1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
Benjamin.
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,434
Tu madre y yo hemos hablado
5
00:00:16,434 --> 00:00:19,854
y sabemos que no ha sido fácil.
6
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Pero ya ha pasado un tiempo
7
00:00:24,442 --> 00:00:28,404
y creemos que deberías ver a un médico.
8
00:00:34,118 --> 00:00:35,202
Muy bien.
9
00:00:43,294 --> 00:00:44,962
Bueno, no...
10
00:00:46,922 --> 00:00:50,092
No me cierro a esa idea.
11
00:00:50,092 --> 00:00:51,177
¿No?
12
00:00:52,303 --> 00:00:55,431
No, yo también lo había pensado.
13
00:00:57,224 --> 00:00:59,477
Benjamin, qué alegría oírte decir eso.
14
00:01:00,060 --> 00:01:03,773
- No me cierro para nada, pero...
- Ahí está. Vale.
15
00:01:05,107 --> 00:01:06,108
¿Quién?
16
00:01:08,360 --> 00:01:09,195
Bueno...
17
00:01:10,654 --> 00:01:13,699
- ¿Te traigo algo?
- No, ha sido la galleta. Perdón.
18
00:01:13,699 --> 00:01:18,871
¿Podría hablarme de su consulta,
doctora Plotnik?
19
00:01:18,871 --> 00:01:22,917
- No suelo... Pero sí.
- Rachel. Todos me llaman así.
20
00:01:22,917 --> 00:01:24,376
Doctora Rachel, sí.
21
00:01:24,376 --> 00:01:26,420
¿Qué tipo de consulta tiene?
22
00:01:26,420 --> 00:01:29,882
¿De psicoanálisis
o de terapia cognitivo-conductual?
23
00:01:30,674 --> 00:01:32,426
No. Yo no hago eso.
24
00:01:32,426 --> 00:01:35,888
- No soy ese tipo de doctora.
- ¿Disculpe?
25
00:01:36,597 --> 00:01:38,724
No... ¿Quieres tocarme la cara?
26
00:01:40,976 --> 00:01:42,520
Tócame la cara.
27
00:01:42,520 --> 00:01:44,688
Ponme la mano en la cara.
28
00:01:44,688 --> 00:01:47,149
- Venga, Benjamin.
- Tócame la mejilla.
29
00:01:47,149 --> 00:01:49,985
Aprieta, con los dedos hacia mí
para que la notes.
30
00:01:49,985 --> 00:01:52,321
Venga, al revés, gira la mano.
31
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Vale, quítala.
32
00:01:54,156 --> 00:01:56,742
¿Ves lo que pasa? ¿Lo has visto?
33
00:01:56,742 --> 00:01:58,702
¿Qué? No veo nada.
34
00:01:58,702 --> 00:02:00,913
- Que no se ha movido.
- Increíble.
35
00:02:00,913 --> 00:02:02,456
Increíble.
36
00:02:02,456 --> 00:02:05,417
No se ha movido.
Mi cara no se ha movido nada.
37
00:02:05,417 --> 00:02:07,837
Eso es lo que hago. Lo había planeado.
38
00:02:07,837 --> 00:02:10,464
- Lo quería y lo he ejecutado.
- Muy bien.
39
00:02:10,464 --> 00:02:17,388
La doctora Plotnik es de las mejores
cirujanas faciales de Zocdoc
40
00:02:17,388 --> 00:02:19,390
de Nueva York, Nueva Jersey y Connecticut.
41
00:02:19,390 --> 00:02:22,601
Ya entiendo. Una doctora de esas.
42
00:02:24,645 --> 00:02:28,440
- Es doctora de verdad.
- Ya. No. Claro.
43
00:02:28,440 --> 00:02:31,360
¿Pensáis que debería hacerme un retoquito?
44
00:02:31,360 --> 00:02:35,197
- No, Benjamin. No.
- Siempre es una opción.
45
00:02:35,197 --> 00:02:37,741
La doctora Plotnik no está comprometida.
46
00:02:39,451 --> 00:02:40,828
No está comprometida.
47
00:02:42,079 --> 00:02:43,539
- Desde hace mucho.
- Ya.
48
00:02:43,539 --> 00:02:46,083
Y da la casualidad de que hoy está libre.
49
00:02:46,750 --> 00:02:49,211
Podría hacer otros planes,
pero estoy libre.
50
00:02:49,211 --> 00:02:52,006
Estoy libre. Me he arreglado
y me he puesto los aros.
51
00:02:52,006 --> 00:02:54,258
- Pero...
- Ay, las galletas.
52
00:02:55,676 --> 00:02:58,596
Doctora, ¿podría hablar
con mis madres en privado?
53
00:02:58,596 --> 00:03:00,931
- Se me da fatal conocer gente.
- Ya.
54
00:03:00,931 --> 00:03:03,601
Lo importante es trabajar en uno mismo.
55
00:03:03,601 --> 00:03:05,102
Sí. Claro.
56
00:03:05,978 --> 00:03:08,022
¿Podría...? ¿Puedo...?
57
00:03:08,022 --> 00:03:10,524
Voy a tocarte la cara.
58
00:03:10,524 --> 00:03:12,735
Te haré lo que me has hecho tú.
59
00:03:12,735 --> 00:03:15,279
Hay testigos, no pasará nada raro.
60
00:03:23,579 --> 00:03:25,080
Ben, ¿tú lloras mucho?
61
00:03:26,957 --> 00:03:30,127
Sabbat shalom.
62
00:03:30,127 --> 00:03:34,340
Hoy tenemos un sabbat muy especial
63
00:03:34,340 --> 00:03:39,887
porque lo protagonizará
nuestro cantor: Ben.
64
00:03:41,889 --> 00:03:44,475
Como sabéis, ha estado ausente
65
00:03:44,975 --> 00:03:50,606
y estamos encantados de tenerlo de nuevo
después de ese largo tiempo sabático.
66
00:03:51,440 --> 00:03:55,986
Empecemos el kabbalat sabbat.
67
00:03:55,986 --> 00:04:01,617
Página 636, "Yedid Nefesh". Página 636.
68
00:04:33,941 --> 00:04:36,527
Muy bien. Vamos. Venga.
69
00:04:37,111 --> 00:04:38,821
Creo que son los nervios.
70
00:04:49,164 --> 00:04:51,917
- ¿Qué hace?
- ¡Ay, Señor! ¿Está bien?
71
00:04:51,917 --> 00:04:53,419
¿Qué ocurre?
72
00:04:54,586 --> 00:04:55,754
¡Benjamin!
73
00:04:56,964 --> 00:04:58,215
¡Mierda!
74
00:05:24,783 --> 00:05:26,744
EN TU LUZ VEREMOS LA LUZ
75
00:05:26,744 --> 00:05:30,372
Entre los templos
76
00:05:32,291 --> 00:05:34,960
Hola, cantor Benji. Soy Ruth.
77
00:05:34,960 --> 00:05:37,713
Te habrás dado cuenta
de que no fui al shul.
78
00:05:37,713 --> 00:05:40,883
Me he estado dejando la piel
en este curro de mierda.
79
00:05:40,883 --> 00:05:43,427
Y, cuando levanté la vista, ya atardecía.
80
00:05:43,427 --> 00:05:46,013
{\an8}Siempre es más tarde
de lo que piensas, ¿verdad?
81
00:05:46,013 --> 00:05:50,642
{\an8}Pero esta noche te lo compenso, prometido.
82
00:05:50,642 --> 00:05:53,979
Solo he salido a pasear un poco
para aclararm...
83
00:05:56,398 --> 00:05:59,401
Estoy un poco piripi.
84
00:06:01,320 --> 00:06:04,448
{\an8}Seguro que estabas guapísimo en la bimá.
85
00:06:04,448 --> 00:06:07,493
Tu canto hebreo me pone mucho.
86
00:06:07,493 --> 00:06:09,203
"Yedid Nefesh", cari.
87
00:06:09,203 --> 00:06:12,206
Amado de mi alma, te veo pronto.
88
00:06:12,706 --> 00:06:14,124
Mensaje guardado.
89
00:06:27,096 --> 00:06:28,055
¡Venga!
90
00:06:30,974 --> 00:06:32,935
¡No te pares!
91
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
No te pares, por favor.
92
00:06:37,314 --> 00:06:38,482
¡Sigue!
93
00:06:58,710 --> 00:07:00,045
Gracias por traerme.
94
00:07:10,973 --> 00:07:11,807
Cuánta gente.
95
00:07:11,807 --> 00:07:13,767
Claro, es viernes. ¿Qué te pongo?
96
00:07:14,351 --> 00:07:15,394
¿Qué tienes?
97
00:07:18,188 --> 00:07:19,606
De todo.
98
00:07:21,984 --> 00:07:22,943
No sé.
99
00:07:25,487 --> 00:07:26,822
Ya sé lo que quieres.
100
00:07:28,282 --> 00:07:31,702
Nunca he sido yo.
101
00:07:33,370 --> 00:07:36,248
Puede que nunca lo sea...
102
00:07:36,248 --> 00:07:37,749
¿Qué canal es?
103
00:07:37,749 --> 00:07:40,335
Ah, del karaoke de atrás.
Puedes cantar si quieres.
104
00:07:40,335 --> 00:07:43,338
Pero no podrían...
105
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
El más triste es él.
106
00:07:44,506 --> 00:07:48,427
Sin duda es el cabrón más triste
de los que hay aquí.
107
00:07:49,303 --> 00:07:51,680
Dame una alegría...
108
00:07:51,680 --> 00:07:52,931
¿Otro mudslide?
109
00:07:54,057 --> 00:07:56,143
Sí. Viernes de cócteles.
110
00:07:57,019 --> 00:07:59,563
Me cabe en el bolsillo
para llevármelo a casa.
111
00:07:59,563 --> 00:08:01,315
¿Se lo tejerá él mismo?
112
00:08:01,315 --> 00:08:04,651
Diez dólares si te acercas y lo invitas.
113
00:08:06,028 --> 00:08:07,279
¿Os reís de mí?
114
00:08:08,697 --> 00:08:09,615
Da igual.
115
00:08:10,991 --> 00:08:13,327
Hazle compañía. Ve con él.
116
00:08:14,161 --> 00:08:16,788
- Dale un buen morreo.
- ¿Qué miras?
117
00:08:18,540 --> 00:08:19,583
Nada.
118
00:08:22,252 --> 00:08:24,421
Está... está mirando para acá.
119
00:08:24,421 --> 00:08:26,340
- Eso me parecía.
- Que viene.
120
00:08:26,340 --> 00:08:28,258
Jo, viene hacia aquí.
121
00:08:28,258 --> 00:08:29,843
Oye. Una pregunta.
122
00:08:30,510 --> 00:08:32,095
¿Has dicho que nada?
123
00:08:32,095 --> 00:08:34,014
Porque ya no estoy allí. Estoy aquí.
124
00:08:34,681 --> 00:08:36,600
¿Me dices que no soy nada?
125
00:08:36,600 --> 00:08:39,353
- Porque estás mirando hacia aquí.
- No puede dar más pena.
126
00:08:39,353 --> 00:08:41,730
¿Estás mirando otra cosa o a mí?
127
00:08:41,730 --> 00:08:43,565
- Déjanos en paz.
- Tranquilo.
128
00:08:43,565 --> 00:08:46,652
Vuelve con tu cita. Tranquilo.
Con ese suéter tan chulo.
129
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
Te has pasado. Con los mudslides, sí.
130
00:08:48,737 --> 00:08:50,155
¿Con los mudslides?
131
00:08:50,155 --> 00:08:52,241
Toma, come cacahuetes. Aunque sean míos.
132
00:08:52,241 --> 00:08:55,410
Tienes una chica preciosa.
Si saliera con ella...
133
00:08:56,245 --> 00:08:59,373
- Madre mía.
- Eso te pasa por ser un bocazas.
134
00:08:59,373 --> 00:09:02,251
- Jolines. Vámonos.
- Vámonos, venga.
135
00:09:06,046 --> 00:09:07,965
Oye. Eh, eh.
136
00:09:10,634 --> 00:09:12,177
¿Estás bien?
137
00:09:12,177 --> 00:09:13,595
¿Puedes ayudarme?
138
00:09:14,388 --> 00:09:15,472
Igual sí.
139
00:09:16,431 --> 00:09:17,849
Dame la mano.
140
00:09:18,517 --> 00:09:20,727
Dame la mano. Venga.
141
00:09:20,727 --> 00:09:22,813
Muy bien. Vamos. Venga.
142
00:09:25,899 --> 00:09:30,070
Vale. Venga, chaval,
siéntate en el taburete, ¿vale?
143
00:09:30,070 --> 00:09:32,072
- Pon el pandero ahí.
- Gracias.
144
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
Me siento contigo.
145
00:09:33,699 --> 00:09:35,784
- ¿Te conozco?
- Gracias.
146
00:09:36,410 --> 00:09:37,786
No lo creo.
147
00:09:38,495 --> 00:09:41,373
A ver, ¿qué estabas tomando?
148
00:09:41,373 --> 00:09:43,667
- Pues...
- Un mudslide. Sabe a chocolate.
149
00:09:43,667 --> 00:09:49,172
¿Me pones dos whiskeys con hielo
y un vaso con hielo aparte, por favor?
150
00:09:49,172 --> 00:09:50,299
Muy bien.
151
00:09:52,342 --> 00:09:54,678
Eres muy guapo, ¿lo sabías?
152
00:09:56,430 --> 00:09:57,264
Gracias.
153
00:09:58,056 --> 00:09:58,932
De nada.
154
00:09:58,932 --> 00:10:01,601
- Los whiskies. El hielo.
- Sí, ya era hora.
155
00:10:01,601 --> 00:10:04,688
Lehayim, salud y felicidad.
156
00:10:04,688 --> 00:10:07,524
Esto es para el ojo, ¿vale?
157
00:10:08,692 --> 00:10:09,735
¿Puedo?
158
00:10:09,735 --> 00:10:11,320
¡Toma! ¿Te duele?
159
00:10:11,320 --> 00:10:12,446
Me...
160
00:10:13,905 --> 00:10:14,823
Gracias.
161
00:10:16,575 --> 00:10:17,617
¿Qué quieres?
162
00:10:18,535 --> 00:10:19,828
Eres judío, ¿verdad?
163
00:10:19,828 --> 00:10:21,246
Marchando.
164
00:10:22,664 --> 00:10:23,790
¿Cómo lo sabes?
165
00:10:24,624 --> 00:10:27,294
Qué gracioso. Venga.
166
00:10:27,294 --> 00:10:31,423
- No eres sordo ni idiota, ¿no?
- Era una broma. Me han tirado.
167
00:10:31,423 --> 00:10:33,342
- Al suelo.
- Ha sido culpa tuya.
168
00:10:33,342 --> 00:10:35,927
Te han dado un puñetazo en la cara.
169
00:10:35,927 --> 00:10:36,887
Sí.
170
00:10:36,887 --> 00:10:40,349
Trabajo en el Templo Sinaí.
171
00:10:40,349 --> 00:10:42,517
Soy cantor.
172
00:10:43,185 --> 00:10:47,230
Eres cáncer.
Interesante, porque yo soy acuario.
173
00:10:47,230 --> 00:10:49,024
- Opuestos...
- Cantor, soy cantor.
174
00:10:49,024 --> 00:10:52,569
- ¿Cantor?
- Canto en los servicios.
175
00:10:53,695 --> 00:10:56,281
- Cantor.
- Qué buen curro.
176
00:10:56,281 --> 00:10:57,282
Supongo.
177
00:10:58,075 --> 00:11:00,702
¿Sabías que fui
profesora de música 42 años
178
00:11:00,702 --> 00:11:04,664
hasta que me echaron el verano pasado?
¡Los muy cabrones!
179
00:11:04,664 --> 00:11:06,041
Cuarenta y dos años.
180
00:11:06,917 --> 00:11:08,377
Señora O'Connor.
181
00:11:09,795 --> 00:11:13,131
- Espera, ¿te conozco?
- Ben. Ben Gottlieb.
182
00:11:13,131 --> 00:11:15,967
Benjamin Gottlieb. ¿El pequeño Benny?
Del colegio Coolidge.
183
00:11:15,967 --> 00:11:18,428
Fue mi profesora de música.
El pequeño Benny.
184
00:11:19,471 --> 00:11:20,514
El pequeño Benny.
185
00:11:22,891 --> 00:11:23,850
¿Qué hace?
186
00:11:23,850 --> 00:11:27,187
Intento... Intento verte.
El pequeño Benny.
187
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
Me ponía sobresaliente.
188
00:11:28,897 --> 00:11:31,608
Era la clase de música.
Todos sacaban sobresaliente.
189
00:11:31,608 --> 00:11:34,528
Perdona, pero no recuerdo tu cara.
190
00:11:35,737 --> 00:11:39,074
- Tienes una buena cara, pero no sé.
- Ya.
191
00:11:39,074 --> 00:11:43,120
- No te lo tomes como algo personal, ¿eh?
- Vale.
192
00:11:43,120 --> 00:11:44,955
- Otra para mi amigo.
- Marchando.
193
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
Tengo el coche ahí. Deja que te lleve.
194
00:11:47,457 --> 00:11:49,418
No, no. Yo camino. Me gusta caminar.
195
00:11:49,418 --> 00:11:51,753
Pues caminemos hasta el coche.
196
00:11:51,753 --> 00:11:54,714
¿No quieres verlo? Es un coche chulo.
197
00:11:56,049 --> 00:11:57,342
- Ben.
- Qué bonito.
198
00:11:57,342 --> 00:11:59,970
- Sí. No...
- Eso es. Sube al coche.
199
00:11:59,970 --> 00:12:02,597
Cuidado con la cabeza. La cabeza.
200
00:12:02,597 --> 00:12:04,182
- Muy bien.
- Oye.
201
00:12:04,182 --> 00:12:05,559
- Bien.
- Qué bonito.
202
00:12:05,559 --> 00:12:07,352
¿A que sí? Te lo había dicho.
203
00:12:07,352 --> 00:12:09,646
- Pon los piececitos ahí.
- Qué bien.
204
00:12:09,646 --> 00:12:11,148
- Échate.
- Bonito coche, sí.
205
00:12:11,148 --> 00:12:13,066
Por Dios. ¿Ben?
206
00:12:13,066 --> 00:12:15,277
¿Dónde vives?
207
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
Vivo en el mundo.
208
00:12:18,780 --> 00:12:19,739
Vale.
209
00:12:19,739 --> 00:12:24,703
A ver si encuentro algo que me diga
dónde vives más concretamente.
210
00:12:28,498 --> 00:12:29,374
Benny.
211
00:12:31,334 --> 00:12:34,087
Esa sonrisa. ¡El pequeño Benny!
212
00:12:34,671 --> 00:12:36,882
Vale. Nos vamos.
213
00:12:36,882 --> 00:12:38,800
- Ponte el cinturón.
- Me lo pongo.
214
00:12:38,800 --> 00:12:40,594
- Va.
- Primero, seguridad. Cinturón.
215
00:12:40,594 --> 00:12:44,306
SE VENDE
JUDITH GOTTLIEB DE "VUELTA A LA PROPIEDAD"
216
00:12:46,975 --> 00:12:48,185
Hola.
217
00:12:48,185 --> 00:12:50,437
Oye, ya hemos llegado.
218
00:12:50,437 --> 00:12:51,771
Buenos días.
219
00:12:52,439 --> 00:12:53,482
¿Estás bien?
220
00:12:53,482 --> 00:12:55,817
- ¿Te ayudo...?
- ¿Dónde estamos?
221
00:12:55,817 --> 00:12:57,736
¿Qué? En tu casa.
222
00:12:57,736 --> 00:12:59,070
Venga.
223
00:12:59,070 --> 00:13:01,156
¿Te ayudo a salir?
224
00:13:01,156 --> 00:13:02,782
Ya no vivo ahí.
225
00:13:03,950 --> 00:13:05,452
¿Qué quieres decir?
226
00:13:07,287 --> 00:13:08,413
Mi mujer vivía ahí.
227
00:13:10,874 --> 00:13:12,000
Tu mujer.
228
00:13:13,251 --> 00:13:18,423
- Pensaba que vivías ahí.
- Por ahí no vamos bien.
229
00:13:18,423 --> 00:13:19,549
Perdona.
230
00:13:19,549 --> 00:13:22,385
- Te ayudo a entrar en...
- ¡Que no vivo aquí!
231
00:13:22,385 --> 00:13:23,553
¿Qué? Ben.
232
00:13:25,263 --> 00:13:26,890
¿Qué pasa?
233
00:13:26,890 --> 00:13:28,558
Ya no vivo aquí.
234
00:13:30,352 --> 00:13:31,186
¿De verdad?
235
00:13:32,395 --> 00:13:33,230
Pues...
236
00:13:34,147 --> 00:13:36,858
Estoy... borracho.
237
00:13:36,858 --> 00:13:38,151
¿Dónde vives?
238
00:13:38,151 --> 00:13:39,569
Con mami, mami.
239
00:13:39,569 --> 00:13:41,154
¿Vives con tu madre?
240
00:13:49,663 --> 00:13:50,872
Oye.
241
00:13:50,872 --> 00:13:53,458
- Ve despacito.
- Yo puedo.
242
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
- ¿Seguro que estarás bien?
- Puedo.
243
00:13:55,460 --> 00:13:57,379
- No. ¿Seguro?
- Sí, yo puedo.
244
00:13:57,379 --> 00:13:59,339
- ¿Puedes?
- Puedo.
245
00:13:59,339 --> 00:14:01,424
Vale. Con cuidado.
246
00:14:01,424 --> 00:14:02,801
Adiós.
247
00:14:02,801 --> 00:14:04,928
- ¿Vale?
- Tranquila. Gracias.
248
00:14:04,928 --> 00:14:07,931
...lo intento,
pero no me lo pone fácil, ¿sabes?
249
00:14:07,931 --> 00:14:10,016
No es cosa suya, sino tuya.
250
00:14:10,016 --> 00:14:12,102
- Tiene 40 años.
- ¿Y qué?
251
00:14:12,102 --> 00:14:14,896
- Que no es un niño.
- Sí lo es. Es mi niño.
252
00:14:17,232 --> 00:14:18,441
Claro.
253
00:14:18,441 --> 00:14:20,527
No lo critiques. Hace lo que puede.
254
00:14:20,527 --> 00:14:22,112
Oye, ¿has oído la puerta?
255
00:14:22,988 --> 00:14:24,322
Benny.
256
00:14:24,322 --> 00:14:25,865
- Hola, mamás.
- ¿Estás bien?
257
00:14:26,783 --> 00:14:28,493
- ¿Sí?
- Tu madre estaba preocupada.
258
00:14:28,493 --> 00:14:30,287
No, no lo estaba.
259
00:14:30,287 --> 00:14:32,789
Somos siameses.
Si tú lo pasas mal, yo también.
260
00:14:32,789 --> 00:14:35,792
Llevamos toda la noche llamándote.
Tienes el buzón lleno.
261
00:14:35,792 --> 00:14:38,920
- ¿Qué te ha pasado?
- Salí a celebrarlo y me perdí.
262
00:14:38,920 --> 00:14:41,965
¿Que te perdiste?
Si llevas 40 años viviendo aquí.
263
00:14:41,965 --> 00:14:44,759
- Por eso sabía que me había perdido.
- ¿Qué te ha pasado?
264
00:14:45,677 --> 00:14:49,180
- Tranquilo, tesoro.
- ¿Qué haces con el taled?
265
00:14:49,180 --> 00:14:51,057
No le grites. Tranquilo. No pasa nada.
266
00:14:51,057 --> 00:14:53,685
Vete a dormir. No tienes hambre, ¿verdad?
267
00:14:53,685 --> 00:14:55,186
- Quiero irme a dormir.
- Bien.
268
00:14:55,186 --> 00:14:56,354
- Descansa.
- Adiós.
269
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
¡Otra vez la puerta!
270
00:14:58,857 --> 00:15:00,900
Mañana llamo y la arreglan.
271
00:15:00,900 --> 00:15:03,320
¡Nada funciona en esta casa nueva!
272
00:15:03,320 --> 00:15:04,654
Lo sé. Qué curioso, ¿eh?
273
00:15:04,654 --> 00:15:06,656
- Buenas noches.
- Lo sé. Buenas noches.
274
00:15:07,657 --> 00:15:09,326
Vale. Yo cierro.
275
00:15:09,326 --> 00:15:11,328
- Vete a dormir.
- No puedo.
276
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
¡Dios mío!
277
00:15:14,289 --> 00:15:16,249
Está en casa. Está en casa.
278
00:15:23,715 --> 00:15:25,467
NUEVA YORK
ARREGLANDO EL MUNDO
279
00:15:32,682 --> 00:15:33,516
Ben.
280
00:15:34,225 --> 00:15:35,602
Hola, rabino Bruce.
281
00:15:36,895 --> 00:15:38,355
¿Qué haces?
282
00:15:38,355 --> 00:15:40,523
Dicen que hoy no nevará.
283
00:15:42,359 --> 00:15:43,568
Nunca se sabe.
284
00:15:48,698 --> 00:15:50,825
El objetivo del cantor es cantar.
285
00:15:52,285 --> 00:15:54,954
- Cierto.
- Ahora mismo no puedo hacerlo.
286
00:15:56,206 --> 00:15:57,415
También es cierto.
287
00:15:57,415 --> 00:15:59,459
Deberías echarme. Yo lo haría.
288
00:15:59,459 --> 00:16:01,169
No voy a hacer eso, Ben.
289
00:16:01,169 --> 00:16:03,963
¿Porque mis madres donan mucho al templo?
290
00:16:03,963 --> 00:16:06,675
Eso también hay que tenerlo en cuenta.
291
00:16:07,926 --> 00:16:09,886
Has tenido un año muy difícil.
292
00:16:09,886 --> 00:16:12,180
Y puedo cantar yo.
293
00:16:13,932 --> 00:16:15,892
De hecho, me gusta mucho.
294
00:16:16,810 --> 00:16:17,644
Mierda.
295
00:16:18,478 --> 00:16:19,312
Ben.
296
00:16:20,855 --> 00:16:22,023
¿Cómo estás?
297
00:16:22,774 --> 00:16:23,608
¿Yo?
298
00:16:24,401 --> 00:16:27,028
- ¿Cómo estás?
- Voy tirando.
299
00:16:31,324 --> 00:16:32,283
¿Qué pasa?
300
00:16:34,285 --> 00:16:35,870
Creo que voy a estornudar.
301
00:16:41,292 --> 00:16:42,711
Siento que voy tirando.
302
00:16:42,711 --> 00:16:45,672
A veces siento que me arrastra la emoción.
303
00:16:45,672 --> 00:16:47,090
- Situación.
- Ya.
304
00:16:47,090 --> 00:16:50,343
He buscado en Google "Ben Gottlieb".
¿Lo has hecho?
305
00:16:50,343 --> 00:16:53,304
- ¿Buscar tu nombre en Google?
- No.
306
00:16:53,304 --> 00:16:56,891
Si has buscado a otros
que se llamen igual para ver quiénes son.
307
00:16:56,891 --> 00:16:57,851
Perdona.
308
00:16:59,310 --> 00:17:00,311
No, Ben.
309
00:17:01,062 --> 00:17:04,649
Hay 12 000 Ben Gottliebs.
Un contable en Tucson.
310
00:17:04,649 --> 00:17:06,901
Un abogado en Jacksonville.
311
00:17:06,901 --> 00:17:08,653
¡Toma ya!
312
00:17:08,653 --> 00:17:13,074
Por cierto, si entra alguien,
esto es un shofar que no es kóser.
313
00:17:13,074 --> 00:17:16,453
Total, que no aparezco yo,
Ben Gottlieb, hasta la página siete.
314
00:17:16,453 --> 00:17:19,622
Eso añadiendo
en la búsqueda palabras clave.
315
00:17:19,622 --> 00:17:21,416
- Mierda.
- Ben.
316
00:17:21,416 --> 00:17:23,918
Hasta cuando pronuncian mi nombre,
me mandan.
317
00:17:24,544 --> 00:17:25,670
Mierda.
318
00:17:25,670 --> 00:17:31,468
Mi hija, Gabby,
ha tenido un año muy duro también.
319
00:17:32,051 --> 00:17:33,303
¿Cómo lo ha superado?
320
00:17:35,221 --> 00:17:37,474
No lo ha superado. Está jodida.
321
00:17:38,475 --> 00:17:40,018
Te ayudaremos a superarlo.
322
00:17:40,685 --> 00:17:41,728
¡Olé!
323
00:17:42,812 --> 00:17:44,564
La sinagoga está aquí para apoyarte.
324
00:17:45,315 --> 00:17:47,692
- ¿Puedes darme eso de ahí?
- Sí.
325
00:17:47,692 --> 00:17:49,486
Al lado de la silla.
326
00:17:56,117 --> 00:17:58,912
EN EL PEOR MOMENTO
DE RUTH GOTTLIEB
327
00:18:20,600 --> 00:18:22,685
¿Tiene que sonar así?
328
00:18:25,271 --> 00:18:26,397
Muy bonito.
329
00:18:27,315 --> 00:18:28,525
¿Qué significa?
330
00:18:30,610 --> 00:18:36,574
¿Alguien sabe a qué nos referimos
cuando usamos la palabra "vecino"?
331
00:18:36,574 --> 00:18:38,368
- ¿Nadie?
- Llego tardísimo.
332
00:18:38,368 --> 00:18:41,162
- Es la persona que vive al lado.
- Al lado.
333
00:18:41,871 --> 00:18:43,206
- ¿Tu dentista?
- Tu dentista.
334
00:18:43,206 --> 00:18:45,667
- Dos dentistas.
- Dos dentistas.
335
00:18:45,667 --> 00:18:48,461
- ¿Un caballo?
- ¿Un caballo?
336
00:18:48,461 --> 00:18:51,881
Pues sí, también puedes
tener de vecino a un caballo.
337
00:18:51,881 --> 00:18:55,134
Pero lo que quiero saber es
por qué tenemos que amar al dentista
338
00:18:55,134 --> 00:18:56,261
o al caballo.
339
00:18:56,261 --> 00:18:58,596
¿Alguien lo sabe? Tú.
340
00:18:58,596 --> 00:19:00,765
- Quien está a tu lado.
- Me refería a ti.
341
00:19:00,765 --> 00:19:05,770
Para ser un buen judío tienes que...
¿Simon?
342
00:19:05,770 --> 00:19:07,397
¿Se ha dormido?
343
00:19:07,397 --> 00:19:10,066
Que alguien lo zarandee. Despertadlo.
344
00:19:10,066 --> 00:19:12,068
¿Se ha dormido? Que duerma. Me da igual.
345
00:19:12,068 --> 00:19:14,988
- Hola.
- Señora O'Connor, hola.
346
00:19:14,988 --> 00:19:17,448
- Carla, por favor.
- Carla.
347
00:19:20,493 --> 00:19:22,287
Niños, esta es Carla.
348
00:19:22,287 --> 00:19:24,372
Niños, saludad: "Shalom, Carla".
349
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
- Shalom, Carla.
- Shalom, Carla.
350
00:19:25,915 --> 00:19:27,458
Shalom a todos.
351
00:19:27,458 --> 00:19:31,796
Carla fue mi profesora de música
de pequeño, así que...
352
00:19:31,796 --> 00:19:33,506
- Sí.
- ...si no fuera por ella,
353
00:19:33,506 --> 00:19:36,050
hoy no estaría aquí con vosotros.
354
00:19:36,718 --> 00:19:39,178
- Continúa.
- ¿Vienes a recoger a alguien?
355
00:19:39,178 --> 00:19:41,598
- No. He venido porque he querido.
- Vale.
356
00:19:41,598 --> 00:19:44,017
Es una clase de bat mitzvá.
357
00:19:44,017 --> 00:19:47,562
- Lo vi en la web.
- B'nai mitzvá.
358
00:19:48,605 --> 00:19:50,398
Bar mitzvá y bat mitzvá. Niños y niñas.
359
00:19:51,482 --> 00:19:53,651
Qué moderno.
360
00:19:55,320 --> 00:19:57,572
¿Por dónde íbamos? Ah, sí.
361
00:19:58,323 --> 00:20:00,074
- ¿Cantor Ben?
- ¿Sí?
362
00:20:00,074 --> 00:20:01,326
Son las cuatro.
363
00:20:01,326 --> 00:20:03,494
Técnicamente, ya hemos acabado.
364
00:20:03,494 --> 00:20:06,873
Ya, pero ¿quién mira el reloj?
Vale. Largo de aquí.
365
00:20:06,873 --> 00:20:09,417
Perdona. Me la he perdido.
366
00:20:09,417 --> 00:20:10,710
Simon, vete a la cama.
367
00:20:10,710 --> 00:20:13,087
- Te entiendo. Gracias, Simon.
- Adiós.
368
00:20:13,087 --> 00:20:15,298
- Gracias, cantor Ben.
- Una semana más, ¿eh?
369
00:20:15,298 --> 00:20:18,593
- ¿No os quedáis a oír mi historia?
- ¿Qué ocurre?
370
00:20:18,593 --> 00:20:20,970
Tuve un problema con el coche.
371
00:20:20,970 --> 00:20:24,182
- Digo en general.
- Vale. Escúchame.
372
00:20:24,182 --> 00:20:25,099
¿Qué pasa?
373
00:20:25,099 --> 00:20:32,148
La primera bat mitzvá fue en 1922,
hace justo 100 años.
374
00:20:32,148 --> 00:20:33,107
Lo dice internet.
375
00:20:33,107 --> 00:20:38,237
Y la ofició un tal rabino Mordecai Kaplan,
376
00:20:38,237 --> 00:20:42,450
la ofició a su propia hija.
377
00:20:43,576 --> 00:20:45,328
En casa, en su propia casa.
378
00:20:46,329 --> 00:20:50,833
¿Lo sabías? Creía
que no se podía hacer fuera del templo.
379
00:20:50,833 --> 00:20:53,795
Total, que pienso que igual...
380
00:20:54,963 --> 00:21:00,259
ha llegado el momento de hacerlo
porque siempre he querido hacerlo, sí.
381
00:21:03,721 --> 00:21:05,515
¿Quieres hacer la bat mitzvá?
382
00:21:06,766 --> 00:21:09,352
Jo, Benny, qué listo eres.
383
00:21:09,352 --> 00:21:12,021
- No... Yo no...
- Siempre lo has sido.
384
00:21:12,021 --> 00:21:15,274
Sí. No sabía que era usted judía,
señora O'Connor.
385
00:21:15,274 --> 00:21:18,194
Ese es mi nombre de casada. Pero mi...
386
00:21:18,194 --> 00:21:21,364
- Ha muerto. Mi marido murió hace mucho.
- Cuánto lo siento.
387
00:21:21,364 --> 00:21:24,784
Mi nombre de soltera es Kessler.
Carla Kessler.
388
00:21:25,410 --> 00:21:28,121
- ¿Soy lo suficientemente judía?
- Está muy bien.
389
00:21:28,121 --> 00:21:30,873
Cerámica, Zumba,
390
00:21:31,416 --> 00:21:36,004
club de lectura de novelas de misterio,
paseos, animales.
391
00:21:36,004 --> 00:21:38,089
- Ya veo.
- Son cosas maravillosas.
392
00:21:38,089 --> 00:21:42,427
No pido que el templo llene mi vida,
pero...
393
00:21:42,427 --> 00:21:45,513
- Ya, pero...
- Creo que está bien hacer algo nuevo.
394
00:21:45,513 --> 00:21:49,559
- Lo entiendo.
- Mi marido...
395
00:21:49,559 --> 00:21:52,603
No creía en eso. Pero ahora estoy sola.
396
00:21:52,603 --> 00:21:56,190
Ahora puedo hacerlo.
Y me encantaría incorporarlo a mi vida.
397
00:21:56,190 --> 00:21:59,527
Carla, entiendo que quieras tener
una bat mitzvá, por muchas razones.
398
00:21:59,527 --> 00:22:00,903
Amigos.
399
00:22:01,529 --> 00:22:05,950
Es una forma de conectar
y no sentirte sola.
400
00:22:06,701 --> 00:22:08,494
- Tradición.
- Te di clases cuatro años.
401
00:22:08,494 --> 00:22:10,580
- Ahora me darás tú clase.
- No podemos.
402
00:22:10,580 --> 00:22:13,166
No. No me vengas con el rollo
de que no puedes ayudarme.
403
00:22:13,166 --> 00:22:15,793
- Porque sé que puedes.
- Igual peco de atrevimiento.
404
00:22:16,335 --> 00:22:18,671
- ¿Puedo?
- Vale, peca, yo te absuelvo.
405
00:22:18,671 --> 00:22:21,132
Quería decirte que yo,
que he visto unas cuantas,
406
00:22:21,132 --> 00:22:23,968
a ti la bat mitzvá se te queda pequeña.
407
00:22:23,968 --> 00:22:26,220
- ¿Piensas que soy muy vieja?
- No.
408
00:22:26,220 --> 00:22:30,266
Piensas que soy mayor para aprender,
que chocheo. ¿Es eso?
409
00:22:30,266 --> 00:22:32,310
Creo que eres mayor y chocheas.
410
00:22:32,310 --> 00:22:34,729
- ¿Me voy a al bingo...?
- ¿Eso piensas?
411
00:22:34,729 --> 00:22:38,024
- ¿O a jugar al mahjong?
- No. Carla. No puedo ayudarte.
412
00:22:39,067 --> 00:22:41,027
- Carla.
- No me vengas con esas.
413
00:22:41,027 --> 00:22:46,491
No he sobrevivido a tres derrames leves
el año pasado para que me digas que no.
414
00:22:46,491 --> 00:22:49,744
No sé ni por qué estás tú ahí.
415
00:22:49,744 --> 00:22:51,412
¡Ten cojones!
416
00:22:51,412 --> 00:22:54,207
El pequeño Benny que yo conocí
sí tenía cojones.
417
00:22:54,207 --> 00:22:56,334
Sería pequeño,
pero con los cojones bien grandes.
418
00:22:56,334 --> 00:23:00,213
Me das pena.
Tu trabajo consiste en cuidar de la gente.
419
00:23:00,213 --> 00:23:02,507
¡Oye! ¡Oye, Benny!
420
00:23:02,507 --> 00:23:05,843
¡Oye! No salgas corriendo y me ignores.
421
00:23:05,843 --> 00:23:08,387
- No corro. Camino.
- Vale.
422
00:23:08,387 --> 00:23:10,431
¡Ben!
423
00:23:11,474 --> 00:23:12,517
¿Qué pasa?
424
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
No pasa nada, rabino Bruce.
425
00:23:15,186 --> 00:23:17,522
Aclaro un asunto
con una congreganta nueva.
426
00:23:17,522 --> 00:23:19,398
De eso nada, Benny,
427
00:23:19,398 --> 00:23:22,777
porque no me siento bienvenida
en este templo.
428
00:23:22,777 --> 00:23:27,281
No, no. Todos son bienvenidos
en el Templo Sinaí.
429
00:23:27,281 --> 00:23:28,574
Soy el rabino Bruce.
430
00:23:28,574 --> 00:23:30,952
Rabino Bruce, un placer.
431
00:23:30,952 --> 00:23:35,331
Quiero ir a clase para mi bat mitzvá...
432
00:23:36,124 --> 00:23:39,669
Quiero ir a la clase del cantor Benny.
433
00:23:39,669 --> 00:23:42,880
Podemos arreglarlo, ¿verdad?
434
00:23:45,466 --> 00:23:47,301
No veo por qué no.
435
00:23:48,219 --> 00:23:51,848
¿Lo ves? ¿Ves como no era tan difícil?
436
00:23:51,848 --> 00:23:55,226
Te veo la semana que viene, Benny.
437
00:23:55,226 --> 00:23:57,395
¿Puedes dar marcha atrás...?
Bueno, lo hago yo.
438
00:24:29,510 --> 00:24:31,387
"¡CANTA CON EL ALMA!".
439
00:24:36,225 --> 00:24:38,060
BENJAMIN GOTTLIEB ILUMINA EL ESCENARIO
440
00:24:42,732 --> 00:24:44,317
CÓMO SER CATÓLICO TODOS LOS DÍAS
441
00:25:25,066 --> 00:25:26,359
Bienvenido, peregrino.
442
00:25:27,109 --> 00:25:29,862
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
443
00:25:31,197 --> 00:25:32,198
Ahora bajo.
444
00:25:40,164 --> 00:25:42,792
Hola, hermano. ¿En qué puedo ayudarte?
445
00:25:42,792 --> 00:25:44,126
Hola, ¿cómo está?
446
00:25:44,126 --> 00:25:45,419
Bien, gracias.
447
00:25:46,045 --> 00:25:47,296
¿Qué haces aquí?
448
00:25:49,257 --> 00:25:52,551
Había salido a pasear.
449
00:25:52,551 --> 00:25:55,012
Nunca había estado dentro
y quería verla por dentro.
450
00:25:55,012 --> 00:25:58,516
Por curiosidad,
¿tiene una festividad favorita?
451
00:26:02,478 --> 00:26:05,273
- Quizá la Pascua. Porque hace calor.
- ¿Sí? Ya.
452
00:26:05,273 --> 00:26:08,776
La pregunta que quiero hacerle
es... ¿qué pasa después?
453
00:26:10,611 --> 00:26:12,613
¿Puedo preguntarte si estás bautizado?
454
00:26:14,031 --> 00:26:17,868
Sí, en mi religión.
Tuve mi bar mitzvá. Soy judío.
455
00:26:18,911 --> 00:26:20,037
O sea, que no.
456
00:26:22,707 --> 00:26:26,419
- ¿Tiene prohibido hablar conmigo?
- No, claro que puedo hablar contigo.
457
00:26:26,419 --> 00:26:29,338
Pues es que últimamente lo he pasado mal.
458
00:26:30,298 --> 00:26:32,383
¿Alguna vez le ha fallado la fe?
459
00:26:33,592 --> 00:26:37,221
- Todos hemos pasado por ahí.
- ¿Cómo sabe cuál es su fe?
460
00:26:38,431 --> 00:26:40,683
En la Iglesia, lo llamamos discernimiento.
461
00:26:41,976 --> 00:26:43,561
El Espíritu te guía.
462
00:26:44,520 --> 00:26:46,147
¿Hay...? ¿Hay un fantasma?
463
00:26:46,147 --> 00:26:47,898
¿Cree en los fantasmas?
464
00:26:47,898 --> 00:26:50,151
Creo en el Espíritu Santo.
465
00:26:50,151 --> 00:26:53,112
Al final, nos salva la voluntad de Dios.
466
00:26:53,112 --> 00:26:54,363
¿De qué?
467
00:26:54,363 --> 00:26:56,657
Pues de lo peor: el infierno.
468
00:26:56,657 --> 00:27:00,036
- ¿El infierno no existe sin el cielo?
- Una cosa implica la otra.
469
00:27:00,036 --> 00:27:06,292
¿Qué me dice de hacer el bien
mientras estemos aquí
470
00:27:06,292 --> 00:27:09,920
- sin preocuparnos de...?
- Bueno...
471
00:27:09,920 --> 00:27:10,921
¿Después?
472
00:27:10,921 --> 00:27:12,965
¿Crees que después no hay nada?
473
00:27:13,799 --> 00:27:15,051
Creo...
474
00:27:16,677 --> 00:27:19,430
- Bueno, yo... Mi mujer ha muerto.
- Lo siento.
475
00:27:21,849 --> 00:27:23,351
Mi pregunta es...
476
00:27:24,226 --> 00:27:29,982
En el judaísmo,
no tenemos ni cielo ni infierno.
477
00:27:30,775 --> 00:27:33,277
Solo tenemos
el norte del estado de Nueva York.
478
00:27:33,944 --> 00:27:37,782
Si creyera en el cielo,
¿podrían hacer una excepción con ella?
479
00:27:39,367 --> 00:27:41,994
Eso lo hacen más los mormones.
480
00:27:41,994 --> 00:27:44,455
Pero tendría que consultártelo.
481
00:27:44,455 --> 00:27:45,373
Bien.
482
00:27:45,915 --> 00:27:47,333
Las personas...
483
00:27:48,459 --> 00:27:51,003
tenemos un don especial
para autoengañarnos
484
00:27:51,003 --> 00:27:55,007
y pensamos que el tiempo nos pertenece.
