1 00:00:07,683 --> 00:00:08,643 WHAM! BIOGRAFI… 2 00:00:08,723 --> 00:00:12,163 Hai. Kau sedang menonton rutinitas pagi kehidupan Wham!, 3 00:00:12,243 --> 00:00:13,323 tapi tidak selalu… 4 00:00:14,203 --> 00:00:15,883 Sekali lagi. Bisa kita ulang? 5 00:00:15,963 --> 00:00:17,003 WHAM! BIOGRAFI… 6 00:00:17,083 --> 00:00:20,483 Hai. Kau sedang menonton rutinitas pagi kehidupan Wham!. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,563 Tidak selalu seperti ini. 8 00:00:22,643 --> 00:00:26,963 Ini SMP Bushey Meads, tempat kami bertemu di usia 12 tahun, pada 1975. 9 00:00:27,043 --> 00:00:31,203 Bersama kami hari ini, ada tamu yang sangat istimewa. 10 00:00:31,283 --> 00:00:35,203 Pak Ted Halliwell, mantan kepala sekolahku. 11 00:00:35,283 --> 00:00:37,283 Ted, apa kabar? 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,243 Sangat baik. 13 00:00:39,323 --> 00:00:43,963 Bagus. Ted, kau pernah berpikir semuanya akan menjadi seperti ini? 14 00:00:44,683 --> 00:00:47,083 - Begini… - Terima kasih, Ted. Pindah ke George. 15 00:00:47,963 --> 00:00:49,283 Ketika bersama Andrew, 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,683 kami bertekad untuk bersenang-senang. 17 00:00:54,603 --> 00:00:55,803 Wham! itu persaudaraan. 18 00:00:56,323 --> 00:00:57,603 Itu menyenangkan. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,443 Manusia, kekacauan yang tidak terduga. 20 00:01:01,523 --> 00:01:03,483 Semuanya tiba-tiba. 21 00:01:04,083 --> 00:01:06,963 Wham! tak akan pernah dewasa. 22 00:01:07,923 --> 00:01:09,603 Itu seperti mimpi, sungguh, 23 00:01:09,683 --> 00:01:11,523 sejak kami masih kecil. 24 00:01:13,123 --> 00:01:14,603 Tapi pada saat itu, 25 00:01:15,363 --> 00:01:16,763 semua orang berpikir, 26 00:01:16,843 --> 00:01:21,683 "Bagaimana dua orang bodoh ini bisa sepopuler ini? 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,403 Bagaimana bisa?" 28 00:01:27,603 --> 00:01:31,083 Wham! Bam! Aku ini lelaki 29 00:01:31,763 --> 00:01:33,163 Kerja atau tidak 30 00:01:33,243 --> 00:01:35,323 Aku tetap lelaki 31 00:01:35,843 --> 00:01:39,323 Kau menikmati pekerjaanmu? 32 00:01:39,403 --> 00:01:41,323 Jika tidak, berhenti 33 00:01:41,963 --> 00:01:44,523 Jangan bertahan dan membusuk 34 00:01:47,323 --> 00:01:48,803 Ya, ya, ya 35 00:01:50,243 --> 00:01:53,043 Ya, ya, ya, ya, ya 36 00:01:53,123 --> 00:01:55,963 Aku tak khawatir lagi 37 00:01:56,043 --> 00:01:59,283 Aku tak punya waktu lagi untukmu 38 00:01:59,363 --> 00:02:02,243 Mencintaimu butuh nyali 39 00:02:02,323 --> 00:02:05,243 Semua mata tertuju padamu 40 00:02:05,323 --> 00:02:08,523 Aku tak khawatir lagi 41 00:02:08,603 --> 00:02:11,523 Aku tak punya waktu lagi untukmu 42 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Mencintaimu butuh nyali 43 00:02:14,763 --> 00:02:18,163 Jangan mengira Aku tahu, aku tahu, aku tahu itu 44 00:02:25,763 --> 00:02:29,523 George, ceritakan bagaimana grup kalian terbentuk. 45 00:02:30,243 --> 00:02:33,563 Kami bertemu saat usiaku 11 tahun dan Andrew 12 tahun 46 00:02:34,163 --> 00:02:35,203 di London Utara. 47 00:02:38,163 --> 00:02:42,243 Hari pertamaku di sekolah baruku, aku bertemu Andrew. 48 00:02:42,323 --> 00:02:43,363 SUARA GEORGE 49 00:02:43,963 --> 00:02:47,083 Guru kami datang membawa anak baru. 50 00:02:47,163 --> 00:02:48,283 SUARA ANDREW 51 00:02:49,283 --> 00:02:52,283 Dia memakai kacamata dengan bingkai super besar. 52 00:02:52,363 --> 00:02:53,963 Aku sangat canggung. 53 00:02:54,043 --> 00:02:58,203 Bocah lelaki agak gemuk, dengan penampilan aneh. 54 00:02:58,283 --> 00:03:00,483 Rambut keriting dan tebal. 55 00:03:00,563 --> 00:03:01,963 Juga cukup pemalu. 56 00:03:02,043 --> 00:03:05,443 Guru kami memperkenalkannya sebagai Georgios Panayiotou. 57 00:03:05,523 --> 00:03:08,363 Georgios Kyriacos Panayiotou, itu dia. 58 00:03:09,043 --> 00:03:11,883 "Siapa yang mau duduk dengan murid baru?" 59 00:03:12,563 --> 00:03:14,243 Andrew mengangkat tangan. 60 00:03:14,803 --> 00:03:19,003 Aku percaya bahwa ada sesuatu yang ditakdirkan dari itu. 61 00:03:19,083 --> 00:03:21,363 Jalannya mungkin sangat berbeda 62 00:03:21,443 --> 00:03:24,083 jika aku duduk dengan murid lain hari itu. 63 00:03:25,363 --> 00:03:29,083 Bagiku, dia adalah Yog. Itu julukannya dariku. 64 00:03:29,723 --> 00:03:32,283 Ada suatu ikatan, sungguh. 65 00:03:32,803 --> 00:03:35,763 Pada dasarnya, aku dan Yog punya pandangan sama. 66 00:03:36,283 --> 00:03:38,923 Secara musikal, kami adalah harmoni. 67 00:03:39,843 --> 00:03:45,043 Kami menghabiskan berjam-jam menyusun parodi dan acara komedi radio. 68 00:03:45,123 --> 00:03:49,563 …menulis lagu, lalu kami membentuk band ketika berusia 16 tahun. 69 00:03:49,643 --> 00:03:51,763 Kami di band The Executive. 70 00:03:51,843 --> 00:03:53,243 The Executive. 71 00:03:53,323 --> 00:03:55,763 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan! 72 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 DEMO/LATIHAN EXECUTIVE 1979 73 00:03:59,643 --> 00:04:01,083 Itu band musik ska 74 00:04:01,803 --> 00:04:04,163 dan pada dasarnya kami payah! 75 00:04:05,483 --> 00:04:07,163 Lumayan untuk anak 16 tahun. 76 00:04:08,243 --> 00:04:10,243 Baiklah, ketiga kalinya! 77 00:04:11,323 --> 00:04:15,563 Ya, kami berlima memainkan apa pun untuk instrumennya. 78 00:04:15,643 --> 00:04:16,723 Kembali! 79 00:04:16,803 --> 00:04:18,403 Bubar setelah setahun, 80 00:04:18,483 --> 00:04:22,243 karena tidak ada yang datang latihan atau konser atau apa pun. 81 00:04:22,843 --> 00:04:24,483 Menurutku bukan bubar. 82 00:04:24,563 --> 00:04:28,043 Itu lebih seperti pecah, tinggal aku dan Yog. 83 00:04:28,603 --> 00:04:30,443 Hanya kami berdua. 84 00:04:30,523 --> 00:04:33,083 Kami terus menulis lagu bersama. 85 00:04:41,483 --> 00:04:44,523 Kami berdansa di West End London. 86 00:04:45,083 --> 00:04:47,243 Kami ke kelab bernama Beat Route. 87 00:04:50,043 --> 00:04:53,323 Kami menampilkan tarian formasi dan bersenang-senang. 88 00:04:54,443 --> 00:04:57,883 Andy mulai meneriakkan "wham, bam" atau semacam itu. 89 00:04:58,483 --> 00:04:59,683 Aku mulai menge-rap, 90 00:04:59,763 --> 00:05:01,963 "Wham, bam, aku ini lelaki." 91 00:05:02,563 --> 00:05:04,643 Kami pikir itu nama bagus. 92 00:05:05,603 --> 00:05:06,523 Wham!. 93 00:05:07,123 --> 00:05:08,083 Itu terus kami pakai. 94 00:05:12,843 --> 00:05:15,963 Hanya ada satu hal yang ingin kulakukan. 95 00:05:16,603 --> 00:05:18,603 Membentuk band dengan Yog. 96 00:05:20,283 --> 00:05:24,363 Andrew dan aku mengasah bakat untuk menulis lagu-lagu menarik. 97 00:05:24,883 --> 00:05:28,603 Kami membuat demo dengan 20 paun di ruang depan rumah Andrew. 98 00:05:29,683 --> 00:05:32,763 Dengan mikrofon yang diikat di sapu 99 00:05:32,843 --> 00:05:36,323 dan perekam Portastudio kecil 4-track 100 00:05:36,403 --> 00:05:38,523 yang dirilis di akhir tahun '70-an. 101 00:05:39,083 --> 00:05:41,283 Kubilang bergoyanglah 102 00:05:41,363 --> 00:05:42,843 Kubilang bergoyanglah 103 00:05:42,923 --> 00:05:44,323 Kami baru 17 dan 18 tahun. 104 00:05:44,403 --> 00:05:45,443 DEMO WHAM! ORISINAL 105 00:05:46,043 --> 00:05:49,043 Penulisan lagu ditentukan keadaan, 106 00:05:49,763 --> 00:05:51,323 lingkungan sekitar kami. 107 00:05:51,403 --> 00:05:53,283 Aksi protes di seluruh negeri. 108 00:05:53,363 --> 00:05:57,403 Melonjaknya pengangguran di antara usia 16 hingga 18 tahun. 109 00:05:57,483 --> 00:06:01,323 Kami menggabungkan rap dengan disko, lalu menambahkan pop. 110 00:06:01,403 --> 00:06:04,403 Lagu disko dengan lirik sosial. 111 00:06:04,483 --> 00:06:06,523 Hei, lihat aku 112 00:06:06,603 --> 00:06:08,203 Aku lulus sekolah jalanan 113 00:06:08,283 --> 00:06:10,323 Aku mungkin menganggur Tapi bahagia 114 00:06:10,403 --> 00:06:12,243 Dengan bocah-bocah… 115 00:06:12,323 --> 00:06:15,803 Lagu konyol yang kunyanyikan di salah satu kelab, 116 00:06:15,883 --> 00:06:17,963 itu kami susun menjadi "Wham Rap!". 117 00:06:18,043 --> 00:06:21,243 Wham, bam, aku ini lelaki 118 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 Setelahnya, kami terus menulis lagu. 119 00:06:25,803 --> 00:06:28,523 Yog dan aku memanfaatkan pengalaman kelab kami. 120 00:06:28,603 --> 00:06:30,883 "Club Tropicana" menceritakan tentang Beat Route. 121 00:06:30,963 --> 00:06:33,683 Club Tropicana, minuman gratis… 122 00:06:33,763 --> 00:06:36,363 Kami hanya punya satu bait dan korus untuk lagu itu. 123 00:06:38,483 --> 00:06:40,843 Yog datang ke rumahku suatu malam, 124 00:06:40,923 --> 00:06:44,763 saat itu aku sudah lama menyusun progresi akor yang sangat kusuka. 125 00:06:45,403 --> 00:06:47,043 Luar biasanya dia berkata, 126 00:06:47,123 --> 00:06:50,803 "Aku punya melodi yang cocok dengan progresi akormu." 127 00:06:50,883 --> 00:06:53,283 Kami membuat pola akor yang sama. 128 00:06:55,483 --> 00:06:58,763 Saat aku terjatuh lagi… 129 00:06:58,843 --> 00:07:01,003 DEMO PERTAMA "CARELESS WHISPER" 130 00:07:01,083 --> 00:07:07,123 Aroma pernis lantai dansa ini 131 00:07:07,203 --> 00:07:09,203 Hati dan akal 132 00:07:09,283 --> 00:07:13,483 Kami menyelesaikannya bersama, menyusun perlahan di rumah atau di bus, 133 00:07:13,563 --> 00:07:15,883 menambahkan sedikit hari demi hari. 134 00:07:15,963 --> 00:07:19,163 Memberi hanya perihnya 135 00:07:19,243 --> 00:07:21,643 Takkan kuberdansa lagi 136 00:07:21,723 --> 00:07:24,963 Dengan kakiku yang bersalah 137 00:07:25,043 --> 00:07:27,163 Mudah berpura-pura 138 00:07:27,243 --> 00:07:30,523 Tapi aku tahu aku tidak bodoh… 139 00:07:30,603 --> 00:07:32,283 Aku ingat saat itu selesai. 140 00:07:32,363 --> 00:07:36,643 Pernah saat kami bolos sekolah, kubilang, "Entah siapa yang akan menyanyikannya, 141 00:07:36,723 --> 00:07:39,283 dan entah apa aku pas untuk menyanyikannya. 142 00:07:39,803 --> 00:07:41,723 Itu calon penguasa tangga lagu." 143 00:07:43,363 --> 00:07:47,243 Durasi rekaman demo aslinya sekitar empat menit. 144 00:07:47,843 --> 00:07:50,403 Itu sudah cukup bagiku. Aku percaya diri. 145 00:07:50,483 --> 00:07:51,763 Meski hanya satu lagu, 146 00:07:51,843 --> 00:07:54,163 dua pertiga lagu lainnya, dan seperempat lainnya. 147 00:07:55,203 --> 00:07:57,323 Kami pergi ke perusahaan rekaman. 148 00:07:57,923 --> 00:07:59,923 Dua anak lelaki berusia 18 tahun. 149 00:08:00,003 --> 00:08:01,163 Sombong, bukan? 150 00:08:01,243 --> 00:08:05,483 Kami menunggu dan bersikeras bilang bahwa kami telah membuat janji temu. 151 00:08:05,563 --> 00:08:08,203 Kami mendapat tanggapan yang mengecewakan. 152 00:08:08,283 --> 00:08:10,283 Pria itu melempar kasetnya ke meja 153 00:08:10,363 --> 00:08:14,163 dan berkata, "Suaranya bagus, tapi pergilah dan tulis lagu hit." 154 00:08:14,243 --> 00:08:18,603 Mereka menolak "Careless Whisper". Mereka menolak "Club Tropicana". 155 00:08:18,683 --> 00:08:21,643 Aku ingat perutku sakit 156 00:08:21,723 --> 00:08:23,963 dan aku ingat perasaan itu. 157 00:08:24,483 --> 00:08:27,083 Aku benar-benar remuk redam. 158 00:08:27,763 --> 00:08:28,763 Remuk redam. 159 00:08:29,723 --> 00:08:31,403 Itu mengecilkan hati, 160 00:08:31,483 --> 00:08:36,523 tapi aku kenal pria bernama Mark Dean, tinggal di dekat rumah orang tuaku, 161 00:08:36,603 --> 00:08:38,643 dia bekerja di industri rekaman. 162 00:08:38,723 --> 00:08:41,723 Kurasa dia penemu Soft Bell dan ABC. 163 00:08:41,803 --> 00:08:45,443 Andy terus menelepon ibuku, "Maukah kau mendengarkan kaset demo?" 164 00:08:46,043 --> 00:08:48,363 Aku tak mau. Aku terus menghindarinya. 165 00:08:48,963 --> 00:08:51,363 "Astaga, paling-paling band kampung." 166 00:08:51,443 --> 00:08:53,723 Andrew memasukkan kaset ke kotak surat Mark Dean. 167 00:08:53,803 --> 00:08:55,243 Demo itu tanpa musik. 168 00:08:55,323 --> 00:08:58,123 Cuma George menyanyikan lagu dengan gitar. 169 00:08:58,203 --> 00:09:00,403 Tapi itu masih bagus dan fantastis. 170 00:09:00,923 --> 00:09:03,163 "Aku mau menawari kalian kontrak." 171 00:09:03,683 --> 00:09:06,283 Kami menandatanganinya di sebuah kafe kecil. 172 00:09:06,923 --> 00:09:08,243 Luar biasa senang. 173 00:09:11,923 --> 00:09:15,563 Ibuku mulai membuat buku kliping sejak hari pertama. 174 00:09:15,643 --> 00:09:16,643 BUKU 1 175 00:09:16,723 --> 00:09:17,723 BUKU 2 BUKU 3 176 00:09:17,803 --> 00:09:20,843 Dia membuat koleksi yang luar biasa. 177 00:09:20,923 --> 00:09:24,483 Potongan, ulasan, posisi di tangga lagu. 178 00:09:24,563 --> 00:09:26,523 Dia berkomitmen mengkliping. 179 00:09:28,323 --> 00:09:29,763 Buku kliping nomor satu. 180 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 "Andrew dan Yog teken kontrak dengan Innervision." 181 00:09:33,883 --> 00:09:34,883 "Wham!" 182 00:09:35,843 --> 00:09:38,243 Begitulah. Kami menjalaninya. 183 00:09:40,163 --> 00:09:42,643 Semuanya terjadi secara ajaib, 184 00:09:42,723 --> 00:09:44,403 memainkan fantasi kami. 185 00:09:44,483 --> 00:09:47,763 Tadinya itu hanya impian, bersama sahabat. 186 00:09:47,843 --> 00:09:50,523 Wham! sungguh hanya Andrew dan aku. 187 00:09:51,123 --> 00:09:53,563 Tapi kami ingin memasukkan dua gadis, 188 00:09:53,643 --> 00:09:55,923 salah satunya adalah pacar Andrew. 189 00:09:56,523 --> 00:09:58,803 Shirlie, Yog, dan aku kerap berdansa. 190 00:09:58,883 --> 00:10:02,203 Kami merasa itulah cara agar bisa menyajikan musik kami. 191 00:10:02,283 --> 00:10:04,083 Yang lain seorang profesional. 192 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 Dee C Lee bergabung. 193 00:10:06,803 --> 00:10:09,883 Kedua gadis itu terinspirasi The Human League. 194 00:10:09,963 --> 00:10:11,843 Andrew dan aku suka Human League. 195 00:10:11,923 --> 00:10:14,603 George suka Human League. Aku suka mereka. 196 00:10:14,683 --> 00:10:16,763 Para gadis itu terinspirasi Human League. 197 00:10:16,843 --> 00:10:18,843 Kami memakai yang kami punya, 198 00:10:18,923 --> 00:10:20,643 dan aku punya pacar, 199 00:10:20,723 --> 00:10:24,043 kami punya gerakan tarian. Itu yang kami punya. 