1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,837 --> 00:00:06,132 {\an8}♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,361 --> 00:00:31,323 [ Wind rustling ] 5 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 [ Wind rustling ] 6 00:01:43,354 --> 00:01:45,314 [ Panting ] 7 00:02:29,108 --> 00:02:31,694 [ Panting ] 8 00:02:43,455 --> 00:03:09,606 {\an8}♪ 9 00:03:09,607 --> 00:03:11,441 [ Owl screeches ] 10 00:03:11,442 --> 00:03:34,631 {\an8}♪ 11 00:03:34,632 --> 00:03:37,343 [ Wind whistling ] 12 00:03:38,886 --> 00:04:19,217 {\an8}♪ 13 00:04:19,218 --> 00:04:21,260 [ Clock ticking ] 14 00:04:21,261 --> 00:04:48,287 {\an8}♪ 15 00:04:48,288 --> 00:04:50,332 [ Gasps ] 16 00:04:57,089 --> 00:05:14,897 {\an8}♪ 17 00:05:14,898 --> 00:05:15,982 Lazy. 18 00:05:15,983 --> 00:05:17,150 Yes. 19 00:05:17,151 --> 00:05:46,345 {\an8}♪ 20 00:05:46,346 --> 00:05:48,557 [ Door opens ] 21 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 [ Wind rustling ] 22 00:05:55,064 --> 00:05:57,232 [ Clock ticking ] 23 00:06:44,905 --> 00:06:46,322 What's all this? 24 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 Who let you in? Huh? 25 00:06:49,868 --> 00:06:51,120 What... 26 00:06:53,288 --> 00:06:55,666 Looking for a girl. 27 00:06:57,709 --> 00:06:59,085 About this high. 28 00:06:59,086 --> 00:07:00,837 LAIRD: Sir, this is madness. You can't-- 29 00:07:00,838 --> 00:07:05,675 And then a-a boy who's about this big. 30 00:07:05,676 --> 00:07:07,343 Have you seen 'em? 31 00:07:07,344 --> 00:07:09,262 I have no idea what you're talking about. 32 00:07:09,263 --> 00:07:11,265 [ Groans ] 33 00:07:14,184 --> 00:07:16,728 [ Grunting ] 34 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 Charlotte! 35 00:07:37,666 --> 00:07:39,542 [ Sighs ] 36 00:07:39,543 --> 00:07:41,753 [ Glass rattling ] 37 00:07:43,630 --> 00:07:45,757 [ Glass shattering ] 38 00:08:07,946 --> 00:08:10,908 [ Piano plays ] 39 00:08:13,327 --> 00:08:49,737 {\an8}♪ 40 00:08:49,738 --> 00:08:51,739 [ Wood cracks ] 41 00:08:51,740 --> 00:09:24,940 {\an8}♪ 42 00:09:28,986 --> 00:09:31,029 [ Wind whistling ] 43 00:09:38,787 --> 00:09:40,664 [ Crunching ] 44 00:09:42,374 --> 00:09:45,419 [ Loud clattering ] 45 00:10:08,066 --> 00:10:10,402 She's not on the piano. 46 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 Oi! 47 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 [ Whistles ] 48 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 MAN: Let's go! 49 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 Where is he? 50 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 Where's Little? 51 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 You. 52 00:11:14,800 --> 00:11:16,301 You? 53 00:11:19,513 --> 00:11:21,597 [ Grunts, gasps ] 54 00:11:21,598 --> 00:11:24,643 No, no, no, no, no. 55 00:11:25,685 --> 00:11:27,270 Okay. 56 00:11:28,522 --> 00:11:31,023 Just take me to the gold, 57 00:11:31,024 --> 00:11:33,527 or I'll throw you to the dogs. 58 00:11:35,570 --> 00:11:36,987 Help me! 59 00:11:36,988 --> 00:11:39,408 You stay right there. 60 00:11:40,534 --> 00:11:41,993 Stay. 61 00:11:44,496 --> 00:11:47,666 SUGARMAN: Little! Here, now! 62 00:11:59,594 --> 00:12:01,388 Don't move. 63 00:12:08,520 --> 00:12:10,397 TORNADO: Run to Daddy. 64 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 I'll be coming back. 65 00:12:15,569 --> 00:12:17,487 If you run, I'll catch you. 66 00:12:20,782 --> 00:12:23,827 And if she runs, I'll kill you. 67 00:12:45,140 --> 00:12:47,184 He won't hurt you. 68 00:12:55,317 --> 00:12:56,902 The lake. 69 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 - We are here. - Mm-hmm. 70 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 Her wagon. 