1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:07,024 --> 00:00:12,024
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:12,048 --> 00:00:19,048
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
4
00:00:19,072 --> 00:00:26,072
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:00:28,800 --> 00:00:33,670
نبرد سرنوشت ساز جنگ
در جبهه شرقی انجام شد
6
00:00:33,840 --> 00:00:38,630
متفقین باید اسلحه و تدارکات را
به اتحاد جماهیر شوروی برسانند
7
00:00:40,250 --> 00:00:45,880
محموله توسط کشتی های باری ارسال
می شود که به صورت ترکیب، کاروان
8
00:00:46,050 --> 00:00:49,380
خدمه دریانوردان غیرنظامی هستند
9
00:00:51,750 --> 00:00:55,960
متفقین با اسکورت نظامی از
کاروان ها محافظت می کنند
10
00:00:56,130 --> 00:01:00,380
هواپیماها، کشتیهای جنگی و زیردریاییهای
آلمانی یک تهدید دائمی هستند
11
00:01:04,550 --> 00:01:09,340
مسیر کاروان تابستانی 1942
ایسلند - مورمانسک/آرکانگلسک
12
00:01:09,500 --> 00:01:12,750
زمان تخمینی حمل و نقل: 12 روز
13
00:01:36,090 --> 00:01:39,300
قایق نجات رو بنداز
اونو ولش کن
14
00:01:39,460 --> 00:01:41,630
ما هنوز چیزی ندیدیم
15
00:01:53,840 --> 00:01:57,300
من پل رو میبینم
سیگنال نور از شماره ۱۱
16
00:01:57,460 --> 00:02:01,460
زیردریایی در معرض دیده
توی قسمت ۲۱ بیشتره
17
00:02:07,630 --> 00:02:11,340
خبر جدیدی شد؟
از دفعه قبل ترافیکی ایجاد نشده
18
00:02:18,250 --> 00:02:23,250
ما عقب میفتیم ؛ با نصف سرعت به جلو
فهمیدم
19
00:02:23,420 --> 00:02:27,210
پیستون ها نشتی دارند
20
00:02:27,380 --> 00:02:30,500
زیردریایی، حرکت 075 درجه
21
00:02:46,300 --> 00:02:50,460
تو پل رو میبینی ؛ فقط خدمه رو ببر روی عرشه
22
00:03:00,840 --> 00:03:04,960
من به چراغ های مسیر نیاز دارم ؛ فقط روشنش کنید
23
00:03:10,090 --> 00:03:13,920
تو باید بتونی با چشم بسته این کار رو بکنی
24
00:03:14,090 --> 00:03:15,550
آره
25
00:03:22,500 --> 00:03:27,000
چیزی می بینی؟
نه من نباید چیزی رو به تعویق بندازم
26
00:03:39,340 --> 00:03:41,300
کاپیتان
27
00:04:00,300 --> 00:04:03,460
حمله از راست
حمله از راست
28
00:04:16,340 --> 00:04:19,170
زیردریایی در سمت راسته
29
00:04:22,340 --> 00:04:24,090
جعبه
30
00:05:22,750 --> 00:05:26,500
با الهام از وقایع واقعی
31
00:05:29,717 --> 00:05:33,677
کاروان قطب شمال
32
00:05:52,840 --> 00:05:55,750
سلام، دیشب پیام هایی دریافت کردیم
33
00:05:57,170 --> 00:06:00,090
کشتی غرق شده شماره 34 بود
34
00:06:00,250 --> 00:06:04,550
شماره ۲۱ دچار مشکل موتور شد و به ایسلند برمیگرده
35
00:06:04,710 --> 00:06:07,380
کشتی بخار در کنارش بود
36
00:06:07,550 --> 00:06:10,300
اسکورت زیردریایی رو با بمب بیرون کشید
37
00:06:10,460 --> 00:06:14,750
و چهار هواپیمای هاینکل قبل
از رسیدن به ما سرنگون شدند
38
00:06:14,920 --> 00:06:17,750
انگار انگلیسی ها کار خودشون رو انجام دادند
39
00:06:17,919 --> 00:06:20,499
اینجا بوی چی میده؟
40
00:06:21,670 --> 00:06:24,590
چیکار می کنی؟
متاسفم
41
00:06:24,750 --> 00:06:28,590
این کتاب ثبت همه چیزه
و دست این احمقه
42
00:06:29,920 --> 00:06:33,840
اون افسر دیگه مثل یک خوکه
میتونم جایگزینش کنم؟
43
00:06:33,999 --> 00:06:38,049
کاپیتان میگه اون امروز صبح بهترین دریانورد بوده
44
00:06:49,550 --> 00:06:51,630
خوک؟
45
00:06:51,800 --> 00:06:55,050
منظورش چیه؟ منظورش چیه؟
46
00:06:55,210 --> 00:06:58,960
خب فردا میتونه ؛ اما اون نکته اصلی رو نفهمیده
47
00:06:59,130 --> 00:07:04,380
اون پسر مستقیما از تاییدیه به قسمت رادیویی رفت
48
00:07:05,710 --> 00:07:10,500
محموله بیش از حد توپ داره؟
شنیدم اون خیلی دقیقه
49
00:07:10,670 --> 00:07:15,960
حالا دوباره تعداد جعبه ها رو مرتب می کنیم
تا به چیزی که میخواد برسه
50
00:07:16,130 --> 00:07:19,550
همه با افسر ما ملاقات کردند؟
51
00:07:19,710 --> 00:07:21,710
سلام
سلام
52
00:07:21,880 --> 00:07:26,050
قبل از اینکه اونا رو داخل اقیانوس بندازم تنظیمشون کن
53
00:07:26,210 --> 00:07:33,170
کابین کافی نیست؟
در صورتی که اژدر فعال بشه در قفل میشه
54
00:07:33,340 --> 00:07:36,500
پس بهتره توی اتاق آشپزی بخوابی
55
00:07:36,670 --> 00:07:41,500
در غیر اینصورت همه چیز برعکس چیزی که
اونسن میخواد پیش میره
56
00:07:41,670 --> 00:07:45,750
اون شپش داره
دیگه نمیخاره
57
00:07:45,920 --> 00:07:49,670
ببخشید تو این یکی رو فراموش کردی
ممنونم
58
00:07:49,840 --> 00:07:55,380
ما مدت زیادی در ایسلند موندیم
نمی تونم خدمه رو به ساحل بفرستم
59
00:07:55,550 --> 00:08:00,880
این فقط یک هدف ساختگی بود
تخته نئوبان و نیل بود
60
00:08:01,050 --> 00:08:06,800
پایگاه هوایی از چوب ساخته شده ؛ کاملا بی ارزشه
مثل مقاومت نروژ در اون زمان بود
61
00:08:06,960 --> 00:08:10,300
توی هوا مثل یک هدف بمب وسوسه انگیز بنظر میرسه
62
00:08:10,460 --> 00:08:15,090
آلمانی ها وقتی ببینند انگلیسی ها دریچه های
بمب رو باز می کنند با هیجان نگاه می کنند
63
00:08:15,250 --> 00:08:18,550
اما بعدش فقط یک بمب آزاد میشه
64
00:08:18,710 --> 00:08:24,090
و زمانی که بمب به فرودگاه برخورد کنه چیزی منفجر نمیشه
65
00:08:24,250 --> 00:08:29,000
و بعد آلمانی ها می بینند که بمب هم از چوب ساخته شده
66
00:08:29,170 --> 00:08:32,460
یک کنده ؛ و روی اون کنده میگند
67
00:08:32,609 --> 00:08:35,170
چوب رو گرفتی
68
00:08:35,340 --> 00:08:41,340
چرا برای همچین چیزی ریسک فرستادن یک هواپیما
و یک خلبان به بالای سر دشمن رو قبول می کنی؟
69
00:08:44,250 --> 00:08:47,300
احتمالاً وسوسه خیلی زیادی بوده
70
00:08:47,460 --> 00:08:52,250
همه رهبرهای نظامی میخوان به دشمن نشون بدند که
دست بالای نظامی رو دارند
71
00:08:53,300 --> 00:08:58,920
تو نباید با حرص حکومت کنی
اونموقع نگه داشتن همه چیز برات سخت میشه
72
00:08:59,097 --> 00:09:03,967
باید بلندمدت فکر کنی و براساس هوا و هوس عمل نکنی
73
00:09:04,130 --> 00:09:09,340
بعد سریع تبدیل به یک تصمیم ناجوانمردانه میشه
تو داری درباره وزیر ارشد صحبت می کنی؟
74
00:09:09,500 --> 00:09:12,920
همنیگوی میگه : شجاعت یک لطف در مواقع فشاره
75
00:09:13,090 --> 00:09:15,800
نیگارستولد نمیدونه این چیه
76
00:09:15,960 --> 00:09:20,960
همنیگوی همینطور گفته تنها کسی که در جنگ پیروز میشه
همون کسیه که در جنگ شرکت نمی کنه
77
00:09:21,130 --> 00:09:24,300
شاید این همون چیزی بود که نخست وزیر بهش فکر می کرد
78
00:09:24,460 --> 00:09:27,880
اینکه فکر می کنه میتونه از جنگ انصراف بده؟
79
00:09:31,210 --> 00:09:35,460
اون وظیفه ای که باید انجام میداد رو به عهده نگرفته
80
00:09:35,630 --> 00:09:39,340
زن و بچه هاش رو به سوئد میفرسته
و خودش هم به لندن فرار می کنه
81
00:09:39,500 --> 00:09:45,750
مردم برای مقاومت در نروژ دعوت میشند
در حالی که همه چیز به یک مو بنده
82
00:09:46,670 --> 00:09:50,550
میدونی نیگاردسولد چطور قهوه میخوره؟
83
00:09:52,550 --> 00:09:54,750
باید با هردو دستت انجامش بدی
84
00:10:24,250 --> 00:10:28,920
یادته وقتی اون توی گالی بود؟ گاندرسون
85
00:10:31,920 --> 00:10:34,750
اونی که یکم کند بود؟
86
00:10:34,920 --> 00:10:40,670
بیچاره بود ؛ من تفاوتی بین هواپیماهای آلمانی و
انگلیسی ندیدم و اون ترسیده بود
87
00:10:51,420 --> 00:10:54,380
درباره دستیار اولش چیزی میدونی؟
88
00:10:56,170 --> 00:10:59,420
خب معمولی بود ؛ اون قبلا کاپیتان بود
89
00:10:59,590 --> 00:11:01,670
چیزی درباره اون هست
90
00:11:01,840 --> 00:11:05,960
وقتی اون تنها روی پل وایمیسه میخوام بدونم چیه
91
00:11:06,130 --> 00:11:09,590
تو همیشه خیلی بدبینی ؛ فقط بهش زمان بده
92
00:11:16,750 --> 00:11:18,750
خبر جدیدی نشد؟
93
00:11:18,920 --> 00:11:21,000
هیچی
94
00:11:25,050 --> 00:11:28,630
شنیدم به کاپیتان چی گفتی
95
00:11:28,800 --> 00:11:32,420
من مستقیماً از تأییدیه نیومدم
96
00:11:32,590 --> 00:11:38,090
وقتی هفت ساله بودم و در اسلو در حال گذروندن
دوره تلگراف بودم ؛ پدرم بهم کد مورس رو یاد داد
97
00:11:38,250 --> 00:11:41,920
درواقع قرار بود برقکار بشم
98
00:11:42,090 --> 00:11:47,590
اما قول میدم کار خوبی اینجا انجام بدم
دیگه شاه ماهی ها رو نمی خورم
99
00:11:47,750 --> 00:11:49,920
قول میدم
100
00:12:28,968 --> 00:12:33,598
این لعنتی چه معنی میده؟
امکان نداره
101
00:12:34,750 --> 00:12:38,800
کاملا مطمئنی؟
آره صبر کن ؛ یکی دیگه هست
102
00:12:44,960 --> 00:12:47,210
در رو ببند
103
00:12:54,710 --> 00:12:59,750
کاروانی برای حرکت و متفرق شدن به سمت روسیه اومده
104
00:13:01,960 --> 00:13:05,050
و بلافاصله بعد از اون
105
00:13:08,130 --> 00:13:10,800
"کاروانی برای متفرق شدن"
106
00:13:10,960 --> 00:13:13,590
یکی یکی ادامه بدیم؟
107
00:13:13,750 --> 00:13:16,630
و اسکورت کنار گذاشته میشه
108
00:13:17,630 --> 00:13:21,710
و هیچ توضیحی نداره؟
109
00:13:22,078 --> 00:13:25,605
نه؛ گزارشی از طوفان یا آب و هوای بد هم نیست
110
00:13:25,630 --> 00:13:30,380
انگلیسی های لعنتی باید از کشتی های خودشون
جای دیگه ای استفاده کنند
111
00:13:32,130 --> 00:13:37,550
آره دلیل سومی برای شکستن یک کاروان هست
112
00:13:40,590 --> 00:13:45,710
برتری نظامی ؛ اگه اسکورت شانسی نداشته باشه
اونها پسش می گیرند
113
00:13:45,880 --> 00:13:49,630
کشتی های جنگی آلمانی می تونند به سمت ما حرکت کنند؟
114
00:13:50,670 --> 00:13:52,000
آره
115
00:13:56,130 --> 00:14:00,300
کاروان الان از تمام جهات به سمت شرق در حال گسترشه
116
00:14:00,460 --> 00:14:05,710
اما ما هیچ سرگردونی نداریم
کل کاروان همینجاست
117
00:14:07,840 --> 00:14:13,500
بزرگترین چالش ما پایگاه های هوایی آلمان در شمال نروژه
118
00:14:13,670 --> 00:14:18,750
صرف نظر از اینکه ما کدوم مسیر رو انتخاب می کنیم
ما به این نقشه ها میرسیم
119
00:14:27,307 --> 00:14:29,307
چرا باید پراکنده بشیم؟
120
00:14:29,460 --> 00:14:33,300
ما نمی دونیم انگلیسی ها چی فکر می کنند
این یک سکوت رادیوییه
121
00:14:33,460 --> 00:14:37,210
لعنت به سکوت رادیویی
ما اینجا نا امید میشیم
122
00:14:37,380 --> 00:14:42,340
اگه الان چیزی رو مخابره کنیم
موقعیت خودمون رو لو میدیم
123
00:15:05,880 --> 00:15:09,460
با خرابه ها برخورد کردیم اما خوب پیش رفت
124
00:15:09,630 --> 00:15:14,130
اون بالا نگهبان نیاز دارید؟
نه مه غلیظه و دید کمی داره
125
00:15:16,057 --> 00:15:18,007
من میرم بالا
126
00:15:22,500 --> 00:15:27,300
در تلگرام دوم هیچ خبری از حرکت به سمت مورمانک دوم نیست
127
00:15:27,468 --> 00:15:30,758
در این کار ما هیچ شکی نیست
128
00:15:32,340 --> 00:15:38,300
کاپیتان؟ ما مشکل موتور داریم
بهتره به ایسلند برگردیم
129
00:15:38,460 --> 00:15:42,420
ما اولین کشتی نخواهیم بود که برمیگرده
130
00:15:45,840 --> 00:15:48,090
نظرت چیه، مورک؟
131
00:15:49,920 --> 00:15:54,590
من نمیدونم
تو نمی دونی؟ تو باید به چیزی فکر کنی
132
00:15:56,090 --> 00:16:01,050
اگه منو از بازی خارج کنی ؛ البته تصمیم خودته
بعدش میخوای چیکار کنی؟
133
00:16:02,880 --> 00:16:08,500
آره ؛ پس به ایسلند برمیگردیم
آره موافقم
134
00:16:09,420 --> 00:16:13,920
چرا؟
برای جلوگیری از خرابی موتور
135
00:16:15,090 --> 00:16:18,710
ما هیچ سلاحی بالا یا روی پل های بادی نداریم
136
00:16:18,895 --> 00:16:22,725
ما برای اینکه تنهایی بریم مجهز نیستیم
137
00:16:22,880 --> 00:16:26,250
اونوقت متحدان ما به این منابع نیاز دارند؟
138
00:16:26,420 --> 00:16:31,090
اتحاد جماهیر شوروی؟ تا یک سال پیش
اونا بهترین دوست نازی ها بودند
139
00:16:34,460 --> 00:16:37,630
حق با توئه ؛انگلیسی ها شکست خوردند
140
00:16:37,800 --> 00:16:43,000
ما این کار رو نمی کنیم ؛ ما به مسیر ادامه میدیم
این آخرین چیزیه که آلمانی ها انتظار دارند
141
00:16:44,670 --> 00:16:48,170
وقتی تنها خودمون بریم میتونیم سرعت رو افزایش بدیم
نه
142
00:16:48,340 --> 00:16:51,880
اگه سریعتر از نصف سرعت بریم موتور دود می کنه
143
00:16:52,050 --> 00:16:55,550
کوندانسور میترکه اگه با فشارهای بالا کار کنیم
144
00:16:55,710 --> 00:16:57,710
کافیه
145
00:17:02,082 --> 00:17:04,292
ما انجامش میدیم
146
00:17:06,750 --> 00:17:12,050
به خدمه چی بگیم؟
فقط چیزی که باید بدونند
147
00:17:27,050 --> 00:17:31,210
قایقران کجاست؟
همین الان روی عرشه بود کاپیتان
148
00:17:37,630 --> 00:17:39,630
کاپیتان؟
149
00:17:39,800 --> 00:17:45,880
کاروان دوگانه شده پس ما بصورت احتیاطی دوطرف میریم
150
00:17:46,057 --> 00:17:49,347
پس اسکورت چی میشه؟
اونا با هواپیما و ناوهای رزمی دنبال ما میان
151
00:17:49,500 --> 00:17:54,710
اما فواصل بیشتری ایجاد میشه
پس من میخوام اینجا امن باشه
152
00:17:54,734 --> 00:18:00,734
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
153
00:18:00,758 --> 00:18:06,758
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
154
00:18:06,782 --> 00:18:12,782
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
155
00:18:38,170 --> 00:18:39,590
بیا داخل
156
00:18:42,180 --> 00:18:44,648
منو میخواستی؟
بشین
157
00:18:59,550 --> 00:19:02,460
من مقالات تو رو خوندم
158
00:19:02,630 --> 00:19:06,210
تو یک کاپیتان جوتلند بودی
159
00:19:07,340 --> 00:19:10,500
آره
پس دوباره گذرت به دریا خورده؟
160
00:19:12,670 --> 00:19:14,590
چشمگیره
161
00:19:20,089 --> 00:19:22,709
تا حالا داخل آب بودی؟
162
00:19:25,340 --> 00:19:26,840
نه
163
00:19:32,920 --> 00:19:35,170
جای خجالت نداره
164
00:19:36,750 --> 00:19:40,500
یکم ترس از آب خوبه
ما رو هشیار نگه میداره
165
00:19:40,670 --> 00:19:45,050
خیلی از بهترین افسر های نیرو دریایی از آب میترسند
166
00:19:45,210 --> 00:19:50,090
پس اگه چیزی برای گفتن داری
بهتره بهم بگی
167
00:20:03,210 --> 00:20:06,130
آره ما داخل اژدر بودیم
168
00:20:07,300 --> 00:20:10,000
اما تو اینا رو خوندی ؛ درسته؟
169
00:20:11,880 --> 00:20:17,050
نیم ساعت طول کشید تا کشتی غرق بشه
پس ما زمان زیادی داشتیم
170
00:20:17,210 --> 00:20:21,590
همه سوار قایق نجات شدیم ؛ما ۱۶ نفر بودیم
171
00:20:23,300 --> 00:20:25,750
پس میتونی خونسردیت رو حفظ کنی؟
172
00:20:27,500 --> 00:20:31,130
اونقدرها هم که مردم میگند بد نبود
173
00:20:32,590 --> 00:20:36,880
خوبه ولی دیگه هیچوقت اینو نگفتی
174
00:20:37,050 --> 00:20:41,340
همه میدونند کاپیتانی که کشتی رو گم می کنه باعث بدشانسی میشه
175
00:20:41,500 --> 00:20:45,630
و اگه ترسی باشه مثل طاعون گسترش پیدا می کنه
176
00:20:47,380 --> 00:20:50,670
من این کشتی رو مثل یک تابوت میبینم
177
00:20:50,840 --> 00:20:57,050
هربار که سوارش میشم میمیرم و دیگه
برام ترسی نداره
178
00:20:58,960 --> 00:21:01,250
این در تابوته
179
00:21:33,500 --> 00:21:35,840
ما پیام های اضطراری رو دریافت کردیم
180
00:21:36,000 --> 00:21:39,800
اژدر ؛ همه نشانه ها غرق شدن اونو نشون میده
181
00:21:45,598 --> 00:21:49,968
پیام های ناراحت کننده ای از چهار کشتی داریم
آخرین مورد مال کشتی شماره ۱۸ بود
182
00:21:50,130 --> 00:21:56,210
اونا غرق شدند و سوار کشتی نجات شدند
بنظر میرسه هر چهار کشتی ضربه خوردند
183
00:22:03,420 --> 00:22:07,170
تو چی فکر می کنی؟
ما هنوز میتونیم برگردیم
184
00:22:08,499 --> 00:22:12,629
اگه به مورمانسک بریم ؛ یک مسیر انحرافی داریم
185
00:22:12,800 --> 00:22:16,750
توی مسیر با همین سرعت بمون ؛ اگه چیزی شد خبرم کن
186
00:22:50,420 --> 00:22:52,460
من پل رو میبینم
187
00:23:23,637 --> 00:23:28,847
مهمون داخل کابین آوردی؟
تو میتونی کل کابین رو منفجر کنی
188
00:23:32,550 --> 00:23:38,460
وارد این اتاق مسخره شو ؛ بگو قبل از اینکه
وارد کابین سوئدی ها بشه سکوت رو تمرین کنه
189
00:23:47,202 --> 00:23:49,242
اون یکی رو بده به من
190
00:23:52,340 --> 00:23:56,090
داخل کشتی که ازش اومدی چه توپی داشتید
191
00:23:56,250 --> 00:23:58,920
نمیدونم
تو نمی دونی؟
192
00:23:59,098 --> 00:24:04,098
نه ؛ من آدم بدرد نخوری بودم
هیچوقت هیچ دشمنی نداشتیم
193
00:24:12,380 --> 00:24:17,000
اگه تا حالا موفق شدی از دشمن دوری کنی
به هر حال خوش شانس بودی
194
00:24:17,170 --> 00:24:22,750
اگه چیزی باشه که داخل این آشغالدونی قرار نیست
زیاد ازش استفاده کنی همینه
195
00:24:38,709 --> 00:24:40,839
کمک کاپیتان؟
196
00:25:11,170 --> 00:25:14,710
چیه؟
کشتی در انحنای بندره ؛در همین مسیر بمونید
197
00:25:14,880 --> 00:25:18,460
ممکنه نفتکشی باشه که یک سیگنال بد ارسال کرده
198
00:25:47,710 --> 00:25:52,460
اونسن ؛ ما قایق رو به آب میندازیم
تو قایق رو بگیر
199
00:25:55,630 --> 00:25:59,300
تعیین مسیر برای کشتی
تنظیم مسیر برای کشتی
200
00:25:59,460 --> 00:26:02,000
در اینباره مطمئنی؟
201
00:26:08,670 --> 00:26:10,750
مرگ آروم
202
00:26:26,800 --> 00:26:31,000
قرار شد توی
مسیر بمونیم ؛ چرا قایق های نجات رو پاکسازی می کنند؟
203
00:26:31,170 --> 00:26:34,960
بعضیا مضطرب هستند داریم اونا رو جمع می کنیم
204
00:26:36,880 --> 00:26:39,920
توقف در کاروان ممنوعه
205
00:26:40,090 --> 00:26:42,590
ما دیگه در یک کاروان نیستیم
206
00:26:42,750 --> 00:26:46,000
سمت راست
حمله از سمت راست
207
00:26:59,960 --> 00:27:01,590
اون چه کوفتی بود؟
208
00:27:26,758 --> 00:27:30,638
لعنتی مین های دریایی تا اونجا کشیده شدند
209
00:27:32,800 --> 00:27:36,250
اون مین ها رو میبینی؟ بین اوناست
210
00:27:36,420 --> 00:27:38,210
یالا
211
00:27:55,460 --> 00:27:58,500
میشه توقف کامل رو در دستگاه تایید کنی؟
212
00:27:58,670 --> 00:28:02,170
درسته ما جلومون مین داریم
213
00:28:09,300 --> 00:28:12,710
ما به سرعت فرمان نیاز داریم
نباید هدایتش کنیم
214
00:28:12,880 --> 00:28:19,000
قایقران رو بیار ؛ افرادی رو بفرست که مین های
نزدیک رو پاکسازی کنند
215
00:28:19,170 --> 00:28:21,500
از جوان ترین افراد استفاده کن
216
00:28:26,590 --> 00:28:31,550
لارس ما به قلاب کشتی ؛ طناب و تورهای کوهنوردی در کمان نیاز داریم
217
00:28:31,710 --> 00:28:35,590
...من به تو نیاز دارم اونسن و
218
00:28:35,750 --> 00:28:37,550
برگویک
219
00:28:37,710 --> 00:28:40,840
ایساکس و تو سیگورد
220
00:28:41,000 --> 00:28:45,880
جلیقه نجات خودتون رو بپوشید و روی عرشه باشید
221
00:29:00,250 --> 00:29:04,090
خب حالا از نرده ها بگذر ؛ ما همچنان به جلو میریم
222
00:29:09,880 --> 00:29:11,710
یالا
223
00:29:24,300 --> 00:29:27,050
سمت راست رو پاکسازی کن
224
00:29:52,960 --> 00:29:54,840
سیگورد
225
00:29:55,920 --> 00:29:58,380
این یکی مال توئه
226
00:30:05,960 --> 00:30:10,000
تو میتونی انجامش بدی
فقط به اون مانع های لعنتی نخور
227
00:30:33,840 --> 00:30:35,380
آروم ؛ آروم ؛آروم
228
00:30:46,550 --> 00:30:49,130
ایساکسن مال توئه
229
00:30:54,960 --> 00:30:57,050
خوبه ؛ خوبه
230
00:30:57,210 --> 00:31:01,210
بیا ؛ گرفتمت
231
00:31:01,380 --> 00:31:02,920
خوبه
232
00:31:06,840 --> 00:31:09,340
خوبه
233
00:31:19,170 --> 00:31:22,000
ایساکسن یکی دیگه توی راهه
234
00:31:47,550 --> 00:31:51,420
ایساکن ؛ طناب ؛ طناب
دریانورد
235
00:31:53,420 --> 00:31:57,000
دریانورد
ایساکسن
236
00:31:57,162 --> 00:31:59,792
ایساکسن
یک طناب بهم بده
237
00:32:02,920 --> 00:32:07,000
کمکش کن
ایساکسن انتهای طناب رو بگیر
238
00:32:12,300 --> 00:32:14,460
کمکم کنید
239
00:32:21,000 --> 00:32:22,550
کمک
240
00:32:22,710 --> 00:32:24,380
مورک؟
241
00:32:34,130 --> 00:32:37,380
کسی زیاده روی کرده؟
242
00:32:37,557 --> 00:32:40,637
اسکار؟
افسر دوم رادیویی
243
00:32:59,090 --> 00:33:01,090
من بهش رسیدگی می کنم
244
00:33:04,050 --> 00:33:06,170
تو حواست به پل باشه
245
00:33:31,380 --> 00:33:35,090
دفعه بعد که خواستی خدمه رو قربانی کنی
میتونی خودت انتخابشون کنی
246
00:33:35,250 --> 00:33:38,960
ما کشتی و محموله رو نجات دادیم
اون پسر این کار رو کرد
247
00:33:39,130 --> 00:33:44,800
وظیفه من اینه که انتخاب های ناخوشایندی داشته باشم
تو نباید وارد میدون های مین بشی
248
00:33:44,960 --> 00:33:49,170
اگه ما مسیر رو حفظ کرده بودیم
اون دریانورد هیچوقت توی آب نمیفتاد
249
00:34:49,750 --> 00:34:52,630
من برای پیراهنت بهت کمک می کنم
250
00:35:08,880 --> 00:35:12,800
وسایل ایکسن کجاست؟
این مال اونه
251
00:35:13,920 --> 00:35:16,050
اینم هست؟
252
00:35:20,630 --> 00:35:23,250
نه این مال اولوف بود
253
00:35:26,840 --> 00:35:29,960
سعی کن یکم نظم اینجا رو حفظ کنی
254
00:36:21,000 --> 00:36:23,800
من باید از این کشتی پیاده بشم
255
00:36:25,300 --> 00:36:29,130
وضعیت موتور چطوره؟
طاقت موندن رو ندارم
256
00:36:29,300 --> 00:36:33,500
حالا تو بهم گوش کن ؛هیچکس داوطلبانه اینجا نیست
257
00:36:42,340 --> 00:36:47,300
اریک تو مهمترین کار رو داری
اگه موتور دود کنه کارمون تمومه
258
00:36:47,460 --> 00:36:51,800
اگه یک بار دیگه ما رو به مورمانسک ببری من بهت کمک می کنم
259
00:36:51,960 --> 00:36:57,170
من دکتری رو اونجا میشناسم اگه بگه مریض هستی
میتونی مرخصی بگیری
260
00:37:01,050 --> 00:37:02,590
آره
261
00:37:04,590 --> 00:37:06,710
شاید سفلیس داری ؟
262
00:37:11,919 --> 00:37:13,919
پس وضعیت چیه؟
263
00:37:14,090 --> 00:37:18,170
اگه زیر نصف سرعت بمونیم همه
چیز خوب پیش میره
264
00:37:18,340 --> 00:37:20,000
خوبه
265
00:37:21,340 --> 00:37:23,300
حالا بخور
266
00:37:37,550 --> 00:37:42,630
اصلا چرا اینجایی؟
منظورت چیه؟
267
00:37:42,800 --> 00:37:47,050
سوئد بی طرفه اونا در جنگ کمکی نمی کنند
268
00:37:54,880 --> 00:37:58,000
...آلمانی ها
269
00:37:59,670 --> 00:38:03,880
،،، شرکت برش چوب در مونیخ
270
00:38:04,050 --> 00:38:06,920
بهش کوخ و سیدلمن میگند
271
00:38:08,590 --> 00:38:11,000
تو اونا رو میشناسی؟
272
00:38:11,170 --> 00:38:16,710
اونا پیستون مازور و کارابینر ۹۸کی و اسلحه های
آلمانی می سازند
273
00:38:17,880 --> 00:38:23,630
چوب در بین بقیه چیزها از جنگلی در هریدا در خارج از گوتنبرورگ میاد
274
00:38:25,920 --> 00:38:28,920
از درخت هایی که وقتی بچه بودم باهاشون بازی می کردم
275
00:38:29,090 --> 00:38:32,920
ما چیز زیادی نداشتیم
اما چند تا چوب داشتیم
276
00:38:33,090 --> 00:38:37,130
...وقتی آلمانی ها تمام راه های تجاری رو قطع کردند ؛ اما
277
00:38:39,300 --> 00:38:44,710
باید با چیزی زندگی کرد اما چیزی نیست
که من بهش افتخار کنم
278
00:38:44,880 --> 00:38:49,840
پس میخوام درباره خانواده ام هم چیز دیگه ای بگم
279
00:38:53,300 --> 00:38:56,710
اگه جای تو
بودم توی خونه میموندم
280
00:38:58,210 --> 00:39:02,960
هر کاری می کردم تا اینجا نباشم
281
00:39:41,340 --> 00:39:46,130
من باید وسایلش رو ببرک ؛ مال ایساکسن
اینم از کتاب هاش
282
00:40:01,590 --> 00:40:06,710
من با بچه های دیگه صحبت کردم ؛ هیچ کس دیگه ای نمی تونه
...صبح بیاد ؛ پس تو می تونی
283
00:40:07,742 --> 00:40:09,412
باشه
284
00:41:01,170 --> 00:41:03,800
بین خدمه آشفتگی و شلوغی بزرگی درست شده
285
00:41:05,050 --> 00:41:09,090
خوب من معمولا زیردستم رو برای تمیز کردن میفرستم
286
00:41:09,250 --> 00:41:12,420
اگه چیزی هست که فکر می کنی میتونی
از عهده اون بربیای
287
00:41:12,590 --> 00:41:17,800
خبر اسکورت منتشر شده
اونا حقشونه بهشون توضیح بدیم
288
00:41:17,960 --> 00:41:22,670
ما امروز یکی رو از دست دادیم
فکر می کنی اونا به اخبار بد بیشتری نیاز دارند؟
289
00:41:22,840 --> 00:41:24,590
یک مرد؟
290
00:41:27,460 --> 00:41:33,050
تو حتی اسمش رو نمی دونی؟
من نمی دونم اسم همه اونا چیه
291
00:41:33,210 --> 00:41:37,800
اسمش ایساکسن بود و من فکر می کنم تو باید اینو انتخاب کنی
292
00:41:58,000 --> 00:42:01,090
پیام مصیبت ؛ اژدر ؛ کشتی در حال غرق شدنه
293
00:42:01,250 --> 00:42:04,250
با بمباران مخزن نفت منفجر شد
ما به داخل قایق های نجات میریم
294
00:42:04,420 --> 00:42:08,090
بدون پلک زدن ما رو به جهنم میفرسته
295
00:42:09,670 --> 00:42:14,880
حالا من به خدمه تو اطلاع دادم
اونا میدونند که اسکورت ندارند
296
00:42:15,050 --> 00:42:20,380
و اینکه کاپیتان خودمون ما رو به یک ماموریت
انتحاری خونین میبره
297
00:42:26,420 --> 00:42:32,130
گوش کنید؛ وضعیت ما واقعا یکم بدتره
298
00:42:32,300 --> 00:42:36,750
این مساله باریه که نباید بر دوش خدمه گذاشته بشه
299
00:42:36,920 --> 00:42:42,380
تو از مسئولیتت کوتاهی کردی و به جای اون
ترس و نگرانی رو زیاد کردی
300
00:42:42,550 --> 00:42:46,300
و به نفع هیچ کدوم از ما نیست
بشین
301
00:42:49,210 --> 00:42:52,590
خوشبختانه قایقران اشتباه می کرد
302
00:42:52,750 --> 00:42:56,460
پراکنده کردن کاروان مزایای زیادی داره
303
00:42:56,630 --> 00:43:00,050
حالا میتونیم مسیر و سرعت خودمون رو تعیین کنیم
304
00:43:00,210 --> 00:43:05,960
وقتی ما به طور کامل جلو بریم
هیچ زیردریای آلمانی به ما نمی رسه
305
00:43:09,000 --> 00:43:12,800
اتحاد جماهیر شوری متحد ماست و اونا به کمک نیاز دارند
306
00:43:12,960 --> 00:43:17,170
هزاران روس هر روز میمیرند تا آلمان ها رو
در جبهه شرقی متوقف کنند
307
00:43:17,340 --> 00:43:23,380
میشه آسونترش کنیم؟ انتظار داری بقیه
کاری برات انجام بدند؟
308
00:43:25,161 --> 00:43:30,791
در نروژ ما هیچ دفاعی نداشتیم ؛ وقتی
آلمانی ها اومدند من در سنگر بودم
309
00:43:30,960 --> 00:43:36,300
۱۸مرد با ۴ تفنگ ؛ بعد از یک ساعت مهمات ما تموم شد
310
00:43:36,460 --> 00:43:40,590
ما هیچ شانسی نداشتیم ؛ نروژ از دست رفت
ما میتونیم از دولت خودمون بخاطر این تشکر کنیم
311
00:43:40,750 --> 00:43:45,840
اول از خط دفاعی کم کردند بعد که جنگ شروع شد
فرار کردند
312
00:43:49,007 --> 00:43:51,887
امروز مردی درگذشت
313
00:43:53,460 --> 00:43:57,130
ایساکسن ؛ اما اون بیهوده نمرد
314
00:43:58,590 --> 00:44:01,670
اون برای این محموله جونش رو داد
315
00:44:02,840 --> 00:44:08,130
چون اگه شوروی ها نیروهای کمکی خودشون رو دریافت کنند
آلمان ها رو به عقب میرونند
316
00:44:08,300 --> 00:44:12,920
حالا میتونیم بهشون فرصتی بدیم که مبارزهای مقاومت نروژی
هرگز ازش برخوردار نشدند
317
00:44:13,090 --> 00:44:15,840
و اون موقع این جنگ تموم میشه
318
00:44:16,000 --> 00:44:20,340
نقش ما ؛ نقش ایساکسن این تفاوت رو ایجاد می کنه
319
00:44:22,210 --> 00:44:25,380
و اینطوری ما به خونه میرسیم
320
00:44:47,210 --> 00:44:52,670
کاپیتان؟ این به نتیجه نمیرسه
ما باید همه افسرها رو جمع کنیم و بحث کنیم
321
00:45:32,380 --> 00:45:34,840
پیام اضطراری از 23
322
00:45:52,500 --> 00:45:54,630
لغو شد
323
00:46:00,492 --> 00:46:02,912
هیچ مختصاتی در کار نیست
324
00:46:07,090 --> 00:46:11,710
راگنهیلد میبینی که چه اتفاقی میفته
نقشه اسکار کاملا اشتباه پیش میره
325
00:46:11,880 --> 00:46:15,630
تو ممکنه تمام تصمیمات اون رو درک نکنی
326
00:46:15,800 --> 00:46:18,340
من در این ماجرا تنها نیستم
327
00:46:18,500 --> 00:46:23,920
به زودی خدمه علیه اون عمل می کنند اما اون
به حرف تو گوش میده
328
00:46:27,670 --> 00:46:30,590
اون ۱۵ بار از اقیانوس اطلس عبور کرده
329
00:46:30,750 --> 00:46:33,630
اون به خدمه دروغ میگه
330
00:46:40,799 --> 00:46:44,749
ما چندین پیام اضطراری دریافت کردیم ؛ از
نیمی از کشتی ها ؛ همین الان
331
00:46:44,920 --> 00:46:49,170
این به این معنی نیست که همه اونا غرق شدند
نه اما باید مسیر رو تغییر بدیم
332
00:46:49,340 --> 00:46:52,130
کاپیتان من فکر می کنم ما شماره ۲۳ رو می بینیم
333
00:46:52,300 --> 00:46:55,630
دقایقی پیش بهش حمله شد
334
00:47:05,050 --> 00:47:11,550
چرا اینقدر فهمیدنش برات سخته؟
راگتهیلد باهام موافقه ؛ کاملا نا امید کننده است
335
00:47:11,710 --> 00:47:15,710
حالا بس کن بزدل ؛ از روز اول فقط غر میزنی
336
00:47:15,880 --> 00:47:18,000
تو ترسیدی
337
00:47:18,170 --> 00:47:21,750
تو فقط به فکر خودت هستی نه به فکر هدف کاروان
338
00:47:21,920 --> 00:47:28,050
در موقعیت بمون ؛ تنها چیزیه که میتونی بگی
آخرین باری که کاپیتان بودی چطور گذشت؟
339
00:47:29,170 --> 00:47:34,460
دقیقا ؛ اگه میخوای جون خودت رو نجات بدی
نه تنها جون خودت رو ؛ما محموله رو تحویل میدیم
340
00:47:40,210 --> 00:47:42,920
هواپیما روی کمان سمت راسته
341
00:48:00,420 --> 00:48:03,170
فقط خدمه لازم روی عرشه باشند
342
00:48:04,550 --> 00:48:06,130
حالا
343
00:48:09,090 --> 00:48:12,000
زیر عرشه ؛ برو پایین
344
00:48:13,710 --> 00:48:16,840
لارس همه رو به زیر عرشه ببر
345
00:48:17,000 --> 00:48:20,170
همه افراد زیر عرشه
یالا ؛ همه افراد زیر عرشه
346
00:48:22,420 --> 00:48:24,250
حرکت کنید
347
00:48:25,880 --> 00:48:28,710
یالا دیگه ؛ زیر عرشه ؛ همه
348
00:48:35,840 --> 00:48:39,130
برو زیر عرشه
سریع ؛ سریع ؛ سریع
349
00:49:00,710 --> 00:49:03,550
ضامن ؛ بکشش
350
00:49:22,460 --> 00:49:24,800
پناه بگیر
351
00:49:29,050 --> 00:49:30,840
اونسن
352
00:50:03,380 --> 00:50:05,050
آروم باشید
353
00:50:06,380 --> 00:50:10,380
چیزی برای چسبیدن پیدا کن ؛ اینجا رو نگه دار
354
00:50:16,331 --> 00:50:18,371
کمان در برابر هواپیما
355
00:50:20,630 --> 00:50:24,800
ماشین کاملا روبرو
منظورت این نیست
356
00:50:24,960 --> 00:50:27,670
ماشین کاملا روبرو
357
00:50:27,840 --> 00:50:29,840
فشار دیگ رو بالا ببر
358
00:50:30,000 --> 00:50:34,340
به سمت اینکه سوئدی ها شلیک کردند
با تمام قوا به سمت راست دور بزنید
359
00:50:35,250 --> 00:50:36,880
مگزین
360
00:50:37,050 --> 00:50:39,050
سیگورد
361
00:50:51,630 --> 00:50:55,500
روی عرشه آتیشه
عرشه آتیش گرفته
362
00:50:55,670 --> 00:50:59,250
لارنس ؛ عرشه آتیش گرفته
همینجا بمون
363
00:51:12,122 --> 00:51:13,662
امنه
364
00:51:52,000 --> 00:51:54,840
محکم به راست
محکم به راست
365
00:51:55,000 --> 00:51:56,960
یالا ؛ ما رو برگردون
366
00:51:57,130 --> 00:51:58,920
یک دور دیگه
367
00:51:59,090 --> 00:52:01,380
سیگورد
368
00:52:01,550 --> 00:52:03,500
مگزین
369
00:52:07,154 --> 00:52:08,444
اونسن؟
370
00:52:09,960 --> 00:52:12,050
اونسن از اینجا برو
371
00:52:14,500 --> 00:52:18,840
یک دور دیگه ؛ بیا دیگه ؛نتیجه اش مثبته
372
00:52:19,800 --> 00:52:21,840
سیگورد
373
00:52:34,710 --> 00:52:38,050
اونسن ما باید بریم پایین
374
00:52:39,210 --> 00:52:43,380
اون برگشت ؛ سریع ؛ سریع ؛ سریع ؛ سریع
375
00:52:45,710 --> 00:52:48,250
بجنب ؛بجنب
376
00:52:49,249 --> 00:52:50,709
یالا
377
00:52:52,089 --> 00:52:53,999
مگزین
378
00:52:56,500 --> 00:52:58,420
یالا
379
00:52:58,590 --> 00:53:01,300
بیا اونسن
380
00:53:15,050 --> 00:53:16,630
پیدا شد
381
00:53:22,170 --> 00:53:23,920
بجنب ؛ بجنب ؛ بجنب
382
00:53:44,250 --> 00:53:46,250
یالا
383
00:53:52,800 --> 00:53:54,960
برید برید برید برید برید
384
00:53:58,840 --> 00:54:01,130
پل شکست
385
00:54:22,670 --> 00:54:25,630
اونو به اتاق آسپزی پایین بیار
توی مسیر بمون
386
00:54:28,550 --> 00:54:31,090
اون لعنتی کجاست؟
387
00:54:41,000 --> 00:54:44,590
اونا از اطراف با شدت به سمت بندر میان
حرکت سخته
388
00:54:53,590 --> 00:54:56,300
ما باید ترکش رو بیرون بیاریم
389
00:55:09,550 --> 00:55:11,670
لباساشو ببر
390
00:55:13,170 --> 00:55:15,710
الان مرفین بهت میزنم
391
00:55:22,380 --> 00:55:25,500
باشه باز نگهش دار
392
00:55:25,654 --> 00:55:27,284
من
393
00:55:29,887 --> 00:55:32,597
باشه لارس صبر کن ؛
394
00:55:37,000 --> 00:55:40,800
کمان رو به سمت هواپیما هدایت کن
به سمت راست بپیچ
395
00:55:41,920 --> 00:55:44,750
راست، راست، راست
396
00:56:09,130 --> 00:56:11,090
کارت خوب بود
397
00:56:22,340 --> 00:56:23,840
اینجا
398
00:56:37,670 --> 00:56:41,210
خیلی خب
قیچی ؛ اونجا رو ببر
399
00:56:44,090 --> 00:56:47,000
کارت خوب بود ؛ اون الان میخوابه
400
00:56:50,550 --> 00:56:52,210
پیداش شد
401
00:56:54,210 --> 00:56:56,090
خوب بود
402
00:56:57,090 --> 00:56:58,500
نگهش دار ؛ نگهش دار
403
00:57:13,557 --> 00:57:15,257
شلیک
404
00:57:15,420 --> 00:57:17,170
شلیک
405
00:57:43,380 --> 00:57:46,300
گرفتیمش؟
زدیمش؟
406
00:57:47,880 --> 00:57:50,000
زدیمش
407
00:57:59,920 --> 00:58:01,670
خوبه؟
408
00:58:03,340 --> 00:58:04,630
آره
409
00:58:28,807 --> 00:58:30,507
اونسن؟
410
00:59:03,920 --> 00:59:06,090
اون میسازتش؟
411
00:59:07,800 --> 00:59:11,750
بستگی داره دچار خونریزی داخلی شده باشه یا نه
412
00:59:11,920 --> 00:59:17,210
مورفین چقدر مفیده؟
نمیدونم؛ یکی دو ساعت دیگه
413
00:59:24,855 --> 00:59:28,265
ما بیشتر هم داریم؟
آره
414
00:59:33,550 --> 00:59:37,590
باید صبر کنم تا بیدار بشه
تا بتونم وضعیت اونو ارزیابی کنم
415
00:59:39,550 --> 00:59:43,250
تا وقتی که اون بیهوشه ؛ من تصمیم میگیرم
416
00:59:43,420 --> 00:59:47,500
منظورت چیه؟ ما میتونیم کل خدمه رو نجات بدیم
417
00:59:47,670 --> 00:59:52,250
ما میتونیم به ایسلند برگردیم
تو دستگیر میشی
418
00:59:52,428 --> 00:59:56,258
من مسئولیت کامل رو بر عهده میگیرم
من با این موافق نیستم
419
00:59:57,210 --> 00:59:59,500
نیستی؟
نه
420
00:59:59,670 --> 01:00:03,300
من روی پل بهت نیاز دارم
روی پل بهت نیاز دارم
421
01:00:03,460 --> 01:00:07,670
فراموشش کن
نمیشنوی چی میگم؟ پل ؛ حالا
422
01:00:22,050 --> 01:00:25,000
ما دیگه این فرصت رو پیدا نمی کنیم
423
01:00:28,380 --> 01:00:30,090
خواهش میکنم
424
01:00:32,800 --> 01:00:35,880
من بهش تزریق نمیکنم
425
01:02:52,598 --> 01:02:57,638
من واضح بهت گفتم که موتور نمی تونه
با ظرفیت کامل کار کنه
426
01:02:57,800 --> 01:03:00,550
کاپیتان در جریان حمله مجروح شد
427
01:03:05,630 --> 01:03:08,800
اون زنده میمونه؟
آره ما اینطور فکر می کنیم
428
01:03:10,300 --> 01:03:14,710
اما اون مدتی نمی تونه سر پا باشه
فعلا من مسئولم
429
01:03:14,880 --> 01:03:17,710
باید موتور رو روشن کنیم
موتور خاموشه
430
01:03:17,880 --> 01:03:23,300
بخار داره نشت میکنه ؛ فشار خیلی کمه
محور پروانه در حال از کار افتادنه
431
01:03:23,460 --> 01:03:29,340
با سرعت آرومی کار می کنه ؛ با توقف کامل
به مدت نیم روز میتونیم مشکل رو حل کنیم
432
01:03:51,050 --> 01:03:54,340
چرا موتور کار نمی کنه؟
433
01:03:54,500 --> 01:03:58,670
نیاز به تعمیر داره ؛ رییس به نصف روز نیاز داره
434
01:03:59,840 --> 01:04:02,130
نصف روز؟
435
01:04:04,007 --> 01:04:08,637
من هنوز پیام های اضطراری دریافت می کنم
نمی دونم چند نفر باقی موندند
436
01:04:08,800 --> 01:04:13,050
و ما میخوایم مثل یک هدف ساکن بشیم؟
برای نصف روز؟
437
01:04:13,210 --> 01:04:16,710
ما میتونیم چند مایل دیگه با سرعت کم بریم
438
01:04:18,452 --> 01:04:23,622
پس نقشه تو چیه؟
من نمیدونم
439
01:04:23,800 --> 01:04:26,590
تو نمی دونی؟
نه ؛ نمیدونم
440
01:04:35,888 --> 01:04:39,848
من میخوام که الان کنار هم بمونیم
441
01:05:57,920 --> 01:06:01,130
تا میتونی هرچی داری بهم بده
442
01:06:07,090 --> 01:06:09,920
تغییر مسیر میدیم ؛ ۳۴۰ درجه
443
01:06:11,008 --> 01:06:13,098
۳۴۰درجه
444
01:06:40,130 --> 01:06:42,550
ما اونسن رو از دست دادیم
445
01:06:45,468 --> 01:06:48,138
کاپیتان به شدت مجروح شده
446
01:06:51,710 --> 01:06:54,460
موتور داره دود می کنه
447
01:06:54,630 --> 01:06:58,800
ما صدمات زیادی روی بدنه و عرشه داریم
448
01:07:02,960 --> 01:07:07,670
من میدونم این چیزی نیست که الان باید بشنوید
449
01:07:11,380 --> 01:07:14,090
ولی همه امیدهامون از دست نرفته
450
01:07:14,250 --> 01:07:17,090
اینطور نیست ؛ ما حالا مسیر شمال رو تعیین کردیم
451
01:07:17,848 --> 01:07:21,428
اونجا ما فراتر از برد هواپیماهای آلمانی هستیم
452
01:07:21,590 --> 01:07:25,380
رانش یخ اونقدر غلیظه که زیردریایی ها بی فایده میشند
453
01:07:25,557 --> 01:07:30,257
این به ما زمان میده تا تعمیرات لازم رو انجام بدیم
454
01:07:32,550 --> 01:07:35,590
تا بتونیم سر پا بمونیم
455
01:07:36,710 --> 01:07:43,210
عیسی ؛ منو آروم کن ؛ هنوز
456
01:07:45,597 --> 01:07:52,717
بزار در آسایش تو استراحت کنم
457
01:07:52,880 --> 01:07:57,750
شما مجبور نیستید این کار رو برای من انجام بدید
این کار رو برای خودتون انجام بدید
458
01:07:59,420 --> 01:08:03,300
و برای کسانی که در خونه منتظر ما هستند
459
01:08:05,090 --> 01:08:11,630
وقتی شیطان میخواد منو گمراه کنه
460
01:08:14,090 --> 01:08:22,460
بزار فقط صدای تو رو بشنوم
461
01:09:01,920 --> 01:09:06,000
یک تیر برای هر هواپیمای ساقط شده
با بازوی خودت ضربه بزن
462
01:09:06,170 --> 01:09:09,050
من هیچ هواپیمایی رو ساقط نکردم
463
01:09:09,210 --> 01:09:14,380
این برای تیربارها و لودر ها هم صدق می کنه
من در مدرسه یاد گرفتم تیراندازی کنم
464
01:09:20,800 --> 01:09:26,050
دو هواپیمای آلمانی به ما شلیک کردند و نزدیک بود منفجر بشند
465
01:09:26,210 --> 01:09:29,750
این یک سوزن کوچیکه با جوهر
466
01:09:31,550 --> 01:09:33,460
هنوز
467
01:09:37,840 --> 01:09:39,920
خوش میگذره؟
468
01:09:41,050 --> 01:09:44,500
مامان اگه اینو ببینه منو میکشه
469
01:09:44,670 --> 01:09:47,710
اون تو رو میبخشه ؛ میبینی
470
01:09:49,340 --> 01:09:51,340
اولین
471
01:09:51,500 --> 01:09:55,750
من اولین خالکوبیم رو به دست یک هنرمند
در هالیفاکس کانادا انجام دادم
472
01:09:55,920 --> 01:09:58,210
اون افتضاح بود
473
01:09:58,380 --> 01:10:01,960
...من اونجا بودم؛ پس فکر کردم که
474
01:10:02,138 --> 01:10:06,558
نه؛لعنتی
اجازه هست خودم انجامش بدم
475
01:10:11,130 --> 01:10:15,090
حالا شکی نیست که تو به هر حال با دشمن روبرو شدی
476
01:10:26,630 --> 01:10:30,050
برای اونسن
برای ایساکسن
477
01:10:31,560 --> 01:10:33,550
و اولوف
478
01:10:41,710 --> 01:10:46,420
اولوف کی بود؟
اونی که قبل از تو این کار رو می کرد
479
01:10:49,250 --> 01:10:51,340
برادرم
480
01:11:14,170 --> 01:11:16,920
آره ؛ نه خط تیره
481
01:11:20,920 --> 01:11:26,340
هر اتفاقی بیفته قبل از تموم شدم این مزخرف
یکی دیگه هم میزنم
482
01:11:28,090 --> 01:11:30,300
حالا میبینی
483
01:12:25,491 --> 01:12:27,991
یخ خیلی غلیظه
484
01:12:48,968 --> 01:12:53,598
کاملا یخ زده حتی یک بار هم مسلح نمیشه
485
01:12:53,742 --> 01:12:57,412
مهم نیست ما هنوز به اندازه کافی در شمال هستیم
486
01:13:18,130 --> 01:13:21,050
چقدر زمان نیاز داری؟
487
01:13:22,920 --> 01:13:27,300
نه ؛ نمیدونم ؛ زمان میبره
488
01:13:28,420 --> 01:13:32,670
این وسط فقط یکم گرما وسط پیشونی ماست
489
01:13:32,840 --> 01:13:37,880
احتمالا باید بدون دود از قیف
گرما رو برای کشتی فراهم کنه
490
01:13:42,500 --> 01:13:44,130
مورک
491
01:13:49,300 --> 01:13:54,300
فقط میخواستم بدونی که من با کاپیتان توافقی دارم
492
01:13:54,460 --> 01:13:59,880
اون قول داد به محض اینکه به مورمانسک رسیدیم
یک دکتر منو مریض تشخیص بده
493
01:14:02,451 --> 01:14:03,951
نه
494
01:14:05,050 --> 01:14:08,710
هرچی می گفت باور نکردم
495
01:14:29,800 --> 01:14:33,340
ممکنه بنظر برسه که این کار می کنه
496
01:14:33,500 --> 01:14:37,920
اگه رییس موتور رو تعمیر کنه و خدمه استراحت کنند
497
01:14:38,090 --> 01:14:41,880
ما میتونیم بخش شمالی رو بدون اینکه کشف کنیم دور بزنیم
498
01:14:42,050 --> 01:14:45,170
و در جنوب ما از روس ها حمایت می کنیم
499
01:14:45,363 --> 01:14:49,613
من روش حساب نمی کنم
چرا اینو میگی؟
500
01:14:53,550 --> 01:14:57,710
من قبلا منتظر کمک روس ها بودم
501
01:14:57,880 --> 01:15:00,800
در یک قایق نجات با 15 نفر دیگه
502
01:15:01,800 --> 01:15:04,960
...ما اونقدر به مورمانسک نزدیک بودیم که
503
01:15:06,130 --> 01:15:08,880
ما فکر می کردیم هر لحظه کمکی از راه میرسه
504
01:15:09,050 --> 01:15:12,800
نصف ما شب اول یخ زدیم
505
01:15:12,967 --> 01:15:18,097
چند نفر از اونا در قایق نجات گیر کردند و نمی تونستند
اونا رو داخل قایق بندازند
506
01:15:18,250 --> 01:15:22,800
روز بعد سه تا
کشتی عبور کرد اما کسی سراغ ما نیومد
507
01:15:24,250 --> 01:15:28,250
آخرین کشتی فقط روی عرشه ایستادند
و برامون دست تکون دادند
508
01:15:28,420 --> 01:15:30,670
...ما
509
01:15:30,840 --> 01:15:33,710
چهار نفر زنده موندند
510
01:15:36,750 --> 01:15:39,460
هیچ کمکی نمیاد
511
01:15:42,090 --> 01:15:44,710
ما تنهایم
512
01:15:53,250 --> 01:15:56,250
این ممکنه یک مزیت باشه
513
01:15:58,000 --> 01:16:02,500
اونا انتظار یک کشتی تنها رو چند روز بعد از بقیه ندارند
514
01:17:38,170 --> 01:17:42,090
اسکار ناپدید شده من پایینو میگردم
تو برو بالا
515
01:18:45,880 --> 01:18:50,880
اسکار؟
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
516
01:19:45,879 --> 01:19:48,129
چطوری؟
517
01:19:55,000 --> 01:19:58,340
دیدارمون رو یادته ؛ درسته؟
518
01:19:58,500 --> 01:20:01,920
یادمه توی اتاق آشپزی غوغایی به پا شد
519
01:20:02,090 --> 01:20:04,800
و اینکه خودم رو مسلح کردم
520
01:20:04,960 --> 01:20:08,670
بعد بدون اسلحه در کابینم قفل شد
و از خواب بیدار شدم
521
01:20:08,840 --> 01:20:12,300
بله اونو داخل گاوصندوقت قفل کردم
522
01:20:12,460 --> 01:20:17,340
من نمی خواستم خدمه مزاحم تو بشند
پس در رو قفل کردم
523
01:20:27,340 --> 01:20:30,380
سوئدی ها هواپیما رو ساقط کردند
524
01:20:32,218 --> 01:20:35,678
و بعدش آسیب بزرگی به کشتی ما وارد شد
525
01:20:35,840 --> 01:20:41,380
و ما یک دریانورد رو از دست دادیم
اونسن؟ دیدمش
526
01:20:49,250 --> 01:20:51,880
تعجب آوره که نگاه کنی
527
01:20:52,050 --> 01:20:55,000
تا جایی که چشم کار می کنه سفیده
528
01:20:55,162 --> 01:20:58,242
بنظر میرسه ما به شدت از مسیر خودمون خارج شدیم
529
01:20:58,443 --> 01:21:01,943
بله، ما بین اسپیتسبرگن
و هوپن قرار داریم
530
01:21:02,090 --> 01:21:05,210
برای اینکه با آرامش موتور رو تعمیر کنیم
531
01:21:05,380 --> 01:21:07,880
ما یک آسیب کامل داشتیم
532
01:21:18,050 --> 01:21:19,750
مورک؟
533
01:21:19,920 --> 01:21:22,000
مورک ؟ من یک نقشه ای رو کشف کردم
534
01:21:45,460 --> 01:21:48,300
ما یک طرح درباره کمان سمت راست داریم
535
01:21:48,467 --> 01:21:52,137
دوره ؛ نمیشه گفت کدوم دوره
536
01:21:52,307 --> 01:21:55,677
معلوم نیست که ما رو پیدا کنند
537
01:21:55,840 --> 01:22:00,380
شرق اسپیتسبرگن به خوبی و واقعاً در
محدوده هواپیماهای آلمانی قرار داره
538
01:22:00,550 --> 01:22:05,420
به چی فکر می کردی؟ اونا میومدند
539
01:22:09,161 --> 01:22:12,121
سوئدی رو بیار تا توپ رو سر پا کنه
540
01:22:12,276 --> 01:22:15,396
یخ زده
چی؟
541
01:22:26,991 --> 01:22:30,451
ما سه توپ بوفور توی محموله داریم
542
01:22:45,840 --> 01:22:52,170
میتونی ازش استفاده کنی
قبلش از سلاح ال۶۰ ؛ ۴۰ میلی متری استفاده کن ؛ سوئدی
543
01:22:53,460 --> 01:22:56,750
کی گفته سوئدی ها به جنگ کمک نمی کنند؟
544
01:22:56,920 --> 01:23:00,550
بدون جرثقیل ما حتی نمی تونیم اونو روی عرشه ببریم
545
01:23:00,710 --> 01:23:03,920
باید از طریق دریچه باز باشه
546
01:23:13,000 --> 01:23:17,550
الان نمی تونم هواپیما رو ببینم
اما ابرها ناپدید میشند
547
01:23:19,500 --> 01:23:22,750
ما خیلی در معرض دید هستیم
اونا راحت ما رو می بینند
548
01:23:28,250 --> 01:23:30,500
رانگهیلد
آره؟
549
01:23:30,670 --> 01:23:35,550
کشتی قبل از اینکه خاکستری بشه چه رنگی بود؟
550
01:23:49,622 --> 01:23:51,742
پات رو بزار زمین
551
01:24:02,670 --> 01:24:06,500
پیداش کردم
رنگ سفید ؛ تمامش
552
01:24:09,300 --> 01:24:14,460
کاپیتان ؛ ما رنگ سفید توی محموله داریم
میتونیم ازش روی بدنه استفاده کنیم؟
553
01:24:14,630 --> 01:24:18,250
اگه با یخ ها یکی بشیم
دیدن ما سخت تر میشه
554
01:24:22,800 --> 01:24:27,090
اگه برای آروم کردن اعصابت بهش نیاز داری مشکلی نیست
555
01:24:40,170 --> 01:24:42,710
هرچی پیدا میکنی ببر
556
01:25:31,250 --> 01:25:35,880
ما فرصت داریم ؛ هواپیما باید دقیقا بالای سر ما پرواز کنه
557
01:25:36,042 --> 01:25:38,492
زمانی که بیاد آماده میشیم
558
01:25:38,670 --> 01:25:44,550
لارس مراقب باش و بهم اطلاع بده که
چه زمانی هواپیما به سمت ما میاد
559
01:26:23,340 --> 01:26:25,960
من یک جونکرز ۸۸ میبینم
560
01:26:26,130 --> 01:26:28,210
حدود پنج مایل دورتره
561
01:26:44,710 --> 01:26:47,000
به سمت ما میاد
562
01:26:51,992 --> 01:26:53,792
حالا چهار مایل
563
01:26:55,420 --> 01:26:58,170
اگه فرصت داری شلیک کن
564
01:27:01,662 --> 01:27:06,412
اونا از جنوب شرقی میان ؛ باید توپ رو ۳۰ درجه
بچرخونیم تا روش قفل بشه
565
01:27:06,590 --> 01:27:08,590
سیگورد
566
01:27:14,500 --> 01:27:16,300
وایسا
567
01:27:22,250 --> 01:27:27,460
اگه یونکرسن ما رو دیده باشه
مطمئنا به بقیه هم اطلاع داده درسته؟
568
01:27:29,210 --> 01:27:31,500
قطعی نیست
569
01:27:31,670 --> 01:27:34,460
درسته راگنهیلد؟
570
01:27:36,000 --> 01:27:39,550
حتما آلمانی ها موقعیت ما رو فرستادند؟
571
01:27:41,880 --> 01:27:45,000
لارس ؛ هواپیماهای بیشتری به سمت ما حرکت می کنند؟
572
01:27:45,170 --> 01:27:49,170
نه ؛ حالا اونا به سمت ما میان
573
01:27:49,340 --> 01:27:52,170
آماده بشید ؛ حرکت
574
01:27:52,340 --> 01:27:53,960
حرکت
575
01:27:55,800 --> 01:28:00,550
لارس هنوز برنامه دیگه ای نداری؟
نه فقط یونکرسنه
576
01:28:00,710 --> 01:28:03,420
حالا سه مایل ؛ آماده بشید
577
01:28:03,566 --> 01:28:07,276
ما رو پیدا نکردند ؛ ما بین یخ ها استتار کردیم
شلیک نکنید
578
01:28:07,460 --> 01:28:10,380
اونا خیلی سریع به سمت ما میان
579
01:28:10,550 --> 01:28:15,170
کاپیتان فکر می کنم حق با اونه
نقشه های بیشتری هست
580
01:28:19,840 --> 01:28:24,920
اگه از دستش بدیم موقعیت خودمون رو آشکار می کنیم
اگه شلیک کنیم اونها هم میتونند مارو شکار کنند
581
01:28:25,090 --> 01:28:27,630
دقیقا چه چیزی رو نمی فهمی؟
582
01:28:27,800 --> 01:28:32,550
اگه بمب بندازند کارمون تمومه
اونا هنوز ما رو پیدا نکردند
583
01:28:32,710 --> 01:28:36,920
شلیک نکن
خفه شو ؛تو مسئول اینجا نیستی
584
01:28:38,880 --> 01:28:41,380
نزدیک شدند ؛ ۹۰۰متر
585
01:28:41,550 --> 01:28:44,840
به محض اینکه هواپیما رو دیدی یوهان؛ دکمه رو فشار میدی
586
01:28:49,800 --> 01:28:52,920
اگه الان شلیک کنی کارمون تمومه
587
01:28:53,090 --> 01:28:55,800
وقتی فرصتش رو پیدا کردی شلیک کن
588
01:28:56,710 --> 01:29:02,000
مساله اینه که باید بدونی کی انجامش بدی
لارس با علامت تو
589
01:29:02,630 --> 01:29:04,340
آماده
590
01:29:04,500 --> 01:29:06,800
۵۰۰متر
591
01:29:13,670 --> 01:29:15,340
۳۰۰متر
592
01:29:22,332 --> 01:29:23,622
سه
593
01:29:26,590 --> 01:29:27,840
دو
594
01:29:29,210 --> 01:29:31,880
فکر کنم باید صبر کنی
595
01:29:32,050 --> 01:29:33,880
یک
596
01:29:36,000 --> 01:29:38,170
حالا
شلیک
597
01:31:15,000 --> 01:31:17,170
وضعیت چیه؟
598
01:31:18,717 --> 01:31:23,387
موتور آماده است ؛ حالا باید بتونه
با ظرفیت کامل کار کنه
599
01:31:27,210 --> 01:31:29,210
خوبه
600
01:31:31,388 --> 01:31:33,678
کارت خوب بود
601
01:32:12,170 --> 01:32:14,130
چطوره؟
602
01:32:14,307 --> 01:32:16,597
آره ؛خوبه
603
01:32:21,590 --> 01:32:23,840
موتور آماده است
604
01:32:27,630 --> 01:32:30,210
میخوای یکم استراحت کنی؟
605
01:32:30,380 --> 01:32:34,460
نه وقتی میشینم کمرم درد می گیره
606
01:32:38,050 --> 01:32:41,340
الان چند وقته بیرون رفتی؟
607
01:32:43,880 --> 01:32:46,840
دو سال و سه ماه
608
01:32:50,460 --> 01:32:53,960
خیلی وقته که از بچه هام دور شدم
609
01:32:54,130 --> 01:32:58,170
مطمئن نیستم وقتی رسیدم خونه
بشناسمشون
610
01:33:01,557 --> 01:33:04,757
و البته مطمئن نیستم اونها
هم منو بتونند بشناسند
611
01:33:13,050 --> 01:33:14,960
بچه تو چند سالشه؟
612
01:33:18,050 --> 01:33:20,340
اونها بچه های منند
613
01:33:26,880 --> 01:33:31,050
اون پسر کوچیک سمت راست رو نمی شناسی؟
614
01:33:31,210 --> 01:33:33,090
اون منم
615
01:33:34,840 --> 01:33:37,090
یتیم خونه
616
01:33:40,565 --> 01:33:44,435
خانواده من در تصویر ؛ اون بالا هستند
617
01:33:45,847 --> 01:33:48,427
خانواده خودم رو بین دریانوردها پیدا کردم
618
01:34:01,920 --> 01:34:05,960
یک چیزی هست که باید در مورد مورفین بدونی
619
01:34:06,130 --> 01:34:10,840
به همین خوبی مستقیم زیر پوست یا داخل ماهیچه کار می کنه
620
01:34:11,000 --> 01:34:15,250
پس تزریق اون وسط شریان کاروئیدی فایده ای نداره
621
01:34:20,130 --> 01:34:21,880
آره
622
01:34:24,340 --> 01:34:26,050
من
623
01:34:27,920 --> 01:34:31,170
باز هم همین کار رو می کردم
624
01:34:44,630 --> 01:34:47,420
...من همیشه فکر می کردم که
625
01:34:47,590 --> 01:34:51,750
...در یک کشتی باید کسی باشه که تصمیم بگیره
626
01:34:51,920 --> 01:34:54,840
و گرنه هرج و مرج ایجاد میشه
627
01:34:58,170 --> 01:35:01,380
حالا دیگه اونقدر مطمئن نیستم
628
01:35:08,210 --> 01:35:11,250
نه ؛من میرم استراحت می کنم
آره
629
01:35:12,210 --> 01:35:14,710
کمک میخوای؟
630
01:35:14,880 --> 01:35:17,300
نه حالا برو
631
01:35:17,452 --> 01:35:20,242
تو پل رو داری مارک
632
01:35:25,800 --> 01:35:27,300
آره
633
01:36:07,960 --> 01:36:11,170
هنوز پیام اضطراری نیومده؟
634
01:36:13,090 --> 01:36:16,130
نقشه ای هم نیومده
635
01:36:16,300 --> 01:36:19,630
...این به این معنی نیست که ما
636
01:36:21,340 --> 01:36:22,920
آره
637
01:36:24,750 --> 01:36:29,300
ممنون که ازم حمایت می کنی
638
01:36:29,460 --> 01:36:34,380
من ازت حمایت نکردم ؛چیزی رو که فکر می کردم درسته گفتم
639
01:36:38,840 --> 01:36:41,920
آره
اون چطوره؟
640
01:37:08,500 --> 01:37:13,590
کاروان قبلی اینقدر به ساحل نزدیک شد که میتونستم
با قایق به خونه برم
641
01:37:16,750 --> 01:37:19,380
آخرین بار کی خونه بودی؟
642
01:37:19,550 --> 01:37:24,000
چهار سال پیش ؛ آگوست سال ۳۸
643
01:37:41,340 --> 01:37:43,460
تو چی فکر می کنی؟
644
01:37:43,630 --> 01:37:45,590
ایسلند؟
645
01:37:50,727 --> 01:37:54,677
نه خودت گفتی
646
01:37:56,880 --> 01:38:01,630
هیچ کس انتظار یک کشتی تنها رو چند روز
بعد از بقیه نداره
647
01:38:34,550 --> 01:38:37,420
نصف سرعت عقب رو بهم بده
648
01:40:00,000 --> 01:40:08,000
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
649
01:40:08,024 --> 01:40:16,024
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
650
01:40:16,048 --> 01:40:25,048
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
651
01:41:19,800 --> 01:41:24,710
در طول جنگ، در مجموع 78 کاروان قطب
شمال به اتحاد جماهیر شوروی رفتند
652
01:41:24,880 --> 01:41:29,630
چهار میلیون تن مهمات
در این مسیر حمل شد
653
01:41:32,960 --> 01:41:37,550
فقط یک بار کشتی ها پراکنده شدند
و اسکورت عقب نشینی کرد
654
01:41:37,710 --> 01:41:42,500
انگلیسی ها می ترسیدند که بزرگترین
کشتی جنگی آلمان ها در راه باشد
655
01:41:42,670 --> 01:41:46,670
معلوم شد که مبتنی
بر هوش کاذب بود
656
01:41:46,840 --> 01:41:50,000
کشتی جنگی آلمان هرگز
آبدره ها را ترک نکرد
657
01:41:50,170 --> 01:41:55,130
تصمیم برای متفرق کردن کاروان به عنوان یکی از
بزرگترین اشتباهات محاسباتی جنگ تلقی می شود
658
01:41:55,300 --> 01:41:59,300
در مجموع 35 کشتی در کاروان شرکت کردند
فقط یازده کشتی وارد شدند
659
01:42:01,880 --> 01:42:07,130
خطوط تدارکاتی به مورمانسک و آرخانگلسک
ثروت جنگ را تغییر داد
660
01:42:07,300 --> 01:42:11,750
در زمستان 1943، سربازان شوروی
در نبرد استالینگراد پیروز شدند
661
01:42:11,920 --> 01:42:14,050
و جهت جنگ برگشت
662
01:42:15,629 --> 01:42:19,299
بیش از 30000 نروژی در نیروی
دریایی تجاری نروژ خدمت می کردند
663
01:42:19,460 --> 01:42:22,710
تحت وظیفه در تمام
دریاهای جهان در طول جنگ
664
01:42:22,880 --> 01:42:25,630
نزدیک به 4000 نفر از آنها
هرگز به خانه نیامدند
665
01:42:25,800 --> 01:42:29,210
دریانوردان غیرنظامی مهمترین
سهم نروژ را به خود اختصاص دادند
666
01:42:29,380 --> 01:42:31,800
برای پیروزی متفقین
667
01:42:31,824 --> 01:42:39,824
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس