708 --> 00:07:44,875 一個袋子而已 155 00:07:45,500 --> 00:07:50,375 再說了,蜜月時我不打算穿太多衣服 156 00:07:54,875 --> 00:07:56,416 籌備了六個月 157 00:07:56,500 --> 00:07:58,041 我還是覺得一定會出錯 158 00:07:58,125 --> 00:08:00,250 會很順利的,妳真的很棒 159 00:08:01,791 --> 00:08:02,666 看吧? 160 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 老媽 161 00:08:06,666 --> 00:08:07,916 艾娃,親愛的 162 00:08:08,458 --> 00:08:10,375 我可以殺了妳婆婆嗎? 163 00:08:10,458 --> 00:08:13,916 如果這邊比較好 為什麼把新郎親友排這邊? 164 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 媽,妳應該有緊急情況才打給我 165 00:08:17,083 --> 00:08:18,000 什麼? 166 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 這是怎麼回事? 167 00:08:19,375 --> 00:08:22,458 這不解決一下不行 看起來像葬禮,不是婚禮 168 00:08:22,541 --> 00:08:24,125 這是誰布置的? 169 00:08:24,208 --> 00:08:26,958 就這麼決定了,我要殺了這個賤婊 170 00:08:27,041 --> 00:08:29,416 媽,妳鎮定點,我馬上就過去 171 00:08:29,500 --> 00:08:30,666 (婚禮前53小時) 172 00:08:30,750 --> 00:08:32,125 (距伊列烏斯1576公里) 173 00:08:32,208 --> 00:08:34,458 拜託,我在講電話 174 00:08:34,541 --> 00:08:36,875 -桑提亞哥,專心點 -安啦 175 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 親愛的 176 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 -嗨,老爸,怎麼了嗎? -親愛的 177 00:08:40,208 --> 00:08:44,000 開車上路這種鬧劇 是妳未婚夫家的傳統 178 00:08:44,083 --> 00:08:46,125 我應該搭飛機的 179 00:08:46,208 --> 00:08:49,541 爸,你不是很怕搭飛機嗎? 180 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 我更怕露營車 181 00:08:52,333 --> 00:08:55,083 我覺得你是怕見到老媽 182 00:08:55,166 --> 00:08:58,000 什麼?怕妳媽?拜託 183 00:08:58,083 --> 00:09:01,166 為什麼提她?她有問起我嗎? 184 00:09:04,250 --> 00:09:07,125 亞歷斯,你好 我是心智遊戲的執行長蘇珊娜 185 00:09:07,208 --> 00:09:09,500 我們需要討論一下你那款遊戲 186 00:09:09,583 --> 00:09:13,250 但我明天要去倫敦,你今天方便嗎? 187 00:09:13,333 --> 00:09:14,750 下午兩點可以嗎? 188 00:09:18,666 --> 00:09:21,166 爸還沒放下媽 189 00:09:21,666 --> 00:09:23,166 亞歷斯,你相信嗎? 190 00:09:23,250 --> 00:09:25,583 我跟你說 191 00:09:25,666 --> 00:09:28,041 這兩個人就像在演八點檔 192 00:09:29,375 --> 00:09:30,291 亞歷斯? 193 00:09:31,541 --> 00:09:32,708 寶貝,沒事吧? 194 00:09:35,291 --> 00:09:37,458 我得接一下,嗨,尤妮絲女士 195 00:09:37,541 --> 00:09:41,500 我媽說該發生的事就會發生 196 00:09:41,583 --> 00:09:42,416 那是鬼話 197 00:09:42,500 --> 00:09:45,375 有時候是屋漏偏逢連夜雨 198 00:09:45,458 --> 00:09:46,375 這下慘了 199 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 蘇珊娜,謝謝妳打來,我很高興 200 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 但是我…不行,太消極了 201 00:09:54,666 --> 00:09:55,791 加油,有更好的說詞 202 00:09:56,375 --> 00:09:59,375 蘇珊娜,謝謝妳打來,我很高興 203 00:09:59,458 --> 00:10:00,750 蘇珊娜… 204 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 嗨,蘇珊娜,妳好嗎?我是亞歷斯 205 00:10:03,666 --> 00:10:05,083 很高興妳打來 206 00:10:05,166 --> 00:10:07,541 但我剛好要結婚,沒辦法… 207 00:10:07,625 --> 00:10:08,958 -亞歷斯! -怎麼了? 208 00:10:09,041 --> 00:10:10,333 太慘了 209 00:10:10,416 --> 00:10:12,500 -什麼?爸媽出事了? -更糟! 210 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 -到底什麼事? -婚紗 211 00:10:14,666 --> 00:10:16,583 -還沒做好 -不是好了嗎? 212 00:10:16,666 --> 00:10:19,875 是好了,可是從勒西菲訂的 文藝復興花邊遲到了 213 00:10:19,958 --> 00:10:23,208 -什麼意思? -那是婚紗的下擺要用的花邊 214 00:10:23,291 --> 00:10:25,000 精美極了 215 00:10:25,083 --> 00:10:26,416 -那是重點 -放輕鬆 216 00:10:26,500 --> 00:10:28,750 婚紗要到下午三點半才做好 217 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 -完蛋了啦 -冷靜,我們好好想想 218 00:10:31,458 --> 00:10:32,916 會有辦法的 219 00:10:34,083 --> 00:10:36,333 我們可以跟萊拉和貝托搭晚一班飛機 220 00:10:36,416 --> 00:10:38,166 我不能晚點去,亞歷斯 221 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 但我可以 222 00:10:45,500 --> 00:10:46,750 妳先去 223 00:10:47,375 --> 00:10:49,500 我拿到婚紗再去 224 00:10:52,916 --> 00:10:54,750 (婚禮前52小時) 225 00:10:54,833 --> 00:10:55,875 美女! 226 00:10:55,958 --> 00:10:59,083 -妹子! -我好興奮啊 227 00:11:00,583 --> 00:11:02,541 妳準備好結婚了嗎? 228 00:11:02,625 --> 00:11:04,333 為了一個男人放棄人生? 229 00:11:04,416 --> 00:11:06,625 別說這種話!亞歷斯人很好 230 00:11:06,708 --> 00:11:07,541 他人呢? 231 00:11:08,083 --> 00:11:10,875 -他會晚一點 -為什麼?他做了什麼? 232 00:11:10,958 --> 00:11:15,166 他要去拿婚紗,拯救我們的婚禮 233 00:11:15,250 --> 00:11:16,708 拯救婚禮? 234 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 婚紗還沒做好,行李拿好 235 00:11:18,833 --> 00:11:20,375 什麼?別再推了! 236 00:11:20,458 --> 00:11:21,625 妳在說什麼? 237 00:11:21,708 --> 00:11:23,833 諾納托,謝謝你 238 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 諾納托,親愛的,都放那邊 239 00:11:29,125 --> 00:11:29,958 蘇珊娜 240 00:11:30,041 --> 00:11:31,416 我是亞歷斯,妳好嗎? 241 00:11:32,000 --> 00:11:34,166 今天下午兩點我可以 242 00:11:34,750 --> 00:11:37,916 我知道看起來好像我只想著工作 243 00:11:38,416 --> 00:11:40,250 但你們聽到艾娃說的了 244 00:11:40,333 --> 00:11:42,500 我是在拯救我們的婚禮 245 00:11:42,583 --> 00:11:44,000 我沒有說謊,貝托 246 00:11:44,083 --> 00:11:45,208 我只是省略了細節 247 00:11:45,291 --> 00:11:46,166 細節? 248 00:11:46,250 --> 00:11:48,375 兄弟,他們會投資你的遊戲 249 00:11:48,458 --> 00:11:50,041 貝托,只是開個會而已,好嗎? 250 00:11:50,125 --> 00:11:52,791 我不想期望太高,或者讓艾娃有壓力 251 00:11:52,875 --> 00:11:54,291 我只是要去拿婚紗 252 00:11:54,375 --> 00:11:57,708 兩點開會,三點半去找裁縫師 五點到機場 253 00:11:57,791 --> 00:11:58,750 不可能出錯 254 00:11:59,250 --> 00:12:01,500 …而艾娃是這麼特別的女人 255 00:12:01,583 --> 00:12:03,291 所以,亞歷斯、艾娃… 256 00:12:04,125 --> 00:12:05,333 我祝福你們 257 00:12:06,708 --> 00:12:09,375 看到影片了嗎?你看這品質? 258 00:12:09,458 --> 00:12:14,333 看到了,這女的好辣 為什麼我不認識她? 259 00:12:14,416 --> 00:12:17,500 因為她住在國外,我跟你說過了 260 00:12:18,000 --> 00:12:19,333 我問你 261 00:12:19,875 --> 00:12:21,083 你們兩個有沒有… 262 00:12:21,583 --> 00:12:23,041 別這麼齷齪 263 00:12:23,541 --> 00:12:25,541 萊拉是我的朋友,而且她… 264 00:12:25,625 --> 00:12:27,916 本人更辣 265 00:12:28,500 --> 00:12:29,333 萊拉! 266 00:12:30,000 --> 00:12:31,250 亞歷斯! 267 00:12:32,166 --> 00:12:34,458 -行李給我 -謝謝 268 00:12:34,541 --> 00:12:36,291 -真高興妳來了 -見到你真好 269 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 他們有一腿,他們鐵定有一腿 270 00:12:40,250 --> 00:12:43,791 但人不會活在過去 貝托永遠展望未來 271 00:12:43,875 --> 00:12:45,250 -興奮嗎? -我很緊張 272 00:12:45,333 --> 00:12:46,916 是嗎?我超興奮的 273 00:12:47,000 --> 00:12:49,041 來吧,朋友 274 00:12:51,541 --> 00:12:53,791 -嗨,你好 -我是貝托,請上車 275 00:12:54,541 --> 00:12:57,333 歡迎搭乘貝托號,人再多都不怕 276 00:12:59,625 --> 00:13:00,625 出發 277 00:13:01,416 --> 00:13:02,750 -好了嗎? -麻煩你了 278 00:13:02,833 --> 00:13:04,208 有點味道,別介意 279 00:13:04,291 --> 00:13:07,291 總是有一些怪人拿著怪東西經過 280 00:13:10,500 --> 00:13:11,750 亞歷斯沒接電話 281 00:13:12,750 --> 00:13:14,541 放輕鬆,不會有事的 282 00:13:15,166 --> 00:13:16,500 妳覺得有問題嗎? 283 00:13:17,083 --> 00:13:18,708 我剛說不會有事的 284 00:13:20,083 --> 00:13:23,250 遊戲的靈感 來自我和艾娃的愛情故事 285 00:13:23,333 --> 00:13:26,458 我從沒想過能遇到她這樣的好女人 286 00:13:26,541 --> 00:13:28,666 這款遊戲真的很棒 287 00:13:28,750 --> 00:13:31,458 愛情是共通的語言,大家都會有共鳴 288 00:13:31,541 --> 00:13:33,083 哎呀,我差點死了 289 00:13:33,166 --> 00:13:34,250 小心 290 00:13:34,333 --> 00:13:36,500 這是講究默契的遊戲 291 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 再加上一點角色扮演的性質 292 00:13:39,375 --> 00:13:41,166 每個階段都是不同的類型 293 00:13:41,250 --> 00:13:42,541 拼圖、戰鬥、比賽 294 00:13:44,666 --> 00:13:45,666 太棒了 295 00:13:46,500 --> 00:13:47,333 你還有時間嗎? 296 00:13:47,416 --> 00:13:50,166 我想讓同事看看你的作品 297 00:13:51,791 --> 00:13:52,625 當然有 298 00:13:52,708 --> 00:13:54,541 艾娃和我從不吵架 299 00:13:54,625 --> 00:13:59,250 但我知道如果我毀了婚禮 她絕對不會原諒我 300 00:13:59,333 --> 00:14:02,416 如果亞歷斯毀了婚禮 我絕對不會原諒他 301 00:14:02,916 --> 00:14:05,625 他這樣說了?他知道就好 302 00:14:05,708 --> 00:14:07,375 亞歷斯好慢啊 303 00:14:08,333 --> 00:14:12,666 我們剛好可以 趁這個時間互相認識一下 304 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 我是說… 305 00:14:16,166 --> 00:14:18,166 我是伴郎,妳是伴娘 306 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 我們可以升級,建立新的… 307 00:14:22,083 --> 00:14:23,958 只要按下開始就好 308 00:14:24,041 --> 00:14:26,041 在我看來是遊戲結束才對 309 00:14:26,125 --> 00:14:28,875 妳看妳也用遊戲來比喻了 310 00:14:29,375 --> 00:14:31,083 我們有很多共同點 311 00:14:31,166 --> 00:14:33,041 我可不這麼認為 312 00:14:33,125 --> 00:14:35,291 你以為自己很有魅力,我沒這麼想 313 00:14:35,875 --> 00:14:39,041 -妳不認為自己有魅力? -不,是你沒有 314 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 哇…沒關係 315 00:14:41,708 --> 00:14:44,666 玩家可以變換頭像和性別 316 00:14:44,750 --> 00:14:46,791 非玩家角色會是真人 317 00:14:46,875 --> 00:14:48,916 大家都在尋找愛情 318 00:14:49,000 --> 00:14:52,291 可以隨時重來,但每次都不會一樣 319 00:14:52,375 --> 00:14:53,416 沒錯 320 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 -帥耶 -帥吧? 321 00:14:55,500 --> 00:14:57,541 好,我們來看看 322 00:15:02,583 --> 00:15:04,541 (艾娃來電未接) 323 00:15:08,708 --> 00:15:09,750 那麼,亞歷斯 324 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 來討論未來吧? 325 00:15:17,833 --> 00:15:21,166 快走,我遲到了 不趕一下,我會錯過婚禮的 326 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 開車 327 00:15:26,041 --> 00:15:27,208 亞歷斯不接電話 328 00:15:27,291 --> 00:15:28,208 夠了,艾娃 329 00:15:28,291 --> 00:15:31,250 亞歷斯也是要結婚的人 不能全交給妳操心 330 00:15:31,833 --> 00:15:32,666 沒錯 331 00:15:33,458 --> 00:15:35,541 亞歷斯不會現在搞砸了吧? 332 00:15:35,625 --> 00:15:36,833 不! 333 00:15:36,916 --> 00:15:37,750 (婚禮前48小時) 334 00:15:37,833 --> 00:15:38,666 (休息中) 335 00:15:38,750 --> 00:15:39,875 亞歷斯 336 00:15:39,958 --> 00:15:42,416 打給艾娃,她有裁縫師的電話 337 00:15:42,500 --> 00:15:43,375 她會殺了我 338 00:15:43,458 --> 00:15:45,500 拿到婚紗,不然我就殺了你 339 00:15:46,125 --> 00:15:47,166 動動腦,亞歷斯 340 00:15:49,083 --> 00:15:50,833 她可能在飛機上,我… 341 00:15:50,916 --> 00:15:53,416 我上網查這家店,找到她的電話 342 00:15:53,500 --> 00:15:55,291 沒錯,就這麼辦 343 00:15:55,375 --> 00:15:57,958 太沒創意了吧 344 00:15:58,041 --> 00:15:59,250 用一下我的頭吧 345 00:15:59,750 --> 00:16:01,583 -你要用頭來開門嗎? -當然不是 346 00:16:01,666 --> 00:16:03,916 -我來開鎖 -天啊 347 00:16:04,000 --> 00:16:06,750 亞歷斯,你朋友瘋了 你不阻止他嗎? 348 00:16:06,833 --> 00:16:09,541 解決問題,不要製造問題,小可愛 349 00:16:09,625 --> 00:16:11,333 這是絕對行不通的 350 00:16:11,416 --> 00:16:13,791 你這種負能量才行不通 351 00:16:13,875 --> 00:16:15,541 來試試大門 352 00:16:15,625 --> 00:16:17,875 就像一個智者說的:“等著慶祝吧” 353 00:16:17,958 --> 00:16:18,958 住手! 354 00:16:19,041 --> 00:16:21,291 每次你惹禍,都是誰幫你擦屁股? 355 00:16:21,375 --> 00:16:24,500 不要動!手舉高! 356 00:16:24,583 --> 00:16:25,958 -嘿,胖子 -是說我 357 00:16:26,041 --> 00:16:27,291 慢慢轉過身來 358 00:16:27,375 --> 00:16:29,666 不要輕舉妄動,胖子,慢慢轉過來 359 00:16:29,750 --> 00:16:32,208 有人可以解釋一下這是怎麼回事嗎? 360 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 我得進去拿未婚妻的婚紗 361 00:16:35,125 --> 00:16:36,875 我馬上就要飛去婚禮現場了 362 00:16:38,750 --> 00:16:39,708 等我一下 363 00:16:39,791 --> 00:16:41,375 -一下下就好 -好 364 00:16:41,458 --> 00:16:43,291 -大名是? -亞歷斯桑托斯 365 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 艾娃崔達德的未婚夫 366 00:16:44,916 --> 00:16:46,500 真是的,小子! 367 00:16:47,000 --> 00:16:48,541 你為什麼不早說? 368 00:16:49,125 --> 00:16:50,333 嘿,尤妮絲 369 00:16:50,916 --> 00:16:53,833 這小子是艾娃小姐的未婚夫 370 00:16:53,916 --> 00:16:55,833 你終於來了! 371 00:16:55,916 --> 00:16:58,375 婚紗在袋子裡,我現在下去 372 00:16:58,458 --> 00:17:00,375 -我就說吧 -馬上來 373 00:17:01,166 --> 00:17:03,333 看來不會有問題了 374 00:17:03,416 --> 00:17:04,833 恐怕不行,先生 375 00:17:04,916 --> 00:17:06,416 我必須搭那班飛機 376 00:17:06,500 --> 00:17:07,458 (婚禮前47小時) 377 00:17:07,541 --> 00:17:10,916 那你得學飛了,因為飛機已經起飛了 378 00:17:11,000 --> 00:17:13,125 -還有其他班機嗎? -有啊 379 00:17:13,208 --> 00:17:14,625 -太好了 -謝天謝地 380 00:17:14,708 --> 00:17:16,000 下個星期 381 00:17:16,750 --> 00:17:19,791 -我們辦了限時特賣,都賣光了 -天啊 382 00:17:22,666 --> 00:17:23,541 是艾娃 383 00:17:23,625 --> 00:17:24,958 -跟她說 -什麼都別說 384 00:17:27,416 --> 00:17:29,125 -不 -不 385 00:17:29,208 --> 00:17:31,041 我那時幹嘛騙她呢? 386 00:17:33,541 --> 00:17:34,958 (婚禮前47小時) 387 00:17:35,041 --> 00:17:36,666 (馬桑巴-伊列烏斯,1209公里) 388 00:17:41,750 --> 00:17:43,458 我的家人很有趣吧? 389 00:17:43,541 --> 00:17:45,750 -是啊 -你的家人呢? 390 00:17:46,333 --> 00:17:48,958 我跟你說我的家人… 391 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 抱歉,我都忘了你離婚了 392 00:17:51,625 --> 00:17:55,625 不過我姊姊單身 而且準備好認識新朋友了 393 00:17:56,125 --> 00:17:58,291 她有點兇,但其實沒有殺傷力 394 00:17:58,375 --> 00:17:59,875 我是說,我覺得沒有 395 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 桑提亞哥,你是不是應該看路 396 00:18:03,541 --> 00:18:05,958 專心開車就好? 397 00:18:06,041 --> 00:18:07,333 馬路很危險 398 00:18:07,416 --> 00:18:10,083 放心啦,這輛車很耐撞 399 00:18:10,583 --> 00:18:11,833 啊! 400 00:18:12,500 --> 00:18:16,208 天啊,放開油門,別急踩煞車! 401 00:18:17,750 --> 00:18:19,666 右邊,右邊有空間! 402 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 -桑提亞哥,停車 -一切交給上帝 403 00:18:22,125 --> 00:18:23,500 -放輕鬆 -等等 404 00:18:25,958 --> 00:18:27,791 看,我們停了吧 405 00:18:45,125 --> 00:18:46,291 -馬可斯 -什麼事? 406 00:18:46,791 --> 00:18:49,041 -這誰改的? -新郎的母親 407 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 這樣才對嘛 408 00:18:50,916 --> 00:18:53,000 鮮豔的色彩加上鮮花 409 00:18:53,083 --> 00:18:56,000 白底白花太無趣了 妳不覺得嗎,安德莉亞? 410 00:18:56,083 --> 00:18:58,875 -是的,女士 -婚禮策劃師呢? 411 00:18:58,958 --> 00:19:00,500 -我跟妳說 -艾薇拉太太 412 00:19:00,583 --> 00:19:03,000 樣品酒到了,請過去試喝 413 00:19:03,083 --> 00:19:05,333 現在?婚禮前一天? 414 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 我喜歡新鮮的 415 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 -走吧,巴帝斯塔 -我也去 416 00:19:11,125 --> 00:19:15,000 因為酒要搭配主菜、開胃菜 417 00:19:15,083 --> 00:19:17,000 蛋糕,甚至是甜點 418 00:19:17,083 --> 00:19:20,208 -妳很懂得搭配啊? -當然了 419 00:19:21,208 --> 00:19:23,291 他不舒服,他要結婚了 420 00:19:23,791 --> 00:19:27,166 瓦萊莉亞小姐,妳行行好 這是生死攸關的事 421 00:19:27,916 --> 00:19:29,666 如果關係到生死… 422 00:19:31,000 --> 00:19:32,875 有的,還有三個座位 423 00:19:32,958 --> 00:19:34,500 這是我們最後一個航班了 424 00:19:35,083 --> 00:19:36,791 -謝天謝地 -終於走運了 425 00:19:37,833 --> 00:19:40,291 今天最後一個航班,一定是這樣 426 00:19:40,375 --> 00:19:42,500 這是我們最後一次飛行,先生 427 00:19:42,583 --> 00:19:45,791 航空公司正在尋找新的挑戰 428 00:19:45,875 --> 00:19:47,708 等等,航空公司倒閉了? 429 00:19:47,791 --> 00:19:48,625 不是 430 00:19:49,291 --> 00:19:51,750 是法律上的重整 431 00:19:51,833 --> 00:19:54,583 勞資糾紛太多了,我也是當事人 432 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 -天啊 -請問,這城市離伊列烏斯近嗎? 433 00:19:57,625 --> 00:19:59,125 開車三個鐘頭 434 00:19:59,208 --> 00:20:01,916 塞車的話四個鐘頭,頂多五個鐘頭 435 00:20:02,000 --> 00:20:04,916 太好了,那就三張單程票 436 00:20:05,000 --> 00:20:06,041 也只有單程票了 437 00:20:06,125 --> 00:20:08,291 你沒聽到嗎?這是幽靈航空 438 00:20:08,375 --> 00:20:10,208 等一下,刷我的卡 439 00:20:11,541 --> 00:20:12,958 我們只收現金 440 00:20:13,541 --> 00:20:17,958 由於我剛剛說的 法律、銀行和財務問題 441 00:20:18,041 --> 00:20:19,416 請等一下 442 00:20:19,500 --> 00:20:20,416 不好意思,先生 443 00:20:23,041 --> 00:20:24,250 真是的 444 00:20:24,333 --> 00:20:26,666 (彌賽亞航空) 445 00:20:26,750 --> 00:20:28,916 如果招牌都這樣 妳覺得飛機會怎麼飛? 446 00:20:29,000 --> 00:20:31,625 -我不去,太可怕了 -不,先生 447 00:20:31,708 --> 00:20:34,166 那是很棒的飛機 448 00:20:34,250 --> 00:20:37,583 就像薑是老的辣一樣 449 00:20:37,666 --> 00:20:39,541 沒這種道理 450 00:20:39,625 --> 00:20:41,541 沒道理,抱歉,我不去 451 00:20:41,625 --> 00:20:44,416 公車站在哪裡?誰有降落傘? 452 00:20:44,500 --> 00:20:48,291 -現金在這裡,你可以數一下 -天啊,閉嘴 453 00:20:48,375 --> 00:20:50,958 為了亞歷斯忍一下 滴五滴,你就沒事了 454 00:20:51,041 --> 00:20:53,708 -五滴… -金額對了吧? 455 00:20:53,791 --> 00:20:54,666 行李呢? 456 00:20:54,750 --> 00:20:56,875 那些要托運 457 00:20:56,958 --> 00:20:58,791 這個我要帶上飛機 458 00:20:59,791 --> 00:21:01,083 沒辦法 459 00:21:01,166 --> 00:21:02,875 這是新娘禮服 460 00:21:03,666 --> 00:21:07,083 不托運,就不要登機 461 00:21:21,416 --> 00:21:23,583 胡安,拜託別唱了 462 00:21:23,666 --> 00:21:26,500 我們講話都聽不到了,好嗎? 463 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 你繼續說 464 00:21:28,625 --> 00:21:32,708 愛情這種東西需要勇氣和誠實 465 00:21:32,791 --> 00:21:33,708 不適合我 466 00:21:33,791 --> 00:21:36,583 艾薇拉是個強勢的女人 467 00:21:36,666 --> 00:21:38,333 媽,妳聽,他還喜歡前妻 468 00:21:38,416 --> 00:21:39,500 閉嘴,阿黛萊德 469 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 親愛的,你再多說一點 470 00:21:41,000 --> 00:21:44,250 我只是個作家 已經寫不出東西來的作家 471 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 我喜歡有愛情線的 472 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 有沒有愛情線我都喜歡,對吧,媽? 473 00:21:48,625 --> 00:21:51,416 我喜歡粗暴的性愛、拳交、打炮 474 00:21:51,500 --> 00:21:54,041 拔頭髮、性虐待 475 00:21:54,125 --> 00:21:57,291 交換伴侶、三人行、群交… 476 00:21:57,375 --> 00:22:00,750 我喜歡愛情線,有很多劇情轉折的 477 00:22:00,833 --> 00:22:03,541 舊情復燃、各種老套的狗血劇情 478 00:22:03,625 --> 00:22:04,708 我就很老套 479 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 一想到會在婚禮上見到她我就很緊張 480 00:22:07,750 --> 00:22:08,958 跟她說你愛她啊 481 00:22:09,041 --> 00:22:10,041 她拒絕我怎麼辦? 482 00:22:10,125 --> 00:22:12,958 那你就痛苦一陣子,三個月到六年吧 483 00:22:13,041 --> 00:22:14,916 你會痛苦 484 00:22:15,000 --> 00:22:17,166 以為自己要死了,還想自殺 485 00:22:17,250 --> 00:22:20,541 然後你就會開始喝酒、吸毒 486 00:22:20,625 --> 00:22:23,250 你會跌到谷底,感覺糟透了 487 00:22:23,333 --> 00:22:24,666 但之後你就會重生 488 00:22:24,750 --> 00:22:26,041 也許又找到新的愛情 489 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 各位家人,我們可以出發了 490 00:22:32,458 --> 00:22:34,500 -太好了 -老闆,錢在這裡 491 00:22:34,583 --> 00:22:37,416 -不用找零了,走吧 -上路囉 492 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 來吧,阿黛萊德 493 00:22:43,375 --> 00:22:48,041 我完全忘了酒的事 494 00:22:48,125 --> 00:22:50,125 -太糟了 -是啊 495 00:22:50,208 --> 00:22:51,791 我完全忘了 496 00:22:51,875 --> 00:22:55,750 巴帝斯塔一直跟我嘮叨酒的事 497 00:22:55,833 --> 00:22:58,958 但我滿腦子都在想甘蔗酒 498 00:22:59,041 --> 00:23:02,375 妳看看這裡,親愛的 499 00:23:02,458 --> 00:23:03,666 巴伊亞 500 00:23:04,166 --> 00:23:08,458 妳知道我們這裡 有多少美妙的甘蔗酒嗎? 501 00:23:09,041 --> 00:23:11,000 還有多少種水果? 502 00:23:11,083 --> 00:23:13,000 數不盡啊,親愛的 503 00:23:13,083 --> 00:23:15,125 上帝保佑巴伊亞 504 00:23:15,208 --> 00:23:16,916 上帝保佑巴伊亞 505 00:23:18,250 --> 00:23:20,583 不行,不要喝 506 00:23:20,666 --> 00:23:22,583 -我的酒… -妳看我 507 00:23:22,666 --> 00:23:24,166 我得跟妳說一件事 508 00:23:24,250 --> 00:23:26,000 -很好喝 -真的,聽好了 509 00:23:27,291 --> 00:23:30,125 -這場婚禮… -“這場婚禮…” 510 00:23:30,208 --> 00:23:32,166 -是在巴西辦 -對 511 00:23:32,666 --> 00:23:34,250 卡琵莉亞… 512 00:23:35,708 --> 00:23:37,791 好喝多了! 513 00:23:44,666 --> 00:23:47,750 影片沒問題,胡安的歌聲除外 514 00:23:47,833 --> 00:23:49,750 -什麼意思? -太難聽了 515 00:23:49,833 --> 00:23:51,958 -我?那妳唱唱看? -對 516 00:23:52,041 --> 00:23:53,583 -我會唱歌 -阿黛萊德,妳看 517 00:23:53,666 --> 00:23:55,500 他很適合妳,我往右滑了喔 518 00:23:55,583 --> 00:23:57,250 媽,別再幫我找男人了 519 00:23:57,333 --> 00:24:00,000 真是的,來看婚禮影片啦 520 00:24:00,083 --> 00:24:02,291 影片?什麼影片? 521 00:24:02,375 --> 00:24:05,000 -什麼意思?大家都拍了啊 -真的嗎? 522 00:24:05,083 --> 00:24:08,083 -桑提亞哥! -嘿 523 00:24:08,166 --> 00:24:10,750 -他們為什麼沒找我拍影片? -還有我? 524 00:24:10,833 --> 00:24:15,208 兩位,真是的,沒事別來干擾駕駛 525 00:24:15,291 --> 00:24:17,250 -但這是大事 -沒錯 526 00:24:17,333 --> 00:24:18,750 我們怎麼沒拍影片? 527 00:24:18,833 --> 00:24:21,250 妳們去問婚禮策劃師 528 00:24:21,333 --> 00:24:24,541 他說:“伴郎、伴娘和近親” 529 00:24:24,625 --> 00:24:26,666 我要讓那個白癡知道什麼叫近親 530 00:24:26,750 --> 00:24:28,291 媽,我們來拍影片 531 00:24:28,375 --> 00:24:29,791 胡安,拿相機來 532 00:24:30,291 --> 00:24:31,125 聽我說 533 00:24:31,208 --> 00:24:32,250 (艾黛利亞,新郎的姑姑) 534 00:24:32,333 --> 00:24:34,083 我結婚六次,每一次都很完美 535 00:24:34,166 --> 00:24:37,583 我不知道我會不會結婚 也許同居就好 536 00:24:37,666 --> 00:24:38,583 同居住哪裡?? 537 00:24:38,666 --> 00:24:39,666 住我們家啊,媽 538 00:24:39,750 --> 00:24:41,250 -我才不要 -為什麼? 539 00:24:41,333 --> 00:24:43,500 因為結婚後還跟媽媽住會出問題的 540 00:24:43,583 --> 00:24:45,083 妳適應一下就好了 541 00:24:45,166 --> 00:24:47,666 不然妳搬出去,妳也該搬出去了 542 00:24:47,750 --> 00:24:49,000 我搬出去? 543 00:24:49,083 --> 00:24:50,833 那是我買的房子,阿黛萊德 544 00:24:50,916 --> 00:24:53,958 妳想把妳媽送去養老院嗎? 545 00:24:54,041 --> 00:24:55,708 我不知道,媽,妳自己想 546 00:24:55,791 --> 00:24:58,083 重點是,我結婚就會住在那裡 547 00:24:58,166 --> 00:25:02,500 不管對方是弗拉維奧、馬西歐 阿德里亞諾、雅德瑞娜還是安琪拉 548 00:25:02,583 --> 00:25:04,500 對,我知道,妳是男女通吃 549 00:25:04,583 --> 00:25:07,916 妳總是挑剔人的缺點,我才不擔心 550 00:25:08,000 --> 00:25:09,958 我不是挑剔,我是有個標準 551 00:25:10,041 --> 00:25:13,583 我想找浪漫、誠實又勤奮的男人 552 00:25:13,666 --> 00:25:16,000 喜歡喝酒,會烤麵包 553 00:25:16,083 --> 00:25:20,375 會洗車、做創意蠟雕設計 554 00:25:20,458 --> 00:25:23,000 像是太陽、蝴蝶或心形 555 00:25:23,083 --> 00:25:24,625 飛蛾、濕婆神像 556 00:25:24,708 --> 00:25:27,250 他要會修手機、清理沙發 557 00:25:27,333 --> 00:25:28,791 厚地毯 558 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 好了 559 00:25:29,791 --> 00:25:31,291 要重來嗎? 560 00:25:31,375 --> 00:25:33,375 婚姻沒有秘訣 561 00:25:33,458 --> 00:25:35,583 但有一個關鍵要素… 562 00:25:35,666 --> 00:25:36,875 -勇氣 -誠實 563 00:25:36,958 --> 00:25:39,500 -是誠實,親愛的 -我不能說謊,媽 564 00:25:44,375 --> 00:25:47,916 我得承認,一開始我不太喜歡這個… 565 00:25:48,000 --> 00:25:50,125 -亞歷斯 -這個靠不住的男孩子 566 00:25:50,208 --> 00:25:51,708 真的靠不住 567 00:25:51,791 --> 00:25:54,791 但我跟妳說… 568 00:25:56,166 --> 00:25:57,583 他非常適合我家艾娃 569 00:25:57,666 --> 00:25:59,041 -是嗎? -對 570 00:25:59,125 --> 00:26:01,791 現在的艾娃非常平和、非常冷靜 571 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 -冷靜?那很好啊 -她真的… 572 00:26:04,750 --> 00:26:06,916 -媽! -我的媽呀,搞什麼? 573 00:26:07,541 --> 00:26:09,000 孩子,怎麼了? 574 00:26:09,083 --> 00:26:11,750 -艾娃! -天啊 575 00:26:11,833 --> 00:26:13,833 -親愛的 -太好了 576 00:26:13,916 --> 00:26:16,208 妳真可愛,真好 577 00:26:16,833 --> 00:26:18,875 那是我另一個漂亮的女兒 578 00:26:18,958 --> 00:26:21,625 -塔蒂亞娜,我的漂亮女兒 -妳醉了? 579 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 -真是漂亮 -等等 580 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 -艾娃,幹嘛? -妳們兩個都醉了? 581 00:26:27,083 --> 00:26:28,750 沒有,完全沒有 582 00:26:28,833 --> 00:26:30,166 她們不是很討厭對方嗎? 583 00:26:30,250 --> 00:26:32,583 婚禮能創造奇蹟 584 00:26:32,666 --> 00:26:34,541 是酒能創造奇蹟 585 00:26:34,625 --> 00:26:37,083 -巴帝斯塔 -是,艾娃小姐? 586 00:26:37,166 --> 00:26:39,291 我想全部確認一遍 587 00:26:39,375 --> 00:26:40,541 聽到了嗎?全部! 588 00:26:40,625 --> 00:26:41,833 艾娃小姐 589 00:26:41,916 --> 00:26:43,333 要不要喝一杯? 590 00:26:43,416 --> 00:26:45,333 -來喝吧 -來 591 00:26:45,416 --> 00:26:47,166 -美女,夠了 -這是奇異果 592 00:26:47,250 --> 00:26:49,791 -給我們唱首歌 -妳們喝多久了? 593 00:26:51,541 --> 00:26:54,291 大家都說新娘會變成怪獸 594 00:26:54,375 --> 00:26:56,250 但誰要決定一切? 595 00:26:56,750 --> 00:26:59,958 禮服、婚宴、音樂、糕點 596 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 甚至是包紮糕點的緞帶 597 00:27:05,041 --> 00:27:09,500 下次我想當新郎 只要出席說:“我願意” 598 00:27:10,291 --> 00:27:12,250 那是亞歷斯唯一的工作 599 00:27:13,583 --> 00:27:15,250 不可能出錯吧? 600 00:27:23,333 --> 00:27:25,125 我們可以進去嗎? 601 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 看來我不用回答了 602 00:27:30,666 --> 00:27:33,333 -真是太混亂了 -冷靜 603 00:27:33,416 --> 00:27:37,375 -一切都很順利 -其實是幾乎一切 604 00:27:37,458 --> 00:27:39,416 -跟她說吧 -天啊 605 00:27:39,500 --> 00:27:40,833 少了什麼東西? 606 00:27:41,541 --> 00:27:44,708 告別單身派對! 607 00:27:46,333 --> 00:27:49,125 真是的,我累死了 妳們看不出來嗎? 608 00:27:49,208 --> 00:27:52,250 妳不累,婚禮後才能喊累,對吧? 609 00:27:52,333 --> 00:27:55,416 妳必須跟朋友道別 610 00:27:55,500 --> 00:27:58,458 -跟我們走 -再見,小朋友 611 00:27:58,541 --> 00:28:00,166 -怎麼可以這樣? -再見 612 00:28:00,250 --> 00:28:03,791 -不 -再見 613 00:28:05,000 --> 00:28:07,666 -再見 -我走就是了 614 00:28:13,625 --> 00:28:16,708 -索菲亞,沒事吧? -沒事啦,爸 615 00:28:17,500 --> 00:28:19,666 -天啊,我睡著了 -你還真勇敢 616 00:28:20,250 --> 00:28:21,625 她開車技術比我好 617 00:28:22,833 --> 00:28:24,208 -不是那樣 -不是嗎? 618 00:28:24,291 --> 00:28:26,750 -那是怎樣? -不是那樣 619 00:28:26,833 --> 00:28:29,583 胡安,你唱錯了,胡安 620 00:28:29,666 --> 00:28:31,833 是G小調,胡安,看清楚 621 00:28:31,916 --> 00:28:33,416 看我的手 622 00:28:34,625 --> 00:28:38,500 但人生… 623 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 是精彩還是痛苦? 624 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 是喜 625 00:28:51,291 --> 00:28:53,375 還是悲? 626 00:28:55,458 --> 00:28:58,791 是什麼呢? 627 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 兄弟? 628 00:29:01,916 --> 00:29:05,916 有人說人生毫無意義 629 00:29:06,791 --> 00:29:09,125 那是一種力量,是一段時光 630 00:29:09,208 --> 00:29:11,583 轉瞬即逝 631 00:29:12,458 --> 00:29:17,125 有人說它神秘不可測 632 00:29:18,125 --> 00:29:20,916 是造物者的一口氣 633 00:29:21,000 --> 00:29:23,708 是充滿愛的行動 634 00:29:23,791 --> 00:29:26,500 你說既是奮鬥也是享受 635 00:29:26,583 --> 00:29:28,750 他說人生就是活著 636 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 她說死亡更好 637 00:29:31,750 --> 00:29:34,958 因為沒有人愛她,所以她在受苦 638 00:29:35,041 --> 00:29:40,458 我只知道我相信那位女士 我對她有信心 639 00:29:40,541 --> 00:29:43,291 人生靠自己創造 640 00:29:43,375 --> 00:29:46,125 盡我們所能、所需、所願 641 00:29:47,125 --> 00:29:51,166 永遠渴望 642 00:29:51,833 --> 00:29:56,166 就算錯了也不後悔 643 00:29:56,250 --> 00:29:58,208 -我做不到 -不,別說了 644 00:29:58,291 --> 00:30:00,875 我的花精沒了,都被那傢伙喝完了 645 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 我不是那個意思,我得跟艾娃談談 646 00:30:03,208 --> 00:30:05,125 -我要打給她 -打吧 647 00:30:06,041 --> 00:30:08,375 打給她,告訴她實情 648 00:30:16,500 --> 00:30:17,333 亞歷斯? 649 00:30:17,416 --> 00:30:19,375 -寶貝? -寶貝 650 00:30:19,458 --> 00:30:21,125 我打了好多通電話給你 651 00:30:21,208 --> 00:30:22,875 寶貝,那個… 652 00:30:23,625 --> 00:30:25,375 -沒事吧? -寶貝,那個… 653 00:30:27,041 --> 00:30:29,000 -班機取消了 -不 654 00:30:29,083 --> 00:30:30,250 真的嗎? 655 00:30:30,916 --> 00:30:34,791 對,但我找到另一班飛機 飛到伊列烏斯附近的城市 656 00:30:35,375 --> 00:30:36,875 不是很近,但也不會太遠 657 00:30:36,958 --> 00:30:39,458 -亞歷斯… -重要的是我會過去 658 00:30:39,541 --> 00:30:42,291 會晚一點,但一定會過去,好嗎? 659 00:30:42,375 --> 00:30:44,666 我得掛了,要登機了 660 00:30:44,750 --> 00:30:46,708 不,亞歷斯! 661 00:30:46,791 --> 00:30:47,708 先掛了 662 00:30:52,125 --> 00:30:53,083 我辦不到 663 00:30:56,250 --> 00:30:57,083 走吧 664 00:30:58,208 --> 00:31:02,208 在詩詞和情歌裡,誠實是美好的特質 665 00:31:02,708 --> 00:31:05,166 在現實生活中,並不可行 666 00:31:05,250 --> 00:31:09,125 尤其是面對婚禮前一天的新娘 667 00:31:10,041 --> 00:31:12,875 但我知道我可以排除萬難 668 00:31:18,458 --> 00:31:20,833 每場婚禮都會有意想不到的轉折 669 00:31:20,916 --> 00:31:22,625 我想過可能會下大雨 670 00:31:22,708 --> 00:31:25,125 或是貝托可能會醉倒在蛋糕上 671 00:31:25,750 --> 00:31:29,250 但少了新郎和婚紗的婚禮? 672 00:31:29,750 --> 00:31:30,666 我從來沒想過 673 00:31:31,791 --> 00:31:34,916 我開始覺得亞歷斯的行蹤不明很奇怪 674 00:31:35,750 --> 00:31:37,500 地平線航空,晚安 675 00:31:37,583 --> 00:31:39,625 -晚安 -需要什麼服務嗎? 676 00:31:39,708 --> 00:31:42,125 我想問一下航班的事 677 00:31:43,208 --> 00:31:46,125 -敬艾娃! -敬艾娃! 678 00:31:46,208 --> 00:31:48,041 -卡洛斯 -艾娃小姐 679 00:31:48,125 --> 00:31:49,916 請再給我一杯 680 00:31:50,000 --> 00:31:51,541 -好的 -艾娃? 681 00:31:53,916 --> 00:31:55,583 敬艾娃! 682 00:31:55,666 --> 00:31:56,750 太好…哇 683 00:31:58,208 --> 00:31:59,916 快點,還得去拿行李 684 00:32:00,000 --> 00:32:01,166 (距伊列烏斯278公里) 685 00:32:01,250 --> 00:32:02,166 我好想吐 686 00:32:04,583 --> 00:32:05,541 怎麼了? 687 00:32:05,625 --> 00:32:07,125 我沒事,你們去吧 688 00:32:07,625 --> 00:32:10,166 我自己處理一下,很快就去找你們 689 00:32:10,250 --> 00:32:11,875 -我們馬上回來 -別管我… 690 00:32:15,416 --> 00:32:16,250 好噁 691 00:32:16,333 --> 00:32:17,541 我不記得有吃那個啊 692 00:32:19,333 --> 00:32:23,291 我活過來了 如果妳還有花精,我還要 693 00:32:23,375 --> 00:32:25,333 真是的,說什麼傻話? 694 00:32:27,083 --> 00:32:29,000 天啊!我的行李怎麼變成這樣! 695 00:32:29,083 --> 00:32:31,291 我還要求貼上“易碎品”的貼紙 696 00:32:32,375 --> 00:32:35,250 -禮服毀了嗎? -千萬別說這種話 697 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 你是新郎,你不能看 698 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 -那你們來開 -好,我來 699 00:32:39,291 --> 00:32:41,791 -放輕鬆,你太緊張了 -等等 700 00:32:43,375 --> 00:32:45,875 真是雪上加霜,等一下 701 00:32:45,958 --> 00:32:48,666 最後登機廣播… 702 00:32:49,833 --> 00:32:50,750 萊拉,怎樣? 703 00:32:51,750 --> 00:32:53,833 亞歷斯,你最好來看一下 704 00:32:53,916 --> 00:32:55,833 可是這樣會毀了婚禮 705 00:32:58,666 --> 00:33:00,000 你們辦的是鄉村婚禮? 706 00:33:02,083 --> 00:33:02,916 不 707 00:33:06,166 --> 00:33:10,000 我不會讓大騙子亞歷斯 毀了我最後的自由之夜 708 00:33:10,083 --> 00:33:11,208 這樣就對了 709 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 敬艾娃! 710 00:33:14,125 --> 00:33:15,375 敬我們 711 00:33:15,458 --> 00:33:17,375 敬所有女人! 712 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 幸好箱子上有主人的地址 713 00:33:21,958 --> 00:33:26,041 (抵達航廈) 714 00:33:26,125 --> 00:33:27,875 可惜那地方太偏僻了 715 00:33:31,916 --> 00:33:36,166 但貝托要給我們弄輛車 就算偷也要偷一輛來 716 00:33:42,833 --> 00:33:44,583 別這樣,亞歷斯 717 00:33:44,666 --> 00:33:46,291 會否極泰來的 718 00:33:47,958 --> 00:33:51,750 也許這表示我配不上艾娃 719 00:33:52,958 --> 00:33:54,833 -都被我搞砸了 -我是挺你的 720 00:33:56,583 --> 00:33:58,375 但你騙了艾娃一整天 721 00:33:58,458 --> 00:34:01,208 我只是不想讓艾娃擔心 722 00:34:09,833 --> 00:34:12,375 你會不會是故意要破壞自己的婚禮? 723 00:34:14,250 --> 00:34:15,250 潛意識裡 724 00:34:17,333 --> 00:34:18,833 我為什麼要這麼做? 725 00:34:20,041 --> 00:34:22,125 你害怕,沒安全感 726 00:34:24,500 --> 00:34:27,500 也許你愛的是別人 或是想接受那份工作 727 00:34:27,583 --> 00:34:29,500 首先,工作沒有定案 728 00:34:29,583 --> 00:34:30,500 只是有可能而已 729 00:34:31,250 --> 00:34:32,958 其次,工作地點在倫敦 730 00:34:33,625 --> 00:34:35,375 我怎麼可能接受? 731 00:34:46,458 --> 00:34:48,250 如果是潛意識,我怎麼會知道? 732 00:34:57,083 --> 00:35:00,083 我們以《玩命關頭》的方式 離開這裡吧? 733 00:35:00,166 --> 00:35:01,916 我去拿行李 734 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 -走吧 -處理完這件事,我就打給艾娃 735 00:35:04,625 --> 00:35:06,625 我不想增加她的壓力 736 00:35:11,500 --> 00:35:13,500 各位,我再去拿一杯! 737 00:35:14,250 --> 00:35:15,083 什麼? 738 00:35:15,875 --> 00:35:18,208 -什麼? -她說了什麼?我沒聽到 739 00:35:27,333 --> 00:35:28,500 嘿,朋友 740 00:35:32,333 --> 00:35:33,541 蓋布里爾? 741 00:35:33,625 --> 00:35:35,416 艾娃,妳怎麼在這裡? 742 00:35:35,500 --> 00:35:36,583 我要結婚了 743 00:35:36,666 --> 00:35:40,791 對,全鎮都知道 我是說妳怎麼會來我的酒吧? 744 00:35:41,833 --> 00:35:44,000 -這是你的酒吧? -不錯吧? 745 00:35:44,083 --> 00:35:46,208 跟你夢想的一模一樣 746 00:35:46,291 --> 00:35:48,541 妳大駕光臨,又更棒了 747 00:35:49,875 --> 00:35:51,583 我在這裡辦告別單身派對 748 00:35:51,666 --> 00:35:54,625 是值得慶祝一下,要幾杯? 749 00:35:55,208 --> 00:35:56,333 -四杯 -四杯? 750 00:35:56,416 --> 00:35:59,166 大哥,給我四杯龍舌蘭,大杯的 751 00:35:59,250 --> 00:36:00,875 那個給我,我來 752 00:36:01,916 --> 00:36:03,083 謝了 753 00:36:03,708 --> 00:36:05,000 本店招待! 754 00:36:05,875 --> 00:36:07,291 -哇 -要幫忙嗎? 755 00:36:08,166 --> 00:36:10,958 我當過服務生,蓋布里爾 你不記得了嗎? 756 00:36:11,041 --> 00:36:12,166 禮多人不怪啊 757 00:36:23,041 --> 00:36:23,958 (婚禮前42小時) 758 00:36:24,041 --> 00:36:25,000 (距伊列烏斯296公里) 759 00:36:25,083 --> 00:36:26,125 完全沒走音 760 00:36:30,666 --> 00:36:32,750 每次我到聖保羅表演 761 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 就緊張失措,最後把事情搞砸 762 00:36:36,000 --> 00:36:38,625 但拿錯行李還是第一次 763 00:36:39,791 --> 00:36:41,958 放輕鬆,海利歐先生,沒事了 764 00:36:42,041 --> 00:36:44,083 -我們了解 -謝謝你們的諒解 765 00:36:44,166 --> 00:36:45,833 嗨,萊拉,沒問題吧? 766 00:36:45,916 --> 00:36:47,083 正在檢查,等一下 767 00:36:47,166 --> 00:36:48,875 嘿,各位 768 00:36:48,958 --> 00:36:49,916 大約翰 769 00:36:50,833 --> 00:36:51,833 要吃一點嗎? 770 00:36:51,916 --> 00:36:53,541 那是什麼? 771 00:36:53,625 --> 00:36:54,958 都是自己做的 772 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 那就不客氣了,我實在是餓了 773 00:36:59,458 --> 00:37:00,708 太誇張了 774 00:37:00,791 --> 00:37:01,833 萊拉,怎麼了? 775 00:37:03,416 --> 00:37:07,041 -真是太美了 -謝天謝地 776 00:37:07,125 --> 00:37:09,625 -我現在肚子餓了,可以吃嗎? -儘管吃 777 00:37:10,208 --> 00:37:12,000 這裡有好多吃的 778 00:37:12,083 --> 00:37:15,375 別吃太多,我們得走了 779 00:37:15,458 --> 00:37:17,208 我跟妳們說! 780 00:37:17,291 --> 00:37:20,375 -這是蓋布里爾的酒吧 -誰在吹喇叭? 781 00:37:20,458 --> 00:37:22,125 不會吧! 782 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 那個人居然在這裡 783 00:37:23,958 --> 00:37:25,083 他在櫃檯那邊 784 00:37:25,166 --> 00:37:26,791 -令人浮想聯翩 -不錯喔 785 00:37:27,625 --> 00:37:29,958 我去那邊自拍一下 786 00:37:30,583 --> 00:37:33,041 DJ還算帥,但音樂爛死了 787 00:37:33,125 --> 00:37:34,833 -我去處理一下 -什麼? 788 00:38:02,208 --> 00:38:03,125 哎呀 789 00:38:04,875 --> 00:38:05,916 一定沒問題的 790 00:38:08,208 --> 00:38:10,875 喂,你確定有汽油嗎? 791 00:38:11,375 --> 00:38:12,500 我不知道 792 00:38:14,083 --> 00:38:15,583 油表應該是壞了 793 00:38:15,666 --> 00:38:17,375 不,貝托! 794 00:38:17,458 --> 00:38:18,708 不! 795 00:38:34,875 --> 00:38:39,125 哎,我很確定 我把兩加侖汽油放在這裡 796 00:38:39,208 --> 00:38:41,083 我放在那邊,比較安全 797 00:38:41,166 --> 00:38:43,625 難道…啊,我想起來了 798 00:38:43,708 --> 00:38:47,291 是大約翰,他拿去給… 799 00:38:48,250 --> 00:38:49,958 叫什麼呢? 800 00:38:50,041 --> 00:38:53,250 就是劃根火柴、丟下去就亮的那個 801 00:38:53,333 --> 00:38:56,000 -我的媽呀!天啊 -什麼? 802 00:38:56,083 --> 00:38:58,000 -謝囉 -喔 803 00:38:58,083 --> 00:38:59,708 我想起來了,火堆 804 00:39:00,708 --> 00:39:04,416 現在沒油了,只能明天去加油站加了 805 00:39:05,125 --> 00:39:09,041 -海利歐先生,亞歷斯會殺了我 -不會啦,孩子 806 00:39:09,125 --> 00:39:11,833 就留下來一起過豐收節吧 807 00:39:12,458 --> 00:39:13,583 豐收節? 808 00:39:14,583 --> 00:39:15,750 這裡種什麼東西? 809 00:39:15,833 --> 00:39:18,583 你們在這裡吃的每一樣東西裡 都有的特別食材 810 00:39:19,208 --> 00:39:20,500 我們都吃了? 811 00:39:20,583 --> 00:39:21,625 愛 812 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 百分之百有機 813 00:39:26,875 --> 00:39:29,625 天啊,海利歐先生 814 00:39:30,125 --> 00:39:32,125 亞歷斯很純潔 815 00:39:32,208 --> 00:39:34,250 他沒有吃這種東西的習慣 816 00:39:34,333 --> 00:39:37,500 這對我朋友的人生 會帶來什麼可怕的影響? 817 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 感覺真好 818 00:39:40,333 --> 00:39:43,333 我想我們必須順從宇宙 819 00:39:43,416 --> 00:39:44,541 我相信 820 00:39:44,625 --> 00:39:46,833 天啊!美女,妳們好嗎? 821 00:39:46,916 --> 00:39:49,458 妳們有看到我的朋友嗎?大概這麼高 822 00:39:49,541 --> 00:39:51,666 長得像少年丹佐華盛頓 823 00:39:51,750 --> 00:39:53,166 很有禮貌、很帥 824 00:39:53,250 --> 00:39:54,125 -沒看到? -沒有 825 00:39:54,208 --> 00:39:55,791 真要命 826 00:39:56,500 --> 00:40:01,416 亞歷斯 827 00:40:05,791 --> 00:40:07,583 小心,朋友,我來了 828 00:40:07,666 --> 00:40:09,000 了… 829 00:40:10,958 --> 00:40:13,250 我要跟你說一件很嚴重的事 830 00:40:14,416 --> 00:40:15,541 我們完蛋了 831 00:40:15,625 --> 00:40:17,458 了… 832 00:40:17,541 --> 00:40:20,166 我好想你,貝托 833 00:40:21,250 --> 00:40:22,375 -真的嗎? -真的 834 00:40:22,458 --> 00:40:23,666 -別搞笑 -我發誓 835 00:40:23,750 --> 00:40:24,833 -真好笑 -真的 836 00:40:24,916 --> 00:40:26,750 -貝托 -你才沒有 837 00:40:26,833 --> 00:40:27,666 嘿 838 00:40:28,666 --> 00:40:30,500 我還以為你走了 839 00:40:30,583 --> 00:40:33,875 走去哪裡,萊拉?妳好像超嗨的 840 00:40:36,166 --> 00:40:37,208 我不知道 841 00:40:38,666 --> 00:40:40,833 -我們要去哪裡啊? -糟糕! 842 00:40:42,916 --> 00:40:45,041 不行,我們不能這樣笑 843 00:40:45,125 --> 00:40:47,291 這件事很嚴重,我們得談談 844 00:40:47,375 --> 00:40:49,375 首先…等等,有兩件事 845 00:40:49,458 --> 00:40:52,500 亞歷斯,車子沒油了,明天才能加油 846 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 拜託,別說這種話 847 00:40:54,583 --> 00:40:56,750 -是真的 -可惡 848 00:40:56,833 --> 00:40:58,416 -冷靜 -那第二件事呢? 849 00:40:58,958 --> 00:41:00,000 第二件事… 850 00:41:00,500 --> 00:41:01,791 吸口氣,快說 851 00:41:04,458 --> 00:41:05,291 我忘了 852 00:41:05,875 --> 00:41:10,958 我忘得一乾二淨了,車子停哪都忘了 853 00:41:11,791 --> 00:41:17,333 上廁所還會忘了擦屁股 854 00:41:19,791 --> 00:41:21,208 我愛你,笨蛋! 855 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 -是我愛你 -別說了 856 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 -是我愛你 -不,是我愛你 857 00:41:26,708 --> 00:41:28,458 嘿!那就是第二件事 858 00:41:28,541 --> 00:41:31,625 第一件事是汽油,第二件事跟愛有關 859 00:41:31,708 --> 00:41:33,000 -愛… -貝托 860 00:41:34,000 --> 00:41:35,666 每一件事都跟愛有關 861 00:41:36,458 --> 00:41:37,375 該死 862 00:41:48,375 --> 00:41:50,750 婚姻真是太棒了 863 00:41:51,541 --> 00:41:53,500 很棒,你知道嗎?很… 864 00:41:54,541 --> 00:41:55,416 棒 865 00:42:01,333 --> 00:42:02,875 你結婚多久了? 866 00:42:02,958 --> 00:42:05,000 我沒結過婚 867 00:42:19,291 --> 00:42:20,166 艾娃 868 00:42:21,583 --> 00:42:22,791 蓋布里爾? 869 00:42:36,625 --> 00:42:38,833 (婚禮前33小時) 870 00:42:38,916 --> 00:42:41,000 (韋雷迪尼亞-伊列烏斯,296公里) 871 00:42:49,666 --> 00:42:51,208 貝托,你幹嘛學雞叫? 872 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 快點,海利歐先生都處理好了 油箱都滿了,走吧 873 00:42:55,208 --> 00:42:56,708 幾點了?我得打給艾娃 874 00:42:56,791 --> 00:42:58,666 晚點再打,這裡沒訊號 875 00:42:58,750 --> 00:43:00,875 -我今天有事要做 -什麼? 876 00:43:00,958 --> 00:43:02,083 路上再解釋 877 00:43:04,250 --> 00:43:07,250 我從沒搞懂告別單身派對這種事 878 00:43:08,291 --> 00:43:12,208 為什麼要在結婚前一天 提醒你會因結婚而失去的一切? 879 00:43:13,083 --> 00:43:15,083 大家都說“從此過著幸福快樂的日子” 880 00:43:15,166 --> 00:43:17,708 但沒人說“再也不能這樣那樣”了 881 00:43:19,500 --> 00:43:22,125 我不懷疑自己對亞歷斯的愛 882 00:43:23,208 --> 00:43:26,250 但種種混亂讓我不禁要想 883 00:43:26,333 --> 00:43:29,541 我從此就不會再有疑慮了嗎? 884 00:43:33,708 --> 00:43:34,625 喂? 885 00:43:36,625 --> 00:43:37,458 喂? 886 00:43:40,166 --> 00:43:41,541 喂?亞歷斯? 887 00:43:42,583 --> 00:43:44,166 寶貝,是你嗎? 888 00:43:44,833 --> 00:43:45,666 艾娃 889 00:43:46,625 --> 00:43:47,500 蓋布里爾? 890 00:43:48,416 --> 00:43:49,791 我們得談談 891 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 朋友,我當時沒錢了,對吧? 892 00:43:55,208 --> 00:43:58,625 你已經花很多錢買機票了 所以我不好意思找你拿 893 00:43:58,708 --> 00:44:01,250 他們不收信用卡或支票 894 00:44:01,333 --> 00:44:02,500 但就算收也沒輒 895 00:44:02,583 --> 00:44:05,833 我的卡已經被停用好幾年了 至於支票? 896 00:44:05,916 --> 00:44:08,416 現在誰還用支票?恐龍才用吧 897 00:44:08,500 --> 00:44:09,750 說重點 898 00:44:10,750 --> 00:44:14,541 我租了兩小時的車,已經12小時了 899 00:44:15,125 --> 00:44:16,083 等一下 900 00:44:16,166 --> 00:44:19,208 你認為兩小時夠我們拿了禮服 901 00:44:19,291 --> 00:44:20,333 去度假村 902 00:44:20,416 --> 00:44:23,375 等亞歷斯結完婚 你再把車子開回去還? 903 00:44:23,458 --> 00:44:27,000 我是想拿到禮服、還了車就走 904 00:44:27,083 --> 00:44:28,583 怎麼走,天才? 905 00:44:28,666 --> 00:44:33,666 我不知道,我沒有想清楚 那時我是狗急跳牆 906 00:44:33,750 --> 00:44:36,833 你不覺得應該先跟朋友說嗎? 907 00:44:36,916 --> 00:44:39,291 冷靜,兩位,對不起,我忘了 908 00:44:39,375 --> 00:44:41,833 你們還記得昨天晚上的事嗎? 909 00:44:44,500 --> 00:44:45,708 發生什麼事了嗎? 910 00:44:45,791 --> 00:44:48,000 就我記憶所及,沒什麼特別的 911 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 (婚禮前31小時) 912 00:44:57,333 --> 00:44:58,791 接個吻又不算什麼 913 00:44:58,875 --> 00:45:00,000 (伊列烏斯) 914 00:45:00,666 --> 00:45:02,166 妳未婚夫也會這麼想嗎? 915 00:45:06,291 --> 00:45:07,166 到時就知道了 916 00:45:10,250 --> 00:45:11,583 我會坦白跟他說 917 00:45:14,166 --> 00:45:15,500 妳會給他看照片嗎? 918 00:45:17,708 --> 00:45:18,833 什麼照片? 919 00:45:18,916 --> 00:45:20,166 我也不記得了 920 00:45:20,250 --> 00:45:22,416 -我看到照片也嚇一跳 -給我看 921 00:45:22,500 --> 00:45:24,416 我的手機在充電 但我可以把照片刪掉 922 00:45:27,250 --> 00:45:28,666 不過妳必須花一點錢 923 00:45:33,583 --> 00:45:35,250 蓋布里爾,你什麼意思? 924 00:45:35,333 --> 00:45:40,041 艾娃,我欠了很多錢 店裡客人很多,卻沒利潤 925 00:45:40,875 --> 00:45:43,750 我不像妳一樣那麼會做生意 926 00:45:45,458 --> 00:45:47,791 你真的在向我勒索? 927 00:45:47,875 --> 00:45:49,791 我,勒索?當然不是! 928 00:45:49,875 --> 00:45:51,541 魚幫水,水幫魚 929 00:45:51,625 --> 00:45:54,833 -妳那個宅男不會知道的 -那就是勒索,白痴 930 00:45:54,916 --> 00:45:56,375 -這是犯法的 -那妳就不要給 931 00:45:56,458 --> 00:45:58,875 我會把照片傳給他,接吻又不犯法 932 00:45:59,791 --> 00:46:00,833 你不能這麼做 933 00:46:00,916 --> 00:46:03,291 他不是很包容妳嗎? 934 00:46:03,375 --> 00:46:05,875 我也可以把其他照片傳給他 935 00:46:05,958 --> 00:46:07,291 蓋布里爾,什麼照片? 936 00:46:07,375 --> 00:46:09,291 更性感的 937 00:46:09,375 --> 00:46:11,166 我們之間什麼都沒發生 938 00:46:11,250 --> 00:46:13,666 我也不記得了 939 00:46:13,750 --> 00:46:15,791 妳也知道喝了酒就什麼都記不清了 940 00:46:15,875 --> 00:46:17,083 你在虛張聲勢! 941 00:46:18,166 --> 00:46:19,250 那就別給錢 942 00:46:20,250 --> 00:46:21,875 晚一點再給也可以 943 00:46:22,791 --> 00:46:25,000 拿去,就是這個數 944 00:46:25,666 --> 00:46:27,791 對妳來說可能不是什麼大錢 945 00:46:27,875 --> 00:46:29,166 但可能會賠上妳的婚禮 946 00:46:29,250 --> 00:46:31,416 我在椰子林那邊等妳 947 00:46:32,708 --> 00:46:33,750 妳一個人來 948 00:46:39,791 --> 00:46:41,458 我們確實親吻了 949 00:46:41,541 --> 00:46:43,125 除此之外什麼都沒有 950 00:46:43,208 --> 00:46:44,375 哎呀 951 00:46:44,458 --> 00:46:45,916 我們喝得很醉 952 00:46:46,000 --> 00:46:47,666 我完全不記得安娜離開後的事了 953 00:46:47,750 --> 00:46:50,375 我只記得邀請幾個男的參加婚禮 954 00:46:50,458 --> 00:46:53,000 -妳做了什麼? -之後的事就很模糊了 955 00:46:53,083 --> 00:46:56,125 如果艾娃說什麼事都沒有 那就是什麼事都沒有 956 00:46:56,208 --> 00:46:58,208 但我們不能百分百確定 957 00:46:58,291 --> 00:46:59,125 當然可以 958 00:46:59,625 --> 00:47:01,291 我相信我姊姊的話 959 00:47:01,375 --> 00:47:02,458 妳有什麼打算? 960 00:47:03,250 --> 00:47:06,375 -我會給他錢 -等等,現在換我糊塗了 961 00:47:06,458 --> 00:47:08,541 我就陪蓋布里爾玩玩,然後我… 962 00:47:11,291 --> 00:47:12,833 是亞歷斯 963 00:47:13,583 --> 00:47:15,375 -我該怎麼辦? -不要接 964 00:47:15,458 --> 00:47:16,541 接起來然後騙他 965 00:47:16,625 --> 00:47:18,875 爭取一點時間,照妳的想法做 966 00:47:18,958 --> 00:47:20,416 這樣才是對的 967 00:47:24,750 --> 00:47:26,500 -妳可以的 -寶貝 968 00:47:26,583 --> 00:47:27,500 吸氣 969 00:47:27,583 --> 00:47:29,333 寶貝,早安,妳好嗎? 970 00:47:31,166 --> 00:47:32,916 我好嗎?很好 971 00:47:33,791 --> 00:47:34,791 我很好 972 00:47:36,708 --> 00:47:37,666 你快到了嗎? 973 00:47:37,750 --> 00:47:39,250 我賭50元,她會叫他滾蛋 974 00:47:39,333 --> 00:47:40,666 我賭100元,她會掛電話 975 00:47:41,625 --> 00:47:45,250 寶貝,記得我說過我會晚點到嗎? 976 00:47:46,208 --> 00:47:49,125 我遇到一些問題,會晚很久 977 00:47:49,208 --> 00:47:50,208 也許晚上才到 978 00:47:50,291 --> 00:47:51,958 沒關係 979 00:47:52,541 --> 00:47:53,666 沒關係 980 00:47:53,750 --> 00:47:56,291 這句話通常是我說的 981 00:47:56,375 --> 00:47:59,333 -寶貝,有人在叫我 -快來,對 982 00:47:59,416 --> 00:48:01,250 掛了,再見 983 00:48:03,208 --> 00:48:05,416 她沒有叫我滾蛋,也沒有掛我電話 984 00:48:05,500 --> 00:48:07,458 -那就好 -還真奇怪 985 00:48:08,541 --> 00:48:10,000 也許出什麼事了 986 00:48:10,083 --> 00:48:12,375 不會啦,別擔心 987 00:48:12,458 --> 00:48:14,375 租車公司快到了 988 00:48:18,708 --> 00:48:20,541 貝托,那男的有一把獵槍 989 00:48:20,625 --> 00:48:23,208 -怎麼會?這是什麼地方? -那是獵槍嗎? 990 00:48:23,791 --> 00:48:25,291 (婚禮前30小時) 991 00:48:25,375 --> 00:48:26,875 (距伊列烏斯203公里) 992 00:48:30,458 --> 00:48:33,958 這是租車公司還是贓車處理廠? 993 00:48:34,041 --> 00:48:36,916 我那時很急,我覺得問太多很不禮貌 994 00:48:37,000 --> 00:48:38,416 你知道我們死定了吧? 995 00:48:38,500 --> 00:48:39,958 我們死定了 996 00:48:52,125 --> 00:48:54,250 有怪味,叔叔,車子有問題嗎? 997 00:48:54,333 --> 00:48:56,250 看來全都是問題 998 00:48:59,625 --> 00:49:00,541 停了 999 00:49:07,291 --> 00:49:11,000 休息吧,孩子,你盡力了 1000 00:49:21,500 --> 00:49:22,541 天啊 1001 00:49:24,375 --> 00:49:26,166 夠了 1002 00:49:28,916 --> 00:49:31,458 我長這麼大,還沒看過這麼多錢 1003 00:49:31,541 --> 00:49:33,708 天啊,我不該這麼做 1004 00:49:33,791 --> 00:49:36,000 -做什麼? -媽? 1005 00:49:36,833 --> 00:49:39,083 媽,我們想帶艾娃… 1006 00:49:39,708 --> 00:49:41,750 -去坐船 -水肺潛水 1007 00:49:41,833 --> 00:49:45,791 坐船然後上潛水課,讓她放鬆 1008 00:49:47,458 --> 00:49:49,666 婚禮前一天? 1009 00:49:54,291 --> 00:49:55,416 好主意 1010 00:49:56,875 --> 00:49:58,500 提醒妳們 1011 00:49:58,583 --> 00:50:01,500 別忘了鎖好保險箱,好嗎? 1012 00:50:03,166 --> 00:50:06,166 注意安全,好好享受吧 1013 00:50:06,250 --> 00:50:07,375 -謝謝 -媽? 1014 00:50:11,791 --> 00:50:13,000 我需要妳 1015 00:50:16,833 --> 00:50:18,375 乖女兒 1016 00:50:19,250 --> 00:50:20,875 媽咪在這裡 1017 00:50:22,208 --> 00:50:24,916 這房子需要一點色彩 1018 00:50:25,000 --> 00:50:26,958 這裡不是巴伊亞嗎?有什麼不對? 1019 00:50:28,041 --> 00:50:29,166 沒有別的辦法了 1020 00:50:29,250 --> 00:50:31,416 我要讓蓋布里爾去坐牢 1021 00:50:31,500 --> 00:50:33,250 我們不是應該報警嗎? 1022 00:50:33,333 --> 00:50:34,833 但我需要證據,媽 1023 00:50:34,916 --> 00:50:37,083 這可能會毀了我的婚姻 1024 00:50:39,166 --> 00:50:41,916 天啊,就因為一個吻 1025 00:50:42,000 --> 00:50:44,416 也許還有其他狀況 1026 00:50:44,500 --> 00:50:47,208 -我們得去偷他的手機 -別鬧了 1027 00:50:47,291 --> 00:50:50,041 我們得偷他的手機,這是唯一的辦法 1028 00:50:50,625 --> 00:50:51,666 (婚禮前30小時) 1029 00:50:51,750 --> 00:50:53,041 (距伊列烏斯142公里) 1030 00:51:07,416 --> 00:51:09,333 技師看起來很可靠啊 1031 00:51:10,458 --> 00:51:12,583 可靠到讓我們困在荒郊野外 1032 00:51:12,666 --> 00:51:16,583 我到處都試過了,完全沒有訊號 1033 00:51:18,791 --> 00:51:19,625 哎… 1034 00:51:20,458 --> 00:51:24,125 我的喉嚨好乾,皮膚粗得像砂紙 1035 00:51:24,208 --> 00:51:27,250 肚子也在咕咕叫 1036 00:51:27,333 --> 00:51:30,875 我好絕望,都快餓死了,太悲慘了 1037 00:51:30,958 --> 00:51:34,125 我們最後只能吃人肉了 1038 00:51:37,291 --> 00:51:39,875 瘋狗以為你偷了車 1039 00:51:40,583 --> 00:51:42,875 你看起來像壞人 1040 00:51:42,958 --> 00:51:44,166 誤會大了 1041 00:51:44,250 --> 00:51:45,750 我們會負責的 1042 00:51:45,833 --> 00:51:47,083 多少錢? 1043 00:51:49,083 --> 00:51:50,750 “多少錢?” 1044 00:51:55,375 --> 00:51:56,208 這個嘛… 1045 00:51:58,708 --> 00:52:00,000 可以刷卡嗎? 1046 00:52:00,500 --> 00:52:01,916 -不行 -轉帳? 1047 00:52:03,625 --> 00:52:04,916 轉帳? 1048 00:52:05,000 --> 00:52:06,041 現金 1049 00:52:06,541 --> 00:52:08,333 鈔票、硬幣 1050 00:52:09,041 --> 00:52:13,083 先生,我們現在手頭有點緊 1051 00:52:13,166 --> 00:52:15,166 有別的辦法嗎? 1052 00:52:19,500 --> 00:52:20,875 那就報警吧 1053 00:52:20,958 --> 00:52:22,958 -沒那個必要 -報警就能處理啦 1054 00:52:23,041 --> 00:52:26,833 -我們不是小偷 -不是小偷 1055 00:52:27,833 --> 00:52:30,125 -是毒販 -你在說什麼? 1056 00:52:30,208 --> 00:52:31,125 你瘋了嗎? 1057 00:52:31,208 --> 00:52:34,875 -你怎麼會這麼想? -那這個怎麼說? 1058 00:52:36,083 --> 00:52:37,416 這是什麼? 1059 00:52:37,500 --> 00:52:39,875 只是糖果而已,花俏的包裝 1060 00:52:39,958 --> 00:52:42,333 -花俏… -他們是純愛牧場的人嗎? 1061 00:52:42,416 --> 00:52:44,291 我們知道他們在那裡種什麼 1062 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 貝托,怎麼回事? 1063 00:52:46,416 --> 00:52:48,333 你在講什麼啊? 1064 00:52:48,416 --> 00:52:49,958 那是純愛牧場的嗎? 1065 00:52:50,041 --> 00:52:53,333 真不敢相信有人會做那種事 還用“愛”這個詞 1066 00:52:53,416 --> 00:52:56,083 牧場裡那些溫和的人?不可能 1067 00:52:56,166 --> 00:52:58,375 你去說給警長聽吧 1068 00:52:58,458 --> 00:52:59,375 我來打給他 1069 00:52:59,458 --> 00:53:01,333 -去你的,貝托! -等等,亞歷斯 1070 00:53:01,416 --> 00:53:03,916 -可以嗎?我打了喔 -不,貝托 1071 00:53:04,000 --> 00:53:06,291 每次你闖禍,我都要幫你擦屁股 1072 00:53:06,375 --> 00:53:08,958 -我們的車上有毒品? -不是我們的車 1073 00:53:09,041 --> 00:53:10,791 是租來的,而且連租金都沒付 1074 00:53:10,875 --> 00:53:12,125 結果呢? 1075 00:53:12,208 --> 00:53:15,625 我們可能要坐牢 頭條會寫“毒蟲”和“毒販” 1076 00:53:15,708 --> 00:53:16,583 你高興了嗎? 1077 00:53:16,666 --> 00:53:19,375 不,對不起,我沒想那麼多,我沒… 1078 00:53:19,458 --> 00:53:22,625 所以你才會永遠都一樣 1079 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 一不小心就給我們惹來大麻煩 1080 00:53:25,000 --> 00:53:26,541 你們冷靜點 1081 00:53:26,625 --> 00:53:27,583 “冷靜”? 1082 00:53:28,458 --> 00:53:30,250 貝托,你要我冷靜? 1083 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 我受夠了別人叫我冷靜! 1084 00:53:34,083 --> 00:53:36,875 “冷靜,亞歷斯”,“不要跑,亞歷斯” “不要哭,亞歷斯” 1085 00:53:37,833 --> 00:53:39,458 我只是想要結婚 1086 00:53:40,083 --> 00:53:42,208 現在我可能因為這件鳥事而結不了婚 1087 00:53:42,791 --> 00:53:44,625 -你高興了嗎? -當然不是 1088 00:53:44,708 --> 00:53:47,166 當然不是,糖果是為了婚禮準備的 1089 00:53:47,250 --> 00:53:49,041 我身無分文,你想聽這個嗎? 1090 00:53:49,625 --> 00:53:52,625 為了給朋友驚喜 我跟牧場的人交換條件 1091 00:53:55,333 --> 00:53:56,625 你說得對 1092 00:53:57,875 --> 00:53:59,541 我不用腦子,每次都這樣 1093 00:53:59,625 --> 00:54:00,583 我太沒用了 1094 00:54:01,208 --> 00:54:02,041 就是這樣 1095 00:54:02,125 --> 00:54:04,541 對不起,我太輕率了 1096 00:54:04,625 --> 00:54:06,500 你根本不知道輕率是什麼意思 1097 00:54:10,666 --> 00:54:11,791 你說得對 1098 00:54:12,500 --> 00:54:15,458 我是不知道,但我不想再對不起你了 1099 00:54:17,291 --> 00:54:18,666 兄弟,請原諒我 1100 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 “婚禮”? 1101 00:54:26,083 --> 00:54:27,833 -妳是新娘嗎? -伴娘 1102 00:54:28,458 --> 00:54:29,875 新娘在等我們 1103 00:54:29,958 --> 00:54:31,250 但要是警察來了 1104 00:54:31,333 --> 00:54:34,666 我就不知道她會不會 要等5到15年了,是吧? 1105 00:54:35,166 --> 00:54:38,875 如果你的朋友沒付錢 就沒有犯罪吧? 1106 00:54:40,125 --> 00:54:41,458 好,我懂了 1107 00:54:42,125 --> 00:54:44,291 我再想個辦法吧 1108 00:54:45,250 --> 00:54:46,083 我有辦法 1109 00:54:50,291 --> 00:54:51,166 借一下? 1110 00:54:58,375 --> 00:55:00,875 可惡,剛剛有訊號,現在又不見了 1111 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 我有個主意,索菲亞 1112 00:55:02,875 --> 00:55:04,250 -過來 -什麼? 1113 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 -配合一下 -不,等等 1114 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 等等,你要幹嘛?小心 1115 00:55:07,833 --> 00:55:10,416 -那樣會很高的 -等等,不 1116 00:55:10,500 --> 00:55:12,375 -你看,有了 -什麼? 1117 00:55:13,500 --> 00:55:15,541 喂?亞歷斯? 1118 00:55:17,875 --> 00:55:20,041 其實我只是想保護艾娃 1119 00:55:20,791 --> 00:55:23,791 但我搞砸了,又說謊 然後又搞砸一次 1120 00:55:24,416 --> 00:55:26,250 -都是因為我沒有… -愛 1121 00:55:28,125 --> 00:55:29,166 這一切 1122 00:55:30,125 --> 00:55:31,208 都是因為愛 1123 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 犯蠢 1124 00:55:35,166 --> 00:55:36,333 害怕… 1125 00:55:37,916 --> 00:55:39,083 但我瞭解 1126 00:55:40,000 --> 00:55:42,125 “至死不渝”這件事 1127 00:55:43,500 --> 00:55:44,458 很可怕 1128 00:55:47,791 --> 00:55:48,875 是很可怕 1129 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 你結婚了嗎? 1130 00:55:52,500 --> 00:55:53,416 結婚? 1131 00:55:55,916 --> 00:55:57,750 沒有,我是既笨又沒膽 1132 00:55:58,583 --> 00:55:59,916 比你還差勁 1133 00:56:01,500 --> 00:56:03,958 你還有膽量向她求婚 1134 00:56:04,708 --> 00:56:05,541 看 1135 00:56:06,333 --> 00:56:07,708 你的家人在那裡 1136 00:56:10,125 --> 00:56:11,750 好耶! 1137 00:56:22,625 --> 00:56:24,250 -你單身嗎? -單身? 1138 00:56:25,291 --> 00:56:27,458 -真可愛 -我們只有這些了 1139 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 他們幾乎把錢都給之前那個技師了 1140 00:56:29,750 --> 00:56:32,166 那是什麼三腳貓技師? 1141 00:56:34,041 --> 00:56:34,875 走吧 1142 00:56:35,375 --> 00:56:38,291 我知道這還不夠,瘋狗 但如果你把我們丟在這裡 1143 00:56:38,375 --> 00:56:39,416 我就可能失去… 1144 00:56:39,500 --> 00:56:42,291 -你的一生摯愛,我知道 -對 1145 00:56:42,791 --> 00:56:43,958 來拖車吧,醫生 1146 00:56:46,166 --> 00:56:48,000 我沒工具,但我會想辦法修的 1147 00:56:48,083 --> 00:56:50,333 別擔心,把錢收起來,跟我走 1148 00:56:51,000 --> 00:56:52,666 你不跟我們收錢?? 1149 00:56:53,250 --> 00:56:55,458 就當作結婚禮物吧,帥哥 1150 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 (道路救援) 1151 00:56:57,083 --> 00:56:59,041 出發! 1152 00:56:59,958 --> 00:57:01,166 出發了,醫生 1153 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 坐吧 1154 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 坐 1155 00:57:08,750 --> 00:57:10,583 -可以嗎? -吃這個,這個好吃 1156 00:57:10,666 --> 00:57:12,000 這個好吃 1157 00:57:14,500 --> 00:57:18,250 我講到哪裡了?車子,不,瘋狗… 1158 00:57:18,833 --> 00:57:20,791 瘋狗很會修理東西 1159 00:57:21,333 --> 00:57:24,208 出租車是我提議的 1160 00:57:24,291 --> 00:57:26,416 我們一直想過簡單的生活 1161 00:57:27,291 --> 00:57:28,791 我覺得他是厭倦了 1162 00:57:29,958 --> 00:57:30,875 工作? 1163 00:57:31,458 --> 00:57:32,583 我 1164 00:57:32,666 --> 00:57:35,625 -喔 -他不太講話,一堆秘密 1165 00:57:36,500 --> 00:57:38,416 我覺得他可能是外遇了 1166 00:57:38,500 --> 00:57:41,083 天啊 1167 00:57:41,166 --> 00:57:44,750 哎呀,保利席納先生,別這樣,你… 1168 00:57:44,833 --> 00:57:48,041 別說洩氣話,你應該很有鬥志才對 1169 00:57:55,291 --> 00:57:56,916 他什麼都會修 1170 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 但我不知道那還能不能修 1171 00:58:12,041 --> 00:58:13,583 我很害怕 1172 00:58:16,041 --> 00:58:17,458 你?你怕什麼? 1173 00:58:24,208 --> 00:58:26,083 “至死不渝” 1174 00:58:30,666 --> 00:58:31,916 很可怕吧? 1175 00:58:47,208 --> 00:58:48,333 我覺得很漂亮 1176 00:58:57,125 --> 00:58:59,125 (婚禮前24小時) 1177 00:58:59,208 --> 00:59:00,791 (伊列烏斯) 1178 00:59:00,875 --> 00:59:02,833 -來 -別緊張 1179 00:59:07,625 --> 00:59:09,125 我以為只有我們兩個人 1180 00:59:09,708 --> 00:59:10,666 妳不用害怕 1181 00:59:11,875 --> 00:59:12,791 我不是怕 1182 00:59:13,458 --> 00:59:14,750 我是覺得噁心 1183 00:59:15,583 --> 00:59:16,708 塔蒂亞娜,聽到了嗎? 1184 00:59:16,791 --> 00:59:18,750 無人機準備好錄影了嗎? 1185 00:59:18,833 --> 00:59:20,208 艾娃已經跟蓋布里爾碰面了 1186 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 這純粹是交易 1187 00:59:22,583 --> 00:59:23,625 錢呢? 1188 00:59:25,666 --> 00:59:27,041 手機和照片呢? 1189 00:59:27,625 --> 00:59:29,916 都在那裡,手機和照片 1190 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 他要說了,靠近一點 1191 00:59:33,666 --> 00:59:36,125 巴帝斯塔,你拍這什麼啊,給我 1192 00:59:37,583 --> 00:59:39,791 我把手機給妳就沒事了 1193 00:59:39,875 --> 00:59:41,208 錢給我,我們就忘了這回事 1194 00:59:41,791 --> 00:59:43,708 聽到沒?這個混蛋承認了 1195 00:59:46,291 --> 00:59:47,625 我們的確會忘記 1196 00:59:47,708 --> 00:59:49,666 等你坐牢就好了! 1197 00:59:49,750 --> 00:59:50,708 你完蛋了! 1198 00:59:50,791 --> 00:59:51,875 我叫妳一個人過來 1199 00:59:51,958 --> 00:59:52,916 你管不了我 1200 00:59:53,000 --> 00:59:55,708 你再也不能 對我或其他女人做這種事了 1201 00:59:55,791 --> 00:59:57,416 現在我有證據了,蓋布里爾 1202 01:00:00,416 --> 01:00:02,458 -巴帝斯塔,怎麼了? -我不知道! 1203 01:00:04,333 --> 01:00:06,375 -故障了! -要前功盡棄了 1204 01:00:10,958 --> 01:00:12,666 查爾斯,快,把手機拿走 1205 01:00:14,291 --> 01:00:17,000 照片跑了,證據也跑了 1206 01:00:18,916 --> 01:00:21,166 -爽快付錢吧! -這麼想要我就給你 1207 01:00:22,000 --> 01:00:24,708 打得好,完美的一拳,但一拳還不夠 1208 01:00:25,458 --> 01:00:27,000 再多一拳更好 1209 01:00:27,083 --> 01:00:29,666 夠了,妳們!夠了! 1210 01:00:30,583 --> 01:00:34,291 -這就是我欠你的 -等一下,艾娃,別丟了 1211 01:00:34,375 --> 01:00:35,291 全給你 1212 01:00:36,958 --> 01:00:39,416 還有,這些錢 1213 01:00:40,750 --> 01:00:41,875 就算昨天的酒錢 1214 01:00:44,208 --> 01:00:45,416 妳會付出代價的! 1215 01:00:50,166 --> 01:00:52,916 她一定會給的,艾娃不給錢不行 1216 01:00:53,000 --> 01:00:54,583 艾娃不會給的 1217 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 我來給 1218 01:01:00,166 --> 01:01:01,000 妳要給錢? 1219 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 我們需要B計劃 1220 01:01:05,375 --> 01:01:07,666 我們要好好教訓那個混蛋 1221 01:01:07,750 --> 01:01:09,291 好主意,但要是我們… 1222 01:01:09,375 --> 01:01:11,875 艾娃呢?我要給她看這個 1223 01:01:13,208 --> 01:01:15,250 怎樣?有用嗎? 1224 01:01:15,333 --> 01:01:17,625 完全照妳的計劃走! 1225 01:01:19,500 --> 01:01:21,333 誰可以解釋一下? 1226 01:01:21,416 --> 01:01:23,000 我把事情都跟卡琳娜說了 1227 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 艾娃不會給錢的 1228 01:01:26,083 --> 01:01:26,916 我來給 1229 01:01:30,916 --> 01:01:33,291 我可算是不負所託了 1230 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 妳有看到什麼嗎? 1231 01:01:37,583 --> 01:01:39,916 當然沒有,那不關我的事 1232 01:01:42,875 --> 01:01:44,750 婆婆也是媽媽 1233 01:01:48,625 --> 01:01:49,916 (婚禮前21小時) 1234 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 (伊列烏斯) 1235 01:01:51,083 --> 01:01:52,416 我來了 1236 01:01:53,500 --> 01:01:54,583 噢,寶貝 1237 01:01:57,708 --> 01:01:58,791 我好高興 1238 01:02:00,041 --> 01:02:01,208 我好高興,寶貝 1239 01:02:02,083 --> 01:02:04,583 -我有好多話要跟妳說 -我也是 1240 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 我也是 1241 01:02:06,875 --> 01:02:08,583 -妳好嗎? -妳好嗎? 1242 01:02:08,666 --> 01:02:10,875 嘿,情況怎麼樣? 1243 01:02:11,625 --> 01:02:12,916 我什麼都不記得了 1244 01:02:13,875 --> 01:02:15,666 但手機裡有照片 1245 01:02:15,750 --> 01:02:16,708 他們也沒說謊 1246 01:02:16,791 --> 01:02:17,958 誰說的? 1247 01:02:19,125 --> 01:02:21,583 都編修過了,寶貝,都是假的 1248 01:02:21,666 --> 01:02:22,916 -都是假的? -對 1249 01:02:23,000 --> 01:02:24,958 -連接吻也是? -連接吻也是 1250 01:02:25,041 --> 01:02:27,083 這是急就章做出來的假照片 1251 01:02:27,166 --> 01:02:28,666 修圖的人應該被抓去關 1252 01:02:28,750 --> 01:02:32,750 -他已經被抓去關了 -沒什麼需要妳想起來的 1253 01:02:32,833 --> 01:02:34,458 等等,亞歷斯 1254 01:02:34,541 --> 01:02:36,625 或許這些照片是剪接的 1255 01:02:37,333 --> 01:02:38,458 但我們確實有接吻 1256 01:02:38,541 --> 01:02:39,666 妳跟那傢伙接吻了? 1257 01:02:39,750 --> 01:02:41,708 對,在告別單身派對上 1258 01:02:41,791 --> 01:02:43,500 照片是假的,但親吻… 1259 01:02:43,583 --> 01:02:44,500 確有其事 1260 01:02:44,583 --> 01:02:46,500 我跟姊妹喝酒喝醉了… 1261 01:02:46,583 --> 01:02:48,291 而且妳氣我騙妳 1262 01:02:48,375 --> 01:02:52,166 亞歷斯,我知道這不是親吻他的藉口 1263 01:02:52,916 --> 01:02:54,833 但那個吻毫無意義 1264 01:02:59,083 --> 01:03:01,083 但我知道你不會這麼想 1265 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 如果你再也不想… 1266 01:03:03,916 --> 01:03:06,416 見到我,我能理解 1267 01:03:08,750 --> 01:03:10,333 妳不必跟我說的 1268 01:03:11,583 --> 01:03:12,500 什麼意思? 1269 01:03:12,583 --> 01:03:14,625 我說了,照片是假的 1270 01:03:19,250 --> 01:03:21,333 我必須告訴你 1271 01:03:26,791 --> 01:03:27,791 我愛妳,艾娃 1272 01:03:29,541 --> 01:03:31,750 你還是一樣愛我? 1273 01:03:32,333 --> 01:03:33,250 我更愛妳了 1274 01:03:35,166 --> 01:03:36,583 艾娃,妳就是妳 1275 01:03:37,625 --> 01:03:40,666 妳面對自己的疑慮和軟弱 1276 01:03:40,750 --> 01:03:43,625 妳不會讓任何事阻止妳,勇往直前 1277 01:03:44,833 --> 01:03:48,708 艾娃,妳堅強又誠實 真希望我跟妳一樣 1278 01:03:49,541 --> 01:03:52,708 但我做得最好的 就是有妳這樣的女人陪在我身邊 1279 01:03:54,250 --> 01:03:56,958 就算妳喝醉了親吻前男友 1280 01:04:00,791 --> 01:04:02,291 妳還想跟我在一起嗎? 1281 01:04:06,500 --> 01:04:08,333 我只想跟你在一起,寶貝 1282 01:04:23,958 --> 01:04:24,791 我愛你 1283 01:04:26,291 --> 01:04:27,125 我愛你 1284 01:04:32,583 --> 01:04:37,125 既然要坦白,我也要跟妳說一件事 1285 01:04:37,791 --> 01:04:38,916 什麼事,亞歷斯? 1286 01:04:39,000 --> 01:04:42,791 我主動說要去拿婚紗 是因為我有個面試 1287 01:04:44,041 --> 01:04:46,000 -那真是太好了,寶貝 -太好了? 1288 01:04:46,083 --> 01:04:48,625 -結果怎麼樣? -寶貝,我把事情搞得亂七八糟 1289 01:04:48,708 --> 01:04:51,541 我丟下妳一個人 還因為說謊而幾乎毀了婚禮 1290 01:04:51,625 --> 01:04:53,166 你是為了減少我的壓力 1291 01:04:53,250 --> 01:04:54,500 那不是藉口 1292 01:04:54,583 --> 01:04:55,583 別說出去 1293 01:04:56,291 --> 01:04:58,166 但這是最好的藉口 1294 01:04:58,750 --> 01:04:59,916 寶貝! 1295 01:05:00,875 --> 01:05:01,833 太好了 1296 01:05:02,583 --> 01:05:03,500 哎呀 1297 01:05:03,583 --> 01:05:06,583 我還以為等妳發現我來不及去拿婚紗 1298 01:05:06,666 --> 01:05:07,708 妳會殺了我 1299 01:05:08,583 --> 01:05:10,166 -你什麼? -但我還是拿到了 1300 01:05:10,250 --> 01:05:11,166 然後又搞丟了 1301 01:05:12,083 --> 01:05:15,083 -你… -但我找回來了,完整無缺 1302 01:05:15,750 --> 01:05:18,541 寶貝,你想害我心臟病發啊? 1303 01:05:18,625 --> 01:05:19,791 真是幸好 1304 01:05:21,541 --> 01:05:22,791 我不敢相信 1305 01:05:25,500 --> 01:05:26,375 亞歷斯? 1306 01:05:26,458 --> 01:05:27,666 什麼,寶貝? 1307 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 -亞歷斯? -什麼? 1308 01:05:31,125 --> 01:05:32,291 你看一下 1309 01:05:33,041 --> 01:05:36,083 好不容易排除萬難 我不要看了又把婚禮毀了 1310 01:05:36,166 --> 01:05:37,416 你可以看,亞歷斯 1311 01:05:39,500 --> 01:05:40,750 婚紗… 1312 01:05:42,291 --> 01:05:43,625 已經毀了 1313 01:05:48,916 --> 01:05:50,333 要跳過去嗎? 1314 01:05:50,416 --> 01:05:53,875 跳! 1315 01:05:55,583 --> 01:05:57,375 該死,我看過婚紗了 1316 01:05:57,458 --> 01:05:59,833 寶貝,我都忘了,天啊… 1317 01:06:00,416 --> 01:06:01,750 本來很漂亮的 1318 01:06:01,833 --> 01:06:03,375 是啊,我是說… 1319 01:06:03,458 --> 01:06:05,916 -都沒了 -寶貝,對不起 1320 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 沒救了 1321 01:06:07,250 --> 01:06:09,625 -什麼?什麼沒救了? -沒有別的辦法了 1322 01:06:09,708 --> 01:06:12,166 -什麼意思? -你必須跳進深淵 1323 01:06:12,250 --> 01:06:13,708 -什麼? -面對野獸 1324 01:06:13,791 --> 01:06:16,083 說服塔蒂亞娜把她的禮服給我 1325 01:06:16,166 --> 01:06:17,125 她會殺了我 1326 01:06:17,208 --> 01:06:18,416 有可能 1327 01:06:19,000 --> 01:06:21,166 但如果遊說成功,我們就可以結婚 1328 01:06:21,250 --> 01:06:24,166 我告訴妳,我會辦到,我們會結婚的 1329 01:06:24,250 --> 01:06:26,166 我們會從此過著幸福的日子 1330 01:06:27,041 --> 01:06:28,000 希望如此 1331 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 等一下 1332 01:06:31,875 --> 01:06:33,125 (蘇珊娜) 1333 01:06:33,208 --> 01:06:34,500 亞歷斯,誰是蘇珊娜? 1334 01:06:34,583 --> 01:06:37,583 遊戲公司的執行長,我晚點再回電 1335 01:06:37,666 --> 01:06:40,291 你瘋了嗎?亞歷斯,快聽她怎麼說 1336 01:06:44,583 --> 01:06:45,916 沒問題了,亞歷斯 1337 01:06:46,416 --> 01:06:48,375 明天過來簽合約 1338 01:06:48,458 --> 01:06:50,250 你這週就可以搬去倫敦了 1339 01:06:50,333 --> 01:06:52,041 再見,加油 1340 01:06:53,333 --> 01:06:54,250 倫敦? 1341 01:06:54,750 --> 01:06:56,583 對,我忘了告訴妳這個細節 1342 01:06:56,666 --> 01:06:58,875 工作在倫敦,算了吧 1343 01:06:59,541 --> 01:07:00,458 “算了”? 1344 01:07:00,541 --> 01:07:01,375 對 1345 01:07:02,000 --> 01:07:02,833 為什麼要算了? 1346 01:07:02,916 --> 01:07:04,250 為什麼? -因為我嗎? 1347 01:07:04,333 --> 01:07:07,250 當然了,我愛妳 我不會放棄我們的人生,為了… 1348 01:07:07,333 --> 01:07:10,125 -為了你最大的夢想 -妳就是我最大的夢想 1349 01:07:10,208 --> 01:07:11,625 我們的感情是真實的 1350 01:07:11,708 --> 01:07:14,083 而現實並不完美 1351 01:07:14,625 --> 01:07:16,666 你要過另一個不切實際的生活嗎? 1352 01:07:18,750 --> 01:07:21,625 沒有愛能撐下去的,亞歷斯 1353 01:07:21,708 --> 01:07:25,375 我得在倫敦待三個月或一年 甚至可能更久 1354 01:07:25,458 --> 01:07:28,500 我們可能會失去方向 再也找不到彼此 1355 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 有可能 1356 01:07:31,416 --> 01:07:34,250 但沒別的辦法了,亞歷斯 1357 01:07:43,291 --> 01:07:45,166 我有件事想問你 1358 01:07:51,541 --> 01:07:52,541 你願意… 1359 01:07:54,166 --> 01:07:55,333 別這樣,艾娃 1360 01:07:56,791 --> 01:07:57,750 你願意… 1361 01:07:58,750 --> 01:08:00,125 不跟我結婚嗎? 1362 01:08:10,333 --> 01:08:11,416 我愛你 1363 01:08:16,541 --> 01:08:20,000 人結婚是為了確保愛情恆久不變 1364 01:08:21,000 --> 01:08:24,833 彷彿一枚戒指或證書 1365 01:08:25,416 --> 01:08:28,791 就會讓你在畢業後 過著幸福快樂的生活 1366 01:08:29,875 --> 01:08:32,708 但沒人知道會發生什麼事 1367 01:08:33,875 --> 01:08:35,625 我們是相愛才要結婚的 1368 01:08:36,583 --> 01:08:40,333 但我對亞歷斯的愛 強過跟他結婚的念頭 1369 01:09:17,708 --> 01:09:19,500 (倫敦) 1370 01:09:19,583 --> 01:09:21,250 (距聖保羅9496公里) 1371 01:09:21,333 --> 01:09:22,291 謝謝,再見 1372 01:09:31,416 --> 01:09:32,375 妳好 1373 01:09:35,875 --> 01:09:36,916 嘿,老兄 1374 01:09:37,416 --> 01:09:38,250 嘿 1375 01:09:49,708 --> 01:09:51,250 (創意總監 亞歷斯桑托斯) 1376 01:09:51,333 --> 01:09:54,125 可惡,都被我毀了 1377 01:09:54,208 --> 01:09:56,333 別放棄,這是最後一關了 1378 01:09:57,375 --> 01:09:58,291 好吧 1379 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 可惡 1380 01:10:00,250 --> 01:10:02,166 你最近都沒什麼消息 1381 01:10:02,250 --> 01:10:03,625 我有點忙 1382 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 是嗎? 1383 01:10:06,375 --> 01:10:07,333 認識新朋友了? 1384 01:10:07,833 --> 01:10:08,666 也許 1385 01:10:08,750 --> 01:10:10,375 亞歷斯,是誰?快說 1386 01:10:10,458 --> 01:10:13,708 公司總裁,遊戲準備上線了 1387 01:10:13,791 --> 01:10:14,625 帥喔 1388 01:10:15,291 --> 01:10:17,250 現在,同時動作 1389 01:10:17,833 --> 01:10:18,708 一 1390 01:10:19,583 --> 01:10:20,541 二 1391 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 按! 1392 01:10:25,958 --> 01:10:26,916 恭喜 1393 01:10:27,958 --> 01:10:28,833 真好 1394 01:10:30,500 --> 01:10:32,791 什麼時候上線? 1395 01:10:32,875 --> 01:10:34,500 等我回到聖保羅 1396 01:10:35,708 --> 01:10:36,541 什麼? 1397 01:10:37,041 --> 01:10:38,750 我現在是巴西的創意總監了 1398 01:10:39,541 --> 01:10:40,375 什麼意思? 1399 01:10:42,041 --> 01:10:43,208 你什麼時候回來? 1400 01:10:43,958 --> 01:10:46,791 亞歷斯! 1401 01:11:19,250 --> 01:11:20,750 妳願意嫁給我嗎? 1402 01:11:24,208 --> 01:11:25,375 當然願意 1403 01:11:26,041 --> 01:11:27,000 現在 1404 01:11:27,666 --> 01:11:28,625 -現在? -對 1405 01:11:29,208 --> 01:11:30,291 我等不了了 1406 01:11:30,375 --> 01:11:32,166 我連禮服都沒有 1407 01:11:32,250 --> 01:11:33,250 我帶了 1408 01:11:34,291 --> 01:11:35,875 -婚紗 -塔蒂亞娜幫了忙 1409 01:11:35,958 --> 01:11:37,000 尤妮絲又做了一件 1410 01:11:38,750 --> 01:11:41,250 但是,這件你沒看吧? 1411 01:11:42,166 --> 01:11:43,250 不能再來一次了 1412 01:11:45,541 --> 01:11:46,916 -等我一下 -好 1413 01:11:49,125 --> 01:11:50,083 馬上回來 1414 01:11:55,291 --> 01:11:58,333 在倫敦,遠離熟悉的人事物 我重新思考自己的人生 1415 01:11:58,916 --> 01:12:00,791 我想結婚的夢想是愚蠢的嗎? 1416 01:12:01,458 --> 01:12:02,500 是辦家家酒? 1417 01:12:03,125 --> 01:12:04,541 答案是否定的 1418 01:12:05,041 --> 01:12:08,291 但現在我想要的婚禮 有重要的東西就可以了 1419 01:12:09,000 --> 01:12:10,208 我和艾娃 1420 01:12:10,291 --> 01:12:12,166 身為家事法律師… 1421 01:12:12,250 --> 01:12:14,416 不過她的專長是離婚 1422 01:12:14,500 --> 01:12:17,291 我正式宣布你們成為夫妻 1423 01:12:18,041 --> 01:12:19,083 你可以親吻新娘了 1424 01:12:19,166 --> 01:12:21,291 快,來個法式深吻 1425 01:12:21,375 --> 01:12:22,708 舌頭伸出來 1426 01:12:30,291 --> 01:12:34,083 我提議取消婚禮時,我很害怕 1427 01:12:34,166 --> 01:12:37,291 怕別人的的反應,怕永遠失去他 1428 01:12:37,375 --> 01:12:39,083 但人生就是這樣 1429 01:12:39,958 --> 01:12:42,500 就像我爸常說的 1430 01:12:42,583 --> 01:12:46,208 “不需要為快樂感到羞恥” 1431 01:12:46,291 --> 01:12:49,250 (終於結婚了!) 1432 01:19:17,583 --> 01:19:22,583 字幕翻譯:鄭淑芬