71 00:13:03,783 --> 00:13:05,701 There's nothing east. 72 00:13:05,702 --> 00:13:07,995 If she tries to head west across the moors, 73 00:13:07,996 --> 00:13:09,163 we'll see her. 74 00:13:09,164 --> 00:13:11,374 [ Indistinct talking ] 75 00:13:19,341 --> 00:13:20,674 We'll split up. 76 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 Alright, well, you three, you go south, 77 00:13:22,886 --> 00:13:24,428 just in case we missed her. 78 00:13:24,429 --> 00:13:26,264 And the rest of you, come with me, alright? 79 00:13:28,225 --> 00:13:29,725 And oi! 80 00:13:29,726 --> 00:13:31,852 You find her, but you don't kill her, alright? 81 00:13:31,853 --> 00:13:33,354 LITTLE: Uh, there's just one thing. 82 00:13:33,355 --> 00:13:35,523 Um, there's a troupe of performers 83 00:13:35,524 --> 00:13:38,984 that normally camp around here in the winter. 84 00:13:38,985 --> 00:13:40,653 So, I'd say if she-- if she knew them, 85 00:13:40,654 --> 00:13:42,321 she'd probably head there. 86 00:13:42,322 --> 00:13:45,407 But I can-- I can go and have a look at that. 87 00:13:45,408 --> 00:13:47,076 Alright, well, you take Kitten. 88 00:13:47,077 --> 00:13:48,577 Kitten. 89 00:13:48,578 --> 00:13:50,956 No, I can go on my own. 90 00:13:55,085 --> 00:13:56,753 Just give me a minute. 91 00:13:59,589 --> 00:14:00,924 Come on. 92 00:14:11,184 --> 00:14:12,726 If you cross me again, 93 00:14:12,727 --> 00:14:16,189 I'll whip you until you are fucking raw, alright? 94 00:14:18,525 --> 00:14:20,609 Not little anymore, though. 95 00:14:20,610 --> 00:14:24,614 Yeah, well, you'll always be little to me. 96 00:14:28,243 --> 00:14:29,869 Kitten! 97 00:14:46,970 --> 00:14:50,055 On you go. On your way. 98 00:14:50,056 --> 00:14:51,641 I'll catch up. 99 00:15:01,651 --> 00:15:04,320 [ Groans ] 100 00:15:04,321 --> 00:15:30,596 {\an8}♪ 101 00:15:30,597 --> 00:15:32,181 [ Sighs ] 102 00:15:32,182 --> 00:16:01,835 {\an8}♪ 103 00:16:01,836 --> 00:16:05,839 [ Wind whistling ] 104 00:16:05,840 --> 00:16:32,367 {\an8}♪ 105 00:16:36,287 --> 00:16:37,747 What are you up to? 106 00:17:02,605 --> 00:17:05,900 [ Breathing heavily ] 107 00:17:09,279 --> 00:17:11,322 Fucking damn it. 108 00:17:12,449 --> 00:17:42,895 {\an8}♪ 109 00:17:42,896 --> 00:17:44,980 Right, oh, fucking damn it. 110 00:17:44,981 --> 00:19:00,973 {\an8}♪ 111 00:19:00,974 --> 00:19:02,600 Tornado. 112 00:19:04,102 --> 00:19:05,562 Mint. 113 00:19:13,653 --> 00:19:15,572 What's happened? 114 00:19:20,910 --> 00:19:22,787 Where is your father? 115 00:19:34,841 --> 00:19:36,049 Here. 116 00:19:36,050 --> 00:20:17,507 {\an8}♪ 117 00:20:17,508 --> 00:20:19,719 [ Birds chirping ] 118 00:21:03,388 --> 00:21:05,515 [ Rooster crowing ] 119 00:21:09,352 --> 00:21:11,104 FUJIN: Tornado. 120 00:21:13,314 --> 00:21:14,816 Get up. 121 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Oi, Tornado. 122 00:21:19,737 --> 00:21:21,948 {\an8}[ Speaking Japanese ] Get up. 123 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 Tornado. 124 00:21:30,248 --> 00:21:32,082 {\an8}The show is in two hours. 125 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 No, no. 126 00:21:34,877 --> 00:21:36,878 It's a puppet show. 127 00:21:36,879 --> 00:21:38,256 Nobody cares. 128 00:21:39,424 --> 00:21:41,675 {\an8}[ Speaking Japanese ] Show respect to you father. 129 00:21:41,676 --> 00:21:43,010 TORNADO: You're not my father. 130 00:21:43,011 --> 00:21:45,721 - FUJIN: I am. - Well, yes, you are. 131 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 But it doesn't mean you're in charge. 132 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 It does. 133 00:22:06,951 --> 00:22:09,203 [ Sizzling ] 134 00:22:37,065 --> 00:22:38,941 Hmm. 135 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 [ Grunting ] 136 00:23:06,761 --> 00:23:07,929 {\an8}Concentrate. 137 00:23:14,602 --> 00:23:16,354 TORNADO: I'm bored. 138 00:23:18,564 --> 00:23:20,148 {\an8}[ Speaking Japanese ] I put up with your attitude. 139 00:23:20,149 --> 00:23:21,776 {\an8}Nobody else would 140 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 There is no one else. 141 00:23:30,034 --> 00:23:32,452 I'm going to the village today. 142 00:23:32,453 --> 00:23:33,912 FUJIN: No, you're not. 143 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 We're moving on after the show. 144 00:23:48,261 --> 00:23:50,638 Should be enough to see us through to spring. 145 00:23:51,764 --> 00:23:54,099 Right, some of you hang back with Sugar. 146 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 Make sure we're not being followed. 147 00:23:57,979 --> 00:23:59,855 Alright, get this to the safe spot, 148 00:23:59,856 --> 00:24:01,982 and equal share as always. 149 00:24:01,983 --> 00:24:04,068 [ Scoffs ] 150 00:24:04,735 --> 00:24:07,238 You have something to say, Little Sugar? 151 00:24:08,281 --> 00:24:13,077 Well, the work wasn't equal, so why should this split be? 152 00:24:14,245 --> 00:24:16,747 Because I've forgotten, what the hell did you do? 153 00:24:22,003 --> 00:24:24,629 Equal split, as always. 154 00:24:24,630 --> 00:24:26,506 Right, Lazy Legs, pick it up. 155 00:24:26,507 --> 00:24:28,509 And you, Squid Lips. 156 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 [ Grunts ] 157 00:24:46,819 --> 00:25:00,123 {\an8}♪ 158 00:25:00,124 --> 00:25:02,709 FUJIN: Hello. I'm Yuma. 159 00:25:02,710 --> 00:25:04,502 I'm looking for Makaze. 160 00:25:04,503 --> 00:25:07,756 He's an evil samurai dressed in black. 161 00:25:07,757 --> 00:25:09,758 Have you seen him? 162 00:25:09,759 --> 00:25:11,760 You showed up. 163 00:25:11,761 --> 00:25:14,137 Have you suffered enough? 164 00:25:14,138 --> 00:25:16,848 Should I put you out of your misery? 165 00:25:16,849 --> 00:25:20,352 Makaze, you murdered my wife. 166 00:25:20,353 --> 00:25:23,355 In turn, my unborn child. 167 00:25:23,356 --> 00:25:24,689 Why? 168 00:25:24,690 --> 00:25:27,734 [ Laughs ] Why? 169 00:25:27,735 --> 00:25:31,446 The most evil of all reasons. 170 00:25:31,447 --> 00:25:33,740 No reason at all. 171 00:25:33,741 --> 00:25:35,952 [ Laughs ] 172 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 I have not-- 173 00:25:42,625 --> 00:25:46,879 ...my last act be revenge. 174 00:25:49,966 --> 00:25:52,634 - Keep moving. - I need a rest. 175 00:25:52,635 --> 00:25:55,220 Need to wait on Sugar anyhow. 176 00:25:55,221 --> 00:25:57,514 He'll catch up. 177 00:25:57,515 --> 00:26:01,394 You're so keen to please him, you carry it. 178 00:26:03,813 --> 00:26:08,066 So, let's watch the show. 179 00:26:08,067 --> 00:26:10,278 [ Thunder rumbles ] 180 00:26:11,195 --> 00:26:13,405 Alright, then. 181 00:26:13,406 --> 00:26:16,325 When the storm arrives, don't blame me. 182 00:26:20,663 --> 00:26:21,955 {\an8}Storm is coming. 183 00:26:21,956 --> 00:26:23,290 {\an8}[ Speaking Japanese ] Move the puppet 184 00:26:23,291 --> 00:26:24,582 {\an8}like you normally do. 185 00:26:24,583 --> 00:26:26,043 {\an8}Learn patience. 186 00:26:26,585 --> 00:26:29,255 {\an8}Know when to move and when to wait. 187 00:26:29,547 --> 00:26:36,261 {\an8}♪ 188 00:26:36,262 --> 00:26:37,638 {\an8}Concentrate. 189 00:26:39,098 --> 00:26:42,934 Everyone wants something they don't have. 190 00:26:42,935 --> 00:26:56,031 {\an8}♪ 191 00:26:56,032 --> 00:26:57,615 Tornado. 192 00:26:57,616 --> 00:27:11,963 {\an8}♪ 193 00:27:11,964 --> 00:27:13,798 {\an8}[ Speaking Japanese ] Move with precision. 194 00:27:13,799 --> 00:27:15,885 {\an8}The audience is not blind. 195 00:27:16,302 --> 00:27:38,406 {\an8}♪ 196 00:27:38,407 --> 00:27:41,368 [ Laughter, cheering ] 197 00:27:41,369 --> 00:27:44,662 They always cheer when evil is winning. 198 00:27:44,663 --> 00:27:47,332 Because good is boring. 199 00:27:47,333 --> 00:27:49,000 FUJIN: Sayonara! 200 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 [ Crowd gasps ] 201 00:27:53,506 --> 00:27:59,844 {\an8}♪ 202 00:27:59,845 --> 00:28:01,596 Alright, let's move. 203 00:28:01,597 --> 00:28:04,850 No, I want to see how it ends. 204 00:28:06,227 --> 00:28:08,436 Ah! Who's next? 205 00:28:08,437 --> 00:28:10,522 [ Audience murmurs ] 206 00:28:10,523 --> 00:28:13,109 {\an8}♪ 207 00:28:15,027 --> 00:28:17,321 [ Crowd gasps ] 208 00:28:19,407 --> 00:28:22,325 I could end it now and quick. 209 00:28:22,326 --> 00:28:24,035 Put it away, Squid Lips. 210 00:28:24,036 --> 00:28:29,332 FUJIN: In Japan, samurai warrior eats the flesh of little boys 211 00:28:29,333 --> 00:28:33,920 and drinks the blood of little girls. 212 00:28:33,921 --> 00:28:38,091 Which one of you will I devour today? 213 00:28:38,092 --> 00:28:40,010 Ah! 214 00:28:44,348 --> 00:28:48,685 I'm Tornado, and I have come to avenge my mother, 215 00:28:48,686 --> 00:28:52,689 my father, and my unborn sibling. 216 00:28:52,690 --> 00:28:55,066 I'm Tornado! 217 00:28:55,067 --> 00:28:56,943 Destruction is my sole game, 218 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 and I have come to destroy you! 219 00:28:59,572 --> 00:29:02,240 Your final feelings will be regret, 220 00:29:02,241 --> 00:29:04,868 until the last flicker of light goes out 221 00:29:04,869 --> 00:29:06,703 and you drop down to hell. 222 00:29:06,704 --> 00:29:08,037 Aaah! 223 00:29:08,038 --> 00:29:10,707 [ Crowd clamoring ] 224 00:29:10,708 --> 00:29:13,127 [ Thunder rumbling ] 225 00:29:16,213 --> 00:29:19,133 [ Grunting, swords clanging ] 226 00:29:21,260 --> 00:29:23,178 {\an8}[ Speaking Japanese ] Follow my rhythm and at the same 227 00:29:23,179 --> 00:29:24,596 {\an8}time try and stop me following yours. 228 00:29:24,597 --> 00:29:25,805 Ah! 229 00:29:25,806 --> 00:29:27,182 Hurry up. 230 00:29:27,183 --> 00:29:28,641 {\an8}[ Speaking Japanese ] Impatience shows, 231 00:29:28,642 --> 00:29:30,560 {\an8}and what shows can be seen. 232 00:29:30,561 --> 00:29:32,062 {\an8}[ Grunts ] 233 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 FUJIN: Come on. 234 00:29:36,984 --> 00:29:39,527 {\an8}Focus on my heart and mind. 235 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 {\an8}Nothing else matters. 236 00:29:43,949 --> 00:29:46,826 Look at this way, it is useless without me. 237 00:29:46,827 --> 00:29:48,203 Remember what I said, 238 00:29:48,204 --> 00:29:51,040 defense is attack, think to kill. 239 00:29:54,585 --> 00:29:56,878 I always think to kill. 240 00:29:56,879 --> 00:29:58,589 Don't be rash! 241 00:30:00,424 --> 00:30:03,969 There it is, I see it, regret! 242 00:30:05,429 --> 00:30:07,681 [ Crowd cheering ] 243 00:30:09,350 --> 00:30:12,603 And now, to hell you go! 244 00:30:13,729 --> 00:30:15,772 I am Tornado. 245 00:30:15,773 --> 00:30:17,565 Remember the name. 246 00:30:17,566 --> 00:30:19,777 [ Applause ] 247 00:30:34,458 --> 00:30:35,750 [ Chuckles ] 248 00:30:35,751 --> 00:30:38,587 Hey, very funny. Where'd you put 'em? 249 00:30:41,257 --> 00:30:44,092 I never took them, you idiot. 250 00:30:44,093 --> 00:30:45,719 You fucking-- 251 00:30:47,096 --> 00:30:48,846 - They were heavy. - You fucking-- 252 00:30:48,847 --> 00:30:51,684 I wasn't gonna just stand there holding 'em! 253 00:30:52,643 --> 00:30:54,812 [ Thunder rumbles ] 254 00:31:14,873 --> 00:31:16,667 They'll catch you. 255 00:31:21,505 --> 00:31:23,340 Get in here. 256 00:31:39,064 --> 00:31:41,692 - Where are you going? - To find Sugar. 257 00:31:52,494 --> 00:31:54,455 That was kind of you. 258 00:31:56,790 --> 00:32:00,084 The sacks-- have you seen anybody with two sacks? 259 00:32:00,085 --> 00:32:02,420 Uh, I saw you with them. 260 00:32:02,421 --> 00:32:06,591 I saw you lay them down, and I saw a man pick them up. 261 00:32:06,592 --> 00:32:08,343 What? 262 00:32:08,344 --> 00:32:10,054 Where did he go? 263 00:32:11,430 --> 00:32:12,639 In the forest. 264 00:32:12,640 --> 00:32:14,265 In the forest! 265 00:32:14,266 --> 00:32:16,310 Bloody shit. 266 00:32:20,564 --> 00:32:22,691 [ Thunder rumbles ] 267 00:32:39,083 --> 00:32:42,628 Don't you ever wish our lives were different? 268 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 {\an8}[ Speaking Japanese ] Clean in properly. 269 00:32:56,850 --> 00:32:58,602 We have to leave. 270 00:33:28,298 --> 00:33:29,424 Sugar, you're not gonna believe-- 271 00:33:29,425 --> 00:33:31,885 Where's my fucking gold?! 272 00:33:41,228 --> 00:33:43,105 You look in that wagon? 273 00:33:44,106 --> 00:33:46,650 Oh, no, doubt they'll have anything to do with it. 274 00:34:28,567 --> 00:34:29,817 That's mine. 275 00:34:29,818 --> 00:34:31,862 [ Coins jingling ] 276 00:34:48,629 --> 00:34:50,255 [ Groans ] 277 00:35:07,356 --> 00:35:09,483 [ Horse whinnies ] 278 00:35:25,332 --> 00:35:27,000 We can go around it. 279 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 FUJIN: No. 280 00:35:29,127 --> 00:35:31,630 No, we can try. We can go around it. 281 00:35:32,589 --> 00:35:34,298 We turn around. 282 00:35:34,299 --> 00:35:35,676 No, we-- 283 00:35:45,394 --> 00:36:50,459 {\an8}♪ 284 00:36:51,877 --> 00:36:53,127 Father. 285 00:36:53,128 --> 00:36:58,466 {\an8}♪ 286 00:36:58,467 --> 00:37:00,009 Fujin! 287 00:37:00,010 --> 00:37:22,573 {\an8}♪ 288 00:37:22,574 --> 00:37:24,116 Oi! 289 00:37:24,117 --> 00:37:38,005 {\an8}♪ 290 00:37:38,006 --> 00:37:39,758 Where'd you get this? 291 00:37:49,559 --> 00:37:52,186 No, you don't understand. 292 00:37:52,187 --> 00:37:53,605 No. 293 00:37:55,774 --> 00:37:57,108 {\an8}[ Speaking Japanese ] It's high up where 294 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 {\an8}no one can reach it. 295 00:37:59,653 --> 00:38:01,070 High up. 296 00:38:01,071 --> 00:38:03,572 You've got no right. I can handle this! 297 00:38:03,573 --> 00:38:05,701 I said no, Tornado. 298 00:38:06,576 --> 00:38:08,495 I hate you. 299 00:38:15,961 --> 00:38:17,378 Hi, Fujin. 300 00:38:17,379 --> 00:38:19,588 Sugarman. 301 00:38:19,589 --> 00:38:21,466 Drop this? 302 00:38:22,718 --> 00:38:24,219 No. 303 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 You're a bit stuck, then? 304 00:38:32,728 --> 00:38:33,937 Yes. 305 00:38:34,813 --> 00:38:36,606 Well, we're here to serve. 306 00:39:04,509 --> 00:39:06,219 She one of yours? 307 00:39:11,516 --> 00:39:13,602 [ Grunting ] 308 00:39:19,274 --> 00:39:21,526 There's nothing of yours here. 309 00:39:25,989 --> 00:39:27,449 Sugarman. 310 00:39:29,284 --> 00:39:31,827 Sugar, you want me to shoot him? 311 00:39:31,828 --> 00:39:33,872 Not right now, Squid Lips. 312 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 It's not here, Sugar. 313 00:39:49,888 --> 00:39:53,099 You know, I am torn between hanging you and hiring you. 314 00:39:53,100 --> 00:39:56,769 Right now, I'm leaning towards hanging you. 315 00:39:56,770 --> 00:39:58,354 Alright? 316 00:39:58,355 --> 00:39:59,940 Where's my gold? 317 00:40:00,941 --> 00:40:02,651 She took it. 318 00:40:06,571 --> 00:40:08,490 SUGARMAN: You got my gold? 319 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 No. 320 00:40:19,793 --> 00:40:21,670 How about you, Fujin? 321 00:40:24,965 --> 00:40:26,383 No. 322 00:40:40,939 --> 00:40:43,817 Your men can help me with the wagon now. 323 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 Look... 324 00:40:50,949 --> 00:40:53,285 ...I do not want to hurt anyone. 325 00:40:58,165 --> 00:41:00,208 I do not want to fight you. 326 00:41:14,514 --> 00:41:16,141 Tornado! 327 00:41:18,185 --> 00:41:19,435 {\an8}[ Speaking Japanese ] Stand over there 328 00:41:19,436 --> 00:41:21,146 {\an8}and turn your back. 329 00:41:22,856 --> 00:41:25,108 Listen to your father. 330 00:41:35,577 --> 00:41:37,787 {\an8}No matter what happens, do not turn around. 331 00:41:58,225 --> 00:42:00,643 [ Flesh tearing ] 332 00:42:00,644 --> 00:42:03,229 {\an8}♪ 333 00:42:03,230 --> 00:42:04,981 [ Thuds ] 334 00:42:09,903 --> 00:42:31,799 {\an8}♪ 335 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 [ Whimpers ] 336 00:42:37,305 --> 00:43:13,841 {\an8}♪ 337 00:43:13,842 --> 00:43:15,384 LITTLE: Fuck! 338 00:43:15,385 --> 00:44:12,149 {\an8}♪ 339 00:44:12,150 --> 00:44:14,151 {\an8}[ Speaking French ] Those were good times. 340 00:44:14,152 --> 00:44:50,604 {\an8}♪ 341 00:44:50,605 --> 00:44:52,272 Sugarman. 342 00:44:52,273 --> 00:45:09,331 {\an8}♪ 343 00:45:09,332 --> 00:45:11,542 You want to tell me about it? 344 00:45:11,543 --> 00:45:31,187 {\an8}♪ 345 00:45:38,403 --> 00:45:41,322 Where the fuck's Kitten and Little Sugar? 346 00:46:01,092 --> 00:46:03,011 Crawford. 347 00:46:05,096 --> 00:46:06,764 What do you want? 348 00:46:07,849 --> 00:46:09,726 Just blowing through. 349 00:46:11,060 --> 00:46:12,936 Then keep on blowing. 350 00:46:12,937 --> 00:46:15,565 Vienna, there's no need to take that-- 351 00:46:20,195 --> 00:46:24,115 Remember, we owe him nothing. 352 00:46:30,705 --> 00:46:32,290 [ Knife thuds ] 353 00:46:41,090 --> 00:46:44,635 SUGARMAN: I'm looking for a girl. About like that. 354 00:46:44,636 --> 00:46:48,848 And then a-a boy, a little boy. 355 00:46:51,768 --> 00:46:53,477 Funny-looking. 356 00:46:53,478 --> 00:46:56,689 Plenty funny-looking, but no girl and no boy. 357 00:47:01,569 --> 00:47:04,989 [ Knife thudding ] 358 00:47:20,129 --> 00:47:22,590 [ Stabbing, groaning ] 359 00:47:46,906 --> 00:47:48,658 You can keep that. 360 00:47:52,662 --> 00:47:54,289 [ Sniffs ] 361 00:47:58,501 --> 00:48:01,879 I heard someone stole a load of gold from the church over in... 362 00:48:05,300 --> 00:48:07,260 Probably not true. 363 00:48:10,179 --> 00:48:13,515 I think it was last year. Or somewhere else. 364 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Don't know why I brought it up. 365 00:48:34,495 --> 00:48:35,787 [ Knocking ] 366 00:48:35,788 --> 00:48:37,540 ARCHER: Sugar. 367 00:48:51,888 --> 00:48:53,722 They're coming. 368 00:48:53,723 --> 00:48:55,098 One of them's dead. 369 00:48:55,099 --> 00:48:56,893 I've seen him. 370 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 Come on. 371 00:49:14,369 --> 00:49:22,376 {\an8}♪ 372 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 No. 373 00:49:25,588 --> 00:49:26,963 Don't. 374 00:49:26,964 --> 00:49:51,363 {\an8}♪ 375 00:49:51,364 --> 00:49:52,823 No! 376 00:49:52,824 --> 00:49:58,662 {\an8}♪ 377 00:49:58,663 --> 00:50:01,081 That's my livelihood. 378 00:50:01,082 --> 00:50:07,504 {\an8}♪ 379 00:50:07,505 --> 00:50:08,922 [ Sobs ] 380 00:50:08,923 --> 00:50:16,805 {\an8}♪ 381 00:50:16,806 --> 00:50:19,015 No, no, no! 382 00:50:19,016 --> 00:50:28,776 {\an8}♪ 383 00:50:39,120 --> 00:50:40,747 Up you get. 384 00:50:50,631 --> 00:50:52,633 It's in the forest. 385 00:50:54,260 --> 00:50:56,387 In a hole by a tree. 386 00:50:59,682 --> 00:51:01,017 Alright. 387 00:51:01,893 --> 00:51:04,270 You saw this, did you? 388 00:51:08,399 --> 00:51:09,776 Kill her. 389 00:51:11,319 --> 00:51:12,820 [ Mint grunts ] 390 00:51:13,446 --> 00:51:37,636 {\an8}♪ 391 00:51:37,637 --> 00:51:39,387 Burn it down. 392 00:51:39,388 --> 00:51:49,523 {\an8}♪ 393 00:51:49,524 --> 00:51:51,943 CRAWFORD: Fire! 394 00:51:54,862 --> 00:51:56,656 Come on, move! 395 00:51:59,242 --> 00:52:00,910 Head to the forest! 396 00:52:03,246 --> 00:52:05,331 Fire! 397 00:52:07,291 --> 00:52:09,084 Leave that alone. You don't need it. 398 00:52:09,085 --> 00:52:10,545 Leave it. 399 00:52:13,548 --> 00:52:16,091 Everyone, head to the forest! 400 00:52:16,092 --> 00:52:17,467 Quickly! 401 00:52:17,468 --> 00:52:18,803 Come on! 402 00:52:19,971 --> 00:52:21,263 Come on. 403 00:52:21,264 --> 00:53:07,476 {\an8}♪ 404 00:53:21,449 --> 00:53:58,902 {\an8}♪ 405 00:53:58,903 --> 00:54:02,906 Now take me to the gold, or I'll slit your throat. 406 00:54:02,907 --> 00:54:36,648 {\an8}♪ 407 00:54:36,649 --> 00:54:39,192 I was never good enough. Never sharp enough. 408 00:54:39,193 --> 00:54:41,236 Never strong enough. 409 00:54:41,237 --> 00:54:43,196 Do you know-- you know-- you know what he did? 410 00:54:43,197 --> 00:54:45,156 He beat me my whole life. Telling me I was weak. 411 00:54:45,157 --> 00:54:46,950 You-- You know what I mean? 412 00:54:46,951 --> 00:54:48,953 You must have had some beatings. 413 00:54:50,079 --> 00:54:51,414 No. 414 00:54:52,415 --> 00:54:54,041 I didn't. 415 00:55:04,677 --> 00:55:06,554 [ Groans ] 416 00:55:18,065 --> 00:55:19,941 Don't move. 417 00:55:19,942 --> 00:55:22,820 I'll break every bone in your body. 418 00:55:30,327 --> 00:55:32,079 [ Groans ] 419 00:55:38,753 --> 00:55:39,919 Get up. 420 00:55:39,920 --> 00:55:41,922 [ Grunts ] 421 00:55:53,642 --> 00:55:55,644 Ah, fuck. 422 00:56:15,122 --> 00:56:16,499 SUGARMAN: On you go. 423 00:56:24,423 --> 00:56:26,258 [ Groans ] 424 00:56:30,387 --> 00:56:31,847 Where's Kitten? 425 00:56:35,184 --> 00:56:36,727 Where's the gold? 426 00:56:39,230 --> 00:56:40,856 Oh, Little. 427 00:56:44,443 --> 00:56:45,903 [ Gasps ] 428 00:56:54,203 --> 00:56:55,870 [ Grunting ] 429 00:56:55,871 --> 00:56:58,082 [ Flesh tearing ] 430 00:57:41,876 --> 00:58:24,918 {\an8}♪ 431 00:58:24,919 --> 00:58:26,920 {\an8}[ Speaking Japanese ] Father... 432 00:58:26,921 --> 00:58:59,410 {\an8}♪ 433 00:58:59,411 --> 00:59:01,913 [ Skin tears, grunts ] 434 00:59:01,914 --> 01:00:41,221 {\an8}♪ 435 01:01:06,497 --> 01:01:08,582 BOY: Are you alive? 436 01:01:11,085 --> 01:01:12,920 Just about. 437 01:01:22,346 --> 01:01:23,972 It's over. 438 01:01:26,558 --> 01:01:29,686 We are alive, and they got the gold. 439 01:01:31,105 --> 01:01:32,940 No gold. 440 01:01:41,115 --> 01:01:43,157 What do you mean? 441 01:01:43,158 --> 01:01:46,578 BOY: Gold was gone. 442 01:01:50,416 --> 01:01:52,000 Fujin. 443 01:01:53,293 --> 01:01:55,587 {\an8}[ Speaking Japanese ] My father must have moved it. 444 01:01:59,591 --> 01:02:01,676 He threw my sword. 445 01:02:01,677 --> 01:02:03,846 High up. 446 01:02:05,305 --> 01:02:06,764 High up. 447 01:02:06,765 --> 01:02:09,476 [ Branches creaking ] 448 01:02:23,532 --> 01:02:25,909 [ Grunting ] 449 01:02:26,994 --> 01:02:29,621 We can't stay here. They'll come back. 450 01:02:31,123 --> 01:02:34,042 Hey, they'll come and kill us. 451 01:02:43,844 --> 01:02:46,054 I don't even know your name. 452 01:02:55,230 --> 01:02:57,441 Hey, boy, what's your name? 453 01:03:10,579 --> 01:03:17,877 {\an8}♪ 454 01:03:17,878 --> 01:03:19,921 [ Sobbing ] 455 01:03:19,922 --> 01:04:15,893 {\an8}♪ 456 01:04:15,894 --> 01:04:19,856 [ Shovel thudding ] 457 01:04:26,488 --> 01:04:35,913 {\an8}♪ 458 01:04:35,914 --> 01:04:37,790 SUGARMAN: Keep playing. 459 01:04:37,791 --> 01:05:17,330 {\an8}♪ 460 01:05:17,331 --> 01:05:19,749 {\an8}[ Speaking Japanese ] For those who wish to survive 461 01:05:19,750 --> 01:05:22,084 {\an8}in battle, there is only death. 462 01:05:22,085 --> 01:05:26,714 {\an8}♪ 463 01:05:26,715 --> 01:05:28,592 I am Tornado. 464 01:05:30,177 --> 01:05:32,053 Remember my name. 465 01:05:32,054 --> 01:06:25,856 {\an8}♪ 466 01:06:25,857 --> 01:06:27,942 SUGARMAN: There you fucking are. 467 01:06:27,943 --> 01:06:50,005 {\an8}♪ 468 01:06:50,006 --> 01:06:53,801 This land would go to hell if it wasn't for men like you and me. 469 01:06:53,802 --> 01:07:02,685 {\an8}♪ 470 01:07:02,686 --> 01:07:05,062 [ Sighs ] 471 01:07:05,063 --> 01:07:07,691 Alright, here I fucking go. 472 01:07:09,609 --> 01:07:27,460 {\an8}♪ 473 01:07:27,461 --> 01:07:29,503 Out! Let's go! 474 01:07:29,504 --> 01:09:09,144 {\an8}♪ 475 01:09:09,145 --> 01:09:11,731 [ Grunts ] 476 01:09:47,434 --> 01:09:48,601 Leave it. 477 01:09:48,602 --> 01:09:50,270 Just fucking leave it. 478 01:10:03,617 --> 01:10:05,327 [ Bottle opens ] 479 01:10:25,722 --> 01:10:28,016 [ Clattering, flames roar ] 480 01:10:34,314 --> 01:10:35,982 Find her. 481 01:10:37,484 --> 01:10:40,319 Find her, or I'll kill the fucking lot of you. 482 01:10:40,320 --> 01:10:57,963 {\an8}♪ 483 01:11:06,888 --> 01:11:08,515 Which way? 484 01:11:33,540 --> 01:11:37,002 [ Accordion squeaks ] 485 01:11:49,180 --> 01:12:09,658 {\an8}♪ 486 01:12:09,659 --> 01:12:11,660 {\an8}[ Speaking Japanese ] You. 487 01:12:11,661 --> 01:12:23,922 {\an8}♪ 488 01:12:23,923 --> 01:12:26,259 That's my father's sword. 489 01:12:29,304 --> 01:12:31,347 Put it down. 490 01:12:32,223 --> 01:12:34,099 I'm gonna gut you with it. 491 01:12:34,100 --> 01:12:53,160 {\an8}♪ 492 01:12:53,161 --> 01:12:55,246 [ Groans ] 493 01:13:10,470 --> 01:13:52,053 {\an8}♪ 494 01:13:58,226 --> 01:14:45,772 {\an8}♪ 495 01:14:45,773 --> 01:14:47,649 You really don't want to die. 496 01:14:47,650 --> 01:14:49,568 Shut your trap. 497 01:14:49,569 --> 01:14:51,446 You can run. 498 01:14:52,530 --> 01:14:55,949 {\an8}♪ 499 01:14:55,950 --> 01:14:57,826 Take another step. 500 01:14:57,827 --> 01:15:09,547 {\an8}♪ 501 01:15:15,929 --> 01:15:28,524 {\an8}♪ 502 01:15:33,446 --> 01:16:56,320 {\an8}♪ 503 01:16:56,321 --> 01:16:59,197 [ Groaning ] 504 01:16:59,198 --> 01:17:27,935 {\an8}♪ 505 01:17:53,127 --> 01:18:09,393 {\an8}♪ 506 01:18:09,394 --> 01:18:11,228 Get up. 507 01:18:11,229 --> 01:18:13,231 {\an8}[ Speaking Japanese ] Look into my eyes, 508 01:18:14,482 --> 01:18:17,567 {\an8}focus not on my sword, but on my heart and my mind. 509 01:18:17,568 --> 01:18:30,330 {\an8}♪ 510 01:18:30,331 --> 01:18:33,292 [ Accordion squeaking ] 511 01:18:50,059 --> 01:18:54,814 {\an8}♪ 512 01:19:39,192 --> 01:19:41,861 Let's get this over with, shall we? 513 01:19:55,166 --> 01:19:57,210 It is over with. 514 01:20:14,936 --> 01:20:17,230 My men all gone? 515 01:20:20,191 --> 01:20:21,734 No. 516 01:20:27,156 --> 01:20:29,908 Go home, child. 517 01:20:29,909 --> 01:20:31,702 Just go home. 518 01:20:39,418 --> 01:20:41,379 I am home. 519 01:20:44,298 --> 01:20:45,715 Hmm. 520 01:20:45,716 --> 01:20:47,802 My poor boy. 521 01:20:49,136 --> 01:20:51,556 My poor little boy. 522 01:20:59,855 --> 01:21:01,899 Fujin killed me. 523 01:21:06,487 --> 01:21:08,197 Yes, he did. 524 01:21:10,157 --> 01:21:12,325 He was a samurai. 525 01:21:12,326 --> 01:21:13,661 Yeah. 526 01:21:15,121 --> 01:21:17,039 He was, yes. 527 01:21:20,084 --> 01:21:22,295 And so are you. 528 01:21:43,899 --> 01:23:14,155 {\an8}♪ 529 01:23:14,156 --> 01:23:16,992 - TORNADO: Am I a killer? - No. 530 01:23:19,704 --> 01:23:21,789 Am I a samurai? 531 01:23:23,499 --> 01:23:25,334 You are Tornado. 532 01:23:26,252 --> 01:23:29,588 You are your mother's daughter and your father's. 533 01:23:30,631 --> 01:23:32,757 Not one thing or another. 534 01:23:32,758 --> 01:23:37,470 {\an8}♪ 535 01:23:37,471 --> 01:23:39,013 You hungry? 536 01:23:39,014 --> 01:24:06,833 {\an8}♪ 537 01:24:06,834 --> 01:24:08,711 Open curtains. 538 01:24:09,587 --> 01:24:11,672 I am Tornado. 539 01:24:12,882 --> 01:24:14,633 I am a samurai. 540 01:24:15,843 --> 01:24:17,803 I've come to avenge you. 541 01:24:18,637 --> 01:24:22,640 No, I've come to destroy you. 542 01:24:22,641 --> 01:30:32,344 {\an8}♪