1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:03,083 --> 00:01:05,625
{\an8}A BALKEZES LÁNY
4
00:01:26,291 --> 00:01:27,333
Nézzétek!
5
00:01:28,333 --> 00:01:30,833
Ülj rendesen! Nem férünk el.
6
00:01:31,708 --> 00:01:33,083
Miattad nem férünk el.
7
00:01:33,166 --> 00:01:35,583
- Miattam? Mégis…
- Maradjatok csendben!
8
00:01:45,916 --> 00:01:48,541
Varázslatos helynek tűnik.
9
00:01:48,625 --> 00:01:50,083
Hol vagyunk?
10
00:01:50,166 --> 00:01:52,125
Ülj rendesen! Nem látok tőled.
11
00:01:55,791 --> 00:01:58,250
TAJPEJ
12
00:02:09,916 --> 00:02:11,708
Jó nagy forgalom van itt.
13
00:02:12,541 --> 00:02:14,333
Eléggé bosszantó.
14
00:02:23,083 --> 00:02:25,416
- Nem hallgat rám.
- Segíteni akarok.
15
00:02:25,500 --> 00:02:27,250
- Tessék.
- Itt sok az autó.
16
00:02:27,333 --> 00:02:28,791
Menjetek be mindketten!
17
00:02:29,375 --> 00:02:30,541
- Siessetek!
- Jó.
18
00:02:30,625 --> 00:02:33,000
- Nem szabadna itt parkolnunk.
- Értem.
19
00:02:33,083 --> 00:02:34,541
Ne siess annyira!
20
00:02:50,875 --> 00:02:53,041
A képen nagyobbnak tűnt.
21
00:03:08,416 --> 00:03:11,875
Ez nagyon finom.
Nem ehetnénk ilyet mindennap?
22
00:03:13,375 --> 00:03:16,458
Mesélek neked valamit.
Volt egy fickó Japánban.
23
00:03:16,541 --> 00:03:19,333
Egy éven át
mindennap instant tésztát evett.
24
00:03:19,416 --> 00:03:20,833
Aztán meghalt.
25
00:03:21,458 --> 00:03:22,916
Komolyan?
26
00:03:23,000 --> 00:03:25,250
Azt akarod, hogy rémálmai legyenek?
27
00:03:25,750 --> 00:03:27,750
Aztán tudod, mi történt?
28
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Mi?
29
00:03:28,958 --> 00:03:33,708
Olyan sok tartósítószer van ezekben,
hogy a teste nem indult oszlásnak.
30
00:03:33,791 --> 00:03:36,500
Sokáig nem is vették észre, hogy meghalt.
31
00:03:44,166 --> 00:03:47,708
- Egyél rendesen! Holnap óvodába mész.
- Rendben.
32
00:03:49,000 --> 00:03:50,958
Így is tésztát akarsz mindennap?
33
00:03:55,250 --> 00:03:56,958
Szétszórod mindenfelé.
34
00:04:09,250 --> 00:04:12,250
Gyerekek, új kislány érkezett a csoportba.
35
00:04:12,333 --> 00:04:17,416
A neve Cheng I-Jing. Ötéves,
szóval hozzátok, nagycsoportosokhoz kerül.
36
00:04:17,500 --> 00:04:20,208
Ez az első napja, ezért eléggé izgul.
37
00:04:20,291 --> 00:04:23,416
- Szóval legyetek kedvesek vele!
- Rendben.
38
00:04:23,500 --> 00:04:26,750
Mit csináltok,
ha ki szeretne menni a mosdóba?
39
00:04:26,833 --> 00:04:29,333
Megmutatjuk neki, hogy hol van!
40
00:04:29,416 --> 00:04:31,875
Így van. Na, gyere, ülj le!
41
00:04:34,958 --> 00:04:36,583
I-Jing, ma itt fogsz ülni.
42
00:04:38,750 --> 00:04:42,333
Tedd rá azt, amelyik passzol hozzá!
43
00:04:42,416 --> 00:04:45,666
Ha végeztél, szólj,
hogy ellenőrizzem, rendben?
44
00:04:46,291 --> 00:04:47,291
Ide ez kell?
45
00:04:49,000 --> 00:04:51,291
Megjöttünk. Ez az a stand.
46
00:04:52,583 --> 00:04:54,291
Kiváló helyen van.
47
00:04:56,666 --> 00:04:57,666
Ez az.
48
00:04:58,458 --> 00:05:01,416
Remek helyen van. És nézd, milyen széles!
49
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Ez nagyon nagy.
50
00:05:03,666 --> 00:05:06,166
Nincs olyan, ami kisebb és olcsóbb?
51
00:05:06,250 --> 00:05:10,875
Itt van rozsdamentes mosogató,
hűtő és fagyasztó is. Jó hasznukat veszed.
52
00:05:10,958 --> 00:05:13,375
Már pénteken elkezdhetsz pénzt keresni.
53
00:05:13,458 --> 00:05:14,916
És ha nem tudsz fizetni?
54
00:05:15,000 --> 00:05:17,958
Hát elnézést, de akkor már itt se vagy.
55
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Annyira unatkozom.
56
00:05:21,541 --> 00:05:23,708
Mikor érünk oda?
57
00:05:24,583 --> 00:05:25,833
Annyira unatkozom.
58
00:05:25,916 --> 00:05:27,875
Mikor érünk oda?
59
00:05:35,541 --> 00:05:37,208
Ott vagyunk már?
60
00:05:37,291 --> 00:05:39,000
Igen, megjöttünk.
61
00:05:53,583 --> 00:05:56,333
Köszönjetek majd
a nagyszüleiteknek! Rendben?
62
00:05:56,416 --> 00:05:58,416
Rendben.
63
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
Emlékszel a nagyira?
64
00:06:03,083 --> 00:06:06,291
Ilyen kicsi voltál,
amikor meglátogattalak titeket.
65
00:06:07,458 --> 00:06:09,208
Nem emlékszel rám?
66
00:06:11,000 --> 00:06:13,125
Nincs ezzel semmi baj.
67
00:06:13,208 --> 00:06:14,666
Olyan aranyos vagy!
68
00:06:16,291 --> 00:06:18,250
Hé! I-Ann!
69
00:06:18,333 --> 00:06:21,166
Nagyon rövid a felsőd és a nadrágod.
70
00:06:21,250 --> 00:06:25,250
Perverzek és elmebetegek járják
az utcákat. Veszélyes így öltözni.
71
00:06:25,333 --> 00:06:27,250
Ugyan, folyton ilyeneket hordok.
72
00:06:27,333 --> 00:06:29,250
Én is mondtam, de nem hallgat rám.
73
00:06:29,333 --> 00:06:32,583
Te meg nézz magadra!
Nagyon leharcoltnak tűnsz.
74
00:06:32,666 --> 00:06:34,791
Alszol te eleget?
75
00:06:36,541 --> 00:06:39,666
Kifizettük a kauciót.
Hétfőn kezdek dolgozni.
76
00:06:41,958 --> 00:06:44,166
Miért nem árulunk gyümölcsöt?
77
00:06:44,250 --> 00:06:47,125
Csak megmosnánk és kipakolnánk őket.
78
00:06:47,750 --> 00:06:51,083
Ugye tudod,
hogy a gyümölcsök könnyen megromlanak?
79
00:06:52,208 --> 00:06:56,708
Egy tésztás stand kétszer annyi időt
és pénzt emészt fel. Biztos jobb üzlet?
80
00:06:58,583 --> 00:07:01,125
Ha keresel pénzt, te is beleszólhatsz.
81
00:07:02,041 --> 00:07:05,916
Rendben. Akkor pénzt fogok keresni.
Még többet is, mint te.
82
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Kérlek, viselkedjetek!
83
00:07:08,041 --> 00:07:10,541
Ne veszekedjetek evés közben, rendben?
84
00:07:11,250 --> 00:07:13,750
Nagy a szája, pedig kibukott az iskolából.
85
00:07:15,583 --> 00:07:16,833
Most komolyan.
86
00:07:19,041 --> 00:07:20,916
Szóval az én hibám?
87
00:07:24,541 --> 00:07:26,666
Viselkedj az első családi vacsorán!
88
00:07:26,750 --> 00:07:30,041
- Szerinted nem a te hibád volt?
- Hékás! Egy pillanat!
89
00:07:31,375 --> 00:07:32,583
Miért…
90
00:07:32,666 --> 00:07:34,666
Miért bal kézzel eszik?
91
00:07:36,500 --> 00:07:38,833
Ne foglalkozz vele!
92
00:07:38,916 --> 00:07:41,625
Hagyd békén!
Inkább egyél! Az agyamra mész.
93
00:08:03,291 --> 00:08:05,250
Miért nem csatoltad be?
94
00:08:05,875 --> 00:08:06,875
Így.
95
00:08:08,833 --> 00:08:11,625
Nővérkém, nézd! Az micsoda?
96
00:08:14,750 --> 00:08:17,625
Képzeld, ma díjat kaptam a suliban!
97
00:08:17,708 --> 00:08:18,916
Mit művelsz?
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,500
Ne most! Várd meg, amíg hazaérünk!
99
00:08:28,000 --> 00:08:31,208
Elmondom anyának, hogy átmentél a piroson!
100
00:08:32,875 --> 00:08:34,375
Ha gyorsan odaérünk,
101
00:08:34,458 --> 00:08:36,875
nem beszélek arról, hogy pukiztál.
102
00:08:36,958 --> 00:08:38,833
Miért is ne? Mindjárt odaérünk.
103
00:09:41,125 --> 00:09:44,875
Nem számít, hogy víz
vagy más folyadék ömlik-e ki.
104
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
Ez szinte mindent felszív.
105
00:09:47,416 --> 00:09:51,041
Nem akarja kipróbálni?
Bácsi, maga pelenkának is használhatja.
106
00:09:51,125 --> 00:09:54,083
Az infláció folyton nő,
de a fizetésünk nem.
107
00:09:54,166 --> 00:09:55,625
Szia, Johnny!
108
00:09:55,708 --> 00:10:00,208
Szia! Hadd mutassam be
a hűséges vásárlómat!
109
00:10:00,291 --> 00:10:02,625
I-Jing, hadd emeljelek fel! Hórukk!
110
00:10:02,708 --> 00:10:04,208
Egyre nehezebb leszel.
111
00:10:04,291 --> 00:10:06,208
Sokat ettél?
112
00:10:06,291 --> 00:10:09,708
Meséld el mindenkinek,
mennyire hasznos ez a varázsszivacs!
113
00:10:09,791 --> 00:10:10,791
Nagyon hasznos!
114
00:10:11,583 --> 00:10:12,583
Jó termék?
115
00:10:12,666 --> 00:10:17,250
Ez a legjobb szivacs a világon.
Bánni fogják, ha nem veszik meg.
116
00:10:17,333 --> 00:10:19,916
Hallották? Bánni fogják,
ha nem veszik meg.
117
00:10:20,000 --> 00:10:22,333
Köszönöm a különleges vendégemnek.
118
00:10:22,416 --> 00:10:24,833
Siess vissza anyukádhoz!
119
00:10:24,916 --> 00:10:28,041
A mai akció: egyet fizet, kettőt kap!
120
00:10:28,125 --> 00:10:29,125
Anya!
121
00:10:31,916 --> 00:10:35,791
- Időben ment érted a nővéred?
- Nem, de azt kérte, mondjam, hogy igen.
122
00:10:44,541 --> 00:10:45,541
Három.
123
00:10:47,083 --> 00:10:48,875
Ennél szexibben kell öltöznöd.
124
00:10:49,625 --> 00:10:51,916
Azt hittem, eléggé kihívó a ruhám.
125
00:10:52,750 --> 00:10:55,250
Hat. A kihívó még nem jelent szexit.
126
00:10:55,333 --> 00:10:58,333
Az a lényeg, hogy a vevők ábrándozzanak.
127
00:10:59,541 --> 00:11:00,458
Hét.
128
00:11:01,583 --> 00:11:02,666
Öt.
129
00:11:07,291 --> 00:11:08,125
Királynő.
130
00:11:08,958 --> 00:11:11,583
- Bemutatlak titeket egymásnak.
- Szia!
131
00:11:12,166 --> 00:11:15,708
I-Ann, ő Xiao-Ping.
Xiao-Ping, bemutatom I-Annt.
132
00:11:16,208 --> 00:11:18,833
- Ez meg ki?
- Most mondtam, Xiao-Ping.
133
00:11:18,916 --> 00:11:20,458
Szia! Xiao-Ping vagyok.
134
00:11:21,166 --> 00:11:25,041
- Mit keres itt?
- Mondtam, hogy veszek fel új embert.
135
00:11:25,125 --> 00:11:27,916
Xiao-Mei tönkretette
az üzletet a merevségével.
136
00:11:28,000 --> 00:11:29,916
Felhívtam és kirúgtam.
137
00:11:30,916 --> 00:11:32,708
Tök mindegy, nem az én dolgom.
138
00:11:32,791 --> 00:11:35,500
De, neked kell betanítanod.
139
00:11:39,541 --> 00:11:43,041
Anya, ez az utolsó tányér?
Kell még segítség?
140
00:11:43,125 --> 00:11:45,125
- Nem.
- Rendben.
141
00:11:45,208 --> 00:11:47,458
- Csináld meg a házidat!
- Oké.
142
00:11:51,708 --> 00:11:54,208
Bételdió, bételvirág, ez meg vörös lime.
143
00:11:54,291 --> 00:11:55,916
Nesze, itt a lapod.
144
00:11:57,125 --> 00:11:58,833
Fogsz egy kis lime-ot.
145
00:11:59,916 --> 00:12:01,666
A bételdiót középre teszed.
146
00:12:03,458 --> 00:12:05,708
Hozzáadsz egy bételvirágot. Kész is.
147
00:12:14,083 --> 00:12:15,833
- Szia!
- Megjött I-Jing!
148
00:12:15,916 --> 00:12:19,666
Itt van a bajnokunk, I-Jing!
149
00:12:28,833 --> 00:12:32,916
Dobozonként tíz, és egyszerre 300 kell.
A hűtőben tartjuk frissen.
150
00:12:33,500 --> 00:12:35,791
Ügyes vagy. Mióta csinálod ezt?
151
00:12:37,125 --> 00:12:39,208
Ne légy mogorva! Légy kedves vele!
152
00:12:39,291 --> 00:12:40,625
Ne ijeszd el!
153
00:12:40,708 --> 00:12:44,000
Én nagyon kedves vagyok.
Érthetően magyarázok.
154
00:12:45,083 --> 00:12:47,166
Kétezer tajvani új dollár túl nagy emelés.
155
00:12:47,666 --> 00:12:49,500
- Anya, nézd!
- Kétezer…
156
00:12:53,375 --> 00:12:55,500
Ting bácsinak elfogyott a cigije.
157
00:12:55,583 --> 00:12:59,375
- Hozz neki két Long Life-ot!
- Ügyes kislány vagy. Köszönöm.
158
00:13:00,250 --> 00:13:02,916
Árat emeltünk. Mi mást tehetnénk?
159
00:13:06,500 --> 00:13:07,708
Mit adhatok?
160
00:13:09,416 --> 00:13:10,708
Zöldet egy százasért.
161
00:13:11,750 --> 00:13:12,875
Adj egy poharat!
162
00:13:24,125 --> 00:13:25,458
Tessék, ebbe köphetsz.
163
00:13:26,458 --> 00:13:29,708
- Mikor végzel a melóval?
- Miért kérded?
164
00:13:29,791 --> 00:13:32,541
- Mit szeretnél?
- Elvinni téged karaokézni.
165
00:13:32,625 --> 00:13:36,125
Dolgom van munka után.
Be kell tanítanom az új lányt.
166
00:13:36,208 --> 00:13:38,708
De ha azzal végzek, mehetünk.
167
00:13:38,791 --> 00:13:41,125
- Ezt te csináltad?
- Igen, jó lett?
168
00:13:41,208 --> 00:13:42,458
- Édes.
- Köszi.
169
00:13:42,541 --> 00:13:45,333
- Majd felveszlek.
- Jó a dumád. Szia!
170
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Szia!
171
00:13:51,083 --> 00:13:53,416
- Zöld kétszázért.
- Ott vannak.
172
00:13:53,500 --> 00:13:54,875
Hozz négy dobozzal!
173
00:14:00,041 --> 00:14:01,208
Add oda a vevőnek!
174
00:14:02,208 --> 00:14:03,875
Tessék. Köszi. Szia!
175
00:14:04,708 --> 00:14:06,833
Megvan? Számold meg, aztán tedd ide!
176
00:14:08,250 --> 00:14:09,375
Érted?
177
00:14:13,083 --> 00:14:14,041
Hogy ment?
178
00:14:14,708 --> 00:14:16,333
Izgultál? Féltél?
179
00:14:17,500 --> 00:14:18,750
Hölgyem!
180
00:14:19,583 --> 00:14:22,291
Az alkalmazottad alszik munka közben.
181
00:14:22,375 --> 00:14:24,083
Vond meg a fizetését!
182
00:14:27,875 --> 00:14:28,916
Ezt neked hoztam.
183
00:14:29,000 --> 00:14:30,666
- Mit?
- Varázsszivacsot.
184
00:14:30,750 --> 00:14:33,166
Köszi, nem kérem. Tartogasd a vevőknek!
185
00:14:33,250 --> 00:14:34,666
Ne szégyenlősködj!
186
00:14:36,166 --> 00:14:37,833
Rengeteg van még készleten.
187
00:14:38,583 --> 00:14:39,500
Tedd csak el!
188
00:14:41,666 --> 00:14:43,250
Amúgy…
189
00:14:44,583 --> 00:14:46,041
hogy megy az üzlet?
190
00:14:47,541 --> 00:14:48,750
Megyeget.
191
00:14:49,791 --> 00:14:53,333
Ehhez mit szólsz?
Ingyen odaadom. Ajándékba.
192
00:14:53,416 --> 00:14:56,333
Csak legközelebb segíts népszerűsíteni!
193
00:14:56,416 --> 00:14:58,875
Rendben? Akkor megegyeztünk.
194
00:15:12,125 --> 00:15:13,208
Ali, majd zárj be!
195
00:15:13,291 --> 00:15:15,291
- Rendben, szia!
- Szia!
196
00:15:15,375 --> 00:15:16,416
Hazamész?
197
00:15:17,166 --> 00:15:19,125
- Köszönj szépen!
- Jó éjt!
198
00:15:19,208 --> 00:15:20,916
- Sziasztok!
- Szia!
199
00:15:22,916 --> 00:15:25,666
Anya, kaphatok egy kutyát?
200
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
- Tessék?
- Kaphatok egy kutyát?
201
00:15:28,750 --> 00:15:29,958
Kaphatsz-e kutyát?
202
00:15:31,250 --> 00:15:33,875
Kizárt. A kutyák koszosak.
203
00:15:35,000 --> 00:15:37,750
Én folyton kutyául vagyok.
Gondoskodj rólam!
204
00:15:37,833 --> 00:15:39,208
Ne bámuld!
205
00:16:18,000 --> 00:16:18,958
Halló?
206
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
Igen, én vagyok.
207
00:16:48,291 --> 00:16:50,416
Már megint lenyúltad a telefonomat.
208
00:16:50,500 --> 00:16:52,291
Már el sem kéred?
209
00:17:01,291 --> 00:17:03,083
Felhívtak ma reggel.
210
00:17:05,083 --> 00:17:06,208
És?
211
00:17:07,875 --> 00:17:09,291
Az apád kórházba került.
212
00:17:12,583 --> 00:17:13,500
És?
213
00:17:16,041 --> 00:17:18,791
Meglátogatom. És te is velem jössz.
214
00:17:20,458 --> 00:17:22,125
Mi közöm nekem hozzá?
215
00:17:23,000 --> 00:17:24,791
Nem akarok vitatkozni veled.
216
00:17:26,750 --> 00:17:29,291
Nem vitatkozom. Csak nem megyek veled.
217
00:17:29,958 --> 00:17:31,750
Csak tedd, amit mondtam!
218
00:17:35,541 --> 00:17:37,958
Ugyan már! Azok után, amit veled tett?
219
00:17:38,041 --> 00:17:42,000
A sok szarság után, amit okozott?
Miért látogatod meg?
220
00:17:49,250 --> 00:17:50,541
Hahó!
221
00:17:52,750 --> 00:17:54,750
Akkor nem is válaszolsz?
222
00:17:59,083 --> 00:18:00,458
Tök hülye vagy.
223
00:18:00,541 --> 00:18:01,625
Mit mondtál?
224
00:18:01,708 --> 00:18:03,125
Semmit.
225
00:18:10,416 --> 00:18:12,250
Ki került kórházba?
226
00:18:13,750 --> 00:18:14,916
Köszönöm.
227
00:18:24,208 --> 00:18:25,166
Erre tessék!
228
00:18:25,250 --> 00:18:26,625
- Köszönöm.
- Nincs mit.
229
00:18:48,291 --> 00:18:50,458
Már beszélni sem tudsz?
230
00:19:12,708 --> 00:19:14,958
Nem megmondtam, hogy ne cigizz annyit?
231
00:19:27,250 --> 00:19:28,458
Parancsoljon!
232
00:19:30,750 --> 00:19:34,416
- Későre jár már.
- Várom, hogy végezz a munkával.
233
00:19:34,500 --> 00:19:36,250
Rám vár? Ez olyan édes.
234
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Még sokáig dolgozom.
Vezessen óvatosan! Viszlát!
235
00:19:39,250 --> 00:19:41,791
Kétszázért megvillantod az ikreket?
236
00:19:42,500 --> 00:19:45,583
Ez felháborító.
Hogy tudtál másfél órát késni?
237
00:19:46,250 --> 00:19:48,416
- Mi történt?
- Családi dolgok.
238
00:19:48,500 --> 00:19:51,875
Azok folyton vannak.
Még jó, hogy Xiao-Ping túlórázik.
239
00:19:52,541 --> 00:19:55,791
- Akkor adj neki több műszakot!
- Állandóan feleselsz.
240
00:19:56,458 --> 00:19:58,375
- Figyelj!
- Mi az?
241
00:19:59,291 --> 00:20:00,125
Mit szeretnél?
242
00:20:00,208 --> 00:20:04,291
- Kétszázért megvillantom az ikreket.
- Te ostoba, meg ne tedd!
243
00:20:04,375 --> 00:20:05,750
Mi van, ha zsaru?
244
00:20:06,416 --> 00:20:07,541
Mi van már?
245
00:20:07,625 --> 00:20:09,916
Úgy viselkedik, mint egy buta liba.
246
00:20:10,000 --> 00:20:12,166
A több pénzzel több probléma jár.
247
00:20:27,791 --> 00:20:30,333
I-Ann, hozd el ma I-Jinget a suliból,
248
00:20:30,416 --> 00:20:32,916
aztán segíts Alinak kinyitni a boltot!
249
00:20:33,000 --> 00:20:34,041
Miért én?
250
00:20:37,916 --> 00:20:40,666
Mennyi időt
akarsz elvesztegetni a kórházban?
251
00:20:43,583 --> 00:20:45,583
Fogytán az ideje. Haldoklik.
252
00:20:46,541 --> 00:20:48,541
Megérdemli. Nem a te dolgod.
253
00:20:49,375 --> 00:20:52,083
Ha te kerülnél kórházba, ő magadra hagyna.
254
00:20:55,791 --> 00:20:58,166
Jól van. Ha már úgyis odamész,
255
00:20:58,250 --> 00:21:01,875
derítsd ki, hogy mennyit is
keresett az elmúlt tíz évben!
256
00:21:02,916 --> 00:21:06,416
Ha csak egy vasat is kapott,
az minket illet.
257
00:21:07,083 --> 00:21:08,291
Érted?
258
00:21:08,375 --> 00:21:09,708
Befejezted?
259
00:21:09,791 --> 00:21:10,958
Még nem.
260
00:21:11,041 --> 00:21:12,166
Befejezted?
261
00:21:12,250 --> 00:21:13,125
Még nem!
262
00:21:13,208 --> 00:21:15,375
Ki kapott egy vasat?
263
00:21:15,458 --> 00:21:16,666
Az nem a te dolgod.
264
00:21:16,750 --> 00:21:19,291
Ne szólj közbe,
ha a felnőttek beszélgetnek!
265
00:21:24,625 --> 00:21:26,083
Értitek?
266
00:21:26,958 --> 00:21:28,750
Nagyapa szeret engem.
267
00:21:28,833 --> 00:21:30,458
Mindig szeret engem.
268
00:21:32,958 --> 00:21:36,125
- Vége a foglalkozásnak. Nasizzunk!
- Rendben.
269
00:21:42,833 --> 00:21:45,083
Miért nem csatoltad be a sisakot?
270
00:21:48,416 --> 00:21:52,041
Extra nagy bubis teát kérek tejjel.
271
00:21:52,125 --> 00:21:54,416
Hogy legyen energiám a munkához.
272
00:21:54,500 --> 00:21:57,125
Megpróbálom én is.
Figyeld, így kell! Nézd!
273
00:21:57,208 --> 00:21:58,416
Ez undorító.
274
00:22:00,000 --> 00:22:01,416
- Egy, kettő!
- Én jövök.
275
00:22:01,500 --> 00:22:04,000
- Kettő volt.
- Versenyezzünk! Húzz bele!
276
00:22:04,666 --> 00:22:06,166
- Gyerünk!
- Várj meg!
277
00:22:06,250 --> 00:22:07,958
Siess!
278
00:22:08,041 --> 00:22:09,458
Nem vártál meg.
279
00:22:09,541 --> 00:22:10,791
- Láttad?
- I-Ann!
280
00:22:10,875 --> 00:22:12,500
- Vendégek jöttek.
- Értem.
281
00:22:12,583 --> 00:22:14,291
- Finom a tésztájuk.
- Értem.
282
00:22:15,041 --> 00:22:16,333
Én vagyok a bajnok.
283
00:22:16,416 --> 00:22:17,708
Wonton leves.
284
00:22:17,791 --> 00:22:21,958
Száraztésztát, blansírozott zöldséget
és wonton levest kérünk. Itt fogyasztjuk.
285
00:22:22,041 --> 00:22:23,250
Száraztészta…
286
00:22:23,333 --> 00:22:25,750
Száraztészta, zöldség, wonton leves.
287
00:22:25,833 --> 00:22:27,291
- Értem.
- Köszönjük.
288
00:22:27,375 --> 00:22:29,625
Egy pillanat! Máris jövök.
289
00:22:33,583 --> 00:22:35,625
I-Ann! Rég jártál erre.
290
00:22:36,750 --> 00:22:38,875
Egy bételdiós standnál dolgozom.
291
00:22:39,458 --> 00:22:40,916
Ide tegyem?
292
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
- Igen, ide.
- Rendben.
293
00:22:43,083 --> 00:22:45,666
És az anyádnak ez oké?
294
00:22:45,750 --> 00:22:47,333
Nem érdekel, mit gondol.
295
00:22:47,416 --> 00:22:49,125
Több pénzt keresek, mint ő.
296
00:22:49,791 --> 00:22:52,333
Nem tudod, hogyan kell. Hagyd abba!
297
00:22:52,416 --> 00:22:54,500
- Akkor csináld te!
- Tűnés innen!
298
00:22:55,291 --> 00:22:57,000
Micsoda felfordulást csinált!
299
00:22:57,083 --> 00:23:02,208
Kombinált tisztítókefe. A négyfajta fejjel
üveg, vécé, csempe és fuga is pucolható.
300
00:23:02,291 --> 00:23:04,250
Megold minden problémát.
301
00:23:05,625 --> 00:23:06,875
Megint csaltál.
302
00:23:06,958 --> 00:23:08,541
„Megint csaltál.”
303
00:23:08,625 --> 00:23:10,541
Csaltál. Próbáljuk újra!
304
00:23:13,291 --> 00:23:15,250
Most megvagy.
305
00:23:15,333 --> 00:23:18,500
- Ez nem ér, csaltál!
- Most játssz egyedül!
306
00:23:18,583 --> 00:23:20,291
Rajzolgass, viselkedj szépen!
307
00:23:22,125 --> 00:23:23,541
- Elmész?
- Igen.
308
00:23:24,291 --> 00:23:25,208
Pá!
309
00:23:26,291 --> 00:23:27,750
Ez meg mi?
310
00:23:28,458 --> 00:23:31,250
Hékás, ki csinálta ezt?
311
00:23:31,333 --> 00:23:35,833
Pár kölyök tápiókagyöngyöket köpködött.
Hihetetlenek ezek a mai gyerekek.
312
00:23:36,958 --> 00:23:40,916
- Ilyen nincs!
- Van kefém. Hadd segítsek lepucolni!
313
00:23:41,833 --> 00:23:44,000
Elegem van.
314
00:23:44,083 --> 00:23:45,958
Nincs nekem elég bajom?
315
00:23:49,833 --> 00:23:51,583
Majd én lepucolom.
316
00:23:51,666 --> 00:23:53,041
Csodás ez a kefe.
317
00:23:53,125 --> 00:23:54,916
Négyfajta feje van.
318
00:23:55,000 --> 00:23:56,916
Lehet vele üveget, vécét…
319
00:24:05,541 --> 00:24:06,916
Ülj le oda!
320
00:24:11,166 --> 00:24:13,250
Várj meg itt! Rendben?
321
00:24:38,541 --> 00:24:39,708
Nem tudsz beszélni?
322
00:24:41,500 --> 00:24:42,458
Remek.
323
00:24:44,250 --> 00:24:46,375
Nem kell sajnálkozás, és magyarázat sem.
324
00:24:54,625 --> 00:24:55,833
Ne fáradj!
325
00:24:58,208 --> 00:25:00,166
Nem csevegni jöttem.
326
00:25:02,666 --> 00:25:04,666
Csak egy dolgot akarok mondani.
327
00:25:08,583 --> 00:25:10,583
Nem akarom elolvasni!
328
00:25:13,208 --> 00:25:15,625
Nővérkém, vécéznem kell.
329
00:25:30,458 --> 00:25:31,291
Meglepődtél?
330
00:25:32,791 --> 00:25:34,875
Azt hitted, anya várni fog rád?
331
00:25:37,166 --> 00:25:39,375
Megismert egy pasit Tajcshungban.
332
00:25:41,833 --> 00:25:45,666
Ha legközelebb meglátogat,
közöld vele, hogy ne jöjjön ide többet!
333
00:25:47,625 --> 00:25:48,833
Érted, amit mondok?
334
00:25:52,416 --> 00:25:53,583
Érted?
335
00:25:54,916 --> 00:25:57,000
Ki volt az a bácsi?
336
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
Ki volt az?
337
00:26:00,500 --> 00:26:01,750
Ki volt az a bácsi?
338
00:26:01,833 --> 00:26:03,833
Olyan idegesítő vagy!
339
00:26:03,916 --> 00:26:05,916
Miért vagy ilyen undok?
340
00:26:06,000 --> 00:26:07,333
Ha elmondod anyának,
341
00:26:07,416 --> 00:26:11,125
hogy mi történt ma, véged.
Kidobom a zsírkrétáidat. Érted?
342
00:26:15,750 --> 00:26:17,750
Miért sírsz? Válaszolj!
343
00:26:18,416 --> 00:26:19,541
Oké.
344
00:27:08,791 --> 00:27:12,000
Pénteken és szombaton
Jilanban lesz dolgom.
345
00:27:13,250 --> 00:27:15,333
Hajnalban segíts Alinak kinyitni!
346
00:27:19,708 --> 00:27:22,916
- Aztán vidd át I-Jinget a nagyiékhoz!
- Miféle dolgod?
347
00:27:24,500 --> 00:27:26,375
Haldoklik. Mégis mit tehetnél?
348
00:27:27,791 --> 00:27:29,916
Miért vagy ennyire elfogult?
349
00:27:30,000 --> 00:27:32,250
Tíz éven át te fizetted a tartozását.
350
00:27:32,333 --> 00:27:33,833
Mégis mit kéne még adnod?
351
00:27:34,625 --> 00:27:37,458
- Mégis mit?
- Meghalt.
352
00:27:38,166 --> 00:27:41,500
A temetés után
már nem fogok fizetni. Most boldog vagy?
353
00:27:49,833 --> 00:27:52,375
Elkészült a tészta. Szolgáld fel!
354
00:27:52,458 --> 00:27:54,625
Jól van, máris viszem.
355
00:27:58,375 --> 00:28:00,291
Itt a tésztájuk.
356
00:28:00,875 --> 00:28:02,541
- Kösz.
- Köszönjük.
357
00:28:02,625 --> 00:28:04,500
Vedd fel a rendelésemet!
358
00:28:05,208 --> 00:28:08,333
Kis adag száraztésztát kérek
blansírozott zöldséggel.
359
00:28:08,416 --> 00:28:12,625
- Kis adag…
- Segíts elmosogatni a piszkos edényeket!
360
00:28:13,541 --> 00:28:16,458
Kis adag pörkölt és húsgombócos leves.
361
00:28:16,541 --> 00:28:17,375
Rendben.
362
00:28:24,250 --> 00:28:25,458
Hamarosan elkészül.
363
00:28:25,541 --> 00:28:26,791
Rendben, köszönöm.
364
00:28:29,708 --> 00:28:32,791
- Tintahalas golyót.
- Én grillezett kukoricát kérek.
365
00:28:32,875 --> 00:28:34,083
Jól van.
366
00:28:35,083 --> 00:28:35,958
Cheng I-Ann?
367
00:28:39,375 --> 00:28:41,166
Én vagyok az, Xie Mu-Xi.
368
00:28:41,958 --> 00:28:43,375
Rég láttunk.
369
00:28:43,458 --> 00:28:44,833
Másképp festesz.
370
00:28:45,500 --> 00:28:46,583
Xie Mu-Xi?
371
00:28:46,666 --> 00:28:51,375
Osztálytársak voltunk a középiskolában.
Nevet váltottam. Xie Xin-Yinek hívtak.
372
00:28:51,458 --> 00:28:54,458
Egy jós azt mondta,
szerencsét hoz a vizsgákhoz.
373
00:28:54,541 --> 00:28:55,375
Tényleg?
374
00:28:56,583 --> 00:28:58,958
Több mint az osztály fele nevet váltott.
375
00:28:59,750 --> 00:29:02,333
Komolyan? Fogalmam sem volt róla.
376
00:29:02,416 --> 00:29:04,541
Nem tudtam, hogy Tajpejben vagy.
377
00:29:05,375 --> 00:29:07,833
Igen, nemrég költöztem vissza ide.
378
00:29:07,916 --> 00:29:10,916
- Melyik egyetemre jársz?
- Egyikre sem.
379
00:29:11,000 --> 00:29:13,250
Akkor itt dolgozol?
380
00:29:13,333 --> 00:29:17,041
Nem, ez az anyám standja,
csak néha besegítek neki.
381
00:29:17,916 --> 00:29:21,041
Jövő héten motelbulit rendezünk.
Pin-Rui olyan jó fej.
382
00:29:21,125 --> 00:29:25,916
A legnagyobb lakosztályt foglalta le.
Gyere el te is! Rég láttunk, jó lesz.
383
00:29:26,000 --> 00:29:27,333
Egy motelbuliba?
384
00:29:29,416 --> 00:29:30,750
Siess, szállj le!
385
00:29:31,458 --> 00:29:33,666
Nem akarok a nagyiékhoz menni.
386
00:29:33,750 --> 00:29:36,208
Nagyapa sosem zuhanyozik.
387
00:29:36,291 --> 00:29:38,708
Bűzlik a tofutól.
388
00:29:38,791 --> 00:29:41,708
Te bűzlesz. Ne nyafogj! Menj be!
389
00:29:41,791 --> 00:29:43,333
Viselkedj szépen!
390
00:29:44,166 --> 00:29:45,291
Jól van.
391
00:29:53,666 --> 00:29:54,958
Bal kézzel eszik?
392
00:29:55,958 --> 00:29:57,750
Shu-Fen nem ért a neveléshez?
393
00:29:59,416 --> 00:30:02,125
Ne csináld már! Változnak az idők.
394
00:30:02,208 --> 00:30:03,958
Ez már senkit sem érdekel.
395
00:30:04,041 --> 00:30:08,541
Engem irritál. Régen a balkezeseket
felakasztották és megverték.
396
00:30:11,083 --> 00:30:12,958
- Van amerikai vízumod?
- Igen.
397
00:30:13,041 --> 00:30:14,000
Hadd lássam!
398
00:30:17,833 --> 00:30:22,250
- Mit nézel?
- A gyerekek füleljenek, ne beszéljenek!
399
00:30:23,041 --> 00:30:25,333
Viselkedj jól! Nézd a táncot!
400
00:30:25,416 --> 00:30:27,500
Borzalmasan táncolnak.
401
00:30:28,458 --> 00:30:29,583
Légy jó kislány!
402
00:30:30,125 --> 00:30:34,541
A nő holnap este érkezik.
A te járatod vasárnap hajnalban indul.
403
00:30:34,625 --> 00:30:37,666
- A nő nálad száll meg, oké?
- Persze, nem probléma.
404
00:30:37,750 --> 00:30:40,083
Légy óvatos, amikor átmész a vámkapun!
405
00:30:41,625 --> 00:30:44,250
Ne nyúlj hozzá! Ez nagyon sokat ér.
406
00:30:44,833 --> 00:30:48,250
Basszus, pontosan ezért
nem akarok gyereket.
407
00:31:15,000 --> 00:31:18,416
Egy tajcshungi diák
Lazac Donra változtatta meg a nevét.
408
00:31:18,500 --> 00:31:21,125
Megkérdeztük, miért tette.
409
00:31:21,208 --> 00:31:23,958
Mire ő azt válaszolta a kollégámnak,
410
00:31:24,041 --> 00:31:28,041
hogy a fő célja,
hogy részt vegyen a promóciós eseményen.
411
00:31:28,125 --> 00:31:32,083
Mert egy ismert szusis étteremlánc
lazackereső promóciót indított.
412
00:31:32,166 --> 00:31:33,583
Ne bal kézzel csináld!
413
00:31:33,666 --> 00:31:39,416
Ha az ön nevében szerepel a „lazac” szó,
ingyen szusizhat akár hat társával együtt.
414
00:31:39,500 --> 00:31:41,000
- Ön váltana nevet?
- Nem.
415
00:31:41,083 --> 00:31:44,000
- Miért nem?
- Nem ér ennyit egy ingyenes étkezés.
416
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
Folyton változtatgatni kéne.
417
00:31:48,291 --> 00:31:49,833
Belehúznál?
418
00:31:51,083 --> 00:31:52,958
Nyugi! Hova sietsz?
419
00:31:53,041 --> 00:31:56,791
- Be kell segítenem a standnál.
- Miért nem szóltál?
420
00:31:57,541 --> 00:32:00,208
Mondtam, hogy ma szabadnapos leszek.
421
00:32:00,291 --> 00:32:02,666
Lehetne, hogy ezt ne most beszéljük meg?
422
00:32:06,875 --> 00:32:09,583
- Helló!
- Szia, Qing-Long!
423
00:32:09,666 --> 00:32:11,500
- Szia!
- Gyertek csak be!
424
00:32:11,583 --> 00:32:13,583
Gyertek be gyorsan!
425
00:32:13,666 --> 00:32:14,875
Miért vagy feszült?
426
00:32:14,958 --> 00:32:19,041
Jaj, ne is kérdezd!
Az egyik szomszédunk nagyon kotnyeles.
427
00:32:19,125 --> 00:32:20,958
Akkor őt rád bízom.
428
00:32:21,041 --> 00:32:22,750
- Hogyne, nem gond.
- Remek.
429
00:32:22,833 --> 00:32:26,208
Már megint cigizel?
Pakold le az asztalokat!
430
00:32:28,375 --> 00:32:30,291
Jól van, megyek már.
431
00:32:37,833 --> 00:32:41,541
I-Ann! Úgy tűnik, hogy az anyád
alkalmazottja nem kedvel téged.
432
00:32:42,625 --> 00:32:45,166
Nevem is van ám! Alinak hívnak.
433
00:32:45,791 --> 00:32:47,666
Ali, ügyes vagy.
434
00:32:47,750 --> 00:32:48,625
Ali ügyes.
435
00:32:49,958 --> 00:32:50,833
Ég veled!
436
00:32:55,583 --> 00:32:57,291
Erre tessék, ülj csak le!
437
00:32:57,375 --> 00:32:58,375
Ülj le oda!
438
00:33:01,166 --> 00:33:03,416
Ezzel ki tudod nyomni a fogkrémet.
439
00:33:03,500 --> 00:33:07,125
Az összes fogkrémet a tubusból,
egy csepp sem marad benne.
440
00:33:07,208 --> 00:33:09,250
- Próbáld ki!
- Tényleg olyan jó?
441
00:33:09,333 --> 00:33:14,208
Jó lesz I-Jingnek. A gyerekek mindig
hagynak benne. Ezzel mindent kinyomhat.
442
00:33:14,291 --> 00:33:16,291
Nem kell, nem szokott fogat mosni.
443
00:33:16,375 --> 00:33:18,958
Vacsoráztál már?
444
00:33:19,041 --> 00:33:21,875
- Igen, köszönöm.
- Rendben.
445
00:33:21,958 --> 00:33:24,666
Miért beszélsz ilyen furán?
446
00:33:24,750 --> 00:33:26,250
Hékás, légy udvarias!
447
00:33:26,333 --> 00:33:28,166
A gyerekek mit sem tudnak.
448
00:33:28,250 --> 00:33:30,166
Az anyád hogyhogy nincs itt?
449
00:33:32,541 --> 00:33:34,166
Tetszik neked az anyám?
450
00:33:35,291 --> 00:33:36,166
Hát én…
451
00:33:39,916 --> 00:33:41,875
Erre gyere, hadd segítsek!
452
00:33:42,916 --> 00:33:45,458
- Wen-Bing, te szállj be elsőként!
- I-Jing!
453
00:33:46,583 --> 00:33:49,291
Én csak segíteni akartam.
454
00:33:49,375 --> 00:33:52,875
Majd elfelejtettem.
Van négy adag étel a hűtőben.
455
00:33:52,958 --> 00:33:56,083
És még négy adag a fagyasztóban. Érted?
456
00:33:56,166 --> 00:33:58,333
Jövő kedden jövök vissza. Sziasztok!
457
00:33:58,416 --> 00:33:59,458
- Sziasztok!
- Pá!
458
00:34:03,166 --> 00:34:04,000
Hé!
459
00:34:06,291 --> 00:34:10,083
Nem érdekel, mit mondott az anyád
és a nagyid. Én ezt nem hagyom.
460
00:34:10,166 --> 00:34:11,958
Ne használd a bal kezedet!
461
00:34:12,041 --> 00:34:15,166
- Miért ne?
- Miért? Mert a bal kéz gonosz.
462
00:34:15,250 --> 00:34:20,500
Az ördögé. Ha a bal kezedet használod,
akkor az ő parancsait követed. Érted?
463
00:34:21,625 --> 00:34:22,583
Értem.
464
00:34:39,000 --> 00:34:40,208
Most komolyan?
465
00:34:41,500 --> 00:34:43,416
Az apád csupán ezt hagyta rád.
466
00:34:44,125 --> 00:34:45,333
Egy szurikátát?
467
00:34:46,041 --> 00:34:49,958
- Vajon hol szerezte?
- Nem tudom, háziállatként tartotta.
468
00:34:51,125 --> 00:34:53,333
Mi a neve?
469
00:34:53,416 --> 00:34:54,666
Nem tudom.
470
00:34:55,500 --> 00:34:56,708
GooGoo…
471
00:34:56,791 --> 00:34:58,875
Akkor GooGoo lesz a neve!
472
00:35:00,000 --> 00:35:02,750
Huszonhárom, huszonnégy, huszonöt.
473
00:35:03,708 --> 00:35:05,916
Stimmel az összeg. Köszönöm.
474
00:35:06,000 --> 00:35:07,666
- Könnyű munka, igaz?
- Igen.
475
00:35:08,250 --> 00:35:10,958
Nemcsak könnyű, hanem kényelmes is.
476
00:35:11,958 --> 00:35:15,166
Odaát olcsóbbak a vitaminok.
477
00:35:15,250 --> 00:35:16,500
Komolyan?
478
00:35:16,583 --> 00:35:17,625
Lenne még valami.
479
00:35:18,416 --> 00:35:21,208
Lee kérdezi, hogy mész-e
még egy kört 15-én.
480
00:35:21,291 --> 00:35:23,166
Aznap van a születésnapom.
481
00:35:23,916 --> 00:35:25,083
Hát, nem is…
482
00:35:25,166 --> 00:35:28,958
Hazajön Tajvanba a fiam,
hogy szülinapi bulit rendezzen nekem.
483
00:35:30,041 --> 00:35:32,041
Értem, akkor majd máskor keresünk.
484
00:35:33,041 --> 00:35:34,666
Figyelj!
485
00:35:35,500 --> 00:35:37,916
Meg tudod mondani, hány éves vagyok?
486
00:35:39,666 --> 00:35:40,541
Hatvanöt?
487
00:35:42,125 --> 00:35:43,541
Nem vagyok olyan öreg.
488
00:35:43,625 --> 00:35:45,791
Még 60 éves sem vagyok.
489
00:35:57,708 --> 00:36:00,916
- Ez mennyibe kerül?
- Hatvan tajvani új dollárba.
490
00:36:35,000 --> 00:36:37,291
- Te meg mit csinálsz?
- Semmit.
491
00:36:43,041 --> 00:36:44,416
GooGoo, ezt nézd!
492
00:36:44,916 --> 00:36:47,458
Az ördög keze szerezte nekem.
493
00:36:47,541 --> 00:36:48,750
Hát nem szép?
494
00:36:48,833 --> 00:36:50,958
GooGoo, ott van a labdád.
495
00:36:51,625 --> 00:36:53,250
GooGoo!
496
00:36:57,500 --> 00:36:59,500
Tűnés, vidd ki innen!
497
00:37:01,416 --> 00:37:03,666
Ma valahogy másképp nézel ki.
498
00:37:04,291 --> 00:37:05,583
Csinos vagyok?
499
00:37:05,666 --> 00:37:06,666
Igen.
500
00:37:10,416 --> 00:37:12,416
Üvegre is jó. Megmutatom.
501
00:37:13,958 --> 00:37:17,125
Fújja be vele mindenhol!
Alul, felül, kívül.
502
00:37:17,208 --> 00:37:18,958
Hova kell fújni, Johnny?
503
00:37:19,041 --> 00:37:23,208
Gagyi a külső akkumulátor,
amit adtál. Kérek egy erősebbet!
504
00:37:23,291 --> 00:37:25,958
Kérsz egy olyat, ami egy hónapig bírja?
505
00:37:26,041 --> 00:37:27,541
Na, erről van szó.
506
00:37:27,625 --> 00:37:30,000
Látja, milyen lesz, miután letörli?
507
00:37:30,083 --> 00:37:32,250
Már tiszta. Teljesen tiszta, igaz?
508
00:37:32,333 --> 00:37:33,458
Ali!
509
00:37:34,083 --> 00:37:36,000
- Segíts tésztát főzni!
- Oké.
510
00:37:36,083 --> 00:37:39,416
Yang úr, üljön le hátul!
Meghívom egy italra.
511
00:38:00,875 --> 00:38:05,000
Váratlan kiadásaim vannak.
Jövő hónapban időben fogok fizetni.
512
00:38:05,083 --> 00:38:06,833
- Sajnálom.
- Jövő hónapban?
513
00:38:06,916 --> 00:38:09,291
A múlt havit sem kaptam meg időben.
514
00:38:09,375 --> 00:38:10,208
Tudod?
515
00:38:10,291 --> 00:38:11,333
Nyilván tudod.
516
00:38:11,416 --> 00:38:15,500
Ez a legforgalmasabb
éjszakai piac egész Tajpejben.
517
00:38:15,583 --> 00:38:16,541
- Érted?
- Csak…
518
00:38:16,625 --> 00:38:19,875
Ha nem fizetsz időben,
kiadom a másnak a helyet.
519
00:38:26,250 --> 00:38:27,416
Nagyon sajnálom.
520
00:38:27,500 --> 00:38:29,583
Jövő hónapban másképp lesz.
521
00:38:32,166 --> 00:38:36,625
Azt akarom, hogy megértsd. Nekem kell
futnom a pénzem után. Milyen dolog ez?
522
00:38:36,708 --> 00:38:40,208
- Sajnálom.
- Yang úr! Feszültnek tűnik, igyon egyet!
523
00:38:40,291 --> 00:38:42,750
Sorban állnak a potenciális bérlők.
524
00:38:42,833 --> 00:38:44,916
Fizess, és megtarthatod az üzleted!
525
00:38:45,000 --> 00:38:46,958
Azt mondta, szeretne okosórát.
526
00:38:47,041 --> 00:38:48,750
Most van készleten. Megnézi?
527
00:38:50,083 --> 00:38:52,000
- Sajnálom.
- Sikerült szerezned?
528
00:38:52,083 --> 00:38:53,916
Igen, ma jött a szállítmány.
529
00:38:54,000 --> 00:38:55,666
Uram, elkészült a tésztája.
530
00:39:07,083 --> 00:39:09,708
Ha rossz kedved van, igyál pár pohárral!
531
00:39:10,416 --> 00:39:11,250
Fenékig!
532
00:39:16,583 --> 00:39:17,458
Tökéletes.
533
00:39:19,833 --> 00:39:22,083
- Ali!
- Hát megjöttél.
534
00:39:22,750 --> 00:39:24,166
- Anya!
- I-Jing!
535
00:39:24,250 --> 00:39:26,541
Merre jártál? Jól érezted magad?
536
00:39:30,666 --> 00:39:34,333
Rendszeresen teszek pénzt
egy kamatozó megtakarítási alapba.
537
00:39:34,416 --> 00:39:37,041
De most nincs szükségem a pénzre.
538
00:39:37,708 --> 00:39:40,333
Esetleg nem szeretnéd, hogy adjak kölcsön?
539
00:39:48,666 --> 00:39:49,791
Nem.
540
00:39:49,875 --> 00:39:51,875
Tartsd meg a pénzt!
541
00:39:55,666 --> 00:39:57,125
Meg fogom oldani.
542
00:40:00,375 --> 00:40:02,083
Megyek, bezárok mára.
543
00:40:05,708 --> 00:40:06,583
Figyelj!
544
00:40:07,375 --> 00:40:09,791
Várj meg, miután végeztél!
545
00:40:09,875 --> 00:40:11,708
Ihatnánk még egy kicsit.
546
00:40:12,541 --> 00:40:14,458
Rendben, részemről oké.
547
00:40:54,916 --> 00:40:57,291
Cheng I-Ann! Hát eljöttél!
548
00:40:57,375 --> 00:40:58,875
Téged kerestelek.
549
00:40:58,958 --> 00:41:02,083
- Nagyon csinos vagy ma.
- Csak felkaptam valamit.
550
00:41:02,166 --> 00:41:05,166
- Te is jól nézel ki.
- Kösz. Gyere, igyál egyet!
551
00:41:05,958 --> 00:41:07,791
Nagyon aranyos. GooGoo a neve?
552
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
Igen.
553
00:41:09,041 --> 00:41:11,166
- Nem harap?
- Nem.
554
00:41:11,250 --> 00:41:13,083
GooGoo!
555
00:41:19,375 --> 00:41:22,750
Mivel most járok itt először,
hoztam ajándékot. Alkoholt.
556
00:41:24,166 --> 00:41:25,750
Jól van, kóstoljuk meg!
557
00:41:27,166 --> 00:41:29,166
I-Jing, későre jár. Irány az ágy!
558
00:41:29,250 --> 00:41:31,750
Eleget játszottál vele, feküdj le aludni!
559
00:41:31,833 --> 00:41:33,416
Pápá, GooGoo!
560
00:41:33,500 --> 00:41:34,625
Jó éjszakát!
561
00:41:34,708 --> 00:41:36,625
Jó éjszakát!
562
00:41:43,625 --> 00:41:45,875
- Ez olyan kínos.
- Mégis mit művel?
563
00:41:47,083 --> 00:41:49,041
Tetszik az egyetemi élet?
564
00:41:49,125 --> 00:41:50,291
Imádom!
565
00:41:53,125 --> 00:41:55,166
Te hogyhogy nem mentél egyetemre?
566
00:41:56,291 --> 00:41:58,125
Nincsen pénzünk rá.
567
00:41:58,208 --> 00:42:00,291
Azt hittem, államira mész.
568
00:42:00,958 --> 00:42:04,250
Végig színötös voltál.
Meg az iskola legszebb lánya is.
569
00:42:04,333 --> 00:42:06,000
Mindenki irigyelt téged.
570
00:42:06,083 --> 00:42:08,791
Az iskola legszebbje?
Fura, hogy ezt mondod.
571
00:42:25,125 --> 00:42:28,000
- I-Jing, mostál már fogat?
- Még nem.
572
00:42:28,083 --> 00:42:33,041
Nem hittem, hogy látlak még valaha.
Egy nap csak úgy eltűntél.
573
00:42:35,750 --> 00:42:38,416
Elköltöztünk, miután az apám lelépett.
574
00:42:40,500 --> 00:42:42,333
Azt hittem, már azelőtt elment.
575
00:42:42,416 --> 00:42:44,291
Nyissuk ki a pezsgőt!
576
00:42:44,375 --> 00:42:46,708
Egy, kettő, három!
577
00:42:56,958 --> 00:42:57,791
Köszönöm.
578
00:43:00,041 --> 00:43:01,208
Hol van a kupak?
579
00:43:02,458 --> 00:43:05,208
Ne foglalkozz vele!
Úgyis megisszuk az egészet.
580
00:43:10,666 --> 00:43:14,000
Többet kéne mosolyognod.
Általában szomorúnak tűnsz.
581
00:43:14,083 --> 00:43:15,916
Máshol jársz munka közben.
582
00:43:16,000 --> 00:43:17,375
De amikor mosolyogsz,
583
00:43:18,166 --> 00:43:19,125
szép vagy.
584
00:43:25,250 --> 00:43:26,208
Mi az?
585
00:43:28,583 --> 00:43:29,583
Mi van? Igyál!
586
00:43:29,666 --> 00:43:31,500
Nincsen semmi.
587
00:43:33,000 --> 00:43:34,125
Nem vagyok részeg.
588
00:43:36,291 --> 00:43:37,958
Jó, egy kicsit az vagyok.
589
00:43:47,958 --> 00:43:49,708
Szóval, mennyi az annyi?
590
00:43:49,791 --> 00:43:51,083
Most figyelj!
591
00:43:51,166 --> 00:43:52,416
Mire gondolsz?
592
00:43:52,500 --> 00:43:55,708
Kétszázért villantást,
százért combtapizást kérünk.
593
00:43:57,125 --> 00:43:58,375
Villants kétszázért!
594
00:44:00,458 --> 00:44:03,625
- Keményen dolgozom, ne ítélkezz!
- Na, nyugi!
595
00:44:03,708 --> 00:44:07,333
- Az egyetemistáknak miért ekkora az arca?
- Buligyilkos.
596
00:44:08,583 --> 00:44:09,708
Cheng I-Ann!
597
00:44:10,583 --> 00:44:11,833
Neki meg mi baja van?
598
00:44:12,583 --> 00:44:13,791
Mi történt?
599
00:44:22,875 --> 00:44:23,791
Lehet…
600
00:44:24,916 --> 00:44:26,291
hogy túl gyors a tempó?
601
00:44:29,666 --> 00:44:31,875
Miért olyan nehéz kicsatolni?
602
00:44:33,541 --> 00:44:34,666
Hadd segítsek!
603
00:44:42,750 --> 00:44:43,708
Megvan.
604
00:44:47,541 --> 00:44:48,500
Shu-Fen?
605
00:44:56,666 --> 00:44:58,416
Az anyád elaludt.
606
00:45:04,000 --> 00:45:05,541
Miért nem mész el?
607
00:45:05,625 --> 00:45:08,833
- Nos, éppen indulni készültem.
- Akkor húzz a picsába!
608
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Jó éjt!
609
00:46:12,750 --> 00:46:14,166
Itt a személyije?
610
00:46:17,208 --> 00:46:18,791
Ide írja az adatait!
611
00:46:52,000 --> 00:46:53,250
Hahó!
612
00:46:53,333 --> 00:46:54,250
Mi az?
613
00:46:55,375 --> 00:46:56,333
Semmi.
614
00:46:56,416 --> 00:46:59,958
- Most komolyan őt nézed?
- Halkabban! Dehogy nézem.
615
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
- Nézzed, ha meg akarod baszni!
- Gyere vissza!
616
00:47:04,333 --> 00:47:06,041
- A tiéd lehet.
- Tessék?
617
00:47:06,625 --> 00:47:10,583
- Legközelebb ajándékot kérek.
- Rendben, köszi. Pá, szia!
618
00:47:13,458 --> 00:47:14,958
Mit bámulsz? Menj innen!
619
00:47:15,041 --> 00:47:18,708
Minden oké, csak rendet raktunk,
és közben összekaptunk.
620
00:47:22,000 --> 00:47:23,541
Tessék, gyere ki!
621
00:47:24,500 --> 00:47:25,333
Ez az.
622
00:47:29,125 --> 00:47:30,750
Tessék! Viheted.
623
00:47:33,208 --> 00:47:35,375
Szeretnél labdázni velem?
624
00:47:35,458 --> 00:47:37,000
Látom, tetszik.
625
00:47:37,083 --> 00:47:38,083
Kérem szépen.
626
00:47:39,000 --> 00:47:42,416
I-Jing, mozgás!
A nagyival és a nagynénikkel teázunk.
627
00:47:42,500 --> 00:47:47,125
Hadd jöjjön velünk GooGoo is!
628
00:47:47,208 --> 00:47:48,791
Ki van zárva.
629
00:48:03,500 --> 00:48:06,083
Tessék, hoztam ajándékot mindenkinek.
630
00:48:06,666 --> 00:48:08,500
- Mindenki kap egyet.
- Köszi.
631
00:48:08,583 --> 00:48:09,625
Ez a tiéd.
632
00:48:10,500 --> 00:48:13,625
- Parancsolj, ez a tiéd!
- De szuper!
633
00:48:17,625 --> 00:48:19,375
Nincs benne halolaj?
634
00:48:19,458 --> 00:48:21,958
Szóval kaptunk egy pólót?
635
00:48:22,041 --> 00:48:25,291
Hékás! Hiszen ez…
Ezek a vitaminok a legjobbak!
636
00:48:25,375 --> 00:48:28,708
Ráadásul a leghatékonyabbak is.
És nagyon drágák voltak.
637
00:48:28,791 --> 00:48:30,916
Gyakran jársz az Egyesült Államokba?
638
00:48:31,500 --> 00:48:34,375
Azt nem mondanám.
Nagyjából havonta kétszer.
639
00:48:34,458 --> 00:48:37,000
Havonta kétszer? Az elég sok.
640
00:48:38,666 --> 00:48:40,916
Nem is az. Most kimegyek a mosdóba.
641
00:48:42,375 --> 00:48:44,958
Látjátok? Már megint kerüli a témát.
642
00:48:45,916 --> 00:48:49,291
Figyeljetek! Közeleg anya szülinapja.
Hogy ünnepeljük meg?
643
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Nyilván együnk a Tong-Qingben!
644
00:48:52,208 --> 00:48:53,375
Az drága hely?
645
00:48:54,125 --> 00:48:57,250
- Nem tudok beszállni pénzzel.
- Mert? Ezúttal mi van?
646
00:48:59,625 --> 00:49:01,541
Vajon a bátyánk belead?
647
00:49:01,625 --> 00:49:03,208
Nem olyan drága hely az.
648
00:49:06,708 --> 00:49:10,750
Cheng Jiang-Qing kórházi ellátása
és a temetése 150 000-be került.
649
00:49:13,083 --> 00:49:14,625
Meghalt? Mikor történt?
650
00:49:16,750 --> 00:49:18,458
Nincs más hozzátartozója?
651
00:49:18,541 --> 00:49:21,916
- Miért te fizetted a temetését?
- Mi közöd volt hozzá?
652
00:49:22,000 --> 00:49:25,208
- Én voltam az egyetlen családtagja.
- Jaj, ne már!
653
00:49:25,291 --> 00:49:28,208
- Kapj az agyadhoz!
- Ez rengeteg pénz.
654
00:49:28,291 --> 00:49:29,958
Ilyen gazdag vagy?
655
00:49:30,041 --> 00:49:32,125
Nem, de ki kellett fizetnem.
656
00:49:33,375 --> 00:49:37,000
- Ne legyél már ilyen!
- Jótékonysági szervezetet vezetsz?
657
00:49:37,083 --> 00:49:39,750
- Segített munkát szerezned.
- Az rég volt.
658
00:49:39,833 --> 00:49:42,916
- Adott pénzt a férjednek.
- Amit vissza is fizettem.
659
00:49:43,750 --> 00:49:48,291
- Ez két külön dolog. Ne keverd őket!
- Ha én nem fizetek, senki sem fizet.
660
00:49:48,375 --> 00:49:52,000
Nem az a lényeg,
hogy visszafizetted-e, hanem a segítség.
661
00:49:52,083 --> 00:49:53,166
Nem függnek össze.
662
00:49:53,250 --> 00:49:56,541
- Sokat güriztem.
- Meghalt, és én fizettem a temetését.
663
00:49:56,625 --> 00:49:59,666
- De nem a pénz…
- Magadat helyezd előre!
664
00:49:59,750 --> 00:50:01,291
A temetés fontos.
665
00:50:01,375 --> 00:50:04,458
- Sosem beszélsz velünk.
- Mindig tényeket közölsz.
666
00:50:04,541 --> 00:50:07,666
- Nézd, hova vezetett!
- Nyugi, ez az én életem!
667
00:50:07,750 --> 00:50:10,291
Elnézést! Kicsit halkabban, ha kérhetném.
668
00:50:10,375 --> 00:50:13,000
Más vendégek is vannak itt. Köszönöm.
669
00:50:17,333 --> 00:50:19,291
Ki az a Cheng Jiang-Qing?
670
00:50:24,541 --> 00:50:27,625
Csak gondold át!
Folyton ilyen dolgokat csinálsz.
671
00:50:28,166 --> 00:50:30,000
Hékás! Itt meg mi történt?
672
00:50:30,083 --> 00:50:32,291
Csak két percre mentem el, és ti…
673
00:50:36,125 --> 00:50:38,458
- Nincs kettesem.
- Akkor igyál!
674
00:50:39,083 --> 00:50:40,000
Nesze.
675
00:50:43,291 --> 00:50:44,500
Hatos full house.
676
00:50:45,500 --> 00:50:47,416
Ezt a szintet nem tudom megütni.
677
00:50:47,500 --> 00:50:49,166
- Akkor igyál!
- A-Ming!
678
00:50:49,250 --> 00:50:50,166
Nincs lapom.
679
00:50:50,250 --> 00:50:51,208
Beszélnünk kell.
680
00:50:51,791 --> 00:50:54,708
Folyton akar tőlem valamit. Na, ki vele!
681
00:50:55,375 --> 00:50:58,708
Szabira megyek 15-én.
A nagyanyám 60 éves lesz.
682
00:50:59,250 --> 00:51:02,625
- Látjátok? Hát nem megmondtam?
- Írd át a beosztásomat!
683
00:51:04,083 --> 00:51:07,333
Gyere később, vagy menj el korábban!
Dumáld meg Pinggel!
684
00:51:07,416 --> 00:51:09,125
Már ő írja a beosztását?
685
00:51:09,875 --> 00:51:11,208
Írd át nekem!
686
00:51:11,291 --> 00:51:13,291
- Big Two.
- Bedobom.
687
00:51:13,375 --> 00:51:14,416
Hölgyem!
688
00:51:15,833 --> 00:51:17,208
Üdv! Mit adhatok?
689
00:51:17,291 --> 00:51:19,458
Egy zacskó bételes rágcsát kérek.
690
00:51:25,291 --> 00:51:28,666
- Neki meg mi baja van?
- Nem tudom, ránézek.
691
00:51:31,583 --> 00:51:32,958
Jól vagy?
692
00:51:33,041 --> 00:51:34,375
Jöjjenek, nézzék meg!
693
00:51:35,208 --> 00:51:36,875
Ma különleges akció van!
694
00:51:51,208 --> 00:51:52,083
Shu-Fen!
695
00:51:52,666 --> 00:51:55,541
Emlékszel, hogy nálad ittunk,
aztán elaludtál?
696
00:51:59,833 --> 00:52:01,125
Elnyomott az álom.
697
00:52:01,208 --> 00:52:04,375
De emlékszel rá, hogy előtte mi történt?
698
00:52:12,416 --> 00:52:13,958
Én is részeg voltam.
699
00:52:15,041 --> 00:52:17,125
De jól éreztem magam. És gondoltam,
700
00:52:17,750 --> 00:52:20,541
ha esetleg van rá esély,
701
00:52:20,625 --> 00:52:21,916
akkor én…
702
00:52:23,000 --> 00:52:25,958
valamikor újra átmennék hozzád.
703
00:52:32,083 --> 00:52:34,125
Hagylak dolgozni. Jó munkát!
704
00:52:46,041 --> 00:52:48,041
- I-Jing!
- Mi az?
705
00:52:48,125 --> 00:52:49,333
Mit csinálsz?
706
00:52:49,416 --> 00:52:51,875
Semmit, csak nézelődöm.
707
00:52:51,958 --> 00:52:54,125
- Igyunk jégkását!
- Oké.
708
00:53:54,625 --> 00:53:56,416
GooGoo, dobom a labdát.
709
00:53:58,083 --> 00:53:58,958
Nézd!
710
00:54:37,708 --> 00:54:39,791
GooGoo, most ne zavarj!
711
00:54:39,875 --> 00:54:42,166
Éppen rajzolok.
712
00:54:42,250 --> 00:54:43,916
Jó, de ez az utolsó.
713
00:54:56,291 --> 00:54:57,250
GooGoo!
714
00:55:09,416 --> 00:55:12,000
A baleset helyszínéről jelentkezünk.
715
00:55:12,083 --> 00:55:14,375
A robogós itt esett el.
716
00:55:14,458 --> 00:55:19,083
{\an8}Amikor ezen az úton haladt,
egy szurikáta zuhant le az égből.
717
00:55:19,166 --> 00:55:22,416
{\an8}Az ijedt robogós nem reagált
idejében, és elesett.
718
00:55:22,500 --> 00:55:24,375
{\an8}Nem tudom, honnan esett le.
719
00:55:24,458 --> 00:55:27,375
Apró állat volt, de nem láttam elég jól.
720
00:55:27,458 --> 00:55:31,458
Egyenesen a robogós elé zuhant,
aki azonnal fékezni kezdett.
721
00:55:31,541 --> 00:55:33,666
Elrántotta a kormányt, és elesett.
722
00:55:33,750 --> 00:55:35,125
Még vért is láttam.
723
00:55:35,208 --> 00:55:37,250
Nagyon megrázott a látvány.
724
00:55:37,333 --> 00:55:40,375
Egy macskánál is nagyobb
patkány esett le az égből.
725
00:55:40,458 --> 00:55:43,041
Maga előtt ért földet,
vagy hogyan történt?
726
00:55:43,125 --> 00:55:46,333
Egyenesem elém esett.
727
00:55:46,416 --> 00:55:47,750
Nagyon megijedtem.
728
00:55:47,833 --> 00:55:51,291
- Fáj valamije?
- Miféle ostoba kérdés ez?
729
00:55:51,375 --> 00:55:53,000
Nézzünk körül a helyszínen!
730
00:55:53,083 --> 00:55:56,583
Az aszfalton jól látszik
a robogós hosszú féknyoma.
731
00:55:56,666 --> 00:56:00,333
Illetve vért is látok.
Továbbra sem tudjuk, hogy kié.
732
00:56:00,416 --> 00:56:05,291
Vajon honnan zuhant le a szurikáta?
A rendőrség még nyomoz az ügyben.
733
00:56:05,375 --> 00:56:08,750
Oké, elég ebből!
Miért ismétlik ugyanazt? Olyan idegesítő.
734
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
Megnézhetem, hogy mi lett vele?
735
00:56:12,291 --> 00:56:15,541
Nem. A főbérlő kirak minket,
ha tudomást szerez róla.
736
00:56:16,250 --> 00:56:19,625
Miért ugrott a labda után?
737
00:56:20,458 --> 00:56:22,583
Nem a te hibád.
738
00:56:22,666 --> 00:56:24,791
Tudom, hogy nem az én hibám.
739
00:56:24,875 --> 00:56:27,666
Az ördög tehet róla.
740
00:56:30,500 --> 00:56:31,416
Jól van.
741
00:56:32,000 --> 00:56:32,958
Semmi baj.
742
00:56:33,625 --> 00:56:34,666
Ne szomorkodj!
743
00:56:43,291 --> 00:56:44,333
Hali!
744
00:56:45,583 --> 00:56:47,125
Melyikőtök Cheng I-Ann?
745
00:56:48,416 --> 00:56:49,666
Te lennél?
746
00:56:49,750 --> 00:56:51,041
Gyere ki velem!
747
00:56:51,125 --> 00:56:52,375
Mi a picsa?
748
00:56:52,458 --> 00:56:54,000
- Te cafka!
- Te őrült!
749
00:56:54,083 --> 00:56:55,500
Lefekszel más férjével?
750
00:56:55,583 --> 00:56:56,666
- Tessék?
- A-Ming!
751
00:56:56,750 --> 00:56:57,750
Hát nem érted?
752
00:56:57,833 --> 00:56:59,458
Ez a férjem üzlete!
753
00:57:00,000 --> 00:57:01,458
Tessék? Ki a fene vagy?
754
00:57:01,541 --> 00:57:04,625
Lefeküdtél a férjemmel!
Érted, amit mondok?
755
00:57:04,708 --> 00:57:06,541
Azt mondtad, hogy elvált vagy.
756
00:57:06,625 --> 00:57:08,250
Sosem mondtam ilyet.
757
00:57:08,333 --> 00:57:10,041
Azt mondtad, elváltál!
758
00:57:10,125 --> 00:57:12,250
Ne érj hozzá! Mi bajod van?
759
00:57:12,333 --> 00:57:14,958
Mi a szar bajod van? Te őrült ribanc!
760
00:57:15,041 --> 00:57:16,708
- Meg mertél ütni?
- Várj!
761
00:57:16,791 --> 00:57:18,125
- Ne menj el!
- Nyugi!
762
00:57:18,208 --> 00:57:20,125
- Gyere vissza!
- Ez olyan égő.
763
00:57:20,208 --> 00:57:21,333
Ne fogj le!
764
00:57:21,416 --> 00:57:26,291
- Csá! Felmondok, baszod.
- Nem teheted. Ki fogja vinni a boltot?
765
00:57:26,375 --> 00:57:29,625
Kérlek, menj innen minél messzebb!
766
00:57:29,708 --> 00:57:31,291
Meg se állj a pokolig!
767
00:57:31,375 --> 00:57:34,291
Sosem volt rajta gumi,
és belém is élvezett.
768
00:57:34,375 --> 00:57:35,958
Terhes lettem tőle. Na pá!
769
00:59:21,875 --> 00:59:25,583
Öt perc töltéssel
öt óráig bírja. Darabja kétszáz.
770
00:59:25,666 --> 00:59:27,041
- Rendben.
- Köszönöm.
771
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
- Én is.
- Viszlát!
772
00:59:29,666 --> 00:59:30,833
Nézzék meg!
773
00:59:31,333 --> 00:59:32,833
- Johnny!
- Szia!
774
00:59:32,916 --> 00:59:36,333
- Én reklámozom a termékeidet, ugye?
- Igen.
775
00:59:36,416 --> 00:59:38,625
Akkor fizetned kéne ezért.
776
00:59:40,291 --> 00:59:42,125
Promóciós díjat kérsz tőlem?
777
00:59:45,458 --> 00:59:47,208
- Ennyi elég lesz?
- Igen.
778
00:59:48,000 --> 00:59:50,500
- Továbbra is segíts reklámozni!
- Oké.
779
00:59:51,125 --> 00:59:54,083
- A százast tíz alkalomért kaptad.
- Rendben.
780
01:00:29,166 --> 01:00:30,541
Csak egy kell.
781
01:00:32,083 --> 01:00:33,416
Ötven a visszajáró.
782
01:00:39,166 --> 01:00:41,166
Ezt nézzék! Ez egy varázsszivacs.
783
01:00:41,250 --> 01:00:44,500
Nagyon nedvszívó.
Fogják csak meg! Jöjjenek, nézzék meg!
784
01:00:44,583 --> 01:00:46,541
Hölgyem, szeretné megnézni?
785
01:00:49,583 --> 01:00:50,916
Jöjjenek!
786
01:00:51,000 --> 01:00:53,250
Ne maradjanak le róla!
787
01:00:55,416 --> 01:00:57,791
A New York-i emberem azt mondta,
788
01:00:57,875 --> 01:01:01,833
hogy végigbeszélted a 15 órás repülőutat.
789
01:01:02,625 --> 01:01:03,875
Ez nem igaz.
790
01:01:03,958 --> 01:01:06,750
És remekül kijöttünk egymással.
791
01:01:07,875 --> 01:01:09,958
Csak ne felejtsd el a szabályokat!
792
01:01:10,458 --> 01:01:13,458
A lány nézzen ki úgy,
mint az útlevél fényképén!
793
01:01:14,000 --> 01:01:16,166
A vámkapunál te beszélj!
794
01:01:17,583 --> 01:01:18,708
Oké, persze.
795
01:01:19,541 --> 01:01:21,458
Hívj, ha visszajöttél!
796
01:01:22,041 --> 01:01:23,583
Rendben.
797
01:01:23,666 --> 01:01:26,375
Hé! Te nem akarsz táncolni?
798
01:01:38,125 --> 01:01:39,375
A kettes asztalhoz.
799
01:01:50,833 --> 01:01:54,416
Sajnálom, uram. I-Jing, tarts szünetet!
Majd én feltakarítom.
800
01:01:55,125 --> 01:01:56,375
Cheng I-Jing!
801
01:01:57,375 --> 01:01:58,666
Mit műveltél?
802
01:02:33,583 --> 01:02:36,083
Hányszor jöttem már ide?
803
01:02:36,833 --> 01:02:38,333
És kaptam bérleti díjat?
804
01:02:39,000 --> 01:02:40,625
Mégis mennyit ér a szavad?
805
01:02:42,166 --> 01:02:44,041
Adok neked három napot.
806
01:02:44,125 --> 01:02:47,125
Ez az utolsó határidő.
Ha nem fizetsz, kiraklak.
807
01:02:49,333 --> 01:02:53,708
- Ha lesz pénzem, kifizetem.
- Yang úr, nyugalom! Sokan vannak itt.
808
01:02:54,291 --> 01:02:58,083
Mit mondtam? A bérleti díj fizetése
a hónap első napján esedékes.
809
01:02:58,166 --> 01:03:00,458
- Nyugalom!
- Mit gondolsz, mi ez?
810
01:03:01,041 --> 01:03:03,958
- Jótékonysági szervezet?
- Jól van.
811
01:03:04,041 --> 01:03:05,791
- Elég lesz.
- Három nap!
812
01:03:18,541 --> 01:03:19,416
Shu-Fen!
813
01:03:22,500 --> 01:03:23,583
Hadd segítsek!
814
01:03:28,458 --> 01:03:30,541
Majd kitalálok valamit.
815
01:03:31,750 --> 01:03:33,541
Megszerzem a pénzt.
816
01:03:57,458 --> 01:04:01,125
Miért dohányzol a szobámban?
Menj ki az erkélyre cigizni!
817
01:04:01,208 --> 01:04:03,541
Mit keresel itthon?
818
01:04:03,625 --> 01:04:05,833
Nem dolgoznod kellene?
819
01:04:05,916 --> 01:04:07,541
Törődj a saját dolgoddal!
820
01:04:07,625 --> 01:04:09,375
Nem tévézhetek nyugiban?
821
01:04:10,583 --> 01:04:13,458
Ha most itthon van,
akkor valószínűleg kirúgták.
822
01:04:21,125 --> 01:04:25,125
Nincsen pénzünk, el kell menned dolgozni.
823
01:04:25,208 --> 01:04:27,833
Sok a duma. Menj, keress pénzt te magad!
824
01:04:27,916 --> 01:04:30,208
- Túl kicsi vagyok.
- Ja, tök mindegy.
825
01:04:47,041 --> 01:04:49,583
Komoly dologról kell beszélnem a nagyival.
826
01:04:49,666 --> 01:04:51,958
Maradj majd csendben, rendben?
827
01:04:52,041 --> 01:04:53,083
Jó.
828
01:04:56,541 --> 01:04:57,916
Hát itt vagytok.
829
01:04:58,000 --> 01:04:59,708
Gyertek be!
830
01:04:59,791 --> 01:05:01,541
Párolt húst készítek.
831
01:05:04,000 --> 01:05:06,750
Szia, I-Jing! Hát megjöttél.
832
01:05:09,666 --> 01:05:11,333
Mit keresel itt?
833
01:05:12,000 --> 01:05:15,750
Anya kérte, hogy jöjjek át.
Azt hittem, utálsz látogatóba menni.
834
01:05:17,583 --> 01:05:19,166
Nézd meg a halakat!
835
01:05:20,333 --> 01:05:22,666
Anya, miért szóltál neki, hogy átjövök?
836
01:05:23,791 --> 01:05:28,208
- Miért olyan nagy ügy? Nem volt titok.
- Négyszemközt kell beszélnünk.
837
01:05:28,750 --> 01:05:31,583
Miért kell folyton veszekednetek?
838
01:05:31,666 --> 01:05:33,541
Mégis mikor veszekedtünk?
839
01:05:34,125 --> 01:05:36,000
Miféle titkot akarsz elmondani?
840
01:05:37,375 --> 01:05:39,875
Anya, nem kérek sokat.
841
01:05:41,250 --> 01:05:42,583
Csak három hónapot.
842
01:05:43,458 --> 01:05:45,916
Annyi idő alatt újra talpra állok.
843
01:05:46,000 --> 01:05:49,125
Megígértem a testvéreidnek,
hogy nem adok neked pénzt.
844
01:05:49,208 --> 01:05:51,250
Mi közük hozzá? Nem tőlük kérek.
845
01:05:52,958 --> 01:05:55,666
Miért segítettél
már megint a volt férjednek?
846
01:06:00,458 --> 01:06:01,750
A halak olyan buták.
847
01:06:06,500 --> 01:06:09,166
Nem tudnak semmit, nagyon hülyék.
848
01:06:10,458 --> 01:06:12,875
Legalább segíthetnél a családnak.
849
01:06:13,500 --> 01:06:18,833
Emlékeztetnélek, kisasszony, hogy még
a bérleti díjat sem fizetted vissza nekem.
850
01:06:20,166 --> 01:06:21,041
Halló?
851
01:06:21,125 --> 01:06:23,041
I-Ann, A-Ming vagyok.
852
01:06:23,833 --> 01:06:25,208
Beszélnünk kell.
853
01:06:25,291 --> 01:06:26,333
Jaj, kussolj már!
854
01:06:26,416 --> 01:06:28,416
Fontos dolgokról kell beszélnünk.
855
01:06:31,250 --> 01:06:33,375
És amikor bezárt a gyára?
856
01:06:33,458 --> 01:06:36,166
A családból senki sem segített!
857
01:06:36,791 --> 01:06:39,625
Folyton az idegeimre mérsz.
858
01:06:39,708 --> 01:06:42,875
Cheng Shu-Fen, tisztázzunk valamit!
859
01:06:42,958 --> 01:06:47,750
Téged már kiházasítottak. Szégyelld magad!
Hogy mersz idejönni kéregetni?
860
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Miért hallgatóztál?
861
01:06:50,166 --> 01:06:54,750
Észhez térnél végre?
Meddig akarod még ezt csinálni?
862
01:06:54,833 --> 01:06:57,708
Hányszor fogsz még pénzt kérni? Hahó!
863
01:06:57,791 --> 01:07:01,208
Nagyon elegem van belőled!
Folyton ezt csinálod!
864
01:07:01,291 --> 01:07:04,083
Elég ebből!
A vérnyomásom már az egekben van!
865
01:07:07,625 --> 01:07:08,708
Elárulok valamit.
866
01:07:09,541 --> 01:07:12,625
Nincs pénzem, amit odaadhatnék neked.
867
01:07:12,708 --> 01:07:15,833
Hallottad?
Anya nem tud neked több pénzt adni.
868
01:07:17,166 --> 01:07:19,625
Ha a fiad kérne, akkor neki adnál.
869
01:07:19,708 --> 01:07:20,541
Ez igaz.
870
01:07:21,916 --> 01:07:24,416
A házas lányok a férjükhöz tartoznak.
871
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Előbb vagy utóbb valakinek menye lesztek.
872
01:07:27,500 --> 01:07:30,458
Anya már segített neked.
Hálásnak kéne lenned.
873
01:07:30,541 --> 01:07:33,041
- Ha a férjed…
- Vigyázz a rohadt szádra!
874
01:07:33,125 --> 01:07:35,625
- Ne kezdd!
- Jó, tök mindegy!
875
01:07:35,708 --> 01:07:39,541
Nem is lennék itt,
ha nem az üzletemről lenne szó!
876
01:07:39,625 --> 01:07:41,875
Elég! Én már semmit sem értek.
877
01:07:50,333 --> 01:07:51,916
Menjünk haza!
878
01:07:52,000 --> 01:07:55,875
Te lány vagy.
Ez a lakás a fiútestvérünk nevére került.
879
01:07:56,583 --> 01:07:57,708
Te féleszű.
880
01:08:04,083 --> 01:08:05,041
Anya!
881
01:08:07,625 --> 01:08:09,625
- Mi az?
- Igaz, amit mondott?
882
01:08:09,708 --> 01:08:11,041
Micsoda?
883
01:08:11,791 --> 01:08:14,333
Azt hittem,
harmadolva lesz a tulajdonrész.
884
01:08:41,083 --> 01:08:42,125
I-Jing!
885
01:08:42,958 --> 01:08:44,666
Segíts kipakolni a székeket!
886
01:08:50,041 --> 01:08:51,041
I-Jing!
887
01:08:53,666 --> 01:08:54,708
I-Jing!
888
01:09:48,250 --> 01:09:52,000
ZÁLOGHÁZ
889
01:10:08,083 --> 01:10:10,916
Halló, I-Ann?
A-Ming vagyok. Beszélnünk kell.
890
01:10:11,000 --> 01:10:13,500
- Kinek a száma ez?
- Az nem fontos.
891
01:10:13,583 --> 01:10:16,291
- Többször is hívtalak.
- Nincs mit mondanom.
892
01:10:16,375 --> 01:10:19,541
Baszd meg az anyádat,
a standodat és a ronda nejedet!
893
01:10:19,625 --> 01:10:20,833
A baba, akit…
894
01:11:53,208 --> 01:11:55,833
Ki zaklat ilyen korán? Megyek, megnézem.
895
01:12:07,125 --> 01:12:08,541
Ön Wu Xue-Mei?
896
01:12:08,625 --> 01:12:11,875
- Igen. Mi a baj?
- Bevándorlási Hivatal.
897
01:12:11,958 --> 01:12:13,750
Átkutatjuk az ingatlant.
898
01:12:14,416 --> 01:12:16,583
Értem. Kérem, jöjjenek be!
899
01:12:24,458 --> 01:12:28,000
Biztos, hogy az asztalra tettem
az útleveleket és a jegyeket.
900
01:12:28,083 --> 01:12:31,458
Komolyan mondom,
amikor a rendőrök megjöttek,
901
01:12:31,541 --> 01:12:33,958
hirtelen minden eltűnt.
902
01:12:34,041 --> 01:12:37,250
Anya, a zsaruk már elmentek.
Nem kell suttognod.
903
01:12:38,166 --> 01:12:40,375
Miért volt házkutatási parancsuk?
904
01:12:40,458 --> 01:12:43,291
A Kerületi Ügyészség
21 ember ellen emelt vádat.
905
01:12:43,375 --> 01:12:46,416
Hála az égnek! Nem kerültem börtönbe.
906
01:12:47,250 --> 01:12:49,416
Micsoda áldás!
907
01:12:49,500 --> 01:12:51,208
Mindenki maradjon csendben!
908
01:12:51,291 --> 01:12:55,041
Álljatok kettes sorba!
Kimegyünk, vegyétek fel a cipőtöket!
909
01:12:55,125 --> 01:12:56,541
Kimehettek játszani.
910
01:12:57,083 --> 01:12:59,833
- Kinti móka!
- Ez az!
911
01:13:01,208 --> 01:13:04,166
Keressétek meg a cipőtöket,
és irány az udvar!
912
01:13:10,458 --> 01:13:15,041
Vegyétek fel a cipőt, és menjetek ki!
A többiek is hadd vegyék fel! Óvatosan!
913
01:13:15,125 --> 01:13:19,416
Talán a rendőrök lefoglalták
az iratokat, amikor nem figyeltél.
914
01:13:19,500 --> 01:13:20,791
Erre van esély.
915
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Igazi bolond vagy.
916
01:13:51,083 --> 01:13:54,500
Nem számít, mennyit keresel,
nem éri meg a kockázatot.
917
01:13:54,583 --> 01:13:58,708
És te mi vagy?
Pornómagazinokat rejtegetsz az ágy alatt.
918
01:13:58,791 --> 01:14:01,166
Megtalálták őket a zsaruk. Kész szégyen.
919
01:14:01,250 --> 01:14:03,250
Mi a szart tudsz te a művészetről?
920
01:14:03,333 --> 01:14:04,458
Ja, művészet.
921
01:14:04,541 --> 01:14:07,625
Mindegyik nő ugyanúgy fest.
Minek nézegetni őket?
922
01:14:07,708 --> 01:14:09,458
Más a testalkatuk.
923
01:14:18,916 --> 01:14:22,416
Van valamim, ami sokat érhet önnek.
924
01:14:22,500 --> 01:14:23,500
Micsoda?
925
01:14:47,000 --> 01:14:48,625
Kié ez?
926
01:14:49,500 --> 01:14:50,583
Az enyém.
927
01:14:54,375 --> 01:14:56,208
Miért adod zálogba?
928
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Mert az anyámnak pénzre van szüksége.
929
01:15:02,291 --> 01:15:04,375
Tudja, hogy zálogba adod?
930
01:15:04,458 --> 01:15:05,625
Nem.
931
01:15:21,833 --> 01:15:24,791
Ha újra fel mersz hívni,
szólok a zsaruknak.
932
01:15:27,000 --> 01:15:28,041
Tessék?
933
01:15:33,000 --> 01:15:36,041
Azt hittem, az ördög keze segíthet.
934
01:15:36,125 --> 01:15:38,000
Te meg miről beszélsz?
935
01:15:38,083 --> 01:15:42,208
Pénzt akartam szerezni,
hogy segítsek anyának.
936
01:15:42,291 --> 01:15:44,791
Pénz? Ördög keze? Semmit sem értek.
937
01:15:44,875 --> 01:15:47,083
Ez az ördög keze.
938
01:15:49,666 --> 01:15:51,458
Nem én loptam.
939
01:15:51,541 --> 01:15:53,958
Az ördög keze vette el azokat a dolgokat.
940
01:15:54,041 --> 01:15:55,875
Nem én.
941
01:15:55,958 --> 01:15:58,750
- Kitől hallottad ezt?
- Nagyapától.
942
01:16:01,875 --> 01:16:02,916
Lassíts!
943
01:16:03,000 --> 01:16:06,625
- Ne nyafizz! Igyekezz!
- Egyébként hova is megyünk?
944
01:16:06,708 --> 01:16:08,458
Meglátogatjuk nagyapát.
945
01:16:09,750 --> 01:16:10,833
I-Ann?
946
01:16:10,916 --> 01:16:11,750
Mi a…
947
01:16:12,500 --> 01:16:13,583
Mi a baj?
948
01:16:14,666 --> 01:16:16,500
Mi folyik itt?
949
01:16:19,625 --> 01:16:22,458
Nagyi, te mondtad neki,
hogy ez nagyon értékes?
950
01:16:28,166 --> 01:16:29,083
Az útlevelek!
951
01:16:30,708 --> 01:16:34,250
Kicsikém, köszönöm szépen!
952
01:16:34,333 --> 01:16:37,416
Hála neked,
nem tartóztattak le engem. Köszönöm.
953
01:16:37,500 --> 01:16:40,583
Az ördög keze tette, nem én.
954
01:16:41,541 --> 01:16:45,791
Nagyapa, mondd meg neki,
hogy az ördög keze csak kitalált butaság!
955
01:16:45,875 --> 01:16:49,500
Hékás! A bal kéz
mindig is az ördög keze volt, érted?
956
01:16:49,583 --> 01:16:52,916
Nem kéne használnia.
Egyikőtök sem beszél erről neki.
957
01:16:53,000 --> 01:16:54,625
Te melyik korból jöttél?
958
01:16:54,708 --> 01:16:57,000
A nők már a lábukat sem kötik el.
959
01:16:57,083 --> 01:16:58,458
És sok balkezes van.
960
01:16:58,541 --> 01:17:01,458
Mondd meg neki,
hogy az ördög keze kitaláció!
961
01:17:01,541 --> 01:17:04,208
Jól van, nincs is olyan, hogy ördög keze.
962
01:17:04,291 --> 01:17:08,208
Ez Isten keze.
Ez a kéz mentette meg a nagyit.
963
01:17:08,291 --> 01:17:11,375
Nagyi, ne zavard már össze!
964
01:17:12,208 --> 01:17:17,416
I-Jing, figyelj rám! Nem létezik az ördög
keze, és más természetfeletti kéz sem.
965
01:17:17,500 --> 01:17:19,666
Ez a te kezed. Érted?
966
01:17:21,250 --> 01:17:25,083
A bal kezemmel dobtam el
a labdát, amikor GooGoo meghalt.
967
01:17:25,166 --> 01:17:27,041
Az csupán baleset volt.
968
01:17:27,625 --> 01:17:30,708
Néha megesik az ilyen.
Senki sem látja őket előre.
969
01:17:31,958 --> 01:17:35,000
Ha a jobb kezeddel
dobtad volna el a labdát,
970
01:17:35,083 --> 01:17:38,041
GooGoo akkor is lezuhant volna, igaz?
971
01:17:38,666 --> 01:17:41,708
Sok rossz dolgot tettem a bal kezemmel.
972
01:17:41,791 --> 01:17:44,833
Tessék? Miféle rossz dolgokat tettél?
973
01:17:47,916 --> 01:17:49,708
Ezeket mind loptad?
974
01:17:50,416 --> 01:17:53,000
Az ördög keze lopta el őket.
975
01:17:53,083 --> 01:17:55,791
Cheng I-Jing, te csented el őket.
976
01:18:07,375 --> 01:18:09,541
Tudtad, hogy három órára eltűnt?
977
01:18:11,250 --> 01:18:12,750
Nem a közelben játszott?
978
01:18:15,291 --> 01:18:16,208
Menjünk!
979
01:18:19,041 --> 01:18:20,500
Hová mentek?
980
01:18:21,291 --> 01:18:22,541
Megleckéztetem.
981
01:18:24,916 --> 01:18:27,125
Amúgy ezt az anyád küldi.
982
01:18:58,666 --> 01:19:00,875
I-Jing, jöttél meglátogatni engem?
983
01:19:01,666 --> 01:19:04,291
Igen. Szeretnék visszaadni valamit.
984
01:19:05,375 --> 01:19:06,583
Mit kell mondani?
985
01:19:07,250 --> 01:19:10,875
- Bocsánat, hogy elloptam.
- Megbocsátom.
986
01:19:10,958 --> 01:19:13,375
Ha megtetszik valami, inkább szólj nekem!
987
01:19:13,458 --> 01:19:15,125
Bocsi. Többé nem fordul elő.
988
01:19:15,208 --> 01:19:18,000
- Semmi baj. I-Jing, gyere máskor is!
- Jó.
989
01:19:18,083 --> 01:19:21,166
Mit kell mondani?
Köszönd meg, és kérj bocsánatot!
990
01:19:21,250 --> 01:19:22,583
Köszönöm. Bocsánat.
991
01:19:22,666 --> 01:19:23,500
Semmi baj.
992
01:19:24,666 --> 01:19:25,958
Elnézést kérünk.
993
01:19:27,291 --> 01:19:28,541
Bocsi, nővérkém.
994
01:19:28,625 --> 01:19:31,125
Semmi baj. Gyerünk, menjünk!
995
01:19:34,791 --> 01:19:38,041
Ezt honnan csented el?
Onnan? Abból a boltból?
996
01:19:41,791 --> 01:19:42,875
Hé, várj!
997
01:19:43,833 --> 01:19:47,000
Te add vissza!
Neked kell elnézést kérned. Érted?
998
01:19:47,083 --> 01:19:48,333
- Igen.
- Na, nyomás!
999
01:19:51,166 --> 01:19:52,916
I-Jing, hát itt vagy.
1000
01:19:53,750 --> 01:19:56,500
- Ezt elloptam.
- Tessék?
1001
01:19:58,916 --> 01:20:00,833
Jól van. Nem nagy ügy.
1002
01:20:00,916 --> 01:20:01,875
Nem számít.
1003
01:20:01,958 --> 01:20:04,541
- De többször ne csinálj ilyet!
- Jó.
1004
01:20:04,625 --> 01:20:06,000
Rendben, nem probléma.
1005
01:20:06,083 --> 01:20:08,083
Nem nagy ügy. Pápá!
1006
01:20:14,125 --> 01:20:17,083
- Bocsánatot kértél?
- Igen.
1007
01:20:17,166 --> 01:20:19,625
- És az eladó megbocsátott?
- Igen.
1008
01:20:19,708 --> 01:20:21,166
Ügyes vagy.
1009
01:20:22,708 --> 01:20:24,583
Ne felejts el bocsánatot kérni!
1010
01:20:26,041 --> 01:20:27,000
Világos?
1011
01:20:34,541 --> 01:20:37,541
Bocsánatot kérek. Ezt elcsentem tőled.
1012
01:20:38,791 --> 01:20:41,416
Semmi baj. Többé ne csinálj ilyet!
1013
01:20:43,958 --> 01:20:46,500
Gyere, menjünk! Siess!
1014
01:20:51,833 --> 01:20:54,541
Sajnálom, hogy elloptam ezt tőled.
1015
01:20:54,625 --> 01:20:58,458
Jaj, kislány, hát újra itt vagy.
Miért loptad el?
1016
01:20:58,541 --> 01:21:02,333
Jól van, semmi baj.
De többé ne forduljon elő!
1017
01:21:03,041 --> 01:21:05,708
Minden rendben. Légy jó! Szia!
1018
01:21:06,583 --> 01:21:09,041
- Többé ne csinálj ilyet!
- Rendben.
1019
01:21:09,625 --> 01:21:10,708
Bocsánatot kértél?
1020
01:21:11,416 --> 01:21:14,125
Igen? Rendben, akkor jó. Minden oké?
1021
01:21:20,125 --> 01:21:21,375
Semmi baj.
1022
01:21:40,125 --> 01:21:42,208
Fordulj meg! Megkötöm a masnit.
1023
01:21:45,125 --> 01:21:46,041
Kész is van.
1024
01:21:46,583 --> 01:21:48,333
Masnit csináltam.
1025
01:21:49,541 --> 01:21:52,416
Készen állnak az éjszakai piac lányai?
1026
01:21:53,916 --> 01:21:55,458
Nagyon csinos vagy!
1027
01:21:55,541 --> 01:21:58,541
- Fel fogsz lépni a színpadon?
- Nincs hozzá mersze.
1028
01:22:00,958 --> 01:22:02,916
- Készen állsz?
- Csini. Mehetünk?
1029
01:22:03,000 --> 01:22:05,291
- Gyerünk, ne késsünk!
- Mindenki kész?
1030
01:22:05,375 --> 01:22:07,750
Menjünk! Különben elkésünk. Gyerünk!
1031
01:22:13,041 --> 01:22:15,458
Hahó! Most te jössz.
1032
01:22:15,541 --> 01:22:17,250
- Hol tartunk?
- Hatnál.
1033
01:22:17,333 --> 01:22:19,666
- Hét.
- Miért gondolkoztál el?
1034
01:22:21,291 --> 01:22:23,333
Felejtsd el azt a lányt!
1035
01:22:23,416 --> 01:22:25,166
Xiao-Ping dögösebb nála.
1036
01:22:25,250 --> 01:22:27,833
Nem tudsz te semmit, pofa be!
1037
01:22:27,916 --> 01:22:29,625
Neki ehhez semmi köze.
1038
01:22:29,708 --> 01:22:30,583
Hét.
1039
01:22:30,666 --> 01:22:33,833
Folyton szabira ment,
meg gyakran féltékenykedett.
1040
01:22:33,916 --> 01:22:35,250
Miért sóvárogsz utána?
1041
01:22:36,083 --> 01:22:37,125
Szabira ment?
1042
01:22:37,916 --> 01:22:40,875
- Milyen nap is van ma?
- Péntek.
1043
01:22:40,958 --> 01:22:43,625
Mármint hányadika?
Nem az érdekel, milyen nap.
1044
01:22:44,166 --> 01:22:45,083
Tizenötödike.
1045
01:22:46,750 --> 01:22:48,958
Nem ma van a nagyanyja születésnapja?
1046
01:22:49,625 --> 01:22:51,958
Igen, ma van a nagyanyja születésnapja!
1047
01:22:54,958 --> 01:22:56,541
Rendben, köszönjük szépen.
1048
01:22:56,625 --> 01:22:59,166
Nagyon jól nézel ki.
Fantasztikusan festesz.
1049
01:22:59,250 --> 01:23:01,875
Fogyasszatok az előételből és az italból!
1050
01:23:03,666 --> 01:23:06,625
Így. Ha szeretnél
képet csinálni, részünkről mehet.
1051
01:23:06,708 --> 01:23:09,000
- Kezdhetjük?
- Igen.
1052
01:23:11,250 --> 01:23:12,541
Te szállj le előbb!
1053
01:23:13,083 --> 01:23:14,791
Segítek a sisakkal.
1054
01:23:16,041 --> 01:23:17,458
Megfogom.
1055
01:23:17,541 --> 01:23:18,708
Hadd segítsek!
1056
01:23:20,750 --> 01:23:21,833
Így.
1057
01:23:22,916 --> 01:23:24,500
- Ez az a hely?
- Igen.
1058
01:23:24,583 --> 01:23:25,958
- Siess!
- Oké.
1059
01:23:26,041 --> 01:23:28,041
- Menjünk be!
- Várjatok meg!
1060
01:23:39,166 --> 01:23:42,666
- Shu-Fen, ők mind a rokonaid?
- Elvileg igen.
1061
01:23:49,791 --> 01:23:51,416
- Ülj bentre!
- Rendben.
1062
01:23:51,916 --> 01:23:53,125
- Megjöttünk.
- Tesó!
1063
01:23:53,208 --> 01:23:55,125
- Sziasztok!
- Szia, nővérkém!
1064
01:23:55,208 --> 01:23:57,333
Sziasztok! Johnny vagyok.
1065
01:23:58,125 --> 01:23:59,458
Ő a barátom, Johnny.
1066
01:23:59,541 --> 01:24:00,958
- Xiao-He.
- Xiao-He.
1067
01:24:01,041 --> 01:24:02,750
- Xiao-Hong.
- Üdvözöllek.
1068
01:24:02,833 --> 01:24:04,583
- Ő a fiútestvérem.
- Hali!
1069
01:24:05,500 --> 01:24:07,125
Zhen-Xing, Johnny vagyok.
1070
01:24:07,208 --> 01:24:09,416
Ülj le! Ne ácsorogj ott!
1071
01:24:09,500 --> 01:24:11,500
I-Ann, gyere, köszönj a családnak!
1072
01:24:12,458 --> 01:24:14,000
Kész nő lettél.
1073
01:24:14,083 --> 01:24:15,000
A bácsikád.
1074
01:24:15,083 --> 01:24:17,333
- Szia, bácsikám! Ezer éve.
- Szia!
1075
01:24:17,416 --> 01:24:20,666
- I-Jing a kisebbik lánya.
- Vele még nem találkoztam.
1076
01:24:20,750 --> 01:24:21,875
I-Jing.
1077
01:24:21,958 --> 01:24:23,291
Köszönj a bácsikádnak!
1078
01:24:23,375 --> 01:24:24,500
Helló!
1079
01:24:24,583 --> 01:24:25,583
Helló!
1080
01:24:26,416 --> 01:24:27,958
Ti üljetek ide!
1081
01:24:28,041 --> 01:24:29,708
A gyerekek ott esznek.
1082
01:24:29,791 --> 01:24:32,333
- Hát jó.
- Hadd beszélgessenek a felnőttek!
1083
01:24:32,416 --> 01:24:33,375
Ő a ti lányotok?
1084
01:24:34,958 --> 01:24:37,791
Nem, mi csak fél éve ismerjük egymást.
1085
01:24:37,875 --> 01:24:40,000
Igen. Nemrég találkoztunk.
1086
01:24:40,083 --> 01:24:41,375
A közelmúltban.
1087
01:24:41,458 --> 01:24:43,666
Kérsz valamit inni? Kérem a poharad.
1088
01:24:44,208 --> 01:24:45,416
- Bármi jöhet.
- Oké.
1089
01:24:45,500 --> 01:24:47,083
Kölcsönadod a telefonod?
1090
01:24:47,166 --> 01:24:51,708
Érdeklődnék, hogy tartanak-e ma este
születésnapi partit Wu Xue-Mei részére.
1091
01:24:52,583 --> 01:24:54,083
Igen, az vagyok.
1092
01:24:55,833 --> 01:24:56,875
Tartanak?
1093
01:24:56,958 --> 01:25:00,000
Rendben, köszönöm. Értem. Viszhall!
1094
01:25:05,583 --> 01:25:07,083
Visszaköltöztél Tajpejbe?
1095
01:25:08,916 --> 01:25:10,833
Te ezúttal mennyi időre jöttél?
1096
01:25:13,125 --> 01:25:15,500
Csak egy hétvégére. Elég sok munkám van.
1097
01:25:16,125 --> 01:25:17,666
Most költöztem Sanghajba.
1098
01:25:19,916 --> 01:25:21,458
- Johnny!
- Szia!
1099
01:25:21,541 --> 01:25:24,416
Nem lehet könnyű dolgod.
A testvérem nehéz eset.
1100
01:25:24,916 --> 01:25:27,333
Dehogy. Ő nagyon kedves nő.
1101
01:25:28,791 --> 01:25:30,000
Mivel foglalkozol?
1102
01:25:30,083 --> 01:25:32,083
Nos, én…
1103
01:25:32,166 --> 01:25:33,583
Kereskedő vagyok.
1104
01:25:34,583 --> 01:25:37,083
Valóban? Kiskereskedelemmel foglalkozol?
1105
01:25:37,166 --> 01:25:38,791
Igen, az éjszakai piacon.
1106
01:25:38,875 --> 01:25:41,500
Kiskereskedő vagyok az éjszakai piacon.
1107
01:25:41,583 --> 01:25:44,958
Ha kell valami, szóljatok!
Bármit be tudok szerezni.
1108
01:25:45,666 --> 01:25:47,208
- Oké.
- Értem.
1109
01:25:47,291 --> 01:25:48,125
Kösz.
1110
01:25:48,208 --> 01:25:49,875
Te ki vagy?
1111
01:25:51,125 --> 01:25:52,166
Ő a húgom.
1112
01:25:54,250 --> 01:25:56,041
És mi a neved?
1113
01:25:56,125 --> 01:25:57,333
I-Jing.
1114
01:25:57,416 --> 01:26:00,208
Ne engem okolj,
amiért elhagytad a gyűrűdet!
1115
01:26:00,291 --> 01:26:01,375
Bácsikám, nénikém!
1116
01:26:01,458 --> 01:26:03,500
Szia, boldog születésnapot!
1117
01:26:03,583 --> 01:26:05,458
Gyönyörű vagy ma.
1118
01:26:05,541 --> 01:26:07,666
Boldog születésnapot!
1119
01:26:07,750 --> 01:26:08,833
Köszönöm.
1120
01:26:08,916 --> 01:26:10,875
Köszönöm szépen.
1121
01:26:10,958 --> 01:26:12,750
Anya, ide gyere!
1122
01:26:16,625 --> 01:26:18,500
Apa, te oda ülj!
1123
01:26:18,583 --> 01:26:20,125
Én a fiam mellé ülök.
1124
01:26:20,208 --> 01:26:22,083
- Óvatosan!
- Apa, igyál vizet!
1125
01:26:22,166 --> 01:26:24,041
- Siettél?
- Drága fiacskám!
1126
01:26:24,125 --> 01:26:25,916
Tessék. Kérsz vizet?
1127
01:26:26,000 --> 01:26:29,208
Apa, anya, ő a barátom, Johnny.
1128
01:26:29,291 --> 01:26:31,416
Uram! Hölgyem, boldog születésnapot!
1129
01:26:33,166 --> 01:26:34,208
Örvendek.
1130
01:26:35,875 --> 01:26:37,875
Te mivel foglalkozol?
1131
01:26:37,958 --> 01:26:41,833
Van egy standja az éjszakai piacon.
Shu-Fen standja mellett.
1132
01:26:41,916 --> 01:26:43,541
Dolgokat árulok.
1133
01:26:44,541 --> 01:26:49,041
Mindenféle dolgokat.
Szóljon, ha szüksége van valamire!
1134
01:26:51,500 --> 01:26:53,500
Mennem kell. Közbejött valami.
1135
01:26:53,583 --> 01:26:55,416
- Ma te tartod a frontot.
- Oké.
1136
01:26:55,500 --> 01:26:57,833
- Hívj, ha van valami!
- Rendben.
1137
01:26:58,416 --> 01:27:01,458
Mégis mi történhetett? Én ezt nem értem.
1138
01:27:01,541 --> 01:27:05,833
Most pedig köszöntsétek
hatalmas tapssal az anyukámat!
1139
01:27:05,916 --> 01:27:07,875
Anya, mondj pár szót!
1140
01:27:10,791 --> 01:27:12,333
Köszönöm.
1141
01:27:12,416 --> 01:27:14,458
Köszönöm mindenkinek. Sziasztok!
1142
01:27:15,041 --> 01:27:17,583
Hálás vagyok,
amiért időt szakítottatok rám.
1143
01:27:18,708 --> 01:27:20,833
Drága fiam!
1144
01:27:20,916 --> 01:27:22,958
Olyan figyelmes és odaadó.
1145
01:27:23,041 --> 01:27:24,958
Ő szervezte ezt a bulit nekem.
1146
01:27:25,041 --> 01:27:28,333
- Boldog születésnapot, anya!
- Köszönöm.
1147
01:27:28,416 --> 01:27:30,500
Hálás vagyok neked. Köszi.
1148
01:27:31,208 --> 01:27:34,416
Mielőtt nekilátnánk a lakomának,
1149
01:27:34,500 --> 01:27:39,125
mondjunk pohárköszöntőt,
és kívánjunk boldog születésnapot anyának!
1150
01:27:39,708 --> 01:27:41,750
Jól van, boldog születésnapot!
1151
01:27:41,833 --> 01:27:43,541
Boldog születésnapot!
1152
01:27:55,375 --> 01:27:58,208
- Elnézést!
- Ezer éve nem találkoztunk.
1153
01:27:58,291 --> 01:28:00,041
Majd én szedek magamnak.
1154
01:28:00,708 --> 01:28:02,208
- Köszi.
- Jól van.
1155
01:28:02,291 --> 01:28:05,583
- Hol vannak a poharak?
- Ott. Oda rakták az italodat.
1156
01:28:05,666 --> 01:28:06,958
Jó kislány.
1157
01:28:07,041 --> 01:28:10,125
Ő a kedvenc unokám.
1158
01:28:12,041 --> 01:28:16,250
Vagyis úgy értettem,
hogy mindannyian a kedvenceim vagytok.
1159
01:28:16,333 --> 01:28:18,041
Mindenki a kedvencem.
1160
01:28:19,500 --> 01:28:20,750
Hazudtam nekik.
1161
01:28:20,833 --> 01:28:23,166
Te vagy az én drágaságom.
1162
01:28:23,916 --> 01:28:26,375
Nagyi, emelem poharam rád.
1163
01:28:26,458 --> 01:28:29,125
- Boldog szülinapot!
- Boldog születésnapot!
1164
01:28:29,208 --> 01:28:32,875
Amíg mindenki eszik,
szeretném megragadni a pillanatot,
1165
01:28:32,958 --> 01:28:35,541
hogy boldog születésnapot
kívánjak anyának.
1166
01:28:35,625 --> 01:28:38,833
Megkérem a lányomat,
Meilint, hogy jöjjön ide. Meilin!
1167
01:28:44,083 --> 01:28:47,166
Eljutott egészen
a Star Brilliance döntőjéig.
1168
01:28:47,250 --> 01:28:49,875
És most nekünk is előadja a dalát.
1169
01:28:50,458 --> 01:28:53,916
A bírák azt mondták,
sok lehetőség áll előtte Kínában.
1170
01:28:54,000 --> 01:28:55,833
A határ a csillagos ég.
1171
01:28:59,000 --> 01:29:00,791
Anya, boldog szülinapot!
1172
01:29:12,583 --> 01:29:14,458
- Mi tartott eddig?
- Tessék?
1173
01:29:14,541 --> 01:29:16,208
- Lassú vagy.
- Menjünk be!
1174
01:29:22,375 --> 01:29:23,458
Odamegyek hozzá.
1175
01:29:23,541 --> 01:29:25,375
- Te maradj itt! És nyugi!
- Jó.
1176
01:29:25,458 --> 01:29:27,541
Fogd vissza magad! Várj meg itt!
1177
01:29:36,375 --> 01:29:37,208
I-Ann!
1178
01:29:37,875 --> 01:29:40,375
Menjünk ki az utcára! Beszélnünk kell.
1179
01:29:43,541 --> 01:29:44,583
Cheng I-Ann!
1180
01:29:44,666 --> 01:29:47,166
- Picsába, mit keresel itt?
- Kifelé!
1181
01:29:47,250 --> 01:29:48,500
Állj már le!
1182
01:29:50,083 --> 01:29:53,333
Fontos dolgot akarok mondani.
Gyere ki az étterem elé!
1183
01:29:53,416 --> 01:29:55,625
Hívtalak, de nem vetted fel.
1184
01:29:55,708 --> 01:29:57,291
Hogy mertek berontani ide?
1185
01:29:57,375 --> 01:29:59,041
Én megadom a tiszteletet a…
1186
01:30:00,833 --> 01:30:02,041
Húzzatok innen!
1187
01:30:02,125 --> 01:30:03,416
Gyere ki beszélgetni!
1188
01:30:03,500 --> 01:30:06,750
- Tűnjetek el innen!
- Próbálok kedves lenni, de…
1189
01:30:06,833 --> 01:30:08,000
Tűnés innen!
1190
01:30:08,083 --> 01:30:09,333
Mi folyik itt?
1191
01:30:09,416 --> 01:30:11,833
- Az nem tartozik rád.
- Az anyja vagyok.
1192
01:30:11,916 --> 01:30:14,458
- Mit akartok?
- Te vagy az anyja?
1193
01:30:16,166 --> 01:30:19,583
Én a volt főnöke vagyok.
Beszélnem kell vele. Sajnálom.
1194
01:30:19,666 --> 01:30:22,416
- Több mint két hétig hívogattuk.
- Te kurva!
1195
01:30:22,500 --> 01:30:23,416
Mi ütött beléd?
1196
01:30:23,500 --> 01:30:24,791
Gyere velem!
1197
01:30:26,750 --> 01:30:29,083
Nem látod, mennyi vendég van itt?
1198
01:30:31,666 --> 01:30:34,416
- Felmondtam. Mi a szart akarsz?
- Pofa be!
1199
01:30:34,916 --> 01:30:36,541
Mondd el, mi történt!
1200
01:30:36,625 --> 01:30:39,708
Mivel sértett meg annyira,
hogy jelenetet rendezz?
1201
01:30:41,791 --> 01:30:44,333
Na? Senki sem akarja elmondani?
1202
01:30:44,875 --> 01:30:46,500
Akkor majd én.
1203
01:30:47,208 --> 01:30:49,458
A lányod felkúratta magát a férjemmel!
1204
01:30:49,541 --> 01:30:52,125
Sokan vannak itt. Kérlek, halkabban!
1205
01:30:59,958 --> 01:31:00,916
Igaz ez?
1206
01:31:01,791 --> 01:31:03,166
Semmi közöd hozzá.
1207
01:31:04,250 --> 01:31:06,500
- Kérdeztem valamit.
- Ő maga mondta.
1208
01:31:08,000 --> 01:31:12,208
Nekünk csak lányaink vannak.
Ha fiú van a hasában, megtartjuk.
1209
01:31:12,916 --> 01:31:15,458
- Ki van zárva, te elmebeteg!
- Elmebeteg?
1210
01:31:15,541 --> 01:31:18,000
Elnéztem, hogy elcsábítottad a férjemet!
1211
01:31:18,083 --> 01:31:21,000
Szükségem van egy fiúra
az örökség megszerzéséhez!
1212
01:31:21,083 --> 01:31:23,291
Ingyen feküdtél le a férjemmel!
1213
01:31:23,375 --> 01:31:24,958
Elég ebből!
1214
01:31:26,125 --> 01:31:28,791
A pénz nem akadály. Fizetünk mindent.
1215
01:31:28,875 --> 01:31:30,500
Befognád végre?
1216
01:31:30,583 --> 01:31:32,208
Minden költséget mi állunk.
1217
01:31:32,291 --> 01:31:35,166
Ha fiúval terhes, mindent mi fizetünk!
1218
01:31:36,375 --> 01:31:37,500
Mi folyik itt?
1219
01:31:37,583 --> 01:31:39,708
- Azt kérdeztem, igaz-e!
- Nyugi!
1220
01:31:39,791 --> 01:31:40,625
Gyere!
1221
01:31:40,708 --> 01:31:42,625
Tudni akarom, hogy igaz-e!
1222
01:31:42,708 --> 01:31:45,041
Nyugalom!
1223
01:31:46,791 --> 01:31:48,375
Nekünk azt mondta, terhes.
1224
01:31:50,916 --> 01:31:52,875
A terhességemről akarsz beszélni?
1225
01:31:53,416 --> 01:31:55,500
Már rég elment a baba, ribanc!
1226
01:31:58,333 --> 01:32:00,500
- Megöllek, baszd…
- Hé! Ne csináld!
1227
01:32:00,583 --> 01:32:01,625
Engedj el!
1228
01:32:01,708 --> 01:32:04,666
- Engedj el!
- Menjünk innen! Nyugodj meg!
1229
01:32:04,750 --> 01:32:07,458
- Elcsábította…
- Távozzatok! Hívom a zsarukat!
1230
01:32:07,541 --> 01:32:09,041
Menjünk! Elég ebből!
1231
01:32:09,125 --> 01:32:11,208
- I-Ann, menj a pokolba!
- Elég!
1232
01:32:11,291 --> 01:32:12,375
Semmi baj.
1233
01:32:12,458 --> 01:32:14,916
- Menjünk!
- Eressz el!
1234
01:32:15,583 --> 01:32:16,416
Tűnés!
1235
01:32:22,291 --> 01:32:23,291
Te nem mész?
1236
01:32:31,791 --> 01:32:34,500
Sajnálom. Átadnád ezt I-Ann-nak?
1237
01:32:45,458 --> 01:32:47,500
Még nem tanultad meg a leckét.
1238
01:32:51,333 --> 01:32:54,375
Mikor fogsz
felelősséget vállalni az életedért?
1239
01:33:10,041 --> 01:33:10,916
Ülj le!
1240
01:33:29,541 --> 01:33:30,375
Jól…
1241
01:33:31,083 --> 01:33:31,958
Jól vagy?
1242
01:33:32,791 --> 01:33:33,833
Megvagyok.
1243
01:33:36,750 --> 01:33:37,625
Szóval…
1244
01:33:38,541 --> 01:33:40,875
mi történt odafent?
1245
01:33:41,625 --> 01:33:43,083
Az nem a te dolgod.
1246
01:33:46,541 --> 01:33:49,958
Az anyád azért volt dühös,
mert fontos vagy neki.
1247
01:33:52,041 --> 01:33:53,416
Ismered őt egyáltalán?
1248
01:33:55,041 --> 01:33:57,708
Nem leszel az apám attól,
hogy lefekszel vele.
1249
01:34:04,791 --> 01:34:07,166
Nővérkém, hova mentél?
1250
01:34:24,375 --> 01:34:26,333
Beszéltem vele.
1251
01:34:28,625 --> 01:34:30,041
Mégis miről?
1252
01:34:34,958 --> 01:34:36,208
Reménytelen eset.
1253
01:34:47,458 --> 01:34:50,250
Elnézést kérünk a felkavaró közjátékért.
1254
01:34:51,041 --> 01:34:54,791
Köszönöm, hogy eljöttetek
drága édesanyám 60. születésnapjára.
1255
01:34:54,875 --> 01:34:58,625
Anya mindent megtett értem
és kedves testvéreimért.
1256
01:35:00,125 --> 01:35:02,458
Tavaly rossz volt a gazdasági helyzet.
1257
01:35:02,541 --> 01:35:07,625
Ezért alapítottam egy nemzetközi céget,
hogy segítsek a munkanélküli családoknak.
1258
01:35:08,125 --> 01:35:10,750
Hogy valóra válthassák az álmaikat.
1259
01:35:10,833 --> 01:35:14,541
És a legnagyobb anyagi
támogatóm a drága édesanyám volt.
1260
01:35:14,625 --> 01:35:19,250
Hatalmas tapsot kérek
ennek a nemes lelkű emberbarátnak!
1261
01:35:23,500 --> 01:35:24,541
Anya!
1262
01:35:25,083 --> 01:35:27,625
Boldog születésnapot! Élj hosszú életet!
1263
01:35:35,833 --> 01:35:37,625
Sok jót kívánunk anyának.
1264
01:35:39,000 --> 01:35:42,333
Köszi, hogy megszültél,
felneveltél és tanítottál minket.
1265
01:35:42,833 --> 01:35:43,958
Boldog szülinapot!
1266
01:35:44,041 --> 01:35:46,166
Élj hosszú és tartalmas életet!
1267
01:35:47,958 --> 01:35:53,083
Különleges születésnapi tortával
készültünk az anyukánknak.
1268
01:35:53,166 --> 01:35:55,916
Megkérném a pincért, hogy hozza ki.
1269
01:36:02,250 --> 01:36:03,250
Egy pillanat!
1270
01:36:04,291 --> 01:36:05,583
Mondanék valamit.
1271
01:36:08,791 --> 01:36:09,750
Mire készül?
1272
01:36:19,833 --> 01:36:20,708
Nagyi!
1273
01:36:22,458 --> 01:36:25,625
Szeretném megköszönni,
hogy sosem kezeltél gyerekként.
1274
01:36:30,833 --> 01:36:31,750
Elnézést!
1275
01:36:32,708 --> 01:36:33,708
Bocsi.
1276
01:36:37,666 --> 01:36:42,166
A torta felvágása előtt I-Jing és én
szeretnénk boldog születésnapot kívánni.
1277
01:36:43,708 --> 01:36:45,583
Én kezdem.
1278
01:36:45,666 --> 01:36:47,625
Nagyi, boldog születésnapot!
1279
01:36:50,291 --> 01:36:51,583
Most I-Jing jön.
1280
01:36:55,791 --> 01:36:56,958
Fogd meg!
1281
01:37:05,666 --> 01:37:06,583
Mondjad!
1282
01:37:09,333 --> 01:37:12,541
Dédi, boldog születésnapot!
1283
01:37:14,625 --> 01:37:18,791
Kicsim, rossz szót használtál.
Én a nagyid vagyok, nem a dédid.
1284
01:37:18,875 --> 01:37:19,958
Mondd még egyszer!
1285
01:37:20,625 --> 01:37:22,333
Dédi, boldog születésnapot!
1286
01:37:24,416 --> 01:37:26,375
I-Jing jól mondja.
1287
01:37:28,500 --> 01:37:31,833
A nagyi valójában I-Jing dédmamája.
1288
01:37:33,750 --> 01:37:36,291
Az anyám azt hitte,
eltussolhatja az egész…
1289
01:37:36,375 --> 01:37:37,916
Részeg vagy. Hagyd abba!
1290
01:37:38,000 --> 01:37:40,291
- Nem vagyok az.
- Túl sokat ivott, és…
1291
01:37:40,375 --> 01:37:42,291
Én szültem őt, nem te!
1292
01:37:43,041 --> 01:37:44,250
Mit művelsz?
1293
01:37:44,333 --> 01:37:46,583
Ideje, hogy megtudja!
1294
01:37:48,166 --> 01:37:49,166
Miről beszélsz?
1295
01:37:54,333 --> 01:37:56,500
Azért tettem, hogy megvédjelek.
1296
01:37:56,583 --> 01:37:58,416
Miért nem fogod fel?
1297
01:38:00,250 --> 01:38:03,583
Olyan fiatal vagy.
Ki venne el, ha már van gyereked?
1298
01:38:04,375 --> 01:38:06,500
Miért kéne hozzámennem bárkihez is?
1299
01:38:07,166 --> 01:38:10,500
Az egész életem során
te mindig csak magadat védted!
1300
01:38:10,583 --> 01:38:12,833
Elgondolkoztál azon, én mit érzek?
1301
01:38:12,916 --> 01:38:13,791
Anya!
1302
01:38:15,458 --> 01:38:17,208
Miért is vagyok dédmama?
1303
01:38:17,291 --> 01:38:19,416
Valóban az vagyok?
1304
01:38:20,333 --> 01:38:22,208
Azonnal magyarázd meg!
1305
01:38:29,750 --> 01:38:31,625
Ez olyan megalázó!
1306
01:38:33,541 --> 01:38:35,333
És miért éppen ma?
1307
01:38:35,416 --> 01:38:38,250
Hogy tudtál megetetni
egy ekkora hazugsággal?
1308
01:38:40,166 --> 01:38:42,791
Teljesen megszégyenítettél.
1309
01:38:44,083 --> 01:38:46,208
Nincs benned semmi szégyenérzet?
1310
01:38:46,291 --> 01:38:49,083
Vagy az a célod,
hogy megkeserítsd az életemet?
1311
01:38:51,208 --> 01:38:55,125
Örökké el akartad titkolni ezt előlem?
1312
01:38:58,916 --> 01:39:00,791
Ez volt a terv.
1313
01:39:06,583 --> 01:39:07,916
- Elegem van!
- Anya!
1314
01:39:08,000 --> 01:39:09,166
Elég volt!
1315
01:39:09,250 --> 01:39:10,791
Nyugtasd meg!
1316
01:39:10,875 --> 01:39:13,083
- Gyere!
- Ültesd vissza a helyére!
1317
01:39:15,250 --> 01:39:16,250
Ülj le!
1318
01:39:18,916 --> 01:39:21,458
Visszakísérlek a székedhez. Ülj le!
1319
01:39:25,791 --> 01:39:26,625
Nyugodj meg!
1320
01:39:29,625 --> 01:39:32,208
Ez a buli tele van meglepetésekkel.
1321
01:39:32,708 --> 01:39:35,833
A hosszú élet tortája
hosszú életet adó barack alakú!
1322
01:39:36,458 --> 01:39:37,916
Így kell ezt csinálni.
1323
01:39:39,416 --> 01:39:43,208
A torta felvágása előtt
énekeljük el a szülinapi dalt!
1324
01:39:44,041 --> 01:39:47,708
Boldog szülinapot
1325
01:39:47,791 --> 01:39:50,666
Boldog szülinapot
1326
01:39:50,750 --> 01:39:55,125
Boldog szülinapot
1327
01:39:55,208 --> 01:39:58,958
Boldog szülinapot
1328
01:41:19,083 --> 01:41:20,000
Helló!
1329
01:41:20,750 --> 01:41:21,833
Helló!
1330
01:41:24,291 --> 01:41:25,958
Milyen jó kedved van ma.
1331
01:41:26,041 --> 01:41:27,083
Dehogy van.
1332
01:41:32,583 --> 01:41:33,500
Szia!
1333
01:41:34,958 --> 01:41:38,208
- Mit keresel itt?
- Gondoltam, segíthetnék neked.
1334
01:41:48,291 --> 01:41:50,666
Ez egy varázsszivacs.
1335
01:41:52,166 --> 01:41:55,125
Varázsszivacs. Jöjjön, nézze meg!
1336
01:41:55,208 --> 01:41:58,750
Ma akciós áron adom!
Egyet fizet, kettőt kap.
1337
01:41:58,833 --> 01:42:00,791
Hármat adok ötvenért. Kipróbálja?
1338
01:42:05,291 --> 01:42:07,250
Itt jobbra!
1339
01:42:12,500 --> 01:42:13,541
Óvatosabban!
1340
01:42:15,833 --> 01:42:17,125
Szia, Ali!
1341
01:42:17,208 --> 01:42:18,500
I-Jing!
1342
01:42:18,583 --> 01:42:19,500
Helló!
1343
01:42:19,583 --> 01:42:21,166
Pucold le ezt!
1344
01:42:22,875 --> 01:42:25,541
Készen álltok?
1345
01:42:25,625 --> 01:42:27,125
Mire?
1346
01:42:27,208 --> 01:42:31,583
Készen álltok I-Jing szólóelőadására?
1347
01:42:31,666 --> 01:42:34,833
Következik I-Jing előadása! Mehet!
1348
01:42:36,416 --> 01:42:37,416
Anya, nézd!
1349
01:42:41,500 --> 01:42:43,083
Jöhet a taps és a sikítás!
1350
01:42:43,166 --> 01:42:46,666
- Halkabban!
- Egy előadásnak hangosnak kell lennie.
1351
01:42:46,750 --> 01:42:48,500
- Ez olyan kínos.
- Táncolj!
1352
01:42:49,833 --> 01:42:51,000
Nagyszerű!
1353
01:42:56,916 --> 01:42:58,250
Tedd fel a kezedet!
1354
01:43:01,250 --> 01:43:02,375
Fantasztikus!
1355
01:43:08,708 --> 01:43:11,208
Ezt nézzék! Micsoda produkció!
1356
01:43:12,583 --> 01:43:15,333
Elképesztő, még sosem láttam ilyet!
1357
01:48:23,000 --> 01:48:24,958
A feliratot fordította: D. Ferenc