1 00:03:41,666 --> 00:03:46,791 HC0382 بالانيسوامي رئيس شرطي من مركز شرطة كوبام. 2 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 أنت تقدم نفسك كمشتبه به بالنسبة لي. 3 00:03:49,166 --> 00:03:51,000 ألا تشعر بالخجل من الجلوس هنا؟ 4 00:03:55,291 --> 00:03:57,250 بالاني، ليس لدي الصبر. 5 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 أحتاج إلى إجابات. 6 00:03:59,166 --> 00:04:00,791 أحتاج إلى إجابات أيضًا سيدتي. 7 00:04:01,458 --> 00:04:09,333 لقد قمت بإلقاء القبض على رجل يعبده جميع القرويين، وعليك أن تخبرنا أين هو سوبرامانيام. 8 00:04:09,333 --> 00:04:09,958 ماذا؟ 9 00:04:10,166 --> 00:04:12,041 يجب أن أقول لك؟ يجب أن أقول لك؟ 10 00:04:12,541 --> 00:04:13,583 أنت ترتكب جرائم، 11 00:04:15,583 --> 00:04:16,958 التأثير على القانون، 12 00:04:18,250 --> 00:04:19,666 تخريب الأدلة، 13 00:04:20,791 --> 00:04:22,625 وعرقلة الـ FIRs.. 14 00:04:23,333 --> 00:04:26,791 تكسب الكثير من المال بشكل غير قانوني ويطلقون على أنفسكم اسم Godman. 15 00:04:27,208 --> 00:04:29,333 أنت لا تستحق أن تكون إنساناً، 16 00:04:29,875 --> 00:04:32,333 فقط لأن هؤلاء القرويين يسجدون أمامك، أنت لست إلهاً. 17 00:04:32,333 --> 00:04:34,333 سيدتي، هل أقول لك شيئا؟ 18 00:04:35,125 --> 00:04:39,416 ولم يكن أحد من سكان القرية يعمل بالزراعة لديهم أي قروض في أسمائهم. 19 00:04:40,083 --> 00:04:45,708 أولئك الذين هاجروا للعمل قد عادوا المنزل ويعيشون الآن بسعادة. 20 00:04:45,791 --> 00:04:49,625 تم كل هذا بواسطة سوبرامانيام لكنه لم يأخذ الفضل في أي من هذا. 21 00:04:49,750 --> 00:04:53,958 الذين نالوا المساعدة وجدوا الله فيه، 22 00:04:54,541 --> 00:04:58,416 الناس مثلك المتشككون يبحثون عن الخطأ فيه. 23 00:04:58,500 --> 00:05:03,750 إذا كنت تؤمن بالكلمات، حتى الشيطان تاراكاسورا من شأنه أن يعطي مبررا منطقيا لأفعاله. 24 00:05:04,208 --> 00:05:07,000 لا أريد قصصا. أريد الحقيقة بالاني. 25 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 حسنا سيدتي. 26 00:05:08,875 --> 00:05:14,958 قبل أن أخبرك بالحقيقة وراء سوبرامانيام الارتقاء إلى منزلة الله، 27 00:05:15,583 --> 00:05:18,208 سأخبرك عن الشر في هذه القرية. 28 00:05:18,958 --> 00:05:19,583 يستمع. 29 00:05:39,333 --> 00:05:41,125 هل تحب هذا المكان أكثر من قريتنا؟ 30 00:05:41,875 --> 00:05:42,708 تمام. فليكن. 31 00:05:44,333 --> 00:05:45,666 من أين أنت؟ 32 00:05:45,916 --> 00:05:51,500 لا أحد من هذه المنطقة يجرؤ على البناء أي شيء في مجالات Tammireddy. 33 00:05:51,708 --> 00:05:54,291 ما هو مجال تاميريدي؟ ومن هو هذا تاميريدي؟ 34 00:05:54,291 --> 00:05:57,083 هل تعرف من أكون؟ كولار كومار. 35 00:05:57,375 --> 00:06:00,708 لقد اشتريت هذا الحقل بأموالي. كيف يمكنك أن تقول أنه ينتمي إلى شخص آخر؟ 36 00:06:02,583 --> 00:06:07,291 يمكن تسجيل الأرض تحت أي اسم لكن الأرض مملوكة لتاميريدي فقط. 37 00:06:08,375 --> 00:06:13,458 هذه ليست Kolar الخاصة بك حيث يمكنك إجراء المهمات حسب رغبتك، وهذا هو Kuppam. 38 00:06:14,541 --> 00:06:17,500 MLA الخاص بـ Kuppam ينزل إلى مكاننا لتناول العشاء. 39 00:06:17,750 --> 00:06:19,041 هذا هو نطاقي. 40 00:06:19,041 --> 00:06:22,833 إذا كان Tammireddy الخاص بك هو هذا الدون الكبير، أطلب منه أن يأتي إلي ويتحدث مباشرة. 41 00:06:23,666 --> 00:06:27,208 أقسم على باتشاناغاما (الإلهة)، 42 00:06:27,916 --> 00:06:32,458 أنا أشهد شخص يعارض تاميريدي لأول مرة. 43 00:06:33,625 --> 00:06:34,375 جيد. 44 00:06:35,041 --> 00:06:38,166 أنت أيضًا تأتي مع تاميريدي الخاص بك، سأقدم لك لحم الضأن اللذيذ بالكاري. 45 00:06:38,166 --> 00:06:40,250 عزيزي، قم بتحضير الكاري. 46 00:06:40,250 --> 00:06:42,625 بالتأكيد. فليكن ذلك. 47 00:06:50,041 --> 00:06:53,250 وهذا يعني أنه في المرة القادمة سيكون كذلك ابنك الذي سوف يصبح MLA. 48 00:06:53,666 --> 00:06:57,375 نعم بالطبع. انا اتقدم بالسن، حان دوره لتحمل المسؤولية. 49 00:06:57,375 --> 00:06:59,708 على أية حال، ليس لديك أي معارضة في هذه المدينة، أليس كذلك؟ 50 00:07:32,625 --> 00:07:36,291 فينكاتسولو، تصرفك المحترم لا ينبغي أن يكون كذلك يقتصر على اللقاءات وجهاً لوجه، 51 00:07:36,750 --> 00:07:40,208 عندها فقط ستكون حياتك آمنة. هل انا على حق؟ 52 00:07:42,750 --> 00:07:45,041 كيف حالك أخي تاميريدي؟ كيف تأتي أنت هنا؟ 53 00:07:45,291 --> 00:07:50,208 فينكاتيسو، ألم توجه أي كلمة تحذير لابنك؟ 54 00:07:50,791 --> 00:07:53,875 يدعي أنه MLA القادم. 55 00:07:54,458 --> 00:07:58,291 والآن إذا أصبح، هل يجب أن أوظف ابني تحت يده؟ 56 00:07:58,791 --> 00:08:04,708 سيدي، أقسم على أمي لم أكن أعلم أن ابنك يدخل السياسة. 57 00:08:04,708 --> 00:08:07,291 من فضلك انقذ ابني يا سيدي. أرجوك. 58 00:08:07,291 --> 00:08:10,375 أنا لا أؤمن بالكرمة لإظهار الرحمة. 59 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 على الأقل اطلب منه الآن أن يتراجع، وإلا... 60 00:08:13,500 --> 00:08:14,458 من فضلك توقف هناك يا سيدي. 61 00:08:15,083 --> 00:08:17,916 لماذا يعارض أي منا الأخ شاراث؟ 62 00:08:17,916 --> 00:08:18,708 حسنًا، غادر. 63 00:08:21,416 --> 00:08:24,125 هل يمكنك تذوق هذا الكاري من فضلك؟ 64 00:08:24,625 --> 00:08:25,458 مرحبًا… 65 00:08:36,458 --> 00:08:42,208 الفلفل الحار جيد لكن البهارات قوية بعض الشيء. 66 00:08:42,250 --> 00:08:43,541 أنا لا أفهم هذا، باسافا. 67 00:08:44,041 --> 00:08:45,875 لم يكن يعرف عني لذلك تحداني أن أنزل. 68 00:08:45,875 --> 00:08:49,583 كان يجب أن تقتله على الفور، بدلاً من ذلك، لماذا أتيت بي إلى هنا؟ 69 00:08:52,083 --> 00:08:56,875 وتفاخر بموقف قائلا: لقد قمت بدعوة MLA ليكون ضيفي، وهذا هو نطاقي. 70 00:08:57,500 --> 00:09:00,083 لهذا السبب أردت أن أظهر له مجموعتنا. 71 00:09:00,916 --> 00:09:05,416 علاوة على ذلك، أحتاج إلى شخص للنوم معه. 72 00:09:05,416 --> 00:09:08,916 فكرت لماذا لا ينام مع زوجته طوال الليل؟ 73 00:09:09,083 --> 00:09:11,833 أولا دعونا نحل مشكلته ومن ثم سوف ننظر في راتبها. 74 00:09:30,791 --> 00:09:32,500 كم مرة يجب أن أعلمك؟ 75 00:09:33,166 --> 00:09:36,958 لن ينزف الدم بشكل صحيح إذا طعنت هناك، طعنة قليلا. 76 00:09:37,125 --> 00:09:37,833 اهديها هنا... 77 00:09:43,541 --> 00:09:46,791 انظر الآن إلى مدى وضوح الدم الذي ينزف. 78 00:09:56,250 --> 00:09:58,083 مهلا، احرقه. 79 00:10:15,583 --> 00:10:18,166 ومن المؤكد أن المرأة الذي لفت انتباه باسافا ريدي 80 00:10:18,500 --> 00:10:21,416 والأرض التي قبضت على تاميريدي العين سوف تنتمي إليهم. 81 00:10:41,083 --> 00:10:43,000 الناس الذين لا يستجيبون حتى إذا تم الاستيلاء على أراضيهم 82 00:10:43,625 --> 00:10:48,750 لم يتحمل الضرب حتى في يوم المهرجان. 83 00:11:13,000 --> 00:11:17,916 في الوقت الذي كان فيه الناس يهاجرون من هذه القرية خوفاً على حياتهم، 84 00:11:17,916 --> 00:11:20,375 جاء شخص واحد إلى هذه القرية لكسب لقمة العيش. 85 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 هو سوبرامانيام. 86 00:11:59,208 --> 00:12:08,833 للسحابة التي تتحرك نحو الصحراء، الدموع هي الرفاق الوحيدون على هذا الارتفاع. 87 00:12:09,000 --> 00:12:18,000 "عندما تقترب الياجنا (النار المقدسة) رسميًا، المكونات الشبيهة بالوقود تقفز فيه طوعًا مباشرةً." 88 00:12:18,291 --> 00:12:28,125 "من الظلام، تنبثق أمطار الشجاعة الأولى ببطء. إن الخوف القوي يقتصر على كهف انفرادي." 89 00:12:28,458 --> 00:12:32,750 "هاروم هاروم هارا... قمع الفاسدين والأشرار ". 90 00:12:32,916 --> 00:12:37,541 "هاروم هاروم هارا... معاقبة الظلم." 91 00:12:37,916 --> 00:12:42,416 "هاري أم هاروم هاروم هار تفتت حصن الفساد إلى غبار." 92 00:12:42,416 --> 00:12:47,125 "هاري أم هاروم هاروم هارا تغلب على الخوف، أوم!" 93 00:12:48,000 --> 00:12:56,500 "لقد اعتدنا على لحظات المعاناة. الحياة تستمر، ونحن نتحمل صراعات دائمة." 94 00:12:57,541 --> 00:13:05,875 "إن الكلمات المهينة تجبرنا على طلب التحرر، الأمل الوحيد الذي لدينا هو هو!" 95 00:13:06,875 --> 00:13:11,416 "الجسيم الذي تلمسه يصبح نشطا الخطوة التي اتخذتها تسبب ضجة" 96 00:13:11,708 --> 00:13:16,416 "لقد أصبحت ملاذاً لنا! أنت سودهير لدينا!" 97 00:13:16,541 --> 00:13:21,083 "لقد أتيت لسداد ديون الماضي. بقدومك أزهرت هذه الغابة الباهتة" 98 00:13:21,208 --> 00:13:25,958 "إن الصفات الشجاعة التي تمتلكها يتم الإشادة بها. عليك أن تستخدم السلاح المقدس." 99 00:13:26,166 --> 00:13:30,333 "كان هذا المجتمع يعيش كالجثة، تبحث عن القوة لشعبها" 100 00:13:30,958 --> 00:13:35,333 "الاتجاه الوحيد المتبقي لنا لاستكشافه هو الجنون." 101 00:13:35,833 --> 00:13:44,791 "لقد أصبحت أنت السبب، نحن نردد شعارات النصر بقدومكم". 102 00:13:45,458 --> 00:13:47,875 [ترديد] 103 00:13:49,875 --> 00:13:53,125 أحضر لي الشاي، رامانا. لا أستطيع كبح الرغبة الشديدة. 104 00:13:53,125 --> 00:13:54,708 لماذا أنت في عجلة من أمرك؟ 105 00:13:54,708 --> 00:13:58,916 أنا أفهم أن سوبرامانيام يحتاج إلى الذهاب إلى الكلية، لكنك عاطل عن العمل، لماذا أنت في عجلة من هذا القبيل؟ 106 00:13:58,916 --> 00:14:03,291 رامانا، أنا لست عاطلاً عن العمل. أنا تحت التعليق، هذا كل شيء. 107 00:14:04,041 --> 00:14:07,625 بمجرد أن تصبح ضابط شرطة، ليس من السهل إنهاء عملك. 108 00:14:07,625 --> 00:14:09,250 لم أفعل أي شيء خاطئ. 109 00:14:09,250 --> 00:14:11,958 سأستعيد وظيفتي بعد التحقيق، انتظر وراقب. 110 00:14:11,958 --> 00:14:13,541 نعم، من فضلك خذها. 111 00:14:15,125 --> 00:14:20,041 هل رأيت ذلك يا سوبرامانيام؟ لا أحد يحترم رجلاً بلا وظيفة. 112 00:14:20,083 --> 00:14:29,708 "للسحابة التي تسير نحو الصحراء، الدموع هي الرفاق الوحيدون على هذا الارتفاع." 113 00:14:29,875 --> 00:14:38,875 "عندما تقترب الياجنا (النار المقدسة) رسميًا، المكونات الشبيهة بالوقود تقفز فيه طوعًا مباشرةً." 114 00:14:39,166 --> 00:14:49,000 "من الظلام، تنبثق أمطار الشجاعة الأولى ببطء. إن الخوف القوي يقتصر على كهف انفرادي." 115 00:14:49,208 --> 00:14:53,500 "هاروم هاروم هارا... قمع الفاسدين والأشرار ". 116 00:14:53,666 --> 00:14:58,291 "هاروم هاروم هارا... معاقبة الظلم." 117 00:14:58,666 --> 00:15:03,166 "هاري أم هاروم هاروم هار تفتت حصن الفساد إلى غبار." 118 00:15:03,166 --> 00:15:07,875 "هاري أم هاروم هاروم هارا تغلب على الخوف، أوم!" 119 00:15:19,875 --> 00:15:22,000 ما هذا؟ ماذا لو رأى شخص ما؟ 120 00:15:22,000 --> 00:15:23,625 وماذا في ذلك؟ دعهم يرون. 121 00:15:23,625 --> 00:15:25,916 أنت مدرس وأنا مساعد مختبر. سوف يسخر الناس منا. 122 00:15:25,916 --> 00:15:28,875 لا بأس. لا أهتم. امتلكه. 123 00:15:29,250 --> 00:15:30,333 حسنا، أنت تغادر. 124 00:15:37,625 --> 00:15:41,500 مرحبًا سوبرامانيام… -مرحبا أبي. كيف حالك؟ 125 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 أنا بخير. لكن لماذا لم تعد إلى المنزل؟ 126 00:15:50,416 --> 00:15:51,666 اضربه. 127 00:15:52,875 --> 00:15:54,125 مهلا، أدخله إلى السيارة. 128 00:15:54,916 --> 00:15:57,000 لا تقلق بشأن ذلك، سأرسل لك حوالة بريدية. 129 00:15:57,541 --> 00:15:59,041 حسنًا يا بني. سآخذ إجازتك. 130 00:16:04,125 --> 00:16:08,250 يا أخي، لقد ذكروا أشياء كثيرة في الصحف، 131 00:16:08,541 --> 00:16:10,625 لماذا لا يقوم أحد بالإبلاغ عن الفظائع يحدث في قريتنا ؟ 132 00:16:10,666 --> 00:16:13,875 كيف يمكنك أن تتوقع شيئا لم يحدث حدث منذ سنوات عديدة؟ 133 00:16:20,208 --> 00:16:21,000 ماذا حدث؟ 134 00:16:21,500 --> 00:16:24,666 هذا أمر طبيعي هنا. رامانا، أين الشاي؟ 135 00:16:34,375 --> 00:16:34,875 تعال اجلس. 136 00:16:37,958 --> 00:16:39,291 لماذا لم تأتي بالحافلة مباشرة؟ 137 00:16:40,166 --> 00:16:43,083 هل لديك أي مشكلة في اصطحابي؟ أخبرني... 138 00:16:43,083 --> 00:16:46,041 لم أقصثد ذلك ولكن ماذا لو لاحظنا شخص ما؟ 139 00:16:46,791 --> 00:16:50,541 كوني فتاة، أنا مستعدة لمواجهة تلك المشاكل. أنت رجل، ما الذي تخاف منه؟ 140 00:16:50,583 --> 00:16:51,458 انا لست خائفا. 141 00:16:53,250 --> 00:16:55,083 أنتم أيها السيدات، لن تفهموا ذلك. 142 00:16:56,625 --> 00:17:01,500 دعني أكسب الكثير من المال، ننسى سكوتر بلدي، 143 00:17:02,500 --> 00:17:05,166 ثم سأرتب لك عربة وأعرضك كشريك لي. 144 00:17:14,583 --> 00:17:15,375 هنا. 145 00:17:16,958 --> 00:17:20,416 تمام. أنت تغادر، وسوف أستعد وتأتي. 