1 00:00:10,545 --> 00:01:10,189 {\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs32}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO. 2 00:01:13,081 --> 00:01:16,482 أنا مستعد للتضحية بحياتي" "من أجل مكان آمن ودافئ 3 00:01:16,884 --> 00:01:20,484 لولا أن وتيرة الحياة المسرعة" "تقودني عبر العالم كما الخيط 4 00:01:20,908 --> 00:01:21,908 (أرسيني تاركوفسكي) 5 00:01:38,057 --> 00:01:42,039 "الجزر البريطانية، عام 1790" 6 00:01:48,532 --> 00:01:54,532 || تورنادو || 7 00:05:14,897 --> 00:05:16,999 .(ــ (ليزي .ــ نعم 8 00:06:44,887 --> 00:06:46,254 ما كلّ هذا؟ 9 00:06:46,355 --> 00:06:48,557 من سمح لكم بالدخول؟ 10 00:06:49,825 --> 00:06:50,993 ...ما الذي 11 00:06:53,229 --> 00:06:55,631 .نبحث عن فتاة 12 00:06:57,733 --> 00:06:59,168 .بهذا الطول 13 00:06:59,267 --> 00:07:00,903 .سيّدي، هذا جنون ...لا يمكنكم 14 00:07:01,003 --> 00:07:03,472 .وصبي صغير 15 00:07:03,572 --> 00:07:05,741 بهذا الحجم؟ 16 00:07:05,841 --> 00:07:07,308 هل رأيتهما؟ 17 00:07:07,409 --> 00:07:09,111 ليس لدي أيّ فكرة .عما تتحدّث عنه 18 00:07:22,858 --> 00:07:24,493 !(شارلوت) 19 00:10:08,057 --> 00:10:10,459 .إنها ليست في غرفة البيانو 20 00:10:15,432 --> 00:10:16,999 !أنت 21 00:10:24,907 --> 00:10:26,575 !لنذهب 22 00:10:38,421 --> 00:10:39,888 أين هو؟ 23 00:10:42,359 --> 00:10:43,859 أين (ليتل)؟ 24 00:11:12,121 --> 00:11:13,655 .أنت 25 00:11:14,823 --> 00:11:16,025 أنتِ؟ 26 00:11:21,563 --> 00:11:24,666 .لا، لا، لا، لا، لا 27 00:11:25,901 --> 00:11:27,169 .حسناً 28 00:11:28,438 --> 00:11:30,839 ،فقط دلني إلى مكان الذهب 29 00:11:30,939 --> 00:11:33,575 .أو سأرميكِ للكلاب 30 00:11:35,445 --> 00:11:37,046 !ساعديني 31 00:11:37,146 --> 00:11:39,281 .أنتِ إبقى هناك 32 00:11:40,417 --> 00:11:41,950 .إبقي 33 00:11:44,454 --> 00:11:47,689 !ليتل)! تعال هنا، الآن) 34 00:11:59,502 --> 00:12:01,270 .لا تتحركي 35 00:12:08,445 --> 00:12:10,279 .عد لوالدك 36 00:12:11,847 --> 00:12:13,749 .سأعود 37 00:12:15,518 --> 00:12:17,353 .إذا ركضت، سأمسك بك 38 00:12:20,722 --> 00:12:23,826 .وإذا هربت، سأقتلكِ 39 00:12:45,347 --> 00:12:47,116 .لن يؤذيكِ 40 00:12:55,290 --> 00:12:56,892 .هذه البحيرة 41 00:12:58,227 --> 00:13:00,363 .هذا مكاننا 42 00:13:02,631 --> 00:13:03,665 .هذه عربتها 43 00:13:03,765 --> 00:13:05,667 .لا يوجد شيء شرقاً 44 00:13:05,767 --> 00:13:08,003 ،إذا حاولت التّوجه غربًا عبر المنطقة الجبلية 45 00:13:08,103 --> 00:13:09,204 .سوف نراها هناك 46 00:13:19,314 --> 00:13:20,617 .سنفتّرق 47 00:13:20,716 --> 00:13:22,818 ،حسنًا، أنتم الثلاثة ،إذهبوا جنوبًا 48 00:13:22,918 --> 00:13:24,521 .فقط في حالة أننا فاتتنا 49 00:13:24,621 --> 00:13:26,188 و البقية منكم تعالوا معي، حسنًا؟ 