200 00:10:25,323 --> 00:10:30,283 Jadi, 45 menit pertama kami dirilis. 201 00:10:30,363 --> 00:10:31,843 WHAM RAP! CAMPURAN SOSIAL 202 00:10:31,923 --> 00:10:33,523 Hai, aku George Michael dari Wham!. 203 00:10:33,603 --> 00:10:34,963 Semoga suka lagu baru kami, 204 00:10:35,043 --> 00:10:37,443 berjudul "Wham Rap! (Enjoy What You Do)". 205 00:10:37,523 --> 00:10:38,843 Bergoyanglah 206 00:10:38,923 --> 00:10:40,923 Kubilang bergoyanglah 207 00:10:41,003 --> 00:10:42,723 Hei, lihat aku 208 00:10:42,803 --> 00:10:44,643 Aku lulus sekolah jalanan 209 00:10:44,723 --> 00:10:46,963 Aku mungkin menganggur Tapi bahagia 210 00:10:47,043 --> 00:10:50,763 Dengan bocah-bocah di jalan Katakan D-H-S-S 211 00:10:50,843 --> 00:10:53,163 Irama yang mereka putar Adalah terbaik 212 00:10:53,843 --> 00:10:56,043 Tanggapannya luar biasa. 213 00:10:56,123 --> 00:10:59,283 Sounds menggambarkan kami "funk peduli sosial". 214 00:10:59,363 --> 00:11:01,003 Cari kerja Kau lelaki atau tikus? 215 00:11:01,083 --> 00:11:02,723 Itu berpotensi menjadi hit. 216 00:11:02,803 --> 00:11:04,123 LAGU PEKAN INI "WHAM! RAP" 217 00:11:04,203 --> 00:11:05,283 Pergi dari sini 218 00:11:05,363 --> 00:11:08,763 Wham, bam, aku ini lelaki 219 00:11:09,283 --> 00:11:12,843 Kerja atau tidak Aku tetap lelaki 220 00:11:12,923 --> 00:11:16,843 Kau menikmati pekerjaanmu? 221 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 Jika tidak, berhenti 222 00:11:19,443 --> 00:11:21,763 Jangan bertahan dan membusuk 223 00:11:21,843 --> 00:11:27,243 Di lagu pertama, label menyematkan nama Andrew Ridgeley dan G Panos. 224 00:11:27,763 --> 00:11:30,523 Panos adalah kependekan dari Panayiotou. 225 00:11:30,603 --> 00:11:33,323 Ada kebutuhan mendesak untuk nama panggung. 226 00:11:33,403 --> 00:11:35,643 …akan membayar Gapai tinggi-tinggi 227 00:11:35,723 --> 00:11:37,963 Dan sentuh jiwamu… 228 00:11:38,043 --> 00:11:39,083 George Michael. 229 00:11:39,803 --> 00:11:44,363 George adalah versi bahasa Inggris dari nama Yunani Georgios. 230 00:11:44,443 --> 00:11:48,563 Michael adalah nama Kristen dari salah satu ayah teman baik kami. 231 00:11:48,643 --> 00:11:50,243 Aku tahu kau pintar… 232 00:11:51,123 --> 00:11:53,603 Itu membantu membentuk persona. 233 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 - Ya! - Katakan wham! 234 00:11:55,603 --> 00:11:57,563 - Wham! - Katakan bam! 235 00:11:57,643 --> 00:11:58,563 Bam! 236 00:11:58,643 --> 00:12:00,643 Kami yakin itu akan menjadi hit. 237 00:12:01,563 --> 00:12:05,083 Faktanya, itu bahkan tidak masuk 100 besar. 238 00:12:06,883 --> 00:12:08,363 Itu gagal total. 239 00:12:10,123 --> 00:12:15,003 Perusahaan rekaman merasa kami perlu membangun basis penggemar. 240 00:12:15,603 --> 00:12:17,763 Mereka meminta agar kami tampil 241 00:12:17,843 --> 00:12:21,243 di kelab-kelab kecil di seluruh negeri. 242 00:12:21,323 --> 00:12:25,203 Karena kami belum populer. Ya, kami benar-benar tidak populer. 243 00:12:25,763 --> 00:12:28,883 Banyak orang seperti kami di setiap tempat. 244 00:12:29,843 --> 00:12:32,683 Seperti artis pantomim dan semacamnya 245 00:12:32,763 --> 00:12:36,283 yang kami temui di kelab sama seperti pekan sebelumnya. 246 00:12:36,363 --> 00:12:37,243 George! 247 00:12:37,763 --> 00:12:39,803 Ya, George akan menge-rap sedikit. 248 00:12:39,883 --> 00:12:41,683 KELAB MALAM BOLTS LONDON UTARA 249 00:12:43,363 --> 00:12:45,083 Meski itu memalukan 250 00:12:45,163 --> 00:12:48,363 dan kami terus dilecehkan oleh pemabuk dan orang-orang, 251 00:12:48,443 --> 00:12:50,803 itu berarti kami sudah siap, paham? 252 00:12:51,563 --> 00:12:52,843 Ini dia! 253 00:12:52,923 --> 00:12:54,963 Ya, kalian yang di depan, 254 00:12:55,043 --> 00:12:57,163 aku minta kalian bernyanyi bersama. 255 00:12:57,243 --> 00:12:59,843 Kami dituntut untuk bisa masuk tangga lagu, 256 00:12:59,923 --> 00:13:02,403 lalu George membuat "Young Guns". 257 00:13:02,483 --> 00:13:05,243 Jika "Young Guns" gagal, kontrak diputus. 258 00:13:10,363 --> 00:13:11,483 Apa-apaan itu? 259 00:13:11,563 --> 00:13:13,123 Hei, Berengsek 260 00:13:14,723 --> 00:13:16,883 Ada apa denganmu? 261 00:13:16,963 --> 00:13:21,203 "Young Guns" naik ke tangga lagu peringkat 72. 262 00:13:21,923 --> 00:13:23,763 "Wham Rap!" gagal. 263 00:13:24,403 --> 00:13:27,803 Jika lagu ini tak menjadi hit, kami tak akan rekaman lagi, 264 00:13:28,323 --> 00:13:30,323 dan itu berhenti di peringkat 42. 265 00:13:30,403 --> 00:13:33,123 Itu tidak masuk ke 40 besar. 266 00:13:33,643 --> 00:13:36,243 Itu mungkin pekan terburuk dalam hidupku. 267 00:13:37,523 --> 00:13:40,323 Astaga, paham? Rasanya menyesakkan. 268 00:13:41,123 --> 00:13:43,203 Aku menghabiskan seminggu merenung, 269 00:13:43,883 --> 00:13:45,603 "Aku tidak berbakat di sini." 270 00:13:46,323 --> 00:13:51,083 Bahwa aku salah tentang sesuatu yang kuyakini sepenuh hati sejak kecil. 271 00:13:53,883 --> 00:13:57,083 Tiba-tiba kami mendapat panggilan telepon ajaib. 272 00:14:01,203 --> 00:14:05,443 Kami ditelepon Top of the Pops, bertanya apa kami bersedia hadir 273 00:14:05,523 --> 00:14:08,243 karena artis lain telah membatalkan. 274 00:14:08,963 --> 00:14:12,163 Satu-satunya acara tangga lagu di jam tayang utama. 275 00:14:12,763 --> 00:14:17,563 Top of the Pops merupakan tonggak tertinggi ketenaran. 276 00:14:19,363 --> 00:14:21,363 Penampilan di Top of the Pops 277 00:14:22,563 --> 00:14:23,883 adalah impian musisi. 278 00:14:26,483 --> 00:14:29,523 Malam sebelumnya, kami menginap di hotel kecil. 279 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 George kurang beruntung karena mendapat ranjang kecil. 280 00:14:33,203 --> 00:14:35,083 Itu ranjang ukuran anak-anak. 281 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 Malam itu dia tidak nyaman dan tidak bisa tidur, 282 00:14:38,323 --> 00:14:40,523 kakinya mencuat di ujung ranjang. 283 00:14:41,043 --> 00:14:44,123 "WHAM!" TAMPIL PERDANA DI TOP OF THE POPS KAMIS, 4 NOVEMBER 1982 284 00:14:44,203 --> 00:14:45,043 Tiga, 285 00:14:45,723 --> 00:14:47,803 dua, satu… 286 00:14:52,883 --> 00:14:55,483 Kami naik ke panggung, saling memandang dan berpikir, 287 00:14:55,563 --> 00:14:57,403 "Ini kesempatan kita. Ayo." 288 00:15:05,403 --> 00:15:07,043 Hei, Berengsek 289 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 Ada apa denganmu? 290 00:15:13,523 --> 00:15:15,043 Hei, Berengsek 291 00:15:17,003 --> 00:15:18,923 Bisa apa dirimu? 292 00:15:22,283 --> 00:15:24,483 Lama aku tak melihatmu Di sekitar kota 293 00:15:24,563 --> 00:15:26,603 Kusapa dirimu dengan senyuman 294 00:15:26,683 --> 00:15:28,683 Saat kulihat gadis itu di rangkulanmu 295 00:15:28,763 --> 00:15:30,643 Dia memikatmu dengan pesonanya 296 00:15:30,723 --> 00:15:33,443 Jika dilihat sekarang, itu tampak norak sekali, 297 00:15:33,523 --> 00:15:34,923 tapi saat itu, 298 00:15:35,003 --> 00:15:39,083 cara kami memperkenalkan diri itu dianggap cukup inovatif dan baru. 299 00:15:41,323 --> 00:15:43,443 Pemuda keasyikan 300 00:15:43,523 --> 00:15:45,443 Dikendalikan gadis gila 301 00:15:45,523 --> 00:15:46,723 Orang bijak sadar 302 00:15:46,803 --> 00:15:48,243 Kami tak punya baju panggung. 303 00:15:48,323 --> 00:15:53,163 Ada dua baju yang selalu kami pakai. 304 00:15:53,803 --> 00:15:55,763 Satu, dua, lihat dirimu 305 00:15:55,843 --> 00:15:57,683 Mati karena pernikahan 306 00:15:59,883 --> 00:16:03,443 Ada energi tertentu di balik kurang gaya, paham? 307 00:16:04,003 --> 00:16:06,243 Mundur! Lepaskan! Kejar… 308 00:16:06,323 --> 00:16:10,363 Itu sangat amatir, tapi kami terlihat orisinal. 309 00:16:10,443 --> 00:16:11,643 Kami tampak berbeda. 310 00:16:12,243 --> 00:16:14,283 Pemuda keasyikan 311 00:16:14,363 --> 00:16:16,283 Dikendalikan gadis gila 312 00:16:16,363 --> 00:16:18,723 Itu gerakan tarian yang lucu. 313 00:16:18,803 --> 00:16:22,323 Tapi anehnya, orang suka. Semua orang ingat itu. 314 00:16:22,403 --> 00:16:25,083 Kami membuatnya di kamar belakang ibuku. 315 00:16:26,323 --> 00:16:28,563 Tak ada koreografer yang suka. 316 00:16:37,043 --> 00:16:39,083 Luar biasa! Bagus, Wham! 317 00:16:39,163 --> 00:16:43,523 Tapi itu momen kami yang mengubah segalanya. 318 00:16:44,523 --> 00:16:46,283 Lagu itu naik di tangga lagu. 319 00:16:46,363 --> 00:16:47,723 SELASA, 30 NOVEMBER 82 "WHAM!" NO 3 HARI INI 320 00:16:47,803 --> 00:16:50,083 Wham! telah tiba. 321 00:16:55,723 --> 00:16:58,323 Awal bahagia yang kami harap menjadi tahun hebat. 322 00:17:00,243 --> 00:17:02,003 Ini Andrew Wham!. 323 00:17:02,083 --> 00:17:03,163 - Hai! - George Wham!. 324 00:17:03,763 --> 00:17:04,603 Hai. 325 00:17:05,123 --> 00:17:08,803 Apa prediksimu untuk tahun 1983 untuk segi musikalitas? 326 00:17:09,403 --> 00:17:10,683 Ada Wham!… 327 00:17:10,763 --> 00:17:13,643 - Kalian sudah sukses. - Tapi belum nomor satu. 328 00:17:13,723 --> 00:17:16,203 Target tiga nomor satu. Jutaan nomor satu. 329 00:17:16,283 --> 00:17:19,323 Gaya musik apa yang akan populer di tahun '83? 330 00:17:19,403 --> 00:17:20,803 Musik kami. 331 00:17:21,523 --> 00:17:22,963 Buku kliping nomor tiga. 332 00:17:24,083 --> 00:17:28,163 Kami band terkenal dan kami berusia 20 tahun. 333 00:17:28,243 --> 00:17:30,763 Wham! punya dua alasan untuk berpesta. 334 00:17:30,843 --> 00:17:32,643 Ulang tahun Andrew. Selamat. 335 00:17:32,723 --> 00:17:35,083 "Wham Rap!" juga masuk di tangga lagu. 336 00:17:38,083 --> 00:17:41,603 "Wham Rap!" dirilis ulang dan bertengger di nomor delapan. 337 00:17:42,123 --> 00:17:43,443 Hasil yang luar biasa. 338 00:17:45,803 --> 00:17:47,443 Silakan perkenalkan diri. 339 00:17:47,523 --> 00:17:48,843 - Dee. - Shirlie. 340 00:17:49,483 --> 00:17:51,003 - George. - Aku Andrew. 341 00:17:51,603 --> 00:17:55,203 Innervision seperti menempatkan kami sebagai pejuang budaya. 342 00:17:55,723 --> 00:17:56,563 "Wham!… 343 00:17:56,643 --> 00:17:58,083 …akan membentuk cara pandang… 344 00:17:58,163 --> 00:17:59,803 …setiap remaja." 345 00:18:00,723 --> 00:18:04,443 Itu menekan kami untuk menulis formula tertentu. 346 00:18:04,523 --> 00:18:07,203 Masa muda melawan masa dewasa. 347 00:18:07,283 --> 00:18:11,363 Mari lihat rap komentar sosial dengan lagu dansa dari Wham!. 348 00:18:11,443 --> 00:18:13,843 "Bad Boys" naik ke peringkat dua. 349 00:18:13,923 --> 00:18:14,843 SELASA, 31 MEI 350 00:18:14,923 --> 00:18:16,283 Gebrakan besar. 351 00:18:16,363 --> 00:18:19,283 Pemuda bengal berkumpul 352 00:18:19,363 --> 00:18:21,323 Tak pernah sedih 353 00:18:24,083 --> 00:18:25,723 Pemuda baik… 354 00:18:25,803 --> 00:18:28,483 Tak satu pun dari kami puas dengan "Bad Boys". 355 00:18:28,963 --> 00:18:30,923 "Bad Boys" hanyalah formula. 356 00:18:31,003 --> 00:18:33,643 Aku bingung harus apa, lalu menulis formula, 357 00:18:33,723 --> 00:18:35,203 tapi aku benci lagu itu. 358 00:18:37,203 --> 00:18:38,883 Saat kami menulis lagu, 359 00:18:39,403 --> 00:18:42,683 aku pengangguran, dan itu menjelaskan "Wham Rap!". 360 00:18:42,763 --> 00:18:45,363 Faktanya, kami sekarang sukses. 361 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 Kami bukan pengamat sosial. 362 00:18:49,323 --> 00:18:50,923 BUKU 5 363 00:18:51,003 --> 00:18:54,643 Kami punya naluri kuat untuk mencoba sesuatu yang berbeda. 364 00:18:54,723 --> 00:18:58,563 Sebuah visi new pop yang cemerlang. 365 00:18:59,403 --> 00:19:02,043 Aku punya perasaan tulus untuk penonton arus utama. 366 00:19:02,123 --> 00:19:05,443 Itulah kontribusi budaya anak muda pada musik. 367 00:19:05,523 --> 00:19:06,483 Musik pop. 368 00:19:07,163 --> 00:19:11,843 Kurasa yang terjadi di Inggris adalah ada elemen pelarian besar 369 00:19:11,923 --> 00:19:13,723 yang masuk lagi ke musik. 370 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 22 JULI 83 371 00:19:15,003 --> 00:19:18,683 - Apa rencana musim panas? - Kami syuting video di Ibiza. 372 00:19:19,843 --> 00:19:23,563 - Apa judul lagu barunya? - Lagu baru "Club Tropicana". 373 00:19:24,283 --> 00:19:27,843 Tiga atau empat tahun lalu, saat era punk, orang-orang berteriak-teriak. 374 00:19:29,563 --> 00:19:33,963 Kini mereka tidak malu masih muda, menganggur. 375 00:19:34,043 --> 00:19:37,443 Mereka lebih suka ke diskotek atau kelab dan melupakannya. 376 00:19:38,883 --> 00:19:41,403 Kami berniat membuat musik new pop. 377 00:19:42,563 --> 00:19:44,763 Fantasi itu adalah "Club Tropicana". 378 00:19:45,963 --> 00:19:47,083 Haluan baru. 379 00:19:50,163 --> 00:19:51,283 Identitas baru. 380 00:19:55,763 --> 00:19:57,643 Itu kali pertama kami ke Ibiza. 381 00:20:05,043 --> 00:20:09,203 Kami akan syuting video di surga sebuah hotel butik. 382 00:20:09,803 --> 00:20:11,123 Legendary Pikes, 383 00:20:11,843 --> 00:20:13,483 rahasia umum. 384 00:20:14,243 --> 00:20:16,683 Pelarian bagi orang kaya dan terkenal 385 00:20:16,763 --> 00:20:18,763 dan selebritas zaman itu. 386 00:20:20,003 --> 00:20:22,163 Itu seperti cara hidup bintang pop. 387 00:20:25,123 --> 00:20:28,483 Tempat itu menyenangkan, seperti bayangan George dan aku 388 00:20:28,563 --> 00:20:30,803 saat menulis lagu itu di ruang tamu orang tuaku, 389 00:20:30,883 --> 00:20:32,963 tapi belum pernah kulihat langsung. 390 00:20:36,003 --> 00:20:40,923 Bagi kami, itu membentuk bagaimana Wham! ke depannya. 391 00:20:43,043 --> 00:20:44,643 Dua pemuda 392 00:20:44,723 --> 00:20:47,403 yang hedonis. 393 00:20:48,603 --> 00:20:50,603 Kegembiraan masa muda. 394 00:20:53,843 --> 00:20:58,803 "Club Tropicana" adalah titik di mana kami menjadi Wham! sejati. 395 00:21:00,323 --> 00:21:04,803 Kemarilah bersamaku Dan bawa saja senyummu 396 00:21:04,883 --> 00:21:07,923 Bersama para bintang 397 00:21:08,003 --> 00:21:13,203 Tanganmu akan disambut Negeri ajaib menjemput 398 00:21:13,283 --> 00:21:16,163 Dari cermin panama 399 00:21:16,683 --> 00:21:20,963 Club Tropicana, minuman gratis 400 00:21:21,043 --> 00:21:22,643 Keriangan dan cahaya 401 00:21:22,723 --> 00:21:24,683 Cukup untuk semua orang… 402 00:21:25,243 --> 00:21:29,963 Yang menarik, aku tak pernah membayangkan 403 00:21:30,043 --> 00:21:35,083 aku akan menjadi simbol seks seperti Andrew yang sudah bawaannya. 