1 00:00:07,683 --> 00:00:08,643 WHAM! A BIOGRAFIA… 2 00:00:08,723 --> 00:00:12,163 Oi. Você acabou de ver uma manhã típica na vida do Wham!, 3 00:00:12,243 --> 00:00:13,483 mas nem sempre foi… 4 00:00:14,203 --> 00:00:15,883 Podemos repetir? 5 00:00:15,963 --> 00:00:17,003 WHAM! A BIOGRAFIA… 6 00:00:17,083 --> 00:00:20,483 Oi. Você acabou de ver uma manhã típica na vida do Wham!, 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,563 mas nem sempre foi assim pra nós. 8 00:00:22,643 --> 00:00:26,963 Aqui é o Colégio Bushey Meads, onde nos conhecemos aos 12 anos em 1975. 9 00:00:27,043 --> 00:00:29,443 Hoje nós temos 10 00:00:29,523 --> 00:00:31,203 um convidado muito especial. 11 00:00:31,283 --> 00:00:35,203 Sr. Ted Halliwell, o velho diretor. 12 00:00:35,283 --> 00:00:37,283 Ted, como vai? 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,243 Melhor do que nunca. 14 00:00:39,323 --> 00:00:43,963 Ótimo. Ted, em algum momento, você achou que tudo daria nisso? 15 00:00:44,683 --> 00:00:47,083 - Bom… - Obrigado, Ted. Vamos com George. 16 00:00:47,963 --> 00:00:49,163 Eu e Andrew 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,043 estávamos determinados a nos divertir. 18 00:00:54,083 --> 00:00:55,643 O Wham! era uma irmandade. 19 00:00:56,323 --> 00:00:57,603 Era algo divertido. 20 00:00:57,683 --> 00:01:01,443 Uma confusão humana e imprevisível. 21 00:01:01,523 --> 00:01:03,483 Tudo era pop. 22 00:01:04,083 --> 00:01:06,963 E o Wham! nunca seria adulto. 23 00:01:07,923 --> 00:01:09,603 Era como um sonho 24 00:01:09,683 --> 00:01:11,523 desde que éramos crianças. 25 00:01:13,123 --> 00:01:14,603 Mas, na época, 26 00:01:15,363 --> 00:01:16,763 todo mundo pensava: 27 00:01:16,843 --> 00:01:21,683 "Como esses dois idiotas ficaram tão grandes?" 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,403 "Como isso aconteceu?" 29 00:01:27,603 --> 00:01:31,603 Wham! Bam! Eu sou um cara 30 00:01:31,683 --> 00:01:33,123 Com ou sem emprego 31 00:01:33,203 --> 00:01:35,323 Não venha me dizer que não 32 00:01:35,883 --> 00:01:39,403 Você gosta do que faz? 33 00:01:39,483 --> 00:01:41,803 Se não, pare logo 34 00:01:41,883 --> 00:01:44,523 Não permaneça e apodreça 35 00:01:47,323 --> 00:01:48,803 Sim, sim, sim 36 00:01:50,243 --> 00:01:53,043 Sim, sim, sim, sim, sim 37 00:01:53,123 --> 00:01:55,963 Não tenho mais preocupações 38 00:01:56,043 --> 00:01:59,283 Não tenho mais tempo pra você 39 00:01:59,363 --> 00:02:02,243 Amar você requer muita coragem 40 00:02:02,323 --> 00:02:05,243 Todos estão de olho em você 41 00:02:05,323 --> 00:02:08,523 Não tenho mais preocupações 42 00:02:08,603 --> 00:02:11,523 Não tenho mais tempo pra você 43 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Amar você requer muita coragem 44 00:02:14,763 --> 00:02:18,763 E nem pense Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei 45 00:02:25,723 --> 00:02:29,523 George, como você e Andrew se juntaram? 46 00:02:30,243 --> 00:02:33,563 Nos conhecemos quando eu tinha 11 anos e Andrew tinha 12 47 00:02:33,643 --> 00:02:35,203 no norte de Londres. 48 00:02:38,163 --> 00:02:39,443 No meu primeiro dia 49 00:02:40,243 --> 00:02:42,323 na escola nova, conheci Andrew. 50 00:02:42,403 --> 00:02:43,363 VOZ DE GEORGE 51 00:02:43,963 --> 00:02:48,283 O professor entrou com um menino novo. 52 00:02:49,203 --> 00:02:52,283 Ele usava uns óculos grandes pra caramba. 53 00:02:52,363 --> 00:02:53,963 Eu era muito desajeitado. 54 00:02:54,043 --> 00:02:58,203 Um cara meio gordinho e estranho. 55 00:02:58,283 --> 00:03:00,483 Uma cabeleira encaracolada. 56 00:03:00,563 --> 00:03:01,963 E muito tímido. 57 00:03:02,043 --> 00:03:05,443 O professor o apresentou como Georgios Panayiotou. 58 00:03:05,523 --> 00:03:08,363 Georgios Kyriacos Panayiotou, pronto. 59 00:03:08,963 --> 00:03:11,883 "Quem vai cuidar do menino novo?" 60 00:03:12,563 --> 00:03:14,243 Andrew levantou a mão. 61 00:03:14,803 --> 00:03:19,003 Acredito sinceramente que há algo de predestinação. 62 00:03:19,083 --> 00:03:21,363 O caminho podia ter sido bem diferente 63 00:03:21,443 --> 00:03:24,083 se eu tivesse sentado com outra pessoa. 64 00:03:24,843 --> 00:03:29,203 Pra mim, ele era Yog, o apelido que coloquei nele. 65 00:03:29,723 --> 00:03:32,723 Havia um grande vínculo ali. 66 00:03:32,803 --> 00:03:36,203 Basicamente, eu e Yog víamos tudo da mesma forma. 67 00:03:36,283 --> 00:03:38,923 Musicalmente, éramos unha e carne. 68 00:03:39,843 --> 00:03:45,043 Passávamos horas fazendo esquetes e bolando programas de rádio de comédia. 69 00:03:45,123 --> 00:03:49,563 …fazendo música, e aí montamos uma banda quando tínhamos 16 anos. 70 00:03:49,643 --> 00:03:51,763 Éramos The Executive. 71 00:03:51,843 --> 00:03:53,243 The Executive. 72 00:03:53,323 --> 00:03:55,923 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito! 73 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 1979 EXECUTIVE DEMO/ENSAIO 74 00:03:59,643 --> 00:04:01,003 Fazíamos ska 75 00:04:01,803 --> 00:04:04,163 e éramos horríveis. 76 00:04:05,483 --> 00:04:07,003 Não era ruim para nossa idade. 77 00:04:08,243 --> 00:04:10,243 Tá, punheteiros! Terceira vez! 78 00:04:11,323 --> 00:04:15,563 Nós cinco tocávamos os instrumentos que fossem necessários. 79 00:04:15,643 --> 00:04:16,723 Volte. 80 00:04:16,803 --> 00:04:18,403 Fracassou depois de um ano, 81 00:04:18,483 --> 00:04:22,243 porque as pessoas não apareciam pra ensaiar nem fazer show. 82 00:04:22,843 --> 00:04:24,483 Eu não diria que fracassou. 83 00:04:24,563 --> 00:04:28,043 Está mais pra implodiu, e só eu e Yog restamos. 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,443 Ia ser só nós dois. 85 00:04:30,523 --> 00:04:32,843 E continuamos fazendo música juntos. 86 00:04:41,483 --> 00:04:44,523 Nós saíamos pra dançar no West End de Londres. 87 00:04:45,083 --> 00:04:47,243 Fomos a uma boate chamada Beat Route. 88 00:04:50,043 --> 00:04:53,323 Estávamos fazendo uma coreografia e nos divertindo. 89 00:04:54,443 --> 00:04:57,883 Andy começou a gritar uns "wham, bam", essas coisas. 90 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Eu comecei a mandar um rap: 91 00:04:59,763 --> 00:05:01,963 "Wham! Bam! Eu sou o cara." 92 00:05:02,563 --> 00:05:04,643 Achamos que seria um bom nome de banda. 93 00:05:05,603 --> 00:05:06,523 Wham!. 94 00:05:06,603 --> 00:05:08,083 E pegou. 95 00:05:12,843 --> 00:05:15,563 E só havia uma coisa que eu queria fazer: 96 00:05:16,603 --> 00:05:18,603 ter uma banda com Yog. 97 00:05:20,283 --> 00:05:24,363 Eu e Andrew já tínhamos uma habilidade pra fazer músicas contagiantes. 98 00:05:24,883 --> 00:05:28,603 Gravamos uma fita demo por 20 libras na sala de Andrew. 99 00:05:29,683 --> 00:05:32,763 Nós tínhamos um microfone amarrado numa vassoura 100 00:05:32,843 --> 00:05:36,323 e um daqueles gravadores Portastudios de quatro canais 101 00:05:36,403 --> 00:05:38,523 que saíram no fim dos anos 1970. 102 00:05:39,083 --> 00:05:41,283 Eu disse "dance, dance, dance"… 103 00:05:41,363 --> 00:05:42,843 DEMO ORIGINAL DO WHAM! 104 00:05:42,923 --> 00:05:45,443 Nós tínhamos 17 ou 18 anos. 105 00:05:45,523 --> 00:05:49,043 A composição era determinada por nossas circunstâncias, 106 00:05:49,763 --> 00:05:51,323 o ambiente ao nosso redor. 107 00:05:51,403 --> 00:05:53,283 Protestos por todo o país. 108 00:05:53,363 --> 00:05:57,403 O aumento vertiginoso do desemprego entre jovens de 16 a 18 anos. 109 00:05:57,483 --> 00:06:01,323 Estávamos misturando rap com disco, depois adicionamos pop. 110 00:06:01,403 --> 00:06:04,403 Uma letra social numa base disco. 111 00:06:04,483 --> 00:06:08,203 Ei, pessoal, olhem pra mim Tenho a credibilidade das ruas 112 00:06:08,283 --> 00:06:12,243 Posso não ter emprego Mas me divirto com os caras que conheço… 113 00:06:12,323 --> 00:06:15,803 A bobagem que eu vinha cantando numa das boates 114 00:06:15,883 --> 00:06:17,883 deu origem a "Wham Rap!". 115 00:06:17,963 --> 00:06:21,243 Wham! Bam! Eu sou um cara 116 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 Continuamos compondo a partir daí. 117 00:06:25,803 --> 00:06:28,523 Eu e Yog nos inspiramos em nossas idas às boates. 118 00:06:28,603 --> 00:06:30,883 "Club Tropicana" era sobre a Beat Route. 119 00:06:30,963 --> 00:06:33,683 Club Tropicana, as bebidas são de graça… 120 00:06:33,763 --> 00:06:36,363 Só tínhamos uma estrofe e um refrão para a faixa. 121 00:06:38,483 --> 00:06:40,843 Yog foi lá em casa uma noite, 122 00:06:40,923 --> 00:06:44,723 e eu estava trabalhando nuns acordes que gostei muito. 123 00:06:45,403 --> 00:06:47,043 Foi incrível porque ele disse: 124 00:06:47,123 --> 00:06:50,803 "Tenho uma melodia perfeita pra esses acordes." 125 00:06:50,883 --> 00:06:53,723 Tínhamos criado quase a mesma sequência de acordes. 126 00:06:55,483 --> 00:06:59,243 Ao cair mais uma vez 127 00:06:59,323 --> 00:07:01,003 PRIMEIRA DEMO DE "CARELESS WHISPER" 128 00:07:01,083 --> 00:07:04,243 Sinto o cheiro do verniz 129 00:07:04,323 --> 00:07:07,123 Desta pista de dança 130 00:07:07,203 --> 00:07:09,203 Para o coração e a mente… 131 00:07:09,283 --> 00:07:13,483 Nós a finalizamos juntos, montamos bem devagar em casa ou no ônibus, 132 00:07:13,563 --> 00:07:15,883 adicionando pouco a pouco a cada dia. 133 00:07:15,963 --> 00:07:19,163 Você só encontrará dor 134 00:07:19,243 --> 00:07:21,643 E eu nunca mais vou dançar 135 00:07:21,723 --> 00:07:24,963 Os pés de quem sente culpa não têm ritmo 136 00:07:25,043 --> 00:07:27,163 E é fácil fingir 137 00:07:27,243 --> 00:07:30,523 Mas sei que não sou idiota… 138 00:07:30,603 --> 00:07:32,283 Me lembro dela pronta. 139 00:07:32,363 --> 00:07:34,803 Um dia, matando aula, eu disse a ele: 140 00:07:34,883 --> 00:07:39,523 "Não sei quem vai fazer nem sei se terei capacidade de cantar, 141 00:07:39,603 --> 00:07:41,963 mas essa música vai ser primeiro lugar." 142 00:07:43,283 --> 00:07:47,243 A fita demo tinha uns quatro minutos. 143 00:07:47,843 --> 00:07:50,403 Era suficiente. Eu tinha muita confiança. 144 00:07:50,483 --> 00:07:54,163 Mesmo tendo uma música, dois terços de outra e um quarto de outra. 145 00:07:54,683 --> 00:07:57,323 Íamos bater à porta das gravadoras. 146 00:07:57,923 --> 00:08:00,963 Dois garotos de 18 anos. Que petulância! 147 00:08:01,043 --> 00:08:02,363 Nós íamos lá 148 00:08:02,443 --> 00:08:05,483 e insistíamos que tínhamos hora marcada. 149 00:08:05,563 --> 00:08:08,203 Tivemos uma resposta muito decepcionante. 150 00:08:08,283 --> 00:08:10,283 Um cara jogou a fita na mesa 151 00:08:10,363 --> 00:08:14,163 e disse: "A voz é boa, mas saiam e vão fazer canções de sucesso." 152 00:08:14,243 --> 00:08:18,603 Todos recusaram "Careless Whisper" e "Club Tropicana". 153 00:08:18,683 --> 00:08:21,643 Me lembro do meu estômago revirando 154 00:08:21,723 --> 00:08:23,963 e do aperto no coração. 155 00:08:24,483 --> 00:08:27,123 Fiquei completamente arrasado. 156 00:08:27,763 --> 00:08:28,763 Arrasado. 157 00:08:29,723 --> 00:08:31,403 Foi desanimador. 158 00:08:31,483 --> 00:08:36,523 Mas eu conhecia um cara chamado Mark Dean, que morava na rua dos meus pais 159 00:08:36,603 --> 00:08:38,643 e trabalhava com gravadoras. 160 00:08:38,723 --> 00:08:41,723 Acho que ele descobriu o Soft Cell e o ABC. 161 00:08:41,803 --> 00:08:45,883 Andy vivia ligando pra minha mãe, pedindo pra eu ouvir uma fita. 162 00:08:45,963 --> 00:08:48,363 E eu não ouvia. Ficava fugindo dele. 163 00:08:48,443 --> 00:08:51,363 Pensava: "Essa não! Mais uma banda na vizinhança!" 164 00:08:51,443 --> 00:08:53,723 Andrew levou a fita pra casa de Mark Dean. 165 00:08:53,803 --> 00:08:55,243 Não tinha música. 166 00:08:55,323 --> 00:08:58,123 Era só George cantando e uma guitarrazinha. 167 00:08:58,203 --> 00:09:00,843 Mas era ótimo. Era fantástico. 168 00:09:00,923 --> 00:09:03,163 Ele disse: "Vou propor um contrato." 169 00:09:03,683 --> 00:09:06,363 Nós assinamos numa lanchonete barata. 170 00:09:06,923 --> 00:09:08,243 Pura alegria. 171 00:09:11,843 --> 00:09:15,563 Minha mãe começou, no primeiro dia, um caderno de recortes. 172 00:09:15,643 --> 00:09:16,643 CADERNO 1 173 00:09:16,723 --> 00:09:17,723 CADERNO 2 CADERNO 3 174 00:09:17,803 --> 00:09:20,843 Ela construiu uma coleção fantástica. 175 00:09:20,923 --> 00:09:24,483 Recortes, resenhas, paradas de sucesso… 176 00:09:24,563 --> 00:09:26,523 Ela se empenhou no caderno. 177 00:09:28,323 --> 00:09:29,603 Caderno número um. 178 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 "Andrew e Yog assinaram contrato com a Innervision. 179 00:09:33,883 --> 00:09:34,883 Wham!" 180 00:09:35,843 --> 00:09:38,243 Pronto. Estávamos vivendo o sonho. 181 00:09:40,163 --> 00:09:44,403 Era simplesmente mágico pôr nossas fantasias em prática. 182 00:09:44,483 --> 00:09:47,763 Era um sonho e com o melhor amigo. 183 00:09:47,843 --> 00:09:50,523 O Wham! somos só eu e Andrew, 184 00:09:50,603 --> 00:09:53,563 mas pensamos em incorporar duas garotas, 185 00:09:53,643 --> 00:09:55,923 uma delas seria a namorada de Andrew. 186 00:09:56,003 --> 00:09:58,843 Shirlie, Yog e eu saíamos pra dançar. 187 00:09:58,923 --> 00:10:02,163 Sentimos que poderíamos representar nossa música assim. 188 00:10:02,803 --> 00:10:04,083 A outra é profissional. 189 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 Dee C. Lee entrou na banda. 190 00:10:06,803 --> 00:10:09,883 As duas se inspiravam no Human League. 191 00:10:09,963 --> 00:10:11,803 Eu e Andrew adorávamos a banda. 192 00:10:11,883 --> 00:10:14,603 George adora o Human League. Eu gosto. 193 00:10:14,683 --> 00:10:16,763 As garotas não se inspiravam neles. 194 00:10:16,843 --> 00:10:18,843 Nós usávamos o que tínhamos. 195 00:10:18,923 --> 00:10:23,043 Eu tinha uma namorada, e nós tínhamos uns passos de dança. 196 00:10:23,123 --> 00:10:24,043 Era isso. 197 00:10:25,323 --> 00:10:30,283 Então nosso primeiro 45 rotações foi lançado. 198 00:10:31,403 --> 00:10:33,523 Oi, aqui é George Michael do Wham!. 199 00:10:33,603 --> 00:10:37,443 Espero que gostem do novo single "Wham Rap! (Enjoy What You Do)". 200 00:10:37,523 --> 00:10:38,843 Dance, dance, dance 201 00:10:38,923 --> 00:10:40,923 Eu disse "dance, dance, dance" 202 00:10:41,003 --> 00:10:44,643 Ei, pessoal, olhem pra mim Tenho a credibilidade das ruas 203 00:10:44,723 --> 00:10:48,523 Posso não ter emprego Mas me divirto com os caras que conheço 204 00:10:48,603 --> 00:10:50,763 Diga DHSS 205 00:10:50,843 --> 00:10:53,163 O ritmo que eles mandam é o melhor 206 00:10:53,843 --> 00:10:56,043 A resposta foi extraordinária. 207 00:10:56,123 --> 00:10:59,243 A Sounds nos descreveu como "funk com consciência social". 208 00:10:59,323 --> 00:11:00,363 A MORAL DO FUNK 209 00:11:01,083 --> 00:11:03,203 Mas tudo indicava que seria um sucesso. 210 00:11:03,283 --> 00:11:04,123 SINGLE DA SEMANA 211 00:11:04,203 --> 00:11:05,283 Sair deste lugar 212 00:11:05,363 --> 00:11:08,763 Wham! Bam! Eu sou um cara 213 00:11:09,283 --> 00:11:12,843 Com ou sem emprego Não venha me dizer que não 214 00:11:12,923 --> 00:11:16,843 Você gosta do que faz? 215 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 Se não, pare logo 216 00:11:19,443 --> 00:11:21,763 Não permaneça e apodreça 217 00:11:21,843 --> 00:11:23,843 A gravadora, nesse single, 218 00:11:23,923 --> 00:11:27,243 creditou a autoria a Andrew Ridgeley e G. Panos. 219 00:11:27,763 --> 00:11:30,523 Panos era uma redução de Panayiotou. 220 00:11:30,603 --> 00:11:33,323 Havia a necessidade urgente de um nome artístico. 221 00:11:33,403 --> 00:11:35,643 …vai pagar Agora jogue as mãos pra cima 222 00:11:35,723 --> 00:11:37,963 E toque sua alma… 223 00:11:38,043 --> 00:11:39,083 George Michael. 224 00:11:39,803 --> 00:11:44,363 George é a versão em inglês do nome grego Georgios. 225 00:11:44,443 --> 00:11:48,563 Michael é o nome do pai de um de nossos amigos. 226 00:11:48,643 --> 00:11:50,243 Porque sei que é inteligente… 227 00:11:51,123 --> 00:11:53,603 Ajudou a moldar uma persona. 228 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 - É! - Diga "Wham!" 229 00:11:55,603 --> 00:11:57,563 - Wham! - Diga "Bam!" 230 00:11:57,643 --> 00:11:58,563 Bam! 231 00:11:58,643 --> 00:12:00,883 Estávamos convencidos de que faria sucesso, 232 00:12:01,563 --> 00:12:04,923 mas nem chegou ao top 100. 233 00:12:06,723 --> 00:12:08,163 Foi um desastre. 234 00:12:10,003 --> 00:12:11,323 A gravadora achou 235 00:12:11,403 --> 00:12:15,003 que precisávamos construir uma base de fãs. 236 00:12:15,083 --> 00:12:17,803 Propuseram que nos apresentássemos 237 00:12:17,883 --> 00:12:21,243 em casas de show pequenas pelo país. 238 00:12:21,323 --> 00:12:25,203 Porque não éramos ninguém. É, estávamos por baixo. 239 00:12:25,763 --> 00:12:28,883 Víamos os mesmos coitados nos lugares aonde íamos. 240 00:12:29,843 --> 00:12:32,683 Mímicos e essas merdas 241 00:12:32,763 --> 00:12:36,283 que já tínhamos visto na semana anterior se apresentando conosco. 242 00:12:36,363 --> 00:12:37,283 George! 243 00:12:37,803 --> 00:12:39,803 É, George vai fazer um rap. 244 00:12:39,883 --> 00:12:42,323 BOATE BOLTS NORTE DE LONDRES 245 00:12:43,363 --> 00:12:45,163 Embora fosse constrangedor 246 00:12:45,243 --> 00:12:48,363 e fôssemos sempre importunados por bêbados, 247 00:12:48,443 --> 00:12:50,643 significava que estávamos preparados. 248 00:12:51,563 --> 00:12:52,843 Vamos nessa! 249 00:12:52,923 --> 00:12:54,963 Vocês da frente. 250 00:12:55,043 --> 00:12:57,163 Vou pedir que cantem comigo. 251 00:12:57,243 --> 00:12:59,843 Sofríamos pressão pra entrar nas paradas, 252 00:12:59,923 --> 00:13:02,403 e George fez "Young Guns". 253 00:13:02,483 --> 00:13:05,243 Se não fizesse sucesso, seríamos descartados. 254 00:13:10,363 --> 00:13:11,483 Que porra é essa? 255 00:13:11,563 --> 00:13:13,123 Ei, otário 256 00:13:14,723 --> 00:13:16,923 O que diabos deu em você? 257 00:13:17,003 --> 00:13:21,203 "Young Guns" conseguiu atingir o 72º lugar. 258 00:13:21,883 --> 00:13:23,763 "Wham Rap!" tinha sido fracasso. 259 00:13:24,403 --> 00:13:27,803 Se a faixa não fizesse sucesso, não íamos gravar de novo, 260 00:13:28,323 --> 00:13:30,323 e ela empacou no 42º lugar. 261 00:13:30,403 --> 00:13:33,123 Não entraria no top 40. 262 00:13:33,643 --> 00:13:36,243 Aquela devia ser a pior semana da minha vida. 263 00:13:37,523 --> 00:13:40,323 Poxa vida, sabe? Foi horrível. 264 00:13:41,083 --> 00:13:43,203 Passei uma semana pensando 265 00:13:43,883 --> 00:13:45,363 que não tinha talento. 266 00:13:46,323 --> 00:13:50,843 Que me equivoquei em algo que acreditava de coração desde criança. 267 00:13:53,883 --> 00:13:57,123 Aí recebemos um telefonema milagroso do nada. 268 00:13:58,163 --> 00:14:01,083 NOVEMBRO DE 1982 269 00:14:01,163 --> 00:14:05,603 Recebemos uma ligação do Top of the Pops, perguntando se nos apresentaríamos 270 00:14:05,683 --> 00:14:08,243 porque outro artista tinha desistido. 271 00:14:08,923 --> 00:14:12,163 O único programa da parada de sucessos em horário nobre. 272 00:14:12,763 --> 00:14:17,563 Eu nunca tinha visto o estrelato acima do Top of the Pops, sabe? 273 00:14:19,363 --> 00:14:21,363 Aparecer no Top of the Pops era 274 00:14:22,563 --> 00:14:23,883 o suprassumo. 275 00:14:26,483 --> 00:14:29,523 Na noite anterior, ficamos num hotelzinho. 276 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 George perdeu no palitinho e foi dormir num berço. 277 00:14:33,203 --> 00:14:35,083 Era uma cama infantil. 278 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 Ele passou a noite sem conforto e sem dormir, 279 00:14:38,323 --> 00:14:40,523 com os pés pra fora da cama. 280 00:14:41,043 --> 00:14:44,123 WHAM! - PRIMEIRA VEZ NO TOP OF THE POPS QUI. 4/11/1982 281 00:14:44,203 --> 00:14:45,043 Três, 282 00:14:45,723 --> 00:14:47,803 dois, um. 283 00:14:52,883 --> 00:14:55,483 Entramos no palco, nos olhamos e pensamos: 284 00:14:55,563 --> 00:14:57,443 "É agora. Vamos lá." 285 00:15:05,403 --> 00:15:07,043 Ei, otário 286 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 O que diabos deu em você? 287 00:15:13,523 --> 00:15:15,043 Ei, otário 288 00:15:17,003 --> 00:15:18,923 Agora você não pode fazer nada 289 00:15:22,283 --> 00:15:24,483 Fazia tempo não te via na cidade 290 00:15:24,563 --> 00:15:26,603 Te cumprimentei entendendo tudo 291 00:15:26,683 --> 00:15:28,683 Quando vi aquela menina com você 292 00:15:28,763 --> 00:15:30,643 Vi que ela te ganhou com um charme fatal… 293 00:15:30,723 --> 00:15:33,443 Olhando agora, é horrível, 294 00:15:33,523 --> 00:15:34,843 mas na época 295 00:15:34,923 --> 00:15:39,083 a maneira que nos apresentamos foi considerada inovadora e nova. 296 00:15:41,323 --> 00:15:43,443 Os prodígios se divertindo 297 00:15:43,523 --> 00:15:45,443 As loucas os deixam na correria 298 00:15:45,523 --> 00:15:46,723 Os sabichões entendem… 299 00:15:46,803 --> 00:15:48,243 Não tínhamos roupa. 300 00:15:48,323 --> 00:15:53,163 Acho que havia dois trajes que nós revezávamos. 301 00:15:53,803 --> 00:15:55,763 Um, dois, olhe pra você 302 00:15:55,843 --> 00:15:57,683 Morte por matrimônio… 303 00:15:59,883 --> 00:16:03,443 Há uma certa energia no mau gosto, sabe? 304 00:16:04,003 --> 00:16:06,243 Pra trás, tire a mão, manda ver… 305 00:16:06,323 --> 00:16:10,283 Foi bem amador, mas nossa aparência era original. 306 00:16:10,363 --> 00:16:11,283 Era diferente. 307 00:16:12,243 --> 00:16:14,283 Os prodígios se divertindo 308 00:16:14,363 --> 00:16:16,283 As loucas os deixam na correria… 309 00:16:16,363 --> 00:16:18,723 É uma coreografia engraçada. 310 00:16:18,803 --> 00:16:22,323 Mas funcionou de certa forma. Todo mundo lembrava na época. 311 00:16:22,403 --> 00:16:25,123 Nós fizemos no quarto dos fundos de minha mãe. 312 00:16:26,323 --> 00:16:28,563 Nenhum coreógrafo ia bolar aquela merda. 313 00:16:37,043 --> 00:16:39,123 Que maravilha! Muito bem, Wham!! 314 00:16:39,203 --> 00:16:43,523 Mas aquele foi nosso momento, o que fez tudo mudar. 315 00:16:44,523 --> 00:16:46,283 O single disparou nas paradas. 316 00:16:46,363 --> 00:16:47,923 TER. 30/11/82 3º LUGAR HOJE 317 00:16:48,003 --> 00:16:50,083 O Wham! tinha chegado. 318 00:16:55,723 --> 00:16:58,323 Um começo feliz para o que tomara seja um grande ano. 319 00:17:00,763 --> 00:17:02,003 Esse é Andrew do Wham!. 320 00:17:02,083 --> 00:17:03,163 - Oi! - George do Wham!. 321 00:17:03,763 --> 00:17:04,603 Oi. 322 00:17:05,123 --> 00:17:08,803 O que você prevê para a música em 1983? 323 00:17:08,883 --> 00:17:10,683 Bom, tem o Wham!… 324 00:17:10,763 --> 00:17:13,643 - Vocês fazem sucesso. - Falta um primeiro lugar. 325 00:17:13,723 --> 00:17:16,203 Temos que ter três. Um milhão. 326 00:17:16,283 --> 00:17:19,323 Que estilo vai ser sucesso em 1983? 327 00:17:19,403 --> 00:17:20,803 O nosso. 328 00:17:21,523 --> 00:17:22,883 Caderno número três. 329 00:17:24,083 --> 00:17:28,163 Somos um sucesso aos 20 anos. 330 00:17:28,243 --> 00:17:30,763 O Wham! tem dois motivos pra comemorar. 331 00:17:30,843 --> 00:17:32,643 Andrew faz aniversário. Parabéns. 332 00:17:32,723 --> 00:17:35,163 E eles estão nas paradas com "Wham Rap!". 333 00:17:38,083 --> 00:17:40,203 "Wham Rap!" foi relançada 334 00:17:40,283 --> 00:17:42,003 e ficou em oitavo lugar. 335 00:17:42,083 --> 00:17:43,443 Resultado fantástico. 336 00:17:45,803 --> 00:17:47,443 Vamos apresentar a banda. 337 00:17:47,523 --> 00:17:48,843 - Dee. - Shirlie. 338 00:17:49,483 --> 00:17:51,003 - George. - Sou Andrew. 339 00:17:51,603 --> 00:17:54,923 A Innervision nos apresentou como guerreiros culturais. 340 00:17:55,723 --> 00:17:56,563 "O Wham! 341 00:17:56,643 --> 00:17:58,083 vai moldar a visão 342 00:17:58,163 --> 00:17:59,803 de todos os adolescentes." 343 00:18:00,723 --> 00:18:04,443 E isso nos pressionou a compor dentro de uma fórmula. 344 00:18:04,523 --> 00:18:07,203 Jovens lutando contra a idade adulta. 345 00:18:07,283 --> 00:18:09,763 Vamos conferir um rap com comentários sociais 346 00:18:09,843 --> 00:18:11,363 e música dançante com o Wham!. 347 00:18:11,443 --> 00:18:13,803 "Bad Boys" ficou em segundo lugar. 348 00:18:13,883 --> 00:18:14,843 TER. 31 DE MAIO 349 00:18:14,923 --> 00:18:16,283 Um sucesso enorme. 350 00:18:16,363 --> 00:18:19,283 Meninos maus ficam juntos 351 00:18:19,363 --> 00:18:21,323 Nunca meninos tristes 352 00:18:24,083 --> 00:18:25,723 Os bons… 353 00:18:25,803 --> 00:18:28,403 Mas não ficamos satisfeitos com "Bad Boys". 354 00:18:28,923 --> 00:18:30,923 "Bad Boys" era formulaica. 355 00:18:31,003 --> 00:18:33,643 Eu não sabia o que fazer e usei uma fórmula. 356 00:18:33,723 --> 00:18:35,203 Detesto esse single. 357 00:18:37,203 --> 00:18:38,883 Quando começamos a compor, 358 00:18:39,403 --> 00:18:42,683 eu estava desempregado, e isso inspirou "Wham Rap!". 359 00:18:42,763 --> 00:18:45,363 O fato é que agora nós fazíamos sucesso. 360 00:18:45,443 --> 00:18:47,323 Não éramos comentaristas sociais. 361 00:18:49,323 --> 00:18:50,923 CADERNO 5 362 00:18:51,003 --> 00:18:54,643 Nós tínhamos um propósito de fazer algo diferente. 363 00:18:54,723 --> 00:18:58,563 Uma visão desse pop novo e vibrante. 364 00:18:59,403 --> 00:19:02,043 Tenho um sentimento genuíno pelo público convencional. 365 00:19:02,123 --> 00:19:05,443 É o que era a contribuição do jovem para a música. 366 00:19:05,523 --> 00:19:06,483 A música pop. 367 00:19:07,163 --> 00:19:11,843 O que está acontecendo na Inglaterra é que há um fator escapista 368 00:19:11,923 --> 00:19:13,683 voltando à música. 369 00:19:15,003 --> 00:19:18,683 - E os planos para o verão? - Vamos gravar um clipe em Ibiza. 370 00:19:19,843 --> 00:19:23,563 - Como vai se chamar o novo single? - "Club Tropicana". 371 00:19:24,283 --> 00:19:26,283 Há três, quatro anos, com o punk, 372 00:19:26,363 --> 00:19:27,843 as pessoas gritavam. 373 00:19:29,563 --> 00:19:33,963 Agora elas não têm vergonha de serem jovens e desempregadas. 374 00:19:34,043 --> 00:19:37,443 Preferem ir à discoteca ou à boate e esquecer. 375 00:19:38,883 --> 00:19:41,403 Achamos que tínhamos feito uma nova música pop. 376 00:19:42,563 --> 00:19:44,763 A fantasia que é "Club Tropicana". 377 00:19:45,963 --> 00:19:47,163 Uma nova direção. 378 00:19:50,163 --> 00:19:51,363 Uma nova identidade. 379 00:19:55,763 --> 00:19:57,723 Nenhum de nós tinha ido a Ibiza. 380 00:20:04,963 --> 00:20:09,203 Fomos gravar o clipe num hotel boutique paradisíaco. 381 00:20:09,803 --> 00:20:11,123 O lendário Pikes, 382 00:20:11,843 --> 00:20:13,483 um segredo conhecido. 383 00:20:14,243 --> 00:20:16,683 Um escape para os ricos e famosos 384 00:20:16,763 --> 00:20:18,763 e as celebridades do momento. 385 00:20:19,483 --> 00:20:22,163 É como as estrelas pop vivem. 386 00:20:25,123 --> 00:20:28,483 Era agitado, tudo que George e eu imaginamos 387 00:20:28,563 --> 00:20:30,803 quando fizemos a música na sala dos meus pais, 388 00:20:30,883 --> 00:20:32,883 mas que nunca tínhamos visto. 389 00:20:36,003 --> 00:20:40,923 Pra nós, o que o Wham! ia se tornar estava começando a tomar forma. 390 00:20:43,043 --> 00:20:44,643 Dois jovens 391 00:20:44,723 --> 00:20:47,403 que eram hedonistas. 392 00:20:48,603 --> 00:20:50,443 A exuberância da juventude. 393 00:20:53,843 --> 00:20:58,803 Foi com "Club Tropicana" que nos tornamos puro Wham!. 394 00:21:00,323 --> 00:21:04,803 Vou te levar ao lugar Onde o ingresso é um sorriso 395 00:21:04,883 --> 00:21:07,923 Encontrar as estrelas 396 00:21:08,003 --> 00:21:13,203 Onde estranhos te pegam pela mão E te acolhem na terra das maravilhas 397 00:21:13,283 --> 00:21:16,163 Com seus chapéus panamás 398 00:21:16,683 --> 00:21:20,963 Club Tropicana, as bebidas são de graça 399 00:21:21,043 --> 00:21:22,643 Diversão e sol 400 00:21:22,723 --> 00:21:24,683 Tem bastante pra todo mundo… 401 00:21:25,243 --> 00:21:29,963 O interessante é que era meio inconcebível pra mim 402 00:21:30,043 --> 00:21:35,043 eu gerar um tipo de admiração que Andrew gerava naturalmente. 