1 00:00:07,683 --> 00:00:08,643 LA BIOGRAFIA… 2 00:00:08,723 --> 00:00:09,723 - Ciao. - Ciao. 3 00:00:09,803 --> 00:00:12,403 Avete visto una tipica mattinata degli Wham!, 4 00:00:12,483 --> 00:00:13,403 ma non… 5 00:00:14,203 --> 00:00:15,883 Di nuovo. Possiamo rifarla? 6 00:00:17,083 --> 00:00:17,923 - Ciao. - Ciao. 7 00:00:18,003 --> 00:00:20,603 Avete visto una tipica mattinata degli Wham!, 8 00:00:20,683 --> 00:00:22,403 ma non è stato sempre così. 9 00:00:22,483 --> 00:00:24,163 Ecco la Bushey Meads School, 10 00:00:24,243 --> 00:00:26,963 dove ci conoscemmo a 12 anni, nel 1975. 11 00:00:27,043 --> 00:00:31,203 Oggi, abbiamo con noi un ospite molto speciale. 12 00:00:31,283 --> 00:00:35,203 Il sig. Ted Halliwell, che era il mio preside. 13 00:00:35,283 --> 00:00:37,283 Ted, come sta? 14 00:00:38,163 --> 00:00:39,243 Mai stato meglio. 15 00:00:39,323 --> 00:00:43,963 Bene. Mi dica, ha mai pensato che le cose sarebbero andate così? 16 00:00:44,683 --> 00:00:47,083 - Beh… - Grazie, Ted. Andiamo da George. 17 00:00:47,803 --> 00:00:49,243 Quando stavo con Andrew, 18 00:00:49,843 --> 00:00:53,163 il nostro obiettivo era divertirci al massimo. 19 00:00:54,083 --> 00:00:56,243 Gli Wham! erano una fratellanza. 20 00:00:56,323 --> 00:00:57,603 Qualcosa di giocoso. 21 00:00:57,683 --> 00:01:01,443 Un caos umano e imprevedibile. 22 00:01:01,523 --> 00:01:04,003 Pop allo stato puro. 23 00:01:04,083 --> 00:01:07,243 E gli Wham! non sarebbero mai cresciuti. 24 00:01:07,923 --> 00:01:11,963 Era come se vivessimo in un sogno sin da quando eravamo bambini. 25 00:01:13,123 --> 00:01:15,283 Ma, all'epoca, 26 00:01:15,363 --> 00:01:16,763 tutti pensavano: 27 00:01:16,843 --> 00:01:21,683 "Come hanno fatto questi due idioti a diventare un fenomeno così imponente? 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,403 Com'è possibile?" 29 00:01:27,603 --> 00:01:31,603 Wham! Bam! Io sono un uomo 30 00:01:31,683 --> 00:01:33,123 Lavoro o non lavoro 31 00:01:33,203 --> 00:01:35,683 Non puoi dirmi che non lo sono 32 00:01:35,763 --> 00:01:39,323 Ti piace quello che fai? 33 00:01:39,403 --> 00:01:41,803 Altrimenti, smetti 34 00:01:41,883 --> 00:01:44,523 Non startene lì a marcire 35 00:01:47,323 --> 00:01:48,803 Sì 36 00:01:50,203 --> 00:01:53,043 Sì 37 00:01:53,123 --> 00:01:55,963 Io non ho più preoccupazioni 38 00:01:56,043 --> 00:01:59,283 Non ho più tempo per te 39 00:01:59,363 --> 00:02:02,243 Per amarti ci vuole tanto coraggio 40 00:02:02,323 --> 00:02:05,243 Hanno tutti gli occhi su di te 41 00:02:05,323 --> 00:02:08,523 Io non ho più preoccupazioni 42 00:02:08,603 --> 00:02:11,523 Non ho più tempo per te 43 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Per amarti ci vuole tanto coraggio 44 00:02:14,763 --> 00:02:19,003 E non pensi Che io lo sappia? 45 00:02:25,723 --> 00:02:29,523 George, puoi dirci come siete finiti insieme tu e Andrew? 46 00:02:30,243 --> 00:02:33,563 Ci conoscemmo quando io avevo 11 anni e Andrew 12 47 00:02:33,643 --> 00:02:35,203 nel nord di Londra. 48 00:02:38,163 --> 00:02:39,443 Conobbi Andrew 49 00:02:40,243 --> 00:02:42,323 il primo giorno di scuola. 50 00:02:42,403 --> 00:02:43,363 VOCE DI GEORGE 51 00:02:43,963 --> 00:02:46,203 L'insegnante portò con sé… 52 00:02:46,283 --> 00:02:47,123 VOCE DI ANDREW 53 00:02:47,203 --> 00:02:48,283 …un nuovo ragazzo. 54 00:02:49,203 --> 00:02:52,203 Aveva degli occhiali davvero enormi. 55 00:02:52,283 --> 00:02:53,963 Io ero un tipo goffo, 56 00:02:54,043 --> 00:02:58,203 un po' paffutello e decisamente strano. 57 00:02:58,283 --> 00:03:00,483 Aveva una chioma riccia e voluminosa. 58 00:03:00,563 --> 00:03:01,963 Ed ero timido. 59 00:03:02,043 --> 00:03:05,443 L'insegnante lo presentò come Georgios Panayiotou. 60 00:03:05,523 --> 00:03:08,363 Georgios Kyriacos Panayiotou, mi chiamo così. 61 00:03:08,963 --> 00:03:11,883 "Chi si occuperà del nuovo arrivato?" 62 00:03:12,563 --> 00:03:14,243 Andrew alzò la mano. 63 00:03:14,803 --> 00:03:18,923 Credo seriamente che sia intervenuto il destino. 64 00:03:19,003 --> 00:03:21,483 Se mi fossi seduto accanto a qualcun altro, 65 00:03:21,563 --> 00:03:24,083 forse oggi sarebbe stato tutto diverso. 66 00:03:24,843 --> 00:03:29,203 Per me, lui era Yog. Era il soprannome che gli avevo dato. 67 00:03:29,723 --> 00:03:32,723 Avevamo un legame fortissimo. 68 00:03:32,803 --> 00:03:36,203 Io e Yog vedevamo le cose allo stesso modo. 69 00:03:36,283 --> 00:03:38,923 Musicalmente, eravamo una cosa sola. 70 00:03:39,843 --> 00:03:45,043 Passavamo ore a inventare scenette e siparietti per la radio. 71 00:03:45,123 --> 00:03:46,243 …scrivevamo canzoni 72 00:03:46,323 --> 00:03:49,563 e formammo una band quando avevamo 16 anni. 73 00:03:49,643 --> 00:03:51,763 Ci chiamavamo The Executive. 74 00:03:51,843 --> 00:03:53,163 The Executive. 75 00:03:53,243 --> 00:03:56,083 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto! 76 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 PROVE 77 00:03:59,643 --> 00:04:01,003 Facevamo musica ska 78 00:04:01,803 --> 00:04:04,163 ed eravamo terribili! 79 00:04:05,403 --> 00:04:07,483 Non eravamo male per avere 16 anni. 80 00:04:08,243 --> 00:04:10,243 Ok, segaioli, terza volta! 81 00:04:11,203 --> 00:04:15,563 Noi cinque eravamo un gruppo completo dal punto di vista strumentale. 82 00:04:15,643 --> 00:04:16,723 Tornate qui! 83 00:04:16,803 --> 00:04:20,963 Il progetto svanì dopo un anno, perché nessuno veniva alle prove 84 00:04:21,043 --> 00:04:22,243 o ai concerti. 85 00:04:22,843 --> 00:04:24,483 Non direi che svanì, 86 00:04:24,563 --> 00:04:28,043 piuttosto che implose, lasciando solo me e Yog. 87 00:04:28,603 --> 00:04:30,443 Eravamo solo noi due. 88 00:04:30,523 --> 00:04:33,443 E continuammo a scrivere canzoni insieme. 89 00:04:41,483 --> 00:04:44,523 Andavamo a ballare nel West End di Londra. 90 00:04:45,043 --> 00:04:47,603 Frequentavamo un locale chiamato Beat Route. 91 00:04:49,883 --> 00:04:53,323 Stavamo facendo una coreografia di gruppo e ci divertivamo. 92 00:04:54,443 --> 00:04:57,883 Andy iniziò a urlare: "Wham, bam" e cose così. 93 00:04:58,483 --> 00:04:59,683 Iniziai a rappare: 94 00:04:59,763 --> 00:05:01,963 "Wham, bam, io sono un uomo". 95 00:05:02,563 --> 00:05:04,643 Ci sembrò un bel nome per una band. 96 00:05:05,603 --> 00:05:06,523 Wham!. 97 00:05:06,603 --> 00:05:08,083 E rimase quello. 98 00:05:12,843 --> 00:05:15,963 C'era solo una cosa che avevo sempre voluto fare. 99 00:05:16,603 --> 00:05:18,603 Essere in una band con Yog. 100 00:05:20,283 --> 00:05:24,803 Io e Andrew avevamo sviluppato un talento per scrivere canzoni orecchiabili. 101 00:05:24,883 --> 00:05:28,603 Registrammo una demo per 20 sterline nel salotto di Andrew. 102 00:05:29,683 --> 00:05:32,763 Avevamo un microfono attaccato a una scopa 103 00:05:32,843 --> 00:05:36,323 e uno di quei piccoli Portastudio a quattro tracce 104 00:05:36,403 --> 00:05:38,523 usciti alla fine degli anni '70. 105 00:05:38,603 --> 00:05:41,283 Ho detto vai giù 106 00:05:41,363 --> 00:05:42,843 Ho detto vai giù 107 00:05:42,923 --> 00:05:45,443 Avevamo solo 17 o 18 anni. 108 00:05:45,523 --> 00:05:49,043 Scrivere canzoni era un'esigenza dettata dalle circostanze, 109 00:05:49,643 --> 00:05:51,323 dall'ambiente intorno a noi. 110 00:05:51,403 --> 00:05:53,283 Proteste in tutto il Paese. 111 00:05:54,123 --> 00:05:58,003 L'aumento della disoccupazione dei giovani tra i 16 e i 18 anni. 112 00:05:58,083 --> 00:06:01,443 Fondemmo il rap con la disco e aggiungemmo anche il pop. 113 00:06:01,523 --> 00:06:04,403 Una lirica sociale su un sottofondo disco. 114 00:06:04,483 --> 00:06:06,523 Ehi, guardatemi tutti 115 00:06:06,603 --> 00:06:08,203 Sono un tipo tosto 116 00:06:08,283 --> 00:06:10,843 Magari non ho un lavoro Ma mi diverto 117 00:06:10,923 --> 00:06:12,243 Coi ragazzi che incontro 118 00:06:12,323 --> 00:06:15,803 Scrivemmo "Wham Rap!" sulla base della canzoncina 119 00:06:15,883 --> 00:06:17,883 che cantavo in uno dei locali. 120 00:06:17,963 --> 00:06:21,243 Wham, bam, io sono un uomo 121 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 E da lì abbiamo continuato a scrivere. 122 00:06:25,723 --> 00:06:28,523 Io e Yog attingevamo alle esperienze nei locali. 123 00:06:28,603 --> 00:06:30,883 "Club Tropicana" parla del Beat Route. 124 00:06:30,963 --> 00:06:33,683 Club Tropicana, le bibite sono gratis 125 00:06:33,763 --> 00:06:36,243 Aveva solo una strofa e un ritornello. 126 00:06:38,483 --> 00:06:42,323 Una sera, Yog venne a casa mia. Stavo lavorando 127 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 a una progressione di accordi che mi piaceva molto. 128 00:06:45,443 --> 00:06:47,123 Fu fantastico, perché disse: 129 00:06:47,203 --> 00:06:50,803 "Ho la melodia perfetta per quella progressione di accordi". 130 00:06:50,883 --> 00:06:53,723 Avevamo pensato più o meno allo stesso schema. 131 00:06:55,483 --> 00:06:59,083 Mentre cado ancora una volta 132 00:06:59,163 --> 00:07:01,083 PRIMA DEMO DI "CARELESS WHISPER" 133 00:07:01,163 --> 00:07:04,243 Sento l'odore della vernice 134 00:07:04,323 --> 00:07:07,123 Di questa pista da ballo 135 00:07:07,203 --> 00:07:09,203 Al cuore e alla mente 136 00:07:09,283 --> 00:07:10,643 La finimmo insieme, 137 00:07:10,723 --> 00:07:13,483 costruendola lentamente a casa o sull'autobus, 138 00:07:13,563 --> 00:07:15,883 aggiungendo un pezzetto ogni giorno. 139 00:07:15,963 --> 00:07:19,163 Il dolore è tutto ciò che troverai 140 00:07:19,243 --> 00:07:21,643 E io non ballerò mai più 141 00:07:21,723 --> 00:07:24,963 I piedi colpevoli non hanno ritmo 142 00:07:25,043 --> 00:07:27,163 Ed è facile fingere 143 00:07:27,243 --> 00:07:30,523 Ma so di non essere uno sciocco 144 00:07:30,603 --> 00:07:32,323 Ricordo quando la terminammo. 145 00:07:32,403 --> 00:07:36,643 Un giorno, dopo aver marinato la scuola, gli dissi: "Non so chi la farà 146 00:07:36,723 --> 00:07:39,483 e se io sarò abbastanza bravo da cantarla, 147 00:07:39,563 --> 00:07:42,283 ma è una canzone da primo posto in classifica". 148 00:07:43,283 --> 00:07:47,243 La demo durava circa quattro minuti. 149 00:07:47,843 --> 00:07:50,403 Per me era abbastanza. Ero molto fiducioso. 150 00:07:50,483 --> 00:07:54,163 Avevamo una sola canzone intera e altre due incomplete. 151 00:07:54,683 --> 00:07:57,323 Andavamo a bussare alle case discografiche. 152 00:07:57,923 --> 00:08:00,923 Due ragazzi di 18 anni. Quanto eravamo arroganti? 153 00:08:01,003 --> 00:08:05,483 Ci presentavamo lì e dicevamo di avere un appuntamento. 154 00:08:05,563 --> 00:08:08,123 Ricevemmo risposte molto deludenti. 155 00:08:08,203 --> 00:08:10,283 Un tizio gettò il nastro sul tavolo 156 00:08:10,363 --> 00:08:14,163 e disse: "Bella voce, ma andate a scrivere una hit". 157 00:08:14,243 --> 00:08:18,603 Tutti bocciarono "Careless Whisper" e "Club Tropicana". 158 00:08:18,683 --> 00:08:23,963 Ricordo che mi si rivoltava lo stomaco e provavo la sensazione di sprofondare. 159 00:08:24,483 --> 00:08:27,123 Ero devastato. 160 00:08:27,763 --> 00:08:28,763 Devastato. 161 00:08:29,723 --> 00:08:31,403 Era scoraggiante, 162 00:08:31,483 --> 00:08:34,363 ma conoscevo un tizio di nome Mark Dean 163 00:08:34,443 --> 00:08:38,643 che viveva vicino ai miei e lavorava nell'industria discografica. 164 00:08:38,723 --> 00:08:41,723 Credo che abbia scoperto i Soft Cell e gli ABC. 165 00:08:41,803 --> 00:08:45,883 Andy telefonava di continuo dicendo: "Vuoi ascoltare una cassetta?" 166 00:08:45,963 --> 00:08:48,363 Ma io rifiutavo sempre. Lo evitavo. 167 00:08:48,443 --> 00:08:51,363 Pensavo: "Oh no, un'altra band nel quartiere". 168 00:08:51,443 --> 00:08:53,723 Andrew gli mise il nastro nella posta. 169 00:08:53,803 --> 00:08:58,123 Non c'era musica, ma solo George che cantava su una chitarra graffiante. 170 00:08:58,203 --> 00:09:00,843 Ma era comunque fantastico, eccezionale. 171 00:09:00,923 --> 00:09:03,603 Disse: "Vi offrirò un contratto discografico". 172 00:09:03,683 --> 00:09:06,403 Lo firmammo in una caffetteria da due soldi. 173 00:09:06,923 --> 00:09:08,243 Gioia pura. 174 00:09:11,843 --> 00:09:15,563 Mia madre iniziò da subito un album di ritagli. 175 00:09:15,643 --> 00:09:16,643 ALBUM 1 176 00:09:16,723 --> 00:09:17,723 ALBUM 2 ALBUM 3 177 00:09:17,803 --> 00:09:20,843 E mise su una collezione incredibile. 178 00:09:20,923 --> 00:09:24,483 Ritagli, recensioni, posizioni in classifica. 179 00:09:24,563 --> 00:09:27,083 S'impegnò molto per raccogliere tutto. 180 00:09:28,323 --> 00:09:29,723 Album numero uno. 181 00:09:30,243 --> 00:09:33,803 "Andrew e Yog hanno firmato un contratto con la Innervision. 182 00:09:33,883 --> 00:09:34,883 Wham!" 183 00:09:35,843 --> 00:09:38,243 Fu la svolta. Era il nostro momento. 184 00:09:40,163 --> 00:09:42,643 Fu assolutamente magico. 185 00:09:42,723 --> 00:09:45,923 Poter realizzare le tue fantasie col tuo migliore amico 186 00:09:46,003 --> 00:09:47,763 era un sogno che si avverava. 187 00:09:47,843 --> 00:09:50,523 Gli Wham! siamo solo io e Andrew. 188 00:09:50,603 --> 00:09:53,563 Ma abbiamo pensato di incorporare due ragazze, 189 00:09:53,643 --> 00:09:55,923 di cui una è la ragazza di Andrew. 190 00:09:56,003 --> 00:09:58,723 Io, Shirlie e Yog andavamo a ballare insieme. 191 00:09:58,803 --> 00:10:02,283 E pensammo di poter presentare così la nostra musica. 192 00:10:02,803 --> 00:10:04,803 L'altra è una professionista. 193 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 Dee C Lee si unì a noi. 194 00:10:06,803 --> 00:10:09,883 L'idea delle due ragazze si ispirava agli Human League. 195 00:10:09,963 --> 00:10:11,723 Io e Andrew li amavamo. 196 00:10:11,803 --> 00:10:14,603 George ama gli Human League. A me non dispiacciono. 197 00:10:14,683 --> 00:10:18,843 Le ragazze non c'entravano con loro. Usavamo quello che avevamo. 198 00:10:18,923 --> 00:10:20,643 Io avevo una ragazza 199 00:10:20,723 --> 00:10:24,043 e facevamo delle coreografie. Ecco cosa avevamo. 