404 00:21:35,963 --> 00:21:40,643 Tapi, sebenarnya, para gadis menganggapku menarik seperti Andrew. 405 00:21:44,403 --> 00:21:47,363 Kami tinggal beberapa hari setelah syuting. 406 00:21:49,163 --> 00:21:52,123 Suatu pagi, telepon di kamarku berdering, 407 00:21:52,203 --> 00:21:55,083 dan Yog berkata, "Bisa ke sini dan mengobrol?" 408 00:21:55,603 --> 00:21:57,843 Tak ada yang aneh saat itu. 409 00:21:58,443 --> 00:22:00,563 Aku berjalan melewati kolam renang. 410 00:22:00,643 --> 00:22:02,603 Aku ke kamarnya, Shirlie di sana, 411 00:22:02,683 --> 00:22:04,523 yang juga tidak aneh. 412 00:22:05,163 --> 00:22:06,843 Shirlie dan aku sudah putus, 413 00:22:06,923 --> 00:22:10,163 tapi kami bertiga berteman dekat. 414 00:22:11,643 --> 00:22:12,763 Yog di ranjang. 415 00:22:13,563 --> 00:22:16,883 Dia melirik Shirlie sekilas. 416 00:22:17,963 --> 00:22:19,963 Dia bilang kepadaku, 417 00:22:20,483 --> 00:22:22,483 "Aku bingung mengatakannya, 418 00:22:23,363 --> 00:22:25,083 tapi aku gay. 419 00:22:25,923 --> 00:22:27,923 Jika bukan gay, biseksual." 420 00:22:29,523 --> 00:22:33,443 Sekitar enam bulan sebelum kami membuat video "Club Tropicana", 421 00:22:34,203 --> 00:22:39,083 aku merasakan sesuatu yang memperjelas ketertarikanku pada pria. 422 00:22:40,163 --> 00:22:43,603 Aku menginap di rumah seorang pria. 423 00:22:44,203 --> 00:22:47,043 Dia mencoba seks denganku, tapi aku ketakutan. 424 00:22:47,643 --> 00:22:52,523 Tapi aku sadar aku ingin bermalam di ranjang itu. 425 00:22:52,603 --> 00:22:56,803 Aku ingin dekat dengan pria itu, itu tak pernah kurasakan sebelumnya. 426 00:22:57,883 --> 00:22:59,603 Aku menulis lagu tentang itu. 427 00:23:00,563 --> 00:23:02,243 Itulah cerita di balik lagu itu. 428 00:23:03,083 --> 00:23:05,003 Embusan napasmu 429 00:23:05,083 --> 00:23:07,043 Mengganggu tidurku 430 00:23:07,563 --> 00:23:11,883 Itu membuatku menyadari betul bahwa ada sesuatu. 431 00:23:13,963 --> 00:23:17,483 Begitu sadar ini bagian dari seksualitasku yang tak bisa kuabaikan, 432 00:23:17,563 --> 00:23:20,683 aku melela kepada Andrew. 433 00:23:22,483 --> 00:23:23,403 Bagiku, 434 00:23:24,243 --> 00:23:28,443 seksualitasnya tidak memengaruhi kami. 435 00:23:29,443 --> 00:23:31,883 Aku ingin dia bahagia. 436 00:23:33,443 --> 00:23:38,163 Aku berniat bicara dengan ibu dan ayahku, tapi disarankan dengan tegas 437 00:23:38,243 --> 00:23:40,403 bahwa itu bukan ide bagus. 438 00:23:42,043 --> 00:23:45,323 Mereka bukan mau melindungi karierku atau karier mereka. 439 00:23:45,403 --> 00:23:48,203 Kurasa mereka memikirkan ayahku. 440 00:23:48,283 --> 00:23:50,523 Di usia 19 tahun, pada dasarnya… 441 00:23:50,603 --> 00:23:53,003 Kita memikirkan orang tua. "Jangan beri tahu ayahmu." 442 00:23:53,083 --> 00:23:54,883 "Astaga, ayahmu akan mengamuk." 443 00:23:54,963 --> 00:23:58,923 Kami merasa memberi tahu ayahnya adalah ide buruk. 444 00:24:00,923 --> 00:24:03,443 Kami bertiga sangat dekat saat itu, 445 00:24:04,123 --> 00:24:07,763 tapi intinya aku meminta pendapat kepada orang yang salah. 446 00:24:08,723 --> 00:24:13,363 Begini, usia kami 19, 20 tahun. 447 00:24:13,443 --> 00:24:15,843 Perspektif kami masih sempit. 448 00:24:17,403 --> 00:24:19,803 Itu momen penting. 449 00:24:21,323 --> 00:24:25,083 Pada saat itu, keinginanku kuat. Aku sangat ingin melela. 450 00:24:26,523 --> 00:24:28,723 Lalu aku kehilangan keberanianku. 451 00:24:31,563 --> 00:24:35,803 Hanya karena kebutuhan, 452 00:24:36,323 --> 00:24:39,843 aku pergi dengan penuh semangat ke dalam perkembangan Wham!, 453 00:24:42,083 --> 00:24:44,683 menciptakan karakter baru. 454 00:24:45,723 --> 00:24:49,083 Aku akan makin baik dan orang terkejut dengan kemampuanku. 455 00:24:50,323 --> 00:24:52,723 Menempa identitas melalui kesuksesanku. 456 00:25:02,843 --> 00:25:09,123 Kemampuan George menulis lagu berkembang cepat dan luar biasa. 457 00:25:09,203 --> 00:25:13,643 Kemampuanku menulis lagu tidak berkembang seperti kemampuannya 458 00:25:14,203 --> 00:25:16,683 dan itu membuat sedikit gesekan. 459 00:25:17,403 --> 00:25:20,563 Saat pembuatan album, saat rekaman Fantastic, 460 00:25:20,643 --> 00:25:22,883 kami sempat berdiskusi. 461 00:25:23,643 --> 00:25:27,083 Kami membahas fakta bahwa jika kami ingin menjadi besar, 462 00:25:27,163 --> 00:25:28,763 kita tidak boleh berbagi tulisan. 463 00:25:28,843 --> 00:25:33,723 Tujuan yang kami tetapkan hanya bisa dicapai 464 00:25:33,803 --> 00:25:37,763 dengan kualitas penulisan lagu yang mampu dia hasilkan. 465 00:25:38,403 --> 00:25:41,723 Aku selalu menganggap tulisan sebagai karunia yang harus kulindungi. 466 00:25:41,803 --> 00:25:43,723 Tidak perlu dipertanyakan lagi. 467 00:25:44,683 --> 00:25:46,603 Aku merasa tidak nyaman 468 00:25:46,683 --> 00:25:50,083 karena menulis lagu adalah sesuatu yang aku… 469 00:25:50,163 --> 00:25:51,763 Itu garis awal kami. 470 00:25:51,843 --> 00:25:56,403 Kami membuat band agar bisa menulis lagu. Jadi, situasi itu agak sulit. 471 00:25:58,203 --> 00:26:01,283 Andrew dan aku cepat menganggapnya selesai 472 00:26:02,723 --> 00:26:04,643 dan tak pernah membahasnya lagi. 473 00:26:10,603 --> 00:26:12,043 BUKU 6 474 00:26:14,683 --> 00:26:17,403 Album kalian, sungguh, itu album yang bagus. 475 00:26:17,483 --> 00:26:20,163 - Tidak ada lagu jelek. - Terima kasih banyak. 476 00:26:21,203 --> 00:26:24,083 Album debut kami, Fantastic, menjadi nomor satu. 477 00:26:24,683 --> 00:26:26,643 Itu pencapaian luar biasa. 478 00:26:27,803 --> 00:26:31,763 Itu bertahan di tangga lagu selama 2,5 tahun. 479 00:26:36,083 --> 00:26:37,323 Mau dengar Wham!? 480 00:26:37,403 --> 00:26:38,843 - Ya. - Sudah kuduga. 481 00:26:39,963 --> 00:26:42,843 Pers musik sama sekali tak suka "Club Tropicana". 482 00:26:43,603 --> 00:26:46,003 Mereka marah karena kami berubah haluan. 483 00:26:46,083 --> 00:26:47,123 KAU DANGKAL, GEORGE. 484 00:26:47,203 --> 00:26:49,443 Itu bukan lagu protes lagi. 485 00:26:49,523 --> 00:26:52,723 Aku tak terlalu suka lagu "Casablanca" atau apa pun… 486 00:26:52,803 --> 00:26:55,643 - "Club Tropicana". - Pokoknya itu. 487 00:26:55,723 --> 00:26:57,763 Menghina, sombong, dan berkhianat. 488 00:26:57,843 --> 00:26:58,963 …KARYA ITU SIA-SIA… 489 00:26:59,043 --> 00:27:00,563 …PIKIRANNYA DANGKAL… 490 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 Saat lagu pertama dirilis, pengikut kalian beragam, 491 00:27:03,483 --> 00:27:05,763 kini ada orang-orang ini, 492 00:27:05,843 --> 00:27:08,963 banyak gadis muda tergila-gila pada kalian. 493 00:27:09,483 --> 00:27:11,523 Apa itu perubahan citra? Kelihatannya begitu. 494 00:27:11,603 --> 00:27:14,043 Di awal, kebanyakan penonton kelab, 495 00:27:14,123 --> 00:27:17,163 banyak gadis dan pemuda seusia kami. 496 00:27:17,243 --> 00:27:20,523 Tahun ini, kami banyak masuk pers nasional, 497 00:27:20,603 --> 00:27:22,523 dan di banyak majalah wanita. 498 00:27:22,603 --> 00:27:25,723 - Itu pilihan kalian sendiri. - Ya, itu pilihan kami. 499 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 George kesal… 500 00:27:28,123 --> 00:27:28,963 WHAM! ADA POSTER BESAR 501 00:27:29,043 --> 00:27:33,323 …karena orang tidak menganggapnya serius sebagai penulis lagu. 502 00:27:33,963 --> 00:27:36,323 - George dan Andrew dari Wham!. - Pagi! 503 00:27:36,403 --> 00:27:38,283 Pisang raksasa untuk… 504 00:27:38,363 --> 00:27:40,363 Hugo Buckley, delapan tahun. 505 00:27:40,443 --> 00:27:42,523 - Poynton, Cheshire. - Benar, bagus. 506 00:27:44,083 --> 00:27:46,643 Sebagai pemuda dan penulis lagu muda 507 00:27:46,723 --> 00:27:49,963 yang berusaha terbaik, itu benar-benar menyakitiku. 508 00:27:50,043 --> 00:27:51,563 MEREKA MUNGKIN BELUM SADAR BETAPA BODOHNYA MEREKA. 509 00:27:51,643 --> 00:27:53,603 Terlepas dari pers musik, 510 00:27:54,723 --> 00:27:58,363 kami mengerti bahwa kami benar-benar bergerak maju. 511 00:27:59,643 --> 00:28:03,363 "Pop" menjadi kata haram di Inggris empat atau lima tahun ini. 512 00:28:04,003 --> 00:28:07,323 Kami sangat percaya keaslian musik pop 513 00:28:07,403 --> 00:28:09,643 dan kurasa orang-orang lupa itu. 514 00:28:11,803 --> 00:28:15,443 Tur nasional langsung adalah kesempatan kami 515 00:28:15,523 --> 00:28:17,003 membuktikan mereka salah. 516 00:28:17,083 --> 00:28:18,483 Kaus yang bagus! 517 00:28:19,803 --> 00:28:22,763 Bisakah transisinya diiringi musik? 518 00:28:23,283 --> 00:28:24,763 Jika mau sukses, 519 00:28:24,843 --> 00:28:28,243 tur Club Fantastic harus benar-benar bagus. 520 00:28:29,163 --> 00:28:32,083 Itu akan sesuai keinginan kami jika kami arahkan sendiri. 521 00:28:32,163 --> 00:28:34,363 Sebelumnya, "Itu ide bagus, Nak." 522 00:28:34,443 --> 00:28:36,163 "Kau tahu apa? Kau anak 19 tahun. 523 00:28:36,243 --> 00:28:38,883 Kau tak paham yang kau bicarakan." 524 00:28:38,963 --> 00:28:41,243 - Ada aturan… - Itu setahun lalu. 525 00:28:41,323 --> 00:28:44,843 …aturan dasar untuk tampil yang kami tahu secara otomatis, 526 00:28:44,923 --> 00:28:47,243 dan kami sampaikan itu ke orang-orang sekarang. 527 00:28:47,323 --> 00:28:50,083 Ini sebuah contoh. Hasil karya kami sendiri. 528 00:28:50,163 --> 00:28:52,123 Ini program untuk tur. 529 00:28:53,163 --> 00:28:57,763 Aku sadar jika aku menyerahkan citra itu pada Andrew, 530 00:28:57,843 --> 00:28:59,363 anak-anak menyukainya. 531 00:29:01,363 --> 00:29:05,243 Baju panggung harus mewakili semangat masa muda, 532 00:29:05,323 --> 00:29:07,363 kesenangan, dan kegembiraan. 533 00:29:07,443 --> 00:29:10,083 Aku mengagumi Andrew sejak kami kecil, 534 00:29:10,163 --> 00:29:12,163 selera gayanya. 535 00:29:12,803 --> 00:29:16,443 Aku banyak memercayakan itu padanya. 536 00:29:16,523 --> 00:29:18,763 Jadi, aku meminta gaya sport. 537 00:29:19,723 --> 00:29:21,723 Aku memilih merah, 538 00:29:21,803 --> 00:29:25,163 lalu mungkin karena dia buta warna, 539 00:29:25,243 --> 00:29:27,563 Yog memilih kuning kenari. 540 00:29:30,603 --> 00:29:32,443 Kami punya penyanyi baru, 541 00:29:32,523 --> 00:29:35,363 Helen DeMacque, alias Pepsi. 542 00:29:35,443 --> 00:29:37,443 Kehadirannya adalah keindahan 543 00:29:37,523 --> 00:29:40,243 dan dia aset besar bagi kami, begitu juga Shirlie. 544 00:29:40,323 --> 00:29:43,403 Mereka menambahkan glamor dan energi yang berbeda. 545 00:29:44,563 --> 00:29:46,803 Itu adalah pekan-pekan penuh latihan. 546 00:29:47,323 --> 00:29:48,683 George menjadi dirinya, 547 00:29:49,483 --> 00:29:50,963 memikirkan segala detail. 548 00:29:51,603 --> 00:29:54,723 Level detail George sudah seperti detail forensik. 549 00:29:58,723 --> 00:30:02,323 Cara dia mendefinisikan dirinya terbungkus dalam musiknya. 550 00:30:04,363 --> 00:30:07,643 Aku berubah dari bayangan Andrew 551 00:30:08,563 --> 00:30:11,083 untuk benar-benar menjadi pusat perhatian. 552 00:30:11,603 --> 00:30:13,003 Satu, dua… 553 00:30:18,843 --> 00:30:20,563 Ayo, ayo, Sayang 554 00:30:20,643 --> 00:30:23,643 Aku kau tak lihat aku siap menari? 555 00:30:26,043 --> 00:30:30,643 Hati tak kuasa menahan irama 556 00:30:33,763 --> 00:30:35,883 Ayo, ayo, Sayang Apa kau tak lihat… 557 00:30:35,963 --> 00:30:38,363 Sudah waktunya memulai perjalanan. 558 00:30:39,163 --> 00:30:41,003 Panaskan lantai dansa dengan kakimu 559 00:30:41,083 --> 00:30:42,883 Hasilkan uang Hancurkan hatimu 560 00:30:42,963 --> 00:30:45,283 Tapi hanya aku yang punya kunci… 561 00:30:45,363 --> 00:30:48,643 Musiknya enak. Mereka keren dan tampan. 562 00:30:48,723 --> 00:30:50,723 - Tampan. - Musiknya fantastis. 563 00:30:50,803 --> 00:30:52,603 Mereka tampan. 564 00:30:58,323 --> 00:31:02,003 Aku bertekad untuk diperhatikan atas pekerjaanku. 565 00:31:02,083 --> 00:31:05,083 Yang tak kusadari, jelas Andrew sudah memulainya, 566 00:31:05,163 --> 00:31:09,083 aku tak sadar bahwa aku akan menjual persona fisikku. 567 00:31:10,243 --> 00:31:13,083 Semua omong kosong yang lahir dari itu 568 00:31:13,603 --> 00:31:16,723 membawaku ke jalan yang tak kukira akan kutempuh. 569 00:31:16,803 --> 00:31:19,723 Aku tak pernah membayangkan menjadi idola remaja 570 00:31:19,803 --> 00:31:21,123 atau semacamnya. 571 00:31:25,483 --> 00:31:26,803 Aku sangat malu. 572 00:31:26,883 --> 00:31:27,803 Jadi, 573 00:31:28,763 --> 00:31:32,403 untuk menjiwai karakter mencolok semacam ini 574 00:31:33,003 --> 00:31:35,843 yang kebalikan dari siapa aku saat tumbuh dewasa… 575 00:31:37,843 --> 00:31:39,003 Kubilang… 576 00:31:40,643 --> 00:31:42,443 itu karakter yang kutampilkan. 577 00:31:53,163 --> 00:31:54,763 Hei, Berengsek 578 00:31:56,323 --> 00:31:58,243 Ada apa denganmu? 579 00:32:01,243 --> 00:32:02,443 Hei, Berengsek 580 00:32:02,523 --> 00:32:06,283 Ke mana pun kami pergi, reaksi penonton luar biasa. 581 00:32:06,363 --> 00:32:07,403 Benar-benar gila. 582 00:32:07,483 --> 00:32:08,723 GEORGE DAN ANDREW KEMBALI 583 00:32:08,803 --> 00:32:11,843 Kami berdua benar-benar bergairah. 584 00:32:13,043 --> 00:32:15,323 Untuk menyemarakkan pertunjukan, 585 00:32:15,403 --> 00:32:20,403 George mengayunkan kok ke atas dan bawah lengannya yang berkilau dan berkeringat, 586 00:32:20,483 --> 00:32:23,883 menurunkan ke celana pendeknya, lalu melemparnya ke penonton. 587 00:32:25,163 --> 00:32:26,043 Mereka jadi gila. 588 00:32:26,123 --> 00:32:27,123 Semuanya! 589 00:32:27,883 --> 00:32:29,843 Pemuda keasyikan 590 00:32:29,923 --> 00:32:31,723 Dikendalikan gadis gila 591 00:32:31,803 --> 00:32:35,563 Orang bijak sadar Ikatan ini berbahaya 592 00:32:35,643 --> 00:32:38,763 Kami terus dibombardir dengan gelang. 593 00:32:38,843 --> 00:32:40,643 Kau dilempar pita paha? 594 00:32:40,723 --> 00:32:43,563 - Tidak. Aku dapat bra semalam. - Pita merah dan hitam. 