403 00:21:35,963 --> 00:21:40,643 Mas as garotas me achavam atraente, assim como Andrew. 404 00:21:44,403 --> 00:21:47,363 Nós permanecemos alguns dias após as gravações. 405 00:21:49,163 --> 00:21:50,363 Numa manhã, 406 00:21:50,443 --> 00:21:52,123 toca o telefone do meu quarto. 407 00:21:52,203 --> 00:21:55,083 Yog me pergunta se eu posso ir conversar com ele. 408 00:21:55,603 --> 00:21:57,843 Nada fora do comum. 409 00:21:57,923 --> 00:22:00,123 Andei pela piscina. 410 00:22:00,643 --> 00:22:04,523 Entrei no quarto dele. Shirlie estava lá, o que também não era incomum. 411 00:22:05,163 --> 00:22:06,843 Shirlie e eu tínhamos terminado, 412 00:22:06,923 --> 00:22:10,163 mas éramos um trio de amigos muito chegados. 413 00:22:11,643 --> 00:22:12,763 Yog estava na cama. 414 00:22:13,563 --> 00:22:16,883 Ele deu uma olhada rápida em Shirlie. 415 00:22:17,963 --> 00:22:19,963 Ele me disse: 416 00:22:20,483 --> 00:22:22,483 "Não sabia como te contar, 417 00:22:23,363 --> 00:22:25,083 mas eu sou gay. 418 00:22:25,923 --> 00:22:27,923 Se não gay, então bissexual." 419 00:22:29,523 --> 00:22:33,443 Uns seis meses antes de irmos fazer o clipe de "Club Tropicana", 420 00:22:34,203 --> 00:22:36,883 aconteceu uma coisa 421 00:22:36,963 --> 00:22:39,603 que deixou clara minha atração por homens. 422 00:22:40,163 --> 00:22:43,603 Eu tinha ficado na casa de um cara. 423 00:22:44,203 --> 00:22:47,043 Ele tentou transar comigo, e eu tive muito medo. 424 00:22:47,643 --> 00:22:52,523 Mas percebi que queria ficar na cama aquela noite. 425 00:22:52,603 --> 00:22:54,603 Queria ficar perto desse cara, 426 00:22:55,123 --> 00:22:56,803 o que nunca tinha acontecido. 427 00:22:57,883 --> 00:22:59,523 E eu fiz uma música sobre isso. 428 00:23:00,523 --> 00:23:02,483 Essa música era sobre isso. 429 00:23:02,563 --> 00:23:05,003 Eu te vejo respirar 430 00:23:05,083 --> 00:23:06,923 Não consigo dormir… 431 00:23:07,563 --> 00:23:12,003 Me dei conta de um jeito muito profundo que havia outra coisa acontecendo. 432 00:23:13,963 --> 00:23:17,483 Ao perceber que não podia ignorar essa parte da minha sexualidade, 433 00:23:17,563 --> 00:23:20,683 me assumi pra Andrew. 434 00:23:22,483 --> 00:23:23,403 Pra mim, 435 00:23:24,243 --> 00:23:28,443 a sexualidade dele não mudava nada entre nós. 436 00:23:29,443 --> 00:23:31,883 Queria que ele fosse feliz. 437 00:23:33,443 --> 00:23:38,163 Eu disse que ia falar com meus pais e fui convencido de forma muito clara 438 00:23:38,243 --> 00:23:40,403 de que não era uma boa ideia. 439 00:23:42,043 --> 00:23:45,323 Não acho que tentavam proteger minha carreira ou a deles. 440 00:23:45,403 --> 00:23:48,043 Acho que só estavam pensando em meu pai. 441 00:23:48,803 --> 00:23:50,643 Porque, quando temos 19 anos… 442 00:23:50,723 --> 00:23:53,003 Olhamos pra nossos pais. "Não conte a seu pai." 443 00:23:53,083 --> 00:23:54,883 "Seu pai vai se zangar." 444 00:23:54,963 --> 00:23:58,923 Achamos que ele não podia contar ao pai. 445 00:24:00,923 --> 00:24:03,443 Nós três éramos muito próximos na época, 446 00:24:04,123 --> 00:24:07,763 mas a questão é que perguntei para as pessoas erradas. 447 00:24:08,723 --> 00:24:09,763 Poxa… 448 00:24:10,363 --> 00:24:13,363 Nós tínhamos 19, 20 anos. 449 00:24:13,443 --> 00:24:16,283 Nossa perspectiva era um pouco mais limitada. 450 00:24:17,403 --> 00:24:19,803 Aquele foi um momento fundamental. 451 00:24:21,323 --> 00:24:25,123 Naquele momento, eu queria muito me assumir. 452 00:24:26,523 --> 00:24:28,723 Depois perdi completamente a coragem. 453 00:24:31,563 --> 00:24:35,803 E, simplesmente por necessidade, 454 00:24:36,323 --> 00:24:39,843 entrei com tudo no progresso do Wham!, 455 00:24:42,083 --> 00:24:44,683 criando um personagem novo. 456 00:24:45,723 --> 00:24:49,163 Você vai se sair cada vez melhor e chocar a todos com isso. 457 00:24:50,323 --> 00:24:52,723 Forjar uma identidade pelo meu sucesso. 458 00:25:02,843 --> 00:25:09,123 George como compositor se desenvolvia num ritmo incrível e inconcebível. 459 00:25:09,203 --> 00:25:13,643 Minhas composições não se desenvolviam do mesmo jeito, 460 00:25:14,203 --> 00:25:16,683 e isso criou um pouco de atrito. 461 00:25:17,403 --> 00:25:18,563 No álbum… 462 00:25:19,083 --> 00:25:22,883 Nas gravações de Fantastic, nós tivemos uma conversa. 463 00:25:23,643 --> 00:25:27,043 Falamos do fato de que, se quiséssemos ser grandes, 464 00:25:27,123 --> 00:25:28,763 não deveríamos compor juntos. 465 00:25:28,843 --> 00:25:33,723 Os objetivos a que nos propusemos só poderiam ser alcançados 466 00:25:33,803 --> 00:25:37,763 com a qualidade de composição que ele foi capaz de produzir. 467 00:25:38,403 --> 00:25:41,723 Sempre vi a composição como o dom que devo proteger. 468 00:25:41,803 --> 00:25:43,523 Nunca houve dúvidas disso. 469 00:25:44,683 --> 00:25:46,603 Era incômodo pra mim 470 00:25:46,683 --> 00:25:50,083 porque compor era algo que eu… 471 00:25:50,163 --> 00:25:51,763 Foi como começamos. 472 00:25:51,843 --> 00:25:56,403 Montamos uma banda pra poder compor. Então isso foi um pouco difícil. 473 00:25:58,203 --> 00:26:01,283 Eu e Andrew resolvemos isso muito rápido 474 00:26:02,723 --> 00:26:04,643 e nunca mais falamos no assunto. 475 00:26:10,603 --> 00:26:12,043 CADERNO 6 476 00:26:14,683 --> 00:26:16,243 Seu álbum, sinceramente, 477 00:26:16,323 --> 00:26:18,803 é ótimo, porque não tem nenhuma faixa ruim. 478 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Muito obrigado. 479 00:26:21,203 --> 00:26:24,083 Nosso álbum de estreia, Fantastic, ficou em primeiro lugar. 480 00:26:24,163 --> 00:26:26,643 Foi algo incrível de se ver. 481 00:26:27,803 --> 00:26:31,763 Ele permaneceu nas paradas por quase dois anos e meio. 482 00:26:36,083 --> 00:26:37,323 Querem Wham!? 483 00:26:37,403 --> 00:26:38,843 - Sim. - Imaginei. 484 00:26:39,963 --> 00:26:42,843 Mas a imprensa musical não gostou de "Club Tropicana". 485 00:26:43,603 --> 00:26:46,683 Eles se ressentiam de termos nos livrado das amarras. 486 00:26:47,203 --> 00:26:49,443 Não era mais uma música de protesto. 487 00:26:49,523 --> 00:26:52,723 Não gostei muito de "Casablanca", sei lá como é, mas… 488 00:26:52,803 --> 00:26:55,643 - "Club Tropicana". - Sabia que era um lugar desses. 489 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 Embaraçoso, desdenhoso, uma traição completa. 490 00:26:59,043 --> 00:27:00,563 A IDEIA É RASA 491 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 Com os primeiros singles, seus fãs eram diversos. 492 00:27:03,483 --> 00:27:05,763 Agora vocês parecem ter o que vemos aqui: 493 00:27:05,843 --> 00:27:08,843 muitas jovens loucamente apaixonadas por vocês. 494 00:27:09,483 --> 00:27:11,523 É uma mudança de imagem? Parece. 495 00:27:11,603 --> 00:27:14,043 Começamos com uma plateia de boates, 496 00:27:14,123 --> 00:27:17,163 muitas garotas e rapazes de nossa idade. 497 00:27:17,243 --> 00:27:20,523 Este ano, saímos bastante na imprensa nacional 498 00:27:20,603 --> 00:27:22,523 e em muitas revistas de meninas. 499 00:27:22,603 --> 00:27:25,723 - Então é escolha de vocês? - Sim, é escolha nossa. 500 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 Aquilo irritava George… 501 00:27:28,123 --> 00:27:28,963 CONTÉM PÔSTER 502 00:27:29,043 --> 00:27:33,323 …porque as pessoas não o levavam a sério como compositor. 503 00:27:33,963 --> 00:27:36,323 - George e Andrew do Wham!. - Bom dia! 504 00:27:36,403 --> 00:27:38,283 Uma banana gigante vai para… 505 00:27:38,363 --> 00:27:40,363 Hugo Buckley, de oito anos. 506 00:27:40,443 --> 00:27:42,523 - Poynton, Cheshire. - Certo, ótimo. 507 00:27:44,083 --> 00:27:46,643 Como homem e compositor mais jovem 508 00:27:46,723 --> 00:27:49,963 tentando dar meu melhor, essas coisas me magoaram. 509 00:27:50,043 --> 00:27:51,563 PODERÃO VER A PRÓPRIA ESTUPIDEZ. 510 00:27:51,643 --> 00:27:53,603 Apesar da imprensa musical, 511 00:27:54,723 --> 00:27:58,363 nós entendíamos que estávamos indo além. 512 00:27:59,643 --> 00:28:03,363 "Pop" virou um palavrão na Inglaterra há quatro ou cinco anos. 513 00:28:04,003 --> 00:28:07,323 Acreditamos na música pop como algo válido. 514 00:28:07,403 --> 00:28:09,763 Acho que as pessoas perderam isso de vista. 515 00:28:11,803 --> 00:28:15,443 Uma turnê nacional genuína era nossa chance 516 00:28:15,523 --> 00:28:16,923 de mostrar para os céticos. 517 00:28:17,003 --> 00:28:18,483 Camisa bonita. 518 00:28:19,803 --> 00:28:22,763 Não dá pra fazer um crossfade com música? 519 00:28:23,283 --> 00:28:24,763 Pra ser um sucesso, 520 00:28:24,843 --> 00:28:28,243 a turnê Club Fantastic teria que ser perfeita. 521 00:28:29,163 --> 00:28:32,083 Nunca temos o que queremos, só se nós dirigirmos. 522 00:28:32,163 --> 00:28:34,363 Antes ouvíamos "ótima ideia, meninos". 523 00:28:34,443 --> 00:28:36,163 "Como sabem? Vocês têm 19 anos, 524 00:28:36,243 --> 00:28:38,883 são novos no ramo e não sabem de nada." 525 00:28:38,963 --> 00:28:41,243 - Mas há regras… - Isso há um ano. 526 00:28:41,323 --> 00:28:44,843 Há regras básicas de se apresentar que sabemos automaticamente, 527 00:28:44,923 --> 00:28:47,243 e agora conseguimos nos fazer entender. 528 00:28:47,323 --> 00:28:50,083 Este é um exemplo. Trabalho nosso. 529 00:28:50,163 --> 00:28:52,123 É o programa da turnê. 530 00:28:53,163 --> 00:28:57,763 Eu tinha plena consciência de que, deixando a imagem com Andrew, 531 00:28:57,843 --> 00:28:59,363 os jovens adoravam. 532 00:29:01,363 --> 00:29:05,243 As roupas do show tinham que representar a exuberância da juventude, 533 00:29:05,323 --> 00:29:07,363 diversão e agitação. 534 00:29:07,443 --> 00:29:10,083 Eu admirava Andrew desde que éramos crianças, 535 00:29:10,163 --> 00:29:12,163 a noção de estilo dele. 536 00:29:12,803 --> 00:29:16,443 Eu deixo isso mais com ele, sabe? 537 00:29:16,523 --> 00:29:18,763 Eu impus o visual esportivo. 538 00:29:19,723 --> 00:29:21,723 Escolhi vermelho, 539 00:29:21,803 --> 00:29:25,163 e, provavelmente por ser daltônico, 540 00:29:25,243 --> 00:29:27,563 Yog escolheu amarelo canário. 541 00:29:30,603 --> 00:29:32,443 Tínhamos uma nova cantora, 542 00:29:32,523 --> 00:29:34,883 Helen DeMacque, que conhecíamos como Pepsi. 543 00:29:35,443 --> 00:29:37,443 Ela se encaixou lindamente 544 00:29:37,523 --> 00:29:40,243 e foi um trunfo imenso, assim como Shirlie. 545 00:29:40,323 --> 00:29:43,403 Elas adicionaram glamour e uma energia diferente. 546 00:29:44,563 --> 00:29:46,803 Foram muitas semanas de ensaios. 547 00:29:47,323 --> 00:29:48,683 George, como sempre, 548 00:29:49,483 --> 00:29:50,883 sendo detalhista. 549 00:29:51,603 --> 00:29:54,723 E, no caso dele, era nível perito criminal. 550 00:29:58,723 --> 00:30:02,323 Muito de como ele se definia estava envolvido na música dele. 551 00:30:04,363 --> 00:30:07,643 E eu passei de sombra de Andrew 552 00:30:08,563 --> 00:30:11,083 a centro das atenções. 553 00:30:11,603 --> 00:30:13,003 Um, dois… 554 00:30:19,363 --> 00:30:20,563 Mexa-se, meu bem 555 00:30:20,643 --> 00:30:23,643 Não vê que estou pronto pra dançar? 556 00:30:26,043 --> 00:30:30,643 Não consigo parar Este ritmo em meu coração 557 00:30:33,763 --> 00:30:35,883 Mexa-se, meu bem Não vê que… 558 00:30:35,963 --> 00:30:38,363 E era hora de cair na estrada. 559 00:30:39,163 --> 00:30:41,003 Arraste os pés até o chão aquecer 560 00:30:41,083 --> 00:30:42,883 Vou ganhar dinheiro Partir seu coração 561 00:30:42,963 --> 00:30:45,283 Mas só eu tenho a chave 562 00:30:45,363 --> 00:30:48,643 A música é muito boa. Acho que eles são uns gatos. 563 00:30:48,723 --> 00:30:50,723 - Lindos. - A música é fantástica. 564 00:30:50,803 --> 00:30:52,603 Eles são lindos! 565 00:30:58,323 --> 00:31:02,003 Eu estava determinado a ser notado pelo que fazia. 566 00:31:02,083 --> 00:31:05,083 O que não percebi, obviamente Andrew começando tudo, 567 00:31:05,163 --> 00:31:09,083 é que fosse estar vendendo meu físico. 568 00:31:10,243 --> 00:31:13,083 Todo tipo de bobagem que se originava disso 569 00:31:13,603 --> 00:31:16,723 me levou a um caminho que nunca imaginei seguir. 570 00:31:16,803 --> 00:31:19,723 Jamais me vi como ídolo adolescente 571 00:31:19,803 --> 00:31:21,003 nem nada desse tipo. 572 00:31:25,483 --> 00:31:26,803 Eu era muito tímido. 573 00:31:26,883 --> 00:31:27,803 Então… 574 00:31:28,763 --> 00:31:32,403 pra justificar esse personagem exibido 575 00:31:33,003 --> 00:31:35,843 que era a completa antítese de quem eu era… 576 00:31:37,843 --> 00:31:39,003 eu disse: 577 00:31:40,643 --> 00:31:42,363 "É isso que vou vestir." 578 00:31:53,163 --> 00:31:54,763 Ei, otário 579 00:31:56,323 --> 00:31:58,243 O que diabos deu em você? 580 00:32:01,243 --> 00:32:02,443 Ei, otário 581 00:32:02,523 --> 00:32:06,283 A reação foi impressionante em todo lugar que fomos. 582 00:32:06,883 --> 00:32:08,723 Foi uma loucura. 583 00:32:08,803 --> 00:32:11,843 Nós dois estávamos pegando fogo. 584 00:32:13,043 --> 00:32:15,323 Pra aumentar ainda mais a aposta, 585 00:32:15,403 --> 00:32:20,403 George passava uma peteca pelo braço pingando de suor, 586 00:32:20,483 --> 00:32:23,883 soltava no short e jogava na plateia. 587 00:32:25,163 --> 00:32:26,043 Ela pirava. 588 00:32:26,123 --> 00:32:27,123 Todo mundo! 589 00:32:27,883 --> 00:32:29,843 Os prodígios se divertindo 590 00:32:29,923 --> 00:32:31,723 As loucas os deixam na correria 591 00:32:31,803 --> 00:32:35,563 Os sabichões entendem Há perigo em laços emocionais 592 00:32:35,643 --> 00:32:38,763 Nós somos bombardeados com braceletes. 