200 00:10:25,323 --> 00:10:30,283 Venne stampato il nostro primo 45 giri. 201 00:10:31,203 --> 00:10:33,523 Salve, sono George Michael degli Wham!. 202 00:10:33,603 --> 00:10:37,523 Spero vi piaccia il nuovo singolo, "Wham Rap! (Enjoy What You Do)". 203 00:10:37,603 --> 00:10:38,843 Vai giù 204 00:10:38,923 --> 00:10:40,923 Ho detto vai giù 205 00:10:41,003 --> 00:10:42,723 Ehi, guardatemi tutti 206 00:10:42,803 --> 00:10:44,643 Sono un tipo tosto 207 00:10:44,723 --> 00:10:46,963 Magari non ho un lavoro Ma mi diverto 208 00:10:47,043 --> 00:10:50,883 Con i ragazzi che incontro in fila D-H-S-S, Ufficio Disoccupazione 209 00:10:50,963 --> 00:10:53,163 Il ritmo che danno È il migliore 210 00:10:53,843 --> 00:10:56,043 La reazione fu straordinaria. 211 00:10:56,123 --> 00:10:59,123 Sounds lo definì "funk socialmente consapevole". 212 00:10:59,203 --> 00:11:01,003 Trovati un lavoro Sei un uomo o un topo? 213 00:11:01,083 --> 00:11:04,123 Tutto faceva pensare che sarebbe stato un successo. 214 00:11:04,203 --> 00:11:05,283 Via di qua 215 00:11:05,363 --> 00:11:08,763 Wham, bam, io sono un uomo 216 00:11:09,283 --> 00:11:12,843 Lavoro o non lavoro Non puoi dirmi che non lo sono 217 00:11:12,923 --> 00:11:16,843 Ti piace quello che fai? 218 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 Altrimenti, smetti 219 00:11:19,443 --> 00:11:21,763 Non startene lì a marcire 220 00:11:21,843 --> 00:11:27,243 Sul primo singolo, la casa discografica scrisse i nomi Andrew Ridgeley e G Panos. 221 00:11:27,763 --> 00:11:30,523 Panos era l'abbreviazione di Panayiotou. 222 00:11:30,603 --> 00:11:33,323 Urgeva un nome d'arte. 223 00:11:33,403 --> 00:11:35,643 …ti ripagherà Ora alza le mani al cielo 224 00:11:35,723 --> 00:11:37,963 E tocca la tua anima 225 00:11:38,043 --> 00:11:39,083 George Michael. 226 00:11:39,803 --> 00:11:44,363 George è la versione inglese del nome greco Georgios. 227 00:11:44,443 --> 00:11:48,563 Michael è il nome di battesimo del padre di un nostro caro amico. 228 00:11:48,643 --> 00:11:50,243 Perché so che sei in gamba 229 00:11:51,123 --> 00:11:53,603 Ha aiutato a plasmare un personaggio. 230 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 - Sì! - Dite wham! 231 00:11:55,603 --> 00:11:57,563 - Wham! - Dite bam! 232 00:11:57,643 --> 00:11:58,483 Bam! 233 00:11:58,563 --> 00:12:01,043 Eravamo convinti che sarebbe stata una hit. 234 00:12:01,563 --> 00:12:04,923 Ma non entrò nemmeno nella top 100. 235 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 Fu un disastro. 236 00:12:10,003 --> 00:12:15,003 La casa discografica pensava che avremmo dovuto creare una base di fan. 237 00:12:15,083 --> 00:12:17,803 Ci proposero di fare delle apparizioni 238 00:12:17,883 --> 00:12:21,243 in piccoli locali di tutto il Paese. 239 00:12:21,323 --> 00:12:25,203 Perché eravamo una band di serie D. Eravamo degli sconosciuti. 240 00:12:25,763 --> 00:12:28,883 Vedevamo gli stessi poveri bastardi ovunque andassimo. 241 00:12:29,843 --> 00:12:36,283 Mimi e gente simile che si erano esibiti nel nostro stesso club la settimana prima. 242 00:12:36,363 --> 00:12:37,243 George! 243 00:12:37,803 --> 00:12:39,803 Sì, George farà un po' di rap. 244 00:12:39,883 --> 00:12:41,683 NORD DI LONDRA 245 00:12:43,363 --> 00:12:45,163 E, anche se era imbarazzante 246 00:12:45,243 --> 00:12:48,363 e c'era la scocciatura degli ubriaconi e merda simile, 247 00:12:48,443 --> 00:12:50,803 era una buona gavetta. 248 00:12:51,563 --> 00:12:52,843 Andiamo! 249 00:12:52,923 --> 00:12:57,083 Bene, ad alcuni di voi in prima fila chiederò di cantare con me. 250 00:12:57,163 --> 00:12:59,843 Era essenziale che entrassimo in classifica 251 00:12:59,923 --> 00:13:02,403 e George scrisse "Young Guns". 252 00:13:02,483 --> 00:13:05,243 Se non fosse stata un successo, avremmo chiuso. 253 00:13:10,363 --> 00:13:11,483 Ma che cazzo è? 254 00:13:11,563 --> 00:13:13,123 Ehi, coglione 255 00:13:14,723 --> 00:13:16,923 Che diavolo ti è preso? 256 00:13:17,003 --> 00:13:21,203 "Young Guns" arrivò al 72° posto in classifica. 257 00:13:21,843 --> 00:13:23,763 "Wham Rap!" era stata un fiasco. 258 00:13:24,403 --> 00:13:28,123 Se questa canzone non avesse sfondato, non avremmo inciso altro 259 00:13:28,203 --> 00:13:33,123 e stava rimanendo ferma al 42° posto. Non sarebbe arrivata nella top 40. 260 00:13:33,643 --> 00:13:36,243 Fu la peggior settimana della mia vita. 261 00:13:37,523 --> 00:13:40,323 Cristo Santo, era davvero deprimente. 262 00:13:41,083 --> 00:13:43,203 Passai una settimana a pensare 263 00:13:43,883 --> 00:13:45,563 di non avere talento 264 00:13:46,323 --> 00:13:51,083 e di essermi sbagliato su qualcosa in cui avevo creduto tanto sin da bambino. 265 00:13:53,883 --> 00:13:57,123 Poi ricevemmo una telefonata miracolosa. 266 00:13:58,163 --> 00:14:01,123 NOVEMBRE 267 00:14:01,203 --> 00:14:05,243 Ci chiamò il programma Top of the Pops, chiedendoci di partecipare 268 00:14:05,323 --> 00:14:08,243 al posto di un altro artista che aveva rinunciato. 269 00:14:08,963 --> 00:14:12,163 L'unico programma di classifiche in prima serata. 270 00:14:12,763 --> 00:14:17,563 Per me era l'aspirazione massima. 271 00:14:19,363 --> 00:14:21,363 Un'apparizione a Top of the Pops 272 00:14:22,563 --> 00:14:23,883 era il Santo Graal. 273 00:14:26,483 --> 00:14:29,523 La sera prima, soggiornammo in un piccolo hotel. 274 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 Tirammo a sorte e a George toccò una specie di culla. 275 00:14:33,203 --> 00:14:35,083 Era un letto per bambini. 276 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 Passò una notte terribile e insonne, 277 00:14:38,323 --> 00:14:40,523 coi piedi che sporgevano dal bordo. 278 00:14:41,043 --> 00:14:43,643 LA PRIMA VOLTA DEGLI WHAM! A TOP OF THE POPS 279 00:14:44,203 --> 00:14:45,043 Tre, 280 00:14:45,723 --> 00:14:47,803 due, uno… 281 00:14:52,883 --> 00:14:55,483 Salimmo sul palco, ci guardammo e pensammo: 282 00:14:55,563 --> 00:14:57,403 "Ci siamo. Facciamolo". 283 00:15:05,403 --> 00:15:07,043 Ehi, coglione 284 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 Che diavolo ti è preso? 285 00:15:13,523 --> 00:15:15,043 Ehi, coglione 286 00:15:17,003 --> 00:15:18,923 Non c'è niente che tu possa fare 287 00:15:22,163 --> 00:15:26,603 Era da un po' che non ti vedevo Così ti ho accolto con un sorriso complice 288 00:15:26,683 --> 00:15:30,643 Ma vedendoti con quella ragazza Sapevo che ti avrebbe conquistato 289 00:15:30,723 --> 00:15:33,443 Guardandolo ora, sembra terribile. 290 00:15:33,523 --> 00:15:34,803 Ma, all'epoca, 291 00:15:34,883 --> 00:15:39,083 il modo in cui ci presentammo venne considerato innovativo e fresco. 292 00:15:41,323 --> 00:15:43,443 Giovani che si divertono 293 00:15:43,523 --> 00:15:45,443 Sempre in fuga dalle donne pazze 294 00:15:45,523 --> 00:15:46,643 Gli uomini saggi… 295 00:15:46,723 --> 00:15:48,323 Avevamo pochissimi vestiti, 296 00:15:48,403 --> 00:15:53,163 a malapena due outfit che ci scambiavamo. 297 00:15:53,803 --> 00:15:55,763 Uno, due, guardati 298 00:15:55,843 --> 00:15:57,683 Morte per matrimonio 299 00:15:59,883 --> 00:16:03,443 C'era una certa energia in quella pacchianeria. 300 00:16:04,003 --> 00:16:06,243 Stai indietro! Giù le mani! Provaci 301 00:16:06,323 --> 00:16:10,363 Fu un'esibizione amatoriale, ma comunque originale. 302 00:16:10,443 --> 00:16:11,643 Diversa. 303 00:16:12,243 --> 00:16:14,363 Giovani che si divertono 304 00:16:14,443 --> 00:16:16,363 Sempre in fuga dalle donne pazze 305 00:16:16,443 --> 00:16:18,723 A guardarla, è una coreografia buffa. 306 00:16:18,803 --> 00:16:22,323 Ma, stranamente, funzionava. La ricordavano tutti. 307 00:16:22,403 --> 00:16:25,483 L'avevamo fatta da mia madre, nella stanza sul retro. 308 00:16:26,243 --> 00:16:29,163 Nessun coreografo avrebbe lavorato a quella merda. 309 00:16:37,043 --> 00:16:39,123 Meraviglioso! Ben fatto, Wham! 310 00:16:39,203 --> 00:16:43,523 Fu il nostro momento e cambiò decisamente tutto. 311 00:16:44,523 --> 00:16:46,283 Il brano scalò le classifiche. 312 00:16:46,363 --> 00:16:47,723 30 NOVEMBRE '82 - 3° POSTO 313 00:16:47,803 --> 00:16:50,043 Gli Wham! avevano sfondato. 314 00:16:55,723 --> 00:16:58,323 Un felice inizio di un grande anno nuovo. 315 00:17:00,763 --> 00:17:01,963 Andrew degli Wham!. 316 00:17:02,043 --> 00:17:03,763 - Ciao! - E George degli Wham! 317 00:17:03,843 --> 00:17:05,003 Ciao. 318 00:17:05,083 --> 00:17:08,803 Cosa prevedi per il 1983 dal punto di vista musicale? 319 00:17:08,883 --> 00:17:11,803 - Ci sono gli Wham!… - Ce l'avete già fatta. 320 00:17:11,883 --> 00:17:16,203 Abbiamo solo un primo posto. Dobbiamo averne almeno tre. Anzi, milioni. 321 00:17:16,283 --> 00:17:19,323 Per voi, quale stile di musica sarà famoso nell''83? 322 00:17:19,403 --> 00:17:20,803 Il nostro. 323 00:17:21,443 --> 00:17:23,123 Album di ritagli numero tre. 324 00:17:24,083 --> 00:17:28,163 Siamo una band di successo e abbiamo 20 anni. 325 00:17:28,243 --> 00:17:30,763 Gli Wham! hanno due motivi per festeggiare. 326 00:17:30,843 --> 00:17:35,363 - È il compleanno di Andrew. Auguri. - E "Wham Rap!" è entrata in classifica. 327 00:17:38,083 --> 00:17:40,203 "Wham Rap!" venne rilanciata 328 00:17:40,283 --> 00:17:43,443 e arrivò all'ottavo posto. Un ottimo risultato. 329 00:17:45,803 --> 00:17:47,443 Presentiamo la band. 330 00:17:47,523 --> 00:17:48,843 - Dee. - Shirlie. 331 00:17:49,483 --> 00:17:51,003 - George. - Sono Andrew. 332 00:17:51,603 --> 00:17:55,043 La Innervision ci promosse come guerrieri culturali. 333 00:17:55,723 --> 00:17:58,083 "Gli Wham! plasmeranno il punto di vista 334 00:17:58,163 --> 00:17:59,803 di ogni adolescente." 335 00:18:00,683 --> 00:18:04,403 E ci spinse a scrivere secondo una certa formula. 336 00:18:04,483 --> 00:18:07,083 I giovani che si scagliano contro gli adulti. 337 00:18:07,163 --> 00:18:11,363 Ascoltiamo del rap socialmente impegnato con un brano dance degli Wham!. 338 00:18:11,443 --> 00:18:13,803 "Bad Boys" finì al secondo posto. 339 00:18:13,883 --> 00:18:14,843 MART. 31 MAGGIO 340 00:18:14,923 --> 00:18:16,283 Un successo clamoroso. 341 00:18:16,363 --> 00:18:19,283 I cattivi ragazzi restano uniti 342 00:18:19,363 --> 00:18:21,323 Non sono mai tristi 343 00:18:24,083 --> 00:18:25,723 I bravi ragazzi… 344 00:18:25,803 --> 00:18:28,843 Ma nessuno di noi due era contento di "Bad Boys". 345 00:18:28,923 --> 00:18:30,923 Era solo una formula. 346 00:18:31,003 --> 00:18:33,643 Non sapevo cosa fare e mi ci sono attenuto, 347 00:18:33,723 --> 00:18:35,203 ma odio quel singolo. 348 00:18:37,203 --> 00:18:39,323 Quando abbiamo iniziato a scrivere, 349 00:18:39,403 --> 00:18:42,683 ero disoccupato e questo ha dato vita a "Wham Rap!". 350 00:18:42,763 --> 00:18:45,363 Ma, in seguito, avevamo raggiunto il successo 351 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 e non eravamo dei critici sociali. 352 00:18:49,323 --> 00:18:50,923 ALBUM 5 353 00:18:51,003 --> 00:18:54,643 In realtà, sentivamo il bisogno di fare qualcosa di diverso. 354 00:18:54,723 --> 00:18:58,563 Avevamo la visione di un nuovo genere pop brillante. 355 00:18:59,403 --> 00:19:02,043 Per me, fu questo il contributo alla musica 356 00:19:02,123 --> 00:19:05,443 che la cultura giovanile lasciò al grande pubblico. 357 00:19:05,523 --> 00:19:06,483 La musica pop. 358 00:19:07,163 --> 00:19:09,003 Secondo me, in Inghilterra 359 00:19:09,603 --> 00:19:12,683 si sta insinuando un forte elemento di evasione 360 00:19:12,763 --> 00:19:13,683 nella musica. 361 00:19:13,763 --> 00:19:14,923 22 LUG '83 362 00:19:15,003 --> 00:19:18,683 - Che programmi hai per l'estate? - Gireremo un video a Ibiza. 363 00:19:19,843 --> 00:19:23,563 - Come si intitolerà? - "Club Tropicana." 364 00:19:24,203 --> 00:19:26,283 Tre o quattro anni fa, con il punk, 365 00:19:26,363 --> 00:19:27,843 la tendenza era urlare. 366 00:19:29,563 --> 00:19:33,963 Ora, non ci si vergogna più di essere giovani e disoccupati. 367 00:19:34,043 --> 00:19:37,443 Si preferisce andare in discoteca e dimenticarsene. 368 00:19:37,523 --> 00:19:38,803 LONDRA 369 00:19:38,883 --> 00:19:41,403 Pensavamo di fare una nuova musica pop. 370 00:19:42,563 --> 00:19:45,243 La fantasia rappresentata da "Club Tropicana". 371 00:19:45,963 --> 00:19:47,163 Una nuova direzione. 372 00:19:50,163 --> 00:19:51,283 Una nuova identità. 373 00:19:55,763 --> 00:19:58,203 Nessuno di noi due era mai stato a Ibiza. 374 00:20:04,963 --> 00:20:09,203 Dovevamo girare il video in un hotel di lusso. 375 00:20:09,803 --> 00:20:11,123 Il leggendario Pikes, 376 00:20:11,843 --> 00:20:13,483 un segreto conosciuto. 377 00:20:14,243 --> 00:20:16,683 Un luogo di fuga per i ricchi 378 00:20:16,763 --> 00:20:18,763 e per le celebrità dell'epoca. 379 00:20:19,483 --> 00:20:22,163 Ti faceva dire: "Ecco come vivono le pop star". 380 00:20:25,123 --> 00:20:28,483 Un posto effervescente, tutto ciò che avevamo immaginato 381 00:20:28,563 --> 00:20:33,243 scrivendo la canzone nel mio salotto, ma senza mai aver visto nulla di simile. 382 00:20:36,003 --> 00:20:40,923 Per noi, stavamo iniziando a delineare ciò che sarebbero diventati gli Wham!. 383 00:20:43,043 --> 00:20:44,643 Due giovani ragazzi 384 00:20:44,723 --> 00:20:47,403 dallo spirito… edonista. 385 00:20:48,603 --> 00:20:51,043 L'esuberanza della giovinezza. 386 00:20:53,843 --> 00:20:58,803 "Club Tropicana" segnò il momento in cui diventammo i veri Wham!. 387 00:21:00,323 --> 00:21:04,803 Lascia che ti porti nel posto Dove diventi membro con un sorriso 388 00:21:04,883 --> 00:21:07,923 Sei a contatto con le star 389 00:21:08,003 --> 00:21:13,203 E degli estranei ti prendono per mano Accogliendoti nel Paese delle Meraviglie 390 00:21:13,283 --> 00:21:16,163 Da sotto i cappelli di panama 391 00:21:16,683 --> 00:21:20,963 Club Tropicana, le bibite sono gratis 392 00:21:21,043 --> 00:21:22,643 Divertimento e sole 393 00:21:22,723 --> 00:21:24,683 Ce n'è per tutti 394 00:21:25,763 --> 00:21:29,963 La cosa interessante è che, al contrario di Andrew, 395 00:21:30,043 --> 00:21:34,963 per me era inconcepibile diventare una specie di fotomodello. 