595 00:32:44,723 --> 00:32:47,763 Sepasang celana dalam malam itu. Kau lihat mereka? 596 00:32:48,643 --> 00:32:50,323 Ini hebat. Aku menyukainya. 597 00:32:51,163 --> 00:32:53,003 Apa kau lebih pilih melakukan hal lain? 598 00:32:53,083 --> 00:32:54,963 Tidak sekarang. Apa, Sabtu malam? 599 00:32:55,043 --> 00:32:57,323 Tidak, di Istana atau apa? Tidak. 600 00:32:58,443 --> 00:33:00,563 Ini fantastis. Kami mulai terbiasa. 601 00:33:00,643 --> 00:33:02,483 Kami mulai mengharapkannya, sungguh. 602 00:33:02,563 --> 00:33:06,163 Tapi ini fantastis. Meski masih tak masuk akal. 603 00:33:22,003 --> 00:33:24,163 Kami berdua terkejut. 604 00:33:24,243 --> 00:33:26,243 Kami dikepung kegilaan itu. 605 00:33:27,443 --> 00:33:30,083 Tapi kegilaan itu membuatnya teler. 606 00:33:30,163 --> 00:33:33,803 Seluruh Wham!, ribuan gadis histeris. 607 00:33:34,483 --> 00:33:36,003 Begitu aku merasakannya, 608 00:33:37,523 --> 00:33:38,843 itu sangat adiktif, 609 00:33:39,763 --> 00:33:43,043 karena aku sangat minder, itu sangat adiktif. 610 00:33:43,123 --> 00:33:45,803 Pemikiran baru 611 00:33:46,923 --> 00:33:51,003 Lagu ini berjudul "Good Times". 612 00:33:51,083 --> 00:33:52,523 Masa-masa indah 613 00:33:53,723 --> 00:33:55,603 Wham!-mania telah dimulai. 614 00:33:56,363 --> 00:33:58,963 Hari-hari bahagia datang lagi 615 00:33:59,643 --> 00:34:02,683 George dan Andrew Ridgeley populer karena memamerkan 616 00:34:02,763 --> 00:34:05,763 lutut dengan celana pendek di panggung 617 00:34:05,843 --> 00:34:07,523 selama tur Britania mereka. 618 00:34:08,523 --> 00:34:11,083 Mereka band yang seksi. Itu luar biasa. 619 00:34:12,323 --> 00:34:13,963 Aku sangat menikmatinya. 620 00:34:14,723 --> 00:34:15,763 Wham!. 621 00:34:18,363 --> 00:34:19,923 Terima kasih banyak. 622 00:34:20,523 --> 00:34:23,003 Apa ada yang datang menemui kami di Whitley Bay besok? 623 00:34:24,243 --> 00:34:25,603 Baik, bagus. 624 00:34:25,683 --> 00:34:28,243 Aku ingin terus berolahraga 625 00:34:28,323 --> 00:34:29,643 Ayo! 626 00:34:29,723 --> 00:34:31,883 Kalender 1984 Wham!. 627 00:34:31,963 --> 00:34:33,683 - Langsung ke… - Yang pertama… 628 00:34:33,763 --> 00:34:36,323 Tidak, Desember adalah bulan terbaik. 629 00:34:36,403 --> 00:34:38,523 Lupakan kecemasanmu 630 00:34:40,523 --> 00:34:42,563 Ini masa-masa indah 631 00:34:42,643 --> 00:34:43,683 WHAMTASTIS! 632 00:34:45,363 --> 00:34:46,563 Album kami peringkat satu. 633 00:34:46,643 --> 00:34:47,923 Masa-masa indah 634 00:34:49,323 --> 00:34:51,163 Tur ini kemenangan mutlak. 635 00:34:51,243 --> 00:34:53,483 Siapa saja! Semuanya! 636 00:34:53,563 --> 00:34:56,083 Ketertarikan pers di luar batas. 637 00:34:56,603 --> 00:35:00,003 Sungguh menakjubkan. Sangat brilian. 638 00:35:00,683 --> 00:35:03,083 Kami punya serangkaian lagu hit. 639 00:35:08,043 --> 00:35:09,003 Tapi kami 640 00:35:09,843 --> 00:35:11,083 tidak punya uang. 641 00:35:15,883 --> 00:35:19,763 Andrew dan aku pulang dari tur, pulang ke Ibu dan Ayah. 642 00:35:19,843 --> 00:35:22,163 Seburuk itu. 643 00:35:22,243 --> 00:35:23,923 George, uangmu sudah banyak? 644 00:35:25,243 --> 00:35:30,003 Tidak. Uang yang kami hasilkan mungkin tidak akan kami lihat 645 00:35:30,083 --> 00:35:32,803 karena habis sebelum kami melihatnya. 646 00:35:33,963 --> 00:35:36,603 Ada alasan kenapa uang kami belum banyak, 647 00:35:36,683 --> 00:35:39,963 orang yakin uang kami banyak, padahal… 648 00:35:40,043 --> 00:35:42,683 Kalian menuju kesuksesan. Uang mengalir? 649 00:35:43,203 --> 00:35:44,403 Tanya ibuku. 650 00:35:44,483 --> 00:35:45,603 - Dia di sini? - Ya. 651 00:35:45,683 --> 00:35:48,003 - Kau beli barang? - Sweter, tempo hari. 652 00:35:48,723 --> 00:35:51,563 - Harganya setara mobil. - Boros. Kami boros. 653 00:35:52,883 --> 00:35:54,563 Itu sangat menggelikan. 654 00:35:55,243 --> 00:36:00,323 Kami terima 4% dari lagu di Britania Raya dan 2% di seluruh dunia. 655 00:36:00,403 --> 00:36:03,363 Benar. Kami tak dapat uang untuk barang 12 inci, 656 00:36:03,443 --> 00:36:05,603 itulah yang pada dasarnya kami jual. 657 00:36:05,683 --> 00:36:07,643 Semuanya menggelikan. 658 00:36:07,723 --> 00:36:10,883 Saat pertama masuk ke perusahaan rekaman, tujuan mereka ketenaran. 659 00:36:10,963 --> 00:36:12,523 Uang, kedua. 660 00:36:12,603 --> 00:36:14,163 Tiba-tiba mereka sukses, 661 00:36:14,243 --> 00:36:16,963 enam bulan kemudian, mereka masih duduk di bus, 662 00:36:17,043 --> 00:36:20,163 "Bukankah kita harus mendapat uang karena mengerjakan ini juga? 663 00:36:20,243 --> 00:36:22,243 Kenapa ditahan dalam aliran royalti? 664 00:36:22,323 --> 00:36:25,563 Kenapa di sini? Kenapa di sana?" Saat itulah masalahnya dimulai. 665 00:36:26,603 --> 00:36:29,843 Dua pemuda 18 tahun dibawa ke kafe murah. 666 00:36:29,923 --> 00:36:33,803 Masalahnya, apakah kontrak adil saat hari penandatanganan? 667 00:36:34,403 --> 00:36:35,763 Harus kita sebut apa, 668 00:36:35,843 --> 00:36:38,883 diberi tahu bahwa mereka tak punya peluang besar untuk tenar 669 00:36:38,963 --> 00:36:40,803 jika tidak teken kertas itu, 670 00:36:40,883 --> 00:36:42,323 di mana keadilannya? 671 00:36:43,043 --> 00:36:45,083 Kami butuh manajemen. 672 00:36:47,043 --> 00:36:50,243 Aku punya buku ini, You Don't Have To Say You Love Me, 673 00:36:50,323 --> 00:36:52,403 ditulis oleh Simon Napier-Bell, 674 00:36:52,483 --> 00:36:54,163 yang ada di sini bersamaku. 675 00:36:57,083 --> 00:37:00,403 Di tahun '60-an, Simon adalah manajer bertangan besi. 676 00:37:01,363 --> 00:37:02,843 Aku mulai menyukai Simon. 677 00:37:04,483 --> 00:37:06,763 Di Top of the Pops, mereka membawakan diri 678 00:37:06,843 --> 00:37:10,523 dengan cara yang belum pernah dilakukan grup lain di Top of the Pops. 679 00:37:10,603 --> 00:37:12,523 Sebagai grup, mereka mengerti 680 00:37:12,603 --> 00:37:15,003 cara memakai Top of the Pops untuk promosi diri. 681 00:37:15,083 --> 00:37:19,243 Mereka juga menampilkan keintiman erotis yang luar biasa. 682 00:37:19,323 --> 00:37:22,083 Kami harus bertemu orang yang memberi kami kepercayaan diri, 683 00:37:22,163 --> 00:37:24,403 tak ada yang bisa hingga Simon datang. 684 00:37:25,123 --> 00:37:29,763 Jadi, kesepakatan baru ditandatangani langsung dengan CBS. 685 00:37:31,923 --> 00:37:33,483 Ini menyenangkan 686 00:37:42,883 --> 00:37:45,123 Sekitar momen itulah diputuskan 687 00:37:45,203 --> 00:37:47,243 mau diapakan "Careless Whisper". 688 00:37:48,923 --> 00:37:53,243 George pergi ke Muscle Shoals Studio di Alabama. 689 00:37:54,243 --> 00:37:57,403 Aku harus merekamnya dengan Jerry Wexler, 690 00:37:57,483 --> 00:38:01,003 produser Aretha Franklin dan produser Ray Charles. 691 00:38:01,523 --> 00:38:05,643 Musisi-musisi rekamannya, yang disebut Muscle Shoals Rhythm Section, 692 00:38:05,723 --> 00:38:08,803 memiliki daftar karya yang menakjubkan. 693 00:38:10,523 --> 00:38:12,403 Aku benar-benar ketakutan. 694 00:38:12,483 --> 00:38:14,803 Kembali, Sayang 695 00:38:14,883 --> 00:38:17,003 Sayang, jangan pergi… 696 00:38:18,323 --> 00:38:21,203 George sangat menghormati Jerry Wexler 697 00:38:21,283 --> 00:38:25,043 dan sedikit kagum pada pria hebat itu. 698 00:38:26,523 --> 00:38:30,163 Aku berdiri di sana, siap merekam bagian "Aku meragu", 699 00:38:30,243 --> 00:38:32,163 lalu Jerry berkata… 700 00:38:32,243 --> 00:38:33,083 Bersiap. 701 00:38:33,163 --> 00:38:36,963 "Ingat, George, di situ Aretha Franklin menyanyikan 'Respect'," 702 00:38:37,043 --> 00:38:38,963 atau, "Ingatlah, George, 703 00:38:39,043 --> 00:38:42,403 di situlah Ray Charles menyanyikan 'When A Man Loves A Woman'." 704 00:38:42,483 --> 00:38:44,283 Aku berpikir, "Terima kasih, 705 00:38:45,003 --> 00:38:48,683 tepat sebelum aku merekam hal remeh-temeh yang kutulis di bus." 706 00:38:49,883 --> 00:38:53,763 Aku sangat ingin mendengar bagaimana lagu itu digarap 707 00:38:53,843 --> 00:38:57,443 karena kami menulisnya bersama dan tahu seperti apa nadanya. 708 00:38:58,363 --> 00:39:00,603 "Ada nama Jerry Wexler di situ. 709 00:39:00,683 --> 00:39:02,043 Pasti luar biasa." 710 00:39:03,283 --> 00:39:04,603 Yog kembali, 711 00:39:04,683 --> 00:39:07,363 dan dia berkata, "Dengarkan saja." 712 00:39:07,443 --> 00:39:09,683 Saat kuraih tanganmu 713 00:39:09,763 --> 00:39:10,923 Dan kutuntun kau 714 00:39:11,003 --> 00:39:14,203 Ke lantai dansa 715 00:39:14,843 --> 00:39:16,283 Lagu itu hancur. 716 00:39:17,443 --> 00:39:20,883 Kehilangan semua karakternya, esensinya. 717 00:39:20,963 --> 00:39:22,443 Itu biasa saja 718 00:39:22,523 --> 00:39:25,203 dan dia bilang, "Aku juga tak suka." 719 00:39:26,003 --> 00:39:29,603 Lagu itu agak aneh. Aku yang bertanggung jawab. 720 00:39:29,683 --> 00:39:32,523 Tiba-tiba terbersit, ini harus digarap sendiri. 721 00:39:33,043 --> 00:39:34,283 Meski itu mudah 722 00:39:36,283 --> 00:39:39,963 Aku memutuskan tak ingin garapan Jerry Wexler 723 00:39:40,043 --> 00:39:44,123 menjadi rekaman final dan aku ingin merekam ulang semuanya. 724 00:39:45,403 --> 00:39:47,083 Syukurlah aku berhasil. 725 00:39:47,683 --> 00:39:52,363 Saat dia memutuskan untuk merekam "Careless Whisper" seperti keinginannya, 726 00:39:53,043 --> 00:39:56,843 George mencoba sepuluh pemain saksofon… 727 00:39:59,203 --> 00:40:04,323 sebelum Steve Gregory datang dan cocok untuk mengisi peran itu. 728 00:40:11,163 --> 00:40:14,283 Produksi "Careless Whisper" adalah kesempatan kedua, 729 00:40:14,363 --> 00:40:18,843 di mana dia membuat lagu sungguh sesuai visinya. 730 00:40:20,123 --> 00:40:24,003 Ya, aku juga membuat lagu yang menarik. 731 00:40:27,683 --> 00:40:28,643 BUKU 10 732 00:40:28,723 --> 00:40:29,803 Aku ingat 733 00:40:30,683 --> 00:40:32,883 menginap di rumah Andrew, 734 00:40:33,563 --> 00:40:37,043 di kamar tidur tamu, bangun di pagi hari… 735 00:40:37,883 --> 00:40:41,963 Aku menempelkan catatan di pintu kamarku, 736 00:40:42,043 --> 00:40:43,683 aku salah menulis. 737 00:40:43,763 --> 00:40:44,883 Aku menulis, 738 00:40:44,963 --> 00:40:48,163 "Wake me up up before you go," (Bangunkan aku sebelum kau pergi) 739 00:40:48,243 --> 00:40:50,963 jadi aku mengubah "go" (pergi) menjadi "go-go". 740 00:40:52,083 --> 00:40:56,923 Aku sadar itu judul yang bagus untuk sebuah lagu. 741 00:40:58,003 --> 00:40:59,243 Jitterbug 742 00:40:59,843 --> 00:41:01,203 Tahu-tahu, 743 00:41:02,083 --> 00:41:03,883 "Wake Me Up Before You Go-Go". 744 00:41:03,963 --> 00:41:06,363 Kau taruh bum-bum di hatiku 745 00:41:07,123 --> 00:41:10,163 Membubungkan jiwaku Dengan cintamu 746 00:41:10,243 --> 00:41:11,483 Jitterbug ke otakku 747 00:41:11,563 --> 00:41:12,923 Orang-orang suka itu. 748 00:41:13,003 --> 00:41:16,003 Bunyinya bang-bang-bang Sampai kakiku berdendang 749 00:41:16,083 --> 00:41:17,643 "Wake Me Up Before You Go-Go"! 750 00:41:17,723 --> 00:41:19,283 Ada yang tak beres 751 00:41:19,363 --> 00:41:21,123 Sobatku mengadukan perbuatanmu 752 00:41:21,203 --> 00:41:22,163 Wham!! 753 00:41:22,243 --> 00:41:24,363 Membiarkanku tidur di ranjangku 754 00:41:24,443 --> 00:41:27,163 "Wake Me Up Before You Go-Go", itu Wham!! 755 00:41:27,243 --> 00:41:28,683 …denganmu gantinya 756 00:41:28,763 --> 00:41:31,443 Bangunkan aku sebelum kau pergi-gi 757 00:41:31,523 --> 00:41:34,323 Jangan gantung aku seperti yo-yo 758 00:41:34,403 --> 00:41:36,163 Bangunkan aku sebelum… 759 00:41:36,243 --> 00:41:38,163 "Wake Me Up" menjadi hit satu pertama kami. 760 00:41:38,243 --> 00:41:40,283 Tak ingin kulewatkan Saat kau setinggi itu 761 00:41:40,363 --> 00:41:42,963 - Bagaimana kalian merayakan? - Pesta di restoran ayahku. 762 00:41:43,563 --> 00:41:46,243 Karena aku enggan pergi sendiri 763 00:41:46,323 --> 00:41:50,243 Bangunkan aku sebelum kau pergi-gi 764 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Ajak aku berdansa nanti 765 00:41:51,563 --> 00:41:54,283 Pembuktian besar atas kemampuannya 766 00:41:54,363 --> 00:41:56,363 untuk menulis lagu hit yang bisa dia bawakan. 767 00:41:56,443 --> 00:42:01,123 Aku ingin setinggi itu 768 00:42:01,203 --> 00:42:02,563 Ya, ya 769 00:42:03,363 --> 00:42:05,523 "Wake Me Up For You Go-Go" melesat 770 00:42:05,603 --> 00:42:08,603 dibandingkan dengan album yang kuproduksi bersama 771 00:42:09,763 --> 00:42:11,043 di tahun sebelumnya. 772 00:42:11,843 --> 00:42:15,403 Jadi, tiba-tiba, aku bukan hanya penyanyi-penulis. 773 00:42:15,483 --> 00:42:17,283 Aku penyanyi-penulis-produser. 774 00:42:19,163 --> 00:42:21,843 Komunitas musik mengolok-ngolok itu. 775 00:42:21,923 --> 00:42:25,243 "Bagaimana bisa penampilan mereka begitu dan membuat musik seperti itu?" 776 00:42:25,323 --> 00:42:27,203 Semua akan baik-baik saja 777 00:42:27,283 --> 00:42:30,443 Bangunkan aku sebelum kau pergi-gi 778 00:42:31,043 --> 00:42:33,563 "Bagaimana negara bisa jatuh cinta pada dua orang bodoh ini?" 779 00:42:33,643 --> 00:42:36,963 Bangunkan aku sebelum kau pergi-gi 780 00:42:37,523 --> 00:42:42,643 Ajak aku berdansa nanti 781 00:42:42,723 --> 00:42:44,723 Lagumu telah dihina di media. 782 00:42:45,843 --> 00:42:46,723 Dihina, ya. 783 00:42:48,363 --> 00:42:51,403 - Ya, ya, ya, Sayang - Jitterbug… 784 00:42:51,483 --> 00:42:53,963 Jika aku mendengar orang menyanyikan itu sekarang 785 00:42:54,043 --> 00:42:57,283 dan aku tahu mereka menulis, menggarap, serta menyanyikannya, 786 00:42:57,363 --> 00:42:59,363 aku tak akan mengejek mereka 787 00:42:59,443 --> 00:43:02,283 karena mereka memakai pakaian jelek. Tahu? 788 00:43:02,363 --> 00:43:05,003 Berpelukan, Sayang Erat-erat 789 00:43:05,083 --> 00:43:06,523 Usia mereka 20 tahun. 790 00:43:06,603 --> 00:43:08,163 …besok malam 791 00:43:08,243 --> 00:43:10,283 Di luar dingin Hangat di ranjang 792 00:43:10,363 --> 00:43:12,803 Kenapa mereka mengejekku? 793 00:43:12,883 --> 00:43:16,243 Kita akan tetap di rumah 794 00:43:20,203 --> 00:43:21,243 Jitterbug 795 00:43:25,283 --> 00:43:27,483 Bangunkan aku sebelum kau pergi-gi 796 00:43:27,563 --> 00:43:31,883 Setelah sukses dengan "Wake Me Up", kami merekam album kedua. 797 00:43:32,443 --> 00:43:36,043 Kami memutuskan untuk merekamnya di Prancis Selatan. 798 00:43:37,603 --> 00:43:40,923 Label kami bilang, "Kalian harus garap sendiri," 799 00:43:41,003 --> 00:43:44,323 padahal di album pertama, aku tak boleh garap sendiri. 800 00:43:48,003 --> 00:43:51,963 Château Miraval adalah lingkungan kreatif yang luar biasa 801 00:43:52,043 --> 00:43:53,123 untuk bekerja. 802 00:43:54,403 --> 00:43:59,523 George suka menulis secara eksklusif sebagai bagian dari proses rekaman. 803 00:44:00,723 --> 00:44:03,763 Di tempat paling pribadiku, 804 00:44:03,843 --> 00:44:06,483 yaitu berada di studio. 805 00:44:08,603 --> 00:44:13,883 Aku produser sebelum menjadi penyanyi. 806 00:44:13,963 --> 00:44:18,083 Permainan Gitar Andy di sepuluh dan Hugh di sebelas. 807 00:44:18,163 --> 00:44:20,163 Aku membangun yang kugeluti 808 00:44:20,763 --> 00:44:23,723 dan bekerja berjam-jam. 809 00:44:24,763 --> 00:44:27,723 Kontribusiku pada penulisan dan rekaman 810 00:44:27,803 --> 00:44:29,843 kini terbatas pada rekaman. 811 00:44:30,803 --> 00:44:33,603 Meski kami memutuskan itu, 812 00:44:33,683 --> 00:44:35,643 itu sebenarnya agak sulit. 813 00:44:38,123 --> 00:44:42,563 Tapi itu adalah pengorbanan yang harus kulakukan. 814 00:44:44,043 --> 00:44:46,963 Bertentangan dengan kata orang, Andrew bukan bagian Wham!, 815 00:44:47,043 --> 00:44:48,163 itu kebalikannya. 816 00:44:49,163 --> 00:44:50,363 Wham! adalah Andrew. 817 00:44:51,523 --> 00:44:54,003 George, saat dia masih muda, meniru Andrew. 818 00:44:54,683 --> 00:44:58,123 Itu Andrew dan Andrew, yang asli dan yang palsu. 819 00:44:58,963 --> 00:45:04,363 Seiring berjalannya waktu, karena George merasa grup itu bukan dia, 820 00:45:04,443 --> 00:45:07,323 dia lebih banyak menulis lagu dan memproduksi. 821 00:45:07,403 --> 00:45:10,083 Andrew acuh tak acuh terhadap itu, 822 00:45:10,163 --> 00:45:12,723 dia santai, jadi dia biarkan George. 823 00:45:13,763 --> 00:45:14,723 Pada titik ini, 824 00:45:15,763 --> 00:45:18,603 kita bisa lihat bahwa penulisan lagunya membawanya ke satu arah 825 00:45:18,683 --> 00:45:20,363 yang berbeda dariku. 826 00:45:21,123 --> 00:45:22,683 Tapi dia sahabatku, 827 00:45:23,203 --> 00:45:27,963 menjadi bagian dari evolusi itu akan menjadi hal yang hebat. 828 00:45:30,283 --> 00:45:32,963 Kurasa George baru menyadari bakatnya 829 00:45:33,043 --> 00:45:35,403 dua, tiga tahun belakangan. 830 00:45:36,003 --> 00:45:38,923 Dia sebelumnya belum menyadari potensinya, 831 00:45:39,723 --> 00:45:42,003 tapi dia tumbuh dalam percaya diri 832 00:45:43,243 --> 00:45:44,323 yang begitu besar. 833 00:45:50,603 --> 00:45:53,363 Tapi kau tahu aku akan memaafkanmu 834 00:45:53,443 --> 00:45:55,523 Saat menulis melodi di kepalaku, 835 00:45:56,643 --> 00:46:01,043 naluriku memberi tahu itu akan menjadi hit. 836 00:46:03,043 --> 00:46:05,963 Seperti memang sudah menunggu, 837 00:46:07,443 --> 00:46:09,843 tapi aku belum menyadarinya. 838 00:46:11,723 --> 00:46:14,083 Seperti itu datang kepadaku secara utuh, 839 00:46:15,203 --> 00:46:17,363 dan aku menariknya entah dari mana. 840 00:46:18,163 --> 00:46:21,123 Perasaan yang membuatku gemetar 841 00:46:21,203 --> 00:46:24,043 berarti aku menemukannya. 842 00:46:24,923 --> 00:46:28,603 Katakan kepadaku 843 00:46:28,683 --> 00:46:31,083 - Oh - Tolong katakan 844 00:46:32,243 --> 00:46:33,123 Kenapa aku bekerja… 845 00:46:33,203 --> 00:46:36,643 Yog sangat yakin ke mana bakatnya bisa membawanya. 846 00:46:38,963 --> 00:46:41,283 Hidupku sedikit lebih sederhana. 847 00:46:41,883 --> 00:46:43,563 Aku menjalani hidup spontan. 848 00:46:44,323 --> 00:46:46,443 George membolehkanku lepas celemek. 849 00:46:48,643 --> 00:46:53,243 Musik kami tidak mendefinisikanku seperti itu mendefinisikan George. 850 00:46:53,323 --> 00:46:55,883 Penulisan lagunya menjadi kendaraan 851 00:46:55,963 --> 00:46:59,963 untuk mengantarnya menjadi persona yang dia inginkan. 852 00:47:00,763 --> 00:47:02,563 Aku tahu persis siapa diriku. 853 00:47:04,723 --> 00:47:07,283 Jika memikirkan upayaku saat itu, 854 00:47:07,363 --> 00:47:10,443 selama aku bangga dengan lagunya, tujuanku tercapai. 855 00:47:12,043 --> 00:47:15,803 George sangat percaya diri saat membuat musik, 856 00:47:16,403 --> 00:47:20,163 tapi dia kurang yakin dalam aspek pribadi hidupnya. 857 00:47:21,883 --> 00:47:26,243 "Freedom" adalah lagu pertama yang Yog putar untukku saat direkam. 858 00:47:27,043 --> 00:47:31,323 Itu juga bisa terkait dengan seksualitasnya. 859 00:47:32,563 --> 00:47:36,123 Seperti tahanan yang punya kunci sendiri 860 00:47:36,203 --> 00:47:39,083 Tapi aku tak bisa lari hingga kau cintai 861 00:47:39,163 --> 00:47:42,803 "Tahanan yang punya kuncinya sendiri" dan "kekasih mendua", 862 00:47:42,883 --> 00:47:47,323 dia jelas mengacu pada dilemanya sendiri. 863 00:47:50,083 --> 00:47:51,323 Sebagai pemuda gay, 864 00:47:52,403 --> 00:47:55,083 aku merasa tidak nyaman karena aku tertutup. 865 00:47:56,043 --> 00:47:59,923 Aku masih berusaha menyangkal dengan bilang aku biseksual. 866 00:48:02,203 --> 00:48:05,803 Bertahan pada bagian kecil diriku yang tertarik pada wanita. 867 00:48:06,483 --> 00:48:08,043 Pada saat itu, 868 00:48:08,723 --> 00:48:10,123 jika aku membuat… 869 00:48:10,203 --> 00:48:14,443 Jika tujuanku menjadi artis terlaris satu, dua tahun itu, 870 00:48:15,203 --> 00:48:17,643 aku tak akan mempersulit hidupku sendiri. 871 00:48:21,483 --> 00:48:24,283 Aku terlalu muda dan belum dewasa 872 00:48:24,363 --> 00:48:26,803 untuk tahu aku mengorbankan sebanyak itu. 873 00:48:28,843 --> 00:48:31,843 Sebagai pemuda yang masih mencari jati diri, 874 00:48:33,083 --> 00:48:35,363 aku tahu Yog kurang percaya diri. 875 00:48:37,083 --> 00:48:40,523 Tapi aku tidak menyadari betapa dalamnya masalah itu. 876 00:48:43,643 --> 00:48:48,723 Aku ingat rasa tidak percaya diri itu 877 00:48:50,403 --> 00:48:51,643 sebagai seorang anak. 878 00:48:55,363 --> 00:49:00,363 Aku, sebagai remaja penakut, merasa sangat rentan. 879 00:49:01,043 --> 00:49:02,523 Selama bertahun-tahun, 880 00:49:03,363 --> 00:49:06,563 sistem pendukungku adalah Andrew. 881 00:49:08,443 --> 00:49:09,923 Aku percaya diri. 882 00:49:11,643 --> 00:49:14,123 Satu rapor sekolah menyebutku "pengacau". 883 00:49:15,683 --> 00:49:19,043 Andrew anak yang sangat percaya diri. Sangat sok. 884 00:49:19,123 --> 00:49:19,963 AYAH GEORGE 885 00:49:20,723 --> 00:49:22,643 George anak yang pendiam. 886 00:49:22,723 --> 00:49:24,363 Andrew adalah pemimpin. 887 00:49:25,843 --> 00:49:28,803 Ayah kami berdua berasal dari luar negeri. 888 00:49:28,883 --> 00:49:32,563 Keluarga ayahku berasal dari Mesir. 889 00:49:32,643 --> 00:49:34,683 Ayahku berasal dari Siprus. 890 00:49:34,763 --> 00:49:36,803 Kakekku adalah gembala. 891 00:49:37,963 --> 00:49:42,483 Ayahku bekerja keras dan menuai hasilnya. 892 00:49:43,123 --> 00:49:46,483 Jack sangat sangsi terhadapku. 893 00:49:47,003 --> 00:49:51,083 Ibu dan ayahku berpikir Andrew adalah pengaruh buruk untukku. 894 00:49:52,083 --> 00:49:55,483 Aku main ke rumahnya, mengobrak-abrik koleksi kasetnya. 895 00:49:57,483 --> 00:50:00,243 Kami membahas album Elton, Goodbye, Yellow Brick Road. 896 00:50:00,323 --> 00:50:03,523 Itu salah satu album yang mengiringi persahabatan kami. 897 00:50:04,043 --> 00:50:05,723 Kami menjadi sahabat. 898 00:50:07,323 --> 00:50:09,203 Aku aligator 899 00:50:09,283 --> 00:50:11,003 Menjelang usia 14 tahun, 900 00:50:11,083 --> 00:50:15,323 aku benar-benar kehilangan minat pada pendidikan, begitulah adanya. 901 00:50:15,403 --> 00:50:19,603 Aku punya ide, "Kau ambil Paket C, 902 00:50:19,683 --> 00:50:21,963 lalu kau bekerja untuk sementara." 903 00:50:22,683 --> 00:50:23,723 Tidak. 904 00:50:23,803 --> 00:50:27,083 Yang kupikirkan hanyalah satu band dengan George. 905 00:50:27,723 --> 00:50:30,523 Andrew cukup berpengaruh padaku. 906 00:50:31,043 --> 00:50:35,803 Dia merasa lebih tertekan orang tuanya daripada aku tertekan oleh orang tuaku. 907 00:50:35,883 --> 00:50:38,843 Aku berasal dari keluarga yang sangat menyetir. 908 00:50:39,443 --> 00:50:42,803 Sebagai kepala keluarga yang keras, dulu atau sekarang, 909 00:50:42,883 --> 00:50:45,003 aku ingin mendikte dia. 910 00:50:45,763 --> 00:50:49,723 Ayahku jelas ingin aku punya karier akademis. 911 00:50:50,283 --> 00:50:52,843 Aku ingin dia menjadi dokter, akuntan. 912 00:50:53,443 --> 00:50:55,843 Berperilaku seperti yang kuharapkan. 913 00:50:56,643 --> 00:50:58,603 "Bernyanyi tak bisa untuk hidup." 914 00:50:59,563 --> 00:51:03,883 Ayahku melarangku menggunakan stereo dan melarangku membeli kaset. 915 00:51:03,963 --> 00:51:06,683 Dia jelas mau membuatku berhenti membuang waktu 916 00:51:06,763 --> 00:51:08,683 untuk impian bidang musik. 917 00:51:08,763 --> 00:51:12,523 Aku menelepon Yog, bilang, "Dengar, kita bentuk band sekarang." 918 00:51:12,603 --> 00:51:16,003 "Tidak, kurasa aku tak bisa. Kurasa kita tak bisa." 919 00:51:16,843 --> 00:51:19,083 Aku memberikan semacam dorongan. 920 00:51:19,163 --> 00:51:22,043 Dia dengan setengah hati setuju. 921 00:51:22,963 --> 00:51:25,323 Andrew adalah idolaku. 922 00:51:25,963 --> 00:51:28,403 Dia orang pertama yang bergaul denganku 923 00:51:28,483 --> 00:51:30,323 yang jauh lebih kuat dariku. 924 00:51:30,923 --> 00:51:32,963 Hampir semua berasal dari Andrew. 925 00:51:34,483 --> 00:51:39,083 Andrew mengubah hidupku dengan daya tepat yang kubutuhkan 926 00:51:39,163 --> 00:51:40,723 untuk menjadi bintang pop. 927 00:51:41,603 --> 00:51:43,603 Georgios Panayiotou, 928 00:51:44,203 --> 00:51:50,203 yang selalu berjuang untuk mendefinisikan jati diri, 929 00:51:51,203 --> 00:51:53,163 secara fisik, seksualitasnya, 930 00:51:54,283 --> 00:51:56,243 berubah menjadi… 931 00:52:01,203 --> 00:52:02,243 George Michael. 932 00:52:10,483 --> 00:52:13,523 JULI 1984 933 00:52:18,443 --> 00:52:22,803 Waktu tak menyembuhkan 934 00:52:24,923 --> 00:52:31,163 Bisikan ceroboh seorang sahabat 935 00:52:31,243 --> 00:52:34,043 Hati dan akal 936 00:52:34,603 --> 00:52:37,203 Memilih buta 937 00:52:37,283 --> 00:52:40,483 Kebenaran menyiksa 938 00:52:40,563 --> 00:52:44,483 Memberi hanya perihnya 939 00:52:50,283 --> 00:52:54,563 Kami tahu "Careless Whisper " adalah lagu besar 940 00:52:54,643 --> 00:52:56,203 sejak awal Wham!. 941 00:52:56,803 --> 00:52:59,363 Seharusnya aku sadar, ya 942 00:52:59,443 --> 00:53:02,163 Kuberi tahu George aku mendukung gagasan 943 00:53:02,243 --> 00:53:04,723 merilis lagu itu sebagai lagu solo. 944 00:53:05,683 --> 00:53:07,883 Tak ada perdebatan. 945 00:53:09,603 --> 00:53:13,363 Kami selalu mengerti bahwa akan ada titik 946 00:53:13,443 --> 00:53:18,003 tempat adanya transisi antara Wham! dan awal karier soloku. 947 00:53:21,163 --> 00:53:25,163 Aku meragu 948 00:53:26,963 --> 00:53:29,443 Saat kuraih tanganmu 949 00:53:29,523 --> 00:53:34,123 Dan kutuntun kau ke lantai dansa 950 00:53:34,203 --> 00:53:36,403 Saat musik berhenti 951 00:53:37,163 --> 00:53:39,683 Sorot matamu 952 00:53:39,763 --> 00:53:42,963 Mengingatkan memori 953 00:53:43,043 --> 00:53:46,763 Dan perpisahan 954 00:53:46,843 --> 00:53:49,403 Takkan kuberdansa lagi 955 00:53:49,483 --> 00:53:53,003 Dengan kakiku yang bersalah 956 00:53:53,083 --> 00:53:55,083 Meski mudah berpura-pura 957 00:53:55,163 --> 00:53:58,763 Aku tahu kau tidak bodoh 958 00:54:00,643 --> 00:54:02,803 Tapi lagu itu akan dirilis di AS 959 00:54:03,403 --> 00:54:06,403 sebagai "Wham! Berkolaborasi Dengan George Michael." 960 00:54:08,203 --> 00:54:11,563 Alasannya karena meski Wham! besar di negara sendiri… 961 00:54:11,643 --> 00:54:14,003 Malam ini musik sangat keras 962 00:54:14,083 --> 00:54:16,283 …kami tak besar di Amerika. 963 00:54:16,363 --> 00:54:17,923 …menghindari kerumunan ini 964 00:54:18,003 --> 00:54:21,243 Mungkin lebih baik begini 965 00:54:21,323 --> 00:54:23,963 Kita saling menyakiti Dengan perkataan kita 966 00:54:24,043 --> 00:54:26,123 Kami ingin tiket konser kami ludes, 967 00:54:26,203 --> 00:54:27,363 berkeliling dunia. 968 00:54:27,443 --> 00:54:29,163 Ingin menaklukkan Amerika. 969 00:54:30,163 --> 00:54:33,203 George tak akan meninggalkan proyek Wham! 970 00:54:33,283 --> 00:54:36,123 tanpa mencapai tujuan kami. 971 00:54:36,203 --> 00:54:38,123 BUKU 16 1 - 13 NOVEMBER 1984 972 00:54:38,203 --> 00:54:40,483 Buku Kliping 16. 973 00:54:41,563 --> 00:54:44,723 Bersama Andrew Ridgeley dan George Michael di sini. 974 00:54:45,403 --> 00:54:49,243 Kunjungan besar pertama kalian ke AS. 975 00:54:50,323 --> 00:54:53,043 OKTOBER 1984 976 00:54:53,123 --> 00:54:54,563 Itu bagian pemasaran. 977 00:54:54,643 --> 00:54:56,883 Mereka ingin orang masuk dulu… 978 00:54:56,963 --> 00:54:59,083 Untuk membangkitkan orang Amerika. 979 00:54:59,163 --> 00:55:00,963 - Persiapkan, kata mereka. - Ya. 980 00:55:01,043 --> 00:55:02,163 WILLOWBROOK MALL WHAM DI SAM GOODY'S 981 00:55:04,443 --> 00:55:07,923 Aku manajer distrik Sam Goody's. Kami menggelar temu sapa dengan Wham!. 982 00:55:08,563 --> 00:55:11,923 Rupanya banyak orang datang, baru kali ini sebanyak ini. 983 00:55:12,003 --> 00:55:14,923 Sejak '81, aku penggemar berat mereka. 984 00:55:15,003 --> 00:55:16,363 Kaus resmi Wham!. 985 00:55:16,443 --> 00:55:19,083 Kenapa mereka begitu populer? Mereka tidak terkenal. 986 00:55:19,163 --> 00:55:21,083 Mereka populer di kelab New York. 987 00:55:29,163 --> 00:55:30,643 - Mereka tampan. - Ya. 988 00:55:31,283 --> 00:55:33,643 "Wake Me Up", hit pertama kami yang menjadi nomor satu di AS. 989 00:55:33,723 --> 00:55:37,163 Itu langkah besar di karier kami, tapi meski itu mengangkat kami, 990 00:55:37,243 --> 00:55:40,483 itu tidak mengukuhkan kami sebagai musisi besar di AS, 991 00:55:40,563 --> 00:55:43,283 dan kami tahu pekerjaan kami masih banyak. 992 00:55:44,083 --> 00:55:48,203 Semua orang masih ingin tahu siapa kami. 993 00:55:49,483 --> 00:55:52,163 Tentu saja, mereka ingin tahu tentang wanita. 994 00:55:52,243 --> 00:55:54,443 Penggemar wanita kalian pasti banyak. 995 00:55:54,523 --> 00:55:57,123 Gadis remaja dan mungkin beberapa… 996 00:55:57,203 --> 00:55:58,403 Wanita dewasa. 997 00:55:58,483 --> 00:56:01,803 …mengikuti kalian ke mana pun. Beratkah menjadi terkenal? 998 00:56:01,883 --> 00:56:04,323 Kami belajar hidup dengan itu dan menerimanya. 999 00:56:04,403 --> 00:56:07,643 Banyak penyanyi rock yang mengencani para gadis, penggemar mereka. 1000 00:56:07,723 --> 00:56:10,243 Kalian sepertinya tidak tertarik. 1001 00:56:10,323 --> 00:56:11,523 Kami tertarik, 1002 00:56:11,603 --> 00:56:15,563 tapi kami harus tetap tenang. 1003 00:56:15,643 --> 00:56:17,843 - Itu tidak tepat. - Mereka bukan… 1004 00:56:17,923 --> 00:56:19,643 - Toh… - Mereka bukan yang utama. 1005 00:56:19,723 --> 00:56:24,123 Jika aku bisa tetap logis, kurasa situasi akan baik-baik saja. 1006 00:56:27,643 --> 00:56:29,443 Pikirku, memangnya mau apa? 1007 00:56:30,963 --> 00:56:32,243 WHAM-BAM KEGILAAN WANITA! 1008 00:56:32,323 --> 00:56:36,563 Jika punya pilihan untuk bersembunyi, apa yang akan kau lakukan di usia itu? 1009 00:56:36,643 --> 00:56:38,643 GEORGE MERASAKAN BERSAMA BANYAK GADIS 1010 00:56:38,723 --> 00:56:43,403 Bagiku, seluruh situasi dengan penggemar yang menjadikan Wham! sebagai ukuran 1011 00:56:43,483 --> 00:56:46,923 hanya bisa dipandang sebagai sesuatu yang mengkhawatirkan. 1012 00:56:48,483 --> 00:56:52,403 George sadar akan pasarnya. Dengan artis mana pun, kita jual citra. 1013 00:56:52,483 --> 00:56:57,803 Citra terkuat bagi siapa pun adalah citra seksual. 1014 00:56:57,883 --> 00:56:59,403 Begitulah cara jualnya. 1015 00:57:02,483 --> 00:57:04,763 Minat tabloid tumbuh dalam sorotan intrusi pers. 1016 00:57:04,843 --> 00:57:05,923 LIPUTAN EKSKLUSIF KELUCUAN ANDY RIDGELEY 1017 00:57:06,003 --> 00:57:07,803 PRIA IDAMAN WANITA BINTANG WHAM 1018 00:57:07,883 --> 00:57:09,963 Perilakuku lebih rusak daripada George. 1019 00:57:10,043 --> 00:57:10,963 BINTANG WHAM MABUK DALAM BARISAN SEKS 1020 00:57:11,043 --> 00:57:12,483 Andrew suka pesta pora. 1021 00:57:12,563 --> 00:57:13,523 PESTA PORA BINTANG WHAM 1022 00:57:13,603 --> 00:57:15,603 Aku dijuluki pangeran hidung belang. 1023 00:57:15,683 --> 00:57:16,603 CELANA DALAM HIJAU? 1024 00:57:16,683 --> 00:57:18,763 Ada yang bilang 1025 00:57:18,843 --> 00:57:20,283 Andy Binatang. 1026 00:57:20,363 --> 00:57:21,243 LEPASKAN ANDY-KU! 1027 00:57:21,323 --> 00:57:25,643 Pers begitu fokus pada perilakuku sehingga George kurang sorotan. 1028 00:57:25,723 --> 00:57:27,043 PEJANTAN SUPER WHAM 1029 00:57:27,123 --> 00:57:29,123 Aku menjadi penangkal petir. 1030 00:57:29,883 --> 00:57:31,803 Yang menutupiku dari publik. 1031 00:57:31,883 --> 00:57:33,403 BINTANG POP TERSEKSI 1032 00:57:33,483 --> 00:57:36,443 Tak terjangkau, tak cukup baik 1033 00:57:36,523 --> 00:57:39,763 Entah apa yang kau inginkan dariku 1034 00:57:40,483 --> 00:57:43,963 Pada dasarnya, saat itu, aku punya tiga pacar, 1035 00:57:44,483 --> 00:57:46,163 dan aku juga masih mencari, 1036 00:57:48,203 --> 00:57:50,283 ke pinggiran kota tempat aku dibesarkan. 1037 00:57:50,843 --> 00:57:54,123 Aku adalah pemuda yang bingung saat itu. 1038 00:57:57,883 --> 00:57:59,683 Aku memperdaya diriku sendiri. 1039 00:58:00,323 --> 00:58:03,723 Katakan kepadaku 1040 00:58:03,803 --> 00:58:06,243 - Oh - Tolong katakan 1041 00:58:07,363 --> 00:58:11,843 - Kenapa aku bekerja keras untukmu - Memberimu uang… 1042 00:58:11,923 --> 00:58:14,083 Kami menggelar tur besar di Britania Raya. 1043 00:58:14,883 --> 00:58:18,043 Kini kau bilang Kau mengandung anakku 1044 00:58:18,123 --> 00:58:20,923 Akan kukatakan aku bahagia Jika kau ingin aku… 1045 00:58:21,003 --> 00:58:22,723 Skalanya jauh lebih besar. 1046 00:58:24,283 --> 00:58:25,883 TUR BESAR 1984 -1985 1047 00:58:25,963 --> 00:58:27,683 Jika yang terbaik bukan… 1048 00:58:27,763 --> 00:58:29,603 Tiketnya terjual habis. 1049 00:58:30,803 --> 00:58:33,443 Kami bersenang-senang dengan judul albumnya. 1050 00:58:33,523 --> 00:58:35,483 Wham! Make It Big. 1051 00:58:35,963 --> 00:58:38,603 Itu ide George. Ide yang sangat bagus. 1052 00:58:38,683 --> 00:58:40,003 Sangat menghibur kami, 1053 00:58:40,083 --> 00:58:43,643 itu pendorong utama untuk banyak hal yang kami lakukan. 1054 00:58:44,163 --> 00:58:46,323 Kami akan bawa itu keliling dunia. 1055 00:58:46,403 --> 00:58:47,843 TUR DUNIA "MAKE IT BIG" 1985 1056 00:58:47,923 --> 00:58:51,083 Hari Wham! dan mendatangimu dari lokasi eksotis… 1057 00:58:51,163 --> 00:58:52,403 WHAM! DI JEPANG 1058 00:58:55,643 --> 00:58:57,563 Karena Wham! besar di seluruh dunia. 1059 00:58:57,643 --> 00:58:58,843 BUKU 21 AUSTRALIA - AS 1060 00:58:58,923 --> 00:59:00,283 Demi melihat Wham!, 1061 00:59:00,363 --> 00:59:02,323 mereka berkemah di Bandara Melbourne. 1062 00:59:05,563 --> 00:59:06,683 Wham! 1063 00:59:08,363 --> 00:59:12,083 Katakan kepadaku 1064 00:59:12,163 --> 00:59:14,603 - Oh - Tolong katakan 1065 00:59:15,643 --> 00:59:20,323 - Kenapa aku bekerja keras untukmu - Memberimu uang 1066 00:59:20,403 --> 00:59:22,923 Memberimu uang 1067 00:59:23,603 --> 00:59:25,963 Tapi meski tur sukses, 1068 00:59:26,043 --> 00:59:27,123 bagi George, 1069 00:59:27,203 --> 00:59:30,603 posisi tangga lagu adalah pembuktian utama bakatnya. 1070 00:59:31,683 --> 00:59:33,363 WHAM! MENJADI NO 1 1071 00:59:33,443 --> 00:59:36,803 Menjadi peringkat satu sangat penting baginya. 1072 00:59:42,763 --> 00:59:44,403 Kenapa kulakukan semua ini 1073 00:59:46,403 --> 00:59:48,883 Akan kukatakan jika aku tahu 1074 00:59:48,963 --> 00:59:52,043 George butuh kesuksesan sebagai penulis lagu 1075 00:59:52,123 --> 00:59:53,923 untuk pengakuan pribadi. 1076 00:59:54,003 --> 00:59:57,083 Kurasa aku tidak mencintaimu 1077 00:59:57,163 --> 00:59:58,163 Suatu Minggu, 1078 00:59:58,763 --> 01:00:02,683 di rumah ibu dan ayahnya, ada pertandingan sepak bola di TV. 1079 01:00:03,683 --> 01:00:06,043 Hanya ada Andrew dan aku. 1080 01:00:06,563 --> 01:00:12,883 Yog duduk tegak dan berkata, "Aku mau naik. Aku mendapat ide." 1081 01:00:12,963 --> 01:00:16,723 Aku menulisnya di salah satu Portastudio 4-track. 1082 01:00:18,283 --> 01:00:21,523 Aku turun dan bilang kepada Andrew, "Aku sudah selesai. 1083 01:00:24,883 --> 01:00:27,123 Kita akan punya empat lagu nomor satu tahun ini 1084 01:00:28,243 --> 01:00:30,323 dan lagu Natal nomor satu. 1085 01:00:30,403 --> 01:00:31,923 Aku baru saja menulisnya." 1086 01:00:32,003 --> 01:00:34,883 Aku memainkannya, dan dia berkata, "Ya, itu… Ya." 1087 01:00:34,963 --> 01:00:36,123 Paham maksudku? 1088 01:00:36,203 --> 01:00:37,963 Selamat Natal 1089 01:00:42,483 --> 01:00:44,963 Syuting video "Last Christmas" 1090 01:00:46,563 --> 01:00:49,683 dilakukan di Saas-Fee di Swiss, 1091 01:00:49,763 --> 01:00:51,283 di Pegunungan Alpen. 1092 01:00:57,443 --> 01:01:01,203 Natal lalu, aku memberimu hatiku 1093 01:01:01,283 --> 01:01:05,763 Tapi keesokan harinya, kau membuangnya 1094 01:01:06,403 --> 01:01:07,563 Tahun ini… 1095 01:01:07,643 --> 01:01:10,403 Natal adalah hal besar bagi Yog. 1096 01:01:12,043 --> 01:01:15,083 Lagu "Last Christmas" harus menyampaikan semua itu. 1097 01:01:16,923 --> 01:01:19,483 Nuansa Christmas seperti yang kami rasakan, 1098 01:01:19,563 --> 01:01:20,683 sebuah fantasi. 1099 01:01:21,283 --> 01:01:23,803 Kau membuangnya 1100 01:01:23,883 --> 01:01:27,363 "Last Christmas" pada dasarnya adalah teman-teman kami. 1101 01:01:27,443 --> 01:01:29,283 Dan kami bersenang-senang. 1102 01:01:29,363 --> 01:01:33,043 …untuk orang spesial… 1103 01:01:36,123 --> 01:01:39,243 Semangat sangat tinggi, seperti yang bisa dibayangkan. 1104 01:01:40,763 --> 01:01:43,443 Kami mentertawakan diri sendiri. 1105 01:01:46,723 --> 01:01:51,163 Aku tak mau gagal lagi 1106 01:01:51,243 --> 01:01:54,963 Aku ingat, saat kami syuting hari itu… 1107 01:01:55,043 --> 01:01:59,723 Asisten sutradara, dengan bijaksana, telah mengisi setiap gelas sampai penuh. 1108 01:02:00,683 --> 01:02:02,563 Miras sungguhan. Banyak miras. 1109 01:02:05,283 --> 01:02:09,363 Kurasa humor bersama kami memengaruhi kerja kami. 1110 01:02:09,443 --> 01:02:11,683 Kurasa ada upaya yang disengaja 1111 01:02:11,763 --> 01:02:15,323 untuk menghindari kelicikan sejati dengan cara apa pun. 1112 01:02:15,403 --> 01:02:17,163 …betapa bodohnya aku… 1113 01:02:17,243 --> 01:02:19,763 Situasi makin tak keruan dari situ. 1114 01:02:19,843 --> 01:02:22,003 Minum terus, lama-lama makin mabuk. 1115 01:02:22,083 --> 01:02:25,723 Natal lalu, aku memberimu hatiku… 1116 01:02:25,803 --> 01:02:28,323 Yang lucu adalah rambut kami menutupi. 1117 01:02:28,883 --> 01:02:31,563 Hampir tidak terlihat karena terhalang rambut. 1118 01:02:31,643 --> 01:02:35,483 Tahun ini, untuk menahan air mataku 1119 01:02:35,563 --> 01:02:39,483 'Kan kuberikan untuk orang spesial 1120 01:02:39,563 --> 01:02:40,843 Itu kekacauan. 1121 01:02:40,923 --> 01:02:45,883 Jika boleh jujur, itu syuting video paling hebat yang pernah kami garap. 1122 01:02:46,763 --> 01:02:49,443 Tapi kau merobeknya 1123 01:02:49,523 --> 01:02:52,243 Mungkin tahun depan 1124 01:02:54,843 --> 01:02:57,123 Kami tahu kami memegang nomor satu. 1125 01:02:57,203 --> 01:02:59,963 Rilisnya untuk minggu kedua di bulan Desember. 1126 01:03:03,243 --> 01:03:07,923 Seruan kelaparan Ethiopia akan dijawab oleh penjualan rekaman pop spesial. 1127 01:03:09,203 --> 01:03:13,323 Lebih dari 25 bintang menyanyi di sesi rekaman hari ini di London, 1128 01:03:13,403 --> 01:03:15,883 seluruh hasilnya untuk membantu kelaparan. 1129 01:03:15,963 --> 01:03:18,363 Ketika kami kembali dari Saas-Fee, 1130 01:03:18,443 --> 01:03:20,523 kantor mengirim permintaan 1131 01:03:20,603 --> 01:03:23,723 untuk menghadiri rekaman untuk amal. 1132 01:03:23,803 --> 01:03:27,923 Ketika Bob Geldof dari The Boomtown Rats melihat gambar TV dari Ethiopia, 1133 01:03:28,003 --> 01:03:29,883 dia memutuskan harus berbuat sesuatu, 1134 01:03:29,963 --> 01:03:32,883 rupanya teman-teman musik rock-nya merasakan hal serupa. 1135 01:03:33,883 --> 01:03:36,403 George Michael Wham!, Sting The Police, 1136 01:03:36,483 --> 01:03:38,683 Tony Hadley Spandau Ballet, 1137 01:03:38,763 --> 01:03:41,083 Bananarama, dan para bintang lainnya 1138 01:03:41,163 --> 01:03:44,163 berkumpul untuk merekam lagu Christmas dengan pesan, 1139 01:03:44,243 --> 01:03:47,083 yang semua keuntungannya masuk ke Ethiopia. 1140 01:03:49,123 --> 01:03:53,283 Beri makan dunia… 1141 01:03:54,923 --> 01:03:58,603 Aku selalu malu saat ada banyak bintang pop lain. 1142 01:03:58,683 --> 01:04:00,683 Aku hanya cenderung diam. 1143 01:04:00,763 --> 01:04:03,323 Tapi ini bagus. Lagunya enak didengar. 1144 01:04:03,403 --> 01:04:06,603 Ancaman besar bagi lagu nomor satu keempat kami. 1145 01:04:06,683 --> 01:04:08,843 Nomor satu keempat? Apa lagumu berikutnya? 1146 01:04:08,923 --> 01:04:11,123 Judulnya "Last Christmas". 1147 01:04:11,203 --> 01:04:13,003 - Temanya sangat Natal? - Ya. 1148 01:04:14,243 --> 01:04:17,243 Aku tak bisa memintamu bernyanyi. Kau akan malu. 1149 01:04:18,123 --> 01:04:20,483 - Akan kunyanyikan sedikit. - Baiklah. 1150 01:04:20,563 --> 01:04:21,803 - Begini… - Benar. 1151 01:04:22,403 --> 01:04:25,563 Natal lalu, aku memberimu hatiku 1152 01:04:25,643 --> 01:04:28,323 Tapi keesokan harinya, kau membuangnya… 1153 01:04:28,403 --> 01:04:30,883 - Sudah, ya. - Bagus. 1154 01:04:30,963 --> 01:04:33,643 Akan kuberi tahu semua temanku, "George bernyanyi untukku." 1155 01:04:36,563 --> 01:04:38,563 Tapi berdoalah… 1156 01:04:38,643 --> 01:04:39,883 Itulah ironisnya 1157 01:04:39,963 --> 01:04:42,803 lagu Band Aid "Do They Know It's Christmas?" 1158 01:04:43,603 --> 01:04:46,923 Semua orang berpikir lagu itu hebat. 1159 01:04:47,003 --> 01:04:49,763 Ini akan jadi nomor satu. Itu pasti. 1160 01:04:50,523 --> 01:04:53,723 Aku merasakan perasaan yang sama, 1161 01:04:54,363 --> 01:04:57,723 tapi ego kecilku menghantam 1162 01:04:57,803 --> 01:05:01,483 sampai aku terus membatin, "Sial!" 1163 01:05:02,443 --> 01:05:04,563 "Sial!" Paham? 1164 01:05:04,643 --> 01:05:07,203 Karena ego kecilku telah memiliki rencana 1165 01:05:07,283 --> 01:05:11,163 untuk empat lagu nomor satu tahun ini, dan semuanya sudah jadi. 1166 01:05:11,243 --> 01:05:12,643 Semuanya sudah siap. 1167 01:05:14,603 --> 01:05:18,043 Final 20 besar BBC tahun 1984. 1168 01:05:18,123 --> 01:05:21,003 Wham! dengan "Last Christmas" masih di nomor dua. 1169 01:05:21,083 --> 01:05:24,043 Di nomor satu untuk pekan kedua, nomor satu untuk Natal. 1170 01:05:24,643 --> 01:05:25,643 Band Aid. 1171 01:05:26,163 --> 01:05:28,963 Beri makan dunia 1172 01:05:29,043 --> 01:05:32,043 "Do They Know It's Christmas?" menjadi hit besar. 1173 01:05:32,123 --> 01:05:33,843 Tak ada hujan atau aliran sungai 1174 01:05:33,923 --> 01:05:35,403 Dunia merespons. 1175 01:05:35,483 --> 01:05:37,403 Apa mereka tahu… 1176 01:05:37,483 --> 01:05:39,283 Kabar baik pagi ini dari Wham!. 1177 01:05:39,363 --> 01:05:41,683 Meski belum menjadi nomor satu, 1178 01:05:41,763 --> 01:05:45,803 mereka menyumbangkan semua royalti rekaman mereka di seluruh dunia 1179 01:05:45,883 --> 01:05:47,323 ke dana Ethiopia. 1180 01:05:47,403 --> 01:05:49,243 Jadi, nomor satu dan dua 1181 01:05:49,323 --> 01:05:51,803 sepenuhnya untuk dana kelaparan Etiopia. 1182 01:05:53,323 --> 01:05:55,883 Rasanya masih aneh untuk pulang 1183 01:05:55,963 --> 01:05:59,843 karena dengan niat terbaik di dunia, berusaha menjadi altruis terhebat, 1184 01:05:59,923 --> 01:06:03,443 dan memberikan setiap sen yang dihasilkan "Last Christmas" 1185 01:06:03,523 --> 01:06:05,723 untuk dana bantuan Afrika, 1186 01:06:06,603 --> 01:06:08,603 tapi bajingan kecil itu, 1187 01:06:08,683 --> 01:06:13,083 bajingan ego kecil yang menginginkan empat lagu nomor satu di tahun itu… 1188 01:06:14,763 --> 01:06:15,923 Tidak masuk akal 1189 01:06:16,683 --> 01:06:18,603 dan berasal dari ketakutan. 1190 01:06:22,323 --> 01:06:24,763 Sementara aku senang berada di band, 1191 01:06:25,723 --> 01:06:27,123 George butuh lebih. 1192 01:06:27,683 --> 01:06:30,843 Dia butuh pengakuan. Itu yang dia inginkan. 1193 01:06:32,443 --> 01:06:35,403 Penegasan siapa dirinya. 1194 01:06:38,683 --> 01:06:40,763 Musim penghargaan berlanjut. 1195 01:06:40,843 --> 01:06:42,923 Oscar resmi untuk bisnis musik 1196 01:06:43,003 --> 01:06:45,443 digelar di Grosvenor House Hotel, London. 1197 01:06:46,483 --> 01:06:49,083 PENGHARGAAN IVOR NOVELLO 1985 1198 01:06:51,163 --> 01:06:54,963 Mungkin salah satu penulis lagu terbaik yang pernah kudengar dari Britania. 1199 01:06:56,643 --> 01:06:57,603 Sungguh. 1200 01:06:57,683 --> 01:07:01,363 Orang yang meremehkan Wham! sebagai band bocah tak akan bertahan lama. 1201 01:07:01,443 --> 01:07:03,723 Yang meremehkan adalah band yang sementara. 1202 01:07:03,803 --> 01:07:06,683 Aku cukup tahu. Aku tahu penulis lagu hebat. 1203 01:07:06,763 --> 01:07:09,523 Di panggung, aku membandingkannya dengan Barry Gibb, Paul McCartney, 1204 01:07:09,603 --> 01:07:11,283 John Lennon, dan semacamnya. 1205 01:07:12,363 --> 01:07:15,523 Dia sudah mendapatkan yang Bowie dan aku dapatkan 1206 01:07:15,603 --> 01:07:17,163 saat kami 21, 22 tahun. 1207 01:07:19,043 --> 01:07:21,323 Aku tak bicara tentang aksi panggung. 1208 01:07:21,403 --> 01:07:24,763 Pria itu penulis lagu hebat, dan upacara penghargaan hari ini, 1209 01:07:24,843 --> 01:07:26,003 tentang penulisan lagu. 1210 01:07:42,763 --> 01:07:45,363 Ini hal terpenting yang pernah kuterima 1211 01:07:45,923 --> 01:07:47,763 dan yang pernah kualami. 1212 01:07:48,483 --> 01:07:54,043 Aku ingin berterima kasih kepada BASCA, 1213 01:07:54,123 --> 01:07:56,523 terima kasih ke semua yang membeli rekaman kami 1214 01:07:56,603 --> 01:07:58,603 selama beberapa tahun terakhir. Terima kasih. 1215 01:08:02,123 --> 01:08:06,123 TANGISAN BINTANG WHAM 1216 01:08:06,203 --> 01:08:08,883 Aku agak terkejut itu terjadi. 1217 01:08:09,403 --> 01:08:12,643 Berada di ruangan yang sama dengan orang-orang terkenal 1218 01:08:13,323 --> 01:08:17,763 yang mengenaliku sebagai musisi, orang-orang seperti Elton John, 1219 01:08:19,443 --> 01:08:22,363 butuh waktu lama untuk terbiasa dengan itu. 1220 01:08:28,163 --> 01:08:29,803 3 - 8 APRIL '85 BUKU 25 1221 01:08:29,883 --> 01:08:31,763 Buku Kliping 25. 1222 01:08:31,843 --> 01:08:32,883 Tiongkok. 1223 01:08:43,043 --> 01:08:44,603 Melihat kekasihmu mendua 1224 01:08:44,683 --> 01:08:47,803 Dan dia mempermainkanmu… 1225 01:08:49,323 --> 01:08:52,203 Sungguh suatu kehormatan… 1226 01:08:52,283 --> 01:08:55,883 …rekanku, Andrew, dan aku sangat tersanjung… 1227 01:08:55,963 --> 01:08:58,083 Aku tak bisa baca tulisanku sendiri. 1228 01:08:58,163 --> 01:08:59,763 Bukan rahasia baru, 'kan? 1229 01:09:02,203 --> 01:09:06,843 Manajer kami, Simon, mengusulkan agar kami menggelar konser di Tiongkok. 1230 01:09:08,123 --> 01:09:09,923 Itu ide yang sangat cerdas. 1231 01:09:11,083 --> 01:09:13,963 Amerika sangat tertarik pada Tiongkok Komunis. 1232 01:09:14,643 --> 01:09:17,523 Sebagai grup pop modern pertama yang pernah pergi… 1233 01:09:17,603 --> 01:09:20,203 Partner bodohku dan aku sendiri… 1234 01:09:20,283 --> 01:09:22,203 …kami akan menarik perhatian dunia… 1235 01:09:22,283 --> 01:09:25,203 Aku tak mau kebebasanmu… 1236 01:09:25,283 --> 01:09:27,363 …dan mendobrak Amerika. 1237 01:09:27,963 --> 01:09:29,443 Ayo kita serius menulis. 1238 01:09:29,523 --> 01:09:33,683 …sangat tersanjung dan merasa istimewa dengan undangan 1239 01:09:33,763 --> 01:09:37,323 untuk tampil di depan publik Tiongkok. 1240 01:09:37,403 --> 01:09:42,203 Aku tak butuh kebebasanmu 1241 01:09:42,283 --> 01:09:45,883 Yang kumau sekarang hanyalah kamu 1242 01:09:49,643 --> 01:09:51,323 Wuo, wuo, ya 1243 01:09:52,363 --> 01:09:55,083 Kau taruh bum-bum di hatiku 1244 01:09:55,163 --> 01:09:58,683 Membubungkan jiwaku Dengan cintamu 1245 01:09:58,763 --> 01:10:01,043 - Jitterbug ke otakku - Ya, ya 1246 01:10:01,123 --> 01:10:04,003 Bunyinya bang-bang-bang Sampai kakiku berdendang 1247 01:10:07,403 --> 01:10:11,003 Ide kami adalah memberikan kesenangan, kegembiraan. 1248 01:10:11,083 --> 01:10:12,483 Nilai dari Wham!. 1249 01:10:13,203 --> 01:10:17,443 Band kami, serta Shirlie dan Pepsi, semuanya berkomitmen. 1250 01:10:18,843 --> 01:10:20,523 Satu, dua, tiga… 1251 01:10:24,883 --> 01:10:28,363 Lihat aku, lajang bebas Berani, tegar, sesukaku 1252 01:10:28,443 --> 01:10:30,603 Satu, dua, lihat dirimu 1253 01:10:30,683 --> 01:10:32,803 Mati karena pernikahan 1254 01:10:39,563 --> 01:10:41,003 Di Peking tadi malam, 1255 01:10:41,083 --> 01:10:43,883 terjadi Gerakan Budaya Baru Dua Lelaki. 1256 01:10:43,963 --> 01:10:47,283 Di panggung, duo pop Britania bernama Wham! tampil 1257 01:10:47,363 --> 01:10:52,123 di konser rock Barat pertama yang terkenal di daratan Tiongkok. 1258 01:10:52,203 --> 01:10:54,763 Kau tak akan bisa melihat pihak di New York 1259 01:10:54,843 --> 01:10:58,243 yang mewawancarai kalian, tapi kau bisa dengar suaranya. 1260 01:10:59,723 --> 01:11:01,203 Lihat, kita di TV. 1261 01:11:03,123 --> 01:11:04,483 Wham! di Tiongkok. 1262 01:11:08,283 --> 01:11:10,603 Selamat pagi, George. Selamat pagi, Andrew. 1263 01:11:10,683 --> 01:11:12,323 - Pagi. - Malam, Phyllis. 1264 01:11:12,403 --> 01:11:13,243 George, mari… 1265 01:11:13,323 --> 01:11:17,483 George yang pirang dan Andrew yang brunette. 1266 01:11:17,563 --> 01:11:19,683 Perlu kujabarkan karena kalian tampil perdana. 1267 01:11:19,763 --> 01:11:24,163 Semua orang menanti kalian di TV kami. 1268 01:11:24,243 --> 01:11:27,323 Andrew, dia tak pernah disebut brunette. 1269 01:11:27,923 --> 01:11:29,643 - Jika… - Itu bagus, Phyllis. 1270 01:11:30,483 --> 01:11:33,763 Menurut kalian, kenapa Wham! boleh tampil di sana? 1271 01:11:33,843 --> 01:11:35,763 Kurasa kami dianggap cukup aman 1272 01:11:35,843 --> 01:11:38,323 karena tidak mewakili rock and roll. 1273 01:11:38,403 --> 01:11:41,803 Kami mewakili… Entahlah, bisnis pertunjukan, pop, 1274 01:11:41,883 --> 01:11:44,403 tapi video dan kaset, 1275 01:11:44,483 --> 01:11:46,483 hanya itu yang mereka tahu, 1276 01:11:46,563 --> 01:11:49,763 kami belum pernah menunjukkan rock and roll murni, 1277 01:11:49,843 --> 01:11:52,083 seks dan narkoba, kurasa. 1278 01:11:52,163 --> 01:11:55,843 Karena citra kalian bersih dan sehat? 1279 01:11:55,923 --> 01:11:57,683 Ya. Di panggung. 1280 01:11:58,283 --> 01:12:00,443 Tunggu. Kalau di luar panggung? 1281 01:12:00,523 --> 01:12:02,443 Banyak pemirsa ingin tahu. 1282 01:12:03,443 --> 01:12:06,803 Aku yakin mereka ingin tahu. Biarkan mereka berimajinasi. 1283 01:12:06,883 --> 01:12:09,083 Terima kasih, George, Andrew. Kalian hebat. 1284 01:12:09,163 --> 01:12:10,523 Tak apa-apa, 'kan? 1285 01:12:12,363 --> 01:12:16,763 Baiklah, mari kita ke kota. Cari wanita. Bercinta. 1286 01:12:20,083 --> 01:12:21,523 - Dingin? - Ya. 1287 01:12:22,683 --> 01:12:24,683 Penyejuk udara terbaik di… 1288 01:12:27,003 --> 01:12:28,443 "Chinois". 1289 01:12:28,963 --> 01:12:33,283 Sayang, aku lelakimu 1290 01:12:33,363 --> 01:12:35,683 Itu membuat perbedaan di Amerika. 1291 01:12:36,163 --> 01:12:37,883 Respons pers luar biasa. 1292 01:12:37,963 --> 01:12:41,323 Di Tiongkok Komunis, Wham! mendapat jutaan penggemar baru. 1293 01:12:43,483 --> 01:12:48,243 Rock datang ke China dalam bentuk konser untuk melihat grup rock Britania Wham!. 1294 01:12:51,963 --> 01:12:55,203 Itu mengangkat status kami 1295 01:12:55,283 --> 01:12:57,003 sebagai fenomena dunia. 1296 01:12:59,763 --> 01:13:03,203 Pada saat yang sama, ada suara kecil dalam hatiku, 1297 01:13:04,163 --> 01:13:05,483 "Aku mau apa?" 1298 01:13:06,683 --> 01:13:10,283 Aku cukup cerdas untuk tahu bahwa ini jalan yang salah. 1299 01:13:10,363 --> 01:13:12,003 Jika mencari kebahagiaan, 1300 01:13:12,083 --> 01:13:16,203 seharusnya aku tidak mengejar Michael Jackson, 1301 01:13:16,283 --> 01:13:17,763 Madonna, atau siapa pun, 1302 01:13:17,843 --> 01:13:20,203 yang kenyataannya itulah yang kulakukan. 1303 01:13:21,603 --> 01:13:24,723 Karakter yang harus dia hadirkan 1304 01:13:24,803 --> 01:13:28,763 sangat sulit untuk berdamai dengan kebutuhan emosionalnya. 1305 01:13:29,603 --> 01:13:32,163 Aku ingin berkembang sebagai manusia, 1306 01:13:32,843 --> 01:13:34,283 tapi aku terjebak. 1307 01:13:35,323 --> 01:13:39,723 Masa depannya sebagai artis solo bergantung pada kesuksesan Wham! 1308 01:13:39,803 --> 01:13:42,043 seperti Pangeran atau Elton. 1309 01:13:43,483 --> 01:13:47,403 Kurasa aku tak bisa mengendalikan egoku 1310 01:13:47,483 --> 01:13:50,403 untuk menghentikanku menjajaki kemungkinan 1311 01:13:50,483 --> 01:13:53,083 menjadi artis terlaris di dunia. 1312 01:13:55,163 --> 01:13:59,043 Betapa pun menyedihkannya aku mulai menemukan ketenaran, 1313 01:14:00,283 --> 01:14:03,723 egoku tidak mungkin dihentikan saat itu. 1314 01:14:07,723 --> 01:14:10,243 BUKU 30 15 JULI - 24 AGUSTUS 1985 1315 01:14:10,323 --> 01:14:14,363 Setelah Band Aid, digelar konser berjudul Live Aid. 1316 01:14:14,883 --> 01:14:16,123 Itu konser global. 1317 01:14:16,203 --> 01:14:19,523 Yog diundang untuk tampil bersama Elton John. 1318 01:14:19,603 --> 01:14:22,723 Acara ini akan ditonton lebih dari satu miliar orang 1319 01:14:22,803 --> 01:14:26,403 dan beberapa penampil muda mungkin sedikit gugup besok. 1320 01:14:26,483 --> 01:14:28,323 Aku tak tahu soal miliaran penonton. 1321 01:14:28,403 --> 01:14:31,923 Ada 75.000 penonton saja sudah cukup membuatku gugup 1322 01:14:32,003 --> 01:14:35,443 karena aku belum pernah tampil di depan orang sebanyak itu. 1323 01:14:39,843 --> 01:14:42,763 Itu kesempatan baginya untuk bersinar di dunia. 1324 01:14:42,843 --> 01:14:45,003 Di panggung, ada Tn. George Michael. 1325 01:14:45,083 --> 01:14:47,563 Lagu "Don't Let The Sun Go Down On Me" 1326 01:14:47,643 --> 01:14:50,483 menyatu ke dalam DNA musik George. 1327 01:14:51,523 --> 01:14:54,123 Tapi kau salah membaca… 1328 01:14:55,563 --> 01:14:58,643 Aku mengidolakan Elton saat kecil 1329 01:14:58,723 --> 01:15:00,963 dan saat aku sepanggung bersamanya, 1330 01:15:01,043 --> 01:15:05,763 aku mendengar diriku versi 9 tahun bilang, "Aku tidak percaya berada di sini!" 1331 01:15:05,843 --> 01:15:09,483 Menutup pintu 1332 01:15:10,163 --> 01:15:14,603 Dan membuatku buta 1333 01:15:14,683 --> 01:15:17,323 Oleh cahaya… 1334 01:15:17,403 --> 01:15:18,403 Semuanya! 1335 01:15:20,003 --> 01:15:25,243 Jangan biarkan mentari memudar 1336 01:15:25,323 --> 01:15:26,923 Jangan biarkan mentari 1337 01:15:27,003 --> 01:15:29,443 Kendati kucari diriku 1338 01:15:29,523 --> 01:15:33,043 Selalu orang lain yang kulihat… 1339 01:15:33,643 --> 01:15:36,563 Yog meminta agar aku menyumbang vokal latar. 1340 01:15:36,643 --> 01:15:38,643 …dari hidupmu 1341 01:15:39,443 --> 01:15:40,643 Untuk bebas… 1342 01:15:40,723 --> 01:15:43,603 Aku senang kami diundang, tapi itu momennya. 1343 01:15:44,323 --> 01:15:46,763 Ya 1344 01:15:47,363 --> 01:15:49,323 Tapi kehilangan segalanya 1345 01:15:50,243 --> 01:15:55,843 Itu bak mentari memudar 1346 01:15:55,923 --> 01:15:58,923 George tampil sebagai seniman dengan haknya sendiri. 1347 01:16:00,723 --> 01:16:04,443 Di Live Aid, lebih dari satu miliar orang menyaksikan. 1348 01:16:04,523 --> 01:16:11,323 Bak mentari memudar 1349 01:16:14,443 --> 01:16:19,523 Penutupnya sungguh gila karena semua artis naik ke panggung. 1350 01:16:19,603 --> 01:16:21,443 Rangkul dunia… 1351 01:16:21,523 --> 01:16:24,843 Kami bersama David Bowie dan Freddie Mercury. 1352 01:16:26,203 --> 01:16:28,083 Tapi berdoalah 1353 01:16:30,123 --> 01:16:33,483 Doakan orang lain 1354 01:16:33,563 --> 01:16:37,923 Saat Natal, itu sulit… 1355 01:16:38,003 --> 01:16:40,083 Pengalaman itu seperti mimpi. 1356 01:16:40,163 --> 01:16:41,483 Kalian senang? 1357 01:16:43,923 --> 01:16:47,123 Ada ikon-ikon penting industri ini. 1358 01:16:49,323 --> 01:16:50,363 Semuanya! 1359 01:16:51,123 --> 01:16:52,603 Itu kemajuan besar. 1360 01:16:54,603 --> 01:16:56,403 Tapi itu baru permulaan. 1361 01:16:57,083 --> 01:16:58,163 BUKU 31 20 - 31 AGUSTUS 1985 1362 01:16:58,243 --> 01:17:00,163 BERSENANG-SENANG DI AMERIKA 1363 01:17:02,283 --> 01:17:05,243 Ya, ya, ya, ya, ya 1364 01:17:05,323 --> 01:17:07,003 WHAM! TUR AMERIKA 1985 1365 01:17:08,523 --> 01:17:11,243 Ya, ya, ya, ya, ya 1366 01:17:11,323 --> 01:17:13,283 Ya, ya, ya… 1367 01:17:14,323 --> 01:17:18,883 Penggemar Wham! tua dan muda mau menonton George Michael dan Andrew Ridgeley 1368 01:17:18,963 --> 01:17:20,083 di tur AS mereka. 1369 01:17:21,043 --> 01:17:23,683 Ya, ya, ya, ya, ya 1370 01:17:23,763 --> 01:17:27,403 Kamu mau kusekap Tapi lengkingan suaramu 1371 01:17:27,483 --> 01:17:30,363 Tur stadion AS, Wham! Amerika, 1372 01:17:31,083 --> 01:17:33,323 adalah risiko besar. 1373 01:17:35,243 --> 01:17:36,603 Aku, aku, aku… 1374 01:17:36,683 --> 01:17:39,723 Saat itu, Wham! belum pernah tampil di stadion di mana pun. 1375 01:17:41,403 --> 01:17:42,963 Itu berisiko besar. 1376 01:17:43,043 --> 01:17:46,043 Tak bisa bisa berhenti Surga akan menyelamatkanku… 1377 01:17:46,123 --> 01:17:48,003 Tapi itu terbayar. 1378 01:17:48,083 --> 01:17:49,163 WHAM MENDOBRAK AS 1379 01:17:49,243 --> 01:17:52,283 Bawa aku ke ujung surga… 1380 01:17:53,203 --> 01:17:54,323 200.000 FAN FANATIK 1381 01:17:54,403 --> 01:17:56,883 Duo Britania yang sukses menggebrak dunia pop. 1382 01:17:57,483 --> 01:18:00,843 Memecahkan tiga rekor nomor satu di AS. 1383 01:18:02,523 --> 01:18:05,043 Di Amerika, mereka sangat besar. 1384 01:18:06,123 --> 01:18:07,923 Aku melihat dan berpikir, 1385 01:18:08,003 --> 01:18:10,723 "Astaga, mereka datang untuk menonton putraku." 1386 01:18:12,443 --> 01:18:15,923 Bisa saja mencium, memeluk, meremasnya. Bisa bayangkan? 1387 01:18:16,003 --> 01:18:17,883 Dia membuatku bangga. 1388 01:18:18,723 --> 01:18:19,723 Tak diragukan lagi. 1389 01:18:19,803 --> 01:18:22,403 Wham! sukses di Amerika. 1390 01:18:22,483 --> 01:18:24,403 POP BRITANIA SUKSES MENGGEBRAK AS 1391 01:18:24,483 --> 01:18:26,483 Pandanganku berputar 180 derajat. 1392 01:18:28,083 --> 01:18:29,083 Bagus, Nak. 1393 01:18:32,163 --> 01:18:33,963 Di titik mana kau sadar 1394 01:18:34,043 --> 01:18:36,843 kau akan menjadi bintang besar di Amerika? 1395 01:18:38,723 --> 01:18:42,043 Status mega bintang yang tepat. 1396 01:18:43,683 --> 01:18:45,443 Kami menaklukkan Amerika. 1397 01:18:47,363 --> 01:18:49,163 Selamat malam! Terima kasih! 1398 01:18:50,283 --> 01:18:52,483 Kalian hebat! Sampai jumpa. 1399 01:18:58,043 --> 01:19:02,523 Kesuksesan itu melampaui harapanku. 1400 01:19:05,483 --> 01:19:07,443 Jadi… 1401 01:19:09,523 --> 01:19:11,763 sementara kami malang melintang di AS, 1402 01:19:12,963 --> 01:19:16,283 pertanyaannya, "Ke mana tujuan kami setelah ini?" 1403 01:19:18,043 --> 01:19:21,803 Kesuksesan kalian melampaui siapa pun tahun ini. 1404 01:19:21,883 --> 01:19:24,363 Bagaimana rasanya di tengah kesuksesan ini? 1405 01:19:24,443 --> 01:19:26,763 Apa itu hal terbesar di dunia? 1406 01:19:27,563 --> 01:19:28,403 Kurasa… 1407 01:19:30,603 --> 01:19:35,603 keberhasilan di Amerika setahun terakhir, meski kami memang bekerja keras untuk itu, 1408 01:19:35,683 --> 01:19:38,563 kurasa itu kejutan terbesar, 1409 01:19:38,643 --> 01:19:41,523 kecepatan kesuksesan nyata yang kami alami 1410 01:19:41,603 --> 01:19:43,883 selama tiga tahun kami di bisnis ini… 1411 01:19:45,963 --> 01:19:49,243 hanya dalam hal… Kurasa kami perlu waktu merenungkan, 1412 01:19:49,323 --> 01:19:52,203 kami akan melanjutkan dan mencoba hal berbeda. 1413 01:19:55,363 --> 01:20:00,323 Kenyataannya, titik balik Wham! tidak berkaitan dengan Wham!. 1414 01:20:02,803 --> 01:20:06,843 Titik balik dengan Wham! adalah saat aku tiba-tiba berpikir, 1415 01:20:07,803 --> 01:20:10,203 "Astaga, aku bintang besar 1416 01:20:10,763 --> 01:20:12,043 dan aku gay," 1417 01:20:13,123 --> 01:20:14,683 depresiku karena itu. 1418 01:20:14,763 --> 01:20:17,363 Aku berusaha menutup diri. 1419 01:20:18,443 --> 01:20:20,403 Hati-hati dengan keinginan kita. 1420 01:20:23,603 --> 01:20:26,243 Kami telah mencapai segalanya 1421 01:20:27,083 --> 01:20:30,123 sebagai band mega bintang 1422 01:20:31,123 --> 01:20:32,483 dan kami tumbuh dewasa. 1423 01:20:33,963 --> 01:20:37,563 Itu sampai ke titik di mana aku tak menginginkannya lagi. 1424 01:20:38,563 --> 01:20:41,643 Kau iri dengan kesuksesan solonya? 1425 01:20:41,723 --> 01:20:45,523 - Jangan sebut solo… - Tidak, aku bagian besar dari itu. 1426 01:20:45,603 --> 01:20:48,163 - Kau mau apa saat berhenti? - Aku mau apa? 1427 01:20:48,243 --> 01:20:51,083 Pensiun dengan hormat atau berbuat hal terhormat. 1428 01:20:54,323 --> 01:20:56,123 Karena aku melela kepada Andrew, 1429 01:20:56,203 --> 01:20:59,283 dia paham yang dipertaruhkan melampaui band. 1430 01:20:59,363 --> 01:21:00,923 Kewarasanku dipertaruhkan, 1431 01:21:02,163 --> 01:21:05,083 jadi dia tidak memaksaku melanjutkan. 1432 01:21:08,723 --> 01:21:12,403 Dia sudah tahu kenapa aku merasa terjebak. 1433 01:21:13,843 --> 01:21:16,563 Bagaimana perasaanmu saat George punya hit tanpa dirimu 1434 01:21:16,643 --> 01:21:19,803 dan saat dia bermusik dengan musisi lain? 1435 01:21:19,883 --> 01:21:23,283 - Kau merasa ditinggalkan? - Tidak, kurasa begitu seharusnya. 1436 01:21:23,363 --> 01:21:29,803 Itu mengembangkan kreativitas seninya, 1437 01:21:29,883 --> 01:21:31,283 itu yang seharusnya. 1438 01:21:31,363 --> 01:21:35,723 Intinya, yang baik bagi George kau terima dan yang baik bagimu kau terima? 1439 01:21:35,803 --> 01:21:36,643 Ya. 1440 01:21:36,723 --> 01:21:40,003 Kadang ada rumor kalian akan bubar. 1441 01:21:40,083 --> 01:21:41,843 Bisakah kau meramal saat itu, Andrew? 1442 01:21:41,923 --> 01:21:44,083 Saat itu? Akan ada saatnya. 1443 01:21:46,723 --> 01:21:52,483 Kurasa Andrew siap mengakhiri karena, meski dia tahu peran pentingnya, 1444 01:21:52,563 --> 01:21:58,763 dia lelah dianggap sebagai pria beruntung 1445 01:21:58,843 --> 01:22:03,083 yang meluncur bersama George Michael, pada dia lebih daripada itu. 1446 01:22:04,443 --> 01:22:05,923 Harus diakhiri. 1447 01:22:07,523 --> 01:22:08,763 Kami berdua tahu itu. 1448 01:22:11,643 --> 01:22:14,283 BUKU 40 10 - 21 FEBRUARI 1986 1449 01:22:14,363 --> 01:22:16,603 PARA BINTANG WHAM!BUBAR 1450 01:22:16,683 --> 01:22:20,203 Ribuan penggemar Wham! menghabiskan akhir pekan mengantre 1451 01:22:20,283 --> 01:22:22,643 untuk tiket konser perpisahan duo pop itu. 1452 01:22:23,163 --> 01:22:26,963 Sebanyak 25.000 penggemar turun ke Stadion Wembley kemarin 1453 01:22:27,043 --> 01:22:29,803 demi tiket konser perpisahan mereka. 1454 01:22:30,803 --> 01:22:32,763 Itu adalah konser simbolis. 1455 01:22:32,843 --> 01:22:34,763 KONSER PAMIT WHAM! SENILAI 1 JUTA PAUN 1456 01:22:34,843 --> 01:22:38,243 Hanya ada satu konser terakhir. 1457 01:22:38,963 --> 01:22:42,203 Tiketnya diperkirakan akan habis dalam beberapa jam. 1458 01:22:44,883 --> 01:22:46,643 Aku duduk di sebelah Wham!. 1459 01:22:47,283 --> 01:22:48,523 Inilah kami. 1460 01:22:48,603 --> 01:22:51,563 "Sang legenda yakni George Michael," itu maksudmu. 1461 01:22:51,643 --> 01:22:54,923 Ya. Aku duduk di sebelah legenda, yaitu George Michael. 1462 01:22:55,003 --> 01:22:56,043 Dan temannya. 1463 01:22:57,643 --> 01:22:58,483 Mantan rekan. 1464 01:22:59,683 --> 01:23:03,363 Menurutmu kalian akan sedih di konser terakhir? 1465 01:23:03,443 --> 01:23:04,883 Atau akan menyenangkan? 1466 01:23:04,963 --> 01:23:06,083 - Kurasa… - Senang. 1467 01:23:06,603 --> 01:23:08,643 Kurasa keduanya. 1468 01:23:08,723 --> 01:23:11,403 Kurasa akan menjadi konser terbaik kami 1469 01:23:11,483 --> 01:23:13,883 dan menyedihkan karena ini terakhir. 1470 01:23:13,963 --> 01:23:17,363 - Sangat mengecewakan jika tidak. - Semoga hari ini cerah. 1471 01:23:17,443 --> 01:23:19,963 Mari kita berdoa agar matahari bersinar, 1472 01:23:20,043 --> 01:23:23,723 Tuhan tersenyum pada kita, dan Wham! berakhir seperti saat mulai, 1473 01:23:23,803 --> 01:23:25,123 dengan senyum di wajah. 1474 01:23:25,203 --> 01:23:26,363 Akhir yang fantastis. 1475 01:23:27,643 --> 01:23:29,963 - Aku mencintaimu. - Merobek sanubariku. 1476 01:23:32,883 --> 01:23:36,283 28 JUNI 1986 1477 01:23:37,163 --> 01:23:41,483 Kami mau Wham!! 1478 01:23:41,563 --> 01:23:44,483 AKHIR 1479 01:23:46,483 --> 01:23:48,443 Kami mau Wham!! 1480 01:23:56,763 --> 01:23:58,483 Andrew, George, ITN. Singkat saja. 1481 01:23:58,563 --> 01:24:00,643 Bagaimana rasanya di konser terakhir kalian? 1482 01:24:00,723 --> 01:24:02,563 - Bersemangat. - Nanti kami beri tahu. 1483 01:24:02,643 --> 01:24:04,603 - Ya! - Ada penyesalan bubar? 1484 01:24:04,683 --> 01:24:06,643 Tidak sama sekali. Terima kasih, Semuanya. 1485 01:24:07,163 --> 01:24:09,963 Bukan hanya hari ini, tapi selama empat tahun terakhir. 1486 01:24:10,563 --> 01:24:12,203 - Baik. Bersulang. - Terima kasih. 1487 01:24:57,763 --> 01:24:59,723 Satu, dua, tiga, ayo! 1488 01:25:04,043 --> 01:25:05,523 Aku sangat bangga. 1489 01:25:05,603 --> 01:25:07,283 Aku sangat bangga hari itu. 1490 01:25:09,003 --> 01:25:11,483 Jadi, kami memainkan lagu hit sekali lagi. 1491 01:25:12,243 --> 01:25:13,323 Selamat malam! 1492 01:25:15,563 --> 01:25:17,443 Ini "Club Tropicana". 1493 01:25:25,003 --> 01:25:29,083 Hadirin, Pepsi dan Shirlie! 1494 01:25:32,683 --> 01:25:34,563 Ibu Sayang, Ayah Sayang 1495 01:25:36,763 --> 01:25:38,803 Ya, aku putra tunggal kalian… 1496 01:25:39,403 --> 01:25:40,403 Pada akhirnya, 1497 01:25:41,403 --> 01:25:44,923 aku yakin bisa menjadi 1498 01:25:45,843 --> 01:25:48,963 artis solo internasional yang sukses. 1499 01:25:52,563 --> 01:25:55,683 Yang ini berjudul "Wake Me Up Before You…" 1500 01:25:55,763 --> 01:25:57,363 "Go-Go"! 1501 01:26:02,243 --> 01:26:04,483 Saat kami keluar dari panggung itu, 1502 01:26:05,803 --> 01:26:09,283 jelmaan kedua hampir selesai. 1503 01:26:11,163 --> 01:26:12,163 Yog 1504 01:26:12,683 --> 01:26:16,683 telah menjadi artis yang ditakdirkan untuknya. 1505 01:26:19,443 --> 01:26:21,043 Dan kau juga… 1506 01:26:21,843 --> 01:26:23,523 Sekali lagi! 1507 01:26:23,603 --> 01:26:26,723 Aku tak ingin kebebasanmu 1508 01:26:26,803 --> 01:26:29,483 Aku tak ingin bermain-main 1509 01:26:30,123 --> 01:26:33,483 Aku tak mau siapa-siapa, Sayang 1510 01:26:33,563 --> 01:26:36,603 Cinta paruh waktu memilukanku 1511 01:26:42,123 --> 01:26:43,363 Wo, wo, ya 1512 01:27:04,403 --> 01:27:07,003 Terima kasih! Selamat malam! Kalian hebat! 1513 01:27:09,683 --> 01:27:13,003 Ada perasaan bangga yang luar biasa 1514 01:27:14,123 --> 01:27:17,963 bahwa kami telah membuat kesan mendalam selama empat tahun. 1515 01:27:18,643 --> 01:27:20,043 GEORGE & ANDY KAMI CINTA KALIAN 1516 01:27:20,123 --> 01:27:22,123 Melihat banyak orang yang ada di sana 1517 01:27:22,203 --> 01:27:26,963 karena Wham! mewakili bagian masa muda mereka. 1518 01:27:27,043 --> 01:27:28,603 SAMPAI JUMPA WHAM GEORGE - ANDREW 1519 01:27:29,443 --> 01:27:34,003 Wham! tak akan menjadi band paruh baya, 1520 01:27:35,603 --> 01:27:39,483 hanya perwakilan penting dan murni dari kami sebagai kaum muda. 1521 01:27:43,283 --> 01:27:45,603 Kami terbangun di tengah mimpi kami. 1522 01:27:46,803 --> 01:27:49,003 Tiba-tiba, itu menghilang. 1523 01:27:52,403 --> 01:27:56,923 Wham! sebagai diri kami, saat kami dulu bersama, 1524 01:27:58,363 --> 01:28:00,003 sudah berakhir. 1525 01:28:03,443 --> 01:28:07,123 Jika aku mau pergi ke tempat yang mau kutuju, 1526 01:28:07,843 --> 01:28:12,843 tidak mungkin kami bisa bersama seperti kami sebelumnya. 1527 01:28:12,923 --> 01:28:15,883 Tidak mungkin. Itu terlalu menyesakkan bagi Andrew. 1528 01:28:17,363 --> 01:28:19,923 Jadi, itu hari yang menyedihkan. 1529 01:28:21,363 --> 01:28:23,043 Itu akhir dari sesuatu. 1530 01:28:28,403 --> 01:28:32,563 Terima kasih sudah datang malam ini. Terima kasih, George. 1531 01:28:32,643 --> 01:28:37,683 George memelukku dan berkata, "Aku tak bisa melakukannya tanpamu." 1532 01:28:39,283 --> 01:28:42,003 Itu mewakili semua perkataannya padaku. 1533 01:28:42,963 --> 01:28:49,843 Fakta bahwa kami telah mencapai kesuksesan besar bersama. 1534 01:28:52,203 --> 01:28:54,403 Apa arti persahabatan kami. 1535 01:28:56,963 --> 01:28:58,523 Kami akan berpisah, 1536 01:28:59,283 --> 01:29:03,003 padahal kami tak pernah berpisah sejak kecil. 1537 01:29:05,323 --> 01:29:06,883 Aku bahagia untuk temanku. 1538 01:29:08,963 --> 01:29:10,883 Dia berdiri di puncak kejayaan. 1539 01:29:12,803 --> 01:29:16,883 Tapi aku tak tahu arti sebenarnya menjadi George Michael. 1540 01:29:19,563 --> 01:29:20,563 Aku sendirian. 1541 01:29:25,563 --> 01:29:27,323 Aku tak tahu 1542 01:29:27,403 --> 01:29:29,923 betapa aku akan merindukan dukungan itu. 1543 01:29:31,643 --> 01:29:36,003 Aku akan selalu ingat perjalanan ini. 1544 01:29:38,323 --> 01:29:41,363 Sangat indah dan bahagia. 1545 01:29:42,763 --> 01:29:43,603 Wham!. 1546 01:29:49,763 --> 01:29:53,123 SEBAGAI MUSISI SOLO, GEORGE MENJUAL LEBIH DARI 120 JUTA KASET 1547 01:29:53,203 --> 01:29:56,283 TAK ADA YANG LEBIH BANGGA DAN TERKEJUT DARIPADA ANDREW. 1548 01:30:00,163 --> 01:30:06,043 DI TAHUN 2020, "LAST CHRISTMAS" AKHIRNYA MERAIH PERINGKAT SATU. 1549 01:30:06,123 --> 01:30:07,883 Sebut aku baik 1550 01:30:07,963 --> 01:30:09,043 Sebut aku jahat 1551 01:30:09,843 --> 01:30:13,283 Sebut aku sesukamu, Sayang 1552 01:30:13,363 --> 01:30:15,123 Tapi aku tahu 1553 01:30:15,203 --> 01:30:16,403 Kau sedih 1554 01:30:17,323 --> 01:30:21,323 Kau akan bahagia Dengan satu yang tak kau miliki 1555 01:30:21,403 --> 01:30:25,443 Sayang, aku lelakimu 1556 01:30:26,563 --> 01:30:28,483 Tak tahukah dirimu 1557 01:30:28,563 --> 01:30:34,163 Sayang, aku lelakimu 1558 01:30:35,003 --> 01:30:35,843 Jelas 1559 01:30:35,923 --> 01:30:38,363 Jika kau serius, wujudkan 1560 01:30:38,443 --> 01:30:39,483 Bersamaku 1561 01:30:39,563 --> 01:30:42,243 Jika kau serius, wujudkan 1562 01:30:42,323 --> 01:30:43,323 Bersamaku 1563 01:30:43,403 --> 01:30:45,803 Jika kau serius, wujudkan 1564 01:30:45,883 --> 01:30:46,883 Bersamaku 1565 01:30:46,963 --> 01:30:49,083 Jika kau serius, wujudkan 1566 01:30:49,163 --> 01:30:50,003 Bersamaku 1567 01:30:50,083 --> 01:30:53,083 Kau baik, keindahanmu 1568 01:30:53,843 --> 01:30:55,763 Ingin sekali aku mengajakmu 1569 01:30:55,843 --> 01:30:57,803 Tapi itu kejahatan 1570 01:30:57,883 --> 01:31:00,683 Semua orang tahu ke mana orang baik pergi 1571 01:31:00,763 --> 01:31:02,963 Tapi ke mana kita pergi, Sayang 1572 01:31:03,043 --> 01:31:04,963 Tidak ada kata tidak 1573 01:31:05,043 --> 01:31:09,963 Sayang, aku lelakimu 1574 01:31:10,043 --> 01:31:12,323 Tak tahu kau siapa aku 1575 01:31:12,403 --> 01:31:18,043 Sayang, aku lelakimu 1576 01:31:18,123 --> 01:31:19,683 Kau tahu, jelas 1577 01:31:19,763 --> 01:31:21,803 Jika kau serius, wujudkan 1578 01:31:21,883 --> 01:31:23,883 - Bersamaku - Ayo, Sayang 1579 01:31:23,963 --> 01:31:27,283 - Jika kau serius, wujudkan - Ya, bawa aku pulang 1580 01:31:27,363 --> 01:31:32,683 - Jika kau serius, wujudkan - Jangan tinggalkan aku di sini 1581 01:31:32,763 --> 01:31:36,403 - Untuk melakukannya sendiri - Informasi utama 1582 01:31:37,323 --> 01:31:41,043 Kau merasakan inspirasimu 1583 01:31:41,123 --> 01:31:44,043 Dengan beberapa rangsangan 1584 01:31:45,163 --> 01:31:49,163 MENGENANG YANG TERCINTA GEORGE MICHAEL 1963 - 2016 1585 01:31:49,243 --> 01:31:54,243 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas