1
00:00:10,545 --> 00:01:10,189
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs32}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.
2
00:01:13,081 --> 00:01:16,482
أنا مستعد للتضحية بحياتي"
"من أجل مكان آمن ودافئ
3
00:01:16,884 --> 00:01:20,484
لولا أن وتيرة الحياة المسرعة"
"تقودني عبر العالم كما الخيط
4
00:01:20,908 --> 00:01:21,908
(أرسيني تاركوفسكي)
5
00:01:38,057 --> 00:01:42,039
"الجزر البريطانية، عام 1790"
6
00:01:48,532 --> 00:01:54,532
|| تورنادو ||
7
00:05:14,897 --> 00:05:16,999
.(ــ (ليزي
.ــ نعم
8
00:06:44,887 --> 00:06:46,254
ما كلّ هذا؟
9
00:06:46,355 --> 00:06:48,557
من سمح لكم بالدخول؟
10
00:06:49,825 --> 00:06:50,993
...ما الذي
11
00:06:53,229 --> 00:06:55,631
.نبحث عن فتاة
12
00:06:57,733 --> 00:06:59,168
.بهذا الطول
13
00:06:59,267 --> 00:07:00,903
.سيّدي، هذا جنون
...لا يمكنكم
14
00:07:01,003 --> 00:07:03,472
.وصبي صغير
15
00:07:03,572 --> 00:07:05,741
بهذا الحجم؟
16
00:07:05,841 --> 00:07:07,308
هل رأيتهما؟
17
00:07:07,409 --> 00:07:09,111
ليس لدي أيّ فكرة
.عما تتحدّث عنه
18
00:07:22,858 --> 00:07:24,493
!(شارلوت)
19
00:10:08,057 --> 00:10:10,459
.إنها ليست في غرفة البيانو
20
00:10:15,432 --> 00:10:16,999
!أنت
21
00:10:24,907 --> 00:10:26,575
!لنذهب
22
00:10:38,421 --> 00:10:39,888
أين هو؟
23
00:10:42,359 --> 00:10:43,859
أين (ليتل)؟
24
00:11:12,121 --> 00:11:13,655
.أنت
25
00:11:14,823 --> 00:11:16,025
أنتِ؟
26
00:11:21,563 --> 00:11:24,666
.لا، لا، لا، لا، لا
27
00:11:25,901 --> 00:11:27,169
.حسناً
28
00:11:28,438 --> 00:11:30,839
،فقط دلني إلى مكان الذهب
29
00:11:30,939 --> 00:11:33,575
.أو سأرميكِ للكلاب
30
00:11:35,445 --> 00:11:37,046
!ساعديني
31
00:11:37,146 --> 00:11:39,281
.أنتِ إبقى هناك
32
00:11:40,417 --> 00:11:41,950
.إبقي
33
00:11:44,454 --> 00:11:47,689
!ليتل)! تعال هنا، الآن)
34
00:11:59,502 --> 00:12:01,270
.لا تتحركي
35
00:12:08,445 --> 00:12:10,279
.عد لوالدك
36
00:12:11,847 --> 00:12:13,749
.سأعود
37
00:12:15,518 --> 00:12:17,353
.إذا ركضت، سأمسك بك
38
00:12:20,722 --> 00:12:23,826
.وإذا هربت، سأقتلكِ
39
00:12:45,347 --> 00:12:47,116
.لن يؤذيكِ
40
00:12:55,290 --> 00:12:56,892
.هذه البحيرة
41
00:12:58,227 --> 00:13:00,363
.هذا مكاننا
42
00:13:02,631 --> 00:13:03,665
.هذه عربتها
43
00:13:03,765 --> 00:13:05,667
.لا يوجد شيء شرقاً
44
00:13:05,767 --> 00:13:08,003
،إذا حاولت التّوجه غربًا عبر المنطقة الجبلية
45
00:13:08,103 --> 00:13:09,204
.سوف نراها هناك
46
00:13:19,314 --> 00:13:20,617
.سنفتّرق
47
00:13:20,716 --> 00:13:22,818
،حسنًا، أنتم الثلاثة
،إذهبوا جنوبًا
48
00:13:22,918 --> 00:13:24,521
.فقط في حالة أننا فاتتنا
49
00:13:24,621 --> 00:13:26,188
و البقية منكم
تعالوا معي، حسنًا؟
50
00:13:28,223 --> 00:13:29,725
!إسمعوا
51
00:13:29,825 --> 00:13:31,793
،إذا وجدتموها
لا تقتلوها، أليس كذلك؟
52
00:13:31,894 --> 00:13:33,162
.هناك شيء واحد فقط
53
00:13:33,262 --> 00:13:35,598
.هناك فرقة أداء سيرك
54
00:13:35,697 --> 00:13:38,934
الذين يخيمون عادة
.بهذا المكان في الشتاء
55
00:13:39,034 --> 00:13:40,603
لذا، أوّد أن أقول لو أنها
،لو كانت تعرفهم
56
00:13:40,702 --> 00:13:42,171
.ربّما توّجهت إلى هناك
57
00:13:42,271 --> 00:13:45,375
لكن بإمكاني أن أذهب
.وألقي نظرة على ذلك
58
00:13:45,475 --> 00:13:47,042
.(حسنًا، خذ (كيتن
59
00:13:47,142 --> 00:13:48,478
.(كيتن)
60
00:13:48,578 --> 00:13:50,946
.لا، يمكنني الذهاب بمفردي
61
00:13:54,950 --> 00:13:56,785
.أمهلوني لحظة واحدة فقط
62
00:13:59,489 --> 00:14:00,923
.هيّا
63
00:14:10,966 --> 00:14:12,734
،إذا خالفتني مرّة أخرى
64
00:14:12,834 --> 00:14:16,138
سأجلدك حتى تصبح ضعيفًا تمامًا، حسنًا؟
65
00:14:18,508 --> 00:14:20,643
.لم تعد صغيرًا بعد الآن، رغم ذلك
66
00:14:20,742 --> 00:14:24,480
،نعم، حسنًا
.ستظّل صغيرًا بالنسبة لي دائماً
67
00:14:28,217 --> 00:14:29,885
!()كيتن
68
00:14:46,868 --> 00:14:50,105
.تابعوا طريقكم
69
00:14:50,205 --> 00:14:51,807
.سألحق بكم
70
00:16:36,111 --> 00:16:37,879
ما الذي تخطط له؟
71
00:17:09,111 --> 00:17:11,279
.اللّعنة عليك
72
00:17:42,911 --> 00:17:44,814
.حسناً، اللّعنة
73
00:18:46,043 --> 00:18:49,638
"مينت الرجل القوي"
74
00:19:00,923 --> 00:19:02,525
.(تورنادو)
75
00:19:03,960 --> 00:19:05,495
.(مينت)
76
00:19:13,636 --> 00:19:15,505
ماذا حدث؟
77
00:19:20,877 --> 00:19:22,678
أين والدكِ؟
78
00:19:34,790 --> 00:19:35,958
.إجلسي هنا
79
00:20:15,982 --> 00:20:19,582
"فوجي ساموراي"
80
00:21:09,184 --> 00:21:11,152
.(تورنادو)
81
00:21:12,868 --> 00:21:14,968
.إستيقظي
82
00:21:15,791 --> 00:21:18,461
.(مرحباً، (تورنادو
83
00:21:18,888 --> 00:21:20,998
.إستيقظي
84
00:21:23,866 --> 00:21:25,401
.(تورنادو)
85
00:21:29,895 --> 00:21:32,025
.العرض بعد ساعتين
86
00:21:32,041 --> 00:21:33,676
.لا، لا
87
00:21:34,844 --> 00:21:36,779
.إنّه عرض الدمّى
88
00:21:36,879 --> 00:21:38,346
.لا أحد يهتّم
89
00:21:38,890 --> 00:21:40,991
.أظهري الإحترم لوالدكِ
90
00:21:41,784 --> 00:21:42,918
.أنت لست والدي
91
00:21:43,019 --> 00:21:45,554
.ــ أنا والدكِ
.ــ حسنًا، نعم أنت كذلك
92
00:21:45,655 --> 00:21:48,424
ولكن هذا لا يعني
.أنك المسؤول عنّي
93
00:21:49,525 --> 00:21:50,860
.إنها مسؤوليتي
94
00:23:06,868 --> 00:23:08,948
.ركّزي
95
00:23:14,677 --> 00:23:16,378
.أشعر بالملّل
96
00:23:19,002 --> 00:23:22,002
،أستطيع تحمّل تصرفاتك
.لكن الآخرين لن يتحمّلوا
97
00:23:22,118 --> 00:23:24,487
.لا يوجد أحد آخر
98
00:23:30,025 --> 00:23:32,293
.سأذهب إلى القرية اليوم
99
00:23:32,394 --> 00:23:33,929
.لا، لن تذهبي
100
00:23:34,029 --> 00:23:36,365
.سنواصل رحلتنا بعد العرض
101
00:23:48,276 --> 00:23:50,646
يجب أن يكون كافياً
.لمواكبة إحتياجاتنا حتى الربيع
102