396 00:21:35,963 --> 00:21:40,643 Ma, in realtà, le ragazze mi trovavano attraente quanto lui. 397 00:21:44,403 --> 00:21:47,363 Restammo un paio di giorni dopo le riprese. 398 00:21:49,163 --> 00:21:50,363 Una mattina, 399 00:21:50,443 --> 00:21:53,283 squillò il telefono in camera mia e Yog mi disse: 400 00:21:53,363 --> 00:21:55,523 "Vieni a fare due chiacchiere?" 401 00:21:55,603 --> 00:21:57,843 Fin qui, niente di strano. 402 00:21:57,923 --> 00:22:00,363 Feci il giro della piscina. 403 00:22:00,443 --> 00:22:04,523 Entrai nella sua stanza e c'era Shirlie. Anche qui, nulla di insolito. 404 00:22:05,163 --> 00:22:06,883 Io e lei ci eravamo lasciati, 405 00:22:06,963 --> 00:22:10,163 ma eravamo tutti molto amici. 406 00:22:11,643 --> 00:22:12,763 Yog era a letto. 407 00:22:13,563 --> 00:22:16,883 Si scambiò un'occhiata veloce con Shirlie. 408 00:22:17,963 --> 00:22:19,963 Poi mi disse: 409 00:22:20,483 --> 00:22:22,483 "Non sapevo come dirtelo, 410 00:22:23,363 --> 00:22:25,163 ma sono gay. 411 00:22:25,923 --> 00:22:27,923 O quantomeno bisessuale". 412 00:22:29,523 --> 00:22:33,443 Circa sei mesi prima di girare il video per "Club Tropicana", 413 00:22:34,203 --> 00:22:36,803 mi era successo qualcosa 414 00:22:36,883 --> 00:22:40,083 che aveva reso chiara la mia attrazione per gli uomini. 415 00:22:40,163 --> 00:22:43,603 Ero rimasto a dormire a casa di un tizio. 416 00:22:44,123 --> 00:22:47,163 Lui voleva fare sesso con me e io avevo avuto paura. 417 00:22:47,683 --> 00:22:52,443 Ma avevo capito di voler restare in quel letto con lui. 418 00:22:52,523 --> 00:22:54,603 Volevo stare vicino a quel ragazzo, 419 00:22:55,123 --> 00:22:57,323 una cosa che non mi era mai successa. 420 00:22:57,843 --> 00:22:59,763 E scrissi una canzone su questo. 421 00:23:00,483 --> 00:23:02,283 Ecco di cosa parla quel brano. 422 00:23:03,083 --> 00:23:05,003 Ti guardo respirare 423 00:23:05,083 --> 00:23:07,043 Non riesco a dormire 424 00:23:07,563 --> 00:23:10,443 Mi colpì davvero nel profondo 425 00:23:10,523 --> 00:23:12,283 che avessi quel mondo dentro. 426 00:23:13,963 --> 00:23:16,043 Quando capii di non poter ignorare 427 00:23:16,123 --> 00:23:20,683 quella parte della mia sessualità, feci coming out con Andrew. 428 00:23:22,403 --> 00:23:23,763 Per quanto mi riguarda, 429 00:23:24,243 --> 00:23:25,523 la sua sessualità 430 00:23:25,603 --> 00:23:28,443 non influiva per niente sul nostro rapporto. 431 00:23:29,443 --> 00:23:31,883 Volevo che fosse felice. 432 00:23:33,443 --> 00:23:38,163 Dissi che avrei parlato con mamma e papà, ma mi convinsero senza mezzi termini 433 00:23:38,243 --> 00:23:40,403 che non fosse una buona idea. 434 00:23:41,923 --> 00:23:45,243 Non credo volessero proteggere la mia carriera o la loro, 435 00:23:45,323 --> 00:23:48,283 ma che stessero semplicemente pensando a mio padre. 436 00:23:48,803 --> 00:23:50,643 Perché, quando hai 19 anni… 437 00:23:50,723 --> 00:23:54,883 Ti dicono: "Non dirlo a tuo padre. Andrà su tutte le furie". 438 00:23:54,963 --> 00:23:58,923 Pensavamo che non potesse dirlo al padre. 439 00:24:00,923 --> 00:24:03,443 Noi tre eravamo molto uniti all'epoca, 440 00:24:04,123 --> 00:24:07,763 ma il punto è che chiesi alle persone sbagliate. 441 00:24:08,723 --> 00:24:13,363 Insomma, avevamo 19, 20 anni. 442 00:24:13,443 --> 00:24:15,843 Avevamo un'ottica più ristretta. 443 00:24:17,403 --> 00:24:19,803 Fu un momento cardine. 444 00:24:21,323 --> 00:24:25,123 In quel frangente, desideravo davvero fare coming out. 445 00:24:26,523 --> 00:24:28,723 Ma poi persi del tutto il coraggio. 446 00:24:31,563 --> 00:24:35,803 E, per necessità, 447 00:24:36,323 --> 00:24:39,843 mi dedicai anima e corpo all'evoluzione degli Wham!, 448 00:24:42,083 --> 00:24:44,683 creando un nuovo personaggio. 449 00:24:45,643 --> 00:24:49,563 Volevo fare sempre meglio e sconvolgere tutti col mio talento. 450 00:24:50,243 --> 00:24:53,043 Forgiare un'identità attraverso il mio successo. 451 00:25:02,843 --> 00:25:04,283 La scrittura di George 452 00:25:04,363 --> 00:25:09,123 si stava sviluppando a un ritmo incredibile. 453 00:25:09,203 --> 00:25:13,643 La mia era a un punto del tutto diverso 454 00:25:14,203 --> 00:25:16,683 e questo creò un po' di attrito. 455 00:25:17,363 --> 00:25:18,563 Lavorando all'album, 456 00:25:19,083 --> 00:25:22,883 a Fantastic, avemmo una discussione. 457 00:25:23,643 --> 00:25:26,883 E parlammo del fatto che, se volevamo sfondare davvero, 458 00:25:26,963 --> 00:25:28,763 non dovevamo scrivere insieme. 459 00:25:28,843 --> 00:25:33,723 Potevamo raggiungere gli obiettivi che ci eravamo prefissati 460 00:25:33,803 --> 00:25:37,803 solo con la qualità di scrittura che lui era in grado di raggiungere. 461 00:25:38,403 --> 00:25:41,723 Ho sempre visto la scrittura come un dono da proteggere. 462 00:25:41,803 --> 00:25:43,763 Non ho mai avuto dubbi in merito. 463 00:25:44,683 --> 00:25:46,603 Non era facile per me, 464 00:25:46,683 --> 00:25:50,083 perché ho sempre visto la scrittura 465 00:25:50,163 --> 00:25:51,763 come l'inizio di tutto. 466 00:25:51,843 --> 00:25:54,523 Abbiamo formato una band per scrivere canzoni. 467 00:25:55,083 --> 00:25:56,763 Quindi era difficile per me. 468 00:25:58,203 --> 00:26:01,283 Io e Andrew chiudemmo la questione in fretta 469 00:26:02,723 --> 00:26:04,723 e non dovemmo più riparlarne. 470 00:26:10,603 --> 00:26:12,003 ALBUM 6 471 00:26:14,683 --> 00:26:17,123 Sul serio, il vostro album è eccezionale. 472 00:26:17,203 --> 00:26:20,283 - Non c'è neanche una canzone brutta. - Grazie mille. 473 00:26:21,203 --> 00:26:24,683 Fantastic, il nostro album di debutto, finì al primo posto. 474 00:26:24,763 --> 00:26:26,643 Fu incredibile da vedere. 475 00:26:27,803 --> 00:26:31,763 Rimase in classifica per quasi due anni e mezzo. 476 00:26:36,083 --> 00:26:38,843 - Vi va di sentire gli Wham!? Lo sapevo. - Sì. 477 00:26:39,963 --> 00:26:42,843 Ma la stampa musicale non gradì "Club Tropicana". 478 00:26:43,603 --> 00:26:47,123 Se la presero perché ci eravamo liberati dalle restrizioni. 479 00:26:47,203 --> 00:26:49,443 Non era un'altra canzone di protesta. 480 00:26:49,523 --> 00:26:52,723 Il singolo "Casablanca" non mi è piaciuto molto, ma… 481 00:26:52,803 --> 00:26:55,643 - "Club Tropicana." - Sì, quella roba lì. 482 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 Sprezzante, sdegnosa, un totale voltafaccia. 483 00:26:59,043 --> 00:27:00,563 IL PENSIERO È SUPERFICIALE 484 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 Inizialmente, avevate un seguito eterogeneo, 485 00:27:03,483 --> 00:27:08,963 ma ora somiglia a quello che c'è qui, ovvero tante ragazze innamorate di voi. 486 00:27:09,483 --> 00:27:11,523 È un cambio d'immagine? Così pare. 487 00:27:11,603 --> 00:27:14,083 Abbiamo iniziato con un pubblico da locali, 488 00:27:14,163 --> 00:27:17,163 composto da ragazze e ragazzi della nostra età. 489 00:27:17,243 --> 00:27:20,683 E, quest'anno, siamo comparsi spesso sulla stampa nazionale 490 00:27:20,763 --> 00:27:22,523 e su riviste per ragazze. 491 00:27:22,603 --> 00:27:25,723 - Ma è una vostra scelta. - Sì, lo è. 492 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 George era molto infastidito… 493 00:27:28,123 --> 00:27:29,203 FOTOMODELLI DENTRO 494 00:27:29,283 --> 00:27:33,323 …perché non lo stavano prendendo sul serio come cantautore. 495 00:27:33,883 --> 00:27:36,443 - George e Andrew degli Wham!. - Buongiorno! 496 00:27:36,523 --> 00:27:38,283 Una banana gigante che va a… 497 00:27:38,363 --> 00:27:40,363 Hugo Buckley, otto anni. 498 00:27:40,443 --> 00:27:42,523 - Da Poynton, nel Cheshire. - Bene. 499 00:27:44,083 --> 00:27:46,643 Come giovane uomo e cantautore 500 00:27:46,723 --> 00:27:49,723 che faceva del suo meglio, certe cose mi ferivano. 501 00:27:49,803 --> 00:27:51,683 MAGARI CAPIRANNO QUANTO SONO TONTI. 502 00:27:51,763 --> 00:27:53,603 Nonostante la stampa musicale, 503 00:27:54,723 --> 00:27:58,363 ci rendevamo conto che stavamo andando avanti. 504 00:27:59,643 --> 00:28:01,283 Per quattro o cinque anni, 505 00:28:01,363 --> 00:28:03,923 "pop" è stata una parolaccia in Inghilterra. 506 00:28:04,003 --> 00:28:07,363 Noi crediamo fermamente che la musica pop sia molto valida 507 00:28:07,443 --> 00:28:09,683 e che la gente l'abbia perso di vista. 508 00:28:11,803 --> 00:28:15,443 Un vero tour nazionale dal vivo era la nostra occasione 509 00:28:15,523 --> 00:28:17,083 per smentire i detrattori. 510 00:28:17,163 --> 00:28:18,483 Bella maglietta! 511 00:28:19,803 --> 00:28:22,763 Non si può creare una dissolvenza con la musica? 512 00:28:23,283 --> 00:28:24,763 Per renderlo un successo, 513 00:28:24,843 --> 00:28:28,243 il tour Club Fantastic doveva essere perfetto. 514 00:28:29,123 --> 00:28:32,083 Per avere ciò che vogliamo, dobbiamo lavorarci noi. 515 00:28:32,163 --> 00:28:34,403 Prima dicevano: "Buona idea, giovanotti". 516 00:28:34,483 --> 00:28:38,803 E: "Che ne sapete voi? Avete 19 anni. Non sapete di cosa state parlando". 517 00:28:38,883 --> 00:28:41,203 - Ma ci sono cose… - Era un anno fa. 518 00:28:41,283 --> 00:28:44,843 Ci sono regole su come presentarti che conosci istintivamente 519 00:28:44,923 --> 00:28:47,243 e ormai l'abbiamo fatto capire alla gente. 520 00:28:47,323 --> 00:28:50,083 Ecco un esempio. La nostra opera. 521 00:28:50,163 --> 00:28:52,123 È il programma del tour. 522 00:28:53,123 --> 00:28:54,843 Ero perfettamente consapevole 523 00:28:54,923 --> 00:28:57,763 che, lasciando la parte dell'immagine ad Andrew, 524 00:28:57,843 --> 00:28:59,643 avremmo conquistato i giovani. 525 00:29:01,363 --> 00:29:05,243 Gli abiti dovevano rappresentare l'esuberanza della giovinezza, 526 00:29:05,323 --> 00:29:07,363 il divertimento e l'entusiasmo. 527 00:29:07,443 --> 00:29:10,083 Ammiravo Andrew da quando eravamo bambini, 528 00:29:10,163 --> 00:29:12,163 il suo senso dello stile 529 00:29:12,803 --> 00:29:16,443 e mi affidavo molto a lui per quelle cose. 530 00:29:16,523 --> 00:29:18,763 Volli un look sportivo. 531 00:29:19,723 --> 00:29:21,723 Scelsi il rosso 532 00:29:21,803 --> 00:29:25,163 e, probabilmente per via del suo daltonismo, 533 00:29:25,243 --> 00:29:27,563 Yog scelse il giallo canarino. 534 00:29:30,603 --> 00:29:34,883 Si era aggiunta a noi una nuova cantante, Helen DeMacque, detta Pepsi. 535 00:29:35,443 --> 00:29:37,363 Si inserì magnificamente 536 00:29:37,443 --> 00:29:40,243 e fu una risorsa enorme, così come Shirlie. 537 00:29:40,323 --> 00:29:43,403 Aggiungevano glamour e un'energia diversa. 538 00:29:44,483 --> 00:29:46,803 Facemmo settimane e settimane di prove. 539 00:29:47,323 --> 00:29:48,683 Con uno come George, 540 00:29:49,483 --> 00:29:51,523 bisognava curare ogni dettaglio. 541 00:29:51,603 --> 00:29:54,723 Era peggio della polizia scientifica. 542 00:29:58,723 --> 00:30:02,323 Gran parte della sua identità era legata alla sua musica. 543 00:30:04,363 --> 00:30:07,643 E passai dall'essere l'ombra di Andrew 544 00:30:08,563 --> 00:30:11,083 a diventare il centro dell'attenzione. 545 00:30:11,603 --> 00:30:13,003 Uno, due… 546 00:30:19,363 --> 00:30:20,563 Muoviti, tesoro 547 00:30:20,643 --> 00:30:23,643 Non vedi che sono pronto a ballare? 548 00:30:26,043 --> 00:30:30,643 E non riesco a fermare Questo ritmo nel mio cuore 549 00:30:33,763 --> 00:30:35,883 Muoviti, tesoro Non vedi… 550 00:30:35,963 --> 00:30:38,363 E fu ora di mettersi in viaggio. 551 00:30:39,163 --> 00:30:41,003 Muovi i piedi e scalda la pista 552 00:30:41,083 --> 00:30:42,203 Farò tanti soldi 553 00:30:42,283 --> 00:30:45,283 Ti spezzerò il cuore Ma sono l'unico con la chiave… 554 00:30:45,363 --> 00:30:48,523 La musica è molto bella. Sono in forma e bellissimi. 555 00:30:48,603 --> 00:30:50,723 - Li adoro. - La musica è fantastica. 556 00:30:50,803 --> 00:30:52,603 Sono bellissimi. 557 00:30:58,323 --> 00:31:02,003 Ero determinato a farmi notare per quello che facevo. 558 00:31:02,083 --> 00:31:05,083 Ma non avevo capito che, col contributo di Andrew, 559 00:31:05,163 --> 00:31:09,083 avrei venduto la mia persona fisica. 560 00:31:10,243 --> 00:31:13,083 E tutte le sciocchezze che ne derivarono 561 00:31:13,603 --> 00:31:16,723 mi portarono su una strada del tutto inaspettata. 562 00:31:16,803 --> 00:31:19,803 Non mi ero mai visto come un idolo delle adolescenti 563 00:31:19,883 --> 00:31:21,203 o roba simile. 564 00:31:25,483 --> 00:31:26,803 Ero molto timido. 565 00:31:26,883 --> 00:31:27,803 Quindi, 566 00:31:28,763 --> 00:31:32,403 per giustificare questo personaggio appariscente 567 00:31:33,003 --> 00:31:35,843 che era l'antitesi della persona che ero, 568 00:31:37,843 --> 00:31:39,003 mi dissi… 569 00:31:40,563 --> 00:31:42,363 è una parte che devo recitare. 570 00:31:53,163 --> 00:31:54,763 Ehi, coglione 571 00:31:56,323 --> 00:31:58,243 Che diavolo ti è preso? 572 00:32:01,243 --> 00:32:02,443 Ehi, coglione 573 00:32:02,523 --> 00:32:06,283 La reazione del pubblico era sbalorditiva ovunque andassimo. 574 00:32:06,883 --> 00:32:08,723 Fu pazzesco. 575 00:32:08,803 --> 00:32:11,843 Eravamo entrambi spumeggianti. 576 00:32:13,043 --> 00:32:15,323 Per vivacizzare ancora di più le cose, 577 00:32:15,403 --> 00:32:20,403 George si passava un volano sulla pelle sudata e scintillante, 578 00:32:20,483 --> 00:32:23,883 poi lo faceva cadere e lo lanciava tra la folla. 579 00:32:25,163 --> 00:32:26,043 Impazzivano. 580 00:32:26,123 --> 00:32:27,123 Tutti insieme! 581 00:32:27,883 --> 00:32:29,803 Giovani che si divertono 582 00:32:29,883 --> 00:32:31,803 Sempre in fuga dalle donne pazze 583 00:32:31,883 --> 00:32:35,563 Gli uomini saggi sanno Che i legami sono pericolosi 584 00:32:35,643 --> 00:32:38,763 Continuiamo a essere bombardati da braccialetti. 585 00:32:38,843 --> 00:32:40,563 Tu hai preso la giarrettiera? 586 00:32:40,643 --> 00:32:43,843 - No. Ho preso un reggiseno. - Era bella, rossa e nera. 587 00:32:44,723 --> 00:32:47,763 E c'erano anche delle mutande. Le hai viste? 588 00:32:48,643 --> 00:32:50,603 È fantastico. Adoro tutto questo. 589 00:32:51,123 --> 00:32:53,003 Preferiresti fare altro, ora? 590 00:32:53,083 --> 00:32:54,963 No. Cos'è, sabato sera? 591 00:32:55,043 --> 00:32:57,363 Al Palace o roba simile? No, in realtà. 592 00:32:58,283 --> 00:33:02,483 È fantastico. Iniziamo ad abituarci, ad aspettarci certe cose. 593 00:33:02,563 --> 00:33:06,163 Ma è comunque bellissimo. Siamo ancora increduli. 594 00:33:22,003 --> 00:33:24,163 Colse entrambi di sorpresa. 595 00:33:24,243 --> 00:33:26,603 L'euforia che ci circondava. 596 00:33:27,443 --> 00:33:30,083 Ma per lui era come una droga. 597 00:33:30,163 --> 00:33:33,803 La fama e le migliaia di ragazze che urlavano per noi. 598 00:33:34,483 --> 00:33:36,603 Dopo averne avuto un assaggio, 599 00:33:37,523 --> 00:33:39,003 diventava una dipendenza, 600 00:33:39,763 --> 00:33:43,043 specialmente per uno insicuro come me. 601 00:33:43,123 --> 00:33:45,803 Un nuovo stato d'animo 602 00:33:46,923 --> 00:33:51,003 Questa canzone si chiama "Good Times". 603 00:33:51,083 --> 00:33:52,523 Bei tempi 604 00:33:53,723 --> 00:33:55,603 La Wham!-mania era iniziata. 605 00:33:56,363 --> 00:33:58,963 I giorni felici sono di nuovo qui 606 00:33:59,043 --> 00:34:02,683 George e il suo partner, Andrew Ridgeley, noti per le ginocchia 607 00:34:02,763 --> 00:34:07,523 mostrate sul palco sotto vari pantaloncini durante il loro trionfante tour. 608 00:34:08,523 --> 00:34:11,083 Sono una band molto sexy. È stato grandioso. 609 00:34:12,323 --> 00:34:13,963 Mi sono divertito molto. 610 00:34:14,723 --> 00:34:15,763 Wham! 611 00:34:18,363 --> 00:34:19,923 Grazie mille. 612 00:34:20,523 --> 00:34:23,203 Qualcuno viene a vederci a Whitley Bay domani? 613 00:34:24,243 --> 00:34:25,603 Ok, fantastico. 614 00:34:25,683 --> 00:34:28,243 Voglio vivere la vita sportiva 615 00:34:28,323 --> 00:34:29,643 Forza! 616 00:34:29,723 --> 00:34:31,883 Wham! Il calendario del 1984. 617 00:34:31,963 --> 00:34:33,683 - Vai dritto… - La prima… 618 00:34:33,763 --> 00:34:36,363 No, dicembre è il mese migliore. 619 00:34:36,443 --> 00:34:38,523 Lasciati alle spalle i problemi 620 00:34:40,523 --> 00:34:42,563 Questi sono i bei tempi 621 00:34:42,643 --> 00:34:43,683 WHAMTASTICO! 622 00:34:43,763 --> 00:34:45,283 OTTOBRE 1983 - ALBUM 8 SPILLE 623 00:34:45,363 --> 00:34:46,803 L'album finì al primo posto. 624 00:34:46,883 --> 00:34:48,163 Bei tempi 625 00:34:49,323 --> 00:34:51,163 Il tour fu un vero trionfo. 626 00:34:51,243 --> 00:34:53,483 Qualcuno! Tutti! 627 00:34:54,563 --> 00:34:56,523 L'interesse della stampa era smisurato. 628 00:34:56,603 --> 00:35:00,003 Assolutamente incredibile. Davvero eccezionale. 629 00:35:00,683 --> 00:35:03,083 Avevamo una serie di hit. 630 00:35:07,883 --> 00:35:09,003 Ciò che non avevamo 631 00:35:09,843 --> 00:35:11,083 erano i soldi. 632 00:35:15,803 --> 00:35:19,763 Alla fine del tour, io e Andrew dovemmo tornare dai nostri genitori. 633 00:35:19,843 --> 00:35:22,163 Eravamo messi male fino a questo punto. 634 00:35:22,243 --> 00:35:24,363 George, hai fatto un sacco di soldi? 635 00:35:25,243 --> 00:35:26,203 No, non proprio. 636 00:35:26,283 --> 00:35:30,003 E probabilmente non vedremo quello che abbiamo guadagnato, 637 00:35:30,083 --> 00:35:32,803 perché viene speso prima che arrivi a noi. 638 00:35:33,963 --> 00:35:39,963 Ci sono dei motivi per cui non guadagniamo tanto quanto pensa la gente, ma… 639 00:35:40,043 --> 00:35:43,123 State avendo un bel successo. Guadagnate molto? 640 00:35:43,203 --> 00:35:44,403 Chiedi a mia madre. 641 00:35:44,483 --> 00:35:45,603 - È qui? - Sì. 642 00:35:45,683 --> 00:35:48,163 - Avete comprato delle cose? - Un maglione. 643 00:35:48,723 --> 00:35:51,563 - Costava quasi quanto l'auto. - Siamo ricchi. 644 00:35:52,883 --> 00:35:54,563 Era una situazione ridicola. 645 00:35:55,243 --> 00:35:58,483 Ricevevamo il 4% a testa per i singoli nel Regno Unito 646 00:35:58,563 --> 00:36:00,243 e il 2% nel resto del mondo. 647 00:36:00,323 --> 00:36:03,403 Capite? E non percepivamo nulla per i dodici pollici, 648 00:36:03,483 --> 00:36:05,603 che erano ciò che si vendeva di più. 649 00:36:05,683 --> 00:36:07,643 Era una barzelletta. 650 00:36:07,723 --> 00:36:09,603 Arrivano alla casa discografica 651 00:36:09,683 --> 00:36:12,523 e vogliono solo la fama. I soldi sono secondari. 652 00:36:12,603 --> 00:36:14,163 Poi hanno successo 653 00:36:14,243 --> 00:36:16,963 e, sei mesi dopo, viaggiando ancora in autobus, 654 00:36:17,043 --> 00:36:20,043 pensano: "Non dovremmo fare qualche soldo anche noi? 655 00:36:20,123 --> 00:36:22,243 Perché i diritti vengono trattenuti? 656 00:36:22,323 --> 00:36:25,563 Perché questo? Perché quello?" Così iniziano i guai. 657 00:36:26,603 --> 00:36:29,843 Due diciottenni portati in una tavola calda. 658 00:36:29,923 --> 00:36:33,803 La domanda è: era un contratto giusto quando l'abbiamo firmato? 659 00:36:34,403 --> 00:36:36,483 Se ti viene detto 660 00:36:36,563 --> 00:36:40,683 che non diventerai mai una star a meno che non firmi quel foglio, 661 00:36:40,763 --> 00:36:42,323 può essere un accordo giusto? 662 00:36:43,043 --> 00:36:45,043 Ci serviva un manager. 663 00:36:47,003 --> 00:36:50,243 Ho qui questo libro, You Don't Have To Say You Love Me, 664 00:36:50,323 --> 00:36:52,403 scritto da Simon Napier-Bell, 665 00:36:52,483 --> 00:36:54,163 che oggi è con noi. 666 00:36:57,083 --> 00:37:00,403 Negli anni '60, Simon era un po' uno Svengali. 667 00:37:01,363 --> 00:37:02,843 Iniziò a piacermi tanto. 668 00:37:04,483 --> 00:37:06,763 In Top of the Pops, si sono presentati 669 00:37:06,843 --> 00:37:10,523 come nessun gruppo aveva mai fatto prima. 670 00:37:10,603 --> 00:37:12,443 Come band, avevano capito 671 00:37:12,523 --> 00:37:15,043 come usare Top of the Pops per promuoversi, 672 00:37:15,123 --> 00:37:19,243 in più, sono stati capaci di trasmettere una grande intimità erotica. 673 00:37:19,323 --> 00:37:22,283 Tutti avrebbero dovuto trasmetterci quella fiducia, 674 00:37:22,363 --> 00:37:24,283 ma solo Simon l'ha fatto. 675 00:37:25,123 --> 00:37:29,763 E così, firmammo un nuovo accordo con la CBS. 676 00:37:31,923 --> 00:37:33,483 Mi sento alla grande 677 00:37:42,883 --> 00:37:45,123 Fu allora che venne deciso 678 00:37:45,203 --> 00:37:47,243 cosa fare con "Careless Whisper". 679 00:37:48,923 --> 00:37:53,243 George andò al Muscle Shoals Studio in Alabama. 680 00:37:54,243 --> 00:37:57,403 Dovevo registrare con Jerry Wexler, 681 00:37:57,483 --> 00:38:01,003 il produttore di Aretha Franklin e Ray Charles, 682 00:38:01,523 --> 00:38:05,643 e i suoi turnisti, i Muscle Shoals Rhythm Section, 683 00:38:05,723 --> 00:38:08,803 che avevano un repertorio stupefacente. 684 00:38:10,523 --> 00:38:12,403 Mi stavo cagando addosso. 685 00:38:12,483 --> 00:38:14,803 Oh, torna qui, tesoro 686 00:38:14,883 --> 00:38:17,003 Ti prego, non andare 687 00:38:18,323 --> 00:38:21,203 George rispettava enormemente Jerry Wexler 688 00:38:21,283 --> 00:38:25,043 e si sentiva un po' in soggezione dovendoci lavorare insieme. 689 00:38:26,523 --> 00:38:30,163 Ero lì, pronto a cantare: Mi sento così insicuro 690 00:38:30,243 --> 00:38:32,083 e Jerry disse… 691 00:38:32,163 --> 00:38:33,083 Tieniti pronto. 692 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 "Ricorda, George, 693 00:38:34,243 --> 00:38:36,963 qui è dove Aretha Franklin ha cantato 'Respect'" 694 00:38:37,043 --> 00:38:42,403 o: "Ricorda, qui è dove Ray Charles ha cantato 'When A Man Loves A Woman'". 695 00:38:42,483 --> 00:38:44,763 E io pensai: "Beh, grazie". 696 00:38:44,843 --> 00:38:48,683 Proprio prima di fare il mio misero brano scritto sull'autobus. 697 00:38:49,883 --> 00:38:53,763 Ero ansioso di sentire il lavoro che avevano fatto sulla canzone, 698 00:38:53,843 --> 00:38:57,523 perché l'avevamo scritta insieme e sapevamo come doveva essere. 699 00:38:58,363 --> 00:39:00,603 Pensai: "L'ha prodotta Wexler. 700 00:39:00,683 --> 00:39:02,043 Dev'essere fantastica". 701 00:39:03,243 --> 00:39:04,603 Yog ritornò 702 00:39:04,683 --> 00:39:07,363 e disse: "Ascolta qui". 703 00:39:07,443 --> 00:39:09,683 Prendendoti la mano 704 00:39:09,763 --> 00:39:14,203 E portandoti sulla pista da ballo 705 00:39:14,843 --> 00:39:16,283 Era stata sviscerata. 706 00:39:17,443 --> 00:39:20,883 Aveva perso tutto il suo carattere, la sua essenza. 707 00:39:20,963 --> 00:39:22,443 Era mediocre, 708 00:39:22,523 --> 00:39:25,203 e lui disse: "Non piace neanche a me". 709 00:39:26,003 --> 00:39:29,603 Era fiacca e sentivo di dover fare qualcosa. 710 00:39:29,683 --> 00:39:32,963 Così, all'improvviso pensammo che dovessi produrla io. 711 00:39:33,043 --> 00:39:34,283 Anche se è facile… 712 00:39:36,283 --> 00:39:39,963 Poi ho deciso che non volevo che la versione di Jerry Wexler 713 00:39:40,043 --> 00:39:44,123 fosse quella definitiva e ho registrato tutto da capo. 714 00:39:45,403 --> 00:39:47,083 E grazie a Dio lo feci. 715 00:39:47,163 --> 00:39:50,163 Quando decise di registrare "Careless Whisper" 716 00:39:50,243 --> 00:39:52,363 nel modo in cui voleva che suonasse, 717 00:39:52,963 --> 00:39:56,843 George esaminò dieci sassofonisti… 718 00:39:59,123 --> 00:40:04,323 prima che arrivasse Steve Gregory a farla come si deve. 719 00:40:11,163 --> 00:40:15,083 La realizzazione di "Careless Whisper" è stata la seconda occasione 720 00:40:15,163 --> 00:40:18,843 in cui ha prodotto un brano solo in base alla sua visione. 721 00:40:19,563 --> 00:40:24,003 Sì, avevo anche prodotto una canzone orecchiabile. 722 00:40:26,643 --> 00:40:28,643 ALBUM 10 723 00:40:28,723 --> 00:40:29,803 Ricordo 724 00:40:30,683 --> 00:40:33,483 che una volta ero rimasto a dormire da Andrew. 725 00:40:33,563 --> 00:40:37,323 Ero nella sua camera degli ospiti, mi ero alzato la mattina… 726 00:40:37,883 --> 00:40:41,963 Avevo appeso un biglietto alla mia porta 727 00:40:42,043 --> 00:40:43,683 e avevo fatto un errore. 728 00:40:43,763 --> 00:40:48,163 Avevo scritto: "Wake me up up before you go", 729 00:40:48,243 --> 00:40:50,763 così aggiunsi anche un altro "go". 730 00:40:52,083 --> 00:40:56,923 Pensai che fosse un grande titolo per una canzone. 731 00:40:58,803 --> 00:40:59,843 Jitterbug 732 00:40:59,923 --> 00:41:01,203 E, poco dopo, arrivò… 733 00:41:01,283 --> 00:41:02,443 Jitterbug 734 00:41:02,523 --> 00:41:04,003 …"Wake Me Up Before You Go-Go". 735 00:41:04,523 --> 00:41:06,363 Hai fatto fare bum-bum al mio cuore 736 00:41:07,123 --> 00:41:10,163 Mandi la mia anima in alto Col tuo amore 737 00:41:10,243 --> 00:41:11,483 Jitterbug nel mio… 738 00:41:11,563 --> 00:41:12,923 E la gente la adorò. 739 00:41:13,003 --> 00:41:16,003 Fa bang-bang-bang Finché i miei piedi non fanno lo stesso 740 00:41:16,083 --> 00:41:17,643 "Wake Me Up Before You Go-Go." 741 00:41:17,723 --> 00:41:19,283 C'è qualcosa che non va 742 00:41:19,363 --> 00:41:21,123 Il mio migliore amico mi ha… 743 00:41:21,203 --> 00:41:22,163 Wham! 744 00:41:22,243 --> 00:41:24,363 Mi hai lasciato a dormire 745 00:41:24,443 --> 00:41:27,163 Con "Wake Me Up Before You Go-Go", gli Wham! 746 00:41:27,243 --> 00:41:28,683 …con te, invece 747 00:41:28,763 --> 00:41:31,443 Svegliami prima di andar via 748 00:41:31,523 --> 00:41:34,323 Non lasciarmi sospeso come uno yo-yo 749 00:41:34,403 --> 00:41:36,163 Svegliami prima… 750 00:41:36,243 --> 00:41:38,123 Fu il nostro primo singolo numero uno. 751 00:41:38,203 --> 00:41:40,283 Voglio esserci Quando ti scateni 752 00:41:40,363 --> 00:41:43,483 - Come avete festeggiato? - Al ristorante dei miei. 753 00:41:43,563 --> 00:41:46,243 Perché non ho intenzione di andare da solo 754 00:41:46,323 --> 00:41:51,483 Svegliami prima di andar via Portami a ballare stasera 755 00:41:51,563 --> 00:41:56,363 Fu una grande conferma della sua capacità di scrivere canzoni di successo. 756 00:41:56,443 --> 00:42:01,123 Voglio scatenarmi anch'io 757 00:42:01,203 --> 00:42:02,563 Sì 758 00:42:03,283 --> 00:42:06,603 "Wake Me Up Before You Go-Go" fece molto più scalpore 759 00:42:06,683 --> 00:42:08,603 dell'album che avevo co-prodotto 760 00:42:09,763 --> 00:42:11,043 l'anno prima. 761 00:42:11,843 --> 00:42:15,403 Quindi, all'improvviso, non ero più solo un cantautore, 762 00:42:15,483 --> 00:42:17,283 ma un cantautore-produttore. 763 00:42:19,163 --> 00:42:21,843 La comunità musicale ci prendeva per il culo. 764 00:42:21,923 --> 00:42:25,243 "Come possono avere quell'aspetto e fare musica così?" 765 00:42:25,323 --> 00:42:27,203 Andrà tutto bene 766 00:42:27,283 --> 00:42:30,443 Svegliami prima di andar via 767 00:42:31,043 --> 00:42:33,563 "Perché tutti amano questi due idioti?" 768 00:42:33,643 --> 00:42:36,963 Svegliami prima di andar via 769 00:42:37,523 --> 00:42:42,643 Portami a ballare stasera 770 00:42:42,723 --> 00:42:45,323 Il vostro brano è stato massacrato. 771 00:42:45,843 --> 00:42:46,723 Esatto. 772 00:42:48,363 --> 00:42:51,403 - Sì, tesoro - Jitterbug 773 00:42:51,483 --> 00:42:54,083 Se oggi sentissi qualcuno cantare quel brano, 774 00:42:54,163 --> 00:42:57,283 sapendo che l'ha scritto, prodotto e cantato, 775 00:42:57,363 --> 00:42:59,363 non lo prenderei per il culo 776 00:42:59,443 --> 00:43:02,283 solo perché indossa abiti orribili. Mi spiego? 777 00:43:02,363 --> 00:43:05,003 Accoccolati, piccola Stringiti a me 778 00:43:05,083 --> 00:43:06,523 Avevamo 20 anni, cazzo. 779 00:43:06,603 --> 00:43:08,163 …domani sera 780 00:43:08,243 --> 00:43:10,283 Fuori fa freddo Ma fa caldo a letto 781 00:43:10,363 --> 00:43:12,803 Perché cazzo mi prendevano per il culo? 782 00:43:12,883 --> 00:43:16,243 Invece resteremo a casa 783 00:43:20,203 --> 00:43:21,243 Jitterbug 784 00:43:25,283 --> 00:43:27,483 Svegliami prima di andar via 785 00:43:27,563 --> 00:43:31,883 Dopo il successo di "Wake Me Up", registrammo il secondo album. 786 00:43:32,443 --> 00:43:36,043 Avevamo deciso di farlo nel sud della Francia. 787 00:43:37,603 --> 00:43:40,923 La casa discografica ci disse di produrlo da soli, 788 00:43:41,003 --> 00:43:44,323 mentre per il primo non me l'avevano permesso. 789 00:43:48,003 --> 00:43:51,963 Château Miraval era un ottimo ambiente creativo 790 00:43:52,043 --> 00:43:53,123 in cui lavorare. 791 00:43:54,363 --> 00:43:57,523 A George piaceva scrivere quasi esclusivamente 792 00:43:57,603 --> 00:44:00,043 come parte del processo di registrazione. 793 00:44:00,723 --> 00:44:03,843 Nel mio posto più privato, 794 00:44:03,923 --> 00:44:06,483 che è lo studio, 795 00:44:08,603 --> 00:44:13,883 a volte sono un produttore prima che un cantante. 796 00:44:13,963 --> 00:44:18,083 La chitarra di Andy è a dieci e quella di Hugh a undici. 797 00:44:18,163 --> 00:44:20,163 Faccio un lavoro di costruzione 798 00:44:20,763 --> 00:44:23,723 e mi ci dedico per ore e ore. 799 00:44:24,763 --> 00:44:27,723 A quel punto, il mio contributo 800 00:44:27,803 --> 00:44:29,843 si limitava alla registrazione. 801 00:44:30,803 --> 00:44:33,603 Pur avendo già preso quella decisione, 802 00:44:33,683 --> 00:44:35,643 era comunque difficile per me. 803 00:44:38,123 --> 00:44:42,563 Ma era un sacrificio che sentivo di dover fare. 804 00:44:44,043 --> 00:44:48,163 Si dice che Andrew non contasse nulla, ma è il contrario. 805 00:44:49,123 --> 00:44:50,523 Gli Wham! erano Andrew. 806 00:44:51,363 --> 00:44:54,203 E George, quando era più giovane, lo copiava. 807 00:44:54,723 --> 00:44:58,123 C'erano Andrew e Andrew, quello vero e quello falso. 808 00:44:58,963 --> 00:45:04,043 Ma, col tempo, poiché George sentiva che la band non lo rispecchiava, 809 00:45:04,123 --> 00:45:07,323 ha messo più impegno nella scrittura e nella produzione 810 00:45:07,403 --> 00:45:11,203 e Andrew, essendo un tipo accomodante, si è mostrato indifferente 811 00:45:11,283 --> 00:45:12,963 e ha lasciato fare a George. 812 00:45:13,763 --> 00:45:14,723 A quel punto, 813 00:45:15,523 --> 00:45:18,883 il suo modo di scrivere lo stava portando in una direzione 814 00:45:18,963 --> 00:45:20,403 molto diversa dalla mia. 815 00:45:21,123 --> 00:45:23,123 Ma era il mio migliore amico 816 00:45:23,203 --> 00:45:27,963 e far parte di quell'evoluzione era fantastico. 817 00:45:30,163 --> 00:45:33,083 Credo che George si sia reso conto del suo talento 818 00:45:33,163 --> 00:45:35,843 solo due o tre anni fa. 819 00:45:35,923 --> 00:45:38,923 Non era consapevole di dove sarebbe potuto arrivare, 820 00:45:39,723 --> 00:45:42,043 ma ora la sua sicurezza è cresciuta 821 00:45:43,243 --> 00:45:44,243 davvero tanto. 822 00:45:50,603 --> 00:45:53,363 Ma sai che ti perdonerò 823 00:45:53,443 --> 00:45:55,523 Quando penso a una melodia, 824 00:45:56,643 --> 00:46:01,043 provo una sensazione istintiva che mi dice se è valida. 825 00:46:03,043 --> 00:46:05,963 È come se fosse già lì, 826 00:46:07,443 --> 00:46:09,843 ma non avevi ancora capito dove. 827 00:46:11,763 --> 00:46:14,083 Poi ti arriva già completa 828 00:46:14,683 --> 00:46:17,363 e la tiri fuori dal nulla. 829 00:46:18,163 --> 00:46:21,123 E, quando provi quel brivido, 830 00:46:21,203 --> 00:46:24,043 significa che l'hai trovata. 831 00:46:24,923 --> 00:46:28,843 Qualcuno mi dica 832 00:46:28,923 --> 00:46:31,083 Non vuoi dirmelo? 833 00:46:32,243 --> 00:46:33,123 Perché lavoro… 834 00:46:33,203 --> 00:46:34,563 Yog era sicuro 835 00:46:34,643 --> 00:46:37,363 di dove avrebbe potuto portarlo il suo talento. 836 00:46:38,963 --> 00:46:41,283 La mia vita era un po' più semplice. 837 00:46:41,963 --> 00:46:43,563 Io vivevo il momento. 838 00:46:44,323 --> 00:46:46,883 George mi ha lasciato togliere il bavaglino. 839 00:46:48,643 --> 00:46:53,243 A differenza sua, io non ho mai pensato che la nostra musica mi definisse. 840 00:46:53,323 --> 00:46:55,883 La sua scrittura stava diventando il veicolo 841 00:46:55,963 --> 00:46:59,963 attraverso il quale far emergere la persona che voleva essere. 842 00:47:00,643 --> 00:47:02,563 Io sapevo esattamente chi ero. 843 00:47:04,723 --> 00:47:07,163 Pensando ai miei sforzi dell'epoca, 844 00:47:07,243 --> 00:47:10,603 il mio unico obiettivo era essere fiero delle mie canzoni. 845 00:47:12,043 --> 00:47:15,803 George era molto sicuro di sé quando si trattava di fare musica, 846 00:47:15,883 --> 00:47:20,163 ma lo era meno nella sua sfera personale. 847 00:47:21,883 --> 00:47:23,483 "Freedom" fu il primo brano 848 00:47:23,563 --> 00:47:26,403 che Yog mi fece sentire in fase di registrazione. 849 00:47:27,043 --> 00:47:31,323 Potrebbe essere facilmente collegato alla sua sessualità. 850 00:47:32,043 --> 00:47:36,123 Come un prigioniero Con la chiave per liberarsi 851 00:47:36,203 --> 00:47:38,923 Ma non posso fuggire finché tu mi ami 852 00:47:39,003 --> 00:47:42,963 "Un prigioniero con la chiave" e "la tua amata insieme a un altro" 853 00:47:43,043 --> 00:47:45,523 sono frasi che richiamano decisamente 854 00:47:46,403 --> 00:47:47,363 i suoi dilemmi. 855 00:47:50,083 --> 00:47:51,403 In quanto giovane gay, 856 00:47:52,283 --> 00:47:55,523 sapevo di essere a disagio perché non mi ero dichiarato. 857 00:47:56,043 --> 00:47:59,923 E mi stavo ancora illudendo di essere bisessuale. 858 00:48:02,123 --> 00:48:05,843 Mi aggrappavo a quella parte di me che era attratta dalle donne. 859 00:48:06,483 --> 00:48:08,043 In quel momento, 860 00:48:08,723 --> 00:48:10,123 se stai… 861 00:48:10,203 --> 00:48:14,443 Se il tuo obiettivo è diventare l'artista che vende più dischi di tutti, 862 00:48:15,123 --> 00:48:17,683 non puoi permetterti di complicarti la vita. 863 00:48:21,483 --> 00:48:24,283 Ero troppo giovane e immaturo 864 00:48:24,363 --> 00:48:27,043 per capire quanto stessi sacrificando. 865 00:48:28,763 --> 00:48:32,363 Sapevo che Yog era un giovane che cercava di trovare se stesso 866 00:48:33,083 --> 00:48:35,363 e perciò era molto insicuro. 867 00:48:37,043 --> 00:48:40,883 Ma non sapevo quanto fossero radicati quei problemi dentro di lui. 868 00:48:43,643 --> 00:48:48,723 Ricordo di aver provato quella sensazione di insicurezza 869 00:48:50,283 --> 00:48:51,723 sin da bambino. 870 00:48:55,363 --> 00:49:00,363 E di essermi sentito molto vulnerabile quando ero un adolescente timoroso. 871 00:49:01,043 --> 00:49:02,523 Per molti anni, 872 00:49:03,363 --> 00:49:06,563 il mio più grande sostegno è stato Andrew. 873 00:49:08,443 --> 00:49:09,923 Io ero sicuro di me. 874 00:49:11,643 --> 00:49:14,123 Una pagella mi descrive come "dirompente". 875 00:49:15,683 --> 00:49:17,563 Andrew, è un ragazzo… 876 00:49:17,643 --> 00:49:18,483 PAPÀ DI GEORGE 877 00:49:18,563 --> 00:49:20,643 …molto sicuro, molto spaccone. 878 00:49:20,723 --> 00:49:24,363 George era un ragazzo tranquillo. Andrew era un leader. 879 00:49:25,843 --> 00:49:28,803 I nostri padri venivano entrambi dall'estero. 880 00:49:28,883 --> 00:49:32,563 La famiglia di mio padre era egiziana. 881 00:49:32,643 --> 00:49:34,683 Mio padre era di Cipro. 882 00:49:34,763 --> 00:49:37,363 Il padre di mio padre era un pastore. 883 00:49:37,443 --> 00:49:42,483 E mio padre si è fatto il culo, ma ha raccolto i frutti del suo lavoro. 884 00:49:43,123 --> 00:49:46,483 Jack mi guardava con un certo scetticismo. 885 00:49:47,003 --> 00:49:51,083 I miei ritenevano Andrew la peggior cosa che potesse capitarmi. 886 00:49:52,083 --> 00:49:55,483 Andavo a trovarlo e frugavamo nella collezione di dischi. 887 00:49:57,323 --> 00:50:00,403 Parlavamo di Goodbye Yellow Brick Road di Elton John. 888 00:50:00,483 --> 00:50:03,843 Uno degli album su cui si è costruita la nostra amicizia. 889 00:50:03,923 --> 00:50:05,723 Diventammo amici inseparabili. 890 00:50:07,323 --> 00:50:09,203 Sono un alligatore 891 00:50:09,283 --> 00:50:11,003 All'età di 14 anni, 892 00:50:11,083 --> 00:50:15,323 avevo perso ogni interesse per la scuola. 893 00:50:15,403 --> 00:50:19,603 Avevo l'idea di fare l'esame di licenza della scuola secondaria 894 00:50:19,683 --> 00:50:21,963 e di trovare un lavoretto per un po'. 895 00:50:22,683 --> 00:50:23,723 No. 896 00:50:23,803 --> 00:50:27,083 Riuscivo solo a pensare di formare una band con George. 897 00:50:27,723 --> 00:50:30,523 Andrew mi aveva influenzato parecchio. 898 00:50:31,043 --> 00:50:35,803 Lui sentiva la pressione dei genitori molto più di me. 899 00:50:35,883 --> 00:50:38,843 Vengo da una famiglia molto oppressiva. 900 00:50:39,403 --> 00:50:42,883 Essendo stato, e forse essendo ancora, un padre autoritario, 901 00:50:42,963 --> 00:50:45,003 volevo imporgli delle cose. 902 00:50:45,763 --> 00:50:50,123 L'idea di mio padre era che andassi all'università. 903 00:50:50,203 --> 00:50:52,843 Volevo che facesse il medico o il contabile. 904 00:50:52,923 --> 00:50:55,843 Che si comportasse come mi aspettavo. 905 00:50:56,443 --> 00:50:59,203 Dissi: "Non sei nemmeno bravo a cantare". 906 00:50:59,683 --> 00:51:03,883 Mio padre mi proibì di usare lo stereo e di comprare i dischi. 907 00:51:03,963 --> 00:51:06,683 Voleva che smettessi di sprecare il mio tempo 908 00:51:06,763 --> 00:51:08,683 o i miei sogni con la musica. 909 00:51:08,763 --> 00:51:12,523 Chiamai Yog e gli dissi: "Formeremo una band adesso". 910 00:51:12,603 --> 00:51:16,003 "No, non credo di poterlo fare. Non possiamo." 911 00:51:16,843 --> 00:51:19,083 Io gli diedi la spinta necessaria. 912 00:51:19,163 --> 00:51:22,043 Lui acconsentì con riluttanza. 913 00:51:22,963 --> 00:51:25,323 Andrew era il mio idolo. 914 00:51:25,883 --> 00:51:30,323 Non avevo mai frequentato qualcuno con un carattere tanto più forte del mio. 915 00:51:30,923 --> 00:51:32,963 Ogni idea partiva da lui. 916 00:51:34,483 --> 00:51:39,083 Andrew mi ha cambiato la vita esattamente nel modo in cui mi serviva 917 00:51:39,163 --> 00:51:40,763 per diventare una pop star. 918 00:51:41,603 --> 00:51:43,603 Georgios Panayiotou, 919 00:51:44,203 --> 00:51:47,163 che aveva sempre lottato 920 00:51:47,243 --> 00:51:50,203 per trovare una definizione della sua interiorità, 921 00:51:51,203 --> 00:51:53,763 del suo aspetto e della sua sessualità, 922 00:51:54,283 --> 00:51:56,243 si trasformò in… 923 00:52:01,203 --> 00:52:02,243 George Michael. 924 00:52:10,483 --> 00:52:13,523 LUGLIO 925 00:52:18,443 --> 00:52:22,803 Il tempo non aggiusta mai 926 00:52:24,923 --> 00:52:31,163 I bisbigli noncuranti di un buon amico 927 00:52:31,243 --> 00:52:34,043 Al cuore e alla mente 928 00:52:34,603 --> 00:52:37,203 L'ignoranza è gentile 929 00:52:37,283 --> 00:52:40,483 Non c'è conforto nella verità 930 00:52:40,563 --> 00:52:44,483 Il dolore è tutto ciò che troverai 931 00:52:50,243 --> 00:52:51,923 Fin dall'inizio degli Wham!, 932 00:52:52,003 --> 00:52:56,203 sapevamo che "Careless Whisper" sarebbe stato il nostro miglior singolo. 933 00:52:56,803 --> 00:52:59,363 Avrei dovuto sapere 934 00:52:59,443 --> 00:53:02,163 Dissi a George che appoggiavo totalmente l'idea 935 00:53:02,243 --> 00:53:04,963 che lanciasse il brano come singolo da solista. 936 00:53:05,683 --> 00:53:07,883 Non ci fu nessun litigio. 937 00:53:09,603 --> 00:53:12,523 Eravamo sempre stati consapevoli che, prima o poi, 938 00:53:12,603 --> 00:53:15,003 ci sarebbe stata un'intersezione 939 00:53:15,083 --> 00:53:18,003 tra gli Wham! e la mia carriera da solista. 940 00:53:21,163 --> 00:53:25,163 Mi sento così insicuro 941 00:53:26,963 --> 00:53:29,443 Prendendoti la mano 942 00:53:29,523 --> 00:53:34,123 E portandoti sulla pista da ballo 943 00:53:34,203 --> 00:53:36,403 Mentre la musica si affievolisce 944 00:53:37,163 --> 00:53:39,683 Qualcosa nei tuoi occhi 945 00:53:39,763 --> 00:53:42,963 Mi richiama alla mente il cinema 946 00:53:43,043 --> 00:53:46,763 E tutti i suoi tristi addii 947 00:53:46,843 --> 00:53:49,403 Non ballerò mai più 948 00:53:49,483 --> 00:53:53,003 I piedi colpevoli non hanno ritmo 949 00:53:53,083 --> 00:53:55,083 Anche se è facile fingere 950 00:53:55,163 --> 00:53:58,763 So che tu non ti fai ingannare 951 00:54:00,563 --> 00:54:02,803 Ma, negli USA, venne lanciata 952 00:54:03,403 --> 00:54:06,363 come canzone degli Wham! cantata da George Michael. 953 00:54:08,203 --> 00:54:11,563 Il motivo era che mentre in patria andavamo forte… 954 00:54:11,643 --> 00:54:14,003 Stasera la musica sembra così alta 955 00:54:14,083 --> 00:54:16,283 …non era così in America. 956 00:54:16,363 --> 00:54:17,923 …liberarci di questa folla 957 00:54:18,003 --> 00:54:21,243 Forse è meglio così 958 00:54:21,323 --> 00:54:23,963 Ci feriremmo a vicenda Con le nostre parole 959 00:54:24,043 --> 00:54:26,043 Volevamo riempire gli stadi, 960 00:54:26,123 --> 00:54:27,363 fare tour mondiali, 961 00:54:27,443 --> 00:54:29,163 conquistare l'America. 962 00:54:30,163 --> 00:54:33,203 George non avrebbe mai abbandonato gli Wham! 963 00:54:33,283 --> 00:54:35,563 senza raggiungere i nostri obiettivi. 964 00:54:35,643 --> 00:54:38,123 ALBUM 16 DAL 1° AL 13 NOVEMBRE 965 00:54:38,203 --> 00:54:40,483 Album 16. 966 00:54:41,523 --> 00:54:44,283 Siamo qui con Andrew Ridgeley e George Michael. 967 00:54:44,363 --> 00:54:45,323 VIAGGIO PROMOZIONALE 968 00:54:45,403 --> 00:54:49,243 La vostra prima vera visita negli Stati Uniti. 969 00:54:50,323 --> 00:54:53,043 OTTOBRE 970 00:54:53,123 --> 00:54:54,563 È tutto marketing. 971 00:54:54,643 --> 00:54:56,883 Siamo qui per la prima volta… 972 00:54:56,963 --> 00:54:59,083 Per stuzzicare l'appetito degli americani. 973 00:54:59,163 --> 00:55:01,163 - Per preparare il terreno. - Sì. 974 00:55:01,243 --> 00:55:02,163 WHAM! DA SAM GOODY'S 975 00:55:04,363 --> 00:55:07,923 Sono il manager di zona. C'è un incontro con gli Wham! 976 00:55:08,563 --> 00:55:11,923 e stiamo avendo un'affluenza senza precedenti. 977 00:55:12,003 --> 00:55:16,243 Sono una loro grande fan dall''81. Ho la loro maglietta ufficiale. 978 00:55:16,323 --> 00:55:19,043 Perché sono così popolari? Nessuno sa chi sono. 979 00:55:19,123 --> 00:55:21,083 Sono famosi nei club di New York. 980 00:55:29,163 --> 00:55:30,643 - Sono stupendi. - Lo so. 981 00:55:31,323 --> 00:55:33,643 "Wake Me Up", ci diede il primo posto 982 00:55:33,723 --> 00:55:37,163 e ci fece conoscere negli USA, ma, nonostante questo, 983 00:55:37,243 --> 00:55:40,483 non ci fece affermare come grandi artisti nel Paese 984 00:55:40,563 --> 00:55:43,283 e sapevamo di dover fare ancora molto lavoro. 985 00:55:44,083 --> 00:55:48,203 Tutti volevano ancora sapere chi eravamo davvero. 986 00:55:49,483 --> 00:55:52,123 E, più di tutto, se avevamo una ragazza. 987 00:55:52,203 --> 00:55:54,443 Avrete ragazze che vi seguono ovunque. 988 00:55:54,523 --> 00:55:57,123 Ragazze adolescenti e forse qualcuna… 989 00:55:57,203 --> 00:55:58,403 Qualcuna più matura. 990 00:55:58,483 --> 00:56:01,803 …che vi seguono ovunque. È difficile essere così famosi? 991 00:56:01,883 --> 00:56:04,323 Impari a conviverci e lo accetti. 992 00:56:04,403 --> 00:56:07,643 Molti rocker pensano solo alle ragazze, le groupie. 993 00:56:07,723 --> 00:56:10,243 Voi non sembrate interessati a queste cose. 994 00:56:10,323 --> 00:56:11,523 Ci interessano. 995 00:56:11,603 --> 00:56:15,563 Ma, insomma, bisogna gestirle. 996 00:56:15,643 --> 00:56:17,723 - Mi sono espresso male. - Non sono… 997 00:56:17,803 --> 00:56:19,643 - Dopo… - Non sono una priorità. 998 00:56:19,723 --> 00:56:24,123 Sento di dover tenere i piedi per terra, affinché tutto vada per il meglio. 999 00:56:27,123 --> 00:56:29,603 Che cazzo puoi fare? 1000 00:56:30,963 --> 00:56:32,403 WHAM PAZZI PER LE DONNE! 1001 00:56:32,483 --> 00:56:36,643 Se hai la possibilità di nasconderti, cos'altro puoi fare a quell'età? 1002 00:56:37,323 --> 00:56:43,403 Per me, la forte esposizione che era alla base degli Wham! 1003 00:56:43,483 --> 00:56:46,923 non poteva che essere preoccupante. 1004 00:56:48,323 --> 00:56:52,403 George conosce il suo mercato. Qualsiasi artista vende la sua immagine 1005 00:56:52,483 --> 00:56:57,763 e l'immagine più forte per chiunque è identificabile sessualmente. 1006 00:56:57,843 --> 00:56:59,403 È la base di ogni vendita. 1007 00:57:02,483 --> 00:57:06,723 L'interesse dei tabloid crebbe in quel quadro d'invadenza della stampa. 1008 00:57:07,883 --> 00:57:10,483 Io mi comportavo molto peggio di George. 1009 00:57:11,003 --> 00:57:12,483 Andrew era un festaiolo. 1010 00:57:13,603 --> 00:57:15,603 Mi dipinsero come Andy l'arrapato. 1011 00:57:15,683 --> 00:57:16,603 CHE STAVI FACENDO? 1012 00:57:16,683 --> 00:57:18,763 Qualcuno mi dica 1013 00:57:18,843 --> 00:57:20,283 Andy l'animale. 1014 00:57:21,283 --> 00:57:25,363 La stampa era così concentrata su di me, che George passò inosservato. 1015 00:57:25,443 --> 00:57:27,043 CHI AMA IL DIVO DEGLI WHAM! 1016 00:57:27,123 --> 00:57:29,123 Diventai un parafulmine. 1017 00:57:29,203 --> 00:57:30,043 GRAZIE, ANDY! 1018 00:57:30,123 --> 00:57:32,123 Era il mio complemento. 1019 00:57:32,203 --> 00:57:33,403 LA POP STAR PIÙ SEXY 1020 00:57:33,483 --> 00:57:36,443 È fuori portata, non è mai abbastanza 1021 00:57:36,523 --> 00:57:39,763 Non so che diavolo vuoi da me 1022 00:57:40,483 --> 00:57:43,963 In pratica, per tutto quel periodo, ho avuto tre fidanzate 1023 00:57:44,483 --> 00:57:46,403 e anche avventure extra 1024 00:57:48,203 --> 00:57:50,283 nei sobborghi dove ero cresciuto. 1025 00:57:50,843 --> 00:57:54,123 Ero un ragazzo un po' confuso, all'epoca. 1026 00:57:57,883 --> 00:57:59,683 Mi illudevo. 1027 00:58:00,323 --> 00:58:03,723 Qualcuno mi dica 1028 00:58:03,803 --> 00:58:06,243 Non vuoi dirmelo? 1029 00:58:07,363 --> 00:58:11,843 - Perché lavoro così tanto per te - Per darti dei soldi 1030 00:58:11,923 --> 00:58:14,363 Partimmo per un grande tour inglese. 1031 00:58:14,883 --> 00:58:18,043 E ora mi dici che stai per partorire 1032 00:58:18,123 --> 00:58:20,923 Ti dirò che sono felice, se vuoi 1033 00:58:21,003 --> 00:58:22,723 Era di portata molto più vasta. 1034 00:58:22,803 --> 00:58:24,203 LONDRA 1035 00:58:24,283 --> 00:58:25,883 GRANDE TOUR 1036 00:58:25,963 --> 00:58:27,683 Se il mio meglio non è… 1037 00:58:27,763 --> 00:58:29,603 Riempivamo gli stadi. 1038 00:58:29,683 --> 00:58:30,723 DUBLINO 1039 00:58:30,803 --> 00:58:33,443 Ci divertimmo con il titolo dell'album. 1040 00:58:33,523 --> 00:58:35,483 Wham! Make It Big. 1041 00:58:35,963 --> 00:58:38,603 Era stata una geniale idea di George. 1042 00:58:38,683 --> 00:58:40,003 Ci divertiva molto 1043 00:58:40,083 --> 00:58:43,643 e fu uno dei fattori chiave di molte cose che facemmo. 1044 00:58:44,163 --> 00:58:46,323 L'avremmo portato in tutto il mondo. 1045 00:58:46,403 --> 00:58:47,843 TOUR MONDIALE DI MAKE IT BIG 1046 00:58:47,923 --> 00:58:51,083 È il giorno degli Wham!, che sono in un luogo esotico… 1047 00:58:51,163 --> 00:58:52,403 IN GIAPPONE 1048 00:58:55,643 --> 00:58:58,163 Perché sono famosi in tutto il mondo. 1049 00:58:58,763 --> 00:59:02,323 Per vedere gli Wham!, si sono accampate all'aeroporto di Melbourne. 1050 00:59:05,563 --> 00:59:06,683 Wham! 1051 00:59:08,363 --> 00:59:12,083 Qualcuno mi dica 1052 00:59:12,163 --> 00:59:14,603 Non vuoi dirmelo? 1053 00:59:15,643 --> 00:59:20,323 - Perché lavoro così tanto per te - Per darti dei soldi 1054 00:59:20,403 --> 00:59:22,923 Per darti dei soldi 1055 00:59:23,603 --> 00:59:25,963 Ma, nonostante il successo del tour, 1056 00:59:26,043 --> 00:59:27,123 per George, 1057 00:59:27,203 --> 00:59:30,603 la conferma del suo talento proveniva dalla classifica. 1058 00:59:31,683 --> 00:59:33,363 GLI WHAM! AL PRIMO POSTO 1059 00:59:33,443 --> 00:59:36,803 Per lui, era davvero importante arrivare al primo posto. 1060 00:59:41,923 --> 00:59:44,403 Perché faccio certe cose 1061 00:59:46,403 --> 00:59:48,843 Te lo direi se lo sapessi 1062 00:59:48,923 --> 00:59:52,043 George aveva bisogno del successo come cantautore 1063 00:59:52,123 --> 00:59:54,563 per raggiungere l'affermazione personale. 1064 00:59:54,643 --> 00:59:57,083 Non credo nemmeno di amarti 1065 00:59:57,163 --> 00:59:58,163 Una domenica, 1066 00:59:58,763 --> 01:00:02,683 stavamo vedendo una partita di calcio a casa dei suoi. 1067 01:00:03,683 --> 01:00:06,043 C'eravamo solo io e Andrew. 1068 01:00:06,563 --> 01:00:11,603 Yog scattò in piedi e disse: "Devo andare di sopra. 1069 01:00:11,683 --> 01:00:12,883 Ho un'idea". 1070 01:00:12,963 --> 01:00:16,723 E la registrai su quei Portastudio a quattro tracce. 1071 01:00:18,283 --> 01:00:21,523 Scesi e dissi ad Andrew: "Ce l'ho fatta. 1072 01:00:24,883 --> 01:00:27,123 Quest'anno avremo quattro primi posti 1073 01:00:28,243 --> 01:00:30,323 e il brano numero uno di Natale, 1074 01:00:30,403 --> 01:00:31,803 l'ho appena scritto". 1075 01:00:31,883 --> 01:00:34,883 Gliela feci sentire e lui disse: "Cazzo, sì. È… Sì". 1076 01:00:34,963 --> 01:00:36,123 Capite? 1077 01:00:36,203 --> 01:00:37,963 Buon Natale 1078 01:00:42,483 --> 01:00:44,963 Il video di "Last Christmas" 1079 01:00:46,563 --> 01:00:49,683 venne girato a Saas-Fee, in Svizzera, 1080 01:00:49,763 --> 01:00:50,843 sulle Alpi. 1081 01:00:57,443 --> 01:01:01,203 Lo scorso Natale, ti ho dato il mio cuore 1082 01:01:01,283 --> 01:01:05,763 Ma, il giorno dopo, tu l'hai dato via 1083 01:01:06,403 --> 01:01:07,563 Quest'anno… 1084 01:01:07,643 --> 01:01:10,403 Il Natale è sempre stato importante per Yog. 1085 01:01:12,043 --> 01:01:15,083 "Last Christmas" doveva trasmettere questa cosa. 1086 01:01:16,923 --> 01:01:19,483 Il senso del Natale come lo percepivamo noi, 1087 01:01:19,563 --> 01:01:20,683 come una fantasia. 1088 01:01:21,283 --> 01:01:23,803 Tu l'hai dato via 1089 01:01:23,883 --> 01:01:27,363 In "Last Christmas", c'erano tutti i nostri amici. 1090 01:01:27,443 --> 01:01:29,283 E ci divertimmo un mondo. 1091 01:01:29,363 --> 01:01:33,043 …a qualcuno di speciale 1092 01:01:36,123 --> 01:01:38,963 Il morale era alto, come si può immaginare. 1093 01:01:40,763 --> 01:01:43,443 Ci prendevamo in giro. 1094 01:01:47,283 --> 01:01:51,163 Errare è umano, perseverare è diabolico 1095 01:01:51,243 --> 01:01:54,923 E ricordo che, durante le riprese della giornata… 1096 01:01:55,003 --> 01:01:59,723 L'aiuto regista ebbe la felice idea di riempire un bel po' i nostri bicchieri. 1097 01:02:00,683 --> 01:02:02,563 L'alcol scorreva a fiumi. 1098 01:02:05,283 --> 01:02:09,363 E credo che il nostro umorismo abbia giocato un grande ruolo. 1099 01:02:09,443 --> 01:02:15,323 Penso ci sia stato un tentativo deliberato di evitare ogni affettazione. 1100 01:02:15,403 --> 01:02:17,163 …che sciocco sono stato 1101 01:02:17,243 --> 01:02:19,763 Da lì, le cose precipitarono. 1102 01:02:19,843 --> 01:02:22,003 Ci ubriacammo sempre di più. 1103 01:02:22,083 --> 01:02:25,723 Lo scorso Natale, ti ho dato il mio cuore 1104 01:02:25,803 --> 01:02:28,323 Trovo buffo quanti capelli si vedano. 1105 01:02:28,883 --> 01:02:31,563 La gente si nota a malapena tra quelle chiome. 1106 01:02:31,643 --> 01:02:35,483 Quest'anno, per salvarmi dalle lacrime 1107 01:02:35,563 --> 01:02:39,483 Lo darò a qualcuno di speciale 1108 01:02:39,563 --> 01:02:40,843 Fu un casino, 1109 01:02:40,923 --> 01:02:44,643 il video più straordinario mai girato, 1110 01:02:44,723 --> 01:02:45,883 a essere sincero. 1111 01:02:46,763 --> 01:02:49,443 Ma l'hai fatto a pezzi 1112 01:02:49,523 --> 01:02:52,243 Magari l'anno prossimo 1113 01:02:54,723 --> 01:02:57,203 Sapevamo di avere un brano da primo posto. 1114 01:02:57,283 --> 01:03:00,283 Il lancio era previsto a metà dicembre. 1115 01:03:03,243 --> 01:03:07,923 L'appello per la carestia in Etiopia troverà voce in uno speciale disco pop. 1116 01:03:09,203 --> 01:03:13,323 Più di 25 artisti hanno cantato gratis a Londra per registrarlo 1117 01:03:13,403 --> 01:03:15,963 e l'intero ricavato andrà in beneficenza. 1118 01:03:16,043 --> 01:03:18,363 Quando tornammo da Saas-Fee, 1119 01:03:18,443 --> 01:03:20,523 l'ufficio ci mandò una richiesta 1120 01:03:20,603 --> 01:03:23,643 di partecipare a una registrazione di beneficenza. 1121 01:03:23,723 --> 01:03:28,123 Quando Bob Geldof dei The Boomtown Rats ha visto le immagini dall'Etiopia, 1122 01:03:28,203 --> 01:03:30,403 ha pensato di dover fare qualcosa, 1123 01:03:30,483 --> 01:03:32,963 trovando l'appoggio dei suoi amici artisti. 1124 01:03:33,883 --> 01:03:36,403 George Michael degli Wham!, Sting dei Police, 1125 01:03:36,483 --> 01:03:41,043 Tony Hadley degli Spandau Ballet i Bananarama e una ventina di altre star 1126 01:03:41,123 --> 01:03:44,203 hanno registrato un brano natalizio con un messaggio 1127 01:03:44,283 --> 01:03:47,083 e i profitti andranno tutti all'Etiopia. 1128 01:03:49,123 --> 01:03:53,283 Sfama il mondo 1129 01:03:54,923 --> 01:03:58,603 Divento sempre molto timido in presenza di altre pop star. 1130 01:03:58,683 --> 01:04:00,683 Tendo a chiudermi. 1131 01:04:00,763 --> 01:04:03,323 Ma è andata bene. La canzone è coinvolgente. 1132 01:04:03,403 --> 01:04:06,523 È una grave minaccia per il nostro quarto primo posto. 1133 01:04:06,603 --> 01:04:11,123 - Quale sarà il vostro prossimo singolo? - "Last Christmas." Un brano di Natale. 1134 01:04:11,203 --> 01:04:13,003 - È molto natalizio? - Molto. 1135 01:04:14,243 --> 01:04:17,563 Ti chiederei di cantarne un pezzetto, ma non so se ti va. 1136 01:04:18,123 --> 01:04:20,483 - Ok, te ne canto un po'. - Va bene. 1137 01:04:20,563 --> 01:04:21,803 - Fa così… - Vai. 1138 01:04:22,403 --> 01:04:25,563 Lo scorso Natale, ti ho dato il mio cuore 1139 01:04:25,643 --> 01:04:28,323 Ma, il giorno dopo, tu l'hai dato via 1140 01:04:28,403 --> 01:04:30,003 Basta così. 1141 01:04:30,083 --> 01:04:33,643 Era bella. Dirò a tutte le mie amiche che hai cantato per me! 1142 01:04:36,563 --> 01:04:38,523 Ma di' una preghiera 1143 01:04:38,603 --> 01:04:40,043 È questa la cosa ironica 1144 01:04:40,123 --> 01:04:43,523 riguardo a "Do They Know It's Christmas?" dei Band Aid. 1145 01:04:43,603 --> 01:04:46,923 Tutti gli altri pensavano che era fantastica, 1146 01:04:47,003 --> 01:04:49,763 che sarebbe andata al primo posto eccetera. 1147 01:04:50,523 --> 01:04:53,723 E io pensavo lo stesso, 1148 01:04:54,363 --> 01:04:57,723 ma c'era il mio piccolo ego bastardo 1149 01:04:57,803 --> 01:05:01,483 che dovevo reprimere, perché continuava a dire: "Merda!" 1150 01:05:02,443 --> 01:05:04,563 "Cazzo!" Capite cosa intendo? 1151 01:05:04,643 --> 01:05:07,163 Perché il grande piano del mio ego 1152 01:05:07,243 --> 01:05:09,923 era raggiungere quattro primi posti quell'anno 1153 01:05:10,003 --> 01:05:12,643 e aveva preparato ogni cosa. Era tutto pronto. 1154 01:05:14,603 --> 01:05:18,043 La top 20 definitiva della BBC per il 1984. 1155 01:05:18,123 --> 01:05:21,203 Gli Wham! con "Last Christmas" restano al secondo posto 1156 01:05:21,283 --> 01:05:24,563 e al numero uno per la seconda settimana e per il Natale 1157 01:05:24,643 --> 01:05:25,643 i Band Aid. 1158 01:05:26,163 --> 01:05:28,803 Sfama il mondo 1159 01:05:28,883 --> 01:05:32,043 "Do They Know It's Christmas?" fu una hit mostruosa. 1160 01:05:32,123 --> 01:05:33,843 Non scorrono né pioggia né fiumi 1161 01:05:33,923 --> 01:05:35,403 Il mondo aveva risposto. 1162 01:05:35,483 --> 01:05:37,403 Sanno che è… 1163 01:05:37,483 --> 01:05:39,283 Buone notizie dagli Wham!. 1164 01:05:39,363 --> 01:05:41,683 Anche se non sono al primo posto, 1165 01:05:41,763 --> 01:05:45,803 doneranno tutti i diritti del loro singolo 1166 01:05:45,883 --> 01:05:47,323 al fondo per l'Etiopia. 1167 01:05:47,403 --> 01:05:51,803 Quindi, i primi due singoli in classifica hanno sposato entrambi la causa. 1168 01:05:53,243 --> 01:05:55,923 Eppure, avevo ancora quella strana sensazione. 1169 01:05:56,003 --> 01:05:59,843 Nonostante tutta la buona volontà e il grande gesto altruista 1170 01:05:59,923 --> 01:06:03,443 di aver donato ogni centesimo di "Last Christmas" 1171 01:06:03,523 --> 01:06:05,723 ai fondi di assistenza per l'Africa, 1172 01:06:06,603 --> 01:06:08,603 quel piccolo bastardo… 1173 01:06:08,683 --> 01:06:13,363 Quel piccolo bastardo insicuro voleva i suoi quattro primi posti. 1174 01:06:14,763 --> 01:06:16,083 È una cosa irrazionale 1175 01:06:16,683 --> 01:06:18,603 che deriva dalla paura. 1176 01:06:22,323 --> 01:06:24,803 Mentre io ero felice di stare in una band, 1177 01:06:25,723 --> 01:06:27,123 George voleva di più. 1178 01:06:27,683 --> 01:06:30,883 Aveva bisogno di riconoscimento. Era questo che voleva. 1179 01:06:32,443 --> 01:06:35,403 Affermare la sua identità. 1180 01:06:38,683 --> 01:06:40,763 La stagione dei premi continua. 1181 01:06:40,843 --> 01:06:45,443 Gli Oscar della musica si sono tenuti al Grosvenor House Hotel di Londra. 1182 01:06:51,163 --> 01:06:55,163 Uno dei migliori cantautori inglesi che abbia sentito da molto tempo. 1183 01:06:56,603 --> 01:06:57,563 Ed è importante. 1184 01:06:57,643 --> 01:07:01,563 C'è chi definisce gli Wham! una band di adolescenti che non durerà. 1185 01:07:01,643 --> 01:07:03,723 Ma sono loro che non dureranno. 1186 01:07:03,803 --> 01:07:06,683 Ho l'esperienza per riconoscere un grande autore. 1187 01:07:06,763 --> 01:07:11,203 Per me, sul palco è come Barry Gibb, Paul McCartney, John Lennon eccetera. 1188 01:07:12,363 --> 01:07:15,523 Ha ciò che io Bowie avremmo voluto avere 1189 01:07:15,603 --> 01:07:17,163 a 21, 22 anni. 1190 01:07:19,043 --> 01:07:21,323 E non parlo del suo modo di esibirsi. 1191 01:07:21,403 --> 01:07:24,763 Quell'uomo è un grande cantautore e la premiazione di oggi 1192 01:07:24,843 --> 01:07:26,163 riguarda la scrittura. 1193 01:07:42,763 --> 01:07:45,803 È la cosa più importante che abbia mai ricevuto 1194 01:07:45,883 --> 01:07:47,763 e che mi sia capitata. 1195 01:07:48,483 --> 01:07:54,043 Vorrei ringraziare la BASCA 1196 01:07:54,123 --> 01:07:56,523 e chi ha comprato i nostri album 1197 01:07:56,603 --> 01:07:58,523 negli ultimi anni. Grazie. 1198 01:08:02,123 --> 01:08:06,123 STAR DEGLI WHAM! IN LACRIME 1199 01:08:06,203 --> 01:08:09,243 Ero un po' sotto shock per quello che era successo. 1200 01:08:09,323 --> 01:08:12,643 L'idea di essere nella stessa sala con persone famose 1201 01:08:13,323 --> 01:08:17,763 che ti riconoscono come musicista, persone come Elton John, 1202 01:08:19,443 --> 01:08:22,363 è qualcosa a cui mi sono abituato solo col tempo. 1203 01:08:29,883 --> 01:08:31,763 Album 25. 1204 01:08:31,843 --> 01:08:32,883 Cina. 1205 01:08:36,963 --> 01:08:39,363 PECHINO 1206 01:08:40,083 --> 01:08:42,963 APRILE 1207 01:08:43,043 --> 01:08:47,803 Ho visto la tua amata con un altro E ti sta prendendo in giro 1208 01:08:49,323 --> 01:08:52,203 È davvero un raro privilegio 1209 01:08:52,283 --> 01:08:55,883 …dire che io e il mio partner, Andrew, siamo molto onorati… 1210 01:08:55,963 --> 01:08:58,163 Non riconoscerò la mia scrittura. 1211 01:08:58,243 --> 01:08:59,763 Niente di nuovo, vero? 1212 01:09:02,203 --> 01:09:06,843 Il nostro manager, Simon, ci propose di fare un paio di spettacoli in Cina. 1213 01:09:08,123 --> 01:09:10,363 E fu un'idea molto intelligente. 1214 01:09:11,083 --> 01:09:14,083 L'America era molto interessata alla Cina comunista. 1215 01:09:14,643 --> 01:09:17,523 Essere il primo gruppo di pop moderno ad andarci… 1216 01:09:17,603 --> 01:09:20,203 Io e il mio stupido partner… 1217 01:09:20,283 --> 01:09:22,803 …significava attirare l'attenzione globale… 1218 01:09:22,883 --> 01:09:25,163 Non voglio la tua libertà 1219 01:09:25,243 --> 01:09:27,363 …e spalancare le porte dell'America. 1220 01:09:27,443 --> 01:09:29,443 Lavoriamoci seriamente. 1221 01:09:29,523 --> 01:09:33,683 …siamo profondamente lusingati e onorati per l'invito 1222 01:09:33,763 --> 01:09:37,323 a suonare davanti al pubblico cinese. 1223 01:09:37,403 --> 01:09:42,203 Non voglio la tua libertà 1224 01:09:42,283 --> 01:09:45,883 Ragazza, tutto ciò che voglio sei tu 1225 01:09:52,363 --> 01:09:55,083 Hai fatto fare bum-bum al mio cuore 1226 01:09:55,163 --> 01:09:58,683 Mandi la mia anima in alto Col tuo amore 1227 01:09:58,763 --> 01:10:01,043 - Jitterbug nel mio cervello - Sì 1228 01:10:01,123 --> 01:10:04,443 Fa bang-bang-bang Finché i miei piedi non fanno lo stesso 1229 01:10:07,403 --> 01:10:11,003 La nostra idea era trasmettere divertimento, esuberanza. 1230 01:10:11,083 --> 01:10:12,483 I valori degli Wham!. 1231 01:10:13,203 --> 01:10:17,443 La nostra band, Shirlie e Pepsi, ci impegnammo tutti in tal senso. 1232 01:10:19,363 --> 01:10:20,523 Uno, due, tre… 1233 01:10:24,883 --> 01:10:28,363 Guardami, single e libero Niente paura e lacrime, come voglio essere 1234 01:10:28,443 --> 01:10:30,603 Uno, due, guarda te 1235 01:10:30,683 --> 01:10:32,803 Morte per matrimonio 1236 01:10:39,563 --> 01:10:40,883 A Pechino, ieri sera, 1237 01:10:40,963 --> 01:10:43,883 c'è stata una rivoluzione culturale di due uomini. 1238 01:10:43,963 --> 01:10:47,283 Sul palco, il duo pop britannico chiamato Wham! 1239 01:10:47,363 --> 01:10:52,123 si è esibito nel primo grande concerto di rock occidentale tenuto in Cina. 1240 01:10:52,203 --> 01:10:56,043 Non potrete vedere la persona che vi intervisterà da New York, 1241 01:10:56,123 --> 01:10:58,163 ma sentirete l'audio. 1242 01:10:59,723 --> 01:11:01,203 Guarda, siamo in TV. 1243 01:11:03,123 --> 01:11:04,483 Gli Wham! in Cina. 1244 01:11:08,203 --> 01:11:10,523 Buongiorno, George. Buongiorno, Andrew. 1245 01:11:10,603 --> 01:11:12,443 - Buongiorno. - Buonasera. 1246 01:11:12,523 --> 01:11:15,323 George è il biondo 1247 01:11:15,403 --> 01:11:19,683 e Andrew è il moro. Lo dico perché è la prima volta per voi. 1248 01:11:19,763 --> 01:11:24,163 Siamo tutti entusiasti di avervi nella nostra televisione. 1249 01:11:24,243 --> 01:11:27,323 Andrew non è mai stato chiamato il "moro". 1250 01:11:27,803 --> 01:11:29,963 - Se… - È molto lusinghiero, Phyllis. 1251 01:11:30,483 --> 01:11:33,763 Perché pensate che vi abbiano permesso di esibirvi lì? 1252 01:11:33,843 --> 01:11:35,763 Credo ci considerino sicuri 1253 01:11:35,843 --> 01:11:38,323 perché non rappresentiamo il rock and roll. 1254 01:11:38,403 --> 01:11:41,803 Rappresentiamo di più il mondo dello spettacolo, il pop. 1255 01:11:41,883 --> 01:11:46,483 In più, i nostri video e dischi, che sono tutto ciò che conoscono di noi, 1256 01:11:46,563 --> 01:11:52,083 non mostrano i temi del sesso e della droga tipici del rock and roll. 1257 01:11:52,163 --> 01:11:55,843 Quindi è stato grazie alla vostra immagine pulita e sana? 1258 01:11:55,923 --> 01:11:57,683 Sì. Sul palco, almeno. 1259 01:11:58,283 --> 01:12:00,443 Un attimo. Come siete giù dal palco? 1260 01:12:00,523 --> 01:12:02,763 Molti spettatori vorrebbero saperlo. 1261 01:12:03,443 --> 01:12:06,803 Ne sono sicuro. Gli lasceremo usare l'immaginazione. 1262 01:12:06,883 --> 01:12:09,163 Grazie, George e Andrew. Siete grandi. 1263 01:12:09,243 --> 01:12:10,603 È andata bene, no? 1264 01:12:12,243 --> 01:12:16,763 Ok, andiamo in città. Stasera si rimorchia e si fa sesso. 1265 01:12:20,003 --> 01:12:21,523 - È freddo? - Sì. 1266 01:12:22,683 --> 01:12:24,683 Il miglior condizionatore in… 1267 01:12:27,003 --> 01:12:28,443 “Chinois”. 1268 01:12:28,963 --> 01:12:33,283 Tesoro, sono il tuo uomo 1269 01:12:33,363 --> 01:12:37,883 - Fece la differenza in America. - La risposta della stampa fu enorme. 1270 01:12:37,963 --> 01:12:41,323 Gli Wham! hanno portato la mondanità nella Cina comunista. 1271 01:12:43,483 --> 01:12:48,243 Il rock è arrivato in concerto in Cina col gruppo rock britannico degli Wham!. 1272 01:12:52,603 --> 01:12:55,203 Tutto questo ci elevò 1273 01:12:55,283 --> 01:12:57,003 a fenomeno globale. 1274 01:12:59,763 --> 01:13:03,163 Ma, allo stesso tempo, dentro di me sentivo una vocina 1275 01:13:04,083 --> 01:13:05,803 che diceva: "Cosa devo fare?" 1276 01:13:06,603 --> 01:13:10,363 Ero abbastanza intelligente da sapere di essere sulla strada sbagliata. 1277 01:13:10,443 --> 01:13:11,923 Per essere felice, 1278 01:13:12,003 --> 01:13:16,083 non avrei dovuto cercare di stare al passo con Michael Jackson, 1279 01:13:16,163 --> 01:13:17,763 Madonna o cantanti simili, 1280 01:13:17,843 --> 01:13:20,523 ma era esattamente ciò che ero intento a fare. 1281 01:13:21,603 --> 01:13:24,723 Il personaggio che era costretto a mostrare 1282 01:13:24,803 --> 01:13:28,763 era inconciliabile con ciò di cui aveva bisogno emotivamente. 1283 01:13:29,603 --> 01:13:32,163 Volevo crescere come essere umano, 1284 01:13:32,763 --> 01:13:34,323 ma mi sentivo in trappola. 1285 01:13:35,323 --> 01:13:37,883 Il suo futuro da solista dipendeva dal fatto 1286 01:13:37,963 --> 01:13:40,523 che gli Wham! raggiungessero il successo 1287 01:13:40,603 --> 01:13:42,323 di gente come Prince o Elton. 1288 01:13:43,483 --> 01:13:47,403 Non credo che avrei potuto impedire al mio ego 1289 01:13:47,483 --> 01:13:50,403 di esplorare la possibilità 1290 01:13:50,483 --> 01:13:53,323 di diventare l'artista più venduto al mondo. 1291 01:13:55,163 --> 01:13:59,043 Nonostante avessi iniziato a ritenere la fama stressante, 1292 01:14:00,283 --> 01:14:03,723 non avevo modo di fermare il mio ego, all'epoca. 1293 01:14:07,723 --> 01:14:10,243 ALBUM 30 15 LUGLIO - 24 AGOSTO 1294 01:14:10,323 --> 01:14:14,643 Dopo i Band Aid, venne ideato un evento dal vivo chiamato Live Aid. 1295 01:14:14,723 --> 01:14:16,123 Era un evento globale. 1296 01:14:16,203 --> 01:14:19,523 Yog era stato invitato a esibirsi con Elton John. 1297 01:14:19,603 --> 01:14:22,723 Il concerto sarà visto da oltre un miliardo di persone 1298 01:14:22,803 --> 01:14:26,403 e gli artisti più giovani potrebbero sentirsi in ansia domani. 1299 01:14:26,483 --> 01:14:28,283 Non sapevo di queste cifre. 1300 01:14:28,363 --> 01:14:31,923 Per me, sarà già difficile esibirmi davanti a 75.000 persone, 1301 01:14:32,003 --> 01:14:35,203 perché non ho mai suonato davanti a tanta gente. 1302 01:14:39,843 --> 01:14:42,763 Era un'occasione per brillare davanti al mondo. 1303 01:14:42,843 --> 01:14:45,003 Sul palco, il signor George Michael. 1304 01:14:45,083 --> 01:14:47,563 Il brano, "Don't Let The Sun Go Down On Me", 1305 01:14:47,643 --> 01:14:50,483 era radicato nel DNA musicale di George. 1306 01:14:51,523 --> 01:14:54,123 Ma hai frainteso 1307 01:14:55,563 --> 01:14:58,643 Elton era il mio idolo da bambino 1308 01:14:58,723 --> 01:15:00,963 e, quando sono con lui, 1309 01:15:01,043 --> 01:15:05,763 sento la mia voce a nove anni che dice: "Dio, non ci posso credere!" 1310 01:15:05,843 --> 01:15:09,483 Hai chiuso la porta 1311 01:15:10,163 --> 01:15:14,603 E mi hai lasciato accecato 1312 01:15:14,683 --> 01:15:17,323 Dalla luce 1313 01:15:17,403 --> 01:15:18,403 Tutti! 1314 01:15:20,003 --> 01:15:25,243 Non lasciare che il sole tramonti su di me 1315 01:15:25,323 --> 01:15:26,923 Non lasciare che il sole 1316 01:15:27,003 --> 01:15:29,443 Anche se cerco me stesso 1317 01:15:29,523 --> 01:15:33,043 Vedo sempre qualcun altro 1318 01:15:33,123 --> 01:15:36,563 Yog suggerì che io facessi da seconda voce. 1319 01:15:36,643 --> 01:15:38,643 …della tua vita 1320 01:15:39,443 --> 01:15:40,643 Vagare liberamente 1321 01:15:40,723 --> 01:15:43,603 Fu bello essere invitato, ma era il suo momento. 1322 01:15:44,323 --> 01:15:46,763 Sì 1323 01:15:47,443 --> 01:15:50,163 Ma perdere tutto 1324 01:15:50,243 --> 01:15:55,843 È come vedere il sole Che tramonta su di me 1325 01:15:55,923 --> 01:15:58,883 George stava emergendo come artista autonomo. 1326 01:16:00,643 --> 01:16:04,443 Al Live Aid, l'hanno potuto notare più di un miliardo di persone. 1327 01:16:04,523 --> 01:16:11,443 Come vedere il sole che tramonta su di me 1328 01:16:14,443 --> 01:16:19,283 E poi il bis è stato pazzesco, perché eravamo tutti sul palco. 1329 01:16:19,363 --> 01:16:21,443 Gettare le braccia intorno al mondo 1330 01:16:21,523 --> 01:16:25,283 Eravamo fianco a fianco con David Bowie e Freddie Mercury. 1331 01:16:26,203 --> 01:16:28,083 Ma di' una preghiera 1332 01:16:30,123 --> 01:16:33,483 Prega per gli altri 1333 01:16:34,203 --> 01:16:37,923 A Natale, è difficile… 1334 01:16:38,003 --> 01:16:40,083 Fu un'esperienza surreale. 1335 01:16:40,163 --> 01:16:41,483 Vi siete divertiti? 1336 01:16:43,923 --> 01:16:47,123 C'erano delle icone assolute del settore. 1337 01:16:49,323 --> 01:16:50,363 Tutti! 1338 01:16:51,123 --> 01:16:52,683 Fu un enorme passo avanti. 1339 01:16:54,603 --> 01:16:56,403 Ma era solo l'inizio. 1340 01:16:57,803 --> 01:17:00,163 GRANDE DIVERTIMENTO IN AMERICA 1341 01:17:02,283 --> 01:17:05,243 Sì 1342 01:17:08,523 --> 01:17:11,243 Sì 1343 01:17:11,323 --> 01:17:13,283 Sì 1344 01:17:14,403 --> 01:17:18,803 I fan degli Wham! sono venuti a vedere George Michael e Andrew Ridgeley 1345 01:17:18,883 --> 01:17:20,763 nel loro tour americano. 1346 01:17:21,283 --> 01:17:23,683 Sì 1347 01:17:23,763 --> 01:17:27,403 Ti vorrei rinchiudere, ma non sopporterei Di sentirti urlare 1348 01:17:27,483 --> 01:17:30,363 Il tour degli stadi negli USA, Wham! America, 1349 01:17:31,083 --> 01:17:33,323 era un grosso rischio. 1350 01:17:35,243 --> 01:17:36,603 Io 1351 01:17:36,683 --> 01:17:39,723 Gli Wham! non avevano mai suonato in uno stadio. 1352 01:17:41,403 --> 01:17:42,963 Fu una grossa scommessa. 1353 01:17:43,043 --> 01:17:46,043 È troppo tardi per fermarmi Il cielo non mi salverà 1354 01:17:46,123 --> 01:17:48,003 Ma diede i suoi frutti. 1355 01:17:48,083 --> 01:17:49,163 USA PAZZI PER GLI WHAM! 1356 01:17:49,243 --> 01:17:52,283 Portami ai confini del paradiso 1357 01:17:53,083 --> 01:17:54,323 200.000 FAN SCATENATI 1358 01:17:54,403 --> 01:17:57,483 Il duo inglese che ha conquistato il mondo del pop. 1359 01:17:57,563 --> 01:18:00,843 Ha ottenuto tre primi posti negli Stati Uniti. 1360 01:18:02,003 --> 01:18:05,043 In America, andavano fortissimo. 1361 01:18:06,123 --> 01:18:10,643 Guardandomi intorno, ho pensato: "Dio, sono tutti qui per mio figlio". 1362 01:18:12,443 --> 01:18:15,923 L'avrei baciato, abbracciato, coccolato, stretto. Capite? 1363 01:18:16,003 --> 01:18:17,883 Mi ha reso molto orgoglioso. 1364 01:18:18,643 --> 01:18:19,723 Non ci sono dubbi. 1365 01:18:19,803 --> 01:18:22,483 Gli Wham! hanno sfondato in America. 1366 01:18:22,563 --> 01:18:24,483 POP BRITANNICO CONQUISTA GLI USA 1367 01:18:24,563 --> 01:18:26,563 Ho cambiato completamente idea. 1368 01:18:28,083 --> 01:18:29,203 Ben fatto, ragazzo. 1369 01:18:32,163 --> 01:18:33,963 Quando hai capito 1370 01:18:34,043 --> 01:18:36,883 che saresti diventato una grande star in America? 1371 01:18:38,723 --> 01:18:42,043 Avevamo raggiunto lo status di superstar. 1372 01:18:43,683 --> 01:18:45,443 Avevamo conquistato l'America. 1373 01:18:47,363 --> 01:18:49,163 Buonanotte. Grazie! 1374 01:18:50,283 --> 01:18:52,483 Siete stati fantastici! A presto. 1375 01:18:58,043 --> 01:19:02,523 Ottenemmo molto più successo di quanto avessi mai sognato. 1376 01:19:05,483 --> 01:19:07,483 E così… 1377 01:19:09,523 --> 01:19:11,763 mentre attraversavamo gli Stati Uniti, 1378 01:19:12,963 --> 01:19:16,283 ci chiedevamo: "Cosa faremo dopo?" 1379 01:19:18,043 --> 01:19:21,803 Avete avuto più successo di chiunque altro, quest'anno. 1380 01:19:21,883 --> 01:19:24,203 Come ci si sente in questa situazione? 1381 01:19:24,283 --> 01:19:27,043 Sembra la cosa più grande del mondo? 1382 01:19:27,563 --> 01:19:28,803 Io penso che… 1383 01:19:30,603 --> 01:19:35,603 anche se abbiamo lavorato sodo, il successo avuto quest'anno in America 1384 01:19:35,683 --> 01:19:38,523 è stato un'enorme sorpresa per noi, 1385 01:19:38,603 --> 01:19:42,283 così come la velocità con cui abbiamo raggiunto il successo 1386 01:19:42,363 --> 01:19:44,483 in questi tre anni nel settore. 1387 01:19:45,883 --> 01:19:49,243 E credo che ora ci serva un po' di tempo per rilassarci, 1388 01:19:49,323 --> 01:19:52,483 per poi andare avanti e fare qualcosa di diverso. 1389 01:19:55,363 --> 01:19:58,843 In realtà, il punto di svolta a cui arrivammo con gli Wham! 1390 01:19:58,923 --> 01:20:01,043 non c'entrava nulla con gli Wham!. 1391 01:20:02,803 --> 01:20:06,843 Fu il momento in cui pensai improvvisamente: 1392 01:20:07,803 --> 01:20:10,203 "Oddio, sono una star mondiale 1393 01:20:10,803 --> 01:20:12,043 e sono gay". 1394 01:20:13,123 --> 01:20:17,723 La depressione era dovuta a questo, al fatto di aver nascosto il mio vero io. 1395 01:20:18,363 --> 01:20:20,843 Si dice: "Stai attento a ciò che desideri". 1396 01:20:23,603 --> 01:20:26,243 Avevamo raggiunto tutto 1397 01:20:27,083 --> 01:20:30,123 come band superstar 1398 01:20:31,123 --> 01:20:32,723 e stavamo ancora crescendo. 1399 01:20:33,963 --> 01:20:37,763 Sono arrivato a un punto in cui non volevo più tutte quelle cose. 1400 01:20:38,563 --> 01:20:41,643 Sei invidioso del suo successo da solista? 1401 01:20:41,723 --> 01:20:45,523 - Non parlare del… - No, me ne sento parte. 1402 01:20:45,603 --> 01:20:48,283 - Cosa farai quando finirà tutto? - Cosa farò? 1403 01:20:48,363 --> 01:20:51,083 Mi ritirerò o farò qualcos'altro con stile. 1404 01:20:54,323 --> 01:20:57,003 Avendo fatto coming out con Andrew, lui capiva 1405 01:20:57,083 --> 01:21:01,203 che c'era più della band in ballo. C'era in gioco la mia salute mentale 1406 01:21:02,163 --> 01:21:05,243 e non mi fece pressioni per farmi continuare con lui. 1407 01:21:08,723 --> 01:21:12,403 Sapeva perché mi sentivo in trappola. 1408 01:21:13,683 --> 01:21:16,803 Come ti senti quando George lancia una hit senza di te 1409 01:21:16,883 --> 01:21:19,803 e quando fa musica con altri artisti? 1410 01:21:19,883 --> 01:21:23,363 - Ti senti escluso? - No, penso sia ciò che dovrebbe fare. 1411 01:21:23,443 --> 01:21:29,803 Permette alla sua creatività artistica di espandersi, 1412 01:21:29,883 --> 01:21:31,243 il che è giusto. 1413 01:21:31,323 --> 01:21:35,723 Stai dicendo che ognuno di voi deve fare ciò che è meglio per sé. 1414 01:21:35,803 --> 01:21:36,643 Sì. 1415 01:21:36,723 --> 01:21:39,923 Girano voci secondo le quali potreste separarvi. 1416 01:21:40,003 --> 01:21:44,083 - Per te arriverà questo momento, Andrew? - Questo momento? Sì. 1417 01:21:46,683 --> 01:21:49,363 Credo che Andrew fosse pronto alla separazione 1418 01:21:49,963 --> 01:21:55,043 perché, pur conoscendo la sua importanza, era davvero stanco 1419 01:21:55,123 --> 01:21:58,763 di essere sminuito come il ragazzo fortunato 1420 01:21:58,843 --> 01:22:03,283 che è stato accanto a George Michael. Era molto di più di questo. 1421 01:22:04,403 --> 01:22:05,963 Prima o poi doveva finire. 1422 01:22:07,523 --> 01:22:08,763 Lo sapevamo entrambi. 1423 01:22:11,643 --> 01:22:14,283 ALBUM 40 1424 01:22:14,363 --> 01:22:16,603 GLI WHAM SI DIVIDONO! 1425 01:22:16,683 --> 01:22:20,283 Migliaia di fan degli Wham! hanno trascorso il weekend in fila 1426 01:22:20,363 --> 01:22:23,083 per i biglietti del concerto d'addio del duo. 1427 01:22:23,163 --> 01:22:26,963 Ieri, 25.000 fan sono arrivati allo stadio di Wembley 1428 01:22:27,043 --> 01:22:29,803 in cerca dei biglietti per il concerto d'addio. 1429 01:22:30,803 --> 01:22:34,763 Fare un unico concerto era un atto simbolico. 1430 01:22:34,843 --> 01:22:38,243 Poteva esserci un solo spettacolo finale. 1431 01:22:39,523 --> 01:22:42,203 I biglietti finiranno entro poche ore. 1432 01:22:44,843 --> 01:22:46,683 Sono seduta accanto agli Wham!. 1433 01:22:47,283 --> 01:22:48,523 Eccoci qui. 1434 01:22:48,603 --> 01:22:51,643 "La leggenda George Michael", dovresti dire. 1435 01:22:51,723 --> 01:22:54,923 Sì. Sono seduta accanto alla leggenda George Michael. 1436 01:22:55,003 --> 01:22:56,043 E al suo amico. 1437 01:22:57,563 --> 01:22:58,483 Ex partner. 1438 01:22:59,683 --> 01:23:03,363 Pensate che sarete tristi all'ultimo concerto? 1439 01:23:03,443 --> 01:23:04,883 O sarete allegri? 1440 01:23:04,963 --> 01:23:06,083 - Credo… - Felici. 1441 01:23:06,603 --> 01:23:08,643 Ci sentiremo in entrambi i modi. 1442 01:23:08,723 --> 01:23:11,323 Sarà il miglior concerto che avremo mai fatto 1443 01:23:11,403 --> 01:23:13,883 e sarà piuttosto triste che sarà l'ultimo. 1444 01:23:13,963 --> 01:23:17,243 - Dovrà essere il migliore. - Sperando sia bel tempo. 1445 01:23:17,323 --> 01:23:19,923 Incrociamo le dita affinché splenda il sole, 1446 01:23:20,003 --> 01:23:23,803 Dio ci sorrida e gli Wham! finiscano come hanno iniziato, 1447 01:23:23,883 --> 01:23:25,123 col sorriso. 1448 01:23:25,203 --> 01:23:26,443 Un finale fantastico. 1449 01:23:27,643 --> 01:23:30,323 - Ti voglio bene. - Mi avete fatto commuovere. 1450 01:23:32,883 --> 01:23:36,283 28 GIUGNO 1451 01:23:37,163 --> 01:23:41,483 Vogliamo gli Wham! 1452 01:23:41,563 --> 01:23:44,483 IL FINALE 1453 01:23:46,483 --> 01:23:48,443 Vogliamo gli Wham! 1454 01:23:56,763 --> 01:23:58,003 Andrew, George, ITN. 1455 01:23:58,083 --> 01:24:00,763 Come vi sentite per il vostro ultimo concerto? 1456 01:24:00,843 --> 01:24:02,763 - Emozionati. - Ti faremo sapere. 1457 01:24:02,843 --> 01:24:04,523 - Sì! - Rimpianti? 1458 01:24:04,603 --> 01:24:06,963 Nessuno. Grazie mille a tutti. 1459 01:24:07,043 --> 01:24:09,963 Non solo per oggi, ma per gli ultimi quattro anni. 1460 01:24:10,563 --> 01:24:12,203 - Bene. Grazie. - Grazie. 1461 01:24:57,763 --> 01:24:59,723 Uno, due, tre, via! 1462 01:25:04,043 --> 01:25:07,283 Mi sentii fiero. Mi sentii molto fiero, quel giorno. 1463 01:25:09,003 --> 01:25:11,563 Così, suonammo le nostre hit un'altra volta. 1464 01:25:12,243 --> 01:25:13,323 Buonasera! 1465 01:25:15,563 --> 01:25:17,483 Questa è "Club Tropicana". 1466 01:25:25,003 --> 01:25:29,083 Signore e signori, Pepsi e Shirlie! 1467 01:25:32,683 --> 01:25:34,563 Cara mamma, caro papà 1468 01:25:36,763 --> 01:25:38,803 Oh sì, ero il vostro unico figlio 1469 01:25:39,403 --> 01:25:40,403 Alla fine, 1470 01:25:41,403 --> 01:25:44,923 fui certo di poter diventare 1471 01:25:45,843 --> 01:25:48,963 un solista di successo internazionale. 1472 01:25:52,563 --> 01:25:55,683 La prossima canzone si chiama "Wake Me Up Before You…" 1473 01:25:55,763 --> 01:25:57,363 Go-Go! 1474 01:26:02,243 --> 01:26:05,083 Dal momento in cui salimmo su quel palco, 1475 01:26:05,803 --> 01:26:09,283 la seconda incarnazione era quasi completa. 1476 01:26:11,203 --> 01:26:12,163 Yog 1477 01:26:12,683 --> 01:26:16,683 era diventato l'artista che era destinato a essere. 1478 01:26:19,443 --> 01:26:21,043 E lo fai 1479 01:26:21,843 --> 01:26:23,523 Ancora una volta! 1480 01:26:23,603 --> 01:26:26,723 Non voglio la tua libertà 1481 01:26:26,803 --> 01:26:29,483 Non voglio giocare 1482 01:26:30,123 --> 01:26:33,483 Non voglio nessuno, tesoro 1483 01:26:33,563 --> 01:26:36,603 L'amore part-time mi butta giù 1484 01:26:42,123 --> 01:26:43,363 Sì! 1485 01:27:04,403 --> 01:27:07,243 Grazie mille! Buonanotte! Siete stati fantastici! 1486 01:27:09,683 --> 01:27:13,003 Provammo un senso di orgoglio travolgente 1487 01:27:14,123 --> 01:27:17,963 per aver lasciato un segno simile in quattro anni. 1488 01:27:18,643 --> 01:27:19,483 VI AMIAMO! 1489 01:27:19,563 --> 01:27:22,123 Vedere che così tante persone erano lì 1490 01:27:22,203 --> 01:27:27,643 perché gli Wham! rappresentavano una parte della loro giovinezza. 1491 01:27:27,723 --> 01:27:28,603 ADDIO WHAM! 1492 01:27:29,323 --> 01:27:32,363 Gli Wham! non sarebbero mai stati cinquantenni 1493 01:27:32,443 --> 01:27:34,443 o qualcosa di diverso 1494 01:27:35,603 --> 01:27:39,483 da quella rappresentazione pura di noi da giovani. 1495 01:27:43,283 --> 01:27:46,043 Tutti ci svegliamo nel bel mezzo di un sogno. 1496 01:27:46,803 --> 01:27:49,003 E, all'improvviso, non c'è più. 1497 01:27:52,403 --> 01:27:56,923 Gli Wham! e ciò che eravamo insieme 1498 01:27:58,363 --> 01:28:00,043 erano giunti alla fine. 1499 01:28:03,323 --> 01:28:07,123 Se dovevo diventare quello che credevo sarei diventato, 1500 01:28:07,843 --> 01:28:12,843 non potevamo frequentarci come avevamo sempre fatto. 1501 01:28:12,923 --> 01:28:16,043 Era impossibile. Sarebbe stata troppo dura per Andrew. 1502 01:28:17,323 --> 01:28:20,043 Quindi fu una giornata triste, per certi versi. 1503 01:28:21,363 --> 01:28:23,043 Era la fine di qualcosa. 1504 01:28:28,403 --> 01:28:32,563 Grazie a tutti per essere venuti. Grazie, George. 1505 01:28:32,643 --> 01:28:37,683 George mi abbracciò e disse: "Non ce l'avrei fatta senza di te". 1506 01:28:39,283 --> 01:28:42,283 Quella frase racchiudeva tutto ciò che doveva dirmi. 1507 01:28:42,963 --> 01:28:44,123 Il fatto stesso 1508 01:28:44,683 --> 01:28:49,843 di aver raggiunto un successo così enorme insieme. 1509 01:28:52,203 --> 01:28:54,843 Ciò che rappresentava la nostra amicizia. 1510 01:28:56,963 --> 01:28:58,523 Ci saremmo separati, 1511 01:28:59,203 --> 01:29:03,003 una cosa che non era mai successa sin da quando eravamo bambini. 1512 01:29:05,243 --> 01:29:06,923 Ero felice per il mio amico. 1513 01:29:08,883 --> 01:29:10,883 Era a un passo dalla grandezza. 1514 01:29:12,803 --> 01:29:16,883 Ma non sapevo cosa significasse davvero essere George Michael. 1515 01:29:19,563 --> 01:29:20,563 Ero da solo. 1516 01:29:25,563 --> 01:29:27,323 E non avevo idea 1517 01:29:27,403 --> 01:29:29,923 di quanto mi sarebbe mancato quel sostegno. 1518 01:29:31,643 --> 01:29:36,003 Ma avrei sempre ricordato questo viaggio. 1519 01:29:38,323 --> 01:29:41,363 Assolutamente meraviglioso e felice. 1520 01:29:42,763 --> 01:29:43,603 Wham!. 1521 01:29:49,763 --> 01:29:53,243 COME SOLISTA, GEORGE HA VENDUTO OLTRE 120 MILIONI DI DISCHI. 1522 01:29:53,323 --> 01:29:56,283 NESSUNO È STATO PIÙ FIERO E MENO SORPRESO DI ANDREW PER QUESTO. 1523 01:30:00,163 --> 01:30:06,043 NEL 2020, "LAST CHRISTMAS" È FINALMENTE ARRIVATA AL PRIMO POSTO. 1524 01:30:06,123 --> 01:30:07,883 Puoi dirmi che sono buono 1525 01:30:07,963 --> 01:30:09,043 O cattivo 1526 01:30:09,843 --> 01:30:13,283 Puoi dirmi quello che vuoi, amore 1527 01:30:13,363 --> 01:30:15,123 Ma io so 1528 01:30:15,203 --> 01:30:16,403 Che sei triste 1529 01:30:17,323 --> 01:30:21,323 E che io ti renderò felice Con l'unica cosa che non hai mai avuto 1530 01:30:21,403 --> 01:30:25,443 Tesoro, io sono il tuo uomo 1531 01:30:26,563 --> 01:30:28,483 Non lo sapevi? 1532 01:30:28,563 --> 01:30:34,163 Tesoro, io sono il tuo uomo 1533 01:30:34,843 --> 01:30:35,843 Puoi scommetterci 1534 01:30:35,923 --> 01:30:38,363 Se vuoi farlo, fallo bene 1535 01:30:38,443 --> 01:30:39,483 Fallo con me 1536 01:30:39,563 --> 01:30:42,243 Se vuoi farlo, fallo bene 1537 01:30:42,323 --> 01:30:43,323 Fallo con me 1538 01:30:43,403 --> 01:30:45,803 Se vuoi farlo, fallo bene 1539 01:30:45,883 --> 01:30:46,883 Fallo con me 1540 01:30:46,963 --> 01:30:49,083 Se vuoi farlo, fallo bene 1541 01:30:49,163 --> 01:30:50,003 Fallo con me 1542 01:30:50,083 --> 01:30:53,163 Sei eccezionale Sei celestiale 1543 01:30:53,843 --> 01:30:55,763 Voglio prenderti, farti di tutto 1544 01:30:55,843 --> 01:30:57,803 Ma dicono sia un crimine 1545 01:30:57,883 --> 01:31:00,683 Tutti sanno dove finiscono i buoni 1546 01:31:00,763 --> 01:31:02,963 Ma dove andremo noi 1547 01:31:03,043 --> 01:31:04,963 Non esiste la parola "no" 1548 01:31:05,043 --> 01:31:09,963 Tesoro, io sono il tuo uomo 1549 01:31:10,043 --> 01:31:12,323 Non sai chi sono? 1550 01:31:12,403 --> 01:31:18,043 Tesoro, io sono il tuo uomo 1551 01:31:18,123 --> 01:31:19,683 Puoi scommetterci, sai 1552 01:31:19,763 --> 01:31:21,803 Se vuoi farlo, fallo bene 1553 01:31:21,883 --> 01:31:23,883 - Fallo con me - Dai, tesoro 1554 01:31:23,963 --> 01:31:27,283 - Se vuoi farlo, fallo bene - Sì, portami a casa 1555 01:31:27,363 --> 01:31:32,683 - Se vuoi farlo, fallo bene - Non lasciarmi qui 1556 01:31:32,763 --> 01:31:36,403 - A farlo da solo - Informazioni di prima classe 1557 01:31:37,323 --> 01:31:41,043 Senti la tua ispirazione 1558 01:31:41,123 --> 01:31:44,043 Con qualche stimolo 1559 01:31:45,163 --> 01:31:49,163 IN MEMORIA DI GEORGE MICHAEL 1560 01:31:49,243 --> 01:31:54,243 Sottotitoli: Letizia Vaglia