1 00:00:07,563 --> 00:00:08,643 WHAM! LA BIOGRAFÍA… 2 00:00:08,723 --> 00:00:09,803 Hola. 3 00:00:09,883 --> 00:00:12,163 Esto ha sido la típica mañana de Wham! 4 00:00:12,243 --> 00:00:13,483 Pero las cosas no… 5 00:00:14,203 --> 00:00:15,883 Otra vez. ¿Puedo repetirlo? 6 00:00:15,963 --> 00:00:17,003 WHAM! LA BIOGRAFÍA… 7 00:00:17,083 --> 00:00:18,003 Hola. 8 00:00:18,083 --> 00:00:20,483 Esto ha sido la típica mañana de Wham! 9 00:00:20,563 --> 00:00:22,563 Pero nuestra vida no fue siempre así. 10 00:00:22,643 --> 00:00:26,963 Este es el colegio Bushey Meads, donde nos conocimos a los 12 años en 1975. 11 00:00:27,043 --> 00:00:29,443 Hoy está con nosotros 12 00:00:29,523 --> 00:00:31,203 un invitado muy especial. 13 00:00:31,283 --> 00:00:35,203 El señor Ted Halliwell, el antiguo director. 14 00:00:35,283 --> 00:00:37,283 Ted, ¿qué tal estás? 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,243 Mejor que nunca. 16 00:00:39,323 --> 00:00:43,963 Bien. Dime, Ted, ¿llegaste a imaginar que las cosas saldrían así? 17 00:00:44,683 --> 00:00:47,083 - Pues… - Gracias. Volvamos con George. 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,403 Cuando estaba con Andrew, 19 00:00:49,883 --> 00:00:53,043 nuestra intención era pasarlo de maravilla. 20 00:00:54,083 --> 00:00:55,643 Wham! era una hermandad. 21 00:00:56,323 --> 00:00:57,603 Era un jolgorio. 22 00:00:57,683 --> 00:01:01,443 Un caos humano impredecible. 23 00:01:01,523 --> 00:01:03,483 Era todo pop. 24 00:01:04,083 --> 00:01:06,963 Y Wham! nunca se iba a hacer mayor. 25 00:01:07,923 --> 00:01:09,603 La verdad, era como un sueño, 26 00:01:09,683 --> 00:01:11,523 porque éramos unos críos. 27 00:01:13,123 --> 00:01:14,603 Pero, en aquella época, 28 00:01:15,363 --> 00:01:16,763 todos se preguntaban: 29 00:01:16,843 --> 00:01:21,683 "¿Cómo han llegado estos dos idiotas a ser tan famosos?". 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,403 "¿Cómo es posible?". 31 00:01:27,603 --> 00:01:31,603 ¡Wham! ¡Bam! Ya soy un hombre. 32 00:01:31,683 --> 00:01:33,123 Tenga o no trabajo, 33 00:01:33,203 --> 00:01:35,323 no puedes decir que no lo soy. 34 00:01:35,883 --> 00:01:39,403 ¿Disfrutas de lo que haces? 35 00:01:39,483 --> 00:01:41,803 Si no, déjalo. 36 00:01:41,883 --> 00:01:44,523 No te quedes ahí pudriéndote. 37 00:01:47,323 --> 00:01:48,803 Sí, sí, sí. 38 00:01:50,243 --> 00:01:53,043 Sí, sí, sí. 39 00:01:53,123 --> 00:01:55,963 Ya no me preocupa nada. 40 00:01:56,043 --> 00:01:59,283 Ya no tengo tiempo para ti. 41 00:01:59,363 --> 00:02:02,243 Amarte requiere mucho valor. 42 00:02:02,323 --> 00:02:05,243 Todos te han echado el ojo. 43 00:02:05,323 --> 00:02:08,523 Ya no me preocupa nada. 44 00:02:08,603 --> 00:02:11,523 Ya no tengo tiempo para ti. 45 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Amarte requiere mucho valor. 46 00:02:14,763 --> 00:02:19,003 Y no creas que lo sé, lo sé, lo sé. 47 00:02:25,723 --> 00:02:29,523 George, ¿puedes contarnos cómo os juntasteis Andrew y tú? 48 00:02:30,243 --> 00:02:33,563 Pues nos conocimos cuando yo tenía 11 años y Andrew 12, 49 00:02:33,643 --> 00:02:35,203 en el norte de Londres. 50 00:02:38,163 --> 00:02:39,443 El primer día 51 00:02:40,243 --> 00:02:42,443 en mi nuevo colegio, conocí a Andrew. 52 00:02:42,523 --> 00:02:43,363 VOZ DE GEORGE 53 00:02:43,963 --> 00:02:48,283 El tutor vino con un chico nuevo. 54 00:02:49,203 --> 00:02:52,283 Llevaba unas gafas enormes que parecían ventanas. 55 00:02:52,363 --> 00:02:53,963 Era un chico muy raro. 56 00:02:54,043 --> 00:02:58,203 Un poco regordete y de aspecto extraño. 57 00:02:58,283 --> 00:03:00,483 Con una mata de pelo muy rizado. 58 00:03:00,563 --> 00:03:01,963 Y era bastante tímido. 59 00:03:02,043 --> 00:03:05,443 El profesor lo presentó como Georgios Panayiotou. 60 00:03:05,523 --> 00:03:08,363 Es Georgios Kyriacos Panayiotou. 61 00:03:08,963 --> 00:03:11,883 "¿Quién quiere ayudar al chico nuevo?". 62 00:03:12,563 --> 00:03:14,243 Andrew levantó la mano. 63 00:03:14,803 --> 00:03:18,923 Creo sinceramente que estaba predestinado. 64 00:03:19,003 --> 00:03:21,363 Mi vida hubiera sido totalmente distinta 65 00:03:21,443 --> 00:03:24,163 si, aquel día, me hubiera sentado con otro niño. 66 00:03:24,843 --> 00:03:27,403 Yo lo llamaba Yog. 67 00:03:27,483 --> 00:03:29,203 Es el apodo que le puse. 68 00:03:29,723 --> 00:03:32,723 Estábamos muy unidos. 69 00:03:32,803 --> 00:03:36,123 Yog y yo veíamos el mundo de la misma manera. 70 00:03:36,203 --> 00:03:38,923 En cuanto a la música, éramos como uña y carne. 71 00:03:39,843 --> 00:03:45,043 Nos tirábamos horas haciendo parodias e inventando programas de radio de humor. 72 00:03:45,123 --> 00:03:49,563 Escribíamos canciones, y luego a los 16, nos montamos un grupo. 73 00:03:49,643 --> 00:03:51,763 Nos llamábamos The Executive. 74 00:03:51,843 --> 00:03:53,243 The Executive. 75 00:03:53,323 --> 00:03:55,883 ¡Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho! 76 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 1979 ENSAYO THE EXECUTIVE 77 00:03:59,643 --> 00:04:01,003 Era música ska 78 00:04:01,803 --> 00:04:04,163 y éramos de verdad malísimos. 79 00:04:05,483 --> 00:04:07,123 No estaba mal para 16 años. 80 00:04:08,243 --> 00:04:10,243 ¡Vale, capullos, una tercera vez! 81 00:04:11,323 --> 00:04:15,563 Sí, entre los cinco tocábamos todos los instrumentos que necesitábamos. 82 00:04:15,643 --> 00:04:16,723 ¡Vuelve! 83 00:04:16,803 --> 00:04:18,483 Decayó después de un año, 84 00:04:18,563 --> 00:04:22,243 porque la gente no iba a los ensayos y a los conciertos. 85 00:04:22,843 --> 00:04:24,483 No diría que decayó. 86 00:04:24,563 --> 00:04:28,043 Más bien implosionó y nos quedamos solo Yog y yo. 87 00:04:28,603 --> 00:04:30,443 Nos quedamos los dos solos. 88 00:04:30,523 --> 00:04:33,443 Y seguimos componiendo canciones juntos. 89 00:04:41,483 --> 00:04:44,523 Solíamos salir a bailar al West End de Londres. 90 00:04:45,083 --> 00:04:47,363 Fuimos a una disco que se llamaba Le Beat Route. 91 00:04:50,043 --> 00:04:53,323 Estábamos pasándolo bien bailando en grupo. 92 00:04:54,443 --> 00:04:57,883 Andy empezó a gritar algo en plan "wham, bam" y tal. 93 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Así que empecé a rapear: 94 00:04:59,763 --> 00:05:01,963 "Wham, bam, soy la leche". 95 00:05:02,563 --> 00:05:04,643 Nos pareció un buen nombre. 96 00:05:05,603 --> 00:05:06,523 Wham! 97 00:05:06,603 --> 00:05:08,083 Y así se quedó. 98 00:05:12,843 --> 00:05:15,963 Yo solo quería una única cosa. 99 00:05:16,603 --> 00:05:18,603 Formar un grupo con Yog. 100 00:05:20,283 --> 00:05:24,363 A Andrew y a mí se nos daba bien escribir canciones pegadizas. 101 00:05:24,883 --> 00:05:28,603 Grabamos una demo por 20 libras en el salón de casa de Andrew. 102 00:05:29,683 --> 00:05:32,763 Teníamos el micrófono sujeto al palo de una escoba 103 00:05:32,843 --> 00:05:36,323 y uno de esos pequeños portaestudios de cuatro pistas 104 00:05:36,403 --> 00:05:38,523 que salieron a finales de los 70. 105 00:05:39,083 --> 00:05:41,283 He dicho que vamos a pasarlo bien. 106 00:05:41,363 --> 00:05:42,843 Vamos a pasarlo bien. 107 00:05:42,923 --> 00:05:45,443 Solo teníamos 17 o 18 años. 108 00:05:45,523 --> 00:05:49,043 La letra de las canciones fue reflejo de las circunstancias, 109 00:05:49,763 --> 00:05:51,323 de nuestro entorno. 110 00:05:51,403 --> 00:05:53,283 Manifestaciones por todo el país. 111 00:05:53,363 --> 00:05:57,403 Un aumento fulgurante del paro entre los jóvenes de 16 a 18 años. 112 00:05:57,483 --> 00:06:01,323 Mezclábamos rap con música disco y luego le añadimos pop. 113 00:06:01,403 --> 00:06:04,403 Letras con contenido social y música disco. 114 00:06:04,483 --> 00:06:06,523 Eh, miradme todos. 115 00:06:06,603 --> 00:06:08,203 Tengo una reputación en la calle. 116 00:06:08,283 --> 00:06:10,843 No tengo un trabajo, pero me lo paso bien 117 00:06:10,923 --> 00:06:12,243 con los tíos que conozco… 118 00:06:12,323 --> 00:06:15,803 Con las tonterías que yo cantaba en una de las discotecas, 119 00:06:15,883 --> 00:06:17,883 escribimos la canción "Wham Rap!". 120 00:06:17,963 --> 00:06:21,243 ¡Wham! ¡Bam! Ya soy un hombre… 121 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 Y seguimos componiendo canciones. 122 00:06:25,803 --> 00:06:28,523 Yog y yo nos inspirábamos en nuestras fiestas. 123 00:06:28,603 --> 00:06:30,883 "Club Tropicana" hablaba de Le Beat Route. 124 00:06:30,963 --> 00:06:33,683 Club Tropicana, las copas son gratis… 125 00:06:33,763 --> 00:06:36,563 Esa canción solo tenía una estrofa y estribillo. 126 00:06:38,483 --> 00:06:40,843 Una tarde, Yog vino a mi casa. 127 00:06:40,923 --> 00:06:44,723 Yo estaba con una secuencia de acordes que me gustaba mucho. 128 00:06:45,403 --> 00:06:47,043 Fue increíble, porque dijo: 129 00:06:47,123 --> 00:06:50,723 "Tengo una melodía que encaja perfectamente con esos acordes". 130 00:06:50,803 --> 00:06:53,283 Se nos había ocurrido más o menos lo mismo. 131 00:06:55,483 --> 00:06:59,243 Cuando vuelvo a caer otra vez… 132 00:06:59,323 --> 00:07:01,003 PRIMERA DEMO DE "CARELESS WHISPER" 133 00:07:01,083 --> 00:07:04,243 …huelo el barniz 134 00:07:04,323 --> 00:07:07,123 de la pista de baile. 135 00:07:07,203 --> 00:07:09,203 Al corazón y a la razón… 136 00:07:09,283 --> 00:07:13,403 La terminamos juntos, poco a poco, en casa o en el autobús, 137 00:07:13,483 --> 00:07:15,923 añadiendo cada día algo a la composición. 138 00:07:16,003 --> 00:07:19,163 Solo encontrarás dolor. 139 00:07:19,243 --> 00:07:21,643 Y yo nunca volveré a bailar. 140 00:07:21,723 --> 00:07:24,963 La culpa hace que los pies pierdan el ritmo. 141 00:07:25,043 --> 00:07:27,163 Y es fácil fingir. 142 00:07:27,243 --> 00:07:30,523 Pero sé que no soy tonto… 143 00:07:30,603 --> 00:07:32,283 Recuerdo que, al terminarla, 144 00:07:32,363 --> 00:07:34,843 un día que nos escapamos de clase, le dije: 145 00:07:34,923 --> 00:07:39,043 "No sé quién la va a cantar, porque no sé si yo seré capaz, 146 00:07:39,683 --> 00:07:42,123 pero esta canción llegará al número uno". 147 00:07:43,283 --> 00:07:47,243 La cinta de la demo duraba unos cuatro minutos. 148 00:07:47,843 --> 00:07:50,403 Con eso me bastaba. Tenía mucha confianza. 149 00:07:50,483 --> 00:07:54,163 Aunque solo había una canción entera y fragmentos de otras dos, 150 00:07:54,683 --> 00:07:57,323 nos fuimos a llamar a las discográficas. 151 00:07:57,923 --> 00:07:59,923 Dos chicos de 18 años. 152 00:08:00,003 --> 00:08:02,363 ¡Qué arrogancia! Nos plantábamos allí 153 00:08:02,443 --> 00:08:05,483 e insistíamos en que teníamos una cita. 154 00:08:05,563 --> 00:08:08,123 La respuesta muy decepcionante. 155 00:08:08,203 --> 00:08:10,723 Un tío nos tiró la cinta en la mesa y dijo: 156 00:08:10,803 --> 00:08:14,243 "Bonita voz, pero no volváis hasta que tengáis algo bueno". 157 00:08:14,323 --> 00:08:18,603 Todos rechazaron "Careless Whisper" y "Club Tropicana". 158 00:08:18,683 --> 00:08:21,643 Recuerdo tener el estómago revuelto 159 00:08:21,723 --> 00:08:23,963 y recuerdo sentirme hundido. 160 00:08:24,483 --> 00:08:27,123 Estaba destrozado. 161 00:08:27,763 --> 00:08:28,763 Destrozado. 162 00:08:29,723 --> 00:08:31,403 Era desalentador, 163 00:08:31,483 --> 00:08:36,523 pero yo conocía a un tal Mark Dean que vivía cerca de mis padres 164 00:08:36,603 --> 00:08:38,643 y trabajaba en una discográfica. 165 00:08:38,723 --> 00:08:41,723 Creo que descubrió a Soft Cell y a ABC. 166 00:08:41,803 --> 00:08:45,883 Andy no dejaba de llamar a mi madre para que yo escuchara su cinta. 167 00:08:45,963 --> 00:08:48,363 Pero yo pasaba y estuve evitándolo. 168 00:08:48,443 --> 00:08:51,363 Pensaba: "Ay, no, otro grupo del barrio". 169 00:08:51,443 --> 00:08:53,723 Andrew le metió la cinta en el buzón. 170 00:08:53,803 --> 00:08:55,243 No había música, 171 00:08:55,323 --> 00:08:58,123 era solo George cantando y una guitarra. 172 00:08:58,203 --> 00:09:00,803 Pero aun así era muy buena, era fantástica. 173 00:09:00,883 --> 00:09:03,203 Nos dijo: "Os voy a hacer un contrato". 174 00:09:03,683 --> 00:09:06,363 Lo firmamos en una cafetería cutre. 175 00:09:06,923 --> 00:09:08,243 Una alegría inmensa. 176 00:09:11,843 --> 00:09:15,563 Desde el principio, mi madre hizo un álbum de recortes. 177 00:09:15,643 --> 00:09:17,723 ÁLBUM 1, ÁLBUM 2, ÁLBUM 3 178 00:09:17,803 --> 00:09:20,843 Y llegó a tener una colección increíble. 179 00:09:20,923 --> 00:09:24,483 Recortes, críticas, posiciones en las listas… 180 00:09:24,563 --> 00:09:26,523 Se lo tomó muy en serio. 181 00:09:28,323 --> 00:09:29,763 Álbum de recortes uno. 182 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 "Andrew y Yog firman un contrato con Innervision". 183 00:09:33,883 --> 00:09:34,883 "Wham!". 184 00:09:35,843 --> 00:09:38,243 Y así fue, se había hecho realidad. 185 00:09:40,163 --> 00:09:42,643 Era algo totalmente mágico, 186 00:09:42,723 --> 00:09:44,403 hacer realidad esa fantasía. 187 00:09:44,483 --> 00:09:47,763 Era como un sueño, y con mi mejor amigo. 188 00:09:47,843 --> 00:09:50,523 Wham! somos solo Andrew y yo, 189 00:09:50,603 --> 00:09:53,563 pero se nos ocurrió incorporar dos chicas 190 00:09:53,643 --> 00:09:55,923 y una sería la novia de Andrew. 191 00:09:56,003 --> 00:09:58,843 Shirlie, Yog y yo solíamos salir a bailar 192 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 y pensamos que podíamos presentar así nuestra música. 193 00:10:02,283 --> 00:10:04,083 La otra es una profesional. 194 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 Dee C Lee se unió a nosotros. 195 00:10:06,803 --> 00:10:09,883 Las chicas nos las inspiraron The Human League. 196 00:10:09,963 --> 00:10:11,843 A Andrew y a mí nos encantaba ese grupo. 197 00:10:11,923 --> 00:10:14,603 Le encantaba a George. A mí solo un poco. 198 00:10:14,683 --> 00:10:16,763 La idea de las chicas no vino así. 199 00:10:16,843 --> 00:10:18,843 Aprovechábamos lo que teníamos, 200 00:10:18,923 --> 00:10:20,643 y yo tenía una novia 201 00:10:20,723 --> 00:10:24,043 y teníamos unos pasos de baile. Eso es lo que teníamos. 202 00:10:25,323 --> 00:10:30,283 Entonces, salió nuestro primer sencillo. 203 00:10:31,403 --> 00:10:33,523 Hola, soy George Michael de Wham! 204 00:10:33,603 --> 00:10:37,443 Espero que os guste el nuevo sencillo "Wham Rap! (Enjoy What You Do)". 205 00:10:37,523 --> 00:10:38,843 Vamos a pasarlo bien. 206 00:10:38,923 --> 00:10:40,923 He dicho que vamos a pasarlo bien. 207 00:10:41,003 --> 00:10:42,723 Eh, miradme todos. 208 00:10:42,803 --> 00:10:44,643 Tengo una reputación en la calle. 209 00:10:44,723 --> 00:10:46,963 No tengo un trabajo, pero me lo paso bien 210 00:10:47,043 --> 00:10:50,763 con los tíos que conozco en la cola del paro de la DHSS. 211 00:10:50,843 --> 00:10:53,163 Tío, tienen un ritmo que es la caña. 212 00:10:53,843 --> 00:10:56,043 La respuesta fue extraordinaria. 213 00:10:56,123 --> 00:10:59,043 Sounds nos describió como "funk con temas sociales". 214 00:10:59,123 --> 00:11:01,003 Busca curro. ¿Eres un hombre o un ratón? 215 00:11:01,083 --> 00:11:03,603 Pero todo indicaba que iba a ser un éxito. 216 00:11:03,683 --> 00:11:05,283 Hazme sitio. Largo de aquí. 217 00:11:05,363 --> 00:11:08,763 ¡Wham! ¡Bam! Ya soy un hombre. 218 00:11:09,283 --> 00:11:12,843 Tenga o no trabajo, no puedes decir que no lo soy. 219 00:11:12,923 --> 00:11:16,843 ¿Disfrutas de lo que haces? 220 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 Si no, déjalo. 221 00:11:19,443 --> 00:11:21,763 No te quedes ahí pudriéndote. 222 00:11:21,843 --> 00:11:23,843 La discográfica, en ese sencillo, 223 00:11:23,923 --> 00:11:27,243 puso como autores a Andrew Ridgeley y G. Panos. 224 00:11:27,763 --> 00:11:30,523 Panos como diminutivo de Panayiotou. 225 00:11:30,603 --> 00:11:33,323 Necesitaba urgentemente un nombre artístico. 226 00:11:33,403 --> 00:11:35,643 Ahora levanta las manos 227 00:11:35,723 --> 00:11:37,963 y toca tu alma… 228 00:11:38,043 --> 00:11:39,083 George Michael. 229 00:11:39,803 --> 00:11:44,363 George es la versión en inglés del nombre griego Georgios. 230 00:11:44,443 --> 00:11:48,563 Michael es el nombre del padre de un buen amigo. 231 00:11:48,643 --> 00:11:50,243 Porque sé que eres listo… 232 00:11:51,123 --> 00:11:53,603 Me ayudó a crear el personaje. 233 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 - ¡Sí! - ¡Decid "wham"! 234 00:11:55,603 --> 00:11:57,563 - ¡Wham! - ¡Decid "bam"! 235 00:11:57,643 --> 00:11:58,563 ¡Bam! 236 00:11:58,643 --> 00:12:01,003 Estábamos seguros de que sería un éxito, 237 00:12:01,563 --> 00:12:04,923 pero ni siquiera estuvo entre los cien primeros. 238 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 Fue un desastre. 239 00:12:10,003 --> 00:12:15,003 La discográfica pensó que necesitábamos ganarnos unos cuantos fans. 240 00:12:15,083 --> 00:12:17,803 Nos propusieron que hiciéramos bolos 241 00:12:17,883 --> 00:12:21,243 en locales pequeños por todo el país. 242 00:12:21,323 --> 00:12:22,803 Porque éramos de tercera. 243 00:12:22,883 --> 00:12:25,203 En serio, éramos de tercera categoría. 244 00:12:25,683 --> 00:12:28,883 Fueras donde fueras, veías a los mismos pobres pringados. 245 00:12:29,843 --> 00:12:32,643 Por ejemplo, mimos y gente así 246 00:12:32,723 --> 00:12:36,283 que ya te habías encontrado en el show de la semana anterior. 247 00:12:36,363 --> 00:12:37,283 ¡George! 248 00:12:37,803 --> 00:12:39,883 Sí, George nos va a rapear un poco. 249 00:12:39,963 --> 00:12:41,683 DISCOTECA BOLTS NORTE DE LONDRES 250 00:12:43,363 --> 00:12:45,163 Y aunque era vergonzoso 251 00:12:45,243 --> 00:12:48,363 y se metían constantemente contigo los borrachos, 252 00:12:48,443 --> 00:12:50,803 significaba que ya estábamos preparados. 253 00:12:51,563 --> 00:12:52,843 ¡Vamos allá! 254 00:12:52,923 --> 00:12:55,003 A algunos de los que estáis delante 255 00:12:55,083 --> 00:12:57,123 os voy a pedir que cantéis conmigo. 256 00:12:57,203 --> 00:12:59,883 Nos presionaban mucho para llegar a las listas, 257 00:12:59,963 --> 00:13:02,403 y George escribió "Young Guns". 258 00:13:02,483 --> 00:13:05,243 Si "Young Guns" no tenía éxito, nos iban a dejar. 259 00:13:10,363 --> 00:13:11,483 ¿Qué cojones es eso? 260 00:13:11,563 --> 00:13:13,123 Oye, payaso. 261 00:13:14,723 --> 00:13:16,923 ¿Qué coño te pasa? 262 00:13:17,003 --> 00:13:21,203 "Young Guns" se abrió camino hasta el puesto 72 de las listas. 263 00:13:21,923 --> 00:13:23,763 "Wham Rap!" había fracasado. 264 00:13:24,403 --> 00:13:27,803 Si este tema no era un éxito, no íbamos a volver a grabar, 265 00:13:28,323 --> 00:13:30,323 y se quedó en el puesto 42. 266 00:13:30,403 --> 00:13:33,123 No iba a entrar en los 40 principales. 267 00:13:33,643 --> 00:13:36,243 Posiblemente, fue la peor semana de mi vida. 268 00:13:37,523 --> 00:13:40,323 Por el amor de Dios. Me sentía fatal. 269 00:13:41,083 --> 00:13:43,203 Me pegué una semana pensando: 270 00:13:43,883 --> 00:13:45,563 "No valgo para esto", 271 00:13:46,323 --> 00:13:48,003 que me había equivocado 272 00:13:48,083 --> 00:13:51,083 al creer de corazón desde que era niño que sí valía. 273 00:13:53,883 --> 00:13:57,123 Y de repente, recibimos una llamada milagrosa. 274 00:13:58,163 --> 00:14:01,123 NOVIEMBRE DE 1982 275 00:14:01,203 --> 00:14:05,443 Nos llamaron de Top of the Pops para pedirnos que fuéramos, 276 00:14:05,523 --> 00:14:08,243 porque otro artista les había dejado tirados. 277 00:14:08,883 --> 00:14:12,163 El único programa de música en horario de máxima audiencia. 278 00:14:12,763 --> 00:14:17,563 Nunca concebí ni que existiera un éxito mayor que Top of the Pops. 279 00:14:19,363 --> 00:14:21,363 Una aparición en Top of the Pops… 280 00:14:22,563 --> 00:14:23,883 era el santo grial. 281 00:14:26,483 --> 00:14:29,523 La noche anterior, dormimos en un hotelito. 282 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 George tuvo mala suerte y le tocó dormir en un camastro. 283 00:14:33,203 --> 00:14:35,083 Era una cama para niños. 284 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 Pasó una noche horrible y no durmió nada. 285 00:14:38,323 --> 00:14:40,523 Se le salían los pies de la cama. 286 00:14:41,043 --> 00:14:44,123 WHAM! POR PRIMERA VEZ EN TOP OF THE POPS 4 DE NOVIEMBRE, 1982 287 00:14:44,203 --> 00:14:45,043 Tres… 288 00:14:45,723 --> 00:14:47,803 dos… uno… 289 00:14:52,883 --> 00:14:55,483 Subimos al escenario, nos miramos y pensamos: 290 00:14:55,563 --> 00:14:57,403 "Ha llegado el momento. Vamos". 291 00:15:05,403 --> 00:15:07,043 Oye, payaso. 292 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 ¿Qué coño te pasa? 293 00:15:13,523 --> 00:15:15,043 Oye, payaso. 294 00:15:17,003 --> 00:15:18,923 No hay nada que puedas hacer. 295 00:15:22,283 --> 00:15:24,483 Hace mucho que no te veía en la ciudad. 296 00:15:24,563 --> 00:15:26,603 Te saludé con una sonrisa cómplice. 297 00:15:26,683 --> 00:15:28,683 Cuando vi a esa chica de tu brazo, 298 00:15:28,763 --> 00:15:30,643 supe que robó tu corazón con su encanto… 299 00:15:30,723 --> 00:15:33,443 Ahora tiene un aspecto bastante horrible, 300 00:15:33,523 --> 00:15:37,523 pero, en aquel entonces, resultó bastante nueva e innovadora 301 00:15:37,603 --> 00:15:39,083 la forma de presentarnos. 302 00:15:41,323 --> 00:15:43,443 Los chicos jóvenes se divierten. 303 00:15:43,523 --> 00:15:45,483 Las chicas alocadas los tienen a raya. 304 00:15:45,563 --> 00:15:46,523 Los tíos listos… 305 00:15:46,603 --> 00:15:48,243 Casi no teníamos vestuario. 306 00:15:48,323 --> 00:15:53,163 Creo que teníamos dos conjuntos que compartíamos. 307 00:15:53,803 --> 00:15:55,763 Uno, dos, mírate. 308 00:15:55,843 --> 00:15:57,683 Te ha matado el matrimonio… 309 00:15:59,883 --> 00:16:03,443 Aunque parece pasado de moda, tenía una cierta energía, ¿no? 310 00:16:04,003 --> 00:16:06,243 ¡Atrás! ¡No me toques! Inténtalo… 311 00:16:06,323 --> 00:16:10,363 Era un poco amateur, pero resultábamos originales. 312 00:16:10,443 --> 00:16:11,643 Éramos diferentes. 313 00:16:12,243 --> 00:16:14,283 Los chicos jóvenes se divierten. 314 00:16:14,363 --> 00:16:16,283 Las chicas alocadas los tienen a raya… 315 00:16:16,363 --> 00:16:18,723 Es un número de baile muy divertido. 316 00:16:18,803 --> 00:16:22,323 Funcionó de una manera extraña. Todo el mundo lo recordaba. 317 00:16:22,403 --> 00:16:25,123 Lo ensayamos en el cuarto trasero de mi madre. 318 00:16:26,323 --> 00:16:28,563 Ningún coreógrafo iba a tolerar esa mierda. 319 00:16:37,043 --> 00:16:39,123 ¡Fantástico! ¡Bien hecho, Wham! 320 00:16:39,203 --> 00:16:43,523 Pero ese fue el momento que lo cambió todo para siempre. 321 00:16:44,523 --> 00:16:46,283 El single subió en las listas. 322 00:16:46,363 --> 00:16:47,723 WHAM! EN EL PUESTO 3 323 00:16:47,803 --> 00:16:50,083 Wham! ya estaba aquí. 324 00:16:55,723 --> 00:16:58,323 Un buen comienzo para lo que será un gran año. 325 00:17:00,243 --> 00:17:02,403 - Este es Andrew, de Wham! - ¡Hola! 326 00:17:02,483 --> 00:17:04,603 - Y George, de Wham! - Hola. 327 00:17:05,123 --> 00:17:08,803 ¿Cuáles son tus predicciones para 1983 en el aspecto musical? 328 00:17:08,883 --> 00:17:10,683 ¡Bueno, ahí están Wham! 329 00:17:10,763 --> 00:17:13,643 - Si ya tenéis éxito. - No tenemos un número uno. 330 00:17:13,723 --> 00:17:16,203 Necesitamos tres números uno. Millones. 331 00:17:16,283 --> 00:17:19,323 ¿Qué estilo de música crees que triunfará en el 83? 332 00:17:19,403 --> 00:17:20,803 El nuestro. 333 00:17:21,523 --> 00:17:22,883 Álbum de recortes tres. 334 00:17:24,083 --> 00:17:28,163 Somos un grupo de éxito y tenemos 20 años. 335 00:17:28,243 --> 00:17:30,763 Wham! tienen dos motivos de celebración. 336 00:17:30,843 --> 00:17:32,643 Es el cumple de Andrew. Felicidades. 337 00:17:32,723 --> 00:17:35,363 Y su canción "Wham Rap!" está en las listas. 338 00:17:38,083 --> 00:17:40,203 Lanzamos "Wham Rap!" 339 00:17:40,283 --> 00:17:43,443 y entró en el número ocho. Un resultado increíble. 340 00:17:45,763 --> 00:17:47,483 Vamos a presentaros al grupo. 341 00:17:47,563 --> 00:17:48,843 - Dee. - Shirlie. 342 00:17:49,483 --> 00:17:51,003 - George. - Soy Andrew. 343 00:17:51,603 --> 00:17:55,043 Innervision nos presentó como luchadores culturales. 344 00:17:55,723 --> 00:17:58,083 "Wham! va a influir en las opiniones… 345 00:17:58,163 --> 00:17:59,803 de todos los adolescentes". 346 00:18:00,723 --> 00:18:04,443 Y nos empujó a escribir de acuerdo a una determinada fórmula. 347 00:18:04,523 --> 00:18:07,083 Los jóvenes rebelándose contra los adultos. 348 00:18:07,163 --> 00:18:11,363 Vamos con un rap con contenido social con esta canción bailable de Wham! 349 00:18:11,443 --> 00:18:13,883 "Bad Boys" entró en el número dos. 350 00:18:13,963 --> 00:18:14,843 MARTES 31 DE MAYO 351 00:18:14,923 --> 00:18:16,283 Un éxito tremendo. 352 00:18:16,363 --> 00:18:19,283 Los chicos malos están unidos. 353 00:18:19,363 --> 00:18:21,323 Nunca están tristes. 354 00:18:24,083 --> 00:18:25,683 Los chicos buenos… 355 00:18:25,763 --> 00:18:28,483 Pero ninguno quedamos contentos con "Bad Boys". 356 00:18:28,963 --> 00:18:30,923 "Bad Boys" solo seguía el modelo. 357 00:18:31,003 --> 00:18:33,643 No sabía qué hacer y seguí una fórmula, 358 00:18:33,723 --> 00:18:35,203 y detesto esa canción. 359 00:18:37,203 --> 00:18:38,883 Cuando empezamos a componer, 360 00:18:39,403 --> 00:18:42,683 yo estaba en el paro, y de ahí salió "Wham Rap!". 361 00:18:42,763 --> 00:18:45,363 Pero ahora éramos un grupo de éxito. 362 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 No estábamos para hacer crítica social. 363 00:18:49,323 --> 00:18:50,923 ÁLBUM 5 364 00:18:51,003 --> 00:18:54,643 Teníamos muchas ganas de hacer algo distinto. 365 00:18:54,723 --> 00:18:58,563 La idea de un pop nuevo y vibrante. 366 00:18:59,323 --> 00:19:02,043 De veras quería llegar a un público más amplio. 367 00:19:02,123 --> 00:19:05,443 Esa fue la aportación de la cultura juvenil a la música. 368 00:19:05,523 --> 00:19:06,483 La música pop. 369 00:19:07,163 --> 00:19:11,843 Creo que lo que pasa en Inglaterra es que hay unas ganas de evadirse 370 00:19:11,923 --> 00:19:13,683 que influyen en la música. 371 00:19:13,763 --> 00:19:14,923 22 DE JULIO DEL 83 372 00:19:15,003 --> 00:19:18,683 - ¿Algún plan para el verano? - Grabaremos un vídeo en Ibiza. 373 00:19:19,843 --> 00:19:23,563 - ¿Cómo se llamará la canción? - Se llama "Club Tropicana". 374 00:19:24,283 --> 00:19:27,843 Hace tres o cuatro años, con el punk, la gente gritaba. 375 00:19:29,563 --> 00:19:33,963 Ahora ya no sienten vergüenza por ser jóvenes en paro. 376 00:19:34,043 --> 00:19:37,443 Prefieren ir a una discoteca y olvidarse de todo. 377 00:19:38,883 --> 00:19:41,403 Decidimos crear esa nueva música pop. 378 00:19:42,563 --> 00:19:44,723 La fantasía de "Club Tropicana". 379 00:19:45,963 --> 00:19:47,163 Una nueva dirección. 380 00:19:50,163 --> 00:19:51,403 Una nueva identidad. 381 00:19:55,763 --> 00:19:58,083 Nunca habíamos estado en Ibiza. 382 00:20:04,963 --> 00:20:09,203 Íbamos a grabar el vídeo en un pequeño hotel paradisiaco, 383 00:20:09,803 --> 00:20:11,123 el mítico Pikes, 384 00:20:11,843 --> 00:20:13,483 un secreto a voces, 385 00:20:14,243 --> 00:20:18,763 un lugar de evasión para los ricos y los famosos de la época. 386 00:20:19,483 --> 00:20:22,163 Es tal y como viven las estrellas del pop. 387 00:20:25,123 --> 00:20:28,363 Era vibrante, todo lo que George y yo habíamos imaginado 388 00:20:28,443 --> 00:20:30,803 al escribir la canción en casa de mis padres 389 00:20:30,883 --> 00:20:33,243 pero que nunca habíamos visto de verdad. 390 00:20:36,003 --> 00:20:40,923 Empezamos a vislumbrar en qué se iba a convertir Wham! 391 00:20:43,043 --> 00:20:44,643 Dos chavales jóvenes 392 00:20:44,723 --> 00:20:47,403 entregándose al… hedonismo. 393 00:20:48,603 --> 00:20:50,603 La exuberancia de la juventud. 394 00:20:53,843 --> 00:20:58,803 Con "Club Tropicana", nos convertimos en el auténtico Wham! 395 00:21:00,323 --> 00:21:04,803 Deja que te lleve a un lugar donde serás miembro con una sonrisa. 396 00:21:04,883 --> 00:21:07,923 Codéate con las estrellas. 397 00:21:08,003 --> 00:21:10,283 Unos desconocidos te cogerán de la mano 398 00:21:10,363 --> 00:21:13,203 y te darán la bienvenida al país de las maravillas 399 00:21:13,283 --> 00:21:16,163 con sus sombreros panamá. 400 00:21:16,683 --> 00:21:20,963 Club Tropicana, las copas son gratis. 401 00:21:21,043 --> 00:21:22,643 Diversión y sol. 402 00:21:22,723 --> 00:21:24,683 Hay para todos… 403 00:21:24,763 --> 00:21:29,963 Es curioso que, para mí, era casi impensable 404 00:21:30,043 --> 00:21:34,963 que pudiera convertirme en el mismo tipo de guaperas que me parecía Andrew. 405 00:21:35,963 --> 00:21:40,643 Pero resulta que las chicas me encontraban tan atractivo como Andrew. 406 00:21:44,403 --> 00:21:47,363 Nos quedamos un par de días después del rodaje. 407 00:21:49,163 --> 00:21:50,363 Una mañana, 408 00:21:50,443 --> 00:21:52,123 me sonó el teléfono 409 00:21:52,203 --> 00:21:55,083 y Yog me dijo: "¿Puedes venir para hablar?". 410 00:21:55,603 --> 00:21:57,843 Hasta ahí, nada fuera de lo normal. 411 00:21:57,923 --> 00:22:00,563 Di la vuelta a la piscina. 412 00:22:00,643 --> 00:22:04,523 Entré en su habitación y estaba Shirlie, lo que tampoco era raro. 413 00:22:05,163 --> 00:22:06,843 Shirlie y yo habíamos roto, 414 00:22:06,923 --> 00:22:10,163 pero los tres aún éramos muy amigos. 415 00:22:11,643 --> 00:22:12,963 Yog estaba en la cama. 416 00:22:13,563 --> 00:22:16,883 Le echó una mirada a Shirlie. 417 00:22:17,963 --> 00:22:19,963 Me dijo: 418 00:22:20,483 --> 00:22:22,483 "No sabía cómo decírtelo, 419 00:22:23,363 --> 00:22:25,083 pero soy gay". 420 00:22:25,923 --> 00:22:27,923 "Igual más que gay, bisexual". 421 00:22:29,523 --> 00:22:33,443 Unos seis meses antes de ir a grabar el vídeo de "Club Tropicana", 422 00:22:34,203 --> 00:22:36,883 resulta que me pasó algo 423 00:22:36,963 --> 00:22:39,603 que me dejó claro que me atraían los hombres. 424 00:22:40,163 --> 00:22:43,603 Me quedé a dormir en casa de un tío. 425 00:22:44,203 --> 00:22:47,043 Intentó acostarse conmigo y yo no me atreví. 426 00:22:47,643 --> 00:22:52,523 Pero me di cuenta de que quería pasar la noche en su cama. 427 00:22:52,603 --> 00:22:54,603 Quería estar cerca de este tío, 428 00:22:55,123 --> 00:22:56,843 lo que nunca me había pasado. 429 00:22:57,883 --> 00:22:59,483 Y escribí una canción. 430 00:23:00,563 --> 00:23:02,083 De eso iba esa canción. 431 00:23:02,563 --> 00:23:05,003 Te veo respirar. 432 00:23:05,083 --> 00:23:07,043 No puedo dormir… 433 00:23:07,563 --> 00:23:10,443 Me impactó de una manera muy profunda. 434 00:23:10,523 --> 00:23:12,283 Me estaba pasando algo más. 435 00:23:13,963 --> 00:23:17,483 Como era una parte de mi sexualidad que no podía ignorar, 436 00:23:17,563 --> 00:23:20,683 fui a contárselo a Andrew. 437 00:23:22,483 --> 00:23:23,403 Para mí… 438 00:23:24,243 --> 00:23:28,443 su sexualidad no afectaba a nuestra relación. 439 00:23:29,443 --> 00:23:31,883 Yo quería que fuera feliz. 440 00:23:33,443 --> 00:23:35,843 Les dije que iba a hablar con mis padres 441 00:23:36,363 --> 00:23:40,403 y me convencieron sin ambages de que no era una buena idea. 442 00:23:42,043 --> 00:23:45,323 No creo que trataran de proteger su carrera o la mía. 443 00:23:45,403 --> 00:23:48,243 Creo que simplemente pensaban en mi padre. 444 00:23:48,803 --> 00:23:51,643 Porque cuando tienes 19 años… vas a tus padres… 445 00:23:51,723 --> 00:23:54,883 "No se lo cuentes. Tu padre se va a poner como loco". 446 00:23:54,963 --> 00:23:58,923 Opinábamos que no podía contárselo a su padre. 447 00:24:00,923 --> 00:24:03,443 Los tres estábamos muy unidos entonces, 448 00:24:04,123 --> 00:24:07,763 pero el caso es que consulté a la gente equivocada. 449 00:24:08,723 --> 00:24:13,363 Es que teníamos 19 o 20 años. 450 00:24:13,443 --> 00:24:15,843 Teníamos una visión un poco estrecha. 451 00:24:17,403 --> 00:24:19,803 Fue un momento crucial. 452 00:24:21,323 --> 00:24:25,243 En aquel momento, de verdad estaba convencido de salir del armario. 453 00:24:26,523 --> 00:24:28,723 Pero perdí el valor por completo. 454 00:24:31,643 --> 00:24:32,603 Y… 455 00:24:33,203 --> 00:24:35,803 por pura necesidad… 456 00:24:36,323 --> 00:24:39,843 me dediqué con entusiasmo al progreso de Wham! 457 00:24:42,083 --> 00:24:44,683 Y me creé un nuevo personaje. 458 00:24:45,723 --> 00:24:49,323 "Lo harás cada vez mejor y dejarás a todos boquiabiertos". 459 00:24:50,323 --> 00:24:52,923 Me forjaría una identidad a través del éxito. 460 00:25:02,843 --> 00:25:09,123 El talento de George para escribir canciones crecía a un ritmo imposible. 461 00:25:09,203 --> 00:25:13,643 Mi forma de componer no evolucionaba tan rápido, 462 00:25:14,203 --> 00:25:16,683 y eso generó algunas fricciones. 463 00:25:17,403 --> 00:25:18,563 Con ese disco, 464 00:25:19,083 --> 00:25:22,883 cuando grabábamos Fantastic, tuvimos una conversación. 465 00:25:23,643 --> 00:25:27,083 Comentamos que, si queríamos llegar a ser famosísimos, 466 00:25:27,163 --> 00:25:28,763 era mejor no escribir los dos. 467 00:25:28,843 --> 00:25:33,723 Los objetivos que nos habíamos marcado solo se podían alcanzar 468 00:25:33,803 --> 00:25:37,763 con canciones con la calidad que solo él conseguía escribiendo. 469 00:25:38,403 --> 00:25:41,723 Siempre he considerado la escritura un don que debía proteger. 470 00:25:41,803 --> 00:25:43,723 Nunca he tenido ninguna duda. 471 00:25:44,683 --> 00:25:46,603 Fue incómodo para mí, 472 00:25:46,683 --> 00:25:50,083 porque escribir canciones era… 473 00:25:50,163 --> 00:25:51,763 Era así cómo empezamos. 474 00:25:51,843 --> 00:25:54,483 Montamos un grupo para escribir canciones. 475 00:25:55,163 --> 00:25:56,483 Fue un poco difícil. 476 00:25:58,203 --> 00:26:01,283 Andrew y yo nos quitamos eso de en medio muy rápido… 477 00:26:02,723 --> 00:26:04,803 y nunca hubo que volver a hablarlo. 478 00:26:10,603 --> 00:26:12,043 ÁLBUM 6 479 00:26:14,683 --> 00:26:17,163 Vuestro disco, en serio, es un gran disco. 480 00:26:17,243 --> 00:26:20,163 - No hay ni una canción mala. - Muchas gracias. 481 00:26:21,203 --> 00:26:24,083 Nuestro primer disco, Fantastic, fue número uno. 482 00:26:24,163 --> 00:26:26,643 Fue algo increíble. 483 00:26:27,803 --> 00:26:31,763 Se mantuvo en las listas durante casi dos años y medio. 484 00:26:36,083 --> 00:26:37,323 ¿Os apetece algo de Wham!? 485 00:26:37,403 --> 00:26:38,843 - Sí. - Lo imaginaba. 486 00:26:39,443 --> 00:26:42,843 Pero a la prensa musical no le gustaba "Club Tropicana". 487 00:26:43,603 --> 00:26:47,123 Les molestaba que nos hubiéramos quitado los grilletes. 488 00:26:47,203 --> 00:26:49,443 No era otra canción protesta. 489 00:26:49,523 --> 00:26:52,723 No me gustó la canción "Casablanca" o como se llame. 490 00:26:52,803 --> 00:26:55,643 - Es "Club Tropicana". - Sabía que era algo así. 491 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 "Desdeñables, acabados, se han vendido". 492 00:26:59,043 --> 00:27:00,563 LETRAS MUY SUPERFICIALES 493 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 Con vuestras primeras canciones, había variedad de fans, 494 00:27:03,483 --> 00:27:05,763 pero, si miramos alrededor, ahora os siguen 495 00:27:05,843 --> 00:27:08,963 un montón de chicas que se han enamorado de vosotros. 496 00:27:09,483 --> 00:27:11,523 ¿Es un cambio de imagen? Lo parece. 497 00:27:11,603 --> 00:27:14,043 Al principio, teníamos fans en las discotecas, 498 00:27:14,123 --> 00:27:17,163 muchas chicas y tíos de nuestra edad. 499 00:27:17,243 --> 00:27:20,523 Y este año, hemos aparecido mucho en la prensa nacional 500 00:27:20,603 --> 00:27:22,523 y en muchas revistas de chicas. 501 00:27:22,603 --> 00:27:25,723 - Pero lo habéis elegido. - Sí, lo elegimos. 502 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 Molestaba mucho a George, 503 00:27:28,923 --> 00:27:33,323 porque la gente no se lo tomaba en serio como compositor. 504 00:27:33,963 --> 00:27:36,323 - ¡George y Andrew de Wham! - ¡Buenos días! 505 00:27:36,403 --> 00:27:38,283 El plátano gigante es para… 506 00:27:38,363 --> 00:27:40,363 Hugo Buckley, de ocho años, 507 00:27:40,443 --> 00:27:42,523 - de Poynton, Cheshire. - Genial. 508 00:27:44,083 --> 00:27:48,203 Como era joven e intentaba hacerlo lo mejor posible como compositor, 509 00:27:48,283 --> 00:27:49,963 todo aquello me hacía daño. 510 00:27:50,043 --> 00:27:51,563 VERÁN LO BURDOS QUE SON. 511 00:27:51,643 --> 00:27:53,603 A pesar de la prensa musical… 512 00:27:54,723 --> 00:27:58,363 entendimos que estábamos avanzando. 513 00:27:59,643 --> 00:28:03,483 "Pop" ha sido una palabra fea en Inglaterra estos cuatro o cinco años. 514 00:28:04,003 --> 00:28:07,323 Confiamos plenamente en que la música pop es muy válida 515 00:28:07,403 --> 00:28:09,643 y creo que se ha perdido de vista. 516 00:28:11,803 --> 00:28:15,443 Una gira a nivel nacional era la oportunidad para demostrar 517 00:28:15,523 --> 00:28:16,883 que se equivocaban. 518 00:28:16,963 --> 00:28:18,483 ¡Bonita camiseta! 519 00:28:19,803 --> 00:28:22,763 ¿No se podría mezclar con la música? 520 00:28:23,283 --> 00:28:24,763 Para que fuera un éxito, 521 00:28:24,843 --> 00:28:28,243 la gira Club Fantastic tenía que ser perfecta. 522 00:28:29,163 --> 00:28:32,083 Nunca es como queremos si no dirigimos nosotros. 523 00:28:32,163 --> 00:28:34,363 Nos decían: "Buena idea, chicos". 524 00:28:34,443 --> 00:28:36,163 "¿Qué sabéis? Tenéis 19 años. 525 00:28:36,243 --> 00:28:38,883 No sabéis de lo que habláis". 526 00:28:38,963 --> 00:28:41,243 - Hay unas reglas… - Eso era hace un año. 527 00:28:41,323 --> 00:28:44,843 …básicas para presentarte que conoces de forma automática, 528 00:28:44,923 --> 00:28:47,243 y hemos conseguido que lo entiendan. 529 00:28:47,323 --> 00:28:50,083 Esto es un ejemplo. Es obra nuestra. 530 00:28:50,163 --> 00:28:52,123 Es el programa de la gira. 531 00:28:53,163 --> 00:28:57,763 Era muy consciente de que, si dejaba la imagen en manos de Andrew, 532 00:28:57,843 --> 00:28:59,363 a la gente le encantaba. 533 00:29:01,363 --> 00:29:05,243 El vestuario de la gira debía transmitir exuberancia y juventud, 534 00:29:05,323 --> 00:29:07,363 diversión y emoción. 535 00:29:07,443 --> 00:29:10,083 Admiraba a Andrew desde pequeño, 536 00:29:10,163 --> 00:29:12,163 su sentido de la estética. 537 00:29:12,803 --> 00:29:16,443 Mucho de eso se lo atribuyo a él. 538 00:29:16,523 --> 00:29:18,763 Me decidí por un aspecto deportivo. 539 00:29:19,723 --> 00:29:21,723 Elegí el color rojo 540 00:29:21,803 --> 00:29:25,163 y, supongo que probablemente porque era daltónico, 541 00:29:25,243 --> 00:29:27,563 Yog eligió un tono amarillo canario. 542 00:29:30,603 --> 00:29:32,443 Teníamos una nueva cantante, 543 00:29:32,523 --> 00:29:34,963 Helen DeMacque, a quien llamábamos Pepsi. 544 00:29:35,443 --> 00:29:37,443 Encajó maravillosamente bien 545 00:29:37,523 --> 00:29:40,243 y fue un aporte tan importante como Shirlie. 546 00:29:40,323 --> 00:29:43,403 Aportaban glamur y una energía distinta. 547 00:29:44,563 --> 00:29:46,803 Ensayamos semanas y semanas. 548 00:29:47,323 --> 00:29:48,683 Como George es como es, 549 00:29:49,483 --> 00:29:51,003 se cuidaban los detalles. 550 00:29:51,603 --> 00:29:54,723 George tenía en cuenta hasta el más mínimo detalle. 551 00:29:58,723 --> 00:30:02,323 Su música tenía mucho peso en su manera de autodefinirse. 552 00:30:04,363 --> 00:30:07,643 Y pasé de estar a la sombra de Andrew 553 00:30:08,563 --> 00:30:11,083 a ser el centro de atención. 554 00:30:11,603 --> 00:30:13,003 Uno, dos… 555 00:30:19,363 --> 00:30:20,563 Muévete, nena. 556 00:30:20,643 --> 00:30:23,643 ¿No ves que estoy listo para bailar? 557 00:30:26,043 --> 00:30:30,643 No puedo parar este ritmo en mi corazón. 558 00:30:33,763 --> 00:30:35,883 Muévete, nena. ¿No ves…? 559 00:30:35,963 --> 00:30:38,403 Llegó el momento de salir a la carretera. 560 00:30:39,163 --> 00:30:41,003 Mueve esos pies y calienta el suelo. 561 00:30:41,083 --> 00:30:42,883 Ganaré dinero y te romperé el corazón. 562 00:30:42,963 --> 00:30:45,283 Solo yo tengo la llave… 563 00:30:45,363 --> 00:30:48,643 Su música es muy buena y son superatractivos. 564 00:30:48,723 --> 00:30:50,723 - Encantadores. - La música es fantástica. 565 00:30:50,803 --> 00:30:52,603 Son guapísimos. 566 00:30:58,323 --> 00:31:02,003 Quería que se me valorara por lo que hacía. 567 00:31:02,083 --> 00:31:05,083 De lo que no me di cuenta, algo que empezó Andrew, 568 00:31:05,163 --> 00:31:09,083 fue de que iba a vender mi imagen. 569 00:31:10,243 --> 00:31:13,083 Todas las tonterías que se derivaron de eso 570 00:31:13,563 --> 00:31:16,803 me llevaron por un camino que nunca creí que recorrería. 571 00:31:16,883 --> 00:31:21,123 Nunca me había imaginado ser un ídolo adolescente ni nada de eso. 572 00:31:25,483 --> 00:31:26,803 Yo era muy tímido. 573 00:31:26,883 --> 00:31:27,803 Así pues… 574 00:31:28,763 --> 00:31:32,403 para hacer justicia a ese personaje tan llamativo 575 00:31:33,003 --> 00:31:35,883 que era todo lo contrario a mí de pequeño… 576 00:31:37,843 --> 00:31:39,003 me dije… 577 00:31:40,643 --> 00:31:42,363 "Esa va a ser mi máscara". 578 00:31:53,163 --> 00:31:54,763 Oye, payaso. 579 00:31:56,323 --> 00:31:58,243 ¿Qué coño te pasa? 580 00:32:01,243 --> 00:32:02,443 Oye, payaso… 581 00:32:02,523 --> 00:32:06,283 La acogida fue impresionante en todas partes. 582 00:32:06,883 --> 00:32:08,723 Fue una locura. 583 00:32:08,803 --> 00:32:11,843 Los dos estábamos que nos salíamos. 584 00:32:13,043 --> 00:32:15,323 Para calentar aún más las cosas, 585 00:32:15,403 --> 00:32:20,403 George se pasó un volante de bádminton por su brazo húmedo y brillante 586 00:32:20,483 --> 00:32:23,883 y por dentro de los pantalones y se lo lanzó al público. 587 00:32:25,083 --> 00:32:26,043 Se volvieron locos. 588 00:32:26,123 --> 00:32:27,123 ¡Todos juntos! 589 00:32:27,883 --> 00:32:29,843 Los chicos jóvenes se divierten. 590 00:32:29,923 --> 00:32:31,723 Las chicas alocadas los tienen a raya. 591 00:32:31,803 --> 00:32:35,563 Los tíos listos se dan cuenta de que las relaciones son peligrosas… 592 00:32:35,643 --> 00:32:38,723 No dejan de tirarnos pulseras. 593 00:32:38,803 --> 00:32:40,643 ¿Viste el liguero? ¿Lo cogiste? 594 00:32:40,723 --> 00:32:43,643 - No. Me tiraron un sujetador. - Un liguero rojo y negro. 595 00:32:44,723 --> 00:32:47,763 Y la otra noche, unas bragas. ¿Las viste? 596 00:32:48,643 --> 00:32:50,323 Es genial. Me encanta. 597 00:32:51,163 --> 00:32:53,003 ¿Preferirías hacer otra cosa? 598 00:32:53,083 --> 00:32:54,963 Ahora no. ¿Hoy es sábado noche? 599 00:32:55,043 --> 00:32:57,323 No, ¿en el Palace o así? La verdad es que no. 600 00:32:58,363 --> 00:33:02,483 Es fantástico. Empezamos a acostumbrarnos. Ya nos lo esperamos. 601 00:33:02,563 --> 00:33:06,163 Pero es fantástico. Sigue sin tener ningún sentido. 602 00:33:22,003 --> 00:33:24,163 Nos pilló por sorpresa. 603 00:33:24,243 --> 00:33:26,603 Semejante locura a nuestro alrededor. 604 00:33:27,443 --> 00:33:30,083 Pero, para él, era como una droga. 605 00:33:30,163 --> 00:33:33,803 Todo lo de Wham!, miles de chicas gritándote. 606 00:33:34,483 --> 00:33:36,003 Cuando lo probé… 607 00:33:37,523 --> 00:33:38,883 me enganché totalmente. 608 00:33:39,763 --> 00:33:43,043 Como yo era tan inseguro, era muy adictivo para mí. 609 00:33:43,123 --> 00:33:45,803 Un nuevo estado de ánimo. 610 00:33:46,923 --> 00:33:51,003 Esta canción se llama "Good Times". 611 00:33:51,083 --> 00:33:52,523 Los buenos tiempos… 612 00:33:53,723 --> 00:33:55,603 Había empezado el fanatismo por Wham! 613 00:33:56,363 --> 00:33:58,963 Han vuelto los días felices… 614 00:33:59,643 --> 00:34:02,683 George y Andrew Ridgeley, conocidos por sus rodillas, 615 00:34:02,763 --> 00:34:05,763 que muestran en el escenario con sus pantalones cortos 616 00:34:05,843 --> 00:34:07,523 en su exitosa gira británica. 617 00:34:08,523 --> 00:34:11,083 Son un grupo muy sexi. Fue maravilloso. 618 00:34:12,323 --> 00:34:13,963 Me lo pasé genial. 619 00:34:14,723 --> 00:34:15,763 Wham! 620 00:34:18,363 --> 00:34:19,923 Muchas gracias. 621 00:34:20,523 --> 00:34:23,003 ¿Alguien va a vernos mañana en Whitley Bay? 622 00:34:24,243 --> 00:34:25,603 Vale, genial. 623 00:34:25,683 --> 00:34:28,243 Creo que quiero la vida deportiva… 624 00:34:28,323 --> 00:34:29,643 ¡Vamos! 625 00:34:29,723 --> 00:34:31,883 Wham! El calendario de 1984. 626 00:34:31,963 --> 00:34:33,763 - Id directamente… - El primer… 627 00:34:33,843 --> 00:34:36,323 No, diciembre es el mejor mes. 628 00:34:36,403 --> 00:34:38,523 Deja atrás tus preocupaciones. 629 00:34:40,523 --> 00:34:42,563 Son los buenos tiempos. 630 00:34:42,643 --> 00:34:43,683 ¡WHAM-TÁSTICO! 631 00:34:45,363 --> 00:34:46,563 El disco era número uno. 632 00:34:46,643 --> 00:34:47,923 Los buenos tiempos… 633 00:34:49,323 --> 00:34:51,163 La gira fue un éxito absoluto. 634 00:34:51,243 --> 00:34:53,483 ¡Alguno! ¡Todos! 635 00:34:53,563 --> 00:34:56,083 La prensa estaba obsesionada con nosotros. 636 00:34:56,603 --> 00:35:00,003 Increíble. Absolutamente genial. 637 00:35:00,683 --> 00:35:03,083 Nuestros singles habían sido un bombazo. 638 00:35:08,043 --> 00:35:09,003 Y no teníamos… 639 00:35:09,843 --> 00:35:11,083 ni un duro. 640 00:35:15,883 --> 00:35:19,763 Andrew y yo volvimos de la gira a casa de papá y mamá. 641 00:35:19,843 --> 00:35:22,163 Así de mal estaban las cosas. 642 00:35:22,243 --> 00:35:23,963 George, ¿ganáis mucho dinero? 643 00:35:25,243 --> 00:35:30,003 La verdad es que no. Y el dinero que hemos ganado seguramente no lo veremos, 644 00:35:30,083 --> 00:35:32,803 porque se gasta antes de que lo veamos. 645 00:35:33,963 --> 00:35:36,643 Hay varias razones por las que no hemos ganado 646 00:35:36,723 --> 00:35:39,963 tanto como la gente podría pensar, pero ya sabes… 647 00:35:40,043 --> 00:35:42,683 Estáis encaminados al éxito. ¿Os entra dinero? 648 00:35:43,203 --> 00:35:44,403 Pregunta a mi madre. 649 00:35:44,483 --> 00:35:45,603 - ¿Está aquí? - Sí. 650 00:35:45,683 --> 00:35:48,123 - ¿Habéis hecho compras? - Un jersey esta semana. 651 00:35:48,723 --> 00:35:51,803 - Cuesta casi como un coche. - Nos rodeamos de lujos. 652 00:35:52,883 --> 00:35:54,563 Era totalmente ridículo. 653 00:35:55,163 --> 00:35:58,483 Recibíamos un 4 % cada uno por singles en el Reino Unido 654 00:35:58,563 --> 00:36:00,403 y un 2 % en el resto del mundo. 655 00:36:00,483 --> 00:36:03,443 Sí. Y no nos pagaban por los discos de 12 pulgadas, 656 00:36:03,523 --> 00:36:05,603 que es lo que más vendíamos. 657 00:36:05,683 --> 00:36:07,643 Era todo de risa. 658 00:36:07,723 --> 00:36:10,843 Cuando llegaron a la discográfica, solo querían fama. 659 00:36:10,923 --> 00:36:12,523 El dinero era secundario. 660 00:36:12,603 --> 00:36:14,163 Pero luego logran el éxito 661 00:36:14,243 --> 00:36:16,963 y, seis meses más tarde, siguen yendo en autobús, 662 00:36:17,043 --> 00:36:20,163 y piensan: "¿No deberíamos ganar más dinero? 663 00:36:20,243 --> 00:36:22,243 ¿Por qué se va todo en comisiones? 664 00:36:22,323 --> 00:36:25,563 ¿Por qué se queda aquí o allá?". Ahí empiezan los problemas. 665 00:36:26,603 --> 00:36:29,843 Dos chicos de 18 años a los que llevaron a un tugurio. 666 00:36:29,923 --> 00:36:33,803 La cuestión es si era justo el día que se firmó. 667 00:36:34,403 --> 00:36:35,803 ¿Cómo puede ser justo 668 00:36:35,883 --> 00:36:39,003 que te digan que no llegarás a ser una estrella 669 00:36:39,083 --> 00:36:40,803 si no firmas su contrato? 670 00:36:40,883 --> 00:36:42,323 ¿Cómo va a ser justo? 671 00:36:43,043 --> 00:36:45,043 Necesitábamos un representante. 672 00:36:47,003 --> 00:36:50,323 Tengo aquí un libro, No necesitas decirme que me quieres, 673 00:36:50,403 --> 00:36:52,403 escrito por Simon Napier-Bell, 674 00:36:52,483 --> 00:36:54,163 que está hoy aquí conmigo. 675 00:36:57,083 --> 00:37:00,403 En los años 60, Simon era una especie de Svengali. 676 00:37:01,363 --> 00:37:02,843 Me cayó muy bien Simon. 677 00:37:04,483 --> 00:37:06,763 En Top of the Pops, se mostraron 678 00:37:06,843 --> 00:37:10,523 de una forma que no había visto nunca a ningún otro grupo. 679 00:37:10,603 --> 00:37:11,723 Ambos, como grupo, 680 00:37:11,803 --> 00:37:15,003 supieron aprovechar Top of the Pops para promocionarse 681 00:37:15,083 --> 00:37:19,243 y se mostraron con una intimidad erótica increíble. 682 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Cualquiera tenía que transmitirnos esa confianza 683 00:37:22,203 --> 00:37:24,283 y nadie lo había hecho hasta Simon. 684 00:37:25,123 --> 00:37:29,763 Y así firmamos un nuevo contrato con CBS. 685 00:37:31,923 --> 00:37:33,483 Me siento de maravilla… 686 00:37:42,883 --> 00:37:45,123 Fue en esa época cuando decidimos 687 00:37:45,203 --> 00:37:47,243 qué hacer con "Careless Whisper". 688 00:37:48,923 --> 00:37:51,763 George fue al estudio Muscle Shoals, 689 00:37:52,483 --> 00:37:53,483 a Alabama. 690 00:37:54,243 --> 00:37:57,403 Tenía que grabar con Jerry Wexler, 691 00:37:57,483 --> 00:38:01,003 el productor de Aretha Franklin y Ray Charles, 692 00:38:01,523 --> 00:38:05,643 y con sus músicos, conocidos como la Muscle Shoals Rhythm Section, 693 00:38:05,723 --> 00:38:08,803 y tenían un repertorio impresionante. 694 00:38:10,523 --> 00:38:12,403 Yo estaba cagadísimo. 695 00:38:12,483 --> 00:38:14,803 Oh, vuelve, nena. 696 00:38:14,883 --> 00:38:17,003 Nena, por favor, no te vayas… 697 00:38:18,323 --> 00:38:21,203 George sentía un enorme respeto por Jerry Wexler 698 00:38:21,283 --> 00:38:25,043 y estaba un poco intimidado por ese gran hombre. 699 00:38:26,363 --> 00:38:30,163 Estaba ahí quieto, esperando a soltar mi "Me siento muy inseguro" 700 00:38:30,243 --> 00:38:32,163 y Jerry decía… 701 00:38:32,243 --> 00:38:33,083 Un momento. 702 00:38:33,163 --> 00:38:36,963 "Recuerda, George, que aquí cantó Aretha Franklin 'Respect'" 703 00:38:37,043 --> 00:38:38,963 o "No olvides, George, 704 00:38:39,043 --> 00:38:42,403 que aquí cantó Ray Charles 'When a Man Loves a Woman'". 705 00:38:42,483 --> 00:38:44,763 Y piensas: "Pues muchas gracias", 706 00:38:44,843 --> 00:38:48,683 para luego soltar la tontería que acabas de escribir en el bus. 707 00:38:49,883 --> 00:38:53,763 Tenía muchas ganas de oír lo que habían hecho con la canción, 708 00:38:53,843 --> 00:38:57,443 porque la habíamos escrito juntos y sabíamos cómo debía sonar. 709 00:38:58,323 --> 00:39:00,643 Pensé: "Lleva el sello de Jerry Wexler. 710 00:39:00,723 --> 00:39:02,163 Va a quedar fantástica". 711 00:39:03,243 --> 00:39:04,603 Cuando volvió Yog, 712 00:39:04,683 --> 00:39:07,363 me dijo: "Escucha esto". 713 00:39:07,443 --> 00:39:09,683 Cuando cojo tu mano 714 00:39:09,763 --> 00:39:10,923 y te llevo 715 00:39:11,003 --> 00:39:14,203 a la pista de baile… 716 00:39:14,843 --> 00:39:16,283 La habían destripado. 717 00:39:17,443 --> 00:39:20,883 Perdió todo su carácter, su esencia. 718 00:39:20,963 --> 00:39:22,443 Era mediocre. 719 00:39:22,523 --> 00:39:25,203 Y él me dijo que tampoco le gustaba. 720 00:39:26,003 --> 00:39:29,603 Era un poco floja. Y era mi responsabilidad. 721 00:39:29,683 --> 00:39:32,963 De golpe, me vino: "Tienes que producirla tú". 722 00:39:33,043 --> 00:39:34,283 Aunque es fácil… 723 00:39:36,283 --> 00:39:39,963 Entonces, decidí que no quería que la mezcla de Jerry Wexler 724 00:39:40,043 --> 00:39:44,123 fuera la definitiva y volví a grabarla entera otra vez. 725 00:39:45,403 --> 00:39:47,083 Gracias a Dios que lo hice. 726 00:39:47,163 --> 00:39:48,603 Cuando tomó la decisión 727 00:39:48,683 --> 00:39:52,363 de grabar "Careless Whisper" tal y como él quería que sonara, 728 00:39:52,963 --> 00:39:56,843 George probó a diez saxofonistas distintos… 729 00:39:59,123 --> 00:40:04,323 hasta que apareció Steve Gregory y la clavó. 730 00:40:11,163 --> 00:40:14,283 "Careless Whisper" fue la segunda ocasión 731 00:40:14,363 --> 00:40:18,843 en la que producía un tema siguiendo únicamente su propio criterio. 732 00:40:19,563 --> 00:40:24,003 Sí, también había producido una canción pegadiza. 733 00:40:27,603 --> 00:40:28,643 ÁLBUM 10 734 00:40:28,723 --> 00:40:29,803 Recuerdo… 735 00:40:30,683 --> 00:40:32,883 estar durmiendo en casa de Andrew, 736 00:40:33,563 --> 00:40:37,043 en la habitación de invitados, y levantarme por la mañana… 737 00:40:37,883 --> 00:40:41,963 Yo había dejado una nota en la puerta de mi habitación, 738 00:40:42,043 --> 00:40:43,683 pero la había escrito mal. 739 00:40:43,763 --> 00:40:48,163 Había puesto: "Wake me up-up before you go", 740 00:40:48,243 --> 00:40:50,763 así que lo corregí y escribí "go-go". 741 00:40:52,083 --> 00:40:56,923 Me pareció que era un título maravilloso para una canción. 742 00:40:58,003 --> 00:40:59,243 Jitterbug. 743 00:40:59,843 --> 00:41:01,203 Y acto seguido… 744 00:41:02,083 --> 00:41:03,883 "Wake Me Up Before You Go-Go". 745 00:41:03,963 --> 00:41:06,363 Pones el bum bum en mi corazón. 746 00:41:07,123 --> 00:41:10,163 Haces volar mi alma cuando me das tu amor. 747 00:41:10,243 --> 00:41:11,483 El jitterbug en mi… 748 00:41:11,563 --> 00:41:12,923 A la gente le encantó. 749 00:41:13,003 --> 00:41:16,003 …hace bang bang bang hasta que lo siguen mis pies… 750 00:41:16,083 --> 00:41:17,643 ¡"Wake Me Up Before You Go-Go"! 751 00:41:17,723 --> 00:41:19,283 Algo no va bien. 752 00:41:19,363 --> 00:41:21,123 Mi mejor amigo me ha contado… 753 00:41:21,203 --> 00:41:22,163 ¡Wham! 754 00:41:22,243 --> 00:41:24,363 Me dejaste durmiendo en la cama… 755 00:41:24,443 --> 00:41:27,163 Con "Wake Me Up Before You Go-Go", son Wham! 756 00:41:27,243 --> 00:41:28,683 …haber estado contigo. 757 00:41:28,763 --> 00:41:31,443 Despiértame antes de irte. 758 00:41:31,523 --> 00:41:34,323 No me dejes colgado como un yoyó. 759 00:41:34,403 --> 00:41:36,163 Despiértame antes… 760 00:41:36,243 --> 00:41:38,123 "Wake Me Up" fue el primer número uno. 761 00:41:38,203 --> 00:41:40,283 No quiero perdérmelo cuando vayas a tope… 762 00:41:40,363 --> 00:41:42,963 - ¿Cómo lo celebrasteis? - Fiesta en el bar de mi padre. 763 00:41:43,563 --> 00:41:46,243 Porque no pienso ir solo. 764 00:41:46,323 --> 00:41:50,243 Despiértame antes de irte. 765 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Llévame a bailar… 766 00:41:51,563 --> 00:41:54,283 Una confirmación rotunda de su capacidad 767 00:41:54,363 --> 00:41:57,043 para componer canciones de éxito y cantarlas. 768 00:41:57,123 --> 00:42:01,123 Quiero ir también a tope. 769 00:42:01,203 --> 00:42:02,563 Sí, sí… 770 00:42:03,363 --> 00:42:05,643 "Wake Me Up Before You Go-Go" fue un bombazo 771 00:42:05,723 --> 00:42:08,603 en comparación con el disco que había coproducido 772 00:42:09,763 --> 00:42:11,043 un año antes. 773 00:42:11,843 --> 00:42:15,403 De pronto, ya no era solo cantante y compositor. 774 00:42:15,483 --> 00:42:17,403 Era cantante, compositor y productor. 775 00:42:19,163 --> 00:42:21,843 Eso cabreó a la comunidad musical. 776 00:42:21,923 --> 00:42:25,243 "¿Cómo pueden ir con esas pintas y hacer esa música?". 777 00:42:25,323 --> 00:42:27,203 Todo va a ir bien. 778 00:42:27,283 --> 00:42:30,443 Despiértame antes de irte… 779 00:42:31,043 --> 00:42:33,563 "¿Por qué el país adora a estos dos idiotas?". 780 00:42:33,643 --> 00:42:36,963 Despiértame antes de irte. 781 00:42:37,523 --> 00:42:42,643 Llévame esta noche a bailar… 782 00:42:42,723 --> 00:42:44,723 La prensa os ha puesto a parir. 783 00:42:45,843 --> 00:42:46,723 A parir, sí. 784 00:42:48,363 --> 00:42:51,403 Sí, sí, sí, nena… 785 00:42:51,483 --> 00:42:53,963 Si escuchara a alguien cantar eso ahora, 786 00:42:54,043 --> 00:42:57,283 sabiendo que lo han compuesto y producido ellos mismos, 787 00:42:57,363 --> 00:42:59,363 no me metería con ellos 788 00:42:59,443 --> 00:43:02,283 solo porque su ropa es horrible. ¿No te parece? 789 00:43:02,363 --> 00:43:05,003 Acurrúcate, nena. Pégate a mí… 790 00:43:05,083 --> 00:43:06,523 Con solo 20 putos años. 791 00:43:06,603 --> 00:43:08,163 …mañana por la noche. 792 00:43:08,243 --> 00:43:10,283 Hace frío fuera, pero la cama es caliente… 793 00:43:10,363 --> 00:43:12,803 ¿Por qué cojones me ponían a parir? 794 00:43:12,883 --> 00:43:16,243 Mejor nos quedamos en casa. 795 00:43:20,203 --> 00:43:21,243 Jitterbug. 796 00:43:25,283 --> 00:43:27,483 Despiértame antes de irte… 797 00:43:27,563 --> 00:43:31,883 Tras el éxito de "Wake Me Up", fuimos a grabar el segundo disco. 798 00:43:32,443 --> 00:43:36,043 Se decidió grabarlo en el sur de Francia. 799 00:43:37,603 --> 00:43:40,923 La discográfica dijo que tenía que producirlo yo mismo, 800 00:43:41,003 --> 00:43:44,323 mientras que, con el primero, no me dejaban tocar nada. 801 00:43:48,003 --> 00:43:51,963 El Château Miraval proporcionaba un entorno creativo excelente 802 00:43:52,043 --> 00:43:53,123 para trabajar. 803 00:43:54,403 --> 00:43:59,523 A George le gustaba escribir casi todo durante el proceso de grabación. 804 00:44:00,723 --> 00:44:03,763 En el lugar más privado para mí, 805 00:44:03,843 --> 00:44:06,483 que es de hecho el estudio. 806 00:44:08,603 --> 00:44:13,883 A veces soy más productor que cantante. 807 00:44:13,963 --> 00:44:18,083 La guitarra de Andy suena alta, pero la de Hugh mucho más. 808 00:44:18,163 --> 00:44:20,163 Soy muy minucioso en lo que hago 809 00:44:20,763 --> 00:44:23,723 y meto horas y horas de trabajo. 810 00:44:24,763 --> 00:44:27,723 Mi contribución componiendo y grabando 811 00:44:27,803 --> 00:44:29,843 ahora se limitaba a la grabación. 812 00:44:30,803 --> 00:44:33,603 Aunque habíamos tomado juntos la decisión, 813 00:44:33,683 --> 00:44:35,643 se me hacía un poco difícil. 814 00:44:38,123 --> 00:44:42,563 Pero era un sacrificio que debía hacer. 815 00:44:44,043 --> 00:44:48,163 A pesar de que decían que Andrew no pintaba nada, era al contrario. 816 00:44:49,123 --> 00:44:50,363 Wham! era Andrew. 817 00:44:51,523 --> 00:44:54,003 Y George, de más joven, imitaba a Andrew. 818 00:44:54,683 --> 00:44:58,123 Eran dos Andrews, el verdadero Andrew y la imitación. 819 00:44:58,963 --> 00:45:00,963 Con el tiempo, creo que George, 820 00:45:01,043 --> 00:45:04,403 en parte porque sentía que faltaba algo de él en el grupo, 821 00:45:04,483 --> 00:45:07,323 puso más empeño en componer y producir, 822 00:45:07,403 --> 00:45:09,963 y a Andrew no pareció importarle demasiado 823 00:45:10,043 --> 00:45:12,763 porque era una persona afable, y le dejó hacer. 824 00:45:13,763 --> 00:45:14,723 En ese punto, 825 00:45:15,763 --> 00:45:18,083 sabíamos que la composición lo llevaba 826 00:45:18,163 --> 00:45:20,363 en una dirección diferente a la mía. 827 00:45:21,123 --> 00:45:22,683 Pero era mi mejor amigo 828 00:45:23,203 --> 00:45:27,963 y yo estaría encantado de formar parte de su evolución. 829 00:45:30,283 --> 00:45:33,123 No creo que George fuera consciente de su talento 830 00:45:33,203 --> 00:45:35,923 hasta hace dos o tres años. 831 00:45:36,003 --> 00:45:38,923 No creo que se imaginara hasta dónde podía llegar. 832 00:45:39,723 --> 00:45:42,083 Y ahora tiene más confianza en sí mismo… 833 00:45:43,243 --> 00:45:44,243 muchísima más. 834 00:45:50,603 --> 00:45:53,363 Pero sabes que te perdonaré… 835 00:45:53,443 --> 00:45:55,523 Cuando imagino una melodía… 836 00:45:56,643 --> 00:46:01,043 algo en un rinconcito de mi mente me dice si he dado en el clavo. 837 00:46:03,043 --> 00:46:05,963 Es casi como si ya estuviera allí… 838 00:46:07,443 --> 00:46:09,843 pero aún no la hubiera encontrado. 839 00:46:11,763 --> 00:46:14,083 Casi como si te llegara ya terminada… 840 00:46:14,683 --> 00:46:17,363 y tú la hubieras sacado de la nada… 841 00:46:18,163 --> 00:46:22,243 y esa sensación que te hace estremecerte es que… 842 00:46:23,003 --> 00:46:24,123 la has encontrado. 843 00:46:24,923 --> 00:46:28,603 Que alguien me explique… 844 00:46:28,683 --> 00:46:31,083 - ¡Oh! - ¿No me lo explicarás? 845 00:46:32,203 --> 00:46:33,203 …por qué me esfuerzo… 846 00:46:33,283 --> 00:46:36,643 Yog estaba muy seguro de adónde llegaría con su talento. 847 00:46:38,963 --> 00:46:41,283 Mi vida era un poco más sencilla. 848 00:46:41,963 --> 00:46:43,563 Estaba viviendo el momento. 849 00:46:44,323 --> 00:46:46,643 George me ha dejado quitarme el babero. 850 00:46:48,643 --> 00:46:53,243 Nunca sentí que nuestra música me definiera como sí le ocurría a George. 851 00:46:53,323 --> 00:46:55,883 Sus canciones eran el medio 852 00:46:55,963 --> 00:46:59,963 que utilizaba para sacar a la persona que quería ser. 853 00:47:00,763 --> 00:47:02,563 Yo sabía bien quién era yo. 854 00:47:04,723 --> 00:47:07,283 Pensando lo que intentaba hacer entonces, 855 00:47:07,363 --> 00:47:10,443 estar orgulloso de mis canciones era mi objetivo. 856 00:47:12,043 --> 00:47:15,803 George estaba muy seguro de sí mismo cuando escribía música, 857 00:47:15,883 --> 00:47:20,163 pero no tanto en los aspectos personales de su vida. 858 00:47:21,883 --> 00:47:26,243 "Freedom" fue la primera canción que me enseñó Yog mientras se grababa. 859 00:47:27,043 --> 00:47:31,323 Bien podría hablar de su sexualidad. 860 00:47:32,043 --> 00:47:36,123 Como un prisionero que sostiene su propia llave. 861 00:47:36,203 --> 00:47:39,083 Pero no puedo escapar hasta que me ames… 862 00:47:39,163 --> 00:47:42,803 Un prisionero con su propia llave y su amante que tiene otra, 863 00:47:42,883 --> 00:47:45,523 sin duda habla de sus propios… 864 00:47:46,483 --> 00:47:47,323 dilemas. 865 00:47:50,083 --> 00:47:51,403 Siendo joven y gay… 866 00:47:52,403 --> 00:47:55,123 me sentía incómodo porque seguía en el armario. 867 00:47:56,043 --> 00:47:59,923 Y aún me engañaba diciéndome que era bisexual. 868 00:48:02,203 --> 00:48:05,803 Me aferraba a lo poco de mí que sentía atracción por las mujeres. 869 00:48:06,483 --> 00:48:08,043 En ese momento, ya sabes, 870 00:48:08,683 --> 00:48:10,043 para conseguir… 871 00:48:10,123 --> 00:48:14,603 Si tu objetivo es llegar a ser el artista más vendido ese año y el siguiente, 872 00:48:15,203 --> 00:48:17,563 no te vas a complicar más la vida, ¿no? 873 00:48:21,483 --> 00:48:24,283 Era demasiado joven e inmaduro 874 00:48:24,363 --> 00:48:27,043 como para entender cuánto estaba sacrificando. 875 00:48:28,843 --> 00:48:31,843 Siendo un joven que aún se buscaba a sí mismo… 876 00:48:33,083 --> 00:48:35,363 sabía que a Yog le faltaba confianza. 877 00:48:37,083 --> 00:48:40,683 Pero no era consciente de lo profundos que eran sus problemas. 878 00:48:43,643 --> 00:48:48,723 Recuerdo esa sensación de inseguridad… 879 00:48:50,403 --> 00:48:51,443 de niño. 880 00:48:55,363 --> 00:49:00,363 Y el adolescente asustado que era se sentía muy vulnerable. 881 00:49:01,043 --> 00:49:02,523 Durante muchos años… 882 00:49:03,363 --> 00:49:06,563 Andrew fue todo mi apoyo. 883 00:49:08,443 --> 00:49:09,923 Yo tenía mucha confianza. 884 00:49:11,643 --> 00:49:14,123 En la escuela, me tacharon de problemático. 885 00:49:15,683 --> 00:49:18,283 Andrew era un chico muy seguro de sí mismo, 886 00:49:18,363 --> 00:49:20,003 un chico muy fanfarrón. 887 00:49:20,723 --> 00:49:22,643 George era muy tranquilo. 888 00:49:22,723 --> 00:49:24,363 Andrew era el líder. 889 00:49:25,843 --> 00:49:28,803 Nuestros padres eran extranjeros los dos. 890 00:49:28,883 --> 00:49:32,563 La familia de mi padre era de Egipto. 891 00:49:32,643 --> 00:49:34,683 Mi padre nació en Chipre. 892 00:49:34,763 --> 00:49:36,803 El padre de mi padre era pastor. 893 00:49:37,443 --> 00:49:42,483 Y mi padre se dejó la piel trabajando y tuvo su recompensa. 894 00:49:43,123 --> 00:49:46,483 Jack me miraba con bastante escepticismo. 895 00:49:47,003 --> 00:49:48,123 Mis padres pensaban 896 00:49:48,203 --> 00:49:51,083 que Andrew era lo peor que me podía haber pasado. 897 00:49:52,083 --> 00:49:55,483 Me iba a su casa y hojeábamos su colección de discos. 898 00:49:57,483 --> 00:50:00,323 Comentábamos el disco de Elton Goodbye Yellow Brick Road. 899 00:50:00,403 --> 00:50:03,443 Uno de los discos que cimentaron nuestra amistad. 900 00:50:03,963 --> 00:50:05,723 Nos hicimos buenos amigos. 901 00:50:07,323 --> 00:50:09,203 Soy un caimán… 902 00:50:09,283 --> 00:50:11,003 A los 14 años, 903 00:50:11,083 --> 00:50:15,323 ya había perdido por completo el interés en los estudios. 904 00:50:15,403 --> 00:50:19,603 Se me ocurrió proponerle que se sacara algún certificado 905 00:50:19,683 --> 00:50:21,963 y se buscara algún trabajillo. 906 00:50:22,683 --> 00:50:23,723 No. 907 00:50:23,803 --> 00:50:27,083 Solo podía pensar en montar un grupo con George. 908 00:50:27,723 --> 00:50:30,523 Andrew tuvo una gran influencia en mí. 909 00:50:31,043 --> 00:50:35,803 Sus padres le presionaban muchísimo más que a mí los míos. 910 00:50:35,883 --> 00:50:38,843 Vengo de una familia muy represiva. 911 00:50:39,443 --> 00:50:42,803 Porque siendo el padre autoritario que he sido, o que soy, 912 00:50:42,883 --> 00:50:45,003 yo quería imponerle mis condiciones. 913 00:50:45,763 --> 00:50:50,203 La idea de mi padre era que estudiara alguna carrera. 914 00:50:50,283 --> 00:50:52,843 Quería que fuera médico o contable. 915 00:50:52,923 --> 00:50:55,843 Que se comportara como esperaba de él. 916 00:50:56,603 --> 00:50:58,603 Le dije que no tenía ni idea de cantar. 917 00:50:59,563 --> 00:51:03,883 Mi padre me prohibió el equipo de música y comprar discos. 918 00:51:03,963 --> 00:51:06,683 Me quería obligar a dejar de perder el tiempo 919 00:51:06,763 --> 00:51:08,683 con mis sueños sobre la música. 920 00:51:08,763 --> 00:51:12,523 Llamé a Yog y le dije: "Estamos montando un grupo. Ya mismo". 921 00:51:12,603 --> 00:51:16,003 "No creo que pueda. No creo que podamos". 922 00:51:16,843 --> 00:51:19,083 Yo le doy el impulso. 923 00:51:19,163 --> 00:51:22,043 Aceptó a regañadientes. 924 00:51:22,963 --> 00:51:25,323 Andrew era casi un ídolo para mí. 925 00:51:25,883 --> 00:51:28,363 Fue la primera persona con la que me junté 926 00:51:28,443 --> 00:51:30,363 que era mucho más fuerte que yo. 927 00:51:30,923 --> 00:51:32,803 Casi todo provino de Andrew. 928 00:51:34,483 --> 00:51:38,883 Andrew cambió mi vida de la manera exacta que yo necesitaba 929 00:51:38,963 --> 00:51:40,763 para ser una estrella del pop. 930 00:51:41,603 --> 00:51:43,603 Georgios Panayiotou, 931 00:51:44,203 --> 00:51:50,203 a quien siempre le había costado definirse de forma interna, 932 00:51:51,203 --> 00:51:53,163 físicamente, su sexualidad, 933 00:51:54,283 --> 00:51:56,243 se transformó en… 934 00:52:01,203 --> 00:52:02,243 George Michael. 935 00:52:10,483 --> 00:52:13,523 JULIO DE 1984 936 00:52:18,443 --> 00:52:22,803 El tiempo no puede curar 937 00:52:24,923 --> 00:52:31,163 los susurros imprudentes de un buen amigo 938 00:52:31,243 --> 00:52:34,043 al corazón y a la mente. 939 00:52:34,603 --> 00:52:37,203 La ignorancia es dulce. 940 00:52:37,283 --> 00:52:40,483 No hay consuelo en la verdad. 941 00:52:40,563 --> 00:52:44,483 Solo encontrarás dolor… 942 00:52:50,283 --> 00:52:54,563 Sabíamos que "Careless Whisper" era nuestro mejor single 943 00:52:54,643 --> 00:52:56,203 desde los inicios de Wham! 944 00:52:56,803 --> 00:52:59,363 Debí imaginármelo… 945 00:52:59,443 --> 00:53:02,163 Le dije a George que me parecía perfecto 946 00:53:02,243 --> 00:53:04,483 que sacara la canción en solitario. 947 00:53:05,683 --> 00:53:07,883 No hubo disputa de ninguna clase. 948 00:53:09,603 --> 00:53:13,363 Siempre supimos que llegaría el momento 949 00:53:13,443 --> 00:53:18,003 en el que se solaparían Wham! y el comienzo de mi carrera en solitario. 950 00:53:21,163 --> 00:53:25,163 Me siento inseguro 951 00:53:26,963 --> 00:53:29,443 cuando cojo tu mano 952 00:53:29,523 --> 00:53:34,123 y te llevo a la pista de baile. 953 00:53:34,203 --> 00:53:36,403 Al morir la música, 954 00:53:37,163 --> 00:53:39,683 algo en tus ojos 955 00:53:39,763 --> 00:53:42,963 me recuerda a una pantalla plateada 956 00:53:43,043 --> 00:53:46,763 y es triste la despedida. 957 00:53:46,843 --> 00:53:49,403 Nunca volveré a bailar. 958 00:53:49,483 --> 00:53:53,003 La culpa hace que los pies pierdan el ritmo. 959 00:53:53,083 --> 00:53:55,083 Aunque es fácil fingir. 960 00:53:55,163 --> 00:53:58,763 Sé que no eres tonta… 961 00:54:00,523 --> 00:54:02,803 Pero la canción se promocionó en Estados Unidos 962 00:54:03,403 --> 00:54:06,163 como "Wham! con George Michael". 963 00:54:08,203 --> 00:54:11,563 El razonamiento fue que, aunque Wham! era muy conocido en casa… 964 00:54:11,643 --> 00:54:14,003 Esta noche, la música me suena muy alta… 965 00:54:14,083 --> 00:54:16,283 …en Estados Unidos aún no tanto. 966 00:54:16,363 --> 00:54:17,923 …alejarnos de la multitud. 967 00:54:18,003 --> 00:54:21,243 Quizá sea mejor así. 968 00:54:21,323 --> 00:54:24,123 Nos haríamos daño con lo que nos queremos decir… 969 00:54:24,203 --> 00:54:27,363 Queríamos llenar estadios y hacer una gira mundial. 970 00:54:27,443 --> 00:54:29,163 Queríamos conquistar EE. UU. 971 00:54:30,163 --> 00:54:33,203 George no iba a dejar el proyecto de Wham! 972 00:54:33,283 --> 00:54:36,123 hasta que cumpliéramos nuestros objetivos. 973 00:54:36,203 --> 00:54:38,123 DEL 1 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 1984 974 00:54:38,203 --> 00:54:40,483 Álbum de recortes número 16. 975 00:54:41,563 --> 00:54:44,723 Están con nosotros Andrew Ridgeley y George Michael. 976 00:54:45,403 --> 00:54:49,243 Es vuestra primera gran visita a Estados Unidos. 977 00:54:50,323 --> 00:54:53,043 OCTUBRE DE 1984 978 00:54:53,123 --> 00:54:54,563 Es todo marketing. 979 00:54:54,643 --> 00:54:56,883 Quieren que vayas por primera vez y… 980 00:54:56,963 --> 00:54:59,083 Para abrirles el apetito a los yanquis. 981 00:54:59,163 --> 00:55:01,643 - Como dicen, a allanar el terreno. - Sí. 982 00:55:04,443 --> 00:55:07,923 Soy gerente de Sam Goody's. Wham! va a tocar en la tienda 983 00:55:08,563 --> 00:55:11,923 y esto está a rebosar. Nunca había venido tanta gente. 984 00:55:12,003 --> 00:55:16,363 Soy fan desde el 81. Mira, la camiseta oficial de Wham! 985 00:55:16,443 --> 00:55:19,083 ¿Cómo son tan populares? Si nadie los conoce. 986 00:55:19,163 --> 00:55:21,083 Están de moda en Nueva York. 987 00:55:29,163 --> 00:55:30,643 - Son guapísimos. - Sí. 988 00:55:31,323 --> 00:55:33,643 "Wake Me Up" fue número uno en EE. UU. 989 00:55:33,723 --> 00:55:37,163 Fue un gran comienzo, pero, aunque nos dio popularidad, 990 00:55:37,243 --> 00:55:40,483 no nos consolidó como grandes artistas en EE. UU. 991 00:55:40,563 --> 00:55:43,283 y sabíamos que quedaba mucho trabajo por hacer. 992 00:55:44,083 --> 00:55:48,203 Todo el mundo quería saber quiénes éramos. 993 00:55:49,443 --> 00:55:52,243 Y, por supuesto, nos preguntaban por las chicas. 994 00:55:52,323 --> 00:55:54,443 Seguro que las chicas os persiguen. 995 00:55:54,523 --> 00:55:57,123 Chicas adolescentes y quizá un par de… 996 00:55:57,203 --> 00:55:58,403 Algunas más mayores. 997 00:55:58,483 --> 00:56:01,803 …siguiéndoos a todas partes. ¿Es difícil ser tan famosos? 998 00:56:01,883 --> 00:56:04,323 Aprendes a vivir con ello y lo aceptas. 999 00:56:04,403 --> 00:56:07,643 A muchos rockeros, solo les mueven las chicas, las groupies. 1000 00:56:07,723 --> 00:56:10,243 A vosotros, no parecen interesaros nada. 1001 00:56:10,323 --> 00:56:11,523 Sí nos interesan. 1002 00:56:11,603 --> 00:56:15,563 Pero es que hay que tomárselo con calma. 1003 00:56:15,643 --> 00:56:17,763 - No me he expresado bien. - No son… 1004 00:56:17,843 --> 00:56:19,643 - Con el tiempo… - No son lo primordial. 1005 00:56:19,723 --> 00:56:24,123 Si tengo la cabeza fría, creo que nos irá bien. 1006 00:56:27,123 --> 00:56:29,603 ¿Qué coño le vas a hacer? 1007 00:56:30,963 --> 00:56:32,243 WHAM! LOCOS POR LAS CHICAS 1008 00:56:32,323 --> 00:56:36,563 Si tienes la opción de esconderte, ¿qué otra cosa vas a hacer a esa edad? 1009 00:56:37,323 --> 00:56:41,283 Para mí, toda aquella experiencia cachonda 1010 00:56:41,803 --> 00:56:43,403 en la que se basaba Wham! 1011 00:56:43,483 --> 00:56:46,923 no era más que un motivo de preocupación. 1012 00:56:48,483 --> 00:56:52,363 George sabe cuál es su mercado. Cualquier artista vende una imagen 1013 00:56:52,443 --> 00:56:57,803 y la más poderosa es siempre una imagen sexualizada. 1014 00:56:57,883 --> 00:56:59,403 Así se vende todo. 1015 00:57:02,483 --> 00:57:06,683 Con el foco en nosotros, creció el interés de la prensa sensacionalista. 1016 00:57:06,763 --> 00:57:07,803 MUJERIEGO… WHAM! 1017 00:57:07,883 --> 00:57:10,483 Yo me portaba peor que George. 1018 00:57:11,003 --> 00:57:12,483 Andrew salía mucho de juerga. 1019 00:57:13,603 --> 00:57:15,603 Me llamaron "Andy el Salido". 1020 00:57:15,683 --> 00:57:16,603 BRAGAS VERDES 1021 00:57:16,683 --> 00:57:18,763 Alguien me contó… 1022 00:57:18,843 --> 00:57:20,283 "Andy el Animal". 1023 00:57:21,283 --> 00:57:23,843 La prensa se obsesionó tanto con mi conducta 1024 00:57:23,923 --> 00:57:25,643 que dejaban a George en paz. 1025 00:57:25,723 --> 00:57:27,043 EL SEMENTAL DE WHAM! 1026 00:57:27,123 --> 00:57:29,123 Me convertí en un pararrayos. 1027 00:57:29,883 --> 00:57:32,883 Contrastaba conmigo ante el público. 1028 00:57:32,963 --> 00:57:36,443 Está fuera de alcance. No es lo bastante bueno. 1029 00:57:36,523 --> 00:57:39,763 No sé qué coño es lo que quieres de mí… 1030 00:57:40,483 --> 00:57:43,963 En todo ese tiempo, tuve tres novias 1031 00:57:44,483 --> 00:57:46,163 y también salí a ligar… 1032 00:57:48,203 --> 00:57:50,283 en los suburbios donde crecí. 1033 00:57:50,843 --> 00:57:54,123 Entonces, no me consideraba un chico confundido. 1034 00:57:57,883 --> 00:57:59,683 Pero me engañaba. 1035 00:58:00,323 --> 00:58:03,723 ¡Que alguien me lo diga! 1036 00:58:03,803 --> 00:58:06,243 - ¡Oh! - ¿No me lo vas a decir? 1037 00:58:07,363 --> 00:58:11,843 - ¿Por qué me esfuerzo tanto por ti? - Te doy dinero… 1038 00:58:11,923 --> 00:58:14,163 Nos fuimos de gira por el Reino Unido. 1039 00:58:14,883 --> 00:58:18,043 Ahora me dices que vas a tener un hijo mío. 1040 00:58:18,123 --> 00:58:20,923 Te diré que soy feliz si es lo que quieres… 1041 00:58:21,003 --> 00:58:22,723 Fue a una escala mucho mayor. 1042 00:58:22,803 --> 00:58:24,203 LONDRES 1043 00:58:24,283 --> 00:58:25,883 GRAN GIRA 1984 -1985 1044 00:58:25,963 --> 00:58:27,683 Si lo mejor de mí no es… 1045 00:58:27,763 --> 00:58:29,603 Llenábamos estadios enteros. 1046 00:58:29,683 --> 00:58:30,723 DUBLÍN 1047 00:58:30,803 --> 00:58:33,443 Nos divertimos con el título del disco. 1048 00:58:33,523 --> 00:58:35,483 "Wham! a lo grande." 1049 00:58:35,963 --> 00:58:38,603 Fue idea de George, una gran idea. 1050 00:58:38,683 --> 00:58:40,003 Nos pareció divertido 1051 00:58:40,083 --> 00:58:43,643 e impulsó muchas de las cosas que hicimos. 1052 00:58:44,163 --> 00:58:46,323 Íbamos a llevarlo al mundo entero. 1053 00:58:46,403 --> 00:58:47,843 GIRA MUNDIAL DE MAKE IT BIG 1054 00:58:47,923 --> 00:58:51,083 Hoy es el día de Wham! y estamos en un lugar exótico… 1055 00:58:51,163 --> 00:58:52,403 WHAM! EN JAPÓN 1056 00:58:52,483 --> 00:58:53,683 TOKIO 1057 00:58:55,643 --> 00:58:57,563 Son famosos en el mundo entero. 1058 00:58:58,803 --> 00:59:02,323 Para ver a Wham!, han dormido en el aeropuerto de Melbourne. 1059 00:59:04,243 --> 00:59:05,483 SÍDNEY 1060 00:59:05,563 --> 00:59:06,683 ¡Wham! 1061 00:59:08,363 --> 00:59:12,083 ¡Que alguien me lo diga! 1062 00:59:12,163 --> 00:59:14,603 - ¡Oh! - ¿No me lo vas a decir? 1063 00:59:15,643 --> 00:59:20,323 - ¿Por qué me esfuerzo tanto por ti? - Te doy dinero. 1064 00:59:20,403 --> 00:59:22,923 Para darte dinero… 1065 00:59:23,603 --> 00:59:25,963 Pero a pesar del éxito de la gira, 1066 00:59:26,043 --> 00:59:27,123 para George, 1067 00:59:27,203 --> 00:59:30,603 el puesto en las listas era la confirmación de su talento. 1068 00:59:31,683 --> 00:59:33,363 WHAM! EN EL NÚMERO 1 1069 00:59:33,443 --> 00:59:36,803 Le importaba mucho llegar al número uno. 1070 00:59:42,763 --> 00:59:44,403 ¿Por qué hago lo que hago? 1071 00:59:46,403 --> 00:59:48,883 Te lo diría si lo supiera… 1072 00:59:48,963 --> 00:59:52,043 George necesitaba lograr éxito como compositor 1073 00:59:52,123 --> 00:59:53,923 para sentirse valorado. 1074 00:59:54,003 --> 00:59:57,083 Ni siquiera creo que te ame… 1075 00:59:57,163 --> 00:59:58,163 Un domingo, 1076 00:59:58,763 --> 01:00:02,683 en casa de sus padres, echaban un partido de fútbol en la tele. 1077 01:00:03,683 --> 01:00:06,043 Andrew y yo estábamos solos. 1078 01:00:06,563 --> 01:00:11,603 Y Yog se puso tieso de golpe y soltó: "Tengo que ir arriba. 1079 01:00:11,683 --> 01:00:12,883 He tenido una idea". 1080 01:00:12,963 --> 01:00:16,723 Y lo grabé en uno de esos portaestudios de cuatro pistas. 1081 01:00:18,283 --> 01:00:21,523 Volví abajo y le dije a Andrew: "Ya está. 1082 01:00:24,883 --> 01:00:27,123 Este año, conseguiremos cuatro números uno 1083 01:00:28,243 --> 01:00:30,323 y el número uno de Navidad, 1084 01:00:30,403 --> 01:00:31,923 que acabo de escribirlo". 1085 01:00:32,003 --> 01:00:34,883 Se lo enseñé y empezó: "Joder, sí. Eso es, sí". 1086 01:00:34,963 --> 01:00:36,123 ¿Me sigues? 1087 01:00:36,203 --> 01:00:37,963 Feliz Navidad. 1088 01:00:42,483 --> 01:00:44,963 El vídeo de "Last Christmas"… 1089 01:00:46,563 --> 01:00:50,843 lo rodamos en Saas-Fee, en los Alpes suizos. 1090 01:00:57,443 --> 01:01:01,203 La Navidad pasada, te di mi corazón. 1091 01:01:01,283 --> 01:01:05,763 Pero, al día siguiente, lo regalaste. 1092 01:01:06,403 --> 01:01:07,563 Este año… 1093 01:01:07,643 --> 01:01:10,403 La Navidad siempre fue importante para Yog. 1094 01:01:12,043 --> 01:01:15,083 "Last Christmas" tenía que transmitir eso. 1095 01:01:16,923 --> 01:01:19,483 La Navidad tal y como la concebíamos, 1096 01:01:19,563 --> 01:01:20,683 como una fantasía. 1097 01:01:21,283 --> 01:01:23,803 …lo regalaste… 1098 01:01:23,883 --> 01:01:27,363 En "Last Christmas", salen todos nuestros amigos 1099 01:01:27,443 --> 01:01:29,283 y nos lo pasamos de fábula. 1100 01:01:29,363 --> 01:01:33,043 …a alguien especial… 1101 01:01:36,123 --> 01:01:38,963 El ambiente era muy animado, como imaginaréis. 1102 01:01:40,763 --> 01:01:43,443 Estábamos todo el rato de cachondeo. 1103 01:01:46,723 --> 01:01:51,163 El dolor te hace ser más precavido… 1104 01:01:51,243 --> 01:01:54,963 Y recuerdo que, mientras rodábamos aquel día… 1105 01:01:55,043 --> 01:01:59,723 El asistente de dirección tuvo la genial idea de darnos copas llenas. 1106 01:02:00,683 --> 01:02:02,563 Con alcohol. Con mucho alcohol. 1107 01:02:05,283 --> 01:02:09,363 Creo que nuestro buen rollo se nota en gran parte de lo que hicimos. 1108 01:02:09,443 --> 01:02:11,683 Creo que intentaron a propósito 1109 01:02:11,763 --> 01:02:15,323 evitar a toda costa lo más escabroso. 1110 01:02:15,403 --> 01:02:17,163 …lo tonto que he sido… 1111 01:02:17,243 --> 01:02:19,603 Y luego fue de mal en peor. 1112 01:02:19,683 --> 01:02:22,003 Copa tras copa, cada vez más borrachos. 1113 01:02:22,083 --> 01:02:25,723 La Navidad pasada, te di mi corazón… 1114 01:02:25,803 --> 01:02:28,323 Me parece gracioso cuantísimo pelo se ve. 1115 01:02:28,883 --> 01:02:31,563 Apenas se ve a la gente con tanto pelo. 1116 01:02:31,643 --> 01:02:35,483 Este año, para ahorrarme las lágrimas, 1117 01:02:35,563 --> 01:02:39,483 se lo daré a alguien especial… 1118 01:02:39,563 --> 01:02:40,843 Fue todo un caos. 1119 01:02:40,923 --> 01:02:44,643 Fue el rodaje más extraordinario que se ha hecho, 1120 01:02:44,723 --> 01:02:45,883 para ser sinceros. 1121 01:02:46,763 --> 01:02:49,443 Pero tú me lo rompiste. 1122 01:02:49,523 --> 01:02:52,243 Quizá el año que viene… 1123 01:02:54,843 --> 01:02:57,123 Sabíamos que teníamos un número. 1124 01:02:57,203 --> 01:02:59,963 Se lanzaría la segunda semana de diciembre. 1125 01:03:03,243 --> 01:03:05,363 A la lucha contra la hambruna en Etiopía, 1126 01:03:05,443 --> 01:03:07,923 contribuirán las ventas de un disco de pop. 1127 01:03:09,243 --> 01:03:13,323 Más de 25 estrellas han cantado hoy gratis en la grabación en Londres 1128 01:03:13,403 --> 01:03:15,883 y lo recaudado aliviará la hambruna. 1129 01:03:15,963 --> 01:03:18,363 Cuando volvimos de Saas-Fee, 1130 01:03:18,443 --> 01:03:20,523 el sello nos remitió una invitación 1131 01:03:20,603 --> 01:03:23,723 para asistir a la grabación de un disco benéfico. 1132 01:03:23,803 --> 01:03:27,923 Cuando Bob Geldof, de The Boomtown Rats, vio las imágenes de Etiopía, 1133 01:03:28,003 --> 01:03:29,883 decidió que debía ayudar, 1134 01:03:29,963 --> 01:03:32,883 y sus colegas rockeros pensaban igual. 1135 01:03:33,883 --> 01:03:36,403 Así, George Michael de Wham!, Sting de The Police, 1136 01:03:36,483 --> 01:03:38,683 Tony Hadley de Spandau Ballet, 1137 01:03:38,763 --> 01:03:41,083 Bananarama y otro montón de estrellas 1138 01:03:41,163 --> 01:03:44,123 se juntaron para grabar una canción navideña con mensaje 1139 01:03:44,203 --> 01:03:47,083 y que todos los beneficios vayan a Etiopía. 1140 01:03:49,123 --> 01:03:53,283 Alimenta al mundo… 1141 01:03:54,923 --> 01:03:58,603 Me vuelvo tímido cuando estoy entre tantas estrellas del pop. 1142 01:03:58,683 --> 01:04:00,683 Tiendo a quedarme callado. 1143 01:04:00,763 --> 01:04:03,323 Pero me ha gustado. La canción es pegadiza. 1144 01:04:03,403 --> 01:04:06,603 Una gran amenaza a nuestro cuarto número uno. 1145 01:04:06,683 --> 01:04:08,843 ¿Cuál será vuestro próximo single? 1146 01:04:08,923 --> 01:04:11,123 Se llama "Last Christmas". 1147 01:04:11,203 --> 01:04:13,003 - ¿Es muy navideño? - Mucho. 1148 01:04:14,243 --> 01:04:17,243 No te pido que cantes un poco. Te dará vergüenza. 1149 01:04:18,123 --> 01:04:20,483 - Te voy a cantar un poco. - De acuerdo. 1150 01:04:20,563 --> 01:04:21,803 - Dice así… - Vale. 1151 01:04:22,403 --> 01:04:25,563 La Navidad pasada, te di mi corazón. 1152 01:04:25,643 --> 01:04:28,323 Pero al día siguiente, lo regalaste… 1153 01:04:28,403 --> 01:04:30,763 - No puedo cantarte más. - Muy bueno. 1154 01:04:30,843 --> 01:04:33,643 Diré a mis amigas que George ha cantado para mí. 1155 01:04:36,563 --> 01:04:38,563 Pero reza una plegaria… 1156 01:04:38,643 --> 01:04:39,963 Eso era lo más irónico 1157 01:04:40,043 --> 01:04:42,803 de "Do They Know It's Christmas?", de Band Aid. 1158 01:04:43,603 --> 01:04:46,923 A todos lo demás les había parecido que era fantástica. 1159 01:04:47,003 --> 01:04:49,763 "Será genial. Un número uno. Será tal o cual". 1160 01:04:50,523 --> 01:04:53,723 Y yo pensaba exactamente lo mismo, 1161 01:04:54,363 --> 01:04:57,723 pero tenía mi pequeño puto ego 1162 01:04:57,803 --> 01:05:01,483 que tenía que acallar porque pensaba todo el rato: "¡Joder!". 1163 01:05:02,443 --> 01:05:04,283 "¡Mierda!". ¿Me sigues? 1164 01:05:04,363 --> 01:05:07,283 Porque mi pequeño ego había urdido un plan maestro 1165 01:05:07,363 --> 01:05:09,923 para conseguir cuatro números uno ese año, 1166 01:05:10,003 --> 01:05:12,643 y todo había funcionado, todo estaba listo. 1167 01:05:14,603 --> 01:05:18,043 El último top 20 de 1984 de la BBC. 1168 01:05:18,123 --> 01:05:21,043 "Last Christmas" de Wham! sigue en el número dos. 1169 01:05:21,123 --> 01:05:24,083 Y por segunda semana en el número uno esta Navidad. 1170 01:05:24,643 --> 01:05:25,643 Band Aid. 1171 01:05:26,163 --> 01:05:28,963 Alimenta al mundo… 1172 01:05:29,043 --> 01:05:32,043 "Do They Know It's Christmas?" fue un éxito brutal. 1173 01:05:32,123 --> 01:05:33,843 No llueve ni fluye el río… 1174 01:05:33,923 --> 01:05:35,403 El mundo habló. 1175 01:05:35,483 --> 01:05:37,403 ¿Saben que es…? 1176 01:05:37,483 --> 01:05:39,283 Buenas noticias de Wham! hoy. 1177 01:05:39,363 --> 01:05:41,683 Aunque no consiguieron el número uno, 1178 01:05:41,763 --> 01:05:45,683 van a donar todo lo que ganen con su disco en el mundo entero 1179 01:05:45,763 --> 01:05:47,323 a la colecta para Etiopía. 1180 01:05:47,403 --> 01:05:49,123 Lo de los números uno y dos 1181 01:05:49,203 --> 01:05:51,803 irá a la lucha contra la hambruna de Etiopía. 1182 01:05:53,203 --> 01:05:55,883 Tenía una sensación extraña al volver a casa. 1183 01:05:55,963 --> 01:05:57,883 Con la mejor voluntad del mundo, 1184 01:05:57,963 --> 01:05:59,963 intentando ser el mayor altruista, 1185 01:06:00,043 --> 01:06:03,443 habiendo donado todo lo que "Last Christmas" ganase jamás 1186 01:06:03,523 --> 01:06:05,723 a los fondos de ayuda para África… 1187 01:06:06,603 --> 01:06:08,603 y mi pequeño puto… 1188 01:06:08,683 --> 01:06:13,363 Esa pequeña parte insegura de mí que quería sus cuatro números uno ese año… 1189 01:06:14,763 --> 01:06:15,923 Es irracional 1190 01:06:16,683 --> 01:06:18,603 y surge de mis miedos. 1191 01:06:22,323 --> 01:06:24,803 Aunque yo era feliz con estar en un grupo… 1192 01:06:25,723 --> 01:06:27,123 George necesitaba más. 1193 01:06:27,683 --> 01:06:30,843 Necesitaba reconocimiento. Eso era lo que él quería. 1194 01:06:32,443 --> 01:06:35,403 Una validación de lo que era. 1195 01:06:38,683 --> 01:06:40,763 Continúa la temporada de premios. 1196 01:06:40,843 --> 01:06:42,883 Los Óscar de la industria musical 1197 01:06:42,963 --> 01:06:45,443 se entregaron en el hotel Grosvenor House. 1198 01:06:46,483 --> 01:06:49,083 PREMIOS IVOR NOVELLO 1985 1199 01:06:51,163 --> 01:06:54,963 Uno de los mejores compositores británicos que he escuchado en mucho tiempo. 1200 01:06:56,643 --> 01:06:57,603 Va en serio. 1201 01:06:57,683 --> 01:07:01,363 La gente menosprecia a Wham! como a unos críos que no durarán. 1202 01:07:01,443 --> 01:07:03,643 Pero serán ellos los que no durarán. 1203 01:07:03,723 --> 01:07:06,723 Me lo dice la experiencia. Veo a un gran compositor. 1204 01:07:06,803 --> 01:07:09,523 En el escenario, me recuerda a Barry Gibb, Paul McCartney, 1205 01:07:09,603 --> 01:07:11,203 John Lennon y gente de esa. 1206 01:07:12,363 --> 01:07:15,523 Tiene lo que a Bowie y a mí nos habría encantado tener 1207 01:07:15,603 --> 01:07:17,163 a los 21 o 22 años. 1208 01:07:19,043 --> 01:07:21,363 No me refiero a actuar en el escenario. 1209 01:07:21,443 --> 01:07:26,003 Es un gran compositor y hoy estamos en unos premios para compositores. 1210 01:07:42,763 --> 01:07:45,363 Es lo más importante que he ganado, 1211 01:07:45,923 --> 01:07:47,763 lo mejor que me ha ocurrido. 1212 01:07:48,483 --> 01:07:51,323 Me gustaría dar las gracias 1213 01:07:52,163 --> 01:07:56,523 a la BASCA y a todos los que han comprado nuestros discos 1214 01:07:56,603 --> 01:07:58,523 estos dos últimos años. Gracias. 1215 01:08:02,123 --> 01:08:06,123 ESTRELLA DE WHAM! ROMPE A LLORAR 1216 01:08:06,203 --> 01:08:08,883 Me dejó atónito que eso ocurriera. 1217 01:08:09,403 --> 01:08:12,643 El estar en el mismo lugar que esa gente tan famosa 1218 01:08:13,323 --> 01:08:17,763 y que te reconozcan musicalmente, gente como Elton John, 1219 01:08:19,443 --> 01:08:22,363 me costó mucho tiempo hacerme a la idea. 1220 01:08:29,883 --> 01:08:31,763 Álbum de recortes número 25. 1221 01:08:31,843 --> 01:08:32,883 China. 1222 01:08:36,963 --> 01:08:39,363 PEKÍN 1223 01:08:40,083 --> 01:08:42,963 ABRIL DE 1985 1224 01:08:43,043 --> 01:08:44,603 Vi a tu amante con otro 1225 01:08:44,683 --> 01:08:47,803 y te está engañando… 1226 01:08:49,323 --> 01:08:52,203 Es sin duda un privilegio… 1227 01:08:52,283 --> 01:08:55,883 …poder decir que mi amigo Andrew y yo nos sentimos honrados… 1228 01:08:55,963 --> 01:08:58,163 No voy a poder leer mi propia letra. 1229 01:08:58,243 --> 01:08:59,803 Pero eso no es nuevo, ¿no? 1230 01:09:02,203 --> 01:09:06,843 Nuestro representante, Simon, nos propuso un par de conciertos en China. 1231 01:09:08,123 --> 01:09:09,923 Fue una idea muy inteligente. 1232 01:09:11,083 --> 01:09:14,003 EE. UU. tenía el ojo puesto en la China comunista. 1233 01:09:14,643 --> 01:09:17,523 Siendo el primer grupo de pop moderno en ir allí… 1234 01:09:17,603 --> 01:09:20,203 Tanto el tonto de mi amigo como yo… 1235 01:09:20,283 --> 01:09:22,203 …íbamos a atraer mucha atención… 1236 01:09:22,283 --> 01:09:25,203 No quiero tu libertad… 1237 01:09:25,283 --> 01:09:27,363 …y EE. UU. nos abriría sus puertas. 1238 01:09:27,443 --> 01:09:29,443 Vamos a decir la verdad. 1239 01:09:29,523 --> 01:09:33,683 …nos sentimos muy halagados y afortunados por esta invitación 1240 01:09:33,763 --> 01:09:37,323 y por tocar delante del público chino. 1241 01:09:37,403 --> 01:09:42,203 No necesito tu libertad. 1242 01:09:42,283 --> 01:09:45,883 Nena, ahora solo quiero a ti. 1243 01:09:52,363 --> 01:09:55,083 Pones el bum bum en mi corazón. 1244 01:09:55,163 --> 01:09:58,683 Haces volar mi alma cuando me das tu amor. 1245 01:09:58,763 --> 01:10:01,043 El jitterbug en mi cabeza 1246 01:10:01,123 --> 01:10:04,003 hace bang bang bang hasta que lo siguen mis pies… 1247 01:10:07,403 --> 01:10:11,003 Queríamos transmitir alegría, exuberancia. 1248 01:10:11,083 --> 01:10:12,483 Los valores de Wham! 1249 01:10:13,203 --> 01:10:17,443 El grupo, Shirlie y Pepsi, todos estábamos entregados. 1250 01:10:18,843 --> 01:10:20,523 Uno, dos, tres… 1251 01:10:24,883 --> 01:10:28,363 Mírame, soltero y libre, sin miedos ni lágrimas, soy quien quiero. 1252 01:10:28,443 --> 01:10:30,603 Uno, dos, mírate. 1253 01:10:30,683 --> 01:10:32,803 Te ha matado el matrimonio. 1254 01:10:39,563 --> 01:10:43,883 Anoche en Pekín, hubo una revolución cultural obra de dos hombres. 1255 01:10:43,963 --> 01:10:47,283 Sobre el escenario, el dúo de pop británico Wham! 1256 01:10:47,363 --> 01:10:52,123 dieron el primer gran concierto de música occidental en China. 1257 01:10:52,203 --> 01:10:54,763 No podréis ver a la persona en Nueva York 1258 01:10:54,843 --> 01:10:58,243 que os va a entrevistar, pero podréis oírle. 1259 01:10:59,723 --> 01:11:01,203 Mira, estamos en la tele. 1260 01:11:03,123 --> 01:11:04,483 Wham! en China. 1261 01:11:08,283 --> 01:11:10,603 Buenos días, George y Andrew. 1262 01:11:10,683 --> 01:11:12,323 - Hola. - Buenas noches, Phyllis. 1263 01:11:12,403 --> 01:11:17,363 George es el rubio y Andrew es el morenito. 1264 01:11:17,443 --> 01:11:19,763 Lo digo porque es la primera vez que os vemos. 1265 01:11:19,843 --> 01:11:24,163 Estamos todos muy emocionados de teneros hoy con nosotros. 1266 01:11:24,243 --> 01:11:27,323 Es la primera vez que le llaman "morenito" a Andrew. 1267 01:11:27,923 --> 01:11:29,963 - Ah… - Me halagas, Phyllis. 1268 01:11:30,483 --> 01:11:33,763 ¿Por qué creéis que os han permitido actuar allí? 1269 01:11:33,843 --> 01:11:38,323 Creo que nos consideran inofensivos, porque no hacemos rock and roll. 1270 01:11:38,403 --> 01:11:41,803 Somos más… no sé, el espectáculo, el pop, 1271 01:11:41,883 --> 01:11:46,483 y nuestros vídeos y discos, que son lo único que conocen de nosotros, 1272 01:11:46,563 --> 01:11:49,763 no muestran nada del rock and roll de verdad, 1273 01:11:49,843 --> 01:11:52,083 sexo y drogas y todo eso. 1274 01:11:52,163 --> 01:11:55,843 ¿Es por vuestra imagen impoluta y sana? 1275 01:11:55,923 --> 01:11:57,683 Sí. Al menos en el escenario. 1276 01:11:58,283 --> 01:12:00,443 Un momento. ¿Cómo sois fuera de él? 1277 01:12:00,523 --> 01:12:02,883 A los espectadores les gustaría saberlo. 1278 01:12:03,443 --> 01:12:06,803 Seguro que sí. Vamos a dejar que se lo imaginen. 1279 01:12:06,883 --> 01:12:09,203 Gracias, George, Andrew. Sois geniales. 1280 01:12:09,283 --> 01:12:10,523 Ha ido bien, ¿no? 1281 01:12:12,203 --> 01:12:16,763 Vale, vámonos de fiesta, nos ligamos a unas tías y nos las llevamos a la cama. 1282 01:12:20,003 --> 01:12:21,523 - ¿Da frío? - Sí. 1283 01:12:22,683 --> 01:12:24,683 El mejor aire acondicionado de… 1284 01:12:27,003 --> 01:12:28,443 "Chinois". 1285 01:12:28,963 --> 01:12:33,283 Cariño, soy tu hombre. 1286 01:12:33,363 --> 01:12:35,683 Marcó la diferencia en Estados Unidos. 1287 01:12:36,163 --> 01:12:37,883 El interés de la prensa fue enorme. 1288 01:12:37,963 --> 01:12:41,323 En la China comunista, Wham! ha llevado una nueva moda. 1289 01:12:43,483 --> 01:12:45,563 El rock ha llegado a China con un concierto 1290 01:12:45,643 --> 01:12:48,243 en el que ver al grupo británico Wham! 1291 01:12:51,963 --> 01:12:55,203 Sí que nos elevó a la categoría 1292 01:12:55,283 --> 01:12:57,003 de fenómeno global. 1293 01:12:59,763 --> 01:13:03,203 Pero, al mismo tiempo, una vocecita en mi cabeza me decía… 1294 01:13:04,163 --> 01:13:05,483 "¿Qué voy a hacer?". 1295 01:13:06,683 --> 01:13:10,283 No era tonto y sabía que no era el camino correcto. 1296 01:13:10,363 --> 01:13:11,923 Si aspiraba a ser feliz, 1297 01:13:12,003 --> 01:13:14,003 no debía intentar ser 1298 01:13:14,083 --> 01:13:17,763 como Michael Jackson o Madonna o quien fuera, 1299 01:13:17,843 --> 01:13:20,363 que era justo lo que estaba haciendo. 1300 01:13:21,603 --> 01:13:24,723 El personaje que él tenía que representar 1301 01:13:24,803 --> 01:13:28,803 era muy difícil de armonizar con lo que necesitaba a nivel emocional. 1302 01:13:29,603 --> 01:13:32,163 Quiero poder desarrollarme a nivel humano… 1303 01:13:32,843 --> 01:13:34,283 pero me siento atrapado. 1304 01:13:35,323 --> 01:13:37,043 Su futuro como solista 1305 01:13:37,123 --> 01:13:39,723 dependía de que Wham! tuviera tanto éxito 1306 01:13:39,803 --> 01:13:42,043 como Prince o Elton. 1307 01:13:43,483 --> 01:13:47,203 No creo tuviera manera de controlar mi ego lo suficiente 1308 01:13:47,283 --> 01:13:50,403 como para impedirme a mí mismo explorar la posibilidad 1309 01:13:50,483 --> 01:13:53,323 de ser el artista más vendido del mundo. 1310 01:13:55,163 --> 01:13:59,043 Por muy angustiosa que me empezara a resultar la fama, 1311 01:14:00,283 --> 01:14:03,723 mi ego era imposible de detener en aquel momento. 1312 01:14:07,723 --> 01:14:10,283 ÁLBUM 30 15 DE JULIO AL 24 DE AGOSTO DE 1985 1313 01:14:10,363 --> 01:14:16,123 Después de lo de Band Aid, se organizó un concierto a nivel mundial, Live Aid. 1314 01:14:16,203 --> 01:14:19,523 Invitaron a Yog a actuar con Elton John. 1315 01:14:19,603 --> 01:14:22,723 El convierto lo verán más de mil millones de personas 1316 01:14:22,803 --> 01:14:26,403 y los artistas más jóvenes estarán un poco nerviosos mañana. 1317 01:14:26,483 --> 01:14:28,323 Ni pienso en los mil millones. 1318 01:14:28,403 --> 01:14:31,923 Estar delante de 75 000 ya va a ser difícil para mí, 1319 01:14:32,003 --> 01:14:35,203 porque nunca he actuado delante de tanta gente. 1320 01:14:39,843 --> 01:14:42,763 Era su oportunidad de lucirse a nivel mundial. 1321 01:14:42,843 --> 01:14:45,003 En el escenario, ¡George Michael! 1322 01:14:45,083 --> 01:14:47,563 Y la canción "Don't Let The Sun Go Down On Me" 1323 01:14:47,643 --> 01:14:50,483 estaba impregnada en la esencia musical de George. 1324 01:14:51,523 --> 01:14:54,123 Pero has malinterpretado… 1325 01:14:55,563 --> 01:14:58,643 De niño, idolatraba a Elton, 1326 01:14:58,723 --> 01:15:00,963 y estando allí con él, 1327 01:15:01,043 --> 01:15:05,763 el niño que llevo dentro gritaba: "¡No me puedo creer que esté aquí!". 1328 01:15:05,843 --> 01:15:09,483 Cerraste la puerta 1329 01:15:10,163 --> 01:15:14,603 y me dejaste cegado 1330 01:15:14,683 --> 01:15:17,323 por la luz… 1331 01:15:17,403 --> 01:15:18,403 ¡Todos juntos! 1332 01:15:20,003 --> 01:15:25,243 No dejes que el sol caiga sobre mí. 1333 01:15:25,323 --> 01:15:26,923 No dejes al sol. 1334 01:15:27,003 --> 01:15:29,443 Aunque me busque a mí mismo, 1335 01:15:29,523 --> 01:15:33,043 siempre encuentro a otro… 1336 01:15:33,123 --> 01:15:36,563 Yog propuso que yo hiciera algunos coros. 1337 01:15:36,643 --> 01:15:38,643 …de tu vida 1338 01:15:39,443 --> 01:15:40,643 para vagar libre… 1339 01:15:40,723 --> 01:15:43,723 Fue un placer que me invitaran, pero era su momento. 1340 01:15:44,323 --> 01:15:46,763 Sí. 1341 01:15:46,843 --> 01:15:49,323 Pero perderlo todo 1342 01:15:50,243 --> 01:15:55,843 es como que el sol caiga sobre mí… 1343 01:15:55,923 --> 01:15:58,883 George despuntaba como un artista de pleno derecho. 1344 01:16:00,723 --> 01:16:04,443 En Live Aid, más de mil millones de personas lo vieron. 1345 01:16:04,523 --> 01:16:11,323 Como el sol cayendo sobre mí. 1346 01:16:14,443 --> 01:16:19,523 Y el final fue una locura, porque salimos todos juntos al escenario. 1347 01:16:19,603 --> 01:16:21,443 Abraza al mundo… 1348 01:16:21,523 --> 01:16:24,843 Nos estábamos codeando con David Bowie y Freddie Mercury. 1349 01:16:26,203 --> 01:16:28,083 Pero reza una plegaria. 1350 01:16:30,123 --> 01:16:33,483 Reza por los demás. 1351 01:16:33,563 --> 01:16:37,923 Es difícil en Navidad… 1352 01:16:38,003 --> 01:16:40,083 Fue una experiencia surrealista. 1353 01:16:40,163 --> 01:16:41,483 ¿Os habéis divertido? 1354 01:16:43,923 --> 01:16:47,123 Estaban todos esos iconos de la industria. 1355 01:16:49,323 --> 01:16:50,363 ¡Todos juntos! 1356 01:16:51,123 --> 01:16:52,683 Fue un gran paso adelante. 1357 01:16:54,603 --> 01:16:56,403 Pero solo era el principio. 1358 01:16:57,803 --> 01:17:00,163 PASÁNDOLO BIEN EN EE. UU. 1359 01:17:05,323 --> 01:17:07,003 WHAM! DE GIRA EN EE. UU. 1985 1360 01:17:14,403 --> 01:17:18,683 Los fans de Wham! han acudido para ver a George Michael y Andrew Ridgeley 1361 01:17:18,763 --> 01:17:20,083 en su gira por EE. UU. 1362 01:17:23,763 --> 01:17:27,403 Te encerraría, pero no soportaría oírte gritar… 1363 01:17:27,483 --> 01:17:33,323 La gira de Wham! por estadios de EE. UU. era muy arriesgada. 1364 01:17:35,243 --> 01:17:36,603 Yo, yo y yo… 1365 01:17:36,683 --> 01:17:39,723 Hasta entonces, nunca habíamos actuado en un estadio. 1366 01:17:41,403 --> 01:17:42,963 Fue una apuesta fuerte. 1367 01:17:43,043 --> 01:17:46,043 Es tarde para parar. ¿No me salvará el cielo…? 1368 01:17:46,123 --> 01:17:48,003 Pero valió la pena. 1369 01:17:48,083 --> 01:17:49,163 EE. UU. CRITICA A WHAM! 1370 01:17:49,243 --> 01:17:52,283 Llévame al borde del cielo… 1371 01:17:53,203 --> 01:17:54,323 200 000 FANS RABIOSAS 1372 01:17:54,403 --> 01:17:56,883 El dúo británico que ha conquistado el pop. 1373 01:17:57,483 --> 01:18:00,843 Han conseguido tres números uno en Estados Unidos. 1374 01:18:02,003 --> 01:18:05,043 En Estados Unidos, eran famosísimos. 1375 01:18:06,123 --> 01:18:10,643 Al verlo, pensé: "Todos han venido a ver a mi hijo". 1376 01:18:12,443 --> 01:18:15,923 Le hubiera besado, abrazado y achuchado. ¿Entiendes? 1377 01:18:16,003 --> 01:18:17,883 Me hizo sentirme muy orgulloso. 1378 01:18:18,723 --> 01:18:19,723 No cabe duda. 1379 01:18:19,803 --> 01:18:22,363 Wham! han triunfado en Estados Unidos. 1380 01:18:22,443 --> 01:18:24,483 EL POP BRITÁNICO CONQUISTA EE. UU. 1381 01:18:24,563 --> 01:18:26,483 Cambié totalmente de opinión. 1382 01:18:28,083 --> 01:18:29,163 Bien hecho, hijo. 1383 01:18:32,163 --> 01:18:33,963 ¿En qué momento supiste 1384 01:18:34,043 --> 01:18:36,843 que ibas a ser una gran estrella en EE. UU.? 1385 01:18:38,723 --> 01:18:42,043 Éramos unas auténticas superestrellas. 1386 01:18:43,683 --> 01:18:45,443 Partíamos la pana en EE. UU. 1387 01:18:47,363 --> 01:18:49,163 ¡Buenas noches! ¡Gracias! 1388 01:18:50,243 --> 01:18:52,483 ¡Sois un público genial! Hasta pronto. 1389 01:18:58,043 --> 01:19:02,523 El éxito fue mucho mayor de lo que jamás había soñado. 1390 01:19:05,483 --> 01:19:07,483 Y entonces… 1391 01:19:09,523 --> 01:19:11,723 mientras recorríamos Estados Unidos… 1392 01:19:12,963 --> 01:19:16,283 nos preguntamos: "¿Qué más vamos a hacer ahora?". 1393 01:19:18,043 --> 01:19:21,803 Habéis conseguido ser los más grandes este año. 1394 01:19:21,883 --> 01:19:24,203 ¿Cómo os sentís en este momento? 1395 01:19:24,283 --> 01:19:27,043 ¿Sentís que es lo más grandioso del mundo? 1396 01:19:27,563 --> 01:19:28,923 Creo que… 1397 01:19:30,603 --> 01:19:34,163 el éxito en Estados Unidos este último año, 1398 01:19:34,243 --> 01:19:37,083 aunque nos ha costado, creo que ha sido 1399 01:19:37,163 --> 01:19:40,483 una sorpresa mayúscula la rapidez con la que ha ocurrido, 1400 01:19:40,563 --> 01:19:43,883 en comparación con los tres años que llevamos en esto. 1401 01:19:45,883 --> 01:19:49,243 En cuanto a… Creo que necesitamos tomarnos un tiempo 1402 01:19:49,323 --> 01:19:52,483 y que probaremos a hacer algo distinto. 1403 01:19:55,363 --> 01:20:00,323 En realidad, el momento crítico de Wham! no tuvo nada que ver con Wham! 1404 01:20:02,803 --> 01:20:06,843 El momento crítico de Wham! lo provoqué yo porque pensé de repente: 1405 01:20:07,803 --> 01:20:10,203 "Dios, soy una superestrella 1406 01:20:10,803 --> 01:20:12,043 y soy gay". 1407 01:20:13,123 --> 01:20:17,363 Esa era la causa de mi depresión. Me había encerrado a mí mismo. 1408 01:20:18,443 --> 01:20:20,403 Cuidado con lo que deseas… 1409 01:20:23,603 --> 01:20:26,243 Habíamos superado todas nuestras metas 1410 01:20:27,083 --> 01:20:30,123 como superestrellas de la música… 1411 01:20:31,123 --> 01:20:32,483 y estábamos madurando. 1412 01:20:33,963 --> 01:20:37,563 Llegamos a un punto en el que yo ya no quería más. 1413 01:20:38,563 --> 01:20:41,643 ¿Tienes envidia de su éxito como solista? 1414 01:20:41,723 --> 01:20:45,523 - No se lo recuerdes… - No. Siento que soy parte de ello. 1415 01:20:45,603 --> 01:20:48,243 - ¿Qué harás luego? - ¿Que qué voy a hacer? 1416 01:20:48,323 --> 01:20:51,083 Espero retirarme con dignidad. 1417 01:20:54,323 --> 01:20:56,123 Como Andrew sabía que era gay, 1418 01:20:56,203 --> 01:20:59,283 entendía que no solo el grupo estaba en juego 1419 01:20:59,363 --> 01:21:00,923 sino también mi cordura. 1420 01:21:02,163 --> 01:21:05,043 No me presionó para que continuáramos. 1421 01:21:08,723 --> 01:21:12,403 Él entendía por qué yo me sentía atrapado. 1422 01:21:13,843 --> 01:21:15,803 ¿Cómo te sientes cuando George 1423 01:21:15,883 --> 01:21:19,803 saca canciones sin ti o cuando canta con otros músicos? 1424 01:21:19,883 --> 01:21:23,283 - ¿Te sientes excluido? - No. Es lo que tiene que hacer. 1425 01:21:23,363 --> 01:21:24,603 Le permite… 1426 01:21:25,603 --> 01:21:29,803 desarrollar su creatividad artística. 1427 01:21:29,883 --> 01:21:31,283 Es necesario. 1428 01:21:31,363 --> 01:21:32,563 En otras palabras, 1429 01:21:32,643 --> 01:21:35,723 está bien que George haga lo que quiera y tú también. 1430 01:21:35,803 --> 01:21:36,643 Sí. 1431 01:21:36,723 --> 01:21:40,003 Se rumorea que podríais separaros y seguir otro rumbo. 1432 01:21:40,083 --> 01:21:41,763 ¿Lo ves posible, Andrew? 1433 01:21:41,843 --> 01:21:44,083 ¿En el futuro? Sí, el momento llegará. 1434 01:21:46,723 --> 01:21:49,563 Creo que Andrew estaba decidido a dejarlo porque… 1435 01:21:50,043 --> 01:21:52,483 aunque era consciente de su importancia, 1436 01:21:52,563 --> 01:21:55,043 se hartó de que… 1437 01:21:55,123 --> 01:21:58,763 se le tachara de ser solo un tío con suerte 1438 01:21:58,843 --> 01:22:03,283 que vivía de la fama de George Michael, y él era mucho más que eso. 1439 01:22:04,403 --> 01:22:06,163 En algún momento iba a terminar. 1440 01:22:07,523 --> 01:22:08,843 Ambos lo sabíamos. 1441 01:22:11,643 --> 01:22:14,283 ÁLBUM 40 DEL 10 AL 21 DE FEBRERO DE 1986 1442 01:22:14,363 --> 01:22:16,603 ¡LAS ESTRELLAS DE WHAM SE SEPARAN! 1443 01:22:16,683 --> 01:22:20,203 Miles de fans de Wham! han hecho cola este fin de semana 1444 01:22:20,283 --> 01:22:22,643 para comprar entradas para la despedida. 1445 01:22:23,163 --> 01:22:26,963 Veinticinco mil fans acudieron ayer al estadio de Wembley 1446 01:22:27,043 --> 01:22:29,803 a adquirir entradas del concierto de despedida. 1447 01:22:30,803 --> 01:22:34,763 Hacer un único concierto fue simbólico. 1448 01:22:34,843 --> 01:22:38,243 Solo podía haber un último concierto. 1449 01:22:38,963 --> 01:22:42,323 Se espera que las entradas se agoten en unas pocas horas. 1450 01:22:44,883 --> 01:22:46,643 Estoy sentada con Wham! 1451 01:22:47,283 --> 01:22:48,523 Aquí estamos. 1452 01:22:48,603 --> 01:22:51,643 Hay que decir: "La leyenda que es George Michael". 1453 01:22:51,723 --> 01:22:54,923 Sí. Estoy sentada junto a la leyenda que es George Michael. 1454 01:22:55,003 --> 01:22:56,043 Y su amigo. 1455 01:22:57,563 --> 01:22:58,483 Mi antiguo socio. 1456 01:22:59,683 --> 01:23:03,363 ¿Os vais a sentir tristes en vuestro último concierto? 1457 01:23:03,443 --> 01:23:04,883 ¿O estaréis alegres? 1458 01:23:04,963 --> 01:23:06,083 - Creo… - Contentos. 1459 01:23:06,603 --> 01:23:08,643 Creo que un poco de ambas cosas. 1460 01:23:08,723 --> 01:23:11,403 Me parece que va a ser nuestro mejor concierto 1461 01:23:11,483 --> 01:23:15,603 - y dará pena que sea el último. - Sería decepcionante que no lo fuera. 1462 01:23:16,083 --> 01:23:19,963 Crucemos los dedos para que haga buen día, que brille el sol, 1463 01:23:20,043 --> 01:23:23,683 que Dios nos sonría y que Wham! termine como empezó, 1464 01:23:23,763 --> 01:23:25,123 con una enorme sonrisa. 1465 01:23:25,203 --> 01:23:26,403 Un final fantástico. 1466 01:23:27,643 --> 01:23:29,963 - Te quiero. - Me ha tocado la fibra. 1467 01:23:32,883 --> 01:23:36,283 28 DE JUNIO DE 1986 1468 01:23:37,163 --> 01:23:41,483 ¡Que salga Wham! 1469 01:23:41,563 --> 01:23:44,483 EL FINAL 1470 01:23:46,483 --> 01:23:48,443 ¡Que salga Wham! 1471 01:23:56,763 --> 01:24:00,643 Andrew, George, ¿qué se siente en vuestro último concierto? 1472 01:24:00,723 --> 01:24:02,563 - Emoción. - Te lo decimos luego. 1473 01:24:02,643 --> 01:24:04,603 - ¡Eso! - ¿Os arrepentís de la separación? 1474 01:24:04,683 --> 01:24:06,683 En absoluto. Muchas gracias a todos. 1475 01:24:07,163 --> 01:24:09,963 No solo por hoy sino por estos cuatro años. 1476 01:24:10,563 --> 01:24:12,403 - Hasta luego. - Muchas gracias. 1477 01:24:57,763 --> 01:24:59,723 Uno, dos, tres, ¡vamos! 1478 01:25:04,043 --> 01:25:05,523 Estaba muy orgulloso. 1479 01:25:05,603 --> 01:25:07,283 Me sentí muy orgulloso aquel día. 1480 01:25:09,003 --> 01:25:11,523 Tocamos una vez más todos nuestros éxitos. 1481 01:25:12,243 --> 01:25:13,323 ¡Buenas noches! 1482 01:25:15,563 --> 01:25:17,443 Esto es "Club Tropicana". 1483 01:25:25,003 --> 01:25:29,083 Damas y caballeros, ¡Pepsi y Shirlie! 1484 01:25:32,683 --> 01:25:34,563 Querida mamá, querido papá, 1485 01:25:36,763 --> 01:25:38,803 Sí, yo era vuestro único hijo… 1486 01:25:39,403 --> 01:25:40,403 Cuanto acabó… 1487 01:25:41,403 --> 01:25:44,923 no me cabía duda de que podría convertirme 1488 01:25:45,843 --> 01:25:48,963 en una estrella internacional en solitario. 1489 01:25:52,563 --> 01:25:55,683 Esta se llama "Wake Me Up Before You"… 1490 01:25:55,763 --> 01:25:57,363 ¡"Go-Go"! 1491 01:26:02,243 --> 01:26:04,483 Cuando salimos a ese escenario… 1492 01:26:05,803 --> 01:26:09,283 su segunda encarnación casi se había completado. 1493 01:26:10,643 --> 01:26:11,883 Yog… 1494 01:26:12,683 --> 01:26:16,683 se había convertido en el artista que estaba destinado a ser. 1495 01:26:19,443 --> 01:26:21,043 Y tú sí… 1496 01:26:21,843 --> 01:26:23,523 ¡Una vez más! 1497 01:26:23,603 --> 01:26:26,723 No quiero tu libertad. 1498 01:26:26,803 --> 01:26:29,483 No quiero andarme con juegos. 1499 01:26:30,123 --> 01:26:33,483 No quiero a nadie, nena. 1500 01:26:33,563 --> 01:26:36,603 El amor a medias me deprime. 1501 01:27:04,363 --> 01:27:07,203 ¡Muchas gracias! ¡Buenas noches! ¡Sois fantásticos! 1502 01:27:09,683 --> 01:27:13,003 Nos invadía un tremendo sentimiento de orgullo 1503 01:27:14,123 --> 01:27:17,963 por haber causado semejante impresión en solo cuatro años. 1504 01:27:19,203 --> 01:27:22,123 Ver que había allí tantísima gente 1505 01:27:22,203 --> 01:27:27,643 que había venido porque Wham! ya formaba parte de su juventud. 1506 01:27:27,723 --> 01:27:28,603 ADIÓS, WHAM 1507 01:27:29,443 --> 01:27:34,003 Wham! nunca iba a llegar a la mediana edad ni sería nada más que… 1508 01:27:35,603 --> 01:27:39,483 la representación pura de nuestra juventud. 1509 01:27:43,163 --> 01:27:45,603 Todos nos despertamos a mitad de un sueño… 1510 01:27:46,803 --> 01:27:49,003 y de repente, se desvanece. 1511 01:27:52,403 --> 01:27:56,923 Wham! como duo, lo que éramos juntos… 1512 01:27:58,363 --> 01:28:00,003 había llegado a su fin. 1513 01:28:03,323 --> 01:28:07,123 Si yo iba a tomar la dirección que creía… 1514 01:28:07,843 --> 01:28:12,843 no podía seguir pasando el rato con él igual que siempre. 1515 01:28:12,923 --> 01:28:15,963 No era posible. Habría sido muy difícil para Andrew. 1516 01:28:17,363 --> 01:28:19,923 Así que, en cierto modo, fue un día triste. 1517 01:28:21,363 --> 01:28:23,043 Fue el final de aquello. 1518 01:28:28,403 --> 01:28:32,563 Gracias a todos por venir esta noche. Gracias, George. 1519 01:28:32,643 --> 01:28:37,683 George me abrazó y me dijo: "No podría haberlo hecho sin ti". 1520 01:28:39,283 --> 01:28:42,003 Eso me resumía todo lo que él necesitaba decir. 1521 01:28:42,963 --> 01:28:44,123 El hecho de que… 1522 01:28:44,683 --> 01:28:49,843 lográramos un éxito tan grande juntos… 1523 01:28:52,203 --> 01:28:54,403 Lo que representaba nuestra amistad… 1524 01:28:56,963 --> 01:28:58,523 Íbamos a ir por separado, 1525 01:28:59,203 --> 01:29:03,003 lo que nunca habíamos hecho desde que éramos niños. 1526 01:29:05,323 --> 01:29:06,883 Me alegraba por mi amigo. 1527 01:29:08,883 --> 01:29:10,883 Estaba en la cúspide de la gloria. 1528 01:29:12,803 --> 01:29:16,883 Pero yo no sabía lo que significaba ser George Michael. 1529 01:29:19,563 --> 01:29:20,683 Me encontraba solo. 1530 01:29:25,563 --> 01:29:29,923 Y no tenía ni idea de lo mucho que iba a echar de menos el apoyo. 1531 01:29:31,643 --> 01:29:36,003 Pero siempre recordaría este viaje. 1532 01:29:38,323 --> 01:29:41,363 Absolutamente hermoso y alegre. 1533 01:29:42,763 --> 01:29:43,603 Wham! 1534 01:29:49,763 --> 01:29:53,123 En solitario, George vendió más de 120 millones de discos. 1535 01:29:53,203 --> 01:29:56,283 Nadie se sintió más orgulloso y menos sorprendido que Andrew. 1536 01:30:00,163 --> 01:30:06,043 En 2020, "Last Christmas" por fin consiguió llegar al número uno. 1537 01:30:06,123 --> 01:30:07,883 Llámame bueno. 1538 01:30:07,963 --> 01:30:09,043 Llámame malo. 1539 01:30:09,843 --> 01:30:13,283 Llámame como quieras, nena. 1540 01:30:13,363 --> 01:30:15,123 Pero yo sé 1541 01:30:15,203 --> 01:30:16,403 que estás triste. 1542 01:30:17,323 --> 01:30:21,323 Y sé que te haré feliz con lo único que nunca tuviste. 1543 01:30:21,403 --> 01:30:25,443 Cariño, yo soy tu hombre. 1544 01:30:26,563 --> 01:30:28,483 ¿Es que no lo ves? 1545 01:30:28,563 --> 01:30:34,163 Cariño, yo soy tu hombre. 1546 01:30:35,003 --> 01:30:35,843 Apuesta por ello. 1547 01:30:35,923 --> 01:30:38,363 Si vas a hacerlo, hazlo bien. 1548 01:30:38,443 --> 01:30:39,483 Hazlo conmigo. 1549 01:30:39,563 --> 01:30:42,243 Si vas a hacerlo, hazlo bien. 1550 01:30:42,323 --> 01:30:43,323 Hazlo conmigo. 1551 01:30:43,403 --> 01:30:45,803 Si vas a hacerlo, hazlo bien. 1552 01:30:45,883 --> 01:30:46,883 Hazlo conmigo. 1553 01:30:46,963 --> 01:30:49,083 Si vas a hacerlo, hazlo bien. 1554 01:30:49,163 --> 01:30:50,003 Hazlo conmigo. 1555 01:30:50,083 --> 01:30:53,163 Eres maravillosa, eres divina. 1556 01:30:53,843 --> 01:30:55,763 Quiero tomarte, quiero obligarte, 1557 01:30:55,843 --> 01:30:57,803 pero me dicen que es un delito. 1558 01:30:57,883 --> 01:31:00,683 Todo el mundo sabe adónde va la gente buena, 1559 01:31:00,763 --> 01:31:02,963 pero donde vamos tú y yo, cariño, 1560 01:31:03,043 --> 01:31:04,963 no existe la palabra "no". 1561 01:31:05,043 --> 01:31:09,963 Cariño, yo soy tu hombre. 1562 01:31:10,043 --> 01:31:12,323 ¿No ves quién soy? 1563 01:31:12,403 --> 01:31:18,043 Cariño, yo soy tu hombre. 1564 01:31:18,123 --> 01:31:19,683 Lo sabes, puedes apostar. 1565 01:31:19,763 --> 01:31:21,803 Si vas a hacerlo, hazlo bien. 1566 01:31:21,883 --> 01:31:23,883 - Hazlo conmigo. - Vamos, nena. 1567 01:31:23,963 --> 01:31:27,283 - Si vas a hacerlo, hazlo bien. - Sí, llévame a tu casa. 1568 01:31:27,363 --> 01:31:32,683 - Si vas a hacerlo, hazlo bien. - Por favor, no me dejes aquí 1569 01:31:32,763 --> 01:31:36,403 - para que lo haga yo solo. - Información de primera. 1570 01:31:37,323 --> 01:31:41,043 Y sientes tu inspiración. 1571 01:31:41,123 --> 01:31:44,043 Con un poco de estimulación. 1572 01:31:45,163 --> 01:31:49,163 EN RECUERDO DE GEORGE MICHAEL 1963 - 2016 1573 01:31:49,243 --> 01:31:54,243 Subtítulos: Diego Esteban Gisbert