1 00:00:07,683 --> 00:00:08,643 ワム! 伝記 2 00:00:08,723 --> 00:00:09,803 おはよう 3 00:00:09,883 --> 00:00:12,163 ワム!の朝は こんな感じ 4 00:00:12,243 --> 00:00:13,483 でも… 5 00:00:14,203 --> 00:00:15,883 やり直すよ 6 00:00:15,963 --> 00:00:17,003 ワム! 伝記 7 00:00:17,083 --> 00:00:18,003 おはよう 8 00:00:18,083 --> 00:00:20,483 ワム!の朝は こんな感じ 9 00:00:20,563 --> 00:00:22,563 でも昔は違った 10 00:00:22,643 --> 00:00:24,003 ここ ブッシーミードスクールで 11 00:00:24,083 --> 00:00:26,963 僕らは12歳の時に出会った 12 00:00:27,043 --> 00:00:31,203 今日は 特別なゲストを 呼んでいます 13 00:00:31,283 --> 00:00:35,203 当時の校長 テッド・ハリウェル先生 14 00:00:35,283 --> 00:00:37,283 お元気ですか 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,243 絶好調だ 16 00:00:39,323 --> 00:00:44,243 こんな未来を 当時は想像していました? 17 00:00:44,323 --> 00:00:45,123 いや… 18 00:00:45,203 --> 00:00:47,083 ありがとございました 19 00:00:47,963 --> 00:00:53,043 アンドリューと僕は 楽しくやろうと決めてた 20 00:00:54,083 --> 00:00:57,603 ワム!は ふざけ合う兄弟 21 00:00:57,683 --> 00:01:01,443 人間くさい ひょんなゴタゴタは 22 00:01:01,523 --> 00:01:03,563 ポップカルチャー 23 00:01:04,083 --> 00:01:07,363 ワム!は大人にならない 24 00:01:07,923 --> 00:01:11,963 まるで子供の時から 見ている夢 25 00:01:13,123 --> 00:01:16,763 だけど 当時は 誰もが思った 26 00:01:16,843 --> 00:01:21,683 “なぜ このバカ2人が 有名になったんだ”とね 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,403 “なぜ?” 28 00:01:27,603 --> 00:01:31,603 ワム! バム!    僕は一人前だ 29 00:01:31,683 --> 00:01:33,123 仕事の有無で 30 00:01:33,203 --> 00:01:35,803 半人前扱いしないで 31 00:01:35,883 --> 00:01:39,403 仕事は楽しい? 32 00:01:39,483 --> 00:01:41,803 違うなら 辞めちゃえ 33 00:01:41,883 --> 00:01:44,523 そんなところで腐るな 34 00:01:53,123 --> 00:01:55,963 悩みは もう無い 35 00:01:56,043 --> 00:01:59,283 君と過ごす時間も無い 36 00:01:59,363 --> 00:02:02,243 君を愛するのは勇気がいる 37 00:02:02,323 --> 00:02:05,243 君は注目の的だ 38 00:02:05,323 --> 00:02:08,523 悩みは もう無い 39 00:02:08,603 --> 00:02:11,523 君と過ごす時間も無い 40 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 君を愛するのは勇気がいる 41 00:02:14,763 --> 00:02:19,003 僕が知ってると   もう気付いてるよね 42 00:02:19,083 --> 00:02:22,403 ワム! 43 00:02:25,723 --> 00:02:29,523 アンドリューとの出会いを 教えて 44 00:02:30,243 --> 00:02:33,563 僕が11歳 あいつが12歳の時だ 45 00:02:33,643 --> 00:02:35,203 場所は北ロンドン 46 00:02:38,163 --> 00:02:40,963 転校先での初日に 僕はあいつと出会った 47 00:02:40,963 --> 00:02:42,763 転校先での初日に 僕はあいつと出会った ジョージの声 48 00:02:42,763 --> 00:02:43,363 ジョージの声 49 00:02:43,963 --> 00:02:45,763 担任が転校生を 連れて入ってきたんだ 50 00:02:45,763 --> 00:02:48,283 担任が転校生を 連れて入ってきたんだ アンドリューの声 51 00:02:49,203 --> 00:02:52,283 大きな四角い眼鏡を かけてた 52 00:02:52,363 --> 00:02:58,203 僕は不格好で小太り 見た目が奇妙な少年だった 53 00:02:58,283 --> 00:03:00,483 クルクルの巻き毛 54 00:03:00,563 --> 00:03:01,883 そして内気 55 00:03:01,963 --> 00:03:05,443 “ヨルゴス・パナイオトウ” と紹介された 56 00:03:05,523 --> 00:03:08,363 “ヨルゴス・ キリアコス・パナイオトウ” 57 00:03:08,963 --> 00:03:11,883 “誰かお世話をしてくれ” 58 00:03:12,563 --> 00:03:14,723 アンドリューが 手を挙げた 59 00:03:14,803 --> 00:03:19,003 運命的な出会いだと 僕は思ってる 60 00:03:19,083 --> 00:03:24,083 別の人が隣に座っていたら 今は無かったんだ 61 00:03:24,843 --> 00:03:29,243 ジョージに“ヨグ”という あだ名を付けた 62 00:03:29,723 --> 00:03:32,723 僕らの間には絆が生まれた 63 00:03:32,803 --> 00:03:36,083 ものの見方が同じだったんだ 64 00:03:36,163 --> 00:03:38,923 音楽で僕らはつながった 65 00:03:39,843 --> 00:03:45,043 寸劇をしたり ラジオ番組を作ったりしたよ 66 00:03:45,123 --> 00:03:49,563 2人が16歳の時 バンドを始めたんだ 67 00:03:49,643 --> 00:03:51,763 “エグゼクティブ”だ 68 00:03:51,843 --> 00:03:53,243 “エグゼクティブ” 69 00:03:53,323 --> 00:03:55,763 1 2 3 4 5 6 7 8! エグゼグティブ 1979年 70 00:03:55,763 --> 00:03:56,883 エグゼグティブ 1979年 71 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 “1979年 エグゼクティブ デモ/リハーサル” 72 00:03:59,643 --> 00:04:01,723 スカ・バンドだ 73 00:04:01,803 --> 00:04:04,163 ひどいもんだったよ 74 00:04:05,443 --> 00:04:07,203 悪くはなかった 75 00:04:08,243 --> 00:04:10,443 バカども 3回目だ 76 00:04:11,323 --> 00:04:15,563 メンバー5人で どの楽器もこなした 77 00:04:15,643 --> 00:04:16,723 戻って 78 00:04:16,803 --> 00:04:18,403 1年で消滅 79 00:04:18,483 --> 00:04:22,243 ライブに人が 集まらなかったんだ 80 00:04:22,843 --> 00:04:24,443 関係が崩れた 81 00:04:24,523 --> 00:04:28,523 内部崩壊して 残ったのが俺とヨグ 82 00:04:28,603 --> 00:04:30,443 僕ら2人だけ 83 00:04:30,523 --> 00:04:33,443 一緒に曲を書き続けたよ 84 00:04:36,323 --> 00:04:38,603 1981年 85 00:04:41,443 --> 00:04:44,923 ウェストエンドで よく踊った 86 00:04:45,003 --> 00:04:47,403 ビートルートという クラブだ 87 00:04:50,043 --> 00:04:53,323 フォーメーションダンスを 踊ってると 88 00:04:54,403 --> 00:04:57,883 “ワム バム”と アンディが歌いだした 89 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 ラップだよ 90 00:04:59,763 --> 00:05:01,963 “ワム! バム!    俺は一人前だ” 91 00:05:02,563 --> 00:05:04,643 使えると思った 92 00:05:05,603 --> 00:05:08,083 バンド名としてね 93 00:05:12,843 --> 00:05:16,043 ヨグとバンドを組むことしか 94 00:05:16,603 --> 00:05:18,883 俺は考えてなかった 95 00:05:20,243 --> 00:05:24,803 キャッチーな曲を書くコツは 心得てる 96 00:05:24,883 --> 00:05:28,603 僕らは20ポンドで デモを作った 97 00:05:29,683 --> 00:05:32,763 箒(ほうき)にくくりつけたマイクと 98 00:05:32,843 --> 00:05:38,523 70年代の終わりに出た ポータスタジオを使ってね 99 00:05:39,083 --> 00:05:41,283 踊ろうよ 100 00:05:41,363 --> 00:05:42,843 踊ろうよ 101 00:05:42,923 --> 00:05:45,443 ワム!のデモ音源 僕たちが17か18の時だ 102 00:05:45,523 --> 00:05:49,043 歌詞には 世の中の状況や環境を 103 00:05:49,763 --> 00:05:51,323 反映させた 104 00:05:51,403 --> 00:05:54,043 16~18歳の失業者が急増 105 00:05:54,123 --> 00:05:57,403 各地でデモが起きています 106 00:05:57,483 --> 00:06:01,323 曲はラップとディスコ ポップスの融合 107 00:06:01,403 --> 00:06:04,403 歌詞は社会問題を扱った 108 00:06:04,483 --> 00:06:06,523 みんな 俺を見て 109 00:06:06,603 --> 00:06:08,203 若者に人気だ 110 00:06:08,283 --> 00:06:10,843 仕事は無いけど     楽しんでる 111 00:06:10,923 --> 00:06:12,243 列に並ぶ… 112 00:06:12,323 --> 00:06:17,883 「ワム・ラップ!」は 俺のラップが基になってる 113 00:06:17,963 --> 00:06:21,243 ワム! バム!    俺は一人前だ 114 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 クラブで情報を集める 115 00:06:25,803 --> 00:06:28,523 それをネタに曲を書いた 116 00:06:28,603 --> 00:06:30,883 「クラブ・ トロピカーナ」もね 117 00:06:30,963 --> 00:06:32,483 ヨグ ビートルートにて クラブ・トロピカーナは 118 00:06:32,483 --> 00:06:32,563 ヨグ ビートルートにて 119 00:06:32,563 --> 00:06:33,683 ヨグ ビートルートにて 飲み放題 120 00:06:33,763 --> 00:06:36,443 バースと コーラスだけなんだ 121 00:06:38,483 --> 00:06:44,723 ある晩 僕が家で コード進行を作っていた時だ 122 00:06:45,403 --> 00:06:47,043 ヨグが来て 123 00:06:47,123 --> 00:06:50,803 “それに合う メロディーがある”と言った 124 00:06:50,883 --> 00:06:53,723 パターンが酷似してた 125 00:06:55,483 --> 00:06:58,683 また足を取られた 126 00:06:58,683 --> 00:06:59,243 「ケアレス・ ウィスパー」 また足を取られた 127 00:06:59,243 --> 00:07:00,283 「ケアレス・ ウィスパー」 128 00:07:00,363 --> 00:07:01,083 最初のデモ音源 129 00:07:01,083 --> 00:07:02,363 最初のデモ音源 ダンスフロアから   ニスの香りがする 130 00:07:02,363 --> 00:07:07,123 ダンスフロアから   ニスの香りがする 131 00:07:07,203 --> 00:07:09,243 感情にも理性にも… 132 00:07:09,323 --> 00:07:13,483 ゆっくり2人で 完成させていった 133 00:07:13,563 --> 00:07:15,883 毎日 少しずつね 134 00:07:15,963 --> 00:07:19,163 傷つくだけだ 135 00:07:19,243 --> 00:07:21,643 もう二度と踊れない 136 00:07:21,723 --> 00:07:24,963 罪悪感でリズムに乗れない 137 00:07:25,043 --> 00:07:27,163 平然を装えるほど 138 00:07:27,243 --> 00:07:30,523 僕は愚かじゃない 139 00:07:30,603 --> 00:07:34,243 学校をサボった日に 完成させたんだ 140 00:07:34,323 --> 00:07:35,923 誰が歌うにせよ 141 00:07:36,003 --> 00:07:41,723 チャート1位を取れる曲だと 僕は確信したよ 142 00:07:43,283 --> 00:07:47,243 デモテープの長さは約4分 143 00:07:47,843 --> 00:07:50,403 俺は自信満々だった 144 00:07:50,483 --> 00:07:54,603 1曲にいろいろな要素を 入れたんだ 145 00:07:54,683 --> 00:07:57,323 レコード会社を回った 146 00:07:57,923 --> 00:08:01,123 18歳の子供が生意気にも 147 00:08:01,203 --> 00:08:05,483 “約束はしてる”と 押し通すんだ 148 00:08:05,563 --> 00:08:08,203 反応はすごく悪かった 149 00:08:08,283 --> 00:08:10,283 “声はいいが⸺” 150 00:08:10,363 --> 00:08:14,163 “売れる曲を書いてこい” と言われた 151 00:08:14,243 --> 00:08:16,203 「ケアレス・ウィスパー」も 152 00:08:16,283 --> 00:08:18,603 「クラブ・ トロピカーナ」もね 153 00:08:18,683 --> 00:08:24,403 僕は気分が悪くなり 目の前が真っ暗になった 154 00:08:24,483 --> 00:08:28,763 ショックだったんだ 心がくじけたよ 155 00:08:29,723 --> 00:08:31,403 自信を失った 156 00:08:31,483 --> 00:08:36,523 でも両親の家の近くに住む マーク・ディーンに 157 00:08:36,603 --> 00:08:38,643 連絡してみた 158 00:08:38,723 --> 00:08:41,723 ソフト・セルなどを 発掘した人だ 159 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 アンディは母に 電話してきたけど 160 00:08:43,163 --> 00:08:44,483 マーク・ディーン アンディは母に 電話してきたけど 161 00:08:44,483 --> 00:08:44,563 アンディは母に 電話してきたけど 162 00:08:44,563 --> 00:08:45,883 インナービジョン・ レコード アンディは母に 電話してきたけど 163 00:08:45,883 --> 00:08:45,963 インナービジョン・ レコード 164 00:08:45,963 --> 00:08:46,163 インナービジョン・ レコード 僕は無視したんだ 165 00:08:46,163 --> 00:08:48,363 僕は無視したんだ 166 00:08:48,443 --> 00:08:51,363 もう素人に興味が無かった 167 00:08:51,443 --> 00:08:53,723 テープを届けたよ 168 00:08:53,803 --> 00:08:58,123 ジョージの歌声と ギターの音色が 169 00:08:58,203 --> 00:09:00,843 すごくよかったんだ 170 00:09:00,923 --> 00:09:03,163 契約を提案され… 171 00:09:03,683 --> 00:09:06,363 カフェで署名をした 172 00:09:06,923 --> 00:09:08,483 うれしかったよ 173 00:09:11,843 --> 00:09:15,563 母がスクラップブックを 作り始めた 174 00:09:15,643 --> 00:09:16,643 “1冊目” 175 00:09:16,723 --> 00:09:17,723 “2冊目” “3冊目” 176 00:09:17,803 --> 00:09:20,843 完璧なコレクションだよ 177 00:09:20,923 --> 00:09:23,403 切り抜きや論評 178 00:09:23,483 --> 00:09:24,483 順位 179 00:09:24,563 --> 00:09:26,523 几帳面(きちょうめん)に作られてる 180 00:09:28,323 --> 00:09:29,763 1冊目 181 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 “アンドリューとヨグ 契約を結ぶ” 182 00:09:33,883 --> 00:09:34,883 “ワム!” 183 00:09:35,843 --> 00:09:38,243 俺たちが居た場所だ 184 00:09:40,163 --> 00:09:42,643 すごく不思議だった 185 00:09:42,723 --> 00:09:47,763 空想の世界で親友と 夢を見てるようだったよ 186 00:09:47,843 --> 00:09:50,523 僕たち2人の他に 187 00:09:50,603 --> 00:09:55,923 アンドリューの恋人と もう1人女の子を加えた 188 00:09:56,003 --> 00:09:58,843 シャーリーは ダンス仲間で 189 00:09:58,923 --> 00:10:02,163 俺たちの音楽を 理解してた 190 00:10:02,803 --> 00:10:04,083 もう1人は… 191 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 ディー・C・リーだ 192 00:10:06,803 --> 00:10:11,843 2人はヒューマン・リーグに 触発されていた 193 00:10:11,923 --> 00:10:14,603 俺たちは好きだったけど 194 00:10:14,683 --> 00:10:18,843 2人は 触発されたわけじゃない 195 00:10:18,923 --> 00:10:24,043 俺たちは独自のやり方を 見つけていたんだ 196 00:10:25,323 --> 00:10:30,283 それを最初のレコードに 取り入れた 197 00:10:30,363 --> 00:10:31,403 「ワム・ラップ!」 ソーシャルミックス 198 00:10:31,403 --> 00:10:31,843 ワム!の ジョージ・マイケルです 「ワム・ラップ!」 ソーシャルミックス 199 00:10:31,843 --> 00:10:33,523 ワム!の ジョージ・マイケルです 200 00:10:33,603 --> 00:10:37,443 新曲「ワム・ラップ!」を 聞いてください 201 00:10:37,523 --> 00:10:38,843 踊ろうよ 202 00:10:38,923 --> 00:10:40,923 踊ろうよ 203 00:10:41,003 --> 00:10:42,723 みんな 僕を見て 204 00:10:42,803 --> 00:10:44,643 若者に人気だ 205 00:10:44,723 --> 00:10:46,963 仕事は無いけど     楽しんでる 206 00:10:47,043 --> 00:10:49,123 列に並ぶ若者たちとね 207 00:10:49,203 --> 00:10:50,763 “DHSS(保健省)” 208 00:10:50,843 --> 00:10:53,163 彼らが刻むリズムは最高 209 00:10:53,843 --> 00:10:56,043 すごい反響だった 210 00:10:56,123 --> 00:10:59,243 サウンズ誌は “社会派ファンク”と評した 211 00:10:59,323 --> 00:11:01,003 職に就け 腰抜けめ 212 00:11:01,083 --> 00:11:02,803 ヒットを予感させた 213 00:11:02,803 --> 00:11:03,483 ヒットを予感させた 今週のシングル 「ワム・ラップ!」 214 00:11:03,483 --> 00:11:04,123 今週のシングル 「ワム・ラップ!」 215 00:11:04,203 --> 00:11:05,283 立ち去れ 216 00:11:05,363 --> 00:11:08,803 ワム! バム!    僕は一人前だ 217 00:11:09,283 --> 00:11:12,843 仕事の有無で   半人前扱いしないで 218 00:11:12,923 --> 00:11:16,843 仕事は楽しい? 219 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 違うなら 辞めちゃえ 220 00:11:19,443 --> 00:11:21,763 そんなところで腐るな 221 00:11:21,843 --> 00:11:24,483 レコードには“パノス”と 222 00:11:24,563 --> 00:11:27,683 “リッジリー”の名が 載せられた 223 00:11:27,763 --> 00:11:30,523 “パノス”は “パナイオトウ”の略だ 224 00:11:30,603 --> 00:11:33,323 急いで作った芸名さ 225 00:11:34,043 --> 00:11:37,963 手を高く伸ばし     魂に触れろ 226 00:11:38,043 --> 00:11:39,083 “ジョージ・マイケル” 227 00:11:39,803 --> 00:11:44,363 “ジョージ”は ギリシャ語で“ヨルゴス” 228 00:11:44,443 --> 00:11:48,563 “マイケル”は 親友の父親の洗礼名だ 229 00:11:48,643 --> 00:11:50,243 君は賢いから… 230 00:11:51,083 --> 00:11:53,603 “別の人格”が出来た 231 00:11:53,683 --> 00:11:56,323 ワムと言え(ワム!) 232 00:11:56,443 --> 00:11:58,563 バムと言え(バム!) 233 00:11:58,643 --> 00:12:00,883 予想に反して 234 00:12:01,563 --> 00:12:04,923 トップ100にも入らなかった 235 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 大誤算だった 236 00:12:10,003 --> 00:12:15,003 レコード会社は ファン作りが必要だと考え 237 00:12:15,083 --> 00:12:21,243 全国の小さなクラブでの 地方営業を提案してきた 238 00:12:21,323 --> 00:12:22,683 三流だ 239 00:12:22,763 --> 00:12:25,683 全く人気がなかったんだ 240 00:12:25,763 --> 00:12:28,883 よくいる哀れなヤツさ 241 00:12:29,843 --> 00:12:32,683 先週もクラブで 見かけた⸺ 242 00:12:32,763 --> 00:12:36,283 パントマイマーと同じだよ 243 00:12:36,363 --> 00:12:37,163 ジョージだ 244 00:12:37,163 --> 00:12:37,283 ボルツ・ナイトクラブ ノースロンドン ジョージだ 245 00:12:37,283 --> 00:12:37,763 ボルツ・ナイトクラブ ノースロンドン 246 00:12:37,763 --> 00:12:40,123 ボルツ・ナイトクラブ ノースロンドン ラップを披露してくれる 247 00:12:40,123 --> 00:12:41,683 ボルツ・ナイトクラブ ノースロンドン 248 00:12:43,363 --> 00:12:48,363 気恥ずかしいうえに 酔っ払いにもからまれた 249 00:12:48,443 --> 00:12:50,803 腹が据わったよ 250 00:12:51,563 --> 00:12:52,843 いくぞ! 251 00:12:52,923 --> 00:12:54,963 前列にいる誰か 252 00:12:55,043 --> 00:12:57,163 一緒に歌ってくれ 253 00:12:57,243 --> 00:12:59,843 ものすごい重圧の中 254 00:12:59,923 --> 00:13:02,403 ジョージが 「ヤング・ガンズ」を作った 255 00:13:02,483 --> 00:13:05,243 ラストチャンスだった 256 00:13:10,363 --> 00:13:11,483 あれは何だ 257 00:13:11,563 --> 00:13:13,123 おい お前 258 00:13:14,723 --> 00:13:16,923 どうしたんだ? 259 00:13:17,003 --> 00:13:21,203 チャートで 72位まで上がったんだ 260 00:13:21,883 --> 00:13:23,763 前作は惨敗 261 00:13:24,403 --> 00:13:27,843 これもダメなら 辞める気でいた 262 00:13:28,323 --> 00:13:30,323 42位で失速し 263 00:13:30,403 --> 00:13:33,163 40位内は無理だと思った 264 00:13:33,643 --> 00:13:36,323 つらい週だったな 265 00:13:37,523 --> 00:13:40,323 最悪の気分だったよ 266 00:13:41,083 --> 00:13:45,563 自分は向いていないと 思い始めてた 267 00:13:46,323 --> 00:13:51,083 子供の時の確信は 思い込みだったのだとね 268 00:13:53,883 --> 00:13:57,283 突然 電話が鳴った その主は… 269 00:13:58,163 --> 00:14:01,123 1982年11月 270 00:14:01,203 --> 00:14:03,883 “トップ・オブ・ザ・ポップス(TOTP)” 271 00:14:03,963 --> 00:14:08,243 代打出演の依頼に 関することだった 272 00:14:08,963 --> 00:14:12,163 プライムタイムの ランキング番組だ 273 00:14:12,763 --> 00:14:17,563 本物のスターだけが出演する 最高の舞台 274 00:14:19,363 --> 00:14:23,883 出演するのは 究極の目標と言えるよ 275 00:14:26,483 --> 00:14:29,523 前日はホテルに泊まった 276 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 ジョージは ベビーベッドで寝たんだ 277 00:14:33,203 --> 00:14:35,083 子供用だよ 278 00:14:35,163 --> 00:14:40,523 脚が収まりきらなくて 眠れなかったらしい 279 00:14:41,043 --> 00:14:43,643 〝TOTP 初出演〞 280 00:14:43,723 --> 00:14:44,203 〝1982年11月4日〞 281 00:14:44,203 --> 00:14:45,043 3 〝1982年11月4日〞 282 00:14:45,723 --> 00:14:47,803 2 1… 283 00:14:50,243 --> 00:14:51,923 〝TOTP〞 284 00:14:52,883 --> 00:14:55,483 俺たちは目を合わせ誓った 285 00:14:55,563 --> 00:14:57,563 “さあ やろうぜ” 286 00:15:05,403 --> 00:15:07,043 おい お前 287 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 どうしたんだ? 288 00:15:13,523 --> 00:15:15,043 おい お前 289 00:15:17,003 --> 00:15:18,923 八方塞がりだな 290 00:15:22,283 --> 00:15:24,483 久しぶりだろ 291 00:15:24,563 --> 00:15:26,603 だから訳知り顔をした 292 00:15:26,683 --> 00:15:28,683 腕を組んでたあの女に 293 00:15:28,763 --> 00:15:30,643 魂を奪われたな 294 00:15:30,723 --> 00:15:33,443 今 見るとダサいだろ 295 00:15:33,523 --> 00:15:37,523 でも当時は 斬新なパフォーマンスだと 296 00:15:37,603 --> 00:15:39,083 注目された 297 00:15:41,323 --> 00:15:43,443 若者は楽しんでる 298 00:15:43,523 --> 00:15:45,443 女に追い回されてね 299 00:15:45,523 --> 00:15:46,723 賢いヤツは… 300 00:15:46,803 --> 00:15:48,243 服が無くて 301 00:15:48,323 --> 00:15:53,163 2着を2人で 交互に着てたんじゃないかな 302 00:15:53,803 --> 00:15:55,763 1 2 なんてザマだ 303 00:15:55,843 --> 00:15:57,683 結婚でボロボロだ 304 00:15:59,883 --> 00:16:03,443 ダサいけど エネルギーがあった 305 00:16:04,003 --> 00:16:06,243 戻れよ 手を引け 今だ 306 00:16:06,323 --> 00:16:11,643 素人くさいけど 独創的で他とは違ってたんだ 307 00:16:12,243 --> 00:16:14,283 若者は楽しんでる 308 00:16:14,363 --> 00:16:16,283 女に追い回されてね 309 00:16:16,363 --> 00:16:18,723 妙なダンスだけど 310 00:16:18,803 --> 00:16:22,323 おかげで みんなが覚えてくれた 311 00:16:22,403 --> 00:16:25,243 母親の部屋で考えたんだ 312 00:16:26,323 --> 00:16:28,563 あくまで素人芸さ 313 00:16:33,843 --> 00:16:36,363 !ワム! 314 00:16:37,043 --> 00:16:39,123 よかったよ ワム! 315 00:16:39,203 --> 00:16:43,523 だけど あの瞬間 全てが好転し始めた 316 00:16:44,043 --> 00:16:44,523 〝ワム! 大人気〞 317 00:16:44,523 --> 00:16:45,643 順位も急上昇 〝ワム! 大人気〞 318 00:16:45,643 --> 00:16:46,283 順位も急上昇 319 00:16:46,363 --> 00:16:47,803 〝11月30日 火曜日 第3位〞 320 00:16:47,803 --> 00:16:48,563 ついに表舞台に出た 〝11月30日 火曜日 第3位〞 321 00:16:48,563 --> 00:16:50,083 ついに表舞台に出た 322 00:16:54,563 --> 00:16:55,723 1983年 323 00:16:55,723 --> 00:16:58,323 新年のいいスタートだ 1983年 324 00:17:00,763 --> 00:17:03,163 ワム!のアンドリューと ジョージよ 325 00:17:03,763 --> 00:17:04,603 やあ 326 00:17:05,123 --> 00:17:08,803 1983年 音楽シーンの予想は? 327 00:17:08,883 --> 00:17:10,683 ワム!が来るね 328 00:17:10,763 --> 00:17:11,963 来てるわ 329 00:17:12,043 --> 00:17:13,643 まだだよ 330 00:17:13,723 --> 00:17:16,203 全チャートで1位を取る 331 00:17:16,283 --> 00:17:19,323 83年の夏は どんな曲が流行(はや)る? 332 00:17:19,403 --> 00:17:20,803 僕らの曲さ 333 00:17:21,523 --> 00:17:22,683 3冊目 334 00:17:24,083 --> 00:17:28,163 20歳の時 人気バンドになった 335 00:17:28,243 --> 00:17:30,763 アンドリューが誕生日だ 336 00:17:30,843 --> 00:17:32,643 おめでとう 337 00:17:32,723 --> 00:17:35,363 そしてチャート入りも 338 00:17:38,083 --> 00:17:40,203 「ワム・ラップ!」は 339 00:17:40,283 --> 00:17:43,443 再販売され 8位に輝いた 340 00:17:45,763 --> 00:17:47,443 自己紹介して 341 00:17:47,523 --> 00:17:48,323 ディー 342 00:17:48,403 --> 00:17:49,363 シャーリー 343 00:17:49,483 --> 00:17:50,323 ジョージ 344 00:17:50,403 --> 00:17:51,523 アンドリュー 345 00:17:51,603 --> 00:17:55,643 会社は “戦士”として 売り込もうとした 346 00:17:55,723 --> 00:17:58,083 “ワム!は若者の⸺” 347 00:17:58,163 --> 00:17:59,803 “代弁者だ” 348 00:18:00,723 --> 00:18:04,443 若者と大人の対立構造を 曲に入れるよう 349 00:18:04,523 --> 00:18:07,203 指示してきた 350 00:18:07,283 --> 00:18:11,363 ワム!の曲で 社会の声を聞こう 351 00:18:11,443 --> 00:18:13,323 「バッド・ボーイズ」は 2位に 352 00:18:13,323 --> 00:18:14,323 「バッド・ボーイズ」は 2位に 〝5月31日 火曜日〞 353 00:18:14,323 --> 00:18:14,923 〝5月31日 火曜日〞 354 00:18:14,923 --> 00:18:16,283 大ヒットだ 〝5月31日 火曜日〞 355 00:18:16,363 --> 00:18:19,283 不良どもは団結し 356 00:18:19,363 --> 00:18:21,323 悲しい姿は見せない 357 00:18:24,083 --> 00:18:25,723 優等生は… 358 00:18:25,803 --> 00:18:28,443 でも俺たちは不満だった 359 00:18:28,923 --> 00:18:30,923 誰でも作れる曲だ 360 00:18:31,003 --> 00:18:35,203 独自性なんか全くない 最悪な曲だよ 361 00:18:37,203 --> 00:18:42,683 「ワム・ラップ!」は 失業中に書いたんだ 362 00:18:42,763 --> 00:18:45,363 今や売れっ子歌手だし 363 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 社会評論家でもない 364 00:18:49,323 --> 00:18:50,923 5冊目 365 00:18:51,003 --> 00:18:54,643 何か違うことを したいと思った 366 00:18:54,723 --> 00:18:58,563 そこでポップで斬新な 見た目に変えた 367 00:18:59,403 --> 00:19:02,043 万人受けを狙ったんだ 368 00:19:02,123 --> 00:19:06,483 ポップ・ミュージックに 若者文化を取り入れた 369 00:19:07,163 --> 00:19:09,003 今 英国(えいこく)では 370 00:19:09,683 --> 00:19:13,003 現実を忘れさせる曲が 流行ってる 371 00:19:13,003 --> 00:19:13,683 現実を忘れさせる曲が 流行ってる 83年7月22日 372 00:19:13,683 --> 00:19:15,003 83年7月22日 373 00:19:15,003 --> 00:19:15,883 夏は? 83年7月22日 374 00:19:15,963 --> 00:19:18,683 イビサ島で撮影する 375 00:19:19,843 --> 00:19:21,483 何て曲? 376 00:19:21,563 --> 00:19:23,563 「クラブ・トロピカーナ」 377 00:19:24,283 --> 00:19:27,843 3~4年前 みんな パンクで発散してた 378 00:19:29,563 --> 00:19:33,963 今の若者は失業を 恥じるどころか 379 00:19:34,043 --> 00:19:37,443 クラブに行き 現実を忘れてる 380 00:19:38,883 --> 00:19:41,683 新風を吹きこもうと思った 381 00:19:42,523 --> 00:19:47,483 「クラブ・トロピカーナ」は 新たな方向性であり 382 00:19:50,163 --> 00:19:51,683 新たな個性だ 383 00:19:55,763 --> 00:19:58,123 イビサは初めてだった 384 00:20:04,963 --> 00:20:09,203 “レジェンダリー・ パイクス”という 385 00:20:09,683 --> 00:20:13,483 知る人ぞ知るホテルで 撮影した 386 00:20:14,243 --> 00:20:18,763 当時のセレブにとっての 隠れ家だよ 387 00:20:19,483 --> 00:20:22,163 まさにポップスター 388 00:20:25,123 --> 00:20:30,803 実家のリビングで 想像していたとおりだった 389 00:20:30,883 --> 00:20:32,883 まるで夢だったよ 390 00:20:36,003 --> 00:20:40,923 ワム!の今後が 形づくられ始めていた 391 00:20:43,043 --> 00:20:47,403 快楽主義的な2人の若者 392 00:20:48,603 --> 00:20:50,603 あふれる若さ 393 00:20:53,803 --> 00:20:59,083 「クラブ・トロピカーナ」が ワム!の本当の姿だ 394 00:21:00,323 --> 00:21:04,803 笑顔が会員証のクラブへ        連れていくよ 395 00:21:04,883 --> 00:21:07,923 スターにも会える 396 00:21:08,003 --> 00:21:13,203 パナマ帽をかぶった人が      手を取り こう言う 397 00:21:13,283 --> 00:21:16,163 “ようこそ    ワンダーランドへ” 398 00:21:16,683 --> 00:21:20,963 クラブ・トロピカーナは          飲み放題 399 00:21:21,043 --> 00:21:22,643 楽しみも太陽も 400 00:21:22,723 --> 00:21:24,683 あふれてる 401 00:21:24,763 --> 00:21:29,963 面白いことに 僕のポスターも作られたんだ 402 00:21:30,043 --> 00:21:34,963 アンドリューなら 当たり前のことだけどね 403 00:21:35,963 --> 00:21:40,643 女の子が僕にも 注目するなんて驚いたよ 404 00:21:44,403 --> 00:21:47,643 撮影後も2~3日 滞在した 405 00:21:49,123 --> 00:21:52,123 ある朝 部屋の電話が鳴った 406 00:21:52,203 --> 00:21:55,123 ヨグが “話がある”と言う 407 00:21:55,603 --> 00:21:57,843 よくあることだ 408 00:21:57,923 --> 00:22:00,563 俺はプールの脇を通り 409 00:22:00,643 --> 00:22:04,523 彼の部屋に行くと シャーリーがいた 410 00:22:05,163 --> 00:22:10,163 彼女とは別れたけど 俺たち3人は親友だった 411 00:22:11,643 --> 00:22:16,883 ベッドにいたヨグは シャーリーを少し見て 412 00:22:17,963 --> 00:22:19,963 俺に こう言った 413 00:22:20,483 --> 00:22:22,483 “何て言うか…” 414 00:22:23,363 --> 00:22:25,083 “僕はゲイだ” 415 00:22:25,883 --> 00:22:28,083 “両性愛者かも” 416 00:22:29,523 --> 00:22:33,443 イビサに撮影に行く 半年ほど前だ 417 00:22:34,203 --> 00:22:39,603 男に ひかれる自分に 気付く出来事があった 418 00:22:40,163 --> 00:22:43,603 ある人の家に泊まったんだ 419 00:22:44,203 --> 00:22:47,043 セックスは怖いけど 420 00:22:47,643 --> 00:22:52,523 一緒にベッドの中にいたいと 僕は思った 421 00:22:52,603 --> 00:22:56,803 男と親密になりたいと 初めて思ったんだ 422 00:22:57,883 --> 00:22:59,523 それを曲にした 423 00:23:00,563 --> 00:23:02,243 この曲だよ 424 00:23:03,083 --> 00:23:05,003 寝息を立てる君 425 00:23:05,083 --> 00:23:07,043 僕は眠れない 426 00:23:07,563 --> 00:23:12,283 大変なことが起きたと思った 427 00:23:13,963 --> 00:23:17,483 自分の性的指向に 気付いたんだ 428 00:23:17,563 --> 00:23:20,723 そしてアンドリューに 打ち明けた 429 00:23:22,483 --> 00:23:28,443 ヨグの告白を聞いても 俺は何とも思わなかった 430 00:23:29,443 --> 00:23:31,883 ヨグが幸せならね 431 00:23:33,443 --> 00:23:35,763 親にも打ち明けると言うと 432 00:23:36,283 --> 00:23:40,403 “やめた方がいい”と 説得された 433 00:23:42,043 --> 00:23:45,323 仕事への影響ではなく 434 00:23:45,403 --> 00:23:48,243 父の反応を心配したんだ 435 00:23:48,803 --> 00:23:51,763 19歳には親の存在は大きい 436 00:23:51,843 --> 00:23:54,883 “激怒するぞ”と脅された 437 00:23:54,963 --> 00:23:59,163 俺は 親に 打ち明けるのには反対した 438 00:24:00,923 --> 00:24:03,443 2人は親友だったけど 439 00:24:04,123 --> 00:24:07,763 相談すべき相手ではなかった 440 00:24:08,723 --> 00:24:13,363 当時 俺たちは 20歳そこそこで 441 00:24:13,443 --> 00:24:16,283 考えが未熟だったんだ 442 00:24:17,403 --> 00:24:20,123 唯一のタイミングだった 443 00:24:21,323 --> 00:24:25,443 あの時 打ち明けるべきだったんだ 444 00:24:26,483 --> 00:24:29,043 機を逃してしまった 445 00:24:31,563 --> 00:24:35,803 その後の僕は 仕事に専念した 446 00:24:36,283 --> 00:24:40,163 期待に応え ワム!を進化させようと 447 00:24:42,083 --> 00:24:44,683 別の自分になったのだ 448 00:24:45,723 --> 00:24:49,403 実力を見せつけ 世を圧倒し 449 00:24:50,323 --> 00:24:53,123 自分を構築しようとした 450 00:25:02,843 --> 00:25:05,483 ジョージの曲作りの技術は 451 00:25:05,563 --> 00:25:09,123 驚くべきスピードで 進化した 452 00:25:09,203 --> 00:25:13,643 一方 俺は そのスピードについていけず 453 00:25:14,203 --> 00:25:16,683 空気が悪くなっていった 454 00:25:17,403 --> 00:25:23,163 そこで アルバムの制作中 話し合いを持った 455 00:25:23,643 --> 00:25:28,763 曲作りは僕が 担当することになったんだ 456 00:25:28,843 --> 00:25:33,723 俺たちが立てた目標を 達成するには 457 00:25:33,803 --> 00:25:37,923 ヨグの高い能力だけが 必要だった 458 00:25:38,403 --> 00:25:43,843 技術を磨くことを 僕は使命だと思っていた 459 00:25:44,683 --> 00:25:46,603 俺は不満だった 460 00:25:46,683 --> 00:25:51,763 曲作りは 俺たち2人の 始まりだったんだ 461 00:25:51,843 --> 00:25:56,403 バンドを結成したのも 曲を書くため 462 00:25:58,203 --> 00:26:01,283 アンドリューと 意見が一致し 463 00:26:02,723 --> 00:26:04,723 話し合いは終わった 464 00:26:10,603 --> 00:26:12,043 “6冊目” 465 00:26:12,883 --> 00:26:14,603 「ファンタスティック」 466 00:26:14,683 --> 00:26:18,803 アルバムの曲はどれも よかったよ 467 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 ありがとう 468 00:26:21,203 --> 00:26:24,083 デビューアルバムは 1位を獲得 469 00:26:24,163 --> 00:26:26,643 自分の目を疑ったよ 470 00:26:27,803 --> 00:26:31,723 その後 2年半 ランクインし続けた 471 00:26:36,083 --> 00:26:37,323 ワム!は? 472 00:26:37,403 --> 00:26:38,843 好きだよね 473 00:26:39,483 --> 00:26:42,843 でも「クラブ・ トロピカーナ」は 474 00:26:43,563 --> 00:26:46,083 プロテストソングを期待した マスコミを怒らせた 475 00:26:46,083 --> 00:26:49,443 プロテストソングを期待した マスコミを怒らせた 〝ジョージ 平凡すぎだ〞 476 00:26:49,443 --> 00:26:49,523 〝ジョージ 平凡すぎだ〞 477 00:26:49,523 --> 00:26:50,363 カサブランカは嫌いだね 〝ジョージ 平凡すぎだ〞 478 00:26:50,363 --> 00:26:52,603 カサブランカは嫌いだね 479 00:26:52,683 --> 00:26:53,763 「クラブ・トロピカーナ」だ 480 00:26:53,843 --> 00:26:55,643 そうだっけ 481 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 こき下ろされ 裏切り者扱いされた 〝くだらない曲〞 482 00:26:58,963 --> 00:26:59,043 こき下ろされ 裏切り者扱いされた 483 00:26:59,043 --> 00:26:59,563 こき下ろされ 裏切り者扱いされた 〝思考が浅い〞 484 00:26:59,563 --> 00:27:00,643 〝思考が浅い〞 485 00:27:00,643 --> 00:27:01,083 デビュー当初とは違って 〝思考が浅い〞 486 00:27:01,083 --> 00:27:03,403 デビュー当初とは違って 487 00:27:03,483 --> 00:27:08,963 今のファンは君たちに夢中な 女の子ばかりだね 488 00:27:09,483 --> 00:27:11,523 イメチェンした? 489 00:27:11,603 --> 00:27:17,163 最初のファンはクラブに行く 同世代の男女だった 490 00:27:17,243 --> 00:27:22,523 今年は全国紙や女性雑誌に たくさん出たからね 491 00:27:22,603 --> 00:27:24,403 そう望んだんだろ? 492 00:27:24,483 --> 00:27:26,163 そのとおりだ 493 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 ジョージは怒った 494 00:27:28,123 --> 00:27:28,923 〝ワム!の ポスター入り〞 495 00:27:28,923 --> 00:27:30,923 ソングライターとして 評価されなかったからだ 〝ワム!の ポスター入り〞 496 00:27:30,923 --> 00:27:33,883 ソングライターとして 評価されなかったからだ 497 00:27:33,963 --> 00:27:35,083 ワム!だ 498 00:27:36,283 --> 00:27:38,283 大きなバナナは… 499 00:27:38,363 --> 00:27:41,603 8歳のヒューゴ君に 送られます 500 00:27:41,683 --> 00:27:42,523 おめでとう 501 00:27:44,083 --> 00:27:47,523 若手のソングライターとして 必死だった僕は傷ついた 502 00:27:47,523 --> 00:27:50,083 若手のソングライターとして 必死だった僕は傷ついた 〝自分たちの 愚かさに⸺〞 503 00:27:50,083 --> 00:27:50,443 〝自分たちの 愚かさに⸺〞 504 00:27:50,523 --> 00:27:51,643 〝気付いても よさそうだ〞 505 00:27:51,643 --> 00:27:53,603 論評は無視し 〝気付いても よさそうだ〞 506 00:27:54,723 --> 00:27:58,363 俺たちは 歩を進め続けた 507 00:27:59,643 --> 00:28:03,923 この4年 “ポップ”は 悪い意味で使わてきた 508 00:28:04,003 --> 00:28:07,323 でもポップ・ミュージックは 健全だ 509 00:28:07,403 --> 00:28:09,643 思い出してほしい 510 00:28:11,323 --> 00:28:16,883 俺たちは全国ツアーで それを証明しようとした 511 00:28:16,963 --> 00:28:18,763 いいTシャツだ 512 00:28:19,803 --> 00:28:22,763 クロスフェードは使う? 513 00:28:23,283 --> 00:28:28,243 ツアーを成功させるには 本質は外せない 514 00:28:29,163 --> 00:28:32,083 僕らが指示を出すんだ 515 00:28:32,163 --> 00:28:34,283 1年前は違った 516 00:28:34,363 --> 00:28:38,883 19歳の意見は 聞いてもらえなかったよ 517 00:28:38,963 --> 00:28:40,483 自己表現には 518 00:28:41,203 --> 00:28:43,763 基本的なルールがある 519 00:28:43,843 --> 00:28:47,243 それをみんなに 理解してもらいたい 520 00:28:47,323 --> 00:28:52,123 このプログラムも 自分たちで作ったんだ 521 00:28:53,163 --> 00:28:57,763 アンドリューが生み出す 視覚的イメージは 522 00:28:57,843 --> 00:28:59,363 若者受けした 523 00:29:01,363 --> 00:29:07,363 若さや楽しさ 興奮を 衣装で表現したかったんだ 524 00:29:07,443 --> 00:29:10,083 アンドリューは 子供の時から 525 00:29:10,163 --> 00:29:12,163 センスがよかった 526 00:29:12,803 --> 00:29:16,443 だから ほぼ 任せきりにしたんだ 527 00:29:16,523 --> 00:29:18,763 スポーティな服を選んだ 528 00:29:19,723 --> 00:29:21,723 俺は赤色にした 529 00:29:21,803 --> 00:29:25,163 ヨグは色盲だったせいか 530 00:29:25,243 --> 00:29:27,563 黄色を選んでいた 531 00:29:30,603 --> 00:29:34,883 新しいシンガーとして 迎えたペプシは 532 00:29:35,443 --> 00:29:40,243 すぐに打ち解け いい刺激を与えてくれた 533 00:29:40,323 --> 00:29:43,403 バンドに華やかさと 活気が加わった 534 00:29:44,483 --> 00:29:46,843 試演は何週間も続いたが 535 00:29:47,323 --> 00:29:51,123 ジョージは 細部にこだわっていた 536 00:29:51,603 --> 00:29:54,723 科学捜査並みの細かさだ 537 00:29:58,723 --> 00:30:02,723 音楽こそ 自分の価値だと思っていた 538 00:30:04,323 --> 00:30:08,083 僕は アンドリューの“影”から 539 00:30:08,563 --> 00:30:11,083 注目の的となった 540 00:30:11,603 --> 00:30:13,003 1 2… 541 00:30:19,363 --> 00:30:20,563 早く ベビー 542 00:30:20,643 --> 00:30:23,643 僕は踊る気満々なんだ 543 00:30:26,043 --> 00:30:30,643 心の中のリズムが止まらない 544 00:30:33,763 --> 00:30:35,883 早く ベビー 545 00:30:35,963 --> 00:30:38,723 ついにツアーが始まった 546 00:30:39,163 --> 00:30:41,003 ステップを踏め 547 00:30:41,083 --> 00:30:42,403 成功か君か 548 00:30:42,403 --> 00:30:42,883 成功か君か 1983年10月 549 00:30:42,883 --> 00:30:42,963 1983年10月 550 00:30:42,963 --> 00:30:45,283 でも僕は鍵を握ってる 1983年10月 551 00:30:45,363 --> 00:30:49,243 音楽が好きなの 2人とも最高よ 552 00:30:49,323 --> 00:30:50,723 楽しいわ 553 00:30:50,803 --> 00:30:52,603 カッコいい 554 00:30:58,323 --> 00:31:02,003 注目されることは 分かってた 555 00:31:02,083 --> 00:31:05,083 でも自分を 偽ることになるとは 556 00:31:05,163 --> 00:31:09,483 僕は その時 思ってもいなかった 557 00:31:10,243 --> 00:31:13,123 そこから全て始まったんだ 558 00:31:13,603 --> 00:31:16,763 僕は思わぬ道へと導かれた 559 00:31:16,843 --> 00:31:21,363 10代向けのアイドルは 想定外だったんだ 560 00:31:25,483 --> 00:31:27,803 僕は内気な子だった 561 00:31:28,763 --> 00:31:32,403 真逆の派手なキャラクターを 562 00:31:33,003 --> 00:31:35,843 受け入れようとした 563 00:31:37,843 --> 00:31:39,003 そのための… 564 00:31:40,643 --> 00:31:42,723 衣装だったんだ 565 00:31:53,163 --> 00:31:54,763 おい お前 566 00:31:56,323 --> 00:31:58,243 どうしたんだ? 567 00:32:01,243 --> 00:32:02,443 おい お前 568 00:32:02,523 --> 00:32:06,283 どの会場でも 大盛況だったよ 569 00:32:06,883 --> 00:32:08,723 熱狂の渦で 〝ワム!が帰ってきた〞 570 00:32:08,803 --> 00:32:11,843 俺たちのテンションも 高かった 571 00:32:13,043 --> 00:32:15,323 ジョージは腕の上で 572 00:32:15,403 --> 00:32:20,403 シャトルコックを 上下に滑らせたんだ 573 00:32:20,483 --> 00:32:23,883 それを短パンに入れてから 投げた 574 00:32:25,083 --> 00:32:26,043 大興奮だ 575 00:32:26,123 --> 00:32:27,123 みんな! 576 00:32:27,883 --> 00:32:29,843 若者は楽しんでる 577 00:32:29,923 --> 00:32:31,723 女に追い回されてね 578 00:32:31,803 --> 00:32:35,563 賢いヤツは   絆が危険だと気付いてる 579 00:32:35,643 --> 00:32:38,763 バングルが飛んできたな 580 00:32:38,843 --> 00:32:40,643 ガーターもね 581 00:32:40,723 --> 00:32:43,083 昨日はブラだ 582 00:32:44,683 --> 00:32:47,963 この前のパンティーは見た? 583 00:32:48,643 --> 00:32:50,323 楽しいよ 584 00:32:51,043 --> 00:32:53,003 他にしたいことは? 585 00:32:53,083 --> 00:32:57,363 土曜の夜なら大邸宅で… 冗談だよ 586 00:32:58,363 --> 00:33:00,563 慣れてきたよ 587 00:33:00,643 --> 00:33:02,483 楽しめてる 588 00:33:02,563 --> 00:33:06,163 いまだに ピンと来ないけどね 589 00:33:22,003 --> 00:33:24,163 目を疑ったよ 590 00:33:24,243 --> 00:33:26,603 熱狂に包まれていた 591 00:33:27,443 --> 00:33:30,083 それがジョージを興奮させた 592 00:33:30,163 --> 00:33:33,803 自分に向けられた黄色い声 593 00:33:34,483 --> 00:33:36,123 一度 味わうと 594 00:33:37,523 --> 00:33:38,843 癖になる 595 00:33:39,643 --> 00:33:43,043 不安な気持ちを 消してくれたんだ 596 00:33:43,123 --> 00:33:45,803 気持ちを切り替えて 597 00:33:46,923 --> 00:33:51,003 この曲は 「グッド・タイムス」だ 598 00:33:53,723 --> 00:33:55,603 旋風を巻き起こした 599 00:33:56,363 --> 00:33:58,963 楽しい時が   また始まった 600 00:33:59,043 --> 00:34:02,683 2人の短パン姿は有名ですが 601 00:34:02,763 --> 00:34:07,523 ツアー中も いろいろ はいていましたね 602 00:34:08,523 --> 00:34:11,083 魅力的なバンドよ 603 00:34:12,323 --> 00:34:13,363 楽しかった 604 00:34:14,243 --> 00:34:15,443 ワム!だ 605 00:34:18,363 --> 00:34:19,923 ありがとう 606 00:34:20,523 --> 00:34:23,003 明日のライブに来る? 607 00:34:24,243 --> 00:34:25,603 よかった 608 00:34:25,683 --> 00:34:28,243 軽快な人生を送りたい 609 00:34:28,323 --> 00:34:29,643 いいぞ! 610 00:34:29,723 --> 00:34:31,883 1984年のカレンダーだ 611 00:34:31,963 --> 00:34:32,963 まずは… 612 00:34:33,763 --> 00:34:36,323 12月が いちばんだね 613 00:34:36,403 --> 00:34:38,523 悩み事は忘れよう 614 00:34:40,523 --> 00:34:42,563 楽しい時なんだから 615 00:34:42,643 --> 00:34:43,683 “ワムタスティック!” 616 00:34:45,363 --> 00:34:46,563 1位を獲得 617 00:34:46,643 --> 00:34:47,923 楽しい時間を 618 00:34:49,323 --> 00:34:51,163 ツアーは大成功 619 00:34:51,243 --> 00:34:53,483 大物も! 誰でも! 620 00:34:53,563 --> 00:34:56,523 マスコミの注目も集めた 621 00:34:56,603 --> 00:35:00,003 何もかもが最高 輝いてる 622 00:35:00,683 --> 00:35:03,083 ヒット曲も連発 623 00:35:08,043 --> 00:35:09,003 でも… 624 00:35:09,763 --> 00:35:11,403 お金は無かった 625 00:35:15,883 --> 00:35:19,763 僕たちはツアー後 実家に帰るんだ 626 00:35:19,843 --> 00:35:22,163 それほど困ってた 627 00:35:22,243 --> 00:35:24,323 今は お金持ち? 628 00:35:25,243 --> 00:35:26,203 違うよ 629 00:35:26,283 --> 00:35:30,003 稼ぎは僕たちが目にする前に 630 00:35:30,083 --> 00:35:33,083 何かに使われるんだ 631 00:35:33,963 --> 00:35:39,963 手元にお金が無いのには 理由がいくつかあるんだよ 632 00:35:40,043 --> 00:35:42,683 分け前はもらえてる? 633 00:35:43,203 --> 00:35:44,403 母に聞いて 634 00:35:44,483 --> 00:35:45,403 どこ? 635 00:35:45,483 --> 00:35:46,363 君は? 636 00:35:46,443 --> 00:35:48,203 セーターを買った 637 00:35:48,723 --> 00:35:50,123 車と同額のね 638 00:35:50,203 --> 00:35:51,723 ぜいたくだろ 639 00:35:52,883 --> 00:35:54,563 おかしな話だ 640 00:35:55,243 --> 00:36:00,323 シングル1枚につき 取り分は4%だった 641 00:36:00,403 --> 00:36:03,363 当時 主流だった 12インチ盤は 642 00:36:03,443 --> 00:36:05,603 利益が少ないんだ 643 00:36:05,683 --> 00:36:07,643 バカげてるよ 644 00:36:07,723 --> 00:36:12,523 レコード会社に来た当初の 目的は名声だ 645 00:36:12,603 --> 00:36:16,963 でも6か月後には こう言い始める 646 00:36:17,043 --> 00:36:20,163 “活動費を 準備しておきたい” 647 00:36:20,243 --> 00:36:22,243 “使用料が不当だ” 648 00:36:22,323 --> 00:36:25,563 こうしてトラブルが始まる 649 00:36:26,523 --> 00:36:29,843 18歳の若者を カフェにつれていき 650 00:36:29,923 --> 00:36:33,803 不平等な契約を 結ばせたんだ 651 00:36:34,403 --> 00:36:38,883 “署名しなければ チャンスを逃すぞ” 652 00:36:38,963 --> 00:36:42,323 これは正当と言えるのか? 653 00:36:43,043 --> 00:36:45,483 マネージャーが必要だった 654 00:36:47,003 --> 00:36:50,243 「この胸の ときめきを」の作者 655 00:36:50,323 --> 00:36:52,403 サイモン・ ネイピアベルが 656 00:36:52,483 --> 00:36:54,163 来ています 657 00:36:57,083 --> 00:37:00,883 60年代 彼は 音楽プロデューサーだった 658 00:37:01,363 --> 00:37:03,283 すぐ好きになったよ 659 00:37:04,483 --> 00:37:06,763 初のTOTPでは 660 00:37:06,843 --> 00:37:09,883 斬新な表現のしかたを していた 661 00:37:09,883 --> 00:37:10,523 サイモン・ネイピアベル 斬新な表現のしかたを していた 662 00:37:10,523 --> 00:37:10,603 サイモン・ネイピアベル 663 00:37:10,603 --> 00:37:14,603 サイモン・ネイピアベル 自分たちの見せ方を 理解していたよ 664 00:37:14,603 --> 00:37:15,003 自分たちの見せ方を 理解していたよ 665 00:37:15,083 --> 00:37:19,243 セクシーな雰囲気も 醸し出せていた 666 00:37:19,323 --> 00:37:24,603 彼に会って 初めて 僕たちは自信が持てたんだ 667 00:37:25,123 --> 00:37:29,763 CBSと 直接 新たな契約をした 668 00:37:31,923 --> 00:37:33,683 最高の気分だぜ 669 00:37:42,883 --> 00:37:47,283 「ケアレス・ウィスパー」の 制作が始まった 670 00:37:48,923 --> 00:37:49,683 ジョージは収録のため アラバマに飛んだ 671 00:37:49,683 --> 00:37:51,763 ジョージは収録のため アラバマに飛んだ 〝マッスル・ ショールズ・スタジオ〞 672 00:37:51,763 --> 00:37:53,603 ジョージは収録のため アラバマに飛んだ 673 00:37:54,243 --> 00:37:57,403 レイ・チャールズと アレサ・フランクリンの 674 00:37:57,483 --> 00:38:01,443 プロデューサー ジェリー・ウェクスラー 675 00:38:01,523 --> 00:38:05,643 そして彼の セッションマンたちと 676 00:38:05,723 --> 00:38:08,803 レコーディングをしたんだ 677 00:38:10,523 --> 00:38:12,403 脚が震えたよ 678 00:38:12,483 --> 00:38:14,803 戻ってきて 679 00:38:14,883 --> 00:38:17,003 行かないで 680 00:38:18,243 --> 00:38:21,203 ジョージは 恐れおののいたんだ 681 00:38:21,283 --> 00:38:25,043 ジェリーを崇拝してたからね 682 00:38:26,523 --> 00:38:30,163 僕が準備を整え 待っていると 683 00:38:30,243 --> 00:38:32,163 ジェリーは言った 684 00:38:32,243 --> 00:38:33,083 スタンバイ 685 00:38:33,163 --> 00:38:36,963 “「リスペクト」を歌う アレサを思い出せ” 686 00:38:37,043 --> 00:38:38,963 “さあ 次は⸺” 687 00:38:39,043 --> 00:38:42,403 “「男が女を愛する時」の レイだ” 688 00:38:42,523 --> 00:38:44,763 やる気が萎えたね 689 00:38:44,843 --> 00:38:48,683 僕が歌うのは バスで書いた曲だよ 690 00:38:49,883 --> 00:38:53,763 イメージまで 一緒に作った曲だ 691 00:38:53,843 --> 00:38:57,443 俺は仕上がりを 楽しみにしてた 692 00:38:58,283 --> 00:39:02,243 ジェリーの名で はくが付くはずだった 693 00:39:03,243 --> 00:39:07,363 帰国したヨグは 俺に曲を聴かせた 694 00:39:07,443 --> 00:39:08,203 君の手を取り 695 00:39:08,203 --> 00:39:09,483 「ケアレス・ ウィスパー」 君の手を取り 696 00:39:09,483 --> 00:39:09,563 君の手を取り 697 00:39:09,563 --> 00:39:09,683 ジェリー・ ウェクスラー版 君の手を取り 698 00:39:09,683 --> 00:39:09,763 ジェリー・ ウェクスラー版 699 00:39:09,763 --> 00:39:10,923 ジェリー・ ウェクスラー版 ダンスフロアへ出た 700 00:39:10,923 --> 00:39:14,203 ダンスフロアへ出た 701 00:39:14,843 --> 00:39:16,283 薄っぺらかった 702 00:39:17,443 --> 00:39:22,443 個性も本質も失われ 平凡な曲になっていた 703 00:39:22,523 --> 00:39:25,523 俺たちの好みではなかった 704 00:39:26,003 --> 00:39:29,603 少し弱いんだ 僕のせいだけどね 705 00:39:29,683 --> 00:39:32,963 突如 自分で 作ることになった 706 00:39:33,043 --> 00:39:34,683 ごまかすのは… 707 00:39:36,283 --> 00:39:41,323 僕はこれを完成形には したくないと思い 708 00:39:41,403 --> 00:39:44,123 作り直すことにした 709 00:39:45,403 --> 00:39:47,083 ホッとしたよ 710 00:39:47,163 --> 00:39:52,363 ジョージは思いどおりの サウンドを実現するため 711 00:39:52,963 --> 00:39:56,843 10人のサックス奏者に 会った 712 00:39:59,443 --> 00:40:04,723 結局 スティーブ・ グレゴリーに決まった 713 00:40:11,163 --> 00:40:14,283 ジョージが 感覚だけを頼りに 714 00:40:14,363 --> 00:40:18,843 曲を制作するのは 2度目だったんだ 715 00:40:19,563 --> 00:40:24,003 僕は同時に キャッチーな曲も制作した 716 00:40:27,683 --> 00:40:28,643 〝10冊目〞 717 00:40:28,643 --> 00:40:30,603 アンドリューの家に 泊まっていた時のことだ 〝10冊目〞 718 00:40:30,603 --> 00:40:33,003 アンドリューの家に 泊まっていた時のことだ 719 00:40:33,563 --> 00:40:37,043 僕は朝 客室で目を覚ました 720 00:40:37,883 --> 00:40:43,683 俺は 自室のドアに 書き誤ったメモを貼った 721 00:40:43,763 --> 00:40:48,163 “出かける(ゴー )前に 起こして”と書くはずが 722 00:40:48,243 --> 00:40:50,883 “ゴーゴー”と書いてた 723 00:40:52,083 --> 00:40:56,923 それを見て 僕は 曲名に使えると思った 724 00:40:58,003 --> 00:40:59,243 ジルバ 725 00:40:59,843 --> 00:41:01,203 次の曲は… 726 00:41:02,083 --> 00:41:03,883 “ウキウキ・(ウェイク・) ウェイク・ミー・アップ(ミー・アップ・ゴーゴー)”だ 727 00:41:03,963 --> 00:41:06,363 君が僕をドキドキさせる 728 00:41:07,123 --> 00:41:10,163 君に愛され   心は舞い上がる 729 00:41:10,243 --> 00:41:11,483 頭の中で… 730 00:41:11,563 --> 00:41:12,923 人気曲になった 731 00:41:13,003 --> 00:41:16,003 バンバンバンと    足も動きだす 732 00:41:16,083 --> 00:41:17,643 「ウキウキ・ウェイク・ ミー・アップ」! 733 00:41:17,723 --> 00:41:19,283 何かおかしい 734 00:41:19,363 --> 00:41:21,123 親友が言ってた 735 00:41:21,203 --> 00:41:22,163 ワム! 736 00:41:22,243 --> 00:41:24,363 眠る僕を残して… 737 00:41:24,443 --> 00:41:27,163 「ウキウキ・ウェイク・ ミー・アップ」だ 738 00:41:27,243 --> 00:41:28,683 …べきだった 739 00:41:28,763 --> 00:41:31,443 出ていく前に起こしてよ 740 00:41:31,523 --> 00:41:34,323 宙ぶらりんのままにしないで 741 00:41:34,403 --> 00:41:36,163 出ていく前に… 742 00:41:36,243 --> 00:41:38,123 1位を獲得した 743 00:41:38,203 --> 00:41:40,283 君と盛り上がりたい 744 00:41:40,363 --> 00:41:41,603 祝った? 745 00:41:41,683 --> 00:41:42,963 父の店でね 746 00:41:43,563 --> 00:41:46,243 1人になりたくない 747 00:41:46,323 --> 00:41:50,243 出ていく前に起こしてよ 748 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 今夜… 749 00:41:51,563 --> 00:41:54,283 〝ワム! ナンバーワン〞 ヒット曲を生む才能が 750 00:41:54,363 --> 00:41:56,283 認められた 751 00:41:56,363 --> 00:42:01,043 僕は盛り上がりたいんだ 752 00:42:01,203 --> 00:42:02,563 分かるだろ 753 00:42:03,363 --> 00:42:08,603 前年に制作した共同作品より 売れたんだ 754 00:42:09,723 --> 00:42:11,043 ものすごくね 755 00:42:11,843 --> 00:42:13,763 僕の肩書きに 756 00:42:13,843 --> 00:42:17,283 “プロデューサー”が 突如 加わった 757 00:42:19,163 --> 00:42:21,843 音楽界はバカにしたよ 758 00:42:21,923 --> 00:42:25,243 “ファッションと才能が 不釣り合い” 759 00:42:25,323 --> 00:42:27,203 全てうまくいくさ 760 00:42:27,283 --> 00:42:30,443 出ていく前に起こしてよ 761 00:42:31,043 --> 00:42:33,563 “この2人が人気者?” 762 00:42:33,643 --> 00:42:36,963 出ていく前に起こしてよ 763 00:42:37,523 --> 00:42:42,643 今夜 ダンスに連れていって 764 00:42:42,723 --> 00:42:44,723 マスコミは酷評してる 765 00:42:45,843 --> 00:42:46,723 まあね 766 00:42:48,363 --> 00:42:51,403 分かるだろ ベビー 767 00:42:51,483 --> 00:42:57,283 この曲の全てを1人の人が こなしていると聞いたら 768 00:42:57,363 --> 00:43:02,283 僕は服装を理由に その人をバカなどしない 769 00:43:02,363 --> 00:43:05,003 しっかり寄り添って 770 00:43:05,083 --> 00:43:06,523 しかも20歳だ 771 00:43:06,603 --> 00:43:08,163 明日の夜 772 00:43:08,243 --> 00:43:10,283 外は寒いけど… 773 00:43:10,363 --> 00:43:12,803 バカにされる理由は無い 774 00:43:12,883 --> 00:43:16,243 僕らは家にいようよ 775 00:43:20,203 --> 00:43:21,243 ジルバ 776 00:43:25,283 --> 00:43:27,483 出ていく前に起こして 777 00:43:27,563 --> 00:43:31,883 ヒットを受け 2枚目のアルバム制作が決定 778 00:43:32,443 --> 00:43:36,443 南フランスで 収録することになった 779 00:43:37,603 --> 00:43:40,923 レーベルは 僕らに丸投げ状態 780 00:43:41,003 --> 00:43:44,323 前作とは真逆の対応だった 781 00:43:48,003 --> 00:43:49,283 創作活動には うってつけの環境だった 782 00:43:49,283 --> 00:43:51,963 創作活動には うってつけの環境だった シャトー・ミラヴァル 783 00:43:51,963 --> 00:43:53,123 創作活動には うってつけの環境だった 784 00:43:54,403 --> 00:43:59,923 ジョージはレコーディングの 一環として曲を書いた 785 00:44:00,723 --> 00:44:06,483 僕にとってスタジオは 最もプライベートな場所でね 786 00:44:08,603 --> 00:44:13,883 そこでの僕の主な役割は プロデューサーだ 787 00:44:13,963 --> 00:44:18,083 アンディのギターは10 ヒューは11だ 788 00:44:18,163 --> 00:44:23,723 何時間もかけて プロセスを積み上げていく 789 00:44:24,763 --> 00:44:29,843 俺の役割は レコーディングだけになった 790 00:44:30,803 --> 00:44:33,603 2人で決めたことだけど 791 00:44:33,683 --> 00:44:35,643 少しつらかった 792 00:44:38,083 --> 00:44:42,523 避けられない犠牲だと 俺はのみ込んだ 793 00:44:44,043 --> 00:44:48,163 アンドリューは お飾りだと言う人がいるが 794 00:44:49,083 --> 00:44:50,803 最初は逆だった 795 00:44:51,523 --> 00:44:54,003 若い時のジョージは 796 00:44:54,683 --> 00:44:58,443 アンドリューの マネばかりしてた 797 00:44:58,963 --> 00:45:04,363 そのうちジョージの心は ワム!から離れ 798 00:45:04,443 --> 00:45:07,323 曲作りや制作へ 向いていった 799 00:45:07,403 --> 00:45:12,723 アンドリューは気付かず ジョージに一任した 800 00:45:13,723 --> 00:45:14,723 このころ 801 00:45:15,763 --> 00:45:20,443 曲作りの方向性が ズレ始めていたんだ 802 00:45:21,123 --> 00:45:22,683 でも彼は親友だ 803 00:45:23,203 --> 00:45:28,123 進化の一翼を担えれば それで うれしかった 804 00:45:30,283 --> 00:45:35,923 ジョージは この3年で 自分の才能に気付いたんだ 805 00:45:36,003 --> 00:45:38,923 素質があることにね 806 00:45:39,723 --> 00:45:44,363 どんどん自信を つけていってるよ 807 00:45:50,603 --> 00:45:53,363 でも僕は君を許す 808 00:45:53,443 --> 00:45:55,523 旋律が浮かんだ時 809 00:45:56,643 --> 00:46:01,283 首の後ろがゾワッとすれば “当たり”だ 810 00:46:03,043 --> 00:46:05,963 求めるものまで あと少し 811 00:46:07,443 --> 00:46:09,843 次は探し当てる作業 812 00:46:11,763 --> 00:46:14,083 完全な形のものを 813 00:46:14,683 --> 00:46:17,603 あとは引き出すだけだ 814 00:46:18,163 --> 00:46:21,123 この身震い起こす感覚は 815 00:46:21,203 --> 00:46:24,283 見つけた時のサインなんだ 816 00:46:24,923 --> 00:46:28,603 誰か教えて 817 00:46:29,483 --> 00:46:31,083 言ってくれ 818 00:46:32,243 --> 00:46:33,123 なぜ… 819 00:46:33,203 --> 00:46:37,003 ヨグは 未来への 確かな感触を得ていた 820 00:46:38,883 --> 00:46:41,403 俺の人生はもっと単純 821 00:46:41,963 --> 00:46:43,563 今を生きてた 822 00:46:44,323 --> 00:46:46,483 よだれかけを外すよ 823 00:46:48,563 --> 00:46:53,243 ワム!の曲に俺たちの本質は 反映されてない 824 00:46:53,323 --> 00:46:55,883 ジョージの曲作りは 825 00:46:55,963 --> 00:46:59,963 理想の自分を引き出す 手段になっていた 826 00:47:00,723 --> 00:47:02,563 俺には不要だ 827 00:47:04,723 --> 00:47:10,563 当時は 満足する曲が できれば それでよかった 828 00:47:12,043 --> 00:47:15,803 ジョージは 音楽作りとは違い 829 00:47:15,883 --> 00:47:20,163 私的な面には 自信が無いようだった 830 00:47:21,883 --> 00:47:26,243 収録で最初に聞かされた 「フリーダム」は 831 00:47:27,043 --> 00:47:31,323 ヨグの性的指向に 言及していると思う 832 00:47:32,043 --> 00:47:36,123 鍵を持った囚人のようさ 833 00:47:36,203 --> 00:47:39,083 でも君が愛してくれるまで… 834 00:47:39,163 --> 00:47:42,803 “鍵を持った囚人” “他の男といる…” 835 00:47:42,883 --> 00:47:47,323 この箇所は 彼のジレンマを表してる 836 00:47:50,043 --> 00:47:55,203 ゲイを隠していることで 身動きが取れなくなっていた 837 00:47:56,003 --> 00:48:00,043 女性にひかれる 僅かな部分にすがり 838 00:48:02,163 --> 00:48:05,803 自分は両性愛者だと 思い込もうとした 839 00:48:06,483 --> 00:48:08,123 分かるだろ 840 00:48:08,723 --> 00:48:14,443 もし大スターになることを 目指していたなら 841 00:48:15,203 --> 00:48:17,603 あえて困難な道は選ばない 842 00:48:21,483 --> 00:48:27,043 若くて未熟な僕は 魂を売ってしまっていたんだ 843 00:48:28,843 --> 00:48:31,843 ヨグは自分を見つけられず 844 00:48:33,083 --> 00:48:35,643 自己不信に陥っていた 845 00:48:37,003 --> 00:48:40,643 そして問題は 想像以上に深刻だった 846 00:48:43,643 --> 00:48:48,723 子供のころ抱えていた 不安な気持ちを 847 00:48:50,403 --> 00:48:51,443 覚えてる 848 00:48:55,363 --> 00:49:00,523 10代の僕は 怖がりで すごく傷つきやすかった 849 00:49:01,043 --> 00:49:02,523 僕はずっと 850 00:49:03,323 --> 00:49:07,043 アンドリューに 支えられて生きていた 851 00:49:08,443 --> 00:49:10,843 俺は自信家だった 852 00:49:11,643 --> 00:49:14,123 通信簿には“問題児”と 853 00:49:15,683 --> 00:49:17,643 アンドリューは 大胆で 854 00:49:17,643 --> 00:49:18,283 ジャック ジョージの父 アンドリューは 大胆で 855 00:49:18,283 --> 00:49:18,363 ジャック ジョージの父 856 00:49:18,363 --> 00:49:20,243 ジャック ジョージの父 生意気だった 857 00:49:20,723 --> 00:49:24,763 無口なジョージを リードしていたんだ 858 00:49:25,843 --> 00:49:28,803 どちらの父も移民だった 859 00:49:28,883 --> 00:49:32,563 俺の父の家族はエジプト出身 860 00:49:32,643 --> 00:49:36,843 僕の父はキプロス出身で 祖父は羊飼い 861 00:49:37,443 --> 00:49:42,483 父は一生懸命 働き 報酬を得ていた 862 00:49:43,123 --> 00:49:46,483 ジャックは 俺を警戒していた 863 00:49:47,003 --> 00:49:51,083 僕の両親は 最悪の出会いだと思ってたよ 864 00:49:52,083 --> 00:49:55,483 彼の家で レコードをあさった 865 00:49:57,483 --> 00:50:00,323 エルトンのアルバムを聴いた 866 00:50:00,403 --> 00:50:03,443 「グッバイ・イエロー・ ブリック・ロード」だ 867 00:50:03,923 --> 00:50:05,723 僕らは親友になった 868 00:50:07,323 --> 00:50:09,203 私はワニだ 869 00:50:09,283 --> 00:50:11,003 俺は14歳で 870 00:50:11,083 --> 00:50:15,323 勉強への興味を すっかり失っていた 871 00:50:15,403 --> 00:50:19,603 “Aレベルを取得したら しばらく働く” 872 00:50:19,683 --> 00:50:21,963 僕はそう考えてた 873 00:50:22,683 --> 00:50:27,243 俺はジョージと バンドを組むと決めてた 874 00:50:27,723 --> 00:50:30,963 僕は感化されてしまった 875 00:50:31,043 --> 00:50:35,803 でもヨグは親からの重圧が すごかったんだ 876 00:50:35,883 --> 00:50:38,963 僕は抑圧的な家庭で育った 877 00:50:39,443 --> 00:50:42,803 今もだが 私は支配的で 878 00:50:42,883 --> 00:50:45,003 息子に考えを押しつけた 879 00:50:45,763 --> 00:50:50,203 父は学問の道へ 進ませようとした 880 00:50:50,283 --> 00:50:52,843 医者や会計士になり 881 00:50:52,923 --> 00:50:55,843 期待に応えてほしかったんだ 882 00:50:56,603 --> 00:50:58,603 歌手は不安定だ 883 00:50:59,563 --> 00:51:03,883 ステレオの使用も レコードの購入も禁じ 884 00:51:03,963 --> 00:51:08,683 音楽業界へ進むのを 妨害しようとした 885 00:51:08,763 --> 00:51:12,523 “バンドを組もう”と言うと 886 00:51:12,603 --> 00:51:16,003 ヨグは“無理だ”と言った 887 00:51:16,843 --> 00:51:19,083 俺がかなり粘ると 888 00:51:19,163 --> 00:51:22,043 しぶしぶ同意してくれた 889 00:51:22,963 --> 00:51:25,483 僕は彼に憧れていた 890 00:51:25,963 --> 00:51:30,323 僕よりも 心の強い人間だったんだ 891 00:51:30,923 --> 00:51:32,963 全てマネをした 892 00:51:34,483 --> 00:51:39,083 僕の人生を変え ポップスターにしたのは 893 00:51:39,163 --> 00:51:40,763 アンドリューだ 894 00:51:41,603 --> 00:51:43,603 ヨルゴス・パナイオトウ 895 00:51:44,203 --> 00:51:50,203 彼はいつも自分が何者か 知るのに苦労していた 896 00:51:51,203 --> 00:51:53,163 肉体的にも性的にもね 897 00:51:54,283 --> 00:51:56,243 そして変身した 898 00:52:01,203 --> 00:52:02,563 “ジョージ・マイケル”に 899 00:52:10,483 --> 00:52:13,523 1984年7月 900 00:52:18,443 --> 00:52:23,043 時間は癒やせない 901 00:52:24,923 --> 00:52:31,163 親友の軽率なささやき 902 00:52:31,243 --> 00:52:34,043 感情にも理性にも 903 00:52:34,603 --> 00:52:37,203 見て見ぬフリがいい 904 00:52:37,283 --> 00:52:40,483 真実は慰めにならない 905 00:52:40,563 --> 00:52:44,483 苦しみだけだ 906 00:52:50,283 --> 00:52:54,563 「ケアレス・ウィスパー」が 売れることは 907 00:52:54,643 --> 00:52:56,203 分かってた 908 00:52:56,803 --> 00:52:59,363 知っておくべきだった 909 00:52:59,443 --> 00:53:04,723 この曲をソロで出すことに 全面的に賛成した 910 00:53:05,683 --> 00:53:07,883 もめなかったよ 911 00:53:09,603 --> 00:53:11,923 お互い理解していた 912 00:53:12,483 --> 00:53:18,003 いずれ僕たちに別々の道が 現れる時が来るとね 913 00:53:21,163 --> 00:53:25,163 とても不安だ 914 00:53:26,963 --> 00:53:29,443 君の手を取り 915 00:53:29,523 --> 00:53:34,123 ダンスフロアへ出た 916 00:53:34,203 --> 00:53:36,403 音楽が終わる 917 00:53:37,123 --> 00:53:39,683 君の瞳に潜んでる何かが 918 00:53:39,763 --> 00:53:42,963 思い出させる 919 00:53:43,043 --> 00:53:46,763 映画の別れのシーンを 920 00:53:46,843 --> 00:53:49,403 もう二度と踊らない 921 00:53:49,483 --> 00:53:53,003 罪悪感でリズムに乗れない 922 00:53:53,083 --> 00:53:55,083 平然を装えるほど 923 00:53:55,163 --> 00:53:58,763 君は愚かじゃない 924 00:54:00,523 --> 00:54:02,803 米国(べいこく)版でジョージは 925 00:54:02,883 --> 00:54:06,403 ゲストアーティストと なってる 926 00:54:08,203 --> 00:54:11,563 認知度が 高くなかったからだ 927 00:54:11,643 --> 00:54:14,003 今夜は音楽がうるさい 928 00:54:14,083 --> 00:54:16,283 母国とは違った 929 00:54:16,363 --> 00:54:17,923 …紛れたい 930 00:54:18,003 --> 00:54:21,243 これでよかったんだ 931 00:54:21,323 --> 00:54:23,963 言葉で傷つけ合うより 932 00:54:24,043 --> 00:54:29,403 2人で世界ツアーを完売させ 米国も征服する 933 00:54:30,163 --> 00:54:33,203 ジョージは これをかなえるまで 934 00:54:33,283 --> 00:54:34,403 ワム!を辞める気は 無かった 935 00:54:34,403 --> 00:54:36,563 〝1984年 11月13日〜11月13日〞 ワム!を辞める気は 無かった 936 00:54:36,563 --> 00:54:38,123 〝1984年 11月13日〜11月13日〞 937 00:54:38,203 --> 00:54:40,483 16冊目 938 00:54:41,563 --> 00:54:42,083 アンドリューと ジョージです 939 00:54:42,083 --> 00:54:43,363 〝10日間の宣伝ツアー〞 アンドリューと ジョージです 940 00:54:43,363 --> 00:54:43,443 アンドリューと ジョージです 941 00:54:43,443 --> 00:54:44,723 〝米国 84年10月〞 アンドリューと ジョージです 942 00:54:44,723 --> 00:54:45,323 〝米国 84年10月〞 943 00:54:45,403 --> 00:54:49,243 ワム!として 初めての訪米だね 944 00:54:50,323 --> 00:54:53,043 1984年10月 945 00:54:53,123 --> 00:54:56,883 マーケティングの 一環なんだ 946 00:54:56,963 --> 00:54:59,083 要は話題作りだよ 947 00:54:59,163 --> 00:55:01,483 いわゆる根回しさ 〝サム・グッディーズに ワム! 登場〞 948 00:55:01,483 --> 00:55:02,163 〝サム・グッディーズに ワム! 登場〞 949 00:55:04,363 --> 00:55:07,923 ワム!のライブに 人が殺到しています 950 00:55:08,523 --> 00:55:11,923 当店では 過去最多の人数です 951 00:55:12,003 --> 00:55:14,923 81年から大ファンなの 952 00:55:15,003 --> 00:55:16,363 Tシャツよ 953 00:55:16,443 --> 00:55:19,083 彼らはどこで人気が? 954 00:55:19,163 --> 00:55:21,083 NY(ニューヨーク)のクラブよ 955 00:55:29,163 --> 00:55:30,643 カッコいい 956 00:55:31,363 --> 00:55:35,403 「ウェイク・ミー・アップ」は 全米1位を獲得 957 00:55:35,483 --> 00:55:40,483 しかし 大物としての立場を 確立するために 958 00:55:40,563 --> 00:55:43,283 まだ やることがあった 959 00:55:44,003 --> 00:55:48,203 みんなが 俺たちに関心を持った 960 00:55:49,483 --> 00:55:52,163 当然 女性関係のことも 961 00:55:52,243 --> 00:55:57,123 いつも周囲に女の子が いるでしょ 10代の子や… 962 00:55:57,203 --> 00:55:58,403 その上もね 963 00:55:58,483 --> 00:56:01,803 有名になるのは つらくない? 964 00:56:01,883 --> 00:56:04,323 しかたないことだよ 965 00:56:04,403 --> 00:56:07,643 女の子目的の歌手もいるけど 966 00:56:07,723 --> 00:56:10,243 2人は全く違うようね 967 00:56:10,323 --> 00:56:11,523 目は行く 968 00:56:11,603 --> 00:56:15,563 でも 受け流すことにしてるんだ 969 00:56:15,643 --> 00:56:18,763 つまり 女の子たちは… 970 00:56:18,843 --> 00:56:19,643 二の次 971 00:56:19,723 --> 00:56:24,123 堅実にやっていこうと 僕らは思ってる 972 00:56:27,123 --> 00:56:29,603 さあ どうする? 973 00:56:30,963 --> 00:56:32,323 〝ワム!に女子は夢中〞 974 00:56:32,323 --> 00:56:33,683 当時の年齢なら 隠す他 選択肢は無い 〝ワム!に女子は夢中〞 975 00:56:33,683 --> 00:56:33,763 当時の年齢なら 隠す他 選択肢は無い 976 00:56:33,763 --> 00:56:35,683 当時の年齢なら 隠す他 選択肢は無い 〝女性とワム!〞 977 00:56:35,683 --> 00:56:35,763 当時の年齢なら 隠す他 選択肢は無い 978 00:56:35,763 --> 00:56:36,563 当時の年齢なら 隠す他 選択肢は無い 〝ジョージ 女の子たちと入浴〞 979 00:56:36,563 --> 00:56:37,323 〝ジョージ 女の子たちと入浴〞 980 00:56:37,323 --> 00:56:41,723 僕が目を背けたくなる報道も ワム!には必要だった 〝ジョージ 女の子たちと入浴〞 981 00:56:41,723 --> 00:56:43,403 僕が目を背けたくなる報道も ワム!には必要だった 982 00:56:43,483 --> 00:56:46,923 僕は不安でしかたがなかった 983 00:56:48,483 --> 00:56:52,323 ジョージは 市場を理解していた 984 00:56:52,403 --> 00:56:57,803 性同一性は 歌手の印象を 何よりも左右する 985 00:56:57,883 --> 00:56:59,403 重要なんだ 986 00:57:02,483 --> 00:57:05,923 タブロイド紙の報道に 注目が集まった 〝独占 アンディのおふざけ〞 987 00:57:05,923 --> 00:57:06,003 タブロイド紙の報道に 注目が集まった 988 00:57:06,003 --> 00:57:06,523 タブロイド紙の報道に 注目が集まった 〝モテ男〞 989 00:57:06,523 --> 00:57:07,803 〝モテ男〞 990 00:57:07,883 --> 00:57:10,323 俺は やりたい放題 〝 ワム! セックス三昧〞 991 00:57:10,323 --> 00:57:10,483 俺は やりたい放題 992 00:57:11,003 --> 00:57:12,483 浮かれ騒いでた 993 00:57:13,603 --> 00:57:15,603 “好色なアンディ”と 994 00:57:16,683 --> 00:57:18,763 誰かが言った 995 00:57:18,843 --> 00:57:20,283 〝アニマル・アンディ〞 996 00:57:21,283 --> 00:57:22,883 俺の行動だけが 取り沙汰されたんだ 〝私のアンディ〞 997 00:57:22,883 --> 00:57:22,963 俺の行動だけが 取り沙汰されたんだ 998 00:57:22,963 --> 00:57:24,483 俺の行動だけが 取り沙汰されたんだ 〝好色なスター〞 999 00:57:24,483 --> 00:57:25,643 俺の行動だけが 取り沙汰されたんだ 1000 00:57:25,723 --> 00:57:27,043 〝プレーボーイ〞 1001 00:57:27,123 --> 00:57:29,123 でも俺は隠れみの 1002 00:57:29,203 --> 00:57:29,883 〝ありがとう アンディ〞 1003 00:57:29,883 --> 00:57:31,203 僕の身代わりだった 〝ありがとう アンディ〞 1004 00:57:31,203 --> 00:57:31,883 僕の身代わりだった 1005 00:57:31,883 --> 00:57:32,723 僕の身代わりだった 〝最もセクシー〞 1006 00:57:32,723 --> 00:57:33,403 〝最もセクシー〞 1007 00:57:33,483 --> 00:57:36,443 手に届かないものばかり 1008 00:57:36,523 --> 00:57:39,763 僕に何を求めてるの? 1009 00:57:40,483 --> 00:57:44,403 当時3人の ガールフレンドがいて 1010 00:57:44,483 --> 00:57:46,403 他の子とも寝た 1011 00:57:48,203 --> 00:57:50,283 僕の地元なら 1012 00:57:50,843 --> 00:57:54,643 頭のおかしいヤツと 見られる 1013 00:57:57,883 --> 00:57:59,843 自分を欺いていた 1014 00:58:00,323 --> 00:58:03,723 誰か教えて 1015 00:58:04,683 --> 00:58:06,243 言ってくれ 1016 00:58:07,363 --> 00:58:11,843 なぜ僕が君のために     必死で働くのか 1017 00:58:11,923 --> 00:58:13,803 全国ツアーが始まった 「メイク・ イット・ビッグ」 1018 00:58:13,803 --> 00:58:14,403 全国ツアーが始まった 1019 00:58:14,883 --> 00:58:18,043 次は子供ができたと言う 1020 00:58:18,123 --> 00:58:20,923 君が望むなら喜ぼう 1021 00:58:21,003 --> 00:58:22,723 大規模だった 1022 00:58:22,803 --> 00:58:24,203 ロンドン 1023 00:58:24,283 --> 00:58:25,883 “ビッグツアー 1984年~1985年” 1024 00:58:25,963 --> 00:58:27,683 尽力しても… 1025 00:58:27,763 --> 00:58:29,603 全席 完売だった 1026 00:58:29,683 --> 00:58:30,723 ダブリン 1027 00:58:30,803 --> 00:58:33,443 面白いアルバム名にした 1028 00:58:33,523 --> 00:58:35,883 「ワム! メイク・イット・ビッグ(大成功する)」 1029 00:58:35,963 --> 00:58:38,603 ジョージの案だった 1030 00:58:38,683 --> 00:58:43,683 俺たちは大いに楽しみ それを原動力にして 1031 00:58:44,163 --> 00:58:46,323 活動を世界に広げた 1032 00:58:46,403 --> 00:58:47,923 〝1985年 世界ツアー〞 1033 00:58:47,923 --> 00:58:48,643 魅惑的な場所にいます 〝1985年 世界ツアー〞 1034 00:58:48,643 --> 00:58:51,083 魅惑的な場所にいます 1035 00:58:51,163 --> 00:58:52,403 “イン・ジャパン” 1036 00:58:52,483 --> 00:58:53,683 東京 1037 00:58:55,643 --> 00:58:57,563 世界で大人気だ 1038 00:58:58,323 --> 00:58:58,923 〝21冊目 米国 オーストラリア〞 1039 00:58:58,923 --> 00:59:00,283 空港に泊まったそうです 〝21冊目 米国 オーストラリア〞 1040 00:59:00,283 --> 00:59:02,323 空港に泊まったそうです 1041 00:59:04,243 --> 00:59:05,483 シドニー 1042 00:59:05,563 --> 00:59:06,683 ワム! 1043 00:59:08,363 --> 00:59:12,083 誰か教えて 1044 00:59:12,883 --> 00:59:14,603 言ってくれ 1045 00:59:15,643 --> 00:59:20,323 なぜ僕が君のために     必死で働くのか 1046 00:59:20,403 --> 00:59:22,923 君に金をやるために 1047 00:59:23,603 --> 00:59:25,963 ツアーは成功したが 1048 00:59:26,043 --> 00:59:31,203 ジョージはチャートを 能力を示す指標とした 1049 00:59:31,683 --> 00:59:33,363 “ワム! 1位” 1050 00:59:33,443 --> 00:59:36,803 そして 1位にこだわった 1051 00:59:37,963 --> 00:59:39,443 「フリーダム」 1052 00:59:40,723 --> 00:59:41,403 「ケアレス・ ウィスパー」 1053 00:59:41,403 --> 00:59:41,643 なぜ こんなことを      するかって? 「ケアレス・ ウィスパー」 1054 00:59:41,643 --> 00:59:41,723 なぜ こんなことを      するかって? 1055 00:59:41,723 --> 00:59:42,683 なぜ こんなことを      するかって? 「フリーダム」 1056 00:59:42,683 --> 00:59:44,403 なぜ こんなことを      するかって? 1057 00:59:45,283 --> 00:59:46,323 「メイク・イット・ビッグ」 1058 00:59:46,403 --> 00:59:48,883 知ってたら言ってる 1059 00:59:48,963 --> 00:59:53,923 ソングライターとしての 成功が必要だった 1060 00:59:54,003 --> 00:59:57,083 君を愛してることも        考えない 1061 00:59:57,163 --> 01:00:02,683 ある日曜 ジョージの家で テレビを見ていたんだ 1062 01:00:03,683 --> 01:00:06,043 2人きりだった 1063 01:00:06,563 --> 01:00:09,403 ヨグが立ち上がり言った 1064 01:00:09,483 --> 01:00:12,883 “2階へ行く ひらめいた”とね 1065 01:00:12,963 --> 01:00:16,963 僕はポータスタジオで 作曲をし 1066 01:00:18,283 --> 01:00:21,523 階下に行って こう言った 1067 01:00:24,883 --> 01:00:27,163 “今年 4曲を1位にする” 1068 01:00:28,243 --> 01:00:31,923 “クリスマス・ソングも 書いたんだ” 1069 01:00:32,003 --> 01:00:36,123 アンドリューは すぐに気に入った 1070 01:00:36,203 --> 01:00:37,963 ハッピー・クリスマス 1071 01:00:42,483 --> 01:00:44,963 「ラスト・クリスマス」は 1072 01:00:46,563 --> 01:00:50,843 スイスのサースフェーで 撮影した 1073 01:00:56,043 --> 01:00:57,363 “「ラスト・クリスマス」” 1074 01:00:57,443 --> 01:01:01,203 去年のクリスマス   僕は君に心をささげた 1075 01:01:01,283 --> 01:01:05,763 でも翌日 君は   それを捨て去った 1076 01:01:06,403 --> 01:01:07,563 今年は… 1077 01:01:07,643 --> 01:01:10,683 ヨグはクリスマスを 大事にしてた 1078 01:01:12,043 --> 01:01:15,563 その空気感を 曲で表現したんだ 1079 01:01:16,923 --> 01:01:20,803 クリスマスが作る 幻想の世界をね 1080 01:01:21,283 --> 01:01:23,803 それを捨て去った 1081 01:01:23,883 --> 01:01:27,363 出演者は 友達ばかりだった 1082 01:01:27,443 --> 01:01:29,283 楽しかったよ 1083 01:01:29,363 --> 01:01:33,043 …に心をささげる 1084 01:01:36,123 --> 01:01:38,963 本当に気分が高揚してた 1085 01:01:40,763 --> 01:01:43,443 僕らは はしゃいだ 1086 01:01:46,723 --> 01:01:51,163 1度 失敗して    臆病になる 1087 01:01:51,243 --> 01:01:54,963 その日の撮影のことを 思い出した 1088 01:01:55,043 --> 01:01:59,723 助監督が グラスに たっぷりとついだんだ 1089 01:02:00,683 --> 01:02:02,563 本当の酒だよ 1090 01:02:05,283 --> 01:02:09,363 僕らの雰囲気が 映像に収められてる 1091 01:02:09,443 --> 01:02:15,323 ありのままの姿を 引き出したかったんだと思う 1092 01:02:15,403 --> 01:02:17,163 自分がバカだと… 1093 01:02:17,243 --> 01:02:19,763 もう落ちる一方だよ 1094 01:02:19,843 --> 01:02:22,003 どんどん酔っていった 1095 01:02:22,083 --> 01:02:25,723 去年のクリスマス   僕は君に心をささげた 1096 01:02:25,803 --> 01:02:28,323 髪の毛ばかり写ってた 1097 01:02:28,883 --> 01:02:31,563 人が見えないくらいね 1098 01:02:31,643 --> 01:02:35,483 今年は泣きたくないから 1099 01:02:35,563 --> 01:02:39,483 他の特別な誰かに     心をささげる 1100 01:02:39,563 --> 01:02:44,643 暴走したけど 最高のビデオ撮影だったよ 1101 01:02:44,723 --> 01:02:45,923 ぶっちゃけね 1102 01:02:46,763 --> 01:02:49,443 でも君は僕を苦しめた 1103 01:02:49,523 --> 01:02:52,243 たぶん来年は… 1104 01:02:54,843 --> 01:02:57,123 1位を確信していた 1105 01:02:57,203 --> 01:02:59,963 12月の第2週が発売日だ 1106 01:03:03,243 --> 01:03:07,923 エチオピアの飢餓救済に 救いの手です 1107 01:03:09,243 --> 01:03:09,683 今日 25人以上のスターが 寄付のために 1108 01:03:09,683 --> 01:03:13,323 今日 25人以上のスターが 寄付のために 1984年11月 1109 01:03:13,403 --> 01:03:15,883 無償で歌いました 1110 01:03:15,963 --> 01:03:18,363 俺たちが帰国した時 1111 01:03:18,443 --> 01:03:23,723 チャリティソングへの参加を 依頼されたんだ 1112 01:03:23,803 --> 01:03:27,923 エチオピアの現状を知り 行動を起こした⸺ 1113 01:03:28,003 --> 01:03:32,883 ボブ・ゲルドフに 友人も賛同し実現しました 1114 01:03:33,883 --> 01:03:36,403 ジョージ・マイケル スティング 1115 01:03:36,483 --> 01:03:38,683 トニー・ハドリー 1116 01:03:38,763 --> 01:03:41,083 バナナラマ 他20名が 1117 01:03:41,163 --> 01:03:44,123 クリスマスソングを 歌いました 1118 01:03:44,203 --> 01:03:47,083 収益は全て寄付されます 1119 01:03:49,123 --> 01:03:53,283 世界に食糧を 1120 01:03:54,923 --> 01:04:00,683 他のスターがいると 恥ずかしくて無口になるんだ 1121 01:04:00,763 --> 01:04:03,323 でも曲が魅力的だった 1122 01:04:03,403 --> 01:04:06,603 僕らの曲のライバルになる 1123 01:04:06,683 --> 01:04:08,843 新曲を出すの? 1124 01:04:08,923 --> 01:04:11,003 「ラスト・クリスマス」だ 1125 01:04:11,083 --> 01:04:12,123 クリスマスソング? 1126 01:04:12,203 --> 01:04:13,003 そう 1127 01:04:14,243 --> 01:04:17,403 少し歌ってくれない? 1128 01:04:18,123 --> 01:04:20,483 ちょっとだけ歌うよ 1129 01:04:20,563 --> 01:04:21,803 出だしだ 1130 01:04:22,403 --> 01:04:25,563 去年のクリスマス   僕は君に心をささげた 1131 01:04:25,643 --> 01:04:28,323 でも翌日 君は   それを捨て去った 1132 01:04:28,403 --> 01:04:29,843 ここまでだ 1133 01:04:29,923 --> 01:04:30,883 最高ね 1134 01:04:30,963 --> 01:04:33,643 友達全員に自慢するわ 1135 01:04:36,563 --> 01:04:38,563 でも祈ろう 1136 01:04:38,643 --> 01:04:39,843 バンド・エイドの 1137 01:04:39,923 --> 01:04:43,003 「ドゥ・ゼイ・ノウ・ イッツ・クリスマス」は 1138 01:04:43,603 --> 01:04:46,923 皮肉にも評価が高かった 1139 01:04:47,003 --> 01:04:49,763 みんなが口々に絶賛した 1140 01:04:50,523 --> 01:04:53,723 そして僕も そう思っていた 1141 01:04:54,363 --> 01:04:57,723 ただ僕は エゴに支配されてた 1142 01:04:57,803 --> 01:05:01,483 達成すべき目標が あったんだ 1143 01:05:02,443 --> 01:05:04,563 最悪だ 分かるだろ 1144 01:05:04,643 --> 01:05:09,923 このエゴが“4曲 1位”の 計画を立てていて 1145 01:05:10,003 --> 01:05:12,643 達成間近だったんだ 1146 01:05:14,603 --> 01:05:18,043 1984年 最後のBBCトップ20 1147 01:05:18,123 --> 01:05:21,043 今回もワム!が2位 1148 01:05:21,123 --> 01:05:24,563 2週目の1位に輝いたのは 1149 01:05:24,643 --> 01:05:25,643 バンド・エイド 1150 01:05:26,163 --> 01:05:28,963 世界に食糧を 1151 01:05:29,043 --> 01:05:32,043 まさに大ヒットとなった 1152 01:05:32,123 --> 01:05:33,843 雨は降らず… 1153 01:05:33,923 --> 01:05:35,443 世界が反応した 1154 01:05:35,523 --> 01:05:37,403 彼らは… 1155 01:05:37,483 --> 01:05:39,283 いい知らせです 1156 01:05:39,363 --> 01:05:41,683 2位のワム!ですが 1157 01:05:41,763 --> 01:05:47,323 印税を全てエチオピア基金に 寄付するそうです 1158 01:05:47,403 --> 01:05:51,803 1位 2位ともに 飢餓基金の一助となります 1159 01:05:53,243 --> 01:05:55,883 妙な気持ちに襲われた 1160 01:05:55,963 --> 01:05:59,843 立派な利他主義者に なろうと思い 1161 01:05:59,923 --> 01:06:05,723 収益を全額 アフリカの 救済基金に寄付した 1162 01:06:06,563 --> 01:06:08,483 でもエゴが 1163 01:06:08,563 --> 01:06:13,363 “年内に4曲 1位”を 達成させたがる 1164 01:06:14,563 --> 01:06:18,403 この矛盾が 不安を引き起こしていた 1165 01:06:22,283 --> 01:06:27,603 俺は現状に満足していたが ジョージは違った 1166 01:06:27,683 --> 01:06:30,923 評価を求めていたんだ 1167 01:06:32,443 --> 01:06:35,603 自らを肯定したかった 1168 01:06:38,603 --> 01:06:40,763 受賞式シーズンです 1169 01:06:40,843 --> 01:06:45,443 音楽界のアカデミー賞が 発表されました 1170 01:06:46,483 --> 01:06:49,083 1985年 アイヴァー・ノヴェロ賞 1171 01:06:51,163 --> 01:06:54,963 恐らく 英国一のソングライターだ 1172 01:06:56,443 --> 01:06:56,563 エルトン・ジョン 1173 01:06:56,563 --> 01:06:57,603 本当だよ エルトン・ジョン 1174 01:06:57,603 --> 01:06:57,683 エルトン・ジョン 1175 01:06:57,683 --> 01:06:59,563 ワム!を 軽視する人たちほど エルトン・ジョン 1176 01:06:59,563 --> 01:07:01,363 ワム!を 軽視する人たちほど 1177 01:07:01,443 --> 01:07:05,163 すぐに消えていくと 断言する 1178 01:07:05,243 --> 01:07:09,523 彼はバリー・ギブや ポール・マッカートニー 1179 01:07:09,603 --> 01:07:11,643 ジョン・レノンと同等だ 1180 01:07:12,363 --> 01:07:17,643 私たちが21歳の時に 欲しかったものを持ってる 1181 01:07:19,043 --> 01:07:21,323 評価しているのは 1182 01:07:21,403 --> 01:07:26,003 曲作りの才能で それに賞が授与される 1183 01:07:42,763 --> 01:07:45,443 過去にもらった どの賞よりも 1184 01:07:45,923 --> 01:07:47,763 重く感じます 1185 01:07:48,483 --> 01:07:54,043 英国作詞作曲家アカデミー(BASCA)に 感謝の意を表します 1186 01:07:54,123 --> 01:07:58,523 それから曲を買ってくれた人 ありがとう 1187 01:08:02,123 --> 01:08:06,123 “涙を流すスター” 1188 01:08:06,203 --> 01:08:08,883 僕はショック状態だった 1189 01:08:09,403 --> 01:08:12,643 有名人と同じ空間にいる 1190 01:08:13,243 --> 01:08:18,043 しかも僕を音楽家として 認めてくれたんだ 1191 01:08:19,443 --> 01:08:22,563 しばらく理解できなかった 1192 01:08:29,523 --> 01:08:29,883 〝3番目 85年4月8日〞 1193 01:08:29,883 --> 01:08:31,763 25冊目 〝3番目 85年4月8日〞 1194 01:08:31,843 --> 01:08:32,883 中国(ちゅうごく) 1195 01:08:36,963 --> 01:08:39,363 北京(ぺきん) 1196 01:08:40,083 --> 01:08:42,963 1985年4月 1197 01:08:43,043 --> 01:08:44,603 他の男といたとか 1198 01:08:44,683 --> 01:08:47,803 僕をだましてるとかね 1199 01:08:49,323 --> 01:08:52,203 “貴重な機会です” 1200 01:08:52,283 --> 01:08:55,883 “私たちは光栄に思います” 1201 01:08:55,963 --> 01:08:58,163 読めない字だ 1202 01:08:58,243 --> 01:08:59,763 いつもだろ 1203 01:09:02,123 --> 01:09:07,283 サイモンの提案で 中国で ライブを開くことになった 1204 01:09:08,123 --> 01:09:09,923 賢い発想だよ 1205 01:09:11,003 --> 01:09:14,563 米国が関心を持つ 共産主義国に訪れた⸺ 1206 01:09:14,643 --> 01:09:17,523 初のポップ歌手になれる 1207 01:09:17,603 --> 01:09:20,203 “愚かな相棒と私は…” 1208 01:09:20,283 --> 01:09:22,203 世界が注目し… 1209 01:09:22,283 --> 01:09:25,203 気ままに振る舞うなよ 1210 01:09:25,283 --> 01:09:27,363 米国を席けんする 1211 01:09:27,443 --> 01:09:29,443 真面目にやろう 1212 01:09:29,523 --> 01:09:33,683 “中国国民の前で 演奏する機会をいただき” 1213 01:09:33,763 --> 01:09:37,323 “非常に光栄に思います” 1214 01:09:37,403 --> 01:09:42,203 気ままに振る舞うなよ 1215 01:09:42,283 --> 01:09:45,883 僕が今 欲しいのは君だけだ 1216 01:09:52,363 --> 01:09:55,083 君が僕をドキドキさせる 1217 01:09:55,163 --> 01:09:58,683 君に愛され   心は舞い上がる 1218 01:09:58,763 --> 01:10:01,043 頭の中でジルバを踊る 1219 01:10:01,123 --> 01:10:04,483 バンバンバンと    足も動きだす 1220 01:10:07,403 --> 01:10:12,483 楽しさや熱気 ワム!の価値観を伝えるため 1221 01:10:13,163 --> 01:10:17,603 バンドやシャーリーたちも 全力を注いだ 1222 01:10:18,883 --> 01:10:20,523 1 2 3… 1223 01:10:24,883 --> 01:10:28,363 独身で自由な俺に   不安も涙も無縁さ 1224 01:10:28,443 --> 01:10:30,603 1 2 なんてザマだ 1225 01:10:30,683 --> 01:10:32,803 結婚でボロボロだ 1226 01:10:39,563 --> 01:10:43,883 昨夜 北京で 文化革命が起きました 1227 01:10:43,963 --> 01:10:47,283 英国のポップ・デュオ ワム!が 1228 01:10:47,363 --> 01:10:52,123 中国で西洋人初の ロックコンサートを開催 1229 01:10:52,203 --> 01:10:58,043 NYの映像は見られませんが 音声は聞こえます 1230 01:10:59,683 --> 01:11:01,203 写ってるぞ 1231 01:11:03,123 --> 01:11:04,763 中国からです 1232 01:11:08,283 --> 01:11:10,603 おはようございます 1233 01:11:10,683 --> 01:11:12,323 おはよう 1234 01:11:12,403 --> 01:11:17,483 金髪の方がジョージ ブルネットがアンドリュー 1235 01:11:17,563 --> 01:11:18,323 初出演なのでね 1236 01:11:18,323 --> 01:11:19,683 中継 北京 初出演なのでね 1237 01:11:19,683 --> 01:11:19,763 中継 北京 1238 01:11:19,763 --> 01:11:21,883 中継 北京 2人の出演に みんな 興奮しています 1239 01:11:21,883 --> 01:11:24,163 2人の出演に みんな 興奮しています 1240 01:11:24,243 --> 01:11:27,323 “ブルネット”は新しいね 1241 01:11:27,923 --> 01:11:29,963 僕はうれしいよ 1242 01:11:30,483 --> 01:11:33,763 なぜワム!は公演の許可が? 1243 01:11:33,843 --> 01:11:38,323 ロック一辺倒では ないからだと思う 1244 01:11:38,403 --> 01:11:41,803 エンタメとしての要素が強い 1245 01:11:41,883 --> 01:11:46,483 彼らがチェックした ビデオや曲には 1246 01:11:46,563 --> 01:11:52,083 セックスやドラッグは 一切 出てこないからね 1247 01:11:52,163 --> 01:11:55,843 清潔感と 健全な印象がある? 1248 01:11:55,923 --> 01:11:57,683 ステージではね 1249 01:11:58,283 --> 01:12:00,443 プライベートは? 1250 01:12:00,523 --> 01:12:02,763 視聴者の興味よ 1251 01:12:03,443 --> 01:12:06,803 みんなの想像に任せます 1252 01:12:06,883 --> 01:12:09,083 分かりました では 1253 01:12:09,163 --> 01:12:10,523 よかった? 1254 01:12:12,243 --> 01:12:16,763 よし 街に出て 女の子を引っかけよう 1255 01:12:20,003 --> 01:12:21,003 冷風? 1256 01:12:22,683 --> 01:12:25,083 中国で いちばんの… 1257 01:12:27,003 --> 01:12:28,443 エアコンだ 1258 01:12:28,963 --> 01:12:33,283 ベビー 僕に任せて 1259 01:12:33,363 --> 01:12:35,683 米国の反応は大きかった 1260 01:12:36,163 --> 01:12:37,883 話題沸騰だ 1261 01:12:37,963 --> 01:12:41,323 中国に派手な遊び人が 増えました 1262 01:12:43,483 --> 01:12:48,523 国内初のロックコンサートが 開かれました 1263 01:12:51,963 --> 01:12:57,003 俺たちは時の人として 持ち上げられた 1264 01:12:59,763 --> 01:13:03,203 でも僕は 心の奥で思っていた 1265 01:13:04,163 --> 01:13:05,723 “この先は?” 1266 01:13:06,683 --> 01:13:10,283 僕は進む道を 間違えていた 1267 01:13:10,363 --> 01:13:14,963 マイケル・ジャクソンや マドンナに追いついても 1268 01:13:15,043 --> 01:13:17,763 幸せにはなれない 1269 01:13:17,843 --> 01:13:20,363 真逆の道を進んでいた 1270 01:13:21,603 --> 01:13:26,763 表向きの人格と ジョージ本人が求めるものが 1271 01:13:26,843 --> 01:13:28,763 食い違っていた 1272 01:13:29,563 --> 01:13:34,563 人としての成長を求め 結果 追い詰められた 1273 01:13:35,323 --> 01:13:39,723 ワム!がプリンスくらい 成功すれば 1274 01:13:39,803 --> 01:13:42,043 ソロの道を選べる 1275 01:13:43,483 --> 01:13:47,403 僕は自分のエゴに 操られていた 1276 01:13:47,483 --> 01:13:50,403 世界一のアーティストを 1277 01:13:50,483 --> 01:13:53,323 目標にしていたのだ 1278 01:13:55,163 --> 01:13:59,043 有名になることで 苦しくなっても 1279 01:14:00,203 --> 01:14:04,083 当時の僕は エゴを止められなかった 1280 01:14:07,723 --> 01:14:10,243 〝1985 年 7月15日~8月24日〞 1281 01:14:10,323 --> 01:14:16,123 世界的なイベント “ライブ・エイド”が企画され 1282 01:14:16,203 --> 01:14:19,523 ヨグとエルトンの共演が 決まった 1283 01:14:19,603 --> 01:14:22,723 集客数は10億人以上です 1284 01:14:22,803 --> 01:14:26,403 若い出演者は 緊張するのでは? 1285 01:14:26,483 --> 01:14:28,323 分からないよ 1286 01:14:28,403 --> 01:14:31,923 7万5千人でも 多いと思うのに 1287 01:14:32,003 --> 01:14:35,283 10億人なんて想像もつかない 1288 01:14:36,323 --> 01:14:39,563 ライブ・エイド 1985年 1289 01:14:39,843 --> 01:14:42,763 彼が世界的に輝く時だ 1290 01:14:42,843 --> 01:14:45,003 ジョージ・マイケルです 1291 01:14:45,083 --> 01:14:47,563 「僕の瞳に小さな太陽」は 1292 01:14:47,643 --> 01:14:50,923 彼の音楽のDNAの 一部だった 1293 01:14:51,523 --> 01:14:54,123 でも君は誤解した 1294 01:14:55,563 --> 01:15:00,963 子供のころ崇拝していた エルトンといる時 1295 01:15:01,043 --> 01:15:05,763 9歳の子がささやくんだ “ウソだろ!”とね 1296 01:15:05,843 --> 01:15:09,483 君は扉を閉ざした 1297 01:15:10,163 --> 01:15:14,603 光に目がくらむ僕を 1298 01:15:14,683 --> 01:15:17,323 置き去りにして 1299 01:15:17,403 --> 01:15:18,683 みんなで! 1300 01:15:20,003 --> 01:15:25,243 僕の太陽よ   どうか沈まないで 1301 01:15:25,323 --> 01:15:26,923 (沈まないで) 1302 01:15:27,003 --> 01:15:29,443 自分自身を探しても 1303 01:15:29,523 --> 01:15:33,043 見えるのは   自分以外の誰か 1304 01:15:33,123 --> 01:15:36,563 ヨグは俺を呼んでくれた 1305 01:15:36,643 --> 01:15:40,603 …自由にしてやってもいい 1306 01:15:40,683 --> 01:15:43,843 でも彼の独り舞台だった 1307 01:15:46,843 --> 01:15:49,323 でも全てを失うのは 1308 01:15:50,243 --> 01:15:55,843 僕の太陽が沈むのと       同じなんだ 1309 01:15:55,923 --> 01:15:59,323 ジョージは 存在感があった 1310 01:16:00,723 --> 01:16:04,443 10億人以上の人が それを見た 1311 01:16:04,523 --> 01:16:11,323 僕の太陽が沈むのと       同じなんだ 1312 01:16:14,443 --> 01:16:19,523 アンコールには全員が登場し 盛り上がった 1313 01:16:19,603 --> 01:16:21,443 世界を抱きしめよう 1314 01:16:21,523 --> 01:16:24,883 デヴィッド・ボウイらと共に 1315 01:16:26,203 --> 01:16:28,083 でも祈ろう 1316 01:16:30,123 --> 01:16:33,483 他の人のために祈るのは 1317 01:16:33,563 --> 01:16:37,923 クリスマスには難しい 1318 01:16:38,003 --> 01:16:40,083 夢のようだった 1319 01:16:40,163 --> 01:16:41,683 楽しかった? 1320 01:16:43,923 --> 01:16:47,123 業界の絶対的な象徴たちだ 1321 01:16:49,323 --> 01:16:50,363 みんな! 1322 01:16:51,123 --> 01:16:52,763 大躍進だった 1323 01:16:54,523 --> 01:16:56,403 でも これは始まり 1324 01:16:57,803 --> 01:17:00,163 米国で楽しむ 1325 01:17:05,323 --> 01:17:07,003 ワム! 米国ツアー 1985年 1326 01:17:14,323 --> 01:17:20,083 2人を見ようと ツアーに ファンが詰めかけました 1327 01:17:23,763 --> 01:17:27,403 君を閉じ込めておけなかった 1328 01:17:27,483 --> 01:17:30,443 全米スタジアムツアーは 大きな賭けだった 1329 01:17:30,443 --> 01:17:31,563 全米スタジアムツアーは 大きな賭けだった 〝カリフォルニア〞 1330 01:17:31,563 --> 01:17:32,283 全米スタジアムツアーは 大きな賭けだった 1331 01:17:32,283 --> 01:17:33,323 全米スタジアムツアーは 大きな賭けだった 〝テキサス州ダラス〞 1332 01:17:33,403 --> 01:17:35,163 “マイアミ” 1333 01:17:35,243 --> 01:17:36,603 僕だけだって 1334 01:17:36,683 --> 01:17:39,723 スタジアムが初めてで 1335 01:17:41,403 --> 01:17:42,963 冒険だった 1336 01:17:43,043 --> 01:17:46,043 もう遅い   天は僕を見放す 1337 01:17:46,123 --> 01:17:48,003 でも報われた 1338 01:17:48,083 --> 01:17:49,163 “酷評” 1339 01:17:49,243 --> 01:17:52,283 天の果てに連れていって 1340 01:17:53,043 --> 01:17:54,323 “20万のファン” 1341 01:17:54,403 --> 01:17:56,883 ポップ界を席けんしました 1342 01:17:57,483 --> 01:18:00,843 米国で3曲 1位を獲得 1343 01:18:02,003 --> 01:18:05,043 2人は米国で大人気だった 1344 01:18:06,123 --> 01:18:10,963 会場にいるのは 息子に会いにきた人たちだ 1345 01:18:12,443 --> 01:18:15,923 彼にキスし 抱きしめたかった 1346 01:18:16,003 --> 01:18:17,883 鼻が高かったよ 1347 01:18:18,723 --> 01:18:21,523 ワム!は米国で 大成功を収めました 1348 01:18:21,523 --> 01:18:22,883 ワム!は米国で 大成功を収めました 〝英国のポップが 米国を席けん〞 1349 01:18:22,883 --> 01:18:24,483 〝英国のポップが 米国を席けん〞 1350 01:18:24,483 --> 01:18:25,523 考えを改めたよ 〝英国のポップが 米国を席けん〞 1351 01:18:25,523 --> 01:18:26,803 考えを改めたよ 1352 01:18:28,083 --> 01:18:29,323 立派な息子だ 1353 01:18:32,163 --> 01:18:37,323 米国で大スターになると 気付いたのは いつ? 1354 01:18:38,723 --> 01:18:42,043 正真正銘のスーパースターだ 1355 01:18:43,683 --> 01:18:45,443 米国を制覇したのだ 1356 01:18:47,363 --> 01:18:49,163 ありがとう! 1357 01:18:50,283 --> 01:18:52,483 みんな 最高だ 1358 01:18:58,043 --> 01:19:02,723 僕が夢に描いていた以上の 成功だった 1359 01:19:05,483 --> 01:19:07,483 ツアー中ずっと… 1360 01:19:09,483 --> 01:19:11,963 疑問を抱いていた 1361 01:19:12,963 --> 01:19:16,283 “この先 俺たちは どこに進むのか” 1362 01:19:18,043 --> 01:19:21,803 今年は大きな成功を 収めましたね 1363 01:19:21,883 --> 01:19:27,043 世界の頂点に立ったような ご気分ですか? 1364 01:19:27,563 --> 01:19:28,403 僕は… 1365 01:19:30,603 --> 01:19:35,603 成功するために一生懸命 働いてきたとはいえ 1366 01:19:35,683 --> 01:19:40,283 このスピードには すごく驚いているんだ 1367 01:19:40,363 --> 01:19:43,883 この世界に入って 3年だからね 1368 01:19:45,883 --> 01:19:49,243 しばらく休みを取ってから 1369 01:19:49,323 --> 01:19:52,523 違うことを 始めるつもりだ 1370 01:19:55,363 --> 01:20:00,483 実際にはワム!の転機に ワム!は関係ない 1371 01:20:02,803 --> 01:20:06,843 僕自身の問題だと 突然 気が付いた 1372 01:20:07,803 --> 01:20:10,203 “僕は大スターだ” 1373 01:20:10,803 --> 01:20:12,363 “そしてゲイ” 1374 01:20:13,123 --> 01:20:17,403 自分を封じ込め 心を傷つけていたのだ 1375 01:20:18,443 --> 01:20:20,483 本当の夢は違った 1376 01:20:23,603 --> 01:20:26,243 大人気のバンドになり 1377 01:20:27,083 --> 01:20:30,123 全ての目標を達成した 1378 01:20:31,123 --> 01:20:32,483 成長もした 1379 01:20:33,963 --> 01:20:37,683 俺は夢を かなえ尽くしたのだ 1380 01:20:38,563 --> 01:20:41,643 ソロとしての成功は 羨ましい? 1381 01:20:41,723 --> 01:20:42,883 その話は… 1382 01:20:42,963 --> 01:20:45,523 すごく大事なことだよ 1383 01:20:45,603 --> 01:20:47,043 解散は? 1384 01:20:47,123 --> 01:20:51,083 もししたら 引退して別のことをする 1385 01:20:54,323 --> 01:20:56,963 僕が迷いを明かすと 1386 01:20:57,043 --> 01:21:01,243 アンドリューは 僕の精神状態を心配した 1387 01:21:02,043 --> 01:21:05,443 バンドを続けようとは 言わなかった 1388 01:21:08,723 --> 01:21:12,403 うつの理由も もう分かっていた 1389 01:21:13,803 --> 01:21:19,803 ジョージがソロで売れたり 他の歌手と組んだりすると 1390 01:21:19,883 --> 01:21:20,843 寂しい? 1391 01:21:20,923 --> 01:21:24,803 いや むしろ いいことだと思うよ 1392 01:21:25,523 --> 01:21:31,283 彼の芸術的な創造性を広げる 助けになるからね 1393 01:21:31,363 --> 01:21:35,723 つまり お互いのために いいこと? 1394 01:21:35,803 --> 01:21:36,643 そう 1395 01:21:36,723 --> 01:21:40,003 解散のうわさが 時々 流れるけど 1396 01:21:40,083 --> 01:21:41,843 その可能性は? 1397 01:21:41,923 --> 01:21:44,083 大いにあるよ 1398 01:21:46,723 --> 01:21:49,803 アンドリューの心は 決まってた 1399 01:21:49,883 --> 01:21:55,043 自分が大切だったし うんざりしていたんだ 1400 01:21:55,123 --> 01:22:00,723 ジョージの隣で惰性で 生きる男という侮辱にね 1401 01:22:00,803 --> 01:22:03,283 本当は全然 違う 1402 01:22:04,443 --> 01:22:06,123 いつか終わる 1403 01:22:07,523 --> 01:22:09,163 2人は分かってた 1404 01:22:11,643 --> 01:22:14,283 〝40冊目 1986年 2月10日~21日〞 1405 01:22:14,363 --> 01:22:16,603 “ワム!が解散” 1406 01:22:16,683 --> 01:22:19,603 お別れコンサートの チケットのために 〝旅立ちの時〞 1407 01:22:19,603 --> 01:22:20,203 お別れコンサートの チケットのために 1408 01:22:20,283 --> 01:22:22,683 大勢のファンが並びました 1409 01:22:23,163 --> 01:22:26,963 昨日 チケットを買うために 1410 01:22:27,043 --> 01:22:29,923 2万5千人が押し寄せました 1411 01:22:30,803 --> 01:22:32,843 俺たちらしく ショーは1度きり 1412 01:22:32,843 --> 01:22:34,763 俺たちらしく ショーは1度きり 〝締めくくりは 百万ポンドのショー〞 1413 01:22:34,763 --> 01:22:34,843 〝締めくくりは 百万ポンドのショー〞 1414 01:22:34,843 --> 01:22:36,443 その日だけの ファイナル・ショーだ 〝締めくくりは 百万ポンドのショー〞 1415 01:22:36,443 --> 01:22:38,243 その日だけの ファイナル・ショーだ 1416 01:22:38,963 --> 01:22:42,203 数時間で完売するでしょう 1417 01:22:44,843 --> 01:22:46,763 ワム!です 1418 01:22:47,283 --> 01:22:48,523 どうも 1419 01:22:48,603 --> 01:22:51,643 “伝説的人物 ジョージ”だよ 1420 01:22:51,723 --> 01:22:56,483 “伝説的人物 ジョージ”と その友達です 1421 01:22:57,563 --> 01:22:58,483 元相棒だ 1422 01:22:59,683 --> 01:23:03,363 コンサートでは 感傷的になりそう? 1423 01:23:03,443 --> 01:23:05,123 それとも楽しむ? 1424 01:23:05,203 --> 01:23:06,523 陽気にやる 1425 01:23:06,603 --> 01:23:08,643 僕は両方かな 1426 01:23:08,723 --> 01:23:12,403 過去最高のコンサートにする 1427 01:23:12,483 --> 01:23:13,883 一方で… 1428 01:23:13,963 --> 01:23:15,483 ならないかも 1429 01:23:16,043 --> 01:23:17,363 祈ろう 1430 01:23:17,443 --> 01:23:19,963 太陽が輝き 神がほほ笑み 1431 01:23:20,043 --> 01:23:25,123 始めた日と同じように 笑顔で終われるように 1432 01:23:25,203 --> 01:23:26,523 いいね 1433 01:23:27,643 --> 01:23:28,483 大好きだよ 1434 01:23:28,563 --> 01:23:30,003 感動したわ 1435 01:23:32,883 --> 01:23:36,283 1986年6月28日 1436 01:23:37,163 --> 01:23:41,483 ワム! 出てきて 1437 01:23:41,563 --> 01:23:44,483 “ファイナル” 1438 01:23:46,483 --> 01:23:48,443 ワム! 出てきて 1439 01:23:56,763 --> 01:24:00,523 コンサートに向けて 今の心境は? 1440 01:24:00,603 --> 01:24:01,443 楽しみだ 1441 01:24:01,523 --> 01:24:02,563 あとで話す 1442 01:24:02,643 --> 01:24:03,683 そうだね 1443 01:24:03,763 --> 01:24:04,603 後悔は? 1444 01:24:04,683 --> 01:24:06,523 全くしてないよ 1445 01:24:07,043 --> 01:24:09,963 みんな これまでありがとう 1446 01:24:10,603 --> 01:24:11,763 感謝してる 1447 01:24:57,763 --> 01:24:59,723 1 2 3 いくぜ 1448 01:25:04,003 --> 01:25:07,283 あの日は 心が満たされていた 1449 01:25:09,003 --> 01:25:11,683 ヒット曲を演奏した 1450 01:25:12,243 --> 01:25:13,323 こんばんは 1451 01:25:15,563 --> 01:25:17,883 「クラブ・トロピカーナ」 1452 01:25:25,003 --> 01:25:29,083 みんな ペプシとシャーリーだ 1453 01:25:32,683 --> 01:25:34,683 親愛なるママとパパ 1454 01:25:36,763 --> 01:25:38,803 …計画を立ててた 1455 01:25:39,403 --> 01:25:40,843 コンサート中 1456 01:25:41,403 --> 01:25:44,883 僕は信じて疑わなかった 1457 01:25:45,363 --> 01:25:49,003 ソロでも 国際的に成功するとね 1458 01:25:52,563 --> 01:25:55,683 次は「ウキウキ・ ウェイク・ミー…」 1459 01:25:55,763 --> 01:25:57,363 「アップ」! 1460 01:26:02,243 --> 01:26:04,483 終幕までには 1461 01:26:05,803 --> 01:26:09,283 完全に生まれ変わっていた 1462 01:26:10,643 --> 01:26:11,883 ヨグは 1463 01:26:12,683 --> 01:26:16,963 運命に導かれた アーティストになった 1464 01:26:19,443 --> 01:26:21,043 君はそうする 1465 01:26:21,843 --> 01:26:23,523 もう1回! 1466 01:26:23,603 --> 01:26:26,723 気ままに振る舞うなよ 1467 01:26:26,803 --> 01:26:29,483 僕は遊び回りたくない 1468 01:26:30,123 --> 01:26:33,483 他の誰かなんていらない 1469 01:26:33,563 --> 01:26:36,603 一時の恋は心を沈ませる 1470 01:27:04,363 --> 01:27:07,123 ありがとう みんな 最高だ! 1471 01:27:09,683 --> 01:27:13,003 ものすごく誇らしかった 1472 01:27:13,083 --> 01:27:14,283 〝ワム! 82年〜86年〞 1473 01:27:14,283 --> 01:27:18,163 4年でこれほどの感動を もたらせたのだ 〝ワム! 82年〜86年〞 1474 01:27:18,163 --> 01:27:18,563 〝ワム! 82年〜86年〞 1475 01:27:18,643 --> 01:27:19,203 〝ジョージとアンディ 愛してる〞 1476 01:27:19,203 --> 01:27:22,123 会場にいた人々にとって 〝ジョージとアンディ 愛してる〞 1477 01:27:22,203 --> 01:27:25,523 ワム!は彼らの 青春の1ページだったんだ 〝さよなら ワム!" 1478 01:27:25,523 --> 01:27:25,603 ワム!は彼らの 青春の1ページだったんだ 1479 01:27:25,603 --> 01:27:27,643 ワム!は彼らの 青春の1ページだったんだ 〝ジョージ アンドリュー〞 1480 01:27:27,643 --> 01:27:28,603 〝ジョージ アンドリュー〞 1481 01:27:29,443 --> 01:27:34,163 ワム!は 中年になることもなく 1482 01:27:35,603 --> 01:27:39,843 純粋で理想的な若者の 代表であり続ける 1483 01:27:43,243 --> 01:27:45,643 夢は永遠じゃない 1484 01:27:46,763 --> 01:27:49,043 目が覚めれば終わる 1485 01:27:52,403 --> 01:27:56,923 俺たちが一緒に過ごした ワム!が 1486 01:27:58,363 --> 01:28:00,363 終わりを迎えたように 1487 01:28:03,323 --> 01:28:07,123 もし自分の目的地に 向かうなら 1488 01:28:07,843 --> 01:28:12,843 それまでどおり 一緒にいることはできない 1489 01:28:12,923 --> 01:28:16,043 アンドリューが苦しむだけだ 1490 01:28:17,363 --> 01:28:19,923 どこか悲しい日だった 1491 01:28:21,363 --> 01:28:23,203 何かが終わる 1492 01:28:28,403 --> 01:28:32,563 ありがとう みんな ありがとう ジョージ 1493 01:28:32,643 --> 01:28:37,683 ジョージは言った “全て お前のおかげだ” 1494 01:28:39,283 --> 01:28:42,243 思いが詰まった言葉だった 1495 01:28:42,963 --> 01:28:44,123 俺たちは 1496 01:28:44,683 --> 01:28:49,843 これほどまでの成功を 共に勝ち取ってきた 1497 01:28:52,203 --> 01:28:54,403 友情が成した技だ 1498 01:28:56,963 --> 01:28:58,523 別の道を進む 1499 01:28:59,203 --> 01:29:03,203 子供の時から 離れたことはなかった 1500 01:29:05,323 --> 01:29:06,923 俺は祝福した 1501 01:29:08,883 --> 01:29:11,243 最高の名声を得た友を 1502 01:29:12,803 --> 01:29:17,403 でも それは 喪失感を知る前だった 1503 01:29:19,563 --> 01:29:20,883 1人になった 1504 01:29:25,563 --> 01:29:29,923 この先 空虚感に 襲われるだろう 1505 01:29:31,643 --> 01:29:36,003 そんな時は 必ずこの旅を思い出す 1506 01:29:38,323 --> 01:29:41,363 美しくて幸せだった旅 1507 01:29:42,723 --> 01:29:43,603 ワム! だ 1508 01:29:49,763 --> 01:29:53,123 ジョージはソロで 1億2千万枚を達成 1509 01:29:53,203 --> 01:29:56,283 アンドリューに 驚きは無かった 1510 01:30:00,203 --> 01:30:06,083 「ラスト・クリスマス」は 2020年に1位を獲得した 1511 01:30:06,163 --> 01:30:07,883 “いいヤツ” 1512 01:30:07,963 --> 01:30:09,043 “悪いヤツ” 1513 01:30:09,843 --> 01:30:13,283 何とでも呼んでくれ 1514 01:30:13,363 --> 01:30:15,123 でも分かってる 1515 01:30:15,203 --> 01:30:16,403 寂しいんだろ 1516 01:30:17,323 --> 01:30:21,323 僕が幸せにする    最高の愛でね 1517 01:30:21,403 --> 01:30:25,443 ベビー 僕は君のものさ 1518 01:30:26,563 --> 01:30:28,483 分かるだろ 1519 01:30:28,563 --> 01:30:34,163 ベビー 僕は君のものさ 1520 01:30:35,003 --> 01:30:35,843 そうだろ 1521 01:30:35,923 --> 01:30:38,363 その気なら やっちゃえよ 1522 01:30:38,443 --> 01:30:39,483 僕と一緒に 1523 01:30:39,563 --> 01:30:42,243 その気なら やっちゃえよ 1524 01:30:42,323 --> 01:30:43,323 僕と一緒に 1525 01:30:43,403 --> 01:30:45,803 その気なら やっちゃえよ 1526 01:30:45,883 --> 01:30:46,883 僕と一緒に 1527 01:30:46,963 --> 01:30:49,083 その気なら やっちゃえよ 1528 01:30:49,163 --> 01:30:50,003 僕と一緒に 1529 01:30:50,083 --> 01:30:53,163 すてきだよ 君は女神だ 1530 01:30:53,843 --> 01:30:55,763 僕のものにしたい 1531 01:30:55,843 --> 01:30:57,803 でも罪なんだろ 1532 01:30:57,883 --> 01:31:00,683 善良な人が行く所は       決まってる 1533 01:31:00,763 --> 01:31:02,963 でも僕らが行くのは 1534 01:31:03,043 --> 01:31:05,683 “ノー”が言えない場所 1535 01:31:05,763 --> 01:31:09,963 ベビー 僕は君のものさ 1536 01:31:10,043 --> 01:31:12,323 僕を誰だと思ってる? 1537 01:31:12,403 --> 01:31:18,043 ベビー 僕は君のものさ 1538 01:31:18,123 --> 01:31:19,683 そうだろ 1539 01:31:19,763 --> 01:31:21,803 その気なら やっちゃえよ 1540 01:31:21,883 --> 01:31:23,123 僕と一緒に 1541 01:31:23,203 --> 01:31:26,123 その気なら やっちゃえよ 1542 01:31:26,203 --> 01:31:27,283 家に入れて 1543 01:31:28,563 --> 01:31:32,683 僕を置いていかないで 1544 01:31:32,763 --> 01:31:34,563 僕がやる 1545 01:31:34,643 --> 01:31:36,403 上級向けの情報さ 1546 01:31:37,323 --> 01:31:41,043 インスピレーションを感じて 1547 01:31:41,123 --> 01:31:44,043 刺激的だろ 1548 01:31:45,163 --> 01:31:49,163 1963年~2016年 ジョージ・マイケルの 美しき思い出に 1549 01:31:49,243 --> 01:31:54,243 日本語字幕 井上倫子