1 00:00:46,709 --> 00:00:48,021 La vie est étrange 2 00:00:48,876 --> 00:00:50,959 Tu ne sais pas ce que tu vas voir 3 00:00:51,751 --> 00:00:54,376 Où seras-tu demain et que vas-tu faire? 4 00:00:54,667 --> 00:00:56,126 Qui sera avec toi? 5 00:00:56,542 --> 00:00:57,917 Tu ne sais jamais 6 00:00:58,876 --> 00:01:02,542 Ce que vous allez voir maintenant, c'est l'histoire de Hassan Al Sayid Ali 7 00:01:03,376 --> 00:01:04,751 Un homme intelligent 8 00:01:05,584 --> 00:01:06,792 et un voyou 9 00:01:37,251 --> 00:01:38,876 "Voy! Voy! Voy!" 10 00:02:50,334 --> 00:02:53,334 "Inspiré par des événements réels" 11 00:02:54,216 --> 00:02:57,577 "Charm el-Cheikh, 2013" 12 00:03:02,709 --> 00:03:05,084 Vraiment, Julia 13 00:03:05,126 --> 00:03:07,084 - vraiment - Non 14 00:03:07,084 --> 00:03:10,959 Matin, midi et soir, non 15 00:03:11,334 --> 00:03:14,959 Tu ne m'aimes pas 16 00:03:16,417 --> 00:03:18,209 Julia, je te comprends 17 00:03:18,334 --> 00:03:23,292 Non, tu dis ça à toutes les femmes, tu es menteur 18 00:03:23,751 --> 00:03:26,751 Non, Julia, non, bébé 19 00:03:26,959 --> 00:03:31,084 - Tu es "différence" - Différente 20 00:03:31,459 --> 00:03:32,709 Pas "différence" 21 00:03:34,917 --> 00:03:37,709 - Mon bébé - Tu vas adorer Cromer 22 00:03:38,626 --> 00:03:42,167 On peut faire une longue promenade sur le sable 23 00:03:42,501 --> 00:03:43,834 sur la plage 24 00:03:44,292 --> 00:03:47,501 et on peut manger du thé à la crème 25 00:03:48,376 --> 00:03:49,792 et on peut promener les chiens 26 00:03:50,417 --> 00:03:51,792 Tu as des chiens? 27 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 Tu as trois chiens? 28 00:03:57,376 --> 00:03:59,626 J'adore les chiens et je t'aime 29 00:03:59,626 --> 00:04:01,959 Moi aussi, j'adore les chiens et je t'aime 30 00:04:07,876 --> 00:04:09,340 Où allez-vous promener les chiens? 31 00:04:09,430 --> 00:04:10,605 En Angleterre 32 00:04:10,667 --> 00:04:12,041 Super, que s'est-il passé ensuite? 33 00:04:12,417 --> 00:04:16,001 Tu ne vas pas m'épouser pour mon argent, n'est-ce pas? 34 00:04:16,626 --> 00:04:18,209 Julia 35 00:04:18,376 --> 00:04:19,459 D'accord 36 00:04:19,584 --> 00:04:24,209 Tu es séduisant, toi! Je reviens tout de suite 37 00:04:35,626 --> 00:04:36,792 Julia 38 00:04:39,542 --> 00:04:40,709 Julia 39 00:04:41,459 --> 00:04:43,459 - Elle est morte? - Elle est littéralement tombée morte 40 00:04:43,528 --> 00:04:45,334 Bon sang, mec! Qu'est-ce que tu as pris comme drogue? 41 00:04:45,396 --> 00:04:47,396 Je te dis qu'elle avait 70 ans 42 00:04:47,751 --> 00:04:50,042 - Et qu'est-ce que tu as fait? - Qu'est-ce que j'aurais pu faire, Saeed? 43 00:04:50,459 --> 00:04:51,751 J'ai pris mes vêtements et je suis parti 44 00:04:51,834 --> 00:04:53,209 Oh mon Dieu! 45 00:04:53,292 --> 00:04:55,584 - Et qu'en est-il de la deuxième option? - Elle a 80 ans 46 00:04:55,959 --> 00:04:57,334 Pourquoi tu choisis toujours cet âge? 47 00:04:57,360 --> 00:04:58,943 Écoute, choisis des femmes d'âge moyen, c'est mieux 48 00:04:58,986 --> 00:04:59,981 Attends, mec, 49 00:05:00,075 --> 00:05:01,984 je suggère d'aller voir Daw et de l'écouter d'abord 50 00:05:02,084 --> 00:05:03,376 C'est qui? 51 00:05:03,459 --> 00:05:05,209 C'est lui qui a envoyé Salama en Italie 52 00:05:05,299 --> 00:05:07,103 Comment savoir si Salama est toujours vivant ou mort 53 00:05:07,131 --> 00:05:07,978 ou s'il s'est noyé quand même? 54 00:05:08,167 --> 00:05:11,209 Il est vivant et en bonne santé et il envoie beaucoup d'argent à sa famille 55 00:05:11,542 --> 00:05:13,417 Qu'est-ce que tu en dis? Devons-nous lui parler? 56 00:05:15,209 --> 00:05:16,667 "On voulait établir une trêve avec eux" 57 00:05:16,693 --> 00:05:17,834 "Ils l'ont refusée" 58 00:05:17,859 --> 00:05:18,834 "et ont commencé à nous battre avec des briques" 59 00:05:18,876 --> 00:05:20,667 "Ils visent les gars en trêve » 60 00:05:20,709 --> 00:05:22,459 "Et ils nous ont encore battus à coups de pierres" 61 00:05:22,501 --> 00:05:25,016 "Les Frères musulmans veulent occuper la place El Tahrir" 62 00:05:25,041 --> 00:05:26,084 "le berceau de la révolution" 63 00:05:26,126 --> 00:05:29,426 "Les partisans du Parti Liberté et Justice ont lancé des attaques" 64 00:05:29,451 --> 00:05:30,688 "contre toutes les plateformes" 65 00:05:30,715 --> 00:05:33,808 "cela va à l'encontre de leur candidat Mouhammad Mursi" 66 00:05:33,834 --> 00:05:36,876 "en démolissant leurs bannières" 67 00:05:37,209 --> 00:05:39,126 "Puis les deux parties ont commencé à se lancer des pierres" 68 00:05:39,167 --> 00:05:42,167 "Ce qui a causé de graves blessures à plusieurs personnes" 69 00:05:42,709 --> 00:05:44,792 Pourquoi la maison est remplie de fumée? 70 00:05:44,876 --> 00:05:47,454 Je te l'ai dit à de nombreuses reprises, si tu veux fumer, 71 00:05:47,479 --> 00:05:48,876 fume sur le balcon 72 00:05:48,959 --> 00:05:51,209 "Aujourd'hui, nous exigeons tous que Mouhammad Mursi soit destitué" 73 00:05:51,251 --> 00:05:53,667 Et baisse le volume, c'est quoi ça! 74 00:05:53,834 --> 00:05:55,751 Es-tu devenu sourd en plus d'être déprimé? 75 00:05:59,042 --> 00:06:00,876 Je t'ai apporté les légumes que tu m'avais demandés 76 00:06:01,001 --> 00:06:02,709 Merci, que Dieu te bénisse 77 00:06:07,209 --> 00:06:08,542 Bonjour, Abou Salah 78 00:06:08,792 --> 00:06:10,001 Bonjour 79 00:06:10,084 --> 00:06:12,417 Alors, comment s'est passé le match d'hier? 80 00:06:12,542 --> 00:06:13,959 Comme d'habitude 81 00:06:14,334 --> 00:06:16,042 On a perdu le match 82 00:06:16,042 --> 00:06:18,209 Aucun joueur ne fait d'effort, Adel 83 00:06:18,584 --> 00:06:22,417 Oublie ça, je t'ai fait un très délicieux goulache 84 00:06:22,459 --> 00:06:24,084 Non, oublie le Goulache maintenant 85 00:06:24,167 --> 00:06:25,834 J'ai une nouvelle très importante 86 00:06:25,959 --> 00:06:28,626 Ibrahim Samaha est le nouveau président du Misr El Maqasa SC 87 00:06:28,917 --> 00:06:30,292 Qu'est-ce que tu veux dire, mec? 88 00:06:30,376 --> 00:06:31,876 Je te jure, voilà 89 00:06:32,001 --> 00:06:34,417 voici les actualités 90 00:06:35,167 --> 00:06:36,292 C'est ici 91 00:06:36,417 --> 00:06:38,459 Il est nommé président du Misr El Maqasa SC 92 00:06:40,292 --> 00:06:43,334 Ibrahim Samaha, notre collègue qui était encore à l'école il y a trois ans 93 00:06:44,001 --> 00:06:46,292 Mon Dieu! Il arrivait à peine à manier un balai! 94 00:06:46,376 --> 00:06:47,751 Tu peux y croire? 95 00:06:50,167 --> 00:06:52,001 C'était un vrai raté, Salah 96 00:06:52,126 --> 00:06:53,542 On avait l'habitude de le qualifier d'idiot 97 00:06:53,626 --> 00:06:55,709 C'est la volonté de Dieu, Adel 98 00:06:59,084 --> 00:07:01,209 Ne fais pas semblant d'être un je-sais-tout 99 00:07:01,751 --> 00:07:04,376 Tu feras exactement ce qu'on te dit 100 00:07:05,667 --> 00:07:07,459 Une voiture viendra te chercher à El-Hawamdeyya 101 00:07:07,542 --> 00:07:10,376 Elle te conduira près d'une ferme à 81 kilomètres 102 00:07:10,751 --> 00:07:12,792 Tu te renseigneras sur un homme s'appelle Ghannam 103 00:07:13,209 --> 00:07:14,917 Tu t'allongeras dans une camionnette 104 00:07:15,334 --> 00:07:18,042 On te couvrira de légumes puis te couvrira de café 105 00:07:18,792 --> 00:07:21,292 Excusez-moi, mais pourquoi on me couvrira de café? 106 00:07:23,001 --> 00:07:25,001 Tu atteindras un point de contrôle 107 00:07:25,542 --> 00:07:27,126 Fouille cette voiture 108 00:07:27,334 --> 00:07:29,251 - Tu ne feras aucun son - Tes papiers 109 00:07:29,334 --> 00:07:31,959 Le café masquera ton odeur 110 00:07:32,417 --> 00:07:34,042 - Les chiens ne capteront pas ton odeur - D'où viens-tu? 111 00:07:34,084 --> 00:07:35,584 - Gizeh - Tu peux continuer 112 00:07:36,751 --> 00:07:39,667 Après avoir passé le point de contrôle, Tu descendras de la voiture 113 00:07:40,042 --> 00:07:42,542 deux ou trois kilomètres de la plage 114 00:07:43,042 --> 00:07:45,417 Lorsque tu arrives à la plage, tu trouveras une mosquée 115 00:07:45,792 --> 00:07:47,959 Tu trouveras un bateau près de la mosquée 116 00:07:48,792 --> 00:07:51,126 Tu trouveras un homme s'appelle Sharhabeel qui te donnera un signal 117 00:07:52,084 --> 00:07:54,292 Est-il un démon ou un humain? 118 00:07:54,834 --> 00:07:57,126 - C'est un pirate - Est-ce qu'il s'appelle Sharhabeel? 119 00:07:57,167 --> 00:07:58,751 Non, mec, il s'appelle Ahmed 120 00:07:58,834 --> 00:08:00,167 Cela fait-il une différence? 121 00:08:00,292 --> 00:08:02,079 Oui, pendant que je suis en train de me noyer, 122 00:08:02,104 --> 00:08:03,542 dois-je appeler Ahmed ou Sharhabeel? 123 00:08:03,568 --> 00:08:04,613 Bien sûr, ça fera une différence 124 00:08:04,638 --> 00:08:06,542 Demande-lui quand tu monteras sur le bateau 125 00:08:10,626 --> 00:08:12,251 Pousse 126 00:08:15,876 --> 00:08:17,251 Le bateau mettra les voiles 127 00:08:17,334 --> 00:08:19,751 Il te transportera sur un bateau plus grand près de Chypre 128 00:08:21,376 --> 00:08:23,292 Tu monteras à bord du bateau 129 00:08:27,084 --> 00:08:28,751 On te donnera une bouée de sauvetage 130 00:08:28,876 --> 00:08:31,459 Tu le garderas de toutes tes forces 131 00:08:31,834 --> 00:08:34,459 Pour ne pas te noyer si quelqu'un te jette du bateau 132 00:08:34,542 --> 00:08:36,917 Est-il possible que quelqu'un me jette du bateau? 133 00:08:36,959 --> 00:08:38,292 Tout est possible 134 00:08:38,626 --> 00:08:39,959 surtout s'il y avait une bagarre 135 00:08:40,001 --> 00:08:41,084 Donne-le-moi 136 00:08:41,084 --> 00:08:42,376 - Lâche-toi - Non 137 00:08:42,417 --> 00:08:43,751 J'ai dit : donne-le 138 00:08:43,925 --> 00:08:45,341 Non 139 00:08:45,376 --> 00:08:46,792 Non 140 00:08:48,501 --> 00:08:49,626 Doucement 141 00:08:49,667 --> 00:08:51,709 Le bateau arrivera en Italie dans trois jours 142 00:08:52,584 --> 00:08:54,792 Tu descendras un kilomètre avant d'atteindre le rivage 143 00:08:55,167 --> 00:08:56,417 Tu nageras jusqu'au rivage 144 00:09:00,417 --> 00:09:04,334 Sur le rivage, tu trouveras la police qui t'arrêtera 145 00:09:04,584 --> 00:09:06,792 - Ils vont m'arrêter? - Oui 146 00:09:07,792 --> 00:09:09,626 Je veux qu'ils t'arrêtent 147 00:09:10,084 --> 00:09:13,001 Tu te mettras à pleurer dès qu'ils t'arrêteront 148 00:09:13,501 --> 00:09:17,292 Ils te parleront en italien et tu crieras en dialecte syrien 149 00:09:17,834 --> 00:09:20,126 Mais attention, ne crie pas en dialecte égyptien 150 00:09:20,778 --> 00:09:22,320 Ils peuvent être accompagnés par des Syriens 151 00:09:22,360 --> 00:09:24,042 s'ils découvrent que tu es égyptien 152 00:09:24,042 --> 00:09:26,417 - Et s'ils le découvrent? - Ils te renverront en Égypte 153 00:09:31,376 --> 00:09:33,209 - Ils vont me renvoyer? - Oui, mon cher 154 00:09:33,251 --> 00:09:35,167 Est-ce que quelqu'un t'a dit que c'était facile? 155 00:09:35,209 --> 00:09:37,542 Non, monsieur, mais je ne pensais pas que ce serait si difficile 156 00:09:37,632 --> 00:09:40,417 C'est tout ce que j'ai à offrir, prends-le si tu veux 157 00:09:40,584 --> 00:09:43,584 Combien cela coûtera-t-il au total? 158 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 30 mille livres 159 00:09:45,959 --> 00:09:47,334 30 mille livres? 160 00:09:49,292 --> 00:09:52,292 - Ahmed - Non, il a dit qu'il s'appelait Sharhabeel 161 00:09:55,459 --> 00:09:57,581 Ma chère, les extraterrestres existent 162 00:09:57,713 --> 00:09:59,459 Les extraterrestres existent 163 00:10:01,126 --> 00:10:03,584 Alors, tu t'intéresses aux extraterrestres 164 00:10:03,792 --> 00:10:06,417 Imagine que j'ai des fans d'une autre planète 165 00:10:06,501 --> 00:10:08,042 C'est tellement cool 166 00:10:08,584 --> 00:10:11,584 Qu'est-ce que tes fans aiment le plus chez toi? 167 00:10:11,751 --> 00:10:14,792 Écoute, la moitié de mes fans... 168 00:10:14,792 --> 00:10:17,167 Non! On peut dire trois moitiés 169 00:10:17,376 --> 00:10:20,001 la moitié d'entre eux s'intéressent à moi en tant que produit 170 00:10:20,709 --> 00:10:24,001 Donc, pour eux, je suis un symbole ou une icône 171 00:10:24,167 --> 00:10:27,626 Désolée, vous avez dit "produit", cela signifie une marchandise 172 00:10:28,459 --> 00:10:30,334 - Êtes-vous une marchandise? - Je suis tout 173 00:10:30,376 --> 00:10:31,946 Ce n'est pas moi qui détermine ce que je suis, 174 00:10:31,971 --> 00:10:33,626 c'est mon public qui détermine cela 175 00:10:35,959 --> 00:10:37,959 Non, je veux dire, est-ce qu'ils te voient comme une icône? 176 00:10:38,167 --> 00:10:40,084 Une icône est une personne 177 00:10:40,376 --> 00:10:42,709 ou quelque chose qui vit pour toujours 178 00:10:43,334 --> 00:10:44,834 - et c'est ce que je suis - D'accord 179 00:10:45,876 --> 00:10:49,292 Le conseil que tu donnes et que tes fans aiment le plus? 180 00:10:51,792 --> 00:10:54,501 "L'amour est plus fort que la mode" 181 00:10:59,376 --> 00:11:00,584 D'accord 182 00:11:10,501 --> 00:11:11,653 Magnifique! 183 00:11:11,792 --> 00:11:14,972 - Faites de la place - Ce plat a l'air délicieux 184 00:11:15,417 --> 00:11:16,709 C'est quoi ça, papa? 185 00:11:16,959 --> 00:11:19,334 C'est de la lasagne 186 00:11:19,542 --> 00:11:20,876 Les lasagnes sont faites avec de la viande, non? 187 00:11:21,159 --> 00:11:24,321 Non, les lasagnes avec de la viande sont faites dans la rue 188 00:11:24,346 --> 00:11:25,492 ce n'est pas délicieux 189 00:11:25,626 --> 00:11:27,709 Les lasagnes, que ton père prépare, ne contiennent pas de viande 190 00:11:27,751 --> 00:11:29,931 Waouh! C'est très délicieux 191 00:11:30,027 --> 00:11:31,485 Bon appétit, mon cher 192 00:11:32,959 --> 00:11:34,238 D'ailleurs, j'ai entendu parler aujourd'hui 193 00:11:34,311 --> 00:11:35,465 d'un poste vacant d'un entraîneur 194 00:11:39,376 --> 00:11:41,271 Où tu en as entendu parler, maman? 195 00:11:41,959 --> 00:11:43,501 De la part de Samia, qui travaille avec moi 196 00:11:43,626 --> 00:11:46,569 Je l'ai entendue parler de son voisin, entraîneur de football, qui est mort 197 00:11:46,667 --> 00:11:48,626 il entraînait une équipe de cécifoot 198 00:11:48,709 --> 00:11:51,042 ils vont participer au championnat de la Coupe du monde 199 00:11:51,334 --> 00:11:52,626 Cécifoot! 200 00:11:52,834 --> 00:11:55,222 Les malvoyants peuvent-ils jouer au football, maman? 201 00:11:55,306 --> 00:11:56,472 C'est vrai, 202 00:11:56,694 --> 00:11:59,118 comment les aveugles peuvent-ils jouer au football, maman? 203 00:11:59,292 --> 00:12:00,910 Oui, ils peuvent jouer, chef 204 00:12:01,209 --> 00:12:04,861 Au lieu de te moquer de moi, fais des efforts 205 00:12:05,084 --> 00:12:06,959 et vas chercher un autre travail 206 00:12:07,001 --> 00:12:10,292 pour aider à payer les dépenses du ménage au lieu de rester assis comme les femmes 207 00:12:14,292 --> 00:12:15,751 Je n'ai plus envie de manger 208 00:12:16,042 --> 00:12:18,417 Ça suffit, maman, assieds-toi, n'exagère pas 209 00:12:21,251 --> 00:12:22,542 Laisse-la 210 00:12:24,209 --> 00:12:26,292 - Tu veux encore de lasagne? - Oui, je veux 211 00:12:26,876 --> 00:12:28,209 Attends une seconde 212 00:12:39,542 --> 00:12:42,917 - Fais-moi un câlin, ma belle! - Mon Dieu! tu m'as fait peur, bordel! 213 00:12:45,001 --> 00:12:46,417 Tu m'as manqué, chérie 214 00:12:46,834 --> 00:12:50,042 N'essaie pas de me parler gentiment, je te connais bien 215 00:12:50,126 --> 00:12:51,959 Je t'aime, ma fille 216 00:12:53,376 --> 00:12:54,834 Pourquoi tu ne m'épouses pas? 217 00:12:55,243 --> 00:12:57,160 Comment puis-je t'épouser? Tu es stupide? 218 00:12:57,251 --> 00:12:58,681 Est-ce que j'ai de l'argent pour manger? 219 00:12:58,792 --> 00:13:01,751 Vraiment? Alors, d'où trouves-tu tout ça? 220 00:13:02,042 --> 00:13:05,944 Quels trucs? C'est juste une cigarette pour me calmer 221 00:13:07,209 --> 00:13:08,834 Prends ça alors et calme-toi 222 00:13:09,542 --> 00:13:11,167 As-tu reçu une réponse du Koweït? 223 00:13:11,417 --> 00:13:12,439 Je te le jure, pas encore 224 00:13:12,519 --> 00:13:14,306 Combien de temps vais-je t'attendre, Hassan? 225 00:13:18,834 --> 00:13:20,084 Comment vas-tu, maman? 226 00:13:20,834 --> 00:13:22,751 - C'est quoi cette odeur, ma fille? - Quelle odeur? 227 00:13:23,084 --> 00:13:25,459 J'espère que ce crétin n'est pas revenu ici 228 00:13:25,584 --> 00:13:27,084 Il n'est pas venu, maman, qu'est-ce qui t'arrive? 229 00:13:27,167 --> 00:13:29,001 - Attends ici, ma fille - Qu'est-ce qui ne va pas, maman? 230 00:13:29,334 --> 00:13:31,001 Tu vois toujours ce garçon? 231 00:13:32,084 --> 00:13:34,126 Ton père a dit à l'autre gars que tu vas te marier avec lui 232 00:13:34,209 --> 00:13:35,626 Ne provoque pas de scandale 233 00:13:52,667 --> 00:13:54,751 Alors, tu es allé voir le docteur Hashem? 234 00:13:55,542 --> 00:13:58,292 Non, maman, je n'avais pas le temps, j'irai demain 235 00:13:58,709 --> 00:14:00,876 Bien sûr, tu as eu une conférence 236 00:14:01,542 --> 00:14:03,751 Mon fils, je ne serai pas vivante tout le temps 237 00:14:03,959 --> 00:14:06,042 Mon fils, j'en ai marre de travailler chez les gens 238 00:14:06,084 --> 00:14:09,042 Ça suffit, maman, je te jure que j'irai demain 239 00:14:11,292 --> 00:14:13,167 Suis le travail du Koweït 240 00:14:13,959 --> 00:14:15,959 D'accord, maman 241 00:14:16,084 --> 00:14:19,001 Oh mon Dieu! Pourquoi tu t'énerves? 242 00:14:19,334 --> 00:14:21,959 Tu parles de voyages et d'argent tout le temps 243 00:14:22,334 --> 00:14:25,667 Déploie un effort C'est quoi ça? 244 00:14:36,084 --> 00:14:37,417 Il y a une cloche à l'intérieur du ballon 245 00:14:37,542 --> 00:14:39,376 Une cloche ou quelque chose qui émet un son 246 00:14:41,876 --> 00:14:43,959 Comment savent-ils la place de but? 247 00:14:44,417 --> 00:14:45,792 Par la grâce de Dieu, mon fils 248 00:14:47,001 --> 00:14:48,667 Il y a un guide derrière le but 249 00:14:50,251 --> 00:14:53,055 Et le gardien de but n'est pas aveugle 250 00:14:54,584 --> 00:14:56,084 Oui, je comprends 251 00:14:56,597 --> 00:14:58,155 Il est le seul qui voit à l'équipe, 252 00:14:58,180 --> 00:15:00,542 c'est à lui de leur dire comment jouer et défendre 253 00:15:01,334 --> 00:15:04,001 - Vas voir ce travail - Quel travail? 254 00:15:04,459 --> 00:15:06,751 C'est de l'expérience, qu'est-ce que tu vas perdre? 255 00:15:06,834 --> 00:15:08,196 Tu pourrait gagner le championnat 256 00:15:08,221 --> 00:15:09,709 et on te recrute comme entraîneur dans le club de la ligue 257 00:15:09,959 --> 00:15:12,042 Cela n'arrive pas Arrête de délirer 258 00:15:12,209 --> 00:15:14,709 Je te jure qu'il n'y a pas de folie à part ce que nous voyons aujourd'hui 259 00:15:55,959 --> 00:16:00,834 Le club El Ihsan participe à la Coupe du Monde 260 00:16:01,084 --> 00:16:03,194 pour les clubs de cécifoot 261 00:16:05,042 --> 00:16:07,459 - Le club El Ihsan se prépare... - Bonne nuit 262 00:16:07,667 --> 00:16:09,792 Bonne nuit, monsieur, que Dieu vous protège 263 00:16:12,959 --> 00:16:16,486 Le club El Ihsan se prépare à participer au Championnat du monde de football 264 00:16:17,424 --> 00:16:21,803 qui se tiendra en Pologne l'année prochaine 265 00:16:23,084 --> 00:16:28,236 dans lequel les malvoyants jouent avec un ballon contenant une cloche 266 00:16:36,126 --> 00:16:39,251 On sert le meilleur koshari que vous puissiez trouver 267 00:16:39,292 --> 00:16:40,917 Viens, Pacha 268 00:16:41,709 --> 00:16:43,215 Je respecte cet homme 269 00:16:43,584 --> 00:16:44,627 C'est un artiste 270 00:16:45,417 --> 00:16:46,819 Quel artiste? Il est un chômeur 271 00:16:47,167 --> 00:16:49,827 Vas-tu dominer le monde avec ton café "Edra Net"? 272 00:16:50,001 --> 00:16:51,667 Il s'appelle "Edra Cybernet" 273 00:16:52,209 --> 00:16:53,792 Qu'est ce que tu as fait à propos de Daw? 274 00:16:53,876 --> 00:16:55,403 Rien, c'est un fou 275 00:16:55,542 --> 00:16:57,751 Je dois être un super héros pour y arriver 276 00:16:57,959 --> 00:16:59,417 C'est franchement difficile 277 00:16:59,876 --> 00:17:02,084 Je vois que nous avons une vie merveilleuse 278 00:17:02,292 --> 00:17:03,834 Nous devrions être reconnaissants 279 00:17:04,292 --> 00:17:06,084 Pour quoi exactement, M. ambitieux? 280 00:17:06,584 --> 00:17:10,001 Pour notre bénédiction : nous mangeons, buvons et dormons chez nous 281 00:17:10,209 --> 00:17:11,225 Vraiment? 282 00:17:11,250 --> 00:17:12,876 Même les ours et les chauves-souris mangent 283 00:17:12,901 --> 00:17:13,762 et dorment dans leurs tanières 284 00:17:13,792 --> 00:17:16,042 Qu'est ce qu'ils ont fait? Ont-ils obtenu quelque chose? 285 00:17:16,251 --> 00:17:18,209 Je n'ai jamais vu une chauve-souris insatisfaite de sa vie 286 00:17:18,792 --> 00:17:20,605 Parce que tu ne parles pas le langage des chauves-souris 287 00:17:21,209 --> 00:17:23,876 Sois ambitieux un peu? 288 00:17:23,987 --> 00:17:27,112 Ambitieux? il se comporte comme Medhat Saleh 289 00:17:27,459 --> 00:17:29,049 Éloigne-toi, je dois aller travailler 290 00:17:29,167 --> 00:17:30,918 Tu peux monter sur ce bateau où ils te jetteront 291 00:17:30,943 --> 00:17:32,117 ou un requin te mangera 292 00:17:33,251 --> 00:17:36,167 - Pars avant que je te lance ça à la figure - Laisse-le 293 00:17:36,792 --> 00:17:37,876 Fais gaffe 294 00:17:39,084 --> 00:17:41,126 Est-ce qu'il écoute Medhat Saleh? 295 00:17:41,167 --> 00:17:42,501 C'est un menteur! 296 00:17:45,876 --> 00:17:47,917 Viens ici! 297 00:17:48,292 --> 00:17:49,626 Il a vraiment fait ça? 298 00:17:50,126 --> 00:17:52,876 Honte à toi, abruti! Comment as-tu pu faire ça? 299 00:17:52,959 --> 00:17:54,535 N'est-elle pas comme ta sœur, mec? 300 00:17:54,667 --> 00:17:56,751 Ne l'embête plus jamais 301 00:17:56,876 --> 00:17:59,376 Je te jure que je n'aurai pas pitié de toi la prochaine fois 302 00:17:59,459 --> 00:18:00,709 - Tu as compris? - J'ai compris 303 00:18:00,709 --> 00:18:01,792 - Casse-toi - Oui, monsieur 304 00:18:01,834 --> 00:18:03,209 - Dégage - Oui, monsieur 305 00:18:03,376 --> 00:18:04,792 Je m'excuse 306 00:18:04,792 --> 00:18:06,417 Ne t'en fais pas, ma fille 307 00:18:06,459 --> 00:18:09,292 La prochaine fois, je vais le gronder 308 00:18:09,417 --> 00:18:11,501 - Je te jure - Dieu, pardonne nos péchés 309 00:18:11,542 --> 00:18:13,764 - Livre la commande rapidement, mon garçon - D'accord 310 00:18:13,876 --> 00:18:16,626 Bon sang, espèce de coquin maigre 311 00:18:34,459 --> 00:18:36,459 Bienvenue, donne-moi à manger 312 00:18:36,626 --> 00:18:38,084 - Merci - Bon appétit 313 00:18:38,167 --> 00:18:40,584 - Combien? - 448 LE 314 00:18:42,334 --> 00:18:44,209 448 LE 315 00:18:51,459 --> 00:18:52,709 Attends 316 00:18:52,751 --> 00:18:55,334 Faten, donne-moi 20 livres 317 00:18:56,667 --> 00:18:57,751 Allez 318 00:18:59,876 --> 00:19:01,042 Voilà, mon cher 319 00:19:08,834 --> 00:19:10,084 Douaa? 320 00:20:35,167 --> 00:20:37,501 - J'en ai marre, Saeed - Comprends-moi, s'il te plaît 321 00:20:37,542 --> 00:20:39,001 tu es au courant de ma situation 322 00:20:39,028 --> 00:20:39,988 Je suis seul 323 00:20:40,013 --> 00:20:41,707 et je dois subvenir aux besoins de ma sœur et de ma grand-mère qui… 324 00:20:41,751 --> 00:20:43,167 Ça fait combien de temps qu'on est comme ça? 325 00:20:43,192 --> 00:20:44,709 Quand ai-je trouvé un travail et que je l'ai refusé? 326 00:20:44,751 --> 00:20:46,917 - Je travaille très dur - Ça suffit! 327 00:20:47,292 --> 00:20:48,626 Ça suffit! 328 00:20:49,042 --> 00:20:51,209 - Je ne peux plus supporter - Supporter quoi? 329 00:20:51,542 --> 00:20:54,417 Je te jure que je ne peux plus supporter! 330 00:20:55,292 --> 00:20:56,626 Où l'avez-vous trouvée? 331 00:20:58,792 --> 00:21:00,251 Dans un appartement à Dokki 332 00:21:09,792 --> 00:21:12,042 Dieu soit loué, Ahmed va beaucoup mieux 333 00:21:12,084 --> 00:21:13,584 - Merci à Dieu - Merci à Dieu 334 00:21:14,292 --> 00:21:15,995 De toute façon, tant qu'il continuera à s'entraîner, 335 00:21:16,020 --> 00:21:17,501 ses performances s'amélioreront 336 00:21:17,709 --> 00:21:18,757 il a juste besoin de bien manger 337 00:21:18,834 --> 00:21:21,292 - Tu dois t'occuper de tes études, Ahmed - D'accord 338 00:21:21,355 --> 00:21:23,271 Nous voulons que tu réussis à l'école et dans le sport 339 00:21:23,334 --> 00:21:25,334 - Allez, à dimanche - D'accord 340 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 - Au revoir - Au revoir 341 00:21:27,001 --> 00:21:28,959 - Bonjour, monsieur - Bonjour 342 00:21:29,167 --> 00:21:30,834 Je suis Adel, l'entraîneur Adel 343 00:21:31,167 --> 00:21:32,876 - Vous êtes le docteur Raouf? - Oui, monsieur 344 00:21:32,959 --> 00:21:35,167 Je vous ai déjà contacté à propos de l'entraînement 345 00:21:35,209 --> 00:21:36,501 - Oui, capitaine Adel - Oui 346 00:21:36,501 --> 00:21:37,792 - Bienvenue - Merci 347 00:21:37,876 --> 00:21:39,542 - Merci - Allez, enchanté 348 00:21:39,575 --> 00:21:40,658 Que Dieu vous bénisse 349 00:21:40,715 --> 00:21:42,416 Nous sommes honorés, allez 350 00:21:45,542 --> 00:21:46,632 Vous jouiez au football auparavant 351 00:21:46,751 --> 00:21:49,001 Oui, monsieur, je voulais même devenir joueur professionnel 352 00:21:49,042 --> 00:21:50,189 Si je n'avais pas souffert d'un ligament croisé 353 00:21:50,214 --> 00:21:50,917 qui a ruiné ma carrière 354 00:21:50,959 --> 00:21:52,126 Et maintenant? 355 00:21:52,417 --> 00:21:53,488 Je suis professeur de sport 356 00:21:53,513 --> 00:21:55,834 à l'école préparatoire Ibn Khaldoun pour garçons 357 00:21:56,001 --> 00:21:59,126 et j'espère être entraîneur d'une ligue nationale un jour 358 00:21:59,209 --> 00:22:01,209 Oui, mais c'est un club pour personnes handicapées 359 00:22:01,501 --> 00:22:03,792 - ils sont malvoyants - Oui, monsieur, je comprends 360 00:22:03,876 --> 00:22:06,334 Mon fils souffre d'hémiplégie et je m'occupe de lui 361 00:22:06,459 --> 00:22:08,667 J'ai une bonne idée des personnes handicapées 362 00:22:09,167 --> 00:22:10,917 - Je lui souhaite une bonne santé - Merci 363 00:22:11,626 --> 00:22:14,376 D'accord capitaine, vous pouvez me laisser votre CV 364 00:22:15,501 --> 00:22:16,959 Merci, monsieur, que Dieu vous bénisse 365 00:22:17,501 --> 00:22:19,334 Dites-moi, avez-vous de l'expérience médicale? 366 00:22:19,959 --> 00:22:22,196 Non, je ne peux pas mentir 367 00:22:22,263 --> 00:22:24,292 je suis comme n'importe quelle personne, je trouve mes moyens 368 00:22:26,334 --> 00:22:27,626 Enchanté, monsieur 369 00:22:27,667 --> 00:22:29,251 - Enchanté - Merci 370 00:22:30,042 --> 00:22:31,709 - Cher Dieu, - Au revoir 371 00:22:31,751 --> 00:22:33,167 - Merci - Bonne chance 372 00:22:35,542 --> 00:22:36,917 Vraiment, Angie! 373 00:22:37,042 --> 00:22:39,396 - Tu l'as réduite en cendres - Que voulais-tu que je fasse? 374 00:22:39,501 --> 00:22:41,251 Les gens adorent les bêtises de nos jours 375 00:22:41,584 --> 00:22:44,000 Sais-tu que cette fille a deux millions d'abonnés? 376 00:22:44,058 --> 00:22:44,946 C'est un désastre, 377 00:22:44,971 --> 00:22:46,077 c'est une génération stupide et superficielle 378 00:22:46,251 --> 00:22:48,063 En tout cas, ne t'en fais pas 379 00:22:48,126 --> 00:22:50,751 Je veux écrire sur des sujets importants qui changeront la vie des gens 380 00:22:50,792 --> 00:22:52,194 La vie des gens? 381 00:22:52,334 --> 00:22:53,751 C'est si important! 382 00:22:54,251 --> 00:22:56,542 D'accord, je t'enverrai aux frontières 383 00:22:56,584 --> 00:22:59,209 pour couvrir les guerres et devenir journaliste de guerre 384 00:22:59,299 --> 00:23:00,507 J'aimerais que tu le fasses 385 00:23:01,876 --> 00:23:03,042 Je te jure, tu es folle 386 00:23:03,209 --> 00:23:04,417 Bien sûr que non 387 00:23:05,139 --> 00:23:06,264 Regarde 388 00:23:07,167 --> 00:23:08,626 Écris sur ce sujet 389 00:23:08,751 --> 00:23:10,376 c'est sur la page des sports 390 00:23:10,626 --> 00:23:13,251 Mais il est possible de le transformer en un rapport plus volumineux 391 00:23:17,251 --> 00:23:19,626 - Qui sont-ils? - Personnes malvoyantes jouant au football 392 00:23:19,910 --> 00:23:20,780 Il leur reste un match 393 00:23:20,805 --> 00:23:23,167 et ils atteindront le championnat du monde en Pologne 394 00:23:25,001 --> 00:23:26,292 Cela existe-t-il? 395 00:23:26,542 --> 00:23:27,709 On dirait oui 396 00:23:33,001 --> 00:23:35,417 Il s'est retrouvé dans la salle des opérations 397 00:23:35,459 --> 00:23:37,667 - ils ne lui ont même pas demandé son avis - Vraiment? 398 00:23:37,709 --> 00:23:39,709 Excusez-moi, mais quelqu'un, qui souffre de l'insuffisance rénale 399 00:23:39,751 --> 00:23:41,292 a été admis à l'hôpital et il est parti sans rein 400 00:23:41,292 --> 00:23:42,459 Puis-je voir M. Ahmed Shawqi? 401 00:23:42,500 --> 00:23:43,511 Bien sûr 402 00:23:43,771 --> 00:23:45,063 Au cinquième étage 403 00:23:45,251 --> 00:23:46,417 Merci 404 00:23:46,487 --> 00:23:47,945 Tu ne me crois pas, Hassan? 405 00:23:49,376 --> 00:23:50,501 Au septième étage 406 00:23:50,876 --> 00:23:52,334 Septième étage, d'accord? 407 00:23:52,584 --> 00:23:53,792 Allez-y 408 00:23:57,126 --> 00:23:58,876 - Merci - De rien 409 00:24:01,626 --> 00:24:04,292 Cet homme est aveugle mais il a l'air normal 410 00:24:07,681 --> 00:24:08,696 C'est quoi ça? 411 00:24:08,721 --> 00:24:09,896 Ils n'écrivent pas généralement sur leur carte d'identité 412 00:24:09,921 --> 00:24:10,959 si une personne est malvoyante? 413 00:24:15,709 --> 00:24:17,042 Tu as raison à ce sujet! 414 00:24:17,459 --> 00:24:19,251 Ils peuvent passer d'une identité à l'autre 415 00:24:19,459 --> 00:24:21,376 Pourquoi feraient-ils ça? 416 00:24:21,501 --> 00:24:23,459 Pour échapper à un procès 417 00:24:23,590 --> 00:24:25,132 Pour ne pas payer un prêt 418 00:24:25,167 --> 00:24:26,959 Il peut échapper à tous les malheurs, Hassan 419 00:24:27,167 --> 00:24:29,042 Dois-je te dire ça? 420 00:24:39,542 --> 00:24:41,542 - Est-ce qu'il est fort? - Très fort 421 00:24:41,917 --> 00:24:43,042 Y a-t-il des Africains? 422 00:24:43,959 --> 00:24:45,334 Un mélange d'ethnies 423 00:24:45,501 --> 00:24:48,001 Des Asiatiques, des Africains et de nombreuses ethnies 424 00:24:48,251 --> 00:24:49,667 Paie et pars 425 00:24:50,917 --> 00:24:53,167 - Comment vas-tu, Amr? - Bienvenue, mon ami Hassan 426 00:24:53,209 --> 00:24:54,601 Écoute, j'ai vraiment besoin d'un ordinateur 427 00:24:54,709 --> 00:24:55,907 Tu veux un DVD? 428 00:24:56,001 --> 00:24:58,251 J'ai une vidéo allemande de sept heures sans interruption 429 00:24:58,292 --> 00:24:59,501 De quoi tu parles, mec? 430 00:24:59,542 --> 00:25:00,613 J'ai besoin d'un ordinateur pour travailler 431 00:25:00,638 --> 00:25:01,959 Bien sûr, j'en serais honoré 432 00:25:02,001 --> 00:25:03,334 Tu peux utiliser l'appareil de ton choix 433 00:25:05,126 --> 00:25:06,376 Fais place 434 00:25:15,126 --> 00:25:17,709 "Le cécifoot en Égypte" 435 00:25:23,042 --> 00:25:26,251 "Club El Ihsan pour les personnes handicapées" 436 00:25:32,042 --> 00:25:33,959 Voy! 437 00:25:34,084 --> 00:25:35,709 Voy! 438 00:25:37,709 --> 00:25:39,042 - Voy! - Voy! 439 00:25:39,376 --> 00:25:41,001 Voy! 440 00:25:41,209 --> 00:25:42,792 - Voy! - Voy! 441 00:25:43,167 --> 00:25:44,876 - Voy! - Voy! 442 00:25:45,126 --> 00:25:46,709 - Voy! - Voy! 443 00:25:47,209 --> 00:25:48,667 - Voy! - Voy! 444 00:25:48,751 --> 00:25:50,084 Voy! 445 00:25:50,376 --> 00:25:51,917 Voy! 446 00:25:52,626 --> 00:25:54,626 - Voy! - Allez, bon travail, vas-y 447 00:25:54,626 --> 00:25:56,501 Bravo, Hani 448 00:25:56,501 --> 00:25:57,751 - Devant toi! - Voy! 449 00:25:57,751 --> 00:25:59,167 - Voy! - Voy! 450 00:25:59,917 --> 00:26:01,501 Dépêchez-vous 451 00:26:01,542 --> 00:26:03,709 - Dehors - Voy! 452 00:26:03,709 --> 00:26:05,501 - Voy! - Allez 453 00:26:05,542 --> 00:26:07,626 - Voy! - Voy! 454 00:26:08,292 --> 00:26:09,521 - C'est une faute! - Pourquoi? 455 00:26:09,584 --> 00:26:12,001 - Il n'a pas dit "Voy" - C'est bon, calme-toi 456 00:26:12,584 --> 00:26:14,626 Il n'a pas dit "Voy" 457 00:26:15,375 --> 00:26:17,625 - Il n'a pas dit "Voy" - Il l'a dit! Quel est le problème? 458 00:26:17,667 --> 00:26:19,126 Avertissement, capitaine! 459 00:26:19,126 --> 00:26:21,417 - Il n'a pas dit "Voy!" - Calme-toi 460 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Qu'est-ce qui t'arrive, Faraj? 461 00:26:25,360 --> 00:26:26,917 - Va à gauche! - Allez, jeune homme! 462 00:26:28,959 --> 00:26:31,042 But! 463 00:26:32,417 --> 00:26:35,959 El Ihsan Club marque un but 464 00:26:38,876 --> 00:26:40,959 - Allez, ça va - C'est bon 465 00:27:39,501 --> 00:27:40,876 Bonjour! 466 00:27:45,667 --> 00:27:47,001 Bonjour! 467 00:27:47,792 --> 00:27:49,084 Bonjour! 468 00:28:28,751 --> 00:28:31,251 Excusez-moi, vendez-vous des cannes blanches? 469 00:28:31,292 --> 00:28:32,459 Oui 470 00:29:07,376 --> 00:29:09,459 - Est-ce l'arrêt de bus, Monsieur? - Oui, monsieur 471 00:29:09,521 --> 00:29:12,271 - S'il vous plaît, donne-moi votre main - Laisse-moi vous guider 472 00:29:12,334 --> 00:29:14,251 - Le bus se dirige vers El Basatin? - Oui, monsieur 473 00:29:14,292 --> 00:29:16,167 - Doucement - Merci 474 00:29:16,251 --> 00:29:17,626 - Merci - De rien 475 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 - Merci, frère - Avec plaisir 476 00:29:22,959 --> 00:29:24,792 Restez à votre place je vais passer l'argent au chauffeur 477 00:29:24,834 --> 00:29:26,834 - Allez-y, monsieur - Pas besoin de payer, frère 478 00:29:27,001 --> 00:29:28,959 Il ne veut pas que tu paies 479 00:29:29,709 --> 00:29:30,876 Merci 480 00:29:32,626 --> 00:29:34,126 - Bonjour - Bonjour 481 00:29:53,792 --> 00:29:55,459 "Club El Ihsan pour les personnes handicapées" 482 00:29:55,501 --> 00:29:57,209 Un, deux 483 00:29:57,251 --> 00:29:59,626 trois, quatre, nous le répéterons encore quatre fois 484 00:29:59,751 --> 00:30:03,167 Un, deux, trois, quatre 485 00:30:03,292 --> 00:30:05,834 Un, deux, trois 486 00:30:05,876 --> 00:30:07,959 - quatre, étire-toi les jambes, Hani - M. Adel 487 00:30:09,376 --> 00:30:10,959 ce jeune homme veut te parler 488 00:30:11,667 --> 00:30:14,146 - Bonjour - Bonjour 489 00:30:14,251 --> 00:30:16,501 Bienvenue, excuse-moi, viens 490 00:30:17,292 --> 00:30:18,542 Viens ici! 491 00:30:18,876 --> 00:30:21,542 - M. Adel est assis à côté de toi - Merci 492 00:30:25,222 --> 00:30:27,168 Tout d'abord, je tiens à vous remercier 493 00:30:27,193 --> 00:30:29,181 pour le temps que vous m'avez accordé 494 00:30:29,376 --> 00:30:32,042 Pas de remerciement, mon fils, je t'écoute 495 00:30:32,376 --> 00:30:34,126 Honnêtement, j'aimerais rejoindre votre équipe 496 00:30:34,792 --> 00:30:37,459 Je suis aveugle, mais je voyais autrefois 497 00:30:37,542 --> 00:30:40,126 J'étais également un très bon joueur avant de tomber malade 498 00:30:41,251 --> 00:30:42,667 Que s'est-il passé, mon fils? 499 00:30:45,055 --> 00:30:48,778 Une maladie qui affecte et endommage le nerf optique dans le cerveau 500 00:30:49,667 --> 00:30:52,459 Au bout de deux mois exactement, j'ai perdu la vue 501 00:30:53,126 --> 00:30:54,417 Je suis désolé pour ça 502 00:30:55,251 --> 00:30:56,584 J'espère que tu guériras bientôt 503 00:30:57,209 --> 00:30:58,501 Si Dieu le veut 504 00:30:58,577 --> 00:31:01,626 Nous sommes heureux et honorés de te voir jouer avec nous 505 00:31:02,667 --> 00:31:05,251 - Quel est ton nom? - Je m'appelle Hassan Al Sayid Ali 506 00:31:05,667 --> 00:31:07,251 Et je suis l'entraîneur Adel 507 00:31:07,751 --> 00:31:10,691 Dis-moi, as-tu déjà joué au football avec un ballon contenant une cloche? 508 00:31:11,376 --> 00:31:13,542 J'y ai joué avec un ballon mis dans un sac pour pouvoir l'entendre 509 00:31:13,584 --> 00:31:15,376 Bravo, allez 510 00:31:16,251 --> 00:31:17,584 Où est-ce qu'on va? 511 00:31:17,792 --> 00:31:19,412 On va pour que tu fasses connaissance à tes coéquipiers 512 00:31:19,437 --> 00:31:21,007 et pour que tu joues, on va essayer ensemble 513 00:31:21,959 --> 00:31:26,167 Désolé, mais je n'ai pas apporté les vêtements appropriés pour jouer 514 00:31:26,292 --> 00:31:28,507 Même si tu ne portes pas de vêtements appropriés, tu vas bien 515 00:31:28,667 --> 00:31:30,001 Tu sais quoi? Donne-moi une minute 516 00:31:30,042 --> 00:31:31,167 - Hafez - Oui, capitaine 517 00:31:31,209 --> 00:31:32,334 Viens ici 518 00:31:32,792 --> 00:31:34,590 - Emmène ce jeune homme à l'entrepôt - D'accord? 519 00:31:34,674 --> 00:31:37,584 Donne-lui le plus bel uniforme et une paire de chaussures 520 00:31:37,611 --> 00:31:39,501 - Oui, capitaine - D'accord? Et ramène-le-moi 521 00:31:39,501 --> 00:31:41,834 Dès ton retour, tu mangeras pour qu'on puisse partager le pain ensemble 522 00:31:41,876 --> 00:31:43,042 et ensuite tu joueras 523 00:31:43,084 --> 00:31:44,876 Capitaine, vous êtes trop aimable avec moi 524 00:31:45,126 --> 00:31:47,001 Oui, enlève les lunettes, Hassan 525 00:31:47,111 --> 00:31:48,784 pour ne pas te blesser si tu heurtes quelqu'un 526 00:31:49,001 --> 00:31:50,501 - D'accord - A bientôt 527 00:31:50,792 --> 00:31:52,751 - Merci beaucoup, capitaine - De rien, mon fils 528 00:31:53,334 --> 00:31:54,876 Merci beaucoup 529 00:32:00,001 --> 00:32:01,084 Prends ça, mon cher 530 00:32:03,751 --> 00:32:05,126 Merci, M. Hafez 531 00:32:08,792 --> 00:32:09,959 Merci 532 00:32:17,626 --> 00:32:20,667 - Voy! - Voy! 533 00:32:23,751 --> 00:32:25,292 - Attention à l'étape - Voy! 534 00:32:25,542 --> 00:32:27,736 - Tiens ma main, - "Voy"! 535 00:32:27,834 --> 00:32:29,709 Oui, les gars, bravo 536 00:32:29,792 --> 00:32:31,417 Fais attention à ne pas te blesser, Hani 537 00:32:32,167 --> 00:32:33,501 - Bravo - Voy 538 00:32:34,167 --> 00:32:35,667 Passe-lui le ballon 539 00:32:36,001 --> 00:32:37,667 - Capitaine Adel - Oui 540 00:32:38,042 --> 00:32:39,459 - Voilà - Bienvenue 541 00:32:39,501 --> 00:32:41,319 - Merci, M. Hafez - Bienvenue 542 00:32:41,403 --> 00:32:43,903 Arrêtez, les gars, venez ici 543 00:32:45,001 --> 00:32:46,251 Approchez-vous 544 00:32:47,792 --> 00:32:49,413 Je voudrais vous présenter Hassan 545 00:32:49,959 --> 00:32:51,084 notre nouveau coéquipier 546 00:32:51,251 --> 00:32:54,417 - il aimerait rejoindre l'équipe - Je suis Tamer, on m'appelle Hogan 547 00:32:54,542 --> 00:32:56,879 - Je suis le gardien de but - Bonjour, Tamer 548 00:32:56,959 --> 00:32:59,959 Ne le crois pas, il n'est pas énorme comme Hogan 549 00:33:01,292 --> 00:33:03,001 - Je suis Faraj - Bonjour, Faraj 550 00:33:03,167 --> 00:33:04,667 - Enchanté, Abou Ali - Merci 551 00:33:04,709 --> 00:33:06,459 - Et je suis Hani - Bonjour, Hani 552 00:33:06,501 --> 00:33:08,167 - Comment allez-vous, Hassan? - Bonjour 553 00:33:08,215 --> 00:33:09,382 Et je suis Hisham 554 00:33:09,501 --> 00:33:11,251 - Appelle-moi "H" - Bonjour, "H" 555 00:33:11,251 --> 00:33:12,459 Bonjour, mon cher 556 00:33:12,626 --> 00:33:13,917 C'est le ballon 557 00:33:16,459 --> 00:33:17,751 Ce sont des gars géniaux 558 00:33:18,042 --> 00:33:20,042 Merci beaucoup, capitaine 559 00:33:20,084 --> 00:33:23,834 - Super cool - On met ça lors des matches officiels 560 00:33:24,126 --> 00:33:25,251 ça s'appelle un bandeau 561 00:33:25,584 --> 00:33:27,667 mais ce n'est pas nécessaire pendant l'entraînement 562 00:33:27,917 --> 00:33:29,792 - D'accord, capitaine - Assieds-toi ici, mon cher 563 00:33:30,542 --> 00:33:32,709 Avec tes coéquipiers, voici la chaise 564 00:33:33,126 --> 00:33:34,709 jusqu'à ce que je te donne un sandwich comme eux 565 00:33:34,834 --> 00:33:37,334 Merci, capitaine Adel 566 00:33:37,876 --> 00:33:39,417 Voici le capitaine Faraj 567 00:33:39,542 --> 00:33:41,542 l'un des meilleurs joueurs de l'équipe 568 00:33:41,584 --> 00:33:44,251 - Il est là depuis... - Juste un an 569 00:33:45,876 --> 00:33:48,917 - Et qui es-tu? - Je suis Hassan 570 00:33:49,542 --> 00:33:50,988 J'ai rejoint l'équipe aujourd'hui 571 00:33:51,013 --> 00:33:52,584 et l'entraîneur Adel m'a dit que je jouerais avec vous 572 00:33:52,709 --> 00:33:54,751 - Bienvenue, enchanté - Merci 573 00:33:54,792 --> 00:33:56,417 Permettez-moi de vous présenter Mme Angie 574 00:33:56,459 --> 00:33:58,751 Elle est écrivaine et journaliste pour le journal "El-Saa" 575 00:33:58,792 --> 00:34:00,667 et elle est venue vous rencontrer pour écrire sur vous 576 00:34:01,751 --> 00:34:05,501 Bonjour, et je suis heureuse d'être avec vous aujourd'hui 577 00:34:05,917 --> 00:34:08,501 Nous sommes très heureux de vous avoir parmi nous, madame 578 00:34:08,834 --> 00:34:10,790 Enchantée de vous rencontrer, Capitaine Faraj 579 00:34:10,815 --> 00:34:12,501 et félicitations à vous, M. Hassan 580 00:34:12,709 --> 00:34:14,626 - félicitations - Merci 581 00:34:14,667 --> 00:34:16,183 Allez, laissez-moi vous présenter le reste de l'équipe 582 00:34:16,208 --> 00:34:16,917 Excusez-moi 583 00:34:27,042 --> 00:34:28,626 Quels délicieux haricots, Um Hassan! 584 00:34:28,709 --> 00:34:30,376 Ce sont les haricots spéciaux de ma mère 585 00:34:30,751 --> 00:34:32,667 bien sûr il veut de l'argent 586 00:34:33,209 --> 00:34:35,209 Oh mon Dieu! 587 00:34:35,501 --> 00:34:37,792 Tu me traites injustement et tu doutes de moi tout le temps, maman 588 00:34:38,042 --> 00:34:39,584 Je suis ton fils 589 00:34:39,709 --> 00:34:40,613 Mon fils? 590 00:34:40,909 --> 00:34:44,667 Convainquez-le de trouver un bon travail au lieu de son travail actuel, les gars 591 00:34:44,709 --> 00:34:47,903 Je travaille, maman, je le jure, que veux-tu d'autre de moi? 592 00:34:48,084 --> 00:34:49,584 Tu considère ça un travail? 593 00:34:50,430 --> 00:34:51,696 Pourquoi tu ne travailles pas avec ton certificat 594 00:34:51,741 --> 00:34:53,109 j'ai tant travaillé pour que tu l'obtiennes? 595 00:34:53,209 --> 00:34:56,584 Qu'est-ce que je vais travailler avec ce certificat? 596 00:34:56,667 --> 00:34:57,917 Un peintre? 597 00:34:57,959 --> 00:35:00,584 D'ailleurs, Um Hassan, voyez-vous de nombreuses opportunités d'emploi? 598 00:35:00,667 --> 00:35:01,821 Je lui ai trouvé un emploi 599 00:35:01,846 --> 00:35:03,792 dans un endroit respectable avec un gentilhomme 600 00:35:03,902 --> 00:35:05,339 mais il ne veut rien faire du tout 601 00:35:05,396 --> 00:35:07,527 Un garçon de bureau, Saeed C'est un travail de garçon de bureau 602 00:35:07,876 --> 00:35:10,327 Ma mère m'a trouvé un emploi de garçon de bureau chez un gentilhomme 603 00:35:10,626 --> 00:35:13,459 Je suis censé saisir l'opportunité pour que Dieu me bénisse 604 00:35:13,501 --> 00:35:15,376 Ensuite j'obtiendrai une promotion et deviendrai un maître de poste 605 00:35:15,501 --> 00:35:16,972 On ne sait jamais quand l'occasion se présente 606 00:35:17,042 --> 00:35:20,313 Tu récoltes ce que tu plantes, mon fils 607 00:35:20,501 --> 00:35:22,542 mais tu veux que tout te vienne facilement 608 00:35:22,667 --> 00:35:24,465 Tu m'as rendue fatiguée et épuisée 609 00:35:24,709 --> 00:35:28,042 Tu n'es doué que pour dépenser de l'argent sur les cannabis 610 00:35:28,209 --> 00:35:31,126 - Tu en as à fumer? - Et tu laisses du désordre partout 611 00:35:31,376 --> 00:35:33,167 Qu'est-ce que c'est? 612 00:35:34,626 --> 00:35:36,321 Des lunettes? Portes-tu des lunettes maintenant? 613 00:35:36,478 --> 00:35:37,549 Pourquoi? 614 00:35:37,917 --> 00:35:39,562 Tu te prends pour un artiste? 615 00:35:39,792 --> 00:35:41,792 C'est quoi ces lunettes? 616 00:35:41,876 --> 00:35:45,209 Pourquoi es-tu étonné? Ce sont des lunettes de soleil 617 00:35:45,376 --> 00:35:47,667 Qu'est-ce que c'est? 618 00:35:47,709 --> 00:35:49,876 Pourquoi tu fouilles dans mes affaires? 619 00:35:49,917 --> 00:35:51,577 Quelles sont ces choses étranges? 620 00:35:52,209 --> 00:35:54,126 Tu les portes pour qui? 621 00:35:55,001 --> 00:35:58,084 Mon mystérieux fils revient à l'aube et je ne sais pas où il était 622 00:35:58,209 --> 00:36:00,416 Arrête, maman 623 00:36:00,584 --> 00:36:03,126 - D'accord - Je ne mangerai plus 624 00:36:04,876 --> 00:36:06,667 Fais place, Edra 625 00:36:06,751 --> 00:36:08,042 Hassan 626 00:36:09,542 --> 00:36:10,655 Pourquoi tu as l'air si chic? 627 00:36:10,680 --> 00:36:12,167 Depuis quand portes-tu des lunettes de soleil? 628 00:36:12,209 --> 00:36:13,626 Quel est le problème? Est-ce honteux? 629 00:36:13,792 --> 00:36:16,030 Calme-toi, ce n'est pas honteux 630 00:36:16,055 --> 00:36:17,459 mais ce n'est pas quelque chose que tu as l'habitude de faire 631 00:36:18,251 --> 00:36:19,709 Que faisais-tu sur le toit? 632 00:36:21,917 --> 00:36:23,292 J'étais en train de réparer l'antenne parabolique 633 00:36:23,667 --> 00:36:25,417 Pourquoi tu n'est pas venu me voir hier? 634 00:36:25,626 --> 00:36:27,049 Tu ne sais pas que maman est dans sa ville natale? 635 00:36:27,376 --> 00:36:29,709 Désolé, j'avais quelques courses à faire 636 00:36:30,376 --> 00:36:32,077 Pourquoi agis-tu si bizarrement? 637 00:36:32,167 --> 00:36:34,542 Je n'agis pas bizarrement, que veux-tu? 638 00:36:35,209 --> 00:36:37,501 Écoute, je suis en retard au travail, je te parlerai plus tard 639 00:36:39,209 --> 00:36:40,459 Qu'est-ce qui ne va pas chez lui? 640 00:36:41,751 --> 00:36:45,084 Vous devez choisir le bon moment et la bonne position avant de lancer 641 00:36:45,751 --> 00:36:49,209 Pourquoi ils disaient "Voy"? 642 00:36:49,243 --> 00:36:51,251 C'est un mot espagnol qui signifie "j'arrive" 643 00:36:51,709 --> 00:36:53,549 Tous les joueurs doivent le dire lorsqu'ils poursuivent le ballon 644 00:36:53,709 --> 00:36:55,126 pour qu'ils ne se heurtent pas 645 00:36:55,251 --> 00:36:57,084 parce que leurs blessures sont très graves 646 00:36:57,459 --> 00:36:59,530 Eh bien, certains d'entre eux portent des bandeaux noirs, 647 00:36:59,555 --> 00:37:01,209 même s'ils sont aveugles 648 00:37:01,672 --> 00:37:02,410 Écoutez, madame 649 00:37:02,435 --> 00:37:04,909 tous les malvoyants ne souffrent pas du même niveau de cécité 650 00:37:05,126 --> 00:37:06,615 certains d'entre eux peuvent voir des ombres 651 00:37:07,042 --> 00:37:09,584 et ce bandeau noir, si on l'appelle comme ça 652 00:37:09,667 --> 00:37:12,251 est utilisé pour s'assurer que tout le monde ne peut rien voir 653 00:37:12,792 --> 00:37:14,209 Mais certains d'entre eux ne le portent pas 654 00:37:14,376 --> 00:37:16,417 Oui, car nous ne sommes pas dans un match officiel 655 00:37:16,876 --> 00:37:19,084 mais selon les règles du jeu, les joueurs doivent le porter 656 00:37:21,501 --> 00:37:23,417 Hassan est un très bon joueur Bravo, Hassan 657 00:37:23,459 --> 00:37:24,709 Ses coups de pied sont puissants 658 00:37:24,751 --> 00:37:26,376 - Il est brillant - Oui 659 00:37:27,667 --> 00:37:30,001 Bravo, les gars nous allons y parvenir 660 00:37:30,042 --> 00:37:31,564 Nous allons gagner le championnat 661 00:37:31,589 --> 00:37:32,542 - Bravo, Faraj 662 00:37:33,084 --> 00:37:34,209 Hassan 663 00:37:35,376 --> 00:37:36,417 Comment vas-tu, champion? 664 00:37:36,876 --> 00:37:39,292 Dis-moi, Abou Ali, as-tu un passeport? 665 00:37:40,667 --> 00:37:41,327 Un passeport? 666 00:37:41,751 --> 00:37:44,459 - Pourquoi, capitaine? On va voyager? - Oui, mon cher 667 00:37:44,792 --> 00:37:45,834 au Kenya 668 00:37:46,792 --> 00:37:48,417 - Au Kenya? - Oui 669 00:37:49,084 --> 00:37:51,209 Écoute, j'ai décidé de te laisser rejoindre l'équipe 670 00:37:52,001 --> 00:37:54,459 On a joué le premier match et on a gagné un contre zéro, Dieu merci 671 00:37:54,917 --> 00:37:57,084 et si Dieu le veut, nous nous qualifierons pour le deuxième match 672 00:37:57,292 --> 00:38:00,042 alors j'ai pensé t'emmener avec nous, peut-être que tu gagneras de l'expérience 673 00:38:00,167 --> 00:38:01,709 - Vous êtes sérieux, capitaine? - Oui 674 00:38:01,834 --> 00:38:03,667 Merci beaucoup 675 00:38:03,876 --> 00:38:06,001 Merci, que Dieu vous bénisse 676 00:38:06,751 --> 00:38:08,126 J'ai un passeport 677 00:38:08,167 --> 00:38:11,694 Je l'ai obtenu parce que j'avais travaillé dans le Golfe 678 00:38:12,084 --> 00:38:14,459 mais c'était avant que je perde la vue 679 00:38:15,334 --> 00:38:16,501 D'accord 680 00:38:16,542 --> 00:38:18,917 - D'accord, je vais le chercher - Merci 681 00:38:19,126 --> 00:38:20,334 Au revoir, mon cher 682 00:38:20,459 --> 00:38:22,584 - Je serai dans les vestiaires - D'accord 683 00:38:23,376 --> 00:38:24,424 J'ai compris 684 00:38:24,501 --> 00:38:27,167 J'ai entendu dire que le capitaine Adel t'avait laissé rejoindre l'équipe 685 00:38:27,501 --> 00:38:28,709 que penses-tu de cela? 686 00:38:29,459 --> 00:38:31,542 - C'était une surprise... - Fais attention, il y a... 687 00:38:31,751 --> 00:38:34,042 J'allais te dire de faire attention 688 00:38:34,084 --> 00:38:37,042 - Excusez-moi - C'est bon, pas de problème 689 00:38:37,459 --> 00:38:38,960 Je te demandais ce que vous pensiez 690 00:38:38,985 --> 00:38:40,626 du fait que le capitaine Adel t'ait laissé rejoindre l'équipe 691 00:38:41,376 --> 00:38:44,292 C'était une très belle surprise de sa part que Dieu le bénisse 692 00:38:44,626 --> 00:38:46,709 Je suis sûre que ta famille sera heureuse 693 00:38:46,799 --> 00:38:49,001 Absolument, surtout ma mère 694 00:38:49,501 --> 00:38:52,407 Le match contre le Kenya est très important, tout comme les finales 695 00:38:52,501 --> 00:38:55,542 bien sûr, si Dieu le veut, nos efforts ne seront pas vains 696 00:38:55,876 --> 00:38:58,653 À part de jouer ici et de passer du temps avec des amis 697 00:38:58,751 --> 00:39:00,501 Comment tu passes ta journée? 698 00:39:00,959 --> 00:39:03,209 - J'aime écouter la radio - Bon 699 00:39:03,417 --> 00:39:04,876 - J'écourte de la musique - Bon 700 00:39:05,209 --> 00:39:06,584 et, bien sûr, le Coran 701 00:39:07,167 --> 00:39:09,251 C'est formidable, donc j'en déduis que tu pries? 702 00:39:09,667 --> 00:39:11,334 Oui, Dieu merci, je fais toutes les prières 703 00:39:12,417 --> 00:39:14,042 Mon espoir en Dieu est immense 704 00:39:15,209 --> 00:39:16,417 Lui seul peut tout guérir 705 00:39:18,751 --> 00:39:20,792 - Il est drôle - Est-ce que j'ai raté grand-chose? 706 00:39:20,834 --> 00:39:23,126 Où es-tu? Tu as raté beaucoup de choses 707 00:39:25,334 --> 00:39:27,167 Oh mon Dieu, que fait-il ici? 708 00:39:27,834 --> 00:39:28,917 Quel est le problème, mec? 709 00:39:29,501 --> 00:39:30,709 Je suis aveugle 710 00:39:31,459 --> 00:39:32,751 Qu'est-ce qui t'arrive, crétin? 711 00:39:32,792 --> 00:39:35,501 - Baisse la voix, tu vas me dénoncer - C'est Hassan, non? 712 00:39:35,542 --> 00:39:37,917 - Je ne comprends rien - Je t'expliquerai quand nous partirons 713 00:39:39,834 --> 00:39:42,584 - Chaque fois que je m'en souviens... - Attention, il y a une étape 714 00:39:43,417 --> 00:39:45,501 - Oui, c'était super - Bonsoir 715 00:39:45,501 --> 00:39:48,084 - Bonsoir - Bonsoir 716 00:39:48,667 --> 00:39:50,084 Je reconnais cette voix, les gars 717 00:39:50,876 --> 00:39:52,959 - Est-ce le capitaine Adel? - Oui, tu as raison 718 00:39:53,292 --> 00:39:54,751 Bonsoir, capitaine 719 00:39:55,001 --> 00:39:56,459 Quelle heureuse coïncidence 720 00:39:56,549 --> 00:39:58,251 - Comment vas-tu, Abou Ali? - ça va bien, merci 721 00:39:58,376 --> 00:39:59,459 Comment ça va, Hassan? 722 00:40:00,584 --> 00:40:02,084 - C'est Tamer, non? - C'est vrai 723 00:40:02,126 --> 00:40:03,959 - Comment vas-tu, Tamer? - Comment vas-tu, mec? 724 00:40:04,001 --> 00:40:06,292 - Tu as aimé le film? - Absolument, capitaine 725 00:40:06,333 --> 00:40:08,041 Il n'y a personne de plus drôle qu'Ahmed Helmy 726 00:40:08,834 --> 00:40:10,071 Si tu nous avait dit que tu aimiez les films, 727 00:40:10,096 --> 00:40:10,980 nous t'aurions amené avec nous 728 00:40:11,126 --> 00:40:15,626 Non, Amr a un ami qui travaille ici 729 00:40:16,001 --> 00:40:18,001 alors il nous laisse entrer gratuitement 730 00:40:18,209 --> 00:40:21,459 Nous allions au cinéma ensemble avant 731 00:40:22,042 --> 00:40:24,292 Nous lui décrivons les scènes car il ne peut pas voir 732 00:40:24,459 --> 00:40:26,834 - Que Dieu vous bénisse tous - Merci, capitaine 733 00:40:27,084 --> 00:40:28,501 Tu veux que je vous emmène? 734 00:40:28,542 --> 00:40:31,042 Non, merci, nous irons nous promener ensemble 735 00:40:31,459 --> 00:40:34,292 D'accord, ne sois pas en retard pour le vol de demain, Hassan 736 00:40:34,542 --> 00:40:36,751 - Bien sûr, capitaine - Au revoir 737 00:40:36,917 --> 00:40:38,209 - Par ici - Bonne soirée 738 00:40:38,251 --> 00:40:39,834 - Que Dieu soit avec vous - Au revoir 739 00:40:39,834 --> 00:40:40,959 - Au revoir, capitaine - Au revoir 740 00:40:41,042 --> 00:40:43,042 - Attention, Hassan - Allons-y 741 00:40:43,084 --> 00:40:44,292 Quel vol? 742 00:40:44,501 --> 00:40:47,084 - Dis-moi ce qui se passe - Plus tard 743 00:40:47,834 --> 00:40:49,876 Comment tu vas jouer avec ce bandeau? 744 00:40:50,126 --> 00:40:51,251 Je vais trouver une solution, Edra 745 00:40:51,376 --> 00:40:53,376 - Tu es très trompeur - N'est-ce pas? 746 00:40:54,959 --> 00:40:56,959 Espérons que ça finira bien, Saeed 747 00:40:57,001 --> 00:40:58,709 Tu ne reviendras jamais du Kenya? 748 00:40:58,972 --> 00:41:00,127 Tu vas passer un bon moment avec des Africains 749 00:41:00,167 --> 00:41:01,363 Quel Kenya, mec? 750 00:41:01,834 --> 00:41:03,042 Je prévois d'aller en Europe 751 00:41:03,459 --> 00:41:04,709 Emmène-nous avec toi, mec 752 00:41:04,833 --> 00:41:07,355 Tu penses que je vais à Ras El-Bar, Edra? 753 00:41:07,792 --> 00:41:09,405 S'il vous plaît, les gars, ne commencez pas par ça, 754 00:41:09,470 --> 00:41:10,478 priez simplement pour moi 755 00:41:10,667 --> 00:41:13,889 Que Dieu t'éloigne de tous ceux qui te ressemblent 756 00:41:32,126 --> 00:41:33,959 Allô? Oui, maman 757 00:41:34,834 --> 00:41:37,667 Écoute, je vais à Charm el-Cheikh, j'ai du travail là-bas 758 00:41:38,292 --> 00:41:39,709 Je reviendrai dans quelques jours 759 00:41:40,209 --> 00:41:41,667 Prends bien soin de toi 760 00:41:42,042 --> 00:41:45,001 - Je suis sûre que vous allez gagner - Merci 761 00:41:45,042 --> 00:41:47,792 - Je vous souhaite de bons voyages - Merci 762 00:41:56,292 --> 00:41:57,501 Attention s'il vous plaît 763 00:41:57,751 --> 00:42:00,042 - Je vous en prie... - Où sont-ils, monsieur? 764 00:42:00,105 --> 00:42:03,355 - Ils sont là, ils sont aveugles - D'accord, donne-moi un moment 765 00:42:09,876 --> 00:42:11,334 - Bonsoir, monsieur - Bonsoir 766 00:42:16,001 --> 00:42:17,626 Ils sont aveugles, monsieur ils sont là 767 00:42:22,751 --> 00:42:24,626 - Où est Hassan? - Il est là, monsieur 768 00:42:24,667 --> 00:42:25,834 Amène-le ici 769 00:42:25,959 --> 00:42:26,946 - Vous voulez qui? - Hassan 770 00:42:26,971 --> 00:42:28,459 - Je vais le chercher - et apporte son sac 771 00:42:29,917 --> 00:42:32,126 Écoute, Abou Ali, l'agent des passeports, veut te voir 772 00:42:33,834 --> 00:42:35,501 - Pourquoi? - Je ne sais pas 773 00:42:35,792 --> 00:42:38,209 Il veut peut-être poser des questions sur quelque chose que nous ne savons pas 774 00:42:38,417 --> 00:42:40,042 Ne t'inquiète pas, je viens avec toi 775 00:42:40,077 --> 00:42:41,577 Apporte ton sac avec toi, allons-y 776 00:42:49,584 --> 00:42:50,959 S'il te plaît, enlève tes lunettes 777 00:42:58,417 --> 00:42:59,938 C'est la première fois que tu voyages, Hassan? 778 00:43:00,667 --> 00:43:03,042 - Oui, monsieur - As-tu une exemption militaire? 779 00:43:03,542 --> 00:43:05,126 - C'est dans le sac - Apporte son sac 780 00:43:05,251 --> 00:43:06,584 - Celui-ci? - Oui 781 00:43:09,917 --> 00:43:11,292 C'est où, Hassan? Je vais t'aider 782 00:43:21,584 --> 00:43:23,751 Cette exemption militaire ne signifie pas que tu es aveugle 783 00:43:24,751 --> 00:43:26,251 Je suis enfant unique, monsieur 784 00:43:27,417 --> 00:43:30,334 J'ai perdu la vue il y a deux ans, monsieur 785 00:43:31,001 --> 00:43:32,126 Puissiez-vous rester en bonne santé 786 00:43:32,792 --> 00:43:34,834 Oui, monsieur, les aveugles ne naissent pas tous aveugles 787 00:43:34,876 --> 00:43:36,917 certains d'entre eux perdent la vue plus tard dans leur vie 788 00:43:39,959 --> 00:43:41,042 Merci 789 00:43:46,917 --> 00:43:48,334 - Je vais emmener le reste de l'équipe - Allez-y 790 00:43:49,626 --> 00:43:50,751 Allez-y, monsieur 791 00:43:53,209 --> 00:43:54,292 Juste une seconde 792 00:43:54,667 --> 00:43:55,751 D'accord 793 00:44:13,001 --> 00:44:14,626 "Que la paix soit sur..." 794 00:44:37,334 --> 00:44:38,917 Bienvenue 795 00:44:40,167 --> 00:44:42,751 Bienvenue, capitaine Adel 796 00:44:42,751 --> 00:44:44,667 - Il est aveugle - Je suis désolé 797 00:45:05,251 --> 00:45:06,459 Merci 798 00:45:18,917 --> 00:45:20,501 Je n'ai jamais causé du mal à aucun d'entre vous 799 00:45:21,126 --> 00:45:22,986 mais je serais contrarié si on n'a pas parvenu à jouer en Pologne 800 00:45:23,403 --> 00:45:26,236 Peu importe que ce soit le premier ou le deuxième match 801 00:45:27,001 --> 00:45:28,376 Je veux gagner aujourd'hui 802 00:45:29,292 --> 00:45:31,792 Gagner un contre zéro n'est pas difficile à atteindre 803 00:45:32,584 --> 00:45:36,655 Si on se concentre et qu'on joue sans crainte, 804 00:45:36,680 --> 00:45:37,959 on y parviendra certainement 805 00:45:38,709 --> 00:45:40,751 "Si Dieu vous aide, personne ne pourra vous vaincre" 806 00:45:41,251 --> 00:45:43,959 - Nous allons gagner, capitaine - Si Dieu le veut, capitaine 807 00:45:43,993 --> 00:45:46,535 - Nous irons en Pologne, si Dieu le veut - Si Dieu le veut 808 00:45:46,626 --> 00:45:48,167 Si Dieu le veut 809 00:45:48,376 --> 00:45:49,917 - Aide-nous, Dieu - Par la volonté de Dieu 810 00:45:50,667 --> 00:45:51,876 Par la volonté de Dieu 811 00:45:55,834 --> 00:45:57,459 Ne le laisse pas passer, Amir 812 00:45:57,751 --> 00:45:58,834 Ne le laissez pas marquer 813 00:45:59,542 --> 00:46:03,334 Un but de notre attaquant Mike Mckenoir! 814 00:46:03,376 --> 00:46:06,001 - Concentrez-vous, les gars - Le score est maintenant quatre pour Kenya 815 00:46:06,001 --> 00:46:07,334 contre un pour El-Ihsan 816 00:46:08,376 --> 00:46:09,626 Laisse Hassan jouer, capitaine 817 00:46:16,167 --> 00:46:18,334 Arbitre, je veux faire un remplacement 818 00:46:18,334 --> 00:46:24,334 Un remplacement du numéro 12 d'El Ihsan, Hassan Al Sayid 819 00:46:24,376 --> 00:46:27,459 avec le numéro 8, Ihab 820 00:46:35,376 --> 00:46:36,542 Allez, Hassan 821 00:46:37,501 --> 00:46:39,209 Va avec lui, Faraj 822 00:46:39,459 --> 00:46:41,626 - Allez, Faraj - Reste avec lui 823 00:46:41,667 --> 00:46:43,626 "Voy! Voy! Voy!" 824 00:46:45,792 --> 00:46:47,626 Bravo, nous y sommes presque 825 00:46:49,292 --> 00:46:51,417 Un but pour El Ihsan 826 00:46:51,459 --> 00:46:53,001 Passe-le 827 00:46:53,376 --> 00:46:54,709 par Hassan Al Sayid 828 00:46:54,917 --> 00:46:56,988 Le score est maintenant quatre contre deux 829 00:46:57,013 --> 00:46:58,167 Allez, les gars 830 00:47:00,292 --> 00:47:02,209 - "Voy, Voy, Voy" - C'est ça 831 00:47:02,251 --> 00:47:04,542 - "Voy" - Passe-le 832 00:47:04,584 --> 00:47:05,626 Allez 833 00:47:05,751 --> 00:47:09,667 - "Voy, Voy, Voy" - Allez, Hassan 834 00:47:09,709 --> 00:47:12,542 "Voy, Voy, Voy" 835 00:47:14,959 --> 00:47:16,209 Passe-le à Faraj 836 00:47:17,959 --> 00:47:20,001 Un but 837 00:47:20,042 --> 00:47:23,615 - Un but - Un autre but pour El Ihsan 838 00:47:23,667 --> 00:47:25,792 Le score est désormais quatre contre trois 839 00:47:25,834 --> 00:47:26,959 Oui, allez 840 00:47:27,792 --> 00:47:29,709 Nous y sommes presque, les gars 841 00:47:30,126 --> 00:47:31,738 Il nous faut un but pour nous qualifier, les gars, 842 00:47:31,763 --> 00:47:32,542 nous y sommes presque 843 00:47:33,709 --> 00:47:38,709 "Voy, Voy, Voy" 844 00:47:39,209 --> 00:47:40,584 - Arrête-le - "Voy" 845 00:47:42,334 --> 00:47:43,542 Dieu merci 846 00:47:48,876 --> 00:47:50,084 Passe-le, Hassan 847 00:47:50,959 --> 00:47:53,167 Oui, vas-y 848 00:47:53,876 --> 00:47:55,751 Passe-le, Hassan 849 00:48:00,917 --> 00:48:04,501 - Coup de pied de réparation! - C'est quoi ça? 850 00:48:06,834 --> 00:48:08,167 Coup de pied de réparation 851 00:48:08,876 --> 00:48:10,251 - Si Dieu le veut - les gars 852 00:48:11,501 --> 00:48:12,751 Moi 853 00:48:16,937 --> 00:48:18,020 Faraj 854 00:48:22,501 --> 00:48:25,001 Laisse-moi le faire s'il te plaît, Faraj 855 00:48:25,501 --> 00:48:27,667 Que Dieu soit avec toi, vas-y 856 00:48:36,751 --> 00:48:38,876 Écoute Sameh, Hassan 857 00:48:41,042 --> 00:48:43,417 Tu ne marqueras pas 858 00:48:43,542 --> 00:48:44,792 Tu ne marqueras pas 859 00:48:48,876 --> 00:48:53,584 - Un but - Oui 860 00:48:53,584 --> 00:48:56,834 Le score est désormais quatre contre quatre 861 00:49:05,417 --> 00:49:12,292 - Abou Ali - Abou Ali 862 00:49:12,334 --> 00:49:15,334 - Abou Ali - Abou Ali 863 00:49:15,376 --> 00:49:18,417 - Capitaine Adel, les gars - Capitaine Adel 864 00:49:18,459 --> 00:49:21,792 Capitaine Adel 865 00:49:21,876 --> 00:49:23,917 Capitaine Adel 866 00:49:32,126 --> 00:49:34,459 - C'est qui? - C'est Adel, Hassan, ouvre la porte 867 00:49:35,376 --> 00:49:36,501 Oh mon Dieu! 868 00:49:37,334 --> 00:49:39,959 Je serai là, capitaine, donne-moi une minute 869 00:49:50,501 --> 00:49:52,032 Bienvenue, Capitaine Adel 870 00:49:52,209 --> 00:49:54,167 - Comment vas-tu, Hassan? - Très bien, merci 871 00:49:54,501 --> 00:49:55,584 Entrez 872 00:49:56,584 --> 00:49:57,709 Merci 873 00:50:07,542 --> 00:50:09,584 Qu'est-ce que c'est? Tu étais en train de faire du thé ou quoi? 874 00:50:13,042 --> 00:50:14,126 Oui 875 00:50:14,751 --> 00:50:15,876 Oui 876 00:50:16,126 --> 00:50:17,717 Je suis venu te dire que j'étais très content 877 00:50:17,742 --> 00:50:19,876 de ta performance aujourd'hui, Hassan 878 00:50:23,459 --> 00:50:25,042 Merci beaucoup, capitaine 879 00:50:25,089 --> 00:50:27,422 - C'était par la grâce de Dieu - Béni soit le Tout-Puissant 880 00:50:27,751 --> 00:50:29,334 Je suis très fier de toi 881 00:50:30,209 --> 00:50:32,334 mais ne pense pas que je n'ai aucune idée de ce qui se passe 882 00:50:34,542 --> 00:50:36,959 - Qu'est-ce que vous voulez dire? - Je veux dire, tu es un tricheur 883 00:50:37,626 --> 00:50:39,542 et tu peux voir aussi bien que moi 884 00:50:44,292 --> 00:50:46,209 Qu'est-ce que tu veux dire, capitaine? 885 00:50:46,313 --> 00:50:47,360 Écoute, mon fils 886 00:50:48,251 --> 00:50:51,126 Je t'observe depuis que je t'ai vu 887 00:50:52,167 --> 00:50:53,876 J'avais quelques doutes quant à ta performance 888 00:50:54,542 --> 00:50:57,045 mais je pensais que tu étais juste un bon joueur 889 00:50:58,042 --> 00:50:59,417 jusqu'à ce que je te voie au cinéma 890 00:51:00,126 --> 00:51:01,709 et j'ai vu ton comportement à l'aéroport 891 00:51:02,334 --> 00:51:04,126 ce qui m'a permis de me convaincre que tu es un tricheur 892 00:51:04,459 --> 00:51:06,417 Je ne peux pas avoir de tricheur dans l'équipe 893 00:51:07,209 --> 00:51:08,501 Et c'est pourquoi... 894 00:51:09,167 --> 00:51:11,417 Je t'expulserai de l'équipe une fois que nous serons rentrés en Égypte 895 00:51:13,167 --> 00:51:14,542 mais je ne t'exposerai pas 896 00:51:16,501 --> 00:51:21,209 "Qui ne dit mot consent" Hassan 897 00:51:24,667 --> 00:51:26,126 Excuse-moi, mec 898 00:51:28,126 --> 00:51:29,917 Donc, tu as gagné le match grâce à moi 899 00:51:30,751 --> 00:51:32,417 ensuite, tu veux me virer de l'équipe 900 00:51:35,709 --> 00:51:37,238 Tu as obtenu ce que tu voulais de moi 901 00:51:37,263 --> 00:51:38,959 et maintenant tu vas juste te débarrasser de moi 902 00:51:40,292 --> 00:51:42,126 Je t'ai laissé jouer comme n'importe quel autre joueur 903 00:51:44,376 --> 00:51:47,292 Non, tu m'as fait participer alors que tu perdais quatre contre un 904 00:51:47,334 --> 00:51:49,584 et tu allais être éliminé du championnat 905 00:51:50,834 --> 00:51:52,126 Tu es injuste, capitaine, non? 906 00:51:55,667 --> 00:51:57,876 D'accord, qu'est-ce que tu veux? 907 00:51:58,417 --> 00:51:59,584 Je veux me rendre en Europe 908 00:52:00,084 --> 00:52:02,001 et tu ne reverras plus jamais mon visage 909 00:52:06,667 --> 00:52:08,542 Nous voulons tous quelque chose, capitaine 910 00:52:11,042 --> 00:52:12,751 Tu veux gagner pour assurer ton avenir 911 00:52:19,167 --> 00:52:21,126 Je veux gagner pour assurer mon avenir également 912 00:52:24,167 --> 00:52:26,209 - À une condition - Qu'est-ce que c'est? 913 00:52:26,584 --> 00:52:29,917 Tu joueras jusqu'au dernier match et tu me remporteras le championnat 914 00:52:30,084 --> 00:52:32,042 Tu ne t'enfuiras pas une fois qu'on arrivera en Pologne 915 00:52:33,376 --> 00:52:35,417 - Et tu ne diras rien? - Pas du tout, mon garçon 916 00:52:35,626 --> 00:52:37,917 - Je suis d'accord - Moi aussi 917 00:52:39,417 --> 00:52:42,501 Alors, aimerais-tu prendre une tasse de thé avec moi? 918 00:52:43,917 --> 00:52:45,501 Ou tu préfères de la bière fraîche? 919 00:52:46,001 --> 00:52:47,167 Non, je ne veux pas de thé 920 00:52:47,542 --> 00:52:49,542 Si je bois du thé maintenant je ne dormirai pas avant le matin 921 00:52:51,167 --> 00:52:52,501 Je vais prendre de la bière fraîche 922 00:52:59,126 --> 00:53:01,876 Ce gâteau a l'air délicieux 923 00:53:01,917 --> 00:53:04,584 Félicitations et bienvenue à tous 924 00:53:05,042 --> 00:53:06,834 - Bien sûr, capitaine - Merci 925 00:53:07,167 --> 00:53:09,792 Quelle merveilleuse hospitalité! 926 00:53:09,851 --> 00:53:12,379 Bien sûr, capitaine On doit célébrer votre victoire 927 00:53:12,626 --> 00:53:14,626 Pensez-vous qu'on est toujours qualifié pour la Coupe du monde? 928 00:53:14,669 --> 00:53:15,852 Le mérite en revient à votre mari 929 00:53:15,877 --> 00:53:17,751 et aux gars qui ont travaillé dur pendant des années 930 00:53:17,792 --> 00:53:21,084 - Merci, capitaine - Et à Hassan également 931 00:53:21,172 --> 00:53:22,220 Vous l'avez oublié? 932 00:53:22,272 --> 00:53:24,114 Bien sûr que non, comment puis-je l'oublier? 933 00:53:24,834 --> 00:53:26,209 C'est notre nouveau héros 934 00:53:26,258 --> 00:53:28,251 - Oui, bien sûr -Que Dieu le bénisse 935 00:53:28,459 --> 00:53:30,209 Merci, capitaine 936 00:53:31,084 --> 00:53:32,287 Je n'ai rien fait 937 00:53:32,312 --> 00:53:34,751 c'était un travail d'équipe et par la grâce de Dieu 938 00:53:35,167 --> 00:53:36,688 C'est juste que j'ai eu de la chance 939 00:53:36,751 --> 00:53:39,051 J'espère que tu auras de la chance à nouveau, Abou Ali 940 00:53:39,076 --> 00:53:40,167 pour qu'on gagne la Coupe du monde 941 00:53:40,237 --> 00:53:41,480 - Je l'espère - Je l'espère 942 00:53:41,792 --> 00:53:44,459 J'aimerais beaucoup aller en Pologne avec vous 943 00:53:45,667 --> 00:53:50,042 Nous serions très heureux, Mlle Angie 944 00:53:50,100 --> 00:53:50,912 J'ai vraiment envie d'y aller 945 00:53:50,937 --> 00:53:53,683 Savez-vous s'il fait froid en Pologne ou pas? 946 00:53:53,709 --> 00:53:56,376 Oui, savez-vous qu'il neige là-bas en ce moment? 947 00:53:57,126 --> 00:53:59,001 Oui, vous avez déjà vu de la neige? 948 00:53:59,376 --> 00:54:02,001 Nous pouvons faire des boules de neige 949 00:54:07,917 --> 00:54:10,542 Attends, j'arrive 950 00:54:13,472 --> 00:54:15,639 - Bonjour, madame - Bonjour, ma chère 951 00:54:15,667 --> 00:54:18,751 Je m'appelle Angie et je suis journaliste au journal "El-Saa" 952 00:54:18,959 --> 00:54:22,126 et j'aimerais écrire l'histoire de Hassan et la Coupe du monde 953 00:54:22,626 --> 00:54:23,959 - La Coupe du monde? - Oui 954 00:54:23,959 --> 00:54:27,042 J'aimerais vraiment vous prendre en photo ensemble 955 00:54:27,126 --> 00:54:29,792 Bienvenue, Mlle Angie 956 00:54:29,834 --> 00:54:32,334 - Comment vas-tu, Hassan? - Je vais bien, bienvenue 957 00:54:33,209 --> 00:54:35,126 - Veuillez entrer - Merci 958 00:54:36,376 --> 00:54:37,459 Bienvenue 959 00:54:38,792 --> 00:54:41,084 Écoute-moi, maman je fais semblant d'être aveugle, d'accord? 960 00:54:41,202 --> 00:54:43,035 Joue le jeu et je te raconterai tout plus tard 961 00:54:43,959 --> 00:54:46,501 Bienvenue, nous sommes heureux de vous avoir 962 00:54:47,084 --> 00:54:49,501 Je suis désolée d'être arrivée à l'improviste, Hassan 963 00:54:50,501 --> 00:54:52,417 Que vous dites, Mlle Angie? 964 00:54:53,167 --> 00:54:54,501 Vous êtes la bienvenue ici à tout moment 965 00:54:54,626 --> 00:54:56,834 - Bienvenue - Merci 966 00:54:56,986 --> 00:54:59,181 - Comment ça va? - Je vais bien, Dieu merci 967 00:54:59,368 --> 00:55:01,577 - Dieu merci - Vous m'avez manqué 968 00:55:02,876 --> 00:55:04,251 Toi aussi 969 00:55:06,542 --> 00:55:10,087 Si vous m'avez dit que vous allez venir nous aurions sorti les fleurs 970 00:55:10,209 --> 00:55:12,917 - Je voulais te dire, mais... - Bienvenue 971 00:55:12,959 --> 00:55:14,709 - Bienvenue - Merci, madame 972 00:55:14,751 --> 00:55:15,939 Que pensez-vous de la qualification de Hassan 973 00:55:15,964 --> 00:55:16,792 pour la Coupe du monde? 974 00:55:16,858 --> 00:55:18,834 Je veux dire, quel est votre sentiment maintenant? 975 00:55:18,876 --> 00:55:20,084 - La Coupe du monde? - Oui 976 00:55:21,084 --> 00:55:22,751 Oui, j'en suis très contente 977 00:55:23,167 --> 00:55:27,160 Est-il si modeste qu'il ne vous a pas dit que nous étions qualifiés grâce à lui? 978 00:55:27,284 --> 00:55:28,287 C'est lui qui a marqué le but 979 00:55:28,338 --> 00:55:31,402 qui nous a permis de nous qualifier pour la Coupe du monde en Pologne 980 00:55:32,209 --> 00:55:34,584 - As-tu marqué le but? - Oui, maman, c'est vrai 981 00:55:34,584 --> 00:55:36,001 - As-tu marqué un but, Hassan? - Dieu merci 982 00:55:36,042 --> 00:55:37,360 Que Dieu te bénisse, mon fils 983 00:55:37,402 --> 00:55:39,056 j'aurais aimé que tu me le dises, j'aurais été très heureuse 984 00:55:39,888 --> 00:55:43,305 Dieu merci, Mlle Angie je l'ai fait grâce aux prières de ma mère 985 00:55:43,355 --> 00:55:45,605 C'est grâce à ta détermination, ton ambition et tes convictions 986 00:55:48,042 --> 00:55:49,501 Je peux prendre une photo de vous? 987 00:55:49,542 --> 00:55:53,361 - Oui, bien sûr - Rapproche de ta mère? 988 00:55:54,459 --> 00:55:55,667 Est-ce que c'est bon? 989 00:55:56,417 --> 00:55:57,709 Donne un câlin plus fort à ta mère 990 00:55:57,709 --> 00:55:59,001 - Viens ici, maman - Oui, comme ça 991 00:55:59,042 --> 00:56:00,209 C'est ça 992 00:56:00,917 --> 00:56:02,084 C'est ça 993 00:56:04,709 --> 00:56:07,251 Je te désavoue, espèce de tricheur 994 00:56:07,417 --> 00:56:09,126 Assez de tes sales trucs 995 00:56:09,209 --> 00:56:11,459 Maman, je te dis que je m'en vais je vais quitter cet endroit 996 00:56:11,584 --> 00:56:13,417 tu te débarrasseras de moi et de mes problèmes 997 00:56:13,667 --> 00:56:15,917 Mais avec un scandale, Hassan 998 00:56:16,376 --> 00:56:17,905 Essaie de postuler pour cet emploi au Koweït 999 00:56:17,930 --> 00:56:19,084 il vaut mieux gagner ta vie de manière honorable 1000 00:56:19,126 --> 00:56:21,209 Ils n'ont pas voulu me répondre, maman 1001 00:56:21,376 --> 00:56:22,995 En outre, un million de personnes ont postulé 1002 00:56:23,020 --> 00:56:24,167 pour le même emploi 1003 00:56:24,271 --> 00:56:25,626 Sans parler de ceux qui ont leur passeport sur eux 1004 00:56:25,626 --> 00:56:28,626 et on me dit de laver, éponger et vider les poubelles 1005 00:56:28,709 --> 00:56:29,834 et des exigences infinies 1006 00:56:29,917 --> 00:56:33,632 De plus, est-ce que ce sera la fin du monde si quelqu'un fuit une équipe? 1007 00:56:34,792 --> 00:56:37,751 Écoute-moi, maman, personne ne s'en soucie, crois-moi 1008 00:56:38,001 --> 00:56:40,350 Prie simplement pour moi pour que ça se termine bien 1009 00:56:40,493 --> 00:56:41,542 et que tout se passe bien 1010 00:56:41,577 --> 00:56:43,618 D'accord, au revoir, ma chère 1011 00:56:48,042 --> 00:56:50,417 Nous sommes fiers de vous et de votre réussite 1012 00:56:50,917 --> 00:56:53,530 Votre qualification pour la Coupe du monde est 1013 00:56:53,555 --> 00:56:55,299 la meilleure preuve de votre persévérance 1014 00:56:55,459 --> 00:56:56,746 - c'est ce qui rend tout possible - J'en ai assez 1015 00:56:57,215 --> 00:56:58,792 - Reste ou pars - Les gars 1016 00:56:58,959 --> 00:57:00,376 - C'est ton problème - J'ai une grande confiance en vous 1017 00:57:00,417 --> 00:57:03,042 - Je ne veux plus te voir ni t'entendre - et en capitaine Adel 1018 00:57:03,334 --> 00:57:04,417 Merci beaucoup 1019 00:57:09,084 --> 00:57:11,459 - Viens ici - Allez-y, bienvenue 1020 00:57:12,376 --> 00:57:13,501 Je vous en prie, Capitaine Adel 1021 00:57:24,459 --> 00:57:26,501 Puis-je rester avec vous un instant, Mlle Angie? 1022 00:57:28,001 --> 00:57:30,001 Comment savais-tu que je me trouvais ici? 1023 00:57:30,709 --> 00:57:34,084 En fait, votre parfum est très distinctif 1024 00:57:36,251 --> 00:57:37,459 Merci 1025 00:57:38,751 --> 00:57:41,417 Tu n'as pas l'air d'être de bonne humeur aujourd'hui 1026 00:57:41,834 --> 00:57:44,834 Pour être honnête, je ne suis pas de bonne humeur aujourd'hui 1027 00:57:46,042 --> 00:57:48,167 - C'est évident - Comment tu as remarqué? 1028 00:57:49,209 --> 00:57:51,667 C'est vrai que j'ai perdu la vue mais je peux sentir... 1029 00:57:51,709 --> 00:57:55,236 - Nous sommes ravis que vous soyez venus - Merci, Capitaine Adel 1030 00:57:55,292 --> 00:57:56,667 Merci, pouvez-vous nous excuser? 1031 00:57:56,667 --> 00:57:58,767 Oui, bien sûr prenez votre temps 1032 00:57:58,834 --> 00:58:01,334 Fais attention à Tamer il te surveille de près 1033 00:58:02,167 --> 00:58:04,084 - Pourquoi tu dis ça? - Je ne sais pas 1034 00:58:04,251 --> 00:58:06,167 mais il te regarde d'une façon bizarre 1035 00:58:06,417 --> 00:58:07,667 Je pense qu'il se méfie de toi 1036 00:58:08,292 --> 00:58:09,103 Excusez-nous 1037 00:58:09,172 --> 00:58:10,876 le président de l'entreprise insiste de saluer tous les membres de l'équipe 1038 00:58:10,917 --> 00:58:12,569 Oui, bien sûr, je vous en prie 1039 00:58:12,667 --> 00:58:14,209 - Excusez-moi - Bien sûr 1040 00:58:14,626 --> 00:58:15,751 Allez 1041 00:58:26,084 --> 00:58:28,126 - On peut le noyer - Tu es fou? 1042 00:58:29,126 --> 00:58:31,882 - Je ne tuerai certainement pas cet homme - Kidnappe-le et laisse-le quelque part 1043 00:58:32,084 --> 00:58:33,938 S'il découvre que tu n'est pas un aveugle tu seras accusé d'un crime 1044 00:58:34,001 --> 00:58:36,792 Tu dois tout faire pour l'empêcher d'être le gardien de but 1045 00:58:37,480 --> 00:58:40,514 Tu peux l'empoisonner, le kidnapper, le noyer 1046 00:58:41,126 --> 00:58:43,001 ou l'écraser par une voiture ou quoi que ce soit d'autre 1047 00:58:47,042 --> 00:58:48,209 Qu'est-ce qu'il y a? 1048 00:58:49,001 --> 00:58:50,459 Tu es un génie, Abou Ali 1049 00:58:51,126 --> 00:58:52,542 On peut l'écraser avec la moto 1050 00:58:52,618 --> 00:58:54,667 Arrête, mec, qu'est-ce que tu dis? 1051 00:58:54,667 --> 00:58:57,042 - Tu veux que j'aille en prison? - Tu n'iras pas en prison 1052 00:58:57,334 --> 00:58:59,001 Tu vas juste le cogner avec la moto 1053 00:58:59,361 --> 00:59:01,092 Je t'en prie, Hassan, garde-moi en dehors de tout ça 1054 00:59:01,117 --> 00:59:02,014 j'essaie d'éviter les problèmes 1055 00:59:02,126 --> 00:59:04,042 Ça arrive tout le temps, mec 1056 00:59:04,709 --> 00:59:06,709 Combien de personnes as-tu déjà heurté avec la moto? 1057 00:59:08,001 --> 00:59:09,375 - Trois - Es-tu allé en prison? 1058 00:59:09,501 --> 00:59:11,777 Non, mec, parce que c'était juste une porte 1059 00:59:11,876 --> 00:59:14,209 ou un miroir, je veux dire, c'était des dégâts matériels 1060 00:59:14,501 --> 00:59:16,959 - personne n'a été blessé - Ce type ne sera pas blessé non plus 1061 00:59:17,209 --> 00:59:18,917 Tu vas juste le heurter doucement 1062 00:59:19,167 --> 00:59:20,730 tu vas lui casser le pied ou la main 1063 00:59:20,792 --> 00:59:22,876 et personne ne saura rien, Saeed 1064 00:59:23,209 --> 00:59:24,584 Non, ne me mêle pas de ça, mec 1065 00:59:25,584 --> 00:59:26,792 Je vais le faire 1066 00:59:28,501 --> 00:59:30,126 mais je serai le gardien de but à sa place 1067 00:59:30,167 --> 00:59:31,319 Comment? 1068 00:59:31,419 --> 00:59:33,193 Tu as dit que tu as fait un deal avec le capitaine? 1069 00:59:33,318 --> 00:59:34,174 Essaye de lui dire 1070 00:59:35,751 --> 00:59:37,917 Comment allez-vous le faire? 1071 00:59:43,126 --> 00:59:45,126 Que Ce crétin aille en enfer 1072 00:59:45,459 --> 00:59:47,126 Il est déjà parti, Um Hassan 1073 00:59:47,376 --> 00:59:49,167 Qui quitterait une belle femme comme toi? 1074 00:59:49,334 --> 00:59:50,376 Tu es la plus belle 1075 00:59:50,417 --> 00:59:51,757 Bonsoir, maman 1076 00:59:51,917 --> 00:59:54,126 Bonsoir, Hassan Angie est là 1077 00:59:55,709 --> 00:59:58,376 Bienvenue, quelle belle surprise! 1078 00:59:59,209 --> 01:00:00,334 Bienvenue 1079 01:00:03,667 --> 01:00:05,417 Bonsoir, Mlle Angie 1080 01:00:06,501 --> 01:00:08,292 - Bonsoir - Bonsoir 1081 01:00:08,334 --> 01:00:10,480 Tu étais où? On dirait que tu étais au club, non? 1082 01:00:10,667 --> 01:00:13,126 Non, il était à la mosquée, peut-être 1083 01:00:13,626 --> 01:00:15,751 avec les frères Saeed et Amr 1084 01:00:16,251 --> 01:00:17,667 Qu'est-ce que je peux dire? C'est bien pour toi 1085 01:00:18,792 --> 01:00:22,584 En fait, j'étais dans le club, Mlle Angie 1086 01:00:23,084 --> 01:00:25,417 Nous avions des entraînements 1087 01:00:25,646 --> 01:00:29,667 Je jure que tes efforts ne seront pas vains tu verras 1088 01:00:30,126 --> 01:00:31,459 Je l'espère, Mlle Angie 1089 01:00:31,834 --> 01:00:32,917 Je l'espère 1090 01:00:34,876 --> 01:00:38,559 - D'accord, je devrais y aller maintenant - Non, je ne te laisserai pas partir 1091 01:00:38,667 --> 01:00:40,667 - à la prochaine fois - Dînons ensemble 1092 01:00:40,751 --> 01:00:42,084 Pardon 1093 01:00:43,334 --> 01:00:44,751 Je t'en prie 1094 01:00:46,251 --> 01:00:48,507 - Faites attention - Oui, ne t'inquiète pas 1095 01:00:48,584 --> 01:00:51,126 - On était très contents que tu sois venue - Merci, Um Hassan 1096 01:00:51,167 --> 01:00:53,467 Désolée si je vous ai dérangé avec mes questions 1097 01:00:53,492 --> 01:00:54,626 Pas du tout 1098 01:00:55,292 --> 01:00:57,751 - Notre voisin se marie - À plus tard 1099 01:00:57,785 --> 01:00:59,243 Au revoir, Mlle Angie 1100 01:01:00,145 --> 01:01:02,687 Quel idiot, tu as perdu la fille qu'elle avait épousée avec un autre homme 1101 01:01:03,042 --> 01:01:03,689 Ça suffit, maman 1102 01:01:03,714 --> 01:01:05,167 elle a trouvé l'homme qu'elle était destinée à avoir 1103 01:01:05,959 --> 01:01:07,167 Je m'en fous d'elle et de sa mère 1104 01:01:07,209 --> 01:01:10,542 et cette pauvre fille m'interroge sur tes rêves et tes ambitions 1105 01:01:11,042 --> 01:01:12,959 Casse-toi! 1106 01:01:28,667 --> 01:01:30,667 - Qu'est-ce qu'il y a? - Rien 1107 01:01:31,209 --> 01:01:32,626 Donne-moi une bière 1108 01:01:33,334 --> 01:01:35,042 Alors, Abou Ali, avez-vous élaboré un plan? 1109 01:01:38,792 --> 01:01:39,917 Écoute-moi 1110 01:01:40,376 --> 01:01:43,334 après l'entraînement l'équipe prend une douche 1111 01:01:43,834 --> 01:01:46,196 et puisque le gardien de but est le seul qui n'est pas aveugle 1112 01:01:46,221 --> 01:01:47,959 il ne prend pas beaucoup de temps 1113 01:01:48,292 --> 01:01:50,167 et il part toujours de la porte arrière du club 1114 01:01:50,667 --> 01:01:52,847 donc tu le heurteras dès que tu le verras 1115 01:01:53,209 --> 01:01:54,667 Qu'en est-il des gens dans la rue? 1116 01:01:54,834 --> 01:01:56,834 C'est une rue calme 1117 01:01:57,001 --> 01:01:59,007 et j'espère qu'il n'y aura personne ce jour-là 1118 01:02:00,001 --> 01:02:01,209 - Edra - Oui? 1119 01:02:01,251 --> 01:02:03,209 Tu seras en attente et prêt à partir 1120 01:02:03,417 --> 01:02:05,262 Dès que je vois le gardien de but se prépare pour partir 1121 01:02:05,287 --> 01:02:07,417 Je t'appellerai pour que tu sois prêt 1122 01:02:07,917 --> 01:02:11,584 quand tu le verras quitter le club, tu le percuteras avec la moto 1123 01:02:12,417 --> 01:02:13,542 D'accord 1124 01:02:18,417 --> 01:02:19,501 Qu'allons-nous faire? 1125 01:03:00,667 --> 01:03:02,917 - Ne reste pas trop longtemps - Au revoir, mec 1126 01:03:04,126 --> 01:03:05,627 Tu dois choisir le bon moment pour frapper le ballon 1127 01:03:05,652 --> 01:03:07,459 et tu dois toujours faire attention à Sameh 1128 01:03:08,042 --> 01:03:09,501 - D'accord, capitaine - Compris? 1129 01:03:14,376 --> 01:03:16,584 Bonne fête, les gars 1130 01:03:16,751 --> 01:03:18,084 - Merci - Merci, Tamer 1131 01:03:21,417 --> 01:03:23,376 "J'appelle Amr Edra" 1132 01:03:40,501 --> 01:03:42,001 "Club El Ihsan pour les personnes handicapées " 1133 01:03:47,626 --> 01:03:50,376 Que s'est-il passé? 1134 01:03:53,334 --> 01:03:54,709 Qu'est-ce que c'est, mec? 1135 01:03:55,251 --> 01:03:56,376 Que s'est-il passé? 1136 01:03:57,542 --> 01:03:59,126 Appelez une ambulance, les gars 1137 01:03:59,167 --> 01:04:01,584 Que quelqu'un appelle une ambulance 1138 01:04:01,584 --> 01:04:03,417 - Que s'est-il passé? - Docteur 1139 01:04:04,667 --> 01:04:06,459 Calme-toi 1140 01:04:06,501 --> 01:04:08,084 - Ne le touchez pas - Éloignez-vous 1141 01:04:09,042 --> 01:04:10,376 Calme-toi 1142 01:04:10,834 --> 01:04:13,084 Qu'est-ce que tu as fait, mec? 1143 01:04:13,167 --> 01:04:14,306 N'as-tu aucune pitié? 1144 01:04:14,361 --> 01:04:16,334 Tu as dit que tu le blesserais pas que tu le mettrais à l'hôpital 1145 01:04:16,368 --> 01:04:18,868 Ce n'est pas moi qui conduisais la moto? 1146 01:04:19,126 --> 01:04:21,542 C'est Amr qui conduisait et il l'a percuté avec la canne 1147 01:04:21,751 --> 01:04:23,501 C'est un idiot qu'est-ce que j'ai à voir là-dedans? 1148 01:04:33,167 --> 01:04:34,251 Dites-moi, docteur 1149 01:04:34,501 --> 01:04:35,709 Est-il sorti de l'opération? 1150 01:04:36,251 --> 01:04:37,542 Non, il est toujours à l'opération 1151 01:04:38,126 --> 01:04:39,376 Ils vont insérer deux clous 1152 01:04:42,417 --> 01:04:43,792 Je n'arrive pas à croire que c'est arrivé! 1153 01:04:44,876 --> 01:04:46,001 Dis-moi, Hassan 1154 01:04:48,251 --> 01:04:51,042 Selon toi, qui a intérêt à casser la jambe du seul homme 1155 01:04:51,251 --> 01:04:52,376 qui peut voir dans l'équipe? 1156 01:04:53,667 --> 01:04:55,376 Je ne sais pas, docteur c'était un accident 1157 01:04:56,001 --> 01:04:57,042 Un accident? 1158 01:04:57,501 --> 01:04:59,542 Ou quelqu'un qui ne veut pas qu'il voie quelque chose? 1159 01:05:02,709 --> 01:05:03,876 Quelque chose? 1160 01:05:04,167 --> 01:05:06,459 As-tu déjà vu à quoi ressemble l'œil d'une personne aveugle? 1161 01:05:07,376 --> 01:05:10,126 Il semble mort 1162 01:05:10,792 --> 01:05:12,584 il n'a pas l'air aussi vivant que le tien 1163 01:05:13,459 --> 01:05:15,542 Que Dieu vous garde la vue, docteur 1164 01:05:16,126 --> 01:05:17,251 Toi aussi, Hassan 1165 01:05:18,792 --> 01:05:19,917 Combien vas-tu payer? 1166 01:05:23,376 --> 01:05:25,917 - Payer pour quoi? - Pour voyager en Pologne 1167 01:05:28,417 --> 01:05:30,334 Je vais te montrer quelque chose de cool, Hassan 1168 01:05:50,376 --> 01:05:51,542 Qui est-ce que je ressemble le plus? 1169 01:05:52,126 --> 01:05:53,209 Hisham 1170 01:05:54,584 --> 01:05:55,667 ou Hani? 1171 01:05:56,084 --> 01:05:57,251 Qu'est-ce que c'est? 1172 01:05:57,709 --> 01:05:59,042 Est-ce qu'ils peuvent tous voir? 1173 01:06:06,126 --> 01:06:08,792 J'attendais ce moment pour te dénoncer, Hassan 1174 01:06:09,667 --> 01:06:12,792 Tu me donneras 50 mille livres avant la fin de la semaine prochaine 1175 01:06:13,126 --> 01:06:14,417 50 milles livres? 1176 01:06:15,209 --> 01:06:17,126 - Comment vais-je l'obtenir? - Je m'en fous 1177 01:06:17,174 --> 01:06:18,215 Tu n'es pas meilleur que les autres 1178 01:06:18,292 --> 01:06:20,584 Ça ne suffit pas que tu aies cassé la jambe de cet homme? 1179 01:06:21,209 --> 01:06:23,667 Est-ce que Tamer savait que Hisham et Hani ne sont pas aveugles? 1180 01:06:23,709 --> 01:06:24,751 Non 1181 01:06:25,251 --> 01:06:26,584 C'est pourquoi je te pardonne 1182 01:06:26,792 --> 01:06:28,209 Tu t'es débarrassé de lui pour notre bien 1183 01:06:28,417 --> 01:06:30,376 Et si Tamer nous a dénoncé? 1184 01:06:31,376 --> 01:06:32,626 Ne t'inquiète pas, je m'en charge 1185 01:06:33,167 --> 01:06:34,417 Comment êtes-vous si méchants tous les deux? 1186 01:06:34,834 --> 01:06:36,459 Comme toi, capitaine 1187 01:06:36,751 --> 01:06:38,584 Nous cherchons tous à gagner notre vie d'une manière ou d'une autre 1188 01:06:41,459 --> 01:06:44,042 Eh bien, je connais deux personnes qui veulent voyager aussi 1189 01:06:44,417 --> 01:06:45,626 Ils sont invités à venir 1190 01:06:45,959 --> 01:06:48,167 Donne-moi 150 milles livres et vous pouvez voyager 1191 01:06:48,209 --> 01:06:50,792 Je t'ai posé une question et tu n'as pas répondu, docteur 1192 01:06:51,376 --> 01:06:52,834 Est-ce qu'ils peuvent tous voir? 1193 01:06:52,959 --> 01:06:55,292 Non, seulement deux qui ne sont pas aveugles 1194 01:06:58,334 --> 01:07:00,834 - D'accord, docteur, - je veux le montant total 1195 01:07:06,501 --> 01:07:07,626 A bientôt! 1196 01:07:41,042 --> 01:07:43,251 - Bonjour - Bonjour 1197 01:07:43,876 --> 01:07:45,001 Avez-vous trouvé un moyen? 1198 01:07:46,542 --> 01:07:47,792 On ne peut pas se débarrasser de lui 1199 01:07:48,056 --> 01:07:49,785 Allons-nous encore blesser quelqu'un? 1200 01:07:49,876 --> 01:07:52,417 Nous n'avons pas dit ça, mec, je te dis ça... 1201 01:07:53,209 --> 01:07:54,459 Combien en as-tu? 1202 01:07:54,834 --> 01:07:57,757 5600 livres, c'est le reste de la prime de qualification 1203 01:07:58,376 --> 01:08:00,626 - Et vous? - Nous n'avons aucun centime 1204 01:08:00,876 --> 01:08:02,751 Qui n'a pas d'argent ne peut pas voyager avec nous 1205 01:08:05,542 --> 01:08:06,792 Il y a un moyen 1206 01:08:08,292 --> 01:08:09,876 - Haj Tarek - Et? 1207 01:08:11,126 --> 01:08:13,334 Le jeudi est notre jour le plus chargé 1208 01:08:13,376 --> 01:08:14,751 Tout le monde commande des kebabs 1209 01:08:14,792 --> 01:08:17,334 Le salon est plein et le téléphone n'arrête pas de sonner 1210 01:08:21,542 --> 01:08:24,376 Les clients viennent de toutes sortes : jeunes mariés, toxicomanes, couples mariés 1211 01:08:24,417 --> 01:08:26,167 Même s'ils sont divorcés et ils se réconcilient 1212 01:08:26,209 --> 01:08:27,251 Tout le monde commande des kebabs 1213 01:08:27,292 --> 01:08:30,251 Ce jour-là, le restaurant gagne pas moins de 100 mille livres 1214 01:08:30,660 --> 01:08:33,084 A la fin de journée Haj Tarek prend tout ce montant 1215 01:08:33,376 --> 01:08:34,439 et un kilo de côtes de boeuf 1216 01:08:34,464 --> 01:08:37,084 puis il se rend chez sa nouvelle épouse à Saqr Quraish 1217 01:08:37,959 --> 01:08:40,917 Si nous le cambriolons ce jour-là, nous aurons l'argent dont nous avons besoin 1218 01:08:41,459 --> 01:08:42,584 et peut-être plus 1219 01:08:45,042 --> 01:08:46,959 N'est-ce pas l'homme qui t'aide à gagner ta vie? 1220 01:08:47,001 --> 01:08:49,084 Oui, mais il en vole la moitié 1221 01:08:50,042 --> 01:08:52,459 - Quel type de voiture conduit Haj Tarek? - Mercedes-Benz 1222 01:09:04,292 --> 01:09:05,667 Qu'est-ce qui ne va pas, papa? 1223 01:09:06,001 --> 01:09:07,292 Pourquoi tu ne manges pas? 1224 01:09:08,368 --> 01:09:11,084 Il n'y a rien de mal, mon cher je pense au futur 1225 01:09:11,667 --> 01:09:13,813 Comment se déroulent les préparatifs de la Coupe du monde? 1226 01:09:14,407 --> 01:09:17,084 Bien, les joueurs font de leur mieux 1227 01:09:17,167 --> 01:09:20,246 Y a-t-il un plan, une méthode de jeu et tout ça? 1228 01:09:20,361 --> 01:09:22,386 Bien sûr, il y a un plan 1229 01:09:22,792 --> 01:09:24,292 Ne t'inquiète pas pour ton père 1230 01:09:25,334 --> 01:09:28,542 Les joueurs et moi réfléchissons à une nouvelle technique 1231 01:09:29,493 --> 01:09:33,444 qui fera la fierté de notre pays 1232 01:09:33,917 --> 01:09:36,126 - Si Dieu le veut - Si Dieu le veut, mon cher 1233 01:09:36,959 --> 01:09:38,292 "Appel entrant de Hassan" 1234 01:09:45,292 --> 01:09:47,042 - Oui? - Appelle maintenant 1235 01:09:47,251 --> 01:09:48,417 D'accord 1236 01:09:49,584 --> 01:09:51,209 Crois-tu tout ce qu'ils disent? 1237 01:09:51,251 --> 01:09:53,361 - C'est ce qu'ils disent - Que disent-ils? 1238 01:09:53,501 --> 01:09:56,251 Ils sont fous, ne les croyez pas 1239 01:09:59,001 --> 01:10:00,876 - Bonsoir! - Bonsoir! 1240 01:10:01,334 --> 01:10:03,924 Bonsoir! Comment pourrais-je vous aider? 1241 01:10:04,042 --> 01:10:05,410 Vous avez des côtes? 1242 01:10:05,501 --> 01:10:06,751 Oui 1243 01:10:07,459 --> 01:10:08,709 Combien coûte un kilogramme? 1244 01:10:09,001 --> 01:10:10,126 150 livres 1245 01:10:16,084 --> 01:10:17,335 Avez-vous de la viande grillée avec de la graisse? 1246 01:10:17,360 --> 01:10:18,611 Oui 1247 01:10:18,834 --> 01:10:21,292 - Combien coûte un kilo? - 120 livres, monsieur 1248 01:10:21,334 --> 01:10:23,792 - Comment pourrais-je vous aider? - Ils sont si chers 1249 01:10:31,667 --> 01:10:33,792 Oui, il y a du Kofta Vous en voulez, monsieur? 1250 01:10:40,376 --> 01:10:42,126 "Texte d'Amr Edra Tout va bien, c'est fait" 1251 01:10:44,819 --> 01:10:47,917 Eh bien, j'y réfléchirai et je te rappellerai 1252 01:10:47,959 --> 01:10:49,459 Merci beaucoup 1253 01:10:51,167 --> 01:10:52,376 Quel bavardage! 1254 01:10:52,751 --> 01:10:55,292 Mon Dieu! Pense-t-il parler à Oussama Mounir? 1255 01:10:56,376 --> 01:10:58,584 C'est l'un des joueurs qui a souffert d'une hernie discale... 1256 01:10:59,626 --> 01:11:00,709 Une hernie discale 1257 01:11:01,709 --> 01:11:03,959 Dieu vous bénisse 1258 01:11:05,251 --> 01:11:06,584 Voilà, Haj 1259 01:11:07,042 --> 01:11:10,001 Je dois faire le Haj pour que tu puisses m'appeler Haj 1260 01:11:10,667 --> 01:11:12,209 "Kababji, le restaurant de Tarek" 1261 01:11:44,001 --> 01:11:45,501 Qu'est-ce que c'est? Bon sang 1262 01:11:45,542 --> 01:11:46,834 C'est faux, ne t'inquiète pas 1263 01:11:46,876 --> 01:11:48,167 C'est quoi? 1264 01:11:48,834 --> 01:11:51,126 - Mon Dieu! - Fais attention, tu vas faire un accident 1265 01:11:59,126 --> 01:12:01,834 Mon Dieu! Qu'est-ce qui se passe? 1266 01:12:02,292 --> 01:12:03,834 Mon Dieu! Qu'est-ce qui se passe? 1267 01:12:04,501 --> 01:12:06,626 Oh mon Dieu! 1268 01:12:19,001 --> 01:12:20,459 Qu'est-ce qui se passe ici? 1269 01:12:20,667 --> 01:12:22,667 Bonsoir, gars 1270 01:12:24,876 --> 01:12:26,709 Vide tes poches 1271 01:12:27,292 --> 01:12:28,876 ou je vais sortir ton âme de ton corps 1272 01:12:32,209 --> 01:12:33,584 Qui sont ces deux-là? 1273 01:12:39,459 --> 01:12:41,626 Cassez-vous 1274 01:12:41,667 --> 01:12:43,834 Non, ton ami et toi, partez d'ici 1275 01:12:43,876 --> 01:12:46,542 ou je vais vous abattre 1276 01:13:00,917 --> 01:13:02,167 Allons-y 1277 01:13:03,959 --> 01:13:05,459 Montez 1278 01:13:06,292 --> 01:13:07,459 Espèce de salaud 1279 01:13:15,292 --> 01:13:16,876 Bravo, les gars 1280 01:13:18,251 --> 01:13:20,084 Quelle belle mission! 1281 01:13:21,084 --> 01:13:22,417 Waouh! 1282 01:13:24,626 --> 01:13:27,042 C'est super, le montant est 6750 1283 01:13:27,417 --> 01:13:28,959 Et ça fait 450 1284 01:13:29,001 --> 01:13:33,459 Donc, le total est de 117,555 1285 01:13:34,001 --> 01:13:36,126 Bravo, les gars 1286 01:13:36,251 --> 01:13:37,542 Appelle le médecin 1287 01:13:37,542 --> 01:13:40,472 - Laisse-le attendre jusqu'à demain - D'accord? 1288 01:13:40,626 --> 01:13:42,501 - Que penses-tu du Kebab? - C'est délicieux 1289 01:13:47,292 --> 01:13:48,709 - Ne dis pas un mot - C'est qui? 1290 01:13:48,751 --> 01:13:49,792 Ne fais pas de bruit 1291 01:13:49,834 --> 01:13:51,184 - C'est qui? - C'est Angie 1292 01:13:51,334 --> 01:13:53,025 - La journaliste? - Qui d'autre? 1293 01:13:53,126 --> 01:13:54,292 Tais-toi 1294 01:13:59,626 --> 01:14:01,313 Que la paix soit sur vous 1295 01:14:01,417 --> 01:14:03,542 Que la paix soit sur toi, cheikh Hassan 1296 01:14:04,251 --> 01:14:05,542 Comment vas-tu? 1297 01:14:05,917 --> 01:14:07,501 Je vais bien, Mlle Angie 1298 01:14:07,792 --> 01:14:09,251 Je vais bien 1299 01:14:11,126 --> 01:14:15,626 Je suis désolée de t'appeler si tard mais je pensais à toi 1300 01:14:16,501 --> 01:14:17,917 Pas besoin de vous excuser 1301 01:14:18,167 --> 01:14:20,209 Vous pouvez m'appeler à tout moment 1302 01:14:20,501 --> 01:14:23,001 Que fais-tu? 1303 01:14:23,667 --> 01:14:25,917 Rien, j'étais... 1304 01:14:27,167 --> 01:14:29,251 J'écoutais le Coran avant de m'endormir 1305 01:14:29,501 --> 01:14:32,626 Tu m'as dit que tu aimais la musique, non? 1306 01:14:33,001 --> 01:14:34,050 Oui 1307 01:14:34,167 --> 01:14:36,167 C'est super, j'aimerais t'inviter à une fête 1308 01:14:37,001 --> 01:14:38,251 Vraiment? 1309 01:14:40,042 --> 01:14:41,014 C'est la fête de qui? 1310 01:14:41,084 --> 01:14:42,757 Vas-tu me poser beaucoup de questions? 1311 01:14:43,417 --> 01:14:45,042 Pas du tout 1312 01:14:45,709 --> 01:14:47,417 Je serais honoré d'y aller avec vous 1313 01:14:47,834 --> 01:14:49,126 D'accord, je viendrai te ramener 1314 01:14:50,042 --> 01:14:52,126 - D'accord, - Prends soin de toi 1315 01:14:52,917 --> 01:14:53,959 Toi aussi 1316 01:14:58,209 --> 01:14:59,389 Quelle chance! 1317 01:14:59,584 --> 01:15:00,876 Tu es très chanceux 1318 01:15:02,292 --> 01:15:03,709 Que Dieu vous bénisse tous les deux 1319 01:15:24,876 --> 01:15:26,001 Écoute 1320 01:15:26,382 --> 01:15:27,488 Es-tu un vrai médecin? 1321 01:15:27,513 --> 01:15:30,757 Ou as-tu obtenu un faux diplôme? 1322 01:15:31,834 --> 01:15:33,834 Passe-moi l'argent ou je te dénonce 1323 01:15:45,501 --> 01:15:46,681 C'est combien? 1324 01:15:47,751 --> 01:15:49,042 70 mille 1325 01:15:49,667 --> 01:15:52,674 Nous nous sommes mis d'accord sur 150 mille pour que vous voyagiez tous les trois 1326 01:15:52,876 --> 01:15:54,035 Écoute, docteur 1327 01:15:54,444 --> 01:15:57,209 Tu vas nous aider à voyager en Pologne sans aucun mot 1328 01:15:57,209 --> 01:15:58,376 Sais-tu pourquoi? 1329 01:15:59,167 --> 01:16:01,709 Car il y a un bon gars qui est en train de tout filmer là-haut 1330 01:16:03,556 --> 01:16:05,347 Si tu veux que nous publiions la vidéo on va le faire 1331 01:16:05,667 --> 01:16:06,709 En un clic 1332 01:16:06,751 --> 01:16:07,530 cette vidéo sera publiée 1333 01:16:07,555 --> 01:16:08,792 sur la page du ministère de la Jeunesse et des Sports 1334 01:16:08,792 --> 01:16:10,542 où tout le monde peut la voir 1335 01:16:10,917 --> 01:16:14,584 Je pense qu'il vaut mieux que tu prennes les 70 mille 1336 01:16:15,292 --> 01:16:16,459 D'accord? 1337 01:16:16,917 --> 01:16:18,876 Quelle bande de salauds! 1338 01:16:24,167 --> 01:16:26,167 Leurs papiers seront prêts sur ton bureau demain 1339 01:16:29,501 --> 01:16:31,417 Nourris Youssriya, s'il te plaît 1340 01:16:40,292 --> 01:16:41,876 "Helmy Studio" 1341 01:16:43,792 --> 01:16:45,042 Lève légèrement ton menton 1342 01:16:50,876 --> 01:16:51,917 Que fais-tu? 1343 01:17:39,251 --> 01:17:41,709 En espérant accéder aux ligues finales 1344 01:17:42,126 --> 01:17:45,126 Qui sait? Peut-être gagner le championnat 1345 01:17:45,167 --> 01:17:47,209 Waouh! 1346 01:17:47,263 --> 01:17:49,181 Merci beaucoup, Mlle Angie 1347 01:17:49,882 --> 01:17:52,417 Je ne saurais trop vous remercier pour ces belles paroles 1348 01:17:52,834 --> 01:17:54,542 J'ai passé un très bon moment aujourd'hui 1349 01:17:54,702 --> 01:17:56,584 Moi aussi 1350 01:17:57,084 --> 01:17:59,376 Eh bien, excusez-moi 1351 01:17:59,431 --> 01:18:00,834 Je vais t'accompagner jusqu'à la maison 1352 01:18:00,916 --> 01:18:02,751 Non, je ne veux pas vous embêter 1353 01:18:02,792 --> 01:18:04,071 - Je sais bien le chemin - Pourquoi? 1354 01:18:04,096 --> 01:18:05,076 Je vais t'accompagner jusqu'à la porte 1355 01:18:05,104 --> 01:18:07,409 Je vais dire bonjour à ta mère car elle me manque 1356 01:18:08,334 --> 01:18:09,501 Maintenant? 1357 01:18:10,459 --> 01:18:11,743 Y a-t-il un problème? 1358 01:18:11,959 --> 01:18:13,674 Est-ce que c'est le mauvais moment? 1359 01:18:13,792 --> 01:18:14,834 Non, au contraire 1360 01:18:14,917 --> 01:18:16,501 vous êtes la bienvenue 1361 01:18:16,590 --> 01:18:19,155 mais elle est allée à la cérémonie de mariage qui a lieu près de nous 1362 01:18:19,207 --> 01:18:20,534 et elle sera bientôt revenir à la maison 1363 01:18:23,209 --> 01:18:24,626 Allons-y 1364 01:18:28,167 --> 01:18:29,501 Doucement 1365 01:18:30,209 --> 01:18:31,959 Vous faites toujours un effort supplémentaire pour moi, Mlle Angie 1366 01:18:32,001 --> 01:18:34,376 - Ne t'inquiète pas pour ça - Merci beaucoup 1367 01:18:34,459 --> 01:18:36,334 Elle sera bientôt retournée 1368 01:18:36,667 --> 01:18:39,285 - Où est l'interrupteur? - Je vois, ce n'est pas nécessaire 1369 01:18:39,542 --> 01:18:40,834 Entre 1370 01:18:41,001 --> 01:18:42,084 D'accord 1371 01:18:44,126 --> 01:18:45,626 Assieds-toi, Hassan 1372 01:18:50,792 --> 01:18:52,667 - Enlève tes lunettes - Non 1373 01:18:52,709 --> 01:18:54,751 Enlève-les, nous sommes à la maison 1374 01:18:56,042 --> 01:18:57,126 Attends un peu 1375 01:18:57,542 --> 01:19:00,042 Je t'ai apporté un petit cadeau 1376 01:19:00,542 --> 01:19:01,959 J'espère qu'il te plaira 1377 01:19:02,520 --> 01:19:03,694 Quel cadeau? 1378 01:19:03,758 --> 01:19:04,883 Donne-moi ta main 1379 01:19:07,667 --> 01:19:08,799 Bon 1380 01:19:15,584 --> 01:19:18,084 Il est sept heures quarante-sept minutes 1381 01:19:19,751 --> 01:19:21,417 Tu ne seras pas en retard à nos rendez-vous 1382 01:19:24,626 --> 01:19:26,876 Merci, Mlle Angie 1383 01:19:27,959 --> 01:19:30,980 Je ne saurais trop te remercier... 1384 01:20:07,959 --> 01:20:09,230 Tu vois, Hassan? 1385 01:20:10,084 --> 01:20:11,376 Je suis désolé 1386 01:20:14,251 --> 01:20:15,491 Pourquoi tu as fait ça? 1387 01:20:15,751 --> 01:20:18,014 C'est une longue histoire, Angie 1388 01:20:18,167 --> 01:20:19,709 Pourquoi tu as fait ça? 1389 01:20:22,501 --> 01:20:24,431 - Ta mère le sait, bien sûr - Non 1390 01:20:25,251 --> 01:20:26,350 Ne l'accusez pas faussement 1391 01:20:26,417 --> 01:20:28,459 J'ai incité ma mère à participer à ce mensonge 1392 01:20:30,042 --> 01:20:31,542 Pourquoi tu as fait ça? 1393 01:20:33,751 --> 01:20:35,667 Je suis vraiment désolé 1394 01:20:39,084 --> 01:20:42,417 Je l'ai fait parce que je voulais voyager à l'étranger 1395 01:20:42,834 --> 01:20:45,251 - La vie est dure, Angie, je ne peux pas... - Tais-toi 1396 01:20:45,751 --> 01:20:47,376 Tais-toi 1397 01:20:48,001 --> 01:20:49,459 Si ce n'était pas pour ta pauvre mère 1398 01:20:50,459 --> 01:20:52,597 que tu dis qu'elle ne sait rien de ce qui se passe 1399 01:20:53,376 --> 01:20:55,042 Je t'aurais exposé partout 1400 01:20:56,251 --> 01:20:57,751 - Je suis désolé... - Ne t'approche pas de moi 1401 01:20:58,834 --> 01:21:00,215 Et ne m'appelle plus jamais 1402 01:21:02,709 --> 01:21:03,876 Compris? 1403 01:21:10,251 --> 01:21:11,959 - Excusez-moi - Qu'est-ce qui se passe? 1404 01:21:40,167 --> 01:21:41,292 Papa? 1405 01:21:42,299 --> 01:21:43,361 Tu es là, mon cher! 1406 01:21:43,584 --> 01:21:45,626 Tu as été beaucoup distrait ces derniers temps, fais attention 1407 01:21:48,667 --> 01:21:50,167 Je pense à toi, héros 1408 01:21:52,792 --> 01:21:54,292 Tu vas tellement me manquer, papa 1409 01:21:55,209 --> 01:21:57,126 Tu vas beaucoup me manquer aussi, mon cher 1410 01:21:59,126 --> 01:22:00,584 Ne reviens pas, papa 1411 01:22:02,751 --> 01:22:04,126 Qu'est-ce que tu dis? 1412 01:22:05,042 --> 01:22:06,876 Je reviendrai, mon fils, si Dieu le veut 1413 01:22:08,709 --> 01:22:10,501 Je t'ai entendu parler à Hassan une fois 1414 01:22:10,542 --> 01:22:11,834 Quoi? 1415 01:22:14,001 --> 01:22:15,139 Qu'est-ce que tu as entendu exactement? 1416 01:22:15,251 --> 01:22:16,571 Calme-toi, papa, qu'est-ce qu'il y a? 1417 01:22:16,709 --> 01:22:18,035 Peu importe ce j'ai entendu, ça va 1418 01:22:18,209 --> 01:22:19,917 Je ne suis pas fâché contre toi 1419 01:22:21,819 --> 01:22:23,209 Tu devrais t'enfuir comme eux 1420 01:22:23,251 --> 01:22:24,751 éloigne-toi de cette vie fatigante 1421 01:22:25,667 --> 01:22:28,751 Si tout le monde sait ce que tu fais tu auras des problèmes 1422 01:22:29,084 --> 01:22:30,903 Personne ne croira que tu ne savais pas ce qui se passait 1423 01:22:31,167 --> 01:22:32,876 Eh bien, je ne voyagerai pas alors 1424 01:22:33,459 --> 01:22:35,209 Tu serais fou si tu n'y allais 1425 01:22:35,542 --> 01:22:38,194 C'est une belle opportunité, que feras-tu si tu restes ici? 1426 01:22:38,709 --> 01:22:40,334 Qui va subvenir à tes besoins et à ceux de ta mère? 1427 01:22:41,626 --> 01:22:43,251 Ma mère s'en fiche 1428 01:22:43,709 --> 01:22:44,834 Et si je pouvais 1429 01:22:45,667 --> 01:22:46,959 J'irais avec toi 1430 01:22:48,542 --> 01:22:49,993 Prends soin de toi, papa 1431 01:22:51,792 --> 01:22:53,584 Seras-tu capable de vivre sans moi, Amr? 1432 01:22:54,584 --> 01:22:56,084 Ne t'inquiète pas pour moi 1433 01:22:56,347 --> 01:22:59,063 Tu as fait ton devoir envers moi en tant que père et bien plus encore 1434 01:23:00,251 --> 01:23:02,792 Voyage et je te rejoindrai 1435 01:23:05,751 --> 01:23:06,876 D'accord? 1436 01:23:12,459 --> 01:23:13,702 Vas-y, papa 1437 01:23:13,792 --> 01:23:16,042 Que Dieu te bénisse dans ta nouvelle vie 1438 01:23:23,292 --> 01:23:25,001 Regardez bien 1439 01:23:25,334 --> 01:23:26,389 Est-ce l'Italie? 1440 01:23:26,667 --> 01:23:28,751 Il a ouvert un restaurant au bord de la mer 1441 01:23:28,876 --> 01:23:31,459 Cela signifie que nous allons faire la fête en été 1442 01:23:31,501 --> 01:23:33,251 Waouh! 1443 01:23:33,292 --> 01:23:35,876 - Nous allons passer un bon moment - Tu vas nous porter malchance 1444 01:23:35,922 --> 01:23:37,256 Regarde en silence 1445 01:23:43,792 --> 01:23:45,292 Quel est ton problème, Hassan? 1446 01:23:46,876 --> 01:23:47,667 Il n'y a rien 1447 01:23:47,959 --> 01:23:49,792 Pourquoi tu as l'air triste? 1448 01:23:50,126 --> 01:23:51,459 Quel problème as-tu causé maintenant? 1449 01:23:52,417 --> 01:23:53,834 Angie a découvert que je pouvais voir 1450 01:23:54,084 --> 01:23:56,153 - Bon sang! - Mon Dieu! 1451 01:23:56,376 --> 01:23:58,209 Est-ce qu'elle va nous dénoncer? 1452 01:23:59,084 --> 01:24:00,792 C'est ça qui t'intéresse, crétin? 1453 01:24:07,042 --> 01:24:08,584 À quoi penses-tu, Hassan? 1454 01:24:09,126 --> 01:24:10,230 Je ne sais pas 1455 01:24:10,667 --> 01:24:12,126 Envisages-tu de te retirer? 1456 01:24:14,084 --> 01:24:16,001 Non, Hassan, réveille-toi, s'il te plaît 1457 01:24:16,709 --> 01:24:18,917 Tu as saisi cette opportunité de nulle part pour nous échapper 1458 01:24:19,417 --> 01:24:21,417 Et quant à Angie, laisse-la venir avec nous 1459 01:24:24,251 --> 01:24:25,792 Et si les conditions changeaient? 1460 01:24:27,459 --> 01:24:28,563 Non, mec 1461 01:24:29,084 --> 01:24:31,459 J'ai mon passeport prêt et mon visa dessus 1462 01:24:32,417 --> 01:24:34,446 Je peux savoir si les conditions s'améliorent 1463 01:24:34,471 --> 01:24:36,292 ou s'aggravent grâce à Internet 1464 01:24:53,459 --> 01:24:55,181 Je t'ai dit de ne pas m'appeler, non? 1465 01:24:55,292 --> 01:24:56,736 Écoute-moi, s'il te plaît 1466 01:24:58,042 --> 01:24:59,417 J'aimerais te rencontrer 1467 01:25:00,709 --> 01:25:02,826 J'aimerais te rencontrer parce que je veux te parler 1468 01:25:03,084 --> 01:25:04,631 même si c'était la dernière fois 1469 01:25:10,751 --> 01:25:13,292 - Où vais-je te rencontrer? - Je viendrai te voir où tu voudras 1470 01:25:16,959 --> 01:25:18,792 D'accord, je te verrai demain après les horaires du travail 1471 01:25:24,911 --> 01:25:25,946 C'est quoi ça, maman? 1472 01:25:26,006 --> 01:25:28,042 Tu n'as pas l'habitude que tu portes des lunettes 1473 01:25:28,084 --> 01:25:29,501 Qu'est-ce qu'il y a? 1474 01:25:29,667 --> 01:25:30,876 Il n'y a rien 1475 01:25:31,292 --> 01:25:32,584 Qu'est-ce que tu as, maman? 1476 01:25:32,610 --> 01:25:33,785 Il n'y a rien 1477 01:25:36,001 --> 01:25:37,417 Qu'est-ce que c'est? 1478 01:25:37,917 --> 01:25:39,417 Qui t'a fait ça, maman? 1479 01:25:39,917 --> 01:25:41,376 Personne, mon fils, rien ne s'est passé 1480 01:25:41,445 --> 01:25:43,629 Qui a fait ça? Allez, dis-moi 1481 01:25:43,709 --> 01:25:45,834 - Rien ne s'est passé - Comment? 1482 01:25:45,876 --> 01:25:47,420 Quelle est la raison de ces bleus sur ton visage? 1483 01:25:47,750 --> 01:25:48,958 Raconte-moi 1484 01:25:49,167 --> 01:25:50,834 Tu étais où? Au travail? 1485 01:25:51,042 --> 01:25:53,334 Le médecin t'a fait ça? 1486 01:25:54,292 --> 01:25:56,584 C'est lui, non? Je jure que je vais le tuer 1487 01:25:56,626 --> 01:25:57,813 Non, s'il te plaît, Hassan 1488 01:25:57,917 --> 01:25:59,340 Viens, Hassan 1489 01:25:59,501 --> 01:26:01,084 Non, ce n'était pas sa faute 1490 01:26:01,584 --> 01:26:03,042 Ce n'était pas sa faute? 1491 01:26:03,959 --> 01:26:05,267 J'ai volé quelque chose 1492 01:26:05,376 --> 01:26:06,834 Qu'est-ce que tu as volé? 1493 01:26:07,501 --> 01:26:09,653 Une bague en diamant 1494 01:26:09,729 --> 01:26:12,062 Pourquoi tu as pris une bague en diamant? 1495 01:26:12,834 --> 01:26:14,071 Je voulais le vendre 1496 01:26:14,443 --> 01:26:15,696 et te donner l'argent 1497 01:26:15,721 --> 01:26:17,417 pour que tu puisses rester ici et ne pas voyager 1498 01:26:17,417 --> 01:26:19,305 Pourquoi tu as fait ça, maman? 1499 01:26:19,667 --> 01:26:21,501 Pourquoi tu as fait ça, maman? 1500 01:26:21,501 --> 01:26:22,882 Pourquoi? 1501 01:26:24,959 --> 01:26:27,202 Pourquoi tu as fait ça, maman? Pourquoi? 1502 01:26:27,376 --> 01:26:28,667 Pourquoi? 1503 01:26:32,459 --> 01:26:33,834 Pourquoi tu as fait ça, maman? 1504 01:26:33,834 --> 01:26:35,834 Comment as-tu pu me faire ça? 1505 01:26:35,834 --> 01:26:37,584 J'en ai assez 1506 01:26:37,626 --> 01:26:39,792 Je ne voulais pas que tu t'en ailles et que tu me quittes 1507 01:26:42,417 --> 01:26:43,584 Hassan 1508 01:26:43,751 --> 01:26:45,251 Vas-y, Hassan 1509 01:26:46,084 --> 01:26:47,626 Voyage, mon fils 1510 01:26:47,667 --> 01:26:48,917 Enfuis-toi, Hassan 1511 01:26:49,334 --> 01:26:52,584 Enfuis-toi et réjouis-toi de la vie que ta mère n'a pas vécue 1512 01:26:53,251 --> 01:26:56,834 une vie confortable au lieu de cette vie misérable 1513 01:26:56,834 --> 01:26:57,959 Pars 1514 01:26:58,001 --> 01:26:59,334 Pars, Hassan 1515 01:26:59,709 --> 01:27:00,876 Pars, mon fils 1516 01:27:00,959 --> 01:27:02,167 Pars 1517 01:27:02,751 --> 01:27:05,209 Et quand tu pourras me rendre visite, viens me voir 1518 01:27:05,251 --> 01:27:06,459 Assez 1519 01:27:06,501 --> 01:27:08,459 Arrête ça, maman 1520 01:27:12,667 --> 01:27:13,959 Hassan 1521 01:27:14,542 --> 01:27:16,001 ça va 1522 01:27:31,626 --> 01:27:33,959 Je n'ai pas l'habitude de te voir sans lunettes 1523 01:27:34,959 --> 01:27:36,167 Qu'est-ce que tu voulais dire? 1524 01:27:37,535 --> 01:27:38,722 Viens avec moi 1525 01:27:38,834 --> 01:27:40,376 Tu es fou? 1526 01:27:41,334 --> 01:27:43,827 Je ne suis pas fou, tu allais venir avec moi au départ 1527 01:27:44,001 --> 01:27:45,667 C'est vrai, je voulais venir avec toi 1528 01:27:46,001 --> 01:27:48,501 Je voulais venir avec toi pour te soutenir et t'encourager 1529 01:27:50,001 --> 01:27:51,417 Mais tu m'as trompée 1530 01:27:54,126 --> 01:27:56,084 Je ne t'ai menti qu'une seule fois 1531 01:27:57,209 --> 01:28:00,118 Tu n'as jamais su à quel point notre vie est misérable 1532 01:28:00,542 --> 01:28:02,042 Je l'ai vue et je la connais bien 1533 01:28:02,084 --> 01:28:04,001 Mais tu ne l'as jamais vécue ni goûté à son amertume 1534 01:28:04,042 --> 01:28:05,459 tu ne peux pas non plus la supporter 1535 01:28:06,584 --> 01:28:08,251 Tu peux rester ici 1536 01:28:13,126 --> 01:28:14,376 C'est difficile 1537 01:28:16,251 --> 01:28:18,001 C'est difficile de rester ici 1538 01:28:18,876 --> 01:28:21,334 J'ai passé ma vie à penser à partir d'ici 1539 01:28:22,167 --> 01:28:25,209 Cependant, les choses ont changé et nous pouvons faire beaucoup de choses 1540 01:28:25,251 --> 01:28:28,775 Et tu n'as jamais essayé de faire un travail respectable 1541 01:28:31,584 --> 01:28:34,042 Je n'ai jamais rien fait de respectable 1542 01:28:38,917 --> 01:28:40,459 Qu'est-ce que j'ai pris? 1543 01:28:41,834 --> 01:28:43,876 Qu'est-ce que j'ai pris en échange? 1544 01:28:46,167 --> 01:28:47,626 Qu'est-ce que j'ai pris? 1545 01:28:54,251 --> 01:28:55,834 Tu ne veux toujours pas venir avec moi? 1546 01:28:57,167 --> 01:28:58,709 Je ne peux pas, Hassan 1547 01:29:01,001 --> 01:29:02,376 Je ne peux pas 1548 01:30:13,667 --> 01:30:15,917 Ne t'en fais pas, Hassan 1549 01:30:16,709 --> 01:30:18,501 Aucun de nous n'a choisi cette voie 1550 01:30:19,751 --> 01:30:23,126 Ce qui compte maintenant, c'est y arriver en sécurité 1551 01:30:24,667 --> 01:30:27,209 Ouvre les yeux et souris 1552 01:30:34,334 --> 01:30:36,696 "Dieu, emmène-nous dans leur pays en toute sécurité" 1553 01:30:36,721 --> 01:30:37,417 Amen 1554 01:30:37,459 --> 01:30:40,272 "Dieu, accorde-nous la victoire" 1555 01:30:40,297 --> 01:30:41,084 Amen 1556 01:30:41,126 --> 01:30:44,238 "Dieu, ne nous punis pas si nous oublions" 1557 01:30:44,263 --> 01:30:45,292 Amen 1558 01:30:45,334 --> 01:30:47,001 - "Aide-nous" - Amen 1559 01:30:58,334 --> 01:31:00,751 "Le club El Ihsan" 1560 01:31:34,334 --> 01:31:35,834 Sont-ils avec toi? 1561 01:31:35,876 --> 01:31:37,459 Oui, ils sont avec moi 1562 01:31:42,334 --> 01:31:44,251 Enlevez les lunettes 1563 01:31:45,001 --> 01:31:47,459 D'accord, enlevez vos lunettes, les gars 1564 01:31:55,376 --> 01:31:56,792 Est-il le leader? 1565 01:31:58,626 --> 01:31:59,876 Quoi? 1566 01:32:00,667 --> 01:32:02,834 Je demande s'il est le leader 1567 01:32:05,876 --> 01:32:07,882 Je suis désolé, quel leader? 1568 01:32:08,042 --> 01:32:10,990 Le leader de l'équipe 1569 01:32:11,376 --> 01:32:13,917 - Capitaine - Capitaine 1570 01:32:13,959 --> 01:32:15,126 Il pense que tu es le chef d'équipe 1571 01:32:15,126 --> 01:32:16,709 Non, il n'est pas le chef d'équipe 1572 01:32:16,751 --> 01:32:18,209 C'est un voleur 1573 01:32:19,126 --> 01:32:20,751 Allez-vous gagner la coupe? 1574 01:32:20,792 --> 01:32:22,417 Il te demande si vous allez gagner la coupe 1575 01:32:23,126 --> 01:32:25,042 Donnez-lui n'importe quelle réponse et finissons-en 1576 01:32:25,084 --> 01:32:28,584 Il dit que la Pologne va gagner 1577 01:32:31,292 --> 01:32:32,584 Quel type intelligent! 1578 01:32:37,709 --> 01:32:39,626 Profitez bien de votre séjour 1579 01:32:39,667 --> 01:32:40,917 Merci 1580 01:32:42,626 --> 01:32:43,667 Dieu merci 1581 01:32:48,126 --> 01:32:49,501 C'est une équipe très heureuse! 1582 01:32:51,501 --> 01:32:52,751 Oui 1583 01:32:53,459 --> 01:32:54,876 Ils sont très heureux 1584 01:32:57,959 --> 01:32:59,709 Oui, c'est merveilleux 1585 01:32:59,751 --> 01:33:01,417 Oui, Abou Ali 1586 01:33:02,376 --> 01:33:04,292 Fais attention, mec 1587 01:33:04,334 --> 01:33:05,834 Oui 1588 01:33:08,417 --> 01:33:09,584 Oui 1589 01:33:10,459 --> 01:33:13,126 Hourra 1590 01:33:14,167 --> 01:33:15,626 Oui 1591 01:33:15,667 --> 01:33:17,834 Que faites-vous? 1592 01:33:18,376 --> 01:33:20,876 Quelle est cette absurdité que je vois? 1593 01:33:20,917 --> 01:33:22,834 Vous êtes en voyage? 1594 01:33:23,167 --> 01:33:25,542 Vous avez cinq minutes pour dîner 1595 01:33:27,376 --> 01:33:28,876 Distribuez-les les uns aux autres 1596 01:33:36,084 --> 01:33:37,141 Écoute 1597 01:33:37,167 --> 01:33:38,626 À midi, c'est la salade 1598 01:33:38,834 --> 01:33:40,834 À 3 heures, il y a un steak que je vais couper en morceaux pour toi 1599 01:33:40,876 --> 01:33:43,236 À 6 heures, il y a des pâtes et à 9 heures, il y a des pommes de terre 1600 01:33:43,501 --> 01:33:44,572 Oublie ça 1601 01:33:44,709 --> 01:33:46,209 Est-ce que Hassan mange bien? 1602 01:33:46,792 --> 01:33:49,594 Oui, il mange très bien, ne t'inquiète pas pour lui 1603 01:33:49,709 --> 01:33:51,417 Je veux qu'il soit prêt demain 1604 01:33:52,459 --> 01:33:53,733 Tu as entendu ça, mon pote? 1605 01:33:55,501 --> 01:33:58,084 Comme convenu nous jouerons tous les matches 1606 01:33:58,626 --> 01:33:59,751 Devons-nous le faire, capitaine? 1607 01:33:59,792 --> 01:34:00,959 Oui 1608 01:34:01,334 --> 01:34:03,396 Si ce n'est pas pour moi pour ce pauvre gars 1609 01:34:03,667 --> 01:34:06,209 qui a passé toute sa vie à rêver que ce jour-là arrive 1610 01:34:06,709 --> 01:34:08,001 C'est vraiment dommage 1611 01:34:08,626 --> 01:34:09,436 C'est vraiment dommage pour lui 1612 01:34:09,461 --> 01:34:10,824 de constater que tout les gens autour de lui sont des tricheurs 1613 01:34:10,959 --> 01:34:12,417 et son rêve ne se réalise pas 1614 01:34:15,751 --> 01:34:17,167 Ne t'inquiète pas, Capitaine 1615 01:34:24,584 --> 01:34:25,792 Abou Ali 1616 01:34:27,542 --> 01:34:28,792 Quand allons-nous nous enfuir? 1617 01:34:29,751 --> 01:34:31,542 Demain, juste après la fin du match 1618 01:34:32,334 --> 01:34:34,510 Après notre retour à l'hôtel tout le monde s'endort 1619 01:34:34,751 --> 01:34:35,959 on va s'enfuir 1620 01:34:37,459 --> 01:34:39,167 Tu as planifié où tu vas? 1621 01:34:39,459 --> 01:34:41,084 Je vais chez mon ami en Allemagne 1622 01:34:42,209 --> 01:34:44,042 Je vais y aller en premier train 1623 01:34:44,542 --> 01:34:47,459 Il travaille dans un restaurant et il m'y a trouvé un travail 1624 01:34:50,042 --> 01:34:51,709 As-tu décidé où tu vas? 1625 01:34:53,126 --> 01:34:54,334 Vers l'Italie 1626 01:34:55,334 --> 01:34:57,292 De nombreuses personnes de mon village travaillent à Rome 1627 01:34:57,663 --> 01:34:58,605 J'irai les voir 1628 01:34:58,658 --> 01:35:00,145 en espérant que Dieu me bénira pour n'importe quel travail 1629 01:35:01,834 --> 01:35:03,084 Dieu est généreux 1630 01:35:08,209 --> 01:35:09,542 Tu vas me manquer, mon pote 1631 01:35:14,542 --> 01:35:15,959 Toi aussi 1632 01:35:36,792 --> 01:35:38,014 À 12 heures, il y a du poison 1633 01:35:38,042 --> 01:35:39,417 À 3 heures, c'est le goudron 1634 01:35:39,459 --> 01:35:40,917 À 6 heures, je te souhaite la mort 1635 01:35:40,959 --> 01:35:42,771 À 9 heures, je te souhaite malchance 1636 01:35:42,876 --> 01:35:44,084 Mon cher Adel 1637 01:35:46,209 --> 01:35:47,959 Où est Faraj? Je ne le vois pas 1638 01:35:48,417 --> 01:35:49,459 Je ne sais pas 1639 01:35:49,501 --> 01:35:51,834 Le bus partira dans 10 minutes, cherche-le 1640 01:35:52,834 --> 01:35:55,334 Va dans sa chambre et ramène-le nous ne voulons pas être en retard 1641 01:35:55,667 --> 01:35:57,251 Nous le faisons pour lui 1642 01:35:57,959 --> 01:35:59,292 D'accord 1643 01:36:06,084 --> 01:36:07,167 Qu'est-ce que c'est? 1644 01:36:07,292 --> 01:36:09,584 Tiens le bâton correctement ou tu vas nous exposer, idiot 1645 01:36:09,626 --> 01:36:11,542 Je suis désolé, capitaine, bonjour 1646 01:36:11,542 --> 01:36:12,792 Vas-y 1647 01:36:20,000 --> 01:36:21,292 Faraj 1648 01:36:24,958 --> 01:36:26,208 Mme Hanan 1649 01:36:26,458 --> 01:36:28,292 Excusez-moi, aidez-moi 1650 01:36:29,208 --> 01:36:30,625 Mon ami n'ouvre pas la porte 1651 01:36:30,792 --> 01:36:31,946 S'il vous plaît, aidez-moi 1652 01:36:32,917 --> 01:36:34,125 Mon Dieu! 1653 01:36:36,208 --> 01:36:37,542 Entretien ménager 1654 01:36:43,333 --> 01:36:44,708 Excusez-moi 1655 01:36:47,792 --> 01:36:48,972 Il n'y a personne 1656 01:36:49,375 --> 01:36:51,375 Attendez, comment? 1657 01:36:51,750 --> 01:36:52,917 Mon Dieu! 1658 01:36:53,875 --> 01:36:55,125 Que faites-vous? 1659 01:37:07,792 --> 01:37:09,083 Bon sang 1660 01:37:17,875 --> 01:37:19,333 Où est Faraj? 1661 01:37:23,875 --> 01:37:24,958 "Vous allez me manquer" 1662 01:37:25,292 --> 01:37:27,013 Quoi? Qu'est-ce que cela signifie? 1663 01:37:27,458 --> 01:37:28,583 Il s'est enfui 1664 01:37:28,625 --> 01:37:29,673 Il s'est enfui? 1665 01:37:30,500 --> 01:37:33,542 Si la police l'a arrêté elle vas nous arrêter tous 1666 01:37:33,792 --> 01:37:35,083 Qu'est-ce qui se passe? 1667 01:37:35,667 --> 01:37:37,500 Une voiture de police accompagne le bus 1668 01:37:44,833 --> 01:37:46,000 Lève-toi 1669 01:37:46,083 --> 01:37:47,250 Lève-toi, allons-y 1670 01:37:49,750 --> 01:37:51,167 "La police" 1671 01:37:58,125 --> 01:38:00,167 Fuyez 1672 01:38:05,250 --> 01:38:06,375 Que s'est-il passé? 1673 01:38:06,417 --> 01:38:08,167 Il s'est avéré qu'il n'est pas aveugle 1674 01:38:09,708 --> 01:38:11,500 Il s'est avéré qu'il n'est pas aveugle, salaud 1675 01:38:12,417 --> 01:38:14,292 Il s'est avéré qu'il est le plus gros escroc d'entre nous 1676 01:38:16,167 --> 01:38:18,250 Il nous a tous trompés, y compris le médecin 1677 01:38:20,958 --> 01:38:23,417 Tout le monde est sorti en courant aussi vite que possible 1678 01:38:25,458 --> 01:38:27,417 car le scandale va toucher tout le monde 1679 01:38:31,333 --> 01:38:33,000 Je suis sorti en courant, moi aussi 1680 01:38:34,417 --> 01:38:37,000 Je fuis ma femme et tout ce qu'elle va faire 1681 01:38:37,083 --> 01:38:39,250 et le scandale qui va se produire à l'école 1682 01:38:40,333 --> 01:38:42,625 Nous avons tous couru dans une direction différente 1683 01:38:43,167 --> 01:38:45,083 parce que si quelqu'un est arrêté 1684 01:38:45,708 --> 01:38:47,458 celui qui se trouve à côté de lui sera arrêté 1685 01:38:51,792 --> 01:38:53,750 Des policiers polonais nous ont recherchés 1686 01:38:54,250 --> 01:38:57,167 mais pour autant que je sache, personne n'a encore été arrêté 1687 01:38:58,042 --> 01:38:59,750 Toute l'Égypte a appris la nouvelle 1688 01:39:00,083 --> 01:39:01,654 Les journalistes ont écrit sur nous 1689 01:39:01,679 --> 01:39:03,083 Ils ont fait semblant d'être aveugles et se sont enfuis 1690 01:39:03,193 --> 01:39:04,792 Les flics ne les ont pas arrêté? 1691 01:39:04,833 --> 01:39:06,125 Ils ont disparu 1692 01:39:07,000 --> 01:39:10,250 "Une bande d'imposteurs se faisant passer pour des aveugles s'est enfuie en Pologne" 1693 01:39:55,542 --> 01:39:57,167 Le reste de l'équipe a joué le match 1694 01:39:57,542 --> 01:39:59,167 Sameh a joué comme gardien de but 1695 01:39:59,917 --> 01:40:01,750 Ils ont gagné un match et ont perdu un autre 1696 01:40:02,208 --> 01:40:04,083 mais ils n'ont pas accédé la ligue suivante 1697 01:40:05,042 --> 01:40:06,071 Ce qui est merveilleux 1698 01:40:06,096 --> 01:40:08,792 c'est qu'une équipe égyptienne ait remporté le championnat 1699 01:40:10,500 --> 01:40:13,208 Je ne sais pas où chacun d'entre eux travaille 1700 01:40:14,375 --> 01:40:17,875 Je pense qu'ils ont réussi à trouver des emplois ordinaires 1701 01:40:19,875 --> 01:40:21,750 Le seul avec qui je suis toujours en contact est Hassan 1702 01:40:21,792 --> 01:40:24,458 Je l'ai trouvé sur Internet 1703 01:40:24,458 --> 01:40:26,750 Il se fait appeler "Cobra égyptien" 1704 01:40:27,708 --> 01:40:28,875 Salaud! 1705 01:40:32,042 --> 01:40:34,625 - Oh mon dieu! Ça a l'air vraiment bien - "Services des chambres" 1706 01:40:35,375 --> 01:40:36,458 "Cobra égyptien" 1707 01:40:36,500 --> 01:40:38,250 La meilleure qualité pour vous 1708 01:40:38,542 --> 01:40:40,006 Hé, Rajeev 1709 01:40:40,083 --> 01:40:41,131 Viens ici, vite 1710 01:40:41,167 --> 01:40:42,875 D'accord, j'arrive 1711 01:40:44,542 --> 01:40:46,250 J'ai hâte de savoir 1712 01:40:46,833 --> 01:40:48,694 ce que Faraj fait... 1713 01:40:48,792 --> 01:40:50,792 J'ai hâte de savoir ce qu'il fait