1 00:00:07,483 --> 00:00:08,643 WHAM! LA BIOGRAPHIE 2 00:00:08,723 --> 00:00:12,163 Salut. C'était une matinée ordinaire dans la vie de Wham!, 3 00:00:12,243 --> 00:00:13,483 mais ça n'a pas… 4 00:00:14,203 --> 00:00:15,883 On peut recommencer ? 5 00:00:17,083 --> 00:00:20,483 Salut. C'était une matinée ordinaire dans la vie de Wham!. 6 00:00:20,563 --> 00:00:22,563 Ça n'a pas toujours été comme ça. 7 00:00:22,643 --> 00:00:26,963 On s'est connus au collège Bushey Meads à l'âge de 12 ans, en 1975. 8 00:00:27,043 --> 00:00:31,203 Aujourd'hui, nous avons un invité très spécial. 9 00:00:31,283 --> 00:00:35,203 Monsieur Ted Halliwell, mon ancien directeur. 10 00:00:35,283 --> 00:00:37,283 Ted, comment allez-vous ? 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,243 Mieux que jamais. 12 00:00:39,323 --> 00:00:43,963 Bien. Ted, dites-moi, pensiez-vous que ça finirait comme ça ? 13 00:00:44,683 --> 00:00:47,083 - Eh bien… - Merci. Allons voir George. 14 00:00:47,963 --> 00:00:49,763 Quand j'étais avec Andrew, 15 00:00:49,843 --> 00:00:53,043 on cherchait avant tout à s'éclater. 16 00:00:54,083 --> 00:00:55,803 On était comme des frères. 17 00:00:56,323 --> 00:00:57,603 On s'amusait. 18 00:00:57,683 --> 00:01:01,443 Un chaos humain et imprévisible. 19 00:01:01,523 --> 00:01:03,483 Pop jusqu'au bout des ongles. 20 00:01:04,083 --> 00:01:06,963 Wham! refusait de grandir. 21 00:01:07,923 --> 00:01:09,603 C'était comme dans un rêve, 22 00:01:09,683 --> 00:01:11,523 depuis l'enfance. 23 00:01:13,123 --> 00:01:14,603 Mais à l'époque, 24 00:01:15,363 --> 00:01:16,763 les gens se disaient : 25 00:01:16,843 --> 00:01:21,683 "Comment ces deux idiots peuvent-ils connaître un tel succès ? 26 00:01:25,043 --> 00:01:26,403 "Comment ça se fait ?" 27 00:02:25,723 --> 00:02:29,523 George, racontez-nous votre rencontre avec Andrew. 28 00:02:30,203 --> 00:02:33,563 Quand on s'est rencontrés, j'avais 11 ans, il en avait 12. 29 00:02:33,643 --> 00:02:35,363 C'était au nord de Londres. 30 00:02:38,163 --> 00:02:42,763 Le jour de mon arrivée au collège, j'ai rencontré Andrew. 31 00:02:43,963 --> 00:02:48,283 Notre professeur principal est arrivé avec un nouvel élève. 32 00:02:49,203 --> 00:02:52,283 Il portait des lunettes énormes. 33 00:02:52,363 --> 00:02:53,963 J'étais bizarre. 34 00:02:54,043 --> 00:02:58,203 Un peu grassouillet, j'avais une drôle de dégaine. 35 00:02:58,283 --> 00:03:00,483 Des cheveux très bouclés. 36 00:03:00,563 --> 00:03:01,963 Et j'étais timide. 37 00:03:02,043 --> 00:03:05,443 Le prof l'a présenté sous le nom Georgios Panayiotou. 38 00:03:05,523 --> 00:03:08,363 Georgios Kyriacos Panayiotou, c'est ça. 39 00:03:08,963 --> 00:03:11,883 "Qui va s'occuper du nouveau ?" 40 00:03:12,563 --> 00:03:14,243 Andrew a levé la main. 41 00:03:14,803 --> 00:03:19,003 Je suis convaincu que c'était écrit. 42 00:03:19,083 --> 00:03:21,363 Ma vie aurait peut-être été différente 43 00:03:21,443 --> 00:03:24,243 si je m'étais assis à côté de quelqu'un d'autre. 44 00:03:24,843 --> 00:03:29,203 Pour moi, c'était Yog. Je lui avais donné ce surnom. 45 00:03:29,723 --> 00:03:32,723 On avait un lien très fort. 46 00:03:32,803 --> 00:03:36,203 Yog et moi avions la même vision des choses. 47 00:03:36,283 --> 00:03:38,923 Musicalement, on était de vrais siamois. 48 00:03:39,843 --> 00:03:45,043 On passait des heures à jouer des sketches et à écrire des émissions comiques. 49 00:03:45,123 --> 00:03:49,563 On écrivait des chansons. On a monté un groupe à l'âge de 16 ans. 50 00:03:49,643 --> 00:03:51,763 On était The Executive. 51 00:03:51,843 --> 00:03:53,243 The Executive. 52 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 1979 - EXECUTIVE MAQUETTE/RÉPÉTITION 53 00:03:59,643 --> 00:04:01,003 C'était du ska, 54 00:04:01,803 --> 00:04:04,163 et on était très mauvais. 55 00:04:05,483 --> 00:04:07,003 Pour des ados, ça allait. 56 00:04:08,243 --> 00:04:10,603 Bon, les branleurs, une troisième fois ! 57 00:04:11,323 --> 00:04:15,563 À nous cinq, on avait ce qu'il fallait en termes d'instruments. 58 00:04:15,643 --> 00:04:16,723 Andrew, reviens. 59 00:04:16,803 --> 00:04:18,523 La passion est vite retombée, 60 00:04:18,603 --> 00:04:22,243 les membres ne venaient plus aux répétitions ou aux concerts. 61 00:04:22,843 --> 00:04:24,483 Ce n'est pas retombé, 62 00:04:24,563 --> 00:04:28,043 ça a carrément implosé, ne laissant que Yog et moi. 63 00:04:28,603 --> 00:04:30,443 Nous deux, c'était écrit. 64 00:04:30,523 --> 00:04:33,443 On a continué à écrire des chansons. 65 00:04:41,483 --> 00:04:44,523 On allait danser dans le West End, à Londres. 66 00:04:45,083 --> 00:04:47,563 On est allés dans une boîte, Le Beat Route. 67 00:04:50,043 --> 00:04:53,323 On dansait en groupe, on rigolait. 68 00:04:54,443 --> 00:04:57,883 Andy a crié quelque chose du genre : "Wham, bam !" 69 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 J'ai commencé à rapper : 70 00:04:59,763 --> 00:05:01,963 "Wham, bam, I am the man." 71 00:05:02,563 --> 00:05:04,643 On avait trouvé notre nom. 72 00:05:05,603 --> 00:05:06,523 Wham!. 73 00:05:06,603 --> 00:05:08,083 Et c'est resté. 74 00:05:12,843 --> 00:05:15,963 Je ne rêvais que d'une seule chose. 75 00:05:16,603 --> 00:05:18,603 Être dans un groupe avec Yog. 76 00:05:20,283 --> 00:05:24,363 Andrew et moi aimions déjà écrire des chansons entraînantes. 77 00:05:24,883 --> 00:05:28,603 On a fait une maquette pour 20 £ dans le salon d'Andrew. 78 00:05:29,683 --> 00:05:32,763 On a attaché un micro à un balai, 79 00:05:32,843 --> 00:05:36,323 on avait un Portastudio quatre pistes 80 00:05:36,403 --> 00:05:38,523 sorti à la fin des années 70. 81 00:05:42,923 --> 00:05:45,443 On avait 17 ou 18 ans. 82 00:05:45,523 --> 00:05:49,043 Nos textes étaient dictés par le contexte social, 83 00:05:49,763 --> 00:05:51,323 notre environnement. 84 00:05:51,403 --> 00:05:53,283 Tout le pays manifeste. 85 00:05:53,363 --> 00:05:57,403 Le chômage monte en flèche chez les 16-18 ans. 86 00:05:57,483 --> 00:06:01,323 On a mélangé rap et disco, puis on y a ajouté de la pop. 87 00:06:01,403 --> 00:06:04,403 Des textes sociaux sur une musique disco. 88 00:06:04,483 --> 00:06:06,523 Hé, vous tous, regardez-moi 89 00:06:06,603 --> 00:06:08,203 J'ai une sacrée réputation 90 00:06:08,283 --> 00:06:10,843 J'ai pas de boulot Mais je m'éclate 91 00:06:10,923 --> 00:06:12,243 Avec les gars… 92 00:06:12,323 --> 00:06:15,803 La chanson idiote que j'avais chantée en boîte 93 00:06:15,883 --> 00:06:17,883 est devenue "Wham Rap!". 94 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 On a continué à écrire des chansons. 95 00:06:25,803 --> 00:06:28,523 On s'inspirait de nos soirées en boîte. 96 00:06:28,603 --> 00:06:30,883 "Club Tropicana" parle du Beat Route. 97 00:06:33,763 --> 00:06:36,363 On n'avait qu'un couplet et un refrain. 98 00:06:38,483 --> 00:06:40,843 Un soir, Yog est venu chez moi. 99 00:06:40,923 --> 00:06:44,723 Je travaillais sur une suite d'accords qui me plaisait. 100 00:06:45,403 --> 00:06:47,043 C'était génial, il a dit : 101 00:06:47,123 --> 00:06:50,803 "J'ai une mélodie parfaite pour cette suite d'accords." 102 00:06:50,883 --> 00:06:53,723 On avait à peu près le même air en tête. 103 00:06:58,603 --> 00:07:02,403 PREMIÈRE MAQUETTE DE "CARELESS WHISPER" 104 00:07:09,283 --> 00:07:13,483 On l'a finie ensemble, petit à petit, chez moi ou dans le bus, 105 00:07:13,563 --> 00:07:15,883 jour après jour. 106 00:07:30,603 --> 00:07:32,283 Puis on l'a terminée. 107 00:07:32,363 --> 00:07:36,643 On séchait les cours. Je lui ai dit : "Je ne sais pas qui la chantera, 108 00:07:36,723 --> 00:07:39,523 "je ne sais pas si je suis assez doué. 109 00:07:39,603 --> 00:07:41,723 "C'est un tube." 110 00:07:43,283 --> 00:07:47,243 La maquette durait environ quatre minutes. 111 00:07:47,843 --> 00:07:50,403 Ça me suffisait. J'étais très confiant. 112 00:07:50,483 --> 00:07:51,643 Avec une chanson, 113 00:07:51,723 --> 00:07:54,603 les deux tiers d'une autre et le quart d'une 3e. 114 00:07:54,683 --> 00:07:57,323 On démarchait les maisons de disques. 115 00:07:57,923 --> 00:07:59,923 Deux garçons de 18 ans. 116 00:08:00,003 --> 00:08:01,203 Quelle arrogance ! 117 00:08:01,283 --> 00:08:05,483 On débarquait et on prétendait avoir rendez-vous. 118 00:08:05,563 --> 00:08:08,203 Les réactions étaient très décevantes. 119 00:08:08,283 --> 00:08:10,283 Un type nous a jeté la cassette 120 00:08:10,363 --> 00:08:14,163 et a dit : "Belle voix, mais tirez-vous et écrivez des tubes." 121 00:08:14,243 --> 00:08:18,603 Personne ne voulait de "Careless Whisper" ni de "Club Tropicana". 122 00:08:18,683 --> 00:08:21,643 J'ai senti mon cœur se serrer 123 00:08:21,723 --> 00:08:23,963 et mon rêve se briser. 124 00:08:24,483 --> 00:08:27,123 J'étais anéanti. 125 00:08:27,763 --> 00:08:28,763 Anéanti. 126 00:08:29,723 --> 00:08:31,403 C'était décourageant, 127 00:08:31,483 --> 00:08:36,523 mais je connaissais un certain Mark Dean qui vivait dans la rue de mes parents 128 00:08:36,603 --> 00:08:38,643 et travaillait dans la musique. 129 00:08:38,723 --> 00:08:41,723 Il avait découvert Soft Cell et ABC. 130 00:08:41,803 --> 00:08:45,883 Andy appelait ma mère sans arrêt pour que j'écoute sa cassette. 131 00:08:45,963 --> 00:08:48,363 Je ne voulais pas. Je l'évitais. 132 00:08:48,443 --> 00:08:51,323 "Oh non, encore un groupe dans le quartier." 133 00:08:51,403 --> 00:08:53,723 Andrew a apporté la cassette chez Mark. 134 00:08:53,803 --> 00:08:58,123 Il n'y avait pas de musique. George chantait sur de la guitare. 135 00:08:58,203 --> 00:09:00,843 Mais c'était quand même super. 136 00:09:00,923 --> 00:09:03,163 Il nous a proposé un contrat. 137 00:09:03,683 --> 00:09:06,043 On l'a signé dans un café miteux. 138 00:09:06,923 --> 00:09:08,363 De la joie à l'état pur. 139 00:09:11,843 --> 00:09:15,563 Ma mère a tout de suite commencé à faire un album. 140 00:09:15,643 --> 00:09:16,643 VOLUME 1 141 00:09:16,723 --> 00:09:17,723 VOLUME 2 VOLUME 3 142 00:09:17,803 --> 00:09:20,843 Sa collection était incroyable. 143 00:09:20,923 --> 00:09:23,403 Articles de presse, critiques, 144 00:09:23,483 --> 00:09:24,483 classements. 145 00:09:24,563 --> 00:09:26,523 Elle prenait ça très au sérieux. 146 00:09:28,323 --> 00:09:29,763 Album numéro un. 147 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 "Andrew et Yog ont signé un contrat chez Innervision." 148 00:09:35,843 --> 00:09:38,243 Et voilà, on y était. 149 00:09:40,163 --> 00:09:45,883 C'est vraiment magique de réaliser ses rêves. 150 00:09:45,963 --> 00:09:47,763 Surtout avec son meilleur ami. 151 00:09:47,843 --> 00:09:50,523 Wham!, c'est Andrew et moi. 152 00:09:50,603 --> 00:09:55,923 On a pensé inclure deux filles, dont l'une serait la petite amie d'Andrew. 153 00:09:56,003 --> 00:09:58,843 Shirlie, Yog et moi allions en boîte ensemble. 154 00:09:58,923 --> 00:10:02,163 C'était l'occasion de présenter notre musique. 155 00:10:02,803 --> 00:10:04,083 Et l'autre, une pro. 156 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 Dee C. Lee nous a rejoints. 157 00:10:06,803 --> 00:10:09,883 Les deux filles s'inspiraient de The Human League. 158 00:10:09,963 --> 00:10:11,843 Andrew et moi les adorions. 159 00:10:11,923 --> 00:10:14,603 George les adore. Moi, je les aime bien. 160 00:10:14,683 --> 00:10:16,763 Les filles ne s'en inspiraient pas. 161 00:10:16,843 --> 00:10:18,843 On faisait avec ce qu'on avait, 162 00:10:18,923 --> 00:10:20,643 j'avais une copine, 163 00:10:20,723 --> 00:10:24,043 et on avait nos chorégraphies, point. 164 00:10:25,323 --> 00:10:30,283 On a pressé notre premier 45 tours. 165 00:10:31,323 --> 00:10:33,523 Salut, c'est George Michael de Wham!. 166 00:10:33,603 --> 00:10:37,443 Notre single s'appelle "Wham Rap! (Enjoy What You Do)". 167 00:10:53,843 --> 00:10:56,043 Les réactions furent extraordinaires. 168 00:10:56,123 --> 00:10:59,243 Pour le magazine Sounds, on faisait du funk engagé. 169 00:11:01,083 --> 00:11:03,483 De toute évidence, c'était un carton. 170 00:11:21,843 --> 00:11:23,843 Sur ce premier single, le label 171 00:11:23,923 --> 00:11:27,243 a crédité Andrew Ridgeley et G. Panos. 172 00:11:27,763 --> 00:11:30,523 Une contraction de Panayiotou. 173 00:11:30,603 --> 00:11:33,323 Il avait grand besoin d'un nom de scène. 174 00:11:38,043 --> 00:11:39,083 George Michael. 175 00:11:39,803 --> 00:11:44,363 George est la version anglicisée du prénom grec Georgios. 176 00:11:44,443 --> 00:11:48,563 Michael est le prénom du père d'un de nos proches amis. 177 00:11:51,123 --> 00:11:53,603 Ça a aidé à façonner son personnage. 178 00:11:58,643 --> 00:12:00,883 On était sûrs de tenir un tube. 179 00:12:01,563 --> 00:12:04,923 Mais il n'a même pas atteint le top 100. 180 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 C'était un désastre. 181 00:12:10,003 --> 00:12:15,003 D'après la maison de disques, on avait besoin de fans. 182 00:12:15,083 --> 00:12:17,803 On nous a conseillé de faire des apparitions 183 00:12:17,883 --> 00:12:21,243 dans des petites discothèques dans tout le pays. 184 00:12:21,323 --> 00:12:25,203 On était en bas de l'échelle. Tout en bas. 185 00:12:25,763 --> 00:12:28,883 On voyait les mêmes têtes partout. 186 00:12:29,843 --> 00:12:32,683 Des mimes, des trucs du genre, 187 00:12:32,763 --> 00:12:36,283 qu'on avait déjà croisés la semaine précédente. 188 00:12:36,363 --> 00:12:37,283 George ! 189 00:12:37,803 --> 00:12:39,803 George va rapper pour nous. 190 00:12:43,363 --> 00:12:45,163 C'était assez gênant, 191 00:12:45,243 --> 00:12:48,363 on se faisait harceler par des ivrognes, 192 00:12:48,443 --> 00:12:50,803 ça nous a permis de nous endurcir. 193 00:12:51,563 --> 00:12:52,843 C'est parti ! 194 00:12:52,923 --> 00:12:54,963 Vous, au premier rang, 195 00:12:55,043 --> 00:12:57,163 vous allez chanter avec nous. 196 00:12:57,243 --> 00:12:59,843 Il fallait absolument que ça marche. 197 00:12:59,923 --> 00:13:02,403 C'est là que George a écrit "Young Guns". 198 00:13:02,483 --> 00:13:05,243 En cas d'échec, c'était fini pour nous. 199 00:13:10,363 --> 00:13:11,483 C'est quoi, ça ? 200 00:13:17,003 --> 00:13:21,203 "Young Guns" s'est hissé à la 72e place du hit-parade. 201 00:13:21,923 --> 00:13:23,763 "Wham Rap!" s'était planté. 202 00:13:24,363 --> 00:13:27,843 Si ce morceau ne marchait pas, pas d'autre disque pour nous, 203 00:13:28,323 --> 00:13:30,323 et il plafonnait à la 42e place, 204 00:13:30,403 --> 00:13:33,123 aux portes du top 40. 205 00:13:33,643 --> 00:13:36,243 C'était la pire semaine de ma vie. 206 00:13:37,523 --> 00:13:40,323 C'était vraiment rageant. C'était dur. 207 00:13:41,083 --> 00:13:43,203 J'ai passé la semaine à me dire : 208 00:13:43,883 --> 00:13:45,123 "Je suis nul." 209 00:13:46,323 --> 00:13:48,003 Que j'avais eu tort 210 00:13:48,083 --> 00:13:51,083 d'y croire de tout mon cœur depuis l'enfance. 211 00:13:53,883 --> 00:13:57,123 Puis on a eu cet appel miraculeux, sorti de nulle part. 212 00:13:58,163 --> 00:14:01,123 NOVEMBRE 1982 213 00:14:01,203 --> 00:14:05,443 On a été invités dans l'émission Top of the Pops 214 00:14:05,523 --> 00:14:08,243 suite à un désistement. 215 00:14:08,883 --> 00:14:12,163 La seule émission musicale à une heure de grande écoute. 216 00:14:12,763 --> 00:14:17,563 Top of the Pops, c'était le summum. 217 00:14:19,363 --> 00:14:21,363 Une apparition à Top of the Pops, 218 00:14:22,563 --> 00:14:23,883 c'était le Graal. 219 00:14:26,483 --> 00:14:29,523 La veille, on a dormi dans un petit hôtel. 220 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 George a tiré la courte paille et a dormi dans le petit lit. 221 00:14:33,203 --> 00:14:35,083 Un lit pour enfant. 222 00:14:35,163 --> 00:14:40,523 Il a très mal dormi, ses pieds dépassaient du lit. 223 00:14:41,043 --> 00:14:43,643 PREMIER PASSAGE DE WHAM! À TOP OF THE POPS 224 00:14:44,203 --> 00:14:45,043 Trois, 225 00:14:45,723 --> 00:14:47,803 deux, un… 226 00:14:52,883 --> 00:14:55,483 On est montés sur scène, et on s'est dit : 227 00:14:55,563 --> 00:14:57,403 "C'est parti. On y va." 228 00:15:30,723 --> 00:15:33,443 Aujourd'hui, ça a l'air affreux. 229 00:15:33,523 --> 00:15:39,083 Mais à l'époque, notre style était considéré original et innovant. 230 00:15:46,683 --> 00:15:48,243 On avait peu de vêtements. 231 00:15:48,323 --> 00:15:53,203 On devait se partager deux tenues. 232 00:15:59,883 --> 00:16:03,443 Notre ringardise nous donnait de la personnalité. 233 00:16:06,323 --> 00:16:10,363 On avait l'air d'amateurs, mais c'était original. 234 00:16:10,443 --> 00:16:11,643 On était différents. 235 00:16:16,363 --> 00:16:18,723 Quelle drôle de chorégraphie. 236 00:16:18,803 --> 00:16:22,323 Mais étrangement, ça a marché. Tout le monde la connaissait. 237 00:16:22,403 --> 00:16:25,123 On l'a inventée chez ma mère. 238 00:16:26,323 --> 00:16:29,163 Pour un chorégraphe, c'est insupportable. 239 00:16:37,043 --> 00:16:39,123 Merveilleux ! Bravo à Wham! ! 240 00:16:39,203 --> 00:16:43,523 C'est là que tout a changé pour nous. 241 00:16:46,363 --> 00:16:47,723 30 NOVEMBRE 82 NUMÉRO 3 242 00:16:47,803 --> 00:16:50,083 Wham! entrait dans la cour des grands. 243 00:16:55,723 --> 00:16:58,323 Un début joyeux pour cette nouvelle année. 244 00:17:00,763 --> 00:17:02,003 Andrew de Wham!. 245 00:17:02,083 --> 00:17:03,163 George de Wham!. 246 00:17:03,763 --> 00:17:04,603 Salut. 247 00:17:05,123 --> 00:17:08,803 Quels sont vos pronostics musicaux pour 1983 ? 248 00:17:08,883 --> 00:17:10,683 Déjà, il y a Wham!. 249 00:17:10,763 --> 00:17:13,683 - Vous avez déjà réussi. - On n'est pas numéro un. 250 00:17:13,763 --> 00:17:16,203 On veut l'être un million de fois. 251 00:17:16,283 --> 00:17:19,323 Quel style musical va cartonner en 83 ? 252 00:17:19,403 --> 00:17:20,803 Le nôtre. 253 00:17:21,523 --> 00:17:22,883 Album numéro trois. 254 00:17:24,083 --> 00:17:28,163 À 20 ans, on est un groupe à succès. 255 00:17:28,243 --> 00:17:30,763 Wham! a deux événements à fêter. 256 00:17:30,843 --> 00:17:32,643 L'anniversaire d'Andrew. 257 00:17:32,723 --> 00:17:35,363 Et le succès de "Wham Rap!". 258 00:17:38,083 --> 00:17:40,203 "Wham Rap!" fut réédité 259 00:17:40,283 --> 00:17:43,443 et se hissa à la huitième place. C'était fou. 260 00:17:45,803 --> 00:17:47,443 Présentons le groupe. 261 00:17:47,523 --> 00:17:48,843 - Dee. - Shirlie. 262 00:17:49,483 --> 00:17:51,003 - George. - Andrew. 263 00:17:51,603 --> 00:17:55,043 Innervision nous présentait comme des militants culturels. 264 00:17:55,723 --> 00:17:59,803 "Wham! façonnera l'opinion de tous les adolescents." 265 00:18:00,723 --> 00:18:04,443 Ça nous incitait à suivre une recette précise. 266 00:18:04,523 --> 00:18:07,203 Les jeunes contre les adultes. 267 00:18:07,283 --> 00:18:09,763 Écoutons du rap engagé 268 00:18:09,843 --> 00:18:11,363 avec ce morceau de Wham!. 269 00:18:11,443 --> 00:18:13,883 "Bad Boys" atteint la deuxième place. 270 00:18:14,923 --> 00:18:16,283 Un énorme succès. 271 00:18:25,803 --> 00:18:28,403 Aucun de nous deux n'aimait "Bad Boys". 272 00:18:28,923 --> 00:18:30,923 C'était le produit d'une recette. 273 00:18:31,003 --> 00:18:33,643 Ne sachant pas quoi faire, je l'ai suivie, 274 00:18:33,723 --> 00:18:35,203 et je déteste ce titre. 275 00:18:37,203 --> 00:18:38,883 À nos débuts, 276 00:18:39,403 --> 00:18:42,683 j'étais au chômage, ce qui a inspiré "Wham Rap!". 277 00:18:42,763 --> 00:18:45,363 Mais là, on avait du succès. 278 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 On n'était pas des militants. 279 00:18:49,323 --> 00:18:50,923 VOLUME 5 280 00:18:51,003 --> 00:18:54,643 On avait l'impression de faire quelque chose de différent. 281 00:18:54,723 --> 00:18:58,563 Une pop nouvelle et joyeuse. 282 00:18:59,403 --> 00:19:02,043 Je cherche à m'adresser au plus grand nombre. 283 00:19:02,123 --> 00:19:05,443 C'est ce que la jeunesse a apporté à la musique. 284 00:19:05,523 --> 00:19:06,483 La pop. 285 00:19:07,163 --> 00:19:11,843 En Angleterre, les gens ont besoin de s'évader 286 00:19:11,923 --> 00:19:13,923 et ça se ressent dans la musique. 287 00:19:15,003 --> 00:19:18,683 - Des projets pour l'été ? - On va tourner un clip à Ibiza. 288 00:19:19,843 --> 00:19:23,563 - Comment s'appelle le morceau ? - "Club Tropicana". 289 00:19:24,283 --> 00:19:26,283 Dans le mouvement punk, 290 00:19:26,363 --> 00:19:27,843 les gens criaient. 291 00:19:29,563 --> 00:19:33,963 Aujourd'hui, ils n'ont plus honte d'être jeunes et au chômage. 292 00:19:34,043 --> 00:19:37,443 Ils préfèrent aller en boîte pour ne plus y penser. 293 00:19:38,883 --> 00:19:41,403 On voulait faire une pop innovante. 294 00:19:42,563 --> 00:19:44,763 Représentée par "Club Tropicana". 295 00:19:45,963 --> 00:19:47,323 Une nouvelle direction. 296 00:19:50,163 --> 00:19:51,483 Une nouvelle identité. 297 00:19:55,763 --> 00:19:58,083 Aucun de nous n'était allé à Ibiza. 298 00:20:04,963 --> 00:20:09,203 On devait tourner le clip dans un hôtel-boutique paradisiaque. 299 00:20:09,803 --> 00:20:11,123 Le Pikes Hotel, 300 00:20:11,843 --> 00:20:13,483 un secret de Polichinelle. 301 00:20:14,243 --> 00:20:18,763 Un lieu d'évasion pour les gens riches et célèbres. 302 00:20:19,483 --> 00:20:22,163 Voilà comment vivaient les stars. 303 00:20:25,123 --> 00:20:28,483 C'était tout à fait l'effervescence qu'on imaginait 304 00:20:28,563 --> 00:20:30,803 en écrivant la chanson chez mes parents 305 00:20:30,883 --> 00:20:32,883 sans l'avoir connue. 306 00:20:36,003 --> 00:20:40,923 Ce que Wham! allait devenir commençait à prendre forme. 307 00:20:43,043 --> 00:20:47,403 Deux jeunes hommes hédonistes. 308 00:20:48,603 --> 00:20:50,603 L'exubérance de la jeunesse. 309 00:20:53,843 --> 00:20:58,803 Avec "Club Tropicana", on est vraiment devenus Wham!. 310 00:21:24,763 --> 00:21:29,963 Ce qui est intéressant, c'est qu'il était inconcevable pour moi 311 00:21:30,043 --> 00:21:34,963 de devenir un sex-symbol tel qu'Andrew l'était naturellement. 312 00:21:35,963 --> 00:21:40,643 Mais en fait, on plaisait tous les deux aux filles. 313 00:21:44,403 --> 00:21:47,363 On est restés quelques jours après le tournage. 314 00:21:49,163 --> 00:21:52,123 Un matin, le téléphone a sonné dans ma chambre. 315 00:21:52,203 --> 00:21:55,083 Yog m'a dit : "Viens, il faut qu'on parle." 316 00:21:55,603 --> 00:21:57,843 Rien d'extraordinaire, jusque-là. 317 00:21:57,923 --> 00:22:00,563 J'ai fait le tour de la piscine. 318 00:22:00,643 --> 00:22:02,603 Shirlie était dans sa chambre, 319 00:22:02,683 --> 00:22:04,523 ce qui n'était pas rare. 320 00:22:05,163 --> 00:22:06,843 Shirlie et moi avions rompu, 321 00:22:06,923 --> 00:22:10,163 mais on était un trio d'amis très proches. 322 00:22:11,643 --> 00:22:12,763 Yog était au lit. 323 00:22:13,563 --> 00:22:16,883 Il a jeté un coup d'œil à Shirlie. 324 00:22:17,963 --> 00:22:19,963 Il m'a dit : 325 00:22:20,483 --> 00:22:22,563 "Je ne sais pas comment te dire ça, 326 00:22:23,363 --> 00:22:25,083 "mais je suis gay. 327 00:22:25,923 --> 00:22:27,923 "Ou, en tout cas, bisexuel." 328 00:22:29,523 --> 00:22:33,443 Six mois avant d'aller tourner le clip de "Club Tropicana", 329 00:22:34,203 --> 00:22:36,643 il m'est arrivé quelque chose 330 00:22:36,723 --> 00:22:39,603 qui m'a fait comprendre que j'aimais les hommes. 331 00:22:40,163 --> 00:22:43,603 J'ai passé la nuit chez un homme. 332 00:22:44,163 --> 00:22:47,123 Il voulait coucher avec moi, mais ça m'a fait peur. 333 00:22:47,643 --> 00:22:52,523 Mais je voulais passer la nuit dans son lit. 334 00:22:52,603 --> 00:22:54,603 Je voulais être proche de lui, 335 00:22:55,123 --> 00:22:57,083 ce qui ne m'était jamais arrivé. 336 00:22:57,883 --> 00:22:59,523 Ça m'a inspiré une chanson. 337 00:23:00,563 --> 00:23:02,243 C'est de ça qu'elle parle. 338 00:23:07,563 --> 00:23:12,283 Ça m'a profondément marqué, j'ai su qu'il se passait quelque chose. 339 00:23:13,963 --> 00:23:17,483 Quand j'ai compris que je ne pouvais pas l'ignorer, 340 00:23:17,563 --> 00:23:20,683 je l'ai annoncé à Andrew. 341 00:23:22,483 --> 00:23:23,403 Pour moi, 342 00:23:24,243 --> 00:23:28,443 son orientation sexuelle ne changeait rien pour le groupe. 343 00:23:29,443 --> 00:23:31,883 Je ne voulais que son bonheur. 344 00:23:33,443 --> 00:23:38,163 J'ai dit vouloir l'annoncer à mes parents, on m'a clairement expliqué 345 00:23:38,243 --> 00:23:40,403 que c'était une mauvaise idée. 346 00:23:42,043 --> 00:23:45,323 Il ne s'agissait pas de protéger ma carrière ou la leur. 347 00:23:45,403 --> 00:23:48,243 Ils pensaient peut-être à mon père. 348 00:23:48,803 --> 00:23:53,003 Quand on a 19 ans, on imagine qu'il vaut mieux ne rien dire. 349 00:23:53,083 --> 00:23:54,883 "Ton père va péter un câble." 350 00:23:54,963 --> 00:23:58,923 On se disait qu'il valait mieux qu'il n'en parle pas à son père. 351 00:24:00,923 --> 00:24:03,443 Tous les trois, on était très proches. 352 00:24:04,123 --> 00:24:07,763 Mais je n'en ai pas parlé aux bonnes personnes. 353 00:24:08,723 --> 00:24:13,323 On avait 19 ou 20 ans. 354 00:24:13,403 --> 00:24:15,843 Notre vision du monde était plus étroite. 355 00:24:17,403 --> 00:24:19,803 C'était un moment crucial. 356 00:24:21,323 --> 00:24:25,123 À ce moment-là, je tenais à révéler mon homosexualité. 357 00:24:26,523 --> 00:24:28,723 Puis je me suis dégonflé. 358 00:24:31,563 --> 00:24:35,803 Et, par pure nécessité, 359 00:24:36,323 --> 00:24:39,843 je me suis investi à fond dans Wham!, 360 00:24:42,083 --> 00:24:44,683 et j'ai créé un nouveau personnage. 361 00:24:45,723 --> 00:24:49,323 Déterminé à m'améliorer et à impressionner tout le monde, 362 00:24:50,323 --> 00:24:52,723 ma réussite forgeant mon identité. 363 00:25:02,843 --> 00:25:09,123 George faisait des progrès incroyables en termes d'écriture. 364 00:25:09,203 --> 00:25:13,643 Je n'arrivais pas à suivre son rythme, 365 00:25:14,203 --> 00:25:16,683 ce qui a généré des tensions. 366 00:25:17,403 --> 00:25:22,883 Lors de la création de l'album Fantastic, on a eu une discussion. 367 00:25:23,643 --> 00:25:27,083 On s'est dit que si on voulait réussir au plus haut niveau, 368 00:25:27,163 --> 00:25:28,763 il devait écrire seul. 369 00:25:28,843 --> 00:25:33,723 Pour atteindre les objectifs que l'on se fixait, 370 00:25:33,803 --> 00:25:37,763 on ne pouvait compter que sur ses talents d'auteur. 371 00:25:38,403 --> 00:25:41,723 L'écriture a toujours été mon plus grand talent. 372 00:25:41,803 --> 00:25:43,723 Je n'en ai jamais douté. 373 00:25:44,683 --> 00:25:46,603 C'était difficile pour moi, 374 00:25:46,683 --> 00:25:50,083 car c'est par l'écriture que j'ai… 375 00:25:50,163 --> 00:25:51,763 qu'on a commencé. 376 00:25:51,843 --> 00:25:54,523 On a monté ce groupe pour écrire des chansons. 377 00:25:55,123 --> 00:25:56,443 C'était dur. 378 00:25:58,203 --> 00:26:01,283 Andrew et moi avons vite réglé la question 379 00:26:02,723 --> 00:26:04,723 et n'en avons jamais reparlé. 380 00:26:10,603 --> 00:26:12,043 VOLUME 6 381 00:26:14,683 --> 00:26:18,803 Votre album est formidable. Il n'y a rien à jeter. 382 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Merci beaucoup. 383 00:26:21,203 --> 00:26:24,083 Notre premier album s'est classé numéro un. 384 00:26:24,163 --> 00:26:26,643 C'était formidable. 385 00:26:27,803 --> 00:26:31,763 Il est resté au hit-parade près de deux ans et demi. 386 00:26:36,083 --> 00:26:37,323 Vous aimez Wham! ? 387 00:26:37,403 --> 00:26:38,843 - Oui. - Je le savais. 388 00:26:39,963 --> 00:26:42,843 La presse musicale n'aimait pas "Club Tropicana". 389 00:26:43,603 --> 00:26:47,123 Elle désapprouvait ce virage. 390 00:26:47,203 --> 00:26:49,443 Ce n'était pas un morceau militant. 391 00:26:49,523 --> 00:26:52,723 Je n'ai pas aimé le morceau "Casablanca". 392 00:26:52,803 --> 00:26:55,643 - "Club Tropicana". - Voilà, c'est ça. 393 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 On nous disait finis, méprisants, vendus. 394 00:26:59,043 --> 00:27:00,563 SUPERFICIEL 395 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 Au début, vous aviez un public éclectique. 396 00:27:03,483 --> 00:27:05,763 Désormais, il ressemble à cela, 397 00:27:05,843 --> 00:27:08,963 des jeunes filles follement amoureuses de vous. 398 00:27:09,483 --> 00:27:11,523 C'est dû à un changement d'image ? 399 00:27:11,603 --> 00:27:14,043 On a commencé dans les boîtes, 400 00:27:14,123 --> 00:27:17,163 auprès de filles et de garçons de notre âge. 401 00:27:17,243 --> 00:27:20,523 Cette année, on est apparus dans la presse nationale 402 00:27:20,603 --> 00:27:22,523 et dans des magazines féminins. 403 00:27:22,603 --> 00:27:25,723 - C'était votre choix. - Tout à fait. 404 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 Ça agaçait George, 405 00:27:28,923 --> 00:27:33,323 les gens ne le prenaient pas au sérieux en tant qu'auteur. 406 00:27:33,963 --> 00:27:36,323 - George et Andrew de Wham! - Bonjour. 407 00:27:36,403 --> 00:27:38,283 Une banane géante pour… 408 00:27:38,363 --> 00:27:41,483 Hugo Buckley, huit ans, de Poynton, dans le Cheshire. 409 00:27:41,563 --> 00:27:42,523 Super. 410 00:27:44,083 --> 00:27:46,643 J'étais un jeune homme et un jeune auteur, 411 00:27:46,723 --> 00:27:49,963 je faisais de mon mieux, et ça m'a blessé. 412 00:27:51,643 --> 00:27:53,603 En dépit de la presse musicale, 413 00:27:54,723 --> 00:27:58,363 on savait qu'on allait de l'avant. 414 00:27:59,643 --> 00:28:03,363 "Pop" est devenu un gros mot en Angleterre depuis cinq ans. 415 00:28:04,003 --> 00:28:07,323 On considère que la musique pop est tout à fait légitime, 416 00:28:07,403 --> 00:28:09,643 ce que les gens semblent oublier. 417 00:28:11,803 --> 00:28:16,883 Une tournée nationale nous donnait l'occasion de faire taire les sceptiques. 418 00:28:16,963 --> 00:28:18,483 Joli t-shirt. 419 00:28:19,803 --> 00:28:22,763 On peut ajouter de la musique ? 420 00:28:23,283 --> 00:28:24,763 Pour que ça marche, 421 00:28:24,843 --> 00:28:28,323 la tournée Club Fantastic devait être réglée au millimètre. 422 00:28:29,083 --> 00:28:32,083 On n'a jamais ce qu'on veut à moins de s'en occuper. 423 00:28:32,163 --> 00:28:34,363 On nous disait : "Bonne idée." 424 00:28:34,443 --> 00:28:40,203 "Vous avez 19 ans, vous n'y connaissez rien." 425 00:28:40,283 --> 00:28:44,803 - C'était il y a un an. - On connaît toutes ces règles, 426 00:28:44,883 --> 00:28:47,243 et tout le monde en est conscient. 427 00:28:47,323 --> 00:28:50,083 Voici un exemple. On s'en est occupé. 428 00:28:50,163 --> 00:28:52,123 Le programme de la tournée. 429 00:28:53,163 --> 00:28:57,763 J'étais conscient du fait que la gestion du volet visuel par Andrew 430 00:28:57,843 --> 00:28:59,643 plaisait beaucoup aux jeunes. 431 00:29:01,363 --> 00:29:05,243 Nos tenues de concert représentaient l'exubérance de la jeunesse, 432 00:29:05,323 --> 00:29:07,363 l'amusement, l'enthousiasme. 433 00:29:07,443 --> 00:29:10,083 J'admirais Andrew depuis l'enfance, 434 00:29:10,163 --> 00:29:12,163 son sens du style. 435 00:29:12,803 --> 00:29:16,443 Je lui ai confié tout ça. 436 00:29:16,523 --> 00:29:18,763 J'ai misé sur des tenues de sport. 437 00:29:19,723 --> 00:29:21,723 J'ai choisi du rouge, 438 00:29:21,803 --> 00:29:25,163 et, sûrement parce qu'il était daltonien, 439 00:29:25,243 --> 00:29:27,563 Yog a choisi du jaune canari. 440 00:29:30,603 --> 00:29:34,883 On avait une nouvelle chanteuse, Helen DeMacque, alias Pepsi. 441 00:29:35,443 --> 00:29:37,443 Elle s'est parfaitement intégrée 442 00:29:37,523 --> 00:29:40,243 et nous a beaucoup apporté, tout comme Shirlie. 443 00:29:40,323 --> 00:29:43,403 Elles ajoutaient une touche de glamour et d'énergie. 444 00:29:44,563 --> 00:29:46,803 Les répétitions ont duré des semaines. 445 00:29:47,323 --> 00:29:48,683 George étant George, 446 00:29:49,483 --> 00:29:51,523 rien n'était laissé au hasard. 447 00:29:51,603 --> 00:29:54,723 Et dans le cas de George, vraiment rien. 448 00:29:58,723 --> 00:30:02,323 Il mettait beaucoup de lui-même dans sa musique. 449 00:30:04,363 --> 00:30:07,643 C'est là que je suis sorti de l'ombre d'Andrew 450 00:30:08,563 --> 00:30:11,083 pour être au centre de l'attention. 451 00:30:35,963 --> 00:30:38,443 Il était enfin temps de prendre la route. 452 00:30:42,363 --> 00:30:45,283 OCTOBRE 1983 453 00:30:45,363 --> 00:30:48,643 La musique est géniale. Ils sont magnifiques. 454 00:30:48,723 --> 00:30:50,723 - Je les adore. - C'est super ! 455 00:30:50,803 --> 00:30:52,603 Ils sont magnifiques ! 456 00:30:58,323 --> 00:31:02,003 Je cherchais à me faire remarquer. 457 00:31:02,083 --> 00:31:05,083 J'ignorais que, comme l'avait fait Andrew, 458 00:31:05,163 --> 00:31:09,083 j'allais vendre mon image, mon corps. 459 00:31:10,243 --> 00:31:13,083 Toute la folie qui en a découlé 460 00:31:13,603 --> 00:31:16,723 m'a mené sur une voie tout à fait inattendue. 461 00:31:16,803 --> 00:31:21,123 Je n'aurais jamais pensé devenir une idole pour adolescents. 462 00:31:25,483 --> 00:31:26,803 J'étais très timide. 463 00:31:26,883 --> 00:31:27,803 Alors, 464 00:31:28,763 --> 00:31:32,403 pour justifier ce personnage extraverti 465 00:31:33,003 --> 00:31:35,843 qui était l'antithèse de l'enfant que j'étais, 466 00:31:37,843 --> 00:31:39,003 j'ai dit… 467 00:31:40,643 --> 00:31:42,363 que je jouais un rôle. 468 00:32:02,523 --> 00:32:06,283 Partout où on allait, l'accueil était incroyable. 469 00:32:06,883 --> 00:32:08,723 C'était de la folie. 470 00:32:08,803 --> 00:32:11,843 Tous les deux, on était aux anges. 471 00:32:13,043 --> 00:32:15,323 Pour faire monter la température, 472 00:32:15,403 --> 00:32:20,403 George passait un volant sur son bras en sueur, 473 00:32:20,483 --> 00:32:23,883 le mettait dans son short et l'envoyait dans le public. 474 00:32:25,163 --> 00:32:26,043 De la folie. 475 00:32:26,123 --> 00:32:27,123 Tout le monde ! 476 00:32:35,643 --> 00:32:38,723 On se fait bombarder de bracelets. 477 00:32:38,803 --> 00:32:40,643 Tu as eu le porte-jarretelles ? 478 00:32:40,723 --> 00:32:43,643 - Non, un soutien-gorge. - Il était noir et rouge. 479 00:32:44,723 --> 00:32:47,763 J'ai eu une culotte, l'autre soir. Tu l'as vue ? 480 00:32:48,643 --> 00:32:50,323 C'est super, j'adore. 481 00:32:51,163 --> 00:32:53,003 Tu rêves d'autre chose ? 482 00:32:53,083 --> 00:32:54,963 Non. On est samedi, c'est ça ? 483 00:32:55,043 --> 00:32:57,323 Aller en boîte, tu veux dire ? Non. 484 00:32:58,363 --> 00:33:00,563 C'est génial. On s'y habitue. 485 00:33:00,643 --> 00:33:02,483 On commence à s'y attendre. 486 00:33:02,563 --> 00:33:06,163 C'est génial, même si c'est un peu n'importe quoi. 487 00:33:22,003 --> 00:33:24,163 Ça nous a beaucoup surpris. 488 00:33:24,243 --> 00:33:26,603 C'était vraiment dingue. 489 00:33:27,443 --> 00:33:30,083 Mais il adorait ça. 490 00:33:30,163 --> 00:33:33,803 Faire hurler des milliers de filles. 491 00:33:34,483 --> 00:33:38,843 Dès que j'y ai goûté, j'y suis devenu accro. 492 00:33:39,763 --> 00:33:43,043 Surtout parce que je manquais de confiance en moi. 493 00:33:46,923 --> 00:33:51,003 Cette chanson s'appelle "Good Times". 494 00:33:53,723 --> 00:33:55,603 C'était la Wham-mania. 495 00:33:59,643 --> 00:34:02,683 George et son compagnon Andrew exhibent leurs genoux 496 00:34:02,763 --> 00:34:07,523 dans différents shorts sur scène au cours de leur tournée triomphale. 497 00:34:08,523 --> 00:34:11,083 Ils sont très sexy. C'était génial. 498 00:34:12,323 --> 00:34:13,963 Ça m'a beaucoup plu. 499 00:34:18,363 --> 00:34:19,923 Merci beaucoup. 500 00:34:20,523 --> 00:34:23,003 Qui vient nous voir demain à Whitley Bay ? 501 00:34:24,243 --> 00:34:25,603 Super. 502 00:34:29,723 --> 00:34:31,883 Le calendrier Wham! 1984. 503 00:34:31,963 --> 00:34:33,683 - Allons… - La première. 504 00:34:33,763 --> 00:34:36,323 Non, je préfère le mois de décembre. 505 00:34:45,363 --> 00:34:46,883 L'album était numéro un. 506 00:34:49,323 --> 00:34:51,163 La tournée était un triomphe. 507 00:34:51,243 --> 00:34:53,483 Tous ensemble ! 508 00:34:53,563 --> 00:34:56,523 La couverture médiatique était impressionnante. 509 00:34:56,603 --> 00:35:00,003 C'était vraiment incroyable. C'était génial. 510 00:35:00,683 --> 00:35:03,083 On a enchaîné les tubes. 511 00:35:08,043 --> 00:35:09,003 Et on n'avait 512 00:35:09,843 --> 00:35:11,083 pas d'argent. 513 00:35:15,883 --> 00:35:19,763 Après la tournée, on est rentrés chez nos parents. 514 00:35:19,843 --> 00:35:22,163 C'était à ce point-là. 515 00:35:22,243 --> 00:35:23,923 Vous êtes-vous enrichi ? 516 00:35:25,243 --> 00:35:30,003 Non, pas vraiment. On ne voit même pas le peu qu'on gagne, 517 00:35:30,083 --> 00:35:32,803 on le dépense avant qu'il arrive. 518 00:35:33,963 --> 00:35:36,603 Il y a des raisons qui expliquent pourquoi 519 00:35:36,683 --> 00:35:39,963 on gagne moins que ce qu'on croit, mais bon… 520 00:35:40,043 --> 00:35:42,683 Vous cartonnez. Vous gagnez beaucoup ? 521 00:35:43,203 --> 00:35:44,403 Demandez à ma mère. 522 00:35:44,483 --> 00:35:45,723 - Elle est là ? - Oui. 523 00:35:45,803 --> 00:35:48,003 - Qu'avez-vous acheté ? - Un pull. 524 00:35:48,723 --> 00:35:52,043 - Presque aussi cher que la voiture. - On ne compte pas. 525 00:35:52,883 --> 00:35:54,563 C'était ridicule. 526 00:35:55,243 --> 00:36:00,323 On touchait 4 % au Royaume-Uni et 2 % dans le reste du monde. 527 00:36:00,403 --> 00:36:03,363 On n'a rien touché sur les 33 tours, 528 00:36:03,443 --> 00:36:05,603 ce qu'on vendait le plus. 529 00:36:05,683 --> 00:36:07,643 C'était risible. 530 00:36:07,723 --> 00:36:12,523 Au début, ils veulent être célèbres, ils se fichent de l'argent. 531 00:36:12,603 --> 00:36:14,163 Puis ils réussissent, 532 00:36:14,243 --> 00:36:16,963 et six mois plus tard, ils n'ont toujours rien 533 00:36:17,043 --> 00:36:20,163 et se demandent où est leur argent. 534 00:36:20,243 --> 00:36:22,163 Où est-ce que ça bloque ? 535 00:36:22,243 --> 00:36:25,563 Pourquoi ça bloque ici ou là ? C'est le début des soucis. 536 00:36:26,603 --> 00:36:29,843 Deux garçons de 18 ans dans un café miteux. 537 00:36:29,923 --> 00:36:33,803 La question : l'accord passé était-il juste ? 538 00:36:34,403 --> 00:36:38,883 Entendre qu'on ne deviendra jamais célèbre 539 00:36:38,963 --> 00:36:40,803 sans signer ce papier, 540 00:36:40,883 --> 00:36:42,323 est-ce juste ? 541 00:36:43,043 --> 00:36:45,043 Il nous fallait un manager. 542 00:36:47,003 --> 00:36:50,243 J'ai ce livre, You Don't Have to Say You Love Me, 543 00:36:50,323 --> 00:36:52,403 écrit par Simon Napier-Bell 544 00:36:52,483 --> 00:36:54,163 qui est à côté de moi. 545 00:36:57,083 --> 00:37:00,403 Dans les années 60, Simon était une sorte de svengali. 546 00:37:01,363 --> 00:37:02,843 Il m'a beaucoup plu. 547 00:37:04,483 --> 00:37:06,763 Leur prestation dans Top of the Pops, 548 00:37:06,843 --> 00:37:10,523 je n'avais jamais vu ça chez aucun autre groupe. 549 00:37:10,603 --> 00:37:15,003 Ils ont su se servir de l'émission pour se faire connaître 550 00:37:15,083 --> 00:37:19,243 et ont donné cette impression forte d'intimité érotique. 551 00:37:19,323 --> 00:37:22,083 Il fallait qu'on nous donne confiance en nous, 552 00:37:22,163 --> 00:37:24,283 et seul Simon y est parvenu. 553 00:37:25,123 --> 00:37:29,763 Un nouvel accord a été signé avec CBS. 554 00:37:42,883 --> 00:37:45,123 C'est à ce moment-là qu'on a décidé 555 00:37:45,203 --> 00:37:47,243 de ressortir "Careless Whisper". 556 00:37:48,923 --> 00:37:53,243 George est allé au studio Muscle Shoals en Alabama. 557 00:37:54,243 --> 00:37:57,403 J'ai enregistré le titre avec Jerry Wexler, 558 00:37:57,483 --> 00:38:01,003 le producteur d'Aretha Franklin et de Ray Charles, 559 00:38:01,523 --> 00:38:05,643 et son groupe, la Muscle Shoals Rhythm Section, 560 00:38:05,723 --> 00:38:08,803 des musiciens au répertoire hallucinant. 561 00:38:10,523 --> 00:38:12,403 Je faisais dans mon froc. 562 00:38:18,323 --> 00:38:21,203 George respectait beaucoup Jerry Wexler, 563 00:38:21,283 --> 00:38:25,043 il était très impressionné. 564 00:38:26,523 --> 00:38:30,163 Je me préparais à chanter : "I feel so unsure" 565 00:38:30,243 --> 00:38:32,163 et Jerry me disait… 566 00:38:32,243 --> 00:38:33,083 Pause. 567 00:38:33,163 --> 00:38:36,963 "Souviens-toi, c'est ici qu'Aretha Franklin a chanté 'Respect'" 568 00:38:37,043 --> 00:38:42,403 ou "C'est ici que Ray Charles a chanté 'When a Man Loves a Woman'". 569 00:38:42,483 --> 00:38:44,763 On se dit : "Super, merci", 570 00:38:44,843 --> 00:38:48,683 avant de chanter une petite bluette écrite dans le bus. 571 00:38:49,883 --> 00:38:53,763 J'avais hâte d'entendre ce qu'allait donner cette chanson, 572 00:38:53,843 --> 00:38:57,443 on l'avait écrite ensemble et on savait ce qu'on voulait. 573 00:38:58,363 --> 00:39:02,043 "Si Jerry Wexler la signe, c'est qu'elle doit être formidable." 574 00:39:03,243 --> 00:39:04,603 Yog est rentré 575 00:39:04,683 --> 00:39:07,363 et me l'a fait écouter. 576 00:39:14,803 --> 00:39:16,283 Elle avait été éviscérée. 577 00:39:17,443 --> 00:39:20,883 Vidée de sa substance, de son essence. 578 00:39:20,963 --> 00:39:22,443 C'était moyen. 579 00:39:22,523 --> 00:39:25,203 Il m'a dit : "Je ne l'aime pas non plus." 580 00:39:26,003 --> 00:39:29,603 C'était un peu mou, en grande partie à cause de moi. 581 00:39:29,683 --> 00:39:32,963 Puis on s'est dit : "Produisons-la nous-mêmes." 582 00:39:36,283 --> 00:39:42,243 J'ai décidé de renoncer à la version de Jerry Wexler pour l'album 583 00:39:42,323 --> 00:39:44,123 et de tout réenregistrer. 584 00:39:45,403 --> 00:39:47,083 Et j'ai bien fait. 585 00:39:47,163 --> 00:39:48,603 Quand il a décidé 586 00:39:48,683 --> 00:39:52,363 d'enregistrer "Careless Whisper" à sa manière, 587 00:39:52,963 --> 00:39:56,843 George a auditionné dix saxophonistes 588 00:39:59,123 --> 00:40:04,323 avant que Steve Gregory casse la baraque. 589 00:40:11,163 --> 00:40:14,283 C'était la deuxième fois 590 00:40:14,363 --> 00:40:18,843 qu'il maîtrisait entièrement la production d'un morceau. 591 00:40:19,563 --> 00:40:24,003 Oui, j'avais produit une chanson entraînante. 592 00:40:27,683 --> 00:40:28,643 VOLUME 10 593 00:40:28,723 --> 00:40:29,803 Je me souviens, 594 00:40:30,683 --> 00:40:32,883 j'étais chez Andrew, 595 00:40:33,563 --> 00:40:35,603 dans la chambre d'amis. 596 00:40:35,683 --> 00:40:36,923 Je me suis levé. 597 00:40:37,883 --> 00:40:41,963 J'avais épinglé un mot sur la porte de ma chambre, 598 00:40:42,043 --> 00:40:43,683 et j'avais fait une faute. 599 00:40:43,763 --> 00:40:48,163 J'avais écrit : "Réveille-moi moi avant de partir." 600 00:40:48,243 --> 00:40:50,763 J'ai donc doublé la dernière syllabe. 601 00:40:52,083 --> 00:40:56,923 Je trouvais que c'était un titre génial. 602 00:40:59,843 --> 00:41:01,203 Et ça a donné : 603 00:41:02,083 --> 00:41:03,883 "Wake Me Up Before You Go-Go." 604 00:41:11,563 --> 00:41:12,923 Et les gens ont adoré. 605 00:41:16,083 --> 00:41:17,923 "Wake Me Up Before You Go-Go" ! 606 00:41:24,443 --> 00:41:27,163 "Wake Me Up Before You Go-Go" de Wham! ! 607 00:41:36,243 --> 00:41:38,123 Notre premier tube numéro un. 608 00:41:40,363 --> 00:41:42,963 - Avez-vous fêté ça ? - Au restau de papa. 609 00:41:51,563 --> 00:41:56,363 Ça a immédiatement confirmé sa capacité à écrire des tubes. 610 00:42:03,283 --> 00:42:05,603 "Wake Me Up Before You Go-Go" détonnait 611 00:42:05,683 --> 00:42:08,603 par rapport à l'album que j'avais coproduit 612 00:42:09,763 --> 00:42:11,043 l'année précédente. 613 00:42:11,843 --> 00:42:15,403 Soudain, je n'étais plus qu'auteur-interprète. 614 00:42:15,483 --> 00:42:17,843 J'étais auteur-interprète-producteur. 615 00:42:19,163 --> 00:42:21,843 Le milieu de la musique s'est moqué. 616 00:42:21,923 --> 00:42:25,243 "Comment font-ils cette musique avec cette dégaine ?" 617 00:42:31,043 --> 00:42:33,563 "Que trouve le pays à ces deux idiots ?" 618 00:42:42,723 --> 00:42:44,723 La presse descend votre album. 619 00:42:45,843 --> 00:42:46,723 C'est vrai. 620 00:42:51,483 --> 00:42:53,963 Si j'entendais quelqu'un chanter ça 621 00:42:54,043 --> 00:42:57,283 en sachant qu'il l'avait écrit, produit et chanté, 622 00:42:57,363 --> 00:42:59,363 je ne me moquerais pas de lui 623 00:42:59,443 --> 00:43:02,283 à cause de sa tenue affreuse. 624 00:43:05,083 --> 00:43:06,523 Je n'avais que 20 ans. 625 00:43:10,363 --> 00:43:12,803 Il n'y a pas de quoi se moquer. 626 00:43:27,563 --> 00:43:31,883 Après le succès de "Wake Me Up", on a enregistré le deuxième album. 627 00:43:32,443 --> 00:43:36,043 On a décidé de l'enregistrer dans le sud de la France. 628 00:43:37,603 --> 00:43:40,923 Notre label nous a dit de le produire nous-mêmes. 629 00:43:41,003 --> 00:43:44,323 La première fois, je n'avais pas eu le droit. 630 00:43:48,003 --> 00:43:53,123 Le château de Miraval était un lieu de travail extraordinaire. 631 00:43:54,403 --> 00:43:59,523 George écrivait énormément au cours de l'enregistrement. 632 00:44:00,723 --> 00:44:03,763 Là où je suis le plus tranquille, 633 00:44:03,843 --> 00:44:06,483 c'est-à-dire au studio. 634 00:44:08,603 --> 00:44:13,883 Parfois, je me sens plus producteur que chanteur. 635 00:44:13,963 --> 00:44:18,083 La guitare d'Andy est à dix, celle de Hugh est à 11. 636 00:44:18,163 --> 00:44:20,163 Je réfléchis à tout 637 00:44:20,763 --> 00:44:23,723 et je travaille pendant des heures. 638 00:44:24,763 --> 00:44:27,723 Puisque je n'écrivais plus, ma contribution 639 00:44:27,803 --> 00:44:29,843 se limitait à l'enregistrement. 640 00:44:30,803 --> 00:44:33,603 Oui, on avait pris cette décision, 641 00:44:33,683 --> 00:44:35,643 mais c'était difficile. 642 00:44:38,123 --> 00:44:42,563 Mais c'était un sacrifice que je devais faire. 643 00:44:44,043 --> 00:44:46,963 On dit qu'Andrew ne participait pas à Wham!. 644 00:44:47,043 --> 00:44:50,363 Au contraire. Wham!, c'était Andrew. 645 00:44:51,523 --> 00:44:54,003 George a beaucoup copié Andrew. 646 00:44:54,683 --> 00:44:58,123 Il y avait deux Andrew, le vrai et le faux. 647 00:44:58,963 --> 00:45:01,043 Avec le temps, je pense que George, 648 00:45:01,123 --> 00:45:04,363 sachant que le groupe ne lui ressemblait pas, 649 00:45:04,443 --> 00:45:07,323 s'est impliqué dans l'écriture et la production. 650 00:45:07,403 --> 00:45:10,083 Andrew s'y intéressait peu, 651 00:45:10,163 --> 00:45:12,723 il a donc laissé George le faire. 652 00:45:13,763 --> 00:45:18,603 À ce moment-là, il est apparu que son écriture l'emmenait sur une voie 653 00:45:18,683 --> 00:45:20,363 différente de la mienne. 654 00:45:21,123 --> 00:45:23,083 Mais c'était mon meilleur ami, 655 00:45:23,163 --> 00:45:27,963 et je voulais participer à son évolution. 656 00:45:30,283 --> 00:45:32,963 George n'avait pas conscience de son talent 657 00:45:33,043 --> 00:45:35,923 jusqu'à il y a deux ou trois ans de ça. 658 00:45:36,003 --> 00:45:38,923 Il n'avait pas idée de ce dont il était capable. 659 00:45:39,723 --> 00:45:42,003 Il a pris confiance en lui, 660 00:45:43,243 --> 00:45:44,243 énormément. 661 00:45:53,203 --> 00:45:55,523 Quand j'écris une mélodie dans ma tête, 662 00:45:56,643 --> 00:46:01,043 un frisson dans ma nuque m'indique que j'ai visé juste. 663 00:46:03,043 --> 00:46:05,963 Comme si elle était déjà là, 664 00:46:07,363 --> 00:46:09,843 mais que je ne l'avais pas encore trouvée. 665 00:46:11,763 --> 00:46:14,083 Comme si elle me venait toute faite, 666 00:46:14,683 --> 00:46:17,363 et que je la sortais de nulle part. 667 00:46:18,163 --> 00:46:21,123 Et c'est ce frisson qui me dit 668 00:46:21,203 --> 00:46:24,043 que je l'ai trouvée. 669 00:46:33,203 --> 00:46:36,643 Yog savait que son talent le mènerait loin. 670 00:46:38,963 --> 00:46:41,283 Ma vie était plus simple. 671 00:46:41,963 --> 00:46:43,643 Je vivais l'instant présent. 672 00:46:44,323 --> 00:46:46,523 George m'a laissé enlever mon bavoir. 673 00:46:48,643 --> 00:46:53,243 George s'identifiait à notre musique, ce n'était pas mon cas. 674 00:46:53,323 --> 00:46:55,883 Son écriture est devenue sa façon 675 00:46:55,963 --> 00:46:59,963 de définir la personne qu'il désirait être. 676 00:47:00,763 --> 00:47:02,563 Moi, je savais qui j'étais. 677 00:47:04,723 --> 00:47:07,283 À cette époque-là, 678 00:47:07,363 --> 00:47:10,443 je cherchais simplement à être fier de mes chansons. 679 00:47:12,043 --> 00:47:15,803 Pour ce qui était de la musique, George était très sûr de lui. 680 00:47:15,883 --> 00:47:20,163 C'était moins le cas dans sa vie privée. 681 00:47:21,883 --> 00:47:26,243 Il m'a fait écouter "Freedom" pendant l'enregistrement. 682 00:47:27,043 --> 00:47:31,323 Ça parle certainement de son orientation sexuelle. 683 00:47:32,043 --> 00:47:36,123 Comme un prisonnier qui a sa propre clé 684 00:47:36,203 --> 00:47:39,083 Mais je ne peux m'évader Sans ton amour 685 00:47:39,163 --> 00:47:42,803 "Un prisonnier qui a sa clé", "Ton amoureuse avec un autre", 686 00:47:42,883 --> 00:47:47,323 il évoque de toute évidence ses propres dilemmes. 687 00:47:50,083 --> 00:47:55,083 J'étais mal dans ma peau, je n'assumais pas mon homosexualité. 688 00:47:56,043 --> 00:47:59,923 Je me mentais en me disant que j'étais bisexuel, 689 00:48:02,203 --> 00:48:05,803 m'accrochant au peu d'attirance que j'avais envers les femmes. 690 00:48:06,483 --> 00:48:08,043 À ce stade, 691 00:48:08,723 --> 00:48:11,363 si l'objectif est de se hisser 692 00:48:11,443 --> 00:48:14,443 en tête des ventes d'ici un an ou deux, 693 00:48:15,203 --> 00:48:17,563 on ne se complique pas la vie. 694 00:48:21,483 --> 00:48:24,283 J'étais trop jeune et immature 695 00:48:24,363 --> 00:48:27,043 pour mesurer le sacrifice que je faisais. 696 00:48:28,843 --> 00:48:31,843 Je savais que Yog se cherchait, 697 00:48:33,083 --> 00:48:35,363 qu'il manquait de confiance en lui. 698 00:48:37,083 --> 00:48:40,563 Mais j'ignorais à quel point ses problèmes étaient profonds. 699 00:48:43,643 --> 00:48:48,723 Je me souviens avoir été très complexé 700 00:48:50,403 --> 00:48:51,443 étant enfant. 701 00:48:55,363 --> 00:49:00,363 L'adolescent apeuré que j'étais se sentait vulnérable. 702 00:49:01,043 --> 00:49:02,523 Pendant des années, 703 00:49:03,363 --> 00:49:06,563 Andrew a été mon seul soutien. 704 00:49:08,443 --> 00:49:09,923 J'étais sûr de moi. 705 00:49:11,643 --> 00:49:14,123 D'après l'école, j'étais "perturbateur". 706 00:49:15,683 --> 00:49:18,283 Andrew était très sûr de lui. 707 00:49:18,363 --> 00:49:20,003 Très impertinent. 708 00:49:20,723 --> 00:49:22,643 George était un garçon calme. 709 00:49:22,723 --> 00:49:24,523 Andrew avait une âme de chef. 710 00:49:25,843 --> 00:49:28,803 Nos deux pères étaient des immigrés. 711 00:49:28,883 --> 00:49:32,563 La famille de mon père venait d'Égypte. 712 00:49:32,643 --> 00:49:34,683 Mon père venait de Chypre. 713 00:49:34,763 --> 00:49:36,803 Le père de mon père était berger. 714 00:49:37,443 --> 00:49:42,483 Mon père a travaillé dur et en a récolté les fruits. 715 00:49:43,123 --> 00:49:46,483 Jack se montrait sceptique à mon égard. 716 00:49:47,003 --> 00:49:51,083 Mes parents voyaient d'un très mauvais œil mon amitié avec Andrew. 717 00:49:52,083 --> 00:49:55,483 J'allais chez lui, je fouillais dans ses disques. 718 00:49:57,363 --> 00:50:00,403 On parlait de l'album d'Elton, Goodbye Yellow Brick Road. 719 00:50:00,483 --> 00:50:03,443 Un des albums qui ont fondé notre amitié. 720 00:50:03,963 --> 00:50:05,723 On est devenus très amis. 721 00:50:09,283 --> 00:50:11,003 Vers l'âge de 14 ans, 722 00:50:11,083 --> 00:50:15,323 j'ai perdu tout intérêt dans le domaine scolaire. 723 00:50:15,403 --> 00:50:19,603 Je me disais que j'allais avoir mon diplôme 724 00:50:19,683 --> 00:50:21,963 puis travailler pendant un temps. 725 00:50:22,683 --> 00:50:23,723 Non. 726 00:50:23,803 --> 00:50:27,083 Je ne pensais qu'à monter un groupe avec George. 727 00:50:27,723 --> 00:50:30,523 Andrew a eu une grande influence sur moi. 728 00:50:31,043 --> 00:50:35,803 Ses parents lui mettaient la pression, bien plus que les miens. 729 00:50:35,883 --> 00:50:38,843 Ma famille était très stricte. 730 00:50:39,443 --> 00:50:42,803 Étant le père intransigeant que j'étais ou suis encore, 731 00:50:42,883 --> 00:50:45,003 je voulais imposer mon autorité. 732 00:50:45,763 --> 00:50:50,203 Mon père voulait que je fasse des études universitaires. 733 00:50:50,283 --> 00:50:52,843 Je voulais qu'il soit médecin ou comptable. 734 00:50:52,923 --> 00:50:55,843 "Comporte-toi correctement. 735 00:50:56,603 --> 00:50:58,603 "Tu chantes mal, de toute façon." 736 00:50:59,563 --> 00:51:03,883 Mon père m'a interdit d'utiliser la chaîne et d'acheter des disques. 737 00:51:03,963 --> 00:51:06,683 Il refusait que je perde mon temps 738 00:51:06,763 --> 00:51:08,683 à rêver d'une carrière musicale. 739 00:51:08,763 --> 00:51:12,523 J'ai appelé Yog et lui ai dit : "Montons un groupe." 740 00:51:12,603 --> 00:51:16,003 "Non, je ne crois pas que ce soit possible." 741 00:51:16,843 --> 00:51:19,083 C'est moi qui ai donné l'impulsion. 742 00:51:19,163 --> 00:51:22,043 Il a accepté à contrecœur. 743 00:51:22,963 --> 00:51:25,323 Andrew était mon idole. 744 00:51:25,963 --> 00:51:30,403 Pour la 1re fois, je fréquentais quelqu'un qui était bien plus fort que moi. 745 00:51:30,923 --> 00:51:32,963 Presque tout venait de lui. 746 00:51:34,483 --> 00:51:39,083 Il a changé ma vie, ç'a été absolument nécessaire 747 00:51:39,163 --> 00:51:40,723 pour la suite. 748 00:51:41,603 --> 00:51:43,603 Georgios Panayiotou, 749 00:51:44,203 --> 00:51:50,203 qui a toujours eu du mal à définir son identité, 750 00:51:51,203 --> 00:51:53,163 sur le plan physique, sexuel, 751 00:51:54,283 --> 00:51:56,243 est devenu… 752 00:52:01,203 --> 00:52:02,243 George Michael. 753 00:52:10,483 --> 00:52:13,523 JUILLET 1984 754 00:52:50,283 --> 00:52:54,563 On savait que "Careless Whisper" était notre plus gros tube, 755 00:52:54,643 --> 00:52:56,203 dès nos débuts. 756 00:52:59,443 --> 00:53:04,723 J'ai encouragé George à sortir le titre en solo. 757 00:53:05,683 --> 00:53:07,883 Il n'y a pas eu de dispute. 758 00:53:09,603 --> 00:53:13,363 On savait pertinemment qu'un jour ou l'autre, 759 00:53:13,443 --> 00:53:18,003 il y aurait un chevauchement entre Wham! et le début de ma carrière solo. 760 00:54:00,563 --> 00:54:06,163 Aux États-Unis, la chanson fut attribuée à "Wham! avec George Michael". 761 00:54:08,203 --> 00:54:11,563 La raison était simple. Wham! cartonnait en Angleterre, 762 00:54:14,083 --> 00:54:16,283 mais pas encore aux États-Unis. 763 00:54:24,043 --> 00:54:27,363 On voulait remplir des stades, faire le tour du monde. 764 00:54:27,443 --> 00:54:29,163 Conquérir l'Amérique. 765 00:54:30,163 --> 00:54:33,203 George ne voulait pas renoncer à Wham! 766 00:54:33,283 --> 00:54:36,123 avant d'avoir atteint nos objectifs. 767 00:54:36,203 --> 00:54:38,123 DU 1ER AU 13 NOVEMBRE 1984 768 00:54:38,203 --> 00:54:40,483 Volume 16. 769 00:54:41,563 --> 00:54:44,723 Nous sommes avec Andrew Ridgeley et George Michael. 770 00:54:45,403 --> 00:54:49,243 Votre premier vrai passage aux États-Unis. 771 00:54:50,323 --> 00:54:53,043 OCTOBRE 1984 772 00:54:53,123 --> 00:54:54,563 C'est du marketing. 773 00:54:54,643 --> 00:54:56,883 Ils aiment les premières fois. 774 00:54:56,963 --> 00:54:59,083 Ça fait envie aux Américains. 775 00:54:59,163 --> 00:55:01,483 Pour préparer le terrain, disons. 776 00:55:04,443 --> 00:55:07,923 Je gère ce magasin. On organise un concert de Wham!. 777 00:55:08,563 --> 00:55:11,923 Il y a un monde fou, on n'a jamais vu ça. 778 00:55:12,003 --> 00:55:14,923 Je suis une grande fan depuis 1981. Regardez. 779 00:55:15,003 --> 00:55:16,323 Le t-shirt officiel. 780 00:55:16,403 --> 00:55:19,083 Personne ne les connaît, mais il y a du monde. 781 00:55:19,163 --> 00:55:21,083 Ils sont populaires à New York. 782 00:55:29,163 --> 00:55:30,643 Ils sont trop beaux. 783 00:55:31,323 --> 00:55:33,643 "Wake Me Up", notre 1er tube aux USA. 784 00:55:33,723 --> 00:55:37,163 C'était un grand pas en avant, mais malgré ce succès, 785 00:55:37,243 --> 00:55:40,483 nous n'étions pas encore dans la cour des grands. 786 00:55:40,563 --> 00:55:43,283 On savait qu'on avait encore du travail. 787 00:55:44,083 --> 00:55:48,203 Tout le monde cherchait encore à savoir qui on était. 788 00:55:49,483 --> 00:55:52,163 Et se posait des questions sur les filles. 789 00:55:52,243 --> 00:55:57,123 Des filles doivent vous suivre partout. Des adolescentes, et peut-être… 790 00:55:57,203 --> 00:55:58,403 Des plus âgées. 791 00:55:58,483 --> 00:56:01,803 Est-ce difficile d'être aussi connu ? 792 00:56:01,883 --> 00:56:04,323 On apprend à vivre avec. 793 00:56:04,403 --> 00:56:07,723 Nombre de rockeurs font ça pour les filles, les groupies. 794 00:56:07,803 --> 00:56:10,243 Ça n'a pas l'air de vous intéresser. 795 00:56:10,323 --> 00:56:11,523 Si, bien sûr. 796 00:56:11,603 --> 00:56:15,563 Disons qu'il faut faire avec. 797 00:56:15,643 --> 00:56:19,643 - Je me suis mal exprimé. - Ce n'est pas essentiel, pour nous. 798 00:56:19,723 --> 00:56:24,123 Si je garde les pieds sur terre, tout ira bien. 799 00:56:27,123 --> 00:56:29,603 Franchement, que faire d'autre ? 800 00:56:30,963 --> 00:56:32,243 FOUS DE NANAS ! 801 00:56:32,323 --> 00:56:36,563 S'il est possible de se cacher, que faire d'autre, à cet âge ? 802 00:56:37,323 --> 00:56:43,403 À mes yeux, les cris et la folie qui entouraient Wham! 803 00:56:43,483 --> 00:56:46,923 était quelque chose de foncièrement inquiétant. 804 00:56:48,483 --> 00:56:52,363 George connaît sa cible. Un artiste vend son image, 805 00:56:52,443 --> 00:56:57,803 et l'orientation sexuelle est un facteur d'identification très important. 806 00:56:57,883 --> 00:56:59,403 C'est ça, la vente. 807 00:57:02,483 --> 00:57:06,523 La presse à scandale a commencé à s'intéresser au groupe. 808 00:57:07,883 --> 00:57:10,483 Je me comportais moins bien que George. 809 00:57:11,003 --> 00:57:12,483 Andrew était un fêtard. 810 00:57:13,603 --> 00:57:15,603 On m'appelait Andy le chaud lapin. 811 00:57:18,843 --> 00:57:20,283 Andy l'animal. 812 00:57:21,283 --> 00:57:25,643 Mon comportement obnubilait la presse et George passait inaperçu. 813 00:57:25,723 --> 00:57:27,043 LE TOMBEUR DE WHAM! 814 00:57:27,123 --> 00:57:29,123 Je suis devenu un paratonnerre. 815 00:57:29,883 --> 00:57:32,723 Une aubaine pour moi, vis-à-vis du public. 816 00:57:40,483 --> 00:57:43,963 Pendant cette période, j'ai eu trois copines 817 00:57:44,483 --> 00:57:46,163 et quelques aventures 818 00:57:48,203 --> 00:57:50,283 dans la banlieue où j'ai grandi. 819 00:57:50,843 --> 00:57:54,123 J'étais un peu perdu, à l'époque. 820 00:57:57,883 --> 00:57:59,683 Je me mentais à moi-même. 821 00:58:11,923 --> 00:58:14,803 On a fait une grande tournée au Royaume-Uni. 822 00:58:21,003 --> 00:58:22,723 À bien plus grande échelle. 823 00:58:22,803 --> 00:58:24,203 LONDRES 824 00:58:27,763 --> 00:58:29,603 On remplissait des stades. 825 00:58:30,803 --> 00:58:33,443 On s'est amusés avec le titre de l'album. 826 00:58:33,523 --> 00:58:35,883 "Les choses en grand". 827 00:58:35,963 --> 00:58:38,603 C'était l'idée de George. Très bien vu. 828 00:58:38,683 --> 00:58:40,003 Ça nous a amusés, 829 00:58:40,083 --> 00:58:43,643 c'était l'un de nos principaux moteurs. 830 00:58:44,163 --> 00:58:46,323 On voulait faire le tour du monde. 831 00:58:46,403 --> 00:58:47,843 TOURNÉE "MAKE IT BIG" 832 00:58:47,923 --> 00:58:51,083 On retrouve Wham! dans un lieu exotique… 833 00:58:51,163 --> 00:58:52,403 WHAM! AU JAPON 834 00:58:55,643 --> 00:58:57,563 Wham! a une aura internationale. 835 00:58:58,843 --> 00:59:02,323 Pour apercevoir Wham!, elles ont passé la nuit à l'aéroport. 836 00:59:23,603 --> 00:59:25,963 Malgré une tournée réussie, 837 00:59:26,043 --> 00:59:27,123 pour George, 838 00:59:27,203 --> 00:59:30,603 la validation de son talent se jouait au hit-parade. 839 00:59:31,683 --> 00:59:33,363 WHAM! PASSE NUMÉRO 1 840 00:59:33,443 --> 00:59:36,803 Être numéro un lui tenait vraiment à cœur. 841 00:59:48,963 --> 00:59:53,923 George tenait absolument à être reconnu en tant qu'auteur. 842 00:59:57,163 --> 00:59:58,163 Un dimanche, 843 00:59:58,763 --> 01:00:02,683 chez ses parents, il y avait un match de foot à la télé. 844 01:00:03,683 --> 01:00:06,043 Il n'y avait qu'Andrew et moi. 845 01:00:06,563 --> 01:00:11,603 Yog a bondi et dit : "Il faut que je monte. 846 01:00:11,683 --> 01:00:12,883 "J'ai une idée." 847 01:00:12,963 --> 01:00:16,723 Je l'ai écrit sur un Portastudio quatre pistes. 848 01:00:18,283 --> 01:00:21,523 Je suis descendu et j'ai dit à Andrew : "C'est fait. 849 01:00:24,883 --> 01:00:30,323 "On aura quatre premières places cette année, dont une à Noël. 850 01:00:30,403 --> 01:00:31,923 "Je viens de l'écrire." 851 01:00:32,003 --> 01:00:36,123 Je lui ai fait écouter, et il a dit : "Putain, ouais !" 852 01:00:42,483 --> 01:00:44,963 On a tourné le clip de "Last Christmas" 853 01:00:46,563 --> 01:00:49,683 à Saas-Fee, en Suisse, 854 01:00:49,763 --> 01:00:50,843 dans les Alpes. 855 01:01:07,643 --> 01:01:10,403 Noël a toujours beaucoup compté pour Yog. 856 01:01:12,043 --> 01:01:15,083 C'est ce que "Last Christmas" devait exprimer. 857 01:01:16,923 --> 01:01:19,483 Cet esprit de Noël tel qu'on le percevait, 858 01:01:19,563 --> 01:01:20,683 ce doux rêve. 859 01:01:23,883 --> 01:01:27,363 Tous nos amis étaient sur le tournage. 860 01:01:27,443 --> 01:01:29,283 On s'est vraiment éclatés. 861 01:01:36,123 --> 01:01:38,963 Tout le monde était d'excellente humeur. 862 01:01:40,763 --> 01:01:43,443 On n'arrêtait pas de se charrier. 863 01:01:51,243 --> 01:01:54,963 Je me souviens que pendant le tournage… 864 01:01:55,043 --> 01:01:59,723 L'assistant réalisateur a eu la bonne idée de remplir les verres jusqu'au bord. 865 01:02:00,683 --> 01:02:02,563 D'alcool, en grande quantité. 866 01:02:05,283 --> 01:02:09,363 Je pense que notre humour se ressent dans notre musique. 867 01:02:09,443 --> 01:02:15,323 On voulait à tout prix éviter de se prendre trop au sérieux. 868 01:02:17,243 --> 01:02:19,763 C'est là que ça a dégénéré. 869 01:02:19,843 --> 01:02:22,003 Verre après verre, on se soûlait. 870 01:02:25,803 --> 01:02:28,323 Regardez-moi tous ces cheveux. 871 01:02:28,883 --> 01:02:31,563 On voit à peine les gens dessous. 872 01:02:39,563 --> 01:02:40,843 C'était le chaos. 873 01:02:40,923 --> 01:02:45,883 C'est incroyable qu'on ait pu terminer le tournage. 874 01:02:54,843 --> 01:02:57,123 On savait qu'on tenait un tube. 875 01:02:57,203 --> 01:02:59,963 La sortie était prévue mi-décembre. 876 01:03:03,243 --> 01:03:07,923 Un album de pop participera à la campagne contre la famine en Éthiopie. 877 01:03:09,243 --> 01:03:13,323 Plus de 25 stars ont chanté gratuitement aujourd'hui à Londres, 878 01:03:13,403 --> 01:03:15,883 toutes les recettes iront à l'association. 879 01:03:15,963 --> 01:03:18,363 En rentrant de Saas-Fe, 880 01:03:18,443 --> 01:03:20,523 on nous a demandé 881 01:03:20,603 --> 01:03:23,723 d'assister à l'enregistrement d'un disque caritatif. 882 01:03:23,803 --> 01:03:27,923 Quand Bob Geldof des Boomtown Rats a vu des images de l'Éthiopie, 883 01:03:28,003 --> 01:03:29,883 il a décidé de réagir 884 01:03:29,963 --> 01:03:32,883 et ses amis rockeurs l'ont rejoint. 885 01:03:33,883 --> 01:03:36,403 George Michael de Wham!, Sting de The Police, 886 01:03:36,483 --> 01:03:38,683 Tony Hadley de Spandau Ballet, 887 01:03:38,763 --> 01:03:41,083 Bananarama et bien d'autres 888 01:03:41,163 --> 01:03:44,123 ont enregistré une chanson de Noël engagée 889 01:03:44,203 --> 01:03:47,083 dont tous les bénéfices iront à l'Éthiopie. 890 01:03:54,923 --> 01:03:58,603 La présence de stars m'intimide. 891 01:03:58,683 --> 01:04:00,683 J'ai tendance à me renfermer. 892 01:04:00,763 --> 01:04:03,323 C'était bien. La chanson est entraînante. 893 01:04:03,403 --> 01:04:06,603 Grosse menace pour notre quatrième tube de l'année. 894 01:04:06,683 --> 01:04:08,843 Comment s'appelle-t-il ? 895 01:04:08,923 --> 01:04:11,123 "Last Christmas." 896 01:04:11,203 --> 01:04:13,003 - Ambiance de Noël ? - Ça, oui. 897 01:04:14,243 --> 01:04:17,243 Ce serait gênant de vous demander de la chanter. 898 01:04:18,123 --> 01:04:20,483 Bon, juste un petit passage. 899 01:04:20,563 --> 01:04:21,803 Ça fait… 900 01:04:28,403 --> 01:04:30,843 - Vous n'aurez pas plus. - C'est super. 901 01:04:30,923 --> 01:04:33,643 Mes amies sauront que George a chanté pour moi. 902 01:04:38,643 --> 01:04:42,803 C'est là qu'est l'ironie avec la chanson de Band Aid. 903 01:04:43,603 --> 01:04:46,923 Tout le monde trouvait ça formidable. 904 01:04:47,003 --> 01:04:49,763 "Ça va cartonner, ce sera numéro un." 905 01:04:50,523 --> 01:04:53,723 Je me disais la même chose, 906 01:04:54,363 --> 01:04:57,723 mais il y avait une partie de moi, cette saloperie d'ego 907 01:04:57,803 --> 01:05:01,483 que j'essayais de faire taire, qui disait : "Merde !" 908 01:05:02,443 --> 01:05:04,563 "Merde !" Vous voyez ? 909 01:05:04,643 --> 01:05:07,203 Mon petit ego rêvait 910 01:05:07,283 --> 01:05:09,923 d'une quatrième première place cette année-là 911 01:05:10,003 --> 01:05:12,643 et ça avait marché. Tout était prêt. 912 01:05:14,603 --> 01:05:18,043 Le dernier top 20 de la BBC de l'année 1984. 913 01:05:18,123 --> 01:05:21,043 Wham! avec "Last Christmas", toujours numéro deux. 914 01:05:21,123 --> 01:05:24,043 Et à la première place pour Noël, 915 01:05:24,643 --> 01:05:25,643 Band Aid. 916 01:05:29,043 --> 01:05:32,043 "Do They Know It's Christmas?" fut un énorme tube. 917 01:05:33,923 --> 01:05:35,403 Le monde entier adorait. 918 01:05:37,483 --> 01:05:39,283 Bonne nouvelle pour Wham!. 919 01:05:39,363 --> 01:05:41,683 Même s'ils ne sont pas numéro un, 920 01:05:41,763 --> 01:05:45,763 ils reversent toutes les royalties de leur album 921 01:05:45,843 --> 01:05:47,323 au fonds pour l'Éthiopie. 922 01:05:47,403 --> 01:05:49,243 Les numéros un et deux 923 01:05:49,323 --> 01:05:51,803 s'unissent pour lutter contre la famine. 924 01:05:53,323 --> 01:05:55,883 Le trajet de retour était perturbant. 925 01:05:55,963 --> 01:05:59,843 Avec la meilleure volonté du monde, souhaitant être généreux 926 01:05:59,923 --> 01:06:03,443 et ayant reversé toutes les recettes de "Last Christmas" 927 01:06:03,523 --> 01:06:05,723 aux fonds de secours africains, 928 01:06:06,603 --> 01:06:10,283 cette petite saloperie d'ego fragile 929 01:06:10,363 --> 01:06:13,363 voulait sa quatrième première place. 930 01:06:14,763 --> 01:06:15,923 C'est irrationnel, 931 01:06:16,683 --> 01:06:18,603 une réaction dictée par la peur. 932 01:06:22,323 --> 01:06:24,763 Je me contentais d'être dans un groupe, 933 01:06:25,683 --> 01:06:27,123 George visait plus haut. 934 01:06:27,683 --> 01:06:30,843 Il avait besoin et envie de reconnaissance. 935 01:06:32,443 --> 01:06:35,403 D'affirmer son identité. 936 01:06:38,683 --> 01:06:40,763 La saison des récompenses continue. 937 01:06:40,843 --> 01:06:42,923 Les oscars de l'industrie musicale 938 01:06:43,003 --> 01:06:45,443 ont été remis au Grosvenor House Hotel. 939 01:06:51,163 --> 01:06:54,963 C'est l'un des meilleurs auteurs britanniques depuis longtemps. 940 01:06:56,643 --> 01:06:57,603 Je suis sérieux. 941 01:06:57,683 --> 01:07:01,363 Certains considèrent Wham! comme un groupe qui ne durera pas. 942 01:07:01,443 --> 01:07:03,643 Ce sont eux qui ne dureront pas. 943 01:07:03,723 --> 01:07:06,683 Je sais de quoi je parle. c'est un auteur brillant. 944 01:07:06,763 --> 01:07:11,203 Sur scène, je le compare à Gibb, McCartney ou Lennon. 945 01:07:12,363 --> 01:07:15,523 Il a ce que Bowie et moi aurions aimé avoir 946 01:07:15,603 --> 01:07:17,163 à 21 ou 22 ans. 947 01:07:19,003 --> 01:07:21,363 Je ne parle pas de sa présence scénique. 948 01:07:21,443 --> 01:07:26,003 C'est un excellent auteur, c'est ce que cette cérémonie récompense. 949 01:07:42,643 --> 01:07:45,923 C'est la chose la plus importante que j'aie jamais reçue 950 01:07:46,003 --> 01:07:47,763 et qui me soit arrivée. 951 01:07:48,483 --> 01:07:54,043 J'aimerais remercier l'académie 952 01:07:54,123 --> 01:07:56,523 et tous ceux qui ont acheté nos disques 953 01:07:56,603 --> 01:07:58,523 ces dernières années. Merci. 954 01:08:02,123 --> 01:08:06,123 LA STAR DE WHAM! EN LARMES 955 01:08:06,203 --> 01:08:08,883 J'étais sous le choc. 956 01:08:09,403 --> 01:08:12,643 Me trouver dans la même pièce que des célébrités 957 01:08:13,323 --> 01:08:17,763 telles qu'Elton John qui reconnaissent mon talent de musicien, 958 01:08:19,443 --> 01:08:22,363 j'ai mis du temps à me faire à l'idée. 959 01:08:29,883 --> 01:08:31,763 Volume 25. 960 01:08:31,843 --> 01:08:32,883 La Chine. 961 01:08:40,083 --> 01:08:42,963 AVRIL 1985 962 01:08:49,323 --> 01:08:52,203 C'est un privilège rare… 963 01:08:52,283 --> 01:08:55,883 … de dire que mon partenaire Andrew et moi sommes honorés… 964 01:08:55,963 --> 01:08:58,163 Je n'arrive pas à me relire. 965 01:08:58,243 --> 01:08:59,763 Comme d'habitude, quoi. 966 01:09:02,203 --> 01:09:06,843 Notre manager, Simon, nous a proposé quelques dates en Chine. 967 01:09:08,123 --> 01:09:09,923 C'était une très bonne idée. 968 01:09:11,083 --> 01:09:13,963 L'Amérique s'intéressait à la Chine communiste. 969 01:09:14,643 --> 01:09:17,523 Être le premier groupe de pop à s'y rendre… 970 01:09:17,603 --> 01:09:20,203 Mon partenaire idiot et moi-même… 971 01:09:20,283 --> 01:09:22,203 … serait un joli coup de pub… 972 01:09:25,283 --> 01:09:27,363 et la clé du succès aux États-Unis. 973 01:09:27,443 --> 01:09:29,443 Soyons sérieux. 974 01:09:29,523 --> 01:09:33,683 Nous sommes flattés et honorés de cette invitation 975 01:09:33,763 --> 01:09:37,323 à jouer devant le public chinois. 976 01:10:07,403 --> 01:10:11,003 On voulait afficher notre bonne humeur, notre exubérance. 977 01:10:11,083 --> 01:10:12,483 Les valeurs de Wham!. 978 01:10:13,203 --> 01:10:17,443 Tout le groupe était impliqué, y compris Shirlie et Pepsi. 979 01:10:39,563 --> 01:10:41,003 Hier soir, à Pékin, 980 01:10:41,083 --> 01:10:43,883 deux hommes ont fait leur révolution culturelle. 981 01:10:43,963 --> 01:10:47,283 Sur scène, le duo britannique Wham! 982 01:10:47,363 --> 01:10:52,123 a donné le premier grand concert de rock occidental en Chine continentale. 983 01:10:52,203 --> 01:10:58,243 La journaliste est à New York, vous n'aurez que le son. 984 01:10:59,723 --> 01:11:01,203 On est à la téloche. 985 01:11:03,123 --> 01:11:04,483 Wham! en Chine. 986 01:11:08,283 --> 01:11:10,523 Bonjour, George et Andrew. 987 01:11:10,603 --> 01:11:12,363 - Bonjour. - Bonsoir, Phyllis. 988 01:11:12,443 --> 01:11:15,323 George est le blond, 989 01:11:15,403 --> 01:11:17,483 Andrew est la brune. 990 01:11:17,563 --> 01:11:19,683 C'est une première pour vous. 991 01:11:19,763 --> 01:11:24,163 Nous sommes ravis de vous voir à la télévision. 992 01:11:24,243 --> 01:11:27,323 On n'a jamais appelé Andrew "la brune". 993 01:11:27,923 --> 01:11:29,963 C'est très flatteur, Phyllis. 994 01:11:30,483 --> 01:11:33,763 Pourquoi pensez-vous que Wham! a pu jouer en Chine ? 995 01:11:33,843 --> 01:11:35,763 Ils nous trouvent inoffensifs, 996 01:11:35,843 --> 01:11:38,323 on n'incarne pas vraiment le rock'n'roll. 997 01:11:38,403 --> 01:11:41,803 On représente davantage le show-business, la pop. 998 01:11:41,883 --> 01:11:46,483 Les clips et les albums par lesquels ils nous ont connus 999 01:11:46,563 --> 01:11:52,083 ne nous donnent pas l'image d'un groupe "sexe, drogue et rock'n'roll". 1000 01:11:52,163 --> 01:11:55,843 Vous faites référence à votre image soignée et sage ? 1001 01:11:55,923 --> 01:11:57,683 Oui. Sur scène, en tout cas. 1002 01:11:58,283 --> 01:12:00,443 Et en coulisses, alors ? 1003 01:12:00,523 --> 01:12:02,763 Nos spectateurs sont curieux. 1004 01:12:03,443 --> 01:12:06,803 Ça ne m'étonne pas. Laissons-les imaginer. 1005 01:12:06,883 --> 01:12:09,083 Merci, vous êtes formidables. 1006 01:12:09,163 --> 01:12:10,483 C'était bien. 1007 01:12:12,243 --> 01:12:16,763 Allez, on sort. On va se faire des nanas. 1008 01:12:20,003 --> 01:12:21,523 - C'est froid ? - Oui. 1009 01:12:22,683 --> 01:12:24,683 La meilleure clim de… 1010 01:12:27,003 --> 01:12:28,443 Chine. 1011 01:12:33,363 --> 01:12:35,683 Ça a marqué les États-Unis. 1012 01:12:36,163 --> 01:12:37,883 L'écho médiatique fut énorme. 1013 01:12:37,963 --> 01:12:41,323 Wham! attire des millions de fans en Chine communiste. 1014 01:12:43,483 --> 01:12:45,563 Le rock débarque en Chine 1015 01:12:45,643 --> 01:12:48,243 avec le groupe britannique Wham!. 1016 01:12:51,963 --> 01:12:57,003 Ça a fait du groupe un phénomène mondial. 1017 01:12:59,763 --> 01:13:03,203 En même temps, une petite voix me disait : 1018 01:13:04,163 --> 01:13:05,483 "Que vais-je faire ?" 1019 01:13:06,683 --> 01:13:10,283 Je n'étais pas bête, je savais que je faisais fausse route. 1020 01:13:10,363 --> 01:13:11,963 Si je voulais être heureux, 1021 01:13:12,043 --> 01:13:17,763 je ne devais pas courir après Michael Jackson ou Madonna, 1022 01:13:17,843 --> 01:13:20,363 ce que j'étais déterminé à faire. 1023 01:13:21,603 --> 01:13:24,723 Le personnage qu'il devait incarner 1024 01:13:24,803 --> 01:13:28,763 ne satisfaisait pas ses besoins émotionnels. 1025 01:13:29,603 --> 01:13:32,163 Je veux m'épanouir en tant qu'être humain, 1026 01:13:32,843 --> 01:13:34,283 mais je me sens piégé. 1027 01:13:35,323 --> 01:13:37,883 Pour sa future carrière solo, 1028 01:13:37,963 --> 01:13:42,043 Wham! devait avoir autant de succès que Prince ou Elton. 1029 01:13:43,483 --> 01:13:47,403 Je n'avais pas une maîtrise suffisante de mon ego 1030 01:13:47,483 --> 01:13:50,403 pour m'empêcher d'envisager la possibilité 1031 01:13:50,483 --> 01:13:53,323 d'être le plus gros vendeur de disques au monde. 1032 01:13:55,163 --> 01:13:59,043 Je trouvais la célébrité très stressante, 1033 01:14:00,283 --> 01:14:03,723 mais rien ne pouvait réfréner mon ego. 1034 01:14:07,723 --> 01:14:10,243 VOLUME 30 15 JUILLET-24 AOÛT 1985 1035 01:14:10,323 --> 01:14:16,123 Après Band Aid eut lieu le Live Aid, un événement international. 1036 01:14:16,203 --> 01:14:19,523 Yog fut invité à chanter avec Elton John. 1037 01:14:19,603 --> 01:14:22,723 Plus d'un milliard de spectateurs verront ce concert, 1038 01:14:22,803 --> 01:14:26,403 de quoi mettre la boule au ventre aux plus jeunes artistes. 1039 01:14:26,483 --> 01:14:28,323 Je ne sais pas trop. 1040 01:14:28,403 --> 01:14:31,923 Ce sera déjà difficile de jouer devant 75 000 personnes, 1041 01:14:32,003 --> 01:14:35,203 ce sera une première pour moi. 1042 01:14:39,843 --> 01:14:42,763 C'était sa chance de briller à l'international. 1043 01:14:42,843 --> 01:14:45,003 Sur scène, M. George Michael ! 1044 01:14:45,083 --> 01:14:47,563 La chanson "Don't Let the Sun Go Down on Me" 1045 01:14:47,643 --> 01:14:50,483 faisait partie de son ADN musical. 1046 01:14:55,563 --> 01:14:58,643 J'adorais Elton quand j'étais enfant, 1047 01:14:58,723 --> 01:15:00,963 et quand je suis avec lui, 1048 01:15:01,043 --> 01:15:05,763 j'entends la voix d'un petit garçon de neuf ans qui n'en revient pas. 1049 01:15:33,123 --> 01:15:36,563 Yog m'a proposé de faire des chœurs. 1050 01:15:40,723 --> 01:15:44,243 C'était gentil de sa part, mais ce moment lui appartenait. 1051 01:15:55,923 --> 01:15:58,883 George devenait un artiste à part entière. 1052 01:16:00,723 --> 01:16:04,443 Au Live Aid, plus d'un milliard de gens l'ont constaté. 1053 01:16:14,443 --> 01:16:19,523 Le rappel était dingue, tout le monde était sur scène. 1054 01:16:21,523 --> 01:16:24,843 On côtoyait David Bowie et Freddie Mercury, 1055 01:16:38,003 --> 01:16:40,083 C'était à peine croyable. 1056 01:16:40,163 --> 01:16:41,483 Vous vous éclatez ? 1057 01:16:43,923 --> 01:16:47,123 De véritables légendes étaient là. 1058 01:16:49,323 --> 01:16:50,363 Tout le monde ! 1059 01:16:51,123 --> 01:16:52,603 Quel pas en avant ! 1060 01:16:54,603 --> 01:16:56,403 Mais ce n'était que le début. 1061 01:16:57,803 --> 01:17:00,163 JE M'ÉCLATE EN AMÉRIQUE 1062 01:17:05,323 --> 01:17:07,003 TOURNÉE AUX ÉTATS-UNIS 1985 1063 01:17:14,403 --> 01:17:20,083 Des fans de Wham!, jeunes et moins jeunes, viennent voir George et Andrew en tournée. 1064 01:17:27,483 --> 01:17:30,363 La tournée des stades américains 1065 01:17:31,083 --> 01:17:33,323 était un gros risque. 1066 01:17:36,683 --> 01:17:39,723 Jusque-là, Wham! n'avait jamais joué dans un stade. 1067 01:17:41,403 --> 01:17:42,963 C'était un vrai pari. 1068 01:17:46,123 --> 01:17:48,003 Mais ça a payé. 1069 01:17:48,083 --> 01:17:49,163 WHAM! CARTONNE 1070 01:17:53,203 --> 01:17:54,323 200 000 FANS EN FURIE 1071 01:17:54,403 --> 01:17:56,883 Le duo qui a révolutionné la pop. 1072 01:17:57,483 --> 01:18:00,843 Trois singles numéro un aux États-Unis. 1073 01:18:02,003 --> 01:18:05,043 Ils avaient un succès fou aux États-Unis. 1074 01:18:06,123 --> 01:18:10,643 J'ai pensé : "Incroyable, ils sont tous venus voir mon fils." 1075 01:18:12,443 --> 01:18:15,923 Je voulais l'embrasser, le prendre dans mes bras. 1076 01:18:16,003 --> 01:18:17,883 J'étais très fier de lui. 1077 01:18:18,723 --> 01:18:22,283 Ça ne fait aucun doute. Wham! a conquis l'Amérique. 1078 01:18:22,363 --> 01:18:24,403 LA POP BRITANNIQUE CARTONNE AUX USA 1079 01:18:24,483 --> 01:18:26,483 J'ai complètement changé d'avis. 1080 01:18:28,083 --> 01:18:29,083 Bravo, fiston. 1081 01:18:32,163 --> 01:18:33,963 À quel moment avez-vous su 1082 01:18:34,043 --> 01:18:37,003 que vous deviendriez une grande star en Amérique ? 1083 01:18:38,723 --> 01:18:42,043 C'était une vraie superstar. 1084 01:18:43,683 --> 01:18:45,443 On avait conquis l'Amérique. 1085 01:18:47,363 --> 01:18:49,163 Bonne nuit ! Merci ! 1086 01:18:50,283 --> 01:18:52,483 Vous avez été géniaux ! À bientôt ! 1087 01:18:58,043 --> 01:19:02,523 Jamais je n'aurais pu rêver d'un tel succès. 1088 01:19:05,483 --> 01:19:07,483 Et donc… 1089 01:19:09,523 --> 01:19:11,723 pendant qu'on sillonnait l'Amérique, 1090 01:19:12,963 --> 01:19:16,283 on se demandait quelle était la prochaine étape. 1091 01:19:18,043 --> 01:19:21,803 Votre succès est presque inégalé, cette année. 1092 01:19:21,883 --> 01:19:24,203 Quel effet ça vous fait ? 1093 01:19:24,283 --> 01:19:27,043 De vivre quelque chose d'aussi énorme ? 1094 01:19:27,563 --> 01:19:28,403 Je pense que… 1095 01:19:30,603 --> 01:19:35,603 notre succès aux États-Unis, même si on a travaillé dur pour ça, 1096 01:19:35,683 --> 01:19:38,563 a été la plus grande surprise de toutes. 1097 01:19:38,643 --> 01:19:41,523 On ne s'attendait pas à un tel succès 1098 01:19:41,603 --> 01:19:43,883 au bout de trois ans de carrière. 1099 01:19:45,883 --> 01:19:49,243 Je pense qu'il faut qu'on prenne un peu de recul 1100 01:19:49,323 --> 01:19:52,483 et qu'on explore de nouvelles pistes. 1101 01:19:55,363 --> 01:20:00,323 En réalité, le virage de Wham! n'avait rien à voir avec le groupe. 1102 01:20:02,803 --> 01:20:06,843 C'est moi qui me suis dit : 1103 01:20:07,803 --> 01:20:10,203 "Bon sang, je suis une superstar, 1104 01:20:10,803 --> 01:20:12,043 "et je suis gay." 1105 01:20:13,123 --> 01:20:17,363 Ça a déclenché ma dépression. Je m'étais coincé tout seul. 1106 01:20:18,363 --> 01:20:20,443 Tout souhait n'est pas souhaitable. 1107 01:20:23,603 --> 01:20:26,243 On était au sommet, 1108 01:20:27,083 --> 01:20:30,123 notre groupe cartonnait, 1109 01:20:31,123 --> 01:20:32,483 et on grandissait. 1110 01:20:33,963 --> 01:20:37,563 Jusqu'à ce que je n'en puisse plus. 1111 01:20:38,563 --> 01:20:41,643 Êtes-vous jaloux du succès de sa carrière solo ? 1112 01:20:41,723 --> 01:20:45,523 - Ne parlez pas de ça ! - Non, j'y ai beaucoup participé. 1113 01:20:45,603 --> 01:20:48,243 - Que ferez-vous après ? - Ce que je ferai ? 1114 01:20:48,323 --> 01:20:51,083 Je raccrocherai avec grâce. 1115 01:20:54,323 --> 01:20:56,123 Andrew savait que j'étais gay, 1116 01:20:56,203 --> 01:20:59,283 il comprenait que ça dépassait la question du groupe. 1117 01:20:59,363 --> 01:21:01,163 Ma santé mentale était en jeu, 1118 01:21:02,163 --> 01:21:05,043 et il ne m'a pas mis la pression pour continuer. 1119 01:21:08,723 --> 01:21:12,403 Il savait pourquoi je me sentais coincé. 1120 01:21:13,843 --> 01:21:16,603 Que ressentez-vous quand George fait un tube sans vous 1121 01:21:16,683 --> 01:21:19,803 ou collabore avec d'autres artistes ? 1122 01:21:19,883 --> 01:21:23,283 - Vous vous sentez exclu ? - Non, il a raison de le faire. 1123 01:21:23,363 --> 01:21:29,803 Ça lui permet de développer sa propre créativité, 1124 01:21:29,883 --> 01:21:31,283 c'est une bonne chose. 1125 01:21:31,363 --> 01:21:35,723 Donc, il fait ce qui lui convient et vous faites de même. 1126 01:21:35,803 --> 01:21:36,643 Oui. 1127 01:21:36,723 --> 01:21:40,003 Selon la rumeur, vous pourriez vous séparer. 1128 01:21:40,083 --> 01:21:41,843 Vous l'envisagez, Andrew ? 1129 01:21:41,923 --> 01:21:44,083 Si je l'envisage ? Oui. 1130 01:21:46,723 --> 01:21:48,283 Andrew en avait assez. 1131 01:21:48,363 --> 01:21:52,483 Il avait conscience de son importance, 1132 01:21:52,563 --> 01:21:55,043 mais il était fatigué 1133 01:21:55,123 --> 01:21:58,763 d'être pris pour le petit chanceux 1134 01:21:58,843 --> 01:22:03,283 qui accompagnait George Michael, alors qu'il valait bien mieux que ça. 1135 01:22:04,443 --> 01:22:05,923 Ça devait arriver. 1136 01:22:07,523 --> 01:22:09,123 On le savait tous les deux. 1137 01:22:11,643 --> 01:22:14,283 VOLUME 40 10-21 FÉVRIER 1986 1138 01:22:14,363 --> 01:22:16,603 WHAM! SE SÉPARE 1139 01:22:16,683 --> 01:22:20,203 Des milliers de fans ont fait la queue tout le week-end 1140 01:22:20,283 --> 01:22:22,763 pour assister au concert d'adieu de Wham!. 1141 01:22:23,243 --> 01:22:26,963 25 000 fans se sont rendus au stade de Wembley hier 1142 01:22:27,043 --> 01:22:29,803 pour tenter de se procurer des places. 1143 01:22:30,803 --> 01:22:34,763 Ce dernier concert était tout un symbole. 1144 01:22:34,843 --> 01:22:38,243 Il n'en fallait qu'un. 1145 01:22:38,963 --> 01:22:42,203 Les billets devraient partir en quelques heures. 1146 01:22:44,883 --> 01:22:46,643 Je suis avec Wham! 1147 01:22:47,283 --> 01:22:48,523 Nous voilà. 1148 01:22:48,603 --> 01:22:51,643 "Le légendaire George Michael." 1149 01:22:51,723 --> 01:22:54,923 Oui, je suis avec le légendaire George Michael. 1150 01:22:55,003 --> 01:22:56,043 Et son ami. 1151 01:22:57,563 --> 01:22:58,483 Mon ex-associé. 1152 01:22:59,683 --> 01:23:03,363 Serez-vous tristes lors de ce dernier concert ? 1153 01:23:03,443 --> 01:23:04,883 Ou joyeux ? 1154 01:23:04,963 --> 01:23:06,083 Heureux. 1155 01:23:06,603 --> 01:23:08,643 Un peu des deux, je pense. 1156 01:23:08,723 --> 01:23:11,403 Ce sera sûrement notre meilleur concert, 1157 01:23:11,483 --> 01:23:13,883 et ce sera triste que ce soit le dernier. 1158 01:23:13,963 --> 01:23:17,363 - Ce serait décevant, sinon. - J'espère qu'il fera beau. 1159 01:23:17,443 --> 01:23:19,963 Espérons qu'il y ait du soleil, 1160 01:23:20,043 --> 01:23:23,723 que Dieu nous sourie, et que Wham! finisse en beauté, 1161 01:23:23,803 --> 01:23:25,123 le sourire aux lèvres. 1162 01:23:25,203 --> 01:23:26,363 Une fin triomphale. 1163 01:23:27,643 --> 01:23:29,963 - Je t'aime. - Quelle émotion ! 1164 01:23:32,883 --> 01:23:36,283 28 JUIN 1986 1165 01:23:37,163 --> 01:23:41,483 On veut Wham! ! 1166 01:23:41,563 --> 01:23:44,483 LE GRAND FINAL 1167 01:23:56,763 --> 01:24:00,643 Andrew, George, quel effet vous fait ce dernier concert ? 1168 01:24:00,723 --> 01:24:02,883 - On a hâte. - On vous le dira après. 1169 01:24:02,963 --> 01:24:06,683 - Vous regrettez votre séparation ? - Pas du tout. Merci à tous. 1170 01:24:07,163 --> 01:24:09,963 Pour aujourd'hui et pour ces quatre ans. 1171 01:24:10,563 --> 01:24:12,203 - Merci. - Merci à vous. 1172 01:25:04,043 --> 01:25:05,483 J'étais très fier. 1173 01:25:05,563 --> 01:25:07,283 J'étais très fier ce jour-là. 1174 01:25:09,003 --> 01:25:11,443 On a joué nos tubes une dernière fois. 1175 01:25:12,243 --> 01:25:13,323 Bonsoir ! 1176 01:25:15,563 --> 01:25:17,443 Voici "Club Tropicana". 1177 01:25:25,003 --> 01:25:29,083 Mesdames et messieurs, Pepsi et Shirlie ! 1178 01:25:39,403 --> 01:25:40,403 À ce moment-là, 1179 01:25:41,403 --> 01:25:44,923 je ne doutais pas de ma capacité 1180 01:25:45,843 --> 01:25:48,963 à réussir ma carrière solo. 1181 01:25:52,563 --> 01:25:55,683 Celle-ci s'appelle "Wake Me Up Before You…" 1182 01:25:55,763 --> 01:25:57,363 Go-Go ! 1183 01:26:02,243 --> 01:26:04,483 Quand on est montés sur scène, 1184 01:26:05,803 --> 01:26:09,283 il avait presque terminé sa métamorphose. 1185 01:26:10,643 --> 01:26:11,883 Yog 1186 01:26:12,683 --> 01:26:16,683 était devenu l'artiste qu'il rêvait d'être. 1187 01:27:04,403 --> 01:27:07,123 Merci ! Bonne soirée ! Vous avez été géniaux ! 1188 01:27:09,683 --> 01:27:13,003 On ressentait cette incroyable fierté 1189 01:27:14,123 --> 01:27:17,963 d'avoir laissé une telle trace en quatre ans. 1190 01:27:19,203 --> 01:27:22,123 Beaucoup de gens étaient là 1191 01:27:22,203 --> 01:27:27,643 parce que Wham! représentait une partie de leur jeunesse. 1192 01:27:29,443 --> 01:27:34,003 Wham! n'allait pas mal vieillir, le groupe resterait 1193 01:27:35,603 --> 01:27:39,483 une pure représentation de notre jeunesse. 1194 01:27:43,283 --> 01:27:45,603 Parfois, on se réveille en plein rêve. 1195 01:27:46,803 --> 01:27:49,003 Et tout a disparu. 1196 01:27:52,403 --> 01:27:56,923 Wham!, notre groupe, 1197 01:27:58,363 --> 01:28:00,003 arrivait à sa fin. 1198 01:28:03,323 --> 01:28:07,123 Pour atteindre les objectifs que je m'étais fixés, 1199 01:28:07,843 --> 01:28:12,843 il n'était pas question de prendre du bon temps comme avant. 1200 01:28:12,923 --> 01:28:15,803 Impossible, ç'aurait été trop dur pour Andrew. 1201 01:28:17,363 --> 01:28:19,923 En ce sens, c'était triste. 1202 01:28:21,363 --> 01:28:23,043 C'était la fin d'une époque. 1203 01:28:28,403 --> 01:28:32,563 Merci à tous d'être venus ! Merci, George. 1204 01:28:32,643 --> 01:28:37,683 George m'a pris dans ses bras et m'a dit : "Je n'y serais pas arrivé sans toi." 1205 01:28:39,283 --> 01:28:42,003 Ça résumait tout. 1206 01:28:42,963 --> 01:28:49,843 Le fait qu'on avait connu un tel succès ensemble. 1207 01:28:52,203 --> 01:28:54,403 Ce que notre amitié représentait. 1208 01:28:56,963 --> 01:28:58,523 On allait être séparés, 1209 01:28:59,203 --> 01:29:03,003 ce qui n'était pas arrivé depuis l'enfance. 1210 01:29:05,323 --> 01:29:07,043 J'étais heureux pour mon ami. 1211 01:29:08,883 --> 01:29:10,883 Il était aux portes de la gloire. 1212 01:29:12,803 --> 01:29:16,883 Mais j'ignorais ce que signifiait être George Michael. 1213 01:29:19,563 --> 01:29:20,563 J'étais seul. 1214 01:29:25,563 --> 01:29:29,923 Et j'étais loin de me douter à quel point son soutien allait me manquer. 1215 01:29:31,643 --> 01:29:36,003 Je n'oublierai jamais notre parcours. 1216 01:29:38,323 --> 01:29:41,363 Une aventure merveilleuse et pleine de joie. 1217 01:29:42,763 --> 01:29:43,603 Wham!. 1218 01:29:49,763 --> 01:29:52,843 En solo, George vendit plus de 120 millions d'albums. 1219 01:29:52,923 --> 01:29:56,283 Personne ne fut plus fier ni moins surpris qu'Andrew. 1220 01:31:45,163 --> 01:31:49,163 À LA MÉMOIRE DE GEORGE MICHAEL 1963-2016 1221 01:31:49,243 --> 01:31:54,243 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau