1 00:00:07,563 --> 00:00:08,643 WHAM! LA BIOGRAFÍA 2 00:00:08,723 --> 00:00:12,163 Hola. Acaban de ver una típica mañana en la vida de Wham!. 3 00:00:12,243 --> 00:00:13,483 Pero las cosas no… 4 00:00:14,163 --> 00:00:15,883 De nuevo. ¿Podemos repetirlo? 5 00:00:15,963 --> 00:00:17,003 WHAM! LA BIOGRAFÍA 6 00:00:17,083 --> 00:00:20,483 Hola. Acaban de ver una típica mañana en la vida de Wham!. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,523 Pero no siempre ha sido así. 8 00:00:22,603 --> 00:00:26,963 Esta es la escuela Bushey Meads, donde nos conocimos a los 12 años en 1975. 9 00:00:27,563 --> 00:00:29,443 Hoy tenemos con nosotros 10 00:00:29,523 --> 00:00:31,203 a un invitado muy especial. 11 00:00:31,283 --> 00:00:35,203 Mi antiguo director, el señor Ted Halliwell. 12 00:00:35,283 --> 00:00:37,283 Ted, ¿cómo estás? 13 00:00:38,123 --> 00:00:39,243 Nunca estuve mejor. 14 00:00:39,323 --> 00:00:43,963 Bien. Ted, dime, ¿alguna vez pensaste que las cosas terminarían así? 15 00:00:44,683 --> 00:00:47,123 - Bueno… - Gracias, Ted. Vamos con George. 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,403 Cuando estaba con Andrew, 17 00:00:49,923 --> 00:00:53,043 estábamos decididos a divertirnos. 18 00:00:54,083 --> 00:00:55,643 Wham! era una hermandad. 19 00:00:56,323 --> 00:00:57,603 Era lúdico. 20 00:00:57,683 --> 00:01:01,443 Un desastre humano impredecible. 21 00:01:01,523 --> 00:01:03,483 Todo era pop. 22 00:01:04,083 --> 00:01:06,963 Wham! nunca iba a madurar. 23 00:01:07,923 --> 00:01:09,603 Fue como un sueño 24 00:01:09,683 --> 00:01:11,523 desde que éramos niños. 25 00:01:13,123 --> 00:01:14,603 Pero en ese momento, 26 00:01:15,363 --> 00:01:16,763 todos decían: 27 00:01:16,843 --> 00:01:21,683 "¿Cómo estos dos idiotas pueden ser tan famosos?". 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,403 "¿Cómo sucede eso?". 29 00:01:27,683 --> 00:01:31,603 ¡Wham! ¡Bam! Soy un hombre. 30 00:01:31,683 --> 00:01:33,123 Con o sin trabajo, 31 00:01:33,203 --> 00:01:35,323 no puedes decirme que no lo soy. 32 00:01:35,843 --> 00:01:39,403 ¿Disfrutas lo que haces? 33 00:01:39,483 --> 00:01:41,803 Si no es así, detente. 34 00:01:41,883 --> 00:01:44,523 No te quedes ahí pudriéndote. 35 00:01:47,323 --> 00:01:48,803 Sí. 36 00:01:50,243 --> 00:01:53,043 Sí. 37 00:01:53,123 --> 00:01:55,963 Ya no tengo preocupaciones. 38 00:01:56,043 --> 00:01:59,283 No tengo más tiempo para ti. 39 00:01:59,363 --> 00:02:02,243 Amarte requiere mucho coraje. 40 00:02:02,323 --> 00:02:05,243 Todos te tienen en la mira. 41 00:02:05,323 --> 00:02:08,523 Ya no tengo preocupaciones. 42 00:02:08,603 --> 00:02:11,523 No tengo más tiempo para ti. 43 00:02:11,603 --> 00:02:14,283 Amarte requiere mucho coraje. 44 00:02:14,763 --> 00:02:19,003 Y no creas que lo sé. 45 00:02:25,763 --> 00:02:29,563 George, ¿puedes decirnos cómo se conocieron Andrew y tú? 46 00:02:30,323 --> 00:02:33,563 Nos conocimos cuando yo tenía 11 años y Andrew tenía 12, 47 00:02:34,163 --> 00:02:35,603 en el norte de Londres. 48 00:02:38,163 --> 00:02:39,163 El primer día… 49 00:02:40,443 --> 00:02:42,763 en mi nueva escuela, conocí a Andrew. 50 00:02:43,963 --> 00:02:48,283 Nuestro tutor entró con un chico nuevo. 51 00:02:49,203 --> 00:02:52,283 Usaba unas gafas enormes, como marcos de ventana. 52 00:02:52,363 --> 00:02:53,963 Y yo era muy raro. 53 00:02:54,043 --> 00:02:58,203 Un niño un poco gordo y de aspecto muy extraño. 54 00:02:58,283 --> 00:03:00,483 Con el pelo muy rizado. 55 00:03:00,563 --> 00:03:01,963 Y bastante tímido. 56 00:03:02,043 --> 00:03:05,443 Nuestro maestro lo presentó como Georgios Panayiotou. 57 00:03:05,523 --> 00:03:08,363 Es Georgios Kyriacos Panayiotou. 58 00:03:08,963 --> 00:03:11,883 "¿Quién se encargará del chico nuevo?". 59 00:03:12,563 --> 00:03:14,243 Andrew levantó la mano. 60 00:03:14,803 --> 00:03:19,003 Realmente, creo que estaba predestinado. 61 00:03:19,083 --> 00:03:21,363 El camino hubiera sido muy diferente 62 00:03:21,443 --> 00:03:24,083 de haberme sentado con otra persona ese día. 63 00:03:25,363 --> 00:03:26,963 Para mí, él era Yog. 64 00:03:27,483 --> 00:03:29,203 Fue el apodo que le puse. 65 00:03:29,723 --> 00:03:32,723 Teníamos un vínculo muy fuerte. 66 00:03:32,803 --> 00:03:36,203 Básicamente, Yog y yo veíamos las cosas de la misma forma. 67 00:03:36,283 --> 00:03:38,923 Musicalmente, éramos como uña y mugre. 68 00:03:39,843 --> 00:03:45,043 Pasábamos horas haciendo sátiras y armando programas de radio. 69 00:03:45,123 --> 00:03:49,563 Componíamos canciones y formamos una banda cuando teníamos 16 años. 70 00:03:49,643 --> 00:03:51,763 Nos llamábamos The Executive. 71 00:03:51,843 --> 00:03:53,243 The Executive. 72 00:03:53,323 --> 00:03:56,243 ¡Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho! 73 00:03:56,963 --> 00:03:59,563 ENSAYO DEL DEMO DE EXECUTIVE, 1979 74 00:03:59,643 --> 00:04:01,003 Era música ska… 75 00:04:01,803 --> 00:04:04,163 ¡y éramos terribles! 76 00:04:05,483 --> 00:04:07,163 No tanto para tener 16 años. 77 00:04:08,243 --> 00:04:10,243 Bien, idiotas, ¡por tercera vez! 78 00:04:11,323 --> 00:04:15,563 Sí, entre los cinco tocábamos todos los instrumentos que necesitábamos. 79 00:04:15,643 --> 00:04:16,723 ¡Regresa! 80 00:04:16,803 --> 00:04:18,483 Se disipó al cabo de un año, 81 00:04:18,563 --> 00:04:22,243 ya que algunos no iban a los ensayos ni a los conciertos. 82 00:04:22,843 --> 00:04:24,483 Yo no diría que se disipó. 83 00:04:24,563 --> 00:04:28,043 Mas bien implosionó y eso nos dejó a mí y a Yog. 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,443 Seríamos solo nosotros dos. 85 00:04:30,523 --> 00:04:33,043 Y seguimos componiendo canciones juntos. 86 00:04:41,483 --> 00:04:44,523 Íbamos a bailar al lado oeste de Londres. 87 00:04:45,083 --> 00:04:47,243 Fuimos a un club llamado Beat Route. 88 00:04:50,043 --> 00:04:53,323 Hacíamos una coreografía y nos reíamos. 89 00:04:54,443 --> 00:04:57,883 Andy empezó a gritar algo como "wham, bam". 90 00:04:58,483 --> 00:04:59,683 Empecé a rapear: 91 00:04:59,763 --> 00:05:01,963 "Wham, bam, soy el hombre". 92 00:05:02,563 --> 00:05:04,643 Era un buen nombre para un grupo. 93 00:05:05,603 --> 00:05:06,523 Wham!. 94 00:05:07,123 --> 00:05:08,083 Y así quedó. 95 00:05:12,843 --> 00:05:15,963 Solo había una cosa que quería hacer. 96 00:05:16,603 --> 00:05:18,603 Estar en una banda con Yog. 97 00:05:20,243 --> 00:05:24,443 Con Andrew desarrollamos un don para escribir canciones pegadizas. 98 00:05:24,963 --> 00:05:28,603 Grabamos un demo por $25 dólares en la sala de Andrew. 99 00:05:29,683 --> 00:05:32,763 Teníamos un micrófono atado a una escoba 100 00:05:32,843 --> 00:05:36,243 y un pequeño Portastudio de cuatro pistas 101 00:05:36,323 --> 00:05:38,523 que había salido a finales de los 70. 102 00:05:39,083 --> 00:05:41,283 Dije que bajes. 103 00:05:41,363 --> 00:05:42,843 Dije que bajes. 104 00:05:42,923 --> 00:05:45,443 Teníamos solamente 17 o 18 años. 105 00:05:46,043 --> 00:05:51,323 Nuestras circunstancias y nuestro entorno dictaban la composición. 106 00:05:51,403 --> 00:05:53,283 Protestas por todo el país. 107 00:05:53,363 --> 00:05:57,403 El aumento del desempleo entre los jóvenes de 16 a 18 años. 108 00:05:57,483 --> 00:06:01,323 Fusionábamos rap con música disco y luego le agregamos pop. 109 00:06:01,403 --> 00:06:04,403 Una letra social con música disco. 110 00:06:04,483 --> 00:06:06,523 Oigan, todos, mírenme. 111 00:06:06,603 --> 00:06:08,203 Soy callejero. 112 00:06:08,283 --> 00:06:10,843 Quizá no tenga trabajo, pero la paso bien 113 00:06:10,923 --> 00:06:12,243 con los chicos que… 114 00:06:12,323 --> 00:06:15,803 Con el cántico tonto que había hecho en uno de los clubes, 115 00:06:15,883 --> 00:06:17,883 escribimos la canción "Wham Rap!". 116 00:06:17,963 --> 00:06:21,243 Wham, bam, soy un hombre… 117 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 Desde ahí seguimos componiendo. 118 00:06:25,803 --> 00:06:28,523 Yog y yo nos basamos en nuestras experiencias. 119 00:06:28,603 --> 00:06:30,883 Del Beat Route nació "Club Tropicana". 120 00:06:30,963 --> 00:06:33,683 En el Club Tropicana las bebidas son gratis… 121 00:06:33,763 --> 00:06:36,363 Teníamos un verso y un coro para esa canción. 122 00:06:38,483 --> 00:06:40,843 Yog vino a mi casa una noche 123 00:06:40,923 --> 00:06:44,883 y yo había compuesto una secuencia de acordes que me encantaba. 124 00:06:45,403 --> 00:06:47,043 Fue increíble, porque dijo: 125 00:06:47,123 --> 00:06:50,763 "Tengo la melodía perfecta para esa secuencia de acordes". 126 00:06:50,843 --> 00:06:53,283 Hacíamos casi el mismo patrón de acordes. 127 00:06:55,483 --> 00:06:58,923 Mientras caigo una vez más… 128 00:06:59,003 --> 00:07:01,003 PRIMER DEMO DE "CARELESS WHISPER" 129 00:07:01,083 --> 00:07:04,243 Huelo el barniz 130 00:07:04,323 --> 00:07:07,123 de la pista de baile. 131 00:07:07,203 --> 00:07:09,203 Al corazón y a la mente… 132 00:07:09,283 --> 00:07:10,723 La terminamos juntos. 133 00:07:10,803 --> 00:07:13,483 La armamos lentamente en casa o en el autobús. 134 00:07:13,563 --> 00:07:15,883 Le agregábamos un poco día a día. 135 00:07:15,963 --> 00:07:19,163 Dolor es todo lo que encontrarás. 136 00:07:19,243 --> 00:07:21,643 Nunca volveré a bailar. 137 00:07:21,723 --> 00:07:24,963 Los pies culpables no tienen ritmo. 138 00:07:25,043 --> 00:07:27,163 Y es fácil fingir, 139 00:07:27,243 --> 00:07:30,523 pero sé que no soy tonto… 140 00:07:30,603 --> 00:07:32,283 Recuerdo cuando la acabamos. 141 00:07:32,363 --> 00:07:36,643 Un día, al salir de la escuela, le dije: "No sé quién lo hará 142 00:07:36,723 --> 00:07:39,283 ni si seré lo bastante bueno para cantarla". 143 00:07:39,763 --> 00:07:41,963 "Pero esa es una canción número uno". 144 00:07:43,283 --> 00:07:47,243 El demo duraba unos cuatro minutos. 145 00:07:47,843 --> 00:07:50,403 Bastaba para mí. Estaba sumamente seguro. 146 00:07:50,483 --> 00:07:54,163 Aunque era una canción, dos tercios de otra y una cuarta parte de la otra. 147 00:07:54,683 --> 00:07:57,323 Tocábamos las puertas de las discográficas. 148 00:07:57,923 --> 00:07:59,923 Dos chicos de 18 años. 149 00:08:00,003 --> 00:08:05,483 ¡Qué arrogantes! Nos quedábamos ahí e insistíamos en que teníamos una cita. 150 00:08:05,563 --> 00:08:08,163 Tuvimos una respuesta muy decepcionante. 151 00:08:08,243 --> 00:08:10,323 Un tipo tiró la cinta sobre la mesa 152 00:08:10,403 --> 00:08:14,163 y dijo: "Linda voz, pero vayan a escribir canciones exitosas". 153 00:08:14,243 --> 00:08:18,603 Todos rechazaron "Careless Whisper" y "Club Tropicana". 154 00:08:18,683 --> 00:08:21,643 Recuerdo que se me revolvió el estómago 155 00:08:21,723 --> 00:08:23,963 y sentí que me estaba hundiendo. 156 00:08:24,483 --> 00:08:27,123 Estaba absolutamente devastado. 157 00:08:27,763 --> 00:08:28,763 Devastado. 158 00:08:29,723 --> 00:08:31,403 Fue desalentador. 159 00:08:31,483 --> 00:08:36,523 Pero conocía a un tipo llamado Mark Dean, que vivía cerca de mis padres 160 00:08:36,603 --> 00:08:38,643 y trabajaba en una discográfica. 161 00:08:38,723 --> 00:08:41,723 Él descubrió a Soft Cell y a ABC. 162 00:08:41,803 --> 00:08:45,883 Andy llamaba a mi mamá sin parar y decía: "¿Escucharías una cinta?". 163 00:08:45,963 --> 00:08:48,363 Y yo no lo hacía. Seguía evitándolo. 164 00:08:48,963 --> 00:08:51,323 Pensaba "No, otra banda vecina". 165 00:08:51,403 --> 00:08:53,723 Andrew puso la cinta en el buzón de Mark. 166 00:08:53,803 --> 00:08:58,123 No tenía música. Era solo George cantando con una guitarra aguda. 167 00:08:58,203 --> 00:09:00,843 Pero, aun así, era genial. Era fantástico. 168 00:09:00,923 --> 00:09:03,483 Dijo: "Tendrán un contrato discográfico". 169 00:09:03,563 --> 00:09:06,363 Lo firmamos en un café de poca monta. 170 00:09:06,923 --> 00:09:08,243 Alegría pura. 171 00:09:11,843 --> 00:09:15,563 Desde el primer día, mi mamá empezó un álbum de recortes. 172 00:09:15,643 --> 00:09:16,643 ÁLBUM 1 173 00:09:17,803 --> 00:09:20,843 Y armó una colección increíble. 174 00:09:20,923 --> 00:09:24,483 Recortes, reseñas, posiciones en las listas. 175 00:09:24,563 --> 00:09:26,523 Se comprometió con los álbumes. 176 00:09:28,323 --> 00:09:29,763 Álbum número uno. 177 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 "Andrew y Yog firmaron el contrato con Innervision". 178 00:09:33,883 --> 00:09:34,883 "Wham!". 179 00:09:35,843 --> 00:09:38,243 Y así fue. Estábamos viviendo el sueño. 180 00:09:40,163 --> 00:09:42,643 Fue absolutamente mágico. 181 00:09:42,723 --> 00:09:44,483 Hacer realidad tus fantasías. 182 00:09:44,563 --> 00:09:47,763 Era cumplir tu sueño y con tu mejor amigo. 183 00:09:47,843 --> 00:09:50,523 Wham! somos solo Andrew y yo. 184 00:09:51,123 --> 00:09:53,563 Pero pensamos en incorporar a dos chicas, 185 00:09:53,643 --> 00:09:55,923 una era la novia de Andrew. 186 00:09:56,523 --> 00:09:58,843 Shirlie, Yog y yo salíamos a bailar. 187 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 Pensamos que así podríamos presentar nuestra música. 188 00:10:02,283 --> 00:10:04,083 Y la otra es una profesional. 189 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 Se nos unió Dee C Lee. 190 00:10:06,803 --> 00:10:09,883 The Human League había inspirado a las chicas. 191 00:10:09,963 --> 00:10:11,843 Amábamos a The Human League. 192 00:10:11,923 --> 00:10:14,603 George los amaba. A mí me gustaban. 193 00:10:14,683 --> 00:10:16,763 No habían inspirado a las chicas. 194 00:10:17,363 --> 00:10:18,843 Usamos lo que teníamos. 195 00:10:18,923 --> 00:10:20,643 Yo tenía una novia 196 00:10:20,723 --> 00:10:22,923 y teníamos unas coreografías. 197 00:10:23,003 --> 00:10:24,043 Eso era todo. 198 00:10:25,323 --> 00:10:30,283 Así que lanzamos nuestro primer sencillo. 199 00:10:31,403 --> 00:10:33,483 Hola, soy George Michael de Wham!. 200 00:10:33,563 --> 00:10:37,483 Espero les guste el nuevo sencillo "Wham Rap! (Enjoy What You Do)." 201 00:10:37,563 --> 00:10:38,843 Baja. 202 00:10:38,923 --> 00:10:40,923 Digo que bajes. 203 00:10:41,003 --> 00:10:42,723 Oigan, todos, mírenme. 204 00:10:42,803 --> 00:10:44,643 Soy callejero. 205 00:10:44,723 --> 00:10:46,963 No tengo trabajo, pero la paso bien 206 00:10:47,043 --> 00:10:50,763 con los chicos que conocí en el Ministerio de Seguridad Pública. 207 00:10:50,843 --> 00:10:53,163 El ritmo que tienen es el mejor. 208 00:10:54,363 --> 00:10:56,043 La respuesta fue increíble. 209 00:10:56,123 --> 00:10:59,163 Sounds nos llamó "funk con consciencia social". 210 00:10:59,243 --> 00:11:01,003 Busca trabajo si eres hombre. 211 00:11:01,083 --> 00:11:03,483 Pero todo apuntaba a que sería un éxito. 212 00:11:04,203 --> 00:11:05,043 Sal de aquí. 213 00:11:05,123 --> 00:11:08,763 ¡Wham! ¡Bam! Soy un hombre. 214 00:11:09,283 --> 00:11:10,683 Con o sin trabajo, 215 00:11:10,763 --> 00:11:12,843 no puedes decirme que no lo soy. 216 00:11:12,923 --> 00:11:16,843 ¿Disfrutas lo que haces? 217 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 Si no es así, detente. 218 00:11:19,443 --> 00:11:21,763 No te quedes ahí pudriéndote. 219 00:11:21,843 --> 00:11:23,843 La etiqueta del primer sencillo 220 00:11:23,923 --> 00:11:27,243 daba crédito a Andrew Ridgeley y G Panos. 221 00:11:27,763 --> 00:11:30,483 Panos era una abreviatura de Panayiotou. 222 00:11:30,563 --> 00:11:33,323 Surge la necesidad de un nombre artístico. 223 00:11:33,403 --> 00:11:34,243 …van a pagar. 224 00:11:34,323 --> 00:11:35,683 Levanten las manos 225 00:11:35,763 --> 00:11:37,963 y tóquense el alma… 226 00:11:38,043 --> 00:11:39,083 George Michael. 227 00:11:39,803 --> 00:11:44,363 George es la versión en inglés del nombre griego Georgios. 228 00:11:44,963 --> 00:11:48,563 Michael es el nombre cristiano del padre de algún buen amigo. 229 00:11:48,643 --> 00:11:50,243 Porque sé que eres lista… 230 00:11:51,123 --> 00:11:53,603 Ayudó a formar un personaje. 231 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 - ¡Sí! - ¡Di "wham"! 232 00:11:55,603 --> 00:11:57,563 - ¡Wham! - ¡Di "bam"! 233 00:11:58,563 --> 00:12:00,923 Estábamos seguros de que sería un éxito. 234 00:12:01,563 --> 00:12:04,923 Pero ni siquiera llegó al top 100. 235 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 Fue un desastre. 236 00:12:10,003 --> 00:12:15,363 La discográfica creyó que necesitábamos un grupo de seguidores. 237 00:12:15,443 --> 00:12:17,803 Debíamos hacer apariciones personales 238 00:12:17,883 --> 00:12:21,243 en pequeños clubes a lo largo del país. 239 00:12:21,323 --> 00:12:22,683 Pues nadie nos conocía. 240 00:12:22,763 --> 00:12:25,203 De verdad, absolutamente nadie. 241 00:12:25,763 --> 00:12:28,883 En todas partes, verías a los mismos desgraciados. 242 00:12:29,843 --> 00:12:35,803 Como artistas de mímica que fueron al mismo club que tú la semana pasada. 243 00:12:36,403 --> 00:12:37,243 ¡George! 244 00:12:37,763 --> 00:12:40,123 Sí, George va a rapear un poco. 245 00:12:43,603 --> 00:12:45,163 Y aunque era vergonzoso 246 00:12:45,243 --> 00:12:48,363 y los borrachos nos acosaban constantemente, 247 00:12:48,443 --> 00:12:50,683 significaba que estábamos preparados. 248 00:12:51,563 --> 00:12:52,843 ¡Vamos! 249 00:12:52,923 --> 00:12:54,963 Bien, a los del frente, 250 00:12:55,043 --> 00:12:57,163 les pediré que canten conmigo. 251 00:12:57,243 --> 00:12:59,843 Había mucha presión por estar en las listas 252 00:12:59,923 --> 00:13:02,403 y George compuso "Young Guns". 253 00:13:02,483 --> 00:13:05,243 Nos sacarían si "Young Guns" no era un éxito. 254 00:13:10,363 --> 00:13:11,483 ¿Qué mierda es eso? 255 00:13:11,563 --> 00:13:13,123 Oye, idiota. 256 00:13:14,723 --> 00:13:16,923 ¿Qué diablos te pasa? 257 00:13:17,003 --> 00:13:21,203 "Young Guns" llegó al puesto 72 en las listas. 258 00:13:21,923 --> 00:13:23,763 "Wham Rap!" fue un fracaso. 259 00:13:24,403 --> 00:13:27,803 Si esa canción no era un éxito, no haríamos otro disco. 260 00:13:28,323 --> 00:13:30,323 Y se estancó en el número 42. 261 00:13:30,403 --> 00:13:33,123 No iba a estar entre los 40 mejores. 262 00:13:33,643 --> 00:13:35,883 Esa fue la peor semana de mi vida. 263 00:13:37,523 --> 00:13:39,283 Por el amor de Dios. 264 00:13:39,363 --> 00:13:40,443 Se sintió muy mal. 265 00:13:41,083 --> 00:13:43,203 Pasé una semana pensando: 266 00:13:43,883 --> 00:13:45,243 "No soy bueno en esto". 267 00:13:46,323 --> 00:13:51,083 Me equivoqué sobre algo en lo que creí con todo mi corazón desde que era niño. 268 00:13:53,883 --> 00:13:57,123 Y luego recibimos una llamada milagrosa de la nada. 269 00:13:58,283 --> 00:14:01,123 NOVIEMBRE DE 1982 270 00:14:01,203 --> 00:14:05,443 Nos llamaron de Top of the Pops para preguntarnos si podíamos ir, 271 00:14:05,523 --> 00:14:08,243 porque otro artista había cancelado. 272 00:14:08,963 --> 00:14:12,163 El único programa en horario estelar. 273 00:14:12,763 --> 00:14:17,563 Nunca había visto el estrellato más allá de Top of the Pops. 274 00:14:19,363 --> 00:14:21,363 Aparecer en Top of the Pops era… 275 00:14:22,563 --> 00:14:23,883 el santo grial. 276 00:14:26,483 --> 00:14:29,483 La noche anterior, nos quedamos en un pequeño hotel. 277 00:14:29,563 --> 00:14:33,123 A George le tocó la peor parte y tuvo que dormir en una cuna. 278 00:14:33,203 --> 00:14:35,083 Era una cama para niños. 279 00:14:35,683 --> 00:14:38,243 Pasó una noche muy incómoda, sin dormir, 280 00:14:38,323 --> 00:14:40,523 con los pies colgando de la cama. 281 00:14:41,043 --> 00:14:43,203 WHAM! EN SU PRIMER TOP OF THE POPS 282 00:14:44,203 --> 00:14:47,803 Tres, dos, uno… 283 00:14:52,883 --> 00:14:55,483 Subimos al escenario, nos miramos y pensamos: 284 00:14:55,563 --> 00:14:57,403 "Ahora es. Hagámoslo". 285 00:15:05,923 --> 00:15:07,043 Oye, idiota. 286 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 ¿Qué diablos te pasa? 287 00:15:14,043 --> 00:15:15,043 Oye, idiota. 288 00:15:17,003 --> 00:15:18,923 Ahora no puedes hacer nada. 289 00:15:22,283 --> 00:15:24,483 No te había visto por un tiempo. 290 00:15:24,563 --> 00:15:26,603 Así que te sonreí con complicidad. 291 00:15:26,683 --> 00:15:28,683 Cuando vi a esa chica a tu lado, 292 00:15:28,763 --> 00:15:30,643 supe que te había hechizado… 293 00:15:30,723 --> 00:15:33,443 Se ve terrible cuando lo ves ahora. 294 00:15:33,523 --> 00:15:34,803 Pero en ese momento, 295 00:15:34,883 --> 00:15:39,083 la forma en que nos presentamos se consideró muy nueva e innovadora. 296 00:15:41,323 --> 00:15:43,443 Los jóvenes se divierten. 297 00:15:43,523 --> 00:15:45,443 Las chicas locas los persiguen. 298 00:15:45,523 --> 00:15:46,723 Los chicos listos… 299 00:15:46,803 --> 00:15:48,243 Casi no teníamos ropa. 300 00:15:48,323 --> 00:15:53,163 Creo que teníamos dos atuendos que nos intercambiábamos. 301 00:15:53,803 --> 00:15:55,763 Uno, dos, mírate. 302 00:15:55,843 --> 00:15:57,683 Muerte por matrimonio… 303 00:15:59,883 --> 00:16:03,083 Hay cierta energía en la falta de estilo, ¿sabes? 304 00:16:04,003 --> 00:16:06,243 ¡Atrás! ¡Quítate! Hazlo… 305 00:16:06,323 --> 00:16:10,363 Era bastante aficionado, pero nos veíamos originales. 306 00:16:10,443 --> 00:16:11,643 Lucíamos diferentes. 307 00:16:12,243 --> 00:16:14,283 Los jóvenes se divierten. 308 00:16:14,363 --> 00:16:16,283 Las chicas locas los persiguen… 309 00:16:16,363 --> 00:16:18,643 Era una coreografía muy graciosa. 310 00:16:18,723 --> 00:16:22,363 Pero, extrañamente, funcionó. Todo el mundo la recordaba. 311 00:16:22,443 --> 00:16:25,123 La hicimos en la casa de mi mamá. 312 00:16:26,243 --> 00:16:28,563 Un coreógrafo no haría esa mierda. 313 00:16:37,563 --> 00:16:39,123 ¡Genial! ¡Muy bien, Wham!! 314 00:16:39,203 --> 00:16:43,523 Pero ese fue el momento que definitivamente cambió todo. 315 00:16:44,523 --> 00:16:46,283 La canción voló en las listas. 316 00:16:47,803 --> 00:16:50,083 Wham! se había hecho conocido. 317 00:16:55,883 --> 00:16:58,323 Un feliz inicio de un gran año nuevo. 318 00:17:00,243 --> 00:17:02,403 - Él es Andrew de Wham!. - Hola. 319 00:17:02,483 --> 00:17:04,403 - George de Wham!. - Hola. 320 00:17:05,123 --> 00:17:08,803 ¿Cuáles son sus predicciones para 1983 en el ámbito musical? 321 00:17:08,883 --> 00:17:10,683 Bueno, está Wham!… 322 00:17:10,763 --> 00:17:13,683 - Pero ya lo lograron. - No tenemos un número uno. 323 00:17:13,763 --> 00:17:16,203 Debemos tener tres números uno. Millones. 324 00:17:16,283 --> 00:17:19,323 ¿Qué estilo de música creen que será grande en 1983? 325 00:17:19,403 --> 00:17:20,803 El nuestro. 326 00:17:21,523 --> 00:17:22,883 Álbum número 3. 327 00:17:24,083 --> 00:17:28,163 Tenemos 20 años y somos una banda exitosa. 328 00:17:28,243 --> 00:17:30,763 Wham! tiene dos razones para celebrar. 329 00:17:30,843 --> 00:17:32,763 Andrew cumple años. Felicidades. 330 00:17:32,843 --> 00:17:35,363 Y están en las listas con "Wham Rap!". 331 00:17:38,083 --> 00:17:40,203 Relanzamos "Wham Rap!" 332 00:17:40,283 --> 00:17:42,083 y llegó al número ocho. 333 00:17:42,163 --> 00:17:43,443 Increíble resultado. 334 00:17:45,803 --> 00:17:47,443 Presentemos a la banda. 335 00:17:47,523 --> 00:17:48,963 - Dee. - Shirlie. 336 00:17:49,483 --> 00:17:51,003 - George. - Soy Andrew. 337 00:17:51,603 --> 00:17:55,043 Innervision nos presentó como guerreros culturales. 338 00:17:55,723 --> 00:17:58,083 "Wham! moldeará las opiniones 339 00:17:58,163 --> 00:17:59,803 de todos los adolescentes". 340 00:18:00,723 --> 00:18:04,443 Y nos presionaron a escribir con una fórmula específica. 341 00:18:04,523 --> 00:18:07,203 La juventud que lucha contra la adultez. 342 00:18:07,283 --> 00:18:11,363 Veamos un rap con comentario social en un disco de baile de Wham!. 343 00:18:11,443 --> 00:18:13,883 "Bad Boys" alcanzó el número dos. 344 00:18:14,923 --> 00:18:16,283 Un éxito masivo. 345 00:18:16,363 --> 00:18:19,283 Los chicos malos permanecen unidos. 346 00:18:19,363 --> 00:18:21,323 Nunca chicos tristes. 347 00:18:24,083 --> 00:18:25,723 Los chicos buenos… 348 00:18:25,803 --> 00:18:28,403 Pero a ninguno nos gustaba "Bad Boys". 349 00:18:28,923 --> 00:18:30,923 "Bad Boys" era solo una fórmula. 350 00:18:31,003 --> 00:18:32,363 No sabía qué hacer. 351 00:18:32,443 --> 00:18:35,203 Escribí según la fórmula y odio ese sencillo. 352 00:18:37,203 --> 00:18:38,883 Cuando empezamos a componer, 353 00:18:39,403 --> 00:18:42,683 estaba desempleado y eso inspiró "Wham Rap!". 354 00:18:42,763 --> 00:18:45,683 Pero ahora éramos exitosos. 355 00:18:45,763 --> 00:18:47,763 No éramos comentaristas sociales. 356 00:18:49,323 --> 00:18:50,923 ÁLBUM 5 357 00:18:51,003 --> 00:18:54,643 Teníamos la fuerte pulsión de hacer algo diferente. 358 00:18:54,723 --> 00:18:58,563 Una visión del pop nuevo y brillante. 359 00:18:59,403 --> 00:19:02,043 Me importa mucho el público general. 360 00:19:02,123 --> 00:19:06,483 El pop era la contribución de la cultura juvenil a la música. 361 00:19:07,163 --> 00:19:11,843 Creo que lo que pasa en Inglaterra es que hay un gran elemento de escapismo 362 00:19:11,923 --> 00:19:13,683 que vuelve a la música. 363 00:19:15,003 --> 00:19:19,283 - ¿Cuáles son los planes para el verano? - Filmaremos un video en Ibiza. 364 00:19:19,843 --> 00:19:23,563 - ¿Cómo se llamará el nuevo sencillo? - Será "Club Tropicana". 365 00:19:24,283 --> 00:19:27,843 Hace tres o cuatro años, con el punk, la gente gritaba. 366 00:19:29,563 --> 00:19:33,963 Ahora no les da vergüenza ser jóvenes y estar desempleados. 367 00:19:34,043 --> 00:19:37,443 Prefieren ir a un club y olvidarse de eso. 368 00:19:38,883 --> 00:19:41,403 Pensamos en hacer la nueva música pop. 369 00:19:42,563 --> 00:19:44,763 La fantasía que es "Club Tropicana". 370 00:19:45,963 --> 00:19:47,163 Una nueva dirección. 371 00:19:50,163 --> 00:19:51,363 Una nueva identidad. 372 00:19:55,763 --> 00:19:58,083 Ninguno de los dos conocía Ibiza. 373 00:20:04,963 --> 00:20:09,203 Íbamos a filmar el video en este hotel de lujo paradisíaco. 374 00:20:09,683 --> 00:20:11,243 El legendario hotel Pikes, 375 00:20:11,843 --> 00:20:13,483 un secreto conocido. 376 00:20:14,243 --> 00:20:16,683 Un escape para los ricos y famosos 377 00:20:16,763 --> 00:20:18,763 y las celebridades de la época. 378 00:20:20,003 --> 00:20:22,083 Era la vida de las estrellas pop. 379 00:20:25,123 --> 00:20:26,403 Era efervescente. 380 00:20:27,003 --> 00:20:30,803 Todo lo que imaginábamos al escribir la canción donde mis padres, 381 00:20:30,883 --> 00:20:32,883 pero que nunca habíamos visto. 382 00:20:36,003 --> 00:20:40,923 Para nosotros, Wham! empezaba a tomar su forma definitiva. 383 00:20:43,043 --> 00:20:44,643 Dos jóvenes 384 00:20:44,723 --> 00:20:45,603 que eran… 385 00:20:46,363 --> 00:20:47,403 hedonistas. 386 00:20:48,603 --> 00:20:50,603 Esa exuberancia de la juventud. 387 00:20:53,843 --> 00:20:58,803 "Club Tropicana" fue el punto en el que nos convertimos en Wham!. 388 00:21:00,323 --> 00:21:04,803 Te llevaré al lugar donde la membresía es una sonrisa. 389 00:21:04,883 --> 00:21:07,923 Donde te codeas con las estrellas. 390 00:21:08,003 --> 00:21:13,203 Donde los extraños te dan la mano y te reciben en el país de las maravillas 391 00:21:13,283 --> 00:21:16,163 con sus sombreros panamás. 392 00:21:16,683 --> 00:21:20,963 En el Club Tropicana las bebidas son gratis. 393 00:21:21,043 --> 00:21:22,643 Diversión y sol. 394 00:21:22,723 --> 00:21:24,683 Hay suficiente para todos… 395 00:21:25,763 --> 00:21:29,963 Lo interesante es que era inconcebible para mí 396 00:21:30,043 --> 00:21:34,963 convertirme en el tipo atractivo que Andrew era naturalmente. 397 00:21:36,483 --> 00:21:40,643 Pero las chicas me encontraban tan atractivo como a Andrew. 398 00:21:44,403 --> 00:21:47,363 Luego de la filmación, nos quedamos un par de días. 399 00:21:49,163 --> 00:21:50,363 Una mañana, 400 00:21:50,963 --> 00:21:55,083 sonó el teléfono en mi cuarto y Yog dijo: "¿Puedes venir a charlar?". 401 00:21:55,603 --> 00:21:57,843 No era nada fuera de lo común. 402 00:21:58,443 --> 00:22:00,083 Pasé por la piscina. 403 00:22:00,643 --> 00:22:02,603 Estaba con Shirlie en su cuarto, 404 00:22:02,683 --> 00:22:04,523 lo que tampoco era inusual. 405 00:22:05,163 --> 00:22:06,843 Yo ya no estaba con Shirlie, 406 00:22:06,923 --> 00:22:10,163 pero éramos un trío de amigos muy unido. 407 00:22:11,603 --> 00:22:12,883 Yog estaba acostado. 408 00:22:13,563 --> 00:22:16,883 Le lanzó una mirada rápida a Shirlie. 409 00:22:17,963 --> 00:22:19,963 Me dijo: 410 00:22:20,483 --> 00:22:22,483 "No sabía cómo decirte esto… 411 00:22:23,363 --> 00:22:25,083 pero soy gay". 412 00:22:25,923 --> 00:22:27,923 "Si no gay, bisexual". 413 00:22:29,523 --> 00:22:33,483 Unos seis meses antes de rodar el video de "Club Tropicana", 414 00:22:34,203 --> 00:22:39,603 pasó algo que dejó clara mi atracción por los hombres. 415 00:22:40,163 --> 00:22:43,603 Me había quedado en la casa de un tipo. 416 00:22:44,203 --> 00:22:47,043 Intentó tener sexo, pero yo estaba muy asustado. 417 00:22:47,643 --> 00:22:52,523 Pero me di cuenta de que quería quedarme en su cama esa noche. 418 00:22:52,603 --> 00:22:54,603 Quería estar cerca de este tipo, 419 00:22:55,123 --> 00:22:56,803 lo que nunca había sucedido. 420 00:22:57,883 --> 00:22:59,603 Y escribí una canción de eso. 421 00:23:00,483 --> 00:23:02,003 De eso era la canción. 422 00:23:02,523 --> 00:23:05,003 Te veo respirar. 423 00:23:05,083 --> 00:23:07,043 No puedo dormir… 424 00:23:07,563 --> 00:23:10,443 Me di cuenta, de una manera muy profunda, 425 00:23:10,523 --> 00:23:11,883 de que pasaba algo más. 426 00:23:13,963 --> 00:23:17,523 Cuando supe que no podría ignorar esa parte de mi sexualidad, 427 00:23:17,603 --> 00:23:20,683 fui a contárselo a Andrew. 428 00:23:22,483 --> 00:23:23,403 Para mí… 429 00:23:24,243 --> 00:23:28,443 su sexualidad no tenía nada que ver con nosotros. 430 00:23:29,443 --> 00:23:31,883 Quería que fuera feliz. 431 00:23:33,443 --> 00:23:38,163 Dije que hablaría con mis padres y me convencieron, en términos claros, 432 00:23:38,243 --> 00:23:40,403 de que no era la mejor idea. 433 00:23:42,043 --> 00:23:45,323 No creo que intentaran proteger sus carreras o la mía. 434 00:23:45,403 --> 00:23:48,243 Creo que estaban pensando en mi papá. 435 00:23:48,803 --> 00:23:50,643 Porque cuando tienes 19 años… 436 00:23:50,723 --> 00:23:53,003 Piensas: "No le digas a tu papá". 437 00:23:53,083 --> 00:23:54,883 "Dios, tu papá enloquecerá". 438 00:23:54,963 --> 00:23:58,923 Sentimos que no podía decírselo a su papá. 439 00:24:00,923 --> 00:24:03,483 En ese entonces, los tres éramos muy unidos. 440 00:24:04,123 --> 00:24:07,763 Pero el punto es que le pregunté a la gente equivocada. 441 00:24:08,723 --> 00:24:13,363 Teníamos 19 o 20 años. 442 00:24:13,443 --> 00:24:15,843 Nuestra perspectiva era más estrecha. 443 00:24:17,403 --> 00:24:19,803 Ese fue un momento crucial. 444 00:24:21,323 --> 00:24:25,123 En ese momento, sí. Tenía muchas ganas de asumirme. 445 00:24:26,523 --> 00:24:28,723 Y luego perdí el valor completamente. 446 00:24:31,563 --> 00:24:35,803 Y solo por necesidad, 447 00:24:36,323 --> 00:24:39,843 me dediqué con total entusiasmo al progreso de Wham!, 448 00:24:42,083 --> 00:24:44,683 creando un nuevo personaje. 449 00:24:45,723 --> 00:24:49,323 Lo harás cada vez mejor y todos verán lo bueno que eres. 450 00:24:50,323 --> 00:24:52,963 Forjaría una identidad a través de mi éxito. 451 00:25:02,843 --> 00:25:09,123 La composición de George se desarrollaba a un ritmo increíble e inconcebible. 452 00:25:09,203 --> 00:25:13,643 El desarrollo de mi composición no se comparaba de ninguna forma a la suya 453 00:25:14,203 --> 00:25:16,683 y eso provocó un poco de roce. 454 00:25:17,403 --> 00:25:18,563 En el álbum, 455 00:25:19,083 --> 00:25:22,883 durante la grabación de "Fantastic", tuvimos una discusión. 456 00:25:23,643 --> 00:25:27,083 Y hablamos del hecho de que, si queríamos ser conocidos, 457 00:25:27,163 --> 00:25:28,763 no podíamos escribir ambos. 458 00:25:29,363 --> 00:25:33,723 Solo podíamos alcanzar los objetivos que nos propusimos 459 00:25:33,803 --> 00:25:37,763 con la calidad de composición que él podía producir. 460 00:25:38,403 --> 00:25:41,723 Siempre vi la escritura como el don que debía proteger. 461 00:25:41,803 --> 00:25:43,723 Nunca dudé de eso. 462 00:25:44,683 --> 00:25:46,603 Fue incómodo para mí, 463 00:25:46,683 --> 00:25:50,083 porque escribir canciones era algo que yo… 464 00:25:50,163 --> 00:25:51,763 Fue como empezamos. 465 00:25:51,843 --> 00:25:56,403 Hicimos una banda para escribir canciones. Así que fue un poco difícil. 466 00:25:58,203 --> 00:26:01,283 Andrew y yo lo sacamos del camino muy rápido… 467 00:26:02,723 --> 00:26:04,723 y nunca volvimos a discutirlo. 468 00:26:10,563 --> 00:26:12,003 ÁLBUM 6 469 00:26:14,683 --> 00:26:17,003 Su álbum, en serio, fue un gran álbum. 470 00:26:17,083 --> 00:26:18,803 No tiene canciones malas. 471 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Muchas gracias. 472 00:26:21,203 --> 00:26:24,083 Nuestro álbum debut, Fantastic, fue número uno. 473 00:26:24,163 --> 00:26:26,643 Fue increíble verlo. 474 00:26:27,803 --> 00:26:31,763 Se mantuvo en las listas durante casi dos años y medio. 475 00:26:36,083 --> 00:26:37,323 ¿Escuchemos a Wham!? 476 00:26:37,403 --> 00:26:38,843 - Sí. - Lo sabía. 477 00:26:39,443 --> 00:26:42,843 Pero a la prensa musical no le gustó "Club Tropicana". 478 00:26:43,523 --> 00:26:46,723 Les molestaba que nos hubiéramos quitado los grilletes. 479 00:26:47,243 --> 00:26:49,443 No era otra canción de protesta. 480 00:26:49,523 --> 00:26:52,723 No me gustó el sencillo "Casa Blanca" o como sea… 481 00:26:52,803 --> 00:26:55,643 - "Club Tropicana". - Sabía que era un lugar así. 482 00:26:56,243 --> 00:26:58,963 Marchito, despectivo, completamente vendido. 483 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 En sus inicios, su audiencia era variada. 484 00:27:03,483 --> 00:27:05,763 Pero ahora es más lo que tenemos acá, 485 00:27:05,843 --> 00:27:08,963 un montón de jovencitas enamoradas de ustedes. 486 00:27:09,483 --> 00:27:11,523 ¿Cambiaron su imagen? Eso parece. 487 00:27:11,603 --> 00:27:14,043 Comenzamos con un público de club, 488 00:27:14,123 --> 00:27:17,163 muchas chicas y chicos de nuestra edad. 489 00:27:17,243 --> 00:27:20,523 Y este año, hemos estado en mucha prensa nacional 490 00:27:20,603 --> 00:27:22,523 y en muchas revistas de chicas. 491 00:27:22,603 --> 00:27:25,723 - Ustedes lo decidieron. - Sí, nosotros lo decidimos. 492 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 George estaba molesto, 493 00:27:28,923 --> 00:27:33,323 porque la gente no lo tomaba en serio como compositor. 494 00:27:33,963 --> 00:27:36,323 - George y Andrew de Wham!. - ¡Buen día! 495 00:27:36,403 --> 00:27:38,283 La banana gigante es para… 496 00:27:38,363 --> 00:27:40,363 Hugo Buckley, de ocho años. 497 00:27:40,443 --> 00:27:42,523 - Poynton, Cheshire. - Bien, genial. 498 00:27:44,603 --> 00:27:46,643 Como un compositor joven, 499 00:27:46,723 --> 00:27:49,963 que intentaba dar lo mejor, esas cosas me lastimaban. 500 00:27:51,643 --> 00:27:53,603 A pesar de la prensa musical, 501 00:27:54,723 --> 00:27:58,363 sabíamos que estábamos avanzando. 502 00:27:59,643 --> 00:28:03,483 "Pop" fue una palabra sucia en Inglaterra por cuatro o cinco años. 503 00:28:04,003 --> 00:28:07,323 Creemos que la música pop es muy válida 504 00:28:07,403 --> 00:28:09,643 y que la gente lo ha olvidado. 505 00:28:11,803 --> 00:28:16,883 Una gira nacional era la oportunidad de demostrarles que se equivocaban. 506 00:28:16,963 --> 00:28:18,483 ¡Qué linda camiseta! 507 00:28:19,803 --> 00:28:22,763 ¿No hay posibilidad de mezclarlos con la música? 508 00:28:23,283 --> 00:28:24,763 Si iba a ser un éxito, 509 00:28:24,843 --> 00:28:28,243 la gira Club Fantastic debía ser perfecta. 510 00:28:29,123 --> 00:28:32,083 Nunca es como queremos si no lo dirigimos nosotros. 511 00:28:32,163 --> 00:28:34,363 Antes nos decían: "Gran idea, niños". 512 00:28:34,443 --> 00:28:36,163 Y "¿Qué sabes tú? Tienes 19". 513 00:28:36,243 --> 00:28:38,883 "No conoces el negocio, no lo entiendes". 514 00:28:38,963 --> 00:28:41,123 - Hay ciertas… - Eso fue hace un año. 515 00:28:41,203 --> 00:28:44,803 …reglas básicas para presentarte que reconoces automáticamente 516 00:28:44,883 --> 00:28:47,243 y logramos que la gente lo entendiera. 517 00:28:47,323 --> 00:28:49,083 Este es un ejemplo. 518 00:28:49,163 --> 00:28:52,123 El programa de la gira es obra nuestra. 519 00:28:53,163 --> 00:28:57,763 Era muy consciente de que, si le dejaba la imagen a Andrew, 520 00:28:57,843 --> 00:28:59,443 a los chicos les encantaba. 521 00:29:01,363 --> 00:29:05,243 Los atuendos debían representar la exuberancia de la juventud, 522 00:29:05,323 --> 00:29:07,363 diversión y entusiasmo. 523 00:29:07,443 --> 00:29:10,083 Admiraba a Andrew desde que éramos niños, 524 00:29:10,163 --> 00:29:12,163 su sentido del estilo. 525 00:29:12,803 --> 00:29:16,083 Él tiene mucho mérito en eso. 526 00:29:16,683 --> 00:29:18,763 Así que elegí ropa deportiva. 527 00:29:19,723 --> 00:29:21,723 Elegí el color rojo, 528 00:29:21,803 --> 00:29:22,883 y para algunos… 529 00:29:22,963 --> 00:29:25,163 Probablemente, porque era daltónico, 530 00:29:25,243 --> 00:29:27,563 Yog eligió el amarillo canario. 531 00:29:30,603 --> 00:29:34,883 Teníamos una nueva cantante, Helen DeMacque, conocida como Pepsi. 532 00:29:35,443 --> 00:29:37,443 Encajó increíblemente bien 533 00:29:37,523 --> 00:29:40,243 y fue de gran ayuda, al igual que Shirlie. 534 00:29:40,323 --> 00:29:43,403 Le añadieron glamur y otro tipo de energía. 535 00:29:44,563 --> 00:29:46,803 Fueron semanas y semanas de ensayo. 536 00:29:47,323 --> 00:29:48,763 Y como George es George, 537 00:29:49,483 --> 00:29:51,083 trabajamos en los detalles. 538 00:29:51,603 --> 00:29:54,803 Y en el caso de George, hasta en el más mínimo detalle. 539 00:29:58,723 --> 00:30:02,323 Gran parte de su idea de sí mismo estaba ligado a su música. 540 00:30:04,363 --> 00:30:07,643 Y pasé de ser la sombra de Andrew 541 00:30:08,563 --> 00:30:11,083 a ser el centro de atención. 542 00:30:11,603 --> 00:30:13,003 Uno, dos… 543 00:30:18,843 --> 00:30:20,363 Muévete, nena. 544 00:30:20,443 --> 00:30:23,643 ¿No ves que estoy listo para bailar? 545 00:30:26,043 --> 00:30:30,643 Y no puedo detener el ritmo en mi corazón. 546 00:30:33,763 --> 00:30:35,883 Muévete, nena ¿No ves…? 547 00:30:35,963 --> 00:30:38,563 Y era hora de salir de gira. 548 00:30:38,643 --> 00:30:41,003 Muévete hasta que el piso se caliente. 549 00:30:41,083 --> 00:30:45,283 Tendré dinero y te romperé el corazón. Pero solo yo tengo la llave… 550 00:30:45,363 --> 00:30:48,563 La música es muy buena. Están en forma y son hermosos. 551 00:30:48,643 --> 00:30:50,723 - Son bellos. - La música es genial. 552 00:30:50,803 --> 00:30:52,603 Son hermosos. 553 00:30:58,323 --> 00:31:02,003 Estaba decidido a llamar la atención por lo que hacía. 554 00:31:02,083 --> 00:31:05,083 Pero no me di cuenta de algo que Andrew empezó, 555 00:31:05,163 --> 00:31:09,083 de que iba a venderme físicamente. 556 00:31:10,243 --> 00:31:13,083 Todo el sinsentido que surgió de eso 557 00:31:13,603 --> 00:31:16,723 me llevó por un camino que nunca pensé seguir. 558 00:31:16,803 --> 00:31:19,723 Nunca me vi como una especie de ídolo adolescente 559 00:31:19,803 --> 00:31:21,123 ni nada de eso. 560 00:31:25,483 --> 00:31:26,803 Era muy tímido. 561 00:31:26,883 --> 00:31:27,803 Entonces… 562 00:31:28,763 --> 00:31:32,403 para justificar este tipo de carácter llamativo, 563 00:31:33,003 --> 00:31:35,843 que era la antítesis de quien había sido de niño… 564 00:31:37,843 --> 00:31:39,003 Dije… 565 00:31:40,643 --> 00:31:42,363 esta es mi máscara. 566 00:31:53,243 --> 00:31:54,763 Oye, idiota. 567 00:31:56,323 --> 00:31:58,243 ¿Qué diablos te pasa? 568 00:32:01,243 --> 00:32:02,443 Oye, idiota… 569 00:32:02,523 --> 00:32:06,363 La reacción fue asombrosa en cada lugar al que fuimos. 570 00:32:06,883 --> 00:32:08,723 Fue una locura total. 571 00:32:08,803 --> 00:32:11,843 Los dos estábamos en las nubes. 572 00:32:13,043 --> 00:32:15,323 Para subir aún más la apuesta, 573 00:32:15,403 --> 00:32:20,403 George pasaba un volante por su brillante y sudoroso brazo, 574 00:32:20,483 --> 00:32:23,883 luego por sus shorts, y lo lanzaba a la multitud. 575 00:32:25,163 --> 00:32:26,043 Enloquecían. 576 00:32:26,123 --> 00:32:27,283 ¡Todos! 577 00:32:27,883 --> 00:32:29,843 Los jóvenes se divierten. 578 00:32:29,923 --> 00:32:31,763 Las chicas locas los persiguen. 579 00:32:31,843 --> 00:32:35,563 Los chicos listos conocen el peligro de los lazos emocionales… 580 00:32:35,643 --> 00:32:38,763 Nos bombardean con brazaletes. 581 00:32:38,843 --> 00:32:40,643 ¿Te lanzaron la liga? 582 00:32:40,723 --> 00:32:43,563 - No, pero sí un sostén. - Una liga roja y negra. 583 00:32:44,723 --> 00:32:47,763 ¿Viste las bragas que lanzaron la otra noche? 584 00:32:48,643 --> 00:32:50,003 Es genial. Me encanta. 585 00:32:51,163 --> 00:32:53,003 ¿Preferirías hacer otra cosa? 586 00:32:53,083 --> 00:32:54,963 Ahora no. ¿Qué día es? ¿Sábado? 587 00:32:55,043 --> 00:32:57,403 ¿Ir al Palace o algo así? No realmente. 588 00:32:58,363 --> 00:33:00,603 Es genial y nos estamos acostumbrando. 589 00:33:00,683 --> 00:33:02,483 Estamos empezando a esperarlo. 590 00:33:02,563 --> 00:33:04,443 Pero es fantástico. 591 00:33:04,523 --> 00:33:06,163 Aún no tiene mucho sentido. 592 00:33:22,123 --> 00:33:24,163 Nos tomó por sorpresa. 593 00:33:24,243 --> 00:33:26,403 La locura a nuestro alrededor. 594 00:33:26,923 --> 00:33:30,083 Pero a él le provocó un inmenso placer. 595 00:33:30,163 --> 00:33:33,803 Todo eso de Wham! y tener a miles de chicas gritando por ti. 596 00:33:34,483 --> 00:33:36,003 Una vez que lo probé… 597 00:33:37,523 --> 00:33:38,843 fue muy adictivo. 598 00:33:39,763 --> 00:33:43,043 Y como era muy inseguro, fue extremadamente adictivo. 599 00:33:43,123 --> 00:33:45,803 Un nuevo estado mental. 600 00:33:46,883 --> 00:33:50,763 Esta canción se llama "Good Times". 601 00:33:50,843 --> 00:33:52,523 Buenos tiempos… 602 00:33:53,723 --> 00:33:55,603 Había empezado la locura Wham!. 603 00:33:59,043 --> 00:34:01,123 George y su compañero, Andrew, 604 00:34:01,203 --> 00:34:05,763 conocidos por exhibir las rodillas en diferentes shorts en los escenarios 605 00:34:05,843 --> 00:34:07,523 de su exitosa gira nacional. 606 00:34:08,523 --> 00:34:10,043 Son una banda muy sexi. 607 00:34:10,123 --> 00:34:11,683 Fue maravilloso. 608 00:34:12,323 --> 00:34:13,963 Lo disfruté mucho. 609 00:34:14,723 --> 00:34:15,763 ¡Wham! 610 00:34:18,363 --> 00:34:19,403 Muchas gracias. 611 00:34:20,523 --> 00:34:23,003 ¿Alguien irá a vernos a Whitley Bay mañana? 612 00:34:24,243 --> 00:34:25,603 Bien, genial. 613 00:34:25,683 --> 00:34:28,243 Creo que quiero vivir una vida deportiva… 614 00:34:28,323 --> 00:34:29,643 ¡Vamos! 615 00:34:29,723 --> 00:34:31,883 El calendario de 1984 de Wham!. 616 00:34:31,963 --> 00:34:33,683 - Ve directo a… - El primer… 617 00:34:33,763 --> 00:34:36,323 No, diciembre es el mejor mes. 618 00:34:36,403 --> 00:34:38,523 Olvida tus preocupaciones. 619 00:34:40,523 --> 00:34:42,563 Estos son los buenos tiempos. 620 00:34:42,643 --> 00:34:43,683 ¡WHAMTÁSTICO! 621 00:34:45,363 --> 00:34:46,883 El álbum fue número uno. 622 00:34:49,323 --> 00:34:50,763 La gira fue un éxito. 623 00:34:50,843 --> 00:34:53,483 ¡Alguien! ¡Todos! 624 00:34:53,563 --> 00:34:56,083 La prensa estaba sumamente interesada. 625 00:34:56,603 --> 00:35:00,003 Absolutamente increíble y maravilloso. 626 00:35:00,683 --> 00:35:03,083 Tuvimos una serie de sencillos exitosos. 627 00:35:08,043 --> 00:35:09,003 Y no teníamos… 628 00:35:09,843 --> 00:35:11,083 nada de dinero. 629 00:35:15,803 --> 00:35:19,763 Luego de la gira, con Andrew volvíamos a la casa de nuestros padres. 630 00:35:19,843 --> 00:35:22,163 Era así de malo. 631 00:35:22,243 --> 00:35:23,923 ¿Has ganado mucho dinero? 632 00:35:25,243 --> 00:35:26,243 En realidad, no. 633 00:35:26,323 --> 00:35:30,003 Y el dinero que ganamos, probablemente no lo veremos, 634 00:35:30,083 --> 00:35:32,803 porque se gasta antes de poder verlo. 635 00:35:33,923 --> 00:35:36,643 Hay razones por las que no ganamos tanto dinero 636 00:35:36,723 --> 00:35:39,963 como la mayoría de la gente cree, pero… 637 00:35:40,043 --> 00:35:41,483 Van camino al éxito. 638 00:35:41,563 --> 00:35:44,403 - ¿Está entrando dinero? - Pregúntale a mi mamá. 639 00:35:44,483 --> 00:35:45,603 - ¿Está aquí? - Sí. 640 00:35:45,683 --> 00:35:48,163 - ¿Compraste algo? - Un suéter esta semana. 641 00:35:48,683 --> 00:35:51,643 - Cuesta casi tanto como el auto. - Somos lujosos. 642 00:35:52,883 --> 00:35:54,563 Era absolutamente ridículo. 643 00:35:55,203 --> 00:35:58,483 Recibimos un 4 % cada uno por los sencillos en el Reino Unido 644 00:35:58,563 --> 00:36:00,403 y un 2 % en el resto del mundo. 645 00:36:00,483 --> 00:36:03,403 No recibimos dinero por los discos de 12 pulgadas, 646 00:36:03,483 --> 00:36:05,603 lo que vendíamos principalmente. 647 00:36:05,683 --> 00:36:07,643 Era francamente irrisorio. 648 00:36:07,723 --> 00:36:10,723 Solo buscan fama cuando llegan a la discográfica. 649 00:36:10,803 --> 00:36:12,523 El dinero es secundario. 650 00:36:12,603 --> 00:36:14,163 De repente lo logran 651 00:36:14,243 --> 00:36:16,963 y seis meses después, sentados en el autobús, 652 00:36:17,043 --> 00:36:20,163 piensan: "¿No deberíamos ganar dinero con esto?". 653 00:36:20,243 --> 00:36:22,243 "¿Por qué es para las regalías?". 654 00:36:22,323 --> 00:36:24,003 "¿Por qué se gasta así?". 655 00:36:24,083 --> 00:36:25,563 Ahí comienza el problema. 656 00:36:26,603 --> 00:36:29,843 Dos chicos de 18 años en un café de poca monta. 657 00:36:29,923 --> 00:36:33,283 Me pregunto si fue justo lo que firmamos. 658 00:36:34,403 --> 00:36:36,283 ¿Qué pasa si te dicen 659 00:36:36,363 --> 00:36:38,883 que no tendrás tu oportunidad de triunfar 660 00:36:38,963 --> 00:36:40,803 si no firmas ese papel? 661 00:36:40,883 --> 00:36:42,323 Eso no es justo. 662 00:36:43,043 --> 00:36:45,043 Necesitábamos que nos guiaran. 663 00:36:47,003 --> 00:36:50,243 Tengo este libro, You Don't Have To Say You Love Me, 664 00:36:50,323 --> 00:36:52,403 escrito por Simon Napier-Bell, 665 00:36:52,483 --> 00:36:54,163 que está aquí conmigo. 666 00:36:57,083 --> 00:37:00,403 En los años 60, Simon era una especie de Svengali. 667 00:37:01,243 --> 00:37:02,843 Me agradaba mucho Simon. 668 00:37:04,483 --> 00:37:06,763 En Top of the Pops, se proyectaron 669 00:37:06,843 --> 00:37:10,523 como ningún otro grupo lo había hecho en el programa. 670 00:37:10,603 --> 00:37:15,003 Como grupo, entendieron cómo usar Top of the Pops para proyectarse 671 00:37:15,083 --> 00:37:19,243 y encontraron una increíble intimidad erótica. 672 00:37:19,323 --> 00:37:22,083 Buscábamos a alguien que nos diera confianza 673 00:37:22,163 --> 00:37:24,283 y nadie lo había hecho hasta Simon. 674 00:37:25,123 --> 00:37:29,763 Así que se firmó un nuevo acuerdo directamente con CBS. 675 00:37:31,923 --> 00:37:33,483 Me siento bastante bien… 676 00:37:42,883 --> 00:37:45,123 Fue en ese momento que se decidió 677 00:37:45,203 --> 00:37:47,243 qué hacer con "Careless Whisper". 678 00:37:48,923 --> 00:37:53,243 Así que George fue al estudio Muscle Shoals en Alabama. 679 00:37:54,243 --> 00:37:57,403 Tuve que grabarlo con Jerry Wexler, 680 00:37:57,483 --> 00:38:01,003 que era el productor de Aretha Franklin y Ray Charles, 681 00:38:01,523 --> 00:38:05,643 y sus músicos, llamados los Muscle Shoals Rhythm Section. 682 00:38:05,723 --> 00:38:08,803 Tenían un repertorio impresionante. 683 00:38:10,523 --> 00:38:12,403 Y yo me cagaba de miedo. 684 00:38:12,483 --> 00:38:14,803 Regresa, mi amor. 685 00:38:14,883 --> 00:38:17,003 Cariño, por favor, no te vayas… 686 00:38:18,323 --> 00:38:21,203 George respetaba mucho a Jerry Wexler 687 00:38:21,283 --> 00:38:25,043 y estaba maravillado por el gran hombre. 688 00:38:26,523 --> 00:38:30,163 Me paraba ahí, listo para cantar: "Me siento tan inseguro", 689 00:38:30,763 --> 00:38:32,163 y Jerry decía… 690 00:38:32,243 --> 00:38:33,083 Espera. 691 00:38:33,163 --> 00:38:36,963 "George, recuerda que ahí Aretha Franklin cantó 'Respect'". 692 00:38:37,043 --> 00:38:38,963 O "George, recuérdalo, 693 00:38:39,043 --> 00:38:42,403 justo ahí Ray Charles cantó: 'When a Man Loves a Woman'". 694 00:38:42,483 --> 00:38:44,763 Y piensas: "Pues, gracias". 695 00:38:44,843 --> 00:38:48,683 Justo antes de cantar tu cancioncita que escribiste en el autobús. 696 00:38:49,883 --> 00:38:53,763 Tenía muchas ganas de escuchar lo que habían hecho con la canción, 697 00:38:53,843 --> 00:38:57,443 porque la escribimos juntos y sabíamos cómo debía sonar. 698 00:38:58,363 --> 00:39:00,603 Pensé: "Dice Jerry Wexler". 699 00:39:00,683 --> 00:39:02,043 "Debe ser fantástica". 700 00:39:03,243 --> 00:39:04,603 Yog regresó 701 00:39:04,683 --> 00:39:07,363 y me dijo: "Solo escúchala". 702 00:39:07,443 --> 00:39:09,683 Mientras tomo tu mano 703 00:39:09,763 --> 00:39:10,923 y te llevo 704 00:39:11,003 --> 00:39:14,203 a la pista de baile… 705 00:39:14,843 --> 00:39:16,283 La habían destripado. 706 00:39:17,443 --> 00:39:19,403 Había perdido todo su carácter. 707 00:39:19,483 --> 00:39:20,883 Su esencia. 708 00:39:20,963 --> 00:39:22,443 Era corriente. 709 00:39:22,523 --> 00:39:25,203 Y me dijo: "A mí tampoco me gusta". 710 00:39:26,003 --> 00:39:29,603 Era un poco débil, así que debía decidir qué hacer. 711 00:39:30,203 --> 00:39:32,963 Y de repente pensé: "Debo producirla yo mismo". 712 00:39:33,043 --> 00:39:34,283 Aunque es fácil… 713 00:39:36,283 --> 00:39:39,963 Luego decidí que no quería que la mezcla de Jerry Wexler 714 00:39:40,043 --> 00:39:44,123 fuera el disco final, así que lo grabé todo de nuevo. 715 00:39:45,403 --> 00:39:47,083 Gracias a Dios que lo hice. 716 00:39:47,683 --> 00:39:48,603 Cuando decidió 717 00:39:48,683 --> 00:39:52,363 grabar "Careless Whisper" como él quería que sonara, 718 00:39:52,963 --> 00:39:56,843 George probó a diez saxofonistas… 719 00:39:59,123 --> 00:40:04,323 antes de que llegara Steve Gregory y diera en el clavo. 720 00:40:11,123 --> 00:40:14,283 Producir "Careless Whisper" fue su segunda oportunidad 721 00:40:14,363 --> 00:40:16,843 de producir un tema 722 00:40:16,923 --> 00:40:18,843 totalmente conforme a su visión. 723 00:40:20,083 --> 00:40:24,003 Sí, también había producido una canción pegadiza. 724 00:40:28,723 --> 00:40:29,803 Recuerdo 725 00:40:30,683 --> 00:40:32,883 quedarme en la casa de Andrew, 726 00:40:33,563 --> 00:40:35,523 en el cuarto de invitados. 727 00:40:35,603 --> 00:40:37,043 Despertar por la mañana… 728 00:40:37,883 --> 00:40:41,963 Yo había puesto una nota en la puerta de mi cuarto 729 00:40:42,043 --> 00:40:43,683 y cometí un error. 730 00:40:43,763 --> 00:40:48,163 Escribí: "Despiértame me antes de irte". 731 00:40:48,243 --> 00:40:50,763 Y traté de arreglarlo poniendo "irte te". 732 00:40:52,083 --> 00:40:56,923 Me pareció que era un título maravilloso para una canción. 733 00:40:58,003 --> 00:40:59,243 Baila. 734 00:40:59,843 --> 00:41:01,203 Y eso dio paso a… 735 00:41:02,083 --> 00:41:03,883 "Wake Me Up Before You Go-Go." 736 00:41:04,003 --> 00:41:06,363 Pones el latido en mi corazón. 737 00:41:07,123 --> 00:41:10,163 Mi alma toca las nubes cuando me amas. 738 00:41:10,243 --> 00:41:11,483 Bailas en mi… 739 00:41:11,563 --> 00:41:12,923 Y la gente la amó. 740 00:41:13,003 --> 00:41:16,003 Suena el ritmo hasta que mis pies hacen lo mismo… 741 00:41:16,083 --> 00:41:17,763 "Despiértame antes de irte". 742 00:41:17,843 --> 00:41:19,283 Algo no está bien. 743 00:41:21,203 --> 00:41:22,163 ¡Wham!! 744 00:41:22,243 --> 00:41:24,363 Me dejó durmiendo en la cama… 745 00:41:24,443 --> 00:41:27,163 "Wake Me Up Before You Go-Go" de Wham!. 746 00:41:27,243 --> 00:41:28,683 …contigo en su lugar. 747 00:41:28,763 --> 00:41:31,443 Despiértame antes de irte. 748 00:41:31,523 --> 00:41:34,323 No me dejes colgando como un yoyó. 749 00:41:34,403 --> 00:41:36,163 Despiértame antes… 750 00:41:36,243 --> 00:41:38,123 Fue nuestro primer número uno. 751 00:41:38,203 --> 00:41:40,283 Quiero escucharte cantar… 752 00:41:40,363 --> 00:41:42,963 - ¿Cómo celebraste? - Hicimos una fiesta. 753 00:41:43,563 --> 00:41:46,243 Porque no planeo hacerlo solo. 754 00:41:46,323 --> 00:41:50,243 Despiértame antes de irte. 755 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Llévame a bailar… 756 00:41:51,563 --> 00:41:54,283 Tuvo la validación masiva de su habilidad 757 00:41:54,363 --> 00:41:56,363 para escribir canciones exitosas. 758 00:41:56,443 --> 00:42:01,123 Quiero llegar a la nota más alta. 759 00:42:01,203 --> 00:42:02,563 Sí… 760 00:42:03,363 --> 00:42:05,563 "Wake Me Up" sobresalió 761 00:42:05,643 --> 00:42:11,043 en comparación con el álbum que había coproducido el año anterior. 762 00:42:12,363 --> 00:42:15,323 Así que, de repente, no solo canta y compone. 763 00:42:15,403 --> 00:42:17,403 Canta, compone y produce. 764 00:42:19,163 --> 00:42:21,843 La comunidad musical se burló. 765 00:42:21,923 --> 00:42:25,243 "¿Cómo pueden verse así y hacer esta clase de música?". 766 00:42:25,323 --> 00:42:27,203 Todo va a estar bien. 767 00:42:27,283 --> 00:42:30,443 Despiértame antes de irte… 768 00:42:31,043 --> 00:42:33,563 "¿Por qué el país ama a estos idiotas?". 769 00:42:33,643 --> 00:42:36,963 Despiértame antes de irte. 770 00:42:37,523 --> 00:42:41,803 Llévame a bailar esta noche… 771 00:42:42,203 --> 00:42:44,723 La prensa ha despedazado tu álbum. 772 00:42:45,843 --> 00:42:46,723 Así es. 773 00:42:48,363 --> 00:42:51,403 - Sí, nena. - Baila… 774 00:42:51,483 --> 00:42:53,963 Si escuchara a alguien cantar eso ahora 775 00:42:54,043 --> 00:42:57,283 y supiera que lo escribió, lo produjo y lo cantó, 776 00:42:57,363 --> 00:42:59,363 no me burlaría de esa persona 777 00:42:59,443 --> 00:43:02,283 solo porque se viste mal, ¿sabes? 778 00:43:02,363 --> 00:43:05,003 Ven aquí, cariño, acércate más… 779 00:43:05,083 --> 00:43:06,523 Tenía 20 años, carajo. 780 00:43:06,603 --> 00:43:08,123 …mañana en la noche. 781 00:43:08,203 --> 00:43:10,283 Hace frío, pero la cama está tibia… 782 00:43:10,363 --> 00:43:12,803 ¿Por qué diablos se burlaban de mí? 783 00:43:12,883 --> 00:43:16,243 Mejor nos quedaremos en casa. 784 00:43:20,203 --> 00:43:21,243 Baila. 785 00:43:25,283 --> 00:43:27,483 Despiértame antes de irte… 786 00:43:27,563 --> 00:43:31,883 Luego del éxito de "Wake Me Up", grabamos el segundo álbum. 787 00:43:32,443 --> 00:43:36,043 Decidimos grabarlo en el sur de Francia. 788 00:43:37,603 --> 00:43:40,923 Nuestro sello me dijo: "Tienes que producirlo tú", 789 00:43:41,003 --> 00:43:44,323 mientras que en el primero no me habían dejado hacerlo. 790 00:43:48,003 --> 00:43:51,963 El castillo Château Miraval era un excelente ambiente creativo 791 00:43:52,043 --> 00:43:53,163 en el que trabajar. 792 00:43:54,403 --> 00:43:57,563 A George le gustaba escribir casi exclusivamente 793 00:43:57,643 --> 00:43:59,763 como parte del proceso de grabación. 794 00:44:00,763 --> 00:44:03,763 Voy a mi lugar más privado, 795 00:44:03,843 --> 00:44:06,483 que es el estudio. 796 00:44:08,603 --> 00:44:13,883 A veces soy productor antes que cantante. 797 00:44:13,963 --> 00:44:18,083 La guitarra de Andy está en diez y la de Hugh en once. 798 00:44:18,163 --> 00:44:20,163 Construyo lo que hago 799 00:44:20,763 --> 00:44:23,723 y trabajo por horas y horas. 800 00:44:24,763 --> 00:44:27,723 Mi contribución a escribir y grabar 801 00:44:27,803 --> 00:44:29,843 ahora se limitaba solo a grabar. 802 00:44:30,803 --> 00:44:33,603 Aunque habíamos tomado esa decisión, 803 00:44:33,683 --> 00:44:35,643 era un poco difícil. 804 00:44:38,123 --> 00:44:42,563 Pero era un sacrificio que sentí que debía hacer. 805 00:44:44,043 --> 00:44:48,163 Se dice que Andrew no participaba en Wham!, pero era todo lo contrario. 806 00:44:49,123 --> 00:44:50,363 Wham! era Andrew. 807 00:44:51,523 --> 00:44:53,843 De joven, George le copió a Andrew. 808 00:44:54,683 --> 00:44:58,123 Eran Andrew y Andrew, el verdadero Andrew y el falso. 809 00:44:58,963 --> 00:45:00,963 Pero con el tiempo, George, 810 00:45:01,043 --> 00:45:04,363 en parte porque sentía que el grupo no era él, 811 00:45:04,443 --> 00:45:07,323 se esforzó más en la composición y la producción, 812 00:45:07,403 --> 00:45:10,083 y Andrew era razonablemente indiferente a eso. 813 00:45:10,163 --> 00:45:12,723 Era tranquilo y dejó que George lo hiciera. 814 00:45:13,763 --> 00:45:14,723 A estas alturas… 815 00:45:15,763 --> 00:45:20,363 vimos que su composición iba en una dirección diferente de la mía. 816 00:45:21,123 --> 00:45:22,683 Pero era mi mejor amigo 817 00:45:23,203 --> 00:45:27,963 y ser parte de esa evolución sería genial. 818 00:45:30,283 --> 00:45:32,963 Creo que George no reconoció su talento 819 00:45:33,043 --> 00:45:35,923 hasta hace dos o tres años. 820 00:45:36,003 --> 00:45:38,923 No era consciente de lo que podía lograr. 821 00:45:39,723 --> 00:45:42,003 Su confianza ha crecido… 822 00:45:43,243 --> 00:45:44,243 muchísimo. 823 00:45:50,603 --> 00:45:53,363 Pero sabes que te perdonaré… 824 00:45:53,443 --> 00:45:55,523 Cuando compongo una melodía… 825 00:45:56,643 --> 00:46:01,043 algo en mi cabeza sabe que será un éxito. 826 00:46:03,043 --> 00:46:05,963 Es casi como si ya estuviera ahí… 827 00:46:07,443 --> 00:46:09,843 pero aún no la has visto. 828 00:46:11,763 --> 00:46:14,083 Como si te llegara completamente lista… 829 00:46:15,203 --> 00:46:17,363 y la sacaras de la nada. 830 00:46:18,163 --> 00:46:21,123 Y tienes una sensación que te hace temblar, 831 00:46:21,203 --> 00:46:24,043 porque la encontraste. 832 00:46:24,923 --> 00:46:28,603 Que alguien me diga. 833 00:46:28,683 --> 00:46:31,083 ¿Me lo dirás? 834 00:46:33,203 --> 00:46:36,403 Yog sabía adónde llegaría con su talento. 835 00:46:38,963 --> 00:46:41,283 Mi vida era un poco más sencilla. 836 00:46:41,963 --> 00:46:43,323 Solo vivía el momento. 837 00:46:44,323 --> 00:46:46,323 George me dejó quitarme el babero. 838 00:46:48,643 --> 00:46:53,243 Nunca sentí que nuestra música me definiera, como le pasaba a George. 839 00:46:53,323 --> 00:46:55,883 Su composición se convertía en el vehículo 840 00:46:55,963 --> 00:46:59,963 a través del cual podía crear a la persona que quería ser. 841 00:47:00,763 --> 00:47:02,123 Yo sabía quién era. 842 00:47:04,643 --> 00:47:08,963 Lo que intentaba hacer en ese momento era enorgullecerme de las canciones. 843 00:47:09,043 --> 00:47:10,283 Ese era mi objetivo. 844 00:47:12,043 --> 00:47:15,803 Al hacer música, George era muy seguro de sí mismo. 845 00:47:15,883 --> 00:47:20,163 Pero era menos seguro en el aspecto personal de su vida. 846 00:47:21,883 --> 00:47:26,243 "Freedom" fue la primera canción que Yog me mostró mientras la grababan. 847 00:47:27,043 --> 00:47:31,323 Puede que se relacionara con su sexualidad. 848 00:47:32,043 --> 00:47:36,123 Soy un prisionero que tiene su propia llave, 849 00:47:36,203 --> 00:47:39,083 pero no puedo escapar hasta que me ames… 850 00:47:39,163 --> 00:47:42,803 "Un prisionero que tiene su llave" y un "amante con otro", 851 00:47:42,883 --> 00:47:47,323 definitivamente se refiere a sus propios dilemas. 852 00:47:50,043 --> 00:47:51,363 Como joven gay… 853 00:47:52,403 --> 00:47:55,123 me sentía incómodo, porque estaba en el closet. 854 00:47:56,043 --> 00:47:59,923 Y me seguía engañando diciendo que era bisexual. 855 00:48:02,163 --> 00:48:05,843 Me aferraba a la parte de mí que le atraían las mujeres. 856 00:48:06,483 --> 00:48:08,043 En ese momento, ya sabes, 857 00:48:08,723 --> 00:48:10,123 si estás haciendo… 858 00:48:10,203 --> 00:48:14,443 Si quieres convertirte en el artista más vendido del año y del siguiente, 859 00:48:15,203 --> 00:48:17,563 no te vas a complicar la vida. 860 00:48:21,483 --> 00:48:24,283 Era demasiado joven e inmaduro 861 00:48:24,363 --> 00:48:27,043 para saber que estaba sacrificando tanto. 862 00:48:28,843 --> 00:48:31,843 Como un joven que intentaba encontrarse a sí mismo… 863 00:48:33,083 --> 00:48:35,363 sabía que a Yog le faltaba confianza. 864 00:48:37,083 --> 00:48:40,523 Pero no sabía lo profundos que eran los problemas. 865 00:48:43,643 --> 00:48:48,723 Tengo el recuerdo de esa sensación de inseguridad… 866 00:48:50,403 --> 00:48:51,443 siendo un niño. 867 00:48:55,363 --> 00:49:00,363 Y el adolescente asustado que era se sentía muy vulnerable. 868 00:49:01,043 --> 00:49:02,523 Durante muchos años, 869 00:49:03,363 --> 00:49:06,563 mi sistema de apoyo fue Andrew. 870 00:49:08,443 --> 00:49:09,923 Era seguro de mí mismo. 871 00:49:11,643 --> 00:49:14,123 Un informe escolar me llamó "disruptivo". 872 00:49:15,683 --> 00:49:18,283 Andrew, era un chico muy seguro. 873 00:49:18,363 --> 00:49:20,003 Un chico muy presumido. 874 00:49:20,723 --> 00:49:22,643 George era un chico callado. 875 00:49:22,723 --> 00:49:24,363 Andrew era un líder. 876 00:49:25,843 --> 00:49:28,803 Nuestros padres vinieron del extranjero. 877 00:49:29,403 --> 00:49:32,563 La familia de mi papá era de Egipto. 878 00:49:32,643 --> 00:49:34,683 Mi padre era de Chipre. 879 00:49:34,763 --> 00:49:36,683 El padre de mi padre era pastor. 880 00:49:37,963 --> 00:49:42,483 Mi padre trabajó muy duro y cosechó las recompensas. 881 00:49:43,123 --> 00:49:46,483 Jack me veía con cierto escepticismo. 882 00:49:47,003 --> 00:49:51,083 Mis padres pensaban que Andrew era lo peor que me podía haber pasado. 883 00:49:52,083 --> 00:49:55,483 Iba a su casa y revisaba la colección de discos. 884 00:49:57,523 --> 00:50:00,363 Hablamos de Elton y de Goodbye Yellow Brick Road. 885 00:50:00,443 --> 00:50:03,443 Uno de los álbumes que cimentó nuestra amistad. 886 00:50:03,963 --> 00:50:05,723 Nos hicimos buenos amigos. 887 00:50:07,323 --> 00:50:09,203 Soy un caimán… 888 00:50:09,283 --> 00:50:11,003 A los 14 años, 889 00:50:11,083 --> 00:50:15,323 ya había perdido todo interés en la educación. 890 00:50:15,403 --> 00:50:19,603 Y yo tenía la idea de que debía sacar buenas notas 891 00:50:19,683 --> 00:50:21,963 y trabajar por un tiempo. 892 00:50:22,683 --> 00:50:23,723 No. 893 00:50:23,803 --> 00:50:27,083 Yo solo pensaba en estar en una banda con George. 894 00:50:27,723 --> 00:50:30,523 Andrew había sido una gran influencia para mí. 895 00:50:31,043 --> 00:50:35,803 Sintió la presión de sus padres mucho más que yo de los míos. 896 00:50:36,403 --> 00:50:38,843 Vengo de una casa muy opresiva. 897 00:50:39,443 --> 00:50:42,803 Siendo el padre dominante que fui o soy, 898 00:50:42,883 --> 00:50:45,003 quería imponerle mis condiciones. 899 00:50:45,763 --> 00:50:50,203 La idea de mi padre era que yo tuviera una carrera académica. 900 00:50:50,283 --> 00:50:52,843 Quería que fuera médico o contador. 901 00:50:53,443 --> 00:50:55,843 Compórtate como espero que lo hagas. 902 00:50:56,603 --> 00:50:58,603 "Cantar no te salvará la vida". 903 00:50:59,563 --> 00:51:03,883 Mi padre me prohibió usar el estéreo y comprar discos. 904 00:51:03,963 --> 00:51:06,643 Iba a hacer que dejara de perder el tiempo 905 00:51:06,723 --> 00:51:08,683 soñando con la industria musical. 906 00:51:08,763 --> 00:51:12,523 Llamé a Yog y le dije: "Mira, formaremos una banda ahora". 907 00:51:12,603 --> 00:51:16,003 "No creo que pueda. No creo que podamos". 908 00:51:16,843 --> 00:51:19,083 Lo empujé un poco. 909 00:51:19,683 --> 00:51:22,043 Y aceptó de mala gana. 910 00:51:22,963 --> 00:51:25,323 Andrew era una especie de ídolo para mí. 911 00:51:25,963 --> 00:51:28,443 Fue la primera persona con la que me junté 912 00:51:28,523 --> 00:51:30,083 que era más fuerte que yo. 913 00:51:30,923 --> 00:51:32,723 Casi todo vino de Andrew. 914 00:51:34,483 --> 00:51:39,083 Andrew cambió mi vida tal como alguien debía hacerlo 915 00:51:39,163 --> 00:51:40,723 si quería ser famoso. 916 00:51:41,603 --> 00:51:43,603 Georgios Panayiotou, 917 00:51:44,203 --> 00:51:50,203 que siempre luchó por definirse internamente, 918 00:51:51,203 --> 00:51:53,163 físicamente, en su sexualidad, 919 00:51:54,283 --> 00:51:56,243 se transformó en… 920 00:52:01,203 --> 00:52:02,243 George Michael. 921 00:52:10,483 --> 00:52:13,523 JULIO DE 1984 922 00:52:18,443 --> 00:52:22,803 El tiempo nunca podrá reparar 923 00:52:24,923 --> 00:52:31,163 los susurros descuidados de un buen amigo. 924 00:52:31,243 --> 00:52:34,043 Para el corazón y la mente 925 00:52:34,603 --> 00:52:37,203 la ignorancia es buena. 926 00:52:37,283 --> 00:52:40,483 No hay consuelo en la verdad. 927 00:52:40,563 --> 00:52:44,483 Solo encontrarás dolor… 928 00:52:50,283 --> 00:52:54,563 Sabíamos que "Careless Whisper" sería nuestro gran sencillo, 929 00:52:54,643 --> 00:52:56,203 desde el inicio de Wham!. 930 00:52:56,803 --> 00:52:59,363 Debería haberlo sabido, sí… 931 00:52:59,443 --> 00:53:02,163 Le dije a George que apoyaba totalmente la idea 932 00:53:02,243 --> 00:53:04,723 de que lanzara la canción como solista. 933 00:53:05,683 --> 00:53:07,883 No hubo ningún tipo de discusión. 934 00:53:10,123 --> 00:53:13,363 Siempre supimos que llegaría un punto 935 00:53:13,443 --> 00:53:18,003 de cruce entre Wham! y el comienzo de mi carrera en solitario. 936 00:53:21,163 --> 00:53:25,163 Me siento tan inseguro… 937 00:53:26,963 --> 00:53:29,443 mientras tomo tu mano 938 00:53:29,523 --> 00:53:34,123 y te llevo a la pista de baile. 939 00:53:34,203 --> 00:53:36,403 Mientras la música se desvanece, 940 00:53:37,163 --> 00:53:39,683 algo en tus ojos 941 00:53:39,763 --> 00:53:42,963 evoca a una pantalla plateada 942 00:53:43,043 --> 00:53:46,763 y a todas sus tristes despedidas. 943 00:53:46,843 --> 00:53:49,403 Nunca volveré a bailar. 944 00:53:49,483 --> 00:53:53,003 Los pies culpables no tienen ritmo. 945 00:53:53,083 --> 00:53:55,083 Aunque es fácil fingir, 946 00:53:55,163 --> 00:53:58,763 sé que no te engañaré… 947 00:54:00,683 --> 00:54:02,803 Pero se anunciaría en Estados Unidos 948 00:54:03,403 --> 00:54:06,163 como "Wham! junto a George Michael". 949 00:54:08,203 --> 00:54:11,563 Se decidió eso, porque, a pesar de ser conocidos en casa… 950 00:54:11,643 --> 00:54:14,003 Esta noche la música suena muy alto… 951 00:54:14,083 --> 00:54:16,283 …no lo éramos en Estados Unidos. 952 00:54:16,363 --> 00:54:17,923 …alejar esta multitud. 953 00:54:18,003 --> 00:54:21,243 Tal vez sea mejor así. 954 00:54:21,323 --> 00:54:23,963 Nos haríamos daño con lo que queremos decir… 955 00:54:24,043 --> 00:54:27,363 Queríamos llenar estadios y hacer una gira mundial. 956 00:54:27,443 --> 00:54:29,163 Conquistar Estados Unidos. 957 00:54:30,163 --> 00:54:33,203 George nunca abandonaría el proyecto de Wham! 958 00:54:33,283 --> 00:54:36,123 sin que cumpliéramos nuestros objetivos. 959 00:54:38,203 --> 00:54:40,483 Álbum de recortes 16. 960 00:54:41,563 --> 00:54:44,723 Estamos hablando con Andrew Ridgeley y George Michael. 961 00:54:45,403 --> 00:54:49,243 Su primera gran visita a Estados Unidos. 962 00:54:50,323 --> 00:54:53,043 OCTUBRE DE 1984 963 00:54:53,123 --> 00:54:54,563 Todo es publicidad. 964 00:54:54,643 --> 00:54:56,883 Les gusta que vayas por primera vez y… 965 00:54:56,963 --> 00:54:59,083 Que tientes un poco a los yanquis. 966 00:54:59,163 --> 00:55:01,483 - Sentar las bases, como dicen. - Sí. 967 00:55:04,443 --> 00:55:07,923 Soy el gerente de Sam Goody's y Wham! tocará aquí hoy. 968 00:55:08,563 --> 00:55:11,923 Hay una gran multitud. La más grande que hemos tenido. 969 00:55:12,003 --> 00:55:14,763 Soy una gran admiradora desde 1981. 970 00:55:14,843 --> 00:55:16,363 La camiseta oficial. 971 00:55:16,443 --> 00:55:19,043 Nadie los conoce. ¿Por qué son tan populares? 972 00:55:19,123 --> 00:55:21,083 Son famosos en los clubes de Nueva York. 973 00:55:29,163 --> 00:55:30,643 - Son hermosos. - Lo sé. 974 00:55:31,323 --> 00:55:33,643 "Wake Me Up", número uno en EE. UU., 975 00:55:33,723 --> 00:55:35,523 fue una gran entrada. 976 00:55:35,603 --> 00:55:37,163 Pero, aunque nos elevó, 977 00:55:37,243 --> 00:55:40,483 no nos confirmó como grandes artistas allí. 978 00:55:40,563 --> 00:55:43,283 Sabíamos que había mucho trabajo por hacer. 979 00:55:44,083 --> 00:55:48,203 Y todos aún querían saber quiénes éramos. 980 00:55:49,483 --> 00:55:52,163 Y, claro, querían saber sobre las chicas. 981 00:55:52,243 --> 00:55:54,443 Seguro los siguen muchas chicas. 982 00:55:55,043 --> 00:55:57,123 Chicas adolescentes y tal vez… 983 00:55:57,203 --> 00:55:58,363 Algunas mayores. 984 00:55:58,443 --> 00:56:01,803 …siguiéndolos a todas partes. ¿Es difícil ser tan famosos? 985 00:56:01,883 --> 00:56:04,323 Aprendes a vivir con eso y lo aceptas. 986 00:56:04,403 --> 00:56:07,643 A muchos rocanroleros solo les interesan las fanáticas. 987 00:56:07,723 --> 00:56:10,243 A ustedes no parecen interesarles. 988 00:56:10,323 --> 00:56:11,523 Nos interesan. 989 00:56:11,603 --> 00:56:15,563 Pero hay que llevarlas con calma. 990 00:56:15,643 --> 00:56:17,763 - No lo dije bien. - No son… 991 00:56:17,843 --> 00:56:19,643 - Con el tiempo… - No son prioridad. 992 00:56:20,243 --> 00:56:24,123 Creo que estaremos bien si mantengo los pies en el suelo. 993 00:56:27,643 --> 00:56:29,603 ¿Y qué diablos íbamos a hacer? 994 00:56:32,323 --> 00:56:36,563 Si tienes la opción de esconderte, ¿qué más harías a esa edad? 995 00:56:37,323 --> 00:56:41,283 Para mí, todo el tema de los gritos, 996 00:56:41,803 --> 00:56:43,403 en el que se basaba Wham!, 997 00:56:43,483 --> 00:56:46,923 no era otra cosa que preocupante. 998 00:56:48,483 --> 00:56:50,443 George conocía su mercado. 999 00:56:50,523 --> 00:56:52,363 Todo artista vende una imagen 1000 00:56:52,443 --> 00:56:57,803 y la más fuerte es una imagen sexualmente identificable. 1001 00:56:57,883 --> 00:56:59,403 Así se vende todo. 1002 00:57:03,003 --> 00:57:06,803 El interés de los tabloides creció con la intrusión de la prensa. 1003 00:57:07,883 --> 00:57:10,483 Me portaba mucho peor que George. 1004 00:57:11,003 --> 00:57:12,483 Andrew era muy fiestero. 1005 00:57:13,603 --> 00:57:15,603 Me llamaban Randy Andy. 1006 00:57:15,683 --> 00:57:16,603 ¿BRAGAS VERDES? 1007 00:57:16,683 --> 00:57:18,763 Alguien me dijo… 1008 00:57:18,843 --> 00:57:20,283 Andy, el animal. 1009 00:57:21,283 --> 00:57:25,643 La prensa se enfocaba tanto en mí que George pasó desapercibido. 1010 00:57:25,723 --> 00:57:27,043 EL SEMENTAL DE WHAM 1011 00:57:27,123 --> 00:57:29,123 Me convertí en un pararrayos. 1012 00:57:29,883 --> 00:57:32,723 Un protector para mí, en el sentido público. 1013 00:57:33,483 --> 00:57:36,443 Está fuera de alcance, no es suficiente. 1014 00:57:36,523 --> 00:57:39,763 No sé qué diablos quieres de mí… 1015 00:57:40,483 --> 00:57:43,963 Durante todo ese tiempo, había tenido tres novias 1016 00:57:44,483 --> 00:57:46,163 y había tenido aventuras… 1017 00:57:48,203 --> 00:57:50,283 en los suburbios donde crecí. 1018 00:57:50,843 --> 00:57:54,123 En ese momento, era un chico confundido. 1019 00:57:57,883 --> 00:57:59,683 Me engañaba a mí mismo. 1020 00:58:00,323 --> 00:58:03,723 Que alguien me diga. 1021 00:58:03,803 --> 00:58:06,243 ¿Me lo dirás? 1022 00:58:07,363 --> 00:58:11,843 - ¿Por qué trabajo tanto para ti? - Te doy dinero… 1023 00:58:11,923 --> 00:58:14,363 Hicimos una gran gira por el Reino Unido. 1024 00:58:14,883 --> 00:58:17,803 Y ahora me dices que tendrás a mi bebé. 1025 00:58:18,403 --> 00:58:20,923 Te diré que soy feliz si quieres… 1026 00:58:21,003 --> 00:58:22,723 Era una escala mucho mayor. 1027 00:58:22,803 --> 00:58:24,203 LONDRES 1028 00:58:24,283 --> 00:58:25,883 GRAN GIRA, 1984 A 1985 1029 00:58:25,963 --> 00:58:27,683 Si lo mejor de mí no… 1030 00:58:27,763 --> 00:58:29,083 Y llenábamos estadios. 1031 00:58:29,683 --> 00:58:30,723 DUBLÍN 1032 00:58:30,803 --> 00:58:33,443 Nos divertimos con el título del álbum. 1033 00:58:33,523 --> 00:58:35,483 Wham! Hazlo a lo grande. 1034 00:58:35,963 --> 00:58:38,483 Se le ocurrió a George y fue una gran idea. 1035 00:58:38,563 --> 00:58:40,003 Nos divirtió muchísimo 1036 00:58:40,083 --> 00:58:43,763 y fue uno de los impulsores de muchas cosas que hicimos. 1037 00:58:44,283 --> 00:58:46,323 Íbamos a dar la vuelta al mundo. 1038 00:58:47,923 --> 00:58:51,083 Hoy toca Wham! en un lugar exótico… 1039 00:58:51,163 --> 00:58:52,403 WHAM! EN JAPÓN 1040 00:58:52,483 --> 00:58:53,683 TOKIO 1041 00:58:55,603 --> 00:58:57,563 Wham! es grande en todo el mundo. 1042 00:58:58,923 --> 00:59:00,283 Para ver a Wham!, 1043 00:59:00,363 --> 00:59:02,323 acamparon en el aeropuerto. 1044 00:59:04,363 --> 00:59:05,483 SÍDNEY 1045 00:59:05,563 --> 00:59:06,683 ¡Wham!! 1046 00:59:08,883 --> 00:59:12,083 Que alguien me diga. 1047 00:59:12,163 --> 00:59:14,603 ¿Me lo dirás? 1048 00:59:15,643 --> 00:59:20,323 - ¿Por qué trabajo tanto para ti? - Te doy dinero. 1049 00:59:20,403 --> 00:59:22,923 Para darte dinero… 1050 00:59:23,603 --> 00:59:25,963 Pero a pesar de una gira exitosa, 1051 00:59:26,043 --> 00:59:27,123 para George, 1052 00:59:27,203 --> 00:59:30,763 la posición en las listas era su máxima validación. 1053 00:59:31,683 --> 00:59:33,363 WHAM! ES NÚMERO UNO 1054 00:59:33,963 --> 00:59:36,803 Llegar al número uno le importaba mucho. 1055 00:59:42,763 --> 00:59:44,403 ¿Por qué hago lo que hago…? 1056 00:59:46,403 --> 00:59:48,883 Te lo diría si lo supiera… 1057 00:59:48,963 --> 00:59:52,043 George necesitaba tener éxito como compositor 1058 00:59:52,123 --> 00:59:53,923 para su afirmación personal. 1059 00:59:54,003 --> 00:59:57,083 Ni siquiera creo que te ame… 1060 00:59:57,163 --> 00:59:58,163 Un domingo, 1061 00:59:58,763 --> 01:00:02,683 en la casa de sus padres, veíamos un partido de fútbol en la tele. 1062 01:00:03,683 --> 01:00:06,043 No había nadie, excepto Andrew y yo. 1063 01:00:06,563 --> 01:00:11,603 Yog se sentó de golpe y dijo: "Tengo que ir arriba." 1064 01:00:11,683 --> 01:00:12,883 "Tengo una idea". 1065 01:00:13,483 --> 01:00:16,723 Y lo escribí en un Portastudio de cuatro pistas. 1066 01:00:18,283 --> 01:00:20,523 Bajé las escaleras y le dije a Andrew: 1067 01:00:20,603 --> 01:00:21,523 "Lo hice". 1068 01:00:24,803 --> 01:00:27,123 "Tendremos cuatro números uno este año… 1069 01:00:28,243 --> 01:00:30,323 y un número uno navideño. 1070 01:00:30,403 --> 01:00:31,923 Lo acabo de escribir". 1071 01:00:32,003 --> 01:00:34,883 Se lo mostré y dijo: "Mierda, sí, eso es…". 1072 01:00:34,963 --> 01:00:36,123 ¿Me entiendes? 1073 01:00:36,203 --> 01:00:37,963 Feliz Navidad. 1074 01:00:42,483 --> 01:00:44,963 El video de "Last Christmas"… 1075 01:00:46,563 --> 01:00:49,683 lo filmamos en Saas-Fee en Suiza, 1076 01:00:49,763 --> 01:00:50,843 en los Alpes. 1077 01:00:55,723 --> 01:00:57,363 "LAST CHRISTMAS" DE WHAM 1078 01:00:57,443 --> 01:01:01,203 La Navidad pasada, te di mi corazón, 1079 01:01:01,283 --> 01:01:05,763 pero al día siguiente, lo regalaste. 1080 01:01:06,403 --> 01:01:07,563 Este año… 1081 01:01:07,643 --> 01:01:10,443 La Navidad siempre fue algo importante para Yog. 1082 01:01:12,043 --> 01:01:15,083 "Last Christmas" debía transmitir eso. 1083 01:01:16,923 --> 01:01:19,483 La Navidad como la percibíamos, 1084 01:01:19,563 --> 01:01:20,683 una fantasía. 1085 01:01:21,283 --> 01:01:23,803 Lo regalaste… 1086 01:01:23,883 --> 01:01:27,363 En "Last Christmas", estaban todos nuestros amigos. 1087 01:01:27,443 --> 01:01:29,283 Y nos divertimos muchísimo. 1088 01:01:29,363 --> 01:01:33,043 …a alguien especial… 1089 01:01:36,123 --> 01:01:38,963 Como imaginarán, estábamos muy contentos. 1090 01:01:40,763 --> 01:01:43,443 Bromeamos y nos reímos mucho. 1091 01:01:47,243 --> 01:01:51,163 Cuando has fallado, eres más cuidadoso… 1092 01:01:51,763 --> 01:01:54,963 Y recuerdo que, al revisar las grabaciones del día… 1093 01:01:55,043 --> 01:01:59,723 El asistente de director, en su sabiduría, llenó todos los vasos. 1094 01:02:00,683 --> 01:02:02,563 Era alcohol de verdad y mucho. 1095 01:02:05,283 --> 01:02:09,363 Y nuestro humor conjunto influyó en gran parte de lo que hicimos. 1096 01:02:09,443 --> 01:02:11,683 Creo que hubo un intento deliberado 1097 01:02:11,763 --> 01:02:15,323 de evitar la rigurosidad a toda costa. 1098 01:02:15,403 --> 01:02:17,163 …qué tonto he sido… 1099 01:02:17,243 --> 01:02:19,763 Desde allí, todo fue cuesta abajo. 1100 01:02:19,843 --> 01:02:22,003 Bebimos y nos embriagamos más y más. 1101 01:02:22,603 --> 01:02:25,723 La Navidad pasada, te di mi corazón… 1102 01:02:25,803 --> 01:02:28,323 Lo más gracioso es todo el pelo que hay. 1103 01:02:28,883 --> 01:02:31,563 Apenas ves a la gente detrás de todo ese pelo. 1104 01:02:31,643 --> 01:02:35,483 Este año, para ahorrarme las lágrimas, 1105 01:02:35,563 --> 01:02:39,483 Se lo daré a alguien especial… 1106 01:02:39,563 --> 01:02:40,843 Fue un caos. 1107 01:02:40,923 --> 01:02:44,643 Fue uno de los videos más notables que se han hecho, 1108 01:02:44,723 --> 01:02:45,883 honestamente. 1109 01:02:46,763 --> 01:02:49,443 Pero tú lo destrozaste. 1110 01:02:50,043 --> 01:02:52,243 Tal vez el próximo año… 1111 01:02:54,843 --> 01:02:57,123 Sabíamos que sería un número uno. 1112 01:02:57,203 --> 01:02:59,963 Se lanzaría la segunda semana de diciembre. 1113 01:03:03,203 --> 01:03:05,563 La lucha en Etiopía contra la hambruna se impulsará 1114 01:03:05,643 --> 01:03:07,923 por las ventas de un disco pop especial. 1115 01:03:09,243 --> 01:03:13,323 Más de 25 estrellas cantaron gratis en una sesión hoy en Londres. 1116 01:03:13,403 --> 01:03:15,963 Las ganancias serán para paliar la hambruna. 1117 01:03:16,043 --> 01:03:18,363 Cuando regresamos de Saas-Fee, 1118 01:03:18,443 --> 01:03:20,523 la oficina envió una solicitud 1119 01:03:20,603 --> 01:03:23,723 para asistir a una grabación de un disco de caridad. 1120 01:03:23,803 --> 01:03:27,923 Cuando Bob Geldof, de The Boomtown Rats, vio las fotos de Etiopía, 1121 01:03:28,003 --> 01:03:29,883 decidió que debía hacer algo 1122 01:03:29,963 --> 01:03:32,883 y supo que otros músicos sentían lo mismo. 1123 01:03:33,883 --> 01:03:35,563 George Michael de Wham!, 1124 01:03:35,643 --> 01:03:38,683 Sting de The Police, Tony Hadley de Spandau Ballet, 1125 01:03:38,763 --> 01:03:41,043 Bananarama y muchas otras estrellas 1126 01:03:41,123 --> 01:03:44,123 grabaron juntos una canción navideña con un mensaje. 1127 01:03:44,203 --> 01:03:47,083 Todas las ganancias serán para Etiopía. 1128 01:03:49,123 --> 01:03:53,283 Alimenta al mundo… 1129 01:03:54,923 --> 01:03:58,603 Siempre me pongo tímido cuando hay muchas otras estrellas pop. 1130 01:03:58,683 --> 01:04:00,563 Tiendo a quedarme callado. 1131 01:04:00,643 --> 01:04:03,363 Pero ha sido bueno. La canción es muy pegadiza. 1132 01:04:03,443 --> 01:04:06,563 Es una gran amenaza para nuestro cuarto número uno. 1133 01:04:06,643 --> 01:04:08,883 ¿Cuarto? ¿Cuál es su próximo sencillo? 1134 01:04:08,963 --> 01:04:11,123 Se llama "Last Christmas". 1135 01:04:11,203 --> 01:04:13,003 - ¿Es muy navideño? - Mucho. 1136 01:04:14,243 --> 01:04:16,003 No te pediré que lo cantes. 1137 01:04:16,083 --> 01:04:17,243 Te dará vergüenza. 1138 01:04:18,123 --> 01:04:20,483 - Te cantaré un poco. - Muy bien. 1139 01:04:20,563 --> 01:04:21,803 - Dice… - Muy bien. 1140 01:04:22,403 --> 01:04:25,563 La Navidad pasada, te di mi corazón. 1141 01:04:25,643 --> 01:04:28,323 Pero al día siguiente, lo regalaste… 1142 01:04:28,403 --> 01:04:30,843 - No te puedo dar más. - Es muy bueno. 1143 01:04:30,923 --> 01:04:33,643 Les diré a mis amigas que George cantó para mí. 1144 01:04:36,563 --> 01:04:38,563 Pero di una plegaria… 1145 01:04:38,643 --> 01:04:42,803 Eso fue lo irónico de Band Aid y "Do They Know It's Christmas?". 1146 01:04:43,603 --> 01:04:46,923 Todos los demás pensaban en lo fantástica que era. 1147 01:04:47,003 --> 01:04:49,763 Será número uno. Será esto y eso. 1148 01:04:50,523 --> 01:04:53,723 Y yo pensaba lo mismo. 1149 01:04:54,363 --> 01:04:57,723 Pero tenía este ego bastardo 1150 01:04:57,803 --> 01:05:01,483 que tenía que aplastar, porque me decía: "¡Mierda!". 1151 01:05:02,443 --> 01:05:04,563 "¡Mierda!". ¿Sabes a qué me refiero? 1152 01:05:04,643 --> 01:05:07,203 Ese ego dentro de mí tenía el plan maestro 1153 01:05:07,283 --> 01:05:09,923 para los cuatro sencillos número uno del año. 1154 01:05:10,003 --> 01:05:12,643 Y todo había funcionado y estaba listo. 1155 01:05:14,603 --> 01:05:18,043 Los 20 mejores de la BBC de 1984. 1156 01:05:18,123 --> 01:05:21,003 "Last Christmas" de Wham! sigue en el número dos. 1157 01:05:21,083 --> 01:05:24,643 Y en el número uno, por segunda semana, el favorito navideño: 1158 01:05:24,723 --> 01:05:25,643 Band Aid. 1159 01:05:26,163 --> 01:05:28,963 Alimenta al mundo… 1160 01:05:29,043 --> 01:05:32,043 "Do They Know It's Christmas?" fue un éxito rotundo. 1161 01:05:32,123 --> 01:05:33,843 No llueve ni fluye el río… 1162 01:05:33,923 --> 01:05:35,403 El mundo respondió. 1163 01:05:35,483 --> 01:05:37,403 ¿Saben que es…? 1164 01:05:37,483 --> 01:05:39,283 Buenas noticias hoy de Wham!. 1165 01:05:39,363 --> 01:05:41,683 Aunque no hayan sido número uno, 1166 01:05:41,763 --> 01:05:47,323 donarán todas las ganancias mundiales de su disco al fondo para Etiopía. 1167 01:05:47,403 --> 01:05:49,243 Así que los números uno y dos 1168 01:05:49,323 --> 01:05:51,803 ayudarán al fondo de hambruna de Etiopía. 1169 01:05:53,323 --> 01:05:55,843 Al conducir a casa, aún me sentía raro. 1170 01:05:55,923 --> 01:05:57,843 Con la mejor voluntad del mundo, 1171 01:05:57,923 --> 01:05:59,843 tratando de ser altruista 1172 01:05:59,923 --> 01:06:03,443 y habiendo donado todas las ganancias de "Last Christmas" 1173 01:06:03,523 --> 01:06:05,723 a los fondos de ayuda africanos, 1174 01:06:06,603 --> 01:06:08,603 seguía ese pequeño bastardo… 1175 01:06:08,683 --> 01:06:10,283 Ese bastardo inseguro 1176 01:06:10,363 --> 01:06:13,363 que quería sus cuatro números uno ese año… 1177 01:06:14,763 --> 01:06:15,923 Es irracional 1178 01:06:16,723 --> 01:06:18,403 y nace del miedo. 1179 01:06:22,323 --> 01:06:24,763 A mí me hacía feliz estar en una banda, 1180 01:06:25,683 --> 01:06:27,603 pero George necesitaba más. 1181 01:06:27,683 --> 01:06:29,603 Necesitaba reconocimiento. 1182 01:06:29,683 --> 01:06:31,003 Eso era lo que quería. 1183 01:06:32,443 --> 01:06:35,403 Afirmación de quién era. 1184 01:06:38,683 --> 01:06:40,763 La temporada de premios continúa. 1185 01:06:40,843 --> 01:06:45,443 Los Óscar de la música se presentaron en el Grosvenor House de Londres. 1186 01:06:46,483 --> 01:06:49,203 PREMIOS IVOR NOVELLO, 1985 1187 01:06:51,083 --> 01:06:55,003 Es de los mejores compositores que haya escuchado en mucho tiempo. 1188 01:06:56,643 --> 01:06:57,603 Es en serio. 1189 01:06:57,683 --> 01:07:01,283 Dicen que Wham! es una banda para adolescentes que no durará. 1190 01:07:01,363 --> 01:07:03,723 Quienes lo dicen son los que no durarán. 1191 01:07:03,803 --> 01:07:06,723 Lo sé por experiencia. Un gran compositor se nota. 1192 01:07:06,803 --> 01:07:11,243 En el escenario, es como Barry Gibb, Paul McCartney, John Lennon, gente así. 1193 01:07:12,323 --> 01:07:15,523 Tiene lo que a Bowie y a mí nos hubiera encantado tener 1194 01:07:15,603 --> 01:07:17,163 a los 21 o 22 años. 1195 01:07:19,043 --> 01:07:21,323 Y no hablo de actuar en el escenario. 1196 01:07:21,403 --> 01:07:24,763 El hombre es un gran compositor y esta entrega de premios 1197 01:07:24,843 --> 01:07:26,123 es sobre composición. 1198 01:07:42,603 --> 01:07:45,203 Es lo más importante que he recibido 1199 01:07:45,923 --> 01:07:47,923 y que me ha pasado. 1200 01:07:48,483 --> 01:07:53,963 Me gustaría agradecerle a la Academia 1201 01:07:54,043 --> 01:07:57,643 y a todos los que compraron nuestros discos estos años. 1202 01:07:57,723 --> 01:07:58,683 Gracias. 1203 01:08:02,123 --> 01:08:06,123 ESTRELLA DE WHAM SE EMOCIONA 1204 01:08:06,203 --> 01:08:08,883 Me sorprendió que eso hubiera sucedido. 1205 01:08:09,403 --> 01:08:12,643 La idea de estar en la misma habitación con gente famosa 1206 01:08:13,323 --> 01:08:15,323 que te reconoce como músico. 1207 01:08:16,083 --> 01:08:17,763 Gente como Elton John. 1208 01:08:19,443 --> 01:08:22,363 Me tomó mucho tiempo acostumbrarme a la idea. 1209 01:08:29,883 --> 01:08:31,763 Álbum de recortes 25. 1210 01:08:32,363 --> 01:08:33,243 China. 1211 01:08:36,963 --> 01:08:39,363 PEKÍN 1212 01:08:40,083 --> 01:08:42,963 ABRIL DE 1985 1213 01:08:43,043 --> 01:08:44,603 Vi a tu amante con otro 1214 01:08:44,683 --> 01:08:47,803 y se está burlando de ti… 1215 01:08:49,323 --> 01:08:52,203 Realmente, es un privilegio excepcional… 1216 01:08:52,283 --> 01:08:55,883 …decir que a mi socio, Andrew, y a mí nos honra profundamente… 1217 01:08:56,483 --> 01:08:58,163 No podré leer mi letra. 1218 01:08:58,243 --> 01:08:59,763 No sería la primera vez. 1219 01:09:02,203 --> 01:09:06,843 Nuestro representante, Simon, nos propuso hacer un par de conciertos en China. 1220 01:09:08,123 --> 01:09:09,923 Y fue una idea muy buena. 1221 01:09:11,043 --> 01:09:13,963 A Estados Unidos le interesaba la China comunista. 1222 01:09:14,643 --> 01:09:17,523 Al ser el primer grupo de pop moderno en ir… 1223 01:09:17,603 --> 01:09:20,203 Mi estúpido compañero y yo… 1224 01:09:20,283 --> 01:09:22,203 …tendríamos la atención mundial… 1225 01:09:22,283 --> 01:09:25,203 No quiero tu libertad… 1226 01:09:25,283 --> 01:09:27,363 …y nos conocerían en todo EE. UU. 1227 01:09:27,963 --> 01:09:29,443 Vayamos a la verdad. 1228 01:09:29,523 --> 01:09:33,683 …se sienten muy halagados y privilegiados por la invitación 1229 01:09:33,763 --> 01:09:37,323 a tocar frente al público chino. 1230 01:09:37,403 --> 01:09:42,203 No necesito tu libertad. 1231 01:09:42,283 --> 01:09:45,883 Chica, lo único que quiero ahora es a ti. 1232 01:09:52,363 --> 01:09:55,083 Pones el latido en mi corazón. 1233 01:09:55,163 --> 01:09:58,683 Mi alma toca las nubes cuando me amas. 1234 01:09:58,763 --> 01:10:01,043 Bailas en mi mente. 1235 01:10:01,123 --> 01:10:04,003 Suena el ritmo hasta que mis pies hacen lo mismo… 1236 01:10:07,403 --> 01:10:11,003 Nuestra idea era proyectar diversión y exuberancia. 1237 01:10:11,083 --> 01:10:12,483 Los valores de Wham!. 1238 01:10:13,203 --> 01:10:17,443 Nuestra banda, Shirlie y Pepsi, todos estaban comprometidos. 1239 01:10:18,843 --> 01:10:20,523 Uno, dos, tres… 1240 01:10:24,883 --> 01:10:28,363 Soltero y libre, sin miedos ni lágrimas, así quiero ser. 1241 01:10:28,443 --> 01:10:30,603 Uno, dos, mírate. 1242 01:10:30,683 --> 01:10:32,803 Muerte por matrimonio. 1243 01:10:39,563 --> 01:10:41,003 Anoche, en Pekín, 1244 01:10:41,083 --> 01:10:43,883 dos hombres hicieron una revolución cultural. 1245 01:10:43,963 --> 01:10:47,283 En el escenario, el dúo pop británico Wham! 1246 01:10:47,363 --> 01:10:52,123 en el primer concierto de rock occidental en China. 1247 01:10:52,203 --> 01:10:56,043 No podrán ver a la persona que los entrevistará en Nueva York, 1248 01:10:56,123 --> 01:10:58,243 pero podrán escuchar el audio. 1249 01:10:59,723 --> 01:11:01,203 Mira, estamos en la tele. 1250 01:11:03,643 --> 01:11:04,563 Wham! en China. 1251 01:11:08,283 --> 01:11:10,603 Buenos días, George y Andrew. 1252 01:11:10,683 --> 01:11:12,323 - Buen día. - Buenas noches. 1253 01:11:12,403 --> 01:11:15,323 George es el rubio 1254 01:11:15,403 --> 01:11:17,483 y Andrew es el moreno. 1255 01:11:17,563 --> 01:11:19,683 Lo digo porque es su primera vez. 1256 01:11:19,763 --> 01:11:24,163 Todos están muy entusiasmados por tenerlos en la televisión. 1257 01:11:24,243 --> 01:11:27,323 A Andrew nunca lo habían llamado moreno. 1258 01:11:27,923 --> 01:11:29,963 - Si… - Es muy halagador, Phyllis. 1259 01:11:30,483 --> 01:11:33,763 ¿Por qué creen que permitieron que Wham! tocara allá? 1260 01:11:34,363 --> 01:11:35,763 Les parecemos seguros, 1261 01:11:35,843 --> 01:11:38,323 porque no representamos el rocanrol. 1262 01:11:38,403 --> 01:11:41,803 Representamos más… No sé, el espectáculo, el pop. 1263 01:11:41,883 --> 01:11:46,483 Pero los videos y los discos, que es lo que han visto de nosotros, 1264 01:11:46,563 --> 01:11:49,763 no han mostrado ningún tipo de rocanrol real, 1265 01:11:49,843 --> 01:11:52,083 sexo o drogas, supongo. 1266 01:11:52,163 --> 01:11:55,843 ¿Dices que se debe a su imagen limpia y saludable? 1267 01:11:55,923 --> 01:11:57,683 Sí. En el escenario, claro. 1268 01:11:58,283 --> 01:12:00,443 Espera. ¿Cómo eres fuera de él? 1269 01:12:00,523 --> 01:12:02,763 A los televidentes les gustaría saber. 1270 01:12:03,443 --> 01:12:06,803 Estoy seguro de que sí. Dejaremos que usen su imaginación. 1271 01:12:06,883 --> 01:12:08,963 Gracias a ambos. Son geniales. 1272 01:12:09,043 --> 01:12:09,883 Salió bien. 1273 01:12:12,243 --> 01:12:16,763 Bien, salgamos a la ciudad. Busquemos algunas chicas y divirtámonos. 1274 01:12:20,043 --> 01:12:21,523 - ¿Hace frío? - Sí. 1275 01:12:22,683 --> 01:12:24,683 El mejor aire acondicionado de… 1276 01:12:27,003 --> 01:12:28,443 "Chinua". 1277 01:12:28,963 --> 01:12:33,283 Cariño, soy tu hombre. 1278 01:12:33,363 --> 01:12:35,683 Realmente hizo la diferencia en EE. UU. 1279 01:12:36,163 --> 01:12:37,883 La respuesta mediática fue enorme. 1280 01:12:37,963 --> 01:12:41,323 En China, Wham! ganó millones de nuevos fanáticos. 1281 01:12:43,483 --> 01:12:48,243 El rock llegó a China con un concierto del grupo de rock británico Wham!. 1282 01:12:52,483 --> 01:12:55,203 Elevó nuestro estatus 1283 01:12:55,283 --> 01:12:57,043 como fenómeno global. 1284 01:12:59,763 --> 01:13:03,203 Pero al mismo tiempo, tenía una vocecita que decía: 1285 01:13:04,163 --> 01:13:05,483 "¿Qué voy a hacer?". 1286 01:13:06,643 --> 01:13:10,283 Era inteligente como para saber que era el camino equivocado. 1287 01:13:10,363 --> 01:13:11,923 Si buscaba la felicidad, 1288 01:13:12,003 --> 01:13:16,083 no debería intentar alcanzar a Michael Jackson 1289 01:13:16,163 --> 01:13:17,763 o a Madonna o lo que fuera. 1290 01:13:17,843 --> 01:13:20,163 Y era justo lo que intentaba hacer. 1291 01:13:21,603 --> 01:13:24,723 El personaje que tenía que presentar 1292 01:13:24,803 --> 01:13:28,763 iba totalmente en contra de lo que necesitaba emocionalmente. 1293 01:13:29,363 --> 01:13:32,163 Quiero desarrollarme como ser humano, 1294 01:13:32,843 --> 01:13:34,283 pero me siento atrapado. 1295 01:13:35,323 --> 01:13:37,043 Su futuro como solista 1296 01:13:37,123 --> 01:13:39,723 dependía de que Wham! fuera tan exitoso 1297 01:13:39,803 --> 01:13:42,043 como Prince o Elton. 1298 01:13:43,483 --> 01:13:47,403 No creo que haya podido controlar mi ego lo suficiente 1299 01:13:47,483 --> 01:13:50,403 como para impedirme explorar la posibilidad 1300 01:13:50,483 --> 01:13:53,323 de ser el artista más vendido del mundo. 1301 01:13:55,163 --> 01:13:59,043 Por más angustiante que fuera la fama, 1302 01:14:00,283 --> 01:14:03,723 no podría haber detenido a mi ego en ese momento. 1303 01:14:07,723 --> 01:14:10,283 ÁLBUM 30 15 DE JULIO AL 24 DE AGOSTO DE 1985 1304 01:14:10,363 --> 01:14:11,523 Luego de Band Aid, 1305 01:14:11,603 --> 01:14:14,803 hubo un evento en vivo llamado Live Aid. 1306 01:14:14,883 --> 01:14:16,123 Fue un evento global. 1307 01:14:16,723 --> 01:14:19,523 Invitaron a Yog a tocar con Elton John. 1308 01:14:19,603 --> 01:14:22,723 Verán el espectáculo más de mil millones de personas 1309 01:14:22,803 --> 01:14:26,403 y los artistas más jóvenes podrían estar nerviosos mañana. 1310 01:14:26,483 --> 01:14:28,323 No pienso en los mil millones. 1311 01:14:28,403 --> 01:14:31,923 Tener a 75 mil frente a mí será suficientemente difícil, 1312 01:14:32,003 --> 01:14:35,203 porque nunca toqué frente a tanta gente. 1313 01:14:39,843 --> 01:14:42,763 Era su oportunidad de brillar a nivel mundial. 1314 01:14:42,843 --> 01:14:45,003 En el escenario, George Michael. 1315 01:14:45,083 --> 01:14:47,563 La canción "Don't Let The Sun Go Down On Me" 1316 01:14:47,643 --> 01:14:50,483 estaba cosida al ADN musical de George. 1317 01:14:51,523 --> 01:14:54,123 Pero malinterpretaste… 1318 01:14:55,563 --> 01:14:58,643 Idolatraba a Elton cuando era niño 1319 01:14:58,723 --> 01:15:00,963 y cuando estoy con él 1320 01:15:01,043 --> 01:15:05,763 escucho mi voz a los nueve años diciendo: "No puedo creer que estoy aquí". 1321 01:15:06,363 --> 01:15:09,483 Cerró la puerta 1322 01:15:10,163 --> 01:15:14,603 y me cegó 1323 01:15:14,683 --> 01:15:17,323 con la luz… 1324 01:15:17,403 --> 01:15:18,403 ¡Todos! 1325 01:15:20,003 --> 01:15:25,243 No dejes que el sol se ponga sobre mí. 1326 01:15:25,323 --> 01:15:26,923 No lo dejes. 1327 01:15:27,003 --> 01:15:29,443 Aunque me busco a mí mismo, 1328 01:15:29,523 --> 01:15:33,043 siempre veo a alguien más… 1329 01:15:33,643 --> 01:15:36,563 Yog sugirió que hiciera algunos coros. 1330 01:15:36,643 --> 01:15:38,643 …de tu vida. 1331 01:15:39,443 --> 01:15:40,643 Para caminar libre… 1332 01:15:40,723 --> 01:15:43,603 Fue lindo que me invitaran, pero era su momento. 1333 01:15:44,323 --> 01:15:46,763 Sí. 1334 01:15:46,843 --> 01:15:49,323 Pero perder todo 1335 01:15:50,243 --> 01:15:55,843 es como si el sol se pusiera sobre mí… 1336 01:15:55,923 --> 01:15:58,883 George emergía como un artista por derecho propio. 1337 01:16:00,723 --> 01:16:04,443 Más de mil millones de personas pudieron verlo en el Live Aid. 1338 01:16:04,523 --> 01:16:08,283 Como si el sol se pusiera 1339 01:16:08,363 --> 01:16:14,363 sobre mí. 1340 01:16:14,443 --> 01:16:19,523 Y el bis fue una locura, porque todos subieron al escenario. 1341 01:16:19,603 --> 01:16:21,443 Dale un abrazo al mundo… 1342 01:16:21,523 --> 01:16:24,843 Nos codeábamos con David Bowie y Freddie Mercury. 1343 01:16:26,203 --> 01:16:28,083 Pero di una plegaria. 1344 01:16:30,123 --> 01:16:33,483 Reza por los demás. 1345 01:16:34,083 --> 01:16:37,923 En Navidad es difícil… 1346 01:16:38,003 --> 01:16:40,083 Fue una experiencia surrealista. 1347 01:16:40,163 --> 01:16:41,483 ¿Se divirtieron? 1348 01:16:43,923 --> 01:16:47,123 Estaban todos los íconos de la industria. 1349 01:16:49,323 --> 01:16:50,363 ¡Todos! 1350 01:16:51,123 --> 01:16:52,603 Fue un enorme avance. 1351 01:16:54,603 --> 01:16:56,403 Pero era solo el comienzo. 1352 01:16:57,803 --> 01:17:00,163 DIVERSIÓN EN ESTADOS UNIDOS 1353 01:17:02,283 --> 01:17:05,203 Sí. 1354 01:17:05,283 --> 01:17:07,003 GIRA POR ESTADOS UNIDOS, 1985 1355 01:17:08,523 --> 01:17:11,243 Sí. 1356 01:17:11,843 --> 01:17:13,283 Sí… 1357 01:17:14,403 --> 01:17:18,763 Los fanáticos de Wham! vinieron a ver a George Michael y a Andrew Ridgeley 1358 01:17:18,843 --> 01:17:20,323 en su gira por EE. UU. 1359 01:17:21,043 --> 01:17:23,683 Sí. 1360 01:17:23,763 --> 01:17:27,403 Te encerraría, pero no soportaría oírte gritar… 1361 01:17:27,483 --> 01:17:30,363 La gira por Estados Unidos de Wham! 1362 01:17:31,123 --> 01:17:33,323 era un gran riesgo. 1363 01:17:35,243 --> 01:17:36,603 Yo… 1364 01:17:36,683 --> 01:17:39,883 Hasta ese momento, nunca habíamos tocado en un estadio. 1365 01:17:41,403 --> 01:17:42,963 Fue una gran apuesta. 1366 01:17:43,043 --> 01:17:46,043 Es muy tarde para parar, que Dios me ayude… 1367 01:17:46,123 --> 01:17:48,003 Pero valió la pena. 1368 01:17:49,243 --> 01:17:52,883 Llévame al final del cielo… 1369 01:17:53,883 --> 01:17:56,883 El dúo británico que arrasó en el mundo del pop. 1370 01:17:57,923 --> 01:18:00,843 Con tres discos número uno en Estados Unidos. 1371 01:18:02,523 --> 01:18:05,043 En Estados Unidos, eran muy famosos. 1372 01:18:06,123 --> 01:18:10,643 Miraba y pensaba: "Dios, todos vinieron a ver a mi hijo". 1373 01:18:12,443 --> 01:18:15,923 Podría haberlo besado, acurrucado, abrazado, apretado. 1374 01:18:16,003 --> 01:18:17,883 Me enorgulleció muchísimo. 1375 01:18:18,483 --> 01:18:19,723 No hay duda. 1376 01:18:19,803 --> 01:18:22,483 Wham! triunfó en Estados Unidos. 1377 01:18:24,483 --> 01:18:26,483 Cambió mi forma de pensar. 1378 01:18:28,083 --> 01:18:29,203 Bien hecho, chico. 1379 01:18:32,243 --> 01:18:36,843 ¿Cuándo te diste cuenta de que serías una gran estrella en Estados Unidos? 1380 01:18:38,723 --> 01:18:42,043 Realmente éramos superestrellas. 1381 01:18:43,683 --> 01:18:45,443 Estados Unidos nos amaba. 1382 01:18:47,363 --> 01:18:49,163 ¡Buenas noches! ¡Gracias! 1383 01:18:50,283 --> 01:18:52,483 ¡Son lo máximo! Nos vemos pronto. 1384 01:18:58,043 --> 01:19:02,523 El éxito fue mucho más de lo que jamás había soñado. 1385 01:19:05,483 --> 01:19:07,483 Así que… 1386 01:19:09,523 --> 01:19:11,723 mientras recorríamos Estados Unidos… 1387 01:19:12,963 --> 01:19:16,283 la pregunta era: "¿Qué haremos después de esto?". 1388 01:19:18,043 --> 01:19:21,803 Lograron más que cualquiera este año. 1389 01:19:21,883 --> 01:19:24,203 ¿Cómo se siente eso? 1390 01:19:24,283 --> 01:19:27,043 ¿Sienten que es lo más importante del mundo? 1391 01:19:27,563 --> 01:19:28,403 Creo que… 1392 01:19:30,603 --> 01:19:35,603 el éxito en Estados Unidos este año, aunque trabajamos mucho para lograrlo, 1393 01:19:35,683 --> 01:19:38,563 ha sido la mayor sorpresa. 1394 01:19:38,643 --> 01:19:41,523 La rapidez del éxito con la que nos encontramos 1395 01:19:41,603 --> 01:19:43,883 en los tres años que llevamos en esto. 1396 01:19:45,883 --> 01:19:49,243 En términos de… Necesitamos tiempo para digerirlo. 1397 01:19:49,323 --> 01:19:52,483 Creo que avanzaremos y haremos algo diferente. 1398 01:19:55,363 --> 01:20:00,323 El punto de inflexión con Wham! no tenía nada que ver con la banda. 1399 01:20:02,803 --> 01:20:05,483 El punto de inflexión con Wham! era yo. 1400 01:20:05,563 --> 01:20:06,843 Y de repente pensé: 1401 01:20:07,803 --> 01:20:10,203 "Dios mío, soy una superestrella 1402 01:20:10,803 --> 01:20:12,043 y soy gay". 1403 01:20:13,123 --> 01:20:17,363 La depresión fue por eso, por la forma en que me encerré. 1404 01:20:18,443 --> 01:20:20,403 Ten cuidado con lo que deseas. 1405 01:20:23,603 --> 01:20:26,243 Habíamos alcanzado todo 1406 01:20:26,923 --> 01:20:30,123 como banda superestrella… 1407 01:20:31,123 --> 01:20:32,843 y estábamos creciendo. 1408 01:20:33,963 --> 01:20:37,563 Llegó un punto en el que ya no quería más. 1409 01:20:38,563 --> 01:20:41,643 ¿Estás celoso de su éxito en solitario? 1410 01:20:41,723 --> 01:20:45,523 - No menciones eso… - No, me siento parte de eso. 1411 01:20:45,603 --> 01:20:48,243 - ¿Qué harás cuando se acabe? - ¿Qué haré? 1412 01:20:48,323 --> 01:20:51,083 Me retiraré con gracia o haré algo con gracia. 1413 01:20:54,323 --> 01:20:56,123 Andrew sabía que yo era gay 1414 01:20:56,203 --> 01:20:59,283 y entendía que había más en juego que solo la banda. 1415 01:20:59,363 --> 01:21:00,923 Era mi cordura… 1416 01:21:02,163 --> 01:21:05,043 y no me presionó nunca para que siguiera. 1417 01:21:08,723 --> 01:21:12,403 Él ya sabía por qué me sentía atrapado. 1418 01:21:13,843 --> 01:21:16,563 ¿Cómo se siente que George tenga éxito sin ti 1419 01:21:16,643 --> 01:21:19,803 y que haga música con otros artistas? 1420 01:21:19,883 --> 01:21:23,283 - ¿Te sientes excluido? - No, es lo que debe hacer. 1421 01:21:23,363 --> 01:21:29,763 Le permite expandir su creatividad artística, 1422 01:21:29,843 --> 01:21:31,203 algo que debe hacer. 1423 01:21:31,283 --> 01:21:35,723 Básicamente, dices que si funciona para George y también para ti, está bien. 1424 01:21:35,803 --> 01:21:36,643 Sí. 1425 01:21:36,723 --> 01:21:39,923 Ha habido rumores de que podrían separarse. 1426 01:21:40,003 --> 01:21:41,843 ¿Ves venir ese momento, Andrew? 1427 01:21:41,923 --> 01:21:44,083 Llegará ese momento, sí. 1428 01:21:46,723 --> 01:21:52,483 Andrew estaba listo para que se acabara, porque, aunque entendía su importancia, 1429 01:21:52,563 --> 01:21:55,043 estaba cansado de que… 1430 01:21:55,123 --> 01:21:58,763 se burlaran de él diciendo que era un afortunado 1431 01:21:58,843 --> 01:22:00,843 que George Michael mantenía. 1432 01:22:00,923 --> 01:22:03,283 Él era mucho más que eso. 1433 01:22:04,403 --> 01:22:06,123 Se acabaría en algún momento. 1434 01:22:07,523 --> 01:22:08,763 Ambos lo sabíamos. 1435 01:22:11,643 --> 01:22:14,283 ÁLBUM 40, DEL 10 AL 21 DE FEBRERO DE 1986 1436 01:22:14,363 --> 01:22:16,603 ¡WHAM SE SEPARA! 1437 01:22:16,683 --> 01:22:20,203 Miles de fanáticos de Wham! hicieron fila este fin de semana 1438 01:22:20,283 --> 01:22:22,963 por las entradas para su último concierto. 1439 01:22:23,043 --> 01:22:26,963 Llegaron 25 mil fanáticos al estadio Wembley ayer 1440 01:22:27,043 --> 01:22:29,803 a buscar entradas para su último concierto. 1441 01:22:30,803 --> 01:22:34,763 Hacer un espectáculo fue simbólico. 1442 01:22:34,843 --> 01:22:38,243 Solo podía haber un concierto final. 1443 01:22:39,483 --> 01:22:42,443 Se espera que las entradas se agoten en unas horas. 1444 01:22:44,883 --> 01:22:46,643 Estoy junto a Wham!. 1445 01:22:47,283 --> 01:22:48,523 Aquí estamos. 1446 01:22:48,603 --> 01:22:51,643 Debes decir: "Junto a la leyenda, George Michael". 1447 01:22:51,723 --> 01:22:54,923 Sí. Estoy junto a la leyenda que es George Michael. 1448 01:22:55,003 --> 01:22:56,043 Y su amigo. 1449 01:22:57,563 --> 01:22:58,483 Excompañero. 1450 01:22:59,683 --> 01:23:03,363 ¿Creen que el último concierto será algo muy triste? 1451 01:23:03,443 --> 01:23:04,803 ¿O algo más alegre? 1452 01:23:04,883 --> 01:23:06,083 - Creo que… - Alegre. 1453 01:23:06,603 --> 01:23:08,643 Será un poco de ambas cosas. 1454 01:23:08,723 --> 01:23:11,403 Será el mejor concierto que hayamos hecho 1455 01:23:11,483 --> 01:23:13,883 y será triste, porque será el último. 1456 01:23:13,963 --> 01:23:17,363 - Será decepcionante si no. - Ojalá sea un buen día. 1457 01:23:17,443 --> 01:23:19,963 Crucemos los dedos para que el sol brille, 1458 01:23:20,043 --> 01:23:23,723 que Dios nos sonría y que Wham! termine como empezó, 1459 01:23:23,803 --> 01:23:25,123 con una sonrisa. 1460 01:23:25,203 --> 01:23:26,363 Fantástico final. 1461 01:23:27,643 --> 01:23:29,963 - Te amo. - Me llegó al corazón. 1462 01:23:32,883 --> 01:23:36,283 JUNIO 28 DE 1986 1463 01:23:37,163 --> 01:23:41,483 ¡Queremos a Wham!! 1464 01:23:41,563 --> 01:23:44,483 EL FINAL 1465 01:23:46,483 --> 01:23:48,443 ¡Queremos a Wham!! 1466 01:23:56,763 --> 01:24:00,643 Andrew, George, ¿qué sienten al tocar en su último concierto? 1467 01:24:00,723 --> 01:24:02,563 - Emoción. - Te diremos luego. 1468 01:24:02,643 --> 01:24:04,603 - ¡Sí! - ¿Aún quieren separarse? 1469 01:24:04,683 --> 01:24:06,643 Sí. Muchas gracias a todos. 1470 01:24:07,163 --> 01:24:09,963 No solo por hoy, sino por los últimos años. 1471 01:24:10,563 --> 01:24:12,403 - Bien. Adiós. - Muchas gracias. 1472 01:24:57,763 --> 01:24:59,723 ¡Uno, dos, tres, vamos! 1473 01:25:04,043 --> 01:25:05,483 Estaba muy orgulloso. 1474 01:25:05,563 --> 01:25:07,283 Estaba muy orgulloso ese día. 1475 01:25:09,003 --> 01:25:11,443 Así que tocamos los éxitos una vez más. 1476 01:25:12,243 --> 01:25:13,323 ¡Buenas noches! 1477 01:25:15,563 --> 01:25:17,443 Esto es "Club Tropicana". 1478 01:25:25,523 --> 01:25:29,083 ¡Damas y caballeros, Pepsi y Shirlie! 1479 01:25:32,683 --> 01:25:34,563 Querida mamá, querido papá. 1480 01:25:36,763 --> 01:25:38,803 Sí, era tu único hijo… 1481 01:25:39,403 --> 01:25:40,403 Cuando terminó, 1482 01:25:41,403 --> 01:25:44,923 no tenía dudas de que podría convertirme… 1483 01:25:45,843 --> 01:25:48,963 en un exitoso solista internacional. 1484 01:25:52,563 --> 01:25:55,683 Esta se llama "Wake Me Up Before You… 1485 01:25:55,763 --> 01:25:57,363 Go-Go!". 1486 01:26:02,243 --> 01:26:04,483 Cuando salimos al escenario, 1487 01:26:05,803 --> 01:26:09,283 la segunda encarnación estaba casi completa. 1488 01:26:11,163 --> 01:26:12,003 Yog 1489 01:26:12,683 --> 01:26:16,683 se ha convertido en el artista que estaba destinado a ser. 1490 01:26:19,443 --> 01:26:21,043 Y lo haces… 1491 01:26:21,843 --> 01:26:23,523 ¡Una vez más! 1492 01:26:23,603 --> 01:26:26,723 No quiero tu libertad. 1493 01:26:26,803 --> 01:26:29,483 No quiero jugar. 1494 01:26:30,083 --> 01:26:33,243 No quiero a nadie, cariño. 1495 01:26:33,323 --> 01:26:36,603 El amor a tiempo parcial me deprime. 1496 01:26:42,123 --> 01:26:43,363 ¡Sí! 1497 01:27:04,403 --> 01:27:07,003 ¡Gracias y buenas noches! ¡Son geniales! 1498 01:27:09,683 --> 01:27:13,003 Había un abrumador sentimiento de orgullo 1499 01:27:14,123 --> 01:27:17,963 por haber causado tal impresión en cuatro años. 1500 01:27:19,163 --> 01:27:22,123 Ver que mucha de la gente que estaba allí 1501 01:27:22,203 --> 01:27:27,643 había ido porque Wham! representaba una parte de su juventud. 1502 01:27:29,443 --> 01:27:34,003 Wham! jamás sería de mediana edad ni otra cosa que esa… 1503 01:27:35,603 --> 01:27:39,483 representación esencial y pura de nosotros como jóvenes. 1504 01:27:43,243 --> 01:27:45,603 Todos despertamos de los sueños. 1505 01:27:46,803 --> 01:27:49,003 De repente, ya no está. 1506 01:27:52,403 --> 01:27:56,923 Wham!, como nosotros, como lo que éramos juntos… 1507 01:27:58,363 --> 01:28:00,003 estaba llegando a su fin. 1508 01:28:03,443 --> 01:28:07,123 Si iba a ir al lugar al que creía que iba, 1509 01:28:07,843 --> 01:28:12,843 no había forma de que pudiéramos pasar el rato como siempre lo hacíamos. 1510 01:28:12,923 --> 01:28:15,923 No había forma. Habría sido muy difícil para Andrew. 1511 01:28:17,363 --> 01:28:19,923 Fue un día triste de alguna manera. 1512 01:28:21,403 --> 01:28:23,043 Era el final de algo. 1513 01:28:28,403 --> 01:28:30,603 Gracias a todos por venir esta noche. 1514 01:28:31,163 --> 01:28:32,563 Gracias, George. 1515 01:28:32,643 --> 01:28:37,683 George me abrazó y me dijo: "No podría haberlo hecho sin ti". 1516 01:28:39,283 --> 01:28:42,003 Dijo todo lo que necesitaba decirme. 1517 01:28:42,963 --> 01:28:44,123 El hecho de que… 1518 01:28:45,203 --> 01:28:49,843 hubiéramos logrado un éxito tan enorme juntos. 1519 01:28:52,203 --> 01:28:54,403 Lo que representaba nuestra amistad. 1520 01:28:56,963 --> 01:28:58,523 Íbamos a estar separados, 1521 01:28:59,203 --> 01:29:03,003 algo que no había pasado desde que éramos niños. 1522 01:29:05,323 --> 01:29:06,883 Estaba feliz por mi amigo. 1523 01:29:08,883 --> 01:29:10,883 Estaba en la cima de la grandeza. 1524 01:29:12,803 --> 01:29:16,883 Pero no sabía qué significaba ser George Michael realmente. 1525 01:29:19,563 --> 01:29:20,563 Estaba solo. 1526 01:29:25,563 --> 01:29:29,923 Y no tenía idea de cuánto extrañaría ese apoyo. 1527 01:29:31,643 --> 01:29:36,003 Siempre recordaría este viaje… 1528 01:29:38,323 --> 01:29:41,363 como algo absolutamente hermoso y feliz. 1529 01:29:42,763 --> 01:29:43,603 Wham!. 1530 01:29:49,563 --> 01:29:52,883 COMO SOLISTA, GEORGE VENDIÓ MÁS DE 120 MILLONES DE DISCOS 1531 01:29:52,963 --> 01:29:56,283 NADIE ESTABA MÁS ORGULLOSO Y MENOS SORPRENDIDO QUE ANDREW 1532 01:30:00,443 --> 01:30:06,083 EN 2020, "LAST CHRISTMAS" LLEGÓ AL PUESTO NÚMERO UNO AL FIN 1533 01:30:06,163 --> 01:30:07,883 Llámame bueno. 1534 01:30:07,963 --> 01:30:09,043 Llámame malo. 1535 01:30:09,843 --> 01:30:13,283 Llámame como quieras, cariño. 1536 01:30:13,363 --> 01:30:16,403 Pero sé que estás triste. 1537 01:30:17,323 --> 01:30:21,323 Y sé que te haré feliz con la única cosa que nunca tuviste. 1538 01:30:21,403 --> 01:30:25,443 Cariño, soy tu hombre. 1539 01:30:26,563 --> 01:30:28,483 ¿No lo sabes? 1540 01:30:28,563 --> 01:30:34,163 Cariño, soy tu hombre. 1541 01:30:34,923 --> 01:30:35,843 Claro que sí. 1542 01:30:35,923 --> 01:30:38,363 Si vas a hacerlo, hazlo bien. 1543 01:30:38,443 --> 01:30:39,483 Hazlo conmigo. 1544 01:30:39,563 --> 01:30:42,243 Si vas a hacerlo, hazlo bien. 1545 01:30:42,323 --> 01:30:43,323 Hazlo conmigo. 1546 01:30:43,403 --> 01:30:45,803 Si vas a hacerlo, hazlo bien. 1547 01:30:45,883 --> 01:30:46,883 Hazlo conmigo. 1548 01:30:46,963 --> 01:30:49,083 Si vas a hacerlo, hazlo bien. 1549 01:30:49,163 --> 01:30:50,003 Hazlo conmigo. 1550 01:30:50,083 --> 01:30:53,163 Estás tan buena, eres divina. 1551 01:30:53,843 --> 01:30:55,763 Quiero llevarte, obligarte, 1552 01:30:55,843 --> 01:30:57,803 pero me dicen que es un crimen. 1553 01:30:57,883 --> 01:31:00,683 Todos saben a dónde va la gente buena, 1554 01:31:00,763 --> 01:31:02,963 pero a dónde vamos nosotros, cariño, 1555 01:31:03,043 --> 01:31:04,963 no existe la palabra "no". 1556 01:31:05,043 --> 01:31:09,963 Cariño, soy tu hombre. 1557 01:31:10,043 --> 01:31:12,323 ¿No sabes quién soy? 1558 01:31:12,403 --> 01:31:18,043 Cariño, soy tu hombre. 1559 01:31:18,123 --> 01:31:19,683 ¿Lo sabes? Claro que sí. 1560 01:31:19,763 --> 01:31:21,803 Si vas a hacerlo, hazlo bien. 1561 01:31:21,883 --> 01:31:23,883 - Hazlo conmigo. - Vamos, cariño. 1562 01:31:23,963 --> 01:31:27,283 - Si vas a hacerlo, hazlo bien. - Sí, llévame a casa. 1563 01:31:27,363 --> 01:31:32,683 - Si vas a hacerlo, hazlo bien. - Por favor, no me dejes aquí. 1564 01:31:32,763 --> 01:31:36,403 - Para hacerlo por mi cuenta. - Información de primera clase. 1565 01:31:37,323 --> 01:31:41,043 Y sientes la inspiración 1566 01:31:41,123 --> 01:31:44,043 con un poco de estimulación. 1567 01:31:45,163 --> 01:31:49,163 EN MEMORIA DE GEORGE MICHAEL, 1963 - 2016 1568 01:31:49,243 --> 01:31:51,243 Subtítulos: Paz Bravo