00:23:51,680 --> 00:23:54,083
.(حسنًا، بعضكم يذهب مع (شوغر
103
00:23:54,183 --> 00:23:56,352
.تأكد من عدم متابعتنا
104
00:23:58,154 --> 00:23:59,855
،حسنًا، خذ هذا إلى المكان الآمن
105
00:23:59,955 --> 00:24:01,891
.والتقسيم متساوي كالعادة
106
00:24:04,894 --> 00:24:07,563
هل لديك شيء لتقوله، يا (شوغر)؟
107
00:24:08,097 --> 00:24:12,968
،حسنًا، العمل لم يكن متساويًا
فلماذا يجب أن يكون التقسيم متساوي؟
108
00:24:14,103 --> 00:24:16,705
،لأنني نسيت
ماذا فعلت بحق الجحيم؟
109
00:24:22,011 --> 00:24:24,513
.التقسيم متساوي، كالعادة
110
00:24:24,613 --> 00:24:26,347
،(حسنًا، يا (ليزي ليغز
.إلتقطه
111
00:24:26,448 --> 00:24:28,517
.(وأنت يا (سكويد ليبس
112
00:25:00,182 --> 00:25:02,551
.(مرحباً، أنا (يوما
113
00:25:02,651 --> 00:25:04,420
.(أبحث عن (ماكازي
114
00:25:04,520 --> 00:25:07,756
إنه ساموراي شرير
.يرتدي ملابس سوداء
115
00:25:07,857 --> 00:25:09,758
هل رأيته؟
116
00:25:09,859 --> 00:25:11,560
.لقد ظهرت
117
00:25:11,660 --> 00:25:14,163
هل عانيت بما يكفي؟
118
00:25:14,263 --> 00:25:16,665
هل يجب أن أنهي معناتك؟
119
00:25:16,765 --> 00:25:20,269
.ماكازي)، لقد قتلت زوجتي)
120
00:25:20,402 --> 00:25:23,205
.وبدوره، طفلي الذي لم يولد بعد
121
00:25:23,305 --> 00:25:24,740
لماذا؟
122
00:25:24,840 --> 00:25:27,576
لماذا؟
123
00:25:27,676 --> 00:25:31,313
.أسوأ الأسباب على الإطلاق
124
00:25:31,413 --> 00:25:33,749
.لا يوجد سبب على الإطلاق
125
00:25:38,520 --> 00:25:40,623
... أما أنا فلا
126
00:25:42,558 --> 00:25:46,829
.عملي الأخير هو الإنتقام ...
127
00:25:49,832 --> 00:25:52,568
.ــ إستّمر في التحرك
.ــ أحتاج إلى الراحة
128
00:25:52,668 --> 00:25:55,137
.يجب أن ننتظر (شوغر) بأية حال
129
00:25:55,237 --> 00:25:57,539
.سيلحق بنا لاحقاً
130
00:25:57,640 --> 00:26:01,443
،أنت حريص جدًا على إرضائه
.فأنت تتحمّل ذلك
131
00:26:03,679 --> 00:26:08,017
.حسنًا، لنشاهد العرض
132
00:26:11,153 --> 00:26:13,422
.حسناً، إذن
133
00:26:13,522 --> 00:26:16,191
،عندما تأتي العاصفة
.لا تلومني
134
00:26:20,529 --> 00:26:22,097
.العاصفة قادمة
135
00:26:22,221 --> 00:26:26,521
.حرّكي الدّمية كالمعتاد
.تعلّمي الصبر
136
00:26:26,545 --> 00:26:29,545
.أعرف متى تتحركي ومتى تنتظري
137
00:26:36,469 --> 00:26:38,469
.ركّزي
138
00:26:38,914 --> 00:26:42,952
.الجميع يريد شيئًا لا يملكه
139
00:26:56,065 --> 00:26:57,434
.(تورنادو)
140
00:27:11,458 --> 00:27:14,458
.تحركي بشكل صحيح
.الجمهور ليس أعمى
141
00:27:41,444 --> 00:27:44,546
إنهم يهتفون دائمًا
.عندما ينتصر الشر
142
00:27:44,646 --> 00:27:46,982
.لأن الخير ممل
143
00:27:47,206 --> 00:27:48,906
!وداعاً
144
00:27:59,795 --> 00:28:01,498
.حسنًا، لنتحرك
145
00:28:01,597 --> 00:28:04,833
.لا، أريد أن أرى نهاية القصة
146
00:28:06,201 --> 00:28:08,405
من التالي؟
147
00:28:19,416 --> 00:28:22,217
.يمكنني إنهاء الأمر الآن وبسرعة
148
00:28:22,317 --> 00:28:23,886
.(أبعد سلاحك، يا (سكويد ليبس
149
00:28:23,986 --> 00:28:29,324
في "اليابان"، محارب الساموراي
.يأكل لحوم الأولاد الصغار
150
00:28:29,426 --> 00:28:33,796
.ويشرب دماء الفتيات الصغيرات
151
00:28:33,896 --> 00:28:38,033
من منكم سألتّهمه اليوم؟
152
00:28:44,206 --> 00:28:48,610
،أنا (تورنادو)، وقد أتيت للانتقام لأمي
153
00:28:48,710 --> 00:28:52,581
،والدي
.وأخي الذي لم يولد بعد
154
00:28:52,681 --> 00:28:55,150
!(أنا (تورنادو
155
00:28:55,250 --> 00:28:56,785
،الدّمار هو لعبتي الوحيدة
156
00:28:56,885 --> 00:28:59,522
!ولقد جئت لتدميركم
157
00:28:59,621 --> 00:29:02,091
،مشاعرك النهائية ستكون الندم
158
00:29:02,191 --> 00:29:04,793
حتى ينطفئ آخر وميض من الضوء
159
00:29:04,893 --> 00:29:07,363
.وتسقط إلى الجحيم
160
00:29:21,588 --> 00:29:24,387
إتبعي إيقاعي وفي نفس الوقت
.حاولي أن تمنعيني من إتباع إيقاعك
161
00:29:25,747 --> 00:29:27,649
.أسرع
162
00:29:28,073 --> 00:29:30,073
تظاهري بعدم الصبر
.وكيفية أداء العرض
163
00:29:32,489 --> 00:29:34,089
.هيّا
164
00:29:37,013 --> 00:29:39,013
.ركّزي على القلب والعقل
165
00:29:39,037 --> 00:29:41,037
.ولا شيء آخر مهماً
166
00:29:43,866 --> 00:29:46,668
،لا تنظري إلى السيف
.فلاّ فائدة منه بدوني
167
00:29:46,768 --> 00:29:48,137
،تذّكري ما قلته
168
00:29:48,237 --> 00:29:51,006
،الدفاع هو الهجوم
.فكّري في القتل
169
00:29:54,511 --> 00:29:56,745
.أنا دومًا أفكّر في القتل
170
00:29:56,845 --> 00:29:58,647
!لا تكوني متهورة
171
00:30:00,416 --> 00:30:04,052
!ها هو ذا، أراه، إنه الندم
172
00:30:09,392 --> 00:30:12,661
!والآن إذهب إلى الجحيم
173
00:30:13,662 --> 00:30:15,632
.(أنا (تورنادو
174
00:30:15,731 --> 00:30:17,433
.تذّكروا هذا الإسم
175
00:30:35,751 --> 00:30:38,454
.مهلاً، مضحك جدًا
أين وضعتهم؟
176
00:30:41,089 --> 00:30:44,092
.لم آخذهم أبدًا، أيها الأحمق
177
00:30:44,193 --> 00:30:45,761
...أيها الوغد
178
00:30:46,995 --> 00:30:48,864
.إنّه ثقيل جدًا
...أيها الوغد
179
00:30:48,964 --> 00:30:51,733
لم أكن لأقف هناك
!ممسكًا بهم
180
00:31:14,756 --> 00:31:16,725
.سيقبضون عليك
181
00:31:21,431 --> 00:31:23,265
.ادخل هنا
182
00:31:38,947 --> 00:31:41,750
ــ إلى أين تذهب؟
.(ــ للبحث عن (شوغر
183
00:31:52,495 --> 00:31:54,364
.ذلك لطيفٌ منكِ
184
00:31:56,633 --> 00:31:59,968
الأكياس ... هل رأيت أحداً يحمل كيسين؟
185
00:32:00,068 --> 00:32:02,372
.لقد رأيتك معهم
186
00:32:02,472 --> 00:32:06,542
،لقد رأيتك تضعهم
.ورأيت رجلاً يأخذهم
187
00:32:06,643 --> 00:32:08,277
ماذا؟
188
00:32:08,378 --> 00:32:10,045
أين ذهب؟
189
00:32:11,414 --> 00:32:12,582
.في الغابة
190
00:32:12,682 --> 00:32:14,283
!في الغابة
191
00:32:14,384 --> 00:32:16,251
.اللّعنة
192
00:32:17,275 --> 00:32:36,175
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs32}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.
193
00:32:39,041 --> 00:32:42,512
هل تمنيت يومًا أن تتغيّر حياتنا؟
194
00:32:45,036 --> 00:32:47,436
.نظيفه بشكل صحيح
195
00:32:56,759 --> 00:32:58,494
.علينا أن نغادر
196
00:33:28,190 --> 00:33:29,425
...شوغر)، لن تصدّق)
197
00:33:29,525 --> 00:33:31,927
!أين ذهبي اللعين؟
198
00:33:41,169 --> 00:33:43,606
هل فحصت تلك العربة؟
199
00:33:44,139 --> 00:33:46,542
لا، أشك في أن يكون لهم
.أيّ علاقة بالذهب
200
00:34:28,518 --> 00:34:30,185
.هذا لي
201
00:35:25,207 --> 00:35:27,042
.يمكننا إتخاذ طريق آخر
202
00:35:27,810 --> 00:35:29,044
.لا
203
00:35:29,144 --> 00:35:31,547
.لا، يمكننا المحاولة
.يمكننا تخطي ذلك
204
00:35:32,582 --> 00:35:34,282
.نستدير
205
00:35:34,383 --> 00:35:35,585
...لا، نحن
206
00:36:51,794 --> 00:36:53,029
.أبي
207
00:36:58,534 --> 00:36:59,936
!(فوجين)
208
00:37:22,658 --> 00:37:23,960
!مهلاً
209
00:37:38,007 --> 00:37:39,675
من أين حصلت على هذا؟
210
00:37:49,418 --> 00:37:51,988
.لا، أنت لا تفهم
211
00:37:52,088 --> 00:37:53,556
.لا
212
00:37:56,980 --> 00:37:58,980
،إنّ المكان مرتفع هناك
.لا أحد يستطيع أن يأخذه
213
00:37:59,629 --> 00:38:01,129
.مرتفع
214
00:38:01,229 --> 00:38:03,633
.ليس لديك الحق
!يمكنني التعامل مع هذا
215
00:38:03,733 --> 00:38:05,635
.(قلت لا، يا (تورنادو
216
00:38:06,569 --> 00:38:08,471
.أكرهك
217
00:38:15,878 --> 00:38:17,178
.(مرحبًا، يا (فوجين
218
00:38:17,278 --> 00:38:19,515
(شوغرمان).
219
00:38:19,615 --> 00:38:21,450
ألقي هذا؟
220
00:38:22,685 --> 00:38:24,252
.لا
221
00:38:28,924 --> 00:38:31,259
طريقك مسدود، إذن؟
222
00:38:32,695 --> 00:38:33,829
.نعم
223
00:38:34,830 --> 00:38:36,565
.حسنًا، نحن هنا للخدمة
224
00:39:04,360 --> 00:39:06,327
هل هي فرد منكم؟
225
00:39:19,240 --> 00:39:21,510
.لا يوجد شيء يخصكم هنا
226
00:39:25,915 --> 00:39:27,450
(شوغرمان).
227
00:39:29,250 --> 00:39:31,821
شوغر)، هل تريد منّي)
أن أطلق النار عليه؟
228
00:39:31,921 --> 00:39:33,789
ليس الآن، يا (سكويد ليبس).
229
00:39:46,234 --> 00:39:48,269
.(إنه ليس هنا، يا (شوغر
230
00:39:49,805 --> 00:39:53,109
.أتعرف، أنا حائر بين شنقك وتوظيفك
231
00:39:53,209 --> 00:39:56,712
،حالياً
.أفضّل أن أشنقك
232
00:39:56,812 --> 00:39:58,214
حسناً؟
233
00:39:58,313 --> 00:39:59,849
أين ذهبي؟
234
00:40:00,916 --> 00:40:02,618
.هي أخذته
235
00:40:06,722 --> 00:40:08,491
هل أخذتِ ذهبي؟
236
00:40:11,093 --> 00:40:12,695
.لا
237
00:40:19,835 --> 00:40:21,637
ماذا عنك، يا (فوجين)؟
238
00:40:24,907 --> 00:40:26,408
.لا
239
00:40:40,790 --> 00:40:43,759
يمكن لرجالك مساعدتي
.في إزالة حاجز العربة الآن
240
00:40:47,328 --> 00:40:49,064
...أنظر
241
00:40:50,766 --> 00:40:53,334
.لا أريد أن أؤذي أحداً...
242
00:40:58,140 --> 00:41:00,075
.لا أريد قتالك
243
00:41:14,356 --> 00:41:16,025
!(تورنادو)
244
00:41:18,249 --> 00:41:20,249
.قفي هناك وإستدري
245
00:41:22,932 --> 00:41:25,067
.أنصتي إلى والدك
246
00:41:35,391 --> 00:41:37,391
.مهما حدث، لا تنظري للخلف
247
00:43:14,009 --> 00:43:15,311
!تباً
248
00:44:11,535 --> 00:44:13,535
.لقد كان ذلك عصره الذهبي
249
00:44:50,539 --> 00:44:52,174
.(شوغرمان)
250
00:45:09,426 --> 00:45:11,461
هل تريدين أن تخبريني عنه؟
251
00:45:38,187 --> 00:45:41,223
أين (كيتن) الصغيرة
و(شوغر) الصغير؟
252
00:46:01,076 --> 00:46:02,978
.(كروفورد)
253
00:46:05,114 --> 00:46:06,782
ماذا تريد؟
254
00:46:07,749 --> 00:46:09,751
.فقط عبور سريع
255
00:46:10,886 --> 00:46:12,855
.إذن إستّمر في العبور
256
00:46:12,955 --> 00:46:15,624
،(فيينا)
...لا حاجة لإتخاذ ذلك
257
00:46:20,028 --> 00:46:24,166
.تذّكر أننا لا ندين له بأيّ شيء
258
00:46:41,016 --> 00:46:44,587
.أبحث عن فتاة
.بهذا الطول تقريبًا
259
00:46:44,686 --> 00:46:48,857
.و ولد، ولد صغير
260
00:46:51,660 --> 00:46:53,295
.يبدو مضحكًا
261
00:46:53,396 --> 00:46:56,798
،لدينا الكثير من المظاهر المضحكة
.ولكن ليس لدينا فتاة ولا ولد
262
00:47:46,782 --> 00:47:48,784
.يمكنك الاحتفاظ بذلك
263
00:47:58,428 --> 00:48:01,897
سمعت أن أحدهم سرق حمولة كبيرة من
...الذهب من الكنيسة الموجودة في
264
00:48:05,300 --> 00:48:07,202
.ربّما ليس صحيحًا
265
00:48:10,138 --> 00:48:13,543
،أعتقد أنه كان العام الماضي
.أو في مكان آخر
266
00:48:13,643 --> 00:48:15,777
.لا أعلم لم ّطرحت هذا الموضوع
267
00:48:35,764 --> 00:48:37,433
.(شوغر)
268
00:48:51,780 --> 00:48:53,650
.إنّهم قادمون
269
00:48:53,750 --> 00:48:55,150
.أحدهم ميت
270
00:48:55,250 --> 00:48:56,918
.لقد رأيته
271
00:48:58,554 --> 00:49:00,255
.هيّا
272
00:49:22,378 --> 00:49:23,979
.لا
273
00:49:25,548 --> 00:49:27,049
.لا تفعل
274
00:49:51,407 --> 00:49:52,742
!لا
275
00:49:58,715 --> 00:50:01,083
.هذا مصدر رزقي
276
00:50:16,833 --> 00:50:18,835
!لا، لا، لا
277
00:50:38,987 --> 00:50:40,623
.إرفعها
278
00:50:50,600 --> 00:50:52,535
.إنه في الغابة
279
00:50:54,136 --> 00:50:56,338
.في حفرة بجانب شجرة
280
00:50:59,575 --> 00:51:01,042
.حسناً
281
00:51:01,811 --> 00:51:04,246
لقد رأيتِ هذا، أليس كذلك؟
282
00:51:08,384 --> 00:51:09,985
.أقتلها
283
00:51:37,680 --> 00:51:39,415
.أحرقوا المكان
284
00:51:49,592 --> 00:51:51,993
!حريق
285
00:51:54,831 --> 00:51:56,566
!هيّا، تحركوا
286
00:51:59,100 --> 00:52:00,969
!توّجهوا إلى الغابة
287
00:52:03,305 --> 00:52:05,307
!حريق
288
00:52:07,209 --> 00:52:08,945
،أترك هذا الأمر
.أنت لا تحتاج إليه
289
00:52:09,044 --> 00:52:10,480
.أتركه
290
00:52:13,382 --> 00:52:16,184
!الجميع، توّجهوا إلى الغابة
291
00:52:16,284 --> 00:52:17,420
!بسرعة
292
00:52:17,520 --> 00:52:18,688
!هيّا
293
00:52:19,822 --> 00:52:21,256
.هيّا
294
00:53:58,854 --> 00:54:02,858
الآن خذيني إلى الذهب
.وإلاّ سأذبحكِ
295
00:54:36,626 --> 00:54:39,127
،لم أكن جيّدًا بما يكفي
.ولم أكن ذكياً بما يكفي
296
00:54:39,227 --> 00:54:41,262
.لست قوياً بما فيه الكفاية
297
00:54:41,364 --> 00:54:43,164
هل تعلمي ...هل تعلمي
هل تعلمي ماذا فعلتِ؟
298
00:54:43,264 --> 00:54:45,133
.لقد ضّربني طوال حياتي
.ويقول لي إنني ضعيف
299
00:54:45,233 --> 00:54:46,902
أنت...هل تعرفين ما أعنيه؟
300
00:54:47,003 --> 00:54:48,838
.لا بد أنك تعرّضت للضّرب عدة مرات
301
00:54:49,972 --> 00:54:51,407
.لا
302
00:54:52,240 --> 00:54:54,242
.لم أتعرّض للضرب
303
00:55:18,000 --> 00:55:20,002
.لا تتحركي
304
00:55:20,102 --> 00:55:22,805
.سأكسر كل عظمة في جسدك
305
00:55:38,721 --> 00:55:40,389
.إنهضي
306
00:55:53,636 --> 00:55:55,604
.تباً
307
00:56:15,057 --> 00:56:16,559
.تابعوا السير
308
00:56:30,271 --> 00:56:31,774
أين (كيتن)؟
309
00:56:35,111 --> 00:56:36,679
أين الذهب؟
310
00:56:39,081 --> 00:56:40,883
.(يا (ليتل
311
00:58:22,207 --> 00:58:24,607
...أبي
312
01:01:06,449 --> 01:01:08,617
هل أنتِ حية؟
313
01:01:11,086 --> 01:01:12,888
.تقريبًا
314
01:01:22,264 --> 01:01:23,932
.إنتهى الأمر
315
01:01:26,568 --> 01:01:29,705
،نحن أحياء
.وهم حصلوا على الذهب
316
01:01:31,073 --> 01:01:32,908
.لا يوجد ذهب
317
01:01:41,116 --> 01:01:43,152
ماذا تقصد؟
318
01:01:43,252 --> 01:01:46,622
.الذهب إختفى
319
01:01:50,325 --> 01:01:51,960
.(فوجين)
320
01:01:53,284 --> 01:01:55,684
.يبدو أن والدي هو من نقله
321
01:01:59,502 --> 01:02:01,770
.لقد رمى سيفي
322
01:02:01,870 --> 01:02:03,839
.عاليًا
323
01:02:05,274 --> 01:02:07,176
.عالياً
324
01:02:26,929 --> 01:02:29,665
.لا يمكننا البقاء هنا
.سيعودون
325
01:02:30,999 --> 01:02:34,002
.مهلاً، سيعودون ويقتلوننا
326
01:02:43,745 --> 01:02:46,014
.لا أعرف حتّى إسمك
327
01:02:55,057 --> 01:02:57,326
مهلاً، يا فتى، ما إسمك؟
328
01:04:35,857 --> 01:04:37,627
.إستّمر بالعزف
329
01:05:17,151 --> 01:05:21,551
،بالنسبة لأولئك الذين يتمنون النجاة في المعركة
.لا يوجد سوى الموت
330
01:05:26,743 --> 01:05:28,478
.(أنا (تورنادو
331
01:05:30,012 --> 01:05:32,047
.تذّكر إسمي
332
01:06:25,867 --> 01:06:27,770
.ها أنت ذا
333
01:06:49,925 --> 01:06:53,663
هذه الأرض كانت لتصبح جحيم
.لو لم يكن هناك رجال مثلي ومثلك
334
01:07:05,140 --> 01:07:07,577
.حسنًا، سأذهب أولاً
335
01:07:27,497 --> 01:07:29,499
!أخرجوا! هيّا بنا
336
01:09:47,436 --> 01:09:48,571
.أتركه
337
01:09:48,671 --> 01:09:50,338
.فقط أتركه
338
01:10:34,149 --> 01:10:35,851
.إبحث عنها
339
01:10:37,420 --> 01:10:40,389
.أعثروا عليها وإلاّ سأقتلكم كلكم
340
01:11:06,816 --> 01:11:08,484
أي طريق؟
341
01:12:08,508 --> 01:12:10,508
.أنت
342
01:12:23,959 --> 01:12:26,294
.هذا سيف والدي
343
01:12:29,165 --> 01:12:31,367
.ضعه أرضاً
344
01:12:32,168 --> 01:12:33,969
.سأقوم بتقطيعكِ بهِ
345
01:14:45,734 --> 01:14:47,703
.أنت حقًا لا تريد أن تموت
346
01:14:47,803 --> 01:14:49,371
.إخرسي
347
01:14:49,471 --> 01:14:51,473
.يمكنك الهرب
348
01:14:56,011 --> 01:14:57,780
.قم بخطوة أخرى
349
01:18:09,406 --> 01:18:10,873
.إنهض
350
01:18:11,997 --> 01:18:13,997
،أنظر في عيني
351
01:18:15,021 --> 01:18:18,021
،لا تركّز على سيفي
.بل ركّز على قلبي وعقلي
352
01:19:39,061 --> 01:19:41,864
لنتهي هذا الأمر، أليس كذلك؟
353
01:19:55,144 --> 01:19:57,146
.لقد إنتهى الأمر
354
01:20:15,197 --> 01:20:17,166
هل مات كلّ رجالي؟
355
01:20:20,169 --> 01:20:21,770
.لا
356
01:20:27,142 --> 01:20:29,711
.إذهبي لمنزلكِ، يا فتاة
357
01:20:29,811 --> 01:20:31,747
.فقط إذهبي لمنزلكِ
358
01:20:39,389 --> 01:20:41,290
.أنا في منزلي
359
01:20:45,662 --> 01:20:47,829
.الولد المسكين
360
01:20:48,931 --> 01:20:51,434
.الولد المسكين الصغير
361
01:20:59,741 --> 01:21:01,910
.فوجين) قتلني)
362
01:21:06,449 --> 01:21:08,150
.نعم، قتلك
363
01:21:10,219 --> 01:21:12,254
.لقد كان ساموراي
364
01:21:12,355 --> 01:21:13,722
.نعم
365
01:21:15,157 --> 01:21:17,025
.لقد كان كذلك، نعم
366
01:21:19,928 --> 01:21:22,231
.وأنتِ أيضاً
367
01:23:14,176 --> 01:23:17,012
ــ هل أنا قاتلة؟
.ــ لا
368
01:23:19,649 --> 01:23:21,850
هل أنا ساموراي؟
369
01:23:23,453 --> 01:23:25,788
.(أنتِ (تورنادو
370
01:23:26,221 --> 01:23:29,492
.أنتِ إبنة أمكِ وإبنة أبيكِ
371
01:23:30,626 --> 01:23:32,695
.لستِ هذا أو ذاك
372
01:23:37,567 --> 01:23:39,101
هل أنتِ جائعة؟
373
01:24:06,829 --> 01:24:08,598
.إفتحوا الستائر
374
01:24:09,565 --> 01:24:11,567
.(أنا (تورنادو
375
01:24:12,802 --> 01:24:14,537
.أنا ساموراي
376
01:24:15,772 --> 01:24:17,673
.لقد جئت للإنتقام منكم
377
01:24:18,641 --> 01:24:22,612
.لا، لقد جئت لتدميركم
378
01:24:22,636 --> 01:24:42,636
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs32}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.