146 00:17:31,750 --> 00:17:34,208 أخي، أنقذني. إنهم قادمون لقتلي 147 00:17:34,333 --> 00:17:35,291 ماذا حدث؟ 148 00:17:35,375 --> 00:17:38,958 ذلك الرجل الذي يطاردني أساء التصرف مع صديقتي، لهذا السبب واجهته. 149 00:17:38,958 --> 00:17:40,000 والآن يأتي لقتلي. 150 00:17:43,041 --> 00:17:43,541 مهلا انتظر... 151 00:18:02,416 --> 00:18:04,333 يرجى التحدث إلى مدير المدرسة إذا كان لديك أي مخاوف. 152 00:18:04,333 --> 00:18:06,416 أنا لن. ماذا ستفعل؟ ضربني؟ هل ستضربني؟ 153 00:18:08,833 --> 00:18:09,916 الى ماذا تنظرين؟ 154 00:18:10,291 --> 00:18:12,125 يأتي. يأتي! 155 00:18:41,875 --> 00:18:44,166 أخي، إنه أتباع شاراث ريدي. 156 00:20:58,500 --> 00:20:59,541 سوبرامانيام! 157 00:21:02,750 --> 00:21:04,791 كيف تجرؤ على وضع يديك علينا. 158 00:21:06,125 --> 00:21:08,541 عد أيامك، وسوف أعود. يارجال تحركوا... 159 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 الاخ شارات. 160 00:21:22,458 --> 00:21:23,250 ماذا حدث؟ 161 00:21:23,500 --> 00:21:26,250 شخص من كلية البوليتكنيك تجرأ على وضع الأيدي علينا. 162 00:21:29,833 --> 00:21:31,166 لنبدأ السيارة. 163 00:21:32,375 --> 00:21:33,125 مهلا، شاراث. 164 00:21:34,583 --> 00:21:36,375 انتظر بالخارج. 165 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 إلى أين تذهب؟ 166 00:21:38,791 --> 00:21:40,833 ألم تستمع إلى ما قالوا؟ 167 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 هل جننت؟ 168 00:21:42,458 --> 00:21:44,166 هل ستدخل في معاركهم التافهة؟ 169 00:21:44,583 --> 00:21:47,208 هل يعملون لديك أم هل تعمل لصالحهم؟ 170 00:21:48,208 --> 00:21:50,958 سوبرامانيام، أليس لديك حس من الذي تتعامل معه؟ 171 00:21:51,083 --> 00:21:53,750 لا يمكننا إدارة هذه الكلية إذا كانوا يحملون ضغينة ضدنا. 172 00:21:57,875 --> 00:22:01,166 مرحبًا -أنا أتحدث شاراث. 173 00:22:02,333 --> 00:22:05,125 سيدي، يرجى أن يغفر لنا. لقد كان خطأ حقيقيا. 174 00:22:05,125 --> 00:22:07,375 كيف تجرؤ! من هو؟ 175 00:22:08,666 --> 00:22:11,208 ألا تعلمين العواقب من وضع الأيدي على رجالي؟ 176 00:22:11,208 --> 00:22:14,416 سيدي، أطلب عفوك. سأتأكد من أن هذا لن يتكرر أبدًا. 177 00:22:14,416 --> 00:22:16,958 إنه ليس من هذه القرية يا سيدي لهذا السبب فهو لا يعرف عنك. 178 00:22:17,416 --> 00:22:19,333 إذا استمر في العمل في كليتك، 179 00:22:20,333 --> 00:22:23,250 سوف أتأكد من أنه لم يعد لديك كلية. يعتني. 180 00:22:24,458 --> 00:22:25,208 حسنا سيدي. 181 00:22:26,041 --> 00:22:27,583 كنت أعرف أن هذا قادم. 182 00:22:27,583 --> 00:22:30,375 لا أحد في هذه القرية يستطيع الذهاب ضد كلمتهم، سوبرامانيام. 183 00:22:30,583 --> 00:22:34,708 إذا كنت ترغب في مواصلة العمل في هذه الكلية، سيكون عليك أن تطلب منهم المغفرة. 184 00:22:34,708 --> 00:22:37,041 أو يجب عليك الاستقالة من وظيفتك. 185 00:22:38,125 --> 00:22:41,458 سيدي، أنا لم آتي إلى هذه القرية ليعيش حياة الذل. 186 00:22:42,458 --> 00:22:45,666 لا أريد حياة حيث يجب أن أفعل ذلك يسجد أمام غيره. 187 00:22:47,458 --> 00:22:48,666 سآخذ إجازتك يا سيدي. 188 00:23:15,166 --> 00:23:19,708 حسنًا، غادر. لا تحتاج إلى هذه الكلية. 189 00:23:21,125 --> 00:23:23,375 بالتأكيد سنحصل على وظيفة أكثر ربحًا من هذه. 190 00:23:32,000 --> 00:23:36,083 يا! انظر إلى غطرستهم. آمل أن يقوم شخص ما بتصويبهم. 191 00:23:37,166 --> 00:23:38,166 مهلا، سوبرامانيام! 192 00:23:42,875 --> 00:23:44,916 سوبرامانيام! هاتف.. 193 00:23:46,625 --> 00:23:47,500 مرحبا، سوبرامانيام! 194 00:23:47,541 --> 00:23:48,416 مرحبا أبي. 195 00:23:48,416 --> 00:23:53,333 سوبرامانيام، أنت لم ترسل المال بعد. هل يمكنك إرساله هذا الأسبوع؟ 196 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 الابن، هل أنت هناك؟ 197 00:23:57,791 --> 00:24:01,916 نعم يا أبي. سآتي شخصياً هذه المرة. تمام؟ 198 00:24:01,916 --> 00:24:05,958 فعلا؟ حسنا إذا. تعال بسرعة، سأكون في انتظار. 199 00:24:06,666 --> 00:24:07,583 سآخذ إجازتك. -تمام. 200 00:24:13,916 --> 00:24:16,708 ابني هنا، سأغادر. -تمام. 201 00:24:19,875 --> 00:24:24,125 اعتقدت أنك ستأتي في المساء بعد الانتهاء من العمل في الكلية. 202 00:24:24,958 --> 00:24:26,500 لقد أخذت إجازة لهذا اليوم. 203 00:24:26,708 --> 00:24:27,375 تمام.. 204 00:24:28,333 --> 00:24:32,625 هذا هو المفتاح. انت اذهب إلى البيت، لدي بعض الأعمال لأعتني بها، سآتي لاحقًا. 205 00:24:33,083 --> 00:24:33,875 اعطينى المال. 206 00:24:35,666 --> 00:24:37,208 ما الداعي إلى العجلة؟ 207 00:24:37,208 --> 00:24:38,458 لدي عمل. 208 00:24:39,250 --> 00:24:40,041 لا بأس. 209 00:24:41,208 --> 00:24:43,416 لا تكذب هناك في حالة سكر، وتأتي قريبا. 210 00:24:43,625 --> 00:24:46,916 لا تسخر مني، سأحضر لك الدجاج 211 00:25:02,041 --> 00:25:05,125 لا تضر البضائع. 212 00:25:05,416 --> 00:25:11,083 ابني ينام في الداخل. من فضلك لا تخلق ضجة. -متى ستعطيني المال؟ 213 00:25:11,083 --> 00:25:16,416 سأدفع لمدة يومين. 214 00:25:16,833 --> 00:25:18,375 يا! 215 00:25:18,666 --> 00:25:22,916 لماذا تزعج والدي؟ ماذا حدث؟ 216 00:25:23,291 --> 00:25:26,833 ألم يخبرك والدك؟ -إذا كان لا يستطيع السداد فلماذا أخذ منا قرضا؟ 217 00:25:26,833 --> 00:25:29,958 من فضلك اهدأ وأخبرني بما حدث. 218 00:25:30,083 --> 00:25:33,500 أخي، إنه يتصرف ببراءة. كيف لا يعرف؟ اسأله أين أموالنا. 219 00:25:33,500 --> 00:25:35,958 اسأله... كيف لا يعرف؟ 220 00:25:35,958 --> 00:25:39,333 انتظر. انتظر. 221 00:25:39,666 --> 00:25:42,541 إنه رجل متعلم. دعني أتحدث معه. 222 00:25:42,666 --> 00:25:46,500 سوبرامانيام، والدك لديه أخذت الكثير من المال منا جميعا. 223 00:25:46,500 --> 00:25:48,125 وحتى بعد سنوات عديدة، 224 00:25:48,416 --> 00:25:50,500 حتى أنه لم يدفع فائدة لذلك. 225 00:25:50,500 --> 00:25:54,833 ويظل يخبرنا أنك سوف تسدد قرضه، 226 00:25:55,291 --> 00:25:58,458 لكن حتى الآن لم يعط أيًا منا فلسًا واحدًا. 227 00:25:59,083 --> 00:26:01,500 حسنا جيد. كم هو مدين لك؟ 228 00:26:01,708 --> 00:26:04,500 28800 روبية. 229 00:26:12,000 --> 00:26:14,625 أمهلني بعض الوقت، وسأعيد لك كل أموالك. 230 00:26:14,625 --> 00:26:17,750 هل يجب أن ننتظر الآن عقدًا آخر حتى تدفع؟ 231 00:26:17,750 --> 00:26:18,708 لا تفهموني خطأ، أخي. 232 00:26:18,708 --> 00:26:20,916 لكني أحتاج إلى بعض الوقت لجمع هذا المبلغ الضخم. من فضلك إفهم. 233 00:26:21,083 --> 00:26:23,125 لا يمكننا إعطاء المزيد من الوقت. لقد انتظرنا لفترة طويلة بالفعل. 234 00:26:23,125 --> 00:26:25,166 انتظر. الجميع صامتون. دعني أتكلم. 235 00:26:26,083 --> 00:26:27,291 انظر يا سوبرامانيام... 236 00:26:27,291 --> 00:26:29,666 أنت على حق، سوف تحتاج إلى وقت لترتيب مثل هذا المبلغ الكبير. 237 00:26:29,666 --> 00:26:32,833 لكن القرويين فقدوا الثقة في والدك. 238 00:26:32,833 --> 00:26:35,083 سنمنحك مهلة 3 أشهر، 239 00:26:35,083 --> 00:26:37,333 افعل كل ما بوسعك وأعد أموالنا. 240 00:26:39,166 --> 00:26:43,333 سأقوم بسداد جميع قروضك خلال هذا الوقت. يرجى المغادرة الآن. 241 00:26:43,500 --> 00:26:47,500 كيف يمكننا أن نثق بهم؟ إلى متى يجب أن ننتظر أموالنا؟ 242 00:26:47,500 --> 00:26:50,333 توقف عن ذلك. لقد أعطى سوبرامانيام كلمته. 243 00:26:50,333 --> 00:26:51,291 دعونا نغادر الآن. 244 00:26:52,041 --> 00:26:53,750 كيف يمكننا أن نثق بهم! 245 00:26:53,750 --> 00:26:55,833 نغادر خالي الوفاض في كل مرة نأتي فيها إلى هنا. 246 00:27:17,041 --> 00:27:17,750 امتلكه. 247 00:27:26,000 --> 00:27:28,583 لا تأخذ كلامي على أنه كلام رجل مخمور، 248 00:27:30,375 --> 00:27:36,541 الناس يحترمون فقط أولئك الذين لديهم المال. يجب أن لا تواجه هذا. 249 00:27:37,625 --> 00:27:42,458 لهذا السبب أقول لك أن تكسب الكثير من المال. 250 00:27:44,000 --> 00:27:47,708 يجب أن لا تواجه الإذلال الذي أواجهه. 251 00:27:47,791 --> 00:27:49,500 أنت تقول نفس الشيء في كل مرة تكون في حالة سكر. 252 00:27:50,541 --> 00:27:51,791 يكمل.. 253 00:27:53,375 --> 00:27:57,958 لا تقلق بشأن ما حدث في الصباح. 254 00:27:59,041 --> 00:28:02,166 سأتدبر الأمر بطريقة ما وأقوم بسداد الديون. 255 00:28:02,875 --> 00:28:04,250 كيف ستحصل على المال؟ 256 00:28:06,250 --> 00:28:09,041 قلت ليس هناك حاجة. 257 00:28:09,750 --> 00:28:13,250 سوف تتغير حظوظنا بالتأكيد. 258 00:28:13,916 --> 00:28:15,708 سنرى أيامًا جيدة أيضًا. 259 00:28:16,375 --> 00:28:21,916 في ذلك اليوم، سأسدد جميع ديوني وزوجك فتاة صالحة. 260 00:28:22,208 --> 00:28:24,583 أرجوك توقف. 261 00:28:26,291 --> 00:28:28,833 لم أكن أريد أن أخبرك ولكنك لن تحصل عليه، أليس كذلك؟ 262 00:28:29,958 --> 00:28:31,250 لقد فقدت وظيفتي. 263 00:28:31,500 --> 00:28:33,458 لا أعرف كيف أرسل لك المال الشهر المقبل. 264 00:28:36,125 --> 00:28:37,125 لقد قلت لك أنسى الأمر فحسب 265 00:28:37,416 --> 00:28:38,875 سوف أعتني بذلك. 266 00:28:46,500 --> 00:28:48,583 من فضلك أنهي عشاءك... يا بني! 267 00:29:01,125 --> 00:29:02,166 سوبرامانيام... 268 00:29:06,750 --> 00:29:09,791 لا أستطيع أن أجرؤ على إظهار وجهي لك. 269 00:29:11,333 --> 00:29:22,458 ولهذا أشاركك ألمي بعد نومك لأنه ليس لدي أي شخص آخر للمشاركة معه. 270 00:29:24,791 --> 00:29:27,083 أنت لم تسألني أي شيء. 271 00:29:27,833 --> 00:29:32,791 حتى اليوم، أخذت على عاتقك مسؤولية تصفية ديوني 272 00:29:33,000 --> 00:29:36,750 لكن لم يسألوني قط عن سبب أخذي المال منهم. 273 00:29:37,833 --> 00:29:42,500 لقد كنت دائما ابنا صالحا بالنسبة لي. 274 00:29:43,708 --> 00:29:48,416 لكني كنت أسوأ أب بالنسبة لك. 275 00:29:52,333 --> 00:29:56,125 الله وحده يعلم ما الذنوب التي ارتكبتها أن يكون لي والدك 276 00:29:58,125 --> 00:30:04,708 وما لها من الخيرات لقد فعلت ذلك ليكون لك ابني. 277 00:30:09,625 --> 00:30:11,333 أنا لست نائما بعد. 278 00:30:12,791 --> 00:30:17,166 ماذا؟ هل أنت لست نائما؟ ينام. نم جيداً. 279 00:31:14,083 --> 00:31:14,916 يعتني. 280 00:31:43,625 --> 00:31:49,416 لا أستطيع أن أصدق أن سوبرامانيام الخاص بي منزعج بسبب فقدان وظيفته. 281 00:31:54,083 --> 00:31:55,833 لماذا شكلك حزين جدا؟ 282 00:31:56,458 --> 00:31:58,000 ما حدث لك؟ 283 00:31:59,791 --> 00:32:01,375 قل لي الحقيقة، سوبرامانيام. 284 00:32:01,958 --> 00:32:04,166 لقد أخذ والدي ديونًا ضخمة في قريتي. 285 00:32:06,250 --> 00:32:10,166 لقد تم توفير المال لبدء مشروع تجاري خاص بي، 286 00:32:10,166 --> 00:32:13,500 حتى مدخراتي بأكملها ليست كافية لتصفية تلك الديون. 287 00:32:15,000 --> 00:32:17,750 كيف يمكنك أن تفكر مثل الآخرين؟ 288 00:32:18,291 --> 00:32:20,958 أنت لست مثل الآخرين. أنت مميز. 289 00:32:21,875 --> 00:32:23,125 لا تنسي ذلك. 290 00:32:24,250 --> 00:32:29,583 لا تدمر عقلك بسبب هذا. خد هذا. 291 00:32:30,458 --> 00:32:31,416 لماذا تفعل ذلك؟ 292 00:32:31,416 --> 00:32:34,208 ألا تعلمين لماذا فعلت ذلك؟ أنت بحاجة إلى المال، أليس كذلك؟ 293 00:32:34,208 --> 00:32:37,541 إما بيعهم أو رهنهم. 294 00:32:37,541 --> 00:32:39,791 لكن لا يجب أن تحزن. 295 00:32:40,083 --> 00:32:41,875 لا أستطيع رؤيتك هكذا. 296 00:32:51,250 --> 00:32:52,791 أنا لا أريد هذا. 297 00:32:54,291 --> 00:32:55,708 سأفعل شيئا. 298 00:33:00,416 --> 00:33:02,125 استمع لي… -لا. 299 00:33:02,916 --> 00:33:06,000 سوبرامانيام! سوبرامانيام! 300 00:33:06,500 --> 00:33:07,875 يبدو أن بالاني موجود هنا. 301 00:33:09,833 --> 00:33:10,500 أخ! 302 00:33:10,625 --> 00:33:12,375 لقد توفي زميلي في كوبو سامي. 303 00:33:12,500 --> 00:33:14,458 أحتاج لحضور حرق جثته. هل يمكنك إسقاطي؟ 304 00:33:14,458 --> 00:33:16,833 تمام سأحصل على المفتاح 305 00:33:18,541 --> 00:33:20,166 بالاني لديه بعض العمل. 306 00:33:20,791 --> 00:33:21,666 انت تغادر 307 00:33:49,791 --> 00:33:50,583 سوبرامانيام... 308 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 سأعود، أبقى هنا. -تمام. 309 00:34:00,166 --> 00:34:02,208 "سوف يخبرك بكل الأسرار." 310 00:34:02,208 --> 00:34:04,250 "سوف يتنبأ بالخطر قبل حدوثه." 311 00:34:04,250 --> 00:34:06,291 "سوف تبرز الحقيقة المخفية." 312 00:34:06,291 --> 00:34:08,375 "لا تلوم الوقت على ما يحدث." 313 00:34:08,375 --> 00:34:10,375 "ما يتم الحفاظ عليه قد يضيع" 314 00:34:10,375 --> 00:34:12,375 "ما فقدناه يمكن العثور عليه" 315 00:34:12,375 --> 00:34:14,375 "قد يحدث شيء غير متوقع" 316 00:34:14,375 --> 00:34:16,500 "من يعلم ماذا كتب القدر؟" 317 00:34:16,791 --> 00:34:18,875 هناك سمكة غير مجففة على واحدة نهاية الطيف 318 00:34:18,875 --> 00:34:20,708 "وقرية مخفية في الأخرى" 319 00:34:20,916 --> 00:34:25,708 "هناك عدد لا يحصى من الروابط بين الاثنين... تم وضعه من قبل ..." 320 00:34:26,625 --> 00:34:29,875 "الرب لن يفعل أي شيء دون سبب." 321 00:34:32,083 --> 00:34:33,250 بالاني! 322 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 هل رأيت هذا الرعب! 323 00:34:37,250 --> 00:34:38,333 فعلتُ. 324 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 "إنها أوهام اللورد مورجا!" 325 00:34:41,041 --> 00:34:43,083 "سوف يخبرك بكل الأسرار." 326 00:34:43,083 --> 00:34:45,125 "سوف يتنبأ بالخطر قبل حدوثه." 327 00:34:45,125 --> 00:34:47,166 "سوف تبرز الحقيقة المخفية." 328 00:34:47,166 --> 00:34:49,250 "لا تلوم الوقت على ما يحدث." 329 00:34:49,250 --> 00:34:51,250 "ما يتم الحفاظ عليه قد يضيع" 330 00:34:51,250 --> 00:34:53,250 "ما فقدناه يمكن العثور عليه" 331 00:34:53,250 --> 00:34:55,250 "قد يحدث شيء غير متوقع" 332 00:34:55,250 --> 00:34:57,375 "من يعلم ماذا كتب القدر؟" 333 00:35:18,458 --> 00:35:20,083 كان رجل عظيم. 334 00:35:20,250 --> 00:35:22,250 كان دائما يدعمني ماليا.. 335 00:35:23,833 --> 00:35:26,541 حتى عندما لم أطلب ذلك. 336 00:35:53,125 --> 00:35:53,875 الحمد لله. 337 00:36:05,833 --> 00:36:07,875 "سوف يخبرك بكل الأسرار." 338 00:36:07,875 --> 00:36:09,916 "سوف يتنبأ بالخطر قبل حدوثه." 339 00:36:09,916 --> 00:36:11,958 "سوف تبرز الحقيقة المخفية." 340 00:36:11,958 --> 00:36:14,041 "لا تلوم الوقت على ما يحدث." 341 00:36:14,041 --> 00:36:16,041 "ما يتم الحفاظ عليه قد يضيع" 342 00:36:16,041 --> 00:36:18,041 "ما فقدناه يمكن العثور عليه" 343 00:36:18,041 --> 00:36:20,041 "قد يحدث شيء غير متوقع" 344 00:36:20,041 --> 00:36:22,166 "من يعلم ماذا كتب القدر؟" 345 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 ماذا يا بالاني… 346 00:36:23,833 --> 00:36:24,625 متى اتيت؟ 347 00:36:25,375 --> 00:36:26,416 الآن فقط يا سيدي. 348 00:36:26,708 --> 00:36:27,375 حسنًا، تعال. 349 00:36:27,708 --> 00:36:29,958 حصلت على بعض الخمر من ولاية كارناتاكا. دعونا يكون لدينا ربط. 350 00:36:31,041 --> 00:36:32,958 لا أشعر بالرغبة في الشرب الآن يا سيدي. 351 00:36:33,166 --> 00:36:35,958 كيف يمكنك رفض عرض الخمور! 352 00:36:36,541 --> 00:36:38,166 هو زميلك. 353 00:36:38,458 --> 00:36:40,750 أعلم أنك يجب أن تتألم. تعال واحتسي الشراب معنا. 354 00:36:41,458 --> 00:36:45,375 حسنًا، سأرسل صديقي وأنضم إليك. 355 00:36:46,125 --> 00:36:48,291 حسنًا، تعال إلى البئر. -بالتأكيد. 356 00:36:52,833 --> 00:36:54,583 "إنها أوهام اللورد مورجا!" 357 00:36:54,583 --> 00:36:56,625 "سوف يخبرك بكل الأسرار." 358 00:36:56,625 --> 00:36:58,666 "سوف يتنبأ بالخطر قبل حدوثه." 359 00:36:58,666 --> 00:37:00,708 "سوف تبرز الحقيقة المخفية." 360 00:37:00,708 --> 00:37:02,791 "لا تلوم الوقت على ما يحدث." 361 00:37:02,791 --> 00:37:04,791 "ما يتم الحفاظ عليه قد يضيع" 362 00:37:04,791 --> 00:37:06,291 "ما فقدناه يمكن العثور عليه" 363 00:37:06,291 --> 00:37:08,041 سوبرامانيام، احتفظ بهذا الغطاء معك. 364 00:37:08,041 --> 00:37:10,750 سوف آخذه منك لاحقا انت تغادر. 365 00:37:10,958 --> 00:37:11,875 اعتن بنفسك، سوبرامانيام. 366 00:37:43,500 --> 00:37:44,708 أين هو، سوبرامانيام؟ 367 00:37:45,375 --> 00:37:46,375 لم يره أحد، أليس كذلك؟ 368 00:37:46,958 --> 00:37:48,041 لا. 369 00:37:48,750 --> 00:37:50,041 لماذا أنت متوترة جدا؟ 370 00:37:50,333 --> 00:37:51,750 هل تعرف ماذا يوجد فيه؟ 371 00:37:52,416 --> 00:37:53,166 لقد رأيت. 372 00:37:53,583 --> 00:37:54,375 أنت رأيته؟ 373 00:37:54,958 --> 00:37:57,375 إذا إكتشفت إدارتي ذلك، كل الجحيم سوف ينفجر. 374 00:37:58,000 --> 00:37:59,583 وهذا هو سبب ايقافي . 375 00:37:59,791 --> 00:38:02,333 أنا أفهم البندقية ماذا عن المخطط؟ 376 00:38:06,083 --> 00:38:07,625 منذ أربعة أشهر… 377 00:38:13,083 --> 00:38:15,708 سيتم حل جميع مشاكلنا يا كوبا. 378 00:38:16,041 --> 00:38:17,666 ماذا لو اكتشف رؤسائنا؟ 379 00:38:17,958 --> 00:38:20,666 كيف سيكتشفون ذلك؟ 380 00:38:20,916 --> 00:38:27,208 لقد تتبعت حفلة في تاميل نادو، سأجعله يصنع نسخة طبق الأصل من هذا. 381 00:38:28,208 --> 00:38:30,125 إذا استبدلنا النسخة المتماثلة هنا، 382 00:38:30,541 --> 00:38:32,708 لن نحقق أرباحًا فحسب ولكن أيضًا نحتفظ بواجبنا. 383 00:38:33,083 --> 00:38:33,666 ماذا تقول؟ 384 00:38:33,750 --> 00:38:34,208 نعم. 385 00:38:34,333 --> 00:38:36,875 لكن لسوء حظي، كان هناك تفتيش في اليوم التالي. 386 00:38:37,583 --> 00:38:40,958 وبما أنني كنت المسؤول في اليوم السابق، 387 00:38:41,125 --> 00:38:43,125 تم إيقافي بتهمة الاختفاء الأدلة تحت سلطتي. 388 00:38:45,000 --> 00:38:45,625 حسنًا، غادر. 389 00:38:46,750 --> 00:38:48,125 لماذا تحتفظ بها مع نفسك؟ 390 00:38:48,541 --> 00:38:49,625 لماذا لا تبيعه لذلك الرجل التاميل؟ 391 00:38:49,833 --> 00:38:50,625 أين هو الآن؟ 392 00:38:50,791 --> 00:38:53,000 تم القبض عليه من قبل شرطة تاميل نادو. 393 00:38:53,291 --> 00:38:55,375 ولو قمت ببيعه له كنت سأحصل على 500 روبية. 394 00:38:56,500 --> 00:38:57,041 ماذا؟ 395 00:38:57,458 --> 00:38:58,833 500 روبية لهذا السلاح؟ 396 00:39:00,125 --> 00:39:01,083 ماذا تعتقد عن؟ 397 00:39:03,250 --> 00:39:06,500 حتى لو تطلب الأمر 50 روبية للمعدن، أضف 20 روبية أخرى للتصنيع، 398 00:39:06,625 --> 00:39:07,666 ومع ذلك، لا ينبغي أن تكلف أكثر من 100. 399 00:39:07,958 --> 00:39:10,958 أنت محق. ولكن من سيتحمل هذه المخاطرة؟ 400 00:39:22,416 --> 00:39:25,125 الناس في جميع أنحاء العالم يحملون السلاح من أجل السلطة 401 00:39:26,958 --> 00:39:29,208 لكن هذه البندقية سافرت في كل مكان للوصول لي. 402 00:39:31,041 --> 00:39:34,041 إنها تحاول أن تقول لي شيئا الذي أستمع إليه من فمك. 403 00:39:36,916 --> 00:39:38,208 دعونا نجعل من هذا عملاً تجاريًا. 404 00:39:38,833 --> 00:39:40,250 هل انت جاد؟ 405 00:39:40,500 --> 00:39:42,083 لماذا سأمزح حول هذا؟ 406 00:39:42,333 --> 00:39:44,916 كلانا يحتاج إلى المال. فكر في الأمر. 407 00:39:44,958 --> 00:39:46,500 أخبرني إذا كان لديك فكرة أفضل من هذه. 408 00:39:46,916 --> 00:39:47,833 سوبرامانيام... 409 00:39:48,041 --> 00:39:50,083 فقط الأشخاص UP هم من يدخلون في مثل هذه الأعمال. 410 00:39:50,250 --> 00:39:53,583 إذا بدأنا هذا العمل، هل يمكننا البقاء على قيد الحياة أثناء التنافس معهم؟ 411 00:40:04,083 --> 00:40:07,083 انظر يا أخي، علينا أن نذهب رغم كل الصعاب من أجل البقاء. 412 00:40:07,500 --> 00:40:09,958 حتى الأسد يمكن استخدامه في الزراعة إذا شعر بالخوف. 413 00:40:10,375 --> 00:40:12,958 يمكن أن يكون ملك الغابة فقط إذا كان يخيف الآخرين. 414 00:40:14,416 --> 00:40:16,250 لنبدأ به، وسوف نتعامل معه العقبات في وقت لاحق. 415 00:40:19,333 --> 00:40:22,458 أنظر... حتى الله أعطى إشارة خضراء لنا. 416 00:40:22,916 --> 00:40:26,291 إنهم يقرعون هذا الجرس كل يوم في هذا الوقت. 417 00:40:26,416 --> 00:40:27,708 كيف يرتبط ذلك بأعمالنا؟ 418 00:40:28,666 --> 00:40:32,875 عندما نقوم بشيء غير أخلاقي، ذنبنا لن يسمح لنا أن نفعل ذلك. 419 00:40:33,541 --> 00:40:36,250 لكن إذا صدقنا أن اللورد موروجان كذلك ويجعلنا نفعل ذلك ونعمل بإرادته، 420 00:40:36,250 --> 00:40:37,750 إنه يشعر براحة أكبر في القلب. 421 00:40:38,958 --> 00:40:39,750 أخبرني الآن… 422 00:40:40,333 --> 00:40:41,250 ينظر، 423 00:40:41,750 --> 00:40:46,541 سوف أنضم إليكم في العمل ولكن المسؤولية تقع بالكامل عليك. 424 00:40:46,541 --> 00:40:50,083 ليس لدي أي أموال للاستثمار في هذا، أنا أوضح لك هذا الأمر. 425 00:40:54,875 --> 00:40:57,208 ماذا حدث يا سوبرامانيام؟ بم تفكر؟ 426 00:40:57,708 --> 00:40:58,666 أخبرني… 427 00:40:59,625 --> 00:41:00,791 لا يوجد شيء للحديث عنه، 428 00:41:02,333 --> 00:41:03,166 دعونا نبدأ العمل. 429 00:41:04,791 --> 00:41:05,458 إلى أين نحن ذاهبون؟ 430 00:41:05,708 --> 00:41:07,666 دعونا نجد مكانًا جيدًا لبدء عمل تجاري. 431 00:41:13,166 --> 00:41:15,458 كيف هو هذا المكان، سوبرامانيام؟ لا أحد يبقى هنا. 432 00:41:21,750 --> 00:41:23,500 هناك مدرسة بجانبه مباشرة إنه ليس المكان المناسب. 433 00:41:27,666 --> 00:41:28,125 هنا... 434 00:41:28,625 --> 00:41:29,416 وماذا عن هذا؟ 435 00:41:29,416 --> 00:41:30,083 هل هو في حالة جيدة؟ 436 00:41:37,750 --> 00:41:38,666 هناك بئر فارغة هناك. 437 00:41:38,666 --> 00:41:39,916 لماذا؟ لإقامة معرض عام؟ 438 00:41:42,541 --> 00:41:43,791 سوبرامانيام، توقف هنا. 439 00:42:00,500 --> 00:42:01,083 أخ... 440 00:42:03,708 --> 00:42:05,166 ماذا عن استخدامنا لهذه الأجهزة الناطقة؟ 441 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 هل تعرف من يملك هذا المكان! 442 00:42:12,541 --> 00:42:13,083 دعنا نذهب. 443 00:42:13,416 --> 00:42:14,458 لماذا نهتم بمن يملكها 444 00:42:14,916 --> 00:42:17,708 لقد تم إغلاقه منذ اليوم جئت إلى هذه القرية. 445 00:42:21,291 --> 00:42:24,666 يبدو أن شخص ما كان المجيء إلى هنا بشكل متكرر. 446 00:42:36,625 --> 00:42:38,250 لا أعتقد أن أحداً سيأتي إلى هنا. 447 00:42:42,333 --> 00:42:45,083 مصدر الطاقة نشط، ولكن اللمبة لا تعمل 448 00:42:49,291 --> 00:42:52,791 يبدو وكأنه رجل فقير، يبدو أنه ليس لديه ملابس يرتديها. 449 00:43:03,250 --> 00:43:05,250 يتحرك.. 450 00:43:11,166 --> 00:43:12,416 شاراث ريدي هنا. 451 00:43:17,083 --> 00:43:19,541 لقد قضينا على صهرك كولار كومار. 452 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 هل تعتقد أنك دون أكبر منه؟ 453 00:43:22,291 --> 00:43:25,750 وغد دموي. -أتوسل إليك، لا تقتلني، من فضلك. 454 00:43:34,166 --> 00:43:34,875 أخرجه. 455 00:43:37,833 --> 00:43:39,708 هم ذهبوا. لنرحل. 456 00:43:40,916 --> 00:43:41,666 لماذا؟ 457 00:43:43,125 --> 00:43:44,583 أين سنحصل على مكان أفضل من هذا؟ 458 00:43:44,750 --> 00:43:46,791 يوجد لدينا كهرباء الصوت لن يخرج 459 00:43:47,250 --> 00:43:49,375 وبما أن شاراث ريدي يزور المكان كثيرًا، لن يأتي أي شخص آخر إلى هذا المكان. 460 00:43:49,458 --> 00:43:51,541 هذا ما اقوله. يستمر في القدوم إلى هذا المكان. 461 00:43:52,416 --> 00:43:54,625 دعهم يخوضون معاركهم التافهة. لماذا يجب أن نهتم؟ 462 00:43:58,041 --> 00:44:00,041 أنت لست خائفا على الرغم من يشهد جريمة قتل… 463 00:44:00,666 --> 00:44:02,916 أنت بالتأكيد لست رجلاً صالحًا يا سوبرامانيام. 464 00:44:08,083 --> 00:44:09,958 لا يوجد شيء اسمه خير أو شر يا أخي. 465 00:44:33,666 --> 00:44:38,583 من الأفضل أن لا تثيره، قبل أن تزبده فقط احفر قبرك من قبل، ستقاتله...هاهاها 466 00:44:38,958 --> 00:44:44,166 لقد حصل على الربيع في العظام. إنه ليس استعارة أنظر إليه في عينيه..! 467 00:44:44,333 --> 00:44:45,708 حداد السلاح... 468 00:44:45,708 --> 00:44:47,875 الأمعاء هي مثل مجلة محملة 469 00:44:47,875 --> 00:44:51,125 حداد السلاح... قطع عميقا في العظام الدموية 470 00:44:51,125 --> 00:44:52,000 حداد السلاح... 471 00:44:52,000 --> 00:44:58,250 لديه وجه صدئ وأيدي متماسكة ستجده كالمسدس المتحرك...! 472 00:45:05,750 --> 00:45:08,541 "إنها معركة جديدة بين الذكاء والقوة!" 473 00:45:08,958 --> 00:45:12,375 "قصتك تتحدث عن بقاء البشرية." 474 00:45:25,625 --> 00:45:26,791 اسمع يا رامانا. -أخ. 475 00:45:26,791 --> 00:45:29,666 يبدو أن سوبرامانيام يعاني من بعض التوتر، أعطه كوبًا من الشاي. 476 00:45:29,791 --> 00:45:30,541 حسنا أخي. 477 00:46:10,208 --> 00:46:11,333 يطلق النار في الاتجاه المعاكس. 478 00:46:16,666 --> 00:46:17,375 وهذا؟ 479 00:46:32,000 --> 00:46:35,541 يا رجل! لقد فعلت ذلك، سوبرامانيام. 480 00:46:35,708 --> 00:46:38,416 لقد رأيت مسدسات القمامة فقط طوال خدمتي. 481 00:46:39,000 --> 00:46:41,166 لم أرها جيدة مثل هذه حتى الآن. 482 00:46:42,375 --> 00:46:44,000 هل صنعت الرصاص بنفسك أيضاً؟ 483 00:46:44,416 --> 00:46:46,250 لا ينبغي أبدًا بيع الأسلحة على أجزاء. 484 00:46:47,041 --> 00:46:50,250 سيعرف المشتري قوة أسلحتنا فقط إذا كان لدينا الرصاص. 485 00:46:50,958 --> 00:46:53,291 وعندها فقط سوف تكتسب أعمالنا الطلب. 486 00:46:54,333 --> 00:46:56,958 الآن سنحتفل بعيد ديوالي كل يوم. 487 00:46:59,333 --> 00:47:02,000 اسمع، تعال إلى كريشناجيري غدًا. 488 00:47:03,041 --> 00:47:05,500 لقد أوصلتني إلى مسافة 60 كيلومترًا من كوبام 489 00:47:05,500 --> 00:47:07,583 قائلا لدينا الطرف الذي مهتم بممارسة الأعمال التجارية معنا. 490 00:47:08,000 --> 00:47:09,833 لكننا سنقيم حفلة خمور بدلاً من ذلك. 491 00:47:10,333 --> 00:47:10,958 يستمع... 492 00:47:12,500 --> 00:47:14,583 فإن لم يكن هو فهو شخص آخر 493 00:47:14,708 --> 00:47:18,166 إذا كان لدينا خدمة لنقدمها، الأعمال سوف تأتي إلينا. 494 00:47:28,958 --> 00:47:31,583 ماذا حدث يا شاراث؟ الى متى انتظر؟ 495 00:47:32,791 --> 00:47:35,208 لم أنت متأخر جدا؟ اي مشكلة؟ 496 00:47:35,666 --> 00:47:37,083 لا شيء رجامانيكيام. 497 00:47:38,166 --> 00:47:41,250 القليل من العمل في القرية أخره. 498 00:47:41,750 --> 00:47:43,250 غادر، دعونا نشرب. 499 00:47:43,500 --> 00:47:45,333 لا، أنا متأخر. سأغادر. 500 00:47:45,583 --> 00:47:46,541 ما الداعي إلى العجلة؟ 501 00:47:46,708 --> 00:47:48,625 هل يسبب لك أخوك أي مشكلة؟ 502 00:47:48,833 --> 00:47:52,625 لقد تعاون مع رجل هندي لكنني لست خائفا منهم. 503 00:47:52,791 --> 00:47:55,708 تمام. دعونا ننهي الوتد الأخير ، سأغادر أيضا. 504 00:47:59,333 --> 00:48:00,750 حسنا صديقي. سآخذ إجازتك. 505 00:48:00,833 --> 00:48:01,333 تمام. 506 00:48:01,916 --> 00:48:02,916 يا رفاق، هيا. 507 00:48:23,000 --> 00:48:24,166 انظر إلى رئيسنا! 508 00:49:00,125 --> 00:49:01,791 أخي، انظر هناك. 509 00:49:16,291 --> 00:49:17,125 يا! 510 00:49:26,208 --> 00:49:26,875 ما هذا؟ 511 00:49:27,916 --> 00:49:28,708 بندقية. 512 00:49:29,000 --> 00:49:31,666 أستطيع أن أرى ذلك. لماذا أبقيته هنا؟ 513 00:49:33,250 --> 00:49:34,708 اعتقدت أنك قد تحتاج إليها. 514 00:49:36,333 --> 00:49:39,333 حتى الرصاص يتم تحميله. جربه مرة واحدة. 515 00:49:40,416 --> 00:49:42,000 سوف تحصل على نسبة عالية بالتأكيد. 516 00:50:04,125 --> 00:50:07,333 أعرف ما الذي تفكر فيه الآن. خذ هذا معك. 517 00:50:08,083 --> 00:50:08,833 استخدمه لبعض الوقت. 518 00:50:09,375 --> 00:50:13,875 إذا كنت ترغب في ذلك، تحدث مع والدك واسمحوا لي أن أعرف كم تريد وأين تسليمها. 519 00:50:14,791 --> 00:50:16,458 ماذا تقول؟ -ماذا يجب أن أقول؟ 520 00:50:17,416 --> 00:50:20,250 الخناجر تكفي هذه الأيام ماذا سأفعل بهذا السلاح؟ 521 00:50:31,750 --> 00:50:34,166 لن يغادر أحد هذا المكان على قيد الحياة. 522 00:50:38,791 --> 00:50:40,541 هذه المعركة بيننا. 523 00:50:40,750 --> 00:50:43,083 يمكنك إظهار قوتك في قريتك، انطلق. 524 00:50:45,666 --> 00:50:47,083 كيف تجرؤ! 525 00:50:58,541 --> 00:50:59,208 أخ! 526 00:51:27,166 --> 00:51:29,458 لديه بندقية! 527 00:51:34,750 --> 00:51:41,166 الصوت من بندقية سوبرامانيام خلق صدى لم يسبق له مثيل. 528 00:51:43,208 --> 00:51:46,541 لقد تسبب في فرار حاملي الخناجر للنجاة بحياتهم. 529 00:51:57,125 --> 00:51:59,083 شاراث، هل يجب أن أقول لك شيئا؟ 530 00:51:59,250 --> 00:52:01,083 إذا كان لديك سكين، فقط الذي تملكه على وشك الطعن سوف يخاف منك 531 00:52:01,250 --> 00:52:04,791 ولكن إذا كان لديك سلاح، الجميع من حولك سوف يخافون منك. 532 00:52:09,541 --> 00:52:27,041 [السنسكريتية شلوكا] 533 00:52:28,541 --> 00:52:33,458 "لقد تحول إلى سلاح وبدأ بكتابة قصة عن نفسه." 534 00:52:49,875 --> 00:52:52,041 ضع المزيد من التوابل بالنسبة لي. 535 00:52:52,458 --> 00:52:53,500 زميل عديم الفائدة… 536 00:52:56,541 --> 00:52:57,416 خذ هذا بعيدا. 537 00:52:58,875 --> 00:52:59,666 باسافا… 538 00:53:01,916 --> 00:53:03,625 لقد اشترى شاراث شيئًا لنا، 539 00:53:04,000 --> 00:53:07,416 بدلا من التحقق من ذلك أنت تشعر بالقلق عن التوابل في طعامك، أليس كذلك؟ 540 00:53:07,666 --> 00:53:10,291 هذه الأشياء لن تنجح بالنسبة لنا. 541 00:53:10,708 --> 00:53:13,750 يجب أن نلتزم بكل ما اعتدنا عليه. 542 00:53:13,916 --> 00:53:15,083 أنت محق. 543 00:53:15,291 --> 00:53:17,416 شاراث، هل تعتقد أننا بحاجة إلى هذا؟ 544 00:53:17,708 --> 00:53:21,166 هل تعتقد أنك وعمه هل أنت في ريعان شبابك؟ 545 00:53:22,291 --> 00:53:23,791 لقد اقتربت من ذروة عمري، 546 00:53:24,625 --> 00:53:28,500 غدًا إذا هاجمنا أحد بالخنجر، يمكننا أن نكون مجرد متفرجين 547 00:53:28,541 --> 00:53:31,791 لكن إذا كان لدينا سلاح فيمكننا ذلك تحييده من مسافة بعيدة. 548 00:53:38,875 --> 00:53:40,625 ما هذا؟ 549 00:53:40,666 --> 00:53:42,750 لقد صوبت هنا وأطلقت النار هناك. 550 00:53:42,750 --> 00:53:44,000 هيا يا عم. 551 00:53:44,166 --> 00:53:46,416 هل تعلمنا القتل بالولادة؟ 552 00:53:46,583 --> 00:53:48,958 تعلمناها عندما كبرنا وهذا أيضًا مشابه لذلك. 553 00:53:49,291 --> 00:53:51,125 كلما زاد استخدامنا له، كلما اعتدنا عليه. 554 00:53:51,291 --> 00:53:52,166 صحيح يا تاميريدي. 555 00:53:53,541 --> 00:53:55,458 الآن أخبرني، كم عدد الأسلحة التي تريدها؟ 556 00:54:01,208 --> 00:54:02,833 لا يمكننا أن نحصل على واحدة فقط لكل منا الثلاثة. 557 00:54:04,041 --> 00:54:07,375 انظر حولك، كيف ينظرون إلينا. 558 00:54:10,083 --> 00:54:11,291 احصل على واحدة لكل منهم. 559 00:54:31,625 --> 00:54:33,083 ماذا حدث يا ديفي؟ ما الذي تفعله هنا؟ 560 00:54:33,166 --> 00:54:35,958 سأقول ولكن قبل ذلك، أخبرني بشيء، كنت تدخن في بعض الأحيان 561 00:54:36,333 --> 00:54:38,625 لكنك الآن أصبحت مدخنًا شرهًا. 562 00:54:38,625 --> 00:54:41,000 لا شيء، أنا تحت بعض التوتر، لهذا السبب. 563 00:54:42,958 --> 00:54:43,583 أنظر، لقد رميته بعيداً. 564 00:54:44,708 --> 00:54:47,000 ماذا تفعل؟ ابق بعيدا. 565 00:54:47,458 --> 00:54:49,958 لا تحصل على أي أفكار وردية في عقلك. 566 00:54:50,375 --> 00:54:52,625 أنت تفعل شيئا وراء ظهري. 567 00:54:53,500 --> 00:54:55,791 أنا؟ لا شئ. 568 00:54:56,083 --> 00:54:57,000 أخبرني. 569 00:54:57,375 --> 00:54:58,416 ماذا تفعل خلف ظهري؟ 570 00:54:58,625 --> 00:54:59,875 هل هذه هي الطريقة للسؤال؟ 571 00:55:01,333 --> 00:55:02,625 أردت أن أخبرك منذ فترة طويلة. 572 00:55:03,833 --> 00:55:05,166 أنا أفعل شيئا خاطئا. 573 00:55:05,875 --> 00:55:06,541 ما هذا؟ 574 00:55:08,541 --> 00:55:09,750 أنا أصنع أسلحة. 575 00:55:10,208 --> 00:55:12,791 ماذا؟ يرجى التفصيل. 576 00:55:12,958 --> 00:55:14,458 البنادق. 577 00:55:15,958 --> 00:55:17,291 هل ترى؟ 578 00:55:24,916 --> 00:55:25,583 هل تنفجر؟ 579 00:55:25,958 --> 00:55:28,291 إذا قمت بتحميل الرصاص فيه، فسوف يقتل أيضًا. 580 00:55:29,791 --> 00:55:32,083 فهل هذا هو الشيء الخطأ الذي ذكرته؟ 581 00:55:32,500 --> 00:55:33,291 نعم. 582 00:55:34,708 --> 00:55:35,958 كيف هذا الخطأ؟ 583 00:55:36,083 --> 00:55:39,333 أليس صنع الأسلحة أمراً غير أخلاقي؟ 584 00:55:39,791 --> 00:55:42,291 رقم كيف يمكن أن يكون خطأ؟ 585 00:55:42,833 --> 00:55:47,750 كل هذه السنوات، هل حصلنا على الكثير من المال؟ ليس علينا أن نفكر في احتياجاتنا الأساسية؟ 586 00:55:48,583 --> 00:55:49,250 لا، أليس كذلك؟ 587 00:55:49,625 --> 00:55:51,791 أي شيء نقوم به من أجل بقائنا ليس خطأ. 588 00:55:52,166 --> 00:55:54,791 في هذه الأوقات، إذا كنا جيدين، المجتمع يأخذنا كأمر مسلم به. 589 00:55:55,458 --> 00:55:57,583 وبدلاً من ذلك، يجب أن نكون متمردين، عندها فقط سنحظى بالاحترام. 590 00:55:58,291 --> 00:55:59,750 لم أتوقع هذا منك. 591 00:55:59,791 --> 00:56:01,041 ماذا كنت تتوقع بعد ذلك؟ 592 00:56:01,041 --> 00:56:08,041 سأقول، يا إلهي، هذا ليس كوب الشاي الخاص بنا، يرجى الابتعاد عن مثل هذه الأعمال المحفوفة بالمخاطر !؟ 593 00:56:08,625 --> 00:56:11,375 تعالوا أوصلوني إلى الكلية. 594 00:56:13,958 --> 00:56:20,375 "لماذا تلتقي العيون كالحلم؟" 595 00:56:21,708 --> 00:56:30,916 "في الجفن ترتفع الأمواج، تتناثر بريقًا، نوع مختلف من السحر." 596 00:56:31,125 --> 00:56:33,208 "إيقاع الموسيقى الثورية." 597 00:56:33,208 --> 00:56:34,750 "السعي الذي لا ينتهي" 598 00:56:34,750 --> 00:56:38,875 "الاسم الذي لا يعرف الهزيمة، هو أنت! تعال…" 599 00:56:39,041 --> 00:56:40,791 "يا أيها الشجاع المسكر اللطيف" 600 00:56:41,041 --> 00:56:46,875 "تعالوا وامحوا المسافات وكونوا الحب والتي ستصمد أمام اختبار الزمن لعدة قرون." 601 00:57:00,125 --> 00:57:01,916 أهلا والدي. هل سيكون ذلك كافيا؟ 602 00:57:21,166 --> 00:57:28,083 "الخطوة لا تتوقف لحظة، اللحظة لا تمنعك" 603 00:57:28,416 --> 00:57:35,750 "البسمة على الشفاه لا تزول، الراحة لا تغفر الاستياء." 604 00:57:36,000 --> 00:57:41,958 "في أطراف السماء تختبئ سحابة الثلج، لسوء الحظ، هذه اللحظات ليست حية!" 605 00:57:41,958 --> 00:57:43,125 لماذا نحتاج هذا؟ 606 00:57:43,125 --> 00:57:45,541 ما اسمك؟ سوبرامانيام. 607 00:57:45,958 --> 00:57:48,500 هذا سوف ينطق اسمك بشكل رمزي. كيف هي فكرتي؟ 608 00:57:48,833 --> 00:57:52,750 "أنا أقف معك إلى الأبد." 609 00:57:53,125 --> 00:57:55,208 "إيقاع الموسيقى الثورية." 610 00:57:55,208 --> 00:57:56,750 "السعي الذي لا ينتهي" 611 00:57:56,750 --> 00:58:00,875 "الاسم الذي لا يعرف الهزيمة، هو أنت! تعال…" 612 00:58:01,041 --> 00:58:02,791 "يا أيها الشجاع المسكر اللطيف" 613 00:58:03,041 --> 00:58:08,875 "تعالوا وامحوا المسافات وكونوا الحب والتي ستصمد أمام اختبار الزمن لعدة قرون." 614 00:58:14,166 --> 00:58:14,666 أخ. 615 00:58:17,250 --> 00:58:18,625 لماذا أعطيت الكثير من المال يا سيدي؟ 616 00:58:18,833 --> 00:58:21,583 أعرف ما تحصل عليه من خلال العمل هنا. 617 00:58:21,833 --> 00:58:24,291 الآن فصاعدا، أحفادك سيعملون معي. 618 00:58:24,583 --> 00:58:30,750 فلا تخافوا عليهم سوف أعتني بهم. 619 00:58:31,333 --> 00:58:32,500 ثق بي. 620 00:58:54,250 --> 00:59:02,916 "القصة الأولى تتغير، والأحلام تصبح قصصاً، لا حياة في اليأس" 621 00:59:02,916 --> 00:59:05,916 سوبرامانيام! تعالوا نلتقط صورة 622 00:59:05,916 --> 00:59:08,833 "في نظرك تقف السماء" 623 00:59:09,500 --> 00:59:10,083 ديفي! 624 00:59:11,166 --> 00:59:13,458 عالمك يدور حول سوبرامانيام. 625 00:59:13,958 --> 00:59:17,291 لكنه مشغول دائما هل أنت مستاء من ذلك؟ 626 00:59:17,708 --> 00:59:19,833 لدى سوبرامانيام الكثير ليتعامل معه. 627 00:59:20,041 --> 00:59:25,333 على عكسي الذي يدور عالمه حوله. 628 00:59:25,750 --> 00:59:27,208 لماذا سأكون منزعجًا ، 629 00:59:27,250 --> 00:59:28,541 وينبغي أن يكون سعيدا وبصحة جيدة، هذا يكفي بالنسبة لي. 630 00:59:28,708 --> 00:59:30,000 "السعي الذي لا ينتهي" 631 00:59:30,000 --> 00:59:34,125 "الاسم الذي لا يعرف الهزيمة، هو أنت! تعال…" 632 00:59:34,291 --> 00:59:36,041 "يا أيها الشجاع المسكر اللطيف" 633 00:59:36,083 --> 00:59:41,458 "تعالوا وامحوا المسافات وكونوا الحب والتي ستصمد أمام اختبار الزمن لعدة قرون." 634 00:59:50,041 --> 00:59:51,000 لن تشرب؟ 635 00:59:52,375 --> 00:59:54,166 لن أشرب أثناء العمل. 636 00:59:54,875 --> 00:59:56,708 بينما أنا أشرب الخمر، لا أتحدث عن العمل. 637 00:59:57,166 --> 00:59:59,250 اتركه. أتيت إلى هذه النقطة. 638 00:59:59,416 --> 01:00:01,708 والدي لديه زوجتان. 639 01:00:02,416 --> 01:00:04,166 أخي غير الشقيق من الثانية اكتسبت الزوجة الكثير من الجاذبية 640 01:00:14,291 --> 01:00:17,791 من خلال التعاون مع جنوب الهند تاجر ماهيندر. 641 01:00:18,125 --> 01:00:20,416 عصابتي ليست آمنة بما فيه الكفاية. 642 01:00:20,791 --> 01:00:22,583 حياتي في خطر أيضاً 643 01:00:23,166 --> 01:00:24,458 أحتاج إلى أسلحة على الفور. 644 01:00:24,666 --> 01:00:25,416 هل هاذا هو؟ 645 01:00:26,541 --> 01:00:28,833 متى تريدهم؟ 646 01:00:29,208 --> 01:00:30,750 الأمر ليس سهلاً كما تظن. 647 01:00:31,333 --> 01:00:33,875 هل تعلم مع من أخي صفقات لتوريد الأسلحة؟ 648 01:00:38,166 --> 01:00:39,583 هل تعرف أي نوع من الأشخاص هو؟ 649 01:00:41,416 --> 01:00:45,125 ليس من السهل إدخال الأسلحة تاميل نادو تحت مراقبته. 650 01:00:48,291 --> 01:00:56,041 إذا علمت سيلفا مانيكيام أنني قد اقتربت لك للبنادق، وقال انه سوف يذهب إلى أي حد لوقف الصفقة. 651 01:00:56,208 --> 01:00:56,875 انظر... 652 01:00:58,875 --> 01:00:59,666 رجامانيكيام. 653 01:01:00,625 --> 01:01:01,666 راجامانيكيام، 654 01:01:02,291 --> 01:01:04,083 أفعل الكثير من الأشياء دون إخبار الآخرين. 655 01:01:04,458 --> 01:01:07,375 ولكن إذا التزمت بشيء ما، ثم سأقوم بإنجاز الأمر بالخطاف أو المحتال. 656 01:01:09,916 --> 01:01:12,375 كن على يقين بأنك ستتلقى طلبك، لديك فقط وقتا طيبا. 657 01:01:12,791 --> 01:01:14,041 سأعتني بالباقي. 658 01:01:40,500 --> 01:01:42,916 يا رفاق... ابحثوا في جميع المركبات. -حسنا سيدي. 659 01:01:45,583 --> 01:01:47,333 سوري، تحقق من تلك السيارة. 660 01:02:00,041 --> 01:02:03,250 إنهم يتحققون كما لو كان لديهم تلقى معلومات عنا. 661 01:02:03,541 --> 01:02:07,416 هل تعتقد أن راجامانيكيام كان على حق؟ وقد أبلغ شخص ما علينا؟ 662 01:02:19,083 --> 01:02:20,458 سيدي، لا يوجد شيء هنا. 663 01:02:21,375 --> 01:02:22,125 يمكنك المغادرة. 664 01:02:35,166 --> 01:02:38,833 أنا أتصل لأسأل أين سيتم القبض عليك مع زيادة المراقبة البوليسية. 665 01:02:39,833 --> 01:02:41,125 أين البنادق؟ 666 01:02:41,791 --> 01:02:42,875 إنهم هنا، لا تقلق. 667 01:02:43,500 --> 01:02:44,750 احصل على تلك الأدوات الفولاذية. 668 01:02:48,625 --> 01:02:49,291 هم؟ 669 01:03:29,583 --> 01:03:30,875 أرسل Rajamanikyam هذه. 670 01:03:33,291 --> 01:03:35,875 هذه المرة سيكون رئيسنا هو MLA. ليس لدينا معارضة. 671 01:03:35,875 --> 01:03:37,958 قم بالقيادة ببطء، سوبرامانيام يجلس هناك. 672 01:03:56,250 --> 01:03:57,083 بالاني... بالاني... 673 01:03:57,333 --> 01:04:00,166 لقد بدأت القصة مع الوعد بكشف السوء. 674 01:04:00,750 --> 01:04:03,541 لكنك تحكي قصة كيف تحول سوبرامانيام إلى شيطان. 675 01:04:03,875 --> 01:04:05,833 ما الفائدة التي فعلها سوبرامانيام؟ 676 01:04:06,291 --> 01:04:07,125 ليس لديه سوى جرائمه. 677 01:04:07,333 --> 01:04:08,000 سيدتي، 678 01:04:08,458 --> 01:04:10,250 أنا أقول لك الحقيقة التي طلبتها. 679 01:04:10,500 --> 01:04:13,666 إذا أردت أن أقول الأشياء الجيدة فقط نبذة عن سوبرامانيام، 680 01:04:14,291 --> 01:04:16,250 كنت قد تخطيت نصف القصة. 681 01:04:16,750 --> 01:04:19,875 لقد قمنا بأعمال تجارية، هذا كل شيء. وليس جرائم القتل. 682 01:04:20,583 --> 01:04:24,333 من ناحية، كنا في حالة جيدة. على الجانب الآخر، 683 01:04:24,750 --> 01:04:27,583 كان تاميريدي والعصابة مما تسبب في ضجة في القرية. 684 01:04:53,833 --> 01:04:55,375 لقد خسرنا القضية يا تاميريدي. 685 01:04:56,375 --> 01:05:00,583 ألم أقل لك أنني سأخرج و أستحم قبل أن أعود؟ 686 01:05:01,250 --> 01:05:02,750 كنت أشعر بالحمى. 687 01:05:04,041 --> 01:05:05,166 أيا كان. 688 01:05:06,208 --> 01:05:08,625 ضعي بعض البودرة على الأقل، وسوف آتي قريباً. 689 01:05:10,291 --> 01:05:11,250 باسافا… 690 01:05:14,750 --> 01:05:15,291 ما شقيق؟ 691 01:05:15,416 --> 01:05:19,666 لقد خسرنا القضية. راجيندرا أبلغني للتو. 692 01:05:19,958 --> 01:05:22,541 سأرى نهاية ذلك المحامي اليوم. 693 01:05:22,916 --> 01:05:23,458 شباب. 694 01:05:25,083 --> 01:05:26,000 سينجارو... 695 01:05:26,500 --> 01:05:27,000 سيد! 696 01:05:27,375 --> 01:05:29,500 ابحث عن ذلك الوغد الدموي. 697 01:05:29,958 --> 01:05:34,500 أريد المحامي وذلك الوغد في محادثاتنا الليلة. 698 01:05:34,833 --> 01:05:35,375 حسنا سيدي. 699 01:05:51,083 --> 01:05:56,666 لو أظهرت هذا التألق في المحكمة، لكانت على قيد الحياة اليوم. 700 01:05:56,833 --> 01:05:57,333 اللعنة! 701 01:05:58,750 --> 01:06:00,708 العالم صغير جدًا يا سيدتي. 702 01:06:01,250 --> 01:06:05,916 حادثة تحدث للإنسان تؤثر على البعض شخص آخر لا علاقة له بهذا الشخص. 703 01:06:06,666 --> 01:06:12,500 وكنا نحن الاثنان في نفس القرية. كيف يمكن أن تكون مساراتنا غير متشابكة؟ 704 01:06:23,041 --> 01:06:24,583 أخي، اتركني. 705 01:06:24,625 --> 01:06:28,250 هل تعتقد أن تجارة الأسلحة أمر سهل؟ 706 01:06:28,458 --> 01:06:30,000 اغفر لي يا أخي. 707 01:06:34,750 --> 01:06:35,583 لقد قلت ذلك، أليس كذلك؟ 708 01:06:36,791 --> 01:06:37,333 اذهب الآن... 709 01:06:43,916 --> 01:06:44,750 سوبرامانيام... 710 01:06:48,875 --> 01:06:51,458 لقد سخنت الأمور. ماهيندرا ... 711 01:06:51,458 --> 01:06:56,750 Rajamanikyam، أنت حر في الحصول عليها عمل ضد أخيك، هذا أمرك الشخصي. 712 01:06:56,833 --> 01:07:00,458 ولكن لا أستطيع أن أقبل أنك أحضرت نفسك بنادق من مصدر آخر غيري. 713 01:07:00,541 --> 01:07:02,000 هل اعتقدت أنني لم ألاحظ؟ 714 01:07:02,666 --> 01:07:04,500 أم أنك اعتقدت أنني لن أتفاعل إلى هذا عملك؟ 715 01:07:04,958 --> 01:07:08,250 هل زودتني بالأسلحة؟ عندما كنت في حاجة إليها؟ 716 01:07:08,666 --> 01:07:10,708 تناول الشاي الخاص بك وأخلي المكان. 717 01:07:10,916 --> 01:07:13,291 هل تعتقد أنك تستطيع القيام بأعمال تجارية بينما تسير ضدي؟ 718 01:07:14,375 --> 01:07:16,375 ألا تعلم أنني أحظى بدعم من؟ 719 01:07:16,583 --> 01:07:17,916 لا أهتم. 720 01:07:18,750 --> 01:07:20,958 هذه هي أراضيي. أنا الدون هنا. 721 01:07:21,750 --> 01:07:28,250 أن ماهيندر قد استهدف جميع رجالنا، يمكنه مهاجمتهم في أي وقت. 722 01:07:28,666 --> 01:07:29,916 ماذا يجب أن نفعل الآن، سوبرامانيام؟ 723 01:07:33,083 --> 01:07:35,458 يجب أن تصل الأسلحة إلى رجالنا قبل هجمات ماهيندرا. 724 01:07:36,375 --> 01:07:37,916 تسليمهم هذه الليلة. 725 01:07:38,166 --> 01:07:39,541 هل يجب أن أخبرهم بأي شيء؟ 726 01:07:43,791 --> 01:07:45,250 ليس هناك ما يمكن قوله. 727 01:07:47,666 --> 01:07:48,500 دعونا نبدأ العمل. 728 01:08:03,500 --> 01:08:05,000 لماذا نرسل كل الأشياء دفعة واحدة؟ 729 01:08:05,166 --> 01:08:07,916 إن وجودهم هنا أمر خطير للغاية. 730 01:08:08,583 --> 01:08:11,625 أعتقد أنه من الأفضل أن تتمكن من التسليم لهم شخصيا هذه المرة. 731 01:08:59,000 --> 01:09:01,833 من UP إلى AP، الأسلحة الوحيدة التي تم تداولها كانت لنا. 732 01:09:01,833 --> 01:09:03,916 ويتم الآن توفير بعض الأسلحة الأخرى. 733 01:09:03,916 --> 01:09:05,000 ومن الآن فصاعدا، لا ينبغي! 734 01:09:05,208 --> 01:09:08,625 إذا كان عليك مواصلة عملك، يجب أن تعمل تحتنا وتخاف منا. 735 01:09:09,541 --> 01:09:13,250 رئيسي لن يوافق على العمل تحت قيادتك. 736 01:09:14,041 --> 01:09:17,666 علاوة على ذلك، سوبرامانيام لا يعرف ما هو الخوف. 737 01:09:19,791 --> 01:09:21,916 سيلفا، هل حصلت عليه؟ 738 01:09:22,375 --> 01:09:24,666 يجب أن يعرف سوبرامانيام ما هو الخوف. 739 01:09:25,083 --> 01:09:25,958 أدخله إلى السيارة. 740 01:09:37,458 --> 01:09:39,791 إذا وصل إلينا أي شيء، فهو خطر. 741 01:09:40,500 --> 01:09:42,375 إذا جاء دون علمنا، فهذه كارثة. 742 01:09:42,875 --> 01:09:45,208 إذا جاء كل ذلك مرة واحدة، فهذا وقت سيء. 743 01:09:46,208 --> 01:09:51,625 في ذلك اليوم، حياة سوبراهمانيام، جنبا إلى جنب مع حياتنا، اتخذت منعطفا أيضا. 744 01:10:06,750 --> 01:10:08,333 هيا ادخل... 745 01:10:09,791 --> 01:10:10,375 يأتي.. 746 01:10:37,375 --> 01:10:39,791 مهلا، سينجارو. هل استغرقت وقتًا طويلاً للحصول على هذا الرجل العجوز؟ 747 01:10:39,875 --> 01:10:43,083 ابق على وضعك. لم تكن مهمة العثور عليها سهلة، هل فهمت؟ 748 01:10:43,208 --> 01:10:46,791 ياخي لماذا تدخل في جدال بدلا من قتله دفعة واحدة؟ 749 01:10:47,041 --> 01:10:48,416 لديه ابن، رئيس. 750 01:10:49,083 --> 01:10:50,416 رجالنا يبحثون عنه. 751 01:10:50,416 --> 01:10:52,041 نحن ننتظر قدومه بحيث نقتل كلاهما في وقت واحد. 752 01:10:52,333 --> 01:10:54,791 سيأتي إلى حرق جثته، أليس كذلك؟ 753 01:10:55,541 --> 01:10:56,375 يمكننا قتله بعد ذلك. 754 01:10:56,958 --> 01:10:58,458 مهلا، اقتله. 755 01:11:05,208 --> 01:11:08,166 تحقق من ما كان ذلك. -حسنا أخي. 756 01:11:43,708 --> 01:11:45,166 إنه طاووس. 757 01:11:45,416 --> 01:11:49,916 اقتل ذلك بعد أن تقتله. سأتناوله على العشاء. 758 01:12:37,333 --> 01:12:39,166 تحقق مما إذا كان شخص ما في رحلة طاقة. 759 01:12:59,125 --> 01:13:02,833 [شلوكا بالسنسكريتية] 760 01:13:58,958 --> 01:13:59,583 ابن! 761 01:14:42,708 --> 01:14:43,958 اذهب … 762 01:16:11,000 --> 01:16:12,500 مهلا، كيتابا. 763 01:16:52,333 --> 01:16:53,416 يذهب.. 764 01:19:03,916 --> 01:19:05,083 انظر يا ماهيندرا 765 01:19:05,791 --> 01:19:09,458 أخبر رئيسك أن هناك بركان على هذا الجانب. 766 01:19:09,916 --> 01:19:13,625 اسمه سوبرامانيام ج / س. كوبام. 767 01:19:53,083 --> 01:19:55,750 لم أسألك قط عن أي من أفعالك. 768 01:19:58,375 --> 01:20:01,041 ولكن الآن يتعلق الأمر بحياتك، ليس لدي أي خيار آخر. 769 01:20:01,875 --> 01:20:06,541 ما هو القتال بين رجل عادي في Sundrapalya وهؤلاء المجرمين؟ 770 01:20:07,666 --> 01:20:12,875 أردت أن أقول لك هذا منذ فترة طويلة لكنني لم أستطع حشد ما يكفي من الشجاعة. 771 01:20:13,583 --> 01:20:21,625 لقد استخدمت كل مدخراتي وزخارف والدتك لشراء أرض في كوبام لأنك تعمل هنا أيضًا. 772 01:20:22,083 --> 01:20:30,333 لاحقًا عرفت أن هناك شخصًا يُدعى تاميريدي الذي أخذ أرضي ذهلت. 773 01:20:30,500 --> 01:20:36,291 لقد جمعت كل سندات البيع القديمة من البائع ورفع قضية في المحكمة. 774 01:20:36,458 --> 01:20:44,625 أخبرني المحامي أن الطرف المقابل له تأثير كبير وسنحتاج إلى الكثير من المال للفوز بالقضية، 775 01:20:44,875 --> 01:20:50,041 أخذت قرضًا من كل شخص أعرفه في القرية. وفي النهاية ربحنا القضية. 776 01:20:50,291 --> 01:20:58,000 لقد كنت في Kuppam الخاص بي لأخبرك بأمر الأرض لكن في هذه الأثناء حاولوا قتلي. 777 01:21:00,125 --> 01:21:07,291 إنه أمر لا يصدق أنني وصلت إلى ذلك أجهزة ناطق معينة حيث كنت حاضرا بالفعل، 778 01:21:07,750 --> 01:21:10,833 يبدو أن هذا مثل سحر اللورد مورجا. 779 01:21:11,000 --> 01:21:13,375 على أية حال، من هم هؤلاء البرابرة؟ 780 01:21:17,291 --> 01:21:20,000 أنا آسف، ليس لدينا أي شيء أفضل للعروض. 781 01:21:20,250 --> 01:21:21,791 هذا المعبد لم يكن دائما هكذا. 782 01:21:22,125 --> 01:21:25,625 ذات مرة كانت هذه القرية كانت مزدهرة للغاية. 783 01:21:25,916 --> 01:21:30,625 وصول تاميريدي ورجاله إلى هذا لقد طردت القرية السعادة من هذه القرية. 784 01:21:30,833 --> 01:21:33,666 اليوم معظم أفراد الأسرة من المنزل تم العثور عليها كإطارات للصور على جدرانها. 785 01:21:33,916 --> 01:21:38,541 الناس لا يتفاعلون حتى مع جيرانهم الإعدام، إذا فعلوا ذلك، فسوف يفقدون حياتهم. 786 01:21:40,500 --> 01:21:44,458 ليس لديهم ابن مثل ابنك الذي يمكنه مواجهة هؤلاء الشياطين لإنقاذ عائلته. 787 01:21:57,250 --> 01:21:58,625 متى سيتم علاجه؟ 788 01:21:59,250 --> 01:22:04,125 الإصابات ستشفى قريباً لكنها نفسية قد لا يختفي الخوف قريبًا. 789 01:22:04,375 --> 01:22:09,458 لا تفهموني خطأ، وسوف يخرج من الغيبوبة فقط عندما يتغلب على هذا الخوف. 790 01:22:16,083 --> 01:22:17,083 كم عدد؟ 791 01:22:17,625 --> 01:22:18,916 كم عدد الأشخاص الذين هاجموك جميعًا؟ 792 01:22:19,375 --> 01:22:20,250 رجل واحد. 793 01:22:23,041 --> 01:22:24,000 من هو؟ 794 01:22:24,333 --> 01:22:25,541 سوبرامانيام. 795 01:22:25,875 --> 01:22:27,208 سوبرامانيام؟ 796 01:22:27,333 --> 01:22:28,625 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 797 01:22:29,708 --> 01:22:32,083 أخ... 798 01:22:37,166 --> 01:22:40,291 أخي، الآن سأذهب. 799 01:22:41,250 --> 01:22:47,166 إذا أتيت، سأقتله في حضورك وإلا سأحضر رأسه كتذكار. 800 01:22:47,625 --> 01:22:49,000 يا رفاق، تعالوا معنا. 801 01:23:02,375 --> 01:23:04,208 يا أخي أعطني فكة بـ 50 ريالاً. 802 01:23:05,458 --> 01:23:06,666 هل تعرف هذا؟ -ما هذا؟ 803 01:23:06,750 --> 01:23:08,708 لقد سحق شخص ما شاراث ريدي ليلة أمس. 804 01:23:08,708 --> 01:23:09,708 هل هذا صحيح؟ 805 01:23:10,541 --> 01:23:14,041 نعم اختي. شخص ما ضربه بشدة لدرجة أنه كاد أن يموت. 806 01:23:14,041 --> 01:23:15,333 كم أتمنى أن يموت! 807 01:23:15,666 --> 01:23:16,250 هنا… 808 01:23:21,041 --> 01:23:22,958 أيها الكاهن، هل سمعت هذا...؟ 809 01:23:23,375 --> 01:23:26,208 لقد سحق شخص ما شاراث ريدي سيئة للغاية لدرجة أنه كاد أن يموت. 810 01:23:26,333 --> 01:23:26,791 حقًا؟ 811 01:23:26,791 --> 01:23:28,041 وقد أثبت الله وجوده. 812 01:23:28,041 --> 01:23:30,166 كل الحمد للورد مورجا! هاروم هارا! 813 01:23:30,458 --> 01:23:33,208 هل أنت متأكد من هذا الخبر؟ -نعم أنا متأكد. 814 01:23:33,416 --> 01:23:34,500 رائع! وهذا شيء يجب الاحتفال به. 815 01:23:34,500 --> 01:23:35,791 هيا بنا جميعا. 816 01:23:35,916 --> 01:23:39,125 اليوم سأعطي المكسرات بسعر رخيص للجميع. تعال تعال... 817 01:23:39,375 --> 01:23:43,250 هل سمعت هذا، لقد تم سحق شاراث ريدي. 818 01:23:43,250 --> 01:23:44,208 فعلا؟ 819 01:23:44,208 --> 01:23:45,958 أخي، لقد تم سحق شاراث ريدي. 820 01:23:45,958 --> 01:23:48,666 الأخ جوفينسوامي، لقد تم سحق شاراث ريدي. 821 01:23:48,750 --> 01:23:51,875 هل سمعت هذا، لقد تم سحق شاراث ريدي. 822 01:23:52,250 --> 01:23:53,833 فعلا؟ -نعم. 823 01:23:53,958 --> 01:23:54,666 هنا. يأخذ. 824 01:23:54,666 --> 01:23:56,250 أعطني بعض. -أنا أكون. انتظر. 825 01:24:38,416 --> 01:24:40,541 لم أعتقد أبدًا أنني سأرى هذا اليوم. 826 01:24:40,875 --> 01:24:42,625 الأوقات الجيدة تنتظر كوبام لدينا. 827 01:24:54,416 --> 01:24:55,500 أين هو؟ 828 01:25:15,125 --> 01:25:16,541 أين هو؟ 829 01:25:17,833 --> 01:25:21,708 أين هو ذلك سوبرامانيام من ضرب ابني؟ 830 01:25:23,125 --> 01:25:26,541 ولم أعرف اسمه حتى أخبرتني. 831 01:25:27,416 --> 01:25:33,000 والآن بعد أن سمعت الاسم، أدرك أن اللورد مورجا هو من جاء لإنقاذنا. 832 01:25:33,500 --> 01:25:36,166 لن أقول أي شيء عنه حتى لو كنت أعرف. 833 01:25:42,875 --> 01:25:43,666 رئيس! 834 01:26:29,333 --> 01:26:31,625 إذا قتلته، فقد لا يتمكن مني 835 01:26:33,333 --> 01:26:37,166 لكن الخوف من رؤيته يموت من شأنه أن يجعل شخص آخر يتحدث. 836 01:28:08,833 --> 01:28:12,750 "المضي قدمًا، قم بالغزو وابدأ إبادة الشياطين." 837 01:28:12,958 --> 01:28:16,833 "ارفع سلاحك واغرس الخوف في قلوب أعدائكم." 838 01:28:17,041 --> 01:28:20,958 "المضي قدمًا، قم بالغزو وابدأ إبادة الشياطين." 839 01:28:21,166 --> 01:28:24,708 "ارفع سلاحك واغرس الخوف في قلوب أعدائكم." 840 01:28:24,875 --> 01:28:28,666 "مع تشابك قوة دانداباني، نسج القلوب في إكليل إلهي." 841 01:28:28,791 --> 01:28:32,625 "يا إلهي الحبيب... إنه يقف إلى جانبك." 842 01:28:33,333 --> 01:28:36,416 "أقسم على القبور، يا الله... يا الله." 843 01:28:37,250 --> 01:28:40,500 "ارتعاشات العمود الفقري ، يا الله... يا الله." 844 01:28:40,916 --> 01:28:44,875 "في معركة اللورد موروغان الحماسية، من يجرؤ على وقف المعركة؟" 845 01:28:45,250 --> 01:28:48,666 "خفاقة بيضاء تشهد المذبحة". 846 01:28:49,208 --> 01:28:52,291 "أقسم على القبور، يا الله... يا الله." 847 01:28:53,125 --> 01:28:56,375 "ارتعاشات العمود الفقري ، يا الله... يا الله." 848 01:28:57,083 --> 01:29:00,500 "يا لينجا... انفخ في المحارة وابدأ الحرب." 849 01:30:53,541 --> 01:30:56,541 كنت تسأل عن مكان وجود سوبرامانيام، أليس كذلك؟ 850 01:30:57,041 --> 01:31:01,416 سوبرامانيام هنا. سوبرامانيام المليء بالغضب! 851 01:31:33,791 --> 01:31:36,291 إذا قتلناه مع أخيه 852 01:31:36,583 --> 01:31:38,791 سوف تصبح هذه القرية مزدهرة مرة أخرى. -هل نسيت من أنا؟ 853 01:31:38,958 --> 01:31:40,791 تعال.. -ثاميريدي، ادخل. 854 01:31:40,791 --> 01:31:42,875 سوف أقتلكم جميعا. -هذا ليس الوقت المناسب. استمع لي. 855 01:31:43,500 --> 01:31:44,333 أدخل. 856 01:31:45,750 --> 01:31:47,458 [هياج] 857 01:31:52,916 --> 01:31:56,166 لقد سمعت عن كل الفظائع هؤلاء الرجال يستمرون في هذه القرية. 858 01:31:57,458 --> 01:32:00,291 ومن الآن فصاعدا لن يحدث شيء من هذا القبيل. 859 01:32:04,250 --> 01:32:10,541 سأستعيد كل أراضيك تلك المجرمين انتزعوا منك بشكل غير قانوني. 860 01:32:11,000 --> 01:32:14,166 نداء لجميع الذين هاجروا بعيدا عن هذه القرية. 861 01:32:15,541 --> 01:32:18,083 لا ينبغي لأي طفل أن يتطلع إلى الأمام إلى وصول والده. 862 01:32:18,583 --> 01:32:20,625 لا ينبغي للأم أن تبكي على ابنها. 863 01:32:21,583 --> 01:32:24,125 لا ينبغي لأي زوجة أن تعيش حياة العزلة بدون زوجها. 864 01:32:24,291 --> 01:32:27,750 موكب العربات الميمونة التي توقفت منذ 20 عاماً يجب أن تبدأ من جديد. 865 01:32:31,083 --> 01:32:34,208 أقسم باللورد سوبرامانيام، 866 01:32:35,583 --> 01:32:38,583 من الآن فصاعدا إذا كان هناك أي مشاكل يجب أن تصل إليك، 867 01:32:40,541 --> 01:32:43,083 يجب أن يواجهني أولاً. 868 01:32:46,041 --> 01:32:49,500 لا بد أننا سمعنا عن اغتيال تاراكاسورا على يد اللورد موروجان 869 01:32:49,750 --> 01:32:51,666 ولكن اليوم رأينا العرض الحي لذلك. 870 01:32:52,458 --> 01:32:54,500 إنه ليس سوبرامانيام عادي، 871 01:32:55,083 --> 01:32:59,458 فهو تجلي كل الصلوات إلى سيدنا موروجان. 872 01:32:59,875 --> 01:33:01,000 إنه تجسيد اللورد موروجان. 873 01:33:01,250 --> 01:33:03,083 كل التحية، موروجان! 874 01:33:03,875 --> 01:33:05,708 كل التحية، موروغان! 875 01:33:07,250 --> 01:33:09,083 كل التحية، موروغان! 876 01:33:10,375 --> 01:33:11,625 هاروم هارا! 877 01:33:12,125 --> 01:33:14,500 هاروم هارا! 878 01:33:25,375 --> 01:33:26,791 غادر مبكرًا وتعال إلى كوبام، حسنًا؟ ليس عليك أن تعيش هناك بعد الآن. 879 01:33:26,791 --> 01:33:29,291 ليس عليك أن تدفع لي أي شيء. تحدث طالما تريد. 880 01:33:29,291 --> 01:33:30,875 شكرا اخي. 881 01:33:50,375 --> 01:33:53,666 أخي هذا بسببك يمكنني مقابلة عائلتي مرة أخرى. 882 01:33:55,375 --> 01:33:58,083 والآن بعد أن رجعتم جميعاً، احتفل بالكرنفال جيدًا. 883 01:33:58,166 --> 01:33:58,833 حسنا أخي. 884 01:34:03,666 --> 01:34:05,166 [الأناشيد] 885 01:34:16,958 --> 01:34:19,791 تاميريدي، لقد رأيت دائمًا الغضب في عينيك، 886 01:34:21,208 --> 01:34:22,458 أول مرة أرى الحزن. 887 01:34:23,000 --> 01:34:24,708 لا ينبغي للرجل القوي أن يفعل ذلك أبدًا - إظهار حزنه للآخرين. 888 01:34:25,083 --> 01:34:27,250 ابني يرقد في المستشفى 889 01:34:28,625 --> 01:34:31,625 مات أخي ميتة فظيعة 890 01:34:32,291 --> 01:34:35,083 وقد نفيت نفسي من القرية بعد خسارته أمامه 891 01:34:35,458 --> 01:34:42,041 كل ذلك بسببه ولكن لا أستطيع أن أفعل أي شيء له. 892 01:34:42,500 --> 01:34:45,541 لن تخسر حتى تستسلم يا تاميريدي. 893 01:35:13,791 --> 01:35:17,791 سيدتي، أنت تجعل الأرض مبللة. أبقِ المظلة بالخارج. 894 01:35:18,125 --> 01:35:19,041 ابقِ الأمر بعيدًا يا عزيزي. 895 01:35:24,500 --> 01:35:26,333 أخبرني. ماذا تريد؟ 896 01:35:26,791 --> 01:35:27,375 والد الزوجة، أعطِ ذلك. 897 01:35:31,291 --> 01:35:33,041 لقد فزنا بالقضية في المحكمة. 898 01:35:33,583 --> 01:35:36,333 لدينا النظام، عليك أن تعطينا الوثائق. 899 01:35:36,500 --> 01:35:37,583 حصلت عليه. 900 01:35:38,166 --> 01:35:41,875 احصل لي على بعض الخدمات و سأقوم بإنجاز عملك خلال 3 إلى 4 أشهر. 901 01:35:43,125 --> 01:35:44,166 لماذا انت صامت؟ 902 01:35:44,916 --> 01:35:46,541 لم تفهم ماذا الحسنات التي أتحدث عنها؟ 903 01:35:46,833 --> 01:35:48,208 لقد فهمنا. 904 01:35:48,708 --> 01:35:51,416 إذا استغرق الأمر من 3 إلى 4 أشهر، فأنا وكان والد الزوج ينتظر. 905 01:35:52,083 --> 01:35:54,666 لكن زوجي غير صبور لن ينتظر كل هذا الوقت. 906 01:35:54,750 --> 01:35:56,916 لا يمكننا أن نعتبر نفاد صبره، يجب عليه الانتظار. 907 01:35:56,916 --> 01:36:00,666 زوجك ليس من الشخصيات المهمة سيحدث بوتيرته. 908 01:36:00,916 --> 01:36:02,750 هل تعلم عن سوبرامانيام ؟ 909 01:36:03,958 --> 01:36:04,875 هل تعرفه؟ 910 01:36:05,000 --> 01:36:07,041 هل يمكنك من فضلك أن تنظر إلى الخارج؟ 911 01:36:17,375 --> 01:36:19,041 أقسم أنني لم أكن أعرف. اجلس لطفا. 912 01:36:20,000 --> 01:36:22,041 مهلا، أحضر لهم بعض الشاي. -حسنا سيدي. 913 01:36:22,041 --> 01:36:24,958 نحن لا نطلب ضيافتك. مجرد إنجاز مهمتنا. 914 01:36:32,000 --> 01:36:34,333 مهلا، ابحث عن رقم المسح. سريع. 915 01:37:05,083 --> 01:37:05,750 اجلس يا سيدي. 916 01:37:06,958 --> 01:37:08,500 اسمع، قم بإنجاز الأمر بسرعة. 917 01:37:08,958 --> 01:37:11,250 قم بإعداد وثائق المعبد أيضًا. 918 01:37:22,625 --> 01:37:23,125 سيد! 919 01:37:30,041 --> 01:37:32,166 لقد انتهت مهمتك يا سيدي. 920 01:37:33,041 --> 01:37:34,666 كل أرض المعبد الآن ملك للشعب. 921 01:37:35,916 --> 01:37:36,958 صدقني، لقد انتهت مهمتك. 922 01:37:37,625 --> 01:37:39,500 هل انتهى عملك؟ 923 01:37:39,791 --> 01:37:41,625 لقد كان معلقاً منذ 5 سنوات يا أخي. 924 01:37:42,500 --> 01:37:43,333 لهم؟ 925 01:37:44,250 --> 01:37:45,250 ليس هناك خطأ مني، يا سيدي. 926 01:37:45,791 --> 01:37:48,208 لقد فعلت ذلك خوفًا من تاميريدي. 927 01:37:48,666 --> 01:37:49,500 ينظر... 928 01:37:52,500 --> 01:37:54,875 السرعة التي أنهيت بها مستنداتي، 929 01:37:54,875 --> 01:37:57,750 بنفس الوتيرة التي يجب أن تحصل عليها تم الانتهاء من كل وثائق هؤلاء القرويين. 930 01:37:58,291 --> 01:37:58,875 مفهوم؟ 931 01:37:59,333 --> 01:38:01,500 سأفعل يا سيدي. سأقوم بإنجاز الأمر بحلول الغد. 932 01:38:02,208 --> 01:38:04,500 جدي، سوف ينجز الأمر بحلول الغد. هل كل شيء على ما يرام معك؟ 933 01:38:04,583 --> 01:38:06,791 لقد سمعنا نفس الشيء الشيء منذ آخر 5 سنوات. 934 01:38:07,458 --> 01:38:09,208 أنظر، تلك الأوقات كانت مختلفة وهذه الأوقات مختلفة. 935 01:38:09,208 --> 01:38:11,166 قلت، سأقوم بإنجاز الأمر. لن أعود إلى كلامي. 936 01:38:11,666 --> 01:38:13,250 ثق بي يا سيدي. سأقوم بإنجاز الأمر 937 01:38:20,041 --> 01:38:24,166 أخي، لقد حفروا كل أراضيي من أجل مقلع الحجارة. 938 01:38:24,541 --> 01:38:25,833 ماذا علينا ان نفعل؟ 939 01:38:26,208 --> 01:38:28,583 أرضي أرض جافة يا أخي. 940 01:38:29,166 --> 01:38:30,458 ماذا علينا ان نفعل؟ 941 01:38:31,375 --> 01:38:34,958 حتى بيع كل أرضي سيكون غير كافية لتسوية القروض الخاصة بي. 942 01:38:38,333 --> 01:38:40,000 سوف أعتني -حسنا سيدي. 943 01:38:41,875 --> 01:38:44,708 سيدي، خذ هذا. من فضلك خذ هذا يا سيدي. 944 01:38:48,625 --> 01:38:49,458 دعنا نذهب. 945 01:38:55,166 --> 01:38:57,416 الأخ بالاني، هل لاحظت... 946 01:38:58,500 --> 01:39:00,541 في يوم من الأيام، كانت عائلتنا صغيرة جدًا، 947 01:39:01,541 --> 01:39:03,250 انظر الآن إلى أي مدى أصبح حجمه. 948 01:39:04,625 --> 01:39:06,083 وكذلك مسؤولياتي... 949 01:39:06,875 --> 01:39:08,416 وهذا يعني أن دخلي يجب أن ينمو أيضًا. 950 01:39:31,041 --> 01:39:34,458 أخي بالاني، علينا أن نستأجر هذا المصنع. 951 01:39:34,666 --> 01:39:37,541 ماذا؟ هل ستزيد دخلك مع هذا؟ 952 01:39:39,583 --> 01:39:41,875 لماذا تضحك يا سوبرامانيام؟ أخبرني بما يدور في ذهنك... 953 01:39:42,666 --> 01:39:45,000 لم يعد هناك ما يمكن قوله بعد الآن، نحن ندخل في العمل. 954 01:40:02,291 --> 01:40:06,541 "أطلق النار للأمام مثل السهم لقد ترك قوسه موجهًا نحو الهدف." 955 01:40:07,083 --> 01:40:11,250 "أتمنى أن تكون كل خطوة في رحلتك... تكون مليئة بالعجب والبهجة ". 956 01:40:11,875 --> 01:40:20,708 "نسبك... يتجاوز الأجيال، يتقدم للأمام قف بثبات على الطريق الجديد الذي ترسمه..." 957 01:40:21,166 --> 01:40:25,916 "مثل إله الحرب، موروجا... احضروا للمعركة بشراسة." 958 01:40:36,625 --> 01:40:37,500 سوبرامانيام, 959 01:40:38,083 --> 01:40:41,416 نجد صعوبة في تسمية هذه النماذج أثناء تلقي الأوامر. 960 01:40:41,625 --> 01:40:43,000 لا أحد يستطيع نطقها بشكل صحيح. 961 01:40:43,291 --> 01:40:46,125 دعونا نغير الاسم إلى اسم التي يمكن نطقها بسهولة. 962 01:40:47,541 --> 01:40:49,333 هذا هو إن تي آر، 963 01:40:50,333 --> 01:40:51,291 هذا هو ANR، 964 01:40:52,125 --> 01:40:53,000 شيرانجيفي... 965 01:40:55,208 --> 01:40:55,958 وكريشنا. 966 01:40:57,625 --> 01:40:58,875 وماذا عن هذا؟ 967 01:41:01,583 --> 01:41:02,333 أميتاب باتشان. 968 01:41:02,958 --> 01:41:04,375 وسوف تكون مشهورة في الشمال. 969 01:41:04,916 --> 01:41:13,833 "حتى الشرارة المغليّة، سوف تكافح في أعماق البرد." 970 01:41:14,041 --> 01:41:18,250 "كل سلالة تقطع عميقًا سيحفر إسمه في التاريخ." 971 01:41:18,250 --> 01:41:23,916 "إذا سألت الرياح أن تحيد عن أصلها الدولة تستشهد بالظلم والقوانين الموضوعة للعدالة ". 972 01:41:49,750 --> 01:41:54,625 "الراحة تصبح ترفيهاً، و زخات النمو علينا" 973 01:41:54,666 --> 01:41:59,333 "اللحن يحيي ويدوم إلى أزمنة مجهولة." 974 01:41:59,333 --> 01:42:04,208 " أصبح الرثاء حراماً الفراغ ليس له مكان في الحياة." 975 01:42:04,208 --> 01:42:05,416 ما شقيق؟ هل تقرأ شيئا؟ 976 01:42:05,791 --> 01:42:07,083 هل تحتاج إلى أن تتعلم شيئا الآن؟ 977 01:42:09,083 --> 01:42:10,791 إذا كنت متقدمًا، فلا تحتاج إلى التعلم. 978 01:42:11,125 --> 01:42:13,166 ومع ذلك، إذا كنت تريد التقدم، عليك أن تتعلم شيئا. 979 01:42:15,166 --> 01:42:16,041 سوبرامانيام... 980 01:42:16,291 --> 01:42:18,791 إنهم يستعدون للبذر وجاءوا من أجل المال. 981 01:42:18,833 --> 01:42:19,375 ديفي… 982 01:42:27,708 --> 01:42:28,375 كافٍ. 983 01:42:29,041 --> 01:42:31,958 لقد صنعت Chitti Mutyala Pulao المفضل لديك. 984 01:42:33,708 --> 01:42:39,458 كما يعرف الآباء ما يحبه وما يكرهه أطفالهم، يعرف الأطفال أيضًا ما يحبه آباؤهم وما يكرهونه. 985 01:43:01,125 --> 01:43:04,041 سوبرامانيام، لقد تلقينا هذه الرسالة من آرون جولي. 986 01:43:04,416 --> 01:43:05,833 هل هو ذاهب إلى الحرب؟ 987 01:43:05,958 --> 01:43:07,208 لا يوجد شيء لتفعله مع هذا. 988 01:43:12,666 --> 01:43:14,208 ماذا؟ هل تخطط لبنائه؟ 989 01:43:14,250 --> 01:43:14,958 لا أخ. 990 01:43:15,208 --> 01:43:17,750 كنت أفكر ذات مرة في الأخ سوبرامانيام يبني ما الاسم الذي ينبغي أن يطلق عليه. 991 01:43:18,500 --> 01:43:20,500 ما الاسم الذي فكرت فيه؟ - جيوثيلاكشمي يا أخي. 992 01:43:22,958 --> 01:43:24,166 جيوثيلاكشمي؟ 993 01:43:24,458 --> 01:43:26,875 يا رفاق، ألقوا نظرة على جيوثي لاكشمي. 994 01:43:29,041 --> 01:43:33,500 "حتى النور الذي يقع عليه، هل ستشرق دون أن تحرق نفسها؟" 995 01:43:33,791 --> 01:43:38,000 "هل سيسأل القدر أحدا، كيف ترتبط بهم؟" 996 01:43:38,166 --> 01:43:43,125 "إذا بقي الاضطراب غير مرئي، النصر لا يرفع رأسه..." 997 01:43:43,166 --> 01:43:48,000 "مسار النهر لا يتغير فجأة، وهذه الحقيقة معروفة للجميع." 998 01:43:48,041 --> 01:43:48,916 يعتني. 999 01:43:49,916 --> 01:43:51,166 ليس من نفسك، اعتني بالسلاح. 1000 01:44:37,458 --> 01:44:38,333 صنع محلي . 1001 01:44:38,375 --> 01:44:40,500 لقد رأيت العديد من مثل هذه الرصاصات في بومباي، سيدتي. 1002 01:44:41,041 --> 01:44:43,416 ألا يمكن لمستودعات الأسلحة المصنوعة محلياً أن تصل إلى بومباي؟ 1003 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 ماذا يجب أن نفعل الآن يا سيدتي؟ 1004 01:44:47,208 --> 01:44:49,041 الرجل الذي يقف خلف الزناد سيتم القبض عليه بطريقة أو بأخرى 1005 01:44:50,500 --> 01:44:52,500 لكني أريد الرجل الذي صنع الزناد. 1006 01:45:04,000 --> 01:45:06,708 أخبرني، سيلفا مانيكيام. ماذا تريد منا؟ 1007 01:45:06,916 --> 01:45:10,416 لقد كان موردي للأسلحة منذ أن كنت في هذا العمل. 1008 01:45:10,666 --> 01:45:13,916 اسمه ماهيندرا. وهو المورد الوحيد في الجنوب لعصابات UP. 1009 01:45:14,166 --> 01:45:18,916 إذا أحضرت الرجل معك أفترض أن العمل كبير بما فيه الكفاية. ما هذا؟ 1010 01:45:19,500 --> 01:45:20,208 انظر يا أخي. 1011 01:45:20,416 --> 01:45:22,833 حتى الأمس، كانت عصابتي لا تُهزم. 1012 01:45:22,833 --> 01:45:25,416 لكن اليوم تعرضت للخيانة من قبل أخي غير الشقيق. 1013 01:45:26,000 --> 01:45:27,666 لقد قُتل العديد من أفراد عصابتي. 1014 01:45:28,125 --> 01:45:30,625 إذا قتلته سيأتي شخص آخر مكانه. 1015 01:45:31,041 --> 01:45:32,500 أحتاج إلى قتل قوته. 1016 01:45:32,916 --> 01:45:35,458 وهذا يعني أنني بحاجة لقتل سوبرامانيام. 1017 01:45:35,958 --> 01:45:37,416 وأريد مساعدتكم للقيام بذلك. 1018 01:45:37,708 --> 01:45:42,291 لقد كان ذات يوم صديقًا لشارات وأنشأ عصابة خاصة به. 1019 01:45:42,458 --> 01:45:45,666 لم تخبرني أنه لديه اتصالات مع عصابات UP ، 1020 01:45:46,541 --> 01:45:48,250 إذن لماذا تحتاجنا؟ 1021 01:45:48,250 --> 01:45:52,000 لكن إذا أشركناهم، رئيسي في الشمال سوف ينظر إلي بازدراء، 1022 01:45:52,250 --> 01:45:53,708 لهذا السبب اتصلنا بك. 1023 01:45:54,625 --> 01:45:57,541 قل لي، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 1024 01:45:57,916 --> 01:46:01,541 سوف يتعرف سوبرامانيام أي رجل عصابات من الولايات الثلاث، 1025 01:46:01,625 --> 01:46:05,500 يجب على شخص لا علاقة له بمجالنا أن يقترب منه ومنحه أمر شحنة كبيرة 1026 01:46:05,958 --> 01:46:07,500 لكن اطلب أن يتم التسليم إلى كريشناجيري. هذا كل شيء. 1027 01:46:08,083 --> 01:46:11,583 بمجرد نزوله، لن يعود إلى كوبام، سيذهب إلى مكان لا عودة منه. 1028 01:46:11,958 --> 01:46:18,416 لذا، نحن نفكر أنه بدلاً من الأشخاص مثلنا، سيكون من الأفضل إرسال شخص دبلوماسي. 1029 01:46:22,583 --> 01:46:24,875 أخي، MLA فينكاتيشولو قادم. 1030 01:46:36,291 --> 01:46:39,166 مسألة صغيرة جداً، سوبرامانيام. لا داعي للخوف. 1031 01:46:42,041 --> 01:46:43,583 هل ترى الخوف بداخلي؟ 1032 01:46:47,125 --> 01:46:47,916 أخبرني. 1033 01:46:48,458 --> 01:46:50,583 أنت تعرف عن كريشناجيري ناتاراج، أليس كذلك؟ 1034 01:46:50,583 --> 01:46:52,708 تم الإعلان عن Bypolls. 1035 01:46:52,708 --> 01:46:56,000 لقد حصل مرشح المعارضة عسكر عصابته في تيرونلفيلي. 1036 01:46:56,000 --> 01:47:01,000 رجلي يطلب أسلحة من أجل سلامته، لهذا السبب جئت إليك. 1037 01:47:01,000 --> 01:47:04,250 بداية من أخبرك عنا؟ 1038 01:47:05,666 --> 01:47:08,916 لقد ظل في السياسة لسنوات عديدة، ألا يمكنني معرفة هذه المعلومة الصغيرة؟ 1039 01:47:10,000 --> 01:47:13,833 فقط اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت تستطيع القيام بهذه المهمة أم لا. 1040 01:47:14,333 --> 01:47:15,750 نحن لا نعطي "لا" للإجابة على أي شخص. 1041 01:47:17,708 --> 01:47:19,333 متى تريد التسليم وأين؟ 1042 01:47:19,666 --> 01:47:20,500 إلق نظرة. 1043 01:47:21,666 --> 01:47:27,000 الأمامي هو NTR، الذي بجانبه هذا هو شيرانجيفي وهذا هو كريشنا. 1044 01:47:28,333 --> 01:47:30,166 قل لي ماذا تريد ومتى تريد. 1045 01:47:30,583 --> 01:47:32,625 كريشنا. جرار ممتلئ. 1046 01:47:32,916 --> 01:47:34,666 يجب عليك تسليمها إلى كريشناجيري خلال يومين. 1047 01:47:37,083 --> 01:47:40,416 تمام. سيتم إنجاز عملك. ادفع مقدمًا إلى Palani واترك. 1048 01:47:45,000 --> 01:47:49,791 لا تتراجع عن وعدك. لقد كنت دائما صادقا في كلماتي، وحماية فضيلتي. 1049 01:47:49,958 --> 01:47:52,666 كلمتي هي كلمة ذلك سبحانه وتعالى. 1050 01:47:55,666 --> 01:47:59,041 بمجرد الالتزام، سيتم إنجاز المهمة مهما حدث. يمكنك المغادرة. 1051 01:48:03,833 --> 01:48:08,958 "إذا كان يحدق في عينيك، يصبح الطريق إلى الجحيم مرئيا." 1052 01:48:20,666 --> 01:48:21,625 أين الحمولة؟ 1053 01:48:27,625 --> 01:48:29,000 هذا صحيح، سوبرامانيام. 1054 01:49:07,166 --> 01:49:11,041 سوبرامانيام، لا يجب عليك ذلك إزعاج الأسد الذي لا يزال يرقد. 1055 01:49:11,375 --> 01:49:15,000 إذا هاجمتك مرة أخرى، سيكون عليك أن تفقد حياتك. 1056 01:49:15,666 --> 01:49:17,875 يبدو أنه لا يوجد أحد يستعيد جثته. 1057 01:49:39,291 --> 01:49:44,333 "لم يلوث أي سم دمك." 1058 01:49:46,083 --> 01:49:47,458 جيوثيلاكشمي! 1059 01:49:47,666 --> 01:49:51,791 "السم في عروقك يلمع مثل الجوهرة الثمينة بالنسبة لك." 1060 01:49:53,000 --> 01:49:58,041 "لم يلوث دمك أي سم." 1061 01:50:00,125 --> 01:50:03,333 "السم في عروقك يلمع مثل الجوهرة الثمينة بالنسبة لك." 1062 01:50:20,583 --> 01:50:26,958 "الثعبان الذي لا يتزحزح يضحي بنفسه" 1063 01:50:29,500 --> 01:50:32,000 سيلفا مانيكيام، ماذا حدث بالفعل؟ 1064 01:50:34,750 --> 01:50:36,625 إنه تجسيد آخر لسوبرامانيام. 1065 01:50:46,083 --> 01:50:49,708 في غابة بلا أسود، حتى الذئب يعتقد أنه أسد. 1066 01:50:51,458 --> 01:50:54,250 بمجرد أن تبدأ الحرب، من سيفعل ماذا؟ 1067 01:50:57,625 --> 01:50:58,750 هل تعرف اسمي، أليس كذلك؟ 1068 01:51:00,958 --> 01:51:02,000 سوبرامانيام! 1069 01:51:03,000 --> 01:51:04,791 اله الآلهة. 1070 01:51:24,916 --> 01:51:26,750 هل أقول لك شيئا؟ 1071 01:51:27,750 --> 01:51:33,625 أعلم أنك تقوم بالأعمال التجارية ليس فقط من أجلها عائلتنا بل للقرية بأكملها. 1072 01:51:34,041 --> 01:51:36,250 لكني شعرت برغبة في إخبارك بهذا في هذا المكان المقدس. 1073 01:51:36,666 --> 01:51:44,083 الأسلحة التي تصنعها لا تعرف أي خير أو شر، فإنهم يشتهون الدم فقط. 1074 01:51:44,458 --> 01:51:49,083 إذا كانت أسلحتك تودي بحياة الأبرياء، سنكون مثقلين بتلك الخطايا. 1075 01:51:51,708 --> 01:51:57,250 لمهرجان كافيدي القادم خذ نذرًا مقدسًا ثم اترك كل شيء خلفك. 1076 01:52:03,166 --> 01:52:04,083 حسنًا يا أبي. 1077 01:52:04,708 --> 01:52:05,250 دعنا نذهب. 1078 01:52:06,041 --> 01:52:15,541 لا يمكن لأي محارب أن يوقف الحرب فجأة. ابحث عن طريقة أخرى لخدمة هؤلاء الناس. 1079 01:52:22,625 --> 01:52:26,500 سيدي، هنا رجل اسمه سوبرامانيام في كوبام. 1080 01:52:27,625 --> 01:52:29,583 هل أتيت إلى هنا لتقول هذا؟ 1081 01:52:29,791 --> 01:52:31,666 كما أنني قللت من شأنه، 1082 01:52:32,500 --> 01:52:35,291 لكنه أقوى مما كنا نتصور. 1083 01:52:36,250 --> 01:52:37,250 دعنا نرى.. 1084 01:52:37,875 --> 01:52:40,458 مهلا، احمق. لم نتمكن من إيذاءه عندما كان في العراء. 1085 01:52:40,583 --> 01:52:41,958 كيف يمكننا الوصول إليه وكيف يمكن ذلك نضع أيدينا عليه في أراضيه؟ 1086 01:52:42,041 --> 01:52:44,416 يعتقد أنه عظيم في التصنيع أربعة أنواع من الأسلحة. 1087 01:52:44,791 --> 01:52:46,541 هل تعرف ماذا يرسل لنا رئيسي الفرعي؟؟ 1088 01:52:46,541 --> 01:52:47,416 ماذا؟ 1089 01:52:49,958 --> 01:52:54,958 إذا وضعنا أيدينا عليه، كوبام بأكمله سيتم تحويلها إلى مستعمرة من الرماد. 1090 01:52:56,083 --> 01:52:59,083 ولكن لدينا مشكلة أخرى. كيرانماي. 1091 01:53:07,041 --> 01:53:08,500 تشيدامبارام، شو. 1092 01:53:09,958 --> 01:53:11,416 إنه كاتبنا سرين... 1093 01:53:11,416 --> 01:53:12,458 أين الدليل؟ 1094 01:53:12,833 --> 01:53:14,416 بالداخل سيدتي -يأتي. 1095 01:53:20,041 --> 01:53:23,166 هذا من مادانابال، هذا من كريشناجيري، 1096 01:53:23,875 --> 01:53:26,208 هذا من مولباغال وهذا من كولار. 1097 01:53:26,208 --> 01:53:31,791 كل منهم لديهم نفس النموذج من البنادق والرصاص. 1098 01:53:32,916 --> 01:53:36,666 لذا، المصنعين والموردين هم نفس الشيء، أليس كذلك؟ 1099 01:53:36,666 --> 01:53:38,333 لكن من يقوم بتوريد هذه الشحنات الضخمة يا سيدتي؟ 1100 01:53:38,500 --> 01:53:40,291 من تحقيقنا الأولي، 1101 01:53:40,291 --> 01:53:44,291 وصلتنا معلومات تفيد بأن جميع الإمدادات تجري من حدود كوبام. 1102 01:53:44,583 --> 01:53:48,458 من ستكون قاعدتهم في هذه المدينة الصغيرة يا سيدتي؟ 1103 01:53:48,458 --> 01:53:53,166 تشيدامبارام، هناك بلدة صغيرة تسمى بولاندشهر. 1104 01:53:53,333 --> 01:53:58,041 تم استخدام كامل إمدادات الأسلحة غير القانونية في الهند أن تتم من هذا المكان. 1105 01:53:58,125 --> 01:54:02,791 تمامًا كما قلت، إذا كانت الشرطة الخاصة بهم ستفعل ذلك أيضًا تجاهلت البلدة الصغيرة التي تسمى بولاندشهر، 1106 01:54:03,041 --> 01:54:05,041 هذه الجريمة لم تكن لتكشف أبدًا. 1107 01:54:05,041 --> 01:54:08,750 إدانة دون تحقيق هو قمة الجهل 1108 01:54:09,166 --> 01:54:15,458 لذلك، ضع ذكائك جانبًا وابحث في كل شيء بوصة في كوبام وتأمين جميع حدود كوبام. 1109 01:54:15,625 --> 01:54:18,833 لا ينبغي السماح لأي مركبة بالمرور دون فحص دقيق. 1110 01:54:19,750 --> 01:54:20,500 نعم سيدتي. 1111 01:54:38,083 --> 01:54:40,916 [الهتافات] 1112 01:55:10,708 --> 01:55:17,708 مرحبًا باللورد موروغان! 1113 01:55:21,791 --> 01:55:25,166 [أغنية عبادي] 1114 01:56:06,875 --> 01:56:07,583 الأخ بالاني! 1115 01:56:10,000 --> 01:56:10,708 رجاء تعال هنا.. 1116 01:56:13,958 --> 01:56:16,416 لماذا أتيت إلى هنا بدلا من ذلك من أخذ السيارة إلى المصنع؟ 1117 01:56:16,416 --> 01:56:18,000 يا أخي لدينا مشكلة كبيرة 1118 01:56:18,000 --> 01:56:19,666 وبينما كنت في طريق عودتي، ألقت الشرطة القبض علي لي وبدأ فحص السيارة. 1119 01:56:19,750 --> 01:56:21,041 ركن سيارتك جانبا. 1120 01:56:23,750 --> 01:56:24,666 افحص السيارة جيدًا في الأعلى. 1121 01:56:26,250 --> 01:56:27,291 هل تفحصت جيدا؟ 1122 01:56:27,291 --> 01:56:28,500 لقد فعلوا يا سيدتي. لم يجدوا شيئًا. 1123 01:56:28,500 --> 01:56:29,750 هذه مركبة عادية تسير لأعلى ولأسفل. 1124 01:56:30,083 --> 01:56:31,000 من اين اتيت؟ 1125 01:56:31,250 --> 01:56:33,000 أنا قادم من كاتبادي بعد تسليم حمولة. 1126 01:56:47,333 --> 01:56:49,791 ووجدوا أن الشاحنة مملوكة لسوبرامانيام. ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 1127 01:56:49,791 --> 01:56:52,541 حسنًا، اذهب أنت إلى المصنع، وأنا سأعتني بالأمر. 1128 01:56:52,541 --> 01:56:53,875 رصاصة 9 ملم. 1129 01:56:53,875 --> 01:56:54,958 لم أفهمك سيدتي 1130 01:56:56,250 --> 01:56:57,083 أنظر يا تشيدامبارام. 1131 01:56:57,083 --> 01:57:00,541 كوبام لديها مجموعة متنوعة من الزهور، يمكن نقلهم، 1132 01:57:00,666 --> 01:57:03,625 هناك محجر هنا، يمكن أن يتم التصدير من هناك. 1133 01:57:04,250 --> 01:57:05,958 ولكن لماذا سيتم تصدير البريكس؟ 1134 01:57:06,583 --> 01:57:08,791 سيحصلون على الكثير من كارناتاكا وتاميل نادو. 1135 01:57:09,291 --> 01:57:11,625 بدلا من الحصول على الطوب من هناك لماذا قد يحصل عليه شخص ما من Kuppam؟ 1136 01:57:11,833 --> 01:57:13,625 ربما جودتهم جيدة يا سيدتي. 1137 01:57:13,916 --> 01:57:16,416 ولكن لا يزال، لماذا ينفق شخص ما مثل هذا كمية كبيرة لشراء الطوب؟ 1138 01:57:16,416 --> 01:57:18,875 إنه المنطق السليم، اللعنة. 1139 01:57:19,916 --> 01:57:21,291 [الهتافات] 1140 01:57:32,000 --> 01:57:34,375 ادخل وأخرج كل الأسلحة. -حسنا أخي. 1141 01:57:45,666 --> 01:57:47,875 تعال، خذ هذه الحقيبة إلى الكرنفال. 1142 01:57:47,875 --> 01:57:48,333 يذهب. 1143 01:57:48,625 --> 01:57:50,666 بسرعة، نحن بحاجة للوصول إلى المصنع. 1144 01:57:54,208 --> 01:57:55,208 من بومباي؟ 1145 01:57:55,750 --> 01:58:00,291 وبما أننا نقوم بتتبع المكالمات الهاتفية، لقد كان يقوم بعمله من خلال الرسائل. 1146 01:58:00,541 --> 01:58:01,666 ابدأ تشغيل السيارة. 1147 01:58:01,666 --> 01:58:05,000 سيدتي. -يجب ألا نخسر سوبرامانيام بأي ثمن. 1148 01:58:05,000 --> 01:58:07,208 إرسال فريق لتفتيش المصنع. -حسنا سيدتي. 1149 01:58:07,708 --> 01:58:11,833 موهان، عليك أن تذهب إلى مصنع الطوب للبحث، لديك أوامر من سيدتي ACP. 1150 01:58:16,250 --> 01:58:17,625 [الهتافات] 1151 01:58:40,916 --> 01:58:42,875 [الهتافات] 1152 01:59:08,416 --> 01:59:10,083 تشيدامبارام، فتش المنزل. 1153 01:59:10,291 --> 01:59:14,375 يا رفاق، فتشوا المنزل. إجراء بحث شامل. 1154 01:59:18,583 --> 01:59:20,666 [الهتافات] 1155 01:59:51,875 --> 01:59:53,875 لم نحصل على أي شيء في المصنع، يا سيدتي. 1156 02:00:04,083 --> 02:00:05,875 سيدتي، لم نجد شيئا. 1157 02:00:18,791 --> 02:00:20,875 تشيدامبارام، ابحث عن جميع الحاضرين هنا. 1158 02:00:20,875 --> 02:00:24,916 كلاكما تذهبان إلى هذا الجانب، كلاكما تأتي إلى هنا. لا تدخر أحدا. 1159 02:00:29,375 --> 02:00:30,541 قف على الصف. 1160 02:01:11,291 --> 02:01:12,958 سوبرامانيام، لا تفعل أي شيء. 1161 02:01:21,708 --> 02:01:22,666 أعطني الأصفاد. 1162 02:01:26,166 --> 02:01:30,125 مهلا، لا يمكنك أن تأخذ أخينا مثل هذا. 1163 02:01:35,166 --> 02:01:38,500 استمع، الشرطة تعتقل سوبرامانيام. 1164 02:01:38,500 --> 02:01:41,833 إنهم يعتقلون أخينا، هيا. 1165 02:01:49,333 --> 02:02:12,041 [شلوكا بالسنسكريتية] 1166 02:02:12,416 --> 02:02:14,125 لا يمكنك أن تأتي. البقاء هناك حق. 1167 02:02:15,333 --> 02:02:42,083 [شلوكا بالسنسكريتية] 1168 02:02:47,416 --> 02:02:49,375 تشيدامبارام، ماذا يحدث؟ 1169 02:02:49,708 --> 02:02:53,250 سيدتي، لا يمكننا تحريك السيارة من هنا. 1170 02:03:01,375 --> 02:03:04,375 ولن يستمعوا لأحد إلا له. 1171 02:03:05,958 --> 02:03:09,833 سوبرامانيام، سوف تكون مسؤولاً عن أي خسارة في الأرواح هنا. 1172 02:03:09,833 --> 02:03:10,875 فكر في الأمر. 1173 02:03:30,208 --> 02:03:32,958 كفى من المسرحيات. استيقظ. 1174 02:03:35,041 --> 02:03:38,083 يا رفاق، أنتم عائلتي. 1175 02:03:39,458 --> 02:03:42,000 ما هو الاحترام الذي سأحظى به إذا كان لي الأسرة ملقاة على الطرق! 1176 02:03:43,083 --> 02:03:45,708 استمع إلى سوبرامانيام الخاص بك، انهض. 1177 02:03:48,583 --> 02:03:52,083 لا تسبب أي ضجة ولا توقفوا الاحتفالات. 1178 02:03:53,083 --> 02:03:54,541 لا يمكنهم فعل أي شيء لي. 1179 02:03:55,750 --> 02:03:59,083 وحتى الآن، لم يعتقلوني سأذهب معهم حسب رغبتي. 1180 02:04:07,958 --> 02:04:12,916 يجب إطلاق سراح سوبرامانيام على الفور. [شعارات] 1181 02:04:17,250 --> 02:04:19,541 إذا استمر الأمر على هذا النحو، كيف سنقدمه للمحكمة؟ 1182 02:04:33,875 --> 02:04:36,541 يا رفاق، لقد أخذوا بعيدا الأخ سوبرامانيام في مكان ما. 1183 02:04:36,750 --> 02:04:38,000 إنه ليس بالداخل. 1184 02:04:44,166 --> 02:04:46,208 يا! أخوك ليس هنا. 1185 02:04:46,583 --> 02:04:49,916 وبموجب أمر المحكمة، لقد حولناه إلى محطة مختلفة. 1186 02:04:52,708 --> 02:04:54,208 الجميع يغادرون من هنا. 1187 02:05:13,333 --> 02:05:17,791 الآن إذا كان ينبغي للمهرجان أن يحدث حسب الخطة أو ينبغي إنقاذ الناس منهم، 1188 02:05:18,750 --> 02:05:21,125 نحن بحاجة إلى أن نعرف مكان سوبرامانيام، سيدتي. 1189 02:05:21,125 --> 02:05:25,875 لذلك تعتقد أنني انتقلت سوبرامانيام الخاص بك من هنا؟ 1190 02:05:27,250 --> 02:05:31,375 لكنني أعتقد أنك أثرت على المحكمة في نقله من هنا 1191 02:05:31,375 --> 02:05:34,250 بالاني، أنت لا تعرف ماذا حدث بعد اعتقاله. 1192 02:05:46,791 --> 02:05:47,708 أمر الحماية! 1193 02:05:48,041 --> 02:05:51,000 بتعاونكم، علينا أن نأخذ سوبرامانيام إلى شيتور. 1194 02:05:54,416 --> 02:06:01,125 لقد قبضت عليه، ولكن إذا أنكرك أحد وأخذوا سوبرامانيام معهم، 1195 02:06:01,500 --> 02:06:03,583 إذن فهي خطة كبيرة للقضاء عليه. 1196 02:06:04,458 --> 02:06:05,250 من فضلك سيدتي. 1197 02:06:06,333 --> 02:06:08,208 من فضلك أخبرنا بمكان وجود سوبرامانيام. 1198 02:06:09,041 --> 02:06:10,000 لو سمحت... 1199 02:06:30,750 --> 02:06:31,291 مرحبًا! 1200 02:06:31,291 --> 02:06:32,916 سيدي، ماذا يحدث هنا؟ 1201 02:06:32,916 --> 02:06:35,458 هل فعلت كل هذا عمدا من قبلي؟ 1202 02:06:35,666 --> 02:06:39,166 إذا كان هذا هو الحال، فإن الوضع سيكون فوضويا. 1203 02:06:39,250 --> 02:06:41,500 فليكن، كيرانماي. وسوف تسير الأمور وفقا لذلك. 1204 02:06:46,083 --> 02:06:48,416 أعطني المعلومات الآن. نعم. 1205 02:07:02,333 --> 02:07:03,625 بفضل سيدتي. 1206 02:07:10,708 --> 02:07:13,791 راجامانيكيام، أنا بالاني من كوبام. 1207 02:07:14,458 --> 02:07:15,166 أخبرني... 1208 02:07:15,333 --> 02:07:16,666 حصلنا على معلومات عن سوبرامانيام. 1209 02:07:19,875 --> 02:07:23,083 مرحبا مانجو. أنا بالاني… 1210 02:07:26,625 --> 02:07:28,791 أخي حالة طارئة. 1211 02:07:29,791 --> 02:07:32,000 آرون بهاي، أنا بالاني أتحدث. 1212 02:07:32,416 --> 02:07:36,791 لقد وجدنا مكان قفص الأسد، حان وقت الصيد. 1213 02:07:37,291 --> 02:07:38,083 تمام.. 1214 02:07:53,333 --> 02:07:54,333 مرحبا… 1215 02:07:54,333 --> 02:07:56,416 سيدي، أنا سي آي شيخار أتحدث. 1216 02:07:56,583 --> 02:07:58,791 سيدي، سوبرامانيام ليس مجرمًا صغيرًا آخر. 1217 02:07:59,125 --> 02:08:02,625 جميع عائلات ضباط الشرطة الذين كانوا المتورطين في اعتقاله قد تم اختطافهم من قبل عصابته. 1218 02:08:03,333 --> 02:08:06,833 ولاية كيرالا، كارناتاكا، تاميل نادو رجال العصابات من جميع الولايات متورطة في هذا. 1219 02:08:07,583 --> 02:08:09,791 وحتى عائلة وزير الداخلية تم اختطافها. 1220 02:08:11,083 --> 02:08:12,500 توقف عن ذلك. 1221 02:08:16,333 --> 02:08:19,875 أطلقوا سراحه على الفور. -ماذا حدث يا سيدي؟ 1222 02:09:29,541 --> 02:09:32,666 اعتني بتلك العصابة الهندية. - سأعتني بهم يا أخي. 1223 02:09:35,583 --> 02:09:36,083 مرحبًا. 1224 02:09:36,083 --> 02:09:37,458 أنا SP أتحدث. 1225 02:09:37,666 --> 02:09:41,250 لا أعتقد أنك تعرف جيدًا عن هذا سوبرامانيام، يا سيدي. 1226 02:09:41,250 --> 02:09:43,458 ما الذي تتحدث عنه يا سومو؟ 1227 02:09:43,833 --> 02:09:45,833 افعل ما طلبه منك الوزير. 1228 02:09:46,208 --> 02:09:50,833 فقط اجعله أقرب إلى الموت قدر الإمكان، ثم أسلمه إليه. 1229 02:09:51,041 --> 02:09:55,041 سيدي إذا عصيتك الحد الأقصى الذي سأخسره هو وظيفتي. 1230 02:09:55,041 --> 02:09:59,333 لكنه اختطف كل فرد من أفراد الأسرة لجميع الأشخاص المشاركين في هذه العملية، 1231 02:09:59,333 --> 02:10:01,750 بما في ذلك تلك الوزيرة. 1232 02:10:02,500 --> 02:10:06,083 سيدي، من فضلك خذ هذه نصيحتي. 1233 02:10:06,583 --> 02:10:08,000 فقط اذهب بعيداً في مكان ما من هنا. 1234 02:10:08,000 --> 02:10:10,500 مهلا، ما الذي تتحدث عنه؟ 1235 02:10:10,500 --> 02:10:12,083 أنا أطلب منك أن تعيش فقط. 1236 02:10:15,000 --> 02:10:20,083 سينجارو، أطلب من جميع رجالنا في المزرعة أن يتحركوا. 1237 02:10:20,083 --> 02:10:20,583 حسنا أخي. 1238 02:10:31,708 --> 02:10:35,458 [الهتافات] 1239 02:10:50,208 --> 02:10:53,291 تبدأ الاحتفالات بهذه الطقوس. 1240 02:11:07,583 --> 02:11:13,291 كل التحية، اللورد مورجا! هاروم هارا! 1241 02:11:42,458 --> 02:11:43,041 يا.. 1242 02:14:15,083 --> 02:14:18,833 أبي، أنا هنا. دعنا نذهب إلى المستشفى. 1243 02:14:38,291 --> 02:14:39,041 عزيزي... 1244 02:14:40,583 --> 02:14:41,333 الابن العزيز... 1245 02:14:44,625 --> 02:14:46,208 لقد ارتكبت خطأ. 1246 02:14:48,166 --> 02:15:01,125 لو لم أتوقف في ذلك اليوم على الأقل كان بعض الناس قد نجوا. 1247 02:15:01,916 --> 02:15:02,666 لا بأس يا أبتاه. 1248 02:15:02,875 --> 02:15:09,541 إذا كان الأقوياء بحاجة إلى سلاح، فهو بمثابة قوة للضعفاء. 1249 02:15:11,666 --> 02:15:12,416 سوبرامانيام... 1250 02:15:13,916 --> 02:15:15,000 لا توقفه. 1251 02:15:16,375 --> 02:15:17,250 تمام. 1252 02:15:17,583 --> 02:15:18,416 لا توقفه. 1253 02:15:19,166 --> 02:15:20,250 حسنا الأب. 1254 02:15:30,625 --> 02:15:31,166 أب.... 1255 02:17:23,291 --> 02:17:23,958 سوبرامانيام... 1256 02:17:24,375 --> 02:17:25,625 ماذا تفعل؟ 1257 02:17:26,083 --> 02:17:28,041 أين تخطط للذهاب بمفردك؟ 1258 02:17:28,333 --> 02:17:29,958 لن نرسلك وحدك إلى أي مكان. 1259 02:17:30,083 --> 02:17:31,208 سوف نأتي معك 1260 02:17:31,500 --> 02:17:33,833 لقد فقدت ما يكفي من الأرواح. 1261 02:17:34,333 --> 02:17:38,791 لا ينبغي لأحد أن يخسر حياته من أجلي بعد الآن، لا أستطيع العيش مع ذلك. 1262 02:17:47,000 --> 02:17:50,208 انظر، أخبرني، هل تخطط لشن حرب عليه؟ 1263 02:17:52,708 --> 02:17:54,416 ليس هناك ما يمكن قوله، 1264 02:17:56,250 --> 02:17:57,208 مجرد الدخول في العمل 1265 02:19:18,791 --> 02:19:20,500 اطلق عليه النار. 1266 02:19:30,416 --> 02:19:33,916 توقف عن ذلك. توقف عن ذلك. النطاق ليس كافيا. 1267 02:19:34,083 --> 02:19:35,833 اقترب منه وأطلق النار عليه. 1268 02:20:58,208 --> 02:20:59,666 مهلا، أطلق النار عليه 1269 02:22:00,625 --> 02:22:01,833 اذهب أنت. 1270 02:22:14,291 --> 02:22:14,833 انزل. 1271 02:22:16,375 --> 02:22:16,875 يأتي... 1272 02:22:20,458 --> 02:22:21,166 تاميريدي... 1273 02:22:29,291 --> 02:22:31,208 زوجك هناك. 1274 02:22:43,208 --> 02:22:44,083 لا تأتي. 1275 02:23:37,916 --> 02:23:39,250 هل أنت بخير ؟ 1276 02:24:34,166 --> 02:24:39,208 "لم يلوث دمك أي سم." 1277 02:24:40,291 --> 02:24:46,666 "السم في عروقك يلمع مثل الجوهرة الثمينة بالنسبة لك." 1278 02:25:26,958 --> 02:25:31,791 "لقد وقع في نشوة روحية للإلهة يلاما، الانحدار إلى الفوضى". 1279 02:25:37,250 --> 02:25:42,375 "إذا كان يحدق في عينيك، يصبح الطريق إلى الجحيم مرئيا." 1280 02:26:40,041 --> 02:26:44,625 ما الضرر الذي فعله والدي لك؟ أنت...