50 00:13:28,223 --> 00:13:29,725 !إسمعوا 51 00:13:29,825 --> 00:13:31,793 ،إذا وجدتموها لا تقتلوها، أليس كذلك؟ 52 00:13:31,894 --> 00:13:33,162 .هناك شيء واحد فقط 53 00:13:33,262 --> 00:13:35,598 .هناك فرقة أداء سيرك 54 00:13:35,697 --> 00:13:38,934 الذين يخيمون عادة .بهذا المكان في الشتاء 55 00:13:39,034 --> 00:13:40,603 لذا، أوّد أن أقول لو أنها ،لو كانت تعرفهم 56 00:13:40,702 --> 00:13:42,171 .ربّما توّجهت إلى هناك 57 00:13:42,271 --> 00:13:45,375 لكن بإمكاني أن أذهب .وألقي نظرة على ذلك 58 00:13:45,475 --> 00:13:47,042 .(حسنًا، خذ (كيتن 59 00:13:47,142 --> 00:13:48,478 .(كيتن) 60 00:13:48,578 --> 00:13:50,946 .لا، يمكنني الذهاب بمفردي 61 00:13:54,950 --> 00:13:56,785 .أمهلوني لحظة واحدة فقط 62 00:13:59,489 --> 00:14:00,923 .هيّا 63 00:14:10,966 --> 00:14:12,734 ،إذا خالفتني مرّة أخرى 64 00:14:12,834 --> 00:14:16,138 سأجلدك حتى تصبح ضعيفًا تمامًا، حسنًا؟ 65 00:14:18,508 --> 00:14:20,643 .لم تعد صغيرًا بعد الآن، رغم ذلك 66 00:14:20,742 --> 00:14:24,480 ،نعم، حسنًا .ستظّل صغيرًا بالنسبة لي دائماً 67 00:14:28,217 --> 00:14:29,885 !(‫)كيتن 68 00:14:46,868 --> 00:14:50,105 .تابعوا طريقكم 69 00:14:50,205 --> 00:14:51,807 .سألحق بكم 70 00:16:36,111 --> 00:16:37,879 ما الذي تخطط له؟ 71 00:17:09,111 --> 00:17:11,279 .اللّعنة عليك 72 00:17:42,911 --> 00:17:44,814 .حسناً، اللّعنة 73 00:18:46,043 --> 00:18:49,638 "مينت الرجل القوي" 74 00:19:00,923 --> 00:19:02,525 .(تورنادو) 75 00:19:03,960 --> 00:19:05,495 .(مينت) 76 00:19:13,636 --> 00:19:15,505 ماذا حدث؟ 77 00:19:20,877 --> 00:19:22,678 أين والدكِ؟ 78 00:19:34,790 --> 00:19:35,958 .إجلسي هنا 79 00:20:15,982 --> 00:20:19,582 "فوجي ساموراي" 80 00:21:09,184 --> 00:21:11,152 .(تورنادو) 81 00:21:12,868 --> 00:21:14,968 .إستيقظي 82 00:21:15,791 --> 00:21:18,461 .(مرحباً، (تورنادو 83 00:21:18,888 --> 00:21:20,998 .إستيقظي 84 00:21:23,866 --> 00:21:25,401 .(تورنادو) 85 00:21:29,895 --> 00:21:32,025 .العرض بعد ساعتين 86 00:21:32,041 --> 00:21:33,676 .لا، لا 87 00:21:34,844 --> 00:21:36,779 .إنّه عرض الدمّى 88 00:21:36,879 --> 00:21:38,346 .لا أحد يهتّم 89 00:21:38,890 --> 00:21:40,991 .أظهري الإحترم لوالدكِ 90 00:21:41,784 --> 00:21:42,918 .أنت لست والدي 91 00:21:43,019 --> 00:21:45,554 .ــ أنا والدكِ .ــ حسنًا، نعم أنت كذلك 92 00:21:45,655 --> 00:21:48,424 ولكن هذا لا يعني .أنك المسؤول عنّي 93 00:21:49,525 --> 00:21:50,860 .إنها مسؤوليتي 94 00:23:06,868 --> 00:23:08,948 .ركّزي 95 00:23:14,677 --> 00:23:16,378 .أشعر بالملّل 96 00:23:19,002 --> 00:23:22,002 ،أستطيع تحمّل تصرفاتك .لكن الآخرين لن يتحمّلوا 97 00:23:22,118 --> 00:23:24,487 .لا يوجد أحد آخر 98 00:23:30,025 --> 00:23:32,293 .سأذهب إلى القرية اليوم 99 00:23:32,394 --> 00:23:33,929 .لا، لن تذهبي 100 00:23:34,029 --> 00:23:36,365 .سنواصل رحلتنا بعد العرض 101 00:23:48,276 --> 00:23:50,646 يجب أن يكون كافياً .لمواكبة إحتياجاتنا حتى الربيع 102 00:23:51,680 --> 00:23:54,083 .(حسنًا، بعضكم يذهب مع (شوغر 103 00:23:54,183 --> 00:23:56,352 .تأكد من عدم متابعتنا 104 00:23:58,154 --> 00:23:59,855 ،حسنًا، خذ هذا إلى المكان الآمن 105 00:23:59,955 --> 00:24:01,891 .والتقسيم متساوي كالعادة 106 00:24:04,894 --> 00:24:07,563 هل لديك شيء لتقوله، يا (شوغر)؟ 107 00:24:08,097 --> 00:24:12,968 ،حسنًا، العمل لم يكن متساويًا فلماذا يجب أن يكون التقسيم متساوي؟ 108 00:24:14,103 --> 00:24:16,705 ،لأنني نسيت ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 109 00:24:22,011 --> 00:24:24,513 .التقسيم متساوي، كالعادة 110 00:24:24,613 --> 00:24:26,347 ،(حسنًا، يا (ليزي ليغز .إلتقطه 111 00:24:26,448 --> 00:24:28,517 .(وأنت يا (سكويد ليبس 112 00:25:00,182 --> 00:25:02,551 .(مرحباً، أنا (يوما 113 00:25:02,651 --> 00:25:04,420 .(أبحث عن (ماكازي 114 00:25:04,520 --> 00:25:07,756 إنه ساموراي شرير .يرتدي ملابس سوداء 115 00:25:07,857 --> 00:25:09,758 هل رأيته؟ 116 00:25:09,859 --> 00:25:11,560 .لقد ظهرت 117 00:25:11,660 --> 00:25:14,163 هل عانيت بما يكفي؟ 118 00:25:14,263 --> 00:25:16,665 هل يجب أن أنهي معناتك؟ 119 00:25:16,765 --> 00:25:20,269 .ماكازي)، لقد قتلت زوجتي) 120 00:25:20,402 --> 00:25:23,205 .وبدوره، طفلي الذي لم يولد بعد 121 00:25:23,305 --> 00:25:24,740 لماذا؟ 122 00:25:24,840 --> 00:25:27,576 لماذا؟ 123 00:25:27,676 --> 00:25:31,313 .أسوأ الأسباب على الإطلاق 124 00:25:31,413 --> 00:25:33,749 .لا يوجد سبب على الإطلاق 125 00:25:38,520 --> 00:25:40,623 ... أما أنا فلا 126 00:25:42,558 --> 00:25:46,829 .عملي الأخير هو الإنتقام ... 127 00:25:49,832 --> 00:25:52,568 .ــ إستّمر في التحرك .ــ أحتاج إلى الراحة 128 00:25:52,668 --> 00:25:55,137 .يجب أن ننتظر (شوغر) بأية حال 129 00:25:55,237 --> 00:25:57,539 .سيلحق بنا لاحقاً 130 00:25:57,640 --> 00:26:01,443 ،أنت حريص جدًا على إرضائه .فأنت تتحمّل ذلك 131 00:26:03,679 --> 00:26:08,017 .حسنًا، لنشاهد العرض 132 00:26:11,153 --> 00:26:13,422 .حسناً، إذن 133 00:26:13,522 --> 00:26:16,191 ،عندما تأتي العاصفة .لا تلومني 134 00:26:20,529 --> 00:26:22,097 .العاصفة قادمة 135 00:26:22,221 --> 00:26:26,521 .حرّكي الدّمية كالمعتاد .تعلّمي الصبر 136 00:26:26,545 --> 00:26:29,545 .أعرف متى تتحركي ومتى تنتظري 137 00:26:36,469 --> 00:26:38,469 .ركّزي 138 00:26:38,914 --> 00:26:42,952 .الجميع يريد شيئًا لا يملكه 139 00:26:56,065 --> 00:26:57,434 .(تورنادو) 140 00:27:11,458 --> 00:27:14,458 .تحركي بشكل صحيح .الجمهور ليس أعمى 141 00:27:41,444 --> 00:27:44,546 إنهم يهتفون دائمًا .عندما ينتصر الشر 142 00:27:44,646 --> 00:27:46,982 .لأن الخير ممل 143 00:27:47,206 --> 00:27:48,906 !وداعاً 144 00:27:59,795 --> 00:28:01,498 .حسنًا، لنتحرك 145 00:28:01,597 --> 00:28:04,833 .لا، أريد أن أرى نهاية القصة 146 00:28:06,201 --> 00:28:08,405 من التالي؟ 147 00:28:19,416 --> 00:28:22,217 .يمكنني إنهاء الأمر الآن وبسرعة 148 00:28:22,317 --> 00:28:23,886 .(أبعد سلاحك، يا (سكويد ليبس 149 00:28:23,986 --> 00:28:29,324 في "اليابان"، محارب الساموراي .يأكل لحوم الأولاد الصغار 150 00:28:29,426 --> 00:28:33,796 .ويشرب دماء الفتيات الصغيرات 151 00:28:33,896 --> 00:28:38,033 من منكم سألتّهمه اليوم؟ 152 00:28:44,206 --> 00:28:48,610 ،أنا (تورنادو)، وقد أتيت للانتقام لأمي 153 00:28:48,710 --> 00:28:52,581 ،والدي .وأخي الذي لم يولد بعد 154 00:28:52,681 --> 00:28:55,150 !(أنا (تورنادو 155 00:28:55,250 --> 00:28:56,785 ،الدّمار هو لعبتي الوحيدة 156 00:28:56,885 --> 00:28:59,522 !ولقد جئت لتدميركم 157 00:28:59,621 --> 00:29:02,091 ،مشاعرك النهائية ستكون الندم 158 00:29:02,191 --> 00:29:04,793 حتى ينطفئ آخر وميض من الضوء 159 00:29:04,893 --> 00:29:07,363 .وتسقط إلى الجحيم 160 00:29:21,588 --> 00:29:24,387 إتبعي إيقاعي وفي نفس الوقت .حاولي أن تمنعيني من إتباع إيقاعك 161 00:29:25,747 --> 00:29:27,649 .أسرع 162 00:29:28,073 --> 00:29:30,073 تظاهري بعدم الصبر .وكيفية أداء العرض 163 00:29:32,489 --> 00:29:34,089 .هيّا 164 00:29:37,013 --> 00:29:39,013 .ركّزي على القلب والعقل 165 00:29:39,037 --> 00:29:41,037 .ولا شيء آخر مهماً 166 00:29:43,866 --> 00:29:46,668 ،لا تنظري إلى السيف .فلاّ فائدة منه بدوني 167 00:29:46,768 --> 00:29:48,137 ،تذّكري ما قلته 168 00:29:48,237 --> 00:29:51,006 ،الدفاع هو الهجوم .فكّري في القتل 169 00:29:54,511 --> 00:29:56,745 .أنا دومًا أفكّر في القتل 170 00:29:56,845 --> 00:29:58,647 !لا تكوني متهورة 171 00:30:00,416 --> 00:30:04,052 !ها هو ذا، أراه، إنه الندم 172 00:30:09,392 --> 00:30:12,661 !والآن إذهب إلى الجحيم 173 00:30:13,662 --> 00:30:15,632 .(أنا (تورنادو 174 00:30:15,731 --> 00:30:17,433 .تذّكروا هذا الإسم 175 00:30:35,751 --> 00:30:38,454 .مهلاً، مضحك جدًا أين وضعتهم؟ 176 00:30:41,089 --> 00:30:44,092 .لم آخذهم أبدًا، أيها الأحمق 177 00:30:44,193 --> 00:30:45,761 ...أيها الوغد 178 00:30:46,995 --> 00:30:48,864 .إنّه ثقيل جدًا ...أيها الوغد 179 00:30:48,964 --> 00:30:51,733 لم أكن لأقف هناك !ممسكًا بهم 180 00:31:14,756 --> 00:31:16,725 .سيقبضون عليك 181 00:31:21,431 --> 00:31:23,265 .ادخل هنا 182 00:31:38,947 --> 00:31:41,750 ــ إلى أين تذهب؟ .(ــ للبحث عن (شوغر 183 00:31:52,495 --> 00:31:54,364 .ذلك لطيفٌ منكِ 184 00:31:56,633 --> 00:31:59,968 الأكياس ... هل رأيت أحداً يحمل كيسين؟ 185 00:32:00,068 --> 00:32:02,372 .لقد رأيتك معهم 186 00:32:02,472 --> 00:32:06,542 ،لقد رأيتك تضعهم .ورأيت رجلاً يأخذهم 187 00:32:06,643 --> 00:32:08,277 ماذا؟ 188 00:32:08,378 --> 00:32:10,045 أين ذهب؟ 189 00:32:11,414 --> 00:32:12,582 .في الغابة 190 00:32:12,682 --> 00:32:14,283 !في الغابة 191 00:32:14,384 --> 00:32:16,251 .اللّعنة 192 00:32:17,275 --> 00:32:36,175 {\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs32}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO. 193 00:32:39,041 --> 00:32:42,512 هل تمنيت يومًا أن تتغيّر حياتنا؟ 194 00:32:45,036 --> 00:32:47,436 .نظيفه بشكل صحيح 195 00:32:56,759 --> 00:32:58,494 .علينا أن نغادر 196 00:33:28,190 --> 00:33:29,425 ...شوغر)، لن تصدّق) 197 00:33:29,525 --> 00:33:31,927 !أين ذهبي اللعين؟ 198 00:33:41,169 --> 00:33:43,606 هل فحصت تلك العربة؟ 199 00:33:44,139 --> 00:33:46,542 لا، أشك في أن يكون لهم .أيّ علاقة بالذهب 200 00:34:28,518 --> 00:34:30,185 .هذا لي 201 00:35:25,207 --> 00:35:27,042 .يمكننا إتخاذ طريق آخر 202 00:35:27,810 --> 00:35:29,044 .لا 203 00:35:29,144 --> 00:35:31,547 .لا، يمكننا المحاولة .يمكننا تخطي ذلك 204 00:35:32,582 --> 00:35:34,282 .نستدير 205 00:35:34,383 --> 00:35:35,585 ...لا، نحن 206 00:36:51,794 --> 00:36:53,029 .أبي 207 00:36:58,534 --> 00:36:59,936 !(فوجين) 208 00:37:22,658 --> 00:37:23,960 !مهلاً 209 00:37:38,007 --> 00:37:39,675 من أين حصلت على هذا؟ 210 00:37:49,418 --> 00:37:51,988 .لا، أنت لا تفهم 211 00:37:52,088 --> 00:37:53,556 .لا 212 00:37:56,980 --> 00:37:58,980 ،إنّ المكان مرتفع هناك .لا أحد يستطيع أن يأخذه 213 00:37:59,629 --> 00:38:01,129 .مرتفع 214 00:38:01,229 --> 00:38:03,633 .ليس لديك الحق !يمكنني التعامل مع هذا 215 00:38:03,733 --> 00:38:05,635 .(قلت لا، يا (تورنادو 216 00:38:06,569 --> 00:38:08,471 .أكرهك 217 00:38:15,878 --> 00:38:17,178 .(مرحبًا، يا (فوجين 218 00:38:17,278 --> 00:38:19,515 ‫(شوغرمان). 219 00:38:19,615 --> 00:38:21,450 ألقي هذا؟ 220 00:38:22,685 --> 00:38:24,252 .لا 221 00:38:28,924 --> 00:38:31,259 طريقك مسدود، إذن؟ 222 00:38:32,695 --> 00:38:33,829 .نعم 223 00:38:34,830 --> 00:38:36,565 .حسنًا، نحن هنا للخدمة 224 00:39:04,360 --> 00:39:06,327 هل هي فرد منكم؟ 225 00:39:19,240 --> 00:39:21,510 .لا يوجد شيء يخصكم هنا 226 00:39:25,915 --> 00:39:27,450 ‫(شوغرمان). 227 00:39:29,250 --> 00:39:31,821 شوغر)، هل تريد منّي) أن أطلق النار عليه؟ 228 00:39:31,921 --> 00:39:33,789 ‫ليس الآن، يا (سكويد ليبس). 229 00:39:46,234 --> 00:39:48,269 .(إنه ليس هنا، يا (شوغر 230 00:39:49,805 --> 00:39:53,109 .أتعرف، أنا حائر بين شنقك وتوظيفك 231 00:39:53,209 --> 00:39:56,712 ،حالياً .أفضّل أن أشنقك 232 00:39:56,812 --> 00:39:58,214 حسناً؟ 233 00:39:58,313 --> 00:39:59,849 أين ذهبي؟ 234 00:40:00,916 --> 00:40:02,618 .هي أخذته 235 00:40:06,722 --> 00:40:08,491 هل أخذتِ ذهبي؟ 236 00:40:11,093 --> 00:40:12,695 .لا 237 00:40:19,835 --> 00:40:21,637 ماذا عنك، يا (فوجين)؟ 238 00:40:24,907 --> 00:40:26,408 .لا 239 00:40:40,790 --> 00:40:43,759 يمكن لرجالك مساعدتي .في إزالة حاجز العربة الآن 240 00:40:47,328 --> 00:40:49,064 ...أنظر 241 00:40:50,766 --> 00:40:53,334 .لا أريد أن أؤذي أحداً... 242 00:40:58,140 --> 00:41:00,075 .لا أريد قتالك 243 00:41:14,356 --> 00:41:16,025 !(تورنادو) 244 00:41:18,249 --> 00:41:20,249 .قفي هناك وإستدري 245 00:41:22,932 --> 00:41:25,067 .أنصتي إلى والدك 246 00:41:35,391 --> 00:41:37,391 .مهما حدث، لا تنظري للخلف 247 00:43:14,009 --> 00:43:15,311 !تباً 248 00:44:11,535 --> 00:44:13,535 .لقد كان ذلك عصره الذهبي 249 00:44:50,539 --> 00:44:52,174 .(شوغرمان) 250 00:45:09,426 --> 00:45:11,461 هل تريدين أن تخبريني عنه؟ 251 00:45:38,187 --> 00:45:41,223 أين (كيتن) الصغيرة و(شوغر) الصغير؟ 252 00:46:01,076 --> 00:46:02,978 .(كروفورد) 253 00:46:05,114 --> 00:46:06,782 ماذا تريد؟ 254 00:46:07,749 --> 00:46:09,751 .فقط عبور سريع 255 00:46:10,886 --> 00:46:12,855 .إذن إستّمر في العبور 256 00:46:12,955 --> 00:46:15,624 ،(فيينا) ...لا حاجة لإتخاذ ذلك 257 00:46:20,028 --> 00:46:24,166 .تذّكر أننا لا ندين له بأيّ شيء 258 00:46:41,016 --> 00:46:44,587 .أبحث عن فتاة .بهذا الطول تقريبًا 259 00:46:44,686 --> 00:46:48,857 .و ولد، ولد صغير 260 00:46:51,660 --> 00:46:53,295 .يبدو مضحكًا 261 00:46:53,396 --> 00:46:56,798 ،لدينا الكثير من المظاهر المضحكة .ولكن ليس لدينا فتاة ولا ولد 262 00:47:46,782 --> 00:47:48,784 .يمكنك الاحتفاظ بذلك 263 00:47:58,428 --> 00:48:01,897 سمعت أن أحدهم سرق حمولة كبيرة من ...الذهب من الكنيسة الموجودة في 264 00:48:05,300 --> 00:48:07,202 .ربّما ليس صحيحًا 265 00:48:10,138 --> 00:48:13,543 ،أعتقد أنه كان العام الماضي .أو في مكان آخر 266 00:48:13,643 --> 00:48:15,777 .لا أعلم لم ّطرحت هذا الموضوع 267 00:48:35,764 --> 00:48:37,433 .(شوغر) 268 00:48:51,780 --> 00:48:53,650 .‫إنّهم قادمون 269 00:48:53,750 --> 00:48:55,150 .أحدهم ميت 270 00:48:55,250 --> 00:48:56,918 .لقد رأيته 271 00:48:58,554 --> 00:49:00,255 .هيّا 272 00:49:22,378 --> 00:49:23,979 .لا 273 00:49:25,548 --> 00:49:27,049 .لا تفعل 274 00:49:51,407 --> 00:49:52,742 !لا 275 00:49:58,715 --> 00:50:01,083 .هذا مصدر رزقي 276 00:50:16,833 --> 00:50:18,835 !لا، لا، لا 277 00:50:38,987 --> 00:50:40,623 .إرفعها 278 00:50:50,600 --> 00:50:52,535 .إنه في الغابة 279 00:50:54,136 --> 00:50:56,338 .في حفرة بجانب شجرة 280 00:50:59,575 --> 00:51:01,042 .حسناً 281 00:51:01,811 --> 00:51:04,246 لقد رأيتِ هذا، أليس كذلك؟ 282 00:51:08,384 --> 00:51:09,985 .أقتلها 283 00:51:37,680 --> 00:51:39,415 .أحرقوا المكان 284 00:51:49,592 --> 00:51:51,993 !حريق 285 00:51:54,831 --> 00:51:56,566 !هيّا، تحركوا 286 00:51:59,100 --> 00:52:00,969 !توّجهوا إلى الغابة 287 00:52:03,305 --> 00:52:05,307 !حريق 288 00:52:07,209 --> 00:52:08,945 ،أترك هذا الأمر .أنت لا تحتاج إليه 289 00:52:09,044 --> 00:52:10,480 .أتركه 290 00:52:13,382 --> 00:52:16,184 !الجميع، توّجهوا إلى الغابة 291 00:52:16,284 --> 00:52:17,420 !بسرعة 292 00:52:17,520 --> 00:52:18,688 !هيّا 293 00:52:19,822 --> 00:52:21,256 .هيّا 294 00:53:58,854 --> 00:54:02,858 الآن خذيني إلى الذهب .وإلاّ سأذبحكِ 295 00:54:36,626 --> 00:54:39,127 ،لم أكن جيّدًا بما يكفي .ولم أكن ذكياً بما يكفي 296 00:54:39,227 --> 00:54:41,262 .لست قوياً بما فيه الكفاية 297 00:54:41,364 --> 00:54:43,164 هل تعلمي ...هل تعلمي هل تعلمي ماذا فعلتِ؟ 298 00:54:43,264 --> 00:54:45,133 .لقد ضّربني طوال حياتي .ويقول لي إنني ضعيف 299 00:54:45,233 --> 00:54:46,902 أنت...هل تعرفين ما أعنيه؟ 300 00:54:47,003 --> 00:54:48,838 .لا بد أنك تعرّضت للضّرب عدة مرات 301 00:54:49,972 --> 00:54:51,407 .لا 302 00:54:52,240 --> 00:54:54,242 .لم أتعرّض للضرب 303 00:55:18,000 --> 00:55:20,002 .لا تتحركي 304 00:55:20,102 --> 00:55:22,805 .سأكسر كل عظمة في جسدك 305 00:55:38,721 --> 00:55:40,389 .إنهضي 306 00:55:53,636 --> 00:55:55,604 .تباً 307 00:56:15,057 --> 00:56:16,559 .تابعوا السير 308 00:56:30,271 --> 00:56:31,774 أين (كيتن)؟ 309 00:56:35,111 --> 00:56:36,679 أين الذهب؟ 310 00:56:39,081 --> 00:56:40,883 .(يا (ليتل 311 00:58:22,207 --> 00:58:24,607 ...أبي 312 01:01:06,449 --> 01:01:08,617 هل أنتِ حية؟ 313 01:01:11,086 --> 01:01:12,888 .تقريبًا 314 01:01:22,264 --> 01:01:23,932 .إنتهى الأمر 315 01:01:26,568 --> 01:01:29,705 ،نحن أحياء .وهم حصلوا على الذهب 316 01:01:31,073 --> 01:01:32,908 .لا يوجد ذهب 317 01:01:41,116 --> 01:01:43,152 ماذا تقصد؟ 318 01:01:43,252 --> 01:01:46,622 .الذهب إختفى 319 01:01:50,325 --> 01:01:51,960 .(فوجين) 320 01:01:53,284 --> 01:01:55,684 .يبدو أن والدي هو من نقله 321 01:01:59,502 --> 01:02:01,770 .لقد رمى سيفي 322 01:02:01,870 --> 01:02:03,839 .عاليًا 323 01:02:05,274 --> 01:02:07,176 .عالياً 324 01:02:26,929 --> 01:02:29,665 .لا يمكننا البقاء هنا .سيعودون 325 01:02:30,999 --> 01:02:34,002 .مهلاً، سيعودون ويقتلوننا 326 01:02:43,745 --> 01:02:46,014 .لا أعرف حتّى إسمك 327 01:02:55,057 --> 01:02:57,326 مهلاً، يا فتى، ما إسمك؟ 328 01:04:35,857 --> 01:04:37,627 .إستّمر بالعزف 329 01:05:17,151 --> 01:05:21,551 ،بالنسبة لأولئك الذين يتمنون النجاة في المعركة .لا يوجد سوى الموت 330 01:05:26,743 --> 01:05:28,478 .(أنا (تورنادو 331 01:05:30,012 --> 01:05:32,047 .تذّكر إسمي 332 01:06:25,867 --> 01:06:27,770 .ها أنت ذا 333 01:06:49,925 --> 01:06:53,663 هذه الأرض كانت لتصبح جحيم .لو لم يكن هناك رجال مثلي ومثلك 334 01:07:05,140 --> 01:07:07,577 .حسنًا، سأذهب أولاً 335 01:07:27,497 --> 01:07:29,499 !أخرجوا! هيّا بنا 336 01:09:47,436 --> 01:09:48,571 .أتركه 337 01:09:48,671 --> 01:09:50,338 .فقط أتركه 338 01:10:34,149 --> 01:10:35,851 .إبحث عنها 339 01:10:37,420 --> 01:10:40,389 .أعثروا عليها وإلاّ سأقتلكم كلكم 340 01:11:06,816 --> 01:11:08,484 أي طريق؟ 341 01:12:08,508 --> 01:12:10,508 .أنت 342 01:12:23,959 --> 01:12:26,294 .هذا سيف والدي 343 01:12:29,165 --> 01:12:31,367 .ضعه أرضاً 344 01:12:32,168 --> 01:12:33,969 .سأقوم بتقطيعكِ بهِ 345 01:14:45,734 --> 01:14:47,703 .أنت حقًا لا تريد أن تموت 346 01:14:47,803 --> 01:14:49,371 .إخرسي 347 01:14:49,471 --> 01:14:51,473 .يمكنك الهرب 348 01:14:56,011 --> 01:14:57,780 .قم بخطوة أخرى 349 01:18:09,406 --> 01:18:10,873 .إنهض 350 01:18:11,997 --> 01:18:13,997 ،أنظر في عيني 351 01:18:15,021 --> 01:18:18,021 ،لا تركّز على سيفي .بل ركّز على قلبي وعقلي 352 01:19:39,061 --> 01:19:41,864 لنتهي هذا الأمر، أليس كذلك؟ 353 01:19:55,144 --> 01:19:57,146 .لقد إنتهى الأمر 354 01:20:15,197 --> 01:20:17,166 هل مات كلّ رجالي؟ 355 01:20:20,169 --> 01:20:21,770 .لا 356 01:20:27,142 --> 01:20:29,711 .إذهبي لمنزلكِ، يا فتاة 357 01:20:29,811 --> 01:20:31,747 .فقط إذهبي لمنزلكِ 358 01:20:39,389 --> 01:20:41,290 .أنا في منزلي 359 01:20:45,662 --> 01:20:47,829 .الولد المسكين 360 01:20:48,931 --> 01:20:51,434 .الولد المسكين الصغير 361 01:20:59,741 --> 01:21:01,910 .فوجين) قتلني) 362 01:21:06,449 --> 01:21:08,150 .نعم، قتلك 363 01:21:10,219 --> 01:21:12,254 .لقد كان ساموراي 364 01:21:12,355 --> 01:21:13,722 .نعم 365 01:21:15,157 --> 01:21:17,025 .لقد كان كذلك، نعم 366 01:21:19,928 --> 01:21:22,231 .وأنتِ أيضاً 367 01:23:14,176 --> 01:23:17,012 ــ هل أنا قاتلة؟ .ــ لا 368 01:23:19,649 --> 01:23:21,850 هل أنا ساموراي؟ 369 01:23:23,453 --> 01:23:25,788 .(أنتِ (تورنادو 370 01:23:26,221 --> 01:23:29,492 .أنتِ إبنة أمكِ وإبنة أبيكِ 371 01:23:30,626 --> 01:23:32,695 .لستِ هذا أو ذاك 372 01:23:37,567 --> 01:23:39,101 هل أنتِ جائعة؟ 373 01:24:06,829 --> 01:24:08,598 .إفتحوا الستائر 374 01:24:09,565 --> 01:24:11,567 .(أنا (تورنادو 375 01:24:12,802 --> 01:24:14,537 .أنا ساموراي 376 01:24:15,772 --> 01:24:17,673 .لقد جئت للإنتقام منكم 377 01:24:18,641 --> 01:24:22,612 .لا، لقد جئت لتدميركم 378 01:24:22,636 --> 01:24:42,636 {\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs32}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.