485
00:27:55,007 --> 00:27:59,095
Pero tenemos el tiempo que Dios quiere.
486
00:28:00,721 --> 00:28:02,348
Ven cuando quieras.
487
00:28:03,391 --> 00:28:05,142
GRACIAS, SEÑOR, POR LA EPOPEYA
488
00:28:05,142 --> 00:28:06,560
Te explicaré cómo va.
489
00:28:06,560 --> 00:28:09,146
Pondremos tu bat mitzvá
cuando haya un hueco.
490
00:28:09,146 --> 00:28:12,858
- No hay hasta marzo del año que viene.
- ¿Qué?
491
00:28:12,858 --> 00:28:14,235
Faltan 13 meses.
492
00:28:14,235 --> 00:28:18,197
Necesitas ese tiempo
para aprender bien el hebreo
493
00:28:18,197 --> 00:28:20,157
y lo que significa.
494
00:28:20,157 --> 00:28:24,078
¿Qué pasará ese día?
Cantarás tu porción de la Torá.
495
00:28:24,703 --> 00:28:27,331
Luego, leerás un artículo,
496
00:28:27,331 --> 00:28:30,918
que habrás escrito tú
sobre esa porción de la Torá
497
00:28:30,918 --> 00:28:32,753
y dirás lo que crees que significa.
498
00:28:34,046 --> 00:28:36,507
Y, luego, la fiesta, ¿eh? Magnífico.
499
00:28:36,507 --> 00:28:38,008
Y ya estaría la bat mitzvá.
500
00:28:38,008 --> 00:28:40,553
La porción de la Torá, no la eliges tú.
501
00:28:40,553 --> 00:28:43,013
Ella te elige a ti, por la fecha.
502
00:28:43,013 --> 00:28:46,308
Bueno, faltan 13 meses,
503
00:28:46,308 --> 00:28:49,728
tu porción de la Torá...
504
00:28:51,522 --> 00:28:55,109
Kedoshim, también fue la mía, ¡fíjate!
505
00:28:55,109 --> 00:28:58,195
Del Levítico,
es como si cumpliéramos años el mismo día.
506
00:28:59,697 --> 00:29:01,365
¿Alguna pregunta?
507
00:29:01,365 --> 00:29:03,284
Creo que está todo aclarado.
508
00:29:03,284 --> 00:29:05,870
¿Sabes qué me regalaron al cumplir los 13?
509
00:29:08,289 --> 00:29:10,666
- ¿Qué?
- No lo sabes, ¿no?
510
00:29:11,959 --> 00:29:15,838
Cuando iba a octavo,
511
00:29:15,838 --> 00:29:20,593
fui a bar mitzvás
de algunos compañeros de clase.
512
00:29:21,218 --> 00:29:26,557
David Daublebaum y Tim Rosenthal.
513
00:29:26,557 --> 00:29:31,145
Me encantó
cómo sonaban las palabras y la música.
514
00:29:32,480 --> 00:29:33,689
El canto.
515
00:29:33,689 --> 00:29:39,028
Pero no entendía nada
porque no aprendí la Torá.
516
00:29:39,028 --> 00:29:40,404
No la conocía.
517
00:29:40,404 --> 00:29:42,281
Ben, ¿me escuchas?
518
00:29:44,575 --> 00:29:47,870
Mis padres eran comunistas.
519
00:29:48,496 --> 00:29:51,040
Eran judíos comunistas.
520
00:29:51,040 --> 00:29:53,918
Por tanto, yo era una niña roja
521
00:29:53,918 --> 00:29:58,088
y, aunque me hubieran dejado hacerla,
522
00:29:58,088 --> 00:30:01,759
el templo me lo habría prohibido.
523
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
¿Lo entiendes?
524
00:30:06,472 --> 00:30:07,598
No pude tener mi mitzvá.
525
00:30:09,183 --> 00:30:11,977
¿Sabes qué tuve al cumplir los 13 años?
526
00:30:14,271 --> 00:30:19,026
La puta regla. Justo me vino ese día.
527
00:30:21,153 --> 00:30:23,739
Es lo peor de convertirte en mujer.
528
00:30:26,158 --> 00:30:28,702
- ¿Me escuchas, Ben?
- Sí.
529
00:30:28,702 --> 00:30:31,080
- ¿Me estás escuchando?
- Que sí.
530
00:30:31,872 --> 00:30:33,457
Pues repítemelo.
531
00:30:34,333 --> 00:30:35,501
- ¿Qué?
- Que me lo digas.
532
00:30:35,501 --> 00:30:37,419
Repite lo que he dicho.
533
00:30:38,128 --> 00:30:41,090
Como los ejercicios de escucha
del colegio,
534
00:30:41,090 --> 00:30:44,760
entonces sabré que me escuchabas.
535
00:30:45,719 --> 00:30:46,554
Dilo.
536
00:30:48,681 --> 00:30:50,057
Repítelo.
537
00:30:52,309 --> 00:30:54,770
¿Qué? Repítelo y te creeré.
538
00:30:54,770 --> 00:30:57,481
- Cuando tenías 13 años.
- Cuando tenía 13.
539
00:30:57,481 --> 00:30:59,567
- Eso, cuando...
- Cuando tenía 13 años.
540
00:30:59,567 --> 00:31:05,864
Cuando tenía 13 años,
¿qué me llevé por mi cumpleaños?
541
00:31:07,408 --> 00:31:09,285
Estaba en octavo
542
00:31:09,285 --> 00:31:14,915
y fui a los bar mitzvá de esos niños...
543
00:31:14,915 --> 00:31:16,542
¿Cómo se llamaban?
544
00:31:18,127 --> 00:31:19,795
David Delbaum y...
545
00:31:21,547 --> 00:31:24,842
- Scott...
- Vale. Casi.
546
00:31:25,759 --> 00:31:28,387
Me encantaba ir a esas cosas.
547
00:31:29,638 --> 00:31:30,723
No...
548
00:31:32,224 --> 00:31:37,438
entendía las palabras,
pero me encantaba la música.
549
00:31:38,188 --> 00:31:40,482
Y cómo sonaba.
550
00:31:41,609 --> 00:31:45,446
Pero no entendía nada
porque no me lo habían enseñado.
551
00:31:47,615 --> 00:31:50,868
No me enseñaron la Torá
porque mis padres...
552
00:31:52,536 --> 00:31:55,039
eran unos rusos comunistas.
553
00:31:55,039 --> 00:31:57,041
Comunistas, ¿sabes?
554
00:31:57,041 --> 00:31:58,834
- Judíos comunistas.
- De Rusia.
555
00:31:58,834 --> 00:32:00,878
- De Austria.
- Comunistas.
556
00:32:01,670 --> 00:32:05,341
Por tanto, yo era una niña roja.
557
00:32:06,175 --> 00:32:11,930
Y, aunque hubiera querido hacerla,
el templo me lo habría prohibido.
558
00:32:12,806 --> 00:32:14,475
Estábamos en plena década de los 60.
559
00:32:14,475 --> 00:32:18,020
Cuarenta años
después de la primera bat mitzvá.
560
00:32:18,562 --> 00:32:20,189
Y yo no pude tener la mía.
561
00:32:21,440 --> 00:32:24,777
Pero ¿sabes lo que sí tuve? La puta regla.
562
00:32:24,777 --> 00:32:26,612
Sí, ese mismo día.
563
00:32:27,446 --> 00:32:30,699
Y es lo peor de convertirte en mujer.
564
00:32:36,538 --> 00:32:38,165
Gracias, Ben. Lo has pillado todo.
565
00:32:39,541 --> 00:32:41,085
Tienes mucha chispa.
566
00:32:41,835 --> 00:32:45,172
Si tanta tengo,
¿por qué no te ríes con mis chistes?
567
00:32:46,840 --> 00:32:49,760
Es otro tipo de chispa.
568
00:32:49,760 --> 00:32:50,719
¿Sí?
569
00:32:57,768 --> 00:32:59,687
Aquí tienes, Carla, querida.
570
00:33:00,521 --> 00:33:02,648
Para el señor. Dos especiales de Mildred.
571
00:33:03,482 --> 00:33:04,733
- Qué buena pinta.
- Bien.
572
00:33:04,733 --> 00:33:06,110
Tú debes de ser Mildred, ¿no?
573
00:33:06,110 --> 00:33:09,154
- No lo soy a la luz del día.
- ¡La leche!
574
00:33:09,154 --> 00:33:10,739
- Llámame.
- Gracias.
575
00:33:10,739 --> 00:33:12,866
Jo, qué pintaza.
576
00:33:12,866 --> 00:33:16,078
- Tiene buena pinta y sabe mejor.
- Es... Has dado justo en el clavo.
577
00:33:22,584 --> 00:33:23,419
¿Qué pasa?
578
00:33:25,629 --> 00:33:27,297
- Qué rica.
- ¿Te lo dije o no?
579
00:33:27,297 --> 00:33:29,925
- Está muy rica.
- ¿Para qué iba a mentirte?
580
00:33:29,925 --> 00:33:31,260
No sé.
581
00:33:31,760 --> 00:33:33,220
¿Eso es una sonrisa?
582
00:33:34,763 --> 00:33:36,265
¿Puedo hacerte una pregunta?
583
00:33:38,350 --> 00:33:39,268
¿Cómo mur...?
584
00:33:40,436 --> 00:33:41,562
¿Cómo murió tu marido?
585
00:33:42,771 --> 00:33:44,815
- Si no te sabe mal.
- Tranquilo.
586
00:33:48,986 --> 00:33:53,490
Fumó dos paquetes al día, durante 15 años,
587
00:33:53,490 --> 00:33:57,286
y murió de cáncer de pulmón.
588
00:33:57,286 --> 00:33:58,537
No lo sabía.
589
00:33:59,413 --> 00:34:01,790
Nada agradable. No es bonito irse así.
590
00:34:03,792 --> 00:34:05,544
Mi mujer volvía a casa borracha,
591
00:34:05,544 --> 00:34:08,797
se resbaló en el hielo,
se dio con el bordillo en la cabeza.
592
00:34:09,381 --> 00:34:10,716
Tuvo un derrame.
593
00:34:13,677 --> 00:34:15,637
Cuánto lo siento, Ben.
594
00:34:18,557 --> 00:34:19,808
Esta hamburguesa.
595
00:34:19,808 --> 00:34:22,144
Está buena de verdad.
596
00:34:22,144 --> 00:34:23,353
Muy especial.
597
00:34:23,979 --> 00:34:26,982
- Te lo dije.
- ¿Por qué la carne me sabe
598
00:34:26,982 --> 00:34:28,317
- tan rica?
- Qué bien.
599
00:34:28,317 --> 00:34:31,779
¿Qué tiene?
Tiene un punto pringoso riquísimo.
600
00:34:31,779 --> 00:34:33,989
- Te lo diré.
- Vamos a pedirnos otra.
601
00:34:33,989 --> 00:34:35,407
¿Quieres saber el secreto?
602
00:34:35,407 --> 00:34:36,450
Es...
603
00:34:36,450 --> 00:34:40,496
Es una hamburguesa con queso,
con el queso dentro.
604
00:34:40,496 --> 00:34:41,997
¡Ahí está la gracia!
605
00:34:41,997 --> 00:34:46,752
Con el queso dentro, no sé por qué,
pero está más buena así.
606
00:34:46,752 --> 00:34:49,046
- ¿Qué hac...? Espera.
- ¿En serio?
607
00:34:49,046 --> 00:34:50,714
- ¿Qué?
- ¿Esta carne lleva queso?
608
00:34:50,714 --> 00:34:52,466
- Sí.
- ¿Que lleva queso?
609
00:34:52,466 --> 00:34:53,592
Sí, ¿qué pasa?
610
00:34:53,592 --> 00:34:55,511
No puedo comer carne y lácteos a la vez.
611
00:34:55,511 --> 00:34:56,762
¿Eres intolerante?
612
00:34:56,762 --> 00:34:59,932
- Imposible, porque te he visto beber...
- Carla, soy kóser. Kóser.
613
00:34:59,932 --> 00:35:03,393
No puedes comer lácteos y carne a la vez.
614
00:35:03,393 --> 00:35:05,979
- Sé que no lo has hecho adrede.
- ¿Todo bien?
615
00:35:05,979 --> 00:35:07,105
- Hola.
- ¿Está cruda?
616
00:35:07,105 --> 00:35:08,023
Está perfecta.
617
00:35:08,023 --> 00:35:11,944
Pero no puedo comer
lácteos y carne a la vez.
618
00:35:11,944 --> 00:35:15,572
No es kóser.
Puedo comer zanahorias y queso,
619
00:35:15,572 --> 00:35:17,449
pero no ternera y queso.
620
00:35:17,449 --> 00:35:19,368
No te acostarás sin saber una cosa más.
621
00:35:19,368 --> 00:35:23,622
Qué tontería.
Justo esas dos cosas pegan de maravilla.
622
00:35:23,622 --> 00:35:24,706
Pero no es kóser.
623
00:35:24,706 --> 00:35:27,334
¿No sabes que por eso tenemos
dos fregaderos en casa?
624
00:35:27,334 --> 00:35:30,170
- Uno para carne y otro para lácteos.
- Perdona. Nosotros no.
625
00:35:30,170 --> 00:35:33,131
- La carne y los lácteos.
- ¿Tú sabías eso?
626
00:35:33,131 --> 00:35:35,175
Podría poner otro fregadero. Perdona.
627
00:35:35,175 --> 00:35:36,718
- Tranquilo.
- No es culpa tuya.
628
00:35:36,718 --> 00:35:37,803
En el Ejército,
629
00:35:37,803 --> 00:35:40,514
- teníamos a un par de esta tribu.
- No lo sabía.
630
00:35:40,514 --> 00:35:43,350
- Admiro mucho a tu gente.
- Gracias, Mildred. No pasa nada.
631
00:35:43,350 --> 00:35:45,394
- Llámame.
- Gracias por servir al país.
632
00:35:45,394 --> 00:35:49,064
Pero, en serio,
¿cómo te sientes de sentirte?
633
00:35:49,064 --> 00:35:51,066
Me sentía genial antes de sentirme fatal.
634
00:35:51,066 --> 00:35:55,529
¿Por qué? ¿Qué es lo peor que puede pasar?
¿Que te caiga un rayo?
635
00:35:55,529 --> 00:35:58,240
Lo he visto.
Te la has comida entera y te ha encantado.
636
00:35:58,240 --> 00:36:00,868
Así es como te sientes de verdad.
Te sientes genial.
637
00:36:18,135 --> 00:36:19,052
Me gusta.
638
00:36:19,052 --> 00:36:21,972
- Podríamos vender pasteles.
- Implicar a los niños.
639
00:36:21,972 --> 00:36:24,016
- Sí.
- Como es para recaudar
640
00:36:24,016 --> 00:36:27,603
para la Torá del Holocausto,
estaría bien que, esa semana,
641
00:36:27,603 --> 00:36:31,398
antes de los pasteles,
habláramos del Holocausto.
642
00:36:31,398 --> 00:36:34,776
- ¿No deprimiría a los niños...?
- ¿Deprimir?
643
00:36:34,776 --> 00:36:37,529
¿No se pondrán tristes?
Van a vender pasteles.
644
00:36:37,529 --> 00:36:40,657
No lo haremos con los pequeñitos,
sino con los de ocho años.
645
00:36:40,657 --> 00:36:43,035
A esa edad aún quieren hacer pasteles.
646
00:36:43,035 --> 00:36:44,369
- Ideal.
- Gran combinación.
647
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
- Fantástico.
- Holocausto y pasteles.
648
00:36:52,127 --> 00:36:53,587
- Ben.
- ¿Sí?
649
00:36:54,254 --> 00:36:56,965
Soy Leah.
He venido por nuestra cita en JDate.
650
00:36:56,965 --> 00:36:58,258
¿Perdona?
651
00:36:58,258 --> 00:37:00,802
Me decías de quedar aquí.
652
00:37:03,722 --> 00:37:05,349
Yo no tengo per...
653
00:37:06,516 --> 00:37:07,643
Ah, Judith.
654
00:37:11,063 --> 00:37:13,523
Vale, sí. Una copa me vendría bien.
655
00:37:17,361 --> 00:37:21,239
Ya, creo que no he sentido
ansiedad de verdad, ¿sabes?
656
00:37:21,239 --> 00:37:22,157
Qué fuerte.
657
00:37:22,783 --> 00:37:23,825
Pues l'chaim.
658
00:37:29,581 --> 00:37:33,168
Vale. ¿Puedo confesarte una cosa?
659
00:37:33,627 --> 00:37:35,629
No me gusta empezar nada con mentiras.
660
00:37:36,421 --> 00:37:37,673
Claro. Dispara.
661
00:37:38,548 --> 00:37:40,968
En realidad...
662
00:37:42,177 --> 00:37:44,346
soy protestante. De pies a cabeza.
663
00:37:47,766 --> 00:37:52,020
JDate es para judíos.
La "J" significa eso.
664
00:37:52,020 --> 00:37:53,438
No, no, ya lo sé.
665
00:37:53,438 --> 00:37:54,606
Pero...
666
00:37:55,774 --> 00:37:58,944
Digamos que no me gustan los prepucios.
667
00:37:59,569 --> 00:38:02,489
- Vale.
- Eso ya me lo habían dicho.
668
00:38:02,489 --> 00:38:04,658
Qué alegría saber
que apoyas nuestro pueblo.
669
00:38:04,658 --> 00:38:07,494
Gracias. Es tan suave.
670
00:38:13,542 --> 00:38:15,043
Dime cuándo paro. ¿Dónde estamos?
671
00:38:15,043 --> 00:38:16,628
Está ahí delante.
672
00:38:17,713 --> 00:38:18,839
- ¡Ben!
- Perdón.
673
00:38:19,339 --> 00:38:20,882
- Dame un hierro 9.
- Vale.
674
00:38:20,882 --> 00:38:24,344
¿Vale? O un 8. O un 5.
Mira, tráete la bolsa.
675
00:38:24,344 --> 00:38:26,346
Gracias. ¿Cómo vas?
676
00:38:26,346 --> 00:38:27,723
Ya voy.
677
00:38:27,723 --> 00:38:30,851
Estaba aquí. Tenía razón. ¿Tienes el 9?
678
00:38:30,851 --> 00:38:31,935
- ¿El 9?
- Sí.
679
00:38:31,935 --> 00:38:34,229
- No necesito más. Bien.
- A la orden.
680
00:38:34,229 --> 00:38:36,023
Estaba aquí. Gracias.
681
00:38:36,023 --> 00:38:39,276
La cosa va muy bien
con mi alumna mayor, Carla.
682
00:38:39,276 --> 00:38:41,028
- Bien. Eso es lo que queremos.
- Sí.
683
00:38:41,028 --> 00:38:42,738
- Templo repleto, Yahvé contento.
- Ya.
684
00:38:43,530 --> 00:38:44,698
¿Quién era esa tal Carla?
685
00:38:44,698 --> 00:38:49,286
Una mujer jubilada, que fue profesora mía.
686
00:38:49,286 --> 00:38:50,912
Fue mi profesora cuando tenía...
687
00:38:50,912 --> 00:38:55,083
Mi hija viene de visita relámpago. Gabby.
688
00:38:55,792 --> 00:38:57,544
- ¿Recuerdas? La que está jodida.
- Sí.
689
00:38:57,544 --> 00:38:58,754
Igual ella y tú...
690
00:38:58,754 --> 00:39:03,592
Podrías tener experiencias en común.
691
00:39:03,592 --> 00:39:05,010
- Vale.
- ¿Preparado?
692
00:39:09,347 --> 00:39:10,557
Estoy atento.
693
00:39:22,986 --> 00:39:25,947
- ¡Caramba!
- Aprendo rápido.
694
00:39:25,947 --> 00:39:27,616
- Sí.
- Te lo dije.
695
00:39:27,616 --> 00:39:30,077
- ¿Verdad?
- Sí. Es increíble.
696
00:39:30,077 --> 00:39:32,245
- Buen trabajo. Te sale natural.
- ¿De verdad?
697
00:39:32,245 --> 00:39:37,084
Las vocales son las más difíciles,
pero tú parece que te las sepas.
698
00:39:38,251 --> 00:39:42,339
No quiero ser quisquilloso,
pero acórtalo un pelín.
699
00:39:42,339 --> 00:39:43,381
Adonai.
700
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
- Más corto. Adonai.
- Adonai.
701
00:39:45,383 --> 00:39:46,760
Suéltalo. Adonai.
702
00:39:46,760 --> 00:39:48,053
- Adonai.
- Suéltalo.
703
00:39:48,053 --> 00:39:51,181
- ¿Puedes repetirlo?
- Adonai. Adonai.
704
00:39:51,181 --> 00:39:54,017
- ¿Hablas yiddish?
- Parece australiano, ¿eh?
705
00:39:54,017 --> 00:39:55,352
Qué va, es Adonai.
706
00:39:55,352 --> 00:39:57,521
Lo más importante que decimos.
707
00:39:57,521 --> 00:40:01,733
A ti te sale porque lo has dicho tanto
que te resulta natural.
708
00:40:01,733 --> 00:40:04,653
- Adonai. Adonai.
- Sería... Sí, así.
709
00:40:04,653 --> 00:40:06,154
- Adonai.
- ¿Y el sonido "ej"?
710
00:40:06,154 --> 00:40:09,491
Es como si... No lo fuerces.
711
00:40:10,742 --> 00:40:13,495
Imagina que tienes
palomitas de maíz en la garganta.
712
00:40:15,580 --> 00:40:16,498
- Sí.
- ¿Sí?
713
00:40:16,498 --> 00:40:18,708
¿Cómo te las sacas? A ver, que te oiga.
714
00:40:19,584 --> 00:40:21,711
Sí. Genial.
715
00:40:24,464 --> 00:40:25,465
Más palomitas.
716
00:40:27,008 --> 00:40:29,052
Échales mantequilla.
717
00:40:30,554 --> 00:40:32,389
- Mucha mantequilla.
- ¿Estoy gorda?
718
00:40:32,389 --> 00:40:34,724
- En serio.
- ¿Me tomas el pelo?
719
00:40:34,724 --> 00:40:36,893
¿Estoy más gorda que cuando eras pequeño?
720
00:40:40,897 --> 00:40:41,815
No.
721
00:40:41,815 --> 00:40:43,108
- ¿De verdad?
- Sí.
722
00:40:43,775 --> 00:40:48,446
Quiero aprender su música porque...
No le pillo el ritmo.
723
00:40:48,446 --> 00:40:52,450
Quiero entender el significado,
la música y unirlo todo. Creo que...
724
00:40:52,450 --> 00:40:54,911
- Por supuesto.
- Te toca lucirte.
725
00:40:54,911 --> 00:40:57,205
Te toca ser el profesor.
Yo he venido a aprender.
726
00:40:57,205 --> 00:40:58,874
Por favor, canta para mí.
727
00:41:00,667 --> 00:41:02,085
- ¿Ahora?
- Suéltalo.
728
00:41:03,003 --> 00:41:05,005
¿Qué pasa? ¿Te duele la garganta?
729
00:41:05,005 --> 00:41:07,340
No. Es algo más complicado.
730
00:41:07,340 --> 00:41:08,633
Creo que...
731
00:41:08,633 --> 00:41:13,096
¿Puedes hacerlo rapidito
y así lo memorizo?
732
00:41:13,096 --> 00:41:14,806
- Porque no...
- Vale.
733
00:41:14,806 --> 00:41:17,726
- Lo he visto, pero no...
- Vale.
734
00:41:24,691 --> 00:41:25,859
No puedo cantar.
735
00:41:28,069 --> 00:41:30,113
Sí puedes. Yo te he oído cantar...
736
00:41:30,113 --> 00:41:32,657
No, ya. Sé cantar, pero no puedo.
737
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
- ¿Qué quieres decir?
- No quiero. No puedo.
738
00:41:35,410 --> 00:41:37,621
- ¿Por qué?
- No voy a cantar.
739
00:41:37,621 --> 00:41:42,000
Me pasé años oyéndote cantar
como los ángeles.
740
00:41:42,000 --> 00:41:44,878
Te diré qué vamos a hacer.
Te echas en la mesa.
741
00:41:44,878 --> 00:41:48,173
- Siéntate.
- Haremos respiración abdominal.
742
00:41:48,173 --> 00:41:50,091
Coges aire
743
00:41:50,091 --> 00:41:53,345
y te saldrá la voz, cantor Ben.
744
00:41:53,345 --> 00:41:56,806
Hora de dormir.
Échate en la mesa. Tranquilo.
745
00:41:56,806 --> 00:41:58,475
Te acuestas y cierras los ojos.
746
00:41:58,475 --> 00:42:02,437
Pero no...
Agárrate del pantalón para no caerte.
747
00:42:02,437 --> 00:42:05,357
- ¿Puedes cogerme la kipá?
- Te aguanto la cabeza. Tranquilo.
748
00:42:05,357 --> 00:42:08,109
- Tú como si fueras una muñeca hinchable.
- Vale.
749
00:42:08,109 --> 00:42:09,361
Relájate.
750
00:42:10,362 --> 00:42:12,113
Benny. Vale, cierra los ojos.
751
00:42:12,113 --> 00:42:14,824
¿Y el cinturón? ¿Te aprieta mucho?
752
00:42:14,824 --> 00:42:17,244
- No... Ya está.
- Cierra los ojos.
753
00:42:17,244 --> 00:42:20,330
¿Te acuerdas de cómo se llamaba esto?
Respiración abdominal.
754
00:42:20,330 --> 00:42:22,791
Siempre que decía respiración abdominal,
755
00:42:22,791 --> 00:42:25,877
os partíais de risa
como si hubiera dicho una guarrada.
756
00:42:25,877 --> 00:42:29,589
- Nos decías: "Abdominal nominal".
- ¿Cómo te acuerdas de eso?
757
00:42:29,589 --> 00:42:33,051
Respirar con el abdomen, no con el pecho.
758
00:42:33,051 --> 00:42:34,803
El abdomen. Respiración abdominal.
759
00:42:34,803 --> 00:42:37,180
- Lo entiendo.
- Te enseñaré cómo lo hago yo.
760
00:42:37,180 --> 00:42:39,766
¿Notas mi abdomen? Vale, ahora fíjate.
761
00:42:42,560 --> 00:42:44,187
- ¿Ves cómo sale?
- Sí.
762
00:42:44,688 --> 00:42:45,772
Ahora tú.
763
00:42:46,314 --> 00:42:48,024
Venga, puedes hacerlo mejor.
764
00:42:49,025 --> 00:42:50,986
Muy bien. Te estás riendo.
765
00:42:50,986 --> 00:42:53,571
Está bien
porque significa que estás relajado.
766
00:42:53,571 --> 00:42:55,115
Sí, sí.
767
00:42:55,115 --> 00:42:56,700
Sí.
768
00:42:56,700 --> 00:42:58,243
Venga, tú puedes.
769
00:43:01,871 --> 00:43:04,207
¿Lo oyes? ¿Oyes esa voz?
770
00:43:04,958 --> 00:43:07,919
Venga, ahí dentro tienes un vozarrón.
Lo recuerdo.
771
00:43:11,256 --> 00:43:15,385
¡Todo ese aire me tira al suelo!
¡Me tira al suelo!
772
00:43:15,385 --> 00:43:18,763
Lo tienes. Esa es la voz. La tienes.
773
00:43:18,763 --> 00:43:19,806
Benny.
774
00:43:21,891 --> 00:43:24,102
- ¿Tienes vídeo?
- Claro.
775
00:43:24,102 --> 00:43:25,478
CUIDA DEL PLANETA
APAGA LA LUZ
776
00:43:28,565 --> 00:43:29,566
BAR MITZVÁ DE BEN
777
00:43:32,277 --> 00:43:34,654
- ¿Es la tuya, Benny?
- No.
778
00:43:34,654 --> 00:43:37,991
Tiene que ser la tuya, ¿no? Gracias.
779
00:43:37,991 --> 00:43:41,202
Nadie es perfecto.
780
00:43:53,465 --> 00:43:55,550
- Ya estoy en casa.
- ¿Dejas la puerta abierta?
781
00:43:55,550 --> 00:43:59,596
Sí, tampoco hay mucho que robar, como ves.
782
00:44:00,305 --> 00:44:02,349
Este es mi castillo.
783
00:44:02,349 --> 00:44:03,683
- ¿El piano?
- ¿Sí?
784
00:44:03,683 --> 00:44:05,352
Lo recogí de la calle.
785
00:44:05,352 --> 00:44:07,687
- ¿Qué te parece?
- Bonito, muy chulo.
786
00:44:07,687 --> 00:44:09,522
- Hola.
- Te presento a Alice.
787
00:44:09,522 --> 00:44:11,483
- Hola. Soy Ben.
- Encantada.
788
00:44:11,483 --> 00:44:13,234
- Te he hablado de él.
- Sí.
789
00:44:13,234 --> 00:44:15,612
Mi querida amiga Alice, cuida el jardín.
790
00:44:15,612 --> 00:44:16,529
- El jardín.
- Sí.
791
00:44:16,529 --> 00:44:18,698
Tengo la tetera al fuego. ¿Queréis?
792
00:44:18,698 --> 00:44:20,992
- ¿Un té? Me encantaría.
- Yo, un café.
793
00:44:20,992 --> 00:44:23,953
No, es té. ¿Te da igual?
Te irá bien para las cuerdas vocales.
794
00:44:23,953 --> 00:44:27,415
¿Té? Yo no soy de...
Si ya lo estás haciendo, no quiero...
795
00:44:27,415 --> 00:44:29,417
- El jardín...
- Vale, bien.
796
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
- No quiero molestar.
- Entonces, dos. Tranquilo.
797
00:44:31,711 --> 00:44:33,588
- Muchas gracias.
- Insisto.
798
00:44:33,588 --> 00:44:36,341
- Es mi amiga.
- Cuántos libros. Hay biografías.
799
00:44:36,341 --> 00:44:37,675
- Lo sé.
- Muchísimas.
800
00:44:37,675 --> 00:44:38,760
Me encantan.
801
00:44:38,760 --> 00:44:43,056
Cada libro
es como una lección de vida, ¿sabes?
802
00:44:43,056 --> 00:44:45,600
Pero todas tienen el mismo final, ¿no?
803
00:44:45,600 --> 00:44:47,227
Perdonad. Aquí tenéis.
804
00:44:47,227 --> 00:44:48,686
Alice tiene mucha mano.
805
00:44:48,686 --> 00:44:50,522
- Gracias.
- De nada. Que aproveche.
806
00:44:50,522 --> 00:44:53,108
- Gracias, Alice. Salud.
- Salud.
807
00:44:55,276 --> 00:44:57,987
- Todas las veces lo clava.
- Menudo té más fuerte.
808
00:44:58,530 --> 00:44:59,948
¿Es...?
809
00:44:59,948 --> 00:45:03,743
Ese es Nat. Mi hijo. Muy listo.
810
00:45:03,743 --> 00:45:06,538
Ha sacado
el cerebro científico de su padre.
811
00:45:06,538 --> 00:45:09,457
¿Se peleaba mucho en el colegio?
812
00:45:09,457 --> 00:45:12,919
- ¿A qué se dedica ahora?
- Es psiquiatra.
813
00:45:13,420 --> 00:45:14,921
- Perfecto.
- Mucho coco.
814
00:45:14,921 --> 00:45:16,589
- ¡Llegó el espectáculo!
- Yo paso.
815
00:45:16,589 --> 00:45:20,093
- No hay nada que me apetezca menos.
- Perdona.
816
00:45:20,593 --> 00:45:21,719
- Play.
- Qué rico.
817
00:45:21,719 --> 00:45:25,390
Si quieres, te la doy. Qué té más rico.
818
00:45:27,767 --> 00:45:29,853
PORCIÓN DE LA TORÁ: KEDOSHIM
819
00:45:33,606 --> 00:45:34,899
Madre mía.
820
00:45:37,569 --> 00:45:40,572
Qué pinta. El pequeño Benny.
821
00:45:41,322 --> 00:45:44,409
Ya no sonríes así, ¿eh?
822
00:45:51,249 --> 00:45:52,667
Esto te ayudará.
823
00:46:08,683 --> 00:46:11,603
Jo, lo vas a hacer mucho mejor que yo.
824
00:46:11,603 --> 00:46:13,438
- Muy bien.
- ¿Te parece? Gracias, Ben.
825
00:46:15,899 --> 00:46:18,485
Empiezo a entender
por qué la gente tarda tres meses.
826
00:46:18,485 --> 00:46:19,861
¿Te encuentras bien?
827
00:46:21,529 --> 00:46:22,906
- Ahí.
- Míralo.
828
00:46:22,906 --> 00:46:25,450
No es fácil, pero tú pudiste,
así que yo puedo.
829
00:46:26,576 --> 00:46:27,827
¡Di que sí!
830
00:46:30,497 --> 00:46:31,539
¡Me acuerdo de mí!
831
00:46:36,377 --> 00:46:38,671
- Ya lo has dicho.
- Me acuerdo de mí.
832
00:46:38,671 --> 00:46:40,173
Yo también me acuerdo de ti.
833
00:46:44,260 --> 00:46:45,470
¿Estás bien, Benny?
834
00:46:46,346 --> 00:46:48,389
¿Qué? ¿Piensas que he perdido la chaveta?
835
00:46:50,767 --> 00:46:54,896
- ¿Qué pasa...? Pero ¿qué...?
- ¡Ay, mamá!
836
00:46:55,980 --> 00:46:57,524
¿Qué haces aquí?
837
00:46:57,524 --> 00:47:01,444
Me gustó mucho tocar tu abdomen.
838
00:47:01,444 --> 00:47:03,821
Ben, no seas malo.
839
00:47:03,821 --> 00:47:04,822
¿Qué?
840
00:47:04,822 --> 00:47:07,116
Señora O'Connor, me colaré en su corazón.
841
00:47:07,116 --> 00:47:08,868
- ¿Qué?
- Mira qué sorpresa.
842
00:47:08,868 --> 00:47:10,286
¿Estabas nervioso?
843
00:47:10,912 --> 00:47:11,955
¿Qué?
844
00:47:11,955 --> 00:47:15,542
La verdad es que hiciste algo bueno.
845
00:47:15,542 --> 00:47:18,795
- Mira cómo sonríe.
- Está allí, ¿no?
846
00:47:18,795 --> 00:47:21,005
Míralo. El pequeño Benny.
847
00:47:21,005 --> 00:47:23,424
- Un pillastre muy guapo.
- Sí.
848
00:47:23,424 --> 00:47:25,802
- ¿Cómo estás?
- Muy bien. ¿Y tú?
849
00:47:25,802 --> 00:47:28,721
- Bien. Cuánto tiempo sin verte.
- Ni que lo digas.
850
00:47:28,721 --> 00:47:31,599
Mira quién ha venido a vernos,
menudo cabrón.
851
00:47:31,599 --> 00:47:34,519
No le hables así.
852
00:47:34,519 --> 00:47:36,145
Se ríe de mí, ¿verdad?
853
00:47:36,145 --> 00:47:38,022
- Vale.
- ¿Quieres mi kipá?
854
00:47:38,022 --> 00:47:39,524
No mires.
855
00:47:39,524 --> 00:47:41,484
- ¿Quieres quitarme la kipá?
- Una kipá.
856
00:47:41,484 --> 00:47:42,652
Mira.
857
00:47:42,652 --> 00:47:45,947
Venga, pequeño Benny,
a ver si aún eres un pillastre.
858
00:47:45,947 --> 00:47:48,199
- Ven aquí con nosotros, Benny.
- Ven.
859
00:47:52,078 --> 00:47:53,538
- El pequeño Benny.
- Oye.
860
00:47:54,122 --> 00:47:55,790
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?
861
00:47:55,790 --> 00:47:58,585
¡Ven aquí!
Oye, pequeño Benny, esa kipá es mía.
862
00:47:59,836 --> 00:48:00,795
¿Qué?
863
00:48:00,795 --> 00:48:02,255
- ¡Vuelve!
- Yo tengo la tuya.
864
00:48:02,255 --> 00:48:03,506
Yo tengo la tuya.
865
00:48:47,467 --> 00:48:49,719
¿Ben? Hola. Perdona.
866
00:48:49,719 --> 00:48:52,972
Creo que Alice
se ha equivocado de hierbas.
867
00:48:52,972 --> 00:48:54,724
- Gracias.
- ¿Estás bien?
868
00:48:55,642 --> 00:48:57,226
Mira lo que te he traído.
869
00:48:57,226 --> 00:49:01,314
Toma... Es el pijama de mi hijo.
870
00:49:01,314 --> 00:49:03,441
- Qué bonito.
- ¿Qué? ¿Te gusta?
871
00:49:03,441 --> 00:49:06,444
- Dímelo tú.
- Creo que... A ver.
872
00:49:07,445 --> 00:49:08,696
Perfecto.
873
00:49:08,696 --> 00:49:10,156
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
874
00:49:10,156 --> 00:49:12,659
¿Por qué no te vuelves a sentar?
875
00:49:12,659 --> 00:49:14,994
Te pondré los pies en alto otra vez.
876
00:49:14,994 --> 00:49:17,246
- Muy bien.
- Muy cómodo y calentito.
877
00:49:17,246 --> 00:49:19,457
- ¿Mis pantalones?
- ¿Podrás dormirte?
878
00:49:19,457 --> 00:49:22,543
Sí. Aunque, de todas formas,
no duermo muy bien.
879
00:49:22,543 --> 00:49:25,046
Pues ya somos dos.
880
00:49:26,464 --> 00:49:28,508
- Vale.
- Vale.
881
00:49:28,508 --> 00:49:32,053
Si necesitas algo, estoy abajo.
882
00:49:32,053 --> 00:49:33,638
- Vale.
- Si quieres algo,
883
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
- Yo aquí.
- estaré abajo.
884
00:49:35,473 --> 00:49:37,266
- Buenas noches.
- Que descanses.
885
00:49:44,315 --> 00:49:45,775
- Adiós.
- Buenas noches.
886
00:50:15,513 --> 00:50:17,348
{\an8}¡SUPERNAT!
887
00:50:24,063 --> 00:50:27,900
Podríamos dar la clase aquí
a partir de ahora.
888
00:50:28,568 --> 00:50:30,820
- ¿Te lo plantearías? Sí.
- ¿De verdad?
889
00:50:30,820 --> 00:50:33,448
A mí me viene mucho mejor.
890
00:50:33,448 --> 00:50:34,907
Es precioso.
891
00:50:34,907 --> 00:50:37,535
Lo ves todo, es un entorno
fantástico. Es...
892
00:50:37,535 --> 00:50:38,661
Me encanta.
893
00:50:38,661 --> 00:50:39,829
Es poco ortodoxo.
894
00:50:40,621 --> 00:50:41,831
Ya te pillo.
895
00:50:41,831 --> 00:50:45,918
He tomado muchísimo té de ese
y jamás había dormido mejor.
896
00:50:47,253 --> 00:50:50,173
- Es broma.
- Es café. Te lo juro.
897
00:51:17,366 --> 00:51:20,077
Muchas gracias por venir.
898
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
Mi amigo no pudo ir a la circuncisión,
899
00:51:23,039 --> 00:51:25,208
por eso su amigo dejó de hablarle.
900
00:51:25,208 --> 00:51:26,209
Siempre tan guapa.
901
00:51:26,209 --> 00:51:28,085
Quería que mi amigo recogiera el dinero...
902
00:51:28,085 --> 00:51:29,003
Un placer.
903
00:51:29,003 --> 00:51:30,755
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
904
00:51:30,755 --> 00:51:33,341
Estamos encantados de donar dinero
para una buena causa.
905
00:51:33,341 --> 00:51:35,051
Sí. Gracias. Pasadlo bien.
906
00:51:35,051 --> 00:51:38,095
- Que empiece la subasta.
- ¿A que ese se parece a Jon Nieve?
907
00:51:38,095 --> 00:51:39,388
Ese.
908
00:51:41,682 --> 00:51:43,559
Sí. A Kit Harrington.
909
00:51:43,559 --> 00:51:46,896
Mi padre te habrá contado
que iba a casarme.
910
00:51:46,896 --> 00:51:49,941
Me lo ha dicho. Lo siento. Menudo capullo.
911
00:51:49,941 --> 00:51:50,858
Sí.
912
00:51:50,858 --> 00:51:53,236
- Pues Benjamin es cantor.
- Sí.
913
00:51:53,236 --> 00:51:54,403
- Sí.
- Lo sabía.
914
00:51:54,403 --> 00:51:56,572
¿Quieres conocerlo? Te lo presento.
915
00:51:56,572 --> 00:51:59,116
- Es muy buen chico.
- Seguro.
916
00:51:59,784 --> 00:52:02,620
¿Has comido? Prueba el queso.
917
00:52:02,620 --> 00:52:05,206
Está buenísimo.
Iré a por unas galletas saladas.
918
00:52:05,206 --> 00:52:06,415
Muy bien.
919
00:52:09,252 --> 00:52:11,087
- Toma.
- Gracias.
920
00:52:11,087 --> 00:52:13,548
- Espera, yo te lo aguanto.
- Gracias.
921
00:52:14,173 --> 00:52:15,842
Sí, sé lo duro que es.
922
00:52:15,842 --> 00:52:19,512
Una se olvida de comer, es normal.
Tranquila.
923
00:52:19,512 --> 00:52:21,889
Te voy a presentar a Benjamin.
924
00:52:21,889 --> 00:52:24,267
- Benjamin.
- ¿Sí?
925
00:52:24,267 --> 00:52:25,768
- Acércate.
- Voy.
926
00:52:26,894 --> 00:52:30,565
¿Adónde ha ido? Ah, aquí está. Gabby.
927
00:52:31,607 --> 00:52:32,650
- Benjamin.
- Gabby.
928
00:52:32,650 --> 00:52:34,318
- Hola.
- Encantado.
929
00:52:35,528 --> 00:52:37,989
- La hija del rabino Bruce.
- Me lo imaginaba.
930
00:52:37,989 --> 00:52:40,908
- Eres la del medio de la corbata.
- Esa misma.
931
00:52:40,908 --> 00:52:43,369
¿Sabías que antes vivía en Nueva York?
932
00:52:43,369 --> 00:52:45,705
- Estamos en Nueva York.
- En Nueva York ciudad.
933
00:52:45,705 --> 00:52:46,998
- Sí.
- Vale.
934
00:52:46,998 --> 00:52:49,417
Gabby es una actriz de éxito.
935
00:52:49,417 --> 00:52:50,334
- ¿De verdad?
- Sí.
936
00:52:50,334 --> 00:52:53,462
- ¿Y qué haces?
- Obras pequeñas.
937
00:52:53,462 --> 00:52:54,547
Ya.
938
00:52:54,547 --> 00:52:58,885
Hago la prueba para los papeles de judías
que acaban haciendo las gentiles, pero...
939
00:52:58,885 --> 00:53:03,347
Eres una judía muy creíble,
si me preguntas.
940
00:53:03,347 --> 00:53:05,308
- Lo soy.
- ¿Has visto sus imitaciones?
941
00:53:05,308 --> 00:53:06,517
No. Acabo de conocerla.
942
00:53:06,517 --> 00:53:09,395
Anda, hazlo.
Haz esa que has hecho antes. Venga.
943
00:53:15,902 --> 00:53:20,448
"Era tan mareable".
944
00:53:20,948 --> 00:53:23,743
No, qué mal... Lo hago otra vez.
945
00:53:24,577 --> 00:53:25,661
Tranquila.
946
00:53:26,579 --> 00:53:30,917
"Era tan manejable.
Tal como ha de ser un balandro".
947
00:53:32,627 --> 00:53:34,503
- ¡Lo clava!
- Qué bien. Fantástico.
948
00:53:34,503 --> 00:53:37,423
- Lo clava, ¿verdad?
- Pues sí. Sí.
949
00:53:37,423 --> 00:53:39,842
Me vas a decir quién es o tengo que...
950
00:53:39,842 --> 00:53:42,136
- Qué vergüenza.
- Lo haces fenomenal.
951
00:53:42,136 --> 00:53:45,598
- Lo haces muy bien. ¿Verdad?
- Sí, fenomenal. Sí.
952
00:53:45,598 --> 00:53:48,601
Es Katharine Hepburn
de Historias de Filadelfia.
953
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
Lo sabía. Sí.
954
00:53:50,186 --> 00:53:52,688
Os dejo conversar. Ha sido un placer.
955
00:53:52,688 --> 00:53:54,148
- Disculpad.
- Sí.
956
00:53:54,148 --> 00:53:56,734
Ha sido un placer. ¿Te quedas mucho?
957
00:53:56,734 --> 00:53:58,235
- Sí, sí.
- Vale.
958
00:54:01,822 --> 00:54:03,699
¿Katharine Hepburn? Sí, sí.
959
00:54:03,699 --> 00:54:06,160
El agente de Tel Aviv
decía que no había trabajo...
960
00:54:06,160 --> 00:54:08,371
Su amigo está aquí.
Nunca he estado en Israel.
961
00:54:08,371 --> 00:54:10,706
Pero me muero por ir.
962
00:54:10,706 --> 00:54:12,959
He plantado un precioso pino.
963
00:54:13,668 --> 00:54:17,964
A las 07:35, he plantado un pino precioso.
964
00:54:17,964 --> 00:54:20,091
Igual de grande que el Monte Santa Helena.
965
00:54:22,385 --> 00:54:24,428
El primer tío dice: "¿De qué te quejas?".
966
00:54:24,428 --> 00:54:27,723
Y el tercero le contesta:
"Yo no me levanto hasta las nueve".
967
00:54:32,436 --> 00:54:33,604
Vale.
968
00:54:34,605 --> 00:54:39,068
Es la transición perfecta para pasar
a la subasta de la Torá del Holocausto.
969
00:54:39,777 --> 00:54:41,445
Era más escatológico que picante.
970
00:54:41,445 --> 00:54:42,822
Muy bien.
971
00:54:42,822 --> 00:54:44,991
Ahora todos estáis de buen humor.
972
00:54:44,991 --> 00:54:48,995
Un fuerte aplauso
para la congreganta, Judith Gottlieb.
973
00:54:50,121 --> 00:54:51,330
¡Bravo!
974
00:54:55,584 --> 00:54:58,087
Gracias, rabino Bruce.
975
00:55:00,423 --> 00:55:03,426
Siempre lo ponen muy alto.
976
00:55:03,426 --> 00:55:05,136
- Gracias.
- De nada.
977
00:55:05,136 --> 00:55:08,764
- Mejor me lo llevo. Hola.
- Muy bien.
978
00:55:08,764 --> 00:55:10,474
Hola. Muchas gracias.
979
00:55:10,474 --> 00:55:13,185
Quiero daros la bienvenida
980
00:55:13,185 --> 00:55:18,858
a la recaudación para restaurar
los pergaminos de la Torá del Holocausto.
981
00:55:21,318 --> 00:55:26,782
Gracias. Y gracias
por ese chiste buenísimo, rabino Bruce.
982
00:55:27,366 --> 00:55:34,165
Y sí, soy Judith Gottlieb,
de la junta del Templo Sinaí.
983
00:55:34,165 --> 00:55:35,916
- Sí.
- Esa es mi madre.
984
00:55:35,916 --> 00:55:39,253
Y nací en Manila.
985
00:55:42,882 --> 00:55:46,469
Pero estoy muy contenta de estar aquí,
986
00:55:46,469 --> 00:55:49,555
en Sedgewick, Nueva York,
con todos vosotros.
987
00:55:53,017 --> 00:55:56,062
Y con el amor de mi vida.
988
00:55:56,062 --> 00:55:57,938
Esa es mi madre.
989
00:56:00,274 --> 00:56:06,030
Pero mi corazón vive en Jerusalén.
990
00:56:06,655 --> 00:56:08,115
- Sí.
- Amén.
991
00:56:08,115 --> 00:56:09,241
Gracias.
992
00:56:09,867 --> 00:56:11,786
Pues que empiece la subasta.
993
00:56:11,786 --> 00:56:13,204
Todos a pujar.
994
00:56:19,460 --> 00:56:20,461
¡Maravilloso!
995
00:56:20,461 --> 00:56:23,506
Ahí tú... Estás aquí arriba, ¿no?
996
00:56:34,600 --> 00:56:35,726
Canta... Es...
997
00:56:36,268 --> 00:56:38,270
¿Quieres hacer eso? Vale.
998
00:56:39,021 --> 00:56:39,855
Y luego...
999
00:56:41,440 --> 00:56:42,274
Es como...
1000
00:56:44,360 --> 00:56:45,486
Es la misma nota.
1001
00:56:46,237 --> 00:56:47,738
Sé lo que quieres decir.
1002
00:56:51,867 --> 00:56:54,203
- Te contaré un secretito.
- Vale.
1003
00:56:54,203 --> 00:56:57,039
¿Sabes que grabé un disco?
1004
00:56:58,707 --> 00:57:00,376
- ¿De verdad?
- De verdad.
1005
00:57:00,376 --> 00:57:03,129
De joven... bueno, de muy joven.
1006
00:57:03,712 --> 00:57:07,049
- Grabé un disco profesional.
- Muy bien.
1007
00:57:08,592 --> 00:57:09,426
¿Y?
1008
00:57:10,010 --> 00:57:15,099
Y no tuvo el éxito que yo esperaba.
1009
00:57:15,975 --> 00:57:18,144
En 1972.
1010
00:57:18,644 --> 00:57:23,274
Fue una edición limitada de 1000 discos,
yo tengo 900.
1011
00:57:23,274 --> 00:57:24,483
- ¡Anda ya!
- Sí.
1012
00:57:24,483 --> 00:57:26,318
- ¿"Tú vivirás"?
- Nunca grabé otro.
1013
00:57:26,318 --> 00:57:28,571
- Porque me casé. Tuve a Nat.
- ¡No fastidies!
1014
00:57:28,571 --> 00:57:30,781
- Aunque no te lo creas soy yo.
- Carla Kessler.
1015
00:57:30,781 --> 00:57:32,491
Claro que eres tú.
1016
00:57:32,491 --> 00:57:34,952
Era una chica muy guapa.
Pero yo no lo sabía.
1017
00:57:35,744 --> 00:57:37,997
- ¿Cuando dices "chica" te refieres a ti?
- Sí.
1018
00:57:38,581 --> 00:57:40,082
- ¿Quieres oírlo?
- Sí.
1019
00:57:40,082 --> 00:57:43,460
- ¿Sabes cómo funciona un fonógrafo?
- ¿Puedo?
1020
00:57:43,460 --> 00:57:45,921
Adelante. Si funciona. Ojalá funcione.
1021
00:57:45,921 --> 00:57:49,675
No lo uso porque todo lo escucho...
1022
00:57:52,344 --> 00:57:53,596
En el móvil.
1023
00:57:58,392 --> 00:58:00,769
- Le doy a "reproducir".
- Vale.
1024
00:58:11,280 --> 00:58:14,950
Cuando estaba soltera...
1025
00:58:14,950 --> 00:58:16,202
Qué bonito.
1026
00:58:20,080 --> 00:58:23,626
Me gusta que tengamos eso en común:
la música.
1027
00:58:27,922 --> 00:58:33,719
Ojalá estuviera soltera otra vez.
1028
00:58:36,138 --> 00:58:41,936
Ojalá estuviera soltera otra vez.
1029
00:58:44,605 --> 00:58:47,733
Cuando estaba soltera
1030
00:58:47,733 --> 00:58:51,612
tenía los mejores zapatos.
1031
00:58:52,154 --> 00:58:56,325
Ahora que estoy casada
1032
00:58:56,325 --> 00:59:00,287
siempre voy descalza.
1033
00:59:01,038 --> 00:59:05,292
Ojalá estuviera soltera otra vez.
1034
00:59:09,338 --> 00:59:10,756
Portaos bien.
1035
00:59:10,756 --> 00:59:12,758
Sorprendeos al verla. Dadle un abrazo.
1036
00:59:12,758 --> 00:59:14,468
- Buena idea.
- Adoro a la abuela.
1037
00:59:14,468 --> 00:59:16,095
- La adoramos.
- La adoran.
1038
00:59:16,095 --> 00:59:17,805
- Eso está claro.
- Aprenderéis.
1039
00:59:17,805 --> 00:59:19,515
Hacednos un favor y alegraos.
1040
00:59:19,515 --> 00:59:22,101
- Estáis contentas, ¿no?
- Nadie está contento.
1041
00:59:22,101 --> 00:59:24,144
Quiero que sepáis dónde os metéis.
1042
00:59:24,144 --> 00:59:25,437
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
1043
00:59:25,437 --> 00:59:27,273
- ¡Hola!
- Sorpresa, mamá.
1044
00:59:27,273 --> 00:59:30,693
No sabía que... ¡Darcy! Ay, mis niñas.
1045
00:59:30,693 --> 00:59:33,070
¡Dios! Pero ¿cuántos años tenéis ya?
1046
00:59:33,070 --> 00:59:36,073
- Si medís dos metros.
- Hola, mamá.
1047
00:59:36,699 --> 00:59:39,535
- Tesoro, no sabía que venía...
- Hola. Ya.
1048
00:59:39,535 --> 00:59:42,121
- Qué guapa. Hola.
- Esperamos no molestar.
1049
00:59:42,121 --> 00:59:44,081
- Qué va. Qué ilusión.
- Hola.
1050
00:59:44,081 --> 00:59:45,082
¿Y tú quién eres?
1051
00:59:45,082 --> 00:59:47,167
- Ben. Tú debes de ser Nat.
- Es Ben.
1052
00:59:47,167 --> 00:59:50,296
- Fuimos juntos al Coolidge.
- No me acuerdo.
1053
00:59:51,005 --> 00:59:54,258
- Le he alquilado el cuarto. No sabes...
- ¿Por qué llevas mi pijama?
1054
00:59:56,260 --> 00:59:58,178
Porque anoche dormí aquí.
1055
00:59:58,178 --> 01:00:00,180
Durmió aquí porque le alquilo el cuarto.
1056
01:00:00,180 --> 01:00:01,890
¿Por qué ha dormido aquí?
1057
01:00:01,890 --> 01:00:03,976
- Bueno...
- Alquilo habitaciones. Lo sabes.
1058
01:00:03,976 --> 01:00:07,187
Necesito tener a gente, necesito hacerlo.
1059
01:00:07,187 --> 01:00:08,480
- Vale.
- Ben.
1060
01:00:08,480 --> 01:00:10,482
- Hola. Darcy. Encantada.
- Hola.
1061
01:00:10,482 --> 01:00:12,067
- Ben Gottlieb.
- Hola.
1062
01:00:12,067 --> 01:00:13,610
- Las niñas.
- Preciosas.
1063
01:00:13,610 --> 01:00:15,404
- Hola. Bien.
- Qué guapas.
1064
01:00:15,404 --> 01:00:16,989
Mira qué educadas son.
1065
01:00:16,989 --> 01:00:19,575
A ver qué os parece.
1066
01:00:19,575 --> 01:00:22,661
Podríamos salir a cenar, con Ben.
1067
01:00:22,661 --> 01:00:24,788
- Estaría bien. ¿Una buena cena?
- Mamá, no...
1068
01:00:24,788 --> 01:00:26,582
Elegante. ¿Qué me decís?
1069
01:00:26,582 --> 01:00:28,959
- ¿Me prestarías un traje?
- Hemos venido a verte.
1070
01:00:28,959 --> 01:00:32,379
Vale. Y me estáis viendo.
Tú me ves y a Benny también.
1071
01:00:32,379 --> 01:00:35,466
Todos nos vemos. ¿No es fenomenal?
1072
01:00:35,466 --> 01:00:37,259
- Estaría bien.
- Me pido delante.
1073
01:00:37,259 --> 01:00:38,260
Estaría bien.
1074
01:00:38,969 --> 01:00:39,803
¡Mamá!
1075
01:00:42,556 --> 01:00:45,059
¿Meira? ¿Meira? ¡Mamá!
1076
01:00:45,059 --> 01:00:46,101
¡Mamá!
1077
01:00:47,061 --> 01:00:48,228
- ¿Qué?
- ¡Meira!
1078
01:00:48,228 --> 01:00:49,438
¿Qué pasa?
1079
01:00:50,647 --> 01:00:51,482
No...
1080
01:00:52,107 --> 01:00:54,068
Qué guapo estás.
1081
01:00:54,818 --> 01:00:56,779
Pero tú siempre estás guapo.
1082
01:00:58,238 --> 01:00:59,656
Es la vieja corbata de papá.
1083
01:01:00,157 --> 01:01:02,951
¿Pero este traje es mío?
1084
01:01:04,119 --> 01:01:05,996
Bueno, estás guapo.
1085
01:01:05,996 --> 01:01:06,914
Te queda bien.
1086
01:01:09,583 --> 01:01:12,878
Hace un par de noches
que no duermes en casa.
1087
01:01:13,420 --> 01:01:14,421
¿Te has enterado?
1088
01:01:16,048 --> 01:01:18,384
Me entero de muchas cosas.
1089
01:01:21,011 --> 01:01:22,221
¿Te acuestas con alguien?
1090
01:01:23,680 --> 01:01:25,682
Algo así.
1091
01:01:29,520 --> 01:01:30,646
Mira qué guapo.
1092
01:01:37,861 --> 01:01:40,489
Sé que te puedes poner muy triste.
Lo siento.
1093
01:01:41,281 --> 01:01:42,491
Lo has sacado de mí.
1094
01:01:43,659 --> 01:01:45,244
Lo llevamos en la sangre.
1095
01:01:47,788 --> 01:01:49,581
Quiero que seas feliz.
1096
01:01:50,874 --> 01:01:56,755
Pero, a veces, no sé cómo hacerlo.
1097
01:02:04,430 --> 01:02:07,641
Tienes que comer. Tienes bajo el azúcar.
1098
01:02:07,641 --> 01:02:11,270
- Mira, ha venido el novio de mamá.
- Nat, por favor.
1099
01:02:14,356 --> 01:02:16,275
EL PATO ENCADENADO
1100
01:02:16,275 --> 01:02:17,443
- Hola.
- ¿Qué tal?
1101
01:02:17,443 --> 01:02:20,571
- ¿Llevas traje?
- Sí, de mi madre.
1102
01:02:20,571 --> 01:02:22,448
- ¿Me dejas sitio?
- Sentaos, niñas.
1103
01:02:22,448 --> 01:02:24,825
Niñas, ¿recordáis a mi amigo Ben?
1104
01:02:25,325 --> 01:02:26,285
- Hola.
- Sí.
1105
01:02:27,035 --> 01:02:27,870
- Ben.
- ¿Sí?
1106
01:02:27,870 --> 01:02:32,875
Quería decirte
que me encanta el libro de tu mujer.
1107
01:02:32,875 --> 01:02:35,335
- Gracias.
- Es una pasada.
1108
01:02:35,335 --> 01:02:36,920
- Buenas noches.
- ¿Qué libro?
1109
01:02:37,629 --> 01:02:39,756
¿Les traigo la bebida para empezar?
1110
01:02:40,257 --> 01:02:42,634
Sí. Tomaré un laphroaig, sin hielo.
1111
01:02:43,427 --> 01:02:47,347
Para ella, el blanco de la casa
y para las niñas, leche, ¿no?
1112
01:02:49,141 --> 01:02:50,976
Yo un vodka con hielo con...
1113
01:02:50,976 --> 01:02:52,728
Mamá, vodka no. Vodka no.
1114
01:02:52,728 --> 01:02:54,938
Mejor un agua con gas.
1115
01:02:55,647 --> 01:02:57,816
- ¿Y usted?
- Me has ganado con los...
1116
01:02:57,816 --> 01:02:59,151
- Mudslide.
- Mudslides.
1117
01:02:59,651 --> 01:03:02,196
Bueno, Ben, ¿nos pones al día?
1118
01:03:02,196 --> 01:03:05,866
¿Qué hay entre mi madre y tú?
1119
01:03:05,866 --> 01:03:07,910
- Nat.
- ¿Qué? Es una buena pregunta.
1120
01:03:07,910 --> 01:03:11,455
Lo has invitado a una cena familiar,
vamos a hablar.
1121
01:03:11,455 --> 01:03:14,625
- ¿Estás enferma o algo, o...?
- Oye.
1122
01:03:14,625 --> 01:03:19,671
Últimamente he pensado mucho,
he buscado en mi interior.
1123
01:03:19,671 --> 01:03:22,591
- Eso está muy bien. Me alegro.
- Gracias.
1124
01:03:22,591 --> 01:03:23,967
Por otro lado,
1125
01:03:23,967 --> 01:03:26,386
sé qué sientes acerca de esto.
1126
01:03:26,386 --> 01:03:29,598
- Mamá, mamá, ¿qué pasa?
- Y no... no...
1127
01:03:30,724 --> 01:03:32,935
¿Qué...? ¿Por qué no me lo dices?
1128
01:03:34,478 --> 01:03:36,897
¿A qué te dedicas exactamente, Ben?
1129
01:03:37,397 --> 01:03:40,943
- Trabajo en el Templo Sinaí.
- ¿Templo Cyanide?
1130
01:03:40,943 --> 01:03:43,654
- Sinaí. Soy cantor.
- Canta allí.
1131
01:03:43,654 --> 01:03:45,113
- El cantor.
- Es una sinagoga.
1132
01:03:45,113 --> 01:03:46,907
Ah, vale.
1133
01:03:46,907 --> 01:03:48,825
Mamá, ¿y qué pintas tú allí?
1134
01:03:51,411 --> 01:03:54,248
- ¿Tú o yo? ¿Quién quieres que...?
- ¿Te importa?
1135
01:03:54,831 --> 01:03:58,919
Tu madre ha decidido tener su bat mitzvá,
1136
01:03:58,919 --> 01:04:00,462
y yo le doy clases.
1137
01:04:02,506 --> 01:04:05,092
- Espera, no, no.
- Sí, sí.
1138
01:04:05,092 --> 01:04:06,343
Nos hace ilusión.
1139
01:04:07,928 --> 01:04:10,389
- Sí. No, lo sé... Lo sé.
- No.
1140
01:04:10,389 --> 01:04:12,182
¿En ser...? Me parto.
1141
01:04:12,182 --> 01:04:14,309
Típico de Carla.
1142
01:04:14,309 --> 01:04:17,062
- Me parto, mamá.
- ¿Por qué te partes?
1143
01:04:17,062 --> 01:04:19,773
Primero, no tiene 13 años.
1144
01:04:19,773 --> 01:04:23,235
- Y lo más importante, no es judía.
- Eso no es precisamente así.
1145
01:04:23,860 --> 01:04:26,488
- Mamá, solo el abuelo era judío. ¿No?
- No...
1146
01:04:26,488 --> 01:04:28,699
Según vuestras reglas,
entonces no es judía.
1147
01:04:28,699 --> 01:04:31,451
- Eso es debatible.
- De debatible, nada.
1148
01:04:31,451 --> 01:04:33,829
Su madre era episcopaliana,
mi padre católico.
1149
01:04:33,829 --> 01:04:36,456
- ¿Alguien quiere la carta?
- Sí.
1150
01:04:38,458 --> 01:04:39,293
Toma.
1151
01:04:40,002 --> 01:04:43,005
Esta es la carta de...
1152
01:04:43,005 --> 01:04:46,133
Niñas, ¿queréis...? ¿Pido yo por vosotras?
1153
01:04:46,133 --> 01:04:47,050
Muy bien.
1154
01:04:48,594 --> 01:04:49,636
¿Me he leído ese libro?
1155
01:04:51,138 --> 01:04:53,515
Creo que no, pero te encantaría.
1156
01:04:53,515 --> 01:04:55,392
Muchas gracias.
1157
01:04:55,392 --> 01:04:56,560
Eres un 25 % judío,
1158
01:04:56,560 --> 01:04:59,438
si quisieras hacer el bar mitzvá,
podemos mirarlo.
1159
01:04:59,438 --> 01:05:01,648
- Nos vendría bien.
- Vale.
1160
01:05:01,648 --> 01:05:03,817
¿Les digo qué tenemos fuera de carta?
1161
01:05:03,817 --> 01:05:05,902
- No.
- Vale, muy bien.
1162
01:05:07,988 --> 01:05:10,991
Oye, no quiero que pienses
que soy antisemita ni nada de eso.
1163
01:05:10,991 --> 01:05:13,076
De hecho, de ser algo,
sería anti-antisemita.
1164
01:05:13,076 --> 01:05:14,286
Y yo.
1165
01:05:14,286 --> 01:05:17,623
Pero sí quiero decirte
que soy un ateo devoto.
1166
01:05:17,623 --> 01:05:22,085
No me interesan
las religiones organizadas.
1167
01:05:22,085 --> 01:05:25,047
Así que si quieres perder el tiempo, mamá,
1168
01:05:25,047 --> 01:05:29,134
eso es cosa tuya y yo no me meteré.
1169
01:05:29,134 --> 01:05:30,636
Muy bien. Es cosa mía.
1170
01:05:30,636 --> 01:05:33,805
Respeto lo que dices, de verdad.
Pero no tienes ni idea.
1171
01:05:33,805 --> 01:05:37,517
Normalmente,
la familia participa en la ceremonia.
1172
01:05:37,517 --> 01:05:38,602
Es muy importante.
1173
01:05:38,602 --> 01:05:42,022
Con todo el respeto, no quiero
que mis hijas participen en algo así.
1174
01:05:42,022 --> 01:05:44,191
- ¿Qué haríamos exactamente?
- ¡Darcy!
1175
01:05:44,191 --> 01:05:45,359
Tengo curiosidad.
1176
01:05:45,359 --> 01:05:48,403
Pues diríais una oración sobre la Torá.
1177
01:05:48,403 --> 01:05:49,571
Bonito, ¿verdad?
1178
01:05:49,571 --> 01:05:51,531
- Lo pasaremos bien.
- Mamá.
1179
01:05:51,531 --> 01:05:55,577
Y, además, en el caso de Carla,
es un poco diferente,
1180
01:05:55,577 --> 01:05:59,831
podríais hacer
la labor que hacen los padres.
1181
01:05:59,831 --> 01:06:02,209
- Podrías decir la oración Shehecheyanu.
- ¿La qué?
1182
01:06:02,209 --> 01:06:04,586
Para dar las gracias a Dios
y expresar tu devoción.
1183
01:06:04,586 --> 01:06:07,255
- Genial. Gracias, Dios.
- Dar las gracias por estar vivo.
1184
01:06:07,255 --> 01:06:09,633
- Fenomenal.
- Podrías ir con un taled.
1185
01:06:09,633 --> 01:06:11,343
- El manto de la oración.
- Fácil.
1186
01:06:11,343 --> 01:06:12,511
Podríais darle caramelos.
1187
01:06:12,511 --> 01:06:13,970
- ¡Caramelos!
- ¡Sí!
1188
01:06:13,970 --> 01:06:16,223
- Guay, ¿eh?
- ¿Preferís de fruta o de chocolate?
1189
01:06:16,223 --> 01:06:19,726
Vale, mamá. ¿Qué crees que opinaría papá?
1190
01:06:20,560 --> 01:06:22,521
Pues no lo sé, tesoro,
1191
01:06:22,521 --> 01:06:25,691
porque tu padre lleva muerto mucho tiempo.
1192
01:06:25,691 --> 01:06:27,317
¿Ya sabemos qué queremos?
1193
01:06:29,361 --> 01:06:32,698
- No, por favor, danos un momento.
- Muy bien.
1194
01:06:32,698 --> 01:06:33,782
Escucha.
1195
01:06:35,158 --> 01:06:36,952
Ben, perdona.
1196
01:06:37,703 --> 01:06:39,705
Pero necesitamos estar
los O'Connor a solas.
1197
01:06:41,123 --> 01:06:42,833
Acabáis de llegar. ¿Os vais?
1198
01:06:47,212 --> 01:06:48,296
Ya te entiendo.
1199
01:06:49,923 --> 01:06:50,841
Carla.
1200
01:06:50,841 --> 01:06:53,844
Yo... Lo siento, Ben.
1201
01:06:54,469 --> 01:06:56,513
- Lo siento.
- No te disculpes.
1202
01:06:56,513 --> 01:06:59,266
- Claro que me disculpo.
- Lo entiendo.
1203
01:06:59,266 --> 01:07:02,477
- ¿Os importa?
- Lo siento, Ben.
1204
01:07:10,318 --> 01:07:15,866
Nat, tienes mucha suerte de tener a Carla
como madre y como familia.
1205
01:07:15,866 --> 01:07:19,327
Encarna todo lo que significa el judaísmo.
1206
01:07:20,245 --> 01:07:22,372
Adiós. Disculpad.
1207
01:07:23,248 --> 01:07:25,208
- Buenas noches.
- Sí, no...
1208
01:07:25,751 --> 01:07:27,002
Ben no... No...
1209
01:07:31,298 --> 01:07:33,216
- Pues...
- Puedes venir cuando quieras.
1210
01:07:33,216 --> 01:07:35,093
- ¿Cuándo te vuelves?
- ¿A la ciudad?
1211
01:07:35,093 --> 01:07:36,011
Sí.
1212
01:07:36,636 --> 01:07:37,721
Pues, bueno...
1213
01:07:40,432 --> 01:07:42,225
- Mira quién ha venido.
- Hola.
1214
01:07:42,225 --> 01:07:44,144
- Hola.
- Bienvenido a casa, Benjamin.
1215
01:07:44,144 --> 01:07:46,146
- Hola, Ben.
- Qué guapo.
1216
01:07:46,146 --> 01:07:48,774
- Gracias.
- Gabby y yo comentábamos
1217
01:07:48,774 --> 01:07:53,612
que podría trabajar
en Vuelta a la Propiedad.
1218
01:07:53,612 --> 01:07:55,197
- ¿Verdad?
- Sí.
1219
01:07:55,197 --> 01:07:59,159
Hasta que le salga algún papel.
1220
01:07:59,159 --> 01:08:01,286
Sí. Buena idea, ¿verdad?
1221
01:08:02,704 --> 01:08:04,581
- Sí, genial.
- Sí.
1222
01:08:06,416 --> 01:08:07,751
¿Por qué no te quedas?
1223
01:08:21,681 --> 01:08:23,517
¿Te quedarás un tiempo o...?
1224
01:08:23,517 --> 01:08:25,477
Chicos, no quiero interponerme.
1225
01:08:25,477 --> 01:08:27,521
Os dejo para que habléis.
1226
01:08:27,521 --> 01:08:29,523
- ¿Vale?
- Vale. Gracias.
1227
01:08:29,523 --> 01:08:31,024
- Buenas noches.
- Adiós.
1228
01:08:31,024 --> 01:08:33,068
En esta casa siempre serás bienvenida.
1229
01:08:33,068 --> 01:08:35,070
- Qué amable.
- Buenas noches.
1230
01:08:37,239 --> 01:08:39,950
- Buenas noches.
- ¿Te quedarás un tiempo...?
1231
01:08:41,493 --> 01:08:44,079
Sí. Bueno, yo...
1232
01:08:45,455 --> 01:08:46,706
- Yo...
- ¿Te volverás...?
1233
01:08:46,706 --> 01:08:48,875
¿Sabes qué? Perdona. ¿Quieres?
1234
01:08:50,043 --> 01:08:51,002
¿Quieres una?
1235
01:08:51,002 --> 01:08:53,296
- ¿Quieres una?
- Sí, vale.
1236
01:08:54,172 --> 01:08:55,048
Gracias.
1237
01:09:01,805 --> 01:09:04,224
Total, que estaba prometida.
1238
01:09:05,517 --> 01:09:07,602
- Todo reservado.
- Ya.
1239
01:09:07,602 --> 01:09:08,728
Perdí el dinero.
1240
01:09:08,728 --> 01:09:10,939
Tu padre, el rabino Bruce, me lo contó.
1241
01:09:10,939 --> 01:09:12,524
Sí.
- Cuánto lo siento.
1242
01:09:15,443 --> 01:09:17,153
- Sí, no...
- Mi mujer murió.
1243
01:09:19,573 --> 01:09:20,949
Hace un año.
1244
01:09:20,949 --> 01:09:21,992
Bueno, un poco más.
1245
01:09:23,493 --> 01:09:25,453
Lo sé. Judith me lo dijo, en verdad.
1246
01:09:25,453 --> 01:09:27,289
Ah, te lo dijo. Qué bien.
1247
01:09:27,289 --> 01:09:28,540
Cuánto lo siento.
1248
01:09:28,540 --> 01:09:30,083
Era escritora, ¿no?
1249
01:09:30,083 --> 01:09:32,502
Una novelista alcohólica.
1250
01:09:32,502 --> 01:09:35,130
- Judith me dijo que era muy buena.
- Es verdad, sí.
1251
01:09:36,715 --> 01:09:38,800
Tienes su libro ahí. Jolín. Está...
1252
01:09:38,800 --> 01:09:41,261
No hace falta que lo leas.
Te lo doy yo si quieres.
1253
01:09:41,261 --> 01:09:42,554
- ¿Puedo?
- Puedes mirar.
1254
01:09:42,554 --> 01:09:44,931
- Tercer estante. Al lado del amarillo.
- Vale.
1255
01:09:44,931 --> 01:09:46,182
- Al lado de...
- ¿Este...?
1256
01:09:46,182 --> 01:09:47,309
Sí. Ese.
1257
01:09:49,227 --> 01:09:50,270
{\an8}JUSTO EN EL PEOR MOMENTO
1258
01:09:50,270 --> 01:09:53,732
{\an8}Publishers Weekly la calificó
de un retrato íntimo y revelador
1259
01:09:53,732 --> 01:09:55,650
de la ficción contemporánea.
1260
01:09:55,650 --> 01:09:56,943
- Era preciosa.
- Sí.
1261
01:09:56,943 --> 01:09:59,487
Llevaba 600 páginas de su nuevo libro,
1262
01:09:59,487 --> 01:10:02,157
iba de un cantor que vivía
en un pueblo del noreste,
1263
01:10:02,157 --> 01:10:04,701
pero se murió antes de acabarlo.
1264
01:10:05,452 --> 01:10:06,620
¿Me lo prestas?
1265
01:10:09,080 --> 01:10:10,165
Te lo devolveré.
1266
01:10:11,041 --> 01:10:11,875
Quédatelo.
1267
01:10:14,252 --> 01:10:15,086
¿De verdad?
1268
01:10:16,546 --> 01:10:17,505
Ya lo he leído.
1269
01:10:19,883 --> 01:10:20,717
Muy bien.
1270
01:10:21,509 --> 01:10:24,429
¿Cuánto te quedas? En el pueblo.
1271
01:10:26,473 --> 01:10:30,644
Carla, me ha gustado mucho conocer
a tu familia esta noche.
1272
01:10:32,103 --> 01:10:34,898
Gracias por invitarme.
Ahora que sale el tema,
1273
01:10:34,898 --> 01:10:38,234
deberíamos dar
las próximas clases en el templo,
1274
01:10:38,234 --> 01:10:40,070
al menos hasta que se vaya tu familia.
1275
01:10:40,070 --> 01:10:44,199
Quiero que tengamos
el espacio que necesitamos.
1276
01:10:44,199 --> 01:10:47,827
Sí, soy el cantor Ben, por cierto, y...
1277
01:11:48,054 --> 01:11:48,972
¡Carla!
1278
01:11:53,518 --> 01:11:54,394
Carla.
1279
01:12:15,582 --> 01:12:17,459
- Hola.
- Hola, ¿está Katharine Hepburn?
1280
01:12:17,459 --> 01:12:19,753
Es broma. Soy el cantor Ben.
1281
01:12:20,378 --> 01:12:21,838
¿Quieres hacer algo?
1282
01:12:21,838 --> 01:12:24,174
Pero olvídate de la recaudación.
1283
01:12:24,174 --> 01:12:26,718
Sí, me encantaría.
1284
01:12:26,718 --> 01:12:28,845
Esperaba tu llamada.
1285
01:12:31,264 --> 01:12:33,725
¿Qué estás haciendo ahora?
1286
01:12:33,725 --> 01:12:37,187
Pues estoy
en el cementerio del Templo Israel.
1287
01:12:37,187 --> 01:12:38,563
Guay. Te veo allí.
1288
01:12:39,481 --> 01:12:41,399
¿De verd...? No, no. Bueno, pensaba que...
1289
01:12:41,399 --> 01:12:45,278
Quería ver a mi bubbe. Yo te busco.
1290
01:13:00,502 --> 01:13:02,045
Hola.
1291
01:13:08,426 --> 01:13:10,345
Hacía muchísimo que no venía.
1292
01:13:11,096 --> 01:13:12,639
Pues yo vengo a menudo.
1293
01:13:14,349 --> 01:13:15,850
Me he terminado el libro.
1294
01:13:18,895 --> 01:13:20,855
¿Puedo darte mi opinión sincera?
1295
01:13:21,731 --> 01:13:22,607
Claro.
1296
01:13:23,983 --> 01:13:25,527
Me ha levantado el ánimo.
1297
01:13:26,694 --> 01:13:27,779
Sexualmente hablando.
1298
01:13:31,616 --> 01:13:33,243
Eso se le daba muy bien.
1299
01:13:42,794 --> 01:13:46,589
Era... ¿Era así en la vida real?
1300
01:13:49,592 --> 01:13:53,054
Solía dar largos paseos.
1301
01:13:54,556 --> 01:13:58,685
Para pensar en su libro, en escribir,
1302
01:13:59,185 --> 01:14:01,020
y me dejaba notas de voz.
1303
01:14:04,357 --> 01:14:07,026
Notas de voz guarras.
1304
01:14:08,153 --> 01:14:10,488
- ¿Aún las tienes?
- Todas.
1305
01:14:11,489 --> 01:14:12,949
¿No has borrado ni una?
1306
01:14:12,949 --> 01:14:15,702
No. Pago más por tener más espacio y ya.
1307
01:14:16,786 --> 01:14:18,163
¿Me dejas escuchar una?
1308
01:14:20,582 --> 01:14:21,916
Me encanta su obra.
1309
01:14:30,592 --> 01:14:34,220
- Tiene 762 mensajes guardados.
- Qué fuerte que te lo enseñe.
1310
01:14:34,220 --> 01:14:35,513
Mensaje guardado.
1311
01:14:36,014 --> 01:14:37,974
Ahora estás con ella, ¿verdad?
1312
01:14:38,892 --> 01:14:42,312
Me sentaré en una esquina
y veré lo que te hace.
1313
01:14:43,021 --> 01:14:46,399
Te echa encima de la cama,
te quita los pantalones,
1314
01:14:46,399 --> 01:14:48,610
te saca la polla.
1315
01:14:48,610 --> 01:14:52,322
La mira. La miro cómo te la mira.
1316
01:14:52,906 --> 01:14:54,991
Se pone la punta en la boca,
1317
01:14:54,991 --> 01:14:57,452
pero no la cierra,
1318
01:14:57,452 --> 01:15:00,038
notas su aliento en la polla.
1319
01:15:00,038 --> 01:15:02,498
- Y ahora...
- Mensaje guardado. Tiene...
1320
01:15:04,626 --> 01:15:05,585
Muy bueno.
1321
01:15:06,419 --> 01:15:09,631
- No deberías haberlo escuchado.
- No, no. Me...
1322
01:15:11,549 --> 01:15:12,759
Me ha gustado.
1323
01:15:14,802 --> 01:15:16,179
¿Me das el móvil?
1324
01:15:19,015 --> 01:15:19,849
No.
1325
01:15:27,065 --> 01:15:30,526
Tiene 762 mensajes guardados.
1326
01:15:30,526 --> 01:15:31,903
Mensaje guardado.
1327
01:15:31,903 --> 01:15:35,448
- Ahora estás con ella, ¿verdad?
- Ahora estás con ella, ¿verdad?
1328
01:15:35,448 --> 01:15:37,992
Me sentaré en una esquina
y veré lo que te hace.
1329
01:15:37,992 --> 01:15:42,372
Me sentaré en una esquina
y veré lo que te hace.
1330
01:15:43,581 --> 01:15:46,292
Te echa encima de la cama,
1331
01:15:47,377 --> 01:15:48,836
te quita los pantalones,
1332
01:15:48,836 --> 01:15:50,171
Se pone la punta...
1333
01:15:51,422 --> 01:15:52,840
...te saca la polla.
1334
01:15:57,011 --> 01:15:58,346
Cómo te la mira.
1335
01:16:00,807 --> 01:16:02,684
La miro cómo te la mira.
1336
01:16:04,811 --> 01:16:06,938
Se pone la punta en la boca,
1337
01:16:06,938 --> 01:16:09,440
pero no la cierra,
1338
01:16:10,108 --> 01:16:13,903
notas su aliento en la polla.
1339
01:16:17,740 --> 01:16:19,242
Quítate el cinturón.
1340
01:17:00,325 --> 01:17:01,617
SECCIÓN ANTIGUA
1341
01:17:01,617 --> 01:17:02,577
PADRE
1342
01:17:02,577 --> 01:17:03,494
MADRE
1343
01:17:26,267 --> 01:17:28,311
Alguien ha ido de paseo en coche.
1344
01:17:28,311 --> 01:17:30,813
- Cotillear es un pecado en el judaísmo.
- Lo sé.
1345
01:17:33,733 --> 01:17:34,817
Muy bien.
1346
01:17:38,863 --> 01:17:39,989
¡Arreglad la puerta!
1347
01:17:44,619 --> 01:17:45,536
¿Carla?
1348
01:17:45,536 --> 01:17:47,288
- ¿Eres Ben?
- Sí.
1349
01:17:47,288 --> 01:17:49,415
Soy el doctor Palant
del hospital Monte Sinaí.
1350
01:17:49,415 --> 01:17:50,333
Vale.
1351
01:17:50,333 --> 01:17:52,752
Carla ha tenido un accidente.
Llamamos a su hijo.
1352
01:17:52,752 --> 01:17:53,795
¿Está bien?
1353
01:17:53,795 --> 01:17:56,172
Tuvo una crisis y se cayó.
Pensamos que fue...
1354
01:18:01,969 --> 01:18:05,264
- Ben. Carla. Hola.
- Ben. ¿Benny?
1355
01:18:05,264 --> 01:18:07,141
- Benny. Bien.
- Siéntate. Tranquila.
1356
01:18:07,141 --> 01:18:10,978
Benny. Nat no lo cogía. Pero has venido.
1357
01:18:10,978 --> 01:18:12,397
Pues claro.
1358
01:18:12,397 --> 01:18:16,067
No... No me había pasado
desde hacía mucho tiempo.
1359
01:18:18,194 --> 01:18:23,574
¿Alguna vez has notado
como si a tu cerebro le diera un infarto?
1360
01:18:24,200 --> 01:18:25,159
Todo el rato.
1361
01:18:26,494 --> 01:18:27,537
¿De verdad?
1362
01:18:31,499 --> 01:18:33,251
No sé qué es.
1363
01:18:35,253 --> 01:18:38,089
Vamos directos a tu cuarto.
1364
01:18:38,089 --> 01:18:39,215
Gracias.
1365
01:18:39,882 --> 01:18:42,760
Venga. Despacio, con cuidado.
1366
01:18:42,760 --> 01:18:43,928
¡Jolines!
1367
01:18:51,144 --> 01:18:52,395
¡Sorpresa!
1368
01:18:55,064 --> 01:18:56,441
Madre mía.
1369
01:18:57,525 --> 01:18:58,901
¿Qué me has traído?
1370
01:18:58,901 --> 01:18:59,819
Echa un ojo.
1371
01:19:01,404 --> 01:19:04,699
- No.
- Dos especiales de la casa. Una kóser.
1372
01:19:08,244 --> 01:19:10,246
Quiero hacerlo.
1373
01:19:11,080 --> 01:19:13,249
Pero un año es demasiado tiempo.
1374
01:19:14,750 --> 01:19:16,043
Sí, es mucho tiempo.
1375
01:19:17,128 --> 01:19:20,882
¿Podemos hacer una bat mitzvá exprés?
1376
01:19:22,300 --> 01:19:23,301
Puedo averiguarlo.
1377
01:19:23,301 --> 01:19:24,302
¿De verdad?
1378
01:19:25,178 --> 01:19:27,555
Jolines, qué rica está.
1379
01:19:27,555 --> 01:19:28,931
Es una pasada.
1380
01:19:28,931 --> 01:19:31,976
- Cada vez que me la como, me pasa.
- Ya lo sé.
1381
01:19:31,976 --> 01:19:34,562
- Como si fuera la primera vez.
- No.
1382
01:19:35,271 --> 01:19:36,189
Nunca falla.
1383
01:19:36,189 --> 01:19:39,108
- Nunca falla... ¿Qué?
- Te has comido la kóser.
1384
01:19:39,108 --> 01:19:42,195
No, no. Toma, toma.
1385
01:19:42,195 --> 01:19:44,489
- No pasa nada, estoy bien.
- Toma, toma.
1386
01:20:00,379 --> 01:20:01,464
Rabino.
1387
01:20:01,464 --> 01:20:03,591
- Rabino Bruce.
- Ben.
1388
01:20:03,591 --> 01:20:07,386
- Hola. ¿Qué tal?
- ¿Y tú? Tengo algo para ti.
1389
01:20:09,847 --> 01:20:11,182
Te lo dejaste en mi coche.
1390
01:20:12,183 --> 01:20:13,267
Tu kipá.
1391
01:20:13,976 --> 01:20:15,311
Te la dejaste allí.
1392
01:20:18,022 --> 01:20:22,693
Quería hablar contigo de mi alumna mayor
de bat mitzvá, Carla Kessler.
1393
01:20:22,693 --> 01:20:25,905
- Claro, dime.
- Ha mejorado muchísimo.
1394
01:20:25,905 --> 01:20:29,867
- Maravilloso.
- Y no hace falta que esperemos un año.
1395
01:20:31,369 --> 01:20:34,622
Quiero que la haga ya, este fin de semana,
porque está preparada.
1396
01:20:34,622 --> 01:20:35,790
Tenemos que hacerlo ya...
1397
01:20:35,790 --> 01:20:37,124
- ¿Este fin de semana?
- Sí.
1398
01:20:37,124 --> 01:20:38,793
Para que sea la misma porción.
1399
01:20:38,793 --> 01:20:41,212
¿Quieres adelantárselo un año?
1400
01:20:41,212 --> 01:20:43,422
Está preparada. Está lista para lucirse.
1401
01:20:43,422 --> 01:20:44,423
No sé, Ben.
1402
01:20:44,423 --> 01:20:47,468
Son unos tiempos muy rápidos
para una bat mitzvá.
1403
01:20:47,468 --> 01:20:49,720
Lo sé, pero será una buena historia.
1404
01:20:49,720 --> 01:20:51,514
Es inspiradora y maravillosa.
1405
01:20:51,514 --> 01:20:53,933
Que se pasen un año estudiando
es por algo.
1406
01:20:53,933 --> 01:20:55,393
Es inspiradora.
1407
01:20:57,228 --> 01:21:00,773
Me dijo que se planteaba donar el doble.
1408
01:21:01,691 --> 01:21:03,609
Tiene muchas ganas.
1409
01:21:03,609 --> 01:21:05,069
Es profesora, ¿no?
1410
01:21:05,069 --> 01:21:06,320
Fue mi profesora.
1411
01:21:06,320 --> 01:21:09,448
Por eso puede ser capaz
de sacarlo adelante.
1412
01:21:09,448 --> 01:21:11,367
- Sí.
- Alguien con esa experiencia.
1413
01:21:11,367 --> 01:21:13,578
- Si alguien puede...
- Puede.
1414
01:21:13,578 --> 01:21:15,955
- Si alguien puede hacerlo, es ella.
- Bien.
1415
01:21:15,955 --> 01:21:19,959
A ver, sabes que somos
una sinagoga muy flexible.
1416
01:21:19,959 --> 01:21:24,922
Yo me lo he tirado todo a la espalda,
el canto, y nos hemos apañado.
1417
01:21:24,922 --> 01:21:27,091
La familia Myerson...
1418
01:21:27,091 --> 01:21:29,969
- Esa semana le tocaba a Rachel Myerson.
- Cierto.
1419
01:21:29,969 --> 01:21:32,013
- Y...
- No está preparada.
1420
01:21:32,597 --> 01:21:34,432
Y pido perdón, porque es culpa mía.
1421
01:21:34,432 --> 01:21:37,101
- Hablaré con...
- Rachel Myerson, ¿puede hacerlo? Sí.
1422
01:21:37,101 --> 01:21:38,853
¿Lo haría bien?
1423
01:21:39,770 --> 01:21:41,897
No hace los deberes. Y le insisto.
1424
01:21:41,897 --> 01:21:44,567
- Es un gran momento. Mucha presión.
- Sí.
1425
01:21:44,567 --> 01:21:47,486
- Es tímida. Le falta decisión.
- Es tímida.
1426
01:21:47,486 --> 01:21:49,905
Muy bien, hablaré con los Myerson.
1427
01:21:49,905 --> 01:21:53,075
- ¿Y si la hacen a la vez?
- ¿Sí?
1428
01:21:53,075 --> 01:21:57,288
Primero Carla Kessler y luego Rachel.
1429
01:21:57,288 --> 01:22:01,042
Si la gente fuera no solo...
1430
01:22:01,042 --> 01:22:02,543
- Por Rachel.
- Eso.
1431
01:22:02,543 --> 01:22:06,922
Sería un alivio para ellos.
Déjame que hable con los Myerson.
1432
01:22:08,007 --> 01:22:10,051
Creo que podemos arreglar algo.
1433
01:22:10,051 --> 01:22:11,469
- Muy bien.
- Bien.
1434
01:22:11,469 --> 01:22:12,428
Gracias.
1435
01:22:12,428 --> 01:22:16,807
- El rabino Bruce ha aceptado.
- Estoy tan feliz que me pondría a llorar.
1436
01:22:16,807 --> 01:22:19,060
- Lo sé. Yo también.
- Jo, no...
1437
01:22:19,060 --> 01:22:20,019
- Oye.
- ¿Sí?
1438
01:22:20,019 --> 01:22:23,147
El día antes de la ceremonia,
vente a nuestra cena de sabbat.
1439
01:22:23,147 --> 01:22:25,483
- Conocerías a mi familia.
- Tendrás que esperar.
1440
01:22:25,483 --> 01:22:26,400
¿Puedo?
1441
01:22:27,234 --> 01:22:29,862
¿Un baile con mi hijo? Claro.
1442
01:22:31,697 --> 01:22:34,200
Ahora no noto tu dolor.
1443
01:22:35,242 --> 01:22:36,619
Eso es. Sí.
1444
01:22:36,619 --> 01:22:38,537
Qué sorpresa más agradable.
1445
01:22:38,537 --> 01:22:42,249
¿Quizá este fin de semana
podría posar para ti?
1446
01:22:42,249 --> 01:22:43,542
¿De verdad?
1447
01:22:45,086 --> 01:22:48,506
Date prisa. No llegues tarde al templo.
Tengo que acabar de cocinar.
1448
01:22:48,506 --> 01:22:51,175
- Nos vemos en el shul, ¿vale?
- Vale.
1449
01:22:51,175 --> 01:22:53,511
- ¿Todo bien?
- Me falta el trasto del ajo.
1450
01:22:53,511 --> 01:22:54,470
Lo haré a mano.
1451
01:22:54,470 --> 01:22:57,431
Me gustaría invitar
a una persona esta noche, si se puede.
1452
01:22:57,431 --> 01:22:59,809
- ¿A quién?
- A mi alumna de bat mitzvá.
1453
01:23:00,518 --> 01:23:03,896
- ¿Vas a traer a una niña?
- Es un poco más mayor.
1454
01:23:04,730 --> 01:23:07,566
La ceremonia es mañana.
Pensé que sería un gesto bonito.
1455
01:23:07,566 --> 01:23:09,235
Para que entrara en la comunidad.
1456
01:23:11,612 --> 01:23:15,491
Bien. Me parece buena idea.
Claro que puede venir.
1457
01:23:15,491 --> 01:23:16,742
- Genial.
- Bien.
1458
01:23:16,742 --> 01:23:18,494
- Pon para uno más.
- ¿Qué es eso?
1459
01:23:18,494 --> 01:23:21,163
Para, que están al caer.
1460
01:23:21,163 --> 01:23:23,457
¿Qué narices he hecho
con el trasto del ajo?
1461
01:23:23,457 --> 01:23:26,585
- ¿Por qué le has dicho que sí?
- ¿Y por qué no?
1462
01:23:26,585 --> 01:23:29,213
Íbamos a cenar nosotros
y la familia del rabino.
1463
01:23:29,213 --> 01:23:33,342
- Esta cena es por Gabby y Benjamin.
- ¿Por qué no se lo dices? Lo siento.
1464
01:23:33,342 --> 01:23:36,053
No puedo. Has dicho que sí.
Ahora no voy a desinvitarla.
1465
01:23:36,053 --> 01:23:38,264
- Mira toda la comida que tenemos.
- Sí.
1466
01:23:48,691 --> 01:23:51,402
Sabbat shalom.
1467
01:23:51,402 --> 01:23:54,280
El cantor Ben y yo estamos encantados
1468
01:23:54,280 --> 01:23:57,158
de daros la bienvenida
al servicio del viernes por la noche.
1469
01:23:57,158 --> 01:24:01,954
Qué bien ver nuevas caras.
Seguid viniendo.
1470
01:24:01,954 --> 01:24:04,165
En este shul, todos son bienvenidos,
1471
01:24:04,165 --> 01:24:08,753
independientemente
de su aspecto, orientación,
1472
01:24:09,712 --> 01:24:13,382
credo, o de todo eso junto.
1473
01:24:15,676 --> 01:24:19,221
Empezaremos nuestro servicio
con el kabbalat sabbat.
1474
01:24:20,347 --> 01:24:23,726
Empezaremos con "Yedid Nefesh".
1475
01:24:25,519 --> 01:24:27,062
"Yedid Nefesh".
1476
01:24:28,355 --> 01:24:31,817
Página 636 en vuestro libro de oración.
1477
01:25:04,642 --> 01:25:06,727
Deberías cantar tú.
1478
01:25:28,165 --> 01:25:29,458
Ya están aquí.
1479
01:25:29,458 --> 01:25:31,752
- Voy yo.
- Voy yo. Benjamin, ven.
1480
01:25:31,752 --> 01:25:33,629
- Lo pongo ahí.
- Es de Judith.
1481
01:25:33,629 --> 01:25:35,965
Yo voy. Será mi alumna. Ya abro yo.
1482
01:25:37,216 --> 01:25:40,511
- Hola. Bienvenidos.
- Hola.
1483
01:25:40,511 --> 01:25:41,804
Feliz sabbat.
1484
01:25:41,804 --> 01:25:44,348
- Hola. ¿Qué tal?
- Hola. Muy bien. Sí.
1485
01:25:44,348 --> 01:25:45,641
- ¿Qué tal todo?
- Bien.
1486
01:25:45,641 --> 01:25:46,809
Estamos todos juntos.
1487
01:25:46,809 --> 01:25:49,186
- Muchas gracias, Cindy.
- ¿Me permites el abrigo?
1488
01:25:49,186 --> 01:25:51,272
- Ben, ¿guardas los abrigos?
- Gracias.
1489
01:25:51,272 --> 01:25:53,190
- Qué bonita chaqueta.
- Voy a ponerla...
1490
01:25:53,190 --> 01:25:55,109
Yo la llevo. No, lo hago yo.
1491
01:25:55,109 --> 01:25:57,319
- ¿Seguro?
- Sí. No, te ayudo.
1492
01:25:57,319 --> 01:26:00,865
- Vale. Muy bien.
- Vale. Gracias, rabino.
1493
01:26:00,865 --> 01:26:04,910
Esa puerta.
La tenemos que arreglar. ¿Qué tal todo?
1494
01:26:05,703 --> 01:26:07,788
Pues muy bien.
1495
01:26:07,788 --> 01:26:10,416
- ¿Estás bien?
- Sí, genial.
1496
01:26:11,333 --> 01:26:12,877
- Sí.
- Genial.
1497
01:26:15,379 --> 01:26:16,839
Se te olvidó esto.
1498
01:26:19,091 --> 01:26:21,051
- Ya.
- Te lo devuelvo.
1499
01:26:21,051 --> 01:26:23,596
No, no... Podrías habért...
1500
01:26:24,305 --> 01:26:25,306
Perdóname.
1501
01:26:25,890 --> 01:26:27,933
Sí. Ya voy. Abro yo.
1502
01:26:27,933 --> 01:26:30,060
Abro yo. Es para mí. Voy yo.
1503
01:26:30,060 --> 01:26:31,604
- Hola.
- Sí, ¿puedo ayudarla?
1504
01:26:31,604 --> 01:26:35,357
- Hola.
- Sí, Benny me ha invitado a cenar.
1505
01:26:35,357 --> 01:26:37,610
Esta es Carla. Ella es Judith.
1506
01:26:37,610 --> 01:26:39,445
- Tu alumna de bat mitzvá.
- Es Carla.
1507
01:26:39,445 --> 01:26:41,739
Sé que soy más mayor de lo que esperabas.
1508
01:26:41,739 --> 01:26:44,325
- No. Pasa, por favor.
- Esta es mi madre Judith.
1509
01:26:44,325 --> 01:26:45,701
Gracias.
1510
01:26:45,701 --> 01:26:49,371
- Qué detalle invitar...
- Por aquí. Sígueme. Sí.
1511
01:26:49,371 --> 01:26:51,999
Por favor, siéntate.
Iré a ponerlas en agua.
1512
01:26:51,999 --> 01:26:54,543
- Sí, pues...
- Ha venido el rabino.
1513
01:26:54,543 --> 01:26:56,462
- El rabino Bruce.
- Hola.
1514
01:26:56,462 --> 01:26:58,422
- Cindy.
- Es todo un honor.
1515
01:26:58,422 --> 01:27:00,883
- Mañana es tu gran ceremonia.
- ¿Y tu bella esposa?
1516
01:27:00,883 --> 01:27:02,551
Cindy, sí.
1517
01:27:02,551 --> 01:27:05,054
- Mi madre, Meira.
- Madre mía, qué guapa.
1518
01:27:05,054 --> 01:27:06,722
- Qué cuadro más bonito.
- Sí.
1519
01:27:06,722 --> 01:27:09,058
- Es la artista. Sí que lo es.
- ¿Es tuyo?
1520
01:27:09,058 --> 01:27:11,644
- Es la artista. Sí.
- Un placer... Gracias.
1521
01:27:11,644 --> 01:27:13,354
- ¿Puedo?
- Claro.
1522
01:27:13,896 --> 01:27:16,023
- Bienvenida.
- Quería daros las gracias.
1523
01:27:16,023 --> 01:27:18,651
Por invitarme, estoy muy agradecida.
1524
01:27:18,651 --> 01:27:19,860
De nada.
1525
01:27:19,860 --> 01:27:22,613
Es una casa preciosa y huele que alimenta.
1526
01:27:22,613 --> 01:27:24,114
- Sí.
- De maravilla.
1527
01:27:24,114 --> 01:27:27,117
- Me suenas mucho.
- ¿Sabes por qué?
1528
01:27:27,117 --> 01:27:28,911
- ¿Por qué?
- Porque...
1529
01:27:28,911 --> 01:27:31,956
Fui la profesora de Benny
cuando era pequeño.
1530
01:27:33,207 --> 01:27:34,667
- Madre mía.
- En el colegio.
1531
01:27:34,667 --> 01:27:38,879
- La señora O'Connor.
- Hola. Qué bien volverte a ver.
1532
01:27:38,879 --> 01:27:41,048
- Gracias por invitarme.
- Todos a brindar.
1533
01:27:41,048 --> 01:27:43,425
- Huele que alimenta.
- En un minuto, cenamos.
1534
01:27:43,425 --> 01:27:46,679
Esta es Gabbino, la hija del rabino.
1535
01:27:46,679 --> 01:27:47,930
- Gabby.
- Gabby.
1536
01:27:47,930 --> 01:27:50,140
- Un placer. Gabby.
- Gabby, Gabby.
1537
01:27:50,140 --> 01:27:52,726
Madre mía. Qué hija más guapa tiene.
1538
01:27:52,726 --> 01:27:56,188
Qué bonito que los dos... Música. Gracias.
1539
01:27:56,188 --> 01:27:58,482
- Qué elegante.
- ¿Me permites la chaqueta?
1540
01:27:58,482 --> 01:27:59,692
Por favor.
1541
01:27:59,692 --> 01:28:02,111
La llevaré abajo. Vale, me la llevo.
1542
01:28:02,111 --> 01:28:04,196
¿Por qué no nos vamos sentando?
1543
01:28:04,196 --> 01:28:06,490
- Ben, date prisa, la cena.
- Qué bonito.
1544
01:28:06,490 --> 01:28:08,701
- Venga.
- ¿Ben te ha enseñado la casa?
1545
01:28:49,742 --> 01:28:54,955
Lo escribió el rey Salomón
para ensalzar a la mujer judía.
1546
01:28:54,955 --> 01:28:59,835
Lo mucho que trabaja para tener
un bonito hogar lleno de amor.
1547
01:29:01,628 --> 01:29:02,838
Precioso.
1548
01:29:02,838 --> 01:29:04,298
Gracias.
1549
01:29:15,893 --> 01:29:19,146
Amén.
1550
01:29:19,146 --> 01:29:21,398
- Perdonad. Lo siento.
- Tranquila.
1551
01:29:21,398 --> 01:29:24,568
Tenemos un blanco para la cena,
por si alguien quiere, pero ahora...
1552
01:29:24,568 --> 01:29:26,862
- Sí.
- Me gusta el tinto.
1553
01:29:26,862 --> 01:29:28,530
- Tú dirás.
- ¿Prefieres el tinto?
1554
01:29:28,530 --> 01:29:31,408
Desconozco la tradición,
pero me gusta el tinto.
1555
01:29:33,327 --> 01:29:35,537
- Sabbat.
- ¿Ese lo has hecho tú?
1556
01:29:35,537 --> 01:29:38,874
Sí. Todos son obra mía. Es un óleo.
1557
01:29:39,917 --> 01:29:42,711
Fue de mis primeros cuadros.
Óleo y espátula.
1558
01:29:45,255 --> 01:29:46,757
Uno, dos...
1559
01:29:50,636 --> 01:29:52,679
Coge mi servilleta, tranquila.
1560
01:29:55,057 --> 01:29:55,933
Huele bien.
1561
01:29:58,477 --> 01:29:59,520
Vale.
1562
01:30:00,562 --> 01:30:01,522
Madre mía.
1563
01:30:01,522 --> 01:30:03,774
- ¿Cojo un trozo?
- Sí, y lo pasas.
1564
01:30:03,774 --> 01:30:05,484
- Me encanta.
- Tomad.
1565
01:30:05,484 --> 01:30:07,486
- Tendréis hambre.
- Qué calentito.
1566
01:30:07,486 --> 01:30:10,364
Esperad. Antes, quiero hacer una foto.
1567
01:30:10,364 --> 01:30:14,159
- No podemos.
- Dios nos perdonará. Arrejuntaos.
1568
01:30:14,159 --> 01:30:17,162
Quiero una foto de todos. Juntaos.
1569
01:30:17,162 --> 01:30:18,413
Carla también.
1570
01:30:18,413 --> 01:30:21,500
- Ponte en el otro lado.
- Igual tendríamos que...
1571
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
¿Yo también?
1572
01:30:22,709 --> 01:30:25,087
Sin agacharnos, mejor de pie.
1573
01:30:25,087 --> 01:30:29,091
- Vale, y decimos: "¡Sabbat shalom!".
- Yo me pongo detrás.
1574
01:30:29,091 --> 01:30:31,593
- Sabbat shalom.
- Muy bien.
1575
01:30:31,593 --> 01:30:33,595
- Muy bien. Que aproveche.
- Que aproveche.
1576
01:30:33,595 --> 01:30:37,891
Un momento. Quiero dar la bienvenida
al rabino y a su bella esposa,
1577
01:30:37,891 --> 01:30:40,644
y, especialmente, a Gabby.
Bienvenida a la familia.
1578
01:30:44,356 --> 01:30:46,692
L'chaim, y gracias por invitarme.
1579
01:30:46,692 --> 01:30:49,987
El gusto es nuestro. Venga, ¡a comer!
1580
01:30:49,987 --> 01:30:52,656
Tenemos una vinagreta y salsa ranchera.
1581
01:30:52,656 --> 01:30:54,575
- Gracias.
- Qué maravilla.
1582
01:30:54,575 --> 01:30:55,659
Menuda cena.
1583
01:30:55,659 --> 01:30:57,661
- Pasad el jalá.
- Qué rico.
1584
01:30:57,661 --> 01:30:59,413
- ¿La carne está bien?
- Deliciosa.
1585
01:30:59,413 --> 01:31:01,165
- Está buena. Bien.
- En su punto.
1586
01:31:01,165 --> 01:31:03,041
- Me sale muy rico el kugel.
- ¿Sí?
1587
01:31:03,041 --> 01:31:04,918
Sí, con fideos.
1588
01:31:04,918 --> 01:31:07,421
- ¿Cómo lo...?
- La receta de mi tía Cecil.
1589
01:31:07,421 --> 01:31:09,173
- ¿Mejor que este?
- Sí, es dulce.
1590
01:31:09,173 --> 01:31:11,842
- Judith. Gab...
- ¡No!
1591
01:31:11,842 --> 01:31:13,343
- Judith.
- No.
1592
01:31:13,343 --> 01:31:15,137
- Ella también hace el kugel.
- ¿Sí?
1593
01:31:15,137 --> 01:31:17,639
Pero en versión dulce, no son comparables.
1594
01:31:17,639 --> 01:31:20,559
- En casa nunca cocinabas.
- ¿Qué dices?
1595
01:31:20,559 --> 01:31:22,519
- ¿Has probado su kugel?
- Tenía 16 años.
1596
01:31:22,519 --> 01:31:23,687
No lo he probado.
1597
01:31:23,687 --> 01:31:25,981
- Deberías hacerle uno a Ben.
- Sí.
1598
01:31:25,981 --> 01:31:27,733
Me lo comería.
1599
01:31:28,817 --> 01:31:30,694
- Me parece bien.
- Me enseñó mi madre.
1600
01:31:30,694 --> 01:31:32,279
Por osmosis.
1601
01:31:32,279 --> 01:31:35,949
A mi hijo, a mi propio hijo,
no le gustaba cómo cocinaba.
1602
01:31:35,949 --> 01:31:38,202
- La salsa ranchera.
- Ya está con el kugel.
1603
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
- ¿Estás bien?
- Sí, estaba pensando.
1604
01:31:40,329 --> 01:31:43,624
- Me gustaría proponer un brindis.
- Por favor.
1605
01:31:43,624 --> 01:31:46,043
Me gustaría brindar por Gabby,
1606
01:31:46,043 --> 01:31:49,421
por traer tanta alegría a nuestra casa,
1607
01:31:49,421 --> 01:31:50,589
a nuestras vidas.
1608
01:31:50,589 --> 01:31:54,384
¿No es maravilloso
cuando alguien nuevo entra en tu mundo
1609
01:31:54,384 --> 01:31:56,678
- y lo hace brillar?
- Sí.
1610
01:31:56,678 --> 01:31:59,014
- Por Gabby.
- ¿Más jalá? Coged.
1611
01:31:59,014 --> 01:32:03,060
- Quería decir una cosa. ¿Judith?
- ¿Sí, Benjamin?
1612
01:32:03,060 --> 01:32:05,562
Creo que eres una gran...
1613
01:32:08,065 --> 01:32:10,025
Por dejarme vivir aquí un tiempo.
1614
01:32:10,025 --> 01:32:13,111
- Y por ser tan...
- ¿Por dejarte vivir aquí?
1615
01:32:13,946 --> 01:32:17,324
- Es tu casa. Cuando quieras.
- Esté donde esté, será tu casa. Siempre.
1616
01:32:17,324 --> 01:32:18,784
También es tu casa.
1617
01:32:18,784 --> 01:32:23,914
Posdata. Posdata: Gracias, Carla.
1618
01:32:24,414 --> 01:32:26,625
Lo mejor ha sido,
1619
01:32:26,625 --> 01:32:33,131
bueno, me ha enseñado
que no pasa nada si grito
1620
01:32:33,131 --> 01:32:35,300
o si la lío,
1621
01:32:35,300 --> 01:32:37,177
o si soy torpe
1622
01:32:37,177 --> 01:32:42,015
- y que la música es el sonido que haces.
- Sí.
1623
01:32:42,015 --> 01:32:45,435
Cada uno tiene el suyo.
Cada pájaro hace el suyo.
1624
01:32:45,435 --> 01:32:51,441
Y que podría colarme en tu corazón
y vivir allí,
1625
01:32:51,441 --> 01:32:54,611
si te parece bien y me dejan irme de aquí.
1626
01:32:56,697 --> 01:32:59,032
- Sí.
- Ay... Muchas gracias. Madre mía.
1627
01:32:59,032 --> 01:33:02,995
Benny ha sido un profesor muy entregado.
Muy dedicado.
1628
01:33:02,995 --> 01:33:05,080
Tú lo fuiste conmigo. Yo lo soy contigo.
1629
01:33:05,080 --> 01:33:07,582
Los profesores adoran a sus alumnos, ¿no?
1630
01:33:07,582 --> 01:33:09,960
- ¿Queréis más?
- Te estoy muy agradecida.
1631
01:33:09,960 --> 01:33:11,545
- Enhorabuena.
- Sí.
1632
01:33:11,545 --> 01:33:14,214
Por tu bat mitzvá. Mañana es tu gran día.
1633
01:33:14,214 --> 01:33:15,841
- Gracias.
- A comer.
1634
01:33:15,841 --> 01:33:18,677
- No hablemos de eso.
- Lo harás de maravilla.
1635
01:33:18,677 --> 01:33:21,513
- ¿Tú crees?
- Ni recuerdo mi bat mitzvá.
1636
01:33:21,513 --> 01:33:25,851
La mía fue el uno de abril de 2006. Sí.
1637
01:33:25,851 --> 01:33:29,271
- Después de convertirme. ¿Verdad, Meira?
- Estuvo magnífica.
1638
01:33:29,271 --> 01:33:33,025
- Gracias.
- Si os soy sincera, estoy nerviosa.
1639
01:33:33,025 --> 01:33:35,819
Te lo sabes. Se lo sabe.
Lo tiene controlado y se nota.
1640
01:33:35,819 --> 01:33:38,739
¿Cuánto llevas estudiando con Benjamin?
1641
01:33:38,739 --> 01:33:41,116
Pues, ¿tres semanas?
1642
01:33:41,116 --> 01:33:43,035
- Sí.
- Qué joven.
1643
01:33:43,035 --> 01:33:47,164
¿Desde cuándo se hace la bat mitzvá
estudiando solo tres semanas?
1644
01:33:47,664 --> 01:33:50,459
Porque, en mi época, era un año.
1645
01:33:50,459 --> 01:33:54,880
Sí, pero esta vez lo arreglamos así, sí.
1646
01:33:56,548 --> 01:33:58,884
- Me dijiste que estaba preparada.
- Lo está.
1647
01:33:58,884 --> 01:34:02,929
- Es un hombre de palabra.
- Buen chico. Buen partido.
1648
01:34:02,929 --> 01:34:06,767
Hay una regla, que debes estudiar un año.
1649
01:34:06,767 --> 01:34:10,062
¿Una regla? No sabía que existía.
1650
01:34:10,062 --> 01:34:12,189
A Judith la tranquilizan las reglas.
1651
01:34:12,189 --> 01:34:15,692
Son importantes
para tener la vida organizada. ¿Rabino?
1652
01:34:15,692 --> 01:34:18,320
Por si sirve, le dije que aprendo rápido.
1653
01:34:18,320 --> 01:34:21,365
Luego lo hablamos. Lo arreglamos así.
1654
01:34:21,365 --> 01:34:23,658
- Es muy buen profesor.
- Tiene mucha confianza.
1655
01:34:23,658 --> 01:34:26,078
- Hay reglas y costumbres.
- Cierto.
1656
01:34:26,078 --> 01:34:28,580
- Costumbres y reglas.
- Aprende rápido.
1657
01:34:28,580 --> 01:34:30,874
Tienes a un adulto muy inteligente...
1658
01:34:30,874 --> 01:34:34,336
Yo también era adulta cuando la hice.
Tenía 35 años.
1659
01:34:34,336 --> 01:34:36,380
He visto su evolución estas tres semanas.
1660
01:34:36,380 --> 01:34:39,841
- Donación.
- Qué curioso cómo funciona el cerebro.
1661
01:34:39,841 --> 01:34:42,969
Quizá porque te has dedicado
a aprender y enseñar,
1662
01:34:42,969 --> 01:34:45,305
- te sale natural.
- Buena observación.
1663
01:34:45,305 --> 01:34:48,558
- ¿Me permitís decir que...
- ¿Te lo aguanto?
1664
01:34:48,558 --> 01:34:51,061
- ...tenéis una casa preciosa?
- Gracias.
1665
01:34:51,061 --> 01:34:52,979
Es muy grande. Enorme.
1666
01:34:52,979 --> 01:34:55,941
Luego te la enseñamos si quieres.
1667
01:34:55,941 --> 01:34:57,359
Gabby ya la ha visto.
1668
01:34:57,359 --> 01:35:02,656
Ben no me mentiría diciéndome
que estoy lista si no lo estuviera.
1669
01:35:02,656 --> 01:35:04,241
- Ben...
- Claro.
1670
01:35:04,241 --> 01:35:07,786
¿Dónde vives?
¿En una casa o en un piso...?
1671
01:35:07,786 --> 01:35:11,581
En una casa.
Una casita en la zona bohemia.
1672
01:35:11,581 --> 01:35:14,000
- La zona bohemia.
- Sí. Qué lejos.
1673
01:35:14,000 --> 01:35:15,419
Queda lejos.
1674
01:35:15,419 --> 01:35:20,132
Tengo una inmobiliaria.
¿Te busco algo más céntrico?
1675
01:35:20,132 --> 01:35:21,550
Me encanta donde vivo.
1676
01:35:21,550 --> 01:35:23,301
- ¿Sí?
- Sí, me encanta.
1677
01:35:23,301 --> 01:35:26,179
- Es muy tranquilo.
- ¿Has estado en su casa?
1678
01:35:26,179 --> 01:35:30,600
Sí. Para las... Las clases...
A veces las dábamos allí.
1679
01:35:30,600 --> 01:35:33,437
- Hemos trabajado mucho allí.
- ¿Es normal?
1680
01:35:33,437 --> 01:35:36,773
- Necesitan concentrarse.
- Sí, no es lo habitual.
1681
01:35:36,773 --> 01:35:38,442
- Sí.
- Va más rápido.
1682
01:35:38,442 --> 01:35:39,484
- Sí.
- Sí.
1683
01:35:39,484 --> 01:35:42,112
- Sí.
- Muy normal no es.
1684
01:35:42,112 --> 01:35:46,825
Cuando fui a comprar la cena,
¿sabes que hacen jalá sin gluten?
1685
01:35:46,825 --> 01:35:48,326
No, nada de brindis.
1686
01:35:48,326 --> 01:35:50,871
Para distender el ambiente.
¿Jugamos al teléfono loco?
1687
01:35:50,871 --> 01:35:52,539
- ¿Al qué?
- Yo digo algo.
1688
01:35:52,539 --> 01:35:55,792
Y, cuando vuelva a mí,
vemos si aún es lo que yo...
1689
01:35:56,209 --> 01:35:58,336
- ¿Lo susurramos?
- ¿Qué ganamos?
1690
01:35:58,336 --> 01:36:00,630
- Sí.
- Tiene que haber premio.
1691
01:36:00,630 --> 01:36:02,215
- No hay.
- Vamos a jugar.
1692
01:36:02,215 --> 01:36:03,884
Te lo voy a decir al oído.
1693
01:36:03,884 --> 01:36:06,511
El premio es que, como equipo,
1694
01:36:06,511 --> 01:36:09,347
el mensaje ha pasado completo y...
1695
01:36:09,347 --> 01:36:10,599
- Sí.
- Ese es el premio.
1696
01:36:10,599 --> 01:36:12,309
Sí. Rabino Bruce.
1697
01:36:12,309 --> 01:36:13,810
- Vale.
- ¿Quién empieza?
1698
01:36:13,810 --> 01:36:14,769
Yo...
1699
01:36:23,862 --> 01:36:25,530
Espera, dímelo otra vez.
1700
01:36:25,530 --> 01:36:26,823
No se puede. No.
1701
01:36:30,285 --> 01:36:32,496
- Solo una vez.
- Pongámonos a hablar.
1702
01:36:32,496 --> 01:36:36,041
- Espero haberlo hecho bien.
- La judía verde es un poco raro, ¿no?
1703
01:36:36,041 --> 01:36:37,459
Las judías están dentro.
1704
01:36:38,251 --> 01:36:39,503
¿Alguien quiere algo?
1705
01:36:40,295 --> 01:36:41,296
- Dime.
- Vale.
1706
01:36:44,549 --> 01:36:45,967
Casi. Vale. ¿Preparados?
1707
01:36:45,967 --> 01:36:49,846
Muy bien. Dinos lo que te ha dicho
y lo que habías dicho tú.
1708
01:36:49,846 --> 01:36:51,097
Muy bien.
1709
01:36:52,516 --> 01:36:54,476
Te quiero, conos de helado.
1710
01:36:54,476 --> 01:36:57,270
- Es lo que había dicho.
- Es lo que he oído.
1711
01:36:57,270 --> 01:36:59,731
- Casi. Casi.
- ¿Qué habías dicho?
1712
01:36:59,731 --> 01:37:02,192
- No, no he dicho eso.
- ¿Qué era?
1713
01:37:02,192 --> 01:37:03,235
¿Qué era?
1714
01:37:03,235 --> 01:37:06,238
- Queremos saberlo.
- ¿Era "Te quiero, conos de helado"?
1715
01:37:06,238 --> 01:37:09,241
Había dicho: "Te quiero,
Carla Kessler, conos de helado".
1716
01:37:12,118 --> 01:37:12,953
¿Qué habías oído?
1717
01:37:12,953 --> 01:37:14,955
Pensaba que eso no entraba.
1718
01:37:14,955 --> 01:37:17,082
Pensé que era
"Te quiero, conos de helado".
1719
01:37:17,082 --> 01:37:18,458
Pensaba que...
1720
01:37:18,458 --> 01:37:21,002
- ¿He dicho eso?
- Qué curioso que falte un trozo.
1721
01:37:21,002 --> 01:37:23,171
- Te gustan los conos de helado.
- Pero mola.
1722
01:37:23,171 --> 01:37:26,299
Oímos lo que queremos oír, ¿no?
1723
01:37:26,299 --> 01:37:28,343
- Es un juego.
- Sí.
1724
01:37:28,343 --> 01:37:30,804
Sí.
1725
01:37:32,514 --> 01:37:34,474
- ¿Más vino?
- ¿Perdona?
1726
01:37:34,474 --> 01:37:35,559
Es un juego de niños.
1727
01:37:35,559 --> 01:37:39,980
Te quiero, Carla Kessler, cono de helado.
1728
01:37:44,109 --> 01:37:46,736
Benjamin, cuando eras pequeñito,
1729
01:37:46,736 --> 01:37:49,072
el rabino les explicó
una cosa a los mayores.
1730
01:37:49,072 --> 01:37:51,241
Fue en un servicio.
Era sobre los cotilleos.
1731
01:37:51,241 --> 01:37:55,078
Lo peligrosos que son.
Cogió un tubo de pasta de dientes,
1732
01:37:55,078 --> 01:37:58,873
tenía un papel en la bimá,
y apretó el tubo hasta dejarlo seco.
1733
01:37:58,873 --> 01:38:01,501
Y les pidió a los niños
1734
01:38:01,501 --> 01:38:03,878
que volvieran a meter la pasta dentro.
1735
01:38:03,878 --> 01:38:06,840
Pero no se puede.
Y eso pasa con los cotilleos.
1736
01:38:06,840 --> 01:38:09,009
Hay otra parábola parecida
1737
01:38:09,009 --> 01:38:10,802
con una almohada y unas plumas.
1738
01:38:10,802 --> 01:38:12,971
- Se van volando por todas partes.
- Eso.
1739
01:38:12,971 --> 01:38:14,639
Es diferente. Pero sí que...
1740
01:38:14,639 --> 01:38:18,226
Quiero darle las gracias al rabino,
al grandullón Bruce, por ayudarme...
1741
01:38:18,226 --> 01:38:20,270
- El pequeño Ben.
- Y el grandullón Bruce.
1742
01:38:20,270 --> 01:38:22,939
- Eso.
- Tienes una gran hija.
1743
01:38:22,939 --> 01:38:24,649
- Gracias.
- Y...
1744
01:38:24,649 --> 01:38:27,027
Y también quiero decir,
1745
01:38:28,278 --> 01:38:31,573
que cuesta muchísimo encontrar una persona
1746
01:38:33,700 --> 01:38:36,119
que dé sentido a tu vida.
1747
01:38:37,996 --> 01:38:43,627
Que te haga recuperar la fe
que creías perdida.
1748
01:38:44,461 --> 01:38:47,922
Que te ayude
a ver el mundo con otros ojos.
1749
01:38:47,922 --> 01:38:49,883
- Presta atención.
- Con nuevos ojos.
1750
01:38:49,883 --> 01:38:51,092
Para, para.
1751
01:38:52,761 --> 01:38:53,720
Y...
1752
01:38:54,846 --> 01:38:55,889
Yo nunca...
1753
01:38:57,307 --> 01:39:00,727
pensé que podría sentir una cosa así...
1754
01:39:02,228 --> 01:39:03,730
por ti, Carla. Yo...
1755
01:39:03,730 --> 01:39:04,773
Te quiero.
1756
01:39:06,024 --> 01:39:08,360
¿Qué haces, Benjamin? ¿Qué haces?
1757
01:39:08,360 --> 01:39:11,279
- Benny.
- Estoy enamorado de Carla. Te quiero.
1758
01:39:11,279 --> 01:39:13,490
- ¿Qué?
- Significa que la quiero.
1759
01:39:13,490 --> 01:39:15,200
No me jodas.
1760
01:39:15,200 --> 01:39:17,661
¿Cómo que la...?
1761
01:39:17,661 --> 01:39:19,162
¿Qué quiere decir?
1762
01:39:19,162 --> 01:39:21,748
¿Lo quieres? ¿Es eso? ¿Estáis enamorados?
1763
01:39:21,748 --> 01:39:23,458
- Judith...
- ¿Alguien quiere babka?
1764
01:39:23,458 --> 01:39:25,585
Falta el postre.
Por los profesores y alumnos.
1765
01:39:25,585 --> 01:39:27,128
Carla, ¿esto es cosa tuya?
1766
01:39:27,128 --> 01:39:29,673
¿Qué? Eras su profesora.
1767
01:39:29,673 --> 01:39:32,676
- Perdonadme...
- ¿Te lo camelaste?
1768
01:39:32,676 --> 01:39:34,803
- ¿Qué?
- Por Dios.
1769
01:39:34,803 --> 01:39:37,305
- ¿Cómo dices?
- Te cameló en la escuela.
1770
01:39:37,305 --> 01:39:39,057
¿Y ahora te enamoras?
1771
01:39:39,057 --> 01:39:40,809
¿Esa es tu teoría?
1772
01:39:40,809 --> 01:39:42,811
Desprende amor desde pequeñito.
1773
01:39:42,811 --> 01:39:44,813
Tiene un gran corazón. Siempre...
1774
01:39:44,813 --> 01:39:47,565
No sé qué dice.
1775
01:39:47,565 --> 01:39:49,901
- ¿Estás contento?
- ¡Estoy contento!
1776
01:39:49,901 --> 01:39:51,361
- Está contento.
- Lo estoy.
1777
01:39:51,361 --> 01:39:54,114
- Lo sabemos.
- Alucino.
1778
01:39:54,114 --> 01:39:55,782
- No pasa nada.
- ¿Estás bien?
1779
01:39:57,742 --> 01:40:02,038
No... Estoy muy bien.
Me alegro mucho por ti.
1780
01:40:02,038 --> 01:40:03,206
Te estás riendo.
1781
01:40:04,124 --> 01:40:05,500
¿Te ríes o lloras?
1782
01:40:05,500 --> 01:40:08,420
- ¿Qué pasa? ¿Te ríes?
- No la hagáis pasar más vergüenza.
1783
01:40:08,420 --> 01:40:11,256
- Dejadla en paz.
- Ha tenido un año muy duro.
1784
01:40:11,256 --> 01:40:13,925
- Ha sido muy duro.
- ¿Se ríe porque...?
1785
01:40:13,925 --> 01:40:18,972
Que no... Estoy bien. De verdad. Bien.
1786
01:40:18,972 --> 01:40:21,599
- Qué desilusión, Benjamin.
- Vale.
1787
01:40:21,599 --> 01:40:22,642
- Muy mal.
- Gracias.
1788
01:40:22,642 --> 01:40:25,270
Todos tenemos derecho
a querer a quien queramos,
1789
01:40:25,270 --> 01:40:27,480
pero no debemos engañar
1790
01:40:28,148 --> 01:40:31,151
y dar la impresión
que queremos a otra persona.
1791
01:40:31,151 --> 01:40:33,236
¿Qué dices? No ha pasado nada.
1792
01:40:33,236 --> 01:40:35,947
- No ha pasado nada. Está todo bien.
- Te ha engañado.
1793
01:40:35,947 --> 01:40:37,824
No sabíamos nada.
1794
01:40:37,824 --> 01:40:41,786
- Tiene el corazón enorme.
- Vale. Muy bien.
1795
01:40:42,912 --> 01:40:45,039
Uno quiere a quien quiere.
1796
01:40:45,039 --> 01:40:47,500
- ¿Estás enamorada de él?
- Por Dios. No...
1797
01:40:47,500 --> 01:40:50,211
- No tienes por qué contestar.
- Nos lo has confesado.
1798
01:40:50,211 --> 01:40:52,797
- ¿Y ahora no tiene que contestar?
- Lo he declarado.
1799
01:40:52,797 --> 01:40:54,674
- Perdonadme.
- Confesado no, declarado.
1800
01:40:54,674 --> 01:40:56,259
- Que declare ella. ¿Qué?
- No...
1801
01:40:57,260 --> 01:41:01,347
Perdonadme,
pero necesito un minuto para pensarlo...
1802
01:41:01,347 --> 01:41:03,099
Más de un minuto.
1803
01:41:03,600 --> 01:41:04,434
He de irme.
1804
01:41:06,060 --> 01:41:06,936
¿Benny?
1805
01:41:13,610 --> 01:41:15,236
Gracias por invitarme.
1806
01:41:18,990 --> 01:41:20,366
Qué guapo.
1807
01:41:28,082 --> 01:41:30,168
- ¿Queréis un poco de...?
- Te quiero.
1808
01:41:30,168 --> 01:41:32,378
Y yo, Benny, pero estoy confundida.
1809
01:41:33,046 --> 01:41:34,547
- ¿Tú...?
- Jesús bendito.
1810
01:41:34,547 --> 01:41:37,509
- ¿Qué narices haces?
- Deberíamos hablarlo.
1811
01:41:37,509 --> 01:41:40,136
- Esto es una broma.
- Voy a vomitar.
1812
01:41:40,136 --> 01:41:42,180
- ¿Sabes qué te digo?
- ¿Va en serio?
1813
01:41:42,180 --> 01:41:44,641
Así es mi Benny. Un hombre...
1814
01:41:44,641 --> 01:41:46,100
- Un momento.
- Me voy...
1815
01:41:46,100 --> 01:41:49,229
- Es hora de que me vaya.
- Ama la vida por encima de todo.
1816
01:41:50,313 --> 01:41:52,273
¡Mañana es su bat mitzvá!
1817
01:41:53,483 --> 01:41:55,735
- Eso no está tan claro.
- ¿Qué quieres decir?
1818
01:41:55,735 --> 01:41:58,780
- Gracias por venir, supongo.
- Se trata de la bat mitzvá.
1819
01:41:58,780 --> 01:42:02,158
Dejad de comportaros
como unos energúmenos, ¡por Dios!
1820
01:42:02,158 --> 01:42:04,702
- Basta.
- Lo estábamos pasando tan...
1821
01:42:04,702 --> 01:42:05,620
Carla.
1822
01:42:05,620 --> 01:42:07,997
La cena del sabbat
con el rabino y su familia.
1823
01:42:07,997 --> 01:42:09,207
- Meira.
- ¡Carla!
1824
01:42:09,207 --> 01:42:14,170
¡Carla!
1825
01:42:16,548 --> 01:42:18,383
Deberían llevarla al médico.
1826
01:42:18,383 --> 01:42:20,718
- Lo siento.
- Meira, Meira, siéntate.
1827
01:42:20,718 --> 01:42:23,763
Rabino, aún oficiará su bat mitzvá, ¿no?
1828
01:42:23,763 --> 01:42:25,515
¿Qué? De verdad...
1829
01:42:33,773 --> 01:42:34,941
¡Carla!
1830
01:42:35,692 --> 01:42:37,402
La puerta no abre. ¡Carla!
1831
01:42:37,402 --> 01:42:40,113
- Benny, soy tu madre.
- ¿Ahora se cierra?
1832
01:42:40,113 --> 01:42:42,490
Carla, ¡te quiero! ¡Te quiero!
1833
01:42:42,490 --> 01:42:44,576
- Mamá.
- Y yo, cariño.
1834
01:42:44,576 --> 01:42:46,578
- Benjamin, abre la puerta.
- ¡No puedo!
1835
01:42:46,578 --> 01:42:47,620
¿Tenemos un hacha?
1836
01:42:47,620 --> 01:42:50,415
- La tiraré abajo.
- Piensa en los demás.
1837
01:42:53,793 --> 01:42:55,628
Ve a por ella, Ben.
1838
01:44:25,718 --> 01:44:26,678
Tranquilo.
1839
01:44:32,684 --> 01:44:34,018
He estado pensando.
1840
01:44:38,648 --> 01:44:44,070
De verdad que tenemos
que hacer mi bat mitzvá hoy.
1841
01:44:50,284 --> 01:44:51,244
No creo...
1842
01:44:53,579 --> 01:44:56,582
que seamos bienvenidos en el templo.
1843
01:44:59,002 --> 01:45:02,255
¿Sabías que la primera bat mitzvá
se ofició en una casa?
1844
01:45:04,465 --> 01:45:05,591
Te lo dije yo.
1845
01:45:07,885 --> 01:45:08,970
Esta es tu casa.
1846
01:45:13,850 --> 01:45:17,020
- Sígueme. Cuidado no tropieces.
- Vale.
1847
01:45:17,020 --> 01:45:18,146
Con cuidado.
1848
01:45:18,146 --> 01:45:19,981
- Hay mucha pendiente.
- Sí.
1849
01:45:23,568 --> 01:45:25,528
- ¿Me sigues?
- Te sigo.
1850
01:45:27,947 --> 01:45:29,365
Qué bonito.
1851
01:45:29,365 --> 01:45:31,576
Dios mío, mira qué bonito, ¿verdad?
1852
01:45:32,118 --> 01:45:34,162
He pensado hacerlo allí.
1853
01:45:36,122 --> 01:45:36,998
- ¿Aquí?
- Sí.
1854
01:47:13,094 --> 01:47:13,970
Carla...
1855
01:47:20,601 --> 01:47:22,854
bienvenida
a la siguiente parte de tu vida.
1856
01:47:25,356 --> 01:47:26,649
De aquí en adelante,
1857
01:47:27,608 --> 01:47:30,528
lo que hagas, lo que seas,
1858
01:47:31,863 --> 01:47:34,657
dependerá de ti y solo de ti.
1859
01:47:36,742 --> 01:47:37,577
Amén.
1860
01:47:40,413 --> 01:47:41,706
Gracias, Ben.
1861
01:47:42,290 --> 01:47:43,124
Amén.
1862
01:47:47,503 --> 01:47:48,379
Bueno...
1863
01:47:49,881 --> 01:47:51,966
Bueno, ¿y ahora qué hacemos?
1864
01:47:52,758 --> 01:47:54,927
Normalmente, daríamos una fiesta.
1865
01:47:56,387 --> 01:47:57,513
Una fiesta.
1866
01:48:00,141 --> 01:48:01,893
Pues hagamos una fiesta.
1867
01:48:02,560 --> 01:48:03,394
Vale.
1868
01:51:22,385 --> 01:51:24,387
Subtítulos traducidos por:
Victoria Tormo Peris