593 00:32:38,843 --> 00:32:40,643 Você pegou a cinta-liga? 594 00:32:40,723 --> 00:32:43,523 - Ontem peguei um sutiã. - Era vermelha e preta. 595 00:32:44,723 --> 00:32:47,763 Teve uma calcinha outro dia. Você viu? 596 00:32:48,643 --> 00:32:50,083 É ótimo. Eu adoro. 597 00:32:51,163 --> 00:32:53,003 Preferiria fazer outra coisa? 598 00:32:53,083 --> 00:32:54,963 Agora não. Hoje é sábado? 599 00:32:55,043 --> 00:32:57,003 Ir ao Palace? Não mesmo. 600 00:32:58,363 --> 00:33:02,483 É fantástico. Estamos começando a nos acostumar, a esperar. 601 00:33:02,563 --> 00:33:06,163 Mas é fantástico. Ainda não faz muito sentido. 602 00:33:22,003 --> 00:33:24,163 Nós dois fomos pegos de surpresa. 603 00:33:24,243 --> 00:33:26,443 A loucura acontecendo ao nosso redor. 604 00:33:27,443 --> 00:33:30,083 Mas ele chapou com aquilo. 605 00:33:30,163 --> 00:33:33,803 O Wham!, as milhares de garotas gritando pra você… 606 00:33:34,483 --> 00:33:36,003 Depois de provar isso, 607 00:33:37,523 --> 00:33:38,843 foi muito viciante. 608 00:33:39,763 --> 00:33:43,043 Por eu ser muito inseguro, foi extremamente viciante. 609 00:33:43,123 --> 00:33:45,803 Um novo estado de espírito 610 00:33:46,923 --> 00:33:51,003 Esta canção se chama "Good Times". 611 00:33:51,083 --> 00:33:52,523 Bons tempos 612 00:33:53,723 --> 00:33:55,603 A Wham!-mania tinha começado. 613 00:33:56,363 --> 00:33:58,963 Os dias felizes voltaram 614 00:33:59,643 --> 00:34:02,683 George e Andrew Ridgeley, mais conhecidos pelos joelhos 615 00:34:02,763 --> 00:34:07,523 exibidos com diferentes shorts no palco durante a triunfante turnê. 616 00:34:08,523 --> 00:34:11,083 É uma banda muito sexy. Foi maravilhoso. 617 00:34:12,323 --> 00:34:13,363 Me diverti muito. 618 00:34:14,723 --> 00:34:15,763 Wham! 619 00:34:18,363 --> 00:34:19,923 Muito obrigado. 620 00:34:20,523 --> 00:34:23,003 Alguém vai nos ver amanhã em Whitley Bay? 621 00:34:24,243 --> 00:34:25,603 Legal, ótimo. 622 00:34:25,683 --> 00:34:28,243 Acho que quero levar a vida na esportiva… 623 00:34:28,323 --> 00:34:29,643 Vamos! 624 00:34:29,723 --> 00:34:31,883 Calendário de 1984 do Wham!. 625 00:34:31,963 --> 00:34:33,683 - Vá direto pra… - A primeira… 626 00:34:33,763 --> 00:34:36,323 Não, dezembro é o melhor mês. 627 00:34:36,403 --> 00:34:38,523 Deixe as preocupações pra trás 628 00:34:40,523 --> 00:34:42,563 Estes são os bons tempos… 629 00:34:42,643 --> 00:34:43,683 WHAM-TÁSTICO! 630 00:34:45,363 --> 00:34:46,723 Nosso álbum era o nº 1, 631 00:34:49,323 --> 00:34:51,243 a turnê foi um sucesso absoluto… 632 00:34:51,323 --> 00:34:53,483 Alguém! Todos! 633 00:34:53,563 --> 00:34:56,083 …o interesse da imprensa era imenso… 634 00:34:56,603 --> 00:34:59,843 Fantástico! Excelente! 635 00:35:00,683 --> 00:35:03,083 …tivemos uma série de singles de sucesso… 636 00:35:08,043 --> 00:35:09,003 e ganhamos 637 00:35:09,843 --> 00:35:11,043 zero de dinheiro. 638 00:35:15,883 --> 00:35:19,763 Eu e Andrew voltamos da turnê e fomos dormir na casa dos pais. 639 00:35:19,843 --> 00:35:22,123 Foi ruim assim. 640 00:35:22,203 --> 00:35:23,923 George, ganhou muito dinheiro? 641 00:35:25,243 --> 00:35:30,003 Não. E o dinheiro que ganhamos, talvez nem vejamos 642 00:35:30,083 --> 00:35:32,803 porque ele é gasto antes de chegar a nós. 643 00:35:33,963 --> 00:35:39,963 Há motivos pra não termos ganhado tanto quanto as pessoas acham, mas… 644 00:35:40,043 --> 00:35:43,123 Estão fazendo sucesso. O dinheiro está entrando? 645 00:35:43,203 --> 00:35:44,403 Pergunte a minha mãe. 646 00:35:44,483 --> 00:35:45,603 - Ela veio? - Veio. 647 00:35:45,683 --> 00:35:48,003 - Comprou algo? - Um suéter esta semana. 648 00:35:48,723 --> 00:35:51,563 - Quase o preço do carro. - Somos gastadores. 649 00:35:52,883 --> 00:35:54,563 Era ridículo. 650 00:35:55,243 --> 00:35:58,443 Recebíamos 4% por single vendido no Reino Unido 651 00:35:58,523 --> 00:36:00,323 e 2% no resto do mundo. 652 00:36:00,403 --> 00:36:03,363 - Certo. - Não ganhávamos nada pelos 12 polegadas. 653 00:36:03,443 --> 00:36:05,603 Era o que mais vendíamos na época. 654 00:36:05,683 --> 00:36:07,643 A coisa toda era risível. 655 00:36:07,723 --> 00:36:09,603 Quando entraram na gravadora, 656 00:36:09,683 --> 00:36:10,723 só queriam fama. 657 00:36:10,803 --> 00:36:12,523 O dinheiro era secundário. 658 00:36:12,603 --> 00:36:14,163 De repente, fizeram sucesso. 659 00:36:14,243 --> 00:36:17,483 Seis meses depois, ainda estão no ônibus, dizendo: 660 00:36:17,563 --> 00:36:20,163 "Não era pra ganharmos dinheiro pra fazer isso? 661 00:36:20,243 --> 00:36:23,963 Por que está parado em royalties? Por que aqui? Por que lá?" 662 00:36:24,043 --> 00:36:25,563 E aí começa o problema. 663 00:36:26,603 --> 00:36:29,843 Dois meninos de 18 anos levados a uma lanchonete barata. 664 00:36:29,923 --> 00:36:33,803 A questão é se foi justo no dia da assinatura. 665 00:36:34,403 --> 00:36:38,883 Que nome se dá a ouvir de alguém que você não terá chance de estrelato 666 00:36:38,963 --> 00:36:40,803 se não assinar esse papel? 667 00:36:40,883 --> 00:36:42,323 Como isso é justo? 668 00:36:43,043 --> 00:36:45,043 Precisávamos de um empresário. 669 00:36:47,003 --> 00:36:50,243 Estou com o livro You Don't Have To Say You Love Me, 670 00:36:50,323 --> 00:36:52,403 escrito por Simon Napier-Bell, 671 00:36:52,483 --> 00:36:54,163 que está aqui comigo. 672 00:36:57,083 --> 00:37:00,403 Nos anos 1960, Simon era meio Svengali. 673 00:37:01,363 --> 00:37:02,843 Gostei de Simon. 674 00:37:04,483 --> 00:37:06,763 No Top of the Pops, eles se projetaram 675 00:37:06,843 --> 00:37:10,523 de uma forma que nenhuma outra banda tinha feito. 676 00:37:10,603 --> 00:37:15,003 Ambos, enquanto banda, entenderam como usar o programa para se projetarem 677 00:37:15,083 --> 00:37:19,243 e passaram uma impressão de intimidade incrivelmente erótica. 678 00:37:19,323 --> 00:37:22,083 Quem encontrávamos tinha que passar essa confiança, 679 00:37:22,163 --> 00:37:24,283 e ninguém passava, até Simon chegar. 680 00:37:25,123 --> 00:37:29,763 E assim um novo contrato foi assinado diretamente com a CBS. 681 00:37:31,923 --> 00:37:33,483 Me sinto bem, pessoal 682 00:37:42,883 --> 00:37:47,243 Foi naquele período que ficou decidido o que fazer com "Careless Whisper". 683 00:37:48,923 --> 00:37:51,763 George foi ao estúdio Muscle Shoals 684 00:37:52,443 --> 00:37:53,323 no Alabama. 685 00:37:54,243 --> 00:37:57,403 Eu tinha que gravar com Jerry Wexler, 686 00:37:57,483 --> 00:38:01,003 produtor de Aretha Franklin e Ray Charles, 687 00:38:01,523 --> 00:38:05,643 e os músicos de estúdio dele, a Seção Rítmica do Muscle Shoals, 688 00:38:05,723 --> 00:38:08,803 que tinham um repertório fascinante. 689 00:38:10,523 --> 00:38:12,403 Eu estava me borrando de medo. 690 00:38:12,483 --> 00:38:14,803 Volte, meu bem 691 00:38:14,883 --> 00:38:17,003 Por favor, não vá… 692 00:38:18,323 --> 00:38:21,203 George respeitava Jerry Wexler imensamente 693 00:38:21,283 --> 00:38:25,043 e ficava maravilhado com o cara. 694 00:38:26,523 --> 00:38:30,163 Eu ficava ali, pronto pra cantar meu 'me sinto tão inseguro', 695 00:38:30,243 --> 00:38:32,163 e Jerry dizia… 696 00:38:32,243 --> 00:38:33,083 Aguarde. 697 00:38:33,163 --> 00:38:36,963 "Lembre-se, George, foi aí que Aretha Franklin cantou 'Respect'." 698 00:38:37,043 --> 00:38:38,963 Ou: "Lembre-se, George, 699 00:38:39,043 --> 00:38:42,403 foi aí que Ray Charles cantou 'When A Man Loves A Woman'." 700 00:38:42,483 --> 00:38:44,763 E você pensa "ah, obrigadão" 701 00:38:44,843 --> 00:38:48,683 logo antes de fazer a bobagenzinha que compôs no ônibus. 702 00:38:49,883 --> 00:38:53,763 Eu estava ansioso pra ouvir o que tinha sido feito com a faixa 703 00:38:53,843 --> 00:38:57,443 porque a compusemos juntos, e sabíamos como ela devia ser. 704 00:38:58,363 --> 00:39:00,603 Pensei: "Tem o nome de Jerry Wexler. 705 00:39:00,683 --> 00:39:02,043 Deve ser fantástica." 706 00:39:03,243 --> 00:39:04,603 Yog voltou 707 00:39:04,683 --> 00:39:07,363 e disse: "Escute." 708 00:39:07,443 --> 00:39:09,683 Ao pegar sua mão 709 00:39:09,763 --> 00:39:14,203 E levá-la à pista de dança 710 00:39:14,843 --> 00:39:16,283 Tinha sido eviscerada. 711 00:39:17,443 --> 00:39:20,883 Perdeu toda a personalidade, a essência. 712 00:39:20,963 --> 00:39:22,443 Ficou mediana. 713 00:39:22,523 --> 00:39:25,003 E ele disse: "Também não gostei." 714 00:39:26,003 --> 00:39:29,603 Ficou meio sem graça. Geralmente eu era o responsável. 715 00:39:29,683 --> 00:39:32,963 E aí veio a conversa: "Você tem que produzir sozinho." 716 00:39:33,043 --> 00:39:34,283 Embora seja fácil… 717 00:39:36,283 --> 00:39:39,963 Então resolvi que não queria que a mixagem de Jerry Wexler 718 00:39:40,043 --> 00:39:44,123 fosse a gravação final e gravei tudo de novo. 719 00:39:45,403 --> 00:39:47,083 Graças a Deus que fiz isso. 720 00:39:47,163 --> 00:39:48,603 Quando ele resolveu 721 00:39:48,683 --> 00:39:52,363 gravar "Careless Whisper" da maneira que ele queria, 722 00:39:52,963 --> 00:39:56,843 George analisou dez saxofonistas 723 00:39:59,123 --> 00:40:04,323 antes de Steve Gregory chegar e acertar em cheio. 724 00:40:11,163 --> 00:40:14,283 A produção de "Careless Whisper" foi a segunda ocasião 725 00:40:14,363 --> 00:40:18,843 em que ele produziu uma faixa com a visão dele. 726 00:40:19,563 --> 00:40:24,003 É, eu também tinha produzido uma música contagiante. 727 00:40:27,683 --> 00:40:28,643 CADERNO 10 728 00:40:28,723 --> 00:40:29,803 Eu me lembro 729 00:40:30,683 --> 00:40:32,883 de dormir na casa de Andrew, 730 00:40:33,563 --> 00:40:37,043 no quarto de hóspedes, levantar de manhã… 731 00:40:37,883 --> 00:40:41,963 Eu tinha pregado um bilhete na porta do meu quarto, 732 00:40:42,043 --> 00:40:43,683 mas tinha cometido um erro. 733 00:40:43,763 --> 00:40:48,163 Eu tinha escrito "me acorde antes de de ir" 734 00:40:48,243 --> 00:40:50,763 e incluí um "ir" pra ficar "ir ir". 735 00:40:52,083 --> 00:40:56,923 Achei que era um título maravilhoso pra uma música. 736 00:40:58,003 --> 00:40:59,243 Jitterbug… 737 00:40:59,843 --> 00:41:01,203 E, de repente, 738 00:41:02,083 --> 00:41:03,883 "Wake Me Up Before You Go-Go". 739 00:41:03,963 --> 00:41:06,363 Você coloca o "tum-tum" no meu coração 740 00:41:07,123 --> 00:41:10,163 Manda minha alma às alturas Quando começa a amar 741 00:41:10,243 --> 00:41:11,483 Meu cérebro dança… 742 00:41:11,563 --> 00:41:12,923 O público adorou. 743 00:41:13,003 --> 00:41:16,003 Faz "bum-bum-bum" Até meus pés fazerem também… 744 00:41:16,083 --> 00:41:17,643 "Wake Me Up Before You Go-Go"! 745 00:41:17,723 --> 00:41:19,283 Tem algo errado 746 00:41:19,363 --> 00:41:21,123 Meu melhor amigo me contou… 747 00:41:21,203 --> 00:41:22,163 Wham! 748 00:41:22,243 --> 00:41:24,363 Me deixou dormindo em minha cama 749 00:41:24,443 --> 00:41:27,163 Com "Wake Me Up Before You Go-Go", Wham! 750 00:41:27,243 --> 00:41:28,683 …estar sonhando com você 751 00:41:28,763 --> 00:41:31,443 Me acorde antes de ir 752 00:41:31,523 --> 00:41:34,323 Não me deixe pendurado feito ioiô 753 00:41:34,403 --> 00:41:36,163 Me acorde antes… 754 00:41:36,243 --> 00:41:38,123 Foi nosso primeiro 1º lugar. 755 00:41:38,203 --> 00:41:40,283 Não quero perder sua euforia… 756 00:41:40,363 --> 00:41:42,963 - Como comemoraram? - Uma festa no restaurante do meu pai. 757 00:41:43,563 --> 00:41:46,243 Porque não pretendo ir sozinho 758 00:41:46,323 --> 00:41:50,243 Me acorde antes de ir 759 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Me leve pra dançar… 760 00:41:51,563 --> 00:41:54,283 Foi uma confirmação da capacidade dele 761 00:41:54,363 --> 00:41:56,363 de compor sucessos. 762 00:41:56,443 --> 00:42:01,123 Quero aquela euforia 763 00:42:01,203 --> 00:42:02,563 Sim… 764 00:42:03,363 --> 00:42:05,523 "Wake Me Up Before You Go-Go" se destacou, 765 00:42:05,603 --> 00:42:08,603 comparada ao álbum que eu tinha coproduzido 766 00:42:09,763 --> 00:42:11,043 no ano anterior. 767 00:42:11,843 --> 00:42:15,403 Então, de repente, não era só cantor e compositor. 768 00:42:15,483 --> 00:42:17,403 Era cantor, compositor e produtor. 769 00:42:19,163 --> 00:42:21,843 A comunidade musical ridicularizou. 770 00:42:21,923 --> 00:42:25,243 "Como podem ter essa aparência e fazer música assim?" 771 00:42:25,323 --> 00:42:27,203 Tudo vai ficar bem 772 00:42:27,283 --> 00:42:30,443 Me acorde antes de ir 773 00:42:31,043 --> 00:42:33,563 "Como o país pode adorar esses dois idiotas?" 774 00:42:33,643 --> 00:42:36,963 Me acorde antes de ir 775 00:42:37,523 --> 00:42:42,643 Me leve pra dançar… 776 00:42:42,723 --> 00:42:44,723 Sua música foi detonada pela imprensa. 777 00:42:45,843 --> 00:42:46,723 "Detonada", é. 778 00:42:48,363 --> 00:42:51,403 - Sim, meu bem - Jitterbug… 779 00:42:51,483 --> 00:42:53,963 Se eu ouvisse alguém cantando aquilo agora 780 00:42:54,043 --> 00:42:57,283 e soubesse que ele mesmo compôs, produziu e cantou, 781 00:42:57,363 --> 00:42:59,363 eu não o ridicularizaria 782 00:42:59,443 --> 00:43:02,283 por usar roupas horríveis, entende? 783 00:43:02,363 --> 00:43:05,003 Relaxe, meu bem Venha pra perto de mim… 784 00:43:05,083 --> 00:43:06,523 Alguém de 20 anos. 785 00:43:06,603 --> 00:43:08,163 Vamos dançar amanhã 786 00:43:08,243 --> 00:43:10,283 Lá fora está frio Na cama está quente… 787 00:43:10,363 --> 00:43:12,803 Por que caralhos me ridicularizar? 788 00:43:12,883 --> 00:43:16,243 Em vez disso, vamos ficar em casa 789 00:43:20,203 --> 00:43:21,243 Jitterbug 790 00:43:25,283 --> 00:43:27,483 Me acorde antes de ir… 791 00:43:27,563 --> 00:43:31,883 Após o sucesso de "Wake Me Up", fomos gravar o segundo álbum. 792 00:43:32,443 --> 00:43:36,043 Decidimos gravá-lo no sul da França. 793 00:43:37,603 --> 00:43:40,923 Nossa gravadora dizia que eu tinha que produzir sozinho, 794 00:43:41,003 --> 00:43:44,323 embora no primeiro eu não tivesse permissão. 795 00:43:48,003 --> 00:43:51,963 O Château Miraval era um excelente ambiente criativo 796 00:43:52,043 --> 00:43:53,123 no qual trabalhar. 797 00:43:54,403 --> 00:43:55,883 George gostava de compor 798 00:43:55,963 --> 00:43:59,523 quase exclusivamente como parte do processo de gravação. 799 00:44:00,723 --> 00:44:03,763 No meu lugar mais particular, 800 00:44:03,843 --> 00:44:06,483 que é estar no estúdio. 801 00:44:08,603 --> 00:44:13,883 Sou produtor antes de ser cantor às vezes. 802 00:44:13,963 --> 00:44:18,083 A guitarra de Andy está na dez. A de Hugh está na onze. 803 00:44:18,163 --> 00:44:20,163 Eu construo o que faço 804 00:44:20,763 --> 00:44:23,723 e trabalho horas a fio. 805 00:44:24,763 --> 00:44:27,723 Minha contribuição na composição e na gravação 806 00:44:27,803 --> 00:44:29,843 agora se limitava à gravação. 807 00:44:30,803 --> 00:44:33,603 Embora tivéssemos tomado essa decisão, 808 00:44:33,683 --> 00:44:35,643 foi um pouco difícil. 809 00:44:38,123 --> 00:44:42,563 Mas foi um sacrifício que eu senti que tinha que fazer. 810 00:44:44,043 --> 00:44:48,163 Diziam que Andrew não fazia nada no Wham!, mas era o contrário. 811 00:44:49,123 --> 00:44:50,363 O Wham! era Andrew. 812 00:44:51,523 --> 00:44:54,003 E George, quando mais novo, copiava Andrew. 813 00:44:54,683 --> 00:44:56,083 Eram Andrew e Andrew. 814 00:44:56,643 --> 00:44:58,123 O verdadeiro e o falso. 815 00:44:58,963 --> 00:45:00,963 Mas, com o tempo, acho que George, 816 00:45:01,043 --> 00:45:04,363 em parte porque sentia que o grupo não era ele, 817 00:45:04,443 --> 00:45:07,323 se dedicava mais à composição e à produção, 818 00:45:07,403 --> 00:45:10,083 e Andrew era indiferente a isso 819 00:45:10,163 --> 00:45:12,723 e mais despreocupado, então deixou George. 820 00:45:13,763 --> 00:45:14,723 Àquela altura, 821 00:45:15,763 --> 00:45:20,083 víamos que as composições dele o levavam numa direção diferente da minha. 822 00:45:21,123 --> 00:45:22,683 Mas ele era meu melhor amigo, 823 00:45:23,203 --> 00:45:27,963 e participar dessa evolução seria ótimo. 824 00:45:30,283 --> 00:45:32,963 Acho que George não reconhecia o próprio talento 825 00:45:33,043 --> 00:45:35,923 até dois, três anos atrás. 826 00:45:36,003 --> 00:45:38,923 Não tinha consciência do que conseguiria alcançar, 827 00:45:39,723 --> 00:45:42,003 e a confiança dele aumentou 828 00:45:43,243 --> 00:45:44,243 bastante. 829 00:45:50,603 --> 00:45:53,363 Mas você sabe que eu vou te perdoar… 830 00:45:53,443 --> 00:45:55,523 Quando penso numa melodia, 831 00:45:56,643 --> 00:46:01,043 alguma coisa na minha nuca sabe que acertei. 832 00:46:03,043 --> 00:46:05,763 É quase como se já estivesse lá, 833 00:46:07,443 --> 00:46:09,843 mas você ainda não tivesse notado. 834 00:46:11,763 --> 00:46:14,083 Quase como se já viesse completa 835 00:46:14,683 --> 00:46:17,363 e você só precisasse puxar do nada. 836 00:46:18,163 --> 00:46:21,123 E a sensação que faz você se arrepiar 837 00:46:21,203 --> 00:46:24,043 é porque você a encontrou. 838 00:46:24,923 --> 00:46:28,603 Alguém me diga 839 00:46:29,483 --> 00:46:31,083 Me diga 840 00:46:32,243 --> 00:46:33,123 Por que me esforço… 841 00:46:33,203 --> 00:46:36,643 Yog sabia muito bem aonde o talento dele poderia levá-lo. 842 00:46:38,963 --> 00:46:41,283 Minha vida era um pouco mais simples. 843 00:46:41,963 --> 00:46:43,243 Eu vivia o momento. 844 00:46:44,323 --> 00:46:46,283 George me deixou tirar o babador. 845 00:46:48,643 --> 00:46:53,243 Nunca achei que nossa música me definia como era pra George. 846 00:46:53,323 --> 00:46:55,883 As composições dele se tornaram o veículo 847 00:46:55,963 --> 00:46:59,963 pelo qual ele podia extrair a pessoa que queria ser. 848 00:47:00,683 --> 00:47:02,563 Eu sabia exatamente quem eu era. 849 00:47:04,723 --> 00:47:07,283 Se pensar no que eu tentava fazer na época, 850 00:47:07,363 --> 00:47:10,443 meu objetivo era me orgulhar das músicas. 851 00:47:12,043 --> 00:47:15,803 George era muito seguro de si quando se tratava de fazer música. 852 00:47:15,883 --> 00:47:20,163 Mas era menos seguro no aspecto pessoal. 853 00:47:21,883 --> 00:47:26,243 "Freedom" foi a primeira faixa que Yog me mostrou durante a gravação. 854 00:47:27,043 --> 00:47:31,323 Poderia da mesma forma se referir à sexualidade dele. 855 00:47:32,043 --> 00:47:36,123 Como um prisioneiro Que tem a própria chave 856 00:47:36,203 --> 00:47:39,083 Mas não posso escapar até você me amar… 857 00:47:39,163 --> 00:47:42,803 "Um prisioneiro que tem a própria chave" e "seu amor com outra pessoa". 858 00:47:42,883 --> 00:47:47,323 Ele está se referindo aos próprios dilemas. 859 00:47:50,083 --> 00:47:51,323 Como um jovem gay, 860 00:47:52,403 --> 00:47:55,083 sabia que meu desconforto era por estar no armário. 861 00:47:56,043 --> 00:47:59,923 E eu ainda me enganava dizendo que era bissexual. 862 00:48:02,163 --> 00:48:05,603 Persistir na pequena parte que sentia atração por mulheres. 863 00:48:06,483 --> 00:48:07,883 Àquela altura, 864 00:48:08,723 --> 00:48:10,123 se você está fazendo… 865 00:48:10,203 --> 00:48:11,443 Se seu objetivo é ser 866 00:48:11,523 --> 00:48:14,163 o artista de maior sucesso dos últimos anos, 867 00:48:15,203 --> 00:48:17,283 você não vai complicar sua vida. 868 00:48:21,483 --> 00:48:24,283 Eu era jovem demais, imaturo demais 869 00:48:24,363 --> 00:48:26,803 pra saber que estava sacrificando tanto. 870 00:48:28,843 --> 00:48:31,843 Como um jovem ainda tentando se encontrar, 871 00:48:33,083 --> 00:48:35,363 eu sabia que Yog não tinha confiança. 872 00:48:37,083 --> 00:48:40,523 Mas não sabia o quanto aquelas questões estavam arraigadas. 873 00:48:43,643 --> 00:48:48,723 Eu me lembro daquele sentimento de insegurança 874 00:48:50,403 --> 00:48:51,443 quando criança 875 00:48:55,363 --> 00:48:58,843 e do adolescente assustado que eu fui, 876 00:48:58,923 --> 00:49:00,523 me sentia muito vulnerável. 877 00:49:01,043 --> 00:49:02,523 Durante muitos anos, 878 00:49:03,363 --> 00:49:06,563 meu sistema de apoio era Andrew. 879 00:49:08,443 --> 00:49:09,923 Eu era muito confiante. 880 00:49:11,643 --> 00:49:14,123 Um relatório escolar me definiu como rebelde. 881 00:49:15,683 --> 00:49:19,043 Andrew, um garoto muito confiante, muito abusado. 882 00:49:19,123 --> 00:49:19,963 PAI DE GEORGE 883 00:49:20,723 --> 00:49:22,643 George era quieto. 884 00:49:22,723 --> 00:49:24,283 Andrew era um líder. 885 00:49:25,843 --> 00:49:28,803 Nossos pais vieram do exterior. 886 00:49:28,883 --> 00:49:32,563 A família de meu pai era do Egito. 887 00:49:32,643 --> 00:49:34,683 Meu pai era do Chipre. 888 00:49:34,763 --> 00:49:36,803 O pai de meu pai era pastor. 889 00:49:37,443 --> 00:49:42,483 E meu pai se matou de trabalhar e colheu os frutos. 890 00:49:43,123 --> 00:49:46,483 Jack me via com certo ceticismo. 891 00:49:47,003 --> 00:49:51,083 Meus pais achavam que Andrew era o pior que podia ter me acontecido. 892 00:49:52,083 --> 00:49:55,483 Eu ia à casa dele e mexia na coleção de discos. 893 00:49:57,483 --> 00:50:00,323 Falávamos sobre Goodbye Yellow Brick Road de Elton. 894 00:50:00,403 --> 00:50:03,443 Um dos álbuns em que nossa amizade foi construída. 895 00:50:03,963 --> 00:50:05,723 Ficamos amigos. 896 00:50:07,323 --> 00:50:09,203 Sou um jacaré… 897 00:50:09,283 --> 00:50:10,923 Aos 14 anos, 898 00:50:11,003 --> 00:50:15,323 eu perdi completamente o interesse pelos estudos. 899 00:50:15,403 --> 00:50:19,603 E minha ideia era tirar nota dez 900 00:50:19,683 --> 00:50:21,963 e arrumar um emprego por um tempo. 901 00:50:22,683 --> 00:50:23,723 Não. 902 00:50:23,803 --> 00:50:27,083 Eu só pensava em montar uma banda com George. 903 00:50:27,723 --> 00:50:30,523 Andrew foi uma grande influência pra mim. 904 00:50:31,043 --> 00:50:35,803 Ele sentia uma pressão dos pais muito mais do que eu sentia dos meus. 905 00:50:35,883 --> 00:50:38,843 Vim de uma família muito opressora. 906 00:50:39,443 --> 00:50:42,803 Porque, sendo o pai dominante que fui ou que sou, 907 00:50:42,883 --> 00:50:45,003 eu queria impor as coisas com ele. 908 00:50:45,763 --> 00:50:50,203 A ideia de meu pai obviamente era que eu tivesse uma carreira acadêmica. 909 00:50:50,283 --> 00:50:52,843 Queria que ele fosse médico, contador… 910 00:50:52,923 --> 00:50:55,843 Que se comportasse como eu esperava, sabe? 911 00:50:56,603 --> 00:50:58,603 "Você não sabe cantar mesmo." 912 00:50:59,563 --> 00:51:03,883 Meu pai me proibiu de usar o som e de comprar discos. 913 00:51:03,963 --> 00:51:08,683 Ele ia me fazer parar de perder tempo com sonhos com o mundo da música. 914 00:51:08,763 --> 00:51:12,523 Liguei pra Yog e disse: "Olhe, vamos montar uma banda agora." 915 00:51:12,603 --> 00:51:16,003 "Não, acho que não posso. Não podemos." 916 00:51:16,843 --> 00:51:19,083 Eu dei o empurrão. 917 00:51:19,163 --> 00:51:22,043 Ele concordou com relutância. 918 00:51:22,963 --> 00:51:25,323 Andrew era um ídolo que eu tinha. 919 00:51:25,963 --> 00:51:30,323 Foi o primeiro com quem convivi que era muito mais forte que eu. 920 00:51:30,923 --> 00:51:32,603 Quase tudo partia de Andrew. 921 00:51:34,483 --> 00:51:39,043 Ele mudou minha vida exatamente do jeito que alguém precisava mudá-la 922 00:51:39,123 --> 00:51:40,723 se eu fosse virar estrela pop. 923 00:51:41,603 --> 00:51:43,483 Georgios Panayiotou, 924 00:51:44,203 --> 00:51:50,203 que sempre teve problemas pra se definir internamente, 925 00:51:51,203 --> 00:51:53,163 fisicamente, sua sexualidade, 926 00:51:54,283 --> 00:51:56,243 se transformou em… 927 00:52:01,203 --> 00:52:02,123 George Michael. 928 00:52:10,483 --> 00:52:13,523 JULHO DE 1984 929 00:52:18,443 --> 00:52:22,803 O tempo jamais consegue reparar 930 00:52:24,923 --> 00:52:31,163 Os sussurros descuidados de um bom amigo 931 00:52:31,243 --> 00:52:34,043 Para o coração e a mente 932 00:52:34,603 --> 00:52:37,203 A ignorância é boa 933 00:52:37,283 --> 00:52:40,483 Não há conforto na verdade 934 00:52:40,563 --> 00:52:44,483 Você só encontrará dor… 935 00:52:50,283 --> 00:52:54,563 Sabíamos que "Careless Whisper" era o grande single 936 00:52:54,643 --> 00:52:56,203 desde o início de Wham!. 937 00:52:56,803 --> 00:52:59,363 Devia ter previsto 938 00:52:59,443 --> 00:53:02,163 Eu disse a George que apoiava a ideia 939 00:53:02,243 --> 00:53:04,723 de ele lançar a música como um single solo. 940 00:53:05,683 --> 00:53:07,883 Não houve nenhum tipo de discórdia. 941 00:53:09,603 --> 00:53:13,363 Sempre entendemos que haveria um momento 942 00:53:13,443 --> 00:53:18,003 em que haveria um cruzamento entre o Wham! e o início da minha carreira solo. 943 00:53:21,163 --> 00:53:25,163 Me sinto tão inseguro 944 00:53:26,963 --> 00:53:29,443 Ao pegar sua mão 945 00:53:29,523 --> 00:53:34,123 E levá-la à pista de dança 946 00:53:34,203 --> 00:53:36,403 Quando a música termina 947 00:53:37,163 --> 00:53:39,683 Algo em seus olhos 948 00:53:39,763 --> 00:53:42,963 Me lembra uma tela prateada 949 00:53:43,043 --> 00:53:46,763 E todas as despedidas tristes 950 00:53:46,843 --> 00:53:49,403 Eu nunca mais vou dançar 951 00:53:49,483 --> 00:53:53,003 Os pés de quem sente culpa não têm ritmo 952 00:53:53,083 --> 00:53:55,083 Embora seja fácil fingir 953 00:53:55,163 --> 00:53:58,763 Sei que não é idiota… 954 00:54:00,563 --> 00:54:02,803 Mas a música seria lançada nos EUA 955 00:54:03,403 --> 00:54:06,163 como "Wham! Apresentando George Michael." 956 00:54:08,203 --> 00:54:11,563 A ideia era que, enquanto o Wham! era grande em casa… 957 00:54:11,643 --> 00:54:14,003 Hoje a música parece barulhenta… 958 00:54:14,083 --> 00:54:16,283 …não tínhamos alcançado isso lá. 959 00:54:16,363 --> 00:54:17,923 …sair dessa multidão 960 00:54:18,003 --> 00:54:21,243 Talvez seja melhor assim 961 00:54:21,323 --> 00:54:23,963 Nós nos machucaríamos Com o que queremos dizer… 962 00:54:24,043 --> 00:54:27,283 Queríamos lotar estádios, fazer turnês mundiais. 963 00:54:27,363 --> 00:54:29,123 Queríamos conquistar os EUA. 964 00:54:30,163 --> 00:54:33,203 George não ia abandonar o Wham! 965 00:54:33,283 --> 00:54:36,123 sem que alcançássemos nossas metas. 966 00:54:36,203 --> 00:54:38,123 1º DE NOVEMBRO A 13 DE NOVEMBRO DE 1984 967 00:54:38,203 --> 00:54:40,483 Caderno de recortes 16. 968 00:54:41,443 --> 00:54:44,403 Estamos falando com Andrew Ridgeley e George Michael. 969 00:54:44,483 --> 00:54:45,323 EUA - OUT. 1984 970 00:54:45,403 --> 00:54:49,243 É primeira visita importante de vocês aos Estados Unidos. 971 00:54:50,323 --> 00:54:53,043 OUTUBRO DE 1984 972 00:54:53,123 --> 00:54:54,563 Faz parte do marketing. 973 00:54:54,643 --> 00:54:56,883 Querem que você vá a primeira vez… 974 00:54:56,963 --> 00:54:59,083 Só pra atiçar o desejo pelos ianques. 975 00:54:59,163 --> 00:55:01,163 - Montar a base, como dizem. - É. 976 00:55:01,243 --> 00:55:02,163 SHOPPING WILLOWBROOK 977 00:55:04,403 --> 00:55:05,963 Sou gerente da Sam Goody's. 978 00:55:06,043 --> 00:55:07,923 Vamos ter um show do Wham!, 979 00:55:08,563 --> 00:55:10,123 e veio um público imenso. 980 00:55:10,203 --> 00:55:11,923 O maior que já tivemos. 981 00:55:12,003 --> 00:55:14,923 Desde 1981, sou grande fã deles. 982 00:55:15,003 --> 00:55:16,363 Camisa oficial do Wham!. 983 00:55:16,443 --> 00:55:19,083 Por que são tão populares? Ninguém conhece. 984 00:55:19,163 --> 00:55:21,083 São populares nas boates de Nova York. 985 00:55:29,163 --> 00:55:30,643 - São lindos. - Pois é. 986 00:55:31,323 --> 00:55:33,643 "Wake Me Up", nosso primeiro 1º lugar nos EUA. 987 00:55:33,723 --> 00:55:37,163 Uma grande porta de entrada, mas, embora tenha nos elevado, 988 00:55:37,243 --> 00:55:40,483 ela não nos consolidou como grandes artistas nos EUA, 989 00:55:40,563 --> 00:55:43,283 e sabíamos que ainda havia muito a ser feito. 990 00:55:44,083 --> 00:55:48,203 E as pessoas ainda queriam saber quem éramos. 991 00:55:49,483 --> 00:55:52,163 E, claro, queriam saber de meninas. 992 00:55:52,243 --> 00:55:54,443 Vocês devem ter garotas atrás de vocês. 993 00:55:54,523 --> 00:55:57,123 Adolescentes, e talvez algumas… 994 00:55:57,203 --> 00:55:58,403 Algumas mais velhas. 995 00:55:58,483 --> 00:55:59,603 …que os acompanham. 996 00:55:59,683 --> 00:56:01,803 É difícil ser tão conhecido? 997 00:56:01,883 --> 00:56:04,323 Você aprende a conviver com isso e aceita. 998 00:56:04,403 --> 00:56:07,643 Há muitos roqueiros que entraram no ramo pelas garotas. 999 00:56:07,723 --> 00:56:10,243 Essas coisas não parecem interessá-los. 1000 00:56:10,323 --> 00:56:11,523 Elas nos interessam, 1001 00:56:11,603 --> 00:56:15,563 mas você tem que levá-las na esportiva. 1002 00:56:15,643 --> 00:56:17,763 - É errado dizer assim. - Elas não… 1003 00:56:17,843 --> 00:56:19,643 - Depois… - Não são o principal. 1004 00:56:19,723 --> 00:56:24,123 Se eu conseguir manter os pés no chão, acho que vamos ficar bem. 1005 00:56:27,123 --> 00:56:29,203 E que porra você vai fazer? 1006 00:56:30,963 --> 00:56:32,243 O WHAM! ADORA GAROTAS! 1007 00:56:32,323 --> 00:56:33,683 Se há a opção de esconder… 1008 00:56:33,763 --> 00:56:34,723 MULHERES E WHAM! 1009 00:56:34,803 --> 00:56:36,443 …o que mais vai fazer nessa idade? 1010 00:56:36,523 --> 00:56:37,523 OS ENCONTROS DE GEORGE 1011 00:56:37,603 --> 00:56:41,283 Pra mim, toda a experiência dos gritos 1012 00:56:41,803 --> 00:56:43,403 em que o Wham! se baseava 1013 00:56:43,483 --> 00:56:46,923 não podia ser vista como algo além de preocupante. 1014 00:56:48,483 --> 00:56:50,443 George conhece o mercado dele. 1015 00:56:50,523 --> 00:56:52,363 Com todo artista, vendemos a imagem, 1016 00:56:52,443 --> 00:56:57,763 e a imagem mais forte de qualquer um é sexualmente identificável. 1017 00:56:57,843 --> 00:56:59,403 É assim que se vende tudo. 1018 00:57:02,483 --> 00:57:06,523 O interesse dos tabloides cresceu com aquela intromissão da imprensa. 1019 00:57:06,603 --> 00:57:07,803 WHAM MULHERENGO 1020 00:57:07,883 --> 00:57:10,243 Meu comportamento era pior que o de George. 1021 00:57:10,323 --> 00:57:11,163 CONFUSÃO SEXUAL 1022 00:57:11,243 --> 00:57:12,483 Andrew curtia muito. 1023 00:57:12,563 --> 00:57:13,523 VERDADE SOBRE TRETA 1024 00:57:13,603 --> 00:57:15,603 Eu era retratado como encrenqueiro. 1025 00:57:15,683 --> 00:57:16,603 CALCINHA VERDE? 1026 00:57:16,683 --> 00:57:18,763 Alguém me contou… 1027 00:57:18,843 --> 00:57:20,283 Andy Animal. 1028 00:57:21,283 --> 00:57:25,643 A imprensa cobria tanto meu comportamento que George passou despercebido. 1029 00:57:25,723 --> 00:57:27,043 GARANHÃO DO WHAM! 1030 00:57:27,123 --> 00:57:29,123 Eu me tornei meio ímã. 1031 00:57:29,883 --> 00:57:32,723 Um oposto de mim no juízo público. 1032 00:57:33,483 --> 00:57:36,443 Está fora de alcance Não é bom o suficiente 1033 00:57:36,523 --> 00:57:39,763 Não sei que diabos você quer de mim… 1034 00:57:40,483 --> 00:57:43,963 Basicamente, durante todo esse tempo, tive três namoradas 1035 00:57:44,483 --> 00:57:46,163 e também saía pra caçar 1036 00:57:48,203 --> 00:57:50,283 no subúrbio onde cresci. 1037 00:57:50,843 --> 00:57:54,123 Menino confuso, né? Na época. 1038 00:57:57,883 --> 00:57:59,683 Eu me iludia. 1039 00:58:00,323 --> 00:58:03,963 Alguém me diga 1040 00:58:04,043 --> 00:58:06,243 Me diga 1041 00:58:07,363 --> 00:58:11,843 - Por que me esforço tanto por você - Te dar dinheiro… 1042 00:58:11,923 --> 00:58:14,083 Fizemos uma turnê imensa no Reino Unido. 1043 00:58:14,883 --> 00:58:18,043 E agora você me diz Que vai ter um filho meu 1044 00:58:18,123 --> 00:58:20,923 Eu digo que estou feliz Se você quiser… 1045 00:58:21,003 --> 00:58:22,723 Era uma escala muito maior. 1046 00:58:22,803 --> 00:58:24,203 LONDRES 1047 00:58:24,283 --> 00:58:25,883 GRANDE TURNÊ 1048 00:58:25,963 --> 00:58:27,683 Se meu esforço não… 1049 00:58:27,763 --> 00:58:29,603 E estávamos lotando estádios. 1050 00:58:30,803 --> 00:58:33,443 Nos divertimos com o título do álbum. 1051 00:58:33,523 --> 00:58:35,883 Wham! Make It Big, "faça sucesso". 1052 00:58:35,963 --> 00:58:38,603 Foi ideia de George. Uma ótima ideia. 1053 00:58:38,683 --> 00:58:43,643 Ela nos fez rir demais, e esse era um de nossos principais motivadores. 1054 00:58:44,163 --> 00:58:46,323 Nós íamos levar pro mundo. 1055 00:58:46,403 --> 00:58:47,843 TURNÊ MUNDIAL 1056 00:58:47,923 --> 00:58:51,083 É dia de Wham!, e, vindo de um lugar exótico… 1057 00:58:51,163 --> 00:58:52,403 WHAM! NO JAPÃO 1058 00:58:52,483 --> 00:58:53,683 TÓQUIO 1059 00:58:55,643 --> 00:58:57,563 …porque o Wham! é grande no mundo todo. 1060 00:58:58,883 --> 00:59:02,323 Para ver o Wham!, elas acamparam no Aeroporto de Melbourne. 1061 00:59:05,563 --> 00:59:06,683 Wham! 1062 00:59:08,363 --> 00:59:12,083 Alguém me diga 1063 00:59:12,163 --> 00:59:14,603 Me diga 1064 00:59:15,643 --> 00:59:20,323 - Por que me esforço tanto por você - Te dar dinheiro 1065 00:59:20,403 --> 00:59:22,923 Pra te dar dinheiro… 1066 00:59:23,603 --> 00:59:25,963 Mas, apesar de uma turnê de sucesso, 1067 00:59:26,043 --> 00:59:27,123 pra George, 1068 00:59:27,203 --> 00:59:30,603 a posição nas paradas era a confirmação de seu talento. 1069 00:59:31,683 --> 00:59:33,363 WHAM! É Nº 1 1070 00:59:33,443 --> 00:59:36,803 Chegar ao primeiro lugar era muito importante pra ele, 1071 00:59:41,923 --> 00:59:44,403 Por que faço o que faço? 1072 00:59:46,283 --> 00:59:48,883 Eu diria se soubesse… 1073 00:59:48,963 --> 00:59:52,043 George precisava ter sucesso como compositor 1074 00:59:52,123 --> 00:59:53,923 pra se afirmar pessoalmente. 1075 00:59:54,003 --> 00:59:57,083 Eu nem acho que te amo… 1076 00:59:57,163 --> 00:59:58,163 Num domingo, 1077 00:59:58,763 --> 01:00:02,683 na casa dos pais dele, estava passando um jogo de futebol na TV. 1078 01:00:03,683 --> 01:00:06,043 Não tinha ninguém lá, só eu e Andrew. 1079 01:00:06,563 --> 01:00:09,443 Yog se desencostou do assento e disse: 1080 01:00:09,523 --> 01:00:12,883 "Preciso ir lá em cima. Tive uma ideia." 1081 01:00:12,963 --> 01:00:17,003 E fiz num daqueles gravadores Portastudios de quatro canais. 1082 01:00:18,283 --> 01:00:21,523 Eu desci e disse a Andrew: "Consegui. 1083 01:00:24,883 --> 01:00:27,563 Este ano seremos primeiro lugar quatro vezes, 1084 01:00:28,243 --> 01:00:30,323 e uma vai ser uma canção de Natal 1085 01:00:30,403 --> 01:00:31,923 que acabei de fazer." 1086 01:00:32,003 --> 01:00:34,883 Toquei pra ele, que disse: "Porra, essa… É!" 1087 01:00:34,963 --> 01:00:36,123 Entende? 1088 01:00:36,203 --> 01:00:37,963 Feliz Natal… 1089 01:00:42,483 --> 01:00:44,963 As gravações do clipe de "Last Christmas" 1090 01:00:46,563 --> 01:00:49,683 foram em Saas-Fee na Suíça, 1091 01:00:49,763 --> 01:00:50,843 nos Alpes. 1092 01:00:57,443 --> 01:01:01,203 No último Natal, te dei meu coração 1093 01:01:01,283 --> 01:01:05,763 Mas, no dia seguinte, você abriu mão dele 1094 01:01:06,403 --> 01:01:07,563 Este ano… 1095 01:01:07,643 --> 01:01:10,403 O Natal sempre foi importante pra Yog. 1096 01:01:12,043 --> 01:01:15,083 "Last Christmas" tinha que transmitir tudo aquilo. 1097 01:01:16,923 --> 01:01:19,483 Aquela percepção do Natal, 1098 01:01:19,563 --> 01:01:20,683 uma fantasia. 1099 01:01:21,283 --> 01:01:23,803 Você abriu mão… 1100 01:01:23,883 --> 01:01:27,363 Em "Last Christmas", eram todos nossos amigos. 1101 01:01:27,443 --> 01:01:29,283 E nós nos divertimos muito. 1102 01:01:29,363 --> 01:01:33,043 Vou dar a alguém especial… 1103 01:01:36,123 --> 01:01:38,963 O ânimo estava nas alturas, dá pra imaginar. 1104 01:01:40,763 --> 01:01:43,443 Estávamos tirando sarro de nós mesmos. 1105 01:01:46,723 --> 01:01:51,163 Gato escaldado tem medo de água fria… 1106 01:01:51,243 --> 01:01:54,963 Eu lembro que, à medida que íamos gravando… 1107 01:01:55,043 --> 01:01:59,723 O assistente de direção, sabiamente, tinha enchido as taças até a boca. 1108 01:02:00,683 --> 01:02:02,563 E teve muita bebida. 1109 01:02:05,283 --> 01:02:09,363 Acho que nosso senso de humor entrou em muito do que fizemos. 1110 01:02:09,443 --> 01:02:11,683 Havia uma tentativa deliberada 1111 01:02:11,763 --> 01:02:15,323 de evitar algo ágil a qualquer custo. 1112 01:02:15,403 --> 01:02:17,163 Agora sei o idiota que fui… 1113 01:02:17,243 --> 01:02:19,723 A partir dali, foi ladeira abaixo. 1114 01:02:19,803 --> 01:02:22,003 Mandando pra dentro, nos embebedando. 1115 01:02:22,083 --> 01:02:25,723 No último Natal, te dei meu coração… 1116 01:02:25,803 --> 01:02:28,323 Acho graça na quantidade de cabelo. 1117 01:02:28,883 --> 01:02:31,563 Mal dá pra ver as pessoas por causa dos cabelos. 1118 01:02:31,643 --> 01:02:35,483 Este ano, para me poupar as lágrimas 1119 01:02:35,563 --> 01:02:39,483 Vou dar a alguém especial… 1120 01:02:39,563 --> 01:02:40,843 Foi um caos. 1121 01:02:40,923 --> 01:02:44,643 É extraordinário que esse videoclipe conseguiu ser feito, 1122 01:02:44,723 --> 01:02:45,883 pra ser sincero. 1123 01:02:46,763 --> 01:02:49,443 Mas você o destruiu 1124 01:02:49,523 --> 01:02:51,803 Talvez no ano que vem… 1125 01:02:54,843 --> 01:02:57,123 Sabíamos que ela seria primeiro lugar. 1126 01:02:57,203 --> 01:02:59,963 O lançamento foi na segunda semana de dezembro. 1127 01:03:03,243 --> 01:03:04,683 A atenção à fome na Etiópia 1128 01:03:04,763 --> 01:03:07,923 aumentará com as vendas de uma canção especial. 1129 01:03:09,243 --> 01:03:13,323 Mais de 25 estrelas cantaram de graça numa gravação em Londres, 1130 01:03:13,403 --> 01:03:15,883 e o dinheiro arrecadado irá para o combate à fome. 1131 01:03:15,963 --> 01:03:18,363 Quando voltamos de Saas-Fee, 1132 01:03:18,443 --> 01:03:20,523 recebemos um pedido 1133 01:03:20,603 --> 01:03:23,283 pra participar de uma gravação beneficente. 1134 01:03:23,803 --> 01:03:27,923 Quando Bob Geldof, do The Boomtown Rats, viu imagens da Etiópia na TV, 1135 01:03:28,003 --> 01:03:29,883 resolveu fazer alguma coisa 1136 01:03:29,963 --> 01:03:32,923 e descobriu que os amigos do rock pensavam o mesmo. 1137 01:03:33,883 --> 01:03:36,403 Então George Michael do Wham!, Sting do The Police, 1138 01:03:36,483 --> 01:03:38,683 Tony Hadley do Spandau Ballet, 1139 01:03:38,763 --> 01:03:41,083 o Bananarama e muitas outras estrelas 1140 01:03:41,163 --> 01:03:44,123 se reuniram para gravar uma canção natalina com uma mensagem, 1141 01:03:44,203 --> 01:03:47,083 cujos lucros irão para a Etiópia. 1142 01:03:49,123 --> 01:03:53,283 Alimente o mundo… 1143 01:03:54,843 --> 01:03:58,603 Sempre fico tímido quando há muitas estrelas pop por perto. 1144 01:03:58,683 --> 01:04:00,683 Tendo a me fechar um pouco. 1145 01:04:00,763 --> 01:04:03,323 Mas foi bom. A música é bem contagiante. 1146 01:04:03,403 --> 01:04:06,603 É uma ameaça a nosso quarto primeiro lugar. 1147 01:04:06,683 --> 01:04:08,843 Quarto? Qual é seu próximo single? 1148 01:04:08,923 --> 01:04:11,123 "Last Christmas." É de Natal. 1149 01:04:11,203 --> 01:04:13,003 - É muito natalino? - Muito. 1150 01:04:14,243 --> 01:04:17,243 Não posso pedir que cante. Vai morrer de vergonha. 1151 01:04:18,123 --> 01:04:20,483 - Eu canto. - Está bem. 1152 01:04:20,563 --> 01:04:21,803 - É assim. - Tá. 1153 01:04:22,403 --> 01:04:25,563 No último Natal, te dei meu coração 1154 01:04:25,643 --> 01:04:28,323 Mas, no dia seguinte, você abriu mão dele… 1155 01:04:28,403 --> 01:04:30,883 - Não vou dar mais nada. - Foi bom. 1156 01:04:30,963 --> 01:04:33,643 Vou dizer às amigas: "George cantou pra mim." 1157 01:04:36,563 --> 01:04:38,563 Mas faça uma oração… 1158 01:04:38,643 --> 01:04:39,883 Essa foi a ironia 1159 01:04:39,963 --> 01:04:42,803 com "Do They Know It's Christmas?" do Band Aid. 1160 01:04:43,603 --> 01:04:46,883 Todo mundo pensava que era fantástica. 1161 01:04:46,963 --> 01:04:49,763 "Vai ser primeiro lugar. Vai ser isso e aquilo." 1162 01:04:50,523 --> 01:04:53,723 E eu sentia a mesma coisa em relação a ela, 1163 01:04:54,363 --> 01:04:57,723 mas tinha esta porcaria de ego 1164 01:04:57,803 --> 01:05:01,483 que eu ficava trazendo e pensando: "Merda!" 1165 01:05:02,443 --> 01:05:04,563 "Merda!" Sabe? 1166 01:05:04,643 --> 01:05:07,203 Porque este meu ego tinha um plano infalível 1167 01:05:07,283 --> 01:05:09,923 de ter quatro primeiros lugares no ano, 1168 01:05:10,003 --> 01:05:12,643 e tinha dado tudo certo, estava tudo pronto. 1169 01:05:14,603 --> 01:05:18,043 O último top 20 da BBC de 1984. 1170 01:05:18,123 --> 01:05:21,043 Wham!, com "Last Christmas", ainda em segundo. 1171 01:05:21,123 --> 01:05:24,123 E em primeiro, pela segunda semana, no Natal: 1172 01:05:24,643 --> 01:05:25,643 Band Aid. 1173 01:05:26,163 --> 01:05:28,963 Alimente o mundo… 1174 01:05:29,043 --> 01:05:32,043 "Do They Know It's Christmas?" foi um sucesso gigantesco. 1175 01:05:32,123 --> 01:05:33,843 Nem chuva, nem rios… 1176 01:05:33,923 --> 01:05:35,403 O mundo respondeu. 1177 01:05:35,483 --> 01:05:37,403 Eles sabem que é… 1178 01:05:37,483 --> 01:05:39,283 Boa notícia do Wham!: 1179 01:05:39,363 --> 01:05:41,683 embora não tenham ficado em primeiro, 1180 01:05:41,763 --> 01:05:45,803 eles vão doar todos os royalties no mundo todo 1181 01:05:45,883 --> 01:05:47,323 ao fundo da Etiópia. 1182 01:05:47,403 --> 01:05:51,803 Então o primeiro e o segundo vão para o combate à fome na Etiópia. 1183 01:05:53,323 --> 01:05:55,883 Mesmo assim foi estranho ir pra casa. 1184 01:05:55,963 --> 01:05:57,803 Porque, com toda a boa vontade, 1185 01:05:57,883 --> 01:05:59,843 tentando ser o grande altruísta, 1186 01:05:59,923 --> 01:06:03,443 e tendo dado cada centavo que "Last Christmas" fez 1187 01:06:03,523 --> 01:06:05,723 pra fundos de ajuda africanos, 1188 01:06:06,603 --> 01:06:10,283 ainda tinha aquela porcaria de insegurança 1189 01:06:10,363 --> 01:06:13,363 que queria os quatro primeiros lugares naquele ano. 1190 01:06:14,763 --> 01:06:15,923 É irracional 1191 01:06:16,683 --> 01:06:18,603 e tem origem no medo. 1192 01:06:22,283 --> 01:06:24,883 Enquanto eu estava satisfeito por ter uma banda, 1193 01:06:25,683 --> 01:06:27,163 George precisava de mais. 1194 01:06:27,723 --> 01:06:30,843 Precisava de reconhecimento. Ele queria isso. 1195 01:06:32,443 --> 01:06:35,403 Afirmação de quem era. 1196 01:06:38,683 --> 01:06:40,763 A temporada de premiação continua. 1197 01:06:40,843 --> 01:06:42,923 O Oscar da indústria musical 1198 01:06:43,003 --> 01:06:45,443 foi apresentado no Grosvenor House em Londres. 1199 01:06:46,523 --> 01:06:49,083 PRÊMIO IVOR NOVELLO 1200 01:06:51,163 --> 01:06:54,963 Talvez um dos melhores compositores em muito tempo no país. 1201 01:06:56,643 --> 01:06:57,603 E falo sério. 1202 01:06:57,683 --> 01:07:01,363 As pessoas diminuem o Wham! como uma banda teen passageira. 1203 01:07:01,443 --> 01:07:03,723 Quem diminui são as bandas passageiras. 1204 01:07:03,803 --> 01:07:06,683 Tenho experiência. Dá pra ver um grande compositor. 1205 01:07:06,763 --> 01:07:09,523 No palco, o comparo a Barry Gibb, Paul McCartney, 1206 01:07:09,603 --> 01:07:11,203 John Lennon, esse pessoal. 1207 01:07:12,363 --> 01:07:17,163 Ele tem o que eu e Bowie adoraríamos ter aos 21, 22 anos. 1208 01:07:19,043 --> 01:07:21,323 E não falo de tocar no palco. 1209 01:07:21,403 --> 01:07:24,763 O cara é um grande compositor, e esta premiação de hoje 1210 01:07:24,843 --> 01:07:26,003 trata de composição. 1211 01:07:42,763 --> 01:07:45,363 É a coisa mais importante que já recebi 1212 01:07:45,923 --> 01:07:47,763 e que já me aconteceu. 1213 01:07:48,483 --> 01:07:54,043 Gostaria de agradecer ao BASCA 1214 01:07:54,123 --> 01:07:56,523 e a todos que compraram nossos discos 1215 01:07:56,603 --> 01:07:58,203 nos últimos anos. Obrigado. 1216 01:08:02,123 --> 01:08:06,123 ESTRELA DO WHAM CHORONA 1217 01:08:06,203 --> 01:08:08,883 Fiquei chocado que aquilo tinha acontecido. 1218 01:08:09,403 --> 01:08:12,643 A ideia de dividir o espaço com famosos 1219 01:08:13,323 --> 01:08:15,323 que te reconhecem como músico… 1220 01:08:16,083 --> 01:08:17,763 Gente como Elton John. 1221 01:08:19,443 --> 01:08:22,363 Levei um bom tempo pra me acostumar à ideia. 1222 01:08:29,883 --> 01:08:31,763 Caderno de recortes 25. 1223 01:08:31,843 --> 01:08:32,883 China. 1224 01:08:36,963 --> 01:08:39,363 PEQUIM 1225 01:08:40,083 --> 01:08:42,963 ABRIL DE 1985 1226 01:08:43,043 --> 01:08:44,603 Vi seu amor com outra pessoa 1227 01:08:44,683 --> 01:08:47,803 E ela está te fazendo de idiota… 1228 01:08:49,323 --> 01:08:52,203 É um privilégio raro… 1229 01:08:52,283 --> 01:08:55,883 …dizer que eu e meu parceiro, Andrew, estamos honrados… 1230 01:08:55,963 --> 01:08:57,963 Não vou conseguir ler minha letra. 1231 01:08:58,043 --> 01:08:59,363 Que novidade! 1232 01:09:02,203 --> 01:09:06,843 Nosso empresário, Simon, propôs que fizéssemos uns shows na China. 1233 01:09:08,083 --> 01:09:09,923 Foi uma ideia muito inteligente. 1234 01:09:11,003 --> 01:09:13,923 Os EUA se interessavam muito pela China comunista. 1235 01:09:14,643 --> 01:09:17,523 Como a primeira banda pop moderna a ir… 1236 01:09:17,603 --> 01:09:20,203 Meu parceiro burro e eu… 1237 01:09:20,283 --> 01:09:22,203 …atrairíamos a atenção do mundo… 1238 01:09:22,283 --> 01:09:25,203 Não quero sua liberdade… 1239 01:09:25,283 --> 01:09:27,363 …e dominaríamos os EUA. 1240 01:09:27,443 --> 01:09:29,443 Vamos falar a verdade. 1241 01:09:29,523 --> 01:09:33,683 …sentem-se lisonjeados e privilegiados pelo convite 1242 01:09:33,763 --> 01:09:37,323 para tocar diante do público chinês. 1243 01:09:37,403 --> 01:09:42,203 Não preciso de sua liberdade 1244 01:09:42,283 --> 01:09:45,883 Garota, tudo que quero agora é você 1245 01:09:49,643 --> 01:09:51,323 Sim… 1246 01:09:52,363 --> 01:09:55,083 Você coloca o "tum-tum" no meu coração 1247 01:09:55,163 --> 01:09:58,683 Manda minha alma às alturas Quando começa a amar 1248 01:09:58,763 --> 01:10:01,043 Meu cérebro dança jitterbug 1249 01:10:01,123 --> 01:10:04,003 Faz "bum-bum-bum" Até meus pés fazerem também… 1250 01:10:07,403 --> 01:10:11,003 Nossa ideia era projetar diversão, exuberância. 1251 01:10:11,083 --> 01:10:12,483 Os valores do Wham!. 1252 01:10:13,203 --> 01:10:17,443 A banda, Shirlie e Pepsi, todos estavam comprometidos. 1253 01:10:19,363 --> 01:10:20,523 Um, dois, três… 1254 01:10:24,883 --> 01:10:28,363 Me veja, solteiro e livre, Sem medo nem lágrimas, o que quero ser 1255 01:10:28,443 --> 01:10:30,603 Um, dois, olhe pra você 1256 01:10:30,683 --> 01:10:32,803 Morte por matrimônio 1257 01:10:39,563 --> 01:10:41,003 Ontem em Pequim, 1258 01:10:41,083 --> 01:10:43,883 a revolução cultural foi de dois homens. 1259 01:10:43,963 --> 01:10:47,283 No palco, a dupla pop britânica Wham! 1260 01:10:47,363 --> 01:10:52,123 fez o primeiro show de rock ocidental de uma banda importante na China. 1261 01:10:52,203 --> 01:10:54,763 Vocês não vão ver a pessoa em Nova York 1262 01:10:54,843 --> 01:10:58,243 que está entrevistando, mas vão ouvir o áudio. 1263 01:10:59,723 --> 01:11:01,203 Olha, estamos na TV. 1264 01:11:03,123 --> 01:11:04,483 Wham! na China. 1265 01:11:08,283 --> 01:11:10,603 Bom dia, George e Andrew. 1266 01:11:10,683 --> 01:11:12,323 - Bom dia. - Boa noite, Phyllis. 1267 01:11:12,403 --> 01:11:13,243 George, vamos… 1268 01:11:13,323 --> 01:11:17,483 George é o loiro, e Andrew é o moreno. 1269 01:11:17,563 --> 01:11:19,683 Digo isso por ser a primeira vez de vocês. 1270 01:11:19,763 --> 01:11:24,163 Estão todos animados por tê-los aqui no canal. 1271 01:11:24,243 --> 01:11:27,323 Andrew nunca foi chamado de moreno aqui. 1272 01:11:27,923 --> 01:11:29,963 - Se… - Estou lisonjeado, Phyllis. 1273 01:11:30,483 --> 01:11:33,763 Por que o Wham! teve permissão para tocar aí? 1274 01:11:33,843 --> 01:11:35,763 Acho que nos veem como algo seguro 1275 01:11:35,843 --> 01:11:38,323 porque não somos muito rock-and-roll. 1276 01:11:38,403 --> 01:11:41,803 Nós somos mais, sei lá, show business e pop, 1277 01:11:41,883 --> 01:11:44,403 mas os clipes e os discos, 1278 01:11:44,483 --> 01:11:46,483 que é tudo o que sabem de nós, 1279 01:11:46,563 --> 01:11:52,083 não mostraram nada muito voltado a sexo, drogas e rock-and-roll. 1280 01:11:52,163 --> 01:11:55,843 Está dizendo que é por sua imagem limpa e sadia? 1281 01:11:55,923 --> 01:11:57,683 Sim. No palco, pelo menos. 1282 01:11:58,283 --> 01:12:00,443 Ué, como vocês são fora dos palcos? 1283 01:12:00,523 --> 01:12:02,763 Muitos espectadores querem saber. 1284 01:12:03,443 --> 01:12:06,803 Tenho certeza. Vamos deixar que usem a imaginação. 1285 01:12:06,883 --> 01:12:09,083 Obrigada, George e Andrew. São ótimos. 1286 01:12:09,163 --> 01:12:10,523 Foi bom, né? 1287 01:12:12,243 --> 01:12:16,763 É, vamos pra cidade, pegar umas gatinhas, curtir… 1288 01:12:20,003 --> 01:12:21,523 - Está frio? - Está. 1289 01:12:22,683 --> 01:12:24,683 O melhor ar-condicionado da… 1290 01:12:27,003 --> 01:12:28,443 "Chinois." 1291 01:12:28,963 --> 01:12:33,283 Meu bem, sou seu homem 1292 01:12:33,363 --> 01:12:35,683 Realmente fez diferença nos EUA. 1293 01:12:36,163 --> 01:12:37,883 A resposta da imprensa foi enorme. 1294 01:12:37,963 --> 01:12:41,323 Na China comunista, o Wham! instigou muitos novos cantores. 1295 01:12:43,483 --> 01:12:45,563 O rock chegou à China para um show 1296 01:12:45,643 --> 01:12:48,243 do grupo de rock britânico Wham!. 1297 01:12:51,963 --> 01:12:55,203 Aquilo elevou nosso status 1298 01:12:55,283 --> 01:12:57,003 de fenômeno mundial. 1299 01:12:59,763 --> 01:13:03,203 Mas, ao mesmo tempo, uma voz dentro de mim dizia: 1300 01:13:04,163 --> 01:13:05,483 "O que eu vou fazer?" 1301 01:13:06,643 --> 01:13:10,283 Eu era inteligente pra saber que era o caminho errado. 1302 01:13:10,363 --> 01:13:11,923 Se eu buscava felicidade, 1303 01:13:12,003 --> 01:13:16,083 não deveria tentar alcançar Michael Jackson, 1304 01:13:16,163 --> 01:13:17,763 Madonna ou seja quem for, 1305 01:13:17,843 --> 01:13:20,363 o que era minha intenção. 1306 01:13:21,603 --> 01:13:24,723 O personagem que ele tinha que apresentar 1307 01:13:24,803 --> 01:13:28,763 era tão difícil de reconciliar com suas necessidades emocionais. 1308 01:13:29,603 --> 01:13:32,163 Quero poder me desenvolver como ser humano, 1309 01:13:32,843 --> 01:13:34,283 mas me sinto preso. 1310 01:13:35,323 --> 01:13:39,723 O futuro dele como artista solo dependia de o Wham! ter tanto sucesso 1311 01:13:39,803 --> 01:13:42,043 quanto Prince ou Elton. 1312 01:13:43,483 --> 01:13:47,403 Acho que não tinha como eu ter controlado meu ego 1313 01:13:47,483 --> 01:13:50,403 pra me impedir de explorar a possibilidade 1314 01:13:50,483 --> 01:13:53,323 de ser o maior vendedor de discos do mundo. 1315 01:13:55,163 --> 01:13:59,043 Por mais angustiante que eu estivesse começando a achar a fama, 1316 01:14:00,283 --> 01:14:03,723 meu ego não conseguiria ter parado naquele momento. 1317 01:14:07,723 --> 01:14:10,243 CADERNO DE RECORTES 30 15/06 - 24/08 1318 01:14:10,323 --> 01:14:14,363 Após o Band Aid, foi criado um evento chamado Live Aid. 1319 01:14:14,883 --> 01:14:16,123 Era internacional. 1320 01:14:16,203 --> 01:14:19,523 Yog foi convidado pra cantar com Elton John. 1321 01:14:19,603 --> 01:14:22,723 O show será visto por mais de um bilhão de pessoas, 1322 01:14:22,803 --> 01:14:26,403 e alguns dos artistas mais jovens podem estar nervosos. 1323 01:14:26,483 --> 01:14:28,323 Não sei sobre o bilhão. 1324 01:14:28,403 --> 01:14:31,923 Já vai ser difícil com as 75.000 pessoas na minha frente 1325 01:14:32,003 --> 01:14:35,203 porque nunca toquei na frente de tanta gente. 1326 01:14:39,843 --> 01:14:42,763 Era a chance de ele brilhar internacionalmente. 1327 01:14:42,843 --> 01:14:45,003 No palco, Sr. George Michael. 1328 01:14:45,083 --> 01:14:47,563 E a canção "Don't Let The Sun Go Down On Me" 1329 01:14:47,643 --> 01:14:50,483 estava incrustada no DNA musical de George. 1330 01:14:51,523 --> 01:14:54,123 Mas você interpretou mal… 1331 01:14:55,563 --> 01:14:58,643 Eu idolatrava Elton quando criança, 1332 01:14:58,723 --> 01:15:00,963 e, na presença dele, 1333 01:15:01,043 --> 01:15:05,763 me vem a voz de um menino de nove anos: "Nossa, não acredito que estou aqui!" 1334 01:15:05,843 --> 01:15:09,483 Fechou a porta 1335 01:15:10,163 --> 01:15:14,603 E me deixou cego 1336 01:15:14,683 --> 01:15:17,323 Pela luz… 1337 01:15:17,403 --> 01:15:18,403 Todo mundo! 1338 01:15:20,003 --> 01:15:25,243 Não deixe o Sol se pôr em mim 1339 01:15:25,323 --> 01:15:26,923 Não deixe o Sol 1340 01:15:27,003 --> 01:15:29,443 Embora eu me procure 1341 01:15:29,523 --> 01:15:33,043 É sempre outra pessoa que vejo… 1342 01:15:33,123 --> 01:15:36,563 Yog sugeriu que eu fosse backing vocal. 1343 01:15:36,643 --> 01:15:38,643 …de sua vida 1344 01:15:39,443 --> 01:15:40,643 Vagasse livre… 1345 01:15:40,723 --> 01:15:43,603 Foi legal ser convidado, mas o momento era dele. 1346 01:15:44,323 --> 01:15:46,763 Sim 1347 01:15:46,843 --> 01:15:49,323 Mas perder tudo 1348 01:15:50,243 --> 01:15:55,843 É como se o Sol se pusesse em mim 1349 01:15:55,923 --> 01:15:58,883 George emergia como artista por mérito próprio. 1350 01:16:00,723 --> 01:16:04,443 No Live Aid, mais de um bilhão de pessoas puderam ver isso. 1351 01:16:04,523 --> 01:16:11,323 Como se o Sol se pusesse em mim 1352 01:16:14,443 --> 01:16:19,523 E o bis foi uma loucura porque todo mundo estava no palco. 1353 01:16:19,603 --> 01:16:21,443 Abrace o mundo… 1354 01:16:21,523 --> 01:16:24,843 Estávamos ao lado de David Bowie e Freddie Mercury. 1355 01:16:26,203 --> 01:16:28,083 Mas faça uma oração 1356 01:16:30,123 --> 01:16:33,483 Ore pelos outros 1357 01:16:33,563 --> 01:16:37,923 Na época de Natal, é difícil… 1358 01:16:38,003 --> 01:16:40,083 Foi uma experiência surreal. 1359 01:16:40,163 --> 01:16:41,483 Vocês se divertiram? 1360 01:16:43,923 --> 01:16:47,123 Tínhamos esses ícones da indústria. 1361 01:16:49,323 --> 01:16:50,363 Todo mundo! 1362 01:16:51,123 --> 01:16:52,603 Foi um grande passo, 1363 01:16:54,603 --> 01:16:56,123 mas foi só o começo. 1364 01:16:57,803 --> 01:17:00,163 CURTINDO OS ESTADOS UNIDOS 1365 01:17:02,283 --> 01:17:05,243 Sim, sim, sim, sim, sim 1366 01:17:05,323 --> 01:17:07,003 TURNÊ WHAM! AMERICA 1367 01:17:08,523 --> 01:17:11,243 Sim, sim, sim, sim, sim 1368 01:17:11,323 --> 01:17:13,283 Sim, sim, sim… 1369 01:17:14,403 --> 01:17:18,803 Fãs de todas as idades vieram ver George Michael e Andrew Ridgeley 1370 01:17:18,883 --> 01:17:20,083 em turnê pelo país. 1371 01:17:21,043 --> 01:17:23,683 Sim, sim, sim, sim, sim 1372 01:17:23,763 --> 01:17:27,403 Eu te trancaria, mas não aguentaria Ouvir seus gritos… 1373 01:17:27,483 --> 01:17:30,363 A turnê pelos EUA, Wham! America, 1374 01:17:31,083 --> 01:17:33,323 foi muito arriscada. 1375 01:17:33,403 --> 01:17:36,603 O único que importava era eu… 1376 01:17:36,683 --> 01:17:39,723 Àquela altura, o Wham! nunca tinha tocado em estádios. 1377 01:17:41,403 --> 01:17:42,963 Foi uma grande aposta. 1378 01:17:43,043 --> 01:17:46,043 É tarde demais pra parar Os céus não vão me salvar… 1379 01:17:46,123 --> 01:17:48,003 Mas valeu a pena. 1380 01:17:48,083 --> 01:17:49,163 SUCESSO PARA O WHAM 1381 01:17:49,243 --> 01:17:52,283 Leve-me à borda do Céu… 1382 01:17:53,203 --> 01:17:54,323 200.000 FÃS DEVOTOS 1383 01:17:54,403 --> 01:17:56,883 A dupla britânica que conquistou o mundo pop. 1384 01:17:57,483 --> 01:18:00,843 Três vezes primeiro lugar nas paradas dos Estados Unidos. 1385 01:18:02,003 --> 01:18:05,043 Nos EUA, eles foram gigantes. 1386 01:18:06,123 --> 01:18:10,643 Eu olhava e pensava: "Meu Deus, todos foram ver meu filho." 1387 01:18:12,443 --> 01:18:15,923 Podia ter dado um beijo, um abraço, um aperto nele, sabe? 1388 01:18:16,003 --> 01:18:17,883 Ele me deixou muito orgulhoso. 1389 01:18:18,723 --> 01:18:19,723 Sem dúvida. 1390 01:18:19,803 --> 01:18:22,483 O Wham! realmente fez sucesso nos EUA. 1391 01:18:22,563 --> 01:18:24,403 POP BRITÂNICO CHACOALHA EUA 1392 01:18:24,483 --> 01:18:26,483 Eu mudei completamente. 1393 01:18:28,083 --> 01:18:29,083 Parabéns, garoto. 1394 01:18:32,163 --> 01:18:36,843 Em que momento você percebeu que seria uma grande estrela nos EUA? 1395 01:18:38,723 --> 01:18:42,043 Era status de superstar. 1396 01:18:43,683 --> 01:18:45,443 Tínhamos conquistado os EUA. 1397 01:18:47,363 --> 01:18:49,163 Boa noite! Obrigado! 1398 01:18:50,283 --> 01:18:52,483 Vocês foram ótimos! Até breve. 1399 01:18:58,043 --> 01:19:02,523 O sucesso foi muito maior do que eu jamais sonhei. 1400 01:19:05,483 --> 01:19:07,483 E aí… 1401 01:19:09,523 --> 01:19:11,723 enquanto cruzávamos os EUA, 1402 01:19:12,963 --> 01:19:16,283 as dúvidas eram: "Qual é a próxima meta?" 1403 01:19:18,043 --> 01:19:21,803 Vocês fizeram mais sucesso do que quase todo mundo este ano. 1404 01:19:21,883 --> 01:19:24,203 Qual é a sensação durante esse momento? 1405 01:19:24,283 --> 01:19:27,043 É a melhor coisa do mundo? 1406 01:19:27,563 --> 01:19:28,403 Eu acho… 1407 01:19:30,603 --> 01:19:35,603 que o sucesso nos EUA nesse último ano, embora tenhamos nos esforçado para isso, 1408 01:19:35,683 --> 01:19:38,563 foi a grande surpresa. 1409 01:19:38,643 --> 01:19:41,523 A velocidade do sucesso que encontramos 1410 01:19:41,603 --> 01:19:43,883 nos três anos que estamos no ramo… 1411 01:19:45,883 --> 01:19:46,723 em termos de… 1412 01:19:46,803 --> 01:19:49,243 Acho que precisamos parar um tempo 1413 01:19:49,323 --> 01:19:52,483 pra seguir em frente e fazer algo diferente. 1414 01:19:55,363 --> 01:20:00,323 Na verdade, o ponto de virada do Wham! não teve nada a ver com a banda. 1415 01:20:02,803 --> 01:20:06,843 O ponto de virada fui eu, que de repente pensei: 1416 01:20:07,803 --> 01:20:10,203 "Meu Deus, eu sou uma grande estrela 1417 01:20:10,803 --> 01:20:12,043 e sou gay." 1418 01:20:13,123 --> 01:20:17,363 E a depressão era por isso. Era o jeito que me fechei. 1419 01:20:18,443 --> 01:20:20,403 Cuidado com o que deseja. 1420 01:20:23,603 --> 01:20:26,243 Nós conquistamos tudo 1421 01:20:27,083 --> 01:20:30,123 enquanto aquela banda superfamosa 1422 01:20:31,123 --> 01:20:32,483 e estávamos crescendo. 1423 01:20:33,963 --> 01:20:37,563 Chegou a um ponto em que eu não queria mais nada daquilo. 1424 01:20:38,563 --> 01:20:41,643 Está com ciúme do sucesso solo dele? 1425 01:20:41,723 --> 01:20:45,523 - Não fale da carreira solo… - Não, me sinto grande parte dela. 1426 01:20:45,603 --> 01:20:48,243 - O que fará quando acabar? - O que farei? 1427 01:20:48,323 --> 01:20:51,083 Me aposentarei dignamente ou farei algo digno. 1428 01:20:54,323 --> 01:20:56,163 Como saí do armário pra Andrew, 1429 01:20:56,243 --> 01:20:59,283 ele entendia que havia mais em jogo do que a banda. 1430 01:20:59,363 --> 01:21:00,923 Era minha sanidade. 1431 01:21:02,163 --> 01:21:05,043 E ele não me pressionou pra continuar. 1432 01:21:08,723 --> 01:21:12,403 Ele já sabia o porquê de eu me sentir preso. 1433 01:21:13,803 --> 01:21:16,603 Como é quando George faz sucesso sem você 1434 01:21:16,683 --> 01:21:19,803 e quando ele faz música com outros artistas? 1435 01:21:19,883 --> 01:21:23,283 - Sente-se excluído? - Acho que é o que ele deve fazer. 1436 01:21:23,363 --> 01:21:29,803 Isso permite a ele expandir a própria criatividade artística, 1437 01:21:29,883 --> 01:21:31,283 o que deve ser feito. 1438 01:21:31,363 --> 01:21:32,683 Está dizendo 1439 01:21:32,763 --> 01:21:35,723 que, se serve pra George, ótimo, e o que serve pra você, também. 1440 01:21:35,803 --> 01:21:36,643 É. 1441 01:21:36,723 --> 01:21:40,003 Há alguns rumores de que vocês podem se separar. 1442 01:21:40,083 --> 01:21:41,843 Antevê a possibilidade, Andrew? 1443 01:21:41,923 --> 01:21:44,083 Possibilidade? Vai acontecer. 1444 01:21:46,723 --> 01:21:48,403 Andrew estava pronto pra terminar 1445 01:21:48,483 --> 01:21:52,483 porque, por mais que entendesse a importância dele, 1446 01:21:52,563 --> 01:21:55,043 estava cansado de ser 1447 01:21:55,123 --> 01:21:58,763 apontado com um cara que deu sorte 1448 01:21:58,843 --> 01:22:03,283 de se juntar a George Michael, mas ele é muito mais que isso. 1449 01:22:04,443 --> 01:22:05,923 Tinha que terminar. 1450 01:22:07,523 --> 01:22:08,763 Nós dois sabíamos. 1451 01:22:11,643 --> 01:22:14,283 CADERNO 40 10/02 - 21/02/1986 1452 01:22:14,363 --> 01:22:16,603 O WHAM VAI SE SEPARAR! 1453 01:22:16,683 --> 01:22:20,203 Milhares de fãs do Wham! passaram o fim de semana na fila 1454 01:22:20,283 --> 01:22:22,643 para comprar ingressos para a despedida. 1455 01:22:23,163 --> 01:22:26,963 Ontem 25.000 fãs foram ao Estádio de Wembley 1456 01:22:27,043 --> 01:22:29,803 para comprar ingressos para o show de despedida. 1457 01:22:30,803 --> 01:22:34,763 Fazer um show foi simbólico. 1458 01:22:34,843 --> 01:22:38,243 Só poderia haver um último show. 1459 01:22:38,963 --> 01:22:42,203 Espera-se que os ingressos se esgotem em horas. 1460 01:22:44,883 --> 01:22:46,643 Estou aqui com o Wham!. 1461 01:22:47,283 --> 01:22:48,523 Aqui estamos. 1462 01:22:48,603 --> 01:22:51,643 "A lenda que é George Michael", deveria dizer. 1463 01:22:51,723 --> 01:22:54,923 Sim. Estou aqui com a lenda que é George Michael. 1464 01:22:55,003 --> 01:22:56,043 E o amigo dele. 1465 01:22:57,563 --> 01:22:58,483 Ex-parceiro. 1466 01:22:59,683 --> 01:23:03,363 Acham que vão ficar tristes no último show? 1467 01:23:03,443 --> 01:23:04,883 Ou será um prazer? 1468 01:23:04,963 --> 01:23:06,083 - Acho que… - Feliz. 1469 01:23:06,603 --> 01:23:08,683 Acho que vai ser um pouco dos dois. 1470 01:23:08,763 --> 01:23:11,403 Deverá ser o nosso melhor show, 1471 01:23:11,483 --> 01:23:13,883 e eu ficarei triste por ser o último. 1472 01:23:13,963 --> 01:23:17,363 - Decepcionante se não for. - Torçamos pro dia ser bonito. 1473 01:23:17,443 --> 01:23:19,963 Cruzemos os dedos pra que faça sol, 1474 01:23:20,043 --> 01:23:23,723 Deus sorria pra nós, e o Wham! termine como começou: 1475 01:23:23,803 --> 01:23:25,123 com um sorriso no rosto. 1476 01:23:25,203 --> 01:23:26,363 Final fantástico. 1477 01:23:27,643 --> 01:23:29,963 - Te amo. - Me deixou emocionada. 1478 01:23:32,883 --> 01:23:36,283 28 DE JUNHO DE 1986 1479 01:23:37,163 --> 01:23:41,483 Queremos o Wham!! 1480 01:23:41,563 --> 01:23:44,483 O FINAL 1481 01:23:46,483 --> 01:23:48,443 Queremos Wham! 1482 01:23:56,763 --> 01:24:00,643 Andrew, George, ITN. Como é fazer o último show? 1483 01:24:00,723 --> 01:24:02,563 - Animador. - Contamos depois. 1484 01:24:02,643 --> 01:24:04,603 - É. - Arrependem-se da separação? 1485 01:24:04,683 --> 01:24:06,643 Nem um pouco. Obrigado a todos. 1486 01:24:07,163 --> 01:24:09,963 Não só por hoje, mas pelos últimos quatro anos. 1487 01:24:10,563 --> 01:24:12,203 - Legal. Valeu. - Obrigado. 1488 01:24:57,763 --> 01:24:59,723 Um, dois, três, vai! 1489 01:25:04,043 --> 01:25:07,283 Fiquei muito orgulhoso naquele dia. 1490 01:25:09,003 --> 01:25:11,443 E nós tocamos os sucessos mais uma vez. 1491 01:25:12,243 --> 01:25:13,323 Boa noite! 1492 01:25:15,563 --> 01:25:17,443 Esta é "Club Tropicana". 1493 01:25:25,003 --> 01:25:29,083 Senhoras e senhores, Pepsi e Shirlie! 1494 01:25:32,683 --> 01:25:34,563 Querida mamãe, querido papai 1495 01:25:36,763 --> 01:25:38,803 Sim, eu fui seu único filho… 1496 01:25:39,403 --> 01:25:40,403 Ao final, 1497 01:25:41,403 --> 01:25:44,923 não tive dúvidas de que poderia ter 1498 01:25:45,843 --> 01:25:48,963 uma carreira solo de sucesso internacional. 1499 01:25:52,563 --> 01:25:55,683 Esta se chama "Wake Me Up Before You… 1500 01:25:55,763 --> 01:25:57,363 …Go-Go!" 1501 01:26:02,243 --> 01:26:04,483 Quando pisamos naquele palco, 1502 01:26:05,803 --> 01:26:09,283 a segunda encarnação estava quase completa. 1503 01:26:11,163 --> 01:26:12,003 Yog 1504 01:26:12,683 --> 01:26:16,683 se tornou o artista que estava predestinado a ser. 1505 01:26:19,443 --> 01:26:21,043 E você faz isso… 1506 01:26:21,843 --> 01:26:23,523 Mais uma vez! 1507 01:26:23,603 --> 01:26:26,723 Não quero sua liberdade 1508 01:26:26,803 --> 01:26:29,483 Não quero brincar 1509 01:26:30,123 --> 01:26:33,483 Não quero ninguém, meu bem 1510 01:26:33,563 --> 01:26:36,603 Um amor pela metade só me deprime 1511 01:26:42,123 --> 01:26:43,363 Sim 1512 01:27:04,403 --> 01:27:07,083 Muito obrigado! Boa noite! Vocês foram ótimos! 1513 01:27:09,683 --> 01:27:13,003 Havia uma sensação avassaladora de orgulho 1514 01:27:14,123 --> 01:27:17,963 de que tínhamos causado ótima impressão em quatro anos. 1515 01:27:19,203 --> 01:27:22,123 Ver que muitos do que estavam lá 1516 01:27:22,203 --> 01:27:27,643 foram porque o Wham! representava aquela parte da juventude deles. 1517 01:27:27,723 --> 01:27:28,603 ADEUS, WHAM 1518 01:27:29,443 --> 01:27:31,723 O Wham! jamais chegaria à meia-idade 1519 01:27:32,403 --> 01:27:34,123 nem seria nada além 1520 01:27:35,603 --> 01:27:39,483 daquela representação pura e essencial de nós enquanto jovens. 1521 01:27:43,283 --> 01:27:45,603 Nós acordamos no meio de nosso sonho. 1522 01:27:46,803 --> 01:27:49,003 De repente, ele não existe. 1523 01:27:52,403 --> 01:27:56,923 O Wham! como nós, como o que éramos juntos, 1524 01:27:58,363 --> 01:28:00,003 chegava ao fim. 1525 01:28:03,323 --> 01:28:07,123 Se eu fosse trilhar o caminho que achava ia trilhar, 1526 01:28:07,843 --> 01:28:12,843 não tinha como ficarmos juntos da forma que sempre fizemos. 1527 01:28:12,923 --> 01:28:15,803 Não tinha como. Teria sido difícil pra Andrew. 1528 01:28:17,363 --> 01:28:19,923 Então foi um dia triste de certa forma. 1529 01:28:21,363 --> 01:28:22,923 Era o fim de uma coisa. 1530 01:28:28,403 --> 01:28:30,363 Obrigado por terem vindo. 1531 01:28:31,043 --> 01:28:32,563 Obrigado, George. 1532 01:28:32,643 --> 01:28:37,683 George me abraçou e disse: "Eu não teria conseguido sem você." 1533 01:28:39,283 --> 01:28:42,003 Aquilo me disse tudo que ele precisava me dizer. 1534 01:28:42,963 --> 01:28:44,123 O fato 1535 01:28:44,683 --> 01:28:49,843 de termos tido um sucesso tão grande juntos. 1536 01:28:52,203 --> 01:28:54,243 O que nossa amizade representava. 1537 01:28:56,963 --> 01:28:58,523 Nós íamos nos separar, 1538 01:28:59,203 --> 01:29:03,003 o que não acontecia desde que éramos crianças. 1539 01:29:05,323 --> 01:29:06,923 Estava feliz por meu amigo. 1540 01:29:08,883 --> 01:29:10,883 Ele estava à beira da grandeza. 1541 01:29:12,803 --> 01:29:16,883 Mas eu não sabia o que significava ser George Michael. 1542 01:29:19,563 --> 01:29:20,643 Eu estava sozinho. 1543 01:29:25,563 --> 01:29:29,923 E não fazia ideia do quanto aquele apoio ia me fazer falta. 1544 01:29:31,643 --> 01:29:36,003 E eu sempre me lembraria dessa jornada. 1545 01:29:38,323 --> 01:29:41,363 Absolutamente linda e feliz. 1546 01:29:42,763 --> 01:29:43,603 O Wham!. 1547 01:29:49,763 --> 01:29:52,843 SOZINHO, GEORGE VENDEU MAIS DE 120 MILHÕES DE DISCOS. 1548 01:29:52,923 --> 01:29:56,283 NINGUÉM SENTIU MAIS ORGULHO E MENOS SURPRESA QUE ANDREW. 1549 01:30:00,163 --> 01:30:06,043 EM 2020, "LAST CHRISTMAS" FINALMENTE FICOU EM PRIMEIRO NAS PARADAS. 1550 01:30:06,123 --> 01:30:07,883 Diga que sou bom 1551 01:30:07,963 --> 01:30:09,043 Diga que sou mau 1552 01:30:09,843 --> 01:30:13,283 Diga que sou o que você quiser, meu bem 1553 01:30:13,363 --> 01:30:15,123 Mas eu sei 1554 01:30:15,203 --> 01:30:16,403 Que você está triste 1555 01:30:17,323 --> 01:30:21,323 E sei que farei você feliz Com a única coisa que você nunca teve 1556 01:30:21,403 --> 01:30:25,443 Meu bem, sou seu homem 1557 01:30:26,483 --> 01:30:28,483 Você não sabia? 1558 01:30:28,563 --> 01:30:34,163 Meu bem, sou seu homem 1559 01:30:35,003 --> 01:30:35,843 Pode apostar 1560 01:30:35,923 --> 01:30:38,363 Se for fazer, faça direito 1561 01:30:38,443 --> 01:30:39,483 Faça comigo 1562 01:30:39,563 --> 01:30:42,243 Se for fazer, faça direito 1563 01:30:42,323 --> 01:30:43,323 Faça comigo 1564 01:30:43,403 --> 01:30:45,803 Se for fazer, faça direito 1565 01:30:45,883 --> 01:30:46,883 Faça comigo 1566 01:30:46,963 --> 01:30:49,083 Se for fazer, faça direito 1567 01:30:49,163 --> 01:30:50,003 Faça comigo 1568 01:30:50,083 --> 01:30:52,843 Você é ótima Você é divina 1569 01:30:53,843 --> 01:30:55,763 Quero te tomar, te fazer 1570 01:30:55,843 --> 01:30:57,803 Mas dizem que isso é crime 1571 01:30:57,883 --> 01:31:00,683 Todo mundo sabe pra onde vão os bons 1572 01:31:00,763 --> 01:31:02,963 Mas pra onde vamos, meu bem 1573 01:31:03,043 --> 01:31:04,963 Não existe palavra como "não" 1574 01:31:05,043 --> 01:31:09,963 Meu bem, sou seu homem 1575 01:31:10,043 --> 01:31:12,323 Você não sabe quem eu sou? 1576 01:31:12,403 --> 01:31:18,043 Meu bem, sou seu homem 1577 01:31:18,123 --> 01:31:19,683 Você sabe, pode apostar 1578 01:31:19,763 --> 01:31:21,803 Se for fazer, faça direito 1579 01:31:21,883 --> 01:31:23,883 - Faça comigo - Vamos, meu bem 1580 01:31:23,963 --> 01:31:27,283 - Se for fazer, faça direito - Sim, me leve pra casa 1581 01:31:27,363 --> 01:31:32,683 - Se for fazer, faça direito - Por favor, não me deixe aqui 1582 01:31:32,763 --> 01:31:36,403 - Pra me virar sozinho - Excelente informação 1583 01:31:37,323 --> 01:31:41,043 Você sente sua inspiração 1584 01:31:41,123 --> 01:31:44,043 Com algum estímulo 1585 01:31:45,243 --> 01:31:49,163 EM MEMÓRIA DE GEORGE MICHAEL 1586 01:31:49,243 --> 01:31:51,163 Legendas